Espressività e mistero - Expressivity and mistery

Page 1

Art’Empori CITTADINANZA ARTISTICA NON DELEGATA

SALVATORE IANNELLA

ESPRESSIVITÀ E MISTERO EXPRESSIVITY AND MYSTERY antologia di opere scultoree e pittoriche Alisei Edizioni benevento


VADEMECUM

libri di immagini e parole Collana diretta da Stefania Iannella LIBRO NUMERO TRE

In copertina e nel frontespizio CAVALLO METAFISICO Metaphysical Horse terracotta bianca, white terracotta 2009 – 20,7x27,5x11 cm

TRADUZIONI E CURA EDITORIALE Stefania Iannella stefaniannella@gmail.com IMPAGINAZIONE Alessio Masone

Art’Empori

Nella quarta di copertina L’ARCANGELO The Archangel terracotta 2006 – 45x20x12 cm

CITTADINANZA ARTISTICA NON DELEGATA

www.artempori.wordpress.com

2012 – Alisei Edizioni Benevento c/o libreria indipendente Masone Alisei Alisei Libri SRL – Benevento Viale dei Rettori, 73F – Telefono 0824 31 71 09 alisei.libri@virgilio.it www.libreriamasone.wordpress.com

Pagina destra L’EROE The Hero terracotta 2011 – 33x20x16 cm


ESPRESSIVITÀ E MISTERO EXPRESSIVITY AND MYSTERY


L’introspezione che Salvatore Iannella realizza in alcuni dei suoi quadri, come Il riposo di Eva, prende forma in misura ancora più complessa nelle sue sculture. Un evidente distacco con la realtà è assunto molto spesso da espressioni distanti, caratterizzate da uno stato meditativo o disilluso.Tale, ad esempio, il disincanto che traspare negli angeli tristi e pensosi, probabilmente delusi dal mondo cui sono stati assegnati. Sono angeli che non volano più. L’accuratezza nel conciliare il mondo fantastico con l’interiorità di ogni scultura è portata avanti anche quando i personaggi evocano il passato, come quelli legati alla storia (gladiatori, cavalieri...), alla mitologia (muse, divinità...) e alla leggenda (ad es. le Streghe del Noce). Questo mondo immaginario diviene a volte sfumato in un misterioso stato di metamorfosi, a volte invece come cristallizzato in una più precisa espressività che sembrerebbe domandare alla terra stessa che la costituisce, ma che al INTRODUZIONE contempo la tiene bloccata, di cedere, di ritornare allo stato iniziale di amalgama, per potersi muovere. di Stefania Iannella Sembrerebbe, infatti, che talune di queste sculture chiedano di agire. La loro espressività appare come in sospensione, interrotta da una mancata azione. È questo, a mio avviso, il caso della Fanciulla, gura stupefatta, bloccata nella sua esclamazione. La sua necessità di parlare è evidente. Meno lampante attraverso l’espressione facciale, invece, il desiderio latente della donna che sfoggia con leggiadria il suo Vestito da sposa. Qui a prendere il sopravvento espressivo rispetto al corpo (non a caso privo di braccia) è proprio il vestito, accompagnato dall’acconciatura dei capelli. Entrambi appariscenti preparativi di un matrimonio che però non avviene. In Culla materna è l’insieme del corpo in tensione e della materia, appiattita e assorbente come


sabbia mobile, a suggerire la volontà del soggetto di alzarsi, nel suo impercettibile sforzo di sdare l’orizzontalità conferitagli e sollevarsi.

Ci sono, insomma, regine e gladiatori da venerare, muse a cui rivolgersi, o gure misteriose soltanto da osservare, ma ci sono anche altre gure che piuttosto di rimanere mero oggetto di sguardi, chiedono di diventare loro stesse soggetto di azione. Attraverso chi riuscirà a essere trascinato nel mondo irreale di queste sculture avrà buon esito l’ambizione suprema di uno scultore: aver animato le proprie creature.

The Angel’s Rest terracotta 2003 – 22,7x25x26 cm

Tante altre di queste sculture sembrerebbero rivelare dei percepibili bisogni di movimenti, come le giocolerie interrotte e preannunciate della Donna del circo, o la necessità del riposo dell’Eroe, che tra l’altro trascina ancora troppo penosamente il peso della sua battaglia per farsi già acclamare valoroso.

IL RIPOSO DELL’ANGELO


The introspection that Salvatore Iannella expresses in his paintings, as Eva’s Rest, becomes even more relevant in his sculptures. An evident distance from reality is shown very often by distant expressions, emphasized by a meditative or a deceptive state. Such the disillusion appearing from those sad and pensive angels, probably deceived by the world in which they have been allocated. Those angels are in fact not ying anymore. The accuracy to combine the inner side of each sculpture with a fancy world has been carried on even when the subjects come from the past. Such as those characters deriving from the history (gladiators, knights…), from the mythology (muses, divinities…) and from the legend (as The Witches of the Walnut Tree). This imaginary world becomes at times blurred in a mysterious state of metamorINTRODUCTION phosis, at times as crystallized in a much more precise expressivity by Stefania Iannella demanding to the clayey earth itself of which it is constituted – and of which at the same time it is imprisoned by – to loosen, to come back being a state of mixture, in order to move. It seems in fact that some of those sculptures are demanding to act. Their expressivity appears as suspended, interrupted by a missing action. This is the case of the Lady, an astonished lady frozen up during her exclamation. Her necessity to speak is evident. Differently, in Wedding Dress it is not the facial expression of the woman to mark her hidden desire. In this case it is the dress itself together with the hairdressing to show more evidence than the armless body. They look like unsatised arrangements for a marriage not happening. In Cradle they are both the body strain and the attened and gripping matter as quicksand to suggest


the willingness of the character to stand up, by his imperceptible effort to defy the inicted horizontality.

There are queens and gladiators to idolize, muses to address to or just mysterious gures to observe. But there are as well other gures who are asking to become themselves subject of action instead to remain merely objects of observation. If the observer will be carried away into the unreal world of those sculptures, then the supreme ambition of the sculptor will reach his result: to have lived up his creatures.

Angel terracotta 2011 – 20,5x19x16 cm

Many other sculptures seem to contain such of interrupted need to move, as the stopped juggling of the Circus Woman or the Hero’s need to go home and have a rest – he is still dragging the grave heaviness of his battle to already be acclaimed for valiant.

ANGELO


Circus Woman terracotta patinata, glazed terracotta 1999 – 49,7x22x15 cm

The Little Fairy terracotta patinata, glazed terracotta 2000 – 56x16,5x22,6 cm

DONNA DEL CIRCO LA FATINA


MUSA ENIGMATICA

Enigmatic Muse terracotta 1997 – 45x33x24 cm


Je suis d’emblée été saisi par la beauté et l’élégance des sculptures de Salvatore Iannella, où l’on voit les formes naître du combat encore sensible de l’esprit et de la matière terrestre. Dans le « Cavallo fantastico », je vois tout un héritage antique élargi dans tout un songe d’univers où l’étoile et la vague se répondent, mais le tout délicatement et fortement ressaisi dans l’emprise aristocratique d’une puissante intuition spirituelle. « Le amiche », dans leur superbe cœur du désert, et comme creusans limite, sans impatience, à hauDes formes émaciées que l’on voit

CRITICHE / 1 Georges Formentelli PARIGI

innition, me semblent posées au sées par son vide, dans une attente teur de destin. monter et travailler à travers l’argi-

le, des formes d’une admirable maigreur spirituelle, mais où palpite le sang cosmique. Et si l’esprit du créateur impose sa loi, c’est sans despotisme, car cet esprit vibre dans les formes qu’il suscite, creuse, arrête et ouvre sur le mystère de l’être. Matière évidée sous l’effet d’une élongation, d’une presque lévitation comme un appel aux soufes du divin, comme le souci premier d’ouvrir l’apparence à la musique obscure de l’invisible.


Sono stato immediatamente affascinato dalla bellezza e dall’eleganza delle sculture di Salvatore Iannella, in cui si vedono le forme nascere dal conitto ancora percettibile dello spirito e della materia terrestre.

“Le amiche”, nella loro magnica forma indenita, mi sembrano deposte nel mezzo del deserto, come erose da quel vuoto, in un’attesa senza limite, senza impazienza, elevata al destino. Dalle forme emaciate che si vedono sorgere e precisarsi attraverso l’argilla, dalle forme di un’ammirevole magrezza spirituale, palpita il sangue cosmico. Se lo spirito dello sculture impone la sua legge, lo fa senza dispotismo, poiché questo spirito vibra nelle forme ch’esso suscita, scava, denisce e apre sul mistero dell’essere. La materia sembra svuotata sotto l’effetto di un’elongazione, quasi di una lievitazione, di un appello al sofo divino, come per una preoccupazione di aprire l’apparenza alla musica oscura dell’invisibile. Georges Formentelli

The Knight terracotta patinata, glazed terracotta 2004 – 29,7x25,8x28 cm

Nel “Cavallo fantastico” vedo l’intera antichità estesa in un sogno d’universo, dove la stella e l’onda si rispondono, ma il tutto delicatamente e fortemente ripreso nella nobile impresa di una potente intuizione spirituale.

IL CAVALIERE


I have been immediately charmed by the beauty and the elegance of Salvatore Iannella’s sculptures. One could see in them the still perceptible conict between the spirit and the terrestrial matter by which they are shaped.

Princess terracotta patinata, glazed terracotta 1998 – 59,2x28x29 cm

In “Imaginary Horse” I see the ancient heritage extended in an aspiration towards the universe. There the star and the wave communicate, gently and deeply retaken by the noble enterprise of a powerful spiritual intuition. “The Friends” in their magnicent being indenite, appear to me as placed in the middle of the desert; as eroded by its emptiness, in a wait without limits, nor impatience, along with the destiny. It beats the cosmic blood through those emaciated shapes moulded in the clay and endowed of an admirable spiritual leanness. And if the sculptor’s mind imposes his law, it is without despotism, because this spirit vibrates in the shapes that it arouses, that it moulds, that it xes and opens on the mystery of the being. The matter seems voided as by the effect of an elongation, almost by levitation, appealing to the divine breath, as under the main preoccupation of opening the appearance to the obscure music of the invisible.

PRINCIPESSA

Georges Formentelli


CULLA MATERNA 2

Cradle 2 terracotta 1998 – 24x22x43 cm


L’operato artistico del sannita Salvatore Iannella rientra nell’ambito di una tradizione culturale, che affonda le radici nel passato remoto della sua terra. In particolar modo, le sculture in cartapesta ripropongono personaggi della mitologia greca e romana, insieme a gurazioni tipiche di quelle antiche civiltà. Così a anco al dio “Giove”, con sembianze da Gorgone, troviamo “La Romana”, donna d’altri tempi come sembra sottolineare il suo prolo impresso in una circonferenza irregolare, a mo’ di antica moneta, mentre la scultura di un prode guerriero dall’elmo crestato pare un omaggio a quel ero popolo sannita, che mai volle arrendersi alla potenza romana. Questi temi, riferiti ad antiche civiltà, sono affrontati però in una chiave espressionistica tale che, pur mantenendo la nettezza dei contorni, gli spazi tra le linee siognomiche sono riempiti da un mare di onde, che sembrano sgorgare direttamente dalla tumultuosa anima umana. Così, anche CRITICHE / 2 quando i soggetti delle sculture in cartapesta si allontanano dalla Marcello Stefanucci tematica e dalla guratività classica, perdendo la continuità e la BENEVENTO purezza della linea – un esempio è “Raggio di sole” – sempre trasferiscono all’osservatore l’inquietudine dell’anima, che la ruvidità della supercie dell’opera materializza rendendola percepibile. Ma ancora più forte, nell’animo umano, è quella sensazione di ambivalenza della personalità che un’altra opera in cartapesta, “Il giorno e la notte”, sembra evidenziare; qui, separati da una cresta, sono sì la luce e il buio, ma anche e soprattutto il bene e il male, che in ogni giorno nella nostra vita ci chiedono di scegliere. Capitolo altrettanto interessante è rappresentato dalle sculture in terracotta, che proiettano la tradizione nella contemporaneità. Ecco, quindi, che una tecnica antica come il genere umano e soggetti che hanno nel passato mitologico e storico il loro signicato esistenziale – “L’argonauta” e “La principessa” – assumono forme di una composta espressività, in cui la decisione dei line-


La produzione di sculture in terracotta di Salvatore Iannella è notevolmente ampia e si caratterizza anche quando le linee si riducono all’essenzialità. L’espressività che pervade tutta la sua opera non viene in questi casi sminuita, anzi sembra esaltata. Le gure femminili, a cui dà corpo l’artista facendole sbocciare da un caldo impasto, indagano la spiritualità umana; quindi la tenerezza di una madre verso il glioletto, talmente coinvolgente da fondere i due corpi, si afanca al momento di estrema riessione di un’altra donna, ripiegata sicamente e mentalmente su se stessa, mentre gli occhi spiritati di un altro soggetto femminile denunciano stupore e incredulità. La progressiva riduzione delle linee nell’opera di Salvatore Iannella porta a risultati artistici stupefacenti, tanto che quelle gure dai visi allungati contornati da delicate linee ondulate ricordano a tratti l’opera di un grande artista del ‘900: Amedeo Modigliani. La sensibilità di Iannella nel creare volti smagriti con espressioni dolenti e lontane stilizzando al massimo il gioco delle linee, sembra in denitiva spogliare la gura dalle sue sovrastrutture per dare al sentimento immediatezza.

The Wedding Dress terracotta patinata, glazed terracotta 2006 – 31,6x24x16,6 cm

amenti di un volto o di un corpo si perde nel gorgoglio dei contorni.

IL VESTITO DA SPOSA


The Gladiator terracotta patinata, glazed terracotta 2000 – 83x35x18 cm

Salvatore Iannella’s artistic production belongs to the cultural tradition enrooted in the far past of his land, Samnium. In particular, the papier-mâché sculptures show the Greek and Roman mythological characters together with typical gurations of those ancient civilizations. Next to the god “Jupiter”, resembling Gorgon, we nd “The Roman”, woman of another era, as her prole imprinted in an irregular circumference (as an old coin) seems to show; while the sculpture of a gallant warrior with his crested helmet seems to be an homage to that bold Samnite people who never wanted surrender themselves to the Roman power. These topics referred to past civilizations are explicated in a such original expressionistic manner than although they have at the same time clear outlines, the spaces between physiognomic lines are lled by a sea of waves, whose seem to be gushed from the tumultuous human soul. Then, also when the papier-mâché sculpture subjects depart from classical subjects, loosing continuity and clarity of lines (for example “Raggio di sole”) they always transmit to the observer that restless of the soul made perceptible by the roughness of the papier-mâché surface. One could notice the ambi-

IL GLADIATORE


As interesting as the papier-mâché sculptures, Iannella’s terracotta sculptures convey the antique tradition to the modernity. Then, this technique, as antique as the human kind, together with the mythological and historical subjects (“The Argonaut” and “The Princess”) acquires composed expressive shapes where the decision of facial or corporal features gets lose into the rumbling contours. Salvatore Iannella’s production of terracotta sculptures is considerably wide and it remains characteristic also when the lines are reduced to the essential. The expressivity lling all his works in those cases is not belittled, but on the contrary it seems enhanced.The feminine gures inquire the

An Imaginary Nymph terracotta patinata, glazed terracotta 2003 – 32x29x29 cm

valence characteristic of “Day and Night”, which crest does not only keep apart the light and the dark, but also – and especially – the good and the evil demanding us to choose in everyday life.

UNA FANTASTICA NINFA


The Witches of the Walnut Tree terracotta 1999 – 37x36x36 cm

human spirituality. So we see the tenderness of a mother with her son being so involving to merge them together. As well we see the moment of meditation of another woman bent physically and mentally into herself, while the wild eyes of another feminine subject reveal astonishment and incredulity. The progressive reduction of lines in Salvatore Iannella’s works leads to surprising artistic results. In fact those gures having lengthened faces surrounded by delicate wavy lines remind me in a way of Amedeo Modigliani’s masterpieces. Iannella’s sensitiveness to create lean faces with sorrowful and distant expressions seems to deprive the gure of its frame to confer immediateness to feelings. Marcello Stefanucci

LE STREGHE DEL NOCE


LINFA VITALE L’ALFIERE

The Standard-bearer terracotta patinata, glazed terracotta 1999 – 81x31x21cm

Vital Lymph terracotta patinata, glazed terracotta 1999 – 87x23x32 cm particolare – detail


È un mondo di gure essenziali e misteriose quello di Salvatore Iannella. Nell’epoca in cui l’arte si manifesta con forme espressive e materiali, lontani dalla tradizione, l’artista sannita è rimasto risolutamente fedele alle predilette gure, sulla linea di una cultura intransigentemente gurativa. E ciò non è un limite al suo modo di esprimersi… Anche la scelta del materiale, la terracotta, ben si accorda con la sua visione di intendere l´arte. Con la creta egli può plasmare, aggiungere, togliere, modicare i volumi, lasciandosi andare all´improvvisazione della fantasia, con risultati signicativi. Modellazione e taglio si accordano sul piano dell´espressione plastica e così, molte sue opere sono progressivamente scavate al di dentro, CRITICHE / 3 quasi svuotate, nella ricerca di una nuova unità fuori dalla massa compatta dei volumi. Sergio Tretola PIETRELCINA

Iannella, che ha interiorizzato le maschere greche, le sculture etrusche e primitive, riprende con acuto spirito realistico il motivo della “Pomona”, della sua naturalezza greve e soddisfatta; e poi “La Sibilla”, “Il sogno”, “L’argonauta”, “La divinità alata”, “L’Alere”, tutte opere che producono nell’osservatore accorto, enigmatiche sensazioni, atmosfere silenti, senza tempo. L’artista imprime alle forme plasmate nell’argilla un carattere che può denirsi “non nito” e che raggiunge invece il massimo dell’espressione nelle masse dei volumi, a volte, appena accennati. Tutta l’opera di Salvatore Iannella possiede un’unità di stile, che non subisce le oscillazioni del gusto, una continuità di ritmo poetico derivante da una ispirazione unitaria di vero e genuino artista.


After having interiorized Greek masks,

Muse marmo di Carrara, Carrara marble 2006 – 33x30x3 cm

The artistic world of Salvatore Iannella is lled by essential and mysterious gures. While nowadays art shows itself by expressive and clumsy shapes far away from tradition, the Samnite artist has been resolutely faithful to his dearest gures by a strictly gurative culture. Which is not a limit to his way of express himself. The material choice too, the terracotta, goes well together with his concept of art. By the clay he can mould, take off, modify the volume, letting his fancy be free for improvisation - all this with signicant results. Shaping and cutting goes along with the plastic expression and in this way many of his artworks are dug inside, almost emptied, in the search of a new unity outside the compact mass of volume.

MUSA


The Dream gesso patinato, glazed plaster 1980 – 55x30x30 cm

Etruscan and primitive sculptures, Iannella retakes by a high realistic spirit the subject of the “Pomona”, her heavy and satised naturalness; and also “The Sybil”; “The Dream”; “The Argonaut”; “The Winged Divinity”; “The Standard-bearer”. All those artworks arouse in the attentive observer enigmatic sensations, silent and timeless atmospheres. The artist imprints to the shapes of terracotta a character denable as “not ended” which achieves the maximum of expression in masses of volumes that are sometimes just outlined. Iannella’s work has a unity style that does not undergoes taste variations, a continuity of a poetic rhythm rising from a uniform inspiration of true and genuine artist.

IL SOGNO

Sergio Tretola


VITA IN GERMOGLIO LA CASTELLANA

The Lady of the Castle pietra nera del Belgio, Belgian black stone 2001 – 53x25x9 cm

Life in Sprout pietra leccese e terracotta, Lecce stone and terracotta 2000 – 52x26x19,7 cm


La terracotta come mezzo espressivo capace di dare voce a sensazioni ed emozioni che richiamano l’osservatore a momenti di vita quotidiana fermati, almeno per un attimo, dall’ispirazione dello scultore, momenti ssati, con rara capacità di sintesi, come per proiettarsi ad libitum. Forse è questa la cifra più squisitamente espressiva di Salvatore Iannella, il quale riesce a dare voce alla propria ispirazione mediante terrecotte realizzate secondo un continuo processo di “addizione e sottrazione” della materia, come recita il titolo di una importante rassegna cui egli ha preso parte, riscuotendo lusinghieri consensi di critica e di pubblico. Nulla di superuo è infatti presente nelle sue sculture, dalla linea morbida, a volte audace, ma sempre controllata in funzione del risulCRITICHE / 4 tato complessivo, votato a un’autentica ricognizione di quella umanità che egli sente vibrare prima in se stesso e poi nell’impasto dei materiali Simone Fappanni scultorei. Iannella parla dunque al cuore di chi osserva le sue sculture, CREMONA parla con il suo lirismo mai esasperato, parla con le sue rafnate e plastiche composizioni. Al centro di queste ultime è posta la gura umana, vero e proprio “banco di prova” per qualsiasi artista. “Esame” che lo scultore di Benevento supera con estrema vitalità, mostrando una precisa conoscenza degli elementi anatomici, delle loro proporzioni, dei loro volumi, i quali si rivelano nelle sue sculture, ora velate da una sottile malinconia, ora pervase da una vena onirica di sicuro impatto emotivo. Salvatore Iannella lavora la materia per renderla piacevole allo sguardo di chi la osserva, riuscendo a incantare per estro e creatività.


This is maybe the most expressive code for Salvatore Iannella who materialises his inspiration through a continuous process of “addition and removal”, as the name of an important exhibition he took part in, during which his works have been acclaimed with gratifying compliments by the critics and public alike. Nothing is superuous in his sculptures. Marked by delicate and sometimes audacious lines, they are devoted to a true recognition of that humanity

Lady terracotta 2002 – 24,3x12x21 cm

The expressive strength of terracotta is the aptitude to express sensations and emotions able to remind about daily life moments to the observer. Those instants have been xed by the sculptor inspiration through a rare capacity of synthesis, as to cast them ad libitum.

FANCIULLA


The Roman cartapesta patinata, glazed papier-mâché 2002 – 41x38x8 cm

which he feels vibrate rstly in himself and afterwards in the mixture of sculptural materials. Iannella speaks to the observer’s heart through his rened and plastic compositions by his never exasperated lyricism. Those are focused on the human gure, a proper testing ground for any artist. The sculptor from Benevento passes this “test” with extremely vitality, showing a precise knowledge of anatomical elements, of their proportions, their volumes, whose appear in his sculptures at moments veiled by a slight melancholy, at moments lled by an oneiric atmosphere of assured emotional impact. Salvatore Iannella shapes the matter making it pleasant to the glances of the observer, achieving to charm by fancy and creativity.

LA ROMANA

Simone Fappanni


IL CAVALLO DEL PALIO

To the Horse Race terracotta 2009 – 21x24x8,4 cm



/ ON THE LEFT

St. George’s Island olio su tela, oil-painting 2002 – 50x70 cm

ISOLA DI SAN GIORGIO

PAGINA SINISTRA

Eva’s Rest acrilico, acrylic 2000 – 70x80 cm

/ ON THE RIGHT

IL RIPOSO DI EVA

PAGINA DESTRA


CENNI BIOGRAFICI Salvatore Iannella, nato nel 1952 a Paupisi (BN), si è diplomato presso il Liceo Artistico di Benevento e presso l’Accademia di Belle Arti di Napoli, dove ha seguito il corso di scultura tenuto dal prof. Alo Castelli e dal prof. Giovanni De Vincenzo. È attualmente docente di “Arte e Immagine”. PRINCIPALI MOSTRE 1975. “Giovani artisti dell’Accademia di Belle Arti”, 12-19 giugno, Galleria Vanvitelli, Napoli (foto a sinistra: l’opera selezionata per la mostra). 1985. Collettiva di pittura, Biblioteca di Celenza Valfortore (FG). 1996. Collettiva “Arteinsieme” nell’ambito di “Sannievento”, Chiostro di San Domenico, Benevento. 1997. Collettiva nel centro storico di San Marco dei Cavoti (BN). 1998. Personale nell’ambito di “Teatro e Immagine” presso il Teatro Comunale di Benevento. 1999. – Collettiva presso l’Accademia di Romania, Roma. – Collettiva presso l’ACEA di Barcellona. – “Biennale di Venezia”, Galleria Studio D’Arte Due,Venezia. – Rassegna “Natale a Roma”, Galleria Il Collezionista, Roma. 2000. – Permanenza presso la Galleria Immagini-SpazioArte, Cremona. – Personale “Figure in evoluzione”, Palazzo Bosco, Benevento. – Collettiva al Chiostro della Basilica Maria SS. delle Grazie, Benevento. 2001. – Collettiva presso la Civica Galleria d’Arte Contemporanea, Palazzo San Giorgio, Campobasso. – Vincitore del Premio Amministrazione Provinciale di Foggia, nell’ambito del 33° Concorso Nazionale di Pittura, Club degli Artisti, Foggia. 2002. Personale “Colori e Forme”, Centro d’Arte e Cultura, Benevento. 2003. – “Scultura ieri e oggi”, Galleria Immagini – Spazio Arte, Cremona. – Premio speciale “Trofeo L. Valenti”, Palazzo Comunale di Cremona. 2004. Personale “Fantasia e realtà”, Teatro Comunale, Benevento. 2007. Collettiva presso la Galleria Arestakes, Parigi. 2009. Collettiva “Le Salon de Noël 2009”, 4-18 dicembre. Galleria Thuillier, Parigi. 2011. Permanenza presso la Galleria La Spadarina di Piacenza. 2012. Personale promossa da Art’Empori. Libreria Masone, Benevento.


ABOUT THE ARTIST Salvatore Iannella was born on 1952 in Paupisi (BN). He studied at the High School of Performing Arts of Benevento and at the Fine Art Academy of Naples. There he specialized himself in sculpture, attending classes by Alo Castelli and Giovanni De Vincenzo. Nowadays he teaches Art. MAIN EXHIBITIONS 1975. “Young artists of the Fine Art Academy”, 12th-19th of June, Vanvitelli Art Gallery, Naples (the picture on the left shows the sculpture selected for the exhibition). 1985. Group exhibition at Celenza Valfortore’s Library, (FG). 1996. Group exh.“Arteinsieme”, Chiostro di San Domenico, Benevento. 1997. Exhibition in the village centre of San Marco dei Cavoti (BN). 1998. Solo exhibition “Theatre and Image”, Teatro Comunale, Benevento. 1999. – Group exhibition at the Accademia di Romania, Rome. – Group exhibition at the ACEA of Barcelona. – Group exh. “Biennale di Venezia”, Studio D’Arte Due Art Gallery,Venice. – Group exhibition “Natale a Roma”, Il Collezionista Art Gallery, Rome. 2000. – Works on display at Immagini - Spazio Arte Gallery, Cremona. – Solo exhibition “Figures in evolution”, Palazzo Bosco, Benevento. – Group exh. at Chiostro della Basilica Maria SS. delle Grazie, Benevento. 2001. – Group exhibition at the Contemporary Art Gallery of Campobasso. – Prize of the Provincial Administration of Foggia, 33° National Painting Competition, Club degli Artisti, Foggia. 2002. Solo exh. “Colours and Shapes”, Centro d’Arte e Cultura, Benevento. 2003. – Group exhibition “Sculpture: Yesterday and Today”, at Immagini – Spazio Arte Gallery, Cremona. – Special prize “Trofeo L.Valenti”, Palazzo Comunale of Cremona. 2004. Solo exhibition “Fantasy and Reality”, Teatro Comunale, Benevento. 2007. Group exhibition at Arestakes Art Gallery, Paris. 2009. Group exhibition “Le Salon de Noël 2009”, 4-18th December. Thuillier Art Gallery, Paris. 2011. Work on display at La Spadarina Art Gallery, Piacenza. 2012. Solo exhibition at Art’Empori, Libreria Masone, Benevento. CONTATTI / CONTACTS Salvatore Iannella, corso Dante, angolo via Fragola, 2 – 82100 Benevento, Italy. s.iannella@libero.it


Catalogo d’arte realizzato senza nanziamenti pubblici. No public funds have been spent in order to publish this art catalogue.

Stampato nel mese di dicembre 2012 da Piesse – Graca & Stampa snc Foglianise (BN)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.