2 minute read

Bienvenue

WELCOME | WILLKOMMEN

De la vaste étendue que forme le Léman aux cimes blanches du Jura, en passant par les vignes à perte de vue, la région de « La Côte » offre une riche diversité de paysages que l’on peut traverser avec le grand itinéraire de randonnée, l’Echappée Jurassienne.

Paré de son manteau immaculé l’hiver, le panorama se vêt, en été, d’un vert chatoyant qui vire à l’orangé l’automne venu. Quel bonheur de flâner dans la vieille ville de Nyon, de se perdre dans les nombreux villages qui parsèment les vignobles ou encore de dévaler les pistes enneigées du du domaine Jura sur Léman, à la Dôle.

A l’heure de la pause, les plus affamés trouveront refuge dans l’un des nombreux restaurants de la région. Gastronomique, lacustre ou exotique, chaque papille se voit comblée. Le tout, bien sûr, accompagné d’un verre de vin de La Côte AOC.

Outre le sport et les produits du terroir, la région ravit également les amateurs de culture. La région a une densité unique de festivals, de châteaux et de musées de renom. Le choix est vaste ! Et quand, lassé des plaisirs de la terre ferme, la fatigue se fait sentir, laissez-vous simplement guider par les vagues du Léman, que ce soit en pédalo, en planche à voile ou en bateau Belle Epoque !

The region of “La Côte” offers a rich diversity of landscapes – from the huge expanse forming Lake Geneva to the white peaks of the Jura, and from vineyards as far as the eye can see to undulating meadows. Landscapes that can be explored on the great hiking itinerar y, L’Echappée Jurassienne.

Shaking off its immaculate winter coat, in summer the panorama is decked out in opalescent green, turning to red in autumn. How delightful it is to wander along Nyon’s old town, to lose oneself in the numerous villages scattered along the vineyards, or to hurtle down the snowy ski-runs of the «Jura sur Léman» ski area in La Dôle.

When it’s time for a break, the most discerning of palates will be satisfied in the various restaurants to be found in the region. There are menus to cater for every taste: whether gourmet, exotic or featuring lake-caught fish. Every meal is, of course, accompanied by a glass of La Côte AOC wine.

Apart from sport and local products, the region is also a Mecca for lovers of culture. The choice is huge, ranging from festivals to castles and various museums. When you’re overcome by fatigue after all these landbased pleasures, let yourself simply be rocked by the waves on Lake Geneva, whether in a pedalo, on a sailboard or on one of the “Belle Epoque” boats.

Die Waadtländer Region „La Côte“ bietet eine unerwartet grosse Vielfalt an Landschaften. Landschaften, die man mit der großen Wanderroute, L’Echappée Jurassienne, durchwandern kann.

Von der Weite des Genfersees durch die romantischen Rebgebiete bis zu den schneebedeckten Gipfeln des Juras, wirft das makelose, weisse Winterpanorama sich im Frühling in eine herrlich grüne Schale und leuchtet im Herbst in rotgelben Farben. Was für eine Freude dann, durch die Altstadt von Nyon zu bummeln, sich in den schmucken Dörfern der Weinregion zu verlaufen, oder die noch verschneiten Pisten das Skigebiet «Jura sur Léman» in La Dôle.

In entspannter Atmosphäre können Gourmands in einem der zahlreichen Restaurants Spezialitäten geniessen. Gastronomisch, traditionell oder exotisch, jeder Gaumen kommt hier auf seine Rechnung. Jede Speise wird natürlich mit einem Glas Wein aus der La Côte AOC begleitet !

Ausser den Sportaktivitäten und regionalen kulinarischen Erzeug-nissen begeistert das Gebiet auch die Kulturliebhaber. Festivals, prächtige Schlösser und verschiedene Museen stehen zur Wahl. Und wenn Sie müde vom Reichtum des Festlandes sind, lassen Sie sich einfach von den Wellen des Genfer-sees schaukeln, sei es auf einem Tretboot, einem Windsurfer oder in einem Schiff der Belle Epoque !

This article is from: