Stockholmskortet

Page 1

2012

Stockholmskortet The Stockholm Card


Teckenförklaring Key to symbols, Zeichenerklärung, Explication des symboles, Aclaración de los símbolos, Legenda, Merkkiopastus H

Adress, Address, Adresse, Adresse, Dirección, Indirizzo, Osoite Karta/sidan, Map/page, Karte/seite, Plan/page, Mapa/página, Carta/pagina, Kartta/sivu

6

Telefon, Telephone, Telefonnummer, Téléphone, Teléfono, Telefono, Puhelin

 Buss, Bus, Bus, Bus, Autobús, Autobus, Linja–Auto

Tunnelbana, Underground, U–bahn, Métro, Metro, Metropolitana, Maanalainen

 

Pendeltåg, Commuter train, S–Bahn, Train de Banlieue, Tren, Treni Pendolari, Lähiliikennejuna Spårvagn, Tram, Strassenbahn, Tramway, Tranvía, Tram, Raitiovaunu

u Bil, Car, Auto, Voiture, Coche, Automobile, Auto y Båt, Boat, Boot, Bateau, Barco, Brca, Laiva Cykel, Bicycle, Fahrrad, Vélo, Ciclo, Ciclo, Sykli Entré med Stockholmskortet, Admission with the Stockholm Card, Eintrittspreis mit der Stockholmkarte, L’Admission avec la Carte Stockholm, La Admisión con la Tarjeta de Estocolmo, L’Ammisione con la Stockholm Card, Pääsymaksu Tukholma–kortti kanssa Ordinarie pris utan Stockholmskortet, Regular price without the Stockholm Card, Normalpreis ohne die Stockholmkarte, Prix normal sans la carte Stockholm, Precio normal sin la Tarjeta de Estocolmo, Prezzo normale senza Stockholm Card, Vakiohinta ilman Tukholma–Korttia

* Tillgängligt för rullstolsburen med assistans, Assisted wheelchair access, Zugänglich fur Rollstuhlfahrer mit Hilfe, Accessible aux personnes en fauteuil roulant avec assistance, Acceso para personas en silla de ruedas con asistencia, Accesibile ai disabili in sedia a rotelle accompagnati assistenza, Avustajan kanssa helppopääsyinen pyörätuoliin sidotulle * Tillgängligt för rullstolsburen, Unassisted wheelchair access, Zugänglich fur Rollstuhlfahrer, Accessible aux personnes en fauteuil roulant, Acceso para personas en silla de ruedas, Accesibile ai disabili in sedia a rotelle, Helppopääsyinen pyörätuoliin sidotull N

Öppet, Open, Geöffnet, Ouvert, Abierto, Aperto, Avoinna

l

Stängt, Closed, Geschlossen, Fermé, Cerrado, Chiuso, Suljetto

 Guidad visning, Guided tour, Führungen, Tours guidés, Visita guiada, Visite guidate, Opastettu kierros  2 3 4 5 6 7

Måndag, Monday, Montag, Lundi, Lunes, Lunedì, Maanantai Tisdag, Tuesday, Dienstag, Mardi, Martes, Martedì, Tiistai Onsdag, Wednesday, Mittwoch, Mercredi, Miércoles, Mercoledì, Keskiviikko Torsdag, Thursday, Donnerstag, Jeudi, Jueves, Giovedì, Torstai Fredag, Friday, Freitag, Vendredi, Viernes, Venerdì, Perjantai Lördag, Saturday, Samstag, Samedi, Sábado, Sabato, Lauantai Söndag, Sunday, Sonntag, Dimanche, Domingo, Domenica, Sunnuntai

* SVB kan inte garantera tillgänglighetsmärkningens riktighet/ SVB cannot certify that accessibility criteria has been met

© Stockholm Visitors Board AB 2012 (Värde: 25 kr). Produktion: Jupiter Reklam AB. Tryck: Elanders AB. Översättning: Semantix. Omslagsfoto: Max Plunger, Claes Helander, Yanan Li, Nicho Södling.

2

visitstockholm.com


PHOTO: Björn LOfTerud

Stockholm Tourist Center Besök Stockholm Tourist Center för inspiration, turistinformation, evenemangs- och sightseeingbiljetter, Stockholmskortet, kartor och böcker, utflyktsförslag samt hotell och vandrarhemsbokningar. Välkommen!

Visit Stockholm Tourist Center for inspiration, tourist information, tickets for events and sightseeing, the Stockholm Card, maps and books, suggestions for excursions, and hotel and youth hostel reservations. Welcome!

N

2/1– 3 0 / 4 , 16/9–31/12: 1–5 9–18, 6 10–17, 7 10–16 1/5–15/9: 1–5 9–19, 6 9–16, 7 10–16 l 1/1, 24–25/12

Facebook facebook.com/visitstockholm

visitstockholm.com

Stockholm Tourist Center Vasagatan 14 touristinfo@stockholm.se +46 8 508 28 508

3


Innehåll 2 3 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 30 32 34 36 38 40 42 116 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90

Contents

Teckenförklaring Stockholm Tourist Center Välkommen Welcome Willkommen Bienvenue Bienvenido Benvenuto Tee sinunkaupat Transport och sightseeing fria resor i SL-trafiken Stockholm på två hjul* djurgården runt Båt till drottningholms slott* Båt till Sigtuna/Skokloster* Stockholm Panorama Open Top Tours Museer och attraktioner Aquaria Vattenmuseum Arkitekturmuseet Armémuseum Bergianska trädgården Biologiska museet Bonniers Konsthall Casino Cosmopol Cosmonova dansmuseet drottningholms slott drottningholms slottsteater* etnografiska museet filmstadens kultur fjärilshuset fotografiska färgfabriken Gripsholms slott* Gröna Lunds Tivoli* Gustav III:s paviljong* Gustavsbergs porslinsmuseum Hallwylska museet Historiska museet Hovstallet judiska museet junibacken Kaknästornet Kina slott* Konserthuset* Kungliga Myntkabinettet Kungliga Operan Kungliga slottet Kungliga slottet – Gustav III:s antikmuseum*

Key to symbols

Transport and sightseeing free public transport Stockholm on two wheels* royal Canal tour Boat to drottningholm Palace* Boat to Sigtuna/Skokloster* Stockholm Panorama Open Top Tours Museums and attractions Aquaria Water Museum Swedish Museum of Architecture The Army Museum Bergius Botanical Garden The Museum of Biology The Bonniers Konsthall Casino Cosmopol Cosmonova The Museum of dance drottningholm Palace drottningholm Court Theatre* The Museum of ethnography filmstaden´s Culture The Butterfly House fotografiska färgfabriken Gripsholm Castle* The Tivoli - Gröna Lund* Gustav III’s Pavilion* The Gustavsberg Porcelain Museum The Hallwyl Collection national Historical Museum The royal Mews The jewish Museum junibacken The Kaknäs Tower The Chinese Pavilion* Stockholm Concert Hall* The royal Coin Cabinet The royal Opera House The royal Palace The royal Palace – Gustav III’s Museum of Antiquities*

* öppet sommartid/Open summer only

4

visitstockholm.com


92 94 96 156 98 100 102 104 106 108 110 112 114 116 118 120 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148 150 152 154

Kungliga slottet – Museum Tre Kronor Kungliga slottet – Skattkammaren Leksaksland Leksaksmuseet Liljevalchs konsthall Livrustkammaren Marabouparken Medelhavsmuseet

Stockholms medeltidsmuseum Millesgården Moderna museet Musik- och Teatermuseet nationalmuseum naturhistoriska riksmuseet nobelmuseet nordiska museet Observatoriemuseet Polismuseet Postmuseum riddarholmskyrkan* riddarhuset riksidrottsmuseet rosendals slott* rosersbergs slott* K.A. Almgrens sidenväveri Sjöhistoriska museet Skansen Skansen-Akvariet Skogskyrkogården* Skoklosters slott SkyView – on top of the Globe Solvalla Spritmuseum och the Absolut Art Collection 156 Spårvägsmuseet 158 Stadshuset & Tornmuseet 160 Stockholms stadsmuseum 162 Storkyrkan 164 Strindbergsmuseet 166 Tekniska museet 168 Thielska galleriet 170 Tom Tits experiment 172 Tullgarns slott* 174 ulriksdals slott* 176 Prins eugens Waldemarsudde 178 Vasamuseet 180 Vaxholms fästnings museum* 182 östasiatiska museet Kartor 194 Tunnelbanekarta * öppet sommartid/Open summer only

The royal Palace – Museum Tre Kronor The royal Palace – The Treasury Toyland The Toy Museum Liljevalchs konsthall The royal Armoury Marabouparken The Museum of Mediterranean and near eastern Antiquities The Museum of Medieval Stockholm Millesgården Moderna museet Stockholm Music- and Theatre Museum nationalmuseum Swedish Museum of natural History The nobel Museum nordiska Museet The Observatory Museum The Swedish Police Museum Postmuseum The riddarholmen Church* The House of nobility The national Sports Museum of Sweden rosendal Palace* rosersberg Palace* K.A. Almgren Silk Weaving The national Maritime Museum Skansen Open-Air Museum Skansen’s Aquarium The Woodland Cemetery* Skokloster Castle SkyView – on top of the Globe Solvalla Museum of spirit and the Absolut Art Collection The Stockholm Transport Museum The City Hall & the Tower Museum The City Museum of Stockholm Storkyrkan Cathedral The Strindberg Museum Museum of Science and Technology The Thiel Gallery Tom Tit’s experiment Tullgarn Palace* ulriksdal Palace* Prince eugen’s Waldemarsudde The Vasa Museum The Vaxholm fortress Museum* The Museum of far eastern Antiquities Maps Subway map

visitstockholm.com

5


PHOTO: YaNaN Li

Välkommen till ditt Stockholm! Du har nu Stockholmskortet i din hand och kan välja fritt bland de 80 museer och attraktioner som finns i guiden. Åk båt, tunnelbana, SL-buss och spårvagn. Botanisera bland museer i världsklass med konst och kungligheter, Nobelpris och världsarv, teknik och design. Gamla favoriter och nya upptäckter väntar. Staden är din. Ditt Stockholmskort gäller i 24, 48, 72 eller 120 timmar från första användningstillfället. Stockholmskortet gäller en gång per museum/attraktion och ger obegränsat antal resor i SL-trafiken. Tre barnkort kan köpas till varje vuxenkort. SVB reserverar sig för eventuella tryckfel samt ändringar av de fakta som anges i guiden. Kontrollera alltid öppettiderna, i synnerhet i samband med helgdagar.

6

visitstockholm.com


PHOTO: JeNS aSSuR

Welcome to your Stockholm! You are now holding the Stockholm Card in your hand and can choose from 80 museums and attractions in the guide. Ride a sightseeing boat or ferry, the subway, an SL bus, or a streetcar. Browse excellent museums with art, aristocrats, world heritage, Vikings, the Nobel Prize, technology, and design. The city is yours. The card is valid for 24, 48, 72, 120 hours from the first time you use it. The Stockholm Card is valid once per museum/attraction and is good for an unlimited number of trips on SL transit vehicles. Child cards are valid with an adult card. You can have a maximum of 3 child cards per adult card. SVB can not be held liable for printing errors. The information in this guide is subject to change after publication without prior notice. always check opening hours, especially if in conjunction with national holidays.

visitstockholm.com

7


PHOTO: maTTON

Willkommen in deinem Stockholm! Sie halten nun die Stockholmkarte in Händen und können unter den 80 im Reiseführer aufgeführten attraktionen frei auswählen. Fahren Sie mit dem Schiff, der u-Bahn, den SL-Bussen und der Straßenbahn. Gehen Sie in museen von Weltrang mit Kunst und königlichem Besitz, Welterbe und Wikingern, Technik und Design auf entdeckungsreise. Die Stadt gehört ihnen. Die Karte hat eine Gültigkeitsdauer von 24, 48, 72 oder 120 Stunden ab dem ersten einsatz. Die Stockholmkarte gilt für einen einmaligen eintritt pro museum bzw. attraktion und gestattet eine unbegrenzte anzahl von Fahrten im öffentlichen Nahverkehr SL-trafiken. Kinderkarten sind in Kombination mit der erwachsenenkarte gültig; max 3 Kinderkarten pro erwachsenenkarte. Für eventuell vorhandene Druckfehler und Änderungen der angaben im Flyer übernehmen wir keine Haftung. achtung! Überprüfen Sie bitte stets die Öffnungszeiten, besonders an Feiertagen. 8

visitstockholm.com


PHOTO: HeNRiK TRYGG

Bienvenue à Stockholm, votre capitale ! Vous avez désormais en main la carte Stockholm et pouvez choisir parmi les 80 attractions proposées dans le guide. Prenez le bateau, le métro, le bus et le tramway. Visitez des musées de renommée mondiale – art et célébrités royales, patrimoine mondial et vikings, Prix Nobel ou encore technologies et design. La ville vous appartient. Votre carte est valuable pour 24, 48, 72 ou 120 heures à partir de la première utilisation, où elle est tamponnée. La carte Stockholm est valable pour une entrée par musée/attraction et permet un nombre illimité de trajets dans les transports publics SL. Les cartes enfant ne sont valables qu’avec une carte adulte. Le nombre est limité à 3 cartes enfant par carte adulte. Les informations indiquées dans ce guide sont mentionnées sous réserve de fautes de frappe et de modifications. NB: Vérifiez toujours les heures d’ouverture, surtout en période de jours fériés. visitstockholm.com

9


PHOTO: HeNRiK TRYGG

¡Bienvenido a su Estocolmo! Ya tienes en tu poder la Tarjeta de estocolmo que te permitirá elegir libremente entre las 80 atracciones de la guía. Coge el barco, el metro, el autobús y el tranvía. arte y realeza, patrimonios de la humanidad y vikingos, premios Nobel o técnica y diseño, la lista de museos de fama mundial es larga. ¡La ciudad es tuya! Su tarjeta es válida para 24, 48, 72 ó 120 horas. La primera vez que la utilice se la sellarán con la hora y la fecha, siendo válida a partir de ese momento. La Tarjeta de estocolmo es válida una vez por museo/atracción y permite realizar un número ilimitado de viajes con el sistema público de transportes de estocolmo (SL). La tarjeta infantil/juvenil será válida junto con una tarjeta de adulto. máximo 3 tarjetas infantiles/juveniles por tarjeta de adulto. este documento es susceptible de errores de impresión y eventuales modificaciones en la información ofrecida en la guía. ¡atención! Verifique siempre los horarios de apertura, especialmente los referentes a días festivos. 10

visitstockholm.com


PHOTO: NiCHO SÖDLiNG

Benvenuto alla tua Stoccolma! Con la tua Stockholm Card in mano puoi scegliere liberamente tra le 80 attrazioni presentate nella guida. muoviti in battello, in metrò, in autobus e in tram e esplora musei di livello mondiale con arte e altezze reali, patrimoni dell’umanità e vichinghi, premi Nobel, tecnologie e design. La città è nelle tue mani. Potete acquistare una Stockholm Card da 24, 48, 72 o 120 ore, che viene timbrata la prima volta che la utilizzate. La sua validità decorre a partire dall’ora e dalla data del timbro. La Stockholm Card è valida una volta per ogni museo/ attrazione e dà accesso illimitato ai mezzi di trasporto della rete SL. Le carte per bambini sono valide se presentate insieme a una carta adulti. massimo 3 carte bambini per ogni carta adulti. Ci scusiamo per eventuali errori distampa ed eventuali informazioni nonaggiornate. NB – Controllate sempregli orari di apertura, soprattutto nei giornifestivi. visitstockholm.com

11


PHOTO: HeNRiK TRYGG

Tee sinunkaupat Tukholman kanssa! Nyt, kun sinulla on Tukholma-kortti, voit valita haluamasi käyntikohteen oppaan kaikkiaan 80 nähtävyydestä. Siirry paikasta toiseen veneellä, metrolla, SL-bussilla ja raitiovaunulla. Nauti tunnettujen museoidemme kulttuuriaarteista, perehdy taiteisiin ja kuninkaallisten elämään, maailmanperintöön ja viikinkeihin, Nobel-palkinnon saajiin, tekniikkaan ja design-tuotteisiin. Kaupunki on sinun. Kortti on voimassa 24, 48, 72 tai 120 tuntia. Korttiin leimataan päiväys ja aika ensimmäisellä käynnillä, ja vasta silloin sen voimassaolo alkaa. Tukholma-korttiin sisältyy yksi ilmainen sisäänpääsy/museo tai nähtävyys ja lisäksi rajoittamaton määrä matkoja SL-trafikin. Lastenkortti ostetaan aikuisten kortin yhteydessä, ja molemmat ovat voimassa saman ajan. Lasten kortteja saa enintään 3 kpl yhtä aikuisten korttia kohti. emme vastaa painovirheistä tai oppaassaesiintyvien tietojen muutoksista. HuOm! Tarkista aina aukioloajat, varsinkin juhlapyhien aikoihin. 12

visitstockholm.com


Transport och sightseeing Transport and sightseeing

visitstockholm.com

13


SL – STORSTOCKHOLMS LOKALTRAFIK Stockholm Public Transport 6+ + +46 8 600 10 00

188–193 189  194 SL Center 188 fria resor med Stockholmskortet/free with the Stockholm Card. fria resor med Sjövägen/free travel with Sjövägen (OBS! djurgårdsfärjan är inte en del av Sjövägen. n.B! The djurgården ferry is not part of Sjövägen).

www.sl.se, www.sjovagen.nu

Med Stockholmskortet reser du fritt med SL-trafikens tunnelbana, buss, pendeltåg, lokalbana och Spårväg City i Stockholms län. Visa upp kortet för spärrvakt, bussförare eller konduktör (kortet går inte att använda i de automatiska spärrarna). SL:s tidtabller finns bl.a. på SL Center, i reseplaneraren på www.sl.se och på www.maps.google.se. Stockholmskortet ger dig också fria resor med Sjövägen som går året om. Sjövägens båtar tar dig mellan nybroplan, nacka, Lidingö och frihamnen. Free public transport. With the Stockholm Card, you are entitled to an unlimited number of free trips on subways, buses, commuter trains and trams all over Stockholm County. Schedules are available at all SL centers. The Stockholm Card does not work in the subway’s automatic turnstiles; you must show the card to the ticket collector or bus driver at the beginning of your journey. With the Stockholm Card, you also travel free on Sjövägen boats, which run all year. Sjövägen boats travel between Nybroplan, Lidingö and Frihamnen. Freie Fahrt mit der Stockholmkarte. Die Stockholmkarte berechtigt zu beliebig vielen Fahrten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln von Storstockholms Lokaltrafik (SL). Sie gilt im ganzen Verwaltungsbezirk Stockholm für u-Bahnen, Busse, S-Bahnen und Straßenbahn. Fahrpläne erhalten Sie in allen SL-Centern. Die Stockholmkarte funktioniert nicht in den automatischen Sperren der uBahn; sie ist bei Fahrtbeginn jeweils dem Sperrenwächter oder dem Busfahrer vorzuzeigen. mit der Stockholmkarte haben Sie auch freie Fahrt mit Sjövägen, dessen Boote ganzjährig verkehren. Die Boote von Sjövägen befördern Sie zwischen Nybroplan, Nacka, Lidingö und Frihamnen. 14

visitstockholm.com


PHOTO: JaN e SVeNSSON

Voyages gratuits. La carte Stockholm permet de se déplacer à volonté sur le réseau de transports en commun SL dans le département de Stockholm (métro, bus, train de banlieue). Les horaires des différentes lignes sont disponibles dans tous les SL Center. montrez votre Carte Stockholm au guichet du métro ou au conducteur du bus au début de chaque trajet. Grâce à la carte Stockholm, vous pouvez aussi voyager gratuitement avec la compagnie Sjövägen en activité toute l’année. Desplazamientos gratis. La Tarjeta de estocolmo le permite realizar un número ilimitado de viajes con el sistema público de transportes de estocolmo (SL). Con el metro, los autobuses y los trenes de cercanías puede acceder a cualquier lugar de la región de estocolmo. Hay disponibles horarios en todos los SL Center. muestre la tarje ta al supervisor o al conductor del autobús al iniciar su viaje. Con la Tarjeta de estocolmo podrá desplazarse gratuitamente en barco durante todo el año con Sjövägen. Corse gratuite. La Stockholm Card dà diritto a un numero illimitato di corse gratuite con imezzi pubblici di Stoccolma (SL). Con la metropolitana, l’autobus o il treno pendolare potete recarvi ovunque nella regione di Stoccolma. Gli orari sono disponibili in tutti gli SL Center. La Stockholm Card deve essere mostrata al controllore o all’autista all’inizio del viaggio. La Stockholm Card consente di usufruire gratuitamente del servizio Sjövägen, attivo tutto l’anno. Ilmaiset matkat. Tukholma-kortti oikeuttaa rajoittamattomaan ilmaismatkojen määrään Tukholman paikallisliikenteen (SL) kulkuvälineillä. Kaikista SL Centereistä saa aikatauluja. esitä Tukholma-kortti matkan alkaessa veräjävahdille tai linjaauto kuljettajalle. Tukholma-kortilla matkustat ilmaiseksi myös Sjövägen-laivoilla ympäri vuoden. visitstockholm.com

15


STOCKHOLM PÅ TVÅ HJUL Stockholm on two wheels H Hostel Skeppsholmen/Af Chapman, island of Skeppsholmen 191

6 +46 8 642 24 91 

Kungsträdgården

 65

fri guidad tur med Stockholmskortet, guidning på engelska. Åldersgräns 12 år. Cykel och hjälm ingår (regnponcho vid behov)./free guided sightseeing tour with the Stockholm Card, in english. Age 12 yrs. Bike and helmet included (rain poncho if needed).  16/5–27/5, 29/8–16/9: 3–7 10.45, 14.45 • 30/5–26/8: 1–7 10.45, 14.45. l Inga turer/no tours 22-23/6 www.stockholmadventures.se

upptäck Stockholm på cykel med Stockholm Adventures. Guiden tar dig till stadens berömda sevärdheter men också till mer undanskymda pärlor som pittoreska trähus och gamla ekar i världens första nationalstadspark. eftermiddagsturen tillbringar mer tid i parken, mindre i innerstaden. förbokning ej möjligt med Stockholmskortet. Väntelista i vandrarhemmets entré. Stockholm on two wheels. Discover Stockholm by bicycle with Stockholm adventures. Your guide takes you to famous sights such as the Parliament and the Royal Palace but also off the beaten track to picturesque wooden houses and old oak trees in the world’s first National City Park. The afternoon tour spends more time in the park, a bit less in the city. No reservation possible with the Stockholm Card. Sign up the same day on waiting list in hostel entrance. Stockholm auf zwei Rädern. entdecken Sie Stockholm per Fahrrad mit Stockholm adventures. erfahrene Gästefürer nehmen Sie mit zu berühmten Sehenswürdigkeiten wie dem Parlament un dem Königspalats, führen Sie aber auch abseits ausgetretener Pfade zu malerischen Holtzhäusern und alten eichenbäumen im ersten Nationalstadpark der Welt. Bei der Fahrt am Nachmittag verbringt man etwas weniger Ziet in der Stadt und dafür etwas mehr im Park. Begrenzte Teilnehmerzahl, min der Stockholm Card keine Reservierung möglich. Tragen Sie sich am gleichen Tag in die Teilnehmerliste ein, die im eingangsbereich der Jugendherberge ausiegt. 16

visitstockholm.com


PHOTO: STOCKHOLm aDVeNTuReS

Stockholm sur deux roues. Découvrez Stockholm à bicyclette avec Stockholm adventures. Des guides expérimentés vous feront découvrir les sites célèbres comme le Parlement ou le Palais Royal et vous mèneront hors des sentiers battus, vers ces superbes demeures en bois, cachées sous les chênes centenaires du premier parc national urban du monde. Le circuit des de l’après-midi passe un peu plus de temps dans le parc qu’en ville. Nombre de places limité. Pas de réservation possible avec la carte Stockholm. Estocolmo a dos ruedas. Descubra estocolmo en bici con Stockholm adventures. Guídas experimentados te guiarán a través de puntos de interés tan famosos come el Parlamento y el Palacio Real, per te llevarán también lejos de las aglomeraciones para que contemples pintorescas casitas de madera y desculbras los viejos robles del primer Parque Nacional urbano del mundo. el recorrido de la tarde pasa menos tiempo en la ciudad y más por el parque. Plazas limitados, no es posible realizar una reserva previa con la Tarjeta de estocolmo. Stoccolma su due ruote. alla scoperta di Stoccolma in bicicletta con Stockholm adventures. Visita insieme a guide esperte i più importanti luoghi dínteresse della capitale svedese come il Parlamento e il Palazzo Reale, per poi addentrarti in un percorso più originale tra le pittoresche casette di legno e le querce secolari del primo parco nazionale urbano del mondo. il tour pomeridiano dedicherà un po´ meno tempo alla città per lasciare più spazio alla visita del perco. Posti limitati, non è possible prenotare in acticp con la Stockholm Card. Tukholma kahdella pyörällä. Tutustu Tukholmaan pyörän selästä Stockholm adventuresin opastuksella. ammattitaitoiset oppaat näyttävät sinulle kuuluisat paikat, kuten kaupungintalon ja kuninkaanlinnan, ja lisäksi pääset heidän mukanaan tutustumaan pittoreskeihin puutaloihin ja vanhoihin tammiin maailman ensimmäisessä kansallisessa kaupunkipuistossa. iltapäivän kierroksella vietetään hieman vähemän aikaa kaupungissa ja hieman enemmän puistossa. Tilaa rajoitetusti, ennakkovaraus ei ole mahdollinen Tukholma-kortilla. visitstockholm.com

17


DJURGÅRDEN RUNT Royal Canal Tour H Strömkajen 191

6 +46 8 120 040 00 

Kungsträdgården

 65

fri sightseeing med Stockholmskortet/free sightseeing with the Stockholm Card

5/4–27/4:

10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30, 16.30*

28/4–22/6:

1–7 1–7 23/6–26/8: 1–7 27/8–16/9: 1–7 17/9–30/9: 1–7 1/10–14/10: 1–7 15/10–4/11: 1–7 5/11–21/12: 1–7

10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30, 16.30, 17.30, 18.30 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30, 16.30, 17.30, 18.30, 19.30 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30, 16.30, 17.30 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30, 16.30 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30, 16.30* 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30, 15.30* 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 14.30*

* Fredag, lördag och söndag/Friday Saturday and Sunday

www.stockholmsightseeing.se

Guidad båttur genom djurgårdsbrunnskanalen och längs Saltsjöns stränder förbi historiska byggnader och vacker natur. Visa Stockholmskortet i biljettkiosken för att få din biljett. Begränsat antal platser. Royal Canal tour. Guided boat tour through the Djurgården canal and along the shores of Saltsjön, passing by historic buildings and beautiful nature. Present your Stockholm Card at the ticket booth to get a ticket. Limited number of seats. Tour auf dem Königskanal. Geführte Bootsfahrt durch den Kanal Djurgårdsbrunnskanalen und entlang der Strände der Saltsjö-Bucht. ihren Fahrschein erhalten Sie gegen Vorlageder Stockholmkarte. im Verkaufskiosk für die Fahrkarten am Stadshusbron. Die anzahl der Plätze ist begrenzt.

18

visitstockholm.com


PHOTO: STRÖmma TuRiSm & SJÖFaRT

Excursion sur le Canal Royal. Circuit guidé en bateau, passant par le canal de Djurgårdsbrunn et longeant les berges de Saltsjön. Présentezvotre carte Stockholm au kiosque pour obtenir votre billet. Nombrede places limité. Tour por el Canal Real. excursión en barco a través del canal de Djurgårdsbrunn y a lo largo de las playas de Saltsjön. muestre la tarjeta en la taquillapara obtener su billete. Número limitado de plazas. Tour del Canale Reale. Visita guidata in battello attraverso il canale di Djurgårdsbrunn e lungo le spiagge del Saltsjön. mostrate la Stockholm Card alla biglietteria per ricevere il biglietto. Numero di posti limitato. Kuninkaallinen kanavakierros. Opastettu veneretki Djurgårdsbrunnskanalen-kanavan läpi ja pitkin Saltsjönin rantoja. Saat laivalipunnäyttämällä Tukholmakortin lippukioskissa. Rajoitetusti paikkoja.

visitstockholm.com

19


BÅT TILL DROTTNINGHOLM Boat to Drottningholm BONUS OFFER

H Stadshusbron 188

6 +46 8 120 040 00 

T-Centralen

 3, 62, 65

Vuxen/adult SeK 130, Barn/children 6–11 år/yrs SeK 65 Vuxen/adult SeK 170, Barn/children 6–11 år/yrs SeK 85

30/3–22/4: 5–7

10 12 14

28/4–1/6:

9.30* 10 11 11.30* 12 13 13.30* 14 15 16* 18**

1–7 2–29/6: 1–7 30/6–19/8: 1–7 20/8–9/9: 1–7 10–30/9: 1–7 1–30/10: 5–7

9.30* 10 11 11.30* 12 13 13.30* 14 15 16 18 10 10.30 11 11.30 12 12.30 13 13.30 14 14.30 15 15.30 16 18 10 11 12 13 14 15 16* 18** 10 11* 12 13* 14 15* 10 12 14

* Lördag-söndag/Saturday-Sunday ** måndag-lördag/monday-Saturday

www.strommakanalbolaget.se

Åk med Strömma Kanalbolagets anrika fartyg till drottningholms slott, kungafamiljens residens. restid ca 50 min. rabatt med Stockholmskortet gäller ej vid förbeställning. Boat to Drottningholm. Board a century-old steamer and sail to beautiful Drottningholm, the Swedish Royal Family’s private residence. Travel time 50 min. The Stockholm Card does not apply to bookings in advance. Per Schiff nach Drottningholm. Fahren Sie mit einem der altehrwürdigen Schiffe zur schönen Drottningholm, wo sich das Domizil der Königsfamilie befindet. Fahrtdauer ca. 50 minuten. Der Rabatt mit der Stockholmkarte gilt nicht bei Vorabreservierung.

20

visitstockholm.com


Viajes en barco a Drottningholm. Visite el hermoso palacio de Drottningholm,que es la residencia permanente de la familia real sueca. Duración del viaje: unos 50 min. el descuento de la Tarjeta de estocolmo no es aplicable en caso de reservas. Visita guidata in battello a Drottningholm. Visitate il bellissimo castello di Drottningholm, la residenza della famiglia reale svedese. Durata del viaggiocirca 50 minuti. Lo sconto offerto dalla Stockholm Card non è valido per le prenotazioni. Laivamatka Drottningholmiin. Tutustu kauniiseen Drottningholminlinnaan, joka on Ruotsin kuningasparinvakinainen asuinsija. matkustusaika noin 50min. Tukholma-kortilla myönnettävä alennus ei koske ennakkovarauksia.

visitstockholm.com

21

PHOTO: ROBeRT PÅLmaN

Excursion en bateau à Drottningholm. Découvrez le beau château de Drottningholm,résidence permanente de la famille royale suédoise. Trajet env. 50 min. Les réductions de la carte Stockholm ne s’appliquent pas en cas de réservation.


BÅT TILL SIGTUNA & SKOKLOSTER Boat to Sigtuna & Skokloster BONUS OFFER

H Stadshusbron 188

6 +46 8 120 040 00 

T-Centralen

 3, 62, 65

Vuxen/adult SeK 230, Barn/children 6-11 år/yrs SeK 115 Vuxen/adult SeK 310, Barn/children 6-11 år/yrs SeK 155

30/6–19/8:

3–7 9.45

www.strommakanalbolaget.se

Njut av en avkopplande båttur till mysiga Sigtuna eller gör ett besök på Skoklosters slott. Guide ombord, turen guidas på svenska och engelska. Restid till Sigtuna ca 2 timmar, till Skokloster 3 timmar. Rabatt med Stockholmskortet gäller ej vid förbeställning. Boat to Sigtuna & Skokloster. enjoy a relaxing boat tour to lovely Sigtuna, or visit Skokloster Castle. Guide onboard; tours are conducted in Swedish and english. Travel time is about 2 hours to Sigtuna and about 3 hours to Skokloster. Discount with the Stockholm Card does not apply if booked in advance. Per Schiff nach Sigtuna & Skokloster. Genießen Sie eine entspannende Fahrt mit dem Schiff ins gemütliche Sigtuna oder machen Sie einen Besuch im Schloss Skokloster. ein Reiseführer ist an Bord, die Führung erfolgt auf Schwedisch und englisch. Die Fahrzeit nach Sigtuna beträgt etwa 2 Stunden, zum Skokloster 3 Stunden. Die ermäßigung mit der Stockholmkarte gilt nicht bei Vorbestellung.

22

visitstockholm.com


PHOTO: STRÖmma TuRiSm & SJÖFaRT

Excursion en bateau à Sigtuna & Skokloster. Profitez d’une croisière relaxante à destination de la sympathique ville de Sigtuna ou bien visitez le château de Skokloster. Guide à bord, visite guidée en suédois et en anglais. Comptez environ 2 heures de trajet pour vous rendre à Sigtuna, 3 heures pour Skokloster. La réduction de la carte Stockholm ne s’applique pas en cas de préréservation. Viajes en barco a Sigtuna & Skokloster. Disfrute de una relajante excursión en barco a la pintoresca Sigtuna o visite el castillo de Skokloster. Guía a bordo, en sueco y en inglés. La duración del viaje hasta Sigtuna es de aproximadamente 2 horas, hasta Skokloster 3 horas. el descuento con la Tarjeta de estocolmo no es aplicable en caso de reserva previa. Visita guidata in battello a Sigtuna & Skokloster. Concedetevi una rilassante escursione in battello fino all’accogliente cittadina di Sigtuna o al castello di Skokloster. Guida a bordo con presentazioni in lingua svedese e inglese. il tragitto per Sigtuna richiede circa 2 ore, per Skokloster 3 ore. Lo sconto Stockholm Card non viene applicato sulle prenotazioni anticipate. Laivamatka Sigtunaan & Skoklosterin. Nauti rentouttavasta veneretkestä viihtyisään Sigtunaan tai vieraile Skoklosterin linnassa. Laivalla on opastus ruotsiksi ja englanniksi. matka Sigtunaan kestää n. 2 tuntia, Skoklosteriin 3 tuntia. alennus Tukholma-kortilla ennakkovarauksen yhteydessä.

visitstockholm.com

23


STOCKHOLM PANORAMA BONUS OFFER

H Gustav Adolfs torg 190

6 +46 8 120 040 00 

Kungsträdgården

 2, 62, 65

Vuxen/adult SeK 130, Barn/children 6–11 år/yrs SeK 65 Vuxen/adult SeK 260, Barn/children 6–11 år/yrs SeK 130 (Pris från och med 1/5 /price valid from1/5)

1/1-25/5: 26/5-29/6: 30/6-2/9: 3/9-23/9: 24/9-31/12:

1–7 1–7 1–7 1–7 1–7

14 9.30 & 14.30 9.30 & 16 & 17.30 & 19 9.30 & 14.30 & 16 14

www.citysightseeing.com

upplev Stockholm på 75 minuter. Sightseeing med buss tar dig genom alla stadsdelar. du lär känna huvudstadens berömda platser och byggnader och du får se de magnifika vyerna från fjällgatan och Västerbron. Biljetter köps i kiosken på Gustav Adolfs torg. Stockholm Panorama. marvel at Stockholm’s historic buildings and sites during a 75-minute bus trip. Get to know the capital’s famous sites and buildings and see the magnificent views from Fjällgatan and Västerbron. Buy tickets in the kiosk on Gustav adolfs torg. Stockholm Panorama. entdecken Sie die historisch wertvollen Gebäude und Plätze Stockholms im Rahmen einer Busrundfahrt (Dauer 1,5 Stunden). Sie lernen die berühmten Plätze und Gebäude der Stadt kennen und erlebenden großartigen Blick von der Fjällgatan und von der Brücke Västerbron. Fahrscheine sind am kiosk des Gustav adolfs Torg erhältlich.

24

visitstockholm.com


Stockholm Panorama. Visita guiada en autobús que le enseñará todo estocolmo en 75 minutos. Reconocerás los lugares y edificios más famosos de la capital y disfrutarás de magníficas vistas desde la calle Fjällgatan y el puente Västerbron. Los billetes se compranen kiosco de la plaza Gustav adolfs torg. Stockholm Panorama. Pullman turistico con guida per visitare tutta Stoccolma in 75 minuti. ammira gli edifici e i monumenti più belli di Stoccolma e goditi un panorama mozzafiato da Fjällgatan e Västerbron. i biglietti sono in vendita presso il chiosco di piazza Gustav adolfs torg. Stockholm Panorama. Opastettu kiertoajelu linja-autolla esittelee koko Tukholman 75 minuutissa. Tutustut pääkaupungin tunnettuihin kohteisiin ja rakennuksiin ja koet upeat näköalat Fjällgatan-kadulta ja Västerbron-sillalta. Lippuja myydään Kusta adolfin torin kioskissa.

visitstockholm.com

25

PHOTO: GuSTaV KaiSeR

Stockholm Panorama. Circuit guidé en car pour découvrir tout Stockholm en75 minutes. Vous apprendrez à connaître les lieux et bâtiments célèbres de la capitale et vous pourrez admirer la vue splendide depuis Fjällgatan et Västerbron. Billets en vente au kiosque de la Place Gustav adolfs torg.


OPEN TOP TOURS Hop-on Hop-off BONUS OFFER

H Vasagatan 16 188

6 +46 8 120 040 00 

Kungsträdgården

 2, 62, 65

Vuxen/adult SeK 200, Barn/children 6–11 år/yrs SeK 50 Vuxen/adult SeK 260, Barn/children 6–11 år/yrs SeK 50

1/1-10/1, 11/2–31/12: 1–7 10–16

Inga turer 9/1–9/2. no departures 9/1–9/2. www.opentoptours.com

Guidad tur i dubbeldäckade bussar utan tak. Starta och avsluta din tur på valfri hållplats, den närmaste hållplats från turistbyrån är Vasagatan 16. du kan gå av och på bussen hur många gånger du vill vid de olika hållplatserna längs färdvägen som passerar de flesta av Stockholms sevärdheter. Biljetter köps ombord på bussen och gäller i 24 timmar. Open Top Tours. Guided tour in open top double decker buses. You canstart and end the tour at any stop you like. The stop closest to the tourist office is at Vasagatan 16. Buy tickets onboard. The ticket is valid for 24 hours. Open Top Tours. Rundfahrt im Doppeldeckerbus mit offenem Dach. Sie können an beliebigen Haltestellen einsteigen und aussteigen. Die von der Touristeninformation aus nächstgelegene Haltestelle liegt an der Vasagatan 16. Fahrkarten sind direkt im Bus erhältlich und für 24 Stunden gültig.

26

visitstockholm.com


Open Top Tours. un recorrido guiado en autobuses de dos pisos con techo descubierto. el billete tiene una validez de 24 horas y puede iniciar y finalizar el paseo en la parada que desee. empieza y termina tu recorrido en la parada que elijas, la más cercana a la oficina de turismo es la de Vasagatan 16. Los billetes se compran en el autobús. Open Top Tours. Visita guidata su autobus scoperti a due piani. il biglietto ha una validità di 24 ore ed è possibile iniziare e concludere la visita in qualsiasi fermata. inizia e concludi il tuo giro in un punto di ritrovo a scelta, quello più vicino all’ufficio del turismo si trova in Vasagatan 16. i biglietti possono essere acquistatisul bus. Open Top Tours. Ohjattu kiertoajelu avokattoisissakaksikerrosbusseissa. Lippu on voimassa 24 tuntia, ja kiertoajelun voialoittaa vapaasti valittavalta pysäkiltä jalopettaa sopivalle pysäkille. aloita ja lopeta kierroksesi haluamallesi pysäkille, matkatoimistoa lähinnä on pysäkki Vasagatan 16.

visitstockholm.com

27

PHOTO: CLaeS HeLaNDeR

Open Top Tours. Circuit guidé dans un bus à deux étag es sans toit. Le billet est valable 24 heures, et vous pouvez commencer et terminer le circuit à n’importe quel arrêt de votre choix. Commencez et terminez votre circuit à l’arrêt de votre choix. L’arrêt le plus proche de l’office du tourisme étant Vasagatan 16. Billets en vente dans le bus.


PHOTO: NiCHO SÖDLiNG

28

visitstockholm.com


Museer och attraktioner museums and attractions

visitstockholm.com

29


AQUARIA VATTENMUSEUM Aquaria Water Museum

H

Falkenbergsgatan 2, Djurgården

6

189 +46 8 660 90 89 44

 N l

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card 15/6–31/8: 1–7 10–18 • 1/9–14/6: 2–7 10–16.30 För övriga öppettider se hemsida

Fri

www.aquaria.se

Upplev natt och dag, åska och regn i en levande regnskog med växter, djur och fiskar från Sydamerika. I havsakvariet lever hammarhaj, leopardhaj och en muräna tillsammans med stimfiskar, koraller, anemoner och kräftdjur. I den nordiska delen tar sig östersjööring uppför fisktrappan för att leka i museet. Café och butik. Aquaria Water Museum. Living Amazon rainforest with giant catfish, stingrays and piranhas. Sea tank with a hammerhead shark, a leopard shark and a moray eel, as well as corals, anemones, crustacesans and schools of fish. Café and shop. Aquaria Wassermuseum. Lebendiger Amazonas-Regenwald mit riesigen Katfischen, Stechrochen und Piranhas. Meerwasseraquarium mit Haien, Muränen und Korallen; Ostseeausstellung mit wilden Meerforellen, die im Innenbereich laichen. Filmvorführung, Café und Shop.

30

visitstockholm.com


PHOTO: OSKAR Hägg

Musée Aquatique. Une vraie forêt amazonienne, avec des poissonschats géants, des raies pastenagues et des piranhas. Des aquariums d’eau de mer avec des requins, des murènes, des coraux. Une exposition sur la Baltique, avec des truites de mer, venant pondre à l’intérieur du musée. Film, café et boutique. Museo Aquático. Una selva amazónica viviente, con siluros gigantes, rayas venenosas y pirañas. Un tanque marino con tiburones, corales y una morena, y una exposición Báltica con truchas marinas salvajes desovando en el recinto. Películaguía, café y tienda. Museo dell’Acqua. Una vera foresta Amazzonica con enormi pesci-gatto, pastinache e piranha. Vasche piene di squali, murene e coralli, mostra sul Baltico con le trote di mare selvatiche che si riproducono in cattività. Video di presentazione, caffetteria e negozio. Aquaria-Vesimuseo. Amazonin sademetsän tunnelmia jättikokoisine kissakaloineen, rauskuineen ja piraijoineen. Merivesialtaassa näet haita, mureenoja sekä koralleja. Itämeren näyttelyssämme voit nähdä villien meritaimenten kutevan sisäaltaassa. Opasfilmi, kahvila ja myymälä.

visitstockholm.com

31


ARKITEKTURMUSEET Museum of Architecture

H

Skeppsholmen

189 6 +46 8 587 270 00 2, 55, 62, 65, 76  Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2 10–20, 3–7 10–18 l 1/1, 2/1, 9/1, 25/6, 24–25/12, 31/12

www.arkitekturmuseet.se

På Arkitekturmuseet finns allt du behöver veta om svensk arkitektur och byggande från 1800-talet fram till idag. Upptäck spännande ritningar, modeller och fotografier. Här kan du besöka utställningar om arkitektur, form, design och hållbar samhällsutveckling. Gå på visning, skapa i vår familjeverkstad för barn på söndagar. Bibliotek och samlingar, bokhandel och kafé. Museum of Architecture. At the Swedish Museum of Architecture you find all you need to know about Swedish architecture and construction from the 19th century up to today. Explore fascinating drawings, models, design and sustainable urban development. Take a tour and participate in creative activities for children on Sundays. Library and collections, book store and café. Architekturmuseum. Im Architekturmuseum gibt es alles, was Sie über schwedische Architektur und Bauen in Schweden vom 19. Jahrhundert bis heute wissen müssen. Entdecken Sie spannende Architekturzeichnungen, Modelle und Fotografien. Hier können Sie Ausstellungen über Architektur, Form, Design und eine nachhaltige Entwicklung der gesellschaft besuchen. Nehmen Sie an einer Führung teil, seien Sie in unserer Familienwerkstatt für Kinder an Sonntagen kreativ. Bibliothek und Sammlungen, Buchhandel und Café.

32

visitstockholm.com


PHOTO: NIKOLAJ ALSTERDAL/ARKITEKTURMUSEET

Musée de l’Architecture. Le Musée de l’Architecture retrace l’histoire de l’architecture et de la construction en Suède, du XIXe siècle à nos jours. Une collection passionnante de plans, maquettes et photos. Visitez les expositions sur l’architecture, les styles, le design et le développement durable. Faites une visite guidée, venez créer en famille dans notre atelier pour enfants, le dimanche. Bibliothèque et collections, librairie et café. Museo de la Arquitectura. En el Museo de Arquitectura encontrará todo lo que necesita saber sobre arquitectura y construcción en Suecia desde el siglo XIX hasta nuestros días. Descubra interesantes planos, maquetas y fotografías. Podrá visitar exposiciones sobre arquitectura, trazado, diseño y desarrollo social sostenible. Asista a presentaciones y cree objetos en nuestro taller familiar para niños de los domingos. Biblioteca y colecciones, librería y cafetería. Museo di Architettura. Il Museo dell’Architettura racconta la storia dell’architettura e dell’edilizia in Svezia dal XIX secolo ai giorni nostri. Vi troverai interessanti progetti, plastici e fotografie. Visita mostre sull’architettura, la forma, il design e lo sviluppo sociale sostenibile. Opta per una visita guidata oppure crea insieme ai più piccoli nel nostro laboratorio familiare aperto la domenica. Biblioteca e collezioni, libreria e café. Arkkitehtuurimuseo. Arkkitehtuurimuseossa on kaikki mitä sinun tulee tietää ruotsalaisesta arkkitehtuurista ja rakentamisesta 1800-luvulta tähän päivään. Tutustu jännittäviin piirustuksiin, malleihin ja valokuviin. Esillä on näyttelyitä, joiden aiheina ovat arkkitehtuuri, muoto, design ja yhteiskunnan kestävä kehitys. Lähde mukaan näytöksiin ja tutustu lasten verstaaseen sunnuntaisin. Kirjasto ja kokoelmia, kirjakauppa ja kahvila. visitstockholm.com

33


ARMÉMUSEUM Army Museum

H

6

 

Riddargatan 13 189 +46 8 519 563 00 69 Östermalmstorg

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–8/1 1, 3–7 11–17 2 11–20 • 9/1–31/5: 3–7 11–17 2 11–20 • 1/6–31/8: 1–7 10–17 • 1/9–31/12: 3–7 11–17 2 11–20 l 6/4, 22–23/6, 24–25/12, 31/12 Fri

www.armemuseum.se

Följ män, kvinnor och barn genom krig och fred i Sveriges historia. Vandra från vikingatid till nutid bland dramatiska scenerier i full skala och originalföremål i de tillfälliga och permanenta utställningarna. Se Trofékammarens unika krigsbyten och troféer, lär dig mer om Raoul Wallenberg och hans gärning under andra världskriget. Guidade visningar på svenska och engelska under sommaren. Restaurang och museibutik. Army Museum. Follow men, women and children through Sweden’s history of war and peace. Roam from the Viking period to the present day among dramatic, full-scale scenes and original artifacts in temporary and permanent exhibitions. Don’t miss the Trophy Chamber with its unique spoils of war and trophies. Learn more about Raoul Wallenberg and his deeds during World War II. Audioguide in English, free of charge. guided tours in Swedish and English during the summer. Armeemuseum. Das Armeemuseum veranschaulicht, wie Krieg und Frieden in der geschichte Schwedens das Leben von Männern, Frauen und Kindern beeinflusst haben. Verpassen Sie nicht den neu eingerichteten Themenraum über Raoul Wallenberg mit einzigartigen Originalexponaten. Kostenloser Audioguide auf Detusch. Im Sommer gibt es Führungen auf Schwedisch und Englisch. Café und shop.

34

visitstockholm.com


Museo del Ejército. El Museo del Ejército muestra cómo los hombres, mujeres y niños se han visto afectados por la guerra y la paz a lo largo de la historia de Suecia. Desde los vikingos hasta hoy. No te pierdas nuestra recién inaugurada sala temática sobre Raoul Wallenberg con objetos originales únicos. Audioguía en español, gratuita. Visitas guiadas en sueco e inglés durante el verano. Museo Militare. Il Museo Militare mostra gli effetti delle guerre e della pace su uomini, donne e bambini nelle varie epoche della storia svedese. Dai vichinghi ai giorni nostri. Non perderti la nuova sala tematica dedicata a Raoul Wallenberg, con interessantissimi oggetti originali. Audioguida in italiano, gratuita. Visite guidate in svedese e inglese durante l’estate. Armeijan Museo. Armeijan Museo esittelee Ruotsin historiaa ja tavallisten ihmisten elämää sodan ja rauhan aikana viikinkien ajoista tähän päivään. Tutustu myös juuri avattuun Raoul Wallenberg -teemahuoneeseemme, jossa on esillä ainutlaatuisia alkuperäisesineitä. ääniopastus englanniksi. Aäniopastus suomeksi, ilmainen. Kahvila ja museomyymälä.

visitstockholm.com

35

PHOTO: CEEN WARREN

Musée de l’Armée. Le Musée de l’Armée montre comment les hommes, femmes et enfants ont été affectés par la guerre et la paix à travers l’histoire suédoise, de la période viking à nos jours. Ne manquez pas la nouvelle salle thématique consacrée à Raoul Wallenberg et qui présente des objets originaux uniques. Audioguide en français, gratuit. Visites guidées en suédois et en anglais pendant l’été. Café et boutique.


BERGIANSKA TRÄDGÅRDEN Bergius Botanic Garden

H

Gustafsborgsvägen 4, Frescati

187 6 + 46 8 545 917 00 40, 540  Universitetet, Roslagsbanan–Universitetet Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N Victoriahuset: 1/5–30/9: 1–5 11–16, 6–7 11–17 Edvard Andersons växthus: 1/2–31/10: 1–7 11–17 • 1/11–31/1: 1–5 11–16, 6–711–17 l 1/1, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.bergianska.se

Naturskön botanisk trädgård vid Brunnsvikens strand. Här kan du göra inspirerande promenader bland tusentals växter från hela världen. I VICTORIAHUSET finns världens största näckros och andra intressanta tropiska vattenväxter. I EDVARD ANDERSONS VÄXTHUS upplever du medelhavsområdets kryddoftande flora, exotiska växter från tropikerna, Australien samt Sydafrikas och Kaliforniens öknar. Restaurang, café och butik. Bergius Botanic Garden. A scenic botanical garden near Brunnsviken. Take beautiful walks among thousands of plants from around the world. The famous VICTORIA HOUSE has the world’s largest water lily. In the EDVARD ANDERSON CONSERVATORY, breathe in the scent of fragrant Mediterranean flora and admire exotic plants from the tropics, Australia, and the deserts of South Africa and California. Bergius Botanischer Garten. Schön angelegter botanischer garten für inspirierende Spaziergänge zwischen tausenden von Pflanzen aus der ganzen Welt. Im VICTORIAHAUS sehen Sie die grösste Seerose der Welt, im EDVARD ANDERSON KONSERVATORIUM findet man die nach Kräutern duftende Flora des Mittelmeerraums und Pflanzen aus den Tropen, Australien, Südafrika und Kalifornien.

36

visitstockholm.com


PHOTO: RAKEL NORBERg

Le Jardin Bergianska. Un splendide jardin botanique où vous pourrez flâner parmi des milliers de plantes venues des quatre coins du monde. LA VILLA VICTORIA abrite le plus grand nénuphar du monde. Dans LA SERRE EDVARD ANDERSON

découvrez une flore méditerranéenne aux senteurs aromatiques ainsi que des plantes originaires des Tropiques, d’Australie, d’Afrique du Sud et de Californie. El Jardín Bergianska. Un jardín botánico de gran belleza natural para inspiradores paseos entre miles de plantas de todo el mundo. La famosa CASA VICTORIA tiene el nenúfar más grande del mundo. En EL INVERNADERO DE EDVARD hallamos la aromática flora del Mediterráneo junto a plantas de los trópicos, Australia, Sudáfrica y California. Orto Botanico Bergius. Tutto lo splendore della Natura in un orto botanico dove passeggiare immersi nel verde di migliaia di piante provenienti da tutto il mondo. La famosa CASA VITTORIA ospita le più grandi ninfee del mondo. La SERRA DI EDVARD ANDERSON ospita l’aromatica flora mediterranea e piante originarie dei tropici, dell’Australia, del Sudafrica e della California. Bergiuksen Puutarha. Luonnonkaunis kasvitieteellinen puutarha kutsuu inspiroiville kävelyretkille tuhansien eri puolilta maailmaa peräisin olevien kasvien keskelle. KUULUISASSA VICTORIAN talossa on maailman suurin lummekasvi. EDWARD ANDERSONIN KASVIHUONEESSA on mausteisilta tuoksuvia kasveja Välimeren maista, tropiikista, Australiasta, Etelä-Afrikasta ja Kaliforniasta.

visitstockholm.com

37


BIOLOGISKA MUSEET Museum of Biology H

Djurgården

189 6 +46 8 442 82 15 44 7 från/from Sergels Torg Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/10–31/3 2–5 12–15, 6–7 10–15 • 1/4–30/9: 1–7 11–16 l 24/12

www.biologiskamuseet.com Biologiska muséet innehåller samlingar av skandinaviska däggdjur och fåglar i sin naturliga miljö. Bakgrunderna i dioramorna är målade av Bruno Liljefors och byggnaden ritad av Agi Lindegren med de norska medeltida stavkyrkorna som förebild. Biologiska museet ligger vid Lejonslätten på Djurgården, utanför Skansens ingång Hazeliusporten. Museum of Biology. The Museum of Biology contains collections of Scandinavian mammals and birds in their natural habitats. Backgrounds for the dioramas were painted by Bruno Liljefors, and the building was designed by Agi Lindegren, who used Norwegian medieval stave churches as a model. The Museum of Biology is located by Lejonslätten on Djurgården outside the Hazeliusporten entrance to Skansen. Biologisches Museum. Das Biologiemuseum umfasst Sammlungen von skandinavischen Säugetieren und Vögeln in deren natürlicher Umgebung. Die Hintergründe in den Dioramen wurden von Bruno Liljefors gemalt und das gebäude wurde von Agi Lindegren entworfen, wobei die mittelalterlichen norwegischen Stabkirchen als Vorbild dienten. Das Biologiemuseum liegt bei Lejonslätten auf der Insel Djurgården, schräg gegenüber des HazeliusportenEingangs von Skansen.

38

visitstockholm.com


PHOTO: MARIE ANDERSSON/ BIOLOgISKA MUSEET

Musée de la Biologie. Le musée de la Biologie présente des collections de mammifères et d’oiseaux scandinaves, dans leur environnement naturel. Les décors des dioramas ont été peints par l’artiste suédois Bruno Liljefors et le bâtiment, inspiré des églises norvégiennes médiévales en bois, est l’œuvre de l’architecte Agi Lindegren. Musée situé à Lejonslätten, sur Djurgården, près de l’entrée de Skansen (Hazeliusporten). Museo de Biología. El Museo de Biología incluye colecciones de mamíferos y aves de Escandinavia en su hábitat natural. Bruno Liljefors ha pintado los fondos de los dioramas y el diseño del edificio ha corrido a cargo de Agi Lindegren. La inspiración proviene de los templos medievales típicos de Noruega. El Museo de Biología está situado en la “llanura del león” en la isla de Djurgården, delante de la puerta de Hazelius, en Skansen. Museo Biologico. Il Museo di Scienze Biologiche ospita collezioni di mammiferi e volatili scandinavi nei loro habitat naturali. gli sfondi dei diorami sono dipinti da Bruno Liljefors e l’edificio, progettato da Agi Lindegren, prende spunto dalle chiese lignee medievali norvegesi. Il Museo di Scienze Biologiche si trova sul “campo del leone” (Lejonslätten) a Djurgården, davanti all’ingresso Hazeliusporten di Skansen. Biologinen Museo. Biologinen museo sisältää kokoelmia skandinaavisista nisäkkäistä ja linnuista luonnollisissa ympäristöissään. Dioraamojen taustamaalaukset on maalannut Bruno Liljefors ja rakennuksen on suunnitellut Agi Lindegren esikuvanaan norjalaiset keskiaikaiset sauvakirkot. Biologinen museo sijaitsee Djurgårdenin alueella, Skansenin Hazeliusporten-sisäänkäynnin ulkopuolella. visitstockholm.com

39


BONNIERS KONSTHALL

H

Torsgatan 19

188 6 +46 8 736 42 48 3, 4  S:t Eriksplan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 3–5 12–19, 6–7 11–17 l 19/6–25/8 Reservation för ändring av datum då konsthallen är stängd. För aktuell information se hemsidan/Closed dates subject to change. Please see website.

www.bonnierskonsthall.se

Bonniers Konsthall i centrala Stockholm är en ledande institution för svensk och internationell samtidskonst. I Sveriges spetsigaste konsthall, ritad av Johan Celsing Arkitektkontor, visas ett omväxlande och spännande utställningsprogram med den nyaste konsten. Här finns även en konsthallsshop och café- och restaurang ”Spetsen”. Bonniers Konsthall. The Bonniers Konsthall art gallery is a leading institution for Swedish and international contemporary art. Sweden’s most cutting-edge art gallery, designed by Johan Celsing Arkitektkontor, offers a variety of exciting exhibitions of the latest art. The gallery also contains an art gallery shop and café and restaurant “Spetsen”. Bonniers Konsthall. Bonniers Konsthall ist eine führende Einrichtung für schwedische und internationale zeitgenössische Kunst. Zur. In der spitzesten Kunsthalle Schwedens. Hier befindet sich auch ein Kunsthallenshop und das Café-Restaurant Spetsen.

40

visitstockholm.com


PHOTO: BONNIERS KONSTHALL

Bonniers Konsthall. Bonniers Konsthall est l’une des plus importantes galeries dédiées à l’art contemporain suédois et international. La galerie d’art la plus avant-gardiste de Suède. Vous y trouverez aussi une boutique et le café-restaurant Spetsen. Bonniers Konsthall. Bonniers Konsthall es una institución líder en arte contemporáneo sueco e internacional. La galería de arte más puntera de Suecia. Encontrará aquí también una tienda de arte y el café-restaurante Spetsen. Bonniers Konsthall. Bonniers Konsthall è un’istituzione di primissimo piano per l’arte contemporanea svedese e internazionale. Nella galleria d’arte più singolare della Svezia. Ospita anche un negozio e il café-ristorante Spetsen. Bonniers Konsthall. Bonniers Konsthall on johtava ruotsalaisen ja kansainvälisen nykytaiteen esittelypaikka. Ruotsin terävin taidemuseo. Paikan päällä on taidekauppa sekä kahvila ja ravintola Spetsen.

visitstockholm.com

41


CASINO COSMOPOL

H

Kungsgatan 65

188 6 +46 8 781 88 00  T–Centralen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 13–05 Åldersgräns/Age: 20 år/yrs Godkänd fotolegitimation för samtliga gäster/approved photo ID required for all guests Klädsel/Dress code: vårdad/smart www.casinocosmopol.se

Stockholms internationella kasino bjuder på kittlande spänning i storslagna lokaler. På Casino Cosmopol finns klassiska kasinospel som Roulette, Black Jack, Punto Banco, Sic Bo, Caribbean Stud och poker. Dessutom ett flertal spelautomater, restauranger och barer. Casino Cosmopol. Stockholm’s international Casino offers classic casino games such as Roulette, Black Jack, Punto Banco and poker. It also features slot machines, restaurants and bars. Casino Cosmopol. Das internationale Spielkasino Stockholms bietet klassische glücksspiele wie Roulette, Black Jack, Punto Banco und Poker. Ausserdem gibt es Spielautomaten, Restaurants und Bars.

42

visitstockholm.com


Casino Cosmopol. Le Casino international de Stockholm propose des jeux classiques comme la roulette, le Black Jack, le Punto Banco et le poker. Il possède aussi des machines à sous, des restaurants et bars.

PHOTO: CASINO COSMOPOL

Casino Cosmopol. El Casino internacional de Estocolmo ofrece juegos clásicos de casino tales como ruleta, Black Jack, Punto Banco y póker. También hay máquinas tragaperras, restaurantes y bares. Casino Cosmopol. Casino internazionale di Stoccolma, offre giochi classici come la roulette, Black Jack, Punto Banco e poker. Dispone anche d slot machines, ristoranti e bar. Casino Cosmopol. Tukholman kansainvälisessä kasinossa voit pelata mm. rulettia, black jackiä, punto bancoa ja pokeria. Meillä on myös peliautomaatteja, ravintoloita ja baareja.

visitstockholm.com

43


DANSMUSEET

The Museum of Dance

H

Gustav Adolfs torg 22–24

188 6 +46 8 441 76 50 2, 3, 43, 53, 59, 62, 65  T–Centralen, Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet, även tillfälliga utställningar/free admission with the Stockholm Card, also for temporary exhibitions N 2–5 11–16, 6–7 12–16 l 1/1, 23–24/6, 24–26/12

www.dansmuseet.se

Dansmuseet är ett världskulturmuseum för dans, teater, foto och konst vackert beläget i ett magnifikt bankpalats vid Gustav Adolfs torg. Under hela året kan, förutom de aktuella utställningarna, museets egna samlingar ses i den stora bankhallen: ”Från indiska demoner, afrikanska masker till Fernand Léger och rysk kostymprakt”. Vidare erbjuds prova-på-dans, dansföreställningar, konserter och dansfilmer non-stop. The Museum of Dance. A museum of world culture, embracing dance, theatre and art, beautifully situated in a magnificent bank building on gustav Adolfs torg. Demons of India, African masks and Russian ballet costumes are presented in the permanent exhibition. galerie de Maré presents temporary exhibitions on dance and theatre, art and photography. Tanzmuseum. Ein Weltkulturmuseum für Tanz, Theater und Kunst zeigt Sammlungen von indischen Dämonen, afrikanische Masken bis Fernand Léger und russische Ballettkostüme. Sonderausstellungen über Foto- und Bildkunst. Buchhandlung und Kafé mit wunderschönen Ausblick gegenüber des Königpalastes.

44

visitstockholm.com


Musée de la Danse. Un musée multiculturel, dédié à la danse, au théâtre et à l’art, situé dans une ancienne banque, place gustav Adolf. L’exposition permanente présente des démons indiens, des masques africains et des costumes des Ballets russes. La galerie de Maré accueille des expositions temporaires sur la danse, le théâtre, l’art et la photo.

PHOTO: DANSMUSEET

Museo de la Danza. Un museo de cultura del mundo que abarca danza, teatro y arte, bellamente situado en un magnífico edificio de banco en gustav Adolfs torg. En la exposición permanente hay demonios de la India, máscaras africanas y vestuario de ballets rusos. galerie de Maré presenta exposiciones temporales sobre danza y teatro, arte y fotografía. Museo della Danza. Un museo sulla cultura mondiale che tocca la danza, il teatro e l’arte, ospitato in un magnifico edificio su piazza gustav Adolf. La mostra permanente presenta i diavoli dell’India, le maschere africane e i costumi del balletto russo. La galerie de Maré presenta mostre temporanee sulla danza e il teatro, l’arte e la fotografia. Tanssimuseo. Kustaa Adolfin torilla kauniissa pankkirakennuksessa sijaitseva museomme esittelee maailman eri osien kulttuuria keskittyen tanssiin, teatteriin ja taiteeseen. Pysyvässä näyttelyssämme esitellään Intian demoneja, afrikkalaisia naamioita ja Venäjän baletin asuja. galerie de Maré keskittyy nykyajan tanssiin ja teatteriin, taiteeseen ja valokuvaukseen.

visitstockholm.com

45


DROTTNINGHOLMS SLOTT Drottningholm Palace

H

Drottningholm

186 6 +46 8 402 62 80 176–177, 301–323  Brommaplan + Från/from Stadshuskajen (Med Stockholmkortet ToR–biljett till enkelpris/With the Stockholm Card return trip for the price of a single) Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/4–30/4 5–7 12–15.30 • 1/5–31/8: 1–7 10–16.30 • 1/9–30/9: 1–7 11–15.30 • 1/10–31/10 5–7 12–15.30 • 1/11–31/3: 6–7 l 13/12–31/12, 1–2/1

y

www.kungahuset.se

Drottningholms kungliga lustslott uppfördes i slutet av 1600-talet för riksänkedrottning Hedvig Eleonora. Slottet har magnifika salonger från 1600-, 1700- och 1800-talen, parker, slottsteater och kinesiskt slott. Den imponerande barockträdgården började anläggas 1681 efter ritningar av Tessin d.y. Slottet är numera kungafamiljens permanenta bostad och Drottningholm finns med bland UNESCOs världsarv. Drottningholm Palace. This palace, today private residence of the Swedish Royal Family, was built in the late 17th century and has magnificient drawing rooms from the17th, 18th and 19th centuries, vast gardens, the Court Theatre and the Chinese Pavilion. Listed on the UNESCO World Heritage List. Schloss Drottningholm. Das königliche Lustschloss Drottningholm, heute privater Wohnsitz der königlichen Familie, wurde Ende des 17. Jahrhunderts errichtet. Das Schloss verfügt über prachtvolle Salons aus dem 17, 18. und 19. Jahrhundert, grosse Parkanlagen, ein Schlosstheater und einen Chinesischen Pavillon. Schloss Drottningholm steht auf der UNESCO-Liste über das Weltkulturerbe.

46

visitstockholm.com


PHOTO: DROTTNINgHOLMS SLOTT

Château de Drottningholm. Ce palais, aujourd’hui résidence privée de la Famille royale de Suède, fut édifié au XVIIIe siècle et possède de magnifiques salles des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles, un vaste parc, le Théâtre de la cour ainsi qu’un Pavillon chinois. Le Château de Drottningholm figure sur la liste du patrimoine mondial de L’UNESCO. Palacio de Drottningholm. Esta palacio, hoy la residencia privada de la Familia Real sueca, fue construido a finales del siglo XVII y tiene magníficos salones de los siglos XVII, XVIII y XIX, inmensos jardines, el Teatro de la Corte y el Pabellón Chino. El castillo de Drottningholm figura en la lista de patrimonios de la humanidad de la UNESCO. Castello di Drottningholm. Questo palazzo, oggi residenza privata della famiglia reale svedese, fu costruito alla fine del 17° secolo e presenta stanze magnificamente decorate del 17°, 18° e 19° secolo, ampi giardini, il Teatro di Corte e il Padiglione Cinese. Il Castello di Drottningholm è nella lista UNESCO dei patrimoni dell’umanità. Drottningholmin Linna. Tämä palatsi, joka on nykyisin Ruotsin kuninkaallisen perheen yksityisasunto, rakennettiin 1600-luvun lopussa, ja siellä on upeita saleja 1600-, 1700- ja 1800-luvuilta, laajoja puutarhoja, hoviteatteri ja kiinalainen paviljonki. Drottningholmin linna on UNESCON maailmanperintöluettelossa.

visitstockholm.com

47


DROTTNINGHOLMS SLOTTSTEATER Drottningholm Court Theatre

H Drottningholm 186 +46 8 759 04 06 301–323, 176–177  Brommaplan + Från/from Stadshuskajen (Med Stockholmskortet ToR–biljett till enkelpris/With the Stockholm Card return trip for the price of a single) Fri guidad tur med Stockholmskortet/free guided tour with the Stockholm Card N Endast guidade visningar/admission for guided tours only G 1/5–31/8: 1–7 11–16.30 • 1/9–30/9: 1–7 12–15.30 l 1/1–30/4, 1/10–31/12

6

y

www.dtm.se

Drottningholms Slottsteater är en av Europas bäst bevarade 1700talsteatrar. Teatern är unik i världen med originaldekor, ett märkligt 200-årigt scenmaskineri och en salong, orörd av tidens tand, med plats för 400 personer. Visningar varje halvtimme. Opera- och balettföreställningar äger rum maj–augusti. Drottningholm Court Theatre. One of Europe’s best preserved 18th century theatres. A unique attraction with its original scenery, 200-year old stage machinery and interior decoration virtually untouched by the passage of time. guided tours only. Opera and ballet performances May–August. Schlossteater Drottningholm. Eine einzigartige Sehenswürdigkeit mit Originalkulissen, gut erhaltenem Zuschauerraum und einer bemerkenswerten, 200 Jahre alten Bühnentechnik. Nur mit Führung. Opern- und Ballettvorstellungen von Mai bis August.

48

visitstockholm.com


PHOTO: BENgT WANSELIUS/ DROTTNINgHOLMS SLOTTSTEATER

Théâtre du Château de Drottningholm. L’un des théâtres du XVIIIe siècle les mieux préservés d’Europe. Lieu unique, avec ses décors d’époque, sa machinerie de scène de plus de 200 ans et sa décoration intérieure conservée pratiquement intacte. Visites guidées uniquement. Opéras et ballets de mai à août. Teatro del Palacio de Drottningholm. Uno de los teatros del siglo XVIII mejor conservados de Europa. Una atracción única con sus decorados originales, maquinaria teatral de 200 años de edad y decoración interior prácticamente intacta por el paso del tiempo. Sólo visitas guiadas. Funciones de ópera y ballet de mayo a agosto. Teatro del Castello di Drottningholm. Uno dei teatri del diciottesimo secolo meglio conservati di tutta Europa. Un’attrazione unica con le scene originarie, i macchinari di scena vecchi di 200 anni e i decori interni praticamente intatti. Solo visite guidate. Rappresentazione di opere e balletti da maggio a agosto. Drottningholmin Linnan Teatteri. Yksi Euroopan parhaiten säilyneitä 1700-luvun teattereita. Ainutlaatuinen tilaisuus tutustua alkuperäislavasteisiin, 200 vuotta vanhaan näyttämökoneistoon ja upeaan sisustukseen. Vain

visitstockholm.com

49


ETNOGRAFISKA MUSEET Museum of Ethnography H

Djurgårdsbrunnsvägen 34

193 6 +46 8 519 550 00 69 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–31/12 1–5 10–17, 6–7 11–17 l 1/1, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.etnografiska.se

Etnografiska museet är en plats för alla som är intresserade av världen. Här finns föremål från världens alla hörn. Utställningarna visar Nordamerikas indianer, svenska äventyrare och expeditioner, samurajernas Japan, afrikanska dansmasker och mycket mer. Restaurang MatMekka och museibutik. Museum of Ethnography. Exhibitions depict North American Indians, Swedish adventurers and expeditions, the samurai’s Japan, African dance masks and much more. Restaurant and musei shop. Ein Treffpunkt der Kulturen. Hier gibt es Bemerkenswertes und Erstaunliches aus aller Welt zu sehen. Restaurant und Museums shop.

50

visitstockholm.com


PHOTO: TONY SANDIN

Musée Ethnographique. Véritable carrefour entre les cultures, vous pourrez y admirer des objets venant du monde entier. Resturant et boutique du musée. Museo de Etnografía. Un lugar de encuentro para las culturas. Se exponen objetos llamativos de todo el mundo. Restaurante y tienda del museo. Museo Etnografico. Luogo di incontro di varie culture, il museo espone oggetti curiosi da tutto il mondo. Ristorante e negozio del museo. Kulttuurien kohtauspaikka. Erikoisia esineitä kaikkialta maailmasta. Ravintola ja museokauppa.

visitstockholm.com

51


FILMSTADENS KULTUR Filmstaden’s Culture

H

Greta Garbos väg 3, Solna

186 6 +46 8 27 00 10  Näckrosen Fri guidad visning med Stockholmskortet/free guided tour (Swedish only) with the Stockholm Card G 7: 14 N Portvaktsstugans öppettider/opening hours: 5–7 11–18 Med reservation för ändringar i öppettiderna vid högtider, för aktuell information se hemsida./Closed dates subject to public holidays, please see website. www.filmstadenskultur.se

Upplev Filmstaden, svensk films vagga! Vandra i Ingmar Bergman, Greta Garbo och Ingrid Bergmans fotspår. Gå en tur utomhus med vår audioguide som tar dig runt Filmstaden och ger dig fakta och berättelser om platsen och dess historia. Turen tar c:a 30 minuter. Portvaktsstugan är idag kafé och butik inredd med rekvisita och foton från Filmstadens storhetstid. Filmstaden’s Culture. Come to Filmstaden, a Swedish movie heaven! Walk in Ingmar Bergman, greta garbo and Ingrid Bergman’s footsteps. Take an outdoor tour with our audio guide, which will take you around Filmstaden and provides facts and stories about the space and its history. The tour takes approximately 30 minutes. The doorkeeper’s house is now a café and shop decorated with vintage items and photos from Filmstaden’s glory days. Die Kultur der Filmstadt. Erleben Sie die Filmstadt, die Wiege des schwedischen Films! Wandern Sie auf den Spuren von Ingmar Bergman, greta garbo und Ingrid Bergman. Machen Sie mit unserem Audioguide einen 30-minütigen Spaziergang im Freien durch die Filmstadt. Das Pförtnerhaus ist heute ein Café und Shop mit Requisiten und Fotos aus der glanzzeit der Filmstadt.

52

visitstockholm.com


La Ciudad del Cine. Adéntrese en Filmstaden, la cuna del cine sueco. Siga los pasos de Ingmar Bergman, greta garbo e Ingrid Bergman. Dese una vuelta por el exterior de Filmstaden con nuestra audioguía, en un recorrido de una media hora de duración. La antigua portería es ahora un café-tienda decorado con atrezo y fotografías del período de esplendor de Filmstaden. Cultura alla Filmstaden. Scopri la Filmstaden, la culla del cinema svedese! Segui le orme di Ingmar Bergman, greta garbo e Ingrid Bergman. Visita gli esterni della Filmstaden con le spiegazioni della nostra audioguida. La visita dura circa 30 minuti. Il Portvaktsstugan (“la guardiola”) è oggi un café e negozio decorato con arredi e fotografie dell’epoca d’oro della Filmstaden. Filmikaupungin Kulttuuri. Koe Filmastaden, ruotsalaisen elokuvan kehto! Kulje Ingmar Bergmanin, greta garbon ja Ingrid Bergmanin jalanjäljissä. Tutustu Filmstadenia ympäröiviin ulkotiloihin n. 30 minuuttia kestävän ääniopastuksen avulla. Portinvartijan mökissä on nykyään kahvila ja myymälä, joka on sisustettu Filmstadenin kukoistuksen ajan rekvisiitalla ja valokuvilla.

visitstockholm.com

53

PHOTO: CAJSALISA EJEMYR

Culture de la ville du film. Découvrez Filmstaden, la « Cité du film », berceau du cinéma suédois ! Partez sur les traces d’Ingmar Bergman, de greta garbo et d’Ingrid Bergman. Promenez-vous à l’extérieur des studios avec notre audioguide – un itinéraire qui dure environ 30 minutes. La maison du gardien, devenue café et boutique, est décorée avec les accessoires des tournages et des photos de la période faste de Filmstaden.


FJÄRILSHUSET The Butterfly House

H

Haga Norra, Hagaparken

186 6 +46 8 730 39 81 515 Från/from Odenplan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/4–30/9: 1–7 10–17 • 1/10–31/3: 1–7 10–16 l 22/6, 24–25/12

www.fjarilshuset.se

En levande naturupplevelse på mer än 2500 kvm. Hundratals exotiska fjärilar flyger fritt i tropisk miljö. Här finns grodor, papegojor och andra insekter och djur. Bakom fönstret i jättedammen simmar koikarpar och andra fiskar. Allt omgivet av prunkande växtlighet och tropiskt klimat. Dessutom Stockholms äldsta vinterträdgård, butik och växthuskafé. The Butterfly House. Hundreds of exotic butterflies inhabit this lush, tropical environment, as do frogs, parrots and other insects and animals. Stockholm’s oldest winter garden, with a boutique and greenhouse café. Schmetterlingshaus. Hunderte von exotischen Schmetterlingen bevölkern diese wundervolle tropische Anlage. Auch Frösche, Papageien, Insekten und andere Tiere sind hier zu sehen. Der älteste Wintergarten Stockholms mit Shop und Café im gewächshaus.

54

visitstockholm.com


PHOTO: MIKAEL ODELL

Volière à Papillons et à Oiseaux. Des centaines de papillons exotiques vivent dans ce cadre tropical foisonnant, tout comme des grenouilles, des perroquets, des insectes et autres animaux. Le jardin d’hiver le plus ancien de Stockholm, avec une boutique et une cafétéria dans la serre. El Mariposario. En este entorno frondoso y tropical habitan cientos de mariposas exóticas, así como ranas, loros y otros insectos y animales. El jardín de invierno más antiguo de Estocolmo, con una tienda y café en el invernadero. La Casa delle Farfalle. Sono centinaia le farfalle esotiche che, assieme a rane, pappagalli e altri insetti e animali abitano questa serra dalle rigogliose piante tropicali. È il più antico giardino d’inverno di Stoccolma, con negozio e caffetteria nella serra. Perhostalo. Sadat eksoottiset perhoset lentelevät rehevässä, trooppisessa ympäristössä eläen sopusoinnussa sammakoiden, papukaijojen, muiden hyönteisten ja eläinten kanssa. Tukholman vanhin talvipuutarha, myymälä ja kasvihuonekahvila.

visitstockholm.com

55


FOTOGRAFISKA

H

Stadsgårdshamnen 22

192 6 +46 8 509 005 00  Slussen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–31/12 1–7 10–21 l 22/6, 24/12 www.fotografiska.eu

Fotografiska är en av världens största samlingsplatser för modernt fotografi. Fotografiska presenterar fyra unika huvudutställningar och cirka 20 mindre utställningar årligen. Förutom den stora utställningsytan inrymmer Fotografiska en bok- och souvenirshop, en restaurang och ett fotogalleri. I baren på översta våningen finner du en av Stockholms absolut bästa utsiktsplatser. Fotografiska. Fotografiska is one of the world’s largest meeting places for contemporary photography. Fotografiska presents four unique large exhibitions and about 20 smaller exhibitions annually. In addition to the large exhibition, Fotografiska also houses a book and souvenir shop, a restaurant, a photo gallery. In the bar on the top floor you will find one of Stockholm’s very best vantage points. Fotografiska. Das Museum für Fotografie ist einer der größten Treffpunkte für moderne Fotografie weltwei. Es zeigt pro Jahr vier einzigartige Hauptausstellungen und rund 20 kleiner Ausstellungen. Zusäzlich zu der großen Ausstellungsfläche beherbergt das Fotografiska einen Buch- und Souvenirshop, ein Restaurant und eine galerier für Fotografie. Die Bar im obersten Stock bietet eine der schönsten Aussichten über Stockholm.

56

visitstockholm.com


Fotografiska. Fotografiska acoge una de las mayores colecciones del mundo de fotografía moderna. A lo largo del año, Fotografiska presenta cuatro exposiciones principales de carácter único y unas 20 menores. Además de la inmensa superficie de exposición, Fotografiska cuenta con una librería y una tienda de recuerdos, un restaurante y una galería fotográfica. Desde el bar, situado en la última planta, podrás disfrutar de una de las mejores vistas de Estocolmo. Fotografiska. Il Fotografiska è uno dei più grandi musei di fotografia moderna del mondo. Propone ogni anno quattro esclusive esposizioni principali e circa 20 mostre minori. Oltre alla vasta superficie espositiva, il Fotografiska comprende una libreria/negozio di souvenir, un ristoriante e una galleria fotografica. Il bar all’ultimo piano offre uno dei panorami più spettacolari di Stoccolma. Fotografiska. Fotografiska on yksi maailman suurimmista modernin valokuvataiteen museoista. Fotografiskassa esitellään neljä uniikkia päänäyttelyä ja noin 20 pienempää näyttelyä vuosittain. Suuressa näyttelytilassa on lisäksi kirjaja matkamuistokauppa, ravintola ja valokuvagalleria. Ylimmän kerroksen ravintolasta avautuu ehdottomasti yksi Tukholman parhaista näköalosta. visitstockholm.com

57

PHOTO: FOTOgRAFISKA

Fotografiska. Le Musée de la photographie de Stockholm est l’un des plus grands lieux de rencontre du monde dédiés à la photographie contemporaine. Il propose chaque année quatre grandes expositions uniques et une vingtaine d’autres plus réduites. En plus de son immense espace d’exposition, le musée posède aussi une librarie-boutique de souvenirs, un restaurant et une galerie de photo. Le bar, au dernier étage, vous offre l’une des plus belles vues sur Stockholm.


FÄRGFABRIKEN

H

Lövholmsbrinken 1

6

186 +46 8 645 07 07 Liljeholmen

Trekanten entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N Utställningsperioder/during exhibitions: 3–7 11–16 Reservation för ändringar då konsthallen är stängd. För aktuell information se hemsidan./ Closed dates subject to change. Please see website. Fri

www.fargfabriken.se

Färgfabriken är en konsthall och ett ”samtidslaboratorium” med ett interdisciplinärt arbetssätt. Vår verksamhet skapar förutsättningar för att ifrågasätta traditionella uppfattningar inom konst, arkitektur och samhällsutveckling. Färgfabriken. Färgfabriken is an art venue and a “laboratory of the contemporary” with a multidisciplinary approach to art, making it possible to challenge traditional perceptions of art, society and architecture. Färgfabriken. Färgfabriken ist eine Kunsthalle und ein „Labor der gegenwart“ mit interdisziplinärer Arbeitsweise. Unsere Arbeit schafft die Voraussetzungen um traditionelle Vorstellungen in Kunst, Architektur und gesellschaftlicher Entwicklung in Frage zu stellen.

58

visitstockholm.com


PHOTO: FäRgFABRIKEN

Färgfabriken. Färgfabriken est une galerie d’art et un « laboratoire du temps présent » avec une approche interdisciplinaire. Notre objectif est de permettre une remise en question des conceptions traditionnelles dans les domaines de l’art, de l’architecture et des changements sociaux. Färgfabriken. Färgfabriken es una galería de arte y un “laboratorio de nuestra época” con una metodología multidisciplinar. Nuestras actividades brindan una base para el cuestionamiento de conceptos tradicionales en el ámbito del arte, la arquitectura y la evolución de la sociedad. Färgfabriken. Färgfabriken ospita uno spazio espositivo e un “laboratorio contemporaneo” basati su una metodologia interdisciplinare. Con le sue attività, questo centro apre il dibattito sulle tradizionali concezioni nell’ambito dell’arte, dell’architettura e dello sviluppo sociale. Färgfabriken. Färgfabriken on taidehalli ja ”nykyaikalaboratorio”, jossa käytetään poikkitieteellisiä työskentelytapoja. Taidehallin toiminta luo edellytyksiä taiteen, arkkitehtuurin ja yhteiskunnan kehityksen perinteisten käsitysten kyseenalaistamiseen.

visitstockholm.com

59


GRIPSHOLMS SLOTT Gripsholm Castle

H

Mariefred

186 6 +46 159 101 94 Från/from Stadshuskajen, Gripsholm Mariefred Ångfartygs AB (båt endast sommartid, båtresan ej inkluderad i Stockholmskortet/boat only during summer, boat ticket not included in the Stockholm Card) E 20 söderut från/direction south from Stockholm, avfart/exit Mariefred Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 15/5–15/9: 1–7 10–16 • 16/9–30/11 1–7 12–15 (Grupper kan även boka andra tider)

y

u

www.gripsholmsslott.se

Det kraftfulla renässansslottet började byggas för mer än 450 år sedan. På platsen låg tidigare en medeltida borg uppförd av Bo Jonsson Grip. Slottet inrymmer möbler, konsthantverk och inredningar från fyra århundraden. Till höjdpunkterna hör väl bevarad 1500-talsinteriör från Vasakungarnas tid, Gustav III:s teater samt svenska statens porträttsamling över betydande svenskar. Gripsholm Castle. Construction of this Renaissance castle began more than 450 years ago. gripsholm contains furniture, handicrafts and interiors from four centuries. Highlights include gustav III’s theatre and the Swedish National Portrait collection. Schloss Gripsholm. Vor über 450 Jahren wurde mit dem Bau des robusten Renaissanceschlosses begonnen. Es beherbergt Kunstgegenstände, Möbel und Einrichtungen aus vier Jahrhunderten. Zu den Höhepunkten zählt das Theater von gustav III und die staatlich schwedische Portraitsammlung.

60

visitstockholm.com


Palacio de Gripsholm. La construcción de este castillo renacentista comenzó hace más de 450 años. gripsholm contiene muebles, artesanías e interiores de cuatro siglos. Cabe destacar el teatro de gustavo III y la colección nacional sueca de retratos. Castello di Gripsholm. La costruzione di questo castello rinascimentale iniziò più di 450 anni fa. gripsholm contiene ancora mobili, artigianato ed interni risalenti a quattro secoli diversi. I pezzi più importanti sono il teatro di gustavo III e la collezione nazionale svedese di ritratti. Gripsholmin Linna. Tämän renessanssilinnan rakentaminen alkoi yli 450 vuotta sitten. gripsholmissa on esillä huonekaluja, käsitöitä ja sisustuksia neljältä vuosisadalta. Kohokohtia ovat mm. Kustaa III:n teatteri ja Ruotsin valtion muotokuvakokoelma.

visitstockholm.com

61

PHOTO: BO LIND/IMAgEBANK SWEDEN

Château de Gripsholm. La construction de ce château Renaissance débuta il y a plus de 450 ans. gripsholm abrite des meubles, objets artisanaux et intérieurs de quatre siècles différents. À noter, le Théâtre gustave III et la collection nationale de portraits.


GRÖNA LUNDS TIVOLI The Tivoli – Gröna Lund

H

Djurgården

6

189 +46 8 587 501 00 44

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Vid höjd entréavgift, t ex konsertkvällar, gäller inte Stockholmskortet för hela inträdet. Mellanskillnaden måste då betalas./The Stockholm Card is not valid for full admission on certain concert nights. N 28/4–23/9 vänligen kontrollera öppettiderna via webbplatsen/please check detailed opening hours on the web site Fri

www.gronalund.com

Upplev en magsik värld fylld av glädje och gemenskap, vare sig det är över en bit mat, en konsert eller i Twisters kurvor! Här finns 32 attraktioner, bland annat sju berg- och dalbanor och världens högsta Fritt Fall Tilt. På våra sex restauranger kan du njuta av en bit mat, kanske i samband med en konsert eller 5-kamp? Varje år erbjuder vi fler än 50 konserter på våra scener och därtill både dans och barnunderhållning. Välkommen att uppleva förvandlingen – på Gröna Lund. The Tivoli - Gröna Lund. Experience a joyful and magical world where you can bond with family and friends over food, a concert or on Twister’s curves! gröna Lund features 32 attractions, including seven roller coasters and the world’s highest Free Fall Tilt, all of which lead to laughter, butterflies in the stomach and excitement for the whole family. Enjoy a meal in one of our six restaurants, then check out a concert or play a pentathlon game. We offer more than 50 concerts a year on our stages, along with dancing and children’s entertainment. Come be transformed at gröna Lund. Vergnügungspark Gröna Lunds. Erleben Sie eine zauberhafte Welt voll Freude und gemeinschaft. Hier gibt es 32 Attraktionen, sieben Achterbahnen, die alle zusammen Freudengeschrei, Kribbeln im Bauch und Spannung für die ganze Familie auslösen. genießen Sie in unseren Restaurants eine Kleinigkeit zu Essen, vielleicht in Zusammenhang mit einem Konzert oder 5-Kampf? Seien Sie willkommen die Verwandlung zu erleben – in gröna Lund. 62

visitstockholm.com


ILLUSTRATION: gRÖNA LUND

Parc d’Attractions de Gröna Lund. Un monde magique et convivial pour rire et s’amuser. 32 attractions, sept montagnes russes – rire, frissons et sensations fortes garantis pour toute la famille. Dans nos restaurants, vous pourrez vous régaler avant un concert ou un pentathlon. Venez vivre des moments inoubliables à gröna Lund! Parque de Atracciones de Gröna Lund. Experimente un mundo mágico lleno de alegría y fraternidad. Incluye 32 atracciones y siete montañas rusas, todas ellas capaces de provocar gritos de emoción, cosquilleos en el estómago y diversión para toda la familia. En nuestros restaurantes podrá degustar algo de comida, tal vez mientras disfruta de un concierto o de un concurso con diversas pruebas. ¡Venga a experimentar una transformación en gröna Lund! Parco dei Devertimenti di Gröna Lund. Scopri un mondo magico pieno di gioia da vivere tutti insieme, Qui troverai 32 attrazioni e sette montagne russe per passare una giornata in famiglia tra allegre risate e l’emozionante sensazione di avere le farfalle nello stomaco! Nei nostri ristorante puoi rifocillarti, e perché non partecipare a un concerto o al pentatlon? Trasforma il tuo mondo - a gröna Lund. Gröna Lundin Tivoli. Koe taianomainen maailma täynnä iloa ja yhteenkuuluvuutta. Tivolissa on 32 laitetta, mm. seitsemän vuoristorataa, jotka kaikki tarjoavat iloista ulvontaa, perhosia vatsaan ja jännitystä koko perheelle. Ravintoloissa voi nauttia purtavaa vaikkapa konsertin tai 5-ottelun yhteydessä. Tervetuloa kokemaan elämyksiä – gröna Lundissa.

GUSTAV III:S PAVILJONG Gustav III’s Pavilion

visitstockholm.com

63


GUSTAV III´S PAVILJONG Gustav III´s Pavilion

H

Hagaparken

186 6 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 515 Från/from Odenplan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/6–31/8: 2–7 12, 13, 14, 15 G Endast guidade visningar/admission for guided tours only l 22/6

www.kungahuset.se/paviljongen

Möblerna och inredningen i kungens paviljong är ett av landets bästa exempel på den gustavianska stilen från slutet av 1700-talet. Paviljongen uppfördes i slutet av 1780-talet som bostad åt Gustav III, inredningarna av Louis Masreliez fullbordades samma år som kungen dog 1792. Gustav III´s Pavilion. One of the finest examples of late 18th-century Swedish gustavian style. The pavilion was built as a home for King gustav III, but the interior decoration, by Louis Masreliez, was not completed until 1792, the year of the king’s death. Pavillon Gustav III. Die Möbel und Einrichtung des Königl. Pavillons sind eines der besten Beispiele des Landes für den gustavianischen Stil aus dem Ende des 18. Jh. Er wurde als Wohnung für gustav III. errichtet. Im selben Jahr, in dem der König verstarb, 1792, wurde die Einrichtung von Louis Masreliez vervollständigt.

64

visitstockholm.com


PHOTO: KUNgL HUSgERÅDSKAMMAREN

Pavillon de Gustave III. Un des plus beaux exemples du style gustavien de la fin du XVIIIe siècle. Ce pavillon fut construit pour servir de résidence au roi gustave III mais la décoration intérieure de Louis Masreliez ne fut achevée qu’en 1792, année du décès du roi. Pabellón de Gustavo III. Uno de los mejores ejemplos del estilo gustaviano sueco, de fines del siglo XVIII. El pabellón fue construido como hogar para el Rey gustavo III, pero la decoración interior, de Louis Masreliez, no fue completada hasta 1792, el año de la muerte del rey. Padiglione di Gustavo III. Uno dei migliori esempi dello stile svedese gustaviano del 18° secolo. Il padiglione fu realizzato come dimora del re gustavo III, ma i decori interni, realizzati da Louis Masreliez, furono completati solo nel 1792, anno della morte del sovrano. Kustaa III:n Paviljonki. Malliesimerkki 1700-luvun lopun kustavilaisesta tyylistä. Paviljonki rakennettiin Kustaa III:n tilapäiseksi asunnoksi, mutta sisustus, jonka suunnitteli Louis Masreliez, valmistui vasta kuninkaan kuolinvuonna 1792.

visitstockholm.com

65


GUSTAVSBERGS PORSLINSMUSEUM The Gustavsberg Porcelain Museum

H

Odelbergs väg 5B, Gustavsberg

187 6 +46 8 570 356 58 474 Från/from Slussen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2/5–30/9: 2–5 10–18, 6–7 11–16 • 1/10–30/4: 2–7 11–16 l 1/1, 6/1, 6/4, 8/4, 1/5, 17/5, 27/5, 6/6, 22–23/6, 3/11, 25–26/12, 31/12

www.porslinsmuseum.varmdo.se

Gustavsbergs Porslinsmuseums utställningar visar exempel på den välkända porslinsfabrikens produktion åren 1827-1993. Här finns både unikt konstgods från olika epoker och otaliga exempel på hushållsporslin, däribland klassiker skapade av fabrikens kända formgivare, men också många gamla älskade mönster av mer anonym karaktär, t.ex. Blå Blom och Allmoge. Prova gärna på porslinsmålning i Målarsalen! The Gustavsberg Porcelain Museum. The gustavsberg Porcelain Museum exhibits examples of the well-known porcelain factory’s production from 1827-1993. You will find unique artwork from different epochs and countless examples of household china, including classics created by the factory’s famous designers, but also many old beloved patterns of a more anonymous character. Try your hand at porcelain painting in the painting hall. Gustavsbergs Porzellanmuseum. Das Porzellanmuseum gustavsberg zeigt Beispiele aus der Produktion der weltberühmten Porzellanfabrik im Zeitraum 1827-1993, darunter sowohl einzigartige Kunstgüter und Haushaltsporzellan. Hier sind Klassiker zu sehen, die von den vielen berühmten Designern des Unternehmens geschaffen wurden, aber auch zahlreiche beliebte Muster von eher anonymem Charakter. Versuchen Sie sich im Malereisaal einmal in der Porzellanmalerei.

66

visitstockholm.com


Museo de Porcelana de Gustavsberg. El Museo de Porcelana de gustavsberg expone muestras de la prestigiosa producción de porcelana de la fábrica entre 1827-1993, tanto piezas de arte como porcelana para el hogar. Asimismo, recoge piezas clásicas creadas por los numerosos diseñadores de renombre de la fábrica pero también entrañables motivos de carácter anónimo. Si lo deseas, prueba a pintar porcelana en la sala Målarsalen. Museo della Porcellana di Gustavsberg. Il Museo della Porcellana di gustavsberg mostra esempi della produzione tra il 1827 e il 1993 della nota fabbrica di porcellane, che si tratti di pezzi d’arte unici o di porcellana di normale uso domestico. Qui ci sono classici creati dai numerosi e famosi designer della fabbrica, ma anche modelli di carattere più anonimo, ma ben noti e apprezzati dal pubblico. Cimentati con la pittura su ceramica nella Målarsalen (Sala della Pittura). Gustavsbergin posliinimuseo. gustavsbergin posliinimuseossa on näytteillä tunnetun posliinitehtaan tuotantoa vuosilta 1827-1993. Kokoelmissa on sekä ainutlaatuisia taideteoksia että käyttöesineitä. Voit tutustua klassikoihin, joita ovat luoneet tehtaan monet tunnetut muotoilijat, ja niiden ohella moniin tuttuihin ja muistoja herättäviin arkipäivän esineisiin. Voit myös kokeilla posliinimaalausta maalaussalissamme. visitstockholm.com

67

PHOTO: gUSTAVSBERgS PORSLINSMUSEUM

Musée de la Porcelaine de Gustavsberg. Le Musée de la Porcelaine de gustavsberg présente des services et des objets d’art uniques, réalisés dans la célèbre usine de porcelaine entre les années 1827 et 1993. Vous y trouverez des classiques créés par les nombreux grands designers de l’usine ainsi qu’un grand nombre de motifs plus anonymes mais très appréciés. Vous pourrez aussi vous essayer à la peinture sur porcelaine dans l’atelier Målarsalen.


HALLWYLSKA MUSEET The Hallwyl Collection

H

Hamngatan 4

6

189 +46 8 402 30 99 2, 55, 62, 76

7 från/from Sergels Torg Östermalmstorg, Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–30/6, 1/9–30/12 2, 4–7 12–16, 3 12–19 • 1/7–31/8 2–7 10–16 l 1/1, 6/4, 22–23/6, 23–26/12, 31/12

www.hallwylskamuseet.se

Stig in genom portarna till Hallwylska palatset, mitt i centrala Stockholm. Lämna stadens brus bakom dig och förflytta dig 100 år tillbaka i tiden! Här lär du känna familjen von Hallwyls fascinerande historia och det magnifika hem de skapade kring sekelskiftet 1900. Upplev dåtidens lyx och moderniteter i greveparet von Hallwyls paradvåning med matsal, salonger, rökrum, vapenrum, biljardrum och porslinsrum. The Hallwyl Collection. Enter the Hallwylska palace in central Stockholm. Leave the noise of the city behind and travel 100 years back in time! Discover the von Hallwyl family’s fascinating history and the magnificent home they built around 1900. Experience luxuries of the past in the present in the von Hallwyl’s dining room, drawing room, smoking room, porcelain room, billiard room and armory. Das Hallwylska Museum. Treten Sie ein durch die Türen des Hallwylska Palais, mitten in der Innenstadt von Stockholm. Lassen Sie den Lärm der Stadt hinter sich und versetzen Sie sich 100 Jahre in die Vergangenheit zurück! Hier lernen Sie die faszinierende geschichte der Familie Hallwyl und das eindrucksvolle Zuhause kennen, das sie um die Jahrhundertwende um 1900 schufen. Erleben Sie den Luxus und die damals modernen Dinge in der Luxuswohnung des grafenpaars Hallwyl mit Speisesaal, Salons, Raucherzimmer, Waffenzimmer, Billardzimmer und Porzellanzimmer.

68

visitstockholm.com


PHOTO: JENS MOHR

Musée Hallwyl. Passez le porche du Palais Hallwyl, en plein centre de Stockholm, laissez derrière vous le brouhaha de la ville pour vous retrouver cent ans en arrière ! Découvrez l’histoire fascinante de la famille von Hallwyl et de leur magnifique hôtel particulier, construit dans les années 1900. Appréciez le luxe et la modernité des appartements du comte et de la comtesse von Hallwyl en visitant la salle à manger, les salons, le fumoir, la salle d’armes, la salle de billard et le salon des porcelaines. Museo Hallwyl. Cruce el portal del Palacio Hallwylska en pleno centro de Estocolmo y deje tras de sí el bullicio de la ciudad para remontarse cien años atrás. Aquí podrá conocer la fascinante historia de la familia von Hallwyl y la espléndida casa que crearon a principios del siglo XX. Disfrute del lujo y de las modernidades de antaño en el piso de gala del conde y la condesa von Hallwyl, que incluye comedor, salones, sala de fumar, armería, cuarto de billar y sala de porcelanas. Museo Hallwyl. Attraversa la soglia del palazzo della famiglia von Hallwyl, al centro di Stoccolma, lasciati alle spalle il brusio della città e torna indietro nel tempo di 100 anni! Scopri l’affascinante storia della famiglia von Hallwyl e la sua splendida residenza, costruita agli inizi del secolo scorso. Ammira lo sfarzo e gli oggetti più moderni dell’epoca negli appartamenti dei conti di von Hallwyl, con la sala da pranzo, i saloni, la sala da fumo, quella delle armi, la sala del biliardo e quella delle porcellane. Hallwylin museo. Astu portista sisään Hallwylin palatsiin, aivan Tukholman keskustassa. Jätä kaupungin hulina taaksesi ja siirry ajassa 100 vuotta taaksepäin! Täällä voit tutustua Hallwylien kiehtovaan historiaan ja upeaan kotiin, jonka he loivat 1900-luvun vaihteessa. Tutustu tuon ajan ylellisyyteen ja uutuuksiin Hallwylin kreiviparin loisteliaassa huoneistossa, johon kuuluu ruokasali, salonkeja, tupakkahuone, asehuone, biljardihuone ja posliinihuone. visitstockholm.com

69


HISTORISKA MUSEET National Historical Museum

H

6

 

Narvavägen 13–17 189 +46 8 519 556 00 44, 56, 69, 76 Karlaplan, Östermalmstorg

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/5–30/8 1–7 10–17 • 1/9–30/4 2, 4–7 11–17, 3 11–20 l 6–7/4, 22–23/6, 24–25/12, 31/12 Fri

www.historiska.se

Upplev Sveriges historia från forntid till nutid. Se världens största Vikingautställning med mer än 4.000 originalföremål och Guldrummet där du finner landets främsta guld- och silverskafferi. National Historical Museum. Explore Sweden’s history from the ancient past to the present. See the world’s largest Viking exhibition, with more than 4,000 original artifacts, and the gold Room, where you will find the country’s foremost gold and silver hoard. Historisches Museum. Erleben Sie Schwedens geschichte vom Altertum bis in die gegenwart. Sehen Sie die weltweit größte Wikingerausstellung mit über 4 000 Originalgegenständen und das goldzimmer, in dem Sie die wichtigste schwedische Sammlung von Objekten aus gold- und Silber finden.

70

visitstockholm.com


Museo Histórico. En el Museo de Historia podrás descubrir la historia de Suecia desde la prehistoria hasta la actualidad. Visita la mayor exposición sobre los Vikingos del mundo con más de 4.000 objetos originales y la Sala de Oro (guldrummet) que recoge los tesoros de plata y oro más importantes del país. Museo Storico. Scopri la storia della Svezia dall’antichità a oggi. Visita la più grande esposizione del mondo sui Vichinghi, con oltre 4.000 reperti originali, e non perderti la Sala degli Ori, contenente il più importante tesoro di oro e argento del paese. Historiallinen Museo. Koe Ruotsin historiaa muinaisajalta nykypäivään. Näe maailman suurin Viikinkinäyttely, joka sisältää yli 4 000 alkuperäistä esinettä ja Kultainen huone, jossa on maan huomattavin kulta- ja hopeakokoelma.

visitstockholm.com

71

PHOTO: CHRISTER ÅHLIN

Musée Historique. Retrace l’histoire de la Suède, de l’époque préhistorique à nos jours. Découvrez la plus grande exposition du monde sur les Vikings, avec plus 4 000 objets originaux et la Salle d’or qui abrite les plus beaux trésors nationaux en or et argent.


H.M. KONUNGENS HOVSTALL The Royal Mews

H

Väpnargatan 1, vid/by Nybroplan

6

189 +46 8 402 61 06 47, 52, 62, 76, 69

7 från/from Sergels Torg Östermalmstorg Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card G Endast guidade visningar/admission for guided tours only N 14/1–27/5, 18/8–9/12 6–7 14 • 18/6–3/8: 1–5 13 l 7–8/4, 3–4/11 • 30/11-2/12 Julmarknad, ingen ordinarie visning/Christmas market, no guided tours.

www.kungahuset.se/hovstallet

Kavaljerskuskarna visar Hovstallets unika miljö mitt i staden med hästar, paradseldon och den högklassiga samlingen 1800-talsvagnar. Endast guidade turer. Grupper efter önskemål. Hästarna är på bete under högsommaren. The Royal Mews. The King’s coachmen will show you around the Royal Mews, uniquely situated in the middle of the city. See the horses, parade harnesses, and a first-class collection of 19th century carriages. guided tours only. groups on request. Königliches Hofstall. Die Ehrenkutscher zeigen das einzigartige Flair des Marstalls inmitten der Stadt, mit Pferden, Prachtgeschirren und der erstklassigen Sammlung von Wägen aus dem 19. Jahrhundert. Besuch nur mit Führung. Führungen für gruppen nach Wunsch.

72

visitstockholm.com


PHOTO: HOVSTALLET

Les Écuries Royales. Les cochers de maîtres vous font découvrir les Écuries royales. Un lieu unique, en centre-ville, où l’on peut admirer des chevaux, des harnais de parade et une exceptionnelle collection de calèches du XIXe siècle. Visites guidées uniquement. Visites en groupes sur demande. Caballerizas de la Casa Real. Los caballeros cocheros le mostrarán el entorno único de la Caballeriza Real, ubicada en el centro de la ciudad, con sus caballos, jaeces de gala y su extraordinaria colección de carrozas del siglo XIX. Sólo visitas guiadas. grupos mediante reserva. Scuderie di Corte. I cocchieri ti guideranno in un’esperienza straordinaria nelle Scuderie di corte, situate nel cuore della città, con cavalli, finimenti da parata e la splendida collezione di carrozze del XIX secolo. Solo visite guidate. gruppi su richiesta. Kuninkaallinen Hovin Ralli. Hovikuljettajat esittelevät keskellä kaupunkia sijaitsevan Hovitallin ainutlaatuisen ympäristön, jossa on esillä hevosia, juhlavaljaita ja kokoelma 1800-luvun hevosvaunuja. Vain opastettuja kierroksia. Ryhmät pyynnöstä.

visitstockholm.com

73


JUDISKA MUSEET The Jewish Museum

H Hälsingegatan 2 188 +46 8 557 735 60 2, 4, 53  Odenplan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1–5, 7 12–16 l 13/4, 22/6, 17–18/9, 26/9, 31/12

6

www.judiska–museet.se

Upplev en nationell kulturskatt på Judiska Museet i Stockholm. I museets permanenta utställning visas föremål och miljöer med anknytning till judisk religion, tradition och historia. På Museiteatern visas multimedia-föreställningar och filmer på judiskt tema. Dessutom ges tillfälliga utställningar med koppling till judiskt liv i Sverige. The Jewish Museum. The Jewish Museum features unique objects and settings with links to the religion, tradition and history of Jews in Sweden. Das Jüdische Museum. Das Jüdische Museum in Stockholm zeigt Ausstellungsstücke und Milieus zur Religion, Tradition und schwedisch-jüdischen geschichte.

74

visitstockholm.com


Musée Juif. Le Musée juif présente des objets et décors uniques, liés à la religion, aux traditions et à l’histoire de la communauté juive de Suède. PHOTO: KARL gABOR

Museo Judío. El Museo Judío incluye objetos y ambientes únicos vinculados a la religión, tradición e historia de los judíos en Suecia. Museo Ebraico. Il Museo Ebraico mostra oggetti ed ambientazioni unici e legati alla religione, alle tradizioni e alla storia degli ebrei in Svezia. Juutalainen Museo. Juutalaisten uskonto ja perinteet sekä näyttely juutalaisten elämästä Ruotsissa.

visitstockholm.com

75


JUNIBACKEN

H

Galärvarvsvägen

6

189 +46 8 587 230 00 44

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Fri entré gäller max ett barn 3–6 år per vuxen med Stockholmkortet/free entry is valid for no more than one child aged 3–6 per adult with the Stockholm Card N 1/1–15/1: 1–7 10–17 • 16/1–31/5: 2–7 10–17 • 1/6–30/6: 1–7 10–17 • 1/7–19/8: 1–7 10–18 • 20/8–31/8: 1–7 10–17 • 1/9–23/12 2–7 10–17 • 27/12–31/12 1–7 10–17. Även öppet/Also open 30/4 och/and 29/10 (extra öppet under lov och helger/extended opening during school/public holidays) Fri

l

24–26/12

www.junibacken.se

Sagotåget tar dig med på en spännande resa genom Astrid Lindgrens magiska sagovärld, där du möter Madicken, Emil, Karlsson på taket och många andra. Här upplever du den svenska barnboksskatten genom lekfulla utställningar, barnteater, och en välsorterad barnbokhandel. Café/restaurang med Stockholms vackraste utsikt. Junibacken. The Story Train takes you on an amazing journey through the magical fairy tale world of Astrid Lindgren. Meet Mardie, Emil, Karlsson on the Roof and many others. Experience a treasure trove of Swedish children’s books through playful exhibits and a well-stocked children’s bookstore. Restaurant with the most beautiful view in Stockholm. Junibacken. Der Märchenzug führt Sie und Ihre Kleinen auf eine spannende Reise durch die magische Welt Astrid Lindgrens. Auf der Reise treffen Sie Madita, Michel, Karlsson vom Dach und viele andere. Ausstellungen, Spielen und Kinderbuchhandlung. Café-Restaurant.

76

visitstockholm.com


PHOTO: TOMMY PEDERSEN

Junibacken. Prenez le train enchanté et partez pour un voyage étonnant dans l’univers magique et féerique d’Astrid Lindgren. Rencontrez Mireille, Zozo la Tornade, Karlsson sur le toit et bien d’autres encore. Des expositions ludiques. Café/restaurant et librarie jeuneesse. Junibacken. El Tren de Historias le lleva por un viaje fabuloso por el mundo mágico de los cuentos de hadas de Astrid Lindgren. Conozca a Mardie, Emil, Karlsson del tejado y muchos otros. Exhibiciones repletas de diversión. Café/restaurante y librería infantil. Junibacken. Il Trenino delle fiabe vi porterà alla scoperta del magico mondo delle fiabe di Astrid Lindgren per incontrare Mardie, Emil, Karlsson sul tetto e tanti altri. Mostre divertenti, ludiche, esposizioni d’arte e teatro bambini. Café/ristorante e libreria per bambini. Junibacken. Satujuna halki Astrid Lindgrenin maagisen maailman. Siellä asustavat Marikki, Eemeli, Katto-Karlsson ja monet muut satuhahmot. Lelunäyttelyitä, taidenäyttelyitä ja lasten teatteri. Kahvila/ravintola ja lasten kirjakauppa.

visitstockholm.com

77


KAKNÄSTORNET The Kaknäs Tower

H

Mörka kroken 28, Ladugårdsgärdet

193 6 +46 8 667 21 05 69, 69K Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/6–31/8: 1–7 9–22 • 1/9–31/5: 1–6 10–21, 7 10–18 l 1/1, 22/6, 25/12

www.kaknastornet.se

På 30 sekunder tar hissen dig upp till plan 30 där du kan beundra hela Stockholm från ovan. En molnfri dag är sikten hela 6 mil. Det 155 meter höga tornet har präglat Stockholms siluett sedan 1967 och är centrum för all radio och TV-utsändning i Sverige. Entréhallen domineras av Walter Bengtssons spännande konstverk Spelrum Futurum. Dessutom finns här stans högst belägna restaurang och café. The Kaknäs Tower. The Kaknäs Tower is the hub of all TV and radio transmission in Sweden. The 155-metre tower gives you a fantastic view of Stockholm and the city’s surroundings. Viewing gallery, restaurant and café. Der Kaknästurm. Der Kaknästurm ist das Zentrum für die Fernseh und Radioübertragung in Schweden. Der 155 m hohe Turm bietet eine phantastische Aussicht über Stockholm und Umgebung. Es gibt eine Aussichtsebene sowie. Restaurant und Café.

78

visitstockholm.com


PHOTO: MATS LUNDQVIST

Tour de Kaknäs. La Tour de Kaknäs est le centre opérationnel de toute transmission télévisée et radio-phonique en Suède. Cette tour de 155 mètres offre une vue fantastique sur Stockholm et ses environs. galerie panoramique, restaurant et café. Torre de Kaknäs. La Torre de Kaknäs es centro de todas las transmisiones de TV y radio en Suecia. Esta torre de 155 metros de altura ofrece unas vistas fantásticas de Estocolmo y sus alrededores. galería de vistas, restaurante y café. Torre di Kaknäs. La torre di Kaknäs è il fulcro di tutte le trasmissioni radio e TV della Svezia. Dai suoi 155 metri di altezza si gode di un fantastico panorama su Stoccolma e dintorni. galleria panoramica, ristorante e caffetteria. Kaknäsin Torni. Kaknäsin tornista lähetetään kaikki Ruotsin TV- ja radiolähetykset. 155 metrin korkuisesta tornista on mahtava näköala Tukholmaan ja sen ympäristöön. Näköalapaikka, ravintola ja kahvila.

visitstockholm.com

79


KINA SLOTT

The Chinese Pavilion

H

Drottningholm

186 6 +46 8 402 62 70 176–177, 301–323  Brommaplan + Från/from Stadshuskajen (Med Stockholmkortet ToR–biljett till enkelpris./With the Stockholm Card return trip for the price of a single) Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/5–31/8: 1–7 11–16.30 • 1/9–30/9: 1–7 12–15.30

y

www.kungahuset.se

Besök unika Kina slott i Drottningholms slottspark. Kung Adolf Fredrik lät bygga slottet till drottning Lovisa Ulrikas födelsedag på 1750-talet. Här levde hovet lantliv under sommardagar i frihetstidens anda. Kina Slott är ett av Europas främsta exempel på rokokoinredning med kineserier och ger en bild av relationerna mellan Asien och Europa för 300 år sedan. Drottningholm med Kina slott finns upptaget på UNESCOs världsarvlista. The Chinese Pavilion. Visit the unique Chinese Pavilion on the Drottningholm Palace grounds. King Adolf Fredrik built the pavilion for Queen Lovisa Ulrika’s birthday in the 1750s. The court lived the country life here during the summer days of the Age of Liberty. The Chinese Pavilion has one of Europe’s best examples of rococo furnishings with chinoiserie, painting a picture of relations between Asia and Europe 300 years ago. Drottningholm with the Chinese Pavilion is a UNESCO World Heritage Site. Chinesischer Pavillon. Der Pavillon wurde um 1750 von König Adolf Fredrik gebaut und hier führte der Hof ein ländliches Leben. Der Pavillon wurde gemeinsam mit dem Schloss und dem Schlosstheater in die Kulturwelterbeliste der UNESCO aufgenommen.

80

visitstockholm.com


PHOTO: KINA SLOTT

Pavillon chinois. Ce pavillon fut construit par le roi Adolphe Frédéric dans les années 1750, pour que la Cour puisse goûter les joies de la campagne. Le Pavillon chinois, le Château et le Théâtre de Drottningholm sont tous classés au patrimoine mondial de L’UNESCO. Palacio de China. Este pabellón fue construido por el Rey Adolfo Federico en la década de 1750 y aquí la corte disfrutaba de la vida campestre. El Pabellón Chino, el Palacio de Drottningholm y el Teatro de la Corte de Drottningholm son todos Patrimonio de la Humanidad según la UNESCO. Castello Cinese. È un padiglione fatto costruire dal re Adolfo Federico nel 1750, utilizzato dalla corte per soggiornare in campagna. Il Padiglione Cinese, il Palazzo di Drottningholm e il Teatro del Castello di Drottningholm fanno tutti parte del Patrimonio dell’Umanità DELL’UNESCO. Kiinalainen Paviljonki. Paviljongin rakensi Adolf Fredrik 1750-luvulla kuninkaallisen perheen kesäasunnoksi. Kiinalainen paviljonki, Drottningholmin palatsi ja Drottningholmin hoviteatteri ovat UNESCON maailmanperintökohteita.

visitstockholm.com

81


KONSERTHUSET Stockholm Concert Hall

H

Hötorget

188 6 +46 8 506 677 88 1, 56  Hötorget Fri entré med Stockholmskortet, även guidade visningar/Free admission with the Stockholm Card, also guided tours. N 19/6–25/8: 11–17 l 22–24/6 Visningar på svenska och engelska dagligen/tours in English daily Stockholmskortet gäller ej som entré till konserter/the Stockholm Card is not valid for concerts

www.konserthuset.se

Mitt i Stockholm ligger det blå Konserthuset, hem för Kungliga Filharmonikerna och Nobelprisutdelningen. Huset byggdes 1926 och sjuder av musik året om. Konserthuset är ett levande exempel på nyklassicism inom konst och arkitektur, skapat av arkitekten Ivar Tengbom som ville resa ett klassiskt tempel till musikens ära. Många ledande konstnärer, bl a Carl Milles och Isaac Grünewald, har bidragit till utsmyckningen, inspirerade av antikens mytologi. Öppet sommartid med utställningar och konserter. Stockholm Concert Hall. The Stockholm Concert Hall, built in 1926, is a perfect example of neoclassicism in architecture and art. A home for the Royal Stockholm Philharmonic Orchestra and the Nobel Prize Ceremony, the house is always bustling with music and events. Open in summer with exhibitions and concerts. Stockholmer Konzerthalle. Die 1926 erbaute Stockholmer Konzerthalle ist ein typisches Beispiel für den Neoklassizismus in Kunst und Architektur. Hier sind Stockholms Königliche Philharmoniker zu Hause, und hier findet auch die Nobelpreisverleihung statt. Konzerte werden das ganze Jahr über gegeben. Im Sommer geöffnet; Ausstellungen und Konzerte.

82

visitstockholm.com


Maison des Concerts de Stockholm. La Maison des Concerts de Stockholm, construite en 1926, illustre parfaitement le néoclassicisme en architecture et en art. Elle accueille l’Orchestre philharmonique royal de Stockholm et la Cérémonie de remise des prix Nobel. De nombreux concerts et événements s’y déroulent. Ouverte en été, avec des expositions et des concerts.

PHOTO: JAN-OLAV WEDIN

Auditorio de Estocolmo. El Auditorio de Estocolmo, edificado en 1926, es un ejemplo perfecto del neoclasicismo en la arquitectura y el arte. Sede de la Real orquesta filarmónica de Estocolmo y de la Ceremonia de los premios Nobel, este lugar siempre bulle con música y eventos. Abierto en verano con exposiciones y conciertos. Auditorium. L’Auditorium di Stoccolma, costruito nel 1926, è un esempio perfetto del neoclassicismo nell’arte e nell’architettura. Sede della Royal Stockholm Philharmonic Orchestra e della Cerimonia di assegnazione dei premi Nobel, l’edificio pullula sempre di musica e di eventi. Aperto in estate con mostre e concerti. Konserttitalo. Vuonna 1926 rakennettu Tukholman konserttitalo on täydellinen esimerkki neoklassismista arkkitehtuurissa ja taiteessa. Useiden tapahtumien lisäksi konserttitalo on Kuninkaallisten filharmonikkojen koti, jossa järjestetään myös vuosittaiset Nobel-juhlallisuudet. Kesäisin näyttelyjä ja konsertteja.

visitstockholm.com

83


KUNGLIGA MYNTKABINETTET The Royal Coin Cabinet

H

Slottsbacken 6, Gamla Stan

191 6 +46 8 519 553 04 2, 43, 55, 76  Gamla stan, Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1–7 10–16 l 1/1, 6–8/4, 1/5, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.myntkabinettet.se

På Slottsbacken mittemot Kungliga slottet ligger Sveriges ekonomiska museum. Museet är en skattkammare som berättar om all världens pengar från alla tider. Se silverskatter hitförda av vikingarna, de unika plåtmynten, det största väger nästan 20 kg och annorlunda betalningsmedel som kaurisnäckor och fjäderrullar. Tillfälliga utställningar och barnens egna minimuseum. Restaurang med uteservering. The Royal Coin Cabinet. Sweden’s national economy museum is located on Slottsbacken opposite the Royal Palace. The museum is a treasury filled with information about the history of money from around the world. See silver treasures looted by the Vikings and different payment types such as money cowry. Temporary exhibitions and a mini museum for children. Restaurant with outdoor seating. Königliches Münzkabinett. Auf dem Hügel Slottsbacken, direkt gegenüber vom Königlichen Schloss, liegt Schwedens Museum zur geschichte des geldes. Sehen Sie Silberschätze, die von den Wikingern hierher gebracht wurden, die erste Münze der Welt aus Kleinasien und ungewöhnliche Zahlungsmittel wie Kaurisschnecken. Mini-Museum für Kinder und Restaurant mit Außenbereich. Audioguide.

84

visitstockholm.com


PHOTO: KUNgL. MYNTKABINETTET

Cabinet royal des Monnaies. Le Cabinet royal des monnaies et médailles se situe sur Slottsbacken en face du palais royal. Vous pouvez y voir les pièces d’argent des trésors ramenés par les Vikings, la première monnaie au monde originaire d’Asie mineure, et divers moyens de paiement comme les cauris (coquillages). Mini musée pour les enfants et restaurant avec terrasse. Audioguide. Casa Real de la Moneda. Museo sueco dedicado a la economía, situado en Slottsbacken enfrente del Palacio Real. Descubre tesoros de plata traídos por los vikingos, contempla la primera moneda del mundo de Asia Menor y familiarízate con otros métodos de pago como conchas cauri. Minimuseo infantil y restaurante con terraza al aire libre. guía auditiva. Raccolte Numismatiche Reali. Visita le Raccolte Numismatiche Reali, un museo situato a Slottsbacken, di fronte al Palazzo Reale. Ammira i tesori d’argento conquistati dai vichinghi, la prima moneta della storia proveniente dall’Asia Minore e altri oggetti usati come pagamento, ad esempio le conchiglie Cypraea moneta. Mini-museo per i bambini e ristorante con tavolini all’aperto. Disponibilità di audioguide. Kuninkaallinen Rahakabinetti. Ruotsin talousmuseo on Slottsbackenilla vastapäätä kuninkaanlinnaa. Täällä näet viikinkien maailmalta tuomia hopeaaarteita, maailman ensimmäisen kolikon Vähästä-Aasiasta, ja lisäksi erilaisia maksuvälineitä, kuten kaurikotiloita. Lapset viihtyvät minimuseossa ja lopuksi on kiva nauttia virvokkeita ravintolassa, jossa on myös terassi. ääniopastus.

visitstockholm.com

85


KUNGLIGA OPERAN Royal Opera House

H

Gustav Adolfs torg

191 6 +46 8 791 44 00 62, 65, 43, 2, 55, 71, 76  Kungsträdgården Fri guidad tur med Stockholmskortet. Endast guidade visningar./Free guided tour with the Stockholm Card. Guided tours only. G För tider se webbplatsen/Please see web site for schedule.

www.operan.se

Titta in bakom scenen, besök de kungliga rummen och kika ner i orkesterdiket. Ta del av Kungliga Operans spännande historia och få en inblick i hur livet bakom kulisserna är idag. Vad gör en smed på operan och hur arbetar egentligen en sufflös? Följ med och upplev det vackra och fascinerande operahuset på ett nytt sätt! Royal Opera House. Take a look backstage, visit the Royal Suite and peek into the orchestra pit. Learn about the Royal Opera’s exciting history and glimpse life behind the scenes today. What does a blacksmith do at the opera and how does a prompter actually work? Join us to experience the beautiful and fascinating opera house from a new perspective! Die Königliche Oper. Schauen Sie hinter die Bühne, besuchen Sie die königlichen Räume und blicken Sie hinab in den Orchestergraben. Erfahren Sie von der spannenden geschichte der Königlichen Oper und bekommen Sie einen Einblick darin, wie das Leben hinter den Kulissen heute ist. Kommen Sie mit und erleben Sie das schöne und faszinierende Opernhaus auf eine neue Weise!

86

visitstockholm.com


PHOTO: ALEXANDER KENNEY, KUNgLIgA OPERAN

L’ Opéra royal. Regardez derrière la scène, visitez les salles royales et jetez un oeil dans la fosse d’orchestre. Familiarisezvous avec l’histoire passionnante de l’Opéra royal suédois et vous aurez un aperçu de la vie derrière les coulisses de nos jours. Venez découvrir la beauté fascinante de l’opéra d’une façon inédite ! Ópera Real. Entra entre bastidores, visita las dependencias reales y el foso de la orquesta. Descubre la apasionante historia de la Ópera Real y hazte una idea de la vida actual entre bambalinas. ¡Visita el magnífico y fascinante edificio de la opera y descúbrelo desde otra perspectiva! Opera Reale. Dai un’occhiata dietro le quinte, visita la sala reale e guarda dall’alto la fossa dell’orchestra. Vivi in prima persona l’affascinante storia dell’Opera Reale e scopri cosa succede prima che si alzi il sipario. Vieni ad ammirare lo splendore dell’Opera: la vedrai sotto una nuova luce! Kuninkaallinen Ooppera. Käy kulissien takana, tutustu kuninkaallisiin huoneisiin ja kurkista orkesterisyvennykseen. Perehdy kuninkaallisen oopperan jännittävään historiaan ja näe, millaista oopperan elämä on kulissien takana nykyisin. Koe kaunis ja kiehtova oopperatalo mukanamme uudella tavalla!

visitstockholm.com

87


KUNGLIGA SLOTTET The Royal Palace

H

6

 

Kungliga Slottet 191 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 2, 3, 43, 55, 59, 76 Gamla stan

Kontakta personalen för assistans/contact the staff for assistance entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2/1–14/5: 2–7 12–16 • 15/5–16/9: 1–7 10–17 • 17/9–30/12: 2–7 12–16 G svenska 13, English 14 l 1/1, 6/4, 24–25/12, 31/12 Kan stängas i samband med H.M. Konungens officiella representation/may close due to the His Majesty The King’s official receptions. Fri

www.kungahuset.se/kungligaslottet

Välkommen till ett av Europas största och mest levande slott! Kungliga slottet är H.M. Konungens officiella residens, uppfört under 1700-talet efter ritningar av Nicodemus Tessin. Besök Representationsvåningarna, med praktfulla interiörer från 1700- och 1800-talen, Rikssalen med Drottning Kristinas silvertron samt Ordenssalarna. Se även Gustav III:s Antikmuseum, Museum Tre Kronor och Skattkammaren. The Royal Palace. The official residence of His Majesty the King was constructed in the 18th century. Visit the Reception Rooms with their magnificent interiors from the 18th and 19th centuries, the Hall of State with Queen Christina’s silver throne, and the Apartments of the Orders of Chivalry. See also gustav III:s Museum of Antiquities, The Tre Kronor Museum and The Treasury. Das Königliche Schloss. Das Königliche Schloss in Stockholm, offizielle Residenz des Königs, wurde im 18. Jahrhundert errichtet. Aus dieser Zeit und aus dem 19. Jahrhundert stammt das prachtvolle Interieur der repräsentativen gemächer, die ebenso besichtigt werden können wie der Reichssaal mit dem silbernen Thron und die Ordenssäle von Königin Kristina. Besuchen Sie auch das gustav III Antikmuseum, das Museum ”Tre Kronor” und die Schatzkammer.

88

visitstockholm.com


PHOTO: KUNgL HOVSTATERNA ALEXIS DAFLOS

Palais Royal. Construit au XVII Ie siècle, il est la résidence officielle de S. M. le Roi. Visitez les splendides salles de réception des XVIIIe et XIXe siècles, la Salle d’état avec le trône d’argent de la Reine Christine et les appartements des Ordres de la chevalerie. Voir aussi le Musée des Antiquités de gustave III, le Musée Tre Kronor et le Trésor royal. Palacio Real. La residencia official de Su Majestad el Rey fue construida en el siglo XVIII. Visite las Salas de recepción con sus magníficos interiores del siglo XVIII y XIX, el Salón de Estado con el trono plateado de la Reina Cristina, y los Apartamentos de las órdenes de caballería. Vea también el Museo de Antigüedades de gustavo III, el Museo Tres Coronas y el Tesoro. Palazzo Reale. Residenza ufficiale di Sua Maestà il Re, fu costruita nel 18° secolo. Vale la pena di visitare le Sale di ricevimento con gli stupendi interni risalenti al 18° e 19° secolo, la Sala dello Stato con il trono in argento della Regina Cristina e gli Appartamenti dell’Ordine della Cavalleria. Visitate anche il Museo delle Antichità di gustavo III, il Museo delle Tre Corone e la Tesoreria. Kuninkaanlinna. Ruotsin kuninkaan virallinen asuinpaikka, joka rakennettiin 1700-luvulla. Vastaanottosaleissa voit tutustua 1700- ja 1800-lukujen upeisiin sisustuksiin, valtiosalissa kuningatar Kristiinan hopeakruunuun sekä ritarikunnan tiloihin. Muita kiinnostavia kohteita ovat Kustaa III:n antiikkimuseo, Tre Kronor-museo ja aarrekammio.

visitstockholm.com

89


KUNGLIGA SLOTTET - GUSTAV III:S ANTIKMUSEUM The Royal Palace - Gustav III’s Museum of Antiquities

H

Kungliga Slottet

191 6 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 2, 3, 43, 55, 59, 76  Gamla stan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 15/5–16/9: 1–7 10–17

www.kungahuset.se/kungligaslottet

I Kungliga Slottets nordöstra flygel vid Logården ligger Sveriges äldsta konstmuseum, tillika Sveriges äldsta offentliga museum. Det iordningställdes 1794 och rymmer den samling av antika skulpturer som Gustav III köpte under sin resa i Italien 1783–84. Museet ligger kvar på sin ursprungliga plats och har också kvar den ursprungliga inredningen som nyligen restaurerats. The Royal Palace - Gustav III´s Museum of Antiquities. Collection of classical sculptures purchased by King gustav III during his journey to Italy (1783–84). This is Sweden’s oldest public art museum, recently renovated. Das Königliche Schloss - Antikmuseum von Gustav III. Antike Skulpturen, die König gustav III. auf seiner Italienreise erworben hat. Dies ist das älteste öffentliche Kunstmuseum Schwedens, dessen ursprüngliche Einrichtung bei der kürzlich durchgeführten Renovierung sorgfältig bewahrt wurde.

90

visitstockholm.com


Palacio Real - Museo de Antigüedades de Gustavo III. Colección de esculturas clásicas adquiridas por el Rey gustavo III durante su viaje a Italia (1783-84). Este es el museo público de arte más antiguo de Suecia, reformado recientemente. Palazzo Reale - Museo delle Antichità di Gustavo III. Collezione di sculture classiche acquistate dal re gustavoIII durante il suo soggiorno in Italia (1783-84). È il museo dell’arte più antico della Svezia, recentemente restaurato. Kuninkaanlinna - Kustaa III:n Antiikkimuseo. Kokoelma Kustaa III Italian matkallaan (1783–84) ostamia veistoksia. Ruotsin vanhin julkinen taidemuseo, joka on äskettäin entisöity.

visitstockholm.com

91

PHOTO: ALEXIS DAFLOS KUNgL HOVSTATERNA

Palais Royal - Musée des Antiquités de Gustave III. Une collection de sculptures classiques achetées par le roi gustave III durant son voyageen Italie (1783– 84). Il est le plus ancien musée public de Suède et vient d’être rénové.


KUNGLIGA SLOTTET - MUSEUM TRE KRONOR The Royal Palace - Museum Tre Kronor

H

6

 

Kungliga Slottet 191 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 2, 3, 43, 55, 59, 76 Gamla stan

Kontakta personalen för assistans/contact the staff for assistance entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2/1–14/5: 2–7 12–16 • 15/5–16/9: 1–7 10–17 • 17/9–30/12: 2–7 12–16 l 1/1, 6/4, 24–25/12, 31/12 Fri

www.kungahuset.se/kungligaslottet

Under Kungliga Slottet i Stockholm kan du se resterna av slottet Tre Kronor. I detta spännande museum finns försvarsmuren från 1200-talet, modeller av slottet, bevarade föremål och mycket annat. Här berättas hela historien om Tre Kronor fram till den våldsamma branden 1697. The Royal Palace - Museum Tre Kronor. In this museum in the cellars of the Royal Palace, remnants of the Tre Kronor Castle, destroyed by fire in 1697, may be seen. See sections of defence walls raised in the 1200s along with artefacts rescued from the flames and hear the whole story of Tre Kronor. Das Königliche Schloss - Museum Tre Kronor. Unter dem Stockholmer Königsschloss kann man nun die Reste des Schlosses Tre Kronor besichtigen. Im Museum sind die Ringmauer aus dem 13. Jh. und andere gut erhaltene gegenstände zu sehen. Die geschichte des Schlosses wird u.a. anhand von verschiedenen Modellen bis zur Feuerbrunst von 1697 erzählt.

92

visitstockholm.com


Palais Royal - Musée Tre Kronor. Un musée situé dans les caves du Palais Royal et abritant les vestiges du château Tre Kronor, détruit par un incendie en 1697. Il présente des restes de fortifications, érigées dans les années 1200, ainsi que des objets ayant échappé aux flammes. Il retrace toute l’histoire de Tre Kronor. PHOTO: ALEXIS DAFLOS KUNgL HOVSTATERNA

Palacio Real - Museo Tre Kronor. Es este museo en los sótanos del Palacio Real se pueden ver restos del Palacio Tre Kronor, que fue destruido por el fuego en 1697. Vea secciones de los muros defensivos levantados en el siglo XIII junto con artefactos rescatados de las llamas, y escuche toda la historia de Tre Kronor. Palazzo Reale - Museo Tre Kronor. In questo museo, situato nei sotterranei del Palazzo Reale, troviamo le rovine del Castello delle Tre Kronor, distrutto in un incendio nel 1697. Possiamo vedere parti dei muri perimetrali innalzati nel 13° secolo e manufatti salvati dalle fiamme, e ascoltare tutta la storia del castello delle Tre Kronor. Kuninkaanlinna - Museo Tre Kronor. Tässä Kuninkaanlinnan kellareihin sijoitetussa museossa voit nähdä mm. 1697 pala neen Tre Kronor-linnan rauniot. Näet myös osia 1200-luvulla rakennetuista puolustusmuureista, voit kuunnella Tre Kronorin koko tarinan ja katsella raunioista pelastettuja esineitä.

visitstockholm.com

93


KUNGLIGA SLOTTET - SKATTKAMMAREN The Royal Palace - The Treasury

H Kungliga Slottet 191 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 2, 3, 43, 55, 59, 76  Gamla stan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2/1–14/5: 2–7 12–16 • 15/5–16/9: 1–7 10–17 • 17/9–30/12: 2–7 12–16 G Svenska 14, English 13 l 1/1, 6/4, 24–25/12, 31/12

6

www.kungahuset.se/kungligaslottet

I källarvalven under Rikssalen förvaras de svenska riksregalierna som används i samband med kungliga bröllop, dop och begravningar. Här finns bl a Gustav Vasas rikssvärd, Erik XIV:s krona, riksäpple, spira och nyckel samt Lovisa Ulrikas krona och flera andra prins- och prinsesskronor. Missa inte den stora silverdopfunten som används vid kungliga barndop. The Royal Palace - The Treasury. The Swedish state regalia are used for royal weddings, christenings and funerals. Among the priceless treasures are King gustav Vasa’s sword of state, King Erik XIV’s crown, orb, sceptre and key, as well as a galaxy of princely crowns. Das Königliche Schloss - Die Schatzkammer. Im Kellergewölbe unter dem Reichssaal warden die schwedischen Reichsinsignien aufbewahrt, die bei Königlichen Hochzeiten, Taufen und Beerdigungen verwendet werden. U.a. liegen hier das Reichsschwert von gustav Vasa, die Krone, der Reichsapfel und das Zepter von Erik XIV, sowie die Krone von Lovisa Ulrika.

94

visitstockholm.com


PHOTO: ALEXIS DAFLOS KUNgL HOVSTATERNA

Palais Royal - Salle du Trésor. Elle renferme les insignes du Royaume, utilisés lors des mariages, baptêmes et enterrements royaux. Parmi ces trésors inestimables, l’épée d’état du roi Vasa, la couronne, le globe, le sceptre et la clé du roi Erik XIV ainsi que plusieurs couronnes princières. Palacio Real - La Cámara del Tesoro. Las vestiduras estatales suecas se usan para bodas reales, bautizos y funerales. Entre otros tesoros invalorables están la espada de estado del Rey gustavo Vasa, la corona, orbe, cetro y llave del Rey Erik XIV, así como una galaxia de coronas principescas. Palazzo Reale - La Sala del Tesoro. Le insegne reali svedesi sono usate per i matrimoni, i battesimi e i funerali reali. Tra questi tesori inestimabili troviamo la spada di re gustavo Vasa, la corona, la sfera, lo scettro e la chiave di re Eric XIV, oltre ad una vastissima collezione di principesche corone. Kuninkaanlinna - Aarrekammio. Täällä ovat esillä Ruotsin valtion kruununkalleudet, joita käytetään kuninkaallisissa häissä, ristiäisissä ja hautajaisissa. Korvaamattoman arvokkaista aarteista mainittakoon Kustaa Vaasan valtiomiekka, Erik XIV: n kruunu, valtakunnanomena, valtikka ja avain sekä loistava kokoelma ruhtinaallisia kruunuja.

visitstockholm.com

95


LEKSAKSLAND Toyland

H

Wallingatan 12

188 6 +46 8 411 85 05  Hötorget Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 3–7 11–17 l 23–26/12, 31/12–1/1 www.leksaksland.se

Leksaksland är ett modernt upplevelsemuseum mitt i Stockholm city. Lämna verkligheten och kliv in i leksakernas värld. Upplev ett häftigt eldorado av magi, fantasi, glädje och nostalgi: Disney, Star Wars, Barbie, Playmobil, Smurfarna, Tintin, James Bond, Svenska McDonald’sleksakerna, Lundby dockskåp och mycket mer. Läbbiga rummet, Lekrum och Butik. För alla leksaksälskare - oavsett ålder! Toyland. Toyland is a modern experience museum in the heart of Stockholm city. Leave the reality and step into the world of toys. Experience an amazing El Dorado of magic, fantasy, joy and nostalgia: Disney, Star Wars, Barbie, Playmobil, Smurfs, Tintin, James Bond, The Swedish McDonald’s toys, Lundby dollhouses and much more. The Scary Room, Play room and Shop. For all toy lovers - no matter what age! Spielzeugmuseum. Das Spielzeugmuseum ist ein modernes Erlebnismuseum mitten in der Innenstadt von Stockholm. Verlasse die Wirklichkeit und trete ein in die Welt des Spielzeugs. Erlebe ein hinreißendes Eldorado aus Magie, Phantasie, Spaß und Nostalgie. Themenausstellungen, Das unheimliche Zimmer, Spielzimmer und Shop. Für alle, die Spielzeug lieben – egal welchen Alters!

96

visitstockholm.com


PHOTO: LEKSAKSLAND

Le Pays du Jouet. Le Pays du Jouet est un musée moderne et interactif, en plein centre-ville. Quittez le monde réel pour pénétrer dans celui des jouets. Un univers de magie, de féerie, de gaieté et de nostalgie. Des expositions à thèmes, une chambre hantée, un salle de jeux et une boutique. Pour tous les fous de jouets – quel que soit leur âge! El País de los Juguetes. El País de los Juguetes es un moderno museo de experiencias en pleno centro de Estocolmo. Deje atrás la realidad y sumérjase en el mundo de los juguetes. Disfrute de un seductor paraíso de magia, fantasía, alegría y nostalgia. Exposiciones temáticas, Habitación tenebrosa, Sala de juego para niños y Tienda. Para todos los amantes de los juguetes… ¡de cualquier edad! Il paese dei giocattoli. Il paese dei giocattoli è un moderno museo interattivo nel cuore di Stoccolma. Lasciati alle spalle la realtà ed entra nel mondo dei giocattoli. Scopri un favoloso paradiso fatto di magia, immaginazione, allegria e nostalgia. Mostre tematiche, “la Sala del terrore”, area giochi e negozio. Per tutti gli amanti dei giocattoli, di qualsiasi età! Leikkikalumuseo. Leikkikalumuseo on moderni elämysmuseo Tukholman keskustassa. Jätä todellisuus taaksesi ja hyppää lelujen maailmaan. Nauti upeasta taian, fantasian, ilon ja nostalgian maailmasta. Teemanäyttelyitä, Pelkohuone, leikkihuone ja myymälä. Kaikille lelujen ystäville - iästä riippumatta!

visitstockholm.com

97


LILJEVALCHS KONSTHALL Liljevalchs Art Gallery

H

Djurgårdsvägen 60

6

193 +46 8 508 313 30 44

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/6–31/8: 2, 4 11–19 • 3, 5–7 11–17 1/9–31/5 2, 4 11–20 3, 5–7 11–17. 5/1 stänger/closing 17. l Stängt under omhängningsperioder och även/Closed when setting up new exhibitions and 1/1, 22–24/6, 24–25/12, 31/12 Fri

www.liljevalchs.stockholm.se

Liljevalchs konsthall, invigd 1916, visar svensk och internationell konst i en av Stockholms vackraste utställningsmiljöer. Ett återkommande inslag är den populära Vårsalongen. Intill konsthallen ligger restaurang och café Blå Porten, som mottagit utmärkelser för sin goda mat. Liljevalchs Art Gallery. A museum of Swedish and international art opened in 1916. A recurring feature is the popular Vårsalongen (Spring Salon). Blå Porten (The Blue gate) and its garden, located in conjunction with the museum, is a favourite destination for restaurant and café-goers. Liljevalchs Kunsthalle. Liljevalchs Kunsthalle, erbaut im neuklassizistischen Stil und fertiggestellt 1916, gilt als eine der schönsten Kunsthallen Nordeuropas. Während des Jahres wird der Frühlingssalon mit schwedischer und internationaler Kunst des 20. Jh. vorgestellt. Café und Restaurant Blå Porten.

98

visitstockholm.com


PHOTO: LILJEVALCHS

Galerie d’Art Liljevalchs. Une galerie d’art inaugurée en 1916, exposant des oeuvres suédoises et internationales. Elle accueille chaque année le très populaire Vårsalongen (Salon de Printemps). Et attenant à la galerie, le café restaurant Blå Porten (la Porte Bleue) et son jardin, rendez- vous favori des gourmets. Galeria de Arte Liljevalchs. Un museo de arte sueco e internacional inaugurado en 1916. Una atracción periódica es el popular Vårsalongen (Salón de Primavera). Blå Porten (El Portal Azul) y su jardín, ubicados junto al museo, es un destino favorito para los visitantes del restaurante y café. Galleria Liljevalchs. Un museo dedicato all’arte svedese ed internazionale inaugurato nel 1916. Un’esposizione ricorrente è il famoso Vårsalongen (Salone della Primavera). Il Blå Porten (Portone Blu) e i giardini, annessi al museo, sono una delle mete preferite per chi desidera scoprire ristoranti e caffetterie. Liljevalchin Taidehalli. Ruotsalaisen ja kansainvälisen taiteen museo avattiin 1916. Suuren suosion on saavuttanut erityisesti Vårsalongen (kevätsalonki). Museon yhteydessä sijaitseva Blå Porten (Sininen portti) puutarhoineen on erityisen suosittu ravintolansa ja kahvilansa ansiosta.

visitstockholm.com

99


LIVRUSTKAMMAREN The Royal Armoury H

Slottsbacken 3, Kungliga Slottet

191 6 +46 8 402 30 30 2, 43, 55, 59, 76  Gamla stan, Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–30/4, 1/9–31/12: 2–3, 5–7 11–17 4 11–20 • 1/5–30/6 1–7 11–17 • 1/7–31/8 1–7 10–18 l 1/1, 6/4, 22–23/6, 23–26/12, 31/12

www.livrustkammaren.se

Sveriges kungliga historia i stämningsfulla källarvalv i Kungl Slottet. Praktfulla, vackra dräkter och glittrande vagnar berättar om sagolika kröningar, bröllop och begravingar vid hovet. Påkostade, stiligt dekorerade vapen och rustningar speglar dramatiska händelser, i krig och fred. Bekanta dig med Streiff, Gustav II Adolfs häst. Studera Karl XII:s leriga blå uniform från 1718 och Gustav III:s kläder från maskeradbalen 1792. I rummet för barn stiger du in i en förtrollad värld. Prova klänningar och riddarkläder, lek, läs och rita. The Royal Armoury. Experience Sweden’s royal history in the dark cellar of the Royal Palace. Splendid costumes and glittering carriages tell stories of magnificent royal coronations, weddings and funerals. Lavish, intricately decorated weapons and armor reflect historic drama in times of both war and peace. Learn about Streiff, the horse belonging to gustav II Adolf. See Karl XII’s muddy blue uniform from 1718 and the clothing gustav III wore to the masquerade ball of 1792. In the children’s room, you will find yourself in an enchanted world. Try on dresses and knight costumes, play, read and draw. Die Könglische rüstkammer. Schwedens königliche geschichte in stimmungsvollen Kellergewölben im Königl. Schloss. Prachtvolle, schöne gewänder und glitzernde Wägen erzählen von märchenhaften Krönungen, Hochzeiten und Begräbnissen am Hof. Kostspielige, stilvoll verzierte Waffen und Rüstungen spiegeln dramatische Ereignisse, in Krieg und Frieden.

100

visitstockholm.com


PHOTO: gÖRAN SCHMIDT

Cabinet royal des Armes. Retrace l’histoire des rois de Suède dans les caves voutées du Palais royal. Un cadre fascinant, de magnifiques costumes et des carrosses étincelants racontent les couronnements féeriques, les mariages et funérailles à la cour. Des armes et armures richement décorées évoquent les événements dramatiques en temps de guerre ou de paix. Armería Real. La historia de la monarquía sueca en los sótanos abovedados del Palacio Real. Las suntuosas vestiduras y las carrozas centelleantes son testimonio de las fabulosas coronaciones, bodas y funerales de la corte. Las lujosas armas y armaduras de estilizada decoración reflejan dramáticos acontecimientos en tiempos de guerra y de paz. Sala della Bardatura. La storia dei reali di Svezia negli affascinanti sotterranei del Palazzo Reale. Splendidi abiti ricchi di sfarzo e carrozze scintillanti raccontano la storia di favolose incoronazioni, matrimoni e funerali alla corte di Svezia. Ammira preziose armi e armature riccamente decorate, testimonianze immortali di drammatici avvenimenti, in tempo di guerra e di pace. Varuskamari. Ruotsin kuninkaallinen historia Kuninkaanlinnan tunnelmallisessa kellariholvissa. Loisteliaat, kauniit puvut ja kiiltävät vaunut kertovat sadunomaisista kruunajaisista, häistä ja hautajaisista. Ylelliset, tyylikkäästi koristellut aseet ja varusteet peilaavat dramaattisia tapahtumia, niin sodan kuin rauhankin aikana.

visitstockholm.com

101


MARABOUPARKEN

H

Löfströmsvägen 8 186 +46 8 29 45 90 512 Sundbyberg C/Duvbo

6

 

Fri

entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

N 2 11–17, 3 11–20, 4–7 11–17 (under utställningsperioder/during exhibition periods) 6–9/4, 1/5, 22–23/6, 24–26/12, 31/12 under omhängningsperioder/when setting up new exhibitions Se hemsida för aktuella öppettider/Please see website for opening hours

l

www.marabouparken.se

Marabouparken är en av Sveriges bäst bevarade funkismiljöer. I parken finns en skulptursamling och en konsthall med utställningar av samtidskonst och en permanent samling med Hilding Linnqvist. Det finns även restaurang och butik. Marbouparken is one of Sweden’s best-preserved functionalist settings. In the park there is a collection of sculptures as well as a gallery with exhibitions of contemporary art and a permanent collecting featuring Hilding Linnqvist. There is also a restaurant and shop. Marabouparken. Der Marabourparken ist eine der besterhaltenen Anlagen im Stil des Funktionalismus in Schweden. Im park befinden sich eine Skulpturensammlung sowie eine Kunsthalle mit Ausstellungen zeitgenössischer Kunst und enie permanente Ausstellung des Künstlers Hilding Linnqvist. Es gibt auch ein Restaurant und einen Museumsladen.

102

visitstockholm.com


Marabouparken. La Marabourparken est l’un des sites les mieux préservés illustrant le fonctionnalisme nordique en Suède. Le parc abrite une collection de sculptures et une salle d’exposition qui présente de l’art contemporain ainis qu’une collection permanente dœuvre de Hilding Linnqvist. Vous y trouverez aussi un restaurant et une boutique.

PHOTO: MARABOUPARKEN

Marabouparken. El Marabouparken es uno de los espacious representativos del funcionalismo mejor conservade de Suecia. El el parque hay una colección de esculturas y galería con exposiciones de arte contemporáneo y una colección permanente de Hilding Linnqvist. Marabouparken. Il Marabouparken è uno degli ambienti funzionali meglio conservati di tutta la Svezia. Il parco ospita una collezione di sculture e una galleria con mostre di arte contemporanea, oltre a un’esposizione permanente di Hilding Linnqvist. Ristorante e negozio. Marabouparken. Marabouparken on yksi Ruotsin parhaiten säilyneistä funkismiljöistä. Puistossa on veistokokoelma ja taidehalli, joka sisältää nykytaidetta sisältävia näyttelyitä ja Hilding Linnqvist-kokoelman. Alueella on myös ravintola ja myymälä.

visitstockholm.com

103


MEDELHAVSMUSEET

The Museum of Mediterranean and Near Eastern Antiquities

H

Fredsgatan 2, Gustav Adolfs torg

190 6 +46 8 519 550 50 2, 43, 53, 62, 65  Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2/1–31/5, 1/8–30/12: 2–5 12–20, 6–7 12–17 • 1–31/7: 2–4 12–20, 5–7 12–17 l 1/1, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.medelhavsmuseet.se

Möt antika skatter och svunna kulturer i en spännande miljö mitt i city. Medelhavsmuseets samlingar omfattar föremål från de antika kulturerna i länderna kring Medelhavet och visar fynd från det forna Egypten, Grekland, Romarriket, Främre Orienten och den islamiska världen. Ny Cypernutställing. Café med restaurang med utsikt över slottet. The Museum of Mediterranean and Near Eastern Antiquities. Artefacts from the ancient civilisations of Egypt, greece, Italy, the Near East and a large Islamic collection. New Cyprus exhibition. Café and restaurant with a view of the palace. Mittelmeermuseum. Ausstellungsstücke aus den uralten Zivilisationen ägyptens, Zyperns, griechenlands, Italiens, des Nahens Ostens sowie eine umfangreiche islamische Sammlung. Neue Zypernausstellung. Neue Zypernausstellung. Café und Restaurant mit Blick über das Schloss.

104

visitstockholm.com


PHOTO: OVE KANEBERg, MEDELHAVSMUSEET

Musée des Antiquités Méditerranéennes. Objets des civilisations antiques d’Egypte, de Chypre, de grèce, d’Italie et du Proche- Orient ainsi qu’une importante collection d’objets islamiques. Nouvelle exposition sur Chypre. Café et restaurant avec vue sur le château. Museo Arqueológico del Mediterráneo. Artefactos de las antiguas civilizaciones de Egipto, Chipre, grecia, Italia, Oriente Próximo y una gran colección islámica. Una nueva exposición dedicada a Chipre. Café y restaurante con vistas hacia el Palacio Real. Museo del Mediterraneo. Manufatti delle antiche civiltà vissute in Egitto, Cipro, grecia, Italia e Vicino Oriente, oltre ad una vasta collezione di manufatti islamici. Nuova mostra su Cipro. Café e ristorante con vista sul Palazzo Reale. Välimeren Museo. Muinaisten sivilisaatioiden esineistöä Egyptistä, Kyproksesta, Kreikasta, Italiasta, Lähi-idästä ja lisäksi suuri islamilaisten esineiden kokoelma. Uusi Kypros-näyttely. Kahvila ja ravintola, josta on näkymä linnaan.

visitstockholm.com

105


STOCKHOLMS MEDELTIDSMUSEUM The Museum of Medieval Stockholm

H

Strömparterren, Norrbro

191 6 +46 8 508 317 90  T–Centralen, Gamla stan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2, 4–7 12–17, 3 12–19 l 1/1, 6/4, 1/5, 22–23/6, 24–25/12, 31/12 www.medeltidsmuseet.stockholm.se

Stockholms Medeltidsmuseum sätter människan i centrum och berättar historier ur den medeltida stockholmarens vardagsliv. Här möter du berättelserna om Jöns Skomakare, Sketna Gertrud Syltekona och många fler. I museet finns Stockholms stadsmur från omkring 1520 bevarad som en 55 meter lång fast fornlämning. Entrén hittar du under Norrbro Stockholms äldsta stenbro. The Museum of Medieval Stockholm. The Museum of Medieval Stockholm focuses on people and retells stories from the everyday life of medieval Stockholmers. Encounter the tales of Jöns Skomakare, Sketna gertrud Syltekona and many others. The museum includes Stockholm’s city wall from about 1520 preserved as a fixed ancient remnant 55 meters (180 feet) long. You will find the entrance under Norrbro, Stockholm’s oldest stone bridge. Stockholmer Mittelaltermuseum. Stockholms Mittelaltermuseum stellt den Menschen in den Mittelpunkt und erzählt geschichten aus dem Alltag der Stockholmer im Mittelalter. Hier begegnen Sie den geschichten über Jöns Schuhmacher, Sketna gertrud Sülzenfrau und viele andere. Im Museum befindet sich die Stockholmer Stadtmauer von um 1520. Den Eingang finden Sie unter der Norrbro – der ältesten Steinbrücke Stockholms.

106

visitstockholm.com


Musée Médiéval de Stockholm. Le musée médiéval de Stockholm se concentre essentiellement sur l’Homme et raconte la vie quotidienne des habitants de Stockholm au Moyen Âge. Vous y trouverez des récits sur Jöns Skomakare, Sketna gertrud Syltekona et bien d’autres. Le musée abrite l’un des anciens remparts de la ville, édifié vers 1520. Entrée située sous Norrbro, le plus ancien pont en pierre de la ville.

PHOTO: RAY WAHLSTEN

Museo Medival de Estocolmo. El Museo Medieval de Estocolmo sitúa al hombre en el centro y relata la vida diaria en el Estocolmo de la Edad Media. Aquí escucharás las historias de Jöns el Zapatero, gertrud la sucia Confiturera y muchos otros. En el museo podrás contemplar el muro de la ciudad de Estocolmo que data de aproximadamente el 1520. La entrada está situada bajo el puente de Norrbro, el puente de piedra más antiguo de la ciudad. Museo della Stoccolma Medievale. Il Museo della Stoccolma Medievale è incentrato sulla figura dell’uomo e racconta la vita degli abitanti di Stoccolma dell’epoca. Conoscerai la storia di personaggi come Jöns Skomakare, Sketna gertrud Syltekona e molti altri. Il museo ospita le mura di Stoccolma, risalenti al 1520 circa. L’ingresso si trova sotto il Norrbro, il ponte di pietra più antico della capitale. Tukholman Keskiajanmuseo. Tukholman keskiaikaisessa museossa keskipisteessä on ihminen. Museossa kerrotaan keskiajan tukholmalaisten jokapäiväisestä elämästä. Kertomuksissa vastaan tulevat Jöns Skomakaren, Sketna gertrud Syltekonan ja monia muita. Museossa on kappale Tukholman kaupungin muuria vuodelta 1520. Sisäänkäynti sijaitsee Tukholman vanhimman kivisillan alla. visitstockholm.com

MILLESGÅRDEN

107


MILLESGÅRDEN

H

Herserudsvägen 32, Lidingö

6

187 +46 8 446 75 90 Ropsten + 201, 202, 204–206 till/to Torsvik

Lokaltåg till/to Baggeby Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/5–30/9: 1–7 11–17 • 1/10–29/4: 2–7 11–17 • 31/12: 11–15 l 24–25/12 www.millesgarden.se

Carl och Olga Milles konstnärshem och konsthall på Lidingö. Millesgårdens skulpturpark med sina terrasser och fontäner visar kända verk av Carl Milles och i Stora ateljén kan du se hur konstnären arbetade. Konsthallen visar modern och samtida konst. Intill ligger Annes Hus, paret Milles hem under 1950-talet med intakt inredning av Svenskt Tenn. Millesgården. The home of artists Carl and Olga Milles. A spectacular park built on terraces includes Carl Milles most famous sculptures. Original castings and tools are on display in the large studio. Art gallery, museum shop and bistro. Millesgården. Das Künstlerheim von Carl und Olga Milles. Hier sind die wichtigsten Werke des international bekannten Künstlers vertreten. Im Skulpturen park und in grossen Atelier werden viele der bekannten Werke von Carl Milles ausgestellt. Kunsthall, Shop, Bistro und Kaffee.

108

visitstockholm.com


Millesgården. El hogar de los artistas Carl y Olga Milles. Un parque espectacular construido en terrazas incluye las más famosas esculturas de Carl Milles. Se exhiben vaciados y herramientas originales en el estudio grande. galería de arte, tienda del museo y bistro. Millesgården. La residenza degli artisti Carl e Olga Milles. Uno spettacolare parco realizzato su terrazze, che ospita le più famose sculture di Carl Milles. gli stampi e gli attrezzi originali sono esposti nello studio grande. galleria d’arte, boutique del museo e bistrot. Millesgården. Taiteilijoiden Carl ja Olga Millesin koti. Näyttävässä rinnepuistossa on esillä Carl Millesin tunnetuimpia veistoksia. Alkuperäisiä muotteja ja työkaluja on esillä suuressa studiossa. Taidegalleria, museomyymälä ja kahvilaravintola.

visitstockholm.com

109

PHOTO: YANAN LI

Millesgården. La maison du couple d’artistes Carl et Olga Milles. De spectaculaires jardins en terrasses abritant les plus célèbres sculptures de Carl Milles. Dans le grand atelier sont exposés des moulages et outils originaux. galerie d’art, boutique et café.


MODERNA MUSEET

H

Skeppsholmen

191 6 +46 8 519 552 00 65  Kungsträdgården Från/from Nybroplan alt./alternatively Slussen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card G Fri guidad tur med Stockholmskortet/free guided tour with the Stockholm Card. Endast engelska guidade visningar under sommaren/Only guided tours in English during the summer – för tider se webbplatsen/please see web site for schedule N 2 10–20, 3–7 10–18

y

l

1/1, 22/6, 24–25/12, 31/12

www.modernamuseet.se

Upplev en av Europas främsta samlingar av konst från 1900-talet fram till idag; med verk av bl a Picasso, Dali, Derkert och Matisse. Museets stora samlingar och temporära utställningar presenterar samtidskonst jämsides med de moderna klassikerna. I Rafael Moneos byggnad på natursköna Skeppsholmen finns dessutom restaurang, espressobar och butik. Moderna Museet. Experience one of Europe’s premier collections of art from the 20th century until today, with artists such as Picasso, Dali, and Matisse. The museum also houses a restaurant, an espresso bar and a gift shop. Moderna Museet. Auf der lauschigen Insel Skeppsholmen befindet sich eine der hervorragendsten gemäldesammlungen Europas mit Kunst des 20. Jh. bis heute - u. a. mit Werken von Picasso, Dali, Derkert und Matisse. Restaurant, Café und Museumsladen.

110

visitstockholm.com


PHOTO: NIKI DE SAINT PHALLE OCH JEAN TINgULEY, PARADISET 1966 © BUS 2011

Moderna Museet. Venez admirer l’une des meilleures collections d’art de la période allant du XXe siècle à nos jours, avec notamment des oeuvres de Picasso, Dali et Matisse. Le musée abrite un restaurant, un bar à expresso et une boutique de cadeaux. Moderna Museet. Experimente una de las principales colecciones de Europa de arte desde el siglo XX hasta hoy, con artistas tales como Picasso, Dalí y Matisse. El museo también alberga un restaurante, un bar espresso y una tienda de regalos. Moderna Museet. Vivete l’emozione di una delle più ricche collezioni d’arte d’Europa, dal 20° secolo fino ai giorni nostri, con artisti come Picasso, Dalí e Matisse. Il museo ospita anche un ristorante, un bar con caffè espresso e un negozio di souvenir. Moderna Museet. Koe yksi Euroopan laadukkaimmista taidekokoelmista 1900-luvun alusta nykypäivään. Meillä näet mm. Picasson, Dalin ja Matissen taidetta. Museossa on lisäksi ravintola, espressobaari ja lahjamyymälä.

visitstockholm.com

111


MUSIK- OCH TEATERMUSEET Stockholm Music and Theatre Museum

H

Sibyllegatan 2 189 +46 8 519 554 90 52, 62, 69, 76 Östermalmstorg, Kungsträdgården

6

 

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2–7 12–17 1/7–31/8, 10–17 l 1–3/1, 22–25/4, 1/5, 24–27/6, 24–26/12, 31/12 Fri

www.musikochteatermuseet.se

Tre våningsplan med interaktiva utställningar. Pröva harpa, hackbräde, elgitarr, theremin och många andra instrument. Se teaterdockor från Kina, Burma och Mali och från Marionetteatern i Stockholm. Titta in bakom scenen bland kulisser, falluckor, vindmaskiner och scenografimodeller från teatrar runt om i Sverige. Museibutik. Stockholm Music and Theatre Museum. Three floors with interactive exhibits. Try your hand at the harp, dulcimer, electric guitar, theremin and many other instruments. See theatre puppets from China, Burma and Mali and from the Marionette Theatre in Stockholm. Look backstage among sidescenes, trapdoors, wind machines and production design models from theatres all over Sweden. Museum shop. Das Musik- und Theatermuseum. Drei Stockwerke mit interaktiven Ausstellungen. Probieren Sie einmal Harfe, Hackbrett, Elektrogitarre, Theremin und viele andere Instrumente aus. Sehen Sie Theaterpuppe aus China, Burma und Mali und aus dem Marionettentheater in Stockholm. Schauen Sie hinter die Bühne, zwischen Kulissen, Windmaschinen und Bühnenmodelle. Museumsshop.

112

visitstockholm.com


Museo de la Música y del Teatro. Tre piani di esposizioni interattive Prova l’arpa, il dulcimer, la chitarra elettrica, il theremin e molti altri strumenti. Ammira marionette provenienti dalla Cina, dalla Birmania e dal Mali, oltre che dal Teatro delle Marionette di Stoccolma o dai un’occhiata dietro le quinte tra machine del vento e scenografie. Negozio del museo. Museo della Musica e del Teatro. Tre piani di esposizioni interattive. Prova l’arpa, il dulcimer, la chitarra elettrica, il theremin e molti altri strumenti. Ammira marionette provenienti dalla Cina, dalla Birmania e dal Mali, oltre che dal Teatro della Marionette di Stoccolma. O dai un’occhiata dietro le quite tra macchine del vento e scenografie. Negozio del museo. Musiikki- ja teatterimuseo. Kolmen eri kerroksen huoneissa on interaktiivisia näyttelyitä. Voit testata harppua, symbaalia, sähkökitaraa, thereminia ja monia muita soittimia. TNäe teatterinukkeja Kiinasta, Burmasta ja Malilta ja Tukholman Marionettiteatterista Käväise lavan takana kulissien, tuulikoneiden ja lavasteiden keskellä. Museopuoti

visitstockholm.com

113

PHOTO: OLAV NYHUS

Musée de la musique et du théâtre. Trois étages d’expositions interactives. Essayez-vous à la harpe, au tympanon, à la guitare électrique, au thérémine et à beaucoup d’autres instruments. A voir aussi, des marionettes venues de Chine, de Birmanie, du Mali et de Stockholm. Passez en coulisses et découvrez des machines à vent et des maquettes scénographiques. Boutique.


NATIONALMUSEUM

H

Södra Blasieholmshamnen

191 6 +46 8 519 543 00, +46 8 519 544 10 2, 55, 62, 65, 76  Kungsträdgården Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/6–31/8: 2 11–20, 3–7 11–17 • 1/9–31/5: 2, 4 11–20, 3, 5–7 11–17 l 1/1, 30/4, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.nationalmuseum.se

Sveriges ledande konst- och designmuseum med samlingar av äldre måleri, skulptur, teckningar och grafik samt konsthantverk och design fram till idag. Upplev verk av våra främsta svenska konstnärer och internationella mästare: Carl Larsson, Hanna Pauli och Anders Zorn, Rembrandt, Renoir, Berthe Morisot och många fler. Bekanta dig också med moderna designklassiker från 1900 fram till idag. Nationalmuseum. The leading art and design museum in Sweden, with collections of paintings, sculpture, drawings, engravings, applied art and modern design. Works by Sweden’s foremost painters as well as international masters such as Carl Larsson, Hanna Pauli and Anders Zorn, Rembrandt, Renoir, Berthe Morisot and many others. Familiarize yourself with modern design classics from 1900 to today. Nationalmuseum. Schwedens führendes Museum für Kunst und Design, mit Sammlungen älterer Malerei, Skulpturen, Zeichnungen und grafik sowie Kunsthandwerk und Design bis zur gegenwart. Erleben Sie Schwedens beste Designer und Künstler sowie internationale Meister.

114

visitstockholm.com


PHOTO: NATIONALMUSEUM

Nationalmuseum. Le plus grand musée d’art et de design de Suède abritant des collections de peintures anciennes, sculptures, dessins, gravures et objets d’art et de design réalisés jusqu’à nos jours. Vous y trouverez les oeuvres des plus importants artistes et designers suédois et celles de grands maîtres internationaux. Nationalmuseum. Es el museo de arte y diseño más importante de Suecia y alberga una colección de pinturas antiguas, esculturas, dibujos y arte gráfico, así como artesanía y diseño moderno. Admira las obras de los diseñadores y artistas más importantes de Suecia, así como de maestros internacionales. Nationalmuseum. Il museo svedese più importante in ambito artistico e di design che presenta sia collezioni di pittura dei secoli passati, sculture, disegni e grafica sia artigianato artistico e oggetti di design del nostro tempo. Ammira i lavori dei più grandi designer e artisti svedesi e internazionali. Nationalmuseum. Ruotsin johtava taide- ja designmuseo, jossa on esillä vanhaa maalaustaidetta, veistoksia, piirroksia ja grafiikkaa sekä taidekäsitöitä ja designesineitä aina nykypäiviin saakka. Ihastele Ruotsin parhaiden muotoilijoiden ja taiteilijoiden sekä kansainvälisten mestareiden töitä.

visitstockholm.com

115


NATURHISTORISKA RIKSMUSEET & COSMONOVA Swedish Museum of Natural History & Cosmonova

H

BONUS OFFER

Frescativägen 40

187 +46 8 519 551 30 (biljetter/tickets & information) 40, 540  Universitetet Fri entré med Stockholmskortet till utställningarna/Free admission to the exhibitions with the Stockholm Card. (BONUS OFFER: Rabatt till Cosmonovas–filmer 20 SEK, 5–18 år 10 SEK/Discount to Cosmonova films 20 SEK, 5–18yrs 10 SEK.) N 2–5 10–18, 6–7 11–18. Särskilda öppettider under lov och storhelger/Special opening hours during school holidays and national holidays l 24–25/6, 23–24/12 För information om aktuellt utställningsutbud, filmer på Cosmonova och biljetter, se hemsida For information about current exhibitions, films and tickets, please visit website.

6

www.nrm.se

Är du nyfiken på universum, jordens och människans utveckling, Sveriges natur och dess mångfald? Stilla då din nyfikenhet i våra spännande utställningar eller kliv rätt in i filmäventyret Cosmonovas 760 kvadratmeter stora kupol, i 2D eller 3D! Välkommen till Sveriges största och mest nyfikna museum, endast 10 min från city! Museibutik och restaurang. Swedish Museum of Natural History & Cosmonova. Curious about the universe, the earth and mankind’s evolution, Swedish nature and its diversity? Satisfy your curiosity in our exciting exhibitions or step right into a film adventure under Cosmonova’s 760-square-meter (8,000+ sq.ft.) dome, in 2D or 3D! Welcome to Sweden’s largest and most intriguing museum, only 10 minutes from the city. Museum shop and restaurant. Naturhistorischen Reichsmuseum & Cosmonova. Erleben Sie die schwedische Natur, die Entwicklung des Menschen über 7 Millionen Jahre hinweg oder das Zeitalter der Dinosaurier. Unter der kuppelförmigen Leinwand des COSMONOVA treten Sie mitten hinein ins Abenteuer, in 2D oder 3D! Erleben Sie faszinierende Orte auf unserer Erde und draußen im Universum. Museumshop und Restaurant. 116

visitstockholm.com


Museo Nacional de Historia Natural & Cosmonova. Descubre la naturaleza sueca, la evolución del hombre durante 7 millones de años o adéntrate en la época de los dinosaurios. Bajo la gigante pantalla en forma de cúpula de COSMONOVA te embarcarás a la aventura, ¡en 2D o 3D! Descubre lugares fascinantes de nuestra tierra y del universo. Tienda del museo y restaurante. Museo Nazionale di Storia Naturale & Cosmonova. Vieni alla scoperta della natura svedese, dell’evoluzione dell’uomo nell’arco di 7 milioni di anni o appassionati all’era dei dinosauri. L’enorme cupola di COSMONOVA ti proietterà in una straordinaria avventura in 2D o 3D! Scopri i luoghi più affascinanti della terra e dell’intero universo.Negozio del museo e ristorante. Luonnonhistoriallinen Museo & Cosmonova. Perehdy Ruotsin luonnon ominaispiirteisiin ja ihmisen kehitykseen 7 miljoonan vuoden kuluessa aina dinosaurusten kaudesta lähtien. COSMONOVAN valtavan kupolimuotoisen kankaan alla pääset keskelle 2- tai 3-ulotteista seikkailua! Koe oman maapallon tai maailmankaikkeuden kiehtovien paikkojen tunnelmia. Museomyymälä ja ravintola.

visitstockholm.com

117

PHOTO: MIKAEL AXELSSON

Musée national d’histoire naturelle & Cosmonova. Venez découvrir la nature suédoise, l’évolution de l’homme sur 7 millions d’années ou encore l’ère des dinosaures. Sous l’immense écran en forme de couple de COSMONOVA, vous êtes entraîné au beau milieu de l’aventure, en deux ou trois dimensions ! Découvrez des lieux fascinants sur Terre et dans l’univers. Boutique et restaurant.


NOBELMUSEET The Nobel Museum

H

Stortorget 2 191 +46 8 534 818 00 Gamla stan 2, 3, 43, 53, 55, 71, 76

6 

Fri

entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

N 2/1–14/5: 2 11–20 3–7 11–17 • 15/5–15/9: 1, 3–7 10–18, 2 10–20 • 16/9–30/12 2 11–20, 3–7 11–17 1/1, 24/6, 24–25/12, 31/12

l

www.nobelmuseum.se

Mitt i Gamla stan presenteras Nobelpriset, Alfred Nobel, Nobelpristagarna och deras visioner. Guidade turer, intressanta filmer och föremål tar dig med på en resa hela vägen från idé till Nobelbankett. Bistro Nobel serverar luncher, Nobelglass m.m. Butiken har något för alla åldrar. Besök Nobelmuseet och inspireras av idéer som förändrat världen. The Nobel Museum. Right in the middle of the Old Town, you can learn about the Nobel Prize, Alfred Nobel, and the Nobel Laureates and their visions. guided tours, interesting films, and diverse objects take you on a journey from idea to the Nobel Banquet. Bistro Nobel serves lunch, Nobel ice cream and more. The museum shop has something for everyone. Visit the Nobel Museum and be inspired by ideas that changed the world. Das Nobelmuseum. Mitten in gamla Stan werden der Nobelpreis, Alfred Nobel und die Nobelpreisträger präsentiert. Führungen, Filme und gegenstände führen Sie von der Idee bis zum Nobelbankett. Im Bistro Nobel serviert man Mittagessen, Nobeleis und mehr. Der Museumsshop hat für jedes Alter etwas. Besuchen Sie das Nobelmuseum und lassen Sie sich von Ideen anregen, die die Welt veränderten.

118

visitstockholm.com


Museo Nobel. En el corazón del casco antiguo, gamla Stan, se encuentra el museo dedicado al premio Nobel, a Alfred Nobel y a los galardonados con el Nobel. Visitas guiadas, películas y objetos diversos te transportan de la idea al banquete de gala de los premios Nobel. En el Bistro Nobel se sirven almuerzos, el helado “Nobel” y más. La tienda tiene algo para todas las edades. Visita el Museo Nobel y déjate inspirar por ideas que han cambiado el mundo. Museo Nobel. Proprio al centro di gamla Stan viene presentato il Premio Nobel, Alfred Nobel e i vincitori del premio più famoso del mondo. Tour guidati, film e oggetti ti accompagnano dall’idea iniziale al banchetto del Premio Nobel. Il Bistro Nobel serve pranzi, il gelato Nobel e altro ancora. Il negozio offre sempre qualcosa per tutte le età. Visita il Museo Nobel e lasciati ispirare dalle idee che hanno cambiato il mondo. Nobel-museo. Tässä vanhan kaupungin keskellä olevassa museossa esitellään Nobel-palkinnon historia, Alfred Nobel ja Nobel-palkinnon saajat. Tutustu opastettujen kierrosten, filmien ja esineiden välityksellä Nobelin perusajatuksen kehittymisestä Nobel-juhlaan saakka. Bistro Nobel tarjoilee lounaat, Nobel-jäätelöä ja enemmän. Museokaupassa on tarjolla kaikenlaista kiinnostavaa eri-ikäisille. Nobel-museo ja Nobelin maailmaa mullistavat ideat ovat vaikuttava kokemus. visitstockholm.com

119

PHOTO: PER-ERIK BERgLUND, ARON AMBROSIANO, ÅKE E:SON LINDMAN

Musée Nobel. Au coeur de la vieille ville ce musée vous présente le Prix Nobel, ses lauréats ainsi qu’Alfred Nobel. Des visites guidées, films et objets vous mèneront de la découverte ellemême jusqu’au banquet des prix Nobel. Au Bistro Nobel vous pourrez déjeuners, et la fameuse glace Nobel et plus. La boutique offre un assortiment pour petits et grands. Visitez le Musée Nobel et laissez-vous inspirer par les découvertes qui ont changé le monde.


NORDISKA MUSEET

H

Vid Djurgårdsbron/At Djurgårdsbron

6

192 +46 8 519 546 00 44

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/Free admission with the Stockholm Card N 1/9–31/5 1–2, 4–5 10–17, 3 10–20 •1/6–31/8: 1–7 10–17 l 12/1, 22/6, 24–25/12, 31/12 Fri

www.nordiskamuseet.se

Upptäck trender och traditioner, liv och arbete i Sverige från 1500talet fram till våra dagar. I den magnifika byggnaden visas folkkonst, textilier, mode, fotografier, möblerade rum, målningar av Strindberg och mycket mer. För barnen finns dessutom Lekstugan. Audioguide att låna. Butik och restaurang. Nordiska museet. Explore trends and traditions, life and work in Sweden. Folk art, textiles, fashion, furnished rooms, and much more. Audioguide, restaurant and museum shop. Nordiska museet. Trends und Traditionen, Leben und Arbeit in Schweden – Volkskunst, Textilien, möblierte Räume, gemälde und vieles mehr. Audioguide, Shop und Restaurant.

120

visitstockholm.com


Nordiska museet. Tendances, traditions, vie quotidienne et travail en Suède. Art folklorique, tissus, pièces meublées et bien d’autres choses encore. Audioguide, restaurant et boutique.

PHOTO: MATS LANDIN, NORDISKA MUSEET

Nordiska museet. Tendencias y tradiciones, vida y trabajo en Suecia. Arte popular, textiles, habitaciones decoradas y mucho más. Tours de audio, restaurante y tienda del museo. Nordiska museet. Tendenze e tradizioni, vita e lavoro in Svezia. Arte folk, essuti, arredamento e tanto altro. Visite audio, ristorante e negozio del museo. Nordiska museet. Trendit ja traditiot, elämä ja työ Ruotsissa. Kansantaidetta, tekstiilejä, sisustuksia ja paljon muuta. Voit kuunnella opastusta ja käydä myös museomyymälässä ja ravintolassa.

visitstockholm.com

121


OBSERVATORIEMUSEET The Observatory Museum

H

Drottninggatan 120

188 6 +46 8 545 483 90  Odenplan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Endast guidade visningar/admission for guided tours only N 8/1–30/12: 7 12, 13, 14 • 3/1–27/3: 2 18, 19, 20 • 2/10–18/12: 2 18, 19, 20 • 5/1–29/3 4: 18, 19, 30 • 4/10–27/12: 4 18, 19, 20. För utökade öppettider se hemsida/For extended opening hours see website. Grupper kan även boka andra tider. l 8/4, 20/12, 23/12, 25/12 www.observatoriet.kva.se

Observatoriemuseet är en av Stockholms märkvärdigaste 1700-talsmiljöer. Här kan du lära känna astronomins och naturvetenskapernas historia, se teleskop, solur och andra vetenskapliga instrument samt det rekonstruerade naturaliekabinettet. Du kan även besöka årets temautställning om kemisten Jacob Berzelius. Observation av stjärnhimlen med teleskop, tisdag- och torsdagskvällar oktober-mars. The Observatory Museum. The Observatory Museum is one of Stockholm’s most unusual 18th-century sites. Learn about the history of astronomy and the natural sciences, see telescopes, sundials, other scientific instruments, and the reconstructed natural history specimen cabinet. Visit this year’s exhibition on the chemist Jacob Berzleius. Observation of the starry sky with telescope Tuesday- and Thursday evenings October-March. Observatoriumsmuseum. Das Museum in der Sternwarte ist eines der herausragendsten gebäude aus dem 18. Jahrhundert in Stockholm. Hier können Sie etwas über die geschichte der Astronomie und der Naturwissenschaften erfahren, Teleskope und andere wissenschaftliche Instrumente sowie die neue Ausstellung über den Chemiker Jacob Berzelius sehen. Beobachtung des Sternenhimmels mit Teleskop Dienstag- und Donnerstagabends von Oktober bis März.

122

visitstockholm.com


Museo del Observatorio. El Museo del Observatorio ofrece uno de los entornos del siglo XVIII más singulares de Estocolmo. Aquí podrá profundizar en la historia de la astronomía y las ciencias naturales, admirar telescopios y otros instrumentos científicos, así como la nueva exposición dedicada al químico Jacob Berzelius. Observaciones telescópicas del firmamento, tardes de martes y jueves, entre octubre y marzo. Museo dell’Osservatorio. Il Museo dell’Osservatorio è uno dei più notevoli edifici settecenteschi di Stoccolma. Qui potrai conoscere la storia dell’astronomia e delle scienze naturali, ammirare telescopi e altri strumenti scientifici e visitare la nuova mostra sul chimico Jacob Berzelius. Osservazione del cielo con telescopio, martedì e giovedì sera da ottobre a marzo. Observatoriomuseo. Observatoriomuseo on yksi Tukholman merkittävimmistä 1700-luvun miljöistä. Täällä voit perehtyä astronomian ja luonnontieteiden historiaan, ihailla teleskooppia ja muita luonnontieteellisiä välineitä sekä tutustua uuteen kemisti Jacob Berzeliuksesta kertovaan näyttelyyn. Loka-maaliskuussa tiistai- ja torstai-iltaisin on mahdollisuus tarkastella tähtitaivasta teleskoopilla. visitstockholm.com

123

PHOTO: HELEN POHL

Musée de l’Observatoire. Le Musée de l’Observatoire est l’un des édifices du XVIIIe siècle les plus remarquables de Stockholm. Ici vous pourrez vous familiariser avec l’histoire de l’astronomie et des sciences, admirer des télescopes et autres instruments scientifiques. Visitez aussi la nouvelle exposition sur le chimiste suédois Jacob Berzelius. Venez observer les étoiles au télescope les mardis et jeudis soirs, d’octobre à mars.


POLISMUSEET

Swedish Police Museum

H

Museivägen 7

192 6 +46 10 56 38000 69 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–31/12: 2–5 12–17, 6–7 11–17 • 5/1: 12–15 • 3/11: 11–15 1 11/6–12/8, 29/10: 12–17 l 1/1, 6/1, 6/4, 1/5, 6/6, 22–23/6, 23–26/12, 31/12

www.polismuseet.se

Lär dig mer om polisen! Polismuseet berättar om polisarbetet och polisens roll i samhället. Utställningarna berättar också om kriminaltekniska metoder och om hur polisen skildras i media och populärkultur. Vi har en särskild barnutställning där barnen kan leka i en riktigt polisbil, prova polisuniformer och lösa ett knivigt fall. På trafiklekplatsen kan du hyra trampbilar och balanscyklar för barn. Swedish Police Museum. Learn more about the police. The Police Museum is about police work and the role of police in society. The museum presents the historical development of the Swedish police and describes police work today. The exhibitions also explain forensic techniques and how the police are depicted in the media and popular culture. In the children’s exhibition, children can play in a police car, try on uniforms and solve a tricky case. At the traffic playground, you can rent pedal cars. Das Schwedische Polizeimuseum. Das Polizeimuseum vermittelt ein historisches Bild von der Entwicklung der schwedischen Polizei und schildert die Arbeit der Polizei heute. Ausstellungen über unter anderem kriminaltechnische Methoden und darüber, wie die Polizei in den Medien und in der Populärkultur geschildert wird. In der Kinderausstellung können die Kinder in einem Polizeiauto spielen, Polizeiuniformen anprobieren und einen schwierigen Fall lösen. Auf dem Verkehrsspielplatz können Sie Tretautos mieten.

124

visitstockholm.com


Museo de la Policía. El Museo de la Policía ofrece una imagen histórica del desarrollo de la policía en Suecia y nos acerca el trabajo actual. Las exposiciones tratan sobre métodos y técnicas de investigación criminal y recogen la imagen de la policía en los medios de comunicación y en la cultura popular. La exhibición infantil permite a los niños jugar en un automóvil de la policía, probarse uniformes y resolver un peliagudo caso. En el parque de tráfico se pueden alquilar coches de pedales. Museo della Polizia. Il Museo della Polizia offre un quadro dell’evoluzione storica della polizia svedese e illustra le sue attuali attività. Esposizioni su varie tematiche, tra cui i metodi utilizzati dalla scientifica o la rappresentazione della polizia sui media e nella cultura popolare. La mostra per bambini consente ai più piccoli di giocare in un’auto della polizia, provare le uniformi e risolvere un complicato caso. Nell’area giochi si possono affittare auto a pedali. Poliisimuseo. Poliisimuseo antaa kuvan ruotsalaisen poliisin kehityksestä sekä nykyajan poliisin työstä. Museossa esitellään muun muassa rikosteknisiä metodeja ja poliisia tiedotusvälineissä ja populaarikulttuurissa. Lastennäyttelyssä lapset pääsevät leikkimään oikeassa poliisiautossa, kokeilemaan poliisin pukua ja ratkaisemaan kinkkisen tapauksen. Liikenneleikkipuistossa voi vuokrata polkuauton. visitstockholm.com

125

PHOTO: ROBERT BLOMBäCK

Musée de la Police. Le musée de la Police évoque l’histoire de la police en Suède et son rôle actuel. Des expositions sur les méthodes d’investigation criminalistique et l’image de la police dans les médias et la culture populaire. Les enfants peuvent jouer dans une vraie voiture de police, essayer des uniformes et résoudre une enquête épineuse. À l’extérieur, un circuit d’initiation au code la route, avec location de voitures à pédales.


POSTMUSEUM

H

Lilla Nygatan 6

190 6 +46 8 781 17 59 3, 53  Gamla stan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/10–30/4: 2, 4–7 11–16 3 11–19 • 2/5–30/9 2–7 11–16 l 1–2/1, 6/1, 6–9/4, 1/5, 17/5, 22–24/6, 24–26/12, 31/12

www.postmuseum.posten.se

I år öppnar Postmuseum två nya utställningar om Posten idag och kommunikation med spännande interaktiv teknik för alla åldrar; Din Post och Hej. I mars öppnar även en ny utställning med August Strindbergs brev. För de yngre barnen finns Lilla Posten, öppen lör-sön och skollov 12-15. Biblioteket öppet tis-fre 12-16. Postmuseum visar också unika frimärkssamlingar och Museishopen har Sveriges största utbud av frimärken. Restaurang med mat och belgiskt öl. Postmuseum. The only museum in Sweden showing postal and philatelic history and how the Post works today. Children’s workshop is open weekends 12 noon-3pm. Shop and Restaurant. Postmuseum. Hier ziegt man alles über die geschichte des schwedischen Postwesens. Das einzige Museum in Schweden, das Post- und Philateliegeschichte zeigt sowie wie die Post heute funktioniert. Die Kinderpost ist an Wochenenden von 12–15 Uhr geöffnet. Museumshop und Restaurant.

126

visitstockholm.com


PHOTO: OVE KANEBERg

Postmuseum. Le seul musée du pays dédié à l’historie de la Poste et de la philatélie suédoises. Le seul musée de Suède dévoilant l’histoire philatélique et postale ainsi que le fonctionnement de la Poste de nos jours. Atelier pour les enfants ouvert le weekend de 12h à 15h. Boutique et restaurant. Postmuseum. El único museo de Suecia que muestra la historia postal y filatélica de este país. El único museo de Suecia que expone la historia postal y filatélica, y acerca el trabajo de Correos en la actualidad. El taller para niños está abierto los fines de semana de 12 a 15. Tienda y restaurant. Postmuseum. L’unico museo svedese che illustra la storia del sistema postale svedese e allestisce mostre filateliche. L’unico museo in Svezia dedicato alla storia delle poste e della filatelia, che spiega il funzionamento del moderno servizio postale. Il laboratorio dei bambini è aperto durante i weekend dalle 12 alle 15. Negozio e ristorante. Postmuseum. Ruotsin ainoa museo, jossa esitellään maan postilaitoksen ja postimerkkien historiaa. Ruotsin ainoa museo, joka esittelee postin ja postimerkkien historiaa sekä Postin nykyistä toimintaa. Lasten työpaja on avoinna viikonloppuisin 12–15. Myymälä ja ravintola.

visitstockholm.com

127


RIDDARHOLMSKYRKAN The Riddarholmen Church

H

Riddarholmen 190 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 3, 53 Gamla stan

6

 

Kontakta personalen för assistans/contact the staff for assistance entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 15/5–16/9: 1–7 10–17 Fri

www.kungahuset.se/riddarholmskyrkan

Stockholms enda bevarade medeltida klosterkyrka, uppförd i slutet av 1200-talet. Riddarholmskyrkan är de svenska kungarnas gravkyrka och dess utseende präglas av de många kungliga och adliga gravkoren. Här vilar bland andra Magnus Ladulås, Gustav II Adolf, Karl XII och Gustav V samt deras gemåler. The Riddarholmen Church. Stockholm’s only remaining medieval abbey, built in the late 1200s. The church is the last resting place of the Swedish monarchs and aristocracy, including gustav II Adolf, Karl XII, gustav V and their consorts. Riddarholms Kirche. Dies ist die einzige noch erhaltene Klosterkirche Stockholms aus dem Mittelalter. Die Riddarholms Kirche ist die grabkirche vieler schwedischer Könige. Hier befinden sich die Sarkophage gustav II Adolf, Karl XII, gustav V und ihrer gemahlinnen.

128

visitstockholm.com


Iglesia de Riddarholmen. La única abadía medieval que se conserva en Estocolmo, construida a fines del siglo XIII. La iglesia es la última morada de los monarcas y aristócratas suecos, incluyendo a gustavo II Adolfo, Carlos XII, gustavo V y sus consortes. Chiesa Riddarholmen. L’ultima abbazia di Stoccolma, costruita alla fine del 1200. La chiesa protegge il riposo eterno di monarchi e aristocratic svedesi e ospita le spoglie di gustavo II Adolfo, Carlo XII, gustavo V e delle rispettive consorti. Riddarholmenin Kirkko. Tukholman ainoa jäljellä oleva keskiaikainen luostari, rakennettu 1200-luvun loppupuolella. Kirkko on Ruotsin hallitsijoiden ja aateliston viimeinen leposija, mukaan lukien Kustaa II Adolf, Kaarle XII, Kustaa V ja heidän puolisonsa

visitstockholm.com

129

PHOTO: KUNgL HUSgERÅDSKAMMAREN

Eglise de Riddarholm. Seule église abbatiale médiévale ayant été préservée à Stockholm, elle date de la fin du XIIIe siècle. Les monarques et personnalités de l’aristocratie y reposent, notamment gustave II Adolphe, Charles XII, gustave V et leurs épouses.


RIDDARHUSET The House of Nobility H Riddarhustorget 10 190

6 +46 8 723 39 90

 3, 53

Gamla stan entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1–5 11.30–12.30 l 6/1, 6/4, 9/4, 30/4, 1/5, 17–18/5, 6/6, 22/6, 24–26/12, 31/12

Fri

www.riddarhuset.se

Riddarhuset byggdes under 1600-talet och är känt som ett av norra Europas vackraste byggnadsverk från perioden. Palatset tillkom på uppdrag av Sveriges ridderskap och adel efter ritningar av bl. a. Simon de la Valée, och förvaltas än idag som den svenska adelns gemensamma egendom. I stora salen pryds väggarna av de 2 326 introducerade ätternas vapensköldar. The House of Nobility. Commissioned in the 17th century by the Swedish nobility, to whom it still belongs, The House of Nobility remains one of the most exquisite works of architecture in northern Europe. The walls of the Session Hall are decorated with the 2.326 escutcheons of the Swedish aristocracy. Das Ritterhaus. Das Stockholmer Ritterhaus aus dem 17. Jahrhundert zählt zu Europas schönsten Bauwerken und wurde im Auftrag der schwedischen Ritterschaft und des Adels gebaut. Der grosse Saal ist mit den 2.326 Wappen der schwedischen Adelsgeschlechter geschmückt.

130

visitstockholm.com


PHOTO: ERIK SVENSSON

Palais de la Noblesse. Commandité au XVIIe siècle par la noblesse suédoisequi en est toujours propriétaire. L’une des plus belles réussites architecturales d’Europe du Nord. Les murs de la Salle des sessions sont décorés des 2.326 armoiries de l’aristocratie suédoise. Casa de los Caballeros. Comisionado en el siglo XVII por la nobleza sueca, a quien todavía pertenece, esta sigue siendo una de las más exquisites obras de arquitectura del norte de Europa. Las paredes de la Sala de Sesiones están decoradas con los 2.326 blasones de la aristocracia sueca. Casa della Noblità. Commissionata nel 17° secolo dalla nobiltà svedese, alla quale appartiene, rimane una delle opere architettoniche più belle del nord Europa. Le pareti della Sala delle Sessioni sono decorate con i 2.326 scudi araldici dell’aristocrazia svedese. Ritaritalo. Ritaritalo, joka on ollut Ruotsin aateliston hallussa 1600-luvulta lähtien, on yksi Pohjois-Euroopan hienoimpia arkkitehtonisia luomuksia. Istuntosalin seiniä koristavat Ruotsin aateliston 2 326 vaakunakilpeä.

visitstockholm.com

131


RIKSIDROTTSMUSEET

The National Sports Museum of Sweden

H

Djurgårdsbrunnsvägen 26

192 6 +46 8 699 60 10 69 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Gratis nyckelband/free key band N 2–5 12–17, 6–7 11–17 l 1/1, 5–6/1, 6/4, 1/5, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.riksidrottsmuseet.se

På Riksidrottsmuseet visas allt från OS i Stockholm 1912 till dagens fixstjärnor, idrottens tjusning men också dess baksidor. Prova olika stationer och utmana dig själv eller andra i lustfyllda tävlingsmoment. Se också filmer med idrottsglimtar och gamla krönikor, lyssna på radioklipp och återupplev spänningen. The National Sports Museum of Sweden. At the National Sports Museum you can see exhibits on everything from the 1912 Olympic games in Stockholm, to today’s fixed stars and the fascination of sport, but also its downsides. Try different sport activities and challenge yourself or others in fun competitive activities. Das nationale Sportmuseum. Hier kann man alles sehen: von den olympischen Spielen in Stockholm 1912 bis zu den Sportstars von heute, die Faszination des Sports, aber auch seine Schattenseiten. Probieren Sie einige der Stationen aus und fordern Sie sich selbst oder andere in einem lustigen Wettkampf heraus.

132

visitstockholm.com


PHOTO: BILDBYRÅN

Musée National du Sport. Des J.O. de Stockholm en 1912 aux étoiles fixes d’aujourd’hui, ce musée présente la magie du sport mais aussi le revers de la médaille. Testez différentes stations, défiez vos proches ou vousmême en participant à divers concours ludiques. Museo Nacional de Deporte. Aquí se muestra todo desde los olímpicos de Estocolmo en 1912 hasta las estrellas fijas de hoy en día, los encantos del deporte pero también sus lados oscuros. Puede usted probar diferentes estaciones y desafiarse a sí mismo o a otros en momentos de competición llenos de emoción. Museo Nazionale dello Sport. Un’esposizione completa che spazia dai giochi Olimpici tenutisi a Stoccolma nel 1912 fino alle stelle dello sport dei giorni nostri, l’emozione delle gare ma anche il “dietro le quinte”. Prova diverse stazioni e sfida te stesso e altri visitatori in divertenti gare. Ruotsin Urheilumuseo. Täällä on esillä kaikkea mahdollista vuoden 1912 Tukholman olympiakisoista nykypäivän kiintotähtiin. Koet urheilun hurmaa mutta myös sen kääntöpuolia. Kokeile erilaisia lajeja ja haasta itsesi tai muut hauskoihin kilpailuihin.

visitstockholm.com

133


ROSENDALS SLOTT Rosendal Palace

H

Rosendalsvägen, Djurgården

6

192 +46 8 402 61 30 (telefontid/phone hours 1–5 9–12) 44

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N Endast guidade visningar/admission for guided tours only G 1/6–31/8: 2–7 12, 13, 14, 15 l 22/6 Fri

www.kungahuset.se/rosendal

Kungligt lustslott på Djurgården uppfört 1823–27. Slottet är det bästa exemplet på Karl Johan-stilen i Sverige. Möbler, textilier och fast inredning utgör en imponerande helhet och är framställda av svenska konstnärer och hantverkare. I den vackra slottsträdgården står en stor porfyrurna från 1825, Rosendalsvasen. Rosendal Palace. This out-of-town royal residence on the island of Djurgården is an outstanding example of Swedish Empire style. Furniture, textiles and fixtures create an impressive overall effect, designed and manufactured by Swedish artists and artisans. Schloss Rosendal. Das Königliche Lustschloss auf Djurgården ist ein Paradebeispiel für den schwedischen Empirestil. Mobiliar, Textilien und die unbewegliche Einrichtung bilden ein beeindruckendes ganzes in einer nationalen Variante des Empire-Stils, die von schwedischen Künstlern und Kunsthandwerkern geprägt wurde.

134

visitstockholm.com


Palacio de Rosendal. Esta residencia real en las afueras en la isla de Djurgården es un extraordinario ejemplo del estilo Imperio sueco. Muebles, telas y decoración conforman una impresionante imagen de conjunto. El diseño corre a cargo de artistas y artesanos suecos. Castello di Rosendal. Questa residenza reale fuori dalla città, sull’isola di Djurgården, è un magnifico esempio dello stile Impero svedese. Mobili, tessuti e arredamento permanente costituiscono un insieme impressionante e sono prodotti da artisti e artigiani svedesi. Rosendalin Linna. Djurgårdenin saarella oleva kuninkaallinen maaseutuasunto on erinomainen esimerkki ruotsalaisesta empiretyylistä. Huonekalut, tekstiilit ja sisustuskokonaisuudet luovat vaikuttavan kokonaisuuden ja ovat hyviä esimerkkejä ruotsalaisten taiteilijoiden ja käsityöläisten taidoista.

visitstockholm.com

135

PHOTO: gOMER

Château de Rosendal. Cette résidence secondaire, bâtie sur l’île de Djurgården, est un magnifique exemple du style Empire suédois. Un ensemble impressionnant de meubles, tissus et objets de décoration, réalisés notamment par des artistes et artisans suédois.


ROSERSBERGS SLOTT Rosersberg Palace

H

Slottsvägen, Rosersberg

6

186 +46 8 590 350 39

Rosersberg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N Endast guidade visningar/Admission for guided tours only G 1/6–31/8: 2–7 kl 11, 12, 13, 14, 15, 16

J

Fri

www.kungahuset.se

Rosersbergs slott är ett kungligt lustslott med nästan orörda inredningar från Karl XIII och Karl XIV Johans tid. Familjen Oxenstierna uppförde slottet på 1630-talet och det har varit i kunglig disposition sedan 1762. Idag finns en välbevarad unik textilprakt från det sengustavianska 1700talet till empirens 1800-tal. Den vidsträckta parken i mälarlandskapet bidrar till charmen på Rosersberg. Rosersberg Palace. Rosersberg Palace is a royal residence with furnishings intact from the reigns of Karl XIII and Karl XIV Johan. The Oxenstierna family built the palace in the 1630s and it has been at the disposal of the royal family since 1762. Today it has a wealth of well-preserved, unique textiles from the late gustavian 1700s to the Empire style of the 1800s. The vast palace grounds in their Lake Mälaren setting add to Rosersberg’s charm. Schloss Rosersberg. Schloss Rosersberg ist einer königlichen Lustschlösser mit nahezu unveränderter Innenausstattung aus der Zeit Karl XIII. und Karl XIV. Johanns. Das Schloss wurde in den 1630er-Jahren gebaut und war seit 1762 im Besitz des Königshauses. Heute gibt es hier eine gut erhaltene, prachtvolle Textileinrichtung aus dem Zeitraum vom spätgustavianischen 18. Jahrhundert bis zum Empire-Stil des 19. Jahrhunderts.

136

visitstockholm.com


Palacio de Rosersberg. El Palacio de Rosersberg es uno de los palacios reales de Suecia. Su interior, prácticamente intacto, se remonta a la época de Carlos XIII y Carlos XIV Juan. El castillo fue construido en la década de 1630 y se convirtió en palacio real en 1762. En la actualidad, alberga una majestuosa colección muy bien conservada de estilo gustaviano de finales del siglo XVIII y del nuevo estilo Imperio de principios del siglo XIX. Castello di Rosersberg. Il castello di Rosersberg è uno dei castelli di diporto svedesi con interni quasi perfettamente conservati risalenti all’epoca di Carlo XIII e Carlo XIV. L’edificio fu eretto negli anni trenta del ’600 ed è dal 1762 tra i possedimenti della casa reale. Vi si possono trovare pezzi rarissimi di arte tessile del periodo tardo gustaviano del ’700 fino al periodo ottocentesco Stile Impero. Rosersbergin Linna. Rosersbergin linna on yksi kuninkaallisia huvilinnojamme, jossa on lähes alkuperäisiä sisustuksia Kaarle XIII:n ja Kaarle XIV Juhanan ajoilta. Linna rakennettiin 1630-luvulla ja on ollut kuninkaallisten käytössä vuodesta 1762 lähtien. Nykyisin linnassa on hyvin säilyneitä uniikkitekstiilejä 1700-luvun myöhäiskustavilaiselta ajalta 1800-luvun empirekaudelle saakka. visitstockholm.com

137

PHOTO: ROSERSBERgS SLOTT

Château de Rosersberg. Le Château de Rosersberg est une villégiatures royales possédant un intérieur presque intact de l’époque de Charles XIII et de Charles XIV Jean. Il fut édifié dans les années 1630 et mis à disposition de la famille royale en 1762. Il abrite aujourd’hui de magnifiques et uniques réalisations textiles, parfaitement conservées, datant de la fin du XVIIIe siècle gustavien et de la période impériale au XIXe siècle.


K.A. ALMGRENS SIDENVÄVERI K.A. Almgren Silk Weaving Mill

H

Repslagargatan 15A

6

188 +46 8 642 56 16, +46 8 640 19 01 Slussen, Medborgarplatsen

Fri

entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

G Visningar på svenska 1, 3, 6 13/guided tours in Swedish only N 1/1–18/6, 16/8–31/12: 1–5 10–16, 6–7 11–15 • 19/6–15/8: 1–6 11–15 l

1/1, 5–6/1, 5–9/4, 1/5, 17/5, 6/6, 22–24/6, 22–26/12, 31/12

www.kasiden.se

K.A. Almgrens utställning presenterar företagets historia, sidenproduktionen i Sverige och kvinnans plats i vår industrialisering – allt sett genom Almgrens mikroperspektiv. Det sista sidenväveriet i norra Europa och Stockholms enda fullt bevarade industriminnesmärke. Här har sedan 1833 vävts såväl sidentyger till slott och högreståndsfamiljer som enklare sjaletter till bl a bygdedräkter. K.A. Almgren Silk Weaving Mill. Northern Europe’s last silk mill and Stockholm’s only fully preserved industrial historic site. Visit the exhibition on the company’s history, silk production in Sweden and the role of women in industrialisation. K.A. Almgren Seidenweberei. Die letzte Seidenweberei in Nord-europa und das einzige voll erhaltene Industriedenkmal in Stockholm. Die Ausstellung zeigt die Firmengeschichte, die Seidenherstellung in Schweden unddie Rolle der Frau in unserer Industrialisierung.

138

visitstockholm.com


Tissage de Soie K.A. Almgren. Dernier atelier de tissage de soie d’Europe du Nord et seul site industriel historique préservé à Stockholm. Visitez la exposition sur l’histoire de l’entreprise, la production de soie en Suède et le rôle des femmes dans l’industrialisation.

PHOTO: K.A ALMgRENS SIDENVäVERI

Tejeduría de Seda de K.A. Almgren. La última fábrica de textiles de seda del norte de Europa, y el único sitio industrial histórico en perfecta conservación de Estocolmo.Visite la exposición sobre la historia de la compañía, la producción de seda en Suecia y el papel de las mujeres en la industrialización. Tessitoria della Seta K.A. Almgren. L’ultima fabbrica tessile per la seta del Nord Europa e l’unico sito industriale storico perfettamente conservato di Stoccolma. Visitate la mostra sulla storia dell’azienda, sulla produzione di seta in Svezia e sul ruolo femminile ell’industrializzazione. K.A. Almgrenin Silkkikutomo. Pohjois-Euroopan viimeinen silkkikangastehdas ja Tukholman ainoa täysin säilynyt historiallinen teollisuuslaitos.Tutustu yrityksen historiaa käsittelevään uuteen näyttelyyn, Ruotsin silkkituotantoon ja naisten asemaan teollistumisen aikakautena.

visitstockholm.com

139


SJÖHISTORISKA MUSEET The National Maritime Museum

H

Djurgårdsbrunnsvägen 24

192 6 +46 8 519 549 00 69 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Gratis audioguide med Stockholmskortet/Free audioguide with the Stockholm Card N 2/1-30/12: 2–7 10-17 l 1/1, 6/4, 23–24/6, 23–25/12, 31/12

www.sjohistoriska.se

Lär dig mer om människans försök att bemästra havet, om hur handelssjöfarten påverkat oss, om pirater förr och idag och om livet ombord. Här finns lekrum och skaparverkstad för barn. Och en bistro med kanonutsikt. Passa på att upptäcka museets flytande museifartyg och båtsamling vid Vasamuseet – öppet under sommaren. Välkommen ombord! The National Maritime Museum. Learn more about humankind’s efforts to master the sea and the impact of merchant shipping on society, as well as pirates of the past and present and about life onboard.You will find a playroom and a creative workshop for children, as well as a restaurant with a fantastic view. Take the opportunity to discover the museum’s floating museum ships and boat collection near the Vasa Museum—open during the summer. Welcome aboard! Das Seehistorische Museum. Erfahren Sie etwas über die Versuche der Menschheit dem Meer Herr zu werden, darüber, wie sich die Handelsschifffahrt auf uns ausgewirkt hat, über Piraten einst und heute und über das Leben an Bord. Hier gibt es ein Spielzimmer und eine Kreativwerkstatt für Kinder. Und ein Bistro mit erstklassiger Aussicht. Lassen Sie sich auch die schwimmenden Museumsschiffe des Museums und eine Kreativwerkstatt für Kinder. Und ein Bistro mit erstklassiger Aussicht. Lassen Sie sich auch die schwimmenden Museumsschiffe des Museums und die Bootssammlung beim Vasamuseum nicht entgehen – nur im Sommer geöffnet. Willkommen an Bord!

140

visitstockholm.com


Museo de Historia Naval. Descubra los intentos del hombre para dominar el mar y la influencia que han tenido los intercambios comerciales marítimos, no se pierda tampoco a los piratas de ayer y hoy y la vida a bordo. El museo tiene sala de juego y taller de manualidades para niños, además de un restaurante con una vista fantástica. Aproveche para ver el barcomuseo flotante de Sjöhistoriska y la colección de barcos junto al Museo del Vasa (abierto en verano). ¡Bienvenido a bordo! Museo del Mare. Un museo che illustra i tentativi dell’uomo di domare il mare, l’influsso del commercio via mare sulla nostra vita, la pirateria antica e moderna e la vita di bordo. Il museo è dotato di area giochi e di laboratorio creativo per bambini, e di punto di ristoro con vista. Nei mesi estivi, non dimenticate di visitare le navi museo galleggianti e la collezione di imbarcazioni ormeggiate presso il Museo Vasa. Benvenuti a bordo! Merihistoriallinen Museo. Tutustu ihmisen taisteluun meren herruutta vastaan, kauppamerenkulun merkitykseen, merirosvoihin ennen ja nyt sekä elämään laivoissa. Museossa on leikkihuone ja verstas lapsille. Paikan päällä on myös kahvila, josta on näkymä lahdelle. Tutustu myös Vasa-museon vieressä sijaitsevan venehallin museoaluksiin ja venekokoelmiin – avoinna kesäisin. Tervetuloa laivaan! visitstockholm.com

141

PHOTO: KAROLINA KRISTENSSON SMM

Musée d’Histoire de la Marine. Instruisez-vous sur les tentatives humaines pour maîtriser l’océan, sur l’influence de la marine marchande dans nos vies, sur les pirates d’hier et d’aujourd’hui et sur la vie à bord. Vous trouverez également une salle de jeux et un atelier créatif pour les enfants. Sans oublier un bistro avec une vue superbe. Profitez-en pour découvrir les bateaux-musées flottants et la collection de bateaux au musée Vasa (ouvert en été). Bienvenue à bord !


SKANSEN

Skansen Open-Air Museum

H

Djurgårdsslätten 49, Djurgården

6

192 +46 8 442 80 00 44

7 från/from Sergels Torg

Vissa hus är ej tillgängliga/some buildings are not accessible entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N Parken och djurparken/the park and zoo: 1/1–28/2 1–5 10–15, 6–7 10–16 • 1/3–30/4: 1–7 10–16 • 1/5–21/6: 10–19 • 22/6–31/8: 10–22 • 1/9–30/9: 10–18 • 1/10–31/10: 10–16 • 1/11–23/12, 25/12–30/12: 1–5 10–15, 6–7 10–16 • 24/12: 10–14 • 31/12: 10–24 Hus och gårdar/buildings: 1/1–30/4: 11–15 • 1/5–31/9: 11–17 • 1/10–31/12: 11–15 Öppet året om/Open every day Fri

www.skansen.se

Upplev Sverige från förr. På Skansen finns över 150 hus och gårdar hitflyttade från olika delar av landet. Ströva bland vackra trädgårdar och täppor med både nyttoväxter och blomsterprakt. Se nordiska djur, både rovdjur och svenska lantraser. Fira årets högtider och ta del av det rika programutbudet. Museibutik med hantverk och svensk design. Skansen Open-Air Museum. get to know the Sweden of yesteryear. At Skansen there are more than 150 dwellings and farms that have been transported from different parts of the country. Stroll among beautiful gardens and patches with both edible plants and magnificent floral displays. Observe Nordic animals, including both beasts of prey and native Swedish breeds. Celebrate annual festivities and take part in the lively program of activities. Museum shop with handicrafts and Swedish design. Das Freilichtmuseum Skansen. Begegnen Sie schwedischer Kulturgeschichte in gestalt von 150 Häusern und Bauernhöfen, die aus verschiedenen Teilen des Landes hierher verlegt wurden. Sehen Sie skandinavische Tiere, insbesondere Raubtiere und schwedische Landrassen. Feiern Sie die Feiertage im Jahresverlauf Museumsshop mit Kunsthandwerk und schwedischem Design. 142

visitstockholm.com


Skansen. Venez découvrir la Suède historique et culturelle à travers 150 maisons et fermes déplacées spécialement en provenance de différentes régions. Vous pouvez voir aussi des animaux nordiques, surtout des prédateurs et des races rustiques suédoises. Prenez part aux grandes fêtes traditionnelles annuelles. Boutique du musée avec artisanat et design suédois.

PHOTO: LAILA DURáN

Skansen. Descubre la historia y cultura de Suecia a través de 150 casas y fincas de distintas partes del país. También podrás ver animals nórdicos, principalmente depredadores, y razas suecas agrícolas y ganaderas. Celebra las principales fiestas del año. Tienda del museo con artesanía y diseño sueco. Skansen. Scopri la storia della cultura svedese con 150 case e giardini portati a Skansen da vari punti della Svezia. Ammira gli animali nordici, soprattutto rapaci e specie tipiche della Svezia. Trascorri qui le più importanti feste dell’anno. Negozio con artigianato e articoli di design svedese. Skansen. Skansenissa voit tutustua Ruotsin kulttuurihistoriaan 150 talon ja rakennuksen avulla. Ne on siirretty paikan päälle maan eri osista. Täällä näet myös pohjoismaisia eläimiä, etupäässä petoeläimiä ja ruotsalaista maatiaisrotua. Skansen on erinomainen paikka viettää vuoden juhlapyhiä ja nauttia runsaasta ohjelmatarjonnasta. Museokaupassa on tarjolla käsitöitä ja ruotsalaista designia.

visitstockholm.com

143


SKANSEN-AKVARIET Skansen’s Aquarium

H

Skansen, Djurgården

6

192 +46 8 442 80 39 44

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card OBS! Skansen–Akvariet är beläget inne på Skansen. För fri entré på Skansen–Akvariet måste besöket ske i samband med besök på Skansen. Fri entré till Skansens grindar gäller endast en gång per kort./ N.B! Skansen’s Aquarium is located inside Skansen Open–Air Museum. For free entrance to Skansen’s Aquarium it is necessary to make the visit in connection with your visit to Skansen. Free entrance to the gates of Skansen once per card. Fri

N 1/1–30/4: 1–5 10–16 6–7 10–17 • 1/5–31/5: 1–5 10–17 6–7 10–18 •

1/6–23/6 10–18 6–7 10–19 • 24/6–7/8 1–7 10–20 • 8/8–31/8 1–5 10–18 6–7 10–19 • 1/9–31/12 1–5 10–16, 6–7 10–17• 24/12 10–15 www.skansen–akvariet.se

Söta sakiapor, jätteleguaner och gulnäbbade tukaner i den dimhöljda regnskogen. Vandra nära orädda och nyfikna lemurer och fräcka babianer. Här i Jonas Wahlströms ark finns dessutom allt från stora krokodiler till dvärgsilkesapor, fiskar, ormar, nakenråttor, sengångare, jättespindlar och världens mest sällsynta apa, den guldglänsande lejonapan. Nu kan du också klappa rockor i den nya dammen. Skansen´s Aquarium. Meet saki monkeys, giant iguanas and yellowbeaked toucans in the misty rain forests. Find everything from big crocs to pygmy marmosets. Fishes, snakes, monkeys, hairless rats, sloths, spiders. Das Skansen Aquarium. Affen, Riesenleguane und Tukane im nebelverhangenen Regenwald. Riesige Krokodile sowie Zwerkseidenaffen. Fische, Schlangen, Affen, Ratten, Faultiere, Spinnen, goldglänzende Löwenaffen.

144

visitstockholm.com


Acuario de Skansen. Conozca a monos saki, iguanas gigantes y tucanes de pico amarillo en las húmedas selvas tropicales. Encuentre de todo desde grandes crocodilos hasta monitos tití. Peces, serpientes, monos, ratas sin pelo, perezosos, arañas. Acquario di Skansen. Incontrate le pitecie dalla faccia bianca, le iguana giganti e i tucani dallo splendido becco giallo nella umida foresta pluviale. Qui si trova di tutto, dai grandi coccodrilli agli uistitì pigmei. Pesci, rettili, scimmie, topi nudi, bradipi, ragni. Skansen-Akvaario. Täällä voit tutustua sumuisten sademetsien saki-apinoihin, jättiläisiguaaneihin ja keltanokkaisiin tukaaneihin. Eikö siinä kaikki: näet mm. suuria krokotiileja ja pikkuriikkisiä silkkiapinoita, kaloja, käärmeitä, apinoita, karvattomia rottia, laiskiaisia, hämähäkkejä jne.

visitstockholm.com

145

PHOTO: SKANSEN-AKVARIET

Aquarium de Skansen. Rencontrez des sakis, des iguanes géants et des toucans à bec jaune, dans les brumes d’une forêt tropicale. Mais aussi, de grands crocodiles et des ouistitis pygmées, sans oublier les poissons, serpents, singes, rats nus, paresseux et araignées.


VÄRLDSARVET SKOGSKYRKOGÅRDEN The Woodland Cemetery H

6 

G

Sockenvägen 492, Enskede 187 +46 8 508 301 58 Skogskyrkogården Fri guidad tur med Stockholmskortet/free guided tour with the Stockholm Card På svenska: 1/5–25/9: 7 13 • In English: 1/7–25/9: 7 10.30

www.skogskyrkogarden.se

Skogskyrkogården ritades av Gunnar Asplund och Sigurd Lewerentz under ett kvarts sekel (1916-1940) och är sedan 1994 ett av UNESCO’s världsarv. Här genomförs fler än 200 begravningsceremonier årligen. Det unika landskapsrummet i förening med arkitektur och konst representerar en nordisk filosofi i synen på naturen, livet och döden. Följ med på en konst-, kultur- och arkitekturvandring med besök i några av de fem kapellen. På Visitors Center finns utställningar, bookshop och café (fri entré). The Woodland Cemetery. The Woodland Cemetery was designed by the architects gunnar Asplund and Sigurd Lewerentz over a period of a quarter century (1916-1940) and is a World Heritage site since 1994. Join the art, culture and architecture tour and visit some of the Cemetery’s five chapels. In the Visitors Center there are exhibitions, a book store and a café. Der Waldfriedhof. Der Waldfriedhof wurde von den Architekten gunnar Asplund und Sigurd Lewerentz im Laufe eines Vierteljahrhunderts von 1916 bis 1940 entworfen. Er steht seit 1994 auf der Welterbeliste der UNESCO. Im Visitors Center gibs es Ausstellungen, einen Buchladen und en Café.

146

visitstockholm.com


PHOTO: SUSANNE HALLMAN

Le Cimentière des Bois. Le Cimentière de Bois a été façonne par les architectes gunnar Asplund et Sigurd Lewerentz pendant un quart de siècle (1916-1940), et figure depuis 1994 sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Le Visitors Center propose des expositiones, une librairie et un café. Cementerio del Bosque. El diseño del Cementrio del Bosque corrió a cargo de los arquitectos gunnar Asplund y Sigurd Lewerentz, un proyecto que tardó un cuarto de siglo (1916-1940). Este lugar único en Patrimonio de la Humanidad desde 1994. En Visitors Center encontrará exposiciones, librería y cafeteria. Cimitero del Bosco. Il Cimitero del Bosco nasce dal progetto degli architetti gunnar Asplund e Sigurd Lewerentz, durato 25 anni (1916-1940). Questo luogo è stato proclamato nel 1994 Patrimonio dell’Umanità. Al Visitors Center troverai mostre, una libreria e caffè. Metsähautausmaa. Metsähautausmaan suunnittelivat arkkitehdit gunnar Asplund ja Sigurd Lewerentz neljännesvuosisadan aikana (1916-1940). Pohjoismainen maisema yhdistettynä arkkitehtuuriin ja somistuksiin tovait tälle ainutlaatuiselle paikalle maailmanperintökohteen arvonimen 1994. Visitors Center-kävijäkeskuksessa on näyttely, kirjakauppa ja kahvila.

visitstockholm.com

147


SKOKLOSTERS SLOTT Skokloster Castle

H

Skokloster

186 6 +46 8 402 30 60, +46 8 402 30 77 UL 311 J Bålsta station + OBS! Extra avgift för pendeltåg Bro–Bålsta samt buss/NB! Supplement for the commuter train from Bro to Bålsta and for the bus. E 18 mot/direction Enköping, avfart vid Bro mot/turn–off at Bro, direction Skokloster. Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card G Guidad visning under öppettider/guided tours during opening hours N 1/5–14/6, 1/9–30/9: 6–7 12–16 • 15/6–31/8: 1–7 11–17 l 22/6

u

www.skoklostersslott.se

Besök ett av världens främsta barockslott i naturskön miljö vid Mälarens strand, nära Arlanda! Slottet är från den svenska stormaktstiden, 1600-talet och är det största privatpalats som byggts i Sverige. Besök slottets paradvåning på egen hand eller följ med på en guidad tur som tar dig genom vackra rum och salar med originalmöbler från olika århundraden. Här finns magnifikt konsthantverk, spännande måleri och en stor rustkammare. Skoklosters Castle. Visit one of the world’s greatest baroque castles in a beautiful natural setting by Mälaren’s shore near Arlanda! The castle is from the Swedish Empire of the seventeenth century; it is Sweden’s biggest private palace. Visit the castle’s state rooms on your own, or take a guided tour through the beautiful rooms and halls filled with original furniture from various centuries. Schloss Skokloster. Besuchen Sie eines der schönsten Barockschlösser der Welt in landschaftlich schöner Umgebung am Strand des Mälaren und in der Nähe von Arlanda! Das Schloss stammt aus der Zeit als Schweden großmacht war, dem 17. Jahrhundert und ist der größte Privatpalast, der in Schweden gebaut wurde. Besuchen Sie die Prachträume des Schlosses auf eigene Faust, oder nehmen Sie an einer Führung teil, die Sie durch schöne Räume und Säle mit Originalmöbeln aus verschiedenen Jahrhunderten führt. 148

visitstockholm.com


Palacio Skokloster. Visite uno de los palacios barrocos más importantes del mundo en un paraje de gran belleza natural a la orilla del lago Mälaren (y cerca del aeropuerto Arlanda de Estocolmo). El edificio, erigido en la época de esplendor de Suecia, en el siglo XVII, es el palacio privado de mayor tamaño construido en el país. Visite por su cuenta la planta de gala o participe en una visita guiada, que le llevará por hermosas habitaciones y salas con mobiliario original de distintos períodos. Castello di Skokloster. Visita uno dei più bei palazzi barocchi del mondo nella splendida cornice naturale del lago Mälaren, vicino ad Arlanda! Il palazzo risale all’epoca d’oro della Svezia, il XVII secolo, ed è il più grande edificio privato del paese. Visita gli appartamenti da solo o con una visita guidata che ti accompagnerà tra splendide stanze e saloni con mobili originali di diversi secoli. Skoklosterin Linna. Vieraile yhdessä maailman ensimmäisistä barokkilinnoista luonnonkauniissa ympäristössä Mälaren-järven rannalla, lähellä Arlandaa! Linna on peräisin ruotsalaiselta suurvaltakaudelta, 1600-luvulta, ja se on ensimmäinen Ruotsissa rakennettu yksityinen palatsi. Vieraile linnan loisteliaassa huoneistossa omin päin tai osallistu opastetulle kierrokselle, joka vie sinut läpi kauniiden huoneiden ja salien, jotka on kalustettu eri vuosituhansilta peräisin olevin huonekaluin. visitstockholm.com

149

PHOTO: JENS MOHR

Château de Skokloster. Visitez l’un des principaux châteaux baroques d’Europe, dans une nature splendide, au bord du lac Mälaren, près d’Arlanda ! Ce château, la plus grande résidence privée jamais construite dans le pays, date de l’époque de la grande Suède, au XVIIe siècle. Découvrez par vousmême les appartements d’apparat ou suivez une visite guidée à travers les magnifiques salles garnies de meubles d’époque.


SKYVIEW - ON TOP OF THE GLOBE

H

Globentorget

187 6 +46 771 81 10 00  Globen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Boka din plats i ServiceCentret vid SkyView, det finns drop-in turer hela dagen. Samtliga drop-in platser för respektive dag släpps för bokning på morgonen enl först till kvarn principen./Reserve your place at the SkyView Service Center. Drop-in trips throughout the day. All drop-in places for each day are released the same morning on a first come, first served basis. N 2/1–28/2: 1–5 9–18, 6–7 9.30–16 • 1/3–17/6: 1–5 9–19, 6–7 9.30–18 • 18/6–19/8: 1–7 9–21 • 20/8–30/9: 1–5 9–19, 6–7 9.30–18 • 1/10–31/10: 9–18, 6–7 9.30–17 • 1/11–31/12: 1–5 9–18, 6–7 9.30–16 1/1, 23–24/6, 24–25/12. Se hemsida för uppdaterad information om öppettider/ See website for updated information on opening hours.

l

www.globearenas.se

SkyView är den nya världsattraktionen som tar dig upp till toppen av världens största sfäriska byggnad, Stockholms landmärke, Ericsson Globe. 130 meter över havet har du en fantastisk utsikt över hela Stockholm. De två SkyView-gondolerna avgår var 10e minut och hela besöket tar ca 30 minuter. Under helger och semesterperioder är efterfrågan stor, väntetid kan förekomma. Restaurang, café och souvenirbutik finns i anslutning till SkyView. SkyView-on top of the Globe. SkyView is the new world-class attraction that takes you to the top of the world’s largest spherical building, the Ericsson globe, a Stockholm landmark. From the apex 130 meters (425 feet) above sea level, you get a fantastic view encompassing all of Stockholm. The two SkyView gondolas depart every 10 minutes, and the entire visit takes about 30 minutes. Restaurant, café and souvenir shop are adjacent to SkyView. Skyview – on top of the Globe. SkyView ist die neue Weltattraktion, die Sie an die Spitze des größten sphärischen gebäudes der Welt und der Landmarke von Stockholm, des Ericsson globe, bringt. 130 Meter über dem Meer haben Sie eine phantastische Aussicht über ganz Stockholm. Die beiden SkyViewgondolen fahren alle 10 Minuten ab und der Besuch dauert insgesamt 30 Minuten. Neben dem SkyView gibt es ein Restaurant, Café und Souvenirgeschäft. 150

visitstockholm.com


PHOTO: SKYVIEW – ON TOP OF THE gLOBE

Skyview – on top of the Globe. Nouvelle attraction exclusive, le SkyView vous emmène jusqu’au sommet du plus grand bâtiment sphérique du monde le globe Ericsson, l’un des symboles de la ville. A 130 m audessus du niveau de la mer, la vue sur Stockholm est à couper le souffle. Départ des deux gondoles toutes les 10 minutes et durée de la visite 30 min. Restaurant, café et boutique de souvenirs à côté du SkyView. Skyview – on top of the Globe. SkyView es la nueva atracción mundial que te llevará a lo más alto del edificio esférico más grande del mundo, la seña de identidad de Estocolmo, el Ericsson globe. A 130 metros sobre el nivel del mar disfrutarás de una fantástica vista de todo Estocolmo. Las dos góndolas SkyView salen cada diez minutos y la visita tiene una duración de una media hora. Restaurante, cafetería y tienda de recuerdos al lado de SkyView. Skyview – on top of the Globe. SkyView è la nuova attrazione che ti porterà in cima a uno dei simboli di Stoccolma: l’Ericsson globe, il più grande edificio sferico del mondo. A 130 metri sopra il livello del mare potrai goderti un panorama mozzafiato di tutta la capitale svedese. Le due capsule di SkyView partono ogni 10 minuti e la visita dura in tutto circa 30 minuti. SkyView offre anche un ristorante, un cafè e un negozio di souvenir. Skyview – on top of the Globe. SkyView on uusi nähtävyys, joka vie sinut maailman suurimman pallomaisen rakennuksen, Tukholman maamerkin, Ericsson globen, huipulle. 130 metrin korkeudelta meren pinnasta avautuu upea näkymä koko Tukholman yli. Kaksi SkyView-gondolia lähtee 10 minuutin välein ja matka kestää noin 30 minuuttia. SkyView:n yhteydessä on ravintola, kahvila ja matkamuistomyymälä.

visitstockholm.com

151


SOLVALLA

H

6

Solvalla 186 +46 8 635 90 00. Bordsbokning/table reservations + 46 8 627 98 60 Solvallabuss från/special Solvalla bus from Sundbybergs station och/and Cityterminalen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

www.solvalla.se

Sveriges största travbana med totalt cirka 80 tävlingsdagar per år. Här går V86 varje onsdag. Undantag kan förekomma. Elitloppet sista söndagen i maj är travsportens årliga höjdpunkt. Flera restauranger inom området. Solvalla. Sweden’s biggest harness-racing track, with about 80 race-days per year. The highlight of the year is an elite race in May. V86 betting takes place every Wednesday. Exceptions can occur. The lite race on the last Sunday in May is harness racing’s annual highlight. Several restaurants in the area. Solvalla. Schwedens grösste Trabrennbahn mit insgesamt 80 Renntagen im Jahr. Höhepunkt des Jahres ist das Eliterennen im Mai. Hier läuft jeden Mittwoch die Pferdewette V86. Ausnahmen sind möglich. Der Eliteloppet am letzen Sonntag im Mai ist der jährliche Höhepunkte in Trabrennsport. Mehrere Restaurants im der gegend.

152

visitstockholm.com


PHOTO: KANAL 75

Solvalla. Le plus grand hippodrome de Suède, avec environ 80 jours de courses par an. La plus réputée est l’Elitloppet, qui a lieu en mai. Ici, chaque mercredi, sauf exception, il y a un départ du V86. L’Elitloppet, grand rendezvous annuel du trot attelé a lieu le dernier dimanche de mai. Plusieurs restaurants sur le site. Solvalla. El hipódromo más grande de Suecia, con unos 80 días de carreras al año. Lo más destacado del año es una carrera de élite en mayo. Cada miércoles se celebran aquí carreras de caballos de la serie V86. Pueden producirse excepciones. El último domingo de mayo tiene lugar la carrera de elite, el punto álgido anual de las carreras de trotones. En el recinto hay varios restaurantes. Solvalla. La più grande pista di trotto della Svezia con circa 80 giorni di gara all’anno. Il culmine della stagione è la corsa élite che si tiene in maggio. Qui si svolge ogni mercoledì la corsa V86. Possono verificarsi eccezioni. La gara délite dell’ultima domenica di maggio è il momento clou della stagione de corsa al trotto. Numerosi ristoranti nella zona. Solvalla. Ruotsin suurin raviurheilurata, jossa on vuosittain noin 80 ravikilpailupäivää. Vuoden kohokohta on toukokuussa järjestettävä Elitloppen eli eliittiravit. Täällä ravataan V86 joka keskiviikkoo. Poikkeukset ovat mahdollisia. Elitloppet toukokuun viimeisenä suununtaina on raviurheilun vuosittainen kohokohta. Alueella on useita ravintoloita.

visitstockholm.com

153


SPRITMUSEUM & THE ABSOLUT ART COLLECTION MUSEUM OF SPIRITS & THE ABSOLUT ART COLLECTION

H

Galärskjulen, Djurgårdsvägen 38

6

192 +46 8 51 91 86 50 44, 69

7 från/from Sergels Torg Fri

entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

N 1/6–31/8: 1–2, 4–7 10–18, 3 10–20 • 1/9–31/5: 1–2, 4–7 10–17, 3 10–20 l

1/1, 7/4, 23/6, 24–25/12, 31/12

www.spritmuseum.se

Det nya museet beläget mellan ett vrak och ett nöjesfält, bjuder besökaren på en oförglömlig resa. Från lust till lidande, från parkbänk till cocktailparty. Sällan skänker en eftermiddag i alkoholens tecken så många kloka insikter. Museum of spirits & The Absolut Art Collection. Located between a shipwreck and an amusement park, this new museum will take you on an unforgettable journey. From lust to suffering, from a park bench to a cocktail party, rarely does an afternoon dedicated to alcohol have so many wise insights. Spritmuseum & The Absolut Art Collection. Das neue Museum, zwischen einem Wrack und einem Jahrmarktgelände gelegen, bietet dem Besucher eine unvergessliche Reise. Von Lust zu Leiden, von der Parkbank zur Cocktailparty. Selten schenkt ein Nachmittag im Zeichen des Alkohols so viele kluge Einsichten.

154

visitstockholm.com


PHOTO: ABSOLUT WARHOL, CREATED 1985 ARTIST: ANDY WARHOL COPYRIgHT: 1985 THE ANDY WARHOL FOUNDATION FOR THE VISUAL ART.

Spritmuseum & The Absolut Art Collection. Ce nouveau musée, situé entre une épave et un parc d’attractions, offre au visiteur un voyage inoubliable. Du plaisir à la souffrance, des bancs publics aux cocktails mondains. Il est rare qu’un après-midi sous le signe de l’alcool donne une vision aussi claire des choses. Spritmuseum & The Absolut Art Collection. Este nuevo museo, situado entre un barco naufragado y un parque de atracciones, propone a sus visitantes un viaje inolvidable. Del placer al sufrimiento, del banco de un parque a un cóctel. Pocas veces una tarde bajo el signo del alcohol puede ofrecer tantas enseñanzas. Spritmuseum & The Absolut Art Collection. Questo nuovo museo, che sorge tra il magnifico relitto di un vascello e un parco dei divertimenti, offre ai visitatori un viaggio indimenticabile. Dalla gioia al dolore, dalla panchina di un parco a un cocktail party. È raro che un pomeriggio in compagnia dell’alcool offra tante prospettive interessanti. Spritmuseum & The Absolut Art Collection. Uusi museo, joka sijaitsee raunioiden ja huvipuiston välissä, kutsuu vierailijan unohtumattomalle matkalle. Ilosta kärsimykseen, puiston penkiltä cocktailjuhliin. Alkoholin merkeissä vietetty iltapäivä synnyttää harvoin näin monia viisaita oivalluksia.

visitstockholm.com

155


SPÅRVÄGSMUSEET & LEKSAKSMUSEET The Stockholm Transport Museum & the Toy Museum

H

Tegelviksgatan 22

192 6 +46 8 686 17 60 (Spårvägsmuseet) +46 8 641 61 00 (Leksaksmuseet) 2, 66 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Leksaksmuseets barnteater kostar mellan 50–75 kr/p. N 1–5 10–17, 6–7 11–16 l 1/1, 6–9/4, 1/5, 6/6, 22–23/6, 24–26/12, 31/12

www.sparvagsmuseet.sl.se • www.leksaksmuseet.se SPÅRVÄGSMUSEET visar lokaltrafikens historia i Stockholms län. Se berättelsen om Stockholms framväxt ur ett annorlunda perspektiv. Provsitt hästbussen från 1891, åk barnens minitunnelbana eller prova på arbetet som spärrvakt. Här möts design, teknik och kulturhistoria. På LEKSAKSMUSEET visas tusentals leksaker, allt från dockor och dockskåp till bilar och modelljärnvägsanläggningar. Besök Lasse Åbergs Mussekabinett och specialutställningen ”35 svenska figurtittskåp”.

The Stockholm Transport Museum & the Toy Museum. Learn about public transport at the STOCKHOLM TRANSPORT MUSEUM, from horse-drawn trams to underground trains. The TOY MUSEUM features thousands of toys, including dolls, dolls’ houses, cars and model railways. Strassenbahnmuseum & Spielzeugmuseum. Im STRASSENBAHNMUSEUM erfahren Sie alles über die geschichte des öffentlichen Verkehrs, von der Pferdestrassenbahn bis zur U-Bahn. Das SPIELZEUGMUSEUM zeigt Spielsachen im Überfluss, von Puppen und Puppenstuben bis zu Autos und Modellbahnanlagen.

156

visitstockholm.com


Musée de Transport & Musée du Jouet. Il retrace L’HISTOIRE DES TRANSPORTS en commun suédois, des omnibus à chevaux jusqu’au métro. Le MUSÉE DU JOUET présente des milliers de jouets, notamment des poupées, maisons de poupées, voitures miniatures et modèles de trains.

PHOTO: SPÅRVägSMUSEET

Museo del Transporte & Museo del Juguete. Aprenda acerca del transporte público en el MUSEO DETRANSPORTES de Estocolmo, desde los tranvías tirados por caballos hasta los trenes subterráneos. EL MUSEO DEL JUGUETE alberga miles de juguetes, incluyendo muñecas, casas de muñecas, coches y maquetas ferroviarias. Museo di Trasporto & Museo del Giocattoli. Un museo per conoscere il sistema dei TRASPORTI PUBBLICI, dai tram trainati dai cavalli alla metropolitana sotterranea. IL MUSEO DEI GIOCATTOLI presenta migliaia di giocattoli tra cui bambole, case delle bambole, macchinine e modellini di treni. Raitiotiemuseo & Leikkikalumuseo. Tukholman LIIKENNEMUSEOSSA voit tutustua julkisen liikenteen kehitykseen hevosvetoisista raitiovaunuista maanalaiseen. LEIKKIKALUMUSEOSSA on esillä tuhansittain leluja, mm. nukkeja, nukkekoteja, autoja leikkirautateitä.

visitstockholm.com

157


STADSHUSET & TORNMUSEET The City Hall & the Tower Museum

H

Hantverkargatan 1

188 6 +46 8 508 290 58 3, 62  T–Centralen, Rådhuset Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N Stadshuset/City Hall: endast guidade visningar, vid evenemang kan dessa ställas in/admission for guided tours only, tours may be cancelled due to events. Ring för information om visningar på olika språk/Please call for information about tours in various languages. l 1/1, 9–10/12, 24–26/12 G 1/6–31/8: 1–7 9.30 –15.30 (varje halvtimme/every 30 minutes) • 2/1–31/5, 1/9– 30/12: 1–7 10, 11, 12, 14

N Tornmuseet/Tower Museum: 1/6–31/8 1–7 9–17 • 1/5–31/5, 1/9–30/9: 1–7 9–16 l

1/10–30/4

www.stockholm.se/stadshuset • www.stockholm.se/cityhall

Stadshuset med tornspirans Tre Kronor är en välbekant stockholms-silhuett sedan nästan ett sekel tillbaka. I Blå hallen och Gyllene salen äger den världsberömda Nobelfesten rum och i Rådssalen sammanträder Stockholms kommunfullmäktige. Stadshuset kan endast besökas med guidad visning. Under sommaren är det även öppet i Tornmuseet som du kan besöka på speciella klockslag i mån av plats. The City Hall & the Tower Museum. The City Hall is one of the best known symbols of the city. The Nobel Banquet takes place in the Blue Hall and the golden Hall. You can only visit the City Hall by tours. Tours may be cancelled due to events. During the summer the Tower Museum is also open. You can visit the tower at certain hours. There is a limited number of tickets for each visit. Das Stadthaus & das Turmmuseum. Das Stadthaus is das Wahrzeichen der Stadt Stockholm, wo in der Blauen Halle und dem goldenen Saal das Nobelbankett stattfindet. Das Stadthaus kann nur im Rahmen von Führungen besichtigt werden, die bei Veranstaltungen ausfallen können. Im Sommer ist auch das Turmmuseum geöffnet, das zu speziellen Zeiten, je nach Besucherzahl, besucht werden kann.

158

visitstockholm.com


PHOTO: YANAN LI

L’Hôtel de Ville & le Musée de la Tour. L’Hôtel de Ville est l’un des édifices les plus renommés de la ville. Cést ici, dans le Hall Bleu et la Salle Dorée, qu’a lieu le banquet des Prix Nobel. Pour découvrir l’Hôtel de Ville, la visite guidée est obligatoire. Dû aux événements, les visites peuvent ètre annulées. Pendant l’été, vous pouvez égalment visiter le Musée del la Tour. Notez bien qu’il se visite uniquement à certaines heures et le nombre de visiteurs est limité. El Ayuntamiento & el Museo de la Torre. El Ayuntamiento es uno de los símbolos de más conocidos la ciudad. El Banquete Nobel tiene lugar en la Sala Azul y el Salón Dorado. El Ayuntamiento sólo puede visitarse con guía. Las visitas guiadas pueden canceladas en caso de celebrar otros eventos. En verano también está abierto el Museo de la Torre que se puede visitar a horas determinadas. Número limitado de visitantes. Palazzo Comunale & Museo della Torre. Il Palazzo Comunale è uno dei simboli più famosi della città. E’ qui nel Salone Blu e nel Salone Dorato che si tiene il banchetto che segue l’ assegnazione del premio Nobel. Si ha accesso al Palazzo Comunale solo con visita guidata. In occasione di manifestazioni particolari le visite sono sospese. La Torre e relativo museo sono aperti solo nel periodo estivo, visitabili secondo precisi orari e con numero limitato di ingressi. Kaupungintalo & Torni Museo. Kaupungintalo & Tornimuseo. Kaupungintalo on yksi Tukholman tunnetuimmista kohteista. Nobeljuhla pidetään Sinisessä ja Kultaisessa salissa. Kaupungintaloon voi tutustua vain opastetussa esittelyssä. Tapahtumien yhteydessä esittelyjä vovivat peruuntua. Kesäisin voit myös tutstua Tornimuseoon määrättyinä anajkohtina mikäli lippuja rittää. visitstockholm.com

159


STOCKHOLMS STADSMUSEUM The City Museum of Stockholm

H

Ryssgården, Slussen

191 6 +46 8 508 316 20 2, 3, 43, 53, 55, 76  Slussen Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–30/12: 2–3, 5–7 11–17, 4 11–20 • 6/1, 21/4, 24–25/4, 2/6, 6/6, 26/12: 11–17 l 23–24/6, 24–25/12, 31/12

www.stadsmuseum.stockholm.se

Ett magnifikt 1600-talspalats till bredden fyllt med Stockholms historia. Följ stadens utveckling från en liten medeltida hamnstad till dagens mångkulturella metropol. Lekrum öppet kl 11-16, kafé, butik. Med Millenniumkartan i handen kan du vandra genom Stieg Larssons Stockholm i Lisbeth Salanders och Mikael Blomkvists fotspår. ABBA-kartan tar dig till platser med koppling till den världsberömda popgruppen. The City Museum of Stockholm. A magnificent 17th century palace filled to the brim with Stockholm’s history. Trace the city’s development from a little, medieval harbor town to today’s multicultural metropolis. Children’s playroom open 11–4pm, café, store. With the Millennium Map in hand, you can wander through Stieg Larsson’s Stockholm, following in the footsteps of Lisbeth Salander and Mikael Blomkvist. The ABBA map will take you to sites linked to the world-famous pop group. Stockholmer Stadtmuseum. Ein prunkvoller Palast aus dem 17. Jahrhundert birgt die faszinierende geschichte der Stadt Stockholm. Spielzimmer: geöffnet 11–16 Uhr; Café; Shop. Mit dem Millennium-Stadtplan wandern Sie auf den Fußspuren Lisbeth Salanders und Mikael Blomkvists durch das Stockholm Stieg Larssons. Der ABBA-Stadtplan führt Sie an Orte mit Bezug zu der weltberühmten Popgruppe.

160

visitstockholm.com


Museo Municipal de Estocolmo. Un magnífico palacio del siglo XVII rebosante de la historia de Estocolmo. La sala de juegos de los niños está abierta 11–16 horas, café, tienda. Con el plano de Millennium podrá pasearse por el Estocolmo de Stieg Larsson tras las huellas de Lisbeth Salander y Mikael Blomkvist. El plano de ABBA le llevará a lugares relacionados con este grupo pop de renombre mundial. Museo della Città di Stoccolma. Uno stupendo palazzo del 17° secolo colmo della storia di Stoccolma. La sala giochi per i bambini è aperta dalle 11 alle 16, caffetteria, negozio. Segui la cartina di Millennium per visitare la Stoccolma di Stieg Larsson sulle orme di Lisbeth Salander e Mikael Blomkvist. La cartina degli ABBA ti porterà nei luoghi di questo celeberrimo gruppo pop. Tukholman Kaupunginmuseo. Upea 1600-luvun palatsi ääriään myöten täynnä Tukholman historiaa. Lasten leikkihuone on avoinna klo 11.00– 16.00, kahvila, myymälä. Millennium-kartan avulla kierrät läpi Stieg Larssonin Tukholman Lisbeth Salanderin ja Mikael Blomkvistin jalanjäljissä. ABBAkartta vie sinut maailmankuuluun pop-yhtyeeseen liittyviin paikkoihin. visitstockholm.com

161

PHOTO: STOCKHOLMS STADSMUSEUM

Musée de la Ville de Stockholm. Un magnifique palais du XVIIe siècle qui vous immerge dans l’histoire de Stockholm. Une salle de jeux pour les enfants est ouverte de 11h à 16h, café et boutique. Munis de la carte Millénium, partez explorer le Stockholm de Stieg Larsson, sur les traces de Lisbeth Salander. La carte ABBA vous emmène sur tous les lieux évoquant ce groupe de pop mythique.


STORKYRKAN Storkyrkan Cathedral

H

Trångsund 1

191 6 +46 8 723 30 16 2, 3, 43, 53, 55, 59, 76  Gamla Stan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–31/5: 1–7 9–16 • 1/6–30/6: 1–5 9–17, 6–7 9–16 • 1/7–31/8: 1–5 9–18, 6–7 9–16 • 1/9–31/12: 1–7 9–16

www.storkyrkan.nu • www.stockholmcathedral.com

Besök Stockholms medeltida domkyrka med unika föremål som Bernt Notkes skulpturgrupp S:t Göran och Draken (1489) och den sägenomspunna Vädersolstavlan (1636). Storkyrkan nämns för första gången i skrift 1279 och är den enda av Stockholms medeltida byggnader som oavbrutet använts för sitt ursprungliga ändamål. Sedan 1527 är Storkyrkan en protestantisk luthersk kyrka, idag erbjuds ett stort utbud av gudstjänster och konserter. Många kungliga kröningar och vigslar har ägt rum här. Den senaste mellan kronprinsessan Victoria och prins Daniel. Storkyrkan Cathedral. Stockholm’s medieval Cathedral, built in 1279, houses unique objects such as the St george and the Dragon sculpture (1489) and the legendary Vädersoltavlan (1636). Since 1527, the Cathedral has been a Lutheran church. A wide range of religious services and concerts are held. The wedding of Crown Princess Victoria and Prince Daniel took place on Saturday, June 19, 2010 in Stockholm Cathedral. Stockholmer Dom. Im mittelalterlichen Stockholmer Dom von 1279 gibt es Kunstschätze wie die Skulptur St. georg und der Drache (1489) und das berühmte Bild Vädersolstavlan (1636). Die Trauung von Kronprinzessin Victoria und Prinz Daniel fand im Stockholmer Dom am Samstag, dem 19. Juni 2010 statt.

162

visitstockholm.com


Catedral Medieval de Estocolmo. La Catedral medieval de Estocolmo, edificada en 1279, alberga objetos únicos tales como la escultura de San Jorge y el Dragón (1489) y el legendario Vädersoltavlan (1636). Se realizan una amplia gama de servicios religiosos y conciertos La ceremonia nupcial entre la Princesa Heredera Victoria y Príncipe Daniel tuvo lugar el sábado 19 de junio de 2010 en esta catedral (Storkyrkan). Cattedrale di Stoccolma. La cattedrale medievale di Stoccolma, costruita nel 1279, ospita oggetti unici nel loro genere, come la scultura di San giorgio e il Drago (1489) e la leggendaria Vädersoltavlan (1636). Vi si tengono molte cerimonie religiose e concerti. È qui che sabato 19 giugno 2010 hanno avuto luogo le nozze della principessa erede al trono Victoria con Il principe Daniel. Suurkirkko. Tukholman keskiaikainen katedraali on peräisin vuodelta 1279. Rakennuksessa on ainutlaatuisia esineitä, kuten Pyhä Yrjö ja lohikäärmepatsas (1489), ja legendaarinen Vädersol-taulu (1636). Siellä pidetään useita erilaisia hartaustilaisuuksia ja konsertteja. Kruununprinsessa Victoria ja Prinssi Daniel vihittiin Suurkirkossa lauantaina 19. kesäkuuta 2010. visitstockholm.com

163

PHOTO: SUNE WÅTZ

Cathédrale Médiévale de Stockholm. La Cathédrale médiévale de Stockholm, édifiée en 1279, renferme des objets uniques tels que la sculpture de saint georges et du Dragon (1489) et le légendaire tableau « Vädersoltavlan » (1636). De nombreuses messes et concerts y ont lieu. C’est dans cette cathédrale qu’a été célébré le mariage de la Princesse héritière Victoria avec Prince Daniel, le 19 juin 2010.


STRINDBERGSMUSEET BLÅ TORNET The Strindberg Museum

H

Drottninggatan 85, 4tr

188 6 +46 8 411 53 54  Rådmansgatan Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–30/6, 1/9–31/12: 2–7 12–16 • 1/7–31/8: 2–7 10–16 l 1/1, 6/4, 1/5, 6/6, 22–23/6, 23–25/12, 31/12 www.strindbergsmuseet.se

I Blå Tornet bodde och arbetade författaren August Strindberg (1849– 1912) de fyra sista åren av sitt liv. Besök bostaden som består av sovrum, matsal och arbetsrum. Strindbergs bibliotek öppet i samband med visning. I utställningen ”Strindberg i centrum” visas böcker, målningar, fotografier och föremål. Även tillfälliga utställningar, program och föreläsningar. Bokhandel. The Strindberg Museum. For the last four years of his life, author August Strindberg (1849-1912) lived and worked in the Blue Tower (Blå tornet). Visit this home, consisting of a bedroom, dining room and workroom. Strindberg’s library is open in conjunction with the exhibition. The exhibition “Strindberg in the center” features books, photos, paintings and artifacts. The museum also has lectures, programs and temporary exhibitions. Bookstore. Strindbergsmuseum. Im Turm Blå tornet lebte und arbeitete der Schriftsteller August Strindberg (1849-1912) während der letzten vier Jahre seines Lebens. Besuchen Sie die Wohnung, die aus Schlafzimmer, Speisezimmer und Esszimmer besteht. In der Ausstellung „Strindberg im Focus“ werden Bücher, Zeichnungen, Fotografien und gegenstände gezeigt. Auch Wechselausstellungen. Buchhandel.

164

visitstockholm.com


Musée Strindberg. Blå tornet (la Tour Bleue) est la maison où résidait et travaillait l’écrivain August Strindberg (1849-1912) durant les quatre dernières années de sa vie. Elle se compose d’une chambre, d’une salle à manger et d’un bureau. L’exposition « Strindberg i centrum » présente des livres, peintures, photos et objets. Propose aussi des expositions temporaires. Librairie.

PHOTO: BLÅ TORNET

Museo de Strindberg. En la Torre Azul vivió y trabajó el escritor August Strindberg (1849-1912) los cuatro últimos años de su vida. Visite su vivienda, que consta de dormitorio, comedor y despacho. En la exhibición “Strindberg en el centro de mira” se muestran libros, cuadros, fotografías y objetos. Hay también exposiciones temporales. Librería. Museo di Strindberg. Lo scrittore August Strindberg (1849-1912) trascorse gli ultimi quattro anni della sua vita nella Blå tornet (Torre blu). Visita l’appartamento composto da camera da letto, sala da pranzo e studio. La mostra “Strindberg al centro” comprende libri, dipinti, fotografie e oggetti. Anche esposizioni temporanee. Libreria. Strindbergin Museo. Kirjailija August Strindberg (1849–1912) asui ja työskenteli viimeiset neljä elinvuottaan Sinisessä tornissa. Vieraile asunnossa, joka koostuu makuuhuoneesta, ruokasalista ja työhuoneesta. Näyttely ”Strindberg i centrum” esittelee kirjoja, maalauksia, valokuvia ja esineitä. Myös tilapäisiä näyttelyitä. Kirjakauppa.

visitstockholm.com

165


TEKNISKA MUSEET

Museum of Science and Technology H

Museivägen 7, Norra Djurgården

192 6 +46 8 450 56 00 69 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Separat entréavgift till Cino4, admission to Cino4 is not included. N 1–2, 4–5 10–17, 3 10–20, 6–7 11–17 l 1/1, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

Se de 100 viktigaste innovationerna genom tiderna, utvalda av svenska folket i museets hittills största utställning (från 25/2). Testa snillrika uppfinningar i utställningen om Christopher Polhem, ett tekniskt snille och universalgeni som 350-års jubilerar. Se hur din användning av energi påverkar miljön i Spelet om energin. Alla kan uppfinna, unga som gamla, man som kvinna – låt dig inspireras i Kvinnors uppfinningar Prova på olika sporter och utmana dig själv och andra i utställningen Sport. Upplevelser i 4D i vår bio Cino4. Museum of Science and Technology. See the 100 most important innovations of all time, as selected by the Swedish people, in the museum’s biggest exhibition to date (from 25/2). Christopher Polhem – celebrate the 350th anniversary of the birth of this inventor and universal genius; try his brilliant inventions. See how your energy use affects the environment in The Energy game. Anyone can be an inventor, whether you are young or old, male or female. Be inspired by Inventions of Women. Try out a range of various sports in the exhibition Sport. Challenge yourself or your friends! Technisches Museum. Sehen Sie die 100 wichtigsten Innovationen aller Zeiten, ausgewählt vom schwedischen Volk, in einer neuen, großen Ausstellung (von 25/2). Christopher Polhem – ein technisches Ass und Universalgenie, feiert 350-jährigen geburtstag, testen Sie seine Erfindungen. Sehen Sie hier im „Spiel von der Energie“, wie sich Ihr Umgang mit Energie auf die Umwelt auswirkt. Ein jeder kann erfinden – lassen Sie sich von Erfindungen von Frauen inspirieren.

166

visitstockholm.com


PHOTO: ANNA gERDÉN

Musée National des Technologies. Une toute nouvelle exposition vous présente les 100 innovations désignées par les Suédois comme les plus importantes de tous les temps (à partir de 25/2). Testez les inventions de Christopher Polhem – à l’occasion du 350e anniversaire de la naissance de cet inventeur de génie. Évaluez l’impact de votre consommation d’énergie sur l’environnement dans le Jeu sur l’énergie. Devenez tous des inventeurs – laissez-vous inspirer par les Femmes inventeurs. Museo Tecnológico. Vea las 100 innovaciones más importantes de todos los tiempos seleccionadas por los ciudadanos suecos en una nueva exposición de gran formato (de 25/2). Christopher Polhem, genio tecnológico y universal, celebra su 350º aniversario. Ponga a prueba los inventos de éste. Compruebe cómo impacta su consumo de energía en el entorno a través del Juego de la energía. Todos pueden inventar: déjese inspirar por Inventos de mujeres. Museo della Tecnica. Ammira le 100 innovazioni scelte dagli svedesi tra le più importanti di tutti i tempi in una nuova grande mostra (dal 25/2). Christopher Polhem – 350 anni dalla nascita di questo genio universale della tecnica: prova le sue invenzioni. Con il gioco dell’energia scoprirai come i tuoi consumi energetici incidono sull’ambiente. Un’invenzione per tutti: prendi spunto dalle invenzioni delle donne. Tekninen Museo. Tutustu uudessa isossa näyttelyssä ruotsalaisten valitsemiin 100 tärkeimpään keksintöön kautta aikojen (lähtien 25/2). Tänä vuonna vietetään teollisuusnero ja keksijä Christopher Polhemin 350-juhlavuotta, ja sinulla on mahdollisuus kokeilla hänen keksintöjään. Ota selvää energiapelissä kuinka energian käyttösi vaikuttaa ympäristöön. Jokaisesta voi tulla keksijä – inspiroidu Naisten keksinnöistä. visitstockholm.com

167


THIELSKA GALLERIET The Thiel Gallery H

Sjötullsbacken 8, Djurgården

193 6 +46 8 662 58 84 69 Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1–7 12–17 l 1/1, 22–23/6, 24–26/12, 31/12

www.thielska–galleriet.se

Thielska Galleriet visar en unik samling av nordisk sekelskifteskonst. Bankiren och konstsamlaren Ernest Thiel var nära vän med sin tids stora konstnärer; E Munch, C Larsson, B Liljefors, E Jansson, A Zorn och många fler. Byggnaden, en orientalisk pärla längst ut på Djurgården, ritades av Ferdinand Boberg och uppfördes under åren 1904-1907. Galleriet var Thiels hem fram till 1924 och öppnades två år senare som museum. Café i bankirens badrum. The Thiel Gallery. The Thiel gallery exhibits a unique collection of Nordic late 19th and early 20th century art. Painters such as E Munch, C Larsson, B Liljefors, E Jansson and A Zorn form the basis of the banker Ernest Thiel’s collection. Die Galerie Thielska. Die galerie Thielska zeigt die einzigartige Sammlung des Bankiers Ernest Thiel zum Thema skandinavische Kunst der Jahrhundertwende. Zu sehen sind hier unter anderem Werke von Munch, Larsson, Liljefors, Jansson und Zorn.

168

visitstockholm.com


PHOTO: TORD LUND

La Galerie Thiel. La galerie Thielska possède une collection unique d’art nordique de la fin du XIXe et début du XXe siècle. Des oeuvres des peintres E Munch, C Larsson, B Liljefors, E Jansson et A Zorn constituent la base de la collection du banquier Ernest Thiel. La Galería Thiel. La galería Thiel exhibe una colección única de arte nórdico de fines del siglo XIX y principios del XX. Pinteros como E Munch, C Larsson, B Liljefors, E Jansson y A Zorn forman la base de la colección del banquero Ernest Thiel. Galleria Thiel. La galleria Thiel espone una collezione unica dell’arte dei Paesi nordici dalla fine del 19° all’inizio del 20° secolo. Pittori come E. Munch, C. Larsson, B. Liljefors, E. Jansson e A. Zorn sono solo alcuni rappresentati nella collezione del banchiere Ernest Thiel. Thielin Galleria. Thielin galleriassa on ainutlaatuinen kokoelma 1800luvun loppupuolen ja 1900-luvun alun pohjoismaista taidetta. Pankkiiri Ernest Thielin kokoelman tähtiä ovat taidemaalarit kuten E Munch, C Larsson, B Liljefors, E Jansson ja A Zorn.

visitstockholm.com

169


TOM TITS EXPERIMENT Tom Tit’s Experiment

H

Storgatan 33, Södertälje

186 6 +46 8 550 225 00 J Södertälje Centrum E4, 35 km söder om/south of Stockholm Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 1/1–31/12: 2–5 10–16, 6–7 11–17. Alla skollov/all school holidays 1–5 10–17, 6–7 11–17 (vänligen se hemsida för uppdaterade öppettider/please se website for updated opening hours) l 22–24/6, 24–26/12

u

www.tomtit.se

Känn farten i en rutschkana som går genom hela huset, titta på synvillor, upplev stormvind och jordbävning. Här finns 600 saker att känna på, hoppa, studsa och balansera. Allt provar man själv. En heldagsutflykt för alla åldrar. Två stora fyrvåningshus och en park (parken öppen sommartid). Café, restaurang, matsäcksrum, butik. Program och shower på helger och lov. Tom Tit’s Experiment. Feel the speed of whizzing down a slide that extends through the entire building, look at optical illusions, experience windstorms and earthquakes. At Tom Tit’s Experiment there are more than 600 exhibits to feel, jump, bounce and balance. Everything is hands-on and fun for all ages. Two large four-story buildings and a park (the park is open during the summer). Café, restaurant, picnic room, shop. Program and shows on weekends and school holidays. Tom Tits Experiment. Erlebe die Rutschbahn, die durch das ganze Haus verläuft, schau dir optische Täuschungen an, erlebe Sturmwind und Erdbeben. Zwei große Häuser mit jeweils 4 Stockwerken und einem im Sommer geöffneten Park. Café, Restaurant, Vesperraum, Shop.

170

visitstockholm.com


PHOTO: THOMAS AZIZ

L’Expérience Tom Tit. Des attractions et des expériences pour tous les âges, sur toute une journée. Essayez le toboggan qui serpente à travers le musée, testez les illusions d’optique, laissez-vous prendre dans une tempête et un tremblement de Terre. Deux grands bâtiments de 4 étages chacun et un parc très tranquille ouvert l’éte. Café, restaurant, salle hors sac et boutique. Tom Tits Experiment. Atracciones y experimentos para todas las edades, todo un día. Prueba el tobogán que recorre el edificio, no te pierdas las ilusiones ópticas y descubre tormentas y terremotos. Dos grandes edificios con 4 plantas cada uno, y un parque abierto en verano, donde podrás disfrutar de un rato de tranquilidad. Cafetería, restaurante, habitación para comer tu propia comida, tienda. Laboratorio di Tom Tit. Attrazioni ed esperimenti per tutte le età, per una giornata completa. Prova gli scivoli che attraversano tutto l’edificio, osserva le illusioni ottiche, vivi in prima persona una tempesta e un terremoto. Due grandi edifici a 4 piani e un parco, aperto d’estate, offrono anche spazio per il relax. Cafè, ristorante, sala per il pranzo al sacco, negozio. Tom Titin Kokeet. Nähtävää ja koettavaa kaikenikäisille, koko päiväksi. Kokeile koko talon läpi kiertävä liukurata, näe optisia harhoja, koe myrskytuuli ja maanjäristys. Kahdessa suuressa nelikerroksisessa talossa ja kesäisin auki olevassa puistossa on myös paikkoja rauhoittumiselle ja levolle. Kahvila, ravintola, eväshuone, myymälä.

visitstockholm.com

171


TULLGARNS SLOTT Tullgarn Palace

H

Tullgarn

186 6 +46 8 551 720 11 702 J Södertälje Hamn + E4 söderut från/direction south from Stockholm, avfart/turn–off at Tullgarn Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Endast guidade visningar/admission for guided tours only G 1/6–31/8: 2–7 11, 12, 13, 14, 15, 16

u

www.kungahuset.se

Gustav V:s sommarresidens och favoritslott, uppfört vid Vagnhärad söder om Stockholm omkring 1720. Slottet blev kungligt lustslott 1772 och under 1800-talets början anlades en engelsk park. Särskilt välbevarad är prins Fredrik Adolfs paradvåning, där flera rum har återfått sin ursprungliga karaktär. Tullgarn Palace. The summer residence and favourite palace of gustav V, built in Vagnhärad south of Stockholm in around 1720. Prince Fredrik Adolf’s State Apartment is particularly well preserved, and the English park dates from the early 19th century. Schloss Tullgarn. Sommer residenz und Lieblingsschloss gustav V, errichtet um 1720 bei Vagnhärad, südlich von Stockholm. Besonders gut erhalten sind die Prachtgemächer von Prinz Fredrik Adolf. Der Englische garten stammt aus dem frühen 19.

172

visitstockholm.com


PHOTO: TULLgARNS SLOTT

Château de Tullgarn. Résidence d’été et château préféré de gustave V, construit vers 1720 à Vagnhärad, au sud de Stockholm. Les appartements d’état du Prince Frédéric Adolphe sont particulièrement bien conservés et le jardin anglais date du début du XIXe siècle. Palacio de Tullgarn. Residencia veraniega y palacio favorito de gustavo V, construida en Vagnshärad al sur de Estocolmo hacia 1720. El Apartamento de Estado del Príncipe Federico Adolfo está particularmente bien conservado, y el Parque inglés data de principios del siglo XIX. Castello di Tullgarn. Residenza estiva e palazzo preferito di gustavo V, costruito a Vagnhärad a sud di Stoccolma verso il 1720. L’appartamento di stato del principe Federico Adolfo è particolarmente ben conservato, e i giardini inglesi risalgono agli inizi del 19° secolo. Tullgarnin Linna. Kustaa V:n kesäasunto ja suosikkipaikka rakennettiin vuoden 1720 vaiheilla Vagnhäradiin Tukholman eteläpuolelle. Prinssi Fredrik Adolfin virka-asunto on erikoisen hyvin säilynyt, ja linnan englantilainen puisto valmistui 1800-luvun alkupuolella.

visitstockholm.com

173


ULRIKSDALS SLOTT Ulriksdal Palace

H

6  J

Ulriksdal, Solna 186 +46 8 402 61 30, (telefontid/phone hours 1–5 9–12) Bergshamra + 503 503 Ulriksdals station +

Kontakta personalen för assistans/contact the staff for assistance Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card Endast guidade visningar/admission for guided tours only G Slottet/the Palace: 1/6–31/8: 2–7 12, 13, 14, 15 G Orangeriet: 1/6–31/8: 2–7 12, 14 l 22/6 www.kungahuset.se/ulriksdal

Lustslott i Nationalstadsparken, uppfört 1644 och kungligt sedan Karl XI:s dagar. Slottet beboddes 1923–73 av kung Gustaf VI Adolf med familj. Delar av hans och även Karl XV:s våningar kan idag besökas. Våningarna är möblerade av bland andra Carl Malmsten och rymmer många vackra antikviteter. I parken ligger Orangeriet med bl a svensk skulptur. Kafé. Ulriksdal Palace. This royal palace was built in 1644 and is now located in the National City Park. Certain of the apartments of King Carl XV and of King gustaf VI Adolf, the palace’s last royal resident are open to the public. Café. Schloss Ulriksdal. Das Königliche Lustschloss von 1644 steht im NationalStadtpark. Es wurde zuletzt 1923–73 von gustaf VI. Adolf bewohnt. Einige der Räume mit ihren schönen Carl-Malmsten-Möbeln und Antiquitäten können besichtigt werden. Café.

174

visitstockholm.com


PHOTO: gOMER

Château d’Ulriksdal. Ce château royal fut construit en 1644 et fait désormais partie du Parc national de la commune. Certains des appartements des rois Charles XV et gustave VI Adolf (dernier monarque ayant résidé au château) sont ouverts au public. Café. Palacio de Ulriksdal. Este palacio real fue construido en 1644 y está ahora ubicado en el Parque Nacional de la ciudad. Algunos de los apartamentos del Rey Carlos XV y del Rey gustavo VI Adolfo, el último residente real del palacio, están abiertos al público. Café. Castello di Ulriksdal. Questo palazzo reale fu costruito nel 1644 e si trova ora nel parco cittadino nazionale. Alcuni degli appartamenti del re Carlo XV e del re gustavo VI Adolfo, ultimo inquilino reale, sono aperti al pubblico. Caffetteria. Ulriksdalin Linna. Tämä kuninkaallinen palatsi valmistui 1644 ja alue on nykyisin kansallinen kaupunkipuisto. Osa palatsin viimeisten kuninkaallisten asukkaiden, Kaarle XV:n ja Kustaa VI Adolfin asunnoista on avoimina yleisölle. Kahvila.

visitstockholm.com

175


PRINS EUGENS WALDEMARSUDDE Prince Eugen’s Waldemarsudde

H

Prins Eugens väg 6, Djurgården

6

192 +46 8 545 837 00

7 från/from Sergels Torg entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 2–3, 5–7 11–17, 4 11–20 Dessa torsdagar öppet 11–17/these Thursdays open 11–17: 5/1, 5/4, 17/5, 21/6 Fri

www.waldemarsudde.se

Prins Eugens före detta hem är ett av Sveriges mest populära konstmuseer. I slottet kan man se prinsens sällskapsvåning och i övriga museet visas hans samling av nordisk kost från förra sekelskiftet samt tillfälliga utställningar. Museet är omgivet av en blomster- och skulpturprydd trädgård. Tillfälliga utställningar under 2012: Eugène Jansson, Lilli & Prinsen – en vandring i Lilli Zickermans fotspår, Lars Jonsson samt Helene Scherfbeck. Prince Eugen’s Waldemarsudde. Prince Eugene’s former home is one of Sweden’s most popular art museums. Visit the prince’s reception rooms and see his collection of early 20th Century Nordic art as well as temporary exhibitions. A flower and sculpture garden surrounds the museum. Temporary exhibitions in 2012: Eugène Jansson, Lilli & Prinsen – Treading in the Footsteps of Lilli Zickerman, Lars Jonsson and Helene Scherfbeck. Waldemarsudde, Prinz Eugen Museum. Im einstigen Wohnhaus von Prinz Eugène werden seine Sammlung nordischer Kunst der Jahrhundertwende sowie Wechselausstellungen gezeigt. Das Museum umgibt ein mit Blumen und Skulpturen geschmückter garten. Wechselausstellungen 2012: Eugène Jansson, Lilli & der Prinz – ein Rundgang auf den Spuren von Lilli Zickerman, Lars Jonsson unde Helene Scherfbeck.

176

visitstockholm.com


Waldemarsudde, Museo del Principe Eugenio. En la antigua casa del príncipe Eugenio se expone su colección de arte nórdico de principios del siglo pasado, así como también exposiciones temporales. El museo está rodeado de un suntuoso jardín con flores y esculturas. Exposiciones temporales en 2012: Eugène Jansson, Lilli y el Príncipe, un recorrido tras las huellas de Lilli Zickerman, Lars Jonsson y Helene Scherfbeck. Waldemarsudde, Museo del Principe Eugenio. Nell’abitazione che fu del Principe Eugenio è visitabile la sua collezione di arte nordica di fine Ottocento inizio Novecento, oltre a esposizioni temporanee. Il museo è circondato da un giardino ornato da fiori e sculture, Esposizioni temporali nel 2012: Eugène Jansson, Lilli e il Principe, una passeggiata sulle orme di Lilli Zickerman, Lars Jonsson e Helene Scherfbeck. Waldemarsudde, Prinssi Eugenin Museo. Prinssi Eugenin entisessä kodissa on esillä hänen pohjoismaisen taiteen kokoelmansa 1900-luvun vaihteesta ja lisäksi erikoisnäyttelyitä. Museota ympäröi puutarha kukkineen ja veistoksineen. Väliaikaisia näyttelyitä vuonna 2012: Eugène Jansson, Lilli ja Prinssi – vaellus Lilli Zickermanin jalanjäljissä, Lars Jonsson ja Helene Scherfbeck.

visitstockholm.com

177

PHOTO: PER-MAgNUS PERSSON

Waldemarsudde, Musée du Prince Eugène. L’ancienne demeuredu Prince Eugène abrite sa vaste collection d’oeuvres d’art nordiques de la fin du XIXe et début du XXe siècle. On y organise également des expositions temporaires. Le musée est situé dans un parc fleuri et jalonné de sculptures. Expositions temporaires en 2012: Eugène Jansson, Lilli e le Prince – une promenade sur les traces de Lilli Zickerman, Lars Jonsson et Helene Scherfbeck.


VASAMUSEET The Vasa Museum

H

Galärvarvsvägen 14, Djurgården

6

189 +46 8 519 548 00 44

7 från/from Sergels Torg Fri

entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

N 1/6–31/8: 1–7 8.30–18 • 1/9–31/5: 1–2, 4–7 10–17, 3 10–20 • 31/12: 11–15 1/1, 23–25/12

l

www.vasamuseet.se

Vasamuseet är Skandinaviens mest besökta museum. Vasa är världens enda bevarade 1600-talsskepp. Till mer än 95% består hon av originaldelar och hon är prydd med hundratals snidade skulpturer. Vasa är en unik konstskatt och en av världens främsta sevärdheter i sitt specialbyggda museum. Kring Vasa finns nio olika utställningar, en välsorterad butik och en högklassig restaurang. Visningar av museet ges varje dag. The Vasa Museum. The Vasa is the world’s only surviving 17th century ship. With over 95% of its original parts preserved and ornamented with hundreds of carved sculptures the Vasa is displayed in a fabulous purposebuilt museum with nine related exhibitions. Prize-winning shop and restaurant. Vasamuseum. Die Vasa ist das weltweit einzige verbliebene Schiff aus dem 17. Jahrhundert. Mit über 95 % erhaltenen Originalteilen und einer Verzierung aus Hunderten von geschnitzten Skulpturen ist die Vasa ein einzigartiger Kunstschatz und weltweit eine der herausragendsten Touristenattraktionen. Mit Preisen ausgezeichneter Museumsladen und Restaurant.

178

visitstockholm.com


Musée Vasa. Le Vasa est le seul vaisseau du XVIIe siècle au monde à avoir été conservé. 95 % des pièces d’origine ont été préservées ainsi que des centaines de sculptures ciselées, faisant du Vasa un trésor unique et l’une des attractions touristiques les plus populaires au monde. Et aujourd’hui, le navire fascine plus que jamais. Boutique récompensée pour sa qualité et restaurant.

PHOTO: ANNELI KARLSSON

Museo Vasa. El Vasa es el único barco del siglo XVII que ha sobrevivido hasta nuestros días. Con más del 95 % de su estructura original y sus cientos de esculturas talladas, el Vasa es un tesoro artístico y uno de los monumentos turísticos más visitados del mundo. Tienda galardonada y restaurante. Museo Vasa. Il Vasa è l’unico vascello superstite del XVII secolo al mondo. Con oltre il 95 percento dei suoi componenti originali conservati e le sue centinaia di sculture, il Vasa è un tesoro artistico straordinario e una delle bellezze storiche più importanti al mondo. Negozio pluripremiato e ristorante. Vasalaivan Museo. Vasa-laiva on maailman ainoa jäljellä oleva 1600-luvulla rakennettu laiva. Yli 95 prosenttia sen alkuperäisosista on säilynyt, ja sitä koristavat sadat veistokset. Vasa on ainutlaatuinen taideaarre ja yksi maailman huomattavimmista turistinähtävyyksistä. Palkittu myymälä ja ravintola.

visitstockholm.com

179


VAXHOLMS FÄSTNINGS MUSEUM The Vaxholm Fortress Museum

H

Vaxholm, Kastellet

187 6 +46 8 541 718 90 670  Tekniska högskolan + Passbåt Vaxholm–Kastellet var 20:de min (ingår ej i Stockholmskortet)/Boat Vaxholm– the Fortress Museum every 20 min (not included in the Stockholm Card) Fri entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card N 26/5–27/5: 1–7 12–16 • 2/6–21/6: 1–7 12–16 • 25/6–2/9: 1–7 11–17 • 8/9–9/9: 1–7 11–17 (Grupper kan även boka andra tider/Groups can also book other hours) l 22–24/6

y

www.vaxholmsfastning.se

Fästningen och kustförsvarets historia beskrivs genom modeller, montrar och uppbyggda miljöer. Träd in i ett av de bombsäkra valven och se hur det såg ut när soldater laddade en kanon under krimkriget. Hälsa på hos kommendanten, följ ordergivningen i en minstation eller besök kustartillerister på post ute i skärgården under andra världskriget. Café. The Vaxholm Fortress Museum. The history of the fortress and coastal defence is shown in models, exhibits and recreated milieus. Café. Vaxholms Festungsmuseum. Die Festung sowie die geschichte der schwedischen Küstenwehr wird hier durch Modelle, Schaukästen und naturgetreue Nachbildungen geschildert.

180

visitstockholm.com


PHOTO: VAXHOLMS FäSTNINg

Musée de la Forteresse de Vaxholm. Retrace l’histoire de la forteresse de Vaxholm et de la défense côtière à travers des maquettes, objets et milieux recréés. Museo de la Fortaleza de Vaxholm. La historia de la fortaleza y defensa costera se muestra en maquetas, exposiciones y entornos recreados. Museo della Fortezza di Vaxholm. La storia della fortezza e della difesa delle coste è illustrata in modellini, mostre e ambienti ricostruiti. Vaxholmin Linnoituksen Museo. Linnoituksen ja rannikkopuolustuksen historia esitellään mallien, näyttelyiden ja luotujen ympäristöjen avulla.

visitstockholm.com

181


ÖSTASIATISKA MUSEET

The Museum of Far Eastern Antiquities

H

Skeppsholmen 191 +46 8 519 557 50 2, 62, 65 Kungsträdgården

6

 

Fri

entré med Stockholmskortet/free admission with the Stockholm Card

N 3/1–12/2: 2 11–20, 3–7 11–17 • 13/2–31/12: 2 11–20, 3–7 11–17 l

1/1, 22–23/6, 24–25/12, 31/12

www.ostasiatiska.se

Möt Asien på Östasiatiska museet, med samlingar som har få motsvarigheter utanför Kina. Museet ligger vackert beläget på Skeppsholmen – en liten ö mitt i Stockholms city. Här finns en spännande mix av konst och kultur från Kina, Japan, Korea Indien och Sydostasien. Vandra genom museets Kinavåning och upplev 6000 år av Kinas historia på 200 meter. Ur samlingarna visas nu ”Kina före Kina”, ”Mittens rike”, ”Kinas bokhistoria”, kinesiskt måleri, buddhistisk och indisk skulptur. The Museum of Far Eastern Antiquities. get acquainted with Asia at the Museum of Far Eastern Antiquities containing collections that have few equivalents outside China. The museum is beautifully situated on Skeppsholmen – a small island in the middle of Stockholm. It has an exciting mix of art and culture from China, Japan, Korea, India and Southeast Asia. Wander through the museum’s China floor and relive 6,000 years of China’s history in the space of 200 meters (650 feet). Exhibits from the collections now being shown include China before China, the Middle Kingdom, China’s Literary History as well as Chinese painting and Buddhist and Indian sculpture. Ostasiatisches Museum. Lernen Sie im Ostasiatischen Museum, mit seinen Sammlungen, die außerhalb Chinas ihresgleichen suchen, Asien kennen. Das Museum hat eine schöne Lage auf Skeppsholmen, einer kleinen Insel mitten im Stadtzentrum von Stockholm. Hier gibt es eine spannende Mischung von Kunst und Kultur aus China, Japan, Korea, Indien und Südostasien.

182

visitstockholm.com


Musée de l’Art d’ExtrêmeOrient. Venez découvrir l’Asie au Musée de l’art d’Extrême-Orient. Découvrez des collections d’une richesse presque inégalée en dehors de la Chine. Magnifiquement situé sur la petite île de Skeppsholmen, au cœur de Stockholm. Vous y trouverez un intéressant mélange d’objets d’art provenant de Chine, Japon, Corée, d’Inde et d’Asie du Sud-Est. PHOTO: KARL ZETTERSTRÖM

Museo de Antigüedades de Extremo Oriente. Descubre Asia en el Museo de Asia Oriental, con colecciones sin igual fuera de China. El museo está situado en Skeppsholmen, una pequeña y encantadora isla situada en el corazón de Estocolmo. Una apasionante mezcla de arte y cultura de China, Japón, Corea, India y Asia del Sudeste. Museo delle Arti Orientali. Scopri l’Asia al Museo delle Arti Orientali, con collezioni che hanno pochi eguali fuori dalla Cina. Il museo si trova nella splendida cornice di Skeppsholmen, una piccola isola al centro di Stoccolma. Troverai ad attenderti un affascinante mix di arte e cultura provenienti dalla Cina, giappone, Corea, dall’India e dal Sudest asiatico. Itäaasialainen Museo. Tutustu Aasiaan Itäaasialaisessa museossa kokoelmin, jollaisia on vain muutamia Kiinan ulkopuolella. Museo sijaitsee pienellä ja kauniilla Skeppsholmenin saarella aivan Tukholman keskustassa. Täällä on kiehtova yhdistelmä taidetta ja kulttuuria Kiinasta, Japani, Korea, Intiasta ja Kaakkois-Aasiasta.

visitstockholm.com

183


PHOTO: nicHO sรถdling

184

visitstockholm.com


KARTOR Maps


SOLLENTUNA

Aka lla vä g

en

E18

JÄRFÄLLA Veddesta Barkarby Barkarby

k s j öl e d e n

Bergslagsväg en

Skälby Backlura tavä ge Hässelby n villastad

Akalla

Husby

Spånga

Risne

Flysta

Nälsta

Vällingby

Sundby

Solvalla

Bällsta Eneby Beckomberga Bromma Råcksta kyrka

Vällingby

Hässelby Strand

Grimsta

Vreten

Drottningholms slott

Kärsön

EKERÖ

E20

Sätra

Vårberg

Färgfabriken

Örnsberg

rt de Sö

Årstadal Årsta Midsommar- Årstaberg kransen Årstafältet

en väg älje

Västertorp

Valla torg

Hägerstensåsen

Västertorp

Västertorp

Västberga Solberga

Fruängen

Fruängen Herrängen

Skärholmen

Aspudden

Telefonplan

Hägerstensåsen

Bredäng

Sätra

Vårberg

Älvsjö Örby-Slott Älvsjö Långbro Örby

Hagsätra

E4

Stuvsta Masmo

186

n

Huddinge

Flemingsberg

visitstockholm.com

dd

BOTKYRKA

ge in

Hu

äl j

rt d e Tullgarns slott Sö Gripsholms slott

öm Glömsta sta väg en

ge

Gl

en Alby äg ev Tom Tits Experiment

Rågsved

Rågsved

Fullersta

Fittja

Alby

Högdalen

Hagsätra

Stuvsta

ge Högmora st av äg en

Å

Hallunda

Stureby

Bandhagen Högdalen

Vårby

Norsborg

Enskedefältet

Bandhagen

Segeltorp

Vårby Vårby Gård Gård

Norsborg E20 Halunda Botkyrka Fittja

Rådmansgatan

Kungsholmen Hötorget

Aspudden Hägersten

Bredäng

Skärholmen

Sankt Odenplan Eriksplan

Stadshagen

E4

Axelsberg

Mälarhöjden

Kungshatt

Träkvista

Karlberg

Smedslätten

Mälarhöjden

Ekerö

Universitetet Universitetet

Västra Skogen

Huvudsta

Alvik

Fågelön

Tappström

Frescati

Fridhems- T-Centralen Kristineberg plan AlléFredhäll Thorilsplan Rådhuset Stockparken St. holm C Klöver- Essingen Lilla Marieberg vägen Essingen lund Äppelviken Stora ZinkensLångholmen HöglandsEssingen Gröndal Hornstull damm Mariatorget Ålstens Smedtorget slätten gård Gröndal

Kina slott

Närlunda

Bergshamra

Ulvsunda Traneberg

Brommaplan

Mörby

Stocksund Stocksund

Gustav III:s Paviljong Fjärilshuset på Haga

AbrahamsNockebyhov Nockeby berg Åkeslund Stora Mossen Nockeby torg Olovslund Olovs- ÅlstensNockeby gatan

Drottningholms Slottsteater

en väg Ek erö

Danderyds Sjukhus

E4

Huvudsta

Ulvsunda ind omr

Bråvallavägen Vendevägen DjursholmsÖsby

Mörby C

Sörentorp

E18 Ulriksdal

E18

Duvbo DuvboNäckrosen Råsunda Marabou- Sundby- Filmstadens Solna kultur parken berg HagaSundby- Solna C lund Mariehäll Lilla berg Alby

Ängbyplan Blackeberg Åkeshov Södra Ängby Åkeshov

Lovön

Klingsta

E4

Ulriksdals Slott

Norra Ängby

Islandstorget

Blackeberg

Ekeby

DjursholmsEkeby

DANDERYD

Hallon- Hallonbergen bergen SOLNA

Risne

Hässelby Strand

n ke län

SUNDBYBERG

Solhem

Johannelund

Edsviken

Rinkeby

Vinsta Hässelby Gård

Hässelby Gård

Kista

Kista

Lunda

ryd sv äg e Skogsvik n

pp sa lav Helenelund äg en

Husby

Enköp ing svä Hjulsta gen Tensta

Kälvesta

Löv s

HeleneU lund

Kym ling e

Vi

Akalla

Enebyberg

de

n

Järvafältet

n ge

Da

Skokloster slott

Jakobsberg Viksjö

RoslagsNäsby

Kärrdal

Sollentuna

Tureberg

Norrtälje vä

Rosersbergs slott

Jakobsberg

Visättra Stockholm syd/ Flemingsberg

Huddinge

Hörningsnäs

HUDDINGE


Stor-Stockholm

Näsbypark Näsby allé

0

Lahäll

5 km

TUNNELBANA Underground JÄRNVÄG/ PENDELTÅG Train/ Commutertrain LOKALTÅG Commutertrain

Altorp

Svalnäs

Östberga

VAXHOLM

Vendevägen

Djursholm

Askrikefjärden

Sticklinge udde

Bergianska trädgården Edvard Andersons Växthus

Grönsta Bo Näset ägen El f s v i ks v

Islinge

Naturhistoriska Riksmuseet & Cosmonova

Hersby Millesgården

Tekniska Högskolan Stadion

Bodal Larsberg

Larsberg

Mölna

Ladugårdsgärdet

Karlaplan Östermalmstorg Kungsträdgården

Gamla stan Slussen

Kvarnholmen

Medborgarplatsen

Henriksdal

Stockholm S Södermalm

Sickla

Sickla Udde Skanstull Luma Mårtensdal Sickla Kaj

Nacka

Nyckelviken

Skuru

SaltsjöDuvnäs

Hammarbyhöjden

Sa

Gamla Enskede

Sandsborg

Skogskyrkogården

Svedmyra

Tallkrogen Gubbängen

g en äsvä Nyn

Tallkrogen

Vasastaden, Norrmalm, Östermalm

en

Orhem

ag M

Lindalen

e

Skrubba

Farsta

Farsta strand

Farsta strand

Stortorp

Drevviken

Fårdala Hanviken

Njupkärr

Trollbäcken

Trångsund Trångsund

n äge sv nä Ny

elunge n

Bollmora

Persudde

Skogås Skogås

Kumla Fornudden

Älgö

Solsidan

Estaviken

Tyresö strand

Öringe

Flaten

Solsidan

Östermalm, Djurgården

Centrala innerstaden, Gamla Stan

Älta

TYRESÖ Gimmersta

Tyresö

Trinntorp

Solberga

Krusboda

Bladindelning för Stockholms innerstad Näsby Skälsättra

visitstockholm.com

Lillängsdal

Neglingen

Erstaviksbadet

Kolarängen

Ringvägen Saltsjöbaden

Tattby

Tattby

Ty res öv äg

Neglingen

Saltsjöbaden

Tippen

Sköndal

M ag

Igelboda

Fisksätra

NACKA

Skarpnäck

Hökarängen Farsta svä ge n

ö badsleden

Skogsö

Fisksätra

Bagarmossen

Skogskyrkogården Skarpnäcks gård

Hökarängen

ng

Östervik

Gustavsbergs Porslinsmuseum

Boo

Bagarmossen

Gubbängen

lu

lts j

Backeböl

Lännersta

Lillängen

Björkhagen SkyView-on top Björkhagen of the Globe Enskede Enskede- Kärrtorp Gård dalen Kärrtorp

Sockenplan

Gustavsvik

en döled Värm Eknäs

SaltsjöStorängen Storängen Duvnäs

S. Hammarbyh. Hammarbyhöjden Skärmarbrink

Eriksvik

Björknäs

Ektorp

Vikdalen SaltsjöJärla

Ormingelandet Kil

Orminge

Fjäderholmarna

Blockhusudden

Djurgården

Eols udde

Kummelnäs Hasseludden Rensättra

Lilla Värtan

STOCKHOLM

Skeviksstrand

Vikingshill

Gåshaga brygga

Högberga

Skälsätra

BUSSLINJER (urval) Bus Routes (selection) SPÅRVÄG CITY City Tramway

Shopping Area

Käppala

Brevik Gångsätra Kottla Skärsätra Kottla Brevik

Aga

53

AFFÄRSGATA Elfvik

Talludden Käppala

Mosstorp

Gärdet

Östermalm

Linde

LIDINGÖ

Baggeby

SIGHTSEEING, BÅTUTFLYKTER Sightseeing, Boat tours

Gåshaga Killinge Gåshaga

Torsvik

Ropsten

Hjorthagen Norra Djurgården E20 Stockholm Ö

Gullmarsplan Globen

Furutorp

Torsvik

TUNNELBANESTATION Underground Station

PENDELTÅGSTATION Commutertrain Station LOKALTÅGSTATION Commutertrain Station

TURISTINFORMATION Information Centre Open Top

Rudboda

Karlsudd

MUSEUM/ ATTRAKTION Museum/ Attraction

Stadshuset

Bosön

Vaxholms Fästnings Museum

Raksta

Tegelruket Bergholm

187


Ba husbrnron gatan

Pipers

a

Serafimergr.

Kung holm skyrkopsl. Kaplansb.

r.

Samuel Owens Gata

atan

ktsg

En g

Villa g

atan

elbre

H maamrg.

Engelbrektsgatan

Ö sterlån

Mu

Södra

Riddarfjärden

g. an tm ar Sv n ta ga an Ny gat a Ny or St illa L kb

gg.

Skillingg

Pa mätarmrg.

Söde koppl r

Agne

dm

n

ro

ab

Kungs Ham holms nplan

ro

s Va

rrb

No

sRikron b

g.

od

db

Strömbron

Gataedts

g. Li C.-G. ndst

g. Warge tinsg.n-

Norr

tan

elega

Sche

n ro lb bron tra gs en rnvä

ra

C

or

N

Gar Lundvar ins G Jakob r. Westin sg.

vgr.

g.

eg.

sg.

rgs

tan

Gre

lmto

ga

gård

sträd

dsg. Trädgår

Kung

Västra

Ma

ing

nd

S. Agn

Biblioteksg.

Mellang.

Mästerf.

gatan

Norrlandsg.

Regerings-

Celsius

ala Smr. G

n

nadsgata

ttn

Dro

a Str

Polhe G msga b amtan onsg. rinusg.

Rim g. bo

av.

n gata . gel jdg Ser Slö

n

sbro

ng

sg. holm terr. kBle holms k Ble

gata

sa Va

rra . No ra og. larg Kla Kyrk

Malmskill

Sve

Malm-sskillnad bron

n

nJär . Ö. ägsg v

Ku

tan

gatan

Johannesg.

Vulcanu sg. Völu ndsg . Lo sta klls g.

n

tan

ata

ga

fsg

ing

Olo

ttn

sg. kartma Luntan ga

D ro

sg .

ra k. Klarand st gsV. Kun . brok

ig dst an

Ericss

ata

eln Döb

nd

tan

pla

ga

Up

na

n

an

stm

ge avä Sve

kno Te gg. lo

tan rg a äta ltm rg . Sa de llän Ho gg. ttnin Dro

tan

NORRMALM

ho

Pilga

gsber iks Er

lsg Ja r

sg a

n ata lag Da

änd sgr or

John

er

Fry llg. xe

Birg

nd

n ata llsg rrtu tan ga ga Ve

pla

n

n gata Tule tan ga lns n be gata Dö kartma Lun

No

Up

gata

tan ga ge lsin Hä tan aga tun Sig

s Tor

EngelJarlabrekts- Danderydsteatern tan kyrkan plan sga hn Rådmansen g. Re Ka väg s Tyska rgs lbe n Kar a gatan Immanuelsrla skolan ObserGustaf Vasa vä Odenplan Sand-. vatorieLod . kyrkan g Vasa kyrka g s g . ge n Real ås lunden ste n Handels- Kung Utbildnings- 2 Judiska 4 Intiman radion Runehögskolan museet n n ata ata bergsObservatorien g g s s ta n Rune b e rg Stenplan ga museet 65 atan n ma b 53 e o d cksgg Eriks3 Rå SLOd rie . n bergstan vato hittegods rgata Sankt sga plan 4 Vasaparken Eastmanser é ten Eriksplan gn Ob s g. . e g T n Kungliga Sankt ng ns n institutet e o ta Ku s s a r n Eriksplan rg Humlegården Ro Ive ata aka Johannes Friluftsnsg kyrka Jutas mm Strindbergsma teater Backe Ka åd R Atla museet Blå Tornet Adolf Franska Drottn. Sabbatsbergs Kungliga sg. skolan hus gr. TegnérBiblioteket T sjukhus Adolf tan Fredriks Snickarb. lunden Atlasm ga kyrka s Bonniers EngelFredriks uren kar CityJohannes brekts- Hu kyrkan Fredrnik Konsthall ma Musikklasser rgatan vid mle Plan Da plan gård né 65 Leksaksland olf ata ares Gata sg. Ad rkog . Bag Tor Teg Stockholm elg Brunkebergstunneln sga Klara Folkets hus Ky am an unn Vatten K gat StureT t 53 nns Centrala s Bru . n Kun tran Dansens Hus usg gsho plan d Hötorget badet Östers h n Dalalede Ba r 1 a lms atan ata arn n trappan Walli n g at gsg n Str malmKun B G h Ångst usvi To römsg and storg Norra latin ken rsg . f ata City Conference Olo es g. Lästmakarg. S:t Eriks Hallmans Oxtorgsg. n Norra Centre Palm lbergs KonsertKu G. ngs e 1 huset gymnasium p n ata A gsg G Bantorget rub Hötorget 55 Grub Jakobsber be ringbeens- I. Olje PUB Mäster Gata ns Vasan lunds an Gr. Sankt Eriks lm 2 Ma Samuelsg. Saluhall teatern sgat ss ögonsjukhusSanderilsa g tr Trygg Flem Smålandsg. un amla G . K r. n g Norringga G ro Hansa OscarsMalmrg. ata B tan 1 a g malmsParkg g faret 1 teatern Stockholms els NK atan torg mu Sergels 69 65 ygTingsrätt Tekniska Hjä Sa China Br Casino gatarneHamngatan r SL Center Torg nämndhuset gsn ste . NäckCosmopol Kungs- Kun n MäÅhléns römsg st broplan bro Kulturhuset TerminalKung Berns T-Centralen . 53 Gallerian sholm g slingan s 62 hrenn Klara sgata Blekholmsng a t u a a n K W rffsg. torget Polishuset Kockso kyrka Cityterminalen ergsg gr. Rådhuset 2 d Rådb T-Centralen lara Rådhuset huset Jakobs KungsK s Berg Stadsn erg n kyrka Kun sgata trädg. b ta 55 a g arkiv te a r n klipp s. an Klaiaduk SL Center ttug n .-g Dansmuseet Polisens v Stockholm C Va gata ansm n Sö Bolinders Kla Open Top hittegods les Kungl. operan ta rdu 62 ras ber dra rku Plan Ka bsga Medel- Gustav g. g He Ström 62 t Se jöra sko Kla o Han 62 Adolfs k e tverk 3 Rådhuset Kungsst ra mpe pp rahavs- Torg Stockholms 65 Ja ra fim le arga sg. Medeltidsholms 2 nd e n t Tegeltan red museet F Landstings- Länsstyrelsen r e museum 62 kyrka n backen 55 Stads-n Rosenhuset Garv a Klar rand arga husbro Kungs 3 62 Museum bad st Riksdagstan Mälar holmsTre Kronor Eirahuset HelgeandsNorr torg Båt till skolan Mäla holmen Skattkammaren Drottningholm rstra nd 3 Kungliga Slottet Båt till Sigtuna & Gustav III:s LivrustRiddar- 53 Stadshuset Skokloster huset n Antikmuseum kammaren Tornmuseet ta a StorEvert tg r e n t kyrkan Kgl.MyntTaubes Svea y k lo s M Terrass Hovrätt & Sko Stor- kabinettet efred, Sigtuna Båt till Birka, Drottningholm och Mari torget Nobelmuseet Riddarholmskyrkan Postmuseum RIDDARTyska kyrkan HOLMEN

Vasastaden,Norrmalm, Östermalm

n

Gamla r Järno le Stan d en Korn- torget 53 hamns 3 torg br

vägs

n albro Centr on

Järn

Ugglegr. Skolgr.

Du vo

Stockholms Stadsmuseum

r.

S bakinna cke rn

Pusteg

Pryssgr.

ansBellmtan ga

Kattgr.

Bas gatan Tavast rkaky Bränn tan 55 ga

Bleck r. tornsg

Torkel

visitstockholm.com

Maria Magdalena kyrka

sg. vald Rag Kvarng.

serman Timmgatan

Bysisan täpp

Måleriyrkets museum tan

nsg. tsso Kn u

eKristing. hovs

188

n nar ata sg e- Skin en g lid ga istin . rin Hö Kr ovsg n h agata Lund

atan

Varvsg

Högalidsgatan lids ga väg Höyrko K

Ludvigsbergsg. la LundaGamag. bron Lund

Sjöbergs Slussplan plan Guldfjärdspl. SöderGuldfjärds- malmsterrassen torg

r . Slussen Pete B des SL Center Myn Klev46 Folktan a sg Urvä gränd operan Horn Mariad Zinkensa g K.A. Almgrens ersgr. torget damm rännkyrka Mariaatan B sidenväveri Hökens S:t Paulsaulsg Färgfabriken P torget kt SpegelGata ag. kyrkan San rk ky Bränn Maria- teatern Fredtan torget 4 Hornsga mansg.

viks

lKordsgr. a Ans-eg. m gari

or

Heleneb

parken

ta Yttersän d Tvärgr

n gsgata

Eolsg.

d Mälarstran Söder

Maria r. Trappg

Mälarstrand München- Söder teliusvägen bryggeriet ken Lilla Mon Mariaberget sbacSkinnarviksSkinnarMünchen Mälarsalen viksgr. tugatan gr.

Mälarvarvet


Vä rta vä ge n

ho

lm

arn

tan

Rig gataan

sga

n

tiern

ran

St

nsti Oxe

a

g.

er Mästls G. e Mika

Fjällgatan

ä

nna määnd DjurgårdsAllG r

kyrkan

Per Anders Fogelströms Terrass

Spå

Be L Gaång ck h t a

rväg

olm Be an Gröna rgs sv . Lunds Ö. Varvsg.gr. NordenTivoli skiöldsg. Djurgårdsstaden undet holmss Beck

Stadshuset

ärgå rd

Rosendals terrass

Björnberget Högloftet

Skansen Bollnästorget Skogaholm

Bredablick

Seglor a kyrka

Solliden

Skansen-Akvariet City Djur

Djurgårdsskolan

gårdsvä

g en

Ryssviken

Beckholmen

Open Top

Fotografiska

Cirkus

Sirishov

gen

Ro

sv dal sen

n ge

h o vsvä

Nordiska museet

Kärleksudden

Framnäs

Siri s

Kaptensudden

Waldemarsviken 500 m

0

ao ch Sto ckh olm s sk

Gl

Fiskar

d tari nav sgård sle ä s b gen 53 den 3 r rg. uksg. 46 da od

Strömmen

.

Kastellet

s k aj

l

er

Stadsgårds-

Sta terminalen dsg ård sh Sta amne Ka n

llb

sv.

äd

ste

m

j

ärjan

Ka

log

ll F t ti Bå rd rgå kä ss olm

årdsf

Kastellholmen

r ll- Ö ellho ste t Kaolms- K a s h ron b

kh toc lS Djurg

Gä rde sg ata n

Ban érg atan

Gyll ens

. isag

drik

gata

n ata érg Ban

.

Ban

vsg

sho

g.

atan

ons nss

érg

n

gata

n igata

agn vM

Gre

Lov

vga Gre

Södra Brobänken

Skansberget

Djurgårdsbrunnsviken

Hazeliusbac k e n

d il går Båt t

brokajen

Nobelparken

. Allm Lilla ränd G enFalkgsg. ber rds rgå d Djustran

SKEPPSHOLMEN

ns

r skä

Skeppsbr on

ägen dv

s- Bergbanan zeliu Haorten p Biologiska Moderna Museifartygen Spritmuseum museet Museet Sankt Erik och SkeppsholmsFinngrundet Aquaria kyrkan vattenLiljevalchs Arkitekturmuseet Sv 65 museum Alkärret konsthall e

ps on ep br Sk lms ho

Skepps

n

Radiohuset

Galärkyrkogården

Vandrar- k s u n dsv. af Chapman hem 65 Stockholm Långa Raden på två hjul

Mosebacke Torg R n gata ergs Högb

ata

TV-huset

69 unnsvägen årdsbr marskjölds Väg Djurg Ham Diplomatstaden Dag abo- Engelska n L ieg.kyrkan ata r lg rato be No

ag.

69

all av äg

erns

tan

g. ergs Nyb

Östasiatiska museet

Ulrik

Va lh

Berwaldhallen

An dré eg .

Ho

Ga

Nationalmuseum

Galärparken Vasamuseet

tad ös Sj

n s ne olm m am jen ö ckh sh ka rstr Sto till olmtröm or S N B åt

g.

Sto rg

tan

en

Ha mm arb y

Blasieholmen s

lm

éga

väg

vs

lag

ar

g.

Junibacken

en

tan

ga

T te earg .

L a d u g å rd s yb rja till D ro vik jurgå l a n d s v i k e n n e n rde n ,

Linn

rds

ho

46 55

Södra Teatern

Riddar- gatan

je

Socialstyrelsen

rgå

St all

ka

n

Spårväg City en 69 Strandväg

Oscars kyrka

ata

1

tKruspl. hu

ro

.

Sto rg

Dju

65

BlaSöd sie ra h

ie-

Historiska museet

årdsDjurgron b

yb

as

Maximteatern

G horumsn

sg Dramaten, . Elverket

Danshögskolan

Hakberget

Gustav Östermalms- Adolfs skolan kyrka Gustav Adolfs- Tapto Kar g. lavä parken gen Sveriges Television 4

ÖSTERMALM

Tors te

S jun tyck ka rg.

Ske ppa rga tan gata n nsg.

darg

v-

g.

Nybrokajen N 11 N

Rid

Kapte

Gre

Ma

n

Nyb rog atan Sib ylle gata nar

Djurgården runt

Bl

Hedvig Eleonora skola

4

toc ksg ata n

.

eng

Sehl- . stedsg

Lindarängsvägen

ögatan arp Sk

Väp

n

Hedvig Eleonora Sto rga kyrka tan ArméElimmuseum kyrkan Musik-

museet Hovstallet

Karlaplan Witts

n

A löfslmg.

V

väge

62

ä av ärt

Lütz

BoFilmhuset rgv äge n

Gärdesskolan alla väg en

Valh

n ge

Karlaplan

ata

Försvarets Materielverk

Karlaplan

1

Fältöversten

a Narv

Östermalmstorg

Nybroplan

rsg

Jun gfru Artil gata lerig n atan

tan

Carlssons skola

ndö

Östermalmstorg

jors

Bra

éga

Saluhall

Hallwylska museet

me

Kampementsbadet Fågelberget

en

Trefaldighetskyrkan

Kom

62

Linn g.

heg

ata

n

.

ans

ellg

S bertrindgsg .

Tysta Gatan

Gre v Tu reg atan

Card

Styrm

n gata Stu re

1

62 1 Östermalms Stockholms Brandstation Borgargille FörsvarsTys kba Stadion högskolan ältg. garg B K . 1 arlavä gen Östra Reals gymnasium

n sallé lberg Dah Erik sg. alm term Ös

55

Fre

n

n

l ä r v arvsv.

gata

Nyb rog atan Sib ylle gata n Jun Artil gfru lerig gata ata n n Jun gfr ug . Ar tille rig G. a Ske tan ppa rgata n Erik Dah lber g sg atan Hed insg ata n De Bre it e G feld nee sg. rsg ata n

lms

gatan amns

rma

Gre v Tu reg atan

Stureparken

Öste

Bla Musiknch ns 1 högskolan eg. ma Försvars- Bo B e rg Än Tessing högskolan skäKall- parken skärs sg. rsg Str Va . ind 62 Stadion lhalla ber skäStorgsg väg rsg ata en 4 . Krigsarkivet

Sandh

Flora gata n

4

MUSEUM/ ATTRAKTION Museum/ Attraction

TUNNELBANESTATION Underground Station

TURISTINFORMATION Information Centre

PENDELTÅGSTATION Commutertrain Station LOKALTÅGSTATION Commutertrain Station

SIGHTSEEING, BÅTUTFLYKTER Sightseeing, Boat tours AFFÄRSGATA Shopping Area Vikingterminalen

visitstockholm.com

53

BUSSLINJER (urval) Bus Routes (selection) SPÅRVÄG CITY City Tramway

189


Söd

No

rrb

ro

Rik

sbr on

str. and lge Riksplan

He

N.

Riksdagshuset

Rik

tan sga

Helgeandsholmen

an k k aj e n Kanslikajen B

Mynt-

kts gva en Hörrass Prästg. te

on

dd

n

Riksdagens torget ledamothus Salv r. an kgiigj.-g at Kllmocäta r. tg StKo rgr. n en bastugr. y M

dh

hu ar n dd je Ri ka

s-

llbr

Sta

3

Ri

on

S bor ron b

ro

ol Sk m, M ok lo s a r i e f r e d, te r

tan sga org

br

lb

gs

tra

. igr

Strömsborg ms- trö gs

n

rn

ö

Str

ro

em

ra

Rosenbad gatan m

ab

or

för de fria konsterna

Rödbodtorget

s Va

53

N

ad

strand

Klara rMäla

Ak

Tegelbacken 3

en C

&

sg

r.

lm

a

hu

. gr

ho ar

n

ale

an

sk

la

Lil

bes Hebppa Tra

n ta

ga

Ny

kb

un

53

h rä Sc G a sk en Tyrink B n- r. jo G Le dts e st

g ro

Gamla stan

.

Mälartorget

M ledunkb en ro-

väg

ron tralb sbron

Järn

Cen

Södra

Centrala innerstaden, Gamla Stan

M

rounkb n bes M ne Heb ro ham B

Gymnasiegr.

Riddarfjärden

us

ar

dd

RIDDARHOLMEN

Ri

Riddarhuset . Birger ir g Storkyrkobrinken e Riddarhus k Jarls c Arbetsra r. Torn Svea TryPalatset torget domstolen Stounkeg Gr. s - n m r Grå men Gr. Hovrätt da o id br HD:s kansli ka es r. Le lsing tiig gr. r. Wrangelska Birger Rholms . H Hä gna rar s G 3 I ä re r. Evert Palatset Jarls Torg . Munk- Gås- G . erstakppa s G a Taubes k d gelsk gr v in Riddarholms- bron torget ås ÖS.V . Ficgrän Terrass Wran en D ds Peter- G Back kyrkan e n r. Kammarsénska sm ke sg Södra Yx rindoir huset rätten b k e Riddarholms Kå B Posthamnen museum Kommerss ldt Mälardrottningen fe d kollegium ön n

Norra Riddarholmshamnen

. vg ki Ar g rin . he n- Gr Sc ose es R an h

in

T

g.

e ång arig

t ar e r af g. Kla dbod sgången Rö Tegelback n

ta M T.ys

gr. Trap p

a Mari

tan

. yrkag

ga

g.

Horns

Guld-d grän

Hornsgatsavf.

nk

Brän

Guldfjärdsplan

n rlede Söde Hotsrnpså- f.

gränd Puste

Bas

tuga

atan

ansg

Uggled grän sgr. ktorn

visitstockholm.com

Skolgr.

tan

Bastuga Ivar Lomuseet tgatan Tavas

Pryssgr än d

Bellm

L. Skinnar-

Mariaägen berget Monteliusv Barnstuga Ivar Los Park

Blec

Lundabron

.

190

Barnstuga Kattgr.

Ludvigsbergs g

Mariaberget

erTimnmsg. ma

o

Söder Mälarstrand

Torkel Knutssonsgatan viksgr.

Tullskolan Riddarfjärdsskolan Sv Balettskolan Mälarsalen gränd

darRid spåf. fjärd Riddarfjärdsavf.

Söder Mälarstrand

Du v

Serafimerg ränd

Regeringsgatan

l mt Ma

rko Ky

i ng ttn n ra Drogata Kla gr. vär

tra Ös

eln

og

t ti Bå

r erida Be nsg. ba

ra Kla

gh tn ot n Dr igtu , a S irk ll B

yrk

Stadshuset

K ra äst

Tornmuseet

an

3 S

Båt till Drottningholm Båt till Sigtuna & Skokloster

ra Klaödra g. S yrko K

Kocksgr.

n Kungsträdtunatan n gården ata ra- ulesg g n u k t a t at Kla Her Va Dansmuseet 62 arg k a 65 n 65 OpentTop Gustav nsm62 gata a le u s p Adolfs rd ob op Medelhavs- Torg Ka erk Jak n museet ata g Sheraton Journalist- Kungl. s d Stockholm gången Akademien Fre 62 65 Panorama

gat

Järnvägsparken

sbron tadshu

Ragnar Östbergs Plan

a Vas

Stockholm Waterfront

er Sjö gsko e rs ram pple tra t pe n n

62

K tug t Va

SL Center 53 Stockholm C

n de

Serafens Sjukhem

plan

V ra

k

N K b .K

er la gk ra Bolinders . Plan Se Sjö Kla ra r

ten Central-

duk

via

gs ber

lara

afi m

Kl a

Ble

an ng lsli ra b ina Kla S. rm Te tan ga lms ret neln sen kho sfa tun ras en Ble kholm olms ster nd a tra Ble lekh holm ss ar lm B l ek Kl ho B

Åhléns 69 Kulturhuset Gallerian Cityterminalen Stadsteatern T-Centralen . Riksbanken Flyg- och båtbussar Royal gsg GalleriaViking r SL Center er e a Brunke- torget Arlanda Express Nils - Beridnan rab Ferlins World Trade Center bergs- Kocksnke . ba Kla Torg Klara BlekholmsBru rgsg torget torg be torget T-Centralen a kyrka Sergel Plaza lar r.


an

at

rg

ga

sla

Västra

Köp brin manken

rokaje n

Skepp sb

ggatan

sbron

Skepp

llste Kaolmsh ron b

nk en

ård

Saltsjö

gen vä

Väg

Själagårdsgatan N. Bagg ens g atan nickBe- Ö ebr. strer lå n

Amiral s

ns irale am lm Ho

Trädgårdstvärgr. Skeppar Olofs Gr. Finska Peder Kyrkogr. Fredags Gr. Staffan Sasses Gr.

n

.

ga

rg

Strömmen

Djurg årdsfä Båt rjan till F jäde rholm arna

Kastellholmen

0 Stadshuset

Saltsjöbanans station Katarinahissen

Slussen Stautdsfagårten rden SL Center

änken

Södra Brob

B.

e

ss lm

des

P. Myn

nk

SKEPPSHOLMEN

o kh

3

Stockholms Stadsmuseum 53

Franska Bukten

lin

toc ll S

Gulaen Gång

malmstorg

2

Karl Johans slussen

ju

rks

t ti Bå

N

g. uss Sl Pelikan- Norra slingan Slingan Södra Slingan Söder-

ro

sk

Ky

ug

up

3

Sjöbergsplan

ård

n Skeppsholms- Moderna lsvä ge kyrkan Museet 65 n Sv en Exercissk plan Arkitekturmuseet su nd s Amiralitets- vä g en parken af Chapman Vandrarhem Vandrarhem Svensksundsparken Stockholmsv. den an Långa Ra gmhjul Fl påagtvå Holmamiralens Konst65 Torg högskolan ken Västra Brob än

st

Norra Br ob ä

n

nd

Sl

Batteriparken

ro

V

eS. Bkebr. nic

n ta ga an tm ar Sv an at . gg rg ka tan n a m a ga rlå or an Sko räst ste St gat P ä y Ki

Ho v

sb

lhusgr. Bol

r.

Källarg

sund

g Trån

2

ärg

Teater Galeasen Östasiatiska Ös tra museet B

Tyghusplan

lm

r. rafg Tessinska Teleg par p Palatset Skerls Gr. Ka Bredgränd Trädgårdsg. Hotell Kråkgrän d Nygränd Reisen Börsen Köpmangatan KöpmanBrända torget Brunnsgränd StorTomten torget Skottgränd St. Hopar egr. Drake ns Gr. Ferken L. Ho s Gr. Tyska p a reg Tyska Skolgr. Gaffe r. lg kyrkan Tyska Pelikan gr. r. BrunnsStor- plan Johannesgr. a kyrko- ysk pl. Packhusgr. l skolan TStal rg gr. To gar Tull ra grä nd Korn- d Järn- N. Ba hamnsnko torget gr. torg S. B ank N. D ogr. S. D ryckes Kornhamn g ryc kes r. gr. RäntmästarSlussplan trappan Karl Johans Torg Fu Mäla G nck rram rä e V. T nd ns pen Triew Slu errass a d l s r. s årt terr sgr. TM ass rotz en Ö Jä e rntorg . Östra Slussga Gränigs tan Terra n sg. d ss Saltsjörampe r. n

us

M

GAMLA STAN

S

sk

eik

ho ps

en

ck sba lott

Ladugårdslandsviken

ch ös ta St d oc kh olm s

n aje

ep Sk

Livrustkammaren Kgl. Myntkabinettet

Blasieholmen

Museiparken Nationalmuseum

n ne am sh jen olm ka ieh öm as Str

Strömbron

Bl

2

Kungliga Slottet Skattkammaren Gustav III:s Antikmuseum

Nobelmuseet Finska kyrkan

69

ti

Te at er g.

n ta llg a

St a

nd

dra

Norrström

tt

Storkyrkan

ja

69

Strandvägen

Spårväg City

ll D Ny ju rg år Strand bro de ka las hotell n je oc l Fj ieh n ä h H der olm am h sg m olm Grand rb ar at na y a Hôtel n Sj o

Djurgården runt

n Museum aje Tre kronor sk

Yttre Borggården

är

Nybrokajen 11

Blasieholmstorg B

ä vgr Gre

ro rrb

No

Stockholms Medeltidsmuseum

65

Gre vg.

Ars ena lsg.

Kungsträdgården

Strömparterren

jon n Le cke ba

Nybroviken F

til

n sgata gård sträd Kung Wa

Jakobs Kungskyrka trädJakobs gården 62 Torg Karl XII:s 2 Kungl. Operan Torg tan Strömga

Slo

Djurgården runt

fs

dorf hren

t Bå

é s All rling i Bjö Juss Västra atan sg Trädgård

Berns S:t Eugeniakyrkan Synagogan g.

Open Top

Stadsgårdsterminalen

visitstockholm.com

300m

MUSEUM/ ATTRAKTION Museum/ Attraction

TUNNELBANESTATION Underground Station

TURISTINFORMATION Information Centre

PENDELTÅGSTATION Commutertrain Station LOKALTÅGSTATION Commutertrain Station

SIGHTSEEING, BÅTUTFLYKTER Sightseeing, Boat tours AFFÄRSGATA Shopping Area

53

BUSSLINJER (urval) Bus Routes (selection) SPÅRVÄG CITY City Tramway

191


tan

ran

tan

Oxe n gastatierns n -

. isag

St

ga

es

os rra end ss als en -

v.

An dré eg .

gen

Beck holms-bron

Frisens park

h o vsvä

Prins Eugens Waldemarsudde

SALTSJÖN holmarn

a och Stockholms

skärgård

tan

ag.

len ka na

st sHäolm d. h via Hästklippan holmsv. vägen nal Ka

at nö g Als Danviks-

ta

visitstockholm.com

da väg Finnbo

en

Danvikshem

en Henriksdals n sväge station holm arn ngen Kv i r ls da ri k s Hen Henriksdals skola

Vilans skola

Hen

Henrik sdalsb.

Barn

Nack

46

Färger- Teng55 plan dahlsg. Gave liusg .

iksga

ängsg

.

Leksaksmuseet Spårvägsmuseet

Dan vik sb ro

53

s-

46

Bondeg.

sarn kv en Sjöback

a

vb.

Klockstapelsbacken

Da n nv ik

äsg.

Duvn

Sicklaön

Tegelviksplan

n ga ga Fåfängan tan

Tege lv

tan

ga

u g e n s Väg

g

Sto Mejtera S åg a r g Grän ns atan d Plo ggata n

ks

Hazeliusbac k e n

Siri s

Ga

n

je

Prin sE

Ryssviken Waldemarsviken

ga

192

vi

svä hem viks Dan HenriksÖ. borgsv.

gå K rd 3 ägen atar sv ina gv äg Ba Rin Lilla en Blecktornsparken n

ku

Sofiaskolan

.

m

Oakhill

Ry s s

s nrik Healsv. d Båt- v. bbs klu

teater

al

äg sV an llm Be Bellmansro

n äge Valm u n d sv

n

Ten g d a hlsg

Bjurholmsplan

M M

Solliden

eri v

V. Henriksborgsv.

egata

Gata

Torg atan ndsg

Bredablick

Seglora kyrka

s

n

n

al

Rosendals R te trädgård Ora ngOrangeriet

TegÖstr slinelvika ga sn

Gru

egata

Skån

v

ol

Lotsg.

Åsögatan

Bond

Nytorget

Gotla

Skansen Bollnästorget Skogaholm

Rosendals slott

Vikingterminalen ndon F Lo dukte n ia

Klippgatan

Beckbrännarbacken

Erstagatan

s ierna

atan ästarg

Renst

Borgm

atan rgsg Nyto

3

Bergbanan

ge

Frans von museum gymnasium 53 SjuksköterskeFolkungagatan skola

Sofia kyrka Vita Bergen N g.Katarina Werner d ia of S Groens rän Greta Södra malmgård Lilla sG Garbos Skola en ejt Friluftssg. ärke

Högloftet

ä s v

Ersta

Fjäde r

Ro s Rosendals terrass

Björnberget

m

Båt t ill

Tjärhovs Schartau plan

46

Sirishov

en

Beckholmen

tigbergsgatan sjukhus Norska S Ersta Diakoni-

Salemkyrkan

. Allm Lilla ränd G

sk a

Sta ds Fotografiska 53 gårdsle den 3 Per Anders 46 Fogelströms Terrass

nd os e

v äg als

en äg

rds rgå d Djustran

sv.

Kastellet

holmen

Djurgårdsfärjan

kyrkan

R

szeliu Haorten p

Kärleksudden

Framnäs

Varvs r. Gröna g. NordenLunds skiöldsg. Tivoli Djurgårdsstaden undet s m l ho s Beck

S t r ö m m e n Kastell-

Fjällgatan

Kaptensudden

enFalkrgsg. be

log l llÖr ho ste Kaolms- K a s t ell h ron b

m

museet

Skansen Skansen- Akvariet nna Huvudingång määnd AllG r Djurgårds- Djurg en Singelbacken årds Solli d s bac k kyrkan slä B L DjurgårdsGaång eck Spårv tten ho äg C skolan Be tan a l rgs ity Djurgårdsvägen Ö. g

llb.

Polismuseet

rnad ottes V äg Tekniska

gen vä

Nordiska museet

ste

Riksidrottsmuseet

Djurgårdsbrunnsviken

en

rb y ma d m östa

Sj

Ka

ärjan

69

Skansberget

No

Nobelparken

Biologiska Museifartygen Sankt Erik och Spritmuseum museet Finngrundet Liljevalchs t Aquaria ärre konsthall Alk vattenmuseum Cirkus

Brobänken

årdsf

n

ägen dv

Gä rd

rga Ban é

.

vsg

sh o

ata

Galärkyrkogården

Östasiatiska museet Skepps- Moderna holms- Museet kyrkan Arkitekturmuseet 65 Vandrar-S v. v e nsks u nds hem Raden Stockholm65 Långa på två hjul Södra

Djurg

Lov

Fre

drik

Galärparken

SKEPPSHOLMEN

ag.

Radiohuset

Berwald69 rdsbrunnsvägen hallen arskjöl Djurgå ds Väg m Ham Diplomatstaden Dag abo- Engelska n L eg. kyrkan ata Sjöhistoriska o ri lke lg museet rato Be be

d en

l ä r v arvsv.

Junibacken

Vasamuseet

n

Ulrik

Östermalm, Djurgården

väg rd s

en ,H a

ata

rg å

urg ård

tan

g. ons

Strandvägen 69

L a d u g å rd s landsviken

Dj

rga

Tors te

Riddar- gatan

Sto rg

Dju årdsDjurgron b

till

Oscars kyrka

n

nég

tKruspl. hu

Gre

v-

.

ÖSTERMALM Lin

ata

nss

n gata

darg

Spårväg City

Fä rja

Sto rg

Styrm ans

Rid

nsg.

Gre gata vM n agn igata n

atan

Artil le

Ske p

parg

Elimkyrkan

Sveriges Television 4

F

Kapte

Dramaten, Elverket Historiska museet

gatan arpö Sk

n

Ban é

n

ata

en aväg Narv

riga ta

Hedvig Eleonora skola

Sto rg

en

ing

riks alsr d


Kakn äsv äge n

s vä ge n

Rosenhill

äg

aväg Manill

sV

Gröndal

en

s am st

Ed el

g Vä

69

ta

är

Täckaudden

v. ps

Eolskulle en Rådmansbacken Johannisberg 69 Plommonbacken

Ekudden

sk

Bi Kvikkjokk Biskopsudden

s V Blockhusudden . B l o ckh Råd-sb. us man

Thielska Galleriet

g rin

Djurgård sväg en Nedre Manilla

Alnäs

sv. nd

o

Parkudden

Hovjägarboställe Prinsess a M

Ber gsjö lu

Måsenborg

Isbladsviken

n

Manillaskolan Listonhill

Johansdal Lilla sjötullen

äg

Isbladskärret

DJURGÅRDEN

Stora Hundudden

Fridhem

Djurgårdsb Kanal a ru Prin nnsk llén s C an arls ale V n

g Vä

om Bl

Rosendalsstall

dd

Villa Solbacken

s

De Bes ches Väg I sra el af St rö m Fre dr ik

du

Skogshyddan

Brunns- Djurgårdsgården brunn

n

Lido

Hu

Bergshyddan

n

Lilla Sjötullsbron

ge

ä

Dragon gården

Dju - rgård s bru nns br.

Museiv.

ov Lid

Etnografiska museet

rka n Möroke K

69

Lilla Värtan

Handelsflottans friluftsgård

IngPrins ebo ess rgs an Vä g

Kaknästornet

Stora sjötullen

Kvarnholmen gen r vä Vä Mjölna Kronors g Tre 53

Svindersviken Svindersvik

Stadshuset

500m

TUNNELBANESTATION Underground Station

MUSEUM/ ATTRAKTION Museum/ Attraction Ryssbacken TURISTINFORMATION Information Centre

SIGHTSEEING, BÅTOpen Top UTFLYKTER döleden Värm Sightseeing, Boat tours Bo r en Tallid AFFÄRSGATA g äg svShopping Area v ägen

visitstockholm.com

Järlastigen

v ä g en

n ge vä vs

0

B

Ryssviken

Vikdalen

ge n Södra Vä

ro

ägen olmsv

sv. erg

Va r

ab

K v a rn h

Kl a r

n ge vä

F

en

ln ne tun

gs er

53

Fin nb srg be n in

en

Finnberget Skatvillan

Brovägen

Danvikshem

väg

ls Va

v. Havre . Vetev Rågv.

Klaraberg

Juvelväge n

Siktväg

Finnboda

Gustavs hög

Augustendal

53

PENDELTÅGSTATION Commutertrain Station Ishall LOKALTÅGSTATION Nacka Commutertrain Station gymnasium Sporthall BUSSLINJER (urval) Nacka idrottsplats Bus Routes (selection) SPÅRVÄG CITY Eklidens City Tramway skola

193


194

visitstockholm.com


European City Cards The Smart way to see the sights!

When you are planning your next City Break in Europe ensure that you include a city card to take care of all your sightseeing arrangements. Your card will give you great savings and you can use it as much as you want, giving you the chance to “See more and pay less!�

Buy online at:

www.europeancitycards.com


PHOTO: NICHO SÖDLING

PHOTO: HENRIK TRYGG

PHOTO: JENS ASSUR

Stockholm – The Capital of Scandinavia. There are many reasons why Stockholm is the natural Capital of Scandinavia. One is that Stockholm is positioned at the heart of the region, and enjoys the benefits of a world-class transport infrastructure. Another is that Stockholm is the largest city in the largest country in Scandinavia. It is also where you find the most multinational companies, the largest stock market and, not least, the most visitors. People come to Stockholm for the food, the design and the music. Stockholm also offers a unique range of galleries and museums, and every year the eyes of the world are on Stockholm when the Nobel Prizes are awarded. Welcome to Stockholm – The Capital of Scandinavia.

Stockholm Visitors Board P.O. Box 16282 SE-103 25 Stockholm, Sweden Ph +46 8 508 28 508 touristinfo@stockholm.se www.visitstockholm.com www.stockholmbusinessregion.se


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.