Cinéfondation L'Atelier 2015

Page 1

L’ATELIER 2015

TREE LOUW VENTER THE

MIDI Z THE ROAD TO MANDALAY

PAULA UN MI KIM BUTTERFLY DIARIES

CARLOS OSUNA THE CONTESTANT MERITXELL COLELL LANDS OF LONELINES S ALBERTO MORAIS THE MOTHER S MORGAN SIMON COMPTE TES BLESSURE

SIAMAK ETEMADI PARI

GYÖRGY KRISTÓF OUT LAURA LUCHETTI TWIN FLOWER JOÃO VIANA OUR MA DNESS

IONUT PITURESCU

BORDERS

KIRSTEN TAN POPEYE

PRADEEPAN RAVEENDRAN SOUNDLESS DANCE ˘ ATAMAN HILAL, FEZA AND OTHER PLANET KUTLUG S


33

LOUW VENTER – THE TREE AFRIQUE DU SUD MIDI Z – THE ROAD TO MANDALAY BIRMANIE / TAÏWAN PAULA UN MI KIM – BUTTERFLY DIARIES BRÉSIL CARLOS OSUNA – THE CONTESTANT COLOMBIE MERITXELL COLELL – LANDS OF LONELINESS ESPAGNE ALBERTO MORAIS – THE MOTHER ESPAGNE MORGAN SIMON – COMPTE TES BLESSURES FRANCE SIAMAK ETEMADI – PARI GRÈCE / IRAN LAURA LUCHETTI – TWIN FLOWER ITALIE JOÃO VIANA – OUR MADNESS PORTUGAL / ANGOLA IONUT PITURESCU – BORDERS ROUMANIE KIRSTEN TAN – POPEYE SINGAPOUR GYÖRGY KRISTÓF – OUT SLOVAQUIE / HONGRIE PRADEEPAN RAVEENDRAN – SOUNDLESS DANCE SRI LANKA ˘ ATAMAN – HILAL, FEZA AND OTHER PLANETS TURQUIE KUTLUG

35

PRODUCTEURS ASSOCIÉS AUX PROJETS PRODUCERS ASSOCIATED WITH THE PROJECTS

5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31

Vidéothèque : les films précédents des cinéastes peuvent être consultés en ligne sur la Vidéothèque de l’Atelier par les professionnels participant aux rendez-vous : www.cinandoVL.com/latelier2015 Les scénarios des films en projet sont également accessibles sur demande. contact : latelier@festival-cannes.fr. Video Library: the filmmakers’ previous films are made available for the professionals attending the meetings on L’Atelier’s Video Library: www.cinandoVL.com/latelier2015 The projects’ screenplays are also accessible on request. contact: latelier@festival-cannes.fr.


L’ATELIER 2015 15 – 21 mai



Gilles Jacob Président de la Cinéfondation President of the Cinéfondation

L’Atelier a 11 ans, onze ans d’accompagnement de projets arrivés au stade ultime de leur développement, prêts au passage à la réalisation : le soutien actif et l’immersion dans le milieu professionnel international que leur offre l’Atelier permet à ces projets de voir le jour  : depuis sa création, l’Atelier a sélectionné 156 projets dont 103 ont trouvé le chemin des salles de cinéma et l’exposition des festivals.

For the past 11 years L’Atelier has stood by projects as they matured and were primped and primed for production. The support system and international showcasing within the industry that L’Atelier offers, affords these films a real opportunity to come to life. Since its creation L’Atelier has selected 156 projects of which 103 have made it to the silver screen at the movies and at festivals.

L’Atelier est le dernier dispositif mis en place par le Cinéfondation du Festival de Cannes, créée en 1998 pour répondre à la nécessité de travailler au renouvellement des générations du cinéma mondial. Ce choix stratégique du Festival d’enrichir sa mission de découverte de nouveaux talents en participant à leur éclosion se révèle chaque année plus déterminant, dans un monde global où la révolution numérique bouleverse les donnes de la production et les modes de création. L’Atelier aura son rôle à jouer dans ce nouveau monde.

L’Atelier is the most recent outreach program introduced by the Cinéfondation du Festival de Cannes. It was created in 1998 as a way to impulse a necessary relay between generations within the global film industry. In a globalized world where digital technologies are disrupting modes of production and creation, the Festival’s strategic choice to scout and foster budding talent is proving to be more meaningful year after year. L’Atelier will have a decisive role to play in this new world.


4

5

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Louw Venter est un acteur et scénariste

joué le rôle principal dans Konfetti, un film

Louw Venter is a celebrated actor and

ple international award winning film which

reconnu en Afrique du Sud pour la série

plusieurs fois récompensé à l’international

screenwriter in South Africa due to the cult

he also wrote and which is based on his

télévisée culte The Most Amazing Show,

qu’il a également écrit, basé sur sa pièce

comedy TV series The Most Amazing Show

hit play The Best Man’s Speech. He was

qu’il a également réalisée et co-conçue,

à succès The Best Man’s Speech. Il a été

which he directed, starred in and co-cre-

nominated for a SAFTA Award for best sup-

et qui a eu un rôle pivot dans l’émer-

nommé au SAFTA du meilleur second rôle

ated, and proved pivotal to the rise of the

porting actor in Semi-Soet and best actor

gence du mouvement de contre-culture

pour Semi-Soet et du meilleur acteur avec

Zef counter-culture movement in South

for Die Laaste Tango and won Best Actor

Zef en Afrique du Sud. Depuis lors, il s’est

Die Laaste Tango, et a remporté le prix du

Africa. Since then he’s focused on satire

at the Silwerskerm 2014 Festival where

concentré sur la satire et le cinéma, avec

meilleur acteur au festival de Silwerskerm en

and cinema with leading roles in a slew of

Konfetti was nominated for Best Screenplay.

de grands rôles dans un grand nombre de

2014, où Konfetti était également nominé

local films and Rugby Motors, an avant-

He recently completed his directorial debut

films locaux et dans Rugby Motors, une

pour le meilleur scénario. Il a récemment ter-

garde Afrikaans mocumentary series about

Leemte, an arresting short film which serves

série de faux-documentaires d’avant-garde

miné son premier court métrage en tant que

working class Cape Tonians, which he

as a precursor to his upcoming feature proj-

Afrikaan sur les ouvriers de Cape Town,

réalisateur, Leemte, un travail qu’il poursuit à

co-created and wrote. In 2014 he appeared

ect, The Tree.

qu’il a co-conçue et co-écrite. En 2014, il a

travers son projet de long métrage The Tree.

as the lead character in Konfetti, a multi-


THE TREE LOUW VENTER Afrique du sud South Africa

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Cape Town, Woodstock Langue de tournage / Shooting language : Afrikaans, Shona, English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : March 2016, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 950 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 402 500 National Film and Video Foundation development support. MNet (pay tv) is pre buying the film. Department of Trade and Industry tax rebate of 35% on South African Spent. . Production : ELIAS RIBEIRO / URUCU MEDIA (SOUTH AFRICA)

SYNOPSIS INTENTION Réfugiée zimbabwéenne sans domi- En Afrique du Sud aujourd’hui nous cile, Grace est kidnappée dans un avons appris à ignorer les réalités quartier musulman. Les vies de dif- effrayantes auxquelles sont confronférents inconnus commencent alors tés les autres êtres humains. À faire à se croiser de façon douloureuse comme si nous étions, d’une ceret surprenante. Un jeune flic avide taine manière, insensibles à leurs tras’effondre après gédies. Nous nous avoir empêché le cachons derrière Il nous faut nager viol de Grace par des ilots de familiaou sombrer. son cousin Goofy, rité alors que nous un gangster inssombrons doucetable, et devient lui-même la victime ment dans un océan de désordre et de la fureur de Goofy. Grace s’enfuit de conflit qui grossit autour de nous. mais doit faire face à ses propres Mais vingt ans de frustration ont problèmes lorsqu’elle découvre que rendu les gens furieux, paranoïaques son jeune fils Jonah a disparu et se et déconnectés et nous ne pouvons lance dans une recherche fréné- ignorer plus longtemps le reflux. tique. Pendant ce temps, Jonah est Il nous faut nager ou sombrer. Tous «  secouru  » sur la route par Leon, les personnages de The Tree sont un clubber solitaire dans les affres plongés de force dans cet inconnu d’une rupture difficile, qui, tout en commun par un unique acte de vioessayant de le livrer aux autorités, lence ; une rupture humaine intruse se prend inexplicablement d’affec- dans l’isolement de l’autre, brisant tion pour lui. Pour Samiah, une jolie l’illusion que nous sommes en sûreté infirmière vivant dans le déni, le réveil tant que nous sommes seuls. Ils se est brutal lorsqu’elle doit choisir entre trouvent maintenant dans un monde un avenir fantastique avec Jamaal et nouveau et incertain qui autrefois la lourde charge de son appel. The était solitude et qui soudain est Tree explore la tension complexe douleur, expansion, perte, amour et entre l’isolement des individus et la conscience. claustrophobie de la vie urbaine dans l’Afrique du Sud moderne.

SYNOPSIS INTENTION When Grace, a homeless In South Africa today we have learnt Zimbabwean refugee is kidnapped to ignore the frightening realities of in a Muslim neighbourhood, the lives other human beings’ lives – to preof several divergent strangers begin tend that we are somehow immune to intersect in painful and surprising to their tragedies. We hide away on ways. An avid young cop, Jamaal, islands of familiarity while we quibegins to fall apart etly sink into the when he prevents sea of confusion We must swim the rape of Grace by and conflict growor sink. his unstable ganging around us. But ster cousin Goofy twenty years of and himself becomes the victim of frustration have left us angry, paraGoofy’s rage. Grace escapes but noid and disconnected and we can is faced with her own shortfalls as no longer ignore the tide. We must a mother when she discovers that swim or sink. All the characters in her young son Jonah has disap- The Tree are forced into this common peared and starts a frantic search. unknown by a single act of violence; Meanwhile Jonah is “rescued” on One human breaking into the isolathe road by Leon, a lonely clubber tion of another, uninvited, shattering in the throws of a painful breakup the illusion that we are safe as long who, while trying to deliver him to as we are alone. They now find themthe authorities, becomes inexplicably selves in a new and uncertain world attached to Jonah. Samiah, a pretty where once there was isolation, sudnurse living in a bubble of denial has denly there is pain, growth, loss, love a rude awakening when she has to and consciousness. choose between a fantastic future with Jamaal and the heavy burden of her calling. The Tree explores the complex tension between the isolation of individuals and the claustrophobia of urban living in modern South Africa.


6

7

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Midi Z est un cinéaste né en Birmanie et

sateur aux Taipei Film Award ; il a été choisi

Midi Z is a Myanmar born Taiwan based

for the 87th Academy Awards Best Foreign

basé à Taïwan. Les trois films qu’il a réa-

pour être le candidat taïwanais à l’Oscar du

filmmaker. Since 2011, his three features –

Language Film. Taipei Factory in which

lisé depuis 2011 – Return to Burma, Poor

meilleur film étranger. Il a participé à Taipei

Return to Burma, Poor Folk and Ice Poison

he participated was invited by Cannes’

Folk and Ice Poison –, ont été présentés à

Factory, qui fut présenté à la Quinzaine

have been screened at Berlinale, Tribeca,

Directors’ Fortnight. In 2014, La Rochelle

la Berlinale, Tribeca, Rotterdam, etc., où ils

des Réalisateurs. En 2014, le festival de La

Rotterdam, etc., all with rave reviews. Ice

paid him a tribute by screening his three

ont fait l’objet de critiques enthousiastes.

Rochelle lui a consacré une rétrospective en

Poison won the Best Film at Edinburgh and

features and three shorts.

Ice Poison a remporté le prix du meilleur

présentant ses trois longs métrages et ses

Best Director at the Taipei Film Awards; it

film à Edinbourg et le prix du meilleur réali-

trois courts métrages.

was also selected as the official Taiwan entry


THE ROAD TO MANDALAY MIDI Z Birmanie / Taïwan Burma / Taiwan

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

4 ème long métrage / 4 th Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Thailand Langue de tournage / Shooting language : Chinese / Burmese / Thai Date et durée de tournage / Shooting date and duration : September – October 2015, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : 4K Digital Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 737 200 . Financements acquis / Funds raised to date : € 330 000 . Production : PATRICK MAO HUANG / FLASH FORWARD ENTERTAINMENT (TAIWAN)

SYNOPSIS INTENTION Lianqing et Guo se rencontrent alors Pour chercher une vie meilleure, beauqu’ils passent clandestinement en coup quittent leur terre natale pour Thaïlande. Depuis que Guo a pris des pays étrangers. Ce qui se cache la place de Lianqing à l’arrière du derrière une vie meilleure, ce n’est pas camion, leurs destins sont inextrica- seulement le confort matériel mais le blement liés. besoin de sécurité et de vie. Ils passent les Les individus qui barrages militaires vivent en groupe Beaucoup passent sans difficulté avant ont tendance à leur vie à chercher d’arriver à Bangkok. rechercher la sendes preuves Lianqing trouve sation de sécurité un boulot comme et d’existence. de leur existence plongeur dans un En société, ce qui chez les autres. restaurant, tandis entretient le sentique Guo travaille ment de sécurité dans une usine de textiles en banlieue. c’est l’argent, le confort matériel, le Guo aime vraiment Lianqing, mais travail et les papiers. En outre, cerLianqing réprime ses sentiments et se tains, comme les protagonistes du concentre sur son objectif : obtenir la script, ont besoin de réconfort spicarte d’identité thaïlandaise. rituel – Guo a besoin d’aimer pour Ce sont deux personnes avec des prouver son existence, tandis que caractères opposés ; cependant ils Lianqing recherche avant tout des semblent liés par le destin. Guo papiers. est toujours là pour elle ; elle est sa Comment peut-on prouver son exisbouée de sauvetage. tence ? Si l’on ne peut en apporter la Lianqing ne peut être sûre de sa propre preuve, à quel groupe appartient-on ? existence avant d’avoir obtenu ses À quel pays ? À quelle ethnie ? À la papiers. Elle réussit finalement à ache- fin, Guo choisit la destruction pour ter une carte d’identité. Entretemps, la prouver et faire valoir son existence ! confiance de Guo en Lianqing diminue rapidement ; il ne se sent pas en sécurité. Lorsque Lianqing obtient sa carte d’identité, leur amour est irrévocablement voué à l’échec. Beaucoup passent leur vie à chercher des preuves de leur existence chez les autres.

SYNOPSIS INTENTION Lianqing and Guo meet when they In order to pursue a better life, many illegally crossed into Thailand. Since people leave their homes for foreign Guo takes Lianqing’s place at the lands. Underlying the idea of a better back of the truck, their fates have life is not only the desire for material entwined together. comfort but the search for a feeling of They pass the checkpoints with- safety and livelyhood. out much problem Individuals who live before arriving in in a group tend to Many people spend Bangkok. Lianqing pursue this sense all their lives looking of safety and existfinds a job as a for some proof dishwasher in a ence. In society, restaurant while the feeling of secuof their existence Guo works in a texrity comes with among others. tile factory in the money, material suburbs. Guo really comfort, jobs and likes Lianqing, but Lianqing sup- personal documents. Furthermore, presses her feelings and focuses on some people need spiritual comfort getting a Thai ID card. like the protagonists in the script – Despite their contradictory person- Guo needs love in order to prove his alities, these two characters seem existence while it is the “papers” that to be bound together by fate. Guo is Lianqing desperately needs. always there for her; he is her lifeline. How can people prove their “existLianqing cannot be sure of her ence”? If we can’t provide any proof, own existence until she secures to which group do we belong? To the papers she needs. Finally, she which country? To which ethnicity? In manages to buy herself an ID card. the end, Guo chooses destruction to Meanwhile, Guo’s faith in Lianqing emphasize and prove his “existence”! is diminishing rapidly; he feels insecure. When Lianqing gets hold of the ID card, their love is irreversibly doomed. Many people spend all their lives looking for some proof of their existence among others.


8

9

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Née au Brésil, Paula s’est spécialisée

des arts de Corée. Ses courts métrages

Born in Brazil, Paula specialized in screen-

Girl and Gonnyon’s First Drive screened at

en écriture de scénarios et en direction

Chu Mar, 26 Best Korean Girl et Gonnyon’s

play and cinematography at the University

PalmSprings Shortfest, Expresion en Corto,

de la photographie à l’université de São

First Drive ont été présentés à PalmSprings

Of São Paulo. At 17 she was awarded

Festroia, Asian American International Film

Paolo. À 17 ans, elle remporte le prix

Shortfest, Expresion en Corto, Festroia,

the audience prize at the Festival Mundial

Festival, etc. Paula worked as personal

du public au Festival Mundial do Minuto

Asian American International Film Festival,

do Minuto with the stop-motion animated

assistant for the directors Sangsoo Im on

avec le court métrage d’animation en

etc. Paula a travaillé en tant qu’assis-

short Explicit Sex. It fueled the production

the feature Rio I Love You and Chanwook

stop-motion Explicit Sex. Cela nourrit la

tante personnelle pour Im Sang-soo sur le

of Explicit Sex 2, screening at CurtaCinema,

Park at the São Paulo Int’l Film Festival. Her

production de Explicit Sex 2, qui fut pré-

long métrage Rio I Love You et pour Park

MIX Brasil, Gwangju Biennale, being distrib-

debut script, Butterfly Diaries, was selected

senté à CurtaCinema, MIX Brasil, Gwangju

Chanwook au festival international du film

uted, sold in mobile devices and becoming

to receive investment from the São Paulo

Biennale, distribué sur téléphones mobiles,

de São Paolo. Le scénario de son premier

the most watched videos in the Brazilian

Municipality Fund and participated in the

et devint l’une des vidéos les plus vues sur

long métrage, Butterfly Diaries, a obtenu un

Blinkx. Later, Paula obtained an MFA in film

BoliviaLab 2010

Blinkx Brésil. Plus tard, Paula a obtenu un

financement du fonds de la municipalité de

directing at the Korea National University Of

MFA en réalisation de l’Université nationale

São Paolo et participé à BoliviaLab en 2010.

Arts. Her shorts Chu Mar, 26 Best Korean


BUTTERFLY DIARIES PAULA UN MI KIM Brésil Brazil

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : São Paulo and London Langue de tournage / Shooting language : Portuguese & English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Summer 2016, 12 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 960 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 281 600 . Production : DIANA ALMEIDA / LACUNA FILMES (BRAZIL) PAULA KIM / SAM KA PUR FILMES (BRAZIL)

SYNOPSIS INTENTION Jeune fille introvertie de 12 ans, Dans Butterfly Diairies, il est question Liz est envoyée par ses parents à du passage à l’âge adulte d’une jeune Londres pour suivre un programme fille de la classe moyenne brésilienne. d’échange scolaire. À son départ, L’action se déroule dans les années son père lui offre un carnet, dont la 1990, lorsque l’inflation était sous couverture est ornée d’un papillon contrôle et le pays économiquement séché. Elle l’utistable. Les adoleslise comme journal centes de la classe et l’appelle «  Cher moyenne pouvaient Elle doit être jolie, Pupe ». En contact voyager à l’étranger adulte, sexy. avec d’autres adodans le cadre d’élescents plus âgés, changes scolaires. elle découvre le premier baiser, mais Elles étaient les premières à vivre les ce n’est pas une bonne expérience. débuts de la mondialisation, à l’apoAprès cela, elle se retire du monde, gée du consumérisme. C’est dans ce qu’elle considère comme «  maté- contexte que Liz est séparée de sa rialiste », « égoïste » et « sexuel ». De famille et passe un mois à Londres, retour au Brésil, elle développe mais elle n’est pas préparée psychod’étranges manies obsessionnelles logiquement pour cela. Elle trouve débouchant sur une anorexie. Elle va très difficile de faire face aux attentes se priver de plaisirs de toutes sortes, que la société fonde sur elle : elle doit de la vanité jusqu’à la nourriture. être jolie, adulte, sexy. Elle essaie Au cours de ce voyage physique et alors de se prouver, physiquement, psychologique, Liz consigne toutes que tout va bien. Pendant un long ses souffrances. Lucas, 16 ans, la moment, cela fonctionne. Jusqu’à ce provoque, remettant en question qu’elle devienne trop mince et trop ses croyances. Il n’est pas l’amour confuse pour prendre des décisions. idéal, mais il l’aide d’une façon inat- Elle n’a pas grandi du tout. tendue  : en étant honnête. Liz va être capable d’observer la vie qui l’entoure. Ce n’est pas seulement sa famille ou l’avenir de celle-ci qu’elle est en train de détruire, mais ellemême. À présent, Liz doit se battre pour retrouver une condition qu’elle a toujours considérée comme normale : la santé.

SYNOPSIS INTENTION Liz, 12, an introspective girl, is sent Butterfly Diaries deals with the by her parents to an exchange pro- coming of age of a middle class gram in London. Upon departure her Brazilian girl. The setting is the mid dad gifts her with a notebook with a 90’s, when inflation was controlled dry butterfly on the cover. She uses and the country became economiit as diary and calls it “Dear Pupa”. cally stable. Middle class teens were In touch with older able to travel overteenagers, she has seas in exchange her first kiss, not a They She has to be pretty, programs. good experience. were the first ones adult, sexual. After this, she holds to live the beginoff from the world ning of globalizathat she considers ‘materialistic’, tion, in the heyday of consumerism. ‘selfish’ and ‘sexual’. Back in Brazil, In this context, Liz is separated from she develops strange obsessive her family and spends a month in habits, culminating in an eating dis- London, but she is not psychologiorder. She will abstain from all types cally prepared for this. She finds it of pleasure, from vanity to nourish- very hard to deal with the expectament. During this psychological and tions that society lay on her: she has physical journey, Liz registers all her to be pretty, adult, sexual. So she suffering. Lucas, 16, questions her, tries to prove, physically, to herself, indicating she may be wrong in her that everything is okay. For a long beliefs. He is not the ideal romance, while, it works. Until she is too thin but helps in an unexpected way: by and too confused to make decisions. being honest. At last, Liz will be able She has not grown up at all. to observe life around her. She is not only destroying her family and her future, but herself. Now, Liz has to struggle to return to what she once believed meant ordinariness: health.


10

11

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Son premier film, Gordo, Calvo y Bajito,

d’autres, et reçut plusieurs prix et récom-

His first feature film Gordo, Calvo y Bajito

ing several awards and recognitions. He

fut présenté dans des festivals importants

penses. Il termine actuellement son deu-

was presented in important festivals such as

is currently completing his second feature

tels que San Sebastián, Chicago, Shangai,

xième long métrage, Sin mover los labios,

San Sebastián, Chicago, Shangai, BAFICI,

film Sin mover los labios and preparing the

BAFICI, La Havane, Varsovie, Carthagène,

et prépare le tournage de son troisième film

la Habana, Warsaw, Cartagena, Biarritz,

shooting of his third movie El Concursante.

Biarritz, Amiens, Goa, parmi beaucoup

El Concursante.

Amiens, Goa, among many others, receiv-


THE CONTESTANT CARLOS OSUNA Colombie Colombia

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

3 ème long métrage / 3 rd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Cartagena (Colombia) Langue de tournage / Shooting language : Spanish Date et durée de tournage / Shooting date and duration : December, 2015, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : 4K Durée du film / Film running time : 95 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 700 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 300 000 . Production :

JUAN MAURICIO RUIZ / MALTA CINE SAS (COLOMBIA) EDGAR SAN JUAN / FILM TANK (MÉXICO) GREGORIO GONZALEZ / FORASTERO (CHILE) THIERRY LENOUVEL / CINÉ-SUD PROMOTION (FRANCE)

SYNOPSIS INTENTION En 2011, une marque d’assaison- Quand j’ai vu les nouvelles à propos nements a décidé de distribuer de cette longue file d’attente à la 2000 autocuiseurs en échange de télévision, j’ai été surpris par la repré20 emballages de ses produits. sentation poétique qu’elle offrait de la Notre histoire se déroule à Carthagène. Colombie. La marque à l’origine de Cristobal, un garçon de 24 ans du la promotion fit une promesse mais genre timide, au sous-estima à la chômage, rejoint la fois l’impact émoUn monstre à file d’attente pentionnel qu’elle poudant la nuit sous la vait susciter chez 12 000 têtes avec pression de sa mère les gens et notre des émotions qui veut tellement cet niveau de misère. et des réactions. autocuiseur. Il pense La file d’attente qu’il est au début de devint soudain un la file, mais nous découvrons vite qu’il monstre à 12  000 têtes avec des n’est qu’au milieu. 2 000 autocuiseurs émotions et des réactions. À la fin, sont censés être distribués à travers le la situation devint incontrôlable. Les pays, mais dans la seule Carthagène gens ne se plaignaient pas de ne plus de 12 000 personnes faisaient la pas avoir obtenu l’autocuiseur, mais queue à la mi-journée. d’être pauvres et de s’être encore fait L’histoire décrit comment se forme abuser. une communauté au sein d’une file Le personnage de Cristobal m’intéd’attente. Cristobal devra se dépla- resse beaucoup, un jeune garçon cer vers l’avant et vers l’arrière pour sans objectif se contentant de connaître les sentiments et les inquié- traîner, incapable d’entreprendre, tudes des gens autour de lui. sans emploi, pas habitué à espéPeu à peu les gens comprennent rer ou à rêver, il ne fait que survivre. qu’ils ne repartiront pas avec l’auto- Je cherche à représenter, de son cuiseur. La nuit tombe et de sévères point de vue, le drame de tous ces affrontements éclatent entre les pro- gens et le besoin de détruire et de testataires et la police. Une violente provoquer une révolution sans objecémeute commence. tifs ni idéaux. Cristobal est battu, ses habits sont pleins de sang, mais il a toujours le sourire aux lèvres en rentrant, main dans la main avec une bande d’étrangers, tandis que la ville se déchire derrière lui.

SYNOPSIS INTENTION In 2011, a brand of seasonings de- When I saw the news about the long cided to give away 2000 pressure line on TV, it surprised me how pocookers in exchange for 20 wrappers etically it portrayed Colombia’s situaof their products. tion. The brand behind the promotion Our story takes place in Cartagena. made a promise but underestimated Cristobal (24) an unemployed shy both the emotional value it could kind of guy starts generate in peoto line up the night ple and our levels A 12 000 headed before because his of misery. The line mother wants that suddenly became monster cooker so badly. a 12 000 headed with emotions and He thinks he is at monster with emoreactions. the beginning of tions and reactions. the line but then we In the end everydiscover he is in the middle of it. thing spiralled out of control. People 2 000 cookers were to be delivered did not complain about not getting nationwide, but in Cartagena alone, the cooker, they protested their pov12 000 people were in the queue at erty the fact that they had been made the break of the day. fools of again. The story portrays the birth of a com- I am very interested in Cristobal, a munity within the line. Cristobal will young man with no direction who make his way back and forth through just spends time, unable to underthe line picking up on the hopes and take, unemployed, unused to having fears of those around him. expectations or dreams, he just surLittle by little people realize they will vives. I tried to depict the dramatic not get the cooker. The night falls lives of these individuals as seen and with it heavy clashes between through his eyes; as well as the need the contestants and the police take for destruction to generate an aimplace. A big riot breaks out. less revolution. Cristobal is beaten, his clothes are full of blood but there he is smiling as he walks holding hands with a bunch of strangers as the city is torn to shreds behind him.


12

13

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Diplômée en médias de l’Université de

présent la pédagogie à son travail de mon-

Meritxell Colell graduated in Media Studies

and filmmaker. She has directed four films

Pompeu Fabra en 2006, Meritxell Colell a

teuse et de cinéaste. Elle a réalisé quatre

from Pompeu Fabra University in 2006.

as a filmmaker, seven full-length films and

écrit des scénarios avec le parrainage de

courts ou moyens métrages en tant que

There she wrote scripts under the tutorship

more than thirty medium-length films as an

Joaquim Jordà. Elle obtient une bourse

cinéaste, sept longs métrages et plus de

of Joaquim Jordà. With a grant to study

editor and she has accompanied more than

pour étudier le cinéma à la FUC de Buenos

trente moyens métrages en tant que mon-

cinema in Buenos Aires Meritxell studied

twenty feature and documentary short film

Aires et réaliser son premier documen-

teuse, et a accompagné la création de plus

at FUC and directed her first documentary,

creation within the framework of Cinema in

taire, Manuscrit pour la ville, un essai sur

de vingt films et courts métrages documen-

Manuscript to the city: an essay about how

Course. She is shooting and editing a full-

comment construire une vie dans une

taires dans le cadre de Cinema in Course.

to build a life in a strange city. That is when

length film co-directed by Lucía Vassallo,

ville étrange. C’est là-bas qu’elle a com-

Elle tourne et monte un long métrage en

she started her professional career as an

she is editing a documentary and prepar-

mencé sa carrière professionnelle comme

coréalisation avec Lucía Vassalo, monte un

editor. In 2008 she returned to Barcelona

ing her first full-length fiction as a filmmaker:

monteuse. En 2008, elle est retournée à

documentaire et prépare son premier long

and became part of Cinema in Course, a

Lands of loneliness.

Barcelone où elle a participé à Cinema in

métrage de fiction en tant que réalisatrice :

cinema educational project of A Bao A Qu

course, un projet pédagogique de cinéma

Lands of Loneliness.

Association. Now she combines working

de l’association A Bao A Qu. Elle intègre à

in film education with her work as an editor


LANDS OF LONELINESS MERITXELL COLELL Espagne Spain

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Buenos Aires (Argentina), Burgos (Spain), Palencia (Spain) Langue de tournage / Shooting language : Spanish Date et durée de tournage / Shooting date and duration : October 2015 – May 2016, 11 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 120 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 300 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 45 000 . Production : CARLES BRUGUERAS / POLAR STAR FILMS (SPAIN) MAXI DUBOIS / HABITACION 1520 PRODUCCIONES (ARGENTINA) . Distribution : PACO POCH (SPAIN), BELLASOMBRA (ARGENTINA) Avec le soutien de l’INCAA

SYNOPSIS INTENTION Mónica est une chorégraphe de Le film s’appuie sur des émotions 47 ans résidant à Buenos Aires. réelles et recherche des émotions Elle est née dans un petit village réelles. La distance en est le concept de Burgos, en Espagne. Seuls ses majeur. Ainsi, il vise une approche qui parents et six autres personnes soit comme une façon de prendre vivent encore là-bas aujourd’hui. le pouls du réel. Le dispositif du 20 ans après, elle décide d’y revenir film brouille les frontières entre les à la suite d’un appel genres (drame et de sa sœur, qui lui documentaire) et apprend que leur les arts (cinéma, Plus elle est père est mourant. danse et poésie). proche de la réalité, Le film souligne le Quand elle arrive, son père est déjà contraste entre le plus sa danse mort. Après les monde de la camdevient sincère. funérailles, sa mère pagne, traditionnel, lui demande de avec des scènes rester pour l’aider à de vie quotidienne, vendre la maison. Telles deux étran- et le monde de la danse, expression gères, elles doivent apprendre à se de l’espace intérieur. Il sera tourné connaître et à vivre l’une avec l’autre. chronologiquement sur trois saisons, Après des années de solitude, en lumière naturelle, en créant des Mónica se sent comme une étran- ambiances reflétant le temps propre gère. Revenir signifie redécouvrir le au lieu. Le personnage principal sera monde qui l’entoure. Le silence per- interprété par une chorégraphe promanent, le froid et le travail dans les fessionnelle, le reste de la distribuchamps la forcent à affronter un vide tion sera essentiellement composé qui depuis longtemps la consume de des habitants du village, dans une l’intérieur. Mónica trouve refuge dans recherche de spontanéité et de réala danse, le seul moment où elle se lité. Quelques acteurs complèteront sent libre et à l’aise. La danse lui la distribution. permet d’exprimer ce qui se passe en elle. Plus elle est proche de la réalité, plus sa danse devient sincère, réelle et pleine d’émotions.

SYNOPSIS INTENTION Mónica is a 47-year-old choreogra- The film is a fiction based on real pher who lives in Buenos Aires. She emotions and looks for real emotions. was born in a small village in Burgos, The main concept is distance. It aims Spain. Now, the only people left living at approaching life in a manner that there are her parents and six other reveals reality as it is. The film blurrs people. She decides to return after the lines between genres (drama twenty years when she receives a and documentary) and art forms call from her sister, (film, dance and telling her that their poetry). The film The closer to reality plays with the confather is dying. When she arrives, trast between the she is, the more her father is already countryside, tradisincere, emotional dead. After the tional with everyday and real her dance funeral, her mother life scenes and the asks her to stay to world of dance, an becomes. help her sell the expression of intehouse. Now pracrior spaces. It will tically strangers, they have to get to be filmed chronologically over three know each other and learn to live seasons, with natural light, creatwith one another. After years of lone- ing environments that showcase the liness, Mónica feels like an outsider. local climate and weather. The main Returning means rediscovering the protagonist will be a professional world that surrounds her. The perpet- choreographer and the cast will be ual silence, the cold and working on mostly formed by people from the the fields force her to face an emp- village in order to foster spontanetiness that has been eating away at ity and realism. A few professional her for years. Mónica takes refuge in actors will complete the cast. the dance, the only place where she feels free and comfortable. Dance allows her to express what happens inside her. The closer to reality she is, the more sincere, emotional and real her dance becomes.


14

15

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Né à Vallaloid en 1976, Alberto Morais a

Interprété par les acteurs Carlos Álvarez-

Alberto Morais (Valladolid, 1976). He has

(2011) whose protagonists are Carlos

produit et réalisé trois longs métrages. En

Novoa (Goya en 1999) et Laia Marull (lau-

produced and directed three feature films.

Álvarez-Novoa (Goya in 1999) and Laia

2008, il a créé sa propre société de pro-

réate de 3 Goya awards: 2001, 2004 et

In 2008, he founded the production com-

Marull (winner of 3 Goya awards: 2001,

duction, Olivo Films S.L. Présenté en avant-

2011), Las olas (2011) a obtenu les prix

pany Olivo Films S.L. The Kids from the

2004 and 2011). The film was awarded at

première nord-américaine à Toronto, et en

du meilleur film, meilleur acteur et le prix

Port (2013): it premiered in North America

Moscow International Film Festival 2011:

avant-première mondiale en compétition à

FIPRESCI au festival de Moscou. À mi-che-

in Toronto. Its worldwide premiere was in the

Best Film, Best Actor and FIPRESCI Award.

Moscou en 2013, Los chicos del puerto

min entre fiction et documentaire, avec pour

main Competition at Moscow International

A Place in the Cinema (2007): it’s midway

a remporté le prix du meilleur scénario au

la première fois à l’écran Víctor Erice et Theo

Film Festival 2013. Awarded with Best

between fiction and documentary, with

festival de Tirana et le prix du public au

Angelopoulos, Un lugar en el cine (2007) a

Script Award at Tirana IFF, Audience Award

the unprecedented protagonism of Víctor

CineLatino de Tübingen, le prix du nouveau

été présenté à São Paulo, Seminci, Viña del

at Tübingen’s CineLatino, New Director

Erice and Theo Angelopoulos. Festivals:

réalisateur aux Turia Awards et le Cinema

Mar, Rotterdam, Bafici.

Award at Turia Awards and Cinema Award

São Paulo, Seminci, Málaga, Viña del Mar,

at Valencia’s Cartelera Levante. The Waves

Rotterdam, Bafici.

Award au Cartelera Levante de Valence.


THE MOTHER ALBERTO MORAIS Espagne Spain

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

4 ème long métrage / 4 ème Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Valence and Asturias, Vasque Country (Spain) Langue de tournage / Shooting language : Spanish / Romanian Date et durée de tournage / Shooting date and duration : September 7 – October 16, 2015, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : 2K Digital Cinema Durée du film / Film running time : 95 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 1 020 860 . Financements acquis / Funds raised to date : € 628 000 . Production : VERÓNICA GARCÍA NAVARRO / OLIVO FILMS, S.L. (SPAIN) . Distribution : MARE FILMS (SPAIN)

SYNOPSIS INTENTION Miguel, 14 ans, est sur le point The Mother est une fiction inspirée de de retourner dans un centre pour la vie, de la survie au jour le jour d’un mineurs. Sa mère, qui n’a ni tra- personnage, Miguel, en proie à une vail ni vie personnelle structurée, nécessité urgente et constamment est incapable de s’occuper de lui. en fuite. Son abandon commence C’est la raison pour laquelle Miguel avec la famille elle-même et s’étend à vit dans un état tous les lieux qu’il d’urgence pertraverse. Une ficmanente, faisant En proie à une nécessité tion, une cinéle ménage, ven- urgente et constamment matographie, qui dant des kleeavec ce projet en fuite. nex, ou volant ambitionnent de au supermarché. se projeter dans Tout cela prend fin lorsque les ser- la vie, et pas uniquement dans le vices sociaux reviennent le chercher cinéma. et que sa mère lui demande d’aller se Si nous réussissons à ce que cette cacher dans la maison d’Alexander, fiction soit comme un surgissement un ex-amant roumain qui vit dans de vie, le cinéma trouvera alors un une ville voisine. sens et une raison d’être. C’est en Malgré l’opposition de Kirill, le fils du ce sens que le cinéma est, au mieux, roumain, Miguel réussit à rester mais d’après moi, une forme d’expression en contrepartie doit travailler clan- artistique enracinée dans le réel. destinement dans l’usine où ils sont Je pense qu’entrer en dialogue ouvriers. La mère prétend qu’elle avec des histoires n’est rien d’autre remédiera à cette situation et Miguel qu’entrer en dialogue avec sois’emploie à la croire. même. C’est l’objectif ultime de The Au même moment, Maria, la pro- Mother, que d’apprendre à mieux me priétaire du bar, sympathise avec le connaître, peut-être jusque dans mes garçon et lui offre par procuration les relations avec les autres. soins maternels qu’il ne reçoit pas à la maison. Mais tout s’accélère lorsque sa mère disparaît soudainement.

INTENTION SYNOPSIS Miguel is a 14-year-old kid about to The Mother is a fiction drawn from go back to a group home for minors. life, from the day-to-day survival of His mother, out of work and with an a character, Miguel, prey to pressunstable personal life, is incapable ing needs and constantly on the run. of taking care of him. This is why His abandonment begins within the Miguel lives in a state of constant family and extends to all the places he travels to. This urgency, doing project as a work the housework, Prey to pressing needs of fiction and selling Kleenex cinematography or stealing from and constantly on the aims at mirroring supermarkets. All run. life itself beyond this ends when the realms of film. Social Services come for him again, and his mother If this story presents itself as having makes him seek refuge in the house emerged from real life, then we will of Alexander, a Rumanian ex-lover of have achieved our goal. Filmmaking finds its meaning and purpose. That hers who lives in a nearby town. Despite the Rumanian’s son Kirill’s is why cinema in my opinion is, at its opposition, Miguel manages to stay best, an artistic expression rooted in in exchange for illegally working in reality. the factory where they employed as I think that to engage in dialogue with labourers. The mother insists that stories is to engage in dialogue with she will sort out this situation, and oneself. This is the ultimate aim of The Mother, to get to know myself, Miguel’s trust in her doesn’t waver. At the same time, María, the owner perhaps as well through my relationof a bar, sympathizes with the boy ship with others. and takes on the maternal role that is missing for him back at home. However, everything shifts into high gear when the mother suddenly disappears.


16

17

DIRECTOR BIOGRAPHY

© emergence

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Né en banlieue parisienne, Morgan Simon

comme dans American Football primé au

Born in the Parisian suburbs, Morgan Simon

Football, awarded at Angers’ Premiers

fait des études de biologie et de commu-

festival Premiers Plans d’Angers en 2013 et

studied

Plans in 2013 and Essaie de mourrir jeune,

nication avant d’intégrer le département

Essaie de mourir jeune en compétition natio-

before entering the La Fémis’ Screenplay

selected

scénario de La Fémis. La jeunesse et la

nale à Clermont-Ferrand en 2015. Compte

Department. Youth and marginality are cru-

Ferrand in 2015. Compte tes blessures is

marginalité sont au cœur de ses films,

tes blessures est son premier long métrage.

cial themes in his films, such as American

his first feature-length feature.

Biology

and

Communications

in

Competition

to

Clermont-


COMPTE TES BLESSURES MORGAN SIMON France France

FILM SPECIFICATIONS . . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Paris et région Aquitaine (France) Langue de tournage / Shooting language : French Durée de tournage / Shooting duration : 7 weeks Format de tournage / Shooting format : 4K Digital Durée du film / Film running time : 90 minutes Distribution / Cast : Kévin Azaïs (Vincent), Nathan Willcocks (Hervé), Monia Chokri (Julia), Julien Krug (Matthew) © Marlène Serour

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 2 137 056 . Financements acquis / Funds raised to date : € 900 000 . Production : JEAN-CHRISTOPHE REYMOND & AMAURY OVISE / KAZAK PRODUCTIONS (FRANCE)

SYNOPSIS INTENTION Vincent n’est pas arrivé au tiers de Compte tes blessures est un cri. sa vie qu’il a déjà tatoué la moitié de Un cri de colère et un cri d’amour. son corps et endurci sa voix avec son C’est un film œdipien centré sur une groupe de post-hardcore. Depuis la rivalité père-fils qui assume sa part mort de sa mère, il partage son exis- sombre et son incongruité comique. tence entre Porte C’est une course de Clignancourt et Un cri de colère et un vitale vers le monde Bastille, entre un adulte dans une cri d’amour. boulot de perceur société d’hommes qui ne l’enchante perdus où la guère et un père poissonnier qui tente jeunesse américanisée erre aux de refaire sa vie avec une femme plus frontières des modes. C’est la trajeune. Et ça le rend malade. versée d’un Paris différent, qui nous fait découvrir une culture alternative sponsorisée ne revendiquant plus rien malgré les tatouages et la musique assourdissante.

SYNOPSIS INTENTION Vincent hasn’t lived a third of his life Compte tes blessures is a shout. yet, but he has already tattooed half A shout of anger and a shout of love. of his body and hoarsened his voice An œdipal movie based on a fatherwith his post-hardcore band. Since son rivalry that dares to confront its his mother died, he shares his time dark side and its comic incongrubetween Porte de ity. A race for life Clignancourt and A shout of anger and a towards the adult Bastille, between world in a society of shout of love. a piercer job he’s lost souls where an not happy with and americanized youth a fishmonger father trying to start a meanders along the outposts of the new life with a younger woman. And latest trends. A peek into a different it’s driving him insane. Paris, which leads us to discover an alternative but sponsored culture which doesn’t stick its neck out for anything, despite all their tattoos and deafening music.


18

19

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Né à Téhéran, Siamak Etemadi est parti

tant qu’assistant réalisateur (1er et 2ème) et

Siamak Etemadi was born in Tehran. In

duction manager in various feature films,

en 1995 vivre à Athènes, où il réside

directeur de production sur de nombreux

1995 he moved to Athens, Greece, where

TV series, and series of documentaries.

actuellement.

longs métrages, séries TV et séries de

he lives to this day.

He also had occasional work experiences

Il a étudié le cinéma au Royaume-Uni et en

documentaires. Il a aussi travaillé occa-

He studied cinema in the UK, and Greece.

as an actor, both in theatre and cinema.

Grèce. Il a aussi suivi des séminaires de jeu

sionnellement comme acteur, à la fois au

He has also followed seminars on acting,

His last short film Cavo d’Oro had its world

d’acteur, de montage et de photographie.

cinéma et au théâtre.

editing and photography.

premiere in Locarno International Film

Il a réalisé son premier court métrage

Son dernier court métrage Cavo d’Oro a

He directed his first short film Vignette in

Festival – Competition in 2012 and was

Vignette en 2001 alors qu’il était étudiant et

fait sa première mondiale en compétition au

2001 as a student project and his second

nominated for the Best Short Film in the

son deuxième court métrage Paramithas en

festival de Locarno en 2012 et nominé pour

short film Paramithas in 2003 for the Greek

Greek Film Academy Awards. The movie

2003 pour la télévision nationale grecque.

le meilleur court métrage par l’Académie du

national television network. Both films took

was theatrically distributed in Greece and

Les deux films ont été présentés dans des

cinéma grecque. Le film a été distribué en

part in Greek and international film festivals.

continues a successful international festival

festivals en Grèce et à l’international.

salles et poursuit un parcours réussi dans le

From 2004 to 2011 he worked extensively

journey.

De 2004 à 2011 il a beaucoup travaillé en

circuit festivalier.

as assistant director (1st & 2nd) and pro-


PARI SIAMAK ETEMADI Grèce / Iran Greece / Iran

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Athens (Greece) Langue de tournage / Shooting language : Greek / English / Farsi Date et durée de tournage / Shooting date and duration : February – March 2016, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 950 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 75 000 . Production : KONSTANTINOS KONTOVRAKIS / HERETIC (GREECE) GABRIELLE DUMON / LE BUREAU (FRANCE)

INTENTION SYNOPSIS Lorsque Babak ne se présente pas Pari est l’histoire d’une liberté qui se à l’aéroport international d’Athènes révèle, comme toujours s’agissant de pour accueillir ses parents, Pari se la liberté, au prix le plus lourd. lance dans une recherche qui la La mission de Pari en tant que mère, conduira au-delà de la quête d’une de retrouver son fils devient un voyage à la découverte de soi-même mère pour son enfant disparu. Pari et son mari, plus âgé, Farrokh, ne et la plongera dans une sombre sont pas préparés à chercher un fugi- aventure. tif dans un environnement étranger. Nous la suivons dans un parcours de montagnes russes Musulmans pieux, où elle se débarc’est la première fois qu’ils voyagent L’histoire d’une liberté rasse peu à peu de qui se révèle ses filets de sécurià l’étranger. Ils parlent à peine l’anau prix le plus lourd. té conquis avec les compromis qu’elle glais. Ils tombent a faits. Toutes les dans une impasse lorsqu’ils découvrent que Babak n’a connections sont coupées et tout même jamais commencé ses études, ce qui est familier est détruit, soit était impliqué dans des groupes par la dureté des circonstances, d’extrême gauche radicaux et est soit par son propre choix. Est-ce probablement mort. Et pourtant un acte d’autodestruction insensé lorsque Farrokh ordonne leur retour ou une étape nécessaire avant la en Iran, Pari désobéit et continue à renaissance. Pari est une étrangère dans un pays chercher par elle-même. Suivant les pas de son fils rebelle, inconnu et elle est terrifiée par ce elle utilise tout et tout le monde, une nouveau monde autant que celui-ci activiste féministe hardcore, des l’intrigue et l’attire. Au fond, c’est anarchistes, et même un détective l’histoire d’une vie nouvelle née corrompu, n’hésitant pas à s’aventu- d’une grande perte et d’un profond rer dans les bas-fonds de la ville pour désespoir. le retrouver. Et lorsqu’elle n’a plus d’autre choix que d’accepter sa perte, elle se retrouve seule avec une faim nouvelle de liberté et la volonté de la conquérir.

SYNOPSIS INTENTION When Babak doesn’t show up to Pari is a story about freedom that welcome his parents at the Athens comes, as freedom always does, international airport, Pari is forced with the highest of costs. to go on a quest that will take her Pari’s mission as a mother to find further than a mother’s search for a her son becomes a journey of selfmissing son. discovery and will set her on the path Pari and her older husband Farrokh towards a dark adventure. are ill prepared to search for a fugi- We will follow her in a roller-coaster tive in an alien environment. They are of a ride where step by step she devout Muslims, loses all the safety this is their first time nets that her past abroad and they A story about freedom c o m p r o m i s e s that comes with hardly speak any had gained her. English. They hit the highest of costs. All connections are a dead-end when severed and anythey discover that thing familiar is Babak never even started his studies, destroyed, either by the harshness was involved with radical left-wing of the circumstances or by her own groups and is most probably dead. free choice. Is this a senseless act of And yet when Farrokh commands self-destruction or a necessary stage their return back to their family in Iran, before rebirth? Pari disobeys to continue the search Pari is a stranger in a strange land and by herself. is as much terrified by this new world Following the steps of her rebellious as she is intrigued and attracted by it. son, she uses everything and every- At its very core, this is a story about one, from a hardcore feminist activist a new life born out of great loss and to anarchists and even a corrupt de- bleak desperation. tective, to reach the darkest corners of the city to find him. And when she has no choice but to accept the great loss, she is left with her own reawakened craving for freedom and the will to pursue it.


20

21

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Née à Rome, Laura Luchetti a principale-

plusieurs pièces liées à la musique clas-

Laura Luchetti was born in Rome but she

part of the Consenses Art International

ment travaillé en Angleterre et aux États-

sique. En août 2014 elle participe avec sa

has worked mostly in England and in the

Exibition in the U.S. with her first Video

Unis. Elle a réalisé et produit des courts

première installation d’art vidéo à l’exposi-

U.S.. She has directed and produced short

Art Installation. In 2011, she directed her

métrages, des vidéos musicales, des

tion internationale Consenses aux États-

films, music videos, commercials, TV pilots,

first feature film Febbre da Fieno which

publicités, des pilotes de programmes télé-

Unis. En 2011 elle réalise son premier long

a documentary for Channel 4 and Miramax

received awards in many International

visés, un documentaire pour Channel 4 et

métrage Febbre da Fieno, primé dans de

on director Anthony Minghella and also

Film Festivals (Seattle. Los Angeles, New

Miramax sur le réalisateur Anthony Minghella

nombreux festivals internationaux (Seattle,

line produced a documentary directed by

York Independent, Palm Beach, St. Louis,

et a également assuré la production exécu-

Los Angeles, New York, Palm Beach,

Russell Crowe and distributed by Miramax.

Jaipur, RealHeart Indianapolis, Fantasporto

tive d’un documentaire réalisé par Russell

St Louis, Jaipur, RealHeart Indianapolis,

She worked as a Script Reader at the

Director’s Week, Avola Film Festival, Zlin Film

Crowe et distribué par Miramax. Elle a tra-

Fantasporto Director’s Week, Avola, Zlin,

European Script Fund and for Miramax. Her

Festival, Maremetraggio).

vaillé comme lectrice pour European Script

Maremetraggio).

passion for theater led her to direct several

Fund et Miramax. Sa passion pour le théâtre

successful theater productions linked to

l’a amenée à mettre en scène avec succès

classical music. In August 2014 she was


TWIN FLOWER LAURA LUCHETTI Italie Italy

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Basilicata, Calabria (Italy) Langue de tournage / Shooting language : Italian Date et durée de tournage / Shooting date and duration : October – November 2015, 5 weeks Format de tournage / Shooting format : Colour, Digital 4K, 1:85 Durée du film / Film running time : 95 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 970 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 550 000 . Production : GIUSEPPE GALLO / PICTURE SHOW SRL (ITALY) DONKADILLO SRL (ITALY)

SYNOPSIS INTENTION Twin Flower est l’odyssée de deux C’est l’histoire d’un rêve qui surmonte enfants maltraités et abimés par la une réalité abjecte. vie, qui tentent encore de retrouver Twin Flower est un conte de fées leur innocence perdue. Dans une cruel sur l’échappée de deux jeunes Italie du sud, belle mais pleine de gens dont l’innocence a été confisdangers cachés, où quée par le passé. le trafic de migrants Ils voyagent à traL’histoire d’un rêve en provenance vers la Calabre d’Afrique du Nord et la Basilicate, qui surmonte constitue une actipaysages énigmaune réalité abjecte. vité quotidienne, tiques et spectaAnna, une jeune culaires nimbés fille de treize ans dont le père a été de mystère. Le sud de Twin Flower assassiné sous ses yeux, et Basim, sera sombre et enchanteur, rempli un jeune garçon d’Afrique du Nord de pièges auxquels il est difficile qui a perdu sa sœur alors qu’on le de résister. Bien que les décors faisait passer clandestinement en soient extrêmement réalistes et que Italie, décident de s’échapper de ce le thème soit une tragique réalité monde qui leur a fait tant de mal. dans de nombreux endroits de notre Anna décide de perdre sa voix, Basim sud, l’amitié d’Anna et Basim relève son identité. Ils sont une nymphe et d’une « réalité magique ». Le monde un faune, leurs vies un mauvais conte est pourri, mais ils se trouvent et de fées. Sur leur chemin, Manfredi, se maintiennent en vie, avec des l’horrible passeur qui les a asservis. moments de magie véritable permetLorsqu’Anne s’enfuit, volant tous les tant de s’échapper de la cruauté de papiers confisqués par Manfredi, la situations réelles impitoyables. fureur de l’homme se déchaîne dans une poursuite pareille à celle d’une bête sauvage courant après sa proie. La quête de l’innocence perdue de ces deux enfants atteindra son paroxysme dans un acte paradoxal d’une extrême violence qui les libèrera tous deux.

INTENTION SYNOPSIS Twin Flower is the odyssey of two This is the story of a dream that rises kids abused and damaged by life, above a harsh reality. who are still trying to regain their Twin Flower is a cruel fairytale about lost innocence. In a southern Italy, the flight of two young people whose beautiful but full of hidden dangers, innocence has been robbed by their past. They travel where trafficking through Calabria and in migrants arrivThe story of a dream Lucania, spectacuing from North lar and enigmatic Africa is an evethat rises lands shrouded in ryday business, above a harsh reality. mistery. The south thirteen-year-old of Twin Flower will Anna whose father has been murdered right before her be dark and enchanting, full of snares eyes, and Basim, a sixteen-year-old that are difficult to resist. Although North African who lost his sister as the settings will be extremely realistic he was smuggled into Italy by sea, and the film’s theme is a tragic realstart a flight from the world that has ity in many areas of our south, Anna injured them. Anna decides to lose and Basim’s friendship belongs to a her voice, Basim his identity. They “Magical Reality”. The world around are a nimph and a faun, their lives them is rotten but they find each an unpleasant fairytale. On their trail, other and keep each other alive with Manfredi, the horrible immigrant traf- moments of genuine magic allowing ficker. When Anna runs away, steal- them to escape from the ruthless ing all the immigrants’ documents reality of their harsh lives. seized by Manfredi, the man’s fury is unleashed into a pursuit akin that of a wild beast on the trail of its prey. The kids’ quest for their lost innocence will reach its fruition in a paradoxical act of extreme violence that will set them free.


22

23

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR João Viana est un réalisateur et scéna-

The Battle of Tabatô (2013) – long métrage,

João Viana is an Angolan-Portuguese writer-

The Battle of Tabatô (2013) – feature film,

riste angolo-portugais. Il a commencé à

Berlinale (Meilleur premier film).

director. He started to direct his own films

Berlinale (Best Debut Film).

faire ses propres films en 2004 et a créé

Tabatô (2013) – court métrage, Berlinale.

in 2004 and founded Papaveronoir Films.

Tabatô (2013) – short, Berlinale.

Papaveronoir Films. Il a récemment écrit

Alfama (2009) – court métrage, Clermont-

He recently wrote the script Olhos vermel-

Alfama (2009) – short, Clermont-Ferrand.

le script Olhos vermelhos pour le cinéaste

Ferrand.

hos for film director Paulo Rocha. His latest

Paulo Rocha. Sa dernière œuvre est un

creation was a diptych consisting of a fea-

travail double composé d’un long métrage

ture film and a short film both awarded in

et d’un court métrage, tous deux primés à

Berlin in 2013.

Berlin en 2013.


OUR MADNESS JOÃO VIANA Portugal / Angola Portugal / Angola

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

2 ème long métrage / 2 nd Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Mozambique Langue de tournage / Shooting language : Macua Date et durée de tournage / Shooting date and duration : September – October 2015, 7 weeks Format de tournage / Shooting format : 16 mm Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 1 580 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 460 000 . Production : FRANÇOIS D’ARTEMARE / LES FILMS DE L’APRÈS-MIDI (FRANCE) JOÃO VIANA / PAPAVERONOIR (PORTUGAL)

SYNOPSIS INTENTION Au même titre que que Van Gogh, Cela ne m’intéresse pas de transforArtaud ou Bispo do Rosário, Maia est mer le cinéma en un divan de psychoune grande artiste qui passe pour être logue, ni de faire du cinéma militant. folle. Enfermée dans un hôpital psy- Ce qui me semble important pour chiatrique au Mozambique et surveil- ce film est de convoquer les quatre lée par Marieta, elle réussit à s’évader. forces que j’ai perçues sur le terrain. Avec l’aide involonConvoquer l’Ordre taire d’un pasteur pour atteindre la Être une personne protestant, Maia Folie et convoquer pieuse part à la recherche Dieu pour obtede son mari terronir le Diable. Je ou une guérisseuse. riste, Demon Boy. m’explique : ce qui Lorsqu’elle finit par m’intéresse est de le trouver, elle est devenue proche travailler sur la réalité et la présence émotionnellement du pasteur. En de leur histoire dans le contexte poliretour, Demon Boy, le mari de Maia tique et social du Mozambique de (un projectionniste), qui est la réin- 2015. Ce qui m’intéresse, c’est de carnation du diable, finit par tuer convoquer l’Ordre établi par le régime le pasteur. Bien que le pasteur soit actuel et de le relier à la Folie libémort, Maia ne l’oublie pas et, le por- ratrice de la création artistique. Ce tant dans ses pensées et son cœur, qui m’intéresse, c’est de dire toute elle se met alors à chercher un travail la vérité à travers la fiction. Ce qui pour Demon Boy. Fatiguée de s’enfuir m’intéresse, c’est de parler du Diable et cherchant un travail, Maia est aussi du Dieu mozambicain. Si toute nation partagée entre être une personne est une fiction, ceci est le film du pieuse ou une guérisseuse. Si elle Mozambique. choisit d’être une croyante, elle sera plus proche de l’esprit du pasteur mort. Si elle choisit d’être une guérisseuse elle pourra non seulement lui parler mais elle pourra également lui faire l’amour.

SYNOPSIS INTENTION Just like Van Gogh, Artaud or Bispo I am not interested in turning cinema do Rosário, Maia is a great artist into a psychologist’s couch. Nor am I considered to be mad. Committed interested in making militant cinema. to a mental hospital in Mozambique What is, indeed, important for this film and being looked after by Marieta, is to summon the four forces which she manages to escape. With the I perceived in the field. Summon the involuntary help Order to get to of a protestant the Madness and Being a believer pastor Maia goes summon God to or to search for her get to the Devil. Let terrorist husband, me explain: what a healer. Demon Boy. When interests me is to she finally finds work on the realhim, she is emotionally involved with ity and the presence of their history the pastor. In turn, Maia’s husband in the social and political situation of Demon Boy (a projectionist) who is Mozambique today. What interests the devil incarnate, ends up killing me is to summon the Order estabthe pastor. Although the pastor is lished by the present regime and dead, Maia does not forget him and, link it with the liberating Madness of carrying him in her heart and in her artistic creation. What interests me is mind, she goes in search of work for to tell the whole truth by way of ficDemon Boy. Tired of running away tion. What interests me is to speak of and looking for work, Maia is also the Devil of the Mozambican God. If divided between being a believer or every nation is a fiction, this is the film a medicine woman. If she chooses to of Mozambique. be a believer, she will be closer to the dead pastor’s spirit. If she chooses to be a healer she will be able to talk with him and make love to him.


24

25

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Ionut Piturescu est un réalisateur et produc-

tographique et d’innovation : Anthropoesis.

Ionut Piturescu is a Romanian director and

medium-length hybrid films in Romania,

teur roumain. Parmi les multiples prix obte-

Il a écrit, réalisé et produit plusieurs courts

producer. Among various awards for films

several SE Europe countries and SE Asia.

nus pour ses films, il a remporté le Prix de la

et moyens métrages hybrides en Roumanie,

and scripts, he won in 2010 the Directors’

Investigating themes like individual and col-

Quinzaine des Réalisateurs au 63ème Festival

ainsi que dans plusieurs pays du sud-

Fortnight Award at 63rd Cannes Film Festival

lective identity, representation and human

de Cannes avec Quest, un film hybride. À la

est de l’Europe et du sud-est asiatique.

for his hybrid film Quest. Visually challeng-

rights, Ionut inspires his work from his per-

recherche d’une rencontre visuelle entre les

Questionnant des thèmes tels que l’identité

ing arts and sciences, after setting out

sonal life, research and experiences. For

arts et les sciences, Ionut a d’abord suivi

individuelle et collective, les représentations,

in Mathematics and Computers, Ionut

15 years, Ionut travelled the world observ-

un cursus en mathématiques et en infor-

les droits humains, les travaux de Ionut

explored transdisciplinary methods, holding

ing communities bound by the shackles of

matique, avant d’explorer des méthodes

sont inspirés de sa vie personnelle, de ses

a PHD in Sociology, with focus on crea-

political, social and economic strain.

transdisciplinaires, et obtenu une thèse de

recherches et de ses expériences menées

tive Visual Anthropology and Socio-visual

doctorat en sociologie, avec une dominante

depuis plus de 15 ans auprès de commu-

Communication. 6 years ago he established

en anthropologie visuelle et créative et en

nautés à travers le monde, subissant une

an independent film production and innova-

communication sociovisuelle. Il y a 6 ans, il a

pression politique, sociale et économique.

tion center: Anthropoesis. He has written,

créé un laboratoire de production cinéma-

directed and produced several shorts and


BORDERS IONUT PITURESCU Roumanie Romania

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Burma Langue de tournage / Shooting language : Karen / Burmese / English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Winter 2015 – Spring 2016, 12 weeks in total Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 80 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 250 450 . Financements acquis / Funds raised to date : € 25 000 . Production : IONUT PITURESCU / ANTHROPOESIS FILMS (ROMANIA) PATRICIA DRATI / HOUSE OF REAL (DENMARK)

INTENTION SYNOPSIS Comment les êtres humains sur- Ce n’est pas un film sur la Birmanie. montent-ils la crise  ? Cela peut-il C’est un film sur nous. C’est l’histoire être une question de cinéma ? En de nos déplacements, en regard des ces temps de plus en plus agités, migrations de toutes sortes de par le remodelant la vie de tout un chacun, monde. Une fiction non fictionnelle, entre souffrance et quelle que soit humour, espoir et notre origine géoDes personnages injustice, défaites graphique, Borders explore l’histoire éparpillés luttant pour et refus d’abdiuniverselle de per- maintenir la cohésion quer. Cette route sonnes ordinaires d’une famille dispersée. traverse des lignes imaginées mais non qui refusent d’abanimaginaires et brise donner, malgré la crise humanitaire à la frontière de nos barrières visibles et invisibles. la Birmanie. C’est la plus longue Comme les précédents films de Ionut guerre de l’histoire de l’humanité qui Piturescu, Borders transpose des se poursuit depuis 67 ans avec une éléments autobiographiques dans violence sans cesse accrue touchant son univers cinématographique. des milliers de personnes prises Observateur privilégié d’une violente dans ce conflit sans vergogne pour dictature du sud-est de l’Europe, s’accaparer les ressources du pays. Ionut s’est passionné pour les « fron» sous toutes leurs formes, Le film dévoile la vie quotidienne, tières  parfois dramatique, parfois drôle, de toutes leurs couches et dans tous personnages éparpillés luttant pour leurs défis, puisque les limites se maintenir la cohésion d’une famille reflétaient constamment sur tous, ne dispersée que la violence continue leur laissant comme seule possibilité de la guerre a contraint de s’installer que la confrontation à leur propre fradans la jungle de la frontière birmane, gilité, un vrai cadeau. à Yangon et Copenhague. Scrutant les tribulations quotidiennes de personnages déracinés, Borders explore les limites humaines, les frontières et les obstacles rencontrés par chacun de ces personnages déplacés dans leur tentative pour une vie meilleure.

SYNOPSIS INTENTION How do human beings overcome This is not a film about Burma. This crisis? Could this be a cinema ques- is a film about us. It is the story of tion? In times of growing unrest, our displacements in relationship reshaping our lives, no matter who with other world displacements of we are or where we live, Borders many kinds. A fiction-non-ficition, explores a universal in between sufferstory of common ing and humor, Scattered characters hope and injustice, people who refuse struggling to give up, while defeats and refusconfronting Burma to relink a dispersed als to surrender. borders’ human This road crosses family. crisis, the longimagined but not est running war imaginary lines and in modern history of humanity. This brakes through our visible or invisprotracted war is endlessly reinforc- ible barriers. Along Ionut Piturescu’s ing violence for 67 years, affect- former movies, Borders stands on ing millions of people caught in the auto-biographic resources transunscrupulous conflict over the coun- posed in cinematic imagery. Having try’s resources. The film unveils the witnessed a violent SE European dicsometimes dramatic, sometimes tatorship firsthand, Ionut came to be humorous, everyday life of scat- fascinated by borders. Borders, in all tered characters struggling to bring their forms, are challenges and limits together a dispersed family that, which continuously mirror us, leaving due to war’s continuous violence, us no other option but to face out was forced to live split across Burma own weaknesses, limits and vulnerborder jungle, Yangon city and ability, a real treat. Copenhagen. Observing the daily tribulations faced by the characters’ displaced lives, Borders explores the human limits, frontiers and obstacles shaping everybody’s journey towards a better destiny.


26

27

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DE LA RÉALISATRICE Nommée 4 fois aux Silver Screen Awards et

de 50 festivals, parmi lesquels Toronto,

Kirsten Tan is a four-time Silver Screen Award

in over 50 film festivals, including Toronto,

lauréate du meilleur court métrage asiatique

Rotterdam, Busan, ainsi qu’au Moma à New

nominee and winner of Best Southeast Asian

Rotterdam, Busan and MoMA, NYC. Her

avec Dahdi, meilleure réalisatrice avec Fonzi,

York. Son projet de long métrage, Popeye, a

Short Film for Dahdi, Best Director for Fonzi,

upcoming feature film, Popeye, partici-

et prix spécial du jury pour 10 minutes plus

participé à la Berlinale Script Station et reçut

and Special Jury Prize for 10 Minutes Later

pated in the Berlinale Script Station and was

tard au festival international de Singapour.

le prix le plus important au Torino FilmLab.

at the Singapore International Film Festival.

awarded the top prize at the TorinoFilmLab.

Ses travaux ont été présentés dans plus

Her collected works have been screened


POPEYE KIRSTEN TAN Singapour Singapore

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Thailand Langue de tournage / Shooting language : Thai / English Date et durée de tournage / Shooting date and duration : October – November 2015, 4 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 480 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 380 000 . Production : LAI WEIJIE / E&W FILMS (SINGAPORE) ANTHONY CHEN / GIRAFFE PICTURES PTE LTD (SINGAPORE)

SYNOPSIS INTENTION Une tranche de vie à la ferme : un Lorsque je vivais en Thaïlande, j’ai vu enfant et un éléphant s’en vont nager un groupe de garçons pousser un ensemble. Retour au présent : Thana éléphant dans l’eau pour se baigner est à présent un architecte ventru avec lui. C’est dans la pureté de cette dans la cinquantaine résidant à image que j’ai puisé mon inspiration Bangkok. Ses compagnons de travail pour Popeye, qui explore la perte de sont distants avec l’innocence. Le film lui et sa femme aborde des sujets Un film sur la perte le déteste. Par qui me tiennent à hasard, il tombe cœur : la migration, et l’impossibilité sur Popeye, l’élél’exil, et l’idée de d’oublier le passé. phant qu’il a perdu foyer. À bien des lorsqu’il était enfant. égards, c’est un film Popeye a été vendu des années sur la perte et l’impossibilité d’oublier auparavant afin de financer ses le passé. Thana est un homme qui a études. Sur un coup de tête, il achète réussi mais il a oublié comment aimer l’éléphant et le ramène à la maison. et être aimé, ses seuls souvenirs Quand sa femme aperçoit Popeye, d’être aimé remontent à l’époque où elle pique une crise. Commence alors il vivait avec ses parents et Popeye le voyage de Thana à la recherche de à la ferme. En apercevant le nouvel la ferme où ils grandirent ensemble. éléphant, il veut retrouver toute sa vie Sa tentative tourne court quand d’avant mais malheureusement cela il découvre que la ferme n’existe vient trop tard. Sa tentative avortée plus et qu’à la place a été construit de ramener Popeye est en quelque un hôtel minable. Pire, il apprend de sorte une invitation à chérir ce que son ex-oncle qu’il a cru à tort que nous possédons, parce que le temps cet éléphant était Popeye, cette nou- ne pardonne pas. velle le terrasse. Il voit le lac où lui et Popeye jouaient ensemble lorsqu’il était enfant et plonge.

SYNOPSIS INTENTION A glance at life on a farm, a young When I was living in Thailand, I saw a boy and his elephant go for a swim group of boys pulling an elephant to together. Cut to modernity, Thana is sea to bathe him. The purity of that now a 55 year old pot-bellied self- image is my inspiration for Popeye, made architect living in Bangkok. which explores the loss of innocence. His co-workers are cold towards him The film has themes that are close to and his wife hates my heart: migration, him. By chance, displacement, and he bumps into This film is about loss the idea of home. Popeye, his longIn many ways, this and the futility lost elephant from of chasing the past. film is about loss childhood. Popeye and the futility of was sold years ago chasing the past. so Thana could study. Thana pur- We have Thana, a successful man, chases the elephant on impulse and who forgot how to love and be loved, brings it home. When his wife sees whose last memories of being loved Popeye, she freaks out. This leads were at the childhood farm when his Thana on a journey in search of the parents were alive and when he had farm where they grew up together. Popeye. When he sees the new eleHis endeavor fails when he discovers phant at this point in his life, he wants that the farm no longer exists, it has it all back but unfortunately, it comes been rebuilt into a cheesy one-star too late. His eventual failure to bring hotel. Even worse, he learns from his Popeye home serves as a cautionary estranged uncle that he has mistaken reminder to us to cherish what we another elephant for Popeye, the have, because time is not forgiving. news floors him. He sees the lake he used to play as a child with Popeye and jumps into it for a swim.


28

29

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Je suis né en Slovaquie, que j’ai quittée à

50 petits festivals et récompensés plusieurs

I was born in Slovakia, but as a teenager

there I worked as a director for TV commer-

l’adolescence pour la Hongrie, où j’ai fait

fois. Après avoir terminé mon Bachelor

I moved to Hungary to attend high school.

cials. After I returned to FAMU to study a MA

mon lycée. Au cours de mes études j’ai

of Arts, je suis parti vivre à Latvia pendant

During my studies I worked as a journal-

degree, which I graduated from.

travaillé comme journaliste pour un quoti-

un an ; là-bas, j’ai travaillé en tant que réa-

ist in a local daily newspaper. Later I stud-

In the near future I am determined to con-

dien local. Ensuite j’ai étudié la philosophie

lisateur sur des publicités. Après, je suis

ied philosophy at University of Miskolc,

tinue making stories following in the foot-

à l’université de Miskolc, en Hongrie. C’est

retourné à la FAMU pour suivre un Master of

Hungary. There I discovered my interest in

steps of Out, as well as preparing projects

là que j’ai découvert mon intérêt pour le

Arts, que j’ai obtenu.

films. To persuade my newly-found passion I

of different type and character, such as

cinéma. Pour me convaincre de cette nou-

À l’avenir, je suis décidé à continuer de

worked in AD teams in small Hungarian films

documentary, narrative dance film and con-

velle passion, j’ai travaillé comme assistant

raconter des histoires dans la veine de

as well as with big American and English

temporary opera.

mise en scène, aussi bien sur de petits films

Out et à monter des projets de types et de

crews. In 2008 started FAMU in Prague

hongrois qu’avec des équipes américaines

caractères différents, comme des docu-

where I directed few short films which

ou anglaises. En 2008, j’ai intégré la FAMU

mentaires, des films de danse narratifs ou

were invited to over 50 smaller festivals

à Prague où j’ai réalisé plusieurs courts

des opéras contemporains.

and awarded several times. After finishing

métrages qui furent présentés dans plus de

my BA studies I moved to Latvia for a year;


OUT GYÖRGY KRISTÓF Slovaquie / Hongrie Slovakia / Hungary

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : Slovakia, Hungary, Latvia, Estonia Langue de tournage / Shooting language : Slovak / Hungarian / Latvian / Russian / Estonian Date et durée de tournage / Shooting date and duration : Summer – Autumn 2015, 5-6 weeks Format de tournage / Shooting format : Digital / 1:2,35 Durée du film / Film running time : 90 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : €1 200 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 660 000 . Production :

MAREK URBAN / SENTIMENTALFILM (SLOVAKIA) ANDREA TASCHLER / MIRAGE FILM STUDIO (HUNGARY) GUILLAUME DE SEILLE / ARIZONA PRODUCTIONS (FRANCE) JANIS KALEJS / FILM ANGELS STUDIO (LATVIA) JIRI KONECNY / ENDORFILM (CZECH REPUBLIC)

SYNOPSIS INTENTION Out est l’odyssée d’Agoston, un père J’ai élaboré une ligne dramatique de famille dans la cinquantaine vaga- globale dans laquelle le personbondant à travers l’Europe de l’est. nage principal se marginalise peu à Après avoir perdu son emploi de tou- peu et progressivement perd tout. jours dans la centrale électrique d’un Je composerai une mise en scène petit village slovaque, Agoston saisit rugueuse et ravagée, dans laquelle l’occasion suspecte mais sédui- le personnage principal pourrait à sante de travailler chaque fois sortir comme soudeur du cadre grâce à dans un chantier une « chorégraphie Un père de famille naval en Lettonie. naturelle ». Le début vagabondant à travers sera fait de façon à L’espoir d’un nouvel l’Europe de l’est. emploi se perd en épouser l’écoulefait dans un tourbilment normal du lon d’événements temps, après quoi absurdes et de brèves rencontres, le rythme ralentira petit à petit. Le d’amitiés nouvelles et perdues à film commence par des gros plans, nouveau le dépouillant de toutes ses mais le regard se fait ensuite de plus affaires et de tout ce qu’il a cru jadis en plus distant. Mon objectif est de être toute sa vie. Toutefois, Agoston donner au spectateur la sensation n’abandonne pas sa recherche pour d’un « vide rempli » en utilisant un une source de revenus et décide de minimalisme expressif, associé à un réaliser son rêve de pêcher un gros humour absurde. poisson de mer.

SYNOPSIS INTENTION Out is an odyssey about 50 year I built the overall story line into a old family man Agoston wandering structure where the main character through Eastern Europe. After loos- is progressively edging towards the ing his lifelong job at a power plant outskirts of the society – and graduof small Slovak village Agoston takes ally loses everything. I will compose the shady but alluring opportunity rough and desolate mise-en-scène to work as a welder in a shipyard in where the main character could leave Latvia. The journey the scene every in hopes of a new time by means of job in reality turns “a natural choreA family man into a accelerating ography”. At the wandering through whirlwind of absurd beginning the pace East Europe. events and short of time would be encounters, newly normal, but it would found-and-lostgradually slow down. again friendships progressively strip- The film starts with close-ups, but ping Agoston of all his posessions later the shots become more and and of everything he once believed to more distant. By combining the use be his whole life. However Agoston of expressive minimalism and absurd doesn’t give up his search for income humor I aim to create a sense of and decides to persuade his dream “emptiness with fullness” within the of catching a big sea fish. spectators.


30

31

DIRECTORS BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Né à Jaffna au Sri Lanka, Pradeepan

senté en avant-première à la Quinzaine des

Pradeepan Raveendran was born in Jaffna

in 2009. His second short film Shadows of

Raveendran vit à Paris depuis 2004.

Réalisateurs en 2010. Les deux films ont

(Sri Lanka) and he has been living in Paris,

Silence premiered at the Directors’ Fortnight

Photographe

été présentés dans de nombreux festivals

since 2004.

in 2010. Both films were screened at various

Pradeepan a fait ses débuts en réalisation

à travers le monde.

He is a self-taught photographer and film-

film festivals throughout the world.

avec le court métrage A Mango Tree in the

Ses films explorent le trauma de la guerre

maker. Pradeepan’s first directorial debut

His films explore the trauma of civil war that

Front Yard, sélectionné en compétition à

civile qui a conduit plus d’un million de sri-

was with the short film A Mango Tree in the

led more than a million Tamil Sri Lankans to

la Berlinale en 2009. Son deuxième court

lankais tamouls à fuir l’île pour se réfugier en

Front Yard. This film was an official selec-

flee the island and take refuge throughout

métrage, Shadows of Silence, a été pré-

Europe.

tion at the Berlin International Film Festival

Europe.

et

cinéaste

autodidacte,


SOUNDLESS DANCE PRADEEPAN RAVEENDRAN Sri Lanka Sri Lanka

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

1 er long métrage / 1 st Feature Film Lieux de tournage / Filming location : France, Tamil Nadu (India) Langue de tournage / Shooting language : Tamil Date et durée de tournage / Shooting date and duration : November – December 2015, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 860 600 . Financements acquis / Funds raised to date : € 183 000 . Production : ELISABETH PAWLOWSKI & ELSA MINISINI / BALDANDERS FILMS (FRANCE) VINCENT GÉRARD & CÉDRIC LATY / LAMPLIGHTER FILMS (FRANCE) ALAN MCALEX / JAR PICTURES (INDIA) CATHARINA SCHRECKENBERG / AUGENSCHEIN FILMPRODUKTION (GERMANY)

SYNOPSIS INTENTION En 2009, Le Sri Lanza est en plein À une époque dominée par Internet, chaos. La guerre civile qui oppose le comment vivre à distance une guerre mouvement des Tigres de libération – se déroulant dans son propre de l’Îlam Tamoul à l’armée du gou- pays – lorsqu’on est loin, et dans une vernement cinghalais ravage le pays situation d’exil ? Soundless Dance depuis presque trente ans. Siva, un raconte la guerre qui a dévasté le jeune Tamoul réfuSri Lanka, mais le gié illégalement en film n’entend pas France, découvre Un voyage mental qui décrire le conflit le conduira sur le l’âpreté de l’exil. et en analyser les La peine et l’alié- champ de bataille et les modes de foncnation qui l’habitent tionnement. Il se traces de sa famille. amplifient le trauma concentre plutôt de la guerre qui a sur les ravages dévasté son enfance. Alors que le émotionnels qu’il a provoqués. Par conflit entre dans sa phase la plus conséquent, le conflit est vu d’une violente, Siva perd progressivement manière entièrement subjectivée. le contact avec sa famille, prise en Il est l’intérieur même de Siva et étau entre les deux factions guer- n’existe qu’à travers les impressions rières qui ravagent le nord du Sri qu’il laisse dans sa chair et dans sa Lanka. Le spectacle des photos psyché. C’est son cauchemar, le sanglantes et des vidéos postées violent rêve éveillé dans lequel il est sur internet le font basculer peu à pris, vu à travers l’objectif du specpeu dans un rêve éveillé, un voyage tacle sauvage des vidéos sanglantes mental qui le conduira sur le champ du conflit postées sur Internet. de bataille et les traces de sa famille. L’exploration cinématographique du désarroi et de l’angoisse nés de la guerre est pour moi une façon de réinscrire l’individu et sa vie intérieure dans ce drame.

SYNOPSIS INTENTION 2009, Sri Lanka is in chaos. The civil In an age that is internet-driven how war between the Liberation Tigers of can one experience war in one’s Tamil Eelam (LTTE) and the Sinhalese homeland from a distance in a situgovernment army has ravaged the ation of exile? Soundless Dance is country for almost thirty years. Siva, about the war that devastated Sria young Tamil refugee living illegally Lanka, but the film doesn’t want to in France discovdescribe the coners the bitterness flict and analyze of exile. The pain A mental journey that its mechanisms. It will lead him to the and alienation rather focuses on that inhabit him the emotional ravbattlefield and the increase the lived ages it provokes. trail of his family. trauma of the war Therefore, the conthat devastated his flict is entirely subchildhood. As the conflict enters its jectivized. It’s inside Siva and only most violent phase, Siva progres- exists through the impressions that sively loses contact with his family, it leaves in his flesh and his psyche. caught in the crossfire of the two It’s his nightmare, the violent waking warring factions in ravaged north- dream in which he’s caught, seen ern Sri Lanka. The spectacle of the through the lens of the barbaric bloody photos and videos posted on spectacle of the bloody videos of the the internet push him progressively conflict posted on the internet. into a waking dream, a mental jour- The exploration through cinema of ney that will lead him to the battlefield disarray and anxiety born from the and the trail of his family. war is for me a way of reinscribing the individual and his inner life in this drama.


32

33

DIRECTOR BIOGRAPHY

BIOGRAPHIE DU RÉALISATEUR Kutlug˘ Ataman est cinéaste, producteur et

(2005) et Journey to the Moon (2009). Il a

Kutlug˘ Ataman is a filmmaker, producer and

Journey to the Moon (2009). Ataman is the

scénariste. Né à Istanbul, il a étudié à UCLA.

reçu de nombreuses récompenses pour

screenwriter. Born in Istanbul, he studied film

recipient of many awards for his directing

Son premier long métrage est Serpent’s Tale

son travail comme réalisateur et scénariste,

at UCLA. His debut feature is Serpent’s Tale

and writing, including for his most recent

(1994). Il a ensuite réalisé Lola+Bilidikid,

y compris pour son dernier film The Lamb

(1994). This was followed by Lola+Bilidikid,

film, The Lamb (2014), filmed in eastern

filmé à Berlin, qui fit l’ouverture de la sec-

(2014), filmé en Anatolie orientale. Kutlug˘

the opening feature of the 1998 Berlinale’s

Anatolia. Kutlug˘ Ataman is also an artist,

tion Panorama de la Berlinale en 1998.

Ataman est également un artiste reconnu à

Panorama section, and filmed in Berlin.

internationally renowned for his moving

Parmi ses autres longs métrages, Two Girls

l’international pour ses installations.

Other features include Two Girls (2005) and

image work.


HiLAL, FEZA AND OTHER PLANETS KUTLUG˘ ATAMAN Turquie Turkey

FILM SPECIFICATIONS . . . . . .

6 ème long métrage / 6 th Feature Film Lieux de tournage / Filming location : İIstanbul, Diyarbakır Langue de tournage / Shooting language : Turkish Date et durée de tournage / Shooting date and duration : first half of 2016, 6 weeks Format de tournage / Shooting format : HD Durée du film / Film running time : 100 minutes

. Budget prévisionnel / Estimated cost of the film : € 1 068 000 . Financements acquis / Funds raised to date : € 126 000 Prix ARTE International au Cinelink 6000 € – Turkish-German Co-Production Development Fund 20 000 € (Istanbul Film Festival Meetings on the Bridge, Medienboard Berlin-Brandenburg and Hamburg Schleswig-Holstein Film Fund) . Production : TACIM AÇIK / SAATLERi AYARLAMA ENSTiTÜSÜ (TURKEY) FABIAN GASMIA / DETAILFILM (GERMANY)

SYNOPSIS INTENTION L’histoire se situe après le “coup Nous vivons une époque active et d’État postmoderne” du 28 février confuse. Islamophobie, extrémisme 1997 et les conflits entre religion religieux et politiques populistes et laïcité, se prolongeant jusqu’à prospèrent. Les leaders instrumenaujourd’hui en Turquie et ailleurs. talisent la peur pour nous ébranler Hilal, Feza and other Planets suit et nous effrayer. La Turquie est en l’amitié improbable plein bouleverseentre une étudiante L’amitié improbable ment, tandis que musulmane dévote la société s’élève entre une étudiante contre les repréet Feza, un homme prostitué qui veut musulmane dévote et sentations dépasdevenir une femme. sées de l’identité Feza, un homme Avec leurs oriislamique, et essaie prostitué. gines culturelles et de comprendre la sociales totalement nature de la contesopposées, Hilal la musulmane et tation démocratique, y compris les Feza le laïc se retrouvent dans leurs comportements sexuels différents. luttes contre l’oppression et l’exclu- Les opprimés s’appuient les uns sur sion. Bien que pas toujours aisée ou les autres, exploitant les accusations dénuée de conflit, leur relation survit et les condamnations pour la cause malgré les préjugés enracinés, leur de leurs propres tragédies, mais la respect et compréhension mutuelle vérité de l’autre n’est jamais nemecroissent à chacune de leur ren- sis. Mon histoire dévoile cette réalité : contre. Le sens aiguisé de la justice chacun souffre du contrôle étatique, de Hilal et l’humour impitoyable de les transsexuels comme les femmes Feza deviennent les armes qui leur musulmanes. Le conflit entre la relipermettront de survivre aux injustices gion et la sexualité est un cliché clasreligieuses, morales et politiques qui sique. Inspirée d’événements réels, les entourent. mon histoire montre que le conflit n’est pas la seule solution pour nous et qu’il reste de l’espoir pour une compréhension et une estime mutuelles.

SYNOPSIS INTENTION Set soon after Turkey’s February 28th These are dynamic, confusing times. ‘postmodern coup’ of 1997, when Islamophobia, religious extremism religion and secularism clashed set- and populist politics thrive. Leaders ting off tremors that continue to this use fear to unsettle and scare us. day in Turkey and elsewhere, Hilal, Turkey is in upheaval as society Feza and Other Planets follows the strains against outdated assumpunlikely friendship tions about Islamic between devout identity, and tries The unlikely friendfemale Muslim to understand the student Hilal and ship between devout nature of democratic female Muslim stuFeza, a male prosdissent, including titute who wants to dent Hilal and Feza, a sexual dissent. become a woman. The oppressed find male prostitute. With their diametriscapegoats to pin cally opposed cultheir personal tragtural and social backgrounds, Muslim edies onto, by pointing at each other, Hilal and secular Feza find a connec- trading accusations and blame, tion through their separate struggles but neither is the other’s true nemagainst state oppression and rejec- esis. My story highlights the fact that tion by society. Though not always everyone suffers from state control, smooth or free of conflict, their rela- pious Muslim women and transsextionship survives despite ingrained ual secular prostitutes alike. prejudices, and we see their mutual The clash of religion and sexuality is a respect and understanding for each classic cliché. Based on true events, other grow each time they meet. my story shows that conflict is not Hilal’s acute sense of justice and the sole option for us and that there Feza’s unforgiving humour become is hope for genuine understanding the weapons that help them survive and mutual appreciation. the religious, moral and political injustices that surround them.


PRODUCTEURS ASSOCIÉS AUX PROJETS PRODUCERS ASSOCIATED WITH THE PROJECTS


34

THE TREE

Louw Venter

MIDI Z

The Road to Mandalay

Afrique du sud South Africa

Birmanie / Taïwan Burma / Taiwan

PRODUCTION

PRODUCTION

URUCU MEDIA, Elias Ribeiro 205 Bretton Woods, 3rd street Killarney 2193, Johannesburg South Africa Tel : + 27 718 44 54 35 Email : er@urucumedia.com Website : www.urucumedia.com

FLASH FORWARD ENTERTAINMENT, Patrick Mao Huang No.358 Zhonghe Rd., 7th Floor, Zhonghe Dist. New Taipei City 23574 Taiwan Tel : + 886 2 2926 2839 Email : patrick@ffe.com.tw

Elias Ribeiro

Patrick Mao Huang

Elias Ribeiro est un producteur brésilien travaillant

Patrick Mao a étudié à l’American Film Institute et

dans l’industrie du cinéma depuis 2003. Au fil des

l’école de cinéma de l’Université Columbia. Il a créé la

années, il a appris à parler couramment anglais, espa-

société de production et de distribution Flash Forward

gnol, allemand et portugais. Il a emménagé à Johannesburg en 2010 pour suivre un MA

Entertainment en 2002. Il a produit entre autres les longs métrages Ice Poison, Poor

en production cinématographique et créé Urucu Media en 2011. Urucu se concentre sur

Folk, Return to Burma, Eternal Sunshine et les documentaires Baseball Boys, The Pigeon

le cinéma d’auteur, mais développe également des concepts de séries télévisées. Elias

Game et le film d’animation A Fish With A Smile et la série télévisée Amour et Pâtisserie.

a produit pour l’antenne, les salles, les réseaux éducatifs, les compagnies aériennes, la

Ses films ont été présentés à la Berlinale, à Busan, Rotterdam, Shanghaï, Hong Kong,

VOD et tourné dans près de 10 pays. Il travaille sur des fictions et des documentaires et

Séoul, au Taipei Golden Horse Film Festivals, etc. et ont remporté plusieurs prix. Ice

développe / produit ses projets pour tous les types d’écrans possibles. Ses projets ont

Poison a été choisi pour être le candidat taïwanais à l’Oscar du meilleur film en langue

remportés des prix Hubert Bals, Torino FilmLab, Locarno et Arte. Ses films ont été présen-

étrangère.

tés en compétition à la Berlinale, Tribeca, Montreal, Toronto, Pékin, Stockholm, Londres. Elias est un ancien participant des programmes EAVE, TFL et Talents. Patrick Mao Huang studied at the American Film Institute and at Columbia University Graduate Film School. He founded the production and distribution company Flash Elias Ribeiro is a Brazilian producer, who has lived and worked in the film industry interna-

Forward Entertainment in 2002. His producing credits include feature films Ice Poison,

tionally since 2003. Along the way he has learnt to speak English, Spanish and German

Poor Folk, Return to Burma, Eternal Sunshine; documentaries Baseball Boys, The Pigeon

fluently and added them to his native Portuguese. He moved to Johannesburg in 2010 for

Game, animation A Fish With A Smile and TV series Amour et Pâtisserie. His films have

his MA in Film Producing and founded Urucu Media in 2011. Urucu’s focus is on author

been selected by Berlinale, Busan, Rotterdm, Shanghai, Hong Kong, Seoul, Taipei

driven cinema, but also develops high concept tv series. Elias has produced for broad-

Golden Horse Film Festivals, etc. and won numerous awards. Ice Poison was selected

cast, theatrical, educational, airlines, VOD and has shot in over 10 countries. He works

as the official Taiwan entry for the 87th Academy Awards Best Foreign Language Film.

on fiction and documentaries. He is developing / producing a slate of projects for different screen sizes. His projects earned Hubert Bals, Torino Film Lab, Locarno and Arte awards. His films premiered in competition at the Berlinale, Tribeca, Montreal, Toronto, Beijing, Stockholm, London to name a few. Elias is an EAVE, TFL and Talents alumni.

35


BUTTERFLY DIARIES

Paula Un Mi Kim

THE CONTESTANT

Carlos Osuna

Brésil Brazil

Colombie Colombia

PRODUCTION

PRODUCTION

LACUNA FILMES, Diana Almeida Av. São João, 1333 - cj. 52 – Repúblca 01035-100, São Paulo/SP Brazil Tel : + 55 11 38629780 Email : international@lacunafilmes.com.br Website : www.lacunafilmes.com.br

MALTA CINE SAS, Juan Mauricio Ruiz Cr. 4 # 58-90 Of. 303 Bogota D.C. Colombia Tel : + 57 32 0849 6419 Email : maltacine@gmail.com

Diana Almeida

Juan Mauricio Ruiz

Née à Maputo en 1983 et diplômée de l’école d’art et

En 2009, son projet de long métrage, Gordo, calvo

de communication de l’université de São Paolo, Diana

y bajito, a remporté une aide à la production du FDC

Almeida est une productrice Brésilo-mozambicaine

(Film Development Fund) et, en 2011, une aide à la

résidant et travaillant à São Paolo. En 2006, elle a créé Lacuna Filmes avec Daniel Ribeiro

postproduction de l’Aide aux Cinémas du Monde du CNC. Le film a été présenté dans

et produit plusieurs courts métrages. Il faut citer en particulier : Algunos recados (2006),

des festivals de renom tels que Varsovie, Shangaï, Goa, Bafici et La Havane et en sep-

réalisé par Thiago Faelli, présenté dans des festivals brésiliens majeurs comme Brasilia et

tembre 2013 fit partie de la sélection Animatopia au festival de San Sebastián. En 2013,

Gramado ; Café com leite, réalisé par Daniel Ribeiro, qui fut présenté en avant-première

son projet de long métrage, Sin mover los labios, a reçu l’aide à la production du FDC. Le

mondiale à la Berlinale (2008), et reçut l’Ours de Crystal du meilleur court métrage de

film est actuellement en postproduction. En 2014, son nouveau projet, El concursante,

la sélection Generation, avant d’être sélectionné dans plus de 80 festivals à travers le

remporte les rencontres internationales de producteurs du festival de Carthagène, ainsi

monde et de recevoir 33 prix ; et Eu não quero voltar sozinho (2010), réalisé par Daniel

qu’un prix de 350 000 dollars du FDC pour la production du film. Juan Mauricio a participé

Ribeiro, qui fut présenté dans plus de 100 festivals dans le monde et reçut près de

au Producers Network à Cannes en 2011 et 2014 et été sélectionné au Berlinale Talent

80 prix. En 2014, Diana a sorti son premier long métrage, Hoje eu quero voltar sozinho,

Campus en 2012. Il a créé Malta Cine avec le réalisateur Carlos Osuna avec lequel il écrit

également réalisé par Ribeiro. Le film fit sa première mondiale à la Berlinale, et obtint le

et développe les projets.

prix Fipresci et le Teddy Awards. Présenté dans plus de 60 festivals, il a remporté 25 prix et fut choisi pour être le candidat brésilien aux Oscars 2015. In 2009, his feature film project Fat, Bald, Short Man won the Colombian Film Fund Award (FDC) for its production and in 2011 an aid for post-production from CNC’s Cinémas du Diana Almeida is a Brazilian-Mozambican film producer living and working in São

Monde. This film was presented in renowned festivals such as Warsaw, Shanghai, Goa,

Paulo. She was born in Maputo on 1983 and graduated from the School of Art and

Bafici and La Habana and in September 2013 was part of the section Animatopia in San

Communication of the University of São Paulo. In 2006, she founded Lacuna Filmes

Sebastián Film Festival. In 2013, his feature film project, With the Lips Closed, won the

with Daniel Ribeiro, and produced several shorts. It is worth mentioning Algunos recados

FDC award for its production and is now in postproduction stage. In 2014, his new project

(2006), directed by Thiago Faelli, which played at major Brazilian festivals like Brasilia

in development, The Contestant, won the International Producers Encounter in Cartagena

and Gramado Film Festival ; Café com leite (2007), directed by Daniel Ribeiro, which

Film Festival and a 350 000 dollar award from the FDC (Film Development Fund) for its

premiered internationally at the Berlinale 2008, received the Crystal Bear for best short at

production. Juan Mauricio was also part of the Producers Network in Cannes Film Festival

the Generation selection and was screened at over 80 festivals worldwide and received

in 2011 and 2014 and was selected to be part of the Berlinale Talent Campus in the

33 awards; and Eu não quero voltar sozinho (2010), directed by Daniel Ribeiro, which

2012 edition. He created Malta Cine with director Carlos Osuna with whom he writes and

screened at over 100 festivals worldwide, receiving over 80 awards. In 2014 Diana re-

develops the projects.

leased her first feature, Hoje eu quero voltar sozinho, also directed by Ribeiro. The film got its world premiere at the Berlinale, receiving the Fipresci and the Teddy Awards. It has already been screened over 60 festivals, receiving 25 awards and was chosen the Brazilian entry at the Oscars 2015.


36

LANDS OF LONELINESS

Meritxell Colell

Espagne Spain

PRODUCTION POLAR STAR FILMS, Carles Brugueras C / Rosselló 320, local 1 08025, Barcelone Spain Tel : + 34 93 200 47 77 + 34 610 225 513 Email : carles@polarstarfilms.com Website : www.polarstarfilms.com

HABITACIÓN 1520 PRODUCCIONES, Maxi Dubois Uruguay 252 1º A C1015ABF Buenos Aires Argentina Tel : + 54 11 4878 0345 Email : maxi@habitacion1520.com Website : www.habitacion1520.com

Carles Brugueras

Maxi Dubois

Né à Barcelone en 1957, Carles Brugueras a com-

Né à Buenos Aires en 1974, Maxi Dubois est sorti

mencé sa carrière en tant qu’acteur après ses études

diplômé en image et en son de l’Université UBA en

à l’Institut du Théâtre de Barcelone. Il s’est ensuite

1997. Il est confondateur et associé de Habitación

orienté vers la publicité, assurant la direction de production ou la coordination de la post-

1520 productions SRL. Parmi les films dont il a assuré la production déléguée : Nietos,

production pour de nombreuses sociétés de production barcelonaises jusqu’à la création

Los próximos pasados, Imagen Final, El otro Maradona, Mentiras Piadosas, Güelcom

de Polar Star Films en 1997. En tant que producteur délégué et directeur général de la

et Infancia Clandestina. Le dernier a participé à Cannes, Toronto et San Sebastián en

société, il associe avec succès les productions commerciales et indépendantes. Il a pro-

2012 et a été choisi pour représenter l’Argentine aux Oscars et aux Goyas. Il a produit

duit plusieurs longs métrages documentaires novateurs ainsi que des courts métrages,

onze autres documentaires de création en pesant sur toute la conception, la produc-

en coproduction avec des chaînes telles que SWR, France 5, Arte, BBC (Storyville),

tion déléguée et la distribution. Tous ont eu les honneurs des festivals et remporté des

RTVE et TVC et le soutien d’institutions telles que le programme MEDIA et Eurodoc. Ses

prix. Il a produit plus de trente séries pour la télévision. Il est cofondateur d’ADN et de

films ont remporté de multiples prix à l’international, parmi lesquels le prix FIPRESCI (prix

Bellasombra SRL qui assurera la distribution de Lands of Loneliness en Argentine. Il

du jury aux Hots Docs), le prix du public PBS Independent Lens, le prix Europa et le prix

est membre des comités de direction de CAIC et de APIMA. Il a été juré, conseiller,

Max Ophüls. Sa récente production, Google & The World Brain a été sélectionnée dans

lecteur, coordinateur. Il est membre de l’Académie du cinéma argentine et enseigne à

la World Cinema Documentary Competition du festival de Sundance en 2013. Réalisé

FADU (UBA).

par Ben Lewis, le film a été fait en coproduction avec Arte / ZDF, BBC, RTVE et TVC et vendu dans plus de vingt pays. Maxi Dubois (Buenos Aires, 1974). Graduated in Image and Sound from UBA University in 1997. He is a co-founder and partner of Habitación 1520 productions SRL. Among his Carles Brugueras (Barcelona, 1957) began his career as an actor after studying at the

films as executive producer this films stand out: Nietos, Los próximos pasados, Imagen

Institut del Teatre, Barcelona. He then moved into advertising, managing production

Final, El otro Maradona, Mentiras Piadosas, Güelcom and Infancia Clandestina. The last

and directing post-production for various Barcelona production companies until 1997

one has participated in Cannes, Toronto and San Sebastián for 2012 and was hand-

when he founded Polar Star Films. As Executive Producer and General Manager of the

picked that year by members of the Film Academy to represent Argentina in the Oscar

company he successfully combines commercial and independent production. He has

and Goya Awards. He has produced eleven other author documentaries involved in all

produced several innovative feature-length documentaries and short films, co-producing

its design production, executive production and distribution. All with numerous honours

with broadcasters such as SWR, France 5, Arte, BBC (Storyville), RTVE and TVC and

and awards. He has produced more than 30 series for TV. He is the co-founder of ADN

the support of institutions such as the MEDIA Programme and Eurodoc. His films have

and the distribution company Bellasombra SRL which will distribute Lands of Loneliness

won numerous international awards, including the FIPRESCI (Jury Prize at Hot Docs),

in Argentina. He is member of CAIC and APIMA directive commissions. He has taken on

the PBS Independent Lens Audience Award, Prix Europa and the Max Ophüls prize.

the roles of jury, advisor, lecturer, coordinator and is a member of the Academy of cinema

His recent production Google & The World Brain was selected for the World Cinema

of Argentina. He is also teaching at FADU (UBA).

Documentary Competition at Sundance 2013. Directed by Ben Lewis, is a co-production with Arte / ZDF, BBC, RTVE and TVC, and has been sold in over 20 countries.

37


THE MOTHER

Alberto Morais

COMPTE TES BLESSURES

Morgan Simon

Espagne Spain

France France

PRODUCTION

PRODUCTION

OLIVO FILMS S.L., Verónica García Navarro C/ General Palanca, 4-5ºC 28045 Madrid Spain Tel : + 34 665 90 30 69 Email : produccion@olivofilms.com Website : www.olivofilms.com

KAZAK PRODUCTIONS, Jean-Christophe Reymond & Amaury Ovise 9 rue Réaumur 75003 Paris France Tel : + 33 1 48 24 30 57 Email : info@kazakproductions.fr

Verónica García Navarro

Jean-Christophe Reymond Amaury Ovise

Née à Valencia en 1977, diplômée des Beaux Arts,

Kazak Productions est une structure

Verónica García est également diplômée en produc-

de production qui a la volonté de faire

tion cinéma et audiovisuelle. Elle a suivi un master de

émerger de nouveaux talents et de les

communication d’entreprise à la Tracor School. Elle a travaillé pour des sociétés spéciali-

accompagner pour leur passage au format long. En 7 ans, Jean-Christophe Reymond et

sées dans l’animation, par exemple en tant que graphiste à RTVV.

Amaury Ovise ont ainsi produit 4 longs métrages : Jimmy Rivière (Teddy Lussi-Modeste),

Depuis 2006, elle travaille comme productrice déléguée chez Olivo Films. Elle a produit

Tristesse Club (Vincent Mariette), Mercuriales (Virgil Vernier) et Le Front du Wakhan

trois longs métrages avec Alberto Morais : Un lugar en el cine (2008), Las olas (2011)

(Clement Cogitore), 4 auteurs dont les court-métrages avaient été produits au sein de

et Los chicos del puerto (2013). Ellle a l’expérience des marchés internationaux et des

la société.

rendez-vous de coproduction. Verónica García est aussi responsable des lectures et de l’évaluation des projets pour Olivo Films et a travaillé comme analyste sur les scripts de Las Olas et Los chicos del

Kazak Productions is a production company that focuses on helping new talents rise,

puerto. Elle a écrit le scénario de The Mother avec Alberto Morais et Gutierrez-Solana.

following them from their early works to their first feature. Over the last 7 years, JeanChristophe Reymond et Amaury Ovise have produced 4 feature-length films: Jimmy Rivière (Teddi Lussi-Modeste), Tristesse Club (Vincent Mariette), Mercuriales (Virgil Vernier)

Verónica García was born in Valencia in 1977. She graduated in Fine Arts, after that she

and Le Front du Wakhan (Clément Cogitore), 4 directors whose shorts were produced

earned a diploma in TV and Cinema Production. In Madrid, she studied a Corporate

within the company.

Communication Master at Tracor School. She has worked in animation companies, for instance as a graphic designer in RTVV. Since 2006, she works as Executive Producer at Olivo Films. She has produced three feature-length films with Alberto Morais: A Place in the Cinema (2008), The Waves (2011) and The Kids from the Port (2013). She is experienced in international markets and coproduction meetings. Verónica García, is also responsible for reading and assessing external scripts at Olivo Films and has worked as an analyst in the scripts of The Waves and The Kids from the Port. She has written with Morais and Gutierrez-Solana the script for The Mother.


38

PARI

Siamak Etemadi

Grèce / Iran Greece / Iran

PRODUCTION HERETIC, Konstantinos Kontovrakis 18 Promitheos Street 15234 Chalandri Greece Tel : + 30 210 60 05 260 Email : konstantinos@heretic.gr Website : www.heretic.gr

LE BUREAU, Gabrielle Dumon 29, rue Etienne Dolet 75020 Paris France Tel : + 33 1 40 33 33 80 Email : info@lebureaufilms.com Website : www.thebureau.co.uk

Konstantinos Kontovrakis

Gabrielle Dumon

Konstantinos Kontovrakis est un producteur de cinéma

Créées en 2000 par Bertrand Faivre, les sociétés

basé à Athènes. Après des années à travailler dans le

Le Bureau (F) et The Bureau (UK) bénéficient au-

circuit festivalier, Konstantinos s’est lancé dans la pro-

jourd’hui de solides réputations grâce au soin qu’elles

duction en 2009 avec Wasted Youth, un film d’Argyris Papadimitropoulos et de Jan Vogel.

ont apporté dans la découverte et le suivi de leurs talents, ainsi qu’à l’excellence prouvée

Le film fit l’ouverture de la compétition du festival international de Rotterdam avant de devenir

à leurs partenaires dans la gestion des sociétés.

un succès dans le circuit art et essai et festivalier, voyageant dans plus de trente festivals.

Leurs crédits de producteurs incluent des films de jeunes talents comme ceux de réali-

Il est également le producteur délégué du film d’Ektoras Lygizos Boy Eating the Bird’s

sateurs confirmés : la plupart ont été lancés dans de prestigieux festivals internationaux

Food, qui a remporté des prix dans plusieurs festivals (Karlovy Vary, Thessaloniki, Seville,

avant de connaître le succès sur leurs propres marchés comme à l’étranger.

Montréal), été sélectionné dans la sélection Découverte à Toronto, et été nommé meilleur

Bertrand Faivre et ses associés – les producteurs Gabrielle Dumon à Paris, et Soledad

film par l’Académie du cinéma hellénique. Konstantinos a produit Standing Aside, Watching,

Gatti-Pascual et Tristan Goligher à Londres – demeurent plus que jamais ouverts à toute

le premier film de Yorgos Servetas (présenté à Toronto et Berlin, entre autres) et le deuxième

nouvelle expérience de production internationale, dès lors qu’elle satisfait leur grande

long métrage de Margarita Manda, Forever (meilleure réalisatrice à Rotterdam et au festival

exigence en termes artistiques et financiers.

international du Caire entre autres). Avec son associé, le producteur Yorgos Karnavas, il a

En parallèle de cette activité de production, Le Petit Bureau et The Bureau Sales gèrent

créé la société de production Heretic, avec laquelle il produit tous ses films. Konstantinos

respectivement les droits TV France et internationaux de prestigieux films de catalogues

est membre de l’Académie européenne du cinéma et représente EAVE en Grèce.

français et étrangers, qui se sont étoffés de manière significative ces dernières années.

Konstantinos Kontovrakis is a film producer based in Athens, Greece. After years of fes-

Set up in 2000 by French producer Bertrand Faivre, both Le Bureau (F) and The Bureau (UK)

tival experience, Konstantinos turned into production in 2009 with the film Wasted Youth

have gained significant recognition for the distinctive talents they’ve nurtured and retained,

by Argyris Papadimitropoulos and Jan Vogel. The film was the official Opening Film of

as well as for the excellence shown to their financial partners in the management of both

Rotterdam’s Tiger Award Competition and became an international arthouse and festival

companies.

hit, travelling to more than 30 festivals. He was also an executive producer at Ektoras

Both companies’ producing credits include films by multi-award winning directors as well

Lygizos Boy Eating the Bird’s Food which has won awards at several festivals (Karlovy

as promising newcomers: most of these international films opened in prestigious festivals

Vary, Thessaloniki, Seville, Montreal), was selected for Toronto’s Discovery section and

and were financially successful at home and abroad.

was named Best Film by the Hellenic Film Academy. Konstantinos produced the debut

Faivre and his producing partners – Gabrielle Dumon in Paris and Soledad Gatti-Pascual

feature Standing Aside, Watching by Yorgos Servetas (Toronto, Berlin and more) and

and Tristan Goligher in London – all remain open to any new international experience, as

Margarita Manda’s second feature Forever (Rotterdam, Best Director at Cairo IFF and

long as it matches with the companies’ strong creative pedigree and demand for com-

more). He formed Heretic, a production company with partner and fellow-producer Yorgos

mercial viability.

Karnavas, through which he currently produces all of his films. Konstantinos is a member

Parallel to this production activity, Le Petit Bureau and The Bureau Sales act as a

of the European Film Academy and he is the national representative of EAVE in Greece.

French TV and International Sales companies, both having built up substantial portfolios of French and Foreign library titles.

39


TWIN FLOWER

Laura Luchetti

OUR MADNESS

João Viana

Italie Italy

Portugal / Angola Portugal / Angola

PRODUCTION

PRODUCTION

PICTURE SHOW, Giuseppe Gallo Via Luca Domenico Capozi, 48 00132 Roma Italy Tel : + 39 6 22 15 00 51 Email : gallo@pictureshow.it Website : www.pictureshow.it

LES FILMS DE L’APRÈS-MIDI, François d’Artemare 54 Rue René Boulanger 75010 Paris France Tel : + 33 1 45 44 07 81 Email : contact@films-am.com Website : www.films-am.com

Giuseppe Gallo

François d’Artemare

Diplômé en littérature et en cinéma de l’université La

François d’Artemare a créé en 1996 la société de pro-

Sapienza et titulaire d’un MBA de l’école de com-

duction portugaise Filmes do Tejo, qui compte aujourd’hui

merce Luiss de Rome, Giuseppe Gallo travaille dans la distribution et la production en Italie ainsi qu’à l’international.

plus de 30 films à son actif, notamment de Manoel de Oliveira, Margarida Cardoso, Serge Trefaut et, plus récemment, de João Salaviza, lauréat de

De 2000 à 2005, il a travaillé pour le bureau de Bavaria Film à Rome, gérant les copro-

la Palme d’or du court métrage à Cannes en 2009 pour Arena, et de l’Ours d’or du meilleur

ductions et les ventes d’un grand nombre de films, de réalisateurs tels que Wolfgang

court métrage à Berlin en 2012 pour Rafa. En 2001, il fonde à Paris la société Les Films de

Becker, Fatih Akin, Aki Kaurismaki, Daniel Burman, Kim Ki-Duk et beaucoup d’autres.

l’Après-Midi, et produit des films venant des quatre coins du monde : Bosnie (Djeca, les enfants

En 2006 il a rejoint, en tant que responsable des acquisitions, CDI Spa, une société de

de Sarajevo de Aida Begic – Mention Spéciale d’un Certain Regard, Cannes 2012 : Premières

distribution italienne, acquérant essentiellement des titres anglais et américains tels que

Neiges de Aida Begic – Grand Prix de la Semaine Internationale de la Critique, Cannes 2008),

que Surveillance, The Rum Diary et Blue Valentine, avant de monter sa propre société de

Guinée-Bissau (La république des enfants de Flora Gomes), Angola (Un héros de Zeze

production, Picture Show. Il a produit plusieurs courts métrages, produit et adapté une

Gamboa – World Dramatic Prize Sundance en 2005), et Portugal. Il produit actuellement plu-

comédie musicale pour le théâtre et prépare actuellement un documentaire sur l’héritage

sieurs films de jeunes réalisateurs talentueux comme João Viana, Aida Begic, Balint Kenyeres,

culturel d’un grand cinéaste de sa ville natale, Vittorio de Seta. Il se concentre sur le

Ricky Rijneke, João Salaviza (Montanha) et Radu Muntean (One Floor Below).

développement et la production de quelques projets originaux et inspirés de nouveaux réalisateurs et de talents, parmi lesquels le projet de Laura Luchetti, Twin Flower.

François d’Artemare established in 1996 the Portuguese film company Filmes do Tejo, nowadays running a library of more than 30 titles — and among them many films as Manoel de Oliveira, Margarida Cardoso, Serge Trefaut, and recently João Salaviza who received the

Giuseppe Gallo graduated in Literature and Film Studies at La Sapienza University and

Palme d’or for his Short Film Arena at the Cannes Film Festival 2009 and the Golden Bear

earned his MBA from Luiss Business School of Rome. He has been involved in film distri-

for the Best Short Film at the Berlinale 2012 for Rafa. In 2001 he founded the Paris-based

bution and production activities in Italy and internationally.

company Les Films de l’Après-Midi and co-produced films from all over the world: Bosnia

From 2000 to 2005 he worked for the Rome operation of Bavaria Film, managing co-

(Snow by Aida Begic – International Critics’ Week Grand Prix Award, Cannes 2008 – Childrens

productions and sales of a great number of films, from directors such as Wolfang Becker,

of Sarajevo – Mention of the Jury Un Certain Regard, Cannes 2012), Guinea-Bissau (The

Fatih Akin, Aki Kaurismaki, Daniel Burman, Kim-Ki-Duk and many others. In 2006 he

Children’s Republic by Flora Gomes), Angola (The Hero by Zeze Gamboa – World Cinema

joined CDI Spa, an Italian film distribution company as Head of Acquisitions, acquiring

Dramatic Jury Prize at Sundance Film Festival 2005) and Portugal. He develops now several

mostly US and English titles such as Surveillance, The Rum Diary and Blue Valentine,

films by talented new-comers directors, such as João Viana, Aida Begic, Balint

before moving to his own film production company Picture Show. He has been producing

Kenyeres, Ricky Rijneke, João Salaviza (Montanha) et Radu Muntean (One Floor Below).

several short films, produced and adapted a musical comedy for theatre, and is currently preparing a documentary about the cultural legacy of a great director from his hometown, Vittorio de Seta. He is focused on development and production of a slate of original and inspiring works, from new directors and talents, including Laura Luchetti’s Twin Flower.

CO-PRODUCTION : JOÃO VIANA, PAPAVERONOIR FILMES (PORTUGAL) Rua Actor Vale nº1, r/c – 1900-025 Lisbon, Portugal Tel : + 351 218 153 652 Email : geral@papaveronoir.com Website : www.papaveronoir.com


40

BORDERS

Ionut Piturescu

POPEYE

Kirsten Tan

Roumanie Romania

Singapour Singapore

CO-PRODUCTION

PRODUCTION

HOUSE OF REAL, Patricia Drati Enghavevej 80 - 82, 3 floor 2450 Copenhagen V Denmark Tel : + 45 26 47 84 84 Email : patricia@houseofreal.dk

E&W FILMS, Lai Weijie 3 Jalan Anak Bukit, #26-06 588998, Singapore Singapore Tel : + 65 91 37 50 18 Email : weijie@ewfilms.com.sg Website : www.ewfilms.com.sg

Patricia Drati

Lai Weijie

Patricia Drati a travaillé plusieurs années en tant que

Lai Weijie a débuté avec un long métrage en coréa-

journaliste après ses études de cinéma. Passionnée

lisation, I Have Loved, en compétition au Shanghai

par les problématiques du changement et de l’impact

International Film Festival et aux Asia Pacific Screen

social, Patricia a commencé en 2009 à travailler pour le festival international de documen-

Awards en 2012. À son crédit en tant que producteur, Homecoming, That Girl in Pinafore

taire CPH:DOX en tant que manager du programme CPH:LAB, pour lequel elle assure un

et Dahdi (meilleur court métrage asiatique au 25ème festival de Singapour). Egalement pro-

travail de curatrice ainsi que la gestion d’un programme de formation et de développe-

ducteur de Popeye, il a été invité en 2014 au Berlinale Talents Campus et au FrameWork

ment interculturel destiné aux cinéastes du monde entier. Elle a coproduit de nombreux

du Torino FilmLab, où il a remporté le prix d’aide à la production.

films dans ce cadre et remporté le Danish Academy Award du court métrage en 2012 avec Girl in the Water. Depuis 2013, Patricia est aussi lectrice pour Meta Film, une société de production basée à Copenhague. Borders est son premier long métrage, qu’elle pro-

Lai Weijie’s co-directorial debut, I Have Loved, was in competition at the Shanghai

duit pour House of Real, une société de production danoise orientée sur les nouveaux

International Film Festival and the Asia Pacific Screen Awards 2012. Producing credits

modes de narration multiplateformes.

include Homecoming, That Girl in Pinafore, and Dahdi (Best Southeast Asian Short Film, 25th Singapore International Film Festival). He is also the producer of Popeye, which was invited for Berlinale Talents 2014 Script Station and recently won the Top Prize (Production

Patricia Drati studied Film Studies and worked for several years as a journalist afterwards. Interested in social change and impact, in 2009, Patricia started working for CPH:DOX International Documentary Film Festival as CPH:LAB Project Manager, where she is curating and managing the commissioned cross-cultural training and development program for young filmmakers from all over the world. She has co-produced a number of films within this scheme and holds the Danish Academy Award 2012 in Short Film category for the production of the short film Girl in the Water. Since 2013, Patricia also works as a manuscript reader for Meta Film, a production company based in Copenhagen. Borders is her first feature film, she is producing for House of Real, a Danish media company centered on factual cross platform storytelling.

PRODUCTION : IONUT PITURESCU / ANTHROPOESIS FILMS (ROMANIA) Sos. Stefan cel Mare, no 1 – Bucharest, Romania Tel : + 40 746 240 090 Email : anthropoesis.center@yahoo.com

Award) at the TorinoFilmLab FrameWork 2014.

41


POPEYE

Kirsten Tan

Singapour Singapore

OUT

György Kristóf

Slovaquie / Hongrie Slovakia / Hungary

PRODUCTION GIRAFFE PICTURES PTE LTD, Anthony Chen 462 Crawford Lane, #02-33 190462, Singapore Singapore Email : anthony@giraffepictures.asia Website : www.giraffepictures.asia

SENTIMENTALFILM, Marek Urban Spitalska 20 811 08 Bratislava Slovakia Tel : + 421 915 574 258 Email : marek@sentimentalfilm.com Website : www.sentimentalfilm.com

Anthony Chen

Marek Urban

Les films d’Anthony Chen ont remporté de nombreux

Après ses études à City University, il a continué à

prix et été présentés dans de nombreux festivals

étudier la réalisation de documentaires à l’Academy

de cinéma d’envergure, tels que Cannes, Berlin,

of Performing Arts de Bratislava. Copropriétaire et

Rotterdam, Londres, São Paulo, Stockholm, Sidney, Montreal, Melbourne, Chicago,

producteur des sociétés de production Sentimentalfilm et Un Film, il s’est spécialisé dans

Hawaï, etc. Son premier film, Ilo Ilo, a été sélectionné à la semaine de la critique en 2013

la réalisation de longs métrages et de documentaires de création. Ces dernières années

et a remporté la Caméra d’Or du meilleur premier film, le premier film singapourien à être

il a produit et coproduit plusieurs longs métrages qui ont connu le succès en Hongrie et

recompensé à Cannes. Il a amassé 40 prix dans des festivals à travers le monde, parmi

à l’international.

lesquels 4 Golden Horse au 50ème Golden Horse Awards in Taiwan. Anthony a été dési-

Koza, de Ivan Ostrochovský, Berlinale 2015 (nommé pour le prix du meilleur film).

gné par Variety comme un des 10 réalisateurs à surveiller en 2014. Il a récemment fondé

Velvet Terrorists, de Pavol Pekarcík, prix Feodora à Karlovy Vary en 2013, prix

la société Giraffe Pictures à Singapour, une maison de production ayant pour objectif de

Tagesspiegel Readers à la Berlinale, Mention spéciale à Planète+ Doc, prix Fipresci au

nourrir et de faire émerger de nouvelles voix en Asie.

Novi Sad, mention spéciale du jury au festival international de Hamptons. Matchmaking Mayor, de Erika Hníková, prix Tagesspiegel Reader à la Berlinale en 2011, meilleur documentaire à Vukovar, Cinematik et Shaken’s Stars.

Anthony Chen’s films have won awards and screened at numerous prestigious film festivals such as Cannes, Berlin, Rotterdam, Pusan, London, São Paulo, Stockholm, Sydney, Montreal, Melbourne, Chicago, Hawai, etc. His debut feature film Ilo Ilo, was selected for

After finishing studies at City University, he continued studying documentary filmmaking at

the Directors’ Fortnight at the 2013 Cannes Film Festival and was awarded the Camera

the Academy of Performing Arts in Bratislava. Co-owner and producer at Sentimentalfilm

d’Or for Best Debut Feature, the first Singapore feature to be awarded at Cannes. It

and Un Film films production companies, he focused on feature films and creative

went on to pick up 40 awards at festivals worldwide including 4 Golden Horse Awards

documentaries. In recent years he produced and co-produced various feature films with

at the 50th Golden Horse Awards in Taiwan. Anthony was named as Variety’s magazine’s

domestic and international success.

10 Directors to watch in 2014. Currently, Anthony lives and works in London. As producer,

Koza, Ivan Ostrochovský, Berlinale 2015 (nominated for Best Feature Film).

Anthony recently launched Giraffe Pictures in Singapore, a boutique film company with an

Velvet Terrorists, Pavol Pekarcík, Fedeora Award at Karlovy Vary 2013, Tagesspiegel

aim to nurture and develop new voices in Asia.

Readers’ Award at the Berlinale, Special Mention at Planète+ Doc, Fipresci Award at Novi Sad, Special Mention of the Jury at Hamptons IFF. Matchmaking Mayor, Erika Hníková, Tagesspiegel Reader’s Prize at Berlinale 2011, Best Documentary at Vukovar, Cinematik and Shaken’s Stars FF.

CO-PRODUCTION : JIRI KONECNY, ENDORFILM (CZECH REPUBLIC) Primeticka 4, 14000 PRAGUE 4, Czech Republic Tel : + 351 218 153 652 Email : endorfilm@endorfilm.cz Website : www.endorfilm.cz


42

MIRAGE FILM STUDIO, Andrea Taschler Eötvös str. 35 1136 Budapest, Pannonia u. 30 Hungary Tel : + 36 30 270 0270 Email : mirage@miragefilm.hu Website : www.miragefilm.hu

ARIZONA PRODUCTIONS, Guillaume de Seille 5, Boulevard Barbès 75018 Paris France Tel : + 33 9 54 52 55 72 Email : guillaume@arizonafilms.net Website : www.arizonafilms.net

Andrea Taschler

Guillaume de Seille

Andrea Taschler a créé Mirage Film Studio avec les

Arizona Productions est créée par Guillaume de Seille,

producteurs Nándor Lovas, Péter Réti et le réalisateur

Rémi Roy et Bénédicte Thomas pour produire princi-

Szabolcs Hajdu après une décennie de collaboration

palement des films d’auteurs de talents émergents ;

avec la nouvelle génération du cinéma hongrois tout en produisant La Bibliothèque

Bénédicte Thomas est en charge de la distribution en salles en France de la plupart des

Pascal avec la même équipe. Le premier projet de la société, le western contempo-

films produits.

rain Mirage, de Szabolcs Hajdu, a été présenté en avant-première mondiale à Toronto

Films récents :

en 2014. Mirage Film Studio produit 2 longs métrages en 2015. Fruit de la collaboration

Tuer un homme d’Alejandro Fernandez Almendras (Chili) Sundance, Rotterdam.

de 5 pays et d’Arte, Hier est le premier film de Bálint Kenyeres. Genesis est le deuxième

La terre éphémère de George Ovashvili (Georgie) Karlovy Vary, San Sebastian.

long métrage d’Árpád Bogdán, le réalisateur de Happy New Life. La société est actuel-

Paris of the North de Hafsteinn Gunnar Sigurdsson (Islande) Karlovy Vary, Goteborg.

lement en production de deux premiers films, That Trip We Took With Dad, de Anca

Los hongos d’Oscar Ruiz Navia (Colombie) Locarno, Toronto, Rotterdam.

Miruna Lazarescu, et Out, de György Kristóf. Mirage Film Studio essaie de maintenir une

La montagne magique d’Anca Damian (Roumanie).

moyenne de 5 projets en développements. Parmi les dernières productions, The Good

Les mémoires du vent d’Özcan Alper (Turquie).

Soldier (Normandie), de Bálint Kenyeres et la série d’animation Castaways. Arizona Productions, Paris based, is led by Guillaume de Seille, Bénédicte Thomas and Andrea Taschler founded Mirage Film Studio with the producers Nándor Lovas, Péter

Rémi Roy which mainly produces art-house feature films directed by non-French emerg-

Réti and with the director Szabolcs Hajdu after a decade of collaboration with Hungarian

ing talents. Bénédicte Thomas is handling domestic theatrical French distribution for the

cinema’s new generation and producing the Bibliothèque Pascal with the same team.

co-produced titles.

The company’s first project, the contemporary western Mirage by Szabolcs Hajdu, pre-

Recent titles:

miered at Toronto IFF 2014. Mirage Film Studio is producing 2 long feature films in 2015.

To Kill a Man by Alejandro Fernandez Almendras (Chile) Sundance, Rotterdam

Hier is Balint Kenyeres’ debut feature, it is a 5 country/Arte co-production. Genesis is the

Corn Island by George Ovashvili (Georgia) Karlovy Vary, San Sebastian Abu Dhabi

2nd feature film of Árpád Bogdán, director of Happy New Life. The company is currently

Paris of the North by Hafsteinn Gunnar Sigurdsson (Iceland) Karlovy Vary, Goteborg

co-producing two debut films, That Trip We Took With Dad, by Anca Miruna Lazarescu,

Los hongos by Oscar Ruiz Navia (Colombia) Locarno, Toronto, Rotterdam

and Out, by György Kristóf. Mirage Film Studio intends to keep a yearly slate of 5 projects

The Magic Mountain by Anca Damian (Romania)

in development. Recent slate contains The Good Soldier (Normandie) by Bálint Kenyeres,

Memories of the Wind by Özcan Alper (Turkey)

and animation series Castaways.

43


OUT

SOUNDLESS DANCE

György Kristóf

Slovaquie / Hongrie Slovakia / Hungary

Pradeepan Raveendran

Sri Lanka Sri Lanka

PRODUCTION FILM ANGELS STUDIO, Janis Kalejs Kr. Valdemara Street 33 - 10a Riga LV-1010 Latvia Tel : + 371 67 33 19 21 Mobile : + 371 25 66 66 98 Email : studio@angels.lv

BALDANDERS FILMS, Elisabeth Pawlowski & Elsa Minisini 30 Allée Gambetta 13001 Marseille France Tel : + 33 4 88 86 13 06 Mobile : + 33 6 13 04 02 55 Email : contact@baldandersfilms.com

Janis Kalejs

Elisabeth Pawlowski

Créée en 2002, Films Angel Studio est rapidement

Elle a produit son premier long métrage (Carne Viva de

devenue l’une des sociétés de production les plus

Jean-Charles Hue) en 2009 avec ADR Productions.

importantes sur le marché baltique. Produisant au

Elle a ensuite rejoint L’Âge d’Or, société affiliée à

départ des publicités, elle a produit son premier long métrage Vogelfrei en 2007, présenté

Capricci Films, et produit des longs métrages et des documentaires sélectionnés à

dans plusieurs festivals, parmi lesquels Busan et Rotterdam, où il était en sélection offi-

travers le monde comme L’hypothèse du Mokele Mbembé de Marie Voignier. Ella a aussi

cielle. Elle développe parallèlement une activité de prestataire technique pour le cinéma et

travaillé comme directrice de production sur plusieurs films comme Historia de la meva

la publicité. Au fil des ans, la société a produit ou travaillé à la fabrication de plus de 300

mort d’Albert Serra. En 2012, elle crée Balanders Films avec Elsa Minisini. Leurs courts

publicités et vidéos musicales pour la Lettonie, la Lituanie, l’Estonie, la Russie, l’Ukraine,

métrages ont été sélectionnés et primés dans plusieurs prestigieux festivals (Quinzaine

l’Allemagne, la Finlande et l’Italie. Parmi les films sur lesquels la société a travaillé en tant

des Réalisateurs, Namur, Amiens, MyFFF / Unifrance, Clermont-Ferrand, Angers, Indie

que prestataire, CZ12 (Hong Kong), Yae no Sakura Gettysburg (Japon), May Way (Corée

Lisboa, New Horizons IFF…)

du Sud), Das Blaue von Himmel (Allemagne), Agent Vinod (Inde) The Priest (Russia), Clouds Over the Hill (Japon), Livvagterne (Danemark). La société assure actuellement la postproduction de son propre documentaire Eliyahu Rips. The Burning et coproduit le

She produced her first feature (Carne Viva by Jean-Charles Hue) in 2009 with ADR

premier de György Kristóf, Out.

Productions. Then, she joined L’Âge d’Or, a company affiliated with Capricci Films and produced features and documentaries selected throughout the world such as L’hypothèse du Mokele Mbembé by Marie Voignier. She also managed several productions such as

Founded in 2002, Film Angels Studio has quickly become one of the biggest production

Historia de la Meva Mort by Albert Serra. In 2012, she created Baldanders Films with

houses on the Baltic market. Starting out by producing local commercials, it produced

Elsa Minisini. Their shorts were selected and rewarded in several prestigious festivals

its first feature movie Vogelfrei in 2007, which was screened at several festivals, including

(Directors’ Fortnight, FIFF Namur, Amiens, MyFFF / Unifrance, Clermont-Ferrand, Angers,

within the official selection at Busan and Rotterdam. Meanwhile developing service pro-

Indie Lisboa, São Paulo, New Horizons IFF…)

duction both for films and commercials. Over the years more than 300 TV commercials and music videos for Latvia, Lithuania, Estonia, Russia, Ukraine, Germany, Finland and Italy have been produced or service produced. The film projects serviced include CZ12 (Hong Kong),Yae no Sakura Gettysburg (Japan), My Way (South Korea), Das Blaue von Himmel (Germany), Agent Vinod (India), The Priest (Russia), Clouds Over the Hill (Japan), Livvagterne (Denmark). The company is currently working post-production of its own documentary Eliyahu Rips. The Burning and on co-production of feature film Out, debut film by György Kristóf.


44

LAMPLIGHTER FILMS, Vincent Gérard & Cédric Laty 6 impasse du curé 75018 Paris France Tel : + 33 1 40 03 86 15 Mobile : + 33 6 82 10 50 71 / + 33 6 19 23 41 37 Email : prod@lamplighter-films.com Website : www.lamplighter-films.com

JAR PICTURES, Alan McAlex 41, Aram Nagar – Part 2 Versova – Yari Road Mumbai 400 061 India Tel : + 91 22 26 300 799 Tel : + 91 98 21 290 960 (Alan McAlex) Email : info@jarpictures.com Website : www.jarpictures.com

Vincent Gérard

Alan McAlex

Producteur et réalisateur, il a notamment produit et

Alan McAlex a produit plusieurs films qui ont connu

co-réalisé avec Cédric Laty By the Ways, A Journey

un certain succès critique tels que Frozen, de

with Wiliam Eggleston (Sundance, FID Marseille –

Shivajee Chandrabhushan (Toronto 2007), Peepli Live

prix Georges de Beauregard, Doclisboa – prix IPJ, Rotterdam…). En 2002, ils créent

(Sundance 2010) et Patang (Berlinale 2011). Depuis quelques années, il est producteur

ensemble Lamplighter Films pour produire leurs propres films et s’engager auprès de

au sein de Jar Pictures, une société de production éclectique qui a conquis une place

jeunes réalisateurs.

forte au sein de l’industrie du cinéma indienne. De Liar’s Dice (Sundance 2014), présenté dans de nombreux festivals à travers le monde et lauréat de multiples récompenses nationales et internationales, à Luv Shuv Tey Chicken Khurana, destiné au grand public,

Producer and director, he co-directed By the Ways, a Journey with William Eggleston with

la filmographie de la société s’est rapidement enrichie de films de genres variés. En 2012,

Cédric Laty (Sundance, FID Marseille – Georges de Beauregard Award, Doclisboa – IPJ

la société s’est associée avec le Collective Phase pour produire I.D. (Busan 2012) et

Award, Rotterdam…). In 2002, they founded Lamplighter Films together to produce their

McAlex a récemment produit Killa (Berlinale 2014, lauréat de l’Ours de Crystal et d’une

own films and first-time directors films.

mention spéciale du jury).

Alan McAlex produced some critically acclaimed films, Shivajee Chandrabhushan’s Frozen (Toronto 2007), Peepli Live (Sundance 2010), Autumn (Toronto 2010) and Patang (Berlinale 2011), to name a few. Over the years, he has moved towards producing films at Jar Pictures – a versatile film production company that is steadily gaining a stronghold in the Indian film industry. From the critically acclaimed Liar’s Dice (Sundance 2014) playing numerous festivals across the globe and winning several international and National awards to the mainstream Luv Shuv Tey Chicken Khurana, the company’s filmography is swiftly building up with films of varied genres. In 2012, the company got associated with Collective Phase to produce I.D. (Busan 2012), and McAlex recently produced Killa (Berlinale 2014, winning the Crystal Bear as well as a Special Mention).

45


HiLAL, FEZA AND OTHER PLANETS Kutlug˘ Ataman / Turquie Turkey PRODUCTION SAATLERi AYARLAMA ENSTiTÜSÜ, Tacım Açık Gazeteci Erol Dernek Sokak 3/7 Beyoglu Istanbul Turkey Tel : + 90 533 763 1090 Email : tacim2@me.com Website : www.clocks.works

DETAILFILM, Fabian Gasmia Eppendorfer Weg 57a 20259 Hamburg Germany Tel : + 49 40 60 94 09 44 Email : info@detailfilm.de Website : www.detailfilm.de

Tacım Açık

Fabian Gasmia

Saatleri Ayarlama Enstitüsü (L’institut pour le réglage

Detailfilm produit des histoires originales et émou-

des horloges) est une société de production basée

vantes, en fiction et en documentaire, de partout dans

à Istanbul. Spécialisée dans la production de longs

le monde, destinées à un public international. Nos

métrages et de documentaires ayant un potentiel artistique et commercial. La société

deux derrniers films Praia do Futuro et The Lamb de Kutlug Ataman furent présentés à

a produit tous les films de Kutlug˘ Ataman et ses principales installations d’œuvres d’art,

la 64ème Berlinale, en compétition officielle et dans la section Panorama. Nous sommes

ainsi que d’autres réalisateurs et artistes, reçu des récompenses et attiré un vaste public

membres de @EFA, EPC et ACE. En 2015 nous avons monté avec Zentropa Denmark

dans les plus grands festivals et marchés internationaux. Nous sommes membres de la

la joint venture Zentropa Hamburg. Notre première collaboration est le thriller Conspiracy

European Film Academy. SAE est le producteur délégué.

of Faith réalisé par Hans Petter Moland, actuellement en tournage en Allemagne. À l’automne, nous tournerons Flora63, une comédie française avec Pierre Richard en Allemagne et en France.

Saatleri Ayarlama Enstitüsü (The Institute for the Readjustment of Clocks) is a production company based in Istanbul. We are specialized in feature films, documentaries with artistic and commercial potential. The company produced all of Kutlu˘g Ataman’s features

Detailfilm produces original, moving stories – in fiction and documentary, from all over the

and major artwork installations as well as other directors and artists, receiving awards and

world, for an international cinema audience to enjoy.
Our last two films Praia Do Futuro by

attracting wide audiences in major film festivals and markets around the globe. We are a

Karim Ainouz and The Lamb by Kutlug Ataman premiered at the 64th Berlinale in the official

member of the European Film Academy. SAE is the executive producer.

competition and in Panorama section. We are members of @EFA, EPC and ACE. In 2015 we started with Zentropa Denmark the 50 / 50 joint venture Zentropa Hamburg. Our first collaboration is the thriller Conspiraciy Of Faith directed by Hans Petter Moland which is currently shooting in Germany. In late autumn 2015 we will shoot the French comedy Flora63 staring Pierre Richard in Germany and France.


46

L’Atelier

Tél : + 33 6 43 15 55 69 Mail : latelier@festival-cannes.fr

Village International – Pantiero Pavillon 227

Patio Canal

Palais des Festivals

227 L’ATELIER

47


Nous remercions le Centre National du Cinéma et de l’Image Animée.

Nous remercions ARTE qui remettra au réalisateur du meilleur projet le Prix ARTE International.

Nous remercions enfin le Marché du Film et le Producers Network pour leur contribution à l’organisation de L’Atelier.


Cinéfondation Président : Gilles Jacob Directeur : Georges Goldenstern Coordination Atelier : Nicolas Rouilleault Assistants : Claire Bertrand Patrick Vuittenez Cannes (à partir du 11 mai) : Village international – Pantiero, pavillon 227 Tél. + 33 (0)6 43 15 55 69 Paris (jusqu’au 8 mai) : 3, rue Amélie F-75007 Paris Tél. + 33 (0)1 53 59 61 26 E-mail : latelier@festival-cannes.fr www.cinefondation.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.