WELCOME IN THE FUTURE!
NELLO SCONFINATO UNIVERSO DELLO SCI ALPINISMO, LO SCARPONE CHE VIENE DAL FUTURO
IN THE ENDLESS UNIVERSE OF SKI-TOURING, THE BOOT COMING FROM THE FUTURE
A
SCA R PA
®
PRODUCTION
BENVENUTI NEL FUTURO!
WELCOME IN THE FUTURE!
SCARPA® è orgogliosa di presentarti due straordinarie innovazioni della
SCARPA® is proud to present two extraordinary innovations in the
collezione 2011/12: ALIEN 1.0 e ALIEN. Nato dall’infinita passione per
collection 2011/12: ALIEN 1.0 and ALIEN. Inspired by our infinite passion
l’innovazione, la tecnologia e lo stile, con cui SCARPA rappresenta da
for the innovation, technology and style, which defines SCARPA®
sempre l’Italia nel mondo, ALIEN 1.0 è l’emblema dell’avanguardia e
around the world, ALIEN 1.0 is the emblem of the technology of the
della tecnologia calzaturiera.
and footwear craft.
In ALIEN 1.0 ogni grammo è stato progettato per darvi performance
In ALIEN 1.0 every gram is designed to give outstanding performance.
straordinarie. ALIEN 1.0 esprime il nostro DNA e la nostra leadership
ALIEN 1.0 expresses all our DNA and our leadership in ski mountaineering
nello sviluppo di straordinari scarponi per lo sci alpinismo: lo dimostrano
boots, as witness also by our athletes on the way to podium wins in the
anche i podi conquistati dai nostri atleti nelle gare più importanti di
most important World Cup races in the last two years.
®
Coppa del Mondo degli ultimi due anni. SCARPA® no place too far. SCARPA nessun luogo è lontano. ®
ALIEN 1.0 IL NUOVO CONFINE TRA LEGGEREZZA E PERFORMANCE
ALIEN 1.0 THE NEW FRONTIER BETWEEN LIGHTNESS AND PERFORMANCE
ALIEN 1.0, ideato per i “racers” più esigenti, questo modello è la scarpa
ALIEN 1.0 designed for dedicated “racer” skiing mountaineers,
“race” tecnicamente più evoluta attualmente disponibile sul mercato.
ALIEN 1.0 is the most advanced technology “race” boot currently
In ALIEN 1.0 ogni grammo è stato progettato per darvi performance
available on the market. In ALIEN 1.0 every gram is designed to give
straordinarie.
outstanding performance.
La combinazione dei materiali più innovativi e resistenti come il Carbonio
The combination of the most innovative materials like the carbon fiber
e Poliammide con una nuova forma esaltano leggerezze, efficenza e
and the polyamide and one new last enhances lightness, efficiency and
prestazioni straordinarie mettendovi sul podio. ALIEN 1.0 esprime il nostro
extraordinary performance, leading you straight to the podium. ALIEN
DNA e la nostra leadership nello sviluppo di straordinari scarponi “race”
1.0 expresses all our DNA and our leadership in ski mountaineering
per lo sci alpinismo: lo dimostrano anche i podi conquistati dai nostri
boots, as witness also by our athletes on the way to podium wins
atleti nelle gare più importanti di Coppa del Mondo degli ultimi due anni.
in the most important World Cup races in the last two years. ALIEN
ALIEN 1.0....! Benvenuti nel futuro
1.0....! Welcome in the future
L’INVASIONE DI UNA FORMA DI TECNOLOGIA SUPERIORE
THE INVASION OF A SUPERIOR TECHNOLOGY
ALIEN, ideato per sci alpinisti esigenti ed evoluti, questo modello
ALIEN designed for dedicated and advanced skiing mountaineers,
adotta la tecnologia del modello ALIEN 1.0, lo scarpone “race”
this model uses the ALIEN 1.0 that is the most advanced technology
tecnicamente più evoluto attualmente disponibile sul mercato, è
“race” boot currently available on the market to create a very
uno scarpone molto leggero, che garantisce le massime perfomance.
lightweight and high-performance ski touring boot.
ALIEN rappresenta il modello perfetto quale “crossover” tra il
The ALIEN represent the perfect “crossover” model between the
mondo dei modelli race e il mondo dello sci alpinismo Touring
racing world and the world of advanced ski touring user’s, who
che predilige un prodotto tecnicamente evoluto e molto leggero.
prefers a technically light boot.
ALIEN 1.0
HRP INTUITION® OVERLAP LINER
ADVANCED CARBON CUFF SYSTEM BOA® CLOSURE SYSTEM CARBON CORE TECHNOLOGY
ALIEN
HRP INTUITION® LINER
ADJUSTABLE SPEED LOCK SYSTEM
BOA® CLOSURE SYSTEM
CARBON CORE TECHNOLOGY 680 GR. DI PURA TECNOLOGIA + LEGGEREZZA + PERFOMANCE + EFFICIENZA NELLA SCIATA ALIEN 1.0 è la rivoluzione del concetto di SCARPA® da ski-alp race. La Carbon Core Technology garantisce le prestazioni più elevate oggi disponibile. Grazie ad un innovativo sistema di co-iniezione che unisce i vantaggi del Carbonio e del Poliammide, che offre la combinazione perfetta tra leggerezza, rigidità, assorbimento delle vibrazioni, resistenza.
CARBON CORE TECHNOLOGY 680 GR. OF GREAT TECHNOLOGY + LIGHTNESS + PERFOMANCE + EFFICIENCY IN DOWNHILL SKIING ALIEN 1.0 is the revolution of the concept of SCARPA® for ski-alp race. The Carbon Core Technology offers the highest performance available today. Thanks to one innovative co-injection system that combines the advantages of the carbon fiber and the polyamide, resulting the perfect combination of lightness, rigidity, vibration absorption, strength.
ADVANCED CARBON CUFF SYSTEM
ADVANCED CARBON CUFF SYSTEM
+ LEGGEREZZA + CONTROLLO DELLO SCI + TRASMISSIONE DELLA FORZA ALLO LAMINE DELLO SCI
+ LIGHTNESS + CONTROL OF SKIING + TRANSMISSION OF POWER TO THE EDGE OF THE SKI
L’innovativo sistema “Advanced Carbon Cuff” è un ergonomico gambetto che funziona come una spina dorsale a supporto della gamba, garantendo un perfetto fit e il massimo comfort. Questa tecnologia aumenta la trasmissione delle forze e la presa di spigolo degli sci.
The innovative “Advanced Carbon Cuff” system is a hardwearing ergonomic power structure that works like a backbone, supporting the leg and guaranteeing a perfect fit and maximum comfort. This technology increases drive and edge control on the skis.
• Sul gambetto è montata una leva che permette di passare velocemente dalla modalità walk alla modalità ski e viceversa. L’inclinazione del gambetto è facilmente regolabile spostando il braccio leva. Utilizzando le chiavi in dotazione rimuovere la spina e rimontarla nella posizione superiore prevista sulla base della leva.
• A buckle is applied to the cuff that allows the user to switch rapidly from walking to skiing mode and vice versa. The angle of the cuff can easily be adjusted by shifting the buckle. Use the keys provided to remove the backbone and fix it on the upper position provided for at the base of the buckle.
• La lunghezza del cavo è facilmente regolabile per ottenere la massima personalizzazione dell’avvolgimento del gambetto aumentando le prestazioni ed il comfort. E’ sufficiente spostare la posizione del nodo dell’asola del gancio superiore.
• The length of the cable can easily be adjusted to ensure the cuff is a perfectly snug fit, thus improving both performance and comfort. All you have to do is shift the position of the knot of the top hook loop.
BOA® CLOSURE SYSTEM
BOA® CLOSURE SYSTEM
Il sistema di chiusura Boa offre una chiusura e un fit personalizzato, massimo comfort e senza punti di pressione. Offre una regolazione precisa. Ogni clic equivale a 1 mm di regolazione della tensione. Una volta regolato e bloccato in posizione, il sistema di chiusura Boa non diminuisce il suo effetto di bloccaggio anche dopo molte ore d’ utilizzo. Rapido da aprire e/o da bloccare. Il sistema di chiusura Boa è un sistema molto rapido da regolare in ogni momento durante la salita e/o la discesa.
The Boa closure system provides custom comfort with smooth, even closure and no pressure points. Boa reels offer infinite degrees of fine tuning. Each click equals 1mm of tension adjustment. Once locked into place, the Boa closure system reels and laces stay that way, even after many hours of use.Quick on. Quick off. Boa saves time and allows on-the-fly tuning.
• Per allentare il sistema è necessario tirare verso l’alto la parte superiore del rotore. In questo momento è possibile sollevare la lingua dello scafo in quanto il cavo è totalmente libero di scorrere.
• To loosen the closure, the top part of the control knob must be pulled upwards. At this point, the tongue of the shell can be lifted, because the cable is completely free to move.
• Per procedere al bloccaggio del sistema, una volta posizionata correttamente la lingua sotto lo scafo, spingere verso il basso la base superiore del rotore e ruotare in senso orario fino ad ottenere il bloccaggio desiderato.
• To lock the system, once the tongue has been positioned correctly beneath the shell, push down the top base of the knob and turn it clockwise until it locks as desired.
• E’ possibile rimuovere i passanti BOA. Spostarli verso il basso e farli fuoriuscire dalla loro sede girandoli verso l’esterno. Effettuare l’operazione inversa per riposizionarli, prestando attenzione di inserirli correttamente sulla loro sede.
• The BOA loops can be removed. Shift them downwards and out of their seat by turning them outwards. Reverse the operation to put them back in place, taking care to re-insert them properly.
MANUTENZIONE BOA® CLOSURE SYSTEM BOA® CLOSURE SYSTEM MAINTENANCE 1 RIMUOVERE IL ROTORE
1 REMOVE KNOB
2 PULIRE CON ACQUA
2 FLUSH OUT WITH WATER
3 SPAZZOLARE E LAVARE LO SPORCO
3 BRUSH AND WASH OUT ANY DIRT
4 RIPOSIZIONARE IL ROTORE
4 REPLACE KNOB
Mantenere il rotore sempre pulito onde evitare il danneggiamento e l’usura del cavo. Rimuovere la parte superiore del rotore utilizzando un cacciavite T6 ruotando in verso antiorario. Sollevare la spola e pulire con un getto d’acqua entrambi le sedi del rotore.
Riposizionare la parte superiore del rotore e assicurarsi di fissarlo correttamente utilizzando sempre il cacciavite T6 ruotando in senso orario.
1
2
Always keep the knob clean in order to avoid damage and wear of the cable. Remove the top part of the knob using a T6 screwdriver, turning it anticlockwise. Lift the spool and wash both seats of the knob with a jet of water.
Put the top part of the knob back in position and make sure it is fixed properly by using the T6 screwdriver in a clockwise direction.
3
4
LINGUA • La lingua può essere rimossa allentando la vite a stella fissata in punta. • Rimuovere il cavo del sistema BOA dai passanti e avvolgerlo sul rotore. Non avvicinare la lingua a fonti di calore in quanto potrebbe danneggiarsi rendendola non più utilizzabile.
TONGUE • To remove the tongue, loosen the star screw on the toe. • Remove the cable of the BOA system from the loops and wrap it round the knob. Do not place the tongue close to heat sources, because this could cause irreparable damage to it.
HRP INTUITION® OVERLAP Scarpetta termoformabile a costruzione overlap per maggiori perfomance. Design che garantisce il massimo movimento della caviglia e un ottimo supporto in discesa. E’ IMPORTANTE CALZARE LO SCARPONE CON LA SCARPETTA GIÀ INSERITA SULLO SCAFO
HRP INTUITION® OVERLAP Thermo-mouldable inner boot with overlap construction for improved performance. Designed to guarantee maximum ankle movement and excellent support on descents. THE BOOT MUST BE PUT ON WITH THE INNER BOOT ALREADY INSERTED INTO THE SHELL.
SCARPA®/VIBRAM® UFO OUTSOLE
SCARPA®/VIBRAM® UFO OUTSOLE
L’innovativa suola UFO SCARPA®/VIBRAM® risponde alle regole “ISMF” (International Ski Mountaineering Federation).
The innovative UFO SCARPA®/VIBRAM® is an exclusive sole responding to the international “ISMF” (International Ski Mountaineering Federation) rules.
PUNTA PER ARRAMPICATA Lo spessore molto sottile nella parte anteriore, riduce il peso e permette la massima sensibilità in arrampicata su roccia o terreni ripidi ed impegnativi. Punta con zona arrampicata per la massima aderenza e per una maggiore coefficiente di attrito.
BATTISTRADA MULTITRAZIONE Il battistrada è disegnato per garantire la massima trazione in ogni tipo di terreno.
SCANALATURE AUTOPULENTI La mescola della suola UFO SCARPA®/VIBRAM® offre un grip eccezionale e la migliore resistenza all’usura. Ampie scanalature tra i chiodi del battistrada permettono l’autopulenza dal fango, neve e detriti.
TOE CLIMBING ZONE DESIGN The very thin thickness in the toe area as well as reducing the weight and allows maximum sensitivity in rock climbing or challenging terrain. Flat climbing zone in the toe area for maximum grip, and for increased coefficient of friction.
MULTI TRACTION LUGS DESIGN The special lugs on the UFO sole are designed for maximum 360° traction, in every terrain.
SELF CLEANING GROOVES The compound of the UFO SCARPA®/VIBRAM® sole provides enhanced grip and resistance to wear. Large grooves on bottom for continuous and good evacuation of mud, snow and debris.
Approved by the International Ski Mountaineering Federation
SCANALATURE AUTOPULENTI SELF CLEANING GROOVES
BATTISTRADA MULTITRAZIONE MULTI TRACTION LUGS DESIGN
PUNTA PER ARRAMPICATA TOE CLIMBING ZONE DESIGN
SCARPA® INTERNATIONAL SKI TOURING “RACE” TEAM
MARTINELLI FRANCESCA
TRENTO DENIS
STEUER TONI
ROTTMOSER SEPPI
ITALY
GERMANY
ITALY
GERMANY
CAZZANELLI FRANCOIS FOLLADOR ALESSANDRO ITALY
ITALY
TROILLET MARIE
TISSIERES ALAN
SWITZERLAND
SWITZERLAND
FRIEDRICH MAIR
VALMASSOI MARTINA
TROILLET FLORENT
ANTHAMATTEN MARTIN
ITALY
SWITZERLAND
ITALY
SWITZERLAND
PEDRINI DANIELE
ANTONIOLI ROBERT
ECOEUR YANNICK
MARTI MARCEL
ITALY
SWITZERLAND
ITALY
SWITZERLAND
PEDRANZINI ROBERTA CAZZANELLI ALESSANDRA HOLZKNECHT LORENZO ITALY
ITALY
ITALY
ETZENSBERGER NATHALIE
GEX FABRY EMILY
PERRIER FLORENT
SWITZERLAND
SWITZERLAND
FRANCE
ADJUSTABLE SPEED LOCK SYSTEM
ADJUSTABLE SPEED LOCK SYSTEM
E’ un sistema composto dalla leva “A-LIGHT” in lega leggera e resistente. Il sistema permette con un solo movimento di liberare o bloccare gambetto e scafo e, contemporaneamente, consente l’apertura o chiusura anteriore del gambetto stesso.
This system is composed of the “A-LIGHT” buckle made from the light-alloy a light yet resistant fibre. Thanks to this system, the cuff and shell can be released or blocked in a single movement, allowing for front opening or closing of the cuff itself at the same time.
• L’inclinazione del gambetto è facilmente regolabile spostando il braccio leva. Utilizzando le chiavi in dotazione rimuovere la spina e rimontarla nella posizione superiore prevista sulla base della leva. • La lunghezza del cavo è facilmente regolabile per ottenere la massima personalizzazione dell’avvolgimento del gambetto aumentando le prestazioni ed il comfort. Basterà aprire la levetta della rastrelliera e far scorrere il cavo per la lunghezza desiderata. Bloccare nuovamente la leva e assicurarsi che il cavo superfluo non si attorcigli sul resto del sistema • Il cinturino velcro è facilmente rimuovibile grazie allo spoiler installato a clip sul gambetto. Aprire completamente il cinturino velcro, afferrare lo spoiler nei due lati esterni e tirare verso l’esterno. Per l’installazione, inserire la parte alta sul bordo del gambetto e assicurarsi di posizionare il dentino dello spoiler sulla sede prevista nel gambetto e spingere fino sentire il click di avvenuto inserimento.
• The angle of the cuff can easily be adjusted by shifting the buckle. Use the keys provided to remove the backbone and fix it on the upper position provided for at the base of the buckle. • The length of the cable can easily be adjusted to ensure the cuff is a perfectly snug fit, thus improving both performance and comfort. All you have to do is open the buckle plate and pull the cable through to the desired length. Lock the buckle again and make sure the excess cable does not become entangled with the rest of the system. • The Velcro strap can easily be removed using the spoiler clipped to the cuff. Open the Velcro strap completely, take the spoiler by the two ends and pull outwards. To install, insert the higher part onto the edge of the cuff and make sure the peg of the spoiler is positioned in the proper place on the cuff. Push until you hear it click into place.
LINGUA • La lingua può essere rimossa allentando la vite a stella fissata in punta. • Rimuovere il cavo del sistema BOA dai passanti e avvolgerlo sul rotore. Non avvicinare la lingua a fonti di calore in quanto potrebbe danneggiarsi rendendola non più utilizzabile.
TONGUE • To remove the tongue, loosen the star screw on the toe. • Remove the cable of the BOA system from the loops and wrap it round the knob. Do not place the tongue close to heat sources, because this could cause irreparable damage to it.
HRP INTUITION® OVERLAP Scarpetta termoformabile con lingua centrale per maggiore comfort. Design che garantisce il massimo movimento della caviglia. E’ IMPORTANTE CALZARE LO SCARPONE CON LA SCARPETTA GIÀ INSERITA SULLO SCAFO. Per facilitare la calzata, rimuovere lo strap in velcro dalla parte esterna e utilizzando il passante sulla lingua inserire il piede. Riposizionare lo strap in velcro assicurandosi di allineare correttamente la lingua della scarpetta.
HRP INTUITION® OVERLAP Thermo-mouldable inner boot with overlap construction for improved performance. Designed to guarantee maximum ankle movement and excellent support on descents. THE BOOT MUST BE PUT ON WITH THE INNER BOOT ALREADY INSERTED INTO THE SHELL. For easier wearability, remove the Velcro strap from the outer part and insert the foot, using the loop on the tongue. Replace the Velcro strap, making sure the tongue of the inner boot is correctly lined up
GHETTA La ghetta evita la penetrazione della neve nella parte bassa anteriore e posteriore del gambetto. Una volta indossato lo scarpone, calzare la ghetta assicurandosi di: • posizionare l’elastico passante sotto appena più avanti del tacco dello scarpone, • far passare la leva posteriore sul foro predisposto, • far passare il rotore del sistema BOA fuori del foro predisposto, • posizionare correttamente l’apertura prevista sulla parte posteriore che permette il perfetto aggancio della leva sulla spina dello scafo, • posizionare correttamente la ghetta nella parte superiore.
GHETTA The gaiter prevents snow from penetrating inside the lower front and back part of the cuff. With your boot on, put on the gaiter, taking care to: • position the elastic loop is underneath, just in front of the heel of the boot, • pass the back buckle through the appropriate hole, • pass the knob of the BOA system out through the appropriate hole, • correctly position the opening on the back part which allows the buckle to clip perfectly onto the backbone of the shell, • position the gaiter correctly on the upper part.
ATTENZIONE!
LO SCI NELLE SUE VARIE DISCIPLINE E’ UN’ATTIVITA’ RISCHIOSA CHE PUO’ COMPORTARE PERICOLO DI LESIONI GRAVI E/O MORTE ANCHE QUANDO PRATICATO IN MANIERA CORRETTA. UTILIZZERETE QUESTI SCARPONI A PROPRIO RISCHIO MA SPERIAMO SEMPRE CON GIUDIZIO E BUON SENSO. QUESTO MANUALE CONTIENE IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA. PRIMA DI UTILIZZARE GLI SCARPONI DA SCI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE ED ACCERTARSI DI AVER COMPRESO E ACCETTATO TUTTI GLI AVVISI, PRECAUZIONI, ISTRUZIONI E CONSIGLI DI SICUREZZA. RIESAMINARE PERIODICAMENTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE E SUL SITO WWW.SCARPA.NET E CONTROLLARE CON REGOLARITA’ GLI SCARPONI PER EVENTUALI SEGNI DI DANNEGGIAMENTO. NON UTILIZZARE GLI SCARPONI DA SCI SE NON DOPO AVER ACCETTATO TUTTI I RISCHI DI LESIONI E/O MORTE CHE L’USO POTREBBE COMPORTARE.
ATTENZIONE:
GLI SCARPONI POTREBBERO NON SGANCIARSI CON TUTTI GLI ATTACCHI. PER ESEMPIO, L’USO DI SCARPONI CON SOFFIETTI FLESSIBILI PUO’ INFLUENZARE LO SGANCIO DELL’ATTACCO E RICHIEDERE ULTERIORI COMPONENTI E/O DIVERSI SETTAGGI DI SGANCIO DELL’ATTACCO RISPETTO AGLI SCARPONI SENZA SOFFIETTO FLESSIBILE. ACCERTATEVI CHE I VOSTRI SCARPONI ED ATTACCHI SIANO MONTATI, MANTENUTI E CONTROLLATI PERIODICAMENTE DA UN TECNICO COMPETENTE PRESSO UN RIVENDITORE AUTORIZZATO SCARPA O UN NEGOZIO SPECIALIZZATO, E LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E QUELLO FORNITO CON I VOSTRI ATTACCHI PER STABILIRE SE I VOSTRI
SCARPONI ED ATTACCHI SONO COMPATIBILI E SE I SETTAGGI DI SGANCIO DELL’ATTACCO SONO IMPOSTATI COME CONSIGLIATO DAL FABBRICANTE. CON L’ACQUISTO E UTILIZZO DI QUESTI SCARPONI, CONCORDATE DI ESSERE UNICI RESPONSABILI DELLA VOSTRA SICUREZZA E DI ASSUMERVI TUTTI I RISCHI ED ACCETTARE PIENA E COMPLETA RESPONSABILITA’ RELATIVAMENTE A TUTTI I DANNI DI QUALSIASI NATURA, CHE POTREBBERO VERIFICARSI O RISULTARE DALL’USO DI QUESTI SCARPONI, COMPRESE TUTTE LE EVENTUALI LESIONI E/O MORTE. Gli scarponi non sono indistruttibili. Gli scarponi e il sistema di sgancio degli attacchi devono essere compatibili e adeguatamente regolati, mantenuti e controllati prima di ogni uso. La mancata corretta regolazione, controllo e manutenzione degli scarponi da sci e del sistema di sgancio dell’attacco prima di ogni uso può comportare lesioni e/o morte e rendere nulla la garanzia. L’uso di qualsiasi componente non fornito o approvato da SCARPA® è sconsigliato e potrebbe danneggiare lo scarpone, comprometterne il rendimento e accorciarne la durata, oltre che essere causa di lesioni e/o morte. • • • •
LA MANCANZA DI BUON SENSO, NON INFORMARSI SU LIMITI E POSSIBILITA’ DELLA TUA ATTREZZATURA DA SCI, NON UTILIZZARE GLI SCARPONI COME CONSIGLIATO IN QUESTO MANUALE, NON UTILIZZARE TUTTI GLI ALTRI ATTREZZI DA SCI COME CONSIGLIATO NEI RISPETTIVI MANUALI, • NON TENER CONTO DEI CONSIGLI DI TECNICI ESPERTI, E/O • NON PRESTARE ATTENZIONE AGLI AVVERTIMENTI E NON SEGUIRE LE ISTRUZIONI SU QUESTO MANUALE E SU WWW. SCARPA.NET
AUMENTA SENSIBILMENTE IL PERICOLO DI LESIONI GRAVI E/O MORTE. SCARPA DECLINA ESPLICITAMENTE QUALSIASI E TUTTE LE RESPONSABILITA’ PER EVENTUALE MORTE, PARALISI, LESIONE E/O DANNO A PERSONE O PROPRIETA’ IMPUTABILI, RISULTANTI O COMUNQUE RICONDUCIBILI ALL’USO DI QUESTO PRODOTTO.
AVVISO PER GLI SCIATORI
Sciare, tanto nelle zone isolate quanto sulle apposite superfici, è un’attività pericolosa che comporta dei rischi intrinseci. Indipendentemente dalla sua bravura o attenzione lo sciatore è sempre a rischio di lesioni e/o morte. Lesioni o morte possono essere il risultato anche solo di una semplice caduta, dell’impatto con oggetti o persone, di valanghe, bufere, condizioni di bassa temperatura, malfunzionamenti delle attrezzature (compreso il sistema di sgancio), e/o di molte altre cause o azioni, naturali o artificiali, prevedibili o imprevedibili. Gli scarponi da sci rappresentano un componente chiave del sistema di sgancio attacco/scarpone e possono contribuire al pericolo di lesioni e/o morte. Molte lesioni sono correlate alla funzione del sistema di sgancio, incluse a titolo esemplificativo ma non limitativo le lesioni della gamba e del ginocchio; tuttavia, anche uno scarpone compatibile e un attacco regolati correttamente non garantiscono una protezione dello sciatore in tutte le situazioni. E’ tua responsabilità assicurarsi che gli scarponi e gli attacchi siano compatibili, regolati correttamente, e capire gli effetti che gli scarponi con soffietti flessibili hanno sul sistema di sgancio dell’attacco.
Il sistema sci/scarpone/attacco potrebbe non sganciarsi ogni volta e/o in tutte le circostanze e questo potrebbe contribuire o essere causa per lo sciatore di lesioni o morte. Non è possibile prevedere quando il sistema si sgancerà o mancherà di sganciarsi. Le difficoltà di sgancio o ritenzione possono dipendere dal tuo stile di sci, condizioni della neve, temperatura, incompatibilità di scarpone e attacco, errata configurazione, regolazione o taratura di scarponi e attacchi, e/o usura, guasto o deterioramento degli scarponi e/o di qualsiasi componente del sistema di sgancio SCARPA® ti esorta a sciare in pieno controllo e secondo i tuoi limiti, ad apprendere le giuste tecniche dello sci e l’abilità di sciare in sicurezza nelle zone isolate, ad imparare a riconoscere il pericolo di valanghe, ad usare attrezzature idonee che siano predisposte, tarate e mantenute da rivenditori autorizzati SCARPA® e/o negozi specializzati a cura di tecnici competenti, a riconoscere i limiti e le possibilità della tua attrezzatura, ad obbedire al codice di responsabilità dello sciatore e ad usare sempre giudizio e buon senso. Tuttavia, il rispetto delle raccomandazioni contenute in questo Manuale, se probabilmente riduce il pericolo di lesioni o morte, non è una garanzia della tua sicurezza. LO SCI E L’USO DI ATTREZZATURE DA SCI COMPORTA SEMPRE IL PERICOLO DI GRAVI LESIONI E/O MORTE PER LO SCIATORE. RICORDA: SEI IL SOLO RESPONSABILE PER LE TUE AZIONI, DECISIONI E LA TUA SICUREZZA. Per le ultime notizie tecniche, informazioni e aggiornamenti sulle garanzie, consultate il sito web SCARPA® all’indirizzo www.scarpa.net
ATTENZIONE
Per la vostra sicurezza sostituite gli scarponi con scafo in plastica (di qualunque marca siano) al massimo ogni 3 anni se utilizzati a tempo pieno, ogni 5 anni se utilizzati solo nei fine settimana.
PER I VOSTRI SCARPONI SEGUIRE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
1) Chiedere ad un negozio specializzato di assistervi per scegliere la giusta misura e la corretta calzata dei vostri scarponi e per la manutenzione degli stessi: scafo, termoformatura, regolazione del canting e sostituzione delle leve; 2) Chiedere ad un negozio specializzato di fissare gli attacchi; Ti raccomandiamo di far controllare o riparare i tuoi scarponi solo da rivenditori qualificati. SCARPA ® produce scarponi che si possono adattare a diversi sistemi di attacchi (75 mm, NTN, Alpine, Alpine Touring, TLT), pertanto bisogna prestare la massima attenzione per assicurarsi che gli attacchi si adattino in modo corretto ai tuoi nuovi scarponi. 3) Non smontare, modificare, alterare questi scarponi; 4) Controlla gli scarponi prima di ogni uso e non utilizzarli se vi sono parti (ganci, rivetti, materiale di rivestimento, linguette, suola, ecc.) logorate, danneggiate o mancanti; 5) Non iniziare a sciare finché tutte le leve dello scarpone non siano debitamente chiuse; 6) Rimuovi neve e sporco dai punti di contatto fra scarpone e gli attacchi prima di chiuderli; 7) Evita di camminare strisciando i piedi quando indossi gli scarponi, evita
inoltre tutte le attività che potrebbero danneggiarne la suola come: camminare su superfici abrasive, etc; 8) Quando indossi gli scarponi muoviti con attenzione sulle superfici scivolose; 9) Trasporta i tuoi scarponi in una borsa apposita; 10) Indossa calze di misura e consistenza idonea per garantire un maggior benessere del piede e una migliore calzata; 11) Questo paio di scarponi dovrebbe essere riparato e controllato solamente da un rivenditore autorizzato SCARPA®. Se usando questi scarponi senti dolore non normale, sensazione di torpore o di freddo estremo ai piedi, alle caviglie o alla parte bassa della gamba, ti raccomandiamo di consultare il tuo rivenditore autorizzato SCARPA® per valutare la situazione e darti il servizio migliore. DOPO ALCUNE USCITE, CONSIGLIAMO DI CONTROLLARE ACCURATAMENTE IL FISSAGGIO DELLE VITI DI OGNI COMPONENTE INSTALLATO SULLO SCARPONE (LEVE, FASCE, RASTRELLIERE, GAMBETTO, SUOLE, CINTURINI. OPPURE FATE CONTROLLARE LO SCARPONE DA UN RIVENDITORE AUTORIZZATO SCARPA®. I PIGMENTI USATI PER LA COLORAZIONE DELLO SCARPONE POSSONO ESSERE SOGGETTI A UNA VELOCE DEGRADAZIONE DEL COLORE SE RIMANE ESPOSTO PER LUNGO TEMPO AI RAGGI SOLARI. NON CONSERVARE LO SCARPONE VICINO A FONTI DI CALORE. SCARPA ® ADOTTA UNA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO. SCARPA ® SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE CAMBIAMENTI E MIGLIORAMENTI SENZA PREAVVISO AI PRODOTTI DESCRITTI IN QUESTO DOCUMENTO.
WARNING!
SKIING IS A HAZARDOUS AND DANGEROUS ACTIVITY THAT MAY RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR DEATH EVEN WHEN DONE PROPERLY. USE THESE SKI BOOTS AT YOUR OWN RISK AND ALWAYS USE COMMON SENSE AND GOOD JUDGMENT. THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. BEFORE USING THE SKI BOOTS READ THIS MANUAL CAREFULLY AND MAKE SURE YOU UNDERSTAND AND AGREE TO ALL WARNINGS, CAUTIONS, INSTRUCTIONS, AND SAFETY RECOMMENDATIONS. PERIODICALLY REVIEW THE INFORMATION IN THIS MANUAL AND AT WWW.SCARPA.COM AND INSPECT YOUR SKI BOOTS REGULARLY FOR SIGNS OF DAMAGE. DO NOT USE THE SKI BOOTS UNLESS YOU ACCEPT ALL RISK OF INJURY AND/OR DEATH THAT MAY RESULT FROM YOUR USE.
WARNING:
SKI BOOTS MAY NOT RELEASE WITH ALL BINDINGS. FOR EXAMPLE, THE USE OF BELLOWED BOOTS CAN AFFECT THE BINDING RELEASE FOR SKI BINDINGS AND MAY REQUIRE ADDITIONAL COMPONENTS AND/OR REQUIRE DIFFERENT BINDING RELEASE SETTINGS THAN NON-BELLOWED BOOTS. MAKE SURE YOUR BOOTS AND BINDINGS ARE MOUNTED, MAINTAINED, AND PERIODICALLY CHECKED BY A COMPETENT SKI TECHNICIAN AT AN AUTHORIZED SCARPA® DEALER OR SPECIALIZED SKI SHOP, AND CAREFULLY READ THIS MANUAL AND THE MANUAL PROVIDED WITH YOUR BINDINGS TO DETERMINE IF YOUR BOOTS AND BINDINGS ARE COMPATIBLE AND IF THE BINDING RELEASE VALUES ARE SET AS RECOMMENDED BY THE
BINDING MANUFACTURER. BY YOUR PURCHASE AND USE OF THESE SKI BOOTS, YOU AGREE THAT YOU ARE SOLELY RESPONSIBLE FOR YOUR SAFETY AND YOU ASSUME ALL RISKS AND ACCEPT FULL AND COMPLETE RESPONSIBILITY FOR ALL DAMAGES OF ANY KIND, WHICH MAY ARISE OUT OF OR RESULT FROM YOUR USE OF THESE SKI BOOTS, INCLUDING ALL INJURY AND/OR DEATH. Ski boots are not impervious to damage. Ski boots and the binding release system must be compatible, and properly adjusted, maintained, and inspected before every use. Failure to properly adjust, inspect, and maintain the ski boots and the binding release system before each use can result in your injury and/or death and can void the warranty. The use of any parts not provided or approved by SCARPA® are not recommended and may damage the ski boots, impact performance, shorten the lifespan of the ski boots, and/ or cause injury and/or death. FAILURE TO: • USE COMMON SENSE, • LEARN THE LIMITATIONS AND CAPABILITIES OF ALL OF YOUR SKI EQUIPMENT, • USE THE SKI BOOTS AS RECOMMENDED IN THIS MANUAL, • USE ALL OTHER SKI EQUIPMENT AS RECOMMENDED IN THEIR MANUALS, • CONSULT WITH AND FOLLOW THE ADVICE OF COMPETENT SKI TECHNICIANS, AND/OR • HEED THE WARNINGS AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL AND AT WWW.SCARPA.COM SIGNIFICANTLY INCREASES YOUR RISK OF SERIOUS INJURY AND/OR DEATH. SCARPA® EXPLICITLY DISCLAIMS ANY AND ALL RESPONSIBILITY AND LIABILITY FOR ANY DEATH, PARALYSIS, INJURY, AND/OR DAMAGE TO ANY PERSON OR PROPERTY THAT MAY OCCUR, THAT ARISES OUT OF, OR IS IN ANY WAY RELATED TO THE USE OF THIS PRODUCT. Please refer to the SCARPA® website at www.scarpa.com for the latest technical news, information, and warranty updates.
WARNING TO SKIERS
Skiing, both in the backcountry and at areas, is a hazardous and dangerous activity that involves inherent risks. No matter how good or careful you are, you always risk injury and/or death when you ski. Injury or death can result from simply falling down, impact with an object or person, avalanches, storms, cold weather, failure of equipment (including the release system), and/or from many other actions or causes, natural or man-made, foreseeable or unforeseeable. Ski boots are a key component of the ski boot/binding release system and may contribute to the risk of injuries and/or death. Many injuries are related to the function of the release system, including but not limited to injuries of the leg and the knee, however, even a compatible and properly adjusted boot and binding cannot protect the skier in all situations. It is your responsibility to make sure that your boots and bindings are compatible, properly
adjusted, and to understand the effects that bellowed boots have on the binding release system. The ski/boot/binding system will not release at all times and/or in all circumstances and this may contribute to or cause a skier’s injury or death. It is not possible to predict when the system will release or fail to release. Difficulties with release or retention can result from your skiing style, snow conditions, temperature, the incompatibility of your boots and bindings, the improper configuration, adjustment or settings of your boots and bindings, and/or wear, damage, or contamination of the boots and/or any component of the release system. SCARPA® urges you to ski in control and within your limits, learn proper skiing techniques and safe backcountry travel skills, learn to recognize avalanche danger, use proper equipment that is fitted, installed, adjusted, and maintained at authorized SCARPA® dealers and/or specialized ski shops by competent ski technicians, learn the limitations and capabilities of your equipment, obey the skier’s responsibility code, and always use common sense and good judgment. However, adherence to the recommendations in this Manual, while likely to reduce the risk of injury or death, is no guarantee of the skier’s safety. Skiing and the use of ski equipment always involves risk of serious injury and/or death to the skier. REMEMBER: You are solely responsible for your actions, decisions, and safety. Please refer to the SCARPA® website at www.scarpa.com for the latest technical news, information, and warranty updates.
WARNING
For the sake of your safety, boots that have a plastic shell (whatever the brand may be) should be replaced at least every 3 years if used full time, or every 5 years if only used on weekends.
FOR BEST RESULTS WITH YOUR NEW SCARPA® BOOTS:
1) Have a professional technician assist with the sizing and fitting of your boots: proper shell-fit, custom mould liner, adjust cant and buckle. 2) Have a professional technician properly adjust your bindings to your new boots. SCARPA® makes boots to fit many different binding standards (75mm telemark, NTN telemark, Alpine, Alpine Touring, TLT), care must be taken to ensure bindings are properly adjusted to your new SCARPA® boots. 3) Do not disassemble, modify, or otherwise alter your boots. 4) Inspect your boots before each use. Do not use your boots if any parts (buckles, rivets, shell, tongues, sole, etc.) are missing, damaged or worn out. 5) Do not ski until all boot buckles are closed securely. 6) Remove snow and dirt from the points of contact between your boots and bindings prior to stepping into the bindings. 7) Avoid scuffing when walking in your ski boots, and avoid activities that would otherwise damage the boot sole such as hiking, climbing on abrasive surface, etc. 8) Walk carefully on slippery surfaces. 9) Transport your boots in a protective boot bag. 10) Wear socks of suitable size and thickness for the best comfort and fit
in the boots. 11) These boots should be repaired and maintained only by an authorized SCARPA® dealer. If you experience abnormal pain, numbness, or extreme cold in your foot, ankle, or lower leg area while wearing these boots, we recommend consulting your authorized SCARPA® dealer for evaluation and service. AFTER SAME DAYS OF USE, MAKE SURE THAT THE SCREWS OF ALL THE COMPONENTS INSTALLED ON THE BOOT ARE PROPERLY TIGHTENED BEFORE EACH USE (BUCKLES, STRAPS, RACKS, CUFF, SOLES, BELTS, ETC.). THE PIGMENTS USED FOR COLOURING THE BOOTS CAN FADE RAPIDLY IF EXPOSED AT LENGTH TO SUNLIGHT. DO NOT STORE THE BOOT NEAR SOURCES OF HEAT. SCARPA ® OPERATES A POLICY OF ONGOING DEVELOPMENT. SCARPA ® RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES AND IMPROVEMENTS TO ANY OF THE PRODUCTS DESCRIBED IN THIS DOCUMENT WITHOUT PRIOR NOTICE.
IM GRENZENLOSEN UNIVERSUM DER SKITOUREN, EIN SKISCHUH AUS DER ZUKUNFT
DANS L’IMMENSE UNIVERS DU SKI DE RANDONNÉE, VOICI LES CHAUSSURES DE SKI QUI VIENNENT DU FUTUR
A
SCA R PA
®
PRODUCTION
WILLKOMMEN IN DER ZUKUNFT!
BIENVENUE DANS LE FUTUR!
SCARPA® freut sich, Ihnen zwei außerordentliche Innovationen der
SCARPA® est fière de vous présenter deux nouveautés extraordinaires
Kollektion 2011/12 vorstellen zu dürfen: ALIEN 1.0 und ALIEN. ALIEN
de la collection 2011/12 : ALIEN 1.0 et ALIEN. Fruit de l’immense passion
1.0 ist ein Symbol des Fortschritts sowie der Schuh-Technologie und
pour l’innovation, la technologie et le style avec lesquels SCARPA®
ist aus der unendlichen Leidenschaft für Innovation, Technologie und
représente l’Italie dans le monde, depuis toujours, ALIEN 1.0 est l’emblème
Stil hervorgegangen, mit der SCARPA Italien in der Welt repräsentiert.
de l’avant-garde et de la technologie dans l’univers des chaussures de ski.
Jedes Gramm von ALIEN 1.0 ist geplant worden, um Ihnen außeror-
Chaque gramme du modèle ALIEN 1.0 a été pensé pour vous fournir
dentliche Leistungen zu ermöglichen.
des performances extraordinaires. ALIEN 1.0 est l’expression de notre
ALIEN 1.0 bringt unsere DNS und unsere führende Position bei der
essence et notre excellence dans le développement de sensationnelles
Entwicklung außerordentlicher Alpin-Skischuhe zum Ausdruck: Das
chaussures de ski de randonnée : les trophées reçus par nos athlètes
zeigen auch die von unseren Athleten erreichten Spitzenpositionen bei
lors des plus importantes compétitions de la Coupe du Monde, au
den wichtigsten Weltcup-Rennen der letzten zwei Jahren.
cours des deux dernières années, en sont également une preuve.
SCARPA® no place too far.
SCARPA® no place too far.
®
ALIEN 1.0 DIE NEUE GRENZE ZWISCHEN LEICHTIGKEIT UND PERFORMANCE
ALIEN 1.0 LA NOUVELLE LIMITE ENTRE LÉGÈRETÉ ET PERFORMANCE
ALIEN 1.0, der technisch fortschrittlichste Race-Schuh, der aktuell auf
Conçu pour les «racers» les plus exigeants, le modèle ALIEN 1.0 est la
dem Markt erhältlich ist, wurde für die anspruchsvollsten Racer
chaussure «race» la plus évoluée, au niveau technique, présente sur le
entwickelt. Jedes Gramm von ALIEN 1.0 ist geplant worden, um
marché. Chaque gramme du modèle ALIEN 1.0 a été pensé pour vous
Ihnen außerordentliche Leistungen zu ermöglichen. Eine Kombination der
fournir des performances extraordinaires. L’association des matériaux les
innovativsten und widerstandsfähigsten Materialien, wie Carbon und
plus novateurs et résistants, comme le Carbone et le Polyamide, renforce,
Polyamid, bringt Leichtheit, Effizienz und außerordentliche Leistungen
sous une nouvelle forme, la légèreté, l’efficacité et les prestations
mit einer neuen Form zur Geltung und verhilft Ihnen aufs Podium. ALIEN
extraordinaires, vous hissant tout droit vers les podiums. ALIEN 1.0 est
1.0 bringt unsere DNS und unsere führende Position bei der Entwicklung
l’expression de notre essence et notre excellence dans le développement
außerordentlicher Alpin-Skischuhe zum Ausdruck: Das zeigen auch die
de sensationnelles chaussures «race» de ski de randonnée: les trophées
von unseren Athleten erreichten Spitzenpositionen bei den wichtigsten
reçus par nos athlètes lors des plus importantes compétitions de la
Weltcup-Rennen der letzten zwei Jahren. ALIEN 1.0....!
Coupe du Monde, au cours des deux dernières années, en sont également
Willkommen in der Zukunft
une preuve. ALIEN 1.0....! Bienvenue dans le futur !
DIE INVASION EINER HÖHEREN TECHNOLOGIE
L’IRRUPTION D’UNE FORME DE TECHNOLOGIE SUPÉRIEURE
ALIEN übernimmt die Technologie des Modells ALIEN 1.0, dem
Conçu pour les amateurs de ski de randonnée exigeants et éclairés,
technisch fortschrittlichste Race-Schuh, der aktuell auf dem
ALIEN a adopté la technologie du modèle ALIEN 1.0, la chaussure
Markt erhältlich ist, und wurde für die anspruchsvollsten und
«race» la plus avant-gardiste, au niveau technologique, actuellement
fortschrittlichsten Skibergsteiger entwickelt. Ein sehr leichter
disponible sur le marché. Il s’agit d’un modèle très léger qui assure
Skischuh, der Höchstleistungen bringt.
des performances inouïes.
ALIEN ist das perfekte Crossover-Modell zwischen der Welt der
ALIEN constitue le compromis parfait entre l’univers des modèles
Race-Modelle und der Welt des Skitourengehens, die ein technisch
«race» et celui du ski de randonnée touring, pour lequel on préfère
fortschrittliches und sehr leichtes Produkt vorzieht.
des produits avancés, au niveau technique, et très légers.
ALIEN 1.0
HRP INTUITION® OVERLAP LINER
ADVANCED CARBON CUFF SYSTEM BOA® CLOSURE SYSTEM CARBON CORE TECHNOLOGY
ALIEN
HRP INTUITION® LINER
ADJUSTABLE SPEED LOCK SYSTEM
BOA® CLOSURE SYSTEM
CARBON CORE TECHNOLOGY 680 GR. TOLLE TECHNOLOGIE + LEICHTIGKEIT + PERFORMANCE + EFFIZIENZ BEI DER ABFAHRT Der ALIEN 1.0 ist die Revolution des Konzepts von SCARPA® für den Skialpinismus-Wettkampf. Seine „Carbon Core“-Technologie bietet die zurzeit grösstmögliche Performance. Dank des innovativen Kombi-InjektionsSystems, das die Vorteile der Karbonfaser mit jenen des Polyamids verbindet, wird die perfekte Kombination von leichtem Gewicht, Steifigkeit, Stossdämpfung und Robustheit verwirklicht.
CARBON CORE TECHNOLOGY 680 GR. DE TECHNOLOGIE INÉGALÉE + DE LEGERETE + DE PERFORMANCE + DE SKIABILITE ALIEN 1.0 est le résultat révolutionnaire du concept SCARPA® pour la compétition de skialpinisme. Sa technologie hautes performances «Carbon Core» est unique en son genre: grâce au système d’injection combinée innovant, qui conjugue les avantages de la fibre de carbone et ceux du polyamide, on obtient un matériau composite garantissant un équilibre parfait entre légèreté, rigidité, absorption des chocs et solidité.
ADVANCED CARBON CUFF SYSTEM
ADVANCED CARBON CUFF SYSTEM
+ LEICHTIGKEIT + PERFORMANCE + EFFIZIENZ BEI DER ABFAHRT
+ LÉGÈRETÉ + CONTROLE A LA DESCENTE + TRANFERT DE LA FORCE SUR LES CARRES
Das innovative System “Advanced Carbon Cuff” ist ein ergonomischer Schaft,der wie eine Wirbelsäule zur Unterstützung des Beins funktioniert und eine perfekte Passform sowie höchsten Komfort gewährleistet. Diese Technologie verbessert die Kraftübertragung und den Kantengriff der Skier
Le système novateur « de collier en carbone » est un collier ergonomique qui joue le rôle d’épine dorsale soutenant la jambe, assurant un chaussant parfait et un confort absolu. Cette technologie multiplie la transmission des forces et la prise d’angle des skis.
• Ein Hebel am Schaft ermöglicht ein schnelles Wechseln vom Geh- zum Skimodus und umgekehrt. Der Winkel des Schafts ist durch das Verstellen des Hebelarms einfach einzustellen. Mit den mitgelieferten Schlüsseln entfernen Sie den Stift und bringen ihn an der entsprechenden oberen Position unten am Hebel wieder an..
• Sur le collier se trouve une boucle permettant de passer rapidement du mode « marche » au mode « ski » et vice-versa. L’inclinaison du collier peut être réglée facilement en déplaçant la tige de la boucle. Avec les clés fournies, retirer le backbone et le remonter dans la position supérieure prévue sur la base de la boucle.
• Durch eine einfache Regulierung der Drahtlänge kann die Umschließung des Schafts individuell angepasst und somit die Leistung und der Komfort verbessert werden. Sie müssen nur die Position des Knotens der Öse am oberen Haken verschieben.
• La longueur du câble peut être réglée facilement de façon à obtenir la plus grande personnalisation de l’enroulement du collier, tout en augmentant les performances et le confort. Il suffit de déplacer la position du nœud passant par l’œillet du crochet supérieurp.
BOA® CLOSURE SYSTEM
BOA® CLOSURE SYSTEM
Das Boa Verschlusssystem bietet maximalen Komfort ohne Druckstellen, Verschluss und Passform können individuell angepasst werden. Bei der präzisen Regulierung entspricht jeder Klick 1 mm Spannungsregulierung. Nach dem Regulieren und Verschließen gibt der Verschluss des Boa Verschlusssystems nicht nach, auch nicht nach vielen Gebrauchsstunden. Es ist schnell zu öffnen und/oder zu schließen. Das Boa Verschlusssystem ist ein sehr schnelles System, das jederzeit während des Aufstiegs und/ oder der Abfahrt reguliert werden kann.
Le système de fermeture Boa garantit un confort immédiat, un serrage souple et régulier sans aucun point de pression. Les câbles Boa permettent un réglage ultra précis: chaque cran correspond à un millimètre de serrage. Une fois réglés, les câbles du système de serrage Boa ne bougent plus, même après de longues heures de course. Vite chaussé, vite déchaussé: le système de serrage Boa est très rapide et permet un réglage en un tournemain.
• Um das System zu lösen, müssen Sie die Oberseite des Drehknopfes nach oben ziehen. Nun können Sie die Schalenzunge anheben, da der Draht völlig frei gleiten kann.
• Pour desserrer le système, il faut tirer vers le haut la partie supérieure de la molette. Il est alors possible de soulever la languette de la coque car le câble est complètement libre de coulisser.
• Um das System festzuziehen, bringen Sie zunächst die Zunge unter der Schale in die richtige Position. Dann drücken Sie die Oberseite des Drehknopfes nach unten und drehen im Uhrzeigersinn bis die gewünschte Passform erreicht ist.
• Pour procéder au blocage du système, après avoir positionné correctement la languette sous la coque, pousser vers le bas la base supérieure de la molette et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir le blocage désiré.
• Die BOA Drahtführungen können entfernt werden. Schieben Sie sie hierzu nach unten und lassen Sie sie ausrasten, indem Sie sie nach außen drehen. Gehen Sie umgekehrt vor, um sie wieder in Position zu bringen und achten Sie darauf, dass sie richtig einrasten.
• Il est possible de retirer les passants BOA. Les déplacer vers le bas et les faire sortir de leur logement en les tournant vers l’extérieur. Effectuer l’opération inverse pour les remettre en place, en veillant à les insérer correctement dans leur logement.
BOA® CLOSURE SYSTEM INSTANDHALTUNG
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FERMETURE BOA®
1 DREHKNOPF ENTFERNEN
1 RETIRER LA MOLETTE
2 MIT WASSER AUSWASCHEN
2 RINCER À L’EAU
3 BÜRSTEN UND WASCHEN SIE DEN SCHMUTZ AUS 4 DREHKNOPF AUFSETZEN
3 BROSSER ET ÉLIMINER TOUTES LES SALETÉS 4 REMETTRE LA MOLETTE EN PLACE
Halten Sie den Drehknopf stets sauber, um Beschädigungen und den Verschleiß des Drahtes zu vermeiden. Entfernen Sie die Oberseite des Drehknopfes mit einem T6-Schraubendreher, den Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Spule ab und reinigen Sie die beiden Fassungen des Drehknopfes mit einem Wasserstrahl.
Setzen Sie die Oberseite des Drehknopfes wieder auf und fixieren Sie ihn richtig, indem sie den T6-Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
1
2
Garder la molette toujours propre pour éviter que le câble ne soit endommagé et ne s’use. Retirer la partie supérieure de la molette avec un tournevis T6 en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulever la bobine et nettoyer avec un jet d’eau les deux logements de la molette.
Remettre en place la partie supérieure de la molette et la fixer correctement avec un tournevis T6 en tournant dans le sens des aiguilles d’une montren.
3
4
ZUNGE • Die Zunge kann durch das Lösen der an der Spitze befestigten Sternschraube entfernt werden. • Nehmen Sie den Draht des BOA-Systems aus den Führungen und wickeln Sie ihn auf den Drehknopf. Bringen Sie die Zunge nicht in die Nähe von Wärmequellen, da sie Schaden nehmen und unbrauchbar werden könnte.
LANGUETTE • La languette peut être retirée en desserrant la vis en étoile fixée sur la pointe. • Retirer le câble du système BOA des passants et l’enrouler sur la molette. Ne pas placer la languette à proximité de sources de chaleur car elle risquerait d’être abîmée et de ne plus être utilisable.
HRP INTUITION® OVERLAP Thermoformbarer Innenschuh mit überlappender Konstruktion für eine bessere Performance. Das Design gewährleistet maximale Bewegungsfreiheit des Fußgelenks und eine ausgezeichnete Unterstützung bei der Abfahrt. ES IST WICHTIG, DASS DER INNENSCHUH SICH BEIM ANZHIEHEN DES SKISCHUHS BEREITS IN DER SCHALE BEFINDET
HRP INTUITION® OVERLAP Chausson thermoformable à construction overlap pour des performances optimales. Le design assure une grande liberté de mouvement de la cheville et un excellent soutien en descente. IL EST IMPORTANT D’ENFILER LA CHAUSSURE DE SKI EN AYANT AU PRÉALABLE INSÉRÉ LE CHAUSSON DANS LA COQUE.
SCARPA®/VIBRAM® UFO OUTSOLE
SCARPA®/VIBRAM® UFO OUTSOLE
Die innovative UFO von SCARPA® und VIBRAM® ist eine exklusive Sohle, die den internationalen ISMF-Regeln (International Ski Mountaineering Federation) entspricht.
La semelle innovante UFO, une exclusivité SCARPA® et VIBRAM®, est conforme aux standards ISMF (International Ski Mountaineering Federation).
SCHUHSPITZE ZUM KLETTERN
POINTE POUR ESCALADE
Die sehr geringe Dicke im Zehenbereich senkt nicht nur das Gewicht, sondern ermöglicht maximale Sensibilität im Fels oder anderem schwierigem Gelände. Im Zehenbereich bietet ein fürs Klettern flacher Bereich höchsten Grip und erhöhte Reibungseigenschaften.
L’extrême minceur de la semelle sous l’avant du pied permet un gain de poids et garantit une «sensation» maximale sur le rocher ou dans tout autre terrain difficile. La partie plate sous les orteils améliore considérablement l’accroche et l’adhérence de la chaussure en escalade.
MULTI-TRACTION-PROFIL
SEMELLE EXTÉRIEURE MULTI-TRACTION
Die Beschaffenheit des Profils gewährleistet maximale Griffigkeit auf jedem Gelände.
La semelle extérieure a été conçue pour assurer une traction maximum sur tous les types de terrains.
SELBSTREINIGENDE RILLEN
RAINURES AUTONETTOYANTES
Die Mischung der Sohle UFO SCARPA®/VIBRAM® bietet erhöhten Grip und Langlebigkeit. Dank großzügiger Rillen zwischen den Noppen des Profils werden Schlamm, Schnee und Schutt abgeführt.
Le mélange de la semelle UFO de SCARPA ®/VIBRAM® offre une accroche et une durabilité accrues. Les nervures plus profondes dans les bords évitent l’accumulation de boue, de neige et de détritus sous la chaussure.
Approved by the International Ski Mountaineering Federation
SELBSTREINIGENDE RILLEN RAINURES AUTONETTOYANTES
MULTI-TRACTION-PROFIL SEMELLE EXTÉRIEURE MULTI-TRACTION
SCHUHSPITZE ZUM KLETTERN POINTE POUR ESCALADE
SCARPA® INTERNATIONAL SKI TOURING “RACE” TEAM
MARTINELLI FRANCESCA
TRENTO DENIS
STEUER TONI
ROTTMOSER SEPPI
ITALY
GERMANY
ITALY
GERMANY
CAZZANELLI FRANCOIS FOLLADOR ALESSANDRO ITALY
ITALY
TROILLET MARIE
TISSIERES ALAN
SWITZERLAND
SWITZERLAND
FRIEDRICH MAIR
VALMASSOI MARTINA
TROILLET FLORENT
ANTHAMATTEN MARTIN
ITALY
SWITZERLAND
ITALY
SWITZERLAND
PEDRINI DANIELE
ANTONIOLI ROBERT
ECOEUR YANNICK
MARTI MARCEL
ITALY
SWITZERLAND
ITALY
SWITZERLAND
PEDRANZINI ROBERTA CAZZANELLI ALESSANDRA HOLZKNECHT LORENZO ITALY
ITALY
ITALY
ETZENSBERGER NATHALIE
GEX FABRY EMILY
PERRIER FLORENT
SWITZERLAND
SWITZERLAND
FRANCE
ADJUSTABLE SPEED LOCK SYSTEM
ADJUSTABLE SPEED LOCK SYSTEM
Dieses System besteht aus der „A-LIGHT“-Schnalle aus der Leichtaluminiumlegierung – eine leichte und doch widerstandsfähige Faser. Das System erlaubt, Schaft und Schale mit einer einzigen Bewegung zu blockieren oder zu lösen und gleichzeitig den Schaft vorne zu öffnen oder zu schliessen.
Ce système est composé d’un levier «A-LIGHT» un alliage d’aluminium léger qui se caractérise par une excellente résistance mécanique. Il permet de bloquer ou de débloquer la tige et la coque en un seul mouvement et, en même temps, d’ouvrir ou de fermer la tige devant.
• Der Winkel des Schafts ist durch das Verstellen des Hebelarms einfach einzustellen. Mit den mitgelieferten Schlüsseln entfernen Sie den Stift und bringen ihn an der entsprechenden oberen Position unten am Hebel wieder an..
• L’inclinaison du collier peut être réglée facilement en déplaçant la tige de la boucle. Avec les clés fournies, retirer le backbone et le remonter dans la position supérieure prévue sur la base de la boucle.
• Durch eine einfache Regulierung der Drahtlänge kann die Umschließung des Schafts individuell angepasst und somit die Leistung und der Komfort verbessert werden. Öffnen Sie einfach die Schnalle des Rasters und lassen Sie den Draht um die gewünschte Länge gleiten. Schließen Sie die Schnalle wieder und achten Sie darauf, dass der überstehende Draht sich nicht am System verheddert.
• La longueur du câble peut être réglée facilement de façon à obtenir la plus grande personnalisation de l’enroulement du collier, tout en augmentant les performances et le confort. Il suffira d’ouvrir la petite boucle du râtelier et de faire coulisser le câble sur la longueur désirée. Bloquer de nouveau la boucle et s’assurer que la partie superflue de câble ne s’enroule pas sur le reste du système.
• Das Klettband ist dank des Spoilers, der am Schaft festklemmt, leicht zu entfernen. Öffnen Sie das Klettband komplett, halten Sie den Spoiler an den beiden Außenseiten fest und ziehen Sie nach außen. Das Einsetzen erfolgt, indem Sie den breiten Teil am Schaftrand einsetzen und darauf achten, dass Sie den Zahn des Spoilers in die vorgesehene Fassung des Schafts einführen und drücken bis das Klicken des Einrastens zu vernehmen ist.
• La sangle en velcro peut être retirée facilement grâce au spoiler clippé sur le collier. Ouvrir entièrement la sangle en velcro, tenir les deux côtés externes du spoiler et tirer vers l’extérieur. Pour l’installation, insérer la partie haute sur le bord du collier et s’assurer que l’on positionne l’ergot du spoiler sur le logement prévu dans le collier et pousser jusqu’à ce que l’on entende un déclic qui atteste que l’insertion a eu lieu.
ZUNGE • Die Zunge kann durch das Lösen der an der Spitze befestigten Sternschraube entfernt werden. • Nehmen Sie den Draht des BOA-Systems aus den Führungen und wickeln Sie ihn auf den Drehknopf. Bringen Sie die Zunge nicht in die Nähe von Wärmequellen, da sie Schaden nehmen und unbrauchbar werden könnte.
LANGUETTE • La languette peut être retirée en desserrant la vis en étoile fixée sur la pointe. • Retirer le câble du système BOA des passants et l’enrouler sur la molette. Ne pas placer la languette à proximité de sources de chaleur car elle risquerait d’être abîmée et de ne plus être utilisable.
HRP INTUITION® LINER Thermoformbarer Innenschuh mit überlappender Konstruktion für eine bessere Performance. Das Design gewährleistet maximale Bewegungsfreiheit des Fußgelenks und eine ausgezeichnete Unterstützung bei der Abfahrt. ES IST WICHTIG, DASS DER INNENSCHUH SICH BEIM ANZHIEHEN DES SKISCHUHS BEREITS IN DER SCHALE BEFINDET Um das Anziehen zu erleichtern, entfernen Sie das Velcroband von der Außenseite und führen den Fuß mit Hilfe der Schlaufe an der Zunge ein. Bringen Sie das Velcroband wieder in Position und richten Sie die Zunge des Innenschuhs richtig aus.
HRP INTUITION® LINER Chausson thermoformable à construction overlap pour des performances optimales. Le design assure une grande liberté de mouvement de la cheville et un excellent soutien en descente. IL EST IMPORTANT D’ENFILER LA CHAUSSURE DE SKI EN AYANT AU PRÉALABLE INSÉRÉ LE CHAUSSON DANS LA COQUE. Pour faciliter l’enfilage, retirer la sangle en velcro de la partie extérieure et, en utilisant le passant sur la languette, insérer le pied. Remettre la sangle en velcro en place en veillant à aligner correctement la languette du chausson.
GHETTA Die Gamasche verhindert das Eindringen von Schnee vorne und hinten am unteren Bereich des Schafts. Ziehen Sie zunächst den Skischuh und dann die Gamasche an und achten Sie darauf, dass Sie: • die Gummischlaufe unter dem Schuh, kurz vor der Ferse in Position bringen, • den hinteren Hebel durch die entsprechende Öffnung führen, • den Drehknopf des BOA-Systems durch die entsprechende Öffnung nach außen führen, • die Öffnung im hinteren Bereich, die das komplette Einrasten des Hebels am Stift der Schale ermöglicht, in die richtige Position bringen, • die Gamasche oben richtig ausrichten.
GUÊTRE La guêtre évite la pénétration de la neige dans la partie basse, à l’avant et à l’arrière, du chausson. Après avoir enfilé la chaussure de ski, mettre la guêtre, en s’assurant de: • positionner l’élastique passant au-dessous, un peu plus en avant que le talon de la chaussure de ski, • faire passer la boucle arrière sur le trou prévu à cet effet, • faire passer la molette du système BOA hors du trou prévu à cet effet, • positionner correctement l’ouverture prévue sur la partie arrière permettant la fixation parfaite de la boucle sur le backbone de la coque, • positionner correctement la guêtre dans la partie supérieure.
WARNUNG!
SKIFAHREN IST EIN GEFÄHRLICHER SPORT UND KÖNNTE SCHWERE VERLETZUNGENUND/ODER SOGAR TOD ZUR FOLGE HABEN, WENN ES NICHT DEN UMSTÄNDEN UNDPERSÖNLICHEN FÄHIGKEITEN ENTSPRECHEND, BETRIEBEN WIRD. DIE BENUTZUNG DIESER SKISTIEFEL ERFOLGT AUF EIGENE GEFAHR: SEIEN SIE IMMER VORSICHTIG UND VERGESSEN SIE NICHT IHREN GESUNDEN MENSCHENVERSTAND. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG BEINHALTET WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN. BEVOR SIE DIESE SKISTIEFEL BENUTZEN, LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND VERSICHERN SIE SICH, DASS SIE ALLE WARNUNGEN, HINWEISE, ANLEITUNGEN UND SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN VERSTANDEN HABEN UND AUCH DAMIT EINVERSTANDEN SIND. SEHEN SIE REGELMÄSSIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND AUCH DIE INFORMATIONEN IM INTERNET UNTER WWW.SCARPA.NET DURCH. KONTROLLIEREN SIE IHRE SKISTIEFEL REGELMÄSSIG UNDGEHEN SIE SICHER, DASS SIE SKISTIEFEL NICHT BESCHÄDIGT SIND. BENUTZEN SIE DIESE SKISTIEFEL NUR, WENN SIE BEREIT SIND, DIE VERANTWORTUNG FÜR SÄMTLICHE AUS IHRER BENUTZUNG RESULTIERENDEN VERLETZUNGSRISIKEN UND/ ODER DIE TODESGEFAHR ZU ÜBERNEHMEN.
WARNUNG:
DIESE SKISTIEFEL LÖSEN MÖGLICHERWEISE NICHT MIT ALLEN GÄNGIGEN BINDUNGSTYPEN AUS! DER EINSATZ VON SKITOURENSCHUHEN MIT GEHFALTE ERFORDERT BEISPIELSWEISE ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR UND UNTERSCHIEDLICHE EINSTELLUNGEN ALS BEI SCHUHMODELLEN OHNE GEHFALTE. VERSICHERN SIE SICH, DASSIHRE SKISTIEFEL UND –BINDUNGEN VON KOMPETENTEM SERVICEPERSONAL BEI EINEM AUTHORISIERTEM SCARPA-HÄNDLER ODER IN EINEM SPEZIALISIERTEN SKI-SHOP MONTIERT, GEWARTET UND REGELMÄSSIG ÜBERPRÜFT WERDEN. LESEN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG UND DAS MANUAL FÜR IHRE SKIBINDUNG AUFMERKSAM DURCH UM HERAUSZUFINDEN, OB IHRE SCHUHE UND BINDUNG MITEINANDER KOMPATIBEL SIND UND DIE AUSLÖSEWERTE DER BINDUNG WIE VOM HERSTELLER EMPFOHLEN EINGESTELLT SIND. MIT DEM KAUF UND DER BENUTZUNG DIESER SKISTIEFEL ERKLÄREN SIE SICH DAMIT EINVERSTANDEN, DASS SIE ALLEINE FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICH SIND UND ALLE RISIKEN SOWIE DIE KOMPLETTE VERANTWORTUNG FÜR SÄMTLICHE SCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE AUS DER BENUTZUNG DIESER SCHUHE ENTSTEHEN KÖNNEN, SCHWERWIEGENDE VERLETZUNGEN UND/ODER TOD EINGESCHLOSSEN. Auch Skistiefel können selbstverständlich beschädigt werden. Skistiefel und – bindungen müssen miteinander kompatibel sein und vor jeder Benutzung eingestellt, gewartet und kontrolliert werden. Nichtbeachtung oder Zuwiderhandlung kann schwerwiegende Verletzungen, schwerwiegende Unfälle und/ oder sogar den Tod nach sich ziehen und führt zudem zum Erlöschen der Garantie. Von der Benutzung von irgendwelchen Komponenten, Bau- oder Zubehörteilen, die nicht von SCARPA geliefert oder zertifiziert wurden, wird dringendst abgeraten, da dies die Skistiefel schwerwiegend beschädigen, ihre Performance und ihren Lebenszyklus massiv verringern oder sogar zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann. BITTE BEACHTEN SIE AUSSERDEM FOLGENDES: • FOLGEN SIE IHREM GESUNDEM MENSCHENVERSTAND • MACHEN SIE SICH MIT DEN GRENZEN DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT UND DEN REELLEN EINSATZMÖGLICHKEITEN IHRER SKIAUSRÜSTUNG • BENUTZEN SIE IHRE SCARPA- SKISTIEFEL AUSSSCHLIESSLICH WIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG EMPFOHLEN, • BENUTZEN SIE ALLE ÜBRIGEN TEILE IHRER SKIAUSRÜSTUNG EBENFALLS AUSSCHLIESSLICH WIE IN DER JEWEILIGEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN
EMPFOHLEN, • FRAGEN SIE NACH UND FOLGEN SIE DEN HINWEISEN UND RATSCHLÄGEN VON KOMPETENTEM SKI-SERVICEPERSONAL UND -TECHNIKERN UND/ODER • BEACHTEN SIE DIE WARNUNGEN UND FOLGEN DEN ANWEISUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND AUF WWW.SCARPA.NET ZUWIDERHANDLUNG ODER NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN ERHÖHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN UND/ODER DES TODES BETRÄCHTLICH! SCARPA® LEHNT AUSDRÜCKLICH JEGLICHE VERANTWORTUNG ODER HAFTUNG BEZÜGLICH TOD, LÄHMUNG, VERLETZUNG UND/ODER PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE SICH IN VERBINDUNG MIT DER BENUTZUNG DES PRODUKTES EREIGNEN KÖNNTEN, ODER IN IRGENDEINER WEISE ETWAS MIT DER BENUTZUNG DIESES PRODUKTES ZU TUN HABEN, AB. Für neueste technische Infos, generelle Informationen und Garantie-Updates wenden Sie sich bitte an www.scarpa.net
WARNUNG/HINWEIS AN ALLE SKIFAHRER
Skifahren ist, unabhängig davon ob es im Gelände oder auf der Piste ausgeübt wird, eine gefährliche Aktivität, die unmittelbar damit verbundene Risiken beinhaltet. Das Risiko ernsthafter Verletzungen und/oder des Todes ist immer gegeben, unabhängig davon, wie gut und vorsichtig Sie sind. Todesfälle oder Verletzungen können in diesem Falle von einfachen Stürzen herrühren, von Zusammenstössen mit anderen Personen oder Objekten, von Lawinen, Stürmen oder Kälte, von Defekten an der Ausrüstung (Fehlauslösungen der Bindung eingeschlossen) sowie von vielerlei anderen Handlungen oder Gründen, die von der Natur oder vom Menschen verursacht und gleichzeitig vorhersehbar oder
nicht vorhersehbar sein können. Skischuhe sind essentieller Bestandteil eines Sicherheitssystems und können unter ungünstigen Voraussetzungen zum Verletzungs- oder Todesrisiko beitragen.Viele Skischuhe sind essentieller Bestandteil eines Sicherheitssystems und können unter ungünstigen Voraussetzungen zum Verletzungs- oder Todesrisiko beitragen.Viele Verletzungen, vor allem aber nicht nur an Knie oder Bein, haben einen direkten Bezug zum Auslösesystem, das auch bei perfekter Abstimmung und Einstellung den Skifahrer nie vollständig schützen kann. Sie sind selbst dafür verantwortlich, sicherzustellen, daß Ihre Schuhe und Bindungen miteinander kompatibel, sorgfältig angepasst und eingestellt sind und daß Sie die Auswirkungen von Schuhen mit Gehfalte auf die Bindungsauslösung verstehen. Das System Schuh/Bindung löst nicht immer und/oder unter allen Umständen aus und kann deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Eine Vorhersage, wann dieses System auslösen wird oder nicht, ist nicht möglich. Schwierigkeiten beim Auslösen oder Halten der Bindung können verschiedenste Ursachen wie z.B. Ihren Fahrstil, die herrschenden Schneeverhältnisse, die Außentemperatur, mögliche Inkompatibilität von Schuhen und Bindung, unpassende oder falsche Zusammenstellung, Anpassung oder Einstellung von Schuh und Bindung oder Abnutzung, Beschädigung, Verschmutzung der Schuhe und/oder anderer Komponenten des Auslösesystems. SCARPA® rät Ihnen dringendst, kontrolliert und innerhalb Ihrer persönlichen Grenzen skizufahren, sich die richtige Skitechnik und das sichere Verhalten im Gelände abseits gesicherter Pisten anzueignen un Lawinengefahr erkennen zu lernen. Verwenden Sie nur einwandfreie Ausrüstung, die aufeinander abgestimmt, auf Sie angepasst sowie gewartet und richtig eingestellt ist, respektieren Sie die Einschränkungen und Grenzen Ihrer Ausrüstung, befolgen Sie den VerhaltensKodex zum sicheren Skifahren und Fahren Sie unter Berücksichtigung des gesunden Menschenverstands und mit defensiver, realistischer Selbsteinschätzung ski. Und trotz allem kann das vollständige Befolgen der
Empfehlungen in diesem Manual zwar die das Unfall-, Verletzungs- oder Todesrisiko verringern, nie aber die Sicherheit für den jeweiligen Skifahrer garantieren. Skifahren und die Benutzung von Skiausrüstung beinhaltet immer das Risikoernsthafter Verletzungen oder sogar des Todes ! Denken Sie dran: Sie alleine sind verantwortlich für Ihr handeln, für Ihre Entscheidungen und für Ihre Sicherheit. Für neueste technische Infos, generelle Informationen und Garantie-Updates wenden Sie sich bitte an www.scarpa.com
ACHTUNG
Aus Sicherheitsgründen sollten Schuhe mit einer Plastikschale unabhängig von der Marke bei täglicher oder annähernd täglicher Benutzung spätestens alle drei Jahre und bei gelegentlicher (z.B. an den Wochenenden) Benutzung spätestens alle fünf Jahre ersetzt werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
1) Lassen Sie sich bei der Auswahl und bei der Anpassung ihres Skitourenstiefels unbedingt von professionellem Verkaufspersonal beraten. Dies betrifft vor allem den einwandfreien Sitz der Schale, das Anpassen von Thermo-Innenschuhen und das Einstellen von Canting und Schnallen. 2) Lassen Sie Ihre Bindung ausschließlich von ausgebildetem Servicepersonal auf Ihre neuen Schuhe einstellen 3) Bauen Sie Ihre Skitourenstiefel nie auseinander und nehmen Sie auch sonst keinerlei Modifikationen oder Veränderungen daran vor 4) Kontrollieren Sie Ihre Schuhe vor jedem Einsatz. Benutzen Sie sie nicht, wenn Teile des Schuhs (Schnallen, Nieten, Zunge, Sohle etc.) fehlen, beschädigt oder abgenutzt sind.
5) Schließen Sie bei der Abfahrt alle Schnallen sorgfältig 6) Entfernen Sie Schnee oder Schmutz von den Kontaktzonen des Schuhs mit der Bindung bevor Sie in die Bindung steigen 7) Vermeiden Sie das „Dahinschlurfen“ mit Ihren Skitourenstiefeln, da dies zu unverhältnismäßiger Abnutzung der Sohle führen kann. Auch lange Gehstrecken ohne Ski oder klettern kann zu schnellerem Verschleiß der Sohlen führen 8) Gehen Sie auf rutschigem Terrain betont vorsichtig 9) Transportieren Sie ihre Skitourenstiefel in einer entsprechenden Schuhtasche 10) Wählen Sie Ihre Socken in der richtigen Größe und Dicke um so Passform und Komfort Ihres Schuhs zu optimieren 11) Lassen Sie Ihre Skitourenstiefel ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal warten und reparieren. Sollten Sie in Ihren Schuhen abnormale Druckstellen, Kälte oder Taubheitsgefühl im Fuß-, Sprunggelenks- oder Wadenbereich verspüren, dann lassen Sie dies unbedingt von einem autorisierten ScarpaHändler kontrollieren und ggf. beheben. BITTE BEACHTEN SIE, DASS ALLE SCHRAUBEN UND VERBINDUNGEN NACH EINER GEWISSEN ZEITEN VOR JEDER BENUTZUNG GENAU KONTROLLIERT WERDEN SOLLTEN. DIE ZUR EINFÄRBUNG DES SKISCHUHS VERWENDETEN PIGMENTE KÖNNEN EINEM SCHNELLEN FARBABBAU UNTERLIEGEN, WENN ER FÜR LANGE ZEIT DEM SONNENLICHT AUSGESETZT WIRD. BEWAHREN SIE DEN SKISCHUH NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUF. SCARPA® VERFOLGT EINE POLITIK DER KONTINUIERLICHEN VERBESSERUNG. SCARPA ® BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG VERÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN AN DEN IN DIESEM DOKUMENT BESCHRIEBENEN PRODUKTEN VORZUNEHMEN.
ATTENTION!
LE SKI EST UNE ACTIVITÉ À HAUT RISQUE QUI PEUT GÉNÉRER DES BLESSURES GRAVES ET/OU LA MORT MÊME LORSQU’IL EST PRATIQUÉ CORRECTEMENT. UTILISEZ CES CHAUSSURES DE SKI À VOTRE PROPRE RISQUE MAIS TOUJOURS AVEC BON SENS. CE MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES EN TERMES DE SÉCURITÉ. AVANT D’UTILISER LES CHAUSSURES DE SKI, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS ET D’AVOIR CONSIDÉRÉ TOUS LES AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS, INSTRUCTIONS ET CONSEILS DE SÉCURITÉ. RELISEZ RÉGULIÈREMENT LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL ET DANS LE SITE WWW.SCARPA.NET ET CONTRÔLEZ RÉGULIÈREMENT QUE LES CHAUSSURES DE SKI NE PRÉSENTENT AUCUN SIGNE D’ENDOMMAGEMENT. UTILISER LES CHAUSSURES DE SKI SEULEMENT APRÈS AVOIR PRIS CONSCIENCE DE TOUS LES RISQUES POSSIBLES DE BLESSURES ET/OU RISQUE DE DÉCÈS POUVANT DÉRIVER DE LEUR UTILISATION.
ATTENTION
IL SE POURRAIT QUE TOUTES LES CHAUSSURES DE SKI NE SE DÉCROCHENT PAS DES FIXATIONS. PAR EXEMPLE, L’UTILISATION DE CHAUSSURES DE SKI AVEC SOUFFLETS FLEXIBLES PEUT INFLUER SUR LE DÉCROCHAGE DE LA FIXATION ET REQUÉRIR DONC D’AUTRES COMPOSANTS ET/OU D’AUTRES RÉGLAGES POUR ASSURER SON DÉCLENCHEMENT PAR RAPPORT À DES CHAUSSURES SANS SOUFFLETS FLEXIBLES. LES CHAUSSURES ET LES FIXATIONS DOIVENT ÊTRE MONTÉES, ENTRETENUES ET CONTRÔLÉES RÉGULIÈREMENT PAR UN TECHNICIEN COMPÉTENT AUPRÈS D’UN REVENDEUR AGRÉÉ SCARPA® OU D’UN MAGASIN DE SKI SPÉCIALISÉ ; LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AINSI QUE CELUI QUI EST FOURNI AVEC LES FIXATIONS POUR S’ASSURER QUE LES CHAUSSURES ET LES FIXATIONS SONT COMPATIBLES ET QUE LES RÉGLAGES DE DÉCROCHAGE
DE LA FIXATION CORRESPONDENT BIEN AUX DONNÉES INDIQUÉES PAR LE FABRIQUANT. PAR L’ACHAT ET L’UTILISATION DE CES CHAUSSURES DE SKI, VOUS ACCEPTEZ D’ÊTRE LE SEUL ET UNIQUE RESPONSABLE EN CE QUI CONCERNE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, D’ASSUMER TOUS LES RISQUES ET D’ACCEPTER LA PLEINE ET TOTALE RESPONSABILITÉ CONCERNANT DES ENDOMMAGEMENTS QUELCONQUES ET DES DOMMAGES DUS À L’UTILISATION DE CES CHAUSSURES DE SKI, Y COMPRIS TOUTES LES BLESSURES ÉVENTUELLES ET/OU LA MORT. Les chaussures de ski ne sont pas indestructibles. Les chaussures et le système de décrochage des fixations doivent être compatibles, réglés de façon adéquate, entretenus et contrôlés avant chaque utilisation. L’absence de contrôle, de réglage et d’entretien des chaussures de ski et du système de décrochage de la fixation avant chaque utilisation peut générer non seulement des blessures et/ou la mort, mais aussi peut annuler la garantie. L’utilisation d’un quelconque composant non fourni ou non agréé par SCARPA® est vivement déconseillée car cela pourrait abîmer la chaussure, compromettre son efficacité et réduire sa longévité, outre pouvant être la cause directe de blessures et /ou de décès. • LE MANQUE DE BON SENS, • NE PAS S’INFORMER SUR LES LIMITATIONS ET LES CAPACITÉS DU PROPRE ÉQUIPEMENT DE SKI, • NE PAS SUIVRE LES CONSEILS CONTENUS DANS CE MANUEL CONCERNANT L’UTILISATION DES CHAUSSURES,
• NE PAS SUIVRE LES CONSEILS D’UTILISATION CONTENUS DANS LES MANUELS RELATIFS AUX AUTRES ÉQUIPEMENTS DE SKI, • NE PAS SUIVRE LES CONSEILS DONNÉS PAR LES TECHNICIENS EXPERTS ET /OU • NE PAS TENIR COMPTE DES AVERTISSEMENTS ET NE PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS QUI SE TROUVENT DANS CE MANUEL ET DANS LE SITE WWW.SCARPA.NET AUGMENTE INDUBITABLEMENT LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES ET /OU LE RISQUE DE DÉCÈS. SCARPA® DÉCLINE EXPLICITEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉCÈS, PARALYSIE, BLESSURES ET/OU DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX PROPRIÉTÉS, IMPUTABLES ET CONSÉCUTIFS OU QUOI QU’IL EN SOIT EN RAPPORT AVEC L’UTILISATION DE CE PRODUIT. Pour connaître les dernières nouveautés techniques, informations et mises à jour sur les garanties, visiter le site web SCARPA® à l’adresse www.scarpa.net
AVERTISSEMENT POUR LES SKIEURS
Skier dans des zones isolées ou sur des pistes de ski est quoi qu’il en soit une activité dangereuse, qui comporte des risques intrinsèques. Indépendamment du niveau et de l’attention, le skieur est toujours à risque de blessures et/ ou décès. Les blessures ou la mort peuvent être la conséquence directe d’une simple chute, de l’impact avec des objets ou avec d’autres personnes, d’avalanches, de tempêtes, de basses températures, de mauvais fonctionnement des équipements (y compris le système de décrochage) et/ou de nombreuses autres causes ou actions, naturelles ou artificielles, prévisibles ou imprévisibles. Les chaussures de ski représentent un composant clé du système de décrochage fixation/chaussure et peuvent contribuer au risque de blessures et/ou à la mort.
Beaucoup de blessures sont inhérentes à la fonction du système de décrochage, y compris, à titre d’exemple mais sans aucune limitation, les blessures aux jambes et aux genoux; toutefois, même si la chaussure et la fixation sont compatibles et si cette dernière est réglée correctement, la protection totale du skieur n’est tout de même pas garantie en toutes les situations. En tant qu’utilisateur, vous avez la responsabilité de contrôler que les chaussures et les fixations soient compatibles et bien réglées, ainsi que d’être au courant des effets que les chaussures avec soufflets ont sur le système de décrochage de la fixation. L‘ensemble skis/chaussures/fixations pourrait ne pas se déclencher à chaque fois et /ou en diverses situations et cela pourrait être à l’origine de blessures ou de la mort du skieur. Il impossible de prévoir quand le système se déclenchera ou au contraire quand il ne se déclenchera pas. Les difficultés de déclenchement ou de non-déclenchement peuvent dépendre de votre façon de skier, des conditions de la neige, de la température, de l’incompatibilité chaussures-fixations, d’une configuration erronée, d’un réglage ou d’un tarage inapproprié des chaussures et des fixations, et/ou de l’usure, d’endommagements ou de détérioration des chaussures et /ou de n’importe quel autre composant faisant partie du dispositif de décrochage. SCARPA® vous exhorte à skier en gardant le contrôle et selon vos capacités, à apprendre les bonnes techniques et l’art de skier en toute sécurité dans les zones isolées, à apprendre à reconnaitre le danger d’avalanches, à utiliser des équipements adéquats, prévus à cet effet, bien réglés et entretenus par des techniciens compétents auprès de revendeurs agréés SCARPA® et/ou magasins spécialisés, à reconnaitre les limitations et les possibilités de votre équipement, à respecter le code civil du skieur et à toujours agir avec bon sens. Le respect des recommandations contenues dans ce manuel, n’est cependant pas synonyme de garantie pour votre sécurité même si très probablement le risque de blessures ou de mort sera notamment réduit. Le ski et l’utilisation d’équipements de ski comporte toujours le risque de
blessures graves et/ou de décès pour le skieur. RAPPELEZ-VOUS: Vous êtes le seul et l’unique responsable de vos actions, décisions et de votre sécurité. Pour connaître les dernières nouveautés techniques, informations et mises à jour sur les garanties, visiter le site web SCARPA® à l’adresse www.scarpa.net.
ATTENTION
Pour votre sécurité, changez vos chaussures de ski avec coque en plastique (quelle que soit leur marque) au moins une fois tous les 3 ans si vous les utilisez à pleintemps ou bien une fois tous les 5 ans si vous les utilisez seulement le week-end.
POUR VOS CHAUSSURES DE SKI SUIVEZ LESINSTRUCTIONS SUIVANTES :
1) Demandez à un magasin spécialisé de vous assister pour choisir la pointure et le chaussage correct et pour l’entretien de vos chaussures : coque correcte, thermoformage, réglage du canting et remplacement des boucles; 2) Demandez à un magasin spécialisé de fixer les fixations. Nous vous recommandons de faire contrôler ou réparer vos chaussures uniquement par des détaillants qualifiés. SCARPA® produit des chaussures de ski qui peuvent s’adapter aux différents systèmes de fixation (75 mm, NTN, Alpine, Alpine Touring, TLT). Il faut donc faire très attention et s’assurer que les fixations s’adaptent de façon correcte à vos nouvelles chaussures. 3) Ne pas démonter, modifier ou altérer ces chaussures de ski; 4) Contrôlez les chaussures de ski avant chaque utilisation et ne les utilisez pas s’il y à des pièces (crochets, rivets, matériel de revêtement, languettes, semelle, etc.) usées, endommagées ou manquantes; 5) Ne commencez pas à skier si toutes les boucles de la chaussure ne sont pas dûment fermées; 6) Enlevez la neige et la saleté des points de contact entre la chaussure et les
fixations avant de les fermer; 7) Evitez de marcher en traînant les pieds quand vous portez les chaussures de ski. En outre évitez toutes les activités qui pourraient endommager la semelle comme: marcher sur des surfaces abrasives, grimper etc.; 8) Quand vous portez les chaussures de ski, marchez en faisant attention sur les surfaces glissantes; 9) Transportez vos chaussures dans un sac approprié; 10) Mettez des chaussettes de taille et de consistance apte pour garantir le plus grand bien-être du pied et un meilleur chaussage; 11) Cette paire de chaussures de ski ne devrait être réparée et controlée que par un détaillant autorisé SCARPA®. Si en utilisant ces chaussures de ski vous sentez une douleur qui n’est pas normale, une sensation de torpeur ou d’extrême froid aux pieds, aux chevilles ou à la partie basse de la jambe, nous vous recommandons de consulter votre détaillant autorisé SCARPA® pour évaluer la situation et vous offrir le meilleur service. DEPUIS SAME UTILISATION, IL EST VIVEMENT CONSEILLÉ DE CONTRÔLER LA FIXATION DES VIS SUR CHACUNE DES PARTIES DE LA CHAUSSURE (CROCHETS, SANGLES, CRÉMAILLÈRES, COLLIER, SEMELLES, BRIDES, ETC.) LES PIGMENTS UTILISÉS POUR LA COLORATION DE LA CHAUSSURE DE SKI PEUVENT PERDRE RAPIDEMENT LEUR COULEUR S’ILS SONT EXPOSÉS PENDANT UNE LONGUE DURÉE AUX RAYONS DU SOLEIL. NE PAS CONSERVER LES CHAUSSURES À PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR. SCARPA ® MET EN ŒUVRE UNE POLITIQUE DE DÉVELOPPEMENT CONTINU. SCARPA ® SE RÉSERVE LE DROIT DE PROCÉDER À DES MODIFICATIONS ET À DES AMÉLIORATIONS SUR CHACUN DES PRODUITS DÉCRITS DANS LE PRÉSENT DOCUMENT SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
Finito di stampare nel mese di Ottobre 2011 dalla Tipografia FAGGIONATO - Montebelluna TV B&B TESI ASOLO
Calzaturificio S.C.A.R.P.A. spa - v.le E. Fermi, 1 - 31011 ASOLO -TV- Tel. 0423 5284 - Fax 0423 528599 - info@scarpa.net
www.scarpa.net
Calzaturificio S.C.A.R.P.A. spa - v.le E. Fermi, 1 - 31011 ASOLO -TV- Tel. 0423 5284 - Fax 0423 528599 - info@scarpa.net - www.scarpa.net