Surrentum - Ottobre 2016

Page 1

PY CO GIO EE G FR MA O

OTTOBRE 2016

Anno XXXVI

8

Foto di Raffaele Celentano

OTTOBRE 2016

PERIODICO DI INFORMAZIONE TURISTICA Editrice SURRENTUM sas Dir. Resp. Antonino Siniscalchi Aut. Trib. Napoli n. 3104 del 15/4/1982 - Stampa La Sorrentina

www.surrentum.it www.surrentum.net www.surrentum.com

1


2

OTTOBRE 2016


OTTOBRE 2016

Giuseppe Cuomo, Sindaco / the Mayor

BENVENUTI - WELCOME

Città di Sorrento I

mpegnata a mantenere alte le tradizioni che l’hanno resa celebre sul fronte dell’ospitalità e dell’ accoglienza, Sorrento è lieta di porgere il benvenuto ai suoi ospiti. L’ impegno profuso dall’ amministrazione comunale e dagli imprenditori impegnati sul fronte turistico, quest’anno, è già stato coronato con il conseguimento di un primo importante risultato: l’assegnazione del premio Trivago Online Reputation Award 2014. Si tratta di un importante riconoscimento, grazie al quale uno dei più importanti portali di settore ha consacrato la nostra città quale destinazione turistica con la migliore reputazione online di tutto il mondo. Mentre da una parte ci gratifica,

3

il prestigioso risultato conseguito stimola ancora di più il nostro desiderio di conservare elevati standard qualitativi tanto in ordine ai servizi offerti a coloro che ci accordano la loro fiducia per trascorrere le proprie vacanze, quanto in merito alla opportunità di allestire un calendario ricco di eventi ed in grado di soddisfare le aspettative di ogni genere di utenza. Confidando nella possibilità di incontrare sempre la piena soddisfazione dei turisti che ci fanno visita, dunque, oltre alle bellezze paesaggistiche, storiche ed architettoniche sparse in ogni angolo della Terra delle Sirene, siamo pronti ad offrire un carnet di appuntamenti che ci auguriamo risulti essere vario, interessante ed ammiccante. Nel dedicare metaforicamente a tutti “Torna a Surriento” (inno che, assieme ad altre celebri canzoni, hanno contribuito a rendere famosa la nostra realtà nel mondo) ci auguriamo che le sue note possano alimentare il desiderio di venirci a trovare ancora una volta, nella certezza di maturare felici esperienze.

S

tanding firm in upholding the traditions that have made it famous in terms of hospitality and comfort, Sorrento is proud to welcome its guests. The profound commitment to tourism of the local government and business owners, this year saw the town’s coronation, its first crucial achievement: receiving the Trivago Online Reputation Award 2014. This is a major award, through which one of tourism’s most important portals has recognised Sorrento as the resort with the best online reputation in the world. Whilst on the one hand this prestigious reward is gratifying, on the other it gives an even greater boost to our intention of keeping our quality standards high in terms of the services we provide to those who put their trust in us for their vacations, and in terms of the opportunity to put together a rich events calendar capable of satisfying the demands of all types of visitor. We are strongly convinced of our ability to constantly and fully

satisfy the needs of our tourists, therefore, not only by the naturally beautiful panoramas, the historic and architectural wonders found in every corner of this “Land of the Syrens”, but also by our readiness to offer a whole carnet of events that we hope you will find varied, interesting and memorable. In dedicating a wish to all of you to “Come Back to Sorrento” (almost a hymn now, which along with other famous songs, has helped spread the fame of our town worldwide), we hope that its words and notes will instil your hope to come see us once again, knowing it will be a wonderfully happy experience.

AZIENDA AUTONOMA DI SOGGIORNO E TURISMO SORRENTO - S.AGNELLO Via Luigi De Maio, 35 - 80067 Sorrento (Napoli) - Tel. 081 8074033 - Fax 081 8773397

www.sorrentotourism.com

Foto CARLO ALFARO

benvenuti welcome

Il meraviglioso scenario naturale fa della penisola sorrentina una delle destinazioni turistiche più famose al mondo, qui l’accoglienza e l’ospitalità sono arti tramandate da una generazione all’altra.

With the breathtaking landscape, the art of hospitality and friendliness handed down from generation to generation it is no wonder Sorrento Coast attract visitors from all over the world.

ORARIO DI APERTURA LUNEDÌ/SABATO 9,00 - 18,00 - DOMENICA 9,00 - 13,00- FESTIVITA’ NAZIONALI CHIUSO OPENING HOURS MONDAY/SATURDAY 9AM – 6PM - SUNDAY 9AM – 1PM - BANK HOLIDAYS CLOSED


4

OTTOBRE 2016

UN REGALO A SORRENTO

TANTE SORPRESE PER IL PROSSIMO NATALE

Il sole splendente ci dice che

l’estate, almeno quella climatica, non ha ancora abdicato a favore dell’autunno. Ciò nonostante chi si trova alla guida di enti, istituzioni e sodalizi vari è chiamato a guardare al futuro ed iniziare a programmare le iniziative per le prossime festività natalizie. E così la Fondazione Sorrento presieduta dall’armatore Gianluigi Aponte è già al lavoro per realizzare una serie di eventi dal forte richiamo per grandi e piccini. Villa Fiorentino, quest’anno non accoglierà più solo il tradizionale appuntamento di successo con la mostra di arte presepiale, giunta alla settima edizione, ma si trasforma da area espositiva in open-space, aperto a turisti e cittadini. «Per questo sono stati realizzati - spiega l’amministratore delegato Gaetano Milano - numerosi interventi per rendere l’area quanto più accogliente e sicura possibile come la sistemazione del piazzale circostante l’antica dimora del corso Italia con la posa di nuove caditoie per la raccolta della pioggia, un importante intervento per il restyling e la manutenzione del parco giochi per i bambini e la bonifica dell’agrumeto che circonda la casa colonica che sorge alle spalle di Villa Fiorentino ed alla base delle Antiche Mura cittadine. Una serie di opere preordinate alla nascita del Villaggio di Natale che sarà

costruito ai primi di dicembre e che resterà aperto fino all’Epifania». Uno spazio dove ci saranno attrazioni per grandi e piccini come il mercatino degli oggetti natalizi, gli stand gastronomici dove poter assaggiare le prelibatezze tipiche del periodo, spettacoli e, soprattutto, tanti giochi per i bambini. I protagonisti saranno proprio loro, i più piccoli, che avranno a disposizione un percorso incantato, tra elfi e personaggi natalizi, dove non mancheranno tante sorprese che, per fare in modo restino tali, non vogliamo svelare. “Continuiamo il lavoro iniziato dal precedente Direttore aggiungendo nuovi obiettivi per aumentare l’appeal della Fondazione e della città di Sorrento. Cerchiamo anche di accendere i riflettori sulle nostre ricchezze nascoste: Sorrento è uno scrigno in parte sconosciuto”.

G

aetano Milano, sessant’anni, avvocato, già vice sindaco, consigliere ed assessore al Comune di Sorrento, è il nuovo direttore della Fondazione Sorrento. Il cda, presieduto dal patron della Msc Gianluigi Aponte, gli ha conferito anche l’incarico di amministratore delegato. Un incarico prestigioso, esaltante per un personaggio che da quasi quarant’anni, ha vissuto da protagonista numerose iniziative che hanno contribuito a qualificare l’immagine di Sorrento sul mercato internazionale del turismo. “Ho raccolto un’eredità positiva – spiega Gaetano Milano - Posso testimoniare che il mio predecessore ha costruito con fatica ed abnegazione alla organizzazione di prestigiosi appuntamenti culturali. La Fondazione Sorrento è una realtà che va consolidata aprendosi sempre più ad una città che la ritiene parte del proprio patrimonio civico”. Al neo direttore vanno gli auguri della redazione di Surrentum.

E/5


OTTOBRE 2016

5

a cura della Fondazione Sorrento

VILLA FIORENTINO LA STORIA I

coniugi Antonino Fiorentino e Lucia Cuomo, agli inizi degli Anni Trenta del secolo scorso, decisero di costruire una villa per la loro abitazione, ove potessero ricevere anche alcuni clienti della propria attività commerciale - fazzoletti con ricami particolari - ormai nota nel mondo e per la quale ricevevano la visita di clientela di grande prestigio (per questo motivo, ancora oggi per i sorrentini, Villa Fiorentino è conosciuta anche come “Villa Fazzoletti”). Avendo acquistato l’area di circa 10.000 mq. in pieno centro storico, compresa fra il corso Italia e le mura antiche della città, si indirizzarono verso un tipo di edificio che avevano scelto sfogliando delle riviste americane. Ne affidarono l’incarico all’ing. Almerico Gargiulo e nel 193536 la costruzione era ultimata. La villa - che poteva godere di un’area antistante predisposta a giardino (con molte piante di rose) e la parte retrostante (con l’abitazione colonica inserita nelle mura antiche) rimasta ad agrumeto - fu arredata con grande gusto e con ricchezza di mobili di alto antiquariato. I coniugi Fiorentino vi vivevano utilizzando il primo piano ed il piano rialzato.

I

n the splendid town of Sorrento, a magical place and a important tourist destination located in the heart of the historical course of Italy and the ancient walls of the city a charming villa: Villa Fiorentino. Chosen as the residence of Mr and Mrs Fiorentino in the thirties and completed by Eng. Almerigo Gargiulo,on 193536, in a typical American style, became the hub of commercial activities of the two spouses, one of the finest embroidered handkerchiefs so that, soon became known worldwide as Villa handkerchiefs. In times of war the house was a refuge for many people including the general and General Clark and the tenor Beniamino Gigli in honor of Mrs. Fiorentino you sang “’O sole mio” and “Torna a Surriento”. Many were the illustrious guests of the business of Fiorentino: the spouses Rockefeller and Vanderbitt, the U.S. ambassador Clara Luce Bhoote and the cardinal of New York Spellmann. On the death of Mrs. Fiorentino the villa, which has three floors and enjoys a wonderful as wonderful garden, was bequeathed to the city because of Sorrento, and is still the case, the garden was a park for recreational children and the house was used for cultural events and museums.

More then 70 artists of XX More then 70 artists of XX century will take the visitors in century will take the visitors in an unprecedented way trough an unprecedented way trough eight evocative sections to eight evocative sections to discover the main themes of discover the main themes of Italian painting. Italian painting.

V V F F Corso C so tel.o r+39 tel. +39

Italia, 53 I t a l8782284 ia, 53 081 081 8782284

| -| -

Sorrento S o +39 r r e n081 to fax fax +39 081

- Italy - Italy 8773380 8773380

www.fondazionesorrento.com/xxarteitaliana www.fondazionesorrento.com/xxarteitaliana i n f o @ f o n d a z i o n e s o r r e n t D/7 o.com

info@fondazionesorrento.com

Tutti i giorni | Everyday: 10-13 | 16-20 Tutti | Everyday: | 16-20 Sabatoi giorni domenica e festivi10-13 fino alle 21.00 Sabato domenica e festivi fi no alle 21.00 Saturday, Sunday and Holydays until 21.00 Saturday, Sunday and Holydays until 21.00 Ingresso | Ticket € 5,00 Ingresso | Ticket |€School 5,00 groups € 2,00 Gruppi scolastici Gruppi scolastici | School groups a€20 2,00 Ridotto per soli gruppi superiori persone € 3,00 Ridotto per soli gruppi superiori a 20 Only for groups over 20 people € 3,00persone € 3,00 Only for groups over 20 people € 3,00 in collaborazione con | with in collaborazione con 36/38 | with VIA SAN CESAREO Fondazione SORRENTO - NA - TEL 081 8781289

TITO BALESTRA Fondazione TITO BALESTRA

ne ne in in

Acc Acc Bur Bur Co Co De De Gu Gu Ma Ma No No San San Siro Siro

00


6

OTTOBRE 2016

Vincenzo Stinga

UN RITORNO A SORRENTO

UNA MAGICA COINCIDENZA

M

entre il Marozzi RomaSorrento rasentava l’Hotel Villa di Sorrento in via Fuorimura, vicino alla Piazza Tasso, dal finestrino cercavo di incontrare lo sguardo di qualche compaesano conosciuto e, magari, sentirmi da questo a mia volta sentirmi riconosciuto... un modo per sentirmi a casa, quando alle spalle del santo al centro della piazza ho visto Umberto Mastroianni o meglio una sua bella scultura. Ho capito subito che c’entrava la Fondazione Sorrento con la sua attività culturale e che si trattava di una delle sue mostre che coinvolgono l’intero centro della città. Ma questa volta, per me, l’emozione è stata grandissima. Una magica coincidenza, ancora una volta un “tornare a Sorrento” di Mastroianni che nel lontano 1950, proprio da una delle finestre della “Villa di Sorrento” disegnò l’intera piazza Tasso dove, manco a dirlo, l’unica cosa che manca rispetto ad oggi è la sua scultura. Nel 1950 Mastroianni sicuramente preparava forse la più importante delle sue mostre: quella che tenne a Parigi alla “Galerì de France” nel 1951 che gli aprì la strada a grandi successi internazionali in America, Giappone ecc. Non so se il soggiorno a Sorrento aveva a che fare con il suo lavoro, certo però, il disegno inedito che qui pubblichiamo conferma la fortuna della no-

D/10

D/7

stra terra, la sua innata capacità di accogliere con grazia gli ospiti, così come emerge dalla sincera dedica alla signora Consolata Esposito: “un buon ricordo della sua ospitalità e della sua buonissima tavola”. Mastroianni nato nel 1910 morì nel 1998, negli anni ‘50 era già un affermato artista a livello nazionale. Fu soprannominato “lo scultore partigiano” in quanto si adoperò per affermare i valori universali della pace, della cultura e dell’arte. I più importanti musei del mon-

do conservano le sue opere... in un piccolo elegante albergo storico della nostra città, un suo disegno amorevolmente custodito testimone di “un buon ricordo” ha generato in forma magica un ennesimo felice ritorno.


OTTOBRE 2016

GIUNTO ALLA VI EDIZIONE

PREMIO VINCENZO FERRARO

V

incenzo Ferraro è stato un grande innovatore e il pioniere della magnetoidrodinamica; le sue teorie hanno gettato le basi per la moderna fisica della magnetosfera. Nato a Londra nel 1907 da Filippo e Amalia, di Sant’Agnello, Vincenzo Ferraro si è distinto per le sue importanti scoperte: la guaina “Ferraro Rosenbluth” che separa un plasma dal campo magnetico, la teoria delle oscillazioni torsiali idro magnetiche, la legge dell’isorotazione, la teoria della diffusione degli ioni nella ionosfera e la teoria delle tempeste magnetiche elaborata con Sydney Chapman. Fu titolare di cattedra di matematica applicata al Queen Mary College e, più tardi, membro della Royal Astronomical Society. Il Prof. lan Roxburgh dell’università di Londra, suo collaboratore e poi suo successore, disse: “Le teorie e gli articoli che Ferraro ha pubblicato nel 1937 sull’isorotazione sono citate ancora oggi; quanti di noi avranno un proprio lavoro citato tra 70 o 80 anni?” La sua eredità vive. L’Associazione Onlus “Vincenzo Ferraro” anche quest’anno intende rendere omaggio al prof. Vincenzo C.A. Ferraro, originario della Penisola Sorrentina, con l’istituzione di un premio annuale internazionale che rappresenta un modo di mantenere vivo il ricordo di Vincenzo C.A. Ferraro come Uomo e per testimoniare quanto abbia rappresentato per la ricerca scientifica e per l’astrofisica in particolare e che viene assegnato a tesi di laurea e/o dottorato in materia di studio della magnetoidrodinamica nei plasmi spaziali o di laboratorio.. Il Presidente dell’Associazione, Maddalena Ferraro, ha dichiarato: “Forte e indelebile è in noi la presenza morale e intellettuale di questo grande astrofisico. Un uomo umile, dalle maniere gentili, poco abituato ai clamori ma tanto amato dai suoi allievi. Il prof. Ferraro ha lasciato una grande eredità di lavoro, di umanità, di umiltà e di impegni di grande rilievo scientifico. Prendendo spunto da questi principi, l’intento è motivare i giovani allo studio e continuare la sua opera”

LA PERGOLA aperto a pranzo e a cena - open for lunch and dinner Godetevi il panorama del Golfo di Napoli dalle favolose terrazze del Bellevue Syrene gustando le specialità della nostra Cucina. Saremo lieti di offrirvi l’aperitivo.

Enjoy the unique view of the Bay of Naples from the fabulous terraces of the Hotel Bellevue Syrene, while savouring the specialities of our Cuisine. We will be glad to offer you an aperitif.

Piazza della Vittoria, 5 - 80067 SORRENTO - tel. 081 8781024 - 081 8781604

C/7

7


8

OTTOBRE 2016

SORRENTINE ITINERARIES

Luisa Fiorentino

THE HILL OF PRIORA

The hill of Priora is, amongst

those surrounding Sorrento, the most evocative. from it all Sorrento and its peninsula can be seen, from the Scutolo Point to the Point of Cape of Sorrento. Its vineyards, like those of the nearby Mount Corbo, have always been famous for the “sweet liqueur of Bacchus” which they produce. The grape festival is just one more reason for a whole some trip to this marvellous hill. To reach Priora there is a modern, panoramic road, the Nastro Verde, which begins at the crossroads for the Cape of Sorrento, near the Hotel Metropole. There is also a pubblic bus service on this

road. We’d like to indicate a more interesting itinerary to be done on foot. Any hard-ship involved will be worth it. From the via degli Aranci, take the turning leading to the Hilton Sorrento Palace Hotel. At the end of this road is the 18th century church of S. Antonio, attached to the old people’s home. Beyond this church are steed, winding steeps carved into the rocks leading up the hill. The way is marked by the presence of numerous votives niches and modern sculptures of the signs of the cross. The natural setting combined with a nature distinguished by dry masonry in calcareous stone, the tricks, of light through the green

of the olives all make this sport more evocative. Halfway up is a Chapel with a three-arched belltower helps accentuate the perspective effect, submerged in a cascade of greenery. After a brief stop we go on to reach the Crocevia district, with its 18th century Church of St. Mary. Here the going is easier and passing through olives and vineyards, after about ten minutes the zone of Priora is reached. On the little square which is surrounded by ancient dwellings, stands the church of St. Atanasio, bishop of Sorrento. It is a church with two aisles: one, the major, is covered by a lacunar canvas ceiling, the other, with an indipendent entrance, is circular vaulted and more antique. Over the main altar is an 18th century painting depicting the Virgin of the graces while on the left is a bust of St. Atanasio. After visiting the church, it’s time to walk through the typical streets of the town to feel the atmosphere of a typical country village, admiring the glimpses of the stupendous panorama, tasting the farmer’s generous hospitality as they no doubt will offer you a taste of their

delicious wine. To return to Sorrento if you’re tired, there’s the local bus. For those still wishing to walk, there’s an alternative road to the one already described. It’s necessary to take the road next to the church, an old mule track which winds through olive and orange groves in an unpollutted area. Following this road, the locality called capodimonte is a quickly reached, once again offering a panoramic view of Sorrento, and in particular the fishing village at the Marina Grande. Following a brief tract of the sorrentine highway the town centre is reached by the Corso Italia.

BAR

E/7

English Inn Sorrento • Corso Italia 55/59 • www.englishinn.it

For my good friends at the English Inn. Watercolor painting by Professor Jeff Johnston of Alfred State College, Alfred NY Coordinator of Architecture Study abroad at Sant’Anna Institute Sorrento.


OTTOBRE 2016

XXXVII SAGRA1- 2DELL’UVA A PRIORA OTTOBRE 2016

Terrazza Vittoria Siamo al tramonto, a Sorrento è l’ora dell’happy hour o di una cena romantica gustando i deliziosi e raffinati piatti dei nostri Chef. ■ HAPPY HOUR 19.00/20.00

It’s sunset in Sorrento, it’s time for Happy Hour or romantic dinner with a chance to taste exquisite dishes, carefully prepared by our chefs. ■ CENA/DINNER 19.00/23.00

D/6 Piazza della Vittoria, 4 - SORRENTO - tel. 081 8072608 - 081 8781476 www.continentalsorrento.com

info@continentalsorrento.com

9


10

OTTOBRE 2016

PERSONAGGI

MARIANO RIGILLO

Il teatro nella vita di un Primo attore

Nominato Direttore della Scuola di teatro del Teatro Mercadante Mariano Rigillo dice: “ Prendo questo prestigioso incarico come un riconoscimento per i miei sessant’anni di teatro. Debuttai nel 1958 a Fuorigrotta con il teatro universitario. Insegnare è una attività che mi ha sempre coinvolto, consapevole dell’importanza ma anche di poter preparare al meglio quanti vorranno fare gli attori. Non è mia intenzione cambiare le indicazioni volute da Luca De Filippo perché possano uscire dalla scuola attori bilingue, capaci anche di approfondire, conoscere, recitare e/o insegnare il teatro napoletano, non in modo superficiale come talvolta accade. Spero che questa mia posizione e/o convinzione sia il gradino per risultati più importanti. Al momento è prematuro parlare di programmi o di obiettivi di ordine pratico che verranno affrontati. Mi auguro ma non ho dubbi che tutto possa accadere…al meglio” Con il fisico del ruolo e la voce che conquista, Mariano Rigillo, a distanza di decenni dall’indimenticabile Masaniello, primo di una lunga serie di protagonisti della scena e della letteratura, continua il suo percorso di Primo attore. Senza esaltare le tante conquiste e nemmeno sminuire le amarezze di un cambiamento della condizione di chi, amando il teatro, vorrebbe farlo con la stessa passione di un tempo, la sua invettiva è un’analisi amara ma di grande insegnamento.

C/11

A che punto è il teatro? A che punto la tua vita? Poiché la mia vita è stata e sarà sempre il teatro, è bene che io ti parli di questa! La mia vita è molto densa di domande. La prima, forse la più inquietante, è: “Che fine farà il teatro, quello che a quattordici anni mi fece decidere di fare quanto ho fatto? Ho la sensazione che stia pericolosamente per morire. Parlo di quello classico che non tramonta mai, dei grandi autori e interpreti… Purtroppo, e lo dico con grande dolore e grande ira, poiché siamo stati governati da gran parte di politici, - anche miei compagni di sinistra -, arroganti e ignoranti che in anni passati hanno vagheggiato una rivoluzione culturale, poi sistematicamente annullata. Tranne rari colleghi, noi tutti facciamo una fatica immane per salire su un palcoscenico, nonostante per anni abbiamo tenuto alta la cultura, l’arte, la libertà e la dignità sociale. Fin dagli anni settanta stiamo rischiando di perdere, pur difendendoci da un assalto sistematico al nostro lavoro di teatranti. Guardandomi intorno sono veramente pochi quelli che riescono ad andare avanti. Anno per anno, come tanti miei colleghi, sto abdicando, tanto da essere sepolto.

si potranno recuperare trenta anni perduti, cominciati fin dai primissimi anni ottanta. Basti ricordare il progetto portato a compimento da Peppino Patroni Griffi. Anni di tanti lavori alla ribalta ma di questa operazione non c’è traccia alcuna, né registrazioni, né filmati.

Come uscire dalla durissima situazione, che denunci con tanta forza? Forse, quando una nuova generazione, tenuta nell’ignoranza e nell’incultura, un gruppo ardito farà la scoperta di Pirandello, di Cechov. Solo in questo caso

Al di là del teatro che cosa stai facendo? Attualmente sto conducendo all’Università Suor Orsola Benincasa “Teoria e tecnica di scrittura e regia teatrale, un corso inserito nel programma di Scienza della formazione

Un’ amarezza tanto grande… Vivo una profondissima amarezza e un profondissimo dolore. Sono come il nonno che, in “Amarcord” di Fellini, cerca. Sono alla ricerca di un teatro che amo profondamente. Tanto più che questa passione, trasmessa anche a mio figlio Ruben, mi fa sentire una grande responsabilità per non averlo ostacolato. La situazione a Roma è disastrosa: l’Eliseo è chiuso, il Quirino programmato, il Valle, che è stato occupato, è solo servito a questioni personali. In un paese la cui bandiera dovrebbe essere l’arte e la cultura, siamo tutti in una crisi profonda. Questa analisi lascia sperare? Sono profondamente pessimista. L’unica forza è che, sul palcoscenico, per noi che l’amiamo, ritroviamo forza e gioventù, con la presa di coscienza che la fiamma di allora possa far essere speranzoso.


OTTOBRE 2016

11

FOTO ANTONIO PARRINELLO

Quando feci al Teatro Valle “Zingari” non chiamai Eduardo, quando però venne a vedermi, mi sentii un verme! Lo chiamai per ringraziarlo e mi invitò a colazione a casa sua. Mi mise a mio agio e fu bellissimo. Gli chiesi di poter fare “Napoli milionaria” ma lui mi suggerì “Sabato, Domenica e lunedì”. Il mio rammarico è che non accettai la proposta e gli scrissi una lettera. Non ho afferrato al volo il suo suggerimento. Sarebbe stata l’occasione della mia vita, che mi avrebbe fatto fare un altro percorso.

“Imprenditoria e Produttività”. E’ incentrato sul teatro di Pirandello che in questo modo riesco a far conoscere e a divulgare. Che significa per te l’insegnamento? Quando mi proposero la cattedra, ebbi un attimo di dubbio. Essere professore non è proprio il mio ruolo, invece il rapporto con i giovani si è talmente sviluppato che mi mantiene vivo e vitale. Ho studenti che, attraverso questo insegnamento, possono avere cognizione di regia e capacità di autore. Parlando di drammaturgia, anche per far capire bene la materia, la lettura di Pirandello diventa una specie di performance. E devo confessare che mi diverto molto! Quale incontro o maestro ha inciso sulla tua formazione tanto da lasciare il segno ? Ha contato molto un maestro come Orazio Costa Giovangigli, che mi ha insegnato la tecnica: come si respira, come si cammina, come si usa la voce…. Arrivato a lui da una passione sfrenata, mi ha dato il modo di esserne consapevole; Peppino Patroni Griffi, venne a vedermi recitare in “Androclo e il leone” di Shaw e mi disse subito:”L’anno prossimo lavoriamo insieme”. Fu così, perché facemmo “Napoli, notte e giorno” di Viviani, poi c’è stato Vitto-

rio Caprioli che, togliendomi la polvere… mi ha alleggerito facendomi diventare spensierato. Hai avuto un percorso ricco di esperienze, diversificato nella scelta dei testi, dei ruoli e degli autori… Agli inizi della carriera avevo messo da parte la napoletaneità perchè volevo fare Shakespeare ma con Patroni Griffi ho scoperto sia l’essenza della mia città che un autore grande come Viviani. Ero andato a vedere “O sposalizio” di Viviani con Nino Taranto ma non ne ero rimasto entusiasta e quando Peppino Patroni Griffi, in aggiunta a “Napoli, notte e giorno” mi affidò “Musica per i ciechi” non capii.

Mi disse di leggerlo come la guerra tra i poveri per la sopravvivenza, capii la grandezza dell’autore e mi appassionai. Sei ambizioso? Oggi ancora, ma lo sono stato molto di più prima. Fa parte della vita riuscire a fare bene quanto si immaginava o si sognava. Credo che questo genere di ambizione non sia una scelta velleitaria ma giusta. Hai mai vissuto la paura? Forse il terrore di perdere la memoria che, in tutta la carriera, è stata la mia grande forza. Ancora oggi, a distanza di più decenni, ricordo ogni parola del “Masaniello”. Che cosa è stato difficile? Molto è stato difficile da quando ho creato la mia compagnia perchè ho vissuto un periodo duro e dispendioso. Poi le soddisfazioni sono state molteplici, per cinque anni ho diretto il Teatro di Messina, per un anno “Benevento Città spettacolo” sono state tante le cose che ho fatto. Un rammarico ce l’hai? Nel 1982 mi fu assegnato il premio della critica per “Pescatori”. Sul palco ero tra Eduardo e Albertazzi. Eduardo si complimentò con me dicendo: ”Non ho visto lo spettacolo ma le voci corrono”.

Vuoi parlarmi di un tuo impegno a Napoli? Il Teatro Stabile ha dedicato una fetta di stagione ad autori come Anna Maria Ortese, Raffaele La Capria poi è stata la volta di Peppino Patroni Griffi. Ho trovato un suo primo lavoro “Il mio cuore è nel Sud”, una ballata del 1949, con musiche di Bruno Maderna, che fu fatta alla radio nel 1950. L’ho portata in scena al Teatro Mercadante con Anna Teresa Rossini, Ruben Rigillo, Silvia Siravo e l’orchestra del Teatro San Carlo Che cos’è il teatro per te? La mia vita. Lo è stato e lo sarà. Sempre E per finire che cosa rappresenta Napoli? Una grande amore e un grande divorzio, con il rammarico perché è dentro di me.

Giuliana Gargiulo



OTTOBRE 2016

13

È PRONTA L’EDIZIONE 2017 L’AGENDA SORRENTINA

F

edele all’appuntamento è pronta l’Agenda Sorrentina, 2017 che festeggia l’inizio del secondo decennio della sua edizione. Edita dall’anno 2007, si presentò con le manifestazioni che durante l’anno mantengono viva la vita sorrentina. Ogni anno l’argomento illustrativo di questa particolare Agenda (attesa da molti sorrentini lontani dalla Penisola per ricordare e vivere insieme il nuovo anno) cambia per suscitare sempre più la curiosità di quanti rivivono la storia della loro città. E per l’edizione 2017, l’undicesima, si propone un Sorrentina, ma anche a quanti, nel periodo Pasquale sono soliti trascorrervi giorni di ferie: le Processioni della Settimana Santa. Dalla sera del Giovedì a quella del Venerdì Santo, da Massa Lubrense a Vico Equense, ben 19 cortei d’incappucciati ricordano e celebrano la Passione di Cristo. In saio bianco o nero o viola o rosso, con gli emblemi dei martìri con i quali soffrì Cristo, con gli stendardi ed i pannetti rappresentanti i singoli Sodalizi, vengono portati a spalla le statue della Vergine Addolorata e – nella serata del Venerdì – del Cristo Morto. Alcune di queste processioni presentano dei gruppi particolari, come quello dei soldati romani o delle pie donne. Se la devozione popolare s’inchina agli emblemi della Passione di Cristo, l’emozione raggiunge il massimo livello all’ascolto degli inni e dei salmi che, i vari cori polifonici in processione, trasmettono rompendo il grande silenzio del pubblico nel quale le processioni sfilano. A quattro voci viene trasmesso il Miserere, celebre salmo di penitenza, alcuni cori anche nella versione gregoriana o verdiana, che, impongono una seria preparazione prima del giorno dello svolgimento della singola processione. Ed a questo canto, in molte confraternite sono predisposti altri cori, di voci femminili o giovanili, che eseguono canti della Passione, secondo particolari tradizioni. La processione del Giovedì Santo sera, della Confraternita dei Giuseppini, da qualche anno esegue un canto composto da monsignor Angelo Castellano dal titolo “Mira quel dolce volto”. È questa la Pasqua della Penisola Sorrentina che, da secoli coinvolge cittadini ed ospiti!

LOCMAN ITALY

®

MONTECRISTO AUTOMATIC Cronografo con movimento meccanico automatico S.I.O. (Scuola Italiana di Orologeria). Titanio e acciaio. Vetro zaffiro. Impermeabile fino a 10 atm.

D/9

180x120 monte auto blu bottega gioiello.indd 1

18/07/16 18:09


14

OTTOBRE 2016

LA GRANDE MUSICA A SORRENTO

SORRENTO CHAMBER MUSIC FESTIVAL 2016 La prima edizione di “Sorrento Chamber Music Festival”, festival

della Musica Classica da Camera, si svolgerà presso la Chiesa di S. Francesco e la Chiesa del SS Rosario, mercoledì 5, 12, 19 e 26 ottobre, alle ore 20,30. Protagonista indiscussa della rassegna è la Musica Classica da Camera, patrimonio artistico - culturale universale, presentata in varie formazioni strumentali ed interpretata magistralmente da artisti italiani, professori del Teatro S. Carlo di Napoli, Conservatori e Licei Musicali Italiani, di indiscussa valenza internazionale. Direttore artistico della rassegna è il M° Paolo Scibilia, già conduttore della prestigiosa rassegna musicale estiva al Chiostro di S. Francesco “Sorrento Classica” e di numerosi programmi musicali nella costiera sorrentina e amalfitana. L’ evento è organizzato dalla Società Concerti Sorrento & Agimus Napoli, col patrocinio del Mibact, Regione Campania, Città di Sorrento e Azienda Autonoma di Soggiorno e Turismo. Un nuovo impulso artistico, culturale e turistico per la Città che fonde le sue bellezze con quelle della grande musica, perché se è vero che la bellezza ispira la musica è altrettanto vero che la musica aleggia da sempre a Sorrento.

dalla Redazione SCS Società Concerti Sorrento – Agimus Napoli Mibact, Regione Campania - Città di Sorrento Azienda Autonoma Turismo Sorrento

SORRENTO CHAMBER MUSIC FESTIVAL 2016 The Classic Chamber Music Festival of Sorrento Direzione artistica: Paolo Scibilia

MERCOLEDÌ 5 OTTOBRE, ORE 20.30 CHIESA S. FRANCESCO MARIATERESA RONCONE, Organista Capolavori della letteratura organistica

SORRENTO CHAMBER MUSIC FESTIVAL 2016

The world of the classic chamber music in Sorrento

The first edition of “Sorrento Chamber Music Festival”, the Clas-

sic Chamber Music Festival, takes place in Sorrento, at S. Francesco Church and at SS Rosario Church, on wednesday October 5, 12, 19, 26, at 8.30 pm. The Classic Chamber Music, undisputed star of the universal culture patrimony, is played by masterful italian artists, professors of Teatro S. Carlo of Naples, italian university and hight schools of music, with international artist carreer. Art director of the festival is Paolo Scibilia, conductor also of the prestigious international summer music festival at the Cloister of St. Francis, “Sorrento Classica”. The festival is organized by the Sorrento Concert Society & Agimus Napoli, with patronage of Mibact, Regione Campania, City of Sorrento, Sorrento - S. Agnello Official Tourist Board. A new artistic impulse for culture and tourism in the City that blends its beautifulness with the great music, because if it’s true that beauty inspires the music is equally true that music has always hovers in Sorrento.

Nell’ ambito dei festeggiamenti di San Francesco d’Assisi

MERCOLEDÌ 12 OTTOBRE, ORE 20.30 CHIESA SS. ROSARIO I PROFESSORI DEL TEATRO DI SAN CARLO DI NAPOLI Ensemble di archi, fiati arpa e pianoforte Omaggio a Micha Ivanovič Glinka( 90° anniversario della morte

MERCOLEDÌ 19 OTTOBRE, ORE 20.30 CHIESA SS. ROSARIO TRIO LYCEE MARGUERITE Angelo Greco, clarinetto - Antonello Grima, violoncello Rossella Palumbo, pianoforte Beethoven, Brahms, Glinka. MERCOLEDÌ 26 OTTOBRE, ORE 20.30 CHIESA SS. ROSARIO I SOLISTI DELL’ ACCADEMIA DI NAPOLI Mariana Muresanu, violino - Ilie Ionescu, violoncello, Paolo Scibilia, pianoforte Bruch - Otto Pezzi Op. 83, AA.VV.: Tre Pezzi Viennesi INGRESSO LIBERO / FREE ENTRANCE Info: Azienda Autonoma Turismo Sorrento - S. Agnello Official Tourist Board (Foreigner’s Club) Via Luigi De Maio, 35 – Sorrento, Tel. (+39) 081.8074033 www.sorrentotourism.com - www.societaconcertisorrento.it Il programma potrebbe variare Program may be subject to slight variation. Si ringraziano: Maison Tofani - Grand Hotel La Favorita Hotel Continental - Hotel Caravel - Foreigner’s Club Villa Rubinacci


OTTOBRE 2016

IMPORTANTE ACCREDITO AL LICEO SORRENTINO

IL “SALVEMINI” DIVENTA CAMBIDGE INTERNATIONAL I

mportante innovazione nella offerta formativa del Liceo scientifico Gaetano Salvemini. Da questo anno scolastico e, dopo rigorosi controlli sulla qualità della didattica e delle strutture nel mese di dicembre 2015, il “Salvemini” è stato accreditato come scuola Cambridge International, affiliata all’Università di Cambridge, con la possibilità di offrire alcuni insegnamenti per la preparazione alle certificazioni internazionali Igcse (International General Certificate of Secondary Education). La certificazione Igcse “English as a Second language” conseguita con valutazione “Grade C o superiore” è riconosciuta da quasi tutte le università nel Regno Unito e da numerose università negli USA, in Canada e Australia come attestazione della conoscenza della lingua inglese paragonabile al livello C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento. Al Liceo scientifico e linguistico l’opzione Cambridge International è finalizzata a favorire una formazione proiettata in dimensione internazionale. Le Igcse sono le certificazioni internazionali più conosciute al mondo per studenti dai 14 ai 16 anni e pertanto godono di riconoscimenti a livello internazionale sia presso le università che presso il mondo del lavoro. La Cambridge International Examinations (Cie) è il più

grande fornitore al mondo di programmi di istruzione internazionali e di certificazioni per gli studenti dai 5 ai 19 anni, con oltre 9.000 scuole “Cambridge International” in più di 160 paesi. Tra gli obiettivi dell’iniziativa vi è l’opportunità di favorire una formazione proiettata in dimensione internazionale e di facilitare l’accesso agli organismi e alle istituzioni comunitarie e non solo; integrare la formazione culturale, metodologica e di articolazione del pensiero critico fornita dal sistema scolastico italiano con una formazione basata sul

15

dalla Redazione pensiero creativo, di indagine e di problem solving tipico del sistema scolastico anglo-sassone. “Le certificazioni Igcse sono riconosciute a livello internazionale nelle università di oltre 160 paesi al mondo – spiega la dirigente del Liceo Salvemini, Patrizia Fiorentino -. La Cambridge International sostiene le scuole affinché formino studenti che siano sicuri di sé nel lavorare con informazioni e idee – proprie e degli altri, responsabili di se stessi, sensibili e rispettosi verso gli altri, riflessivi come studenti, sviluppando la propria capacità di imparare; innovativi e attrezzati per nuove sfide future; impegnati intellettualmente e socialmente pronti a fare la differenza”. Il Piano di Studi Cie prevede la coesistenza dei due “Syllabus”: Italiano ed Inglese, al fine di

conseguire, oltre al Diploma di Maturità Scientifica o Linguistica al quinto anno, anche le certificazioni Igcse. Per il primo biennio con programmazione bilingue (il programma italiano verrà integrato da quello internazionale) sono previste due materie che integrano entrambi i corsi di studio: Inglese e Geografia. Per il secondo biennio, invece, sono inserite Matematica e Scienze per il Liceo scientifico; Storia e arte per il Liceo linguistico.

la serra N AT U R A L W E L L B E I N G R E J U V E N AT E - R E L A X

R E L A X A N D U N W I N D AT T H E M O S T B E A U T I F U L S PA OA S I S I N S O R R E N TO *Info & Bookings Tel. 081 877 7877 - laserra@exvitt.it - Piazza Tasso 34, Sorrento (at the Excelsior Vittoria)

D/9


16

OTTOBRE 2016

Riccardo Iaccarino

Itinerario di visita al

Centro Storico di Sorrento Via Parsano - Via degli Aranci Via Sersale - Corso Italia Via Pietà - Via Luigi de Maio Piazza S. Antonino Via S. Francesco Piazza F. Saverio Gargiulo Via Vittorio Veneto - Via Tasso Via S. Nicola Via 2° Traversa Fuoro Via Fuoro - Via S. Cesareo Piazza Tasso - Corso Italia.

(1) Le antiche mura

Delle cinta difensiva greca rimane la murazione esistente sotto il piano stradale della Porta Parsano Nuova, visibile in prossimità della Porta stessa. Un altro rudere di dimensioni molto limitate, della murazione greca, oltre la Porta della Marina Grande, è il piccolo tratto della cortina occidentale, in località via Sopra le Mura. La città romana si sovrappose all’insediamento greco osservandone la pianta urbana e la stessa cinta muraria a grossi blocchi isodomici. Queste mura, rimasero a difesa di Sorrento durante tutta l’epoca medioevale. Il rifacimento di esse iniziò nel 1551, e fu completato soltanto nel 1561 dopo la tragica invasione dei Turchi. Oggi la cinta di mura di Parsano è stata restaurata ed è visitabile tutti i giorni.

ora classici ora bizantini, con basamenti di statue e con ogni sorta di frammenti marmorei. Nelle due arcate fortemente rialzate e nelle colonne disposte sugli spigoli si rileva il suo chiaro accento bizantino. Questa costruzione ha anche interesse per la storia urbanistica della città poichè i brevi spazi ad archi rialzati e la attigua volta su via Pietà, all’ingresso dell’episcopio, servirono per lungo tempo alle pubbliche riunioni prima che esse si svolgessero nell’interno del castello. La parte superiore del campanile fu se non edificato, assai probabilmente ridotta nell’attuale forma, intorno al XVI sec.

(2) Chiesa dei Servi di Maria

In stile barocco, fu completata nel XVIII secolo. Sede della Congregazione dei Servi di Maria, conserva all’interno una statua lignea del Cristo Morto, di autore ignoto, che nel giorno del Venerdì Santo viene portato in processione dai confratelli, incappucciati in nero.

Questo edificio, recentemente restaurato, è opera di eccezionale rarità e pregio poichè rappresenta un documento di quel gusto tardo bizantino ed arabo in una stesura forse unica per organica continuità compositiva. Le grandi finestre ad arco, tre per ogni piano, sono contornate da ampie fasce in tufo giallo e grigio; due più sottili fasce sottolinean, a guisa di marcapiano, i due ordini di finestre, e rotonde formelle, come piccoli rosoni, recanti al centro patere di maioliche, si alterano alle aperture con un contorno in lieve risalto sul fondo di intonaco. L’ornato dell’intarsio tufaceo svolge una successione di losanghe ad eccezione della finestra centrale il cui fregio segue un motivo a zig-zag.

In stile romanico, risale al XV secolo; dello stesso periodo è il portale laterale (1474), in moda rina-scimentale. La chiesa ospita tra l’altro tele di artisti della scuola napoletana del ‘700, un trono arcivescovile in marmi scelti (1573) ed un coro ligneo intarsiato opera di artigiani sorrentini dei primi del ‘900. Opere, sempre realizzate con la tecnica dell’intarsio, si possono ammirare all’interno come i quadri della Via Crucis o i tamburi dell’entrata principale e di quella laterale, opere recenti di giovani maestri intarsiatori.

Di questo campanile è notevole la parte basamentale di età romanica, costruita forse intorno al secolo XI con tronchi di colonne di varie specie con capitelli

(7) Palazzo Correale (secolo XIV) La facciata di questo palazzo mostra pregevoli bifore archiacute in tufo scuro, di varia forma e disegni, con archetti e rosono lobati. Ha un bellissimo finestrone con ogiva a sovrassesto che insiste su corti piedritti polistili sostenuti da mensolette e cimati da capitelli gotici a foglie d’acanto; nella chiave dell’arco è scolpita l’arme gentilizia. Il portale è quello caratteristico napoletano ad arco depresso con sagome durazzesco-catalane, che fu usato dalla fine del trecento a tutto il quattrocento. (7) Palazzo Veniero (secolo XIII)

(3) Cattedrale

(4) Campanile del Duomo (5) Episcopio

metà del quattrocento, appartiene il palazzetto e la loggia in vivo Calantariaro con capitelli che ritroviamo in una scala napoletana in Via S. Arcangelo a Baiano, e quelli della cappella Pontano con la sola variante della foglia disposta in senso inverso.

(8) Casa Correale in Piazza Tasso

(6) Casa quattrocentesca

Come unica e curiosa testimonianza locale derivante dall’influsso dei maestri toscani operanti in Napoli nella seconda

Sulla piazza principale, anticamente chiamata largo del Castello, e precisamente nell’angolo in cui ha inizio via Pietà, si affaccia un altro palazzo Correale; L’iscrizione sul cartiglio marmoreo del portale ha la data del 1768, ma si sa però che già nel XV secolo trovavasi lì una casa della stessa famiglia che venne poi totalmente trasformata dal rifacimento settecentesco.

D/8 D/8


OTTOBRE 2016 venienti probabilmente, per la loro particolare uniformità, dal portico di una delle molte ville romane presenti nella zona. Nella cripta, rifatta nel settecento, si osservano numerosi quadretti di ex voto, soprattutto di marinai. Interessante è il presepe del settecento, della scuola di Sammartino, e il portale meridionale di forme bizantino-romaniche, risalente al X secolo.

(12) Chiesa della Grazie

(9) Santuario della Madonna del Carmine

Ricostruita alla fine del ‘500 su una precedente e antica chiesa dedicata ai S. Martiri Sorrentini, la Chiesa è ad una sola navata. Sullo sfondo c’è l’antica immagine della Madonna, copia della Vergine Bruna di Napoli. Si possono ammirare quadri di buona fattura di artisti del ‘600 e del ‘700 nonchè due artistici reliquiari in legno intarsiato del 1600.

(10) Sedile di Porta (secolo XVI) Nell’angolo che via S. Cesareo forma con Piazza Tasso, nel posto dove attualmente ha sede il circolo Sorrentino, trovavasi un secondo sedile, detto di Porta, perchè in origine eretto presso la porta maggiore della città nello spazio allora denominato Largo del Castello. Dopo l’abolizione dei sedili fu ridotto prima a carcere poi a corpo di guardia per la milizia urbana e infine a luogo di convegno del circolo Sorrentino. (11) Basilica di S. Antonino

L’origine è riconducibile all’XI secolo, anche se già verso il IX secolo, esisteva in quel luogo un oratorio dedicato a S. Antonino. La chiesa presenta diversi elementi di spoglio, come i fusti delle colonne pro-

(15) Chiesa e Monastero di San Paolo

La chiesa è annessa all’antico monastero delle monache benedettine risalente al nono secolo e ora sede di un Istituto scolastico. È costituita da una navata con volta a botte e lunette ed è ricca di decorazioni, stucchi e tele del settecento. Da notare il pavimento in maiolica su fondo di cotto, il piccolo campanile belvedere e la cupola maiolicata.

La chiesa cinquecentesca con l’annesso monastero di clausura di monache domenicane, fu donata dalla nobile sorrentina Bernardina Donnorso alla fine del ‘500. La chiesa è ad una navata e conserva pregevoli opere di pittori meridionali operanti tra la fine del ‘500 e gli inizi del ‘700 come S. Buono, N. Malinconico, P. Caracciolo e B. Corenzio

(15) Casa del Tasso

A destra del tratto di strada, che da piazza F.S. Gargiulo porta alla piazza della Vittoria, si trova l’ingresso dell’Imperial Tramontano, che incorpora due camere, avanzo della casa in cui nel 1544 nacque Torquato Tasso, autore della Gerusalemme Liberata.

(18) Chiesa SS. Annunziata

L’origine di questa chiesa è antichissima: ma si ignora la data della sua fondazione. Fu probabilmente edificata sui ruderi del tempio dedicato alla dea Cibele. Dal 1391 in tale chiesa (acui era annesso un monastero) officiavano i Padri Agostiniani della Congregazione di S. Giovanni a Carbonara di Napoli. Nel 1811 la chiesa fu concessa a loro richiesta ai compatroni delle Cappelle, purchè si accollassero tutte le spese di mantenimento i quali aloro volta nel 1854 l’assegnarono definitivamente alla Congrega laica di S. Monica.

(19) Sedile Dominova

Unica testimonianza rimasta in Campania degli antichi sedili nobiliari, risale al sec. XVI. In forma quadrilatera, con due arcate ad angolo in piperno, che lasciano scoprire l’intero della cupola e i muri di fondo con affreschi del settecento. I pilastri e le arcate posistili, con i loro capitelli, sono di gusto arcaicizzante. La cupola seicentesca è formata da embrici maiolicati di colore giallo e verde.

(13/14) Chiesa e Chiostro S. Francesco

L’origine del monastero risale alla prima metà dell’VIII sec. L’architettura del chiostro presenta archi incrociati di tufo su due lati del portico espressione stilistica del tardo trecento, sostituiti sugli altri due lati da archi tondi su pilastri ottagonali. Da notare infine, la presenza di vari elementi di spoglio, provenienti da templi pagani, come le tre colonne di angolo riusate funzionalmente. Accanto al convento è situata la chiesa di S. Francesco, che risale al XVI secolo. All’interno si può ammirare, nella prima delle tre cappelle di destra, una statua in legno, raffigurante il santo con il Cristo crocefisso, donata dalla famiglia Vulcano nel XVII secolo.

17

(16) Chiesa del Rosario

già dei SS. Felice e Baccolo Comunemente conosciuta come del SS. Rosario, sorse, probabilmente sotto l’impero di Costantino Magno (310), sui testi di un antico tempio pagano chiamato Pantheon e, fu cattedrale di Sorrento dal XII al XV secolo.

D/12

(17) Casa di Cornelia Tasso

Al numero 11 di via S. Nicola, si trova la casa Fasulo, già Sersale (notevole il portale a bugnato e del balconcino) nella quale abitò Cornelia Tasso, sorella di Torquato e moglie di Marzio Sersale e che continuò a dimorarvi anche da vedova, coi figli Antonino e Alessandro. Nel luglio 1577 Torquato, fuggito dal castello di Ferrara, s’imbarcò a Gaeta e qui si presentò in veste di messaggero del poeta, e poi si rivelò. Partì per Roma. Nell’atrio, volta affrescata con stemmi e trofei militari e iscrizioni del 1615 che ricordano il Poeta.

D/9

D/12

Follow us

carmela_celentano

D/8

C/8


D/9

Vico S. Aniello

REFINED MEDITERRANEAN CUISINE LOUNGE BAR BY THE POOL

Bookings / Prenotazioni Tel.081 877 78 68 - Open for lunch and dinner

L’Orangerie, via Correale 8, Sorrento orangerie@exvitt.it - www.exvitt.it/orangerie

D/8

D/7

RISTORANTE - PIZZERIA

In the historical centre of Sorrento where you can sample the Neapolitan pizza. Home cooking. Moderate prices. Family management

C/8 VIA DEGLI ARCHI, 15 • SORRENTO • TEL. 081 8781927 • www.dagigino.com


81

D/9

D/9

D/9

D/10

E/6

Open daily for Breakfast, Lunch and Dinner

Kontatto

Restaurant - Snack Bar & ��� ��������

Monday Wednesday Thursday Live Music Start 9.00 pm

D/9

Tarantella Live Show

The Dinner Start at 9.00 pm with Neapolitan Live Music

THAI food Start 6.30 pm

came to Enjoy our dinner with a special original THAI dishes

Friday

Live Music live jazz-blues band Start 9.00 pm

We are open every day as restaurant and STEAK HOUSE Come and try our specialties without spending a lot of money Corso Italia 257/D Sorrento, in front of Piazza Lauro - info + 39 081 878 5269 BAR KONTATTO Kontatto_cafe e-mail: kontattocafe@gmail.com giovedì 10 marzo 2016

No cover charge - No service charge

E/6


24

OTTOBRE 2016

Riccardo Iaccarino

Itinerary for a visit to

Sorrento’s Historical Centre

Via Parsano - Via degli Aranci Via Sersale - Corso Italia Via Pietà - Via Luigi de Maio Piazza S. Antonino Via S. Francesco Piazza F. Saverio Gargiulo Via Vittorio Veneto - Via Tasso Via S. Nicola Via 2° Traversa Fuoro Via Fuoro - Via S. Cesareo Piazza Tasso - Corso Italia.

C/7

The only part of the Greek defensive wall still remaining is under the road at the Porta Parsano Nuova (new Parsano Gate) and can be viewed close to the same door. Another ruin of the Greek wall other than that of the Marina Grande Gate and very limited in size is the small tract (just over three metres) of the western end located in via Sopra Le Mura. The Roman town was built over the Greek one following the same urban plan with walls of large isodomic blocks. These walls stood to defend Sorrento through the Middle Ages. Rebuilding began in 1551 and was only completed in 1561 after the tragic Turkish invasion. From 2010 the walls of Parsano has been restored and it’s possible to visit everyday.

In Baroque style this church was completed in the XVIII century. The site of the congregation of the servants of Maria, it conserves inside a wooden statue of the dead Christ, by an unknown sculptor which is carried during the Good Friday procession by confratemity members in black robes and hoods.

E/7

Christmas Shop D/8

F/7

A/15

(6) Fifteenth Century House

The only curious examples of local architecture deriving from the influx of Tuscan experts working in Naples in the second half of the 1400s are the small building with lodge in Vico Galantarario, the capitals which can be found in a Neapolitan staircase in Via S. Arcangelo a Baiano and those of the Pontano Chapel with the only variation of leaf placed inside out.

(3) Cathedral

In Romanic style it dates to the XVth century; the side door is from the same period (1474) and in Renaissance style. Amongst other things the church houses paintings by artists from the Neapolitan school of the 1700s, an archibishops throne in fine marbles (1573) and a wooden marquetry work of Sorrentine craftsmen of the beginning of the 19th century. Works of art always made by using the marquetry technique can be admired in the interior, such as the pictures of the stations of the Cross or the wooden panels of the main and side entrance. These are all works of recent young masters of marquetry art.

(4) Cathedral Belltower (5) Bishop’s Palace

(2) Church of the Servants of Mary

D/8

Via degli Archi, 18 - SORRENTO - tel. 081 8075815

(1) The old walls

Noteworthy is the belltower’s base from the Romanic era probably built around the VIth century with various types of trunks of columns, alternating classic and Byzantine capitals with a base of statues and every type of marble fragments. In the two highly raised arches and on the columns placed at the corners its clearly Byzantine accent can be noted. This construction is important to the town’s urban history since the small spaces under the raised arches and adjoining bend onto Via Pietà at the beginning of the Bishop’s Palace were used for years for public gatherings before these were held inside the castle. The upper part of the tower was either rebuilt or at least greatly reduced to its present size around the XVth century.

(7) Correale Palace (XIVth century) The facade of this building exhibits valuable acute-arched mullioned windows in dark tufo in various shapes and designs, with small arches and lobed rosewindows. There is a beautiful large window with an overhanging pointed arch which rests on polystyle piers upheld by corbers and crowned by Gothic capitals of acanthus leaves, in the keystone of the arch the coat-of-arms is incised. The portal is characteristically Neapolitan -a depressed arch with Durazzesque Catalan patterns and was used from the end of the 1300s all through the 1400s. (7) Veniero Palace (XIIIth century)

This building is of exceptional rarity and worth as it represents the late Byzantine and Arab taste uniquelly drafted in compositive organic continuity. The three large arched windows on each floor are surrounded by wide fillet in grey and yellow tufo, two narrower fillet, used ad floor markers underline the two rows of windows and round tiles, like small rosewindows with majolica paterae in the centre alternate at the apertures with a slightly raised contour at the base of theplaster. T h e i n l a i d t u f o d e co ra t i o n d e ve lops a succession of lozenges with the exception of the central window whose frieze follows a zig-zag motif.

(8) The Correale House

in the Tasso Square In the main square, once called largo of the castle, exactly at the corner where Via Pietà begins another Correale Palace is located. The inscription on the portal’s marble scroll ornament bears the date 1768


OTTOBRE 2016 but it is known that as early as the XVth century a house belonging to this family stood here and was later totally transformed by the 17th century reconstruction.

(9) Sanctuary of Carmine

(St. Mary of Carmelo) Reconstructed at the end of the 15th century, on the remains of a previous ancient Church dedicated to the sacred sorrentine Martyrs, the Church of Carmine has only a single nave. At the far end there is an ancient impression of Mary, the Madonna, which is a copy of the Drk skinned Virgin of the Church dedicated to the same Saint in Naples. Once can admire paintings of good quality of artists of the 16th and 17th centuries, as well as two artistic gilded wooden bone containers of Saints which date back to the 16th century.

(10) Porta Seat (XVIth century) In the corner which Via S. Cesareo forms with the Tasso Square where the Sorrentine club is now located there once stood a second Seat called Porta because it was originally built near the city’s main gate in the area then called Largo del Castello. After the abolition of the seats it was first turned into a prison and then a guard-house for the urban militia and finally a meeting place for the Sorrentine club.

(11) Basilica of St. Antonino

Its origin dates to the XIth century although there was already an oratory dedicated to St. Antonino here in the IXth century. The church presents various elements of

A/15

plunder such as the column shafts which for their particular uniformity probably come from the portico of one of the many Roman villas present in the area. In the crypt, rebuilt in the 1700s, numerous exvoto paintings, mainly of sailors can be observed. Of interest are the XVIIIth century Crib from the Sammartino school and the southern portail in Byzantine-Romanic form dating to the IXth century.

it was probably built under the empire of Constantine the Great (310) over the remains of an old pagan temple called pantheon. It was Sorrento’s cathedral from the XIIth to the XVth century.

(17) House of Cornelia Tasso

(12) The Church of St. Mary of the Miracles (S. Maria delle Grazie) The fifteenth century Church which includes a convent of a closed order of Dominican Nuns, was founded by the nobile sorrentine Lady Berardina Donnorso at the end of the 15th century. The church has a single nave and treasures esteemed works of southern italian painters who painted in the period between the end of the 15th and beginning of the 17th centuries, such as S. Buono, M. Malinconico, P. Caracciolo and B. Corenzio.

13/14) Church and Cloister of St. Francis The monastery’s origin dates to the first half of the VIIIth century. The cloister’s architecture presents crossed arches in tufo on two sides of the portico, expressing the style of the late 1300s and substituted on the other two sides by round arches on octagonal pilasters. Various elements of pillage are present as in the three corner columns reutilized functionally after being taken from pagan temples. Next to the convent is the church of St. Francis which dates to the XVIth century. Inside, in the first of the three chapels on the right a wooden statue depicting the saint with Christ on the cross can be admired. It was donated by the Vulcano family in the XVIIth century.

(15) House of Tasso On the right of the road which from the F. S. Gargiulo Square leads to the Vittoria Square is the entrance to the Imperial Tra-

25

montano which incorporates two rooms left from the house where Torquato Tasso, author of Jerusalem Liberated, was born in 1544.

(15) Church and Monastery of St. Paul

The church is attached to the old monastery of Benedectine nuns of St. Paul dating to IXcentury. It consist of one aisle with circular vault and lunettes and is enriched by paintings and a maiolica floor over brickwork. Also noteworthy is the small belvedere belltower and the cupola in maiolica.

At number 11 Via S. Nicola is the Fasulo House, once the Sersale House (noteworthy the ashlar-work portico and pretty little balcony). Cornelia Tasso, Torquato’s sister and Marzio Sersale’s wife lived here, and continued to after she was widowed with her sons Antonino and Alessandro. In July 1577 Torquato escaped from the castle of Ferrara and embarked at Gaeta to present himself here disguised as the poet’s messenger later revealing his true identity. He stayed with his sister until December, then left for Rome. In the entrance hall is a vault decorated with stems, military trophies and inscriptions from 1615 in memory of the poet...

(18) Church of Annunciation

The origin of this church is antique althiugh the date of its foundation is not known. It was probably built on the remains of the temple dedicated to the godess Cybele. From 1391 in this church (which was adjoined to a monastery) the Agostinian fathers of the congregation of St John in Carbonara from Naples officiated. The church was conceded by their request in 1811 to the co-patrons of the Chapels on condition that they took on all maintenance expenses. They, in turn, granted definitely to the lay congregation of St Monica in 1854.

(19) Dominova Seat

(16) Church of the Rosary,

formetly of Saint Felice and Baccolo Commonly referred to as the St. Rosary

This the only remaining testimony in Campania of the old noble seats and dates to the WXIth century. It has a quadrilateral form with two corner arches in piperno (lava) permitting the view of the interior of the cupola and the end walls with 18th century frescoes. The pilasters and polystyle arches with their capotals are in archaic style. The 17th century cupola is formed by green and yellow majolica roof-tiles.


26

OTTOBRE 2016

IL MUSEO CORREALE DI TERRANOVA

Filippo Merola - Direttore del Museo Correale

UNA VISITA AL MUSEO

L

a visita al Museo Correale di Terranova suscita interesse ed attenzione, sia per gli appassionati di pittura che per gli amatori di oggetti d’arte decorativa e archeologica, quest’ultima documenta le antiche radici storiche della città di Sorrento. Inoltre, la collezione di mobili e scrigni intarsiati con legni rari ed esotici è la testimonianza di un tipico artigianato locale, che, soprattutto nell’Ottocento, raggiunse notevoli livelli di virtuosismo tecnico.

La sezione dei dipinti spazia dal XV al XIX secolo, seppur il nucleo fondamentale è costituito dalla collezione di nature morte di scuola napoletana del Sei e Settecento e dal cospicuo gruppo di paesaggi della scuola di Posillipo, due fonti insostituibili per l’approfondimento degli studi su questi splendidi momenti della civiltà figurativa meridionale. Ma il Correale risplende ancor più per i preziosi arredi che un tempo adornavano la varie dimore della nobile famiglia:

D/7

stipi impiallacciati di ebano o di tartaruga, pregevoli prodotti di ebanisteria napoletana del XVII secolo; cassettoni settecenteschi, arricchiti con incastonature di bronzo dorato e ripiani in commessi marmorei; preziosi mobili a cineserie di manifattura inglese del primo quarto del Settecento, ed ancora orologi francesi, tedeschi e svizzeri con montature in bronzo dorato ed intarsi in madreperla e pietre dure; vetri di Murano, cristalli di Boemia, tessuti, maioliche e porcellane. La collezione di ceramiche comprende una cospicua campionatura di rari esemplari delle più note fabbriche italiane e straniere: dalle maioliche abruzzesi di Grue a

quelle francesi di Marsiglia; dalle porcellane cinesi bianche e blu a quelle tedesche, tra cui emerge il gruppo della manifattura di Meissen; da quelle francesi di Saint-Cloud e Sèvres a quelle inglesi di Bow e Chelsea. Ma è il nucleo delle porcellane napoletane a costituire il fiore all’occhiello di questa raccolta, in quanto annovera rari esemplari della manifattura di Capodimonte e preziosi servizi in porcellana dipinta e dorata della Real Fabbrica di Napoli, nonché vasellame in terraglia Giustiniani dei primi decenni del XIX secolo. Infine, ma non per importanza, è la presenza nel Museo di una importante Biblioteca specialistica.

E/7


OTTOBRE 2016

THE CORREALE DI TERRANOVA MUSEUM

A VISIT TO THE MUSEUM

A

visit to the Museum arouses great interest and attention in those who are passionate about paintings and those who are lovers of decorative and archaeological objects of art: the museum documents the ancient historical roots of the city of Sorrento. This aside, the collection of pieces of furniture and caskets made from rare and exotic wood, give testimony to the typical local craftsmanship, that, especially in the nineteenth century, reached notable levels of technical virtuosity. The collection of paintings range from the XV to the XIX centuries, the nucleus constituted by the collection of still life from the Neapolitan school of the Seventeenth and Eighteenth centuries and from the outstanding group of landscapes from the Posillipo school - two irreplaceable sources for the deepening of studies on these splendid moments taken from southern figurative civilization. But the Correale shines even more because it holds the precious jewels that once adorned the various abodes of noble families: cabinets veneered of ebony or turtle, valuable products of Neapolitan ebony from the seventeenth century, eighteenth century chests enriched with settings of gilded bronze and shelves of marble; precious pieces of chinoiserie furniture of

MUSEO CORREALE

English manufacture from the first quarter of the eighteenth century, and French, German and Swiss watches mounted in gilded bronze and inlaid with mother of pearl and hard stones; Murano glass, Bohemian crystal, fabrics, majolica and porcelain. The ceramic collection includes a conspicuous sample of rare examples from the best known Italian and foreign factories: from Abruzzesi majolica of Grue to those French from Marseilles, and from the white Chinese por-

27

Filippo Merola - Director of the Correale Museum celains to the blue German ones, amongst which emerge the group manufactured in Meissen, from those French from Saint-Cloud and Sèvres to those English from Bow and Chelsea. But it is the nucleus of the Neapolitan porcelains that put the flower in the buttonhole of this harvest, in how much it enumerates rare examples from the Capodimonte manufacture and precious articles of porcelain, painted and gilded at the Real Factory of Naples, as well as Giustiniani pottery in earthenware from the first decades of the XIX century. Finally, the Museum exhibits of one of the most important specialist libraries of importance.

• SORRENTO • Via Correale • Tel. 081/8781846 • Tues/Sat: 9,30/18,30 - Sun 9,30-13,30 - Mon closed

E/6


28

OTTOBRE 2016

CHIOSTRO DI S. FRANCESCO SECOND FLOOR 10AM - 10PM TILL END OF OCTOBER INFORMATION: +39 344 0838503 SORRENTOPHOTO@GMAIL.COM

D/10

CHIOSTRO DI SAN FRANCESCO - SORRENTO SECOND FLOOR 22 APR. - 5 NOV. ORARIO 10:00 - 22:00 - INFO: +39 344 0838503 ENTRANCE € 2,50 www.raffaelecelentano.com

celentanogallery@gmail.com


OTTOBRE 2016

29

THE MUSEOBOTTEGA OF THE TARSIALIGNEA

A NEW MODEL OF MUSEUM FOR THE DECORATIVE ARTS The building that houses the Museobottega stands on via S. Nicola, the historical part of the town, and is part of an ancient urban nucleus. Its eighteenth century structure is typical of a provincial townhouse with more consequential pretensions. The Museobottega is a polyfunctional structure designed to requalify those sectors of the decorative arts which have not only a past worthy of being recorded but also a productivity which needs to be sustained and helped to renew its contents. In the structure the cataloguing and display of the historical production serves as the introduction to a more ample programme going beyond the conservation of our heritage. There is a need for training programmes in the specific sectors of craft activity, and an autonomous production based on the techniques and materials which represent the best in the tradition of each craft.

THE HISTORICAL COLLECTION is introduced by the exhibition of objects and furniture produced in the nineteenth century wich focuses on the technical and decorative characteristics of the various intarsia workshops then active in Italy. This is designed to give to the visitor a better understanding of the specific features of the craft as it was practised in Sorrento. The exhibition of local ware is preceded by an extensive selection of paintings, prints and photographs of the setting for this local craft. Different sections in the Museobottega illustrate the evolution of production techniques, the materials used, the decorative motifs and the details of design which characterise the local production in inlaid wood. After recognising the part played by the local School of Art in training successive generations of craftsmen, the exhibition terminates with the work of local master craftsmen produced during the nineteenth century.

MUSEOBOTTEGA DELLA TARSIALIGNEA

RESEARCH AND PRODUCTION The principal objective of the Museobottega is to ensure continuity for the tradition of intarsia work in Sorrento by commissioning and marketing products reflecting a cultural renaissance in the craft. It is many years since the artisan represented a composite figure uniting manual skills with design acumen, once the secret of his success. The only way to contrast the impoverishment of the various sectors of the arts and crafts seems to be to accompany the artisan with a person well versed in the culture of the craft, able to offer assistance in the conceptual phase of production. The production of the “Alessandro Fiorentino Collection” is the tangible result of such collaboration. Intarsia work has always been considered a decorative addition to the item to which it was applied, whereas here production has been based on a new equilibrium in which the finished product is a univocal expression of formal structure.

THE MERCHANDISING In an age in which computerisation has invaded all sectors of production, traditional skills have had to meet a severe challenge: some have disappeared, many have modified their systems of production, and precious few have remained faithful to traditional techniques. The modern production of intarsia work undertaken by the “Alessandro Fiorentino Collection” has swum against the tide by reaffirming the manual skills and traditional techniques of intarsia work. The collection has concentrated on two distinct sectors: the more traditional one of commonplace objects, directed to the merchandising in museum, and that of interior architecture. It made its dêbut at the International Design Center in New York in 1988, during the AIA Convention. The projects of Alessandro Fiorentino have been realised with the collaboration of local craftsmen and the conceptual contribution of his three sons, all qualified architects: Luigi, Paolo and Fabio.

• SORRENTO • Via S. Nicola, 28 • Tel. 081/8771942 • Monday/Sunday: 10/18,30

E/6

Prodotti tipici campani Typical products from Campania

Olio Pasta Tartufi vino limoncello e tanto altro

Olive oil Pasta Truffles wine limoncello and much more

Corso Italia , 1 80067 Sorrento - Tel. 081 8773842 - info@campaniafelixsorrento.com - www.campaniafelixsorrento.com


30

OTTOBRE 2016

LE BELLEZZE DEL NOSTRO TERRITORIO

ALLA MALACOCCOLA IL PANORAMA PIU’ BELLO Punto di partenza ideale per questa interessantissima escursione a piedi, è la piazzetta di Colli di Fontanelle (frazione di Sant’Agnello), raggiungibile con i pullman di linea pubblica. Raggiunta la meta di partenza, si seguono i segni bianco/rossi dell’Alta Via dei Monti Lattari, la stradina si inerpica verso l’alto, tagliando i primi tornanti della statale. Fermatevi lungo il tornante più a monte, nei pressi di un’edicola sapientemente costruita nella roccia e dedicata all’Immacolata

Concezione. Ora abbandonate la strada e iniziate a salire tra i folti castagneti per 100 metri, imboccando una stretta stradina che inizia vicino ad una suggestiva abitazione realizzata tutta in marmo. Il bosco magicamente si dirada e fa posto a fiori variopinti dai profumi intensi e dai colori sgargianti. ancora pochi metri più avanti, e il sentiero gira a destra... ecco la prima chicca che appare davanti allo sguardo incredulo e curioso del visitatore: tutto il golfo di Salerno. Pochi metri più su, e

Concetta Caccaviello giungiamo al promontorio della Malacoccola. La stanchezza comincia a farsi sentire per cui una sosta è d’obbligo. Dieci minuti di pausa ed è tempo di rimettersi in cammino! Il sentiero prosegue in ripida discesa fino al boschetto di roverelle. Se durante la discesa perdete i segnavia (spesso coperti dalla vegetazione) niente paura, continuate a scendere fino al boschetto e portatevi sul limite della terrazza naturale il sentiero è lì, seguitelo verso destra, vi condurrà senza grandi problemi fino a Torca. Giunti a Torca avrete di fronte a voi la possibilità di potere interrompere l’escursione o tornare al punto di partenza cambiando strada (salite alla Pineta delle

Tore e poi percorrendo via San Martino alla Malacoccola tornate sulla statale); potere andare a Sant’Agata o continuare lungo l’Alta Via dei Monti Lattari verso Crapolla. L’itinerario che abbiamo suggerito non presenta grandi difficoltà. Si impiegano dalle quattro alle cinque ore a percorrere la sua lunghezza che è di circa venti chilometri. Ma il gioco vale la candela perchè si potranno ammirare panorami mozzafiato, si starà in un luogo incontaminato, lontani dal caotico ambiente della città; all’aria pura si potrà poi fare una lauta colazione al sacco o anche un più sostanzioso pranzo che sicuramente farà riacquistare le energie perdute.

points. Around four or five hours are needed to follow the entire distance of approximately twenty kilometres. But it is well worth the effort to admire the breathtaking panoramas, be surrounded by an

uncontaminated environment, well away from the chaos of the town, and enjoy a splendid picnic in the open air or even a more substantial lunch to restore your energy.

TO MALACOCCOLA TO ENJOY THE MOST BEAUTIFUL PANORAMA

The ideal departure point for this enjoyable excursion on foot is the square in Colli di Fontanelle (a borough of Sant’Agnello), which can be reached via local bus. From here we follow the red and white markings of the Alta Via dei Monti Lattari trail, the path that winds upwards, cutting across the first hairpin bends of the state road. Stop on the highest of these bends, near the aedicule cut into the rock and dedicated to the Immaculate Conception. Leave the road here and start the upward climb among the chestnut trees for about 100 metres, taking the narrow path starting near a house completely faced in marble. The woods open up as if by magic, giving way to masses of bright, multicoloured, strong-scented flowers. A few metres further on and we turn right… here coming across our first gem that will leave visitors incredulous: the entire Gulf of Salerno. A few metres higher up we reach the promontory of Malacoccola. A pause at this point is a must as by now tiredness will have begun to set in. Just ten minutes, then forward march!

The path slopes downward steeply towards the woods of Roverelle. If you miss any of the signs (often covered by the vegetation) as you follow the path down… not to worry, keep going towards the wood and continue to the edge of the natural terrace. The path is there, follow it down to the right and it will lead you to Torca without much difficulty. On reaching Torca you have several options: stop the excursion here and turn back along a different path (up to Le Tore pinewood and then follow Via San Martino alla Malacoccola to reach the state road); head for Sant’Agata or continue along the Alta Via dei Monti Lattari trail to Crapolla. The itinerary we have recommended has no particular difficult


OTTOBRE 2016

A PIANO DI SORRENTO

DANCE IN LOVE UNA STELLA A VICO EQUENSE D

opo l’emozionante première di Vico Equense, il 27 luglio scorso, nell’ambito del Social World Film Festival 2016, e gli entusiasmanti appuntamenti di San Martino Valle Caudina, il 25 agosto, di Sant’Agata sui Due Golfi, il 28 agosto, e di Sorrento, il 10 settembre, il terzo romanzo che chiude “La Trilogia Sorrentina” di Raffaele Lauro, “Dance The Love - Una stella a Vico Equense”, dedicato alla grande danzatrice russa Violetta Prokhorova Elvin, sarà presentato, su iniziativa dell’Amministrazione Comunale di Piano di Sorrento, venerdì 7 ottobre 2016, alle ore 18, presso la Sala Consiliare del Palazzo Municipale, in Piazza Cota, 1. Vincenzo Iaccarino, sindaco di Piano di Sorrento, porterà i saluti di benvenuto. Introdurrà la manifestazione, Carmela Cilento, assessore alla Cultura. Modererà il dibattito, il giornalista Vincenzo Califano. Interverranno, in qualità di relatrici, Patrizia Marotta, docente di Materie Scientifiche, Emilia D’Esposito, docente di Materie Letterarie, Floriana Cafiero e Patty Schisa, ballerine, maestre di danza e coreografe, e Rosellina Russo, già presidente della Provincia di Napoli. Concluderà il giornalista e saggista Fabrizio d’Esposito. Sul romanzo, il

critico letterario Cesare Azan ha dichiarato: “La vera natura di quest’opera è quella di un romanzo-saggio, perché tante linee rosse la attraversano a fondo e la caratterizzano. Innanzi tutto, il pensiero politico è vivissimo nell’autore, a supporto della posizione di Violetta, un odio profondo per i totalitarismi, per le dittature, per la politica basata sulla violenza. L’altro filo rosso che attraversa l’opera, con una presenza notevole, è l’amore per l’arte, che si dipana attraverso tre strade: il grande amore per il balletto e, poi, per la musica. Violetta amava, in particolare, Čajkovskij, conobbe Šostakovič ed ebbe stima per Rachmaninov. Il terzo momento è quello della pittura, un amore profondo e viscerale, con descrizioni notevoli e precise del Rinascimento italiano, di Firenze. A dimostrazione dell’impianto didascalico dell’opera, le ultime cento pagine del libro sono costituite da un indice preziosissimo sulla storia del balletto, una piccola enciclopedia della danza”. L’intera trilogia sorrentina, come annunziato da Lauro, uscirà, nel 2017, in lingua inglese, in formato pocket, a disposizione degli ospiti stranieri della Penisola Sorrentina.

Raffaele Lauro con Violetta Elvin (Foto Michele Martucci)

PRESSO IL PALAZZO MUNICIPALE DI PIANO DI SORRENTO VENERDÌ 7 OTTOBRE, ORE 18. UN GIUDIZIO SULL’OPERA DEL CRITICO LETTERARIO CESARE AZAN

31

dalla Redazione


32

OTTOBRE 2016

THE U.S. MIDWEST

MY HOME AWAY FROM HOME

T

he United States has many different regions, much like Italy. Campania is culturally comparable to the Midwest (See Map). Though they are 5000 miles (8000 kilometers) apart, this Minnesotan has noticed many similarities, such as the food and the personalities of people here. I am from Minnesota, which is the land of 10.000 lakes. We actually have almost 15.000, so living by beaches and shorelines is common for us. Sorrento is on the Amalfi coast and has an amazing coastline as well.

HOSPITALITY In the Midwest, almost every door is unlocked and every person says hello to each other on the street. If a person drops a wallet, others will tell them, instead of doing something nefarious with it. If a person asks for directions, they are given. In Italy, this has also been the case. I landed in Naples and spoke only a little Italian, but the locals were willing to tell me how to get to my hostel and around the area.

SALUTATIONS In the Midwest, a goodbye takes about an hour. The reason is because as soon as a person is about to leave, someone else will start talking about the weather, or their family, or what they are going to do, or the next time the group will get together. It takes even longer with family goodbyes. The longest goodbye session for me was leaving for college. I was at my grandmother’s house for about 3 hours, just hugging people goodbye. From how long it sometimes takes me to leave my host family’s house in the morning, I feel that Sorrento has the same idea, and I love it.

CUISINE Since I have been in Sorrento, I have been full. The meals here are very filling, and full of heavy products (bread, potatoes, pasta, and etcetera). In the Midwest, we eat potatoes at least once a day, and usually pasta every other day. My authentic meals here have at least one of these products, if not more. Midwesterners also love our cheese. Wisconsin is the “Dairy Capital of the U.S.” and makes the best cheddar cheese. In Italy, there are so many types of cheese here, and I have loved every single one. Both the coast of Italy and the Midwest use the local wildlife for meat as well. In Italy, there is fresh seafood in dishes and fruit that grows right outside; in the Midwest, there is venison (deer meat) and white fish, along with our local corn and vegetables. CLIMATE The temperature and weather here has been what has been the hardest for me to adjust. In Minnesota, the hottest it gets to is about 26°C, while in Sorrento, it has been a balmy 34°C for the entirety of my stay. It does not rain here as often as it does in the Midwest, and the humidity is much higher.

FDuluth and Naples I

FISHING Fishing is something that happens year round in the Midwest, even in our winters. Our winters are brutal; we often get over 1 meter of snow, and people get frostbite if they do not have enough clothing on. In the furthest north part, it can be colder than Antarctica with the wind

C/4

LOADING COMPLETED! 100%


OTTOBRE 2016

Jenny Everett chill factor, and the snow lasts from October to April. However, Midwesterners wait until the lakes around them freeze over with a half meter of ice, then drill holes in it, and catch fish in the many lakes in the area. The people of Sorrento fish year

round as well, but catch bigger fish in better weather. Though these two areas are 8000 kilometers apart, they are similar in the cultural idea of being welcoming and helpful. I love where I am from, and I now love Sorrento as a home as well.

Wikipedia image: “The Midwest as defined by the U.S. Census Bureau.”

DALLA VILLA COMUNALE Ascensore per il Porto e le spiagge Lift to the Beach/Port

C/8

OTTOBRE E 7,30 - 20,30 NOVEMBRE 7,30 - 19,30

i Venerdi’ del Canonico 1898 XV Edizione - 2016

American student Jenny Everett regularly attends Concordia University-Saint Paul in Minnesota and is studying English Literature there. She is studying at Sant’Anna Institute in Sorrento for the Fall semester and is an English Arts intern. Her contributions to this column are aimed toward sharing the unique perspective of study abroad students in Sorrento, who have the chance to experience our community and culture more in depth, which is a valuable and intriguing point of view for others in Sorrento either passing through or here to stay.

33

4 Novembre 11 Novembre 18 Novembre 25 Novembre 3 Dicembre 9 Dicembre 16 Dicembre

Gli Antipasti I Primi Piatti Il Pesce Il Tartufo bianco La Carne Serata speciale: gli Champagnes Il Meglio di… Serata riepilogativa

C/4


34

OTTOBRE 2016

PREMIO SALVATORE DI GIACOMO 2016

RICONOSCIMENTO PER

ANTONINO SINISCALCHI Nell’ambito del premio «Sal-

vatore Di Giacomo» 2016, consegnato all’attrice Tosca D’Aquino e al cantante Sal Da Vinci, è stato premiato anche Antonino Siniscalchi, corrispondente del quotidiano «Il Mattino» dalla Costiera e direttore responsabile del Magazine Surrentum, per la ultraquarantennale attività giornalistica. Nella foto, Antonino Siniscalchi riceve il riconoscimento da Franco Simioli e Nino Cuomo.

Nino Cuomo

IL XXXIII PREMIO CAPRI-S.MICHELE ASSEGNATO A

CARMINE CASTELLANO

Quest’anno il premio internazionale Capri-S.Michele di Varia

Umanità è stato assegnato al fatidico Direttore del Giro d’Italia, Carmine Castellano, e gli è stato consegnato nella cerimonia ufficiale ad Anacapri, il 24 settembre scorso. Trattasi di un’attribuzione più che meritata per quanto Egli ha rappresentato per il ciclismo italiano nel mondo con i suoi 24 Giri d’Italia, 536 tappe, 9 Tirreno-Adriatico, 22 Milano-Sanremo ed altrettanti Giri di Lombardia, Milano-Torino e Giri del Piemonte e lo svolgimento di altissimi incarichi a livello internazionale nel mondo ciclistico, conclusosi con il conferimento della Presidenza dell’Associazione Internazionale Organizzatori Corse Ciclistiche. L’anno scorso, su questo periodico, annunziammo e illustrammo la sua pubblicazione “Tutto il rosa della mia vita – Trent’anni di Giro d’Italia” , storia di vita e dello sport del mondo ciclistico, non solo italiano. Oggi gli giunge l’ambito riconoscimento, internazionale, del Premio Capri-S.Michele, organizzato dall’Associazione di Varia Umanità, presieduta dal prof. Raffaele Vacca, per la motivazione della sua attività, classificata in “Varia Umanità”. La figura di Carmine Castellano è legata all’ultima occasione di vedere il Giro d’Italia per le strade della Penisola Sorrentina ed a quanti amano il ciclismo per il quale egli ha speso una vita e nella cui attività ha creduto fin dalla sua gioventù, organizzando e presiedendo il Velo Sport Sant’Agnello e dimostrando quella passione e quelle capacità che lo resero caro al mitico Direttore del Giro, Torriani, che lo volle al suo fianco ed al quale cedette lo scettro della direzione che egli mantenne, poi, dal 1993 al 2005. Questo periodico che, più volte, ne ha segnalato attività e meriti, non può non associarsi a Carmine Castellano per questo ambito premio che la vicina isola di Capri gli attribuisce, consentendogli di entrare, anche, nel Gotha dei premiati del S. Michele, premio attribuito a chi, superando i confini nazionali si è posto alla stima ed al positivo apprezzamento della giuria caprese.

L’editrice Surrentum organizza un appuntamento in memoria del socio fondatore ANTONINO FIORENTINO La manifestazione si svolgerà venerdì 9 dicembre prossimo, alle ore 17, presso la Sala Consiliare del Comune di Sorrento. Per l’edizione 2016 verranno consegnati riconoscimenti a sei personaggi della storia di Sorrento che hanno contribuito alla qualificazione dell’immagine del territorio con la propria attività nell’ambito del turismo, dell’arte e dell’enogastronomia. La cerimonia, inoltre, sarà preceduta da un convegno sul tema “Il turismo sorrentino nel 2016: bilanci e prospettive”. Al dibattito, dopo i saluti del sindaco di Sorrento, Giuseppe Cuomo e del presidente del Consiglio comunale, Emilio Stefano Marzuillo, interverranno il vice sindaco con delega al Turismo, Raffaella Cancellieri; Costanzo Iaccarino, presidente di Federalberghi Campania, Antonino Amuro, presidente degli agenti di viaggio Penisola sorrentina. Gaetano Milano, direttore della Fondazione Sorrento e Debora Scarpato, docente dell’Università Parthenope di Napoli. Coordina Antonino Siniscalchi, direttore di Surrentum. Nel corso della manifestazione verrà presentata la pubblicazione della tesi di laurea di Luisa Fiorentino in “Management delle imprese turistiche” sul tema “La terra delle sirene tra turismo ed enogastronomia”, relatore la professoressa Debora Scarpato.


OTTOBRE 2016

LA CANZONE SORRENTINA

DA ANTONINO DE LIZZA A FRANCO NICO

P

rima di chiudere questa rassegna, iniziata con il primo numero dello scorso anno, riteniamo opportuno segnalare le molte altre canzoni ispirate dal fascino che, da secoli, esercita Sorrento. E la conclusione è prevista, con il prossimo numero, con il capolavoro di Lucio Dalla che, per tale composizione meritò la cittadinanza onoraria di Sorrento, il premio “Caruso” ed il premio “Sorrento nel mondo”. Molti autori sono figli di questa terra, molti ne sono solo rimasti affascinati, molti si sono espressi in versi e molti altri hanno arricchito questi ultimi con la loro musica. Anche se, alcuni di essi, sono poco noti, riteniamo sia doveroso inserirli in questo elenco (anche se non presume di essere stato esaustivo o completo) ed assegnarli ai lettori nel ricordo di questa terra. Diciamo subito che sono quasi tutti musicisti ed, alcuni di essi, hanno dato sostanza alla loro musica con versi ispirati loro dalla medesima armonia. Per evitare di far torto a qualcuno di essi, preferiamo seguire l’epoca nella quale queste canzoni sono entrate nel tesoro musicale di Sorrento. Tra la fine dell’800 e gli inizi del ‘900 a Sorrento esistevano due famiglie i cui componenti potevano costituire un’orchestra e facevano della musica motivo di vita, e non tutti sul piano economico. Se una di esse, la D’Esposito, ha già meritato la citazione nei precedenti due numeri di questo periodico, per il suo Salve, la seconda, più modesta sul piano musicale ha rappresentato, altrettanto degnamente, la vena musicale sorrentina. Trattasi di Antonino Ciro De Lizza, al quale vanno ascritte, tra le tante, due composizioni dedicate a Sorrento, la prima su versi di Kay, uno straniero e la seconda di Di Leva. Trattasi di Adieu to Sorrento e di Surriento. Avendo conosciuto (oltre agli altri compositori di cui parleremo) anche questo Maestro, comprendiamo come Sorrento non ti scorderò, Lame Giuria del Premio sarai per l’amore

Accogli i tuoi amanti del primo poeta abbiano potuto sollecitarne la vena musicale. Ed, ancora, senza resistere a Nce n’hanno de paise pe ‘stu munno ma comm’a ‘stu Surriento, nun ’nce stanno Li furastiere veneno a zeffunno almeno pe vederlo e se ne vanno. Nel pieno dello scorso secolo altri due sorrentini meritano di essere citati per composizioni musicali dedicate a Sorrento: il prof. Ferdinando Corcione e Salvatore Arcucci. Il primo docente di musica negli Istituti Scolastici della Penisola, il secondo artigiano ebanista insieme al fratello Gaetano. Due delle canzoni del prof. Corcione, di cui vogliamo dare notizie sono state composte su versi scritti dallo stesso, mentre una terza fu ispirata da versi di Antonino Vacca. Dorme Sorrento è la prima canzone che racconta come Placida sotto la luna dorme, stanotte, Sorrento. Il mare sembra una cuna fila l’idillio col vento, mentre la seconda inneggia a Surriento, descrivendo Pare Surriento nu Paraviso, tutt’è surriso!. Il prof. Antonino Vacca, docente universitario, sorrentino legato alla sua terra, nei suoi versi, ha espresso, invece, la nostalgia di baci vivi, di carezze e amore; la tarantella balli tu del cuore; ricami idilli di felicità! L’artigiano Arcucci ha usufruito di versi di veri poeti, entrambi sorrentini e di cui abbiamo già fatto cenno nelle precedenti puntate, Aniello Califano e Antonino Senia: del primo i versi consentirono al musicista di partecipare alla Piedigrotta Sorrentina del 1952, ‘Ncopp ‘o deserto in cui si esprime il desiderio I’ me ne vuless’ ì ‘ncopp ‘o Deserto Pe’ stà miez’a li muonece cercante Luntano a tutt’o munno ‘e a tutte quante uommene ‘nfame e femmene birbante. La seconda composizione che ebbe come suo primo e genia-

35

Nino Cuomo le interprete Mimì Ferrari è una barcarola, Surriento, Surriè! ed esprime tutto l’amore per la città degli aranci: ’O paese cchiu caro p’ mme si tu sulo Surriento Surriè; so’ turnato stasera a ddu te, pe’ cantà, p’abballà, pe’ gudè! Tu nun saie ‘stu core pecchè vo restà tutte ‘ e nnotte cu tte? Pecchè bello e gentile nun c’è, comme a tte, n’ata perla Surriè!”. In epoca, a noi più vicina, mentre sulla terrazza della Villa Pompeiana dell’Hotel Syrene si era formato un Circolo della canzone, l’anima musicale di tutte le serate e delle riunioni era Luciano Propoli, al quale la musica è nata nel sangue ed, in una serata sociale, il prof. Salvatore Cangiani (non nuovo a composizioni poetiche) si presentò con dei versi inneggianti al luogo dove i soci erano convenuti. ‘E ssirene era il titolo e Luciano ne rimase tanto affascinato che ai versi unì la musica; dopo solo due giorni tuti potettero ascoltare: Si ‘t’affacce a sta loggia ‘ncantata t’accarezza ‘o respiro d’ ‘o mare mentre attuorno ‘o splendore d’ ‘o golfo fa chest’ombra cchiù tènnera e chiara L’acqua verde pazzèa miez’ ‘scuoglie, scujeta ‘a pace segreta d’ ‘e grotte e ‘o silenzio è na museca eterna ca nuje sule sentimmo stanotte Forse ‘a luna ha scetato ‘e ssirene, l’ha vestute d’azzurro e d’argiento… Nce ‘ncatena pe’ sempe sta voce e ‘o mistero se chiamma Surriento! E chiudiamo questa rassegna presentando un professionista della musica, Franco Nico “cantante, chitarrista, autore di canzoni, impresario”, parte vuva della musica napoletana, innamorato di Sorrento, dove ha raccolto successi ed ha incon-

trato tanti amici che ancora lo ricordano. Scrisse la prima canzone fu Ischia ‘e te so’ ‘nnammurato e, qualche anno dopo, nel 1963, dopo di aver lasciato la Fonit per la Bideri, incise Resta ancora a Capri, che gli procurò ingaggi nell’isola azzurra. Dopo il matrimonio (nel giugno 1965) con Pina Cipriani, cantante dalla voce melodiosa e dolce, costituì un binomio che, nel campo musicale ha segnato un’epoca. Giunse a Sorrento ed, in un’occasione particolare, compose (versi e musica) Vivere a Sorrento, che dedicò a Sophia Loren, consegnandole il disco (inciso per la Phonotype) in piazza Tasso, gremita di folla e, restando a Sorrento diede origine all’album Franco Nico alla Villa Pompeiana. I suoi successi l’ispirarono a formare il “Circolo privato di cultura Sancarluccio” e, per il continuo successo di Pina Cipriani, divenuta cantante di prestigio, Franco fondò, con Raimondo Di Sandro, il gruppo Bentornato Mandolino, che esordì a Sorrento alla presenza di Giorgio De Chirico e fu lanciato in Italia e nel mondo. Ma Franco Nico ha anche il merito di aver trascritto in musica Sorrento di sempre, versi di Giuliana Gargiulo, sorrentina autentica legata alla sua Città, che ha confermato tale legame anche con questa poesia (non l’unica), volendo confermare Per me tu sei ancora la stessa Sorrrento di sempre Ma è forse l’infanzia che torna correndo Del tempo perduto portando I ricordi più amati La strada che sale in collina assolata Ha ancora l’odore di uva pigiata E il mare invernale coltiva sapori d’estate!. Franco Nico


36

OTTOBRE 2016 (E/7)

(C/8)

FONDAZIONE SORRENTO

Corso Italia, 53 SORRENTO tel. 081 8782284 www.fondazionesorrento.com info@fondazionesorrento.com

ASSOCIAZIONE CHIAVI D’ORO c/o G. Hotel Excelsior Vittoria

Via L. De Maio, 35 - SORRENTO Tel. 0818773333 Fax 0818785169

www.campaniafelix.org

www.upsa.org

SURRENTUM insieme agli orari che sono comunicati direttamente dalle compagnie di trasporto e aggiornati al 22 settembre 2016 pubblica anche il loro recapito telefonico a cui si prega fare riferimento per assicurarsi che non vi siano state, nel frattempo, variazioni agli orari.

01 Excelsior Vittoria 0818777111 C/9

ALBERGHI HHHHH Aut. Trib. NA n. 3104 del 15.04.’82

Editrice Surrentum Viale Montariello, 8 - Sorrento www.surrentum.com www.surrentum.net mail: redazione@surrentum.net Direttore Responsabile: Antonino Siniscalchi antonino.siniscalchi@tin.it In Redazione: Luisa Fiorentino Mariano Russo Hanno collaborato: Concetta Caccaviello, Nino Cuomo, Jenny Everet, Giuliana Gargiulo, Filippo Merola, Paolo Scibilia, Vincenzo Stinga Fondazione Sorrento Sant’Anna Institute - Sorrento In copertina L’ALTALENA SUL TERRAZZO Foto di Raffaele Celentano Pubblicità e Informazioni:

Tel. 334 838 5151

mariano@surrentum.net Stampate 13.000 copie Tip. La Sorrentina Tel. 0818785988 gaetano.ercolano@tin.it Distribuzione a cura di Nexive Via Crawford 67/a - 69 - Sant’Agnello tel. 08118701605 - sor15@crcpost.it Le collaborazioni alla rivista sono completamente a titolo gratuito

➔ 06 ➔ 22 34

Cocumella Bellevue Syrene La Pace Parco Principi La Favorita

0818782933 0818781024 D/6 0818074775 0818784644 A/14 0818782031 D/7

ALBERGHI HHHH 27 Admiral ➔ Alpha 02 Ambasciatori 03 Aminta 04 Antiche Mura 51 Astoria 28 Ascot 66 Atlantic Palace 05 Bel Air 07 Bristol 08 Capodimonte 30 Capri 72 Caravel 09 Carlton Int. 10 Central 11 Cesare Augusto 12 Conca Park 13 Continental ➔ Corallo ➔ Crawford 73 Cristina 14 De La Ville ➔ Eliseo Park’s 15 Europa Palace 16 Flora 74 Gran Paradiso 17 Hilton 18 Tramontano 19 Johanna Park

0818781076 0818782033 0818782025 0818781821 0818073523 0818074030 0818783032 0818782688 0818071622 0818784522 0818784555 0818781251 0818782955 0818072669 0818073330 0818782700 0818071621 0818072608 0818073355 0818071772 0818074244 0818782144 0818781843 0818073432 0818782520 0818073700 0818784141 0818782588 0818072472

CONSORZIO AZIENDE TURISTICHE PENISOLA SORRENTINA Via L. De Maio, 35 - SORRENTO tel. 081 8074452

SORRENTO

ALBERGHI HHHHHL PERIODICO DI INFORMAZIONE TURISTICA

(C/8)

(C/9)

C/4 B/12 F/3 E/9 D/8 E/5 D/1 C/3 D/4 E/4 D/11 A/16 D/9 C/14 E/9 F/6 D/6 C/16 C/11 C/10 C/13 D/16 G/7 C/7 G/3

info point

78 Q 56 55 71 81 20 41 21 79 70 42 23 ➔ 43 24 25 58 26 ➔ 61

La Residenza 0818774698 B. W. La Solara 0815338000 La Tonnarella 0818781153 La Minervetta 0818774455 Majestic Palace 0818072050 Mediterraneo 0818781352 Michelangelo 0818784844 Minerva 0818781011 Miramare Res. 0818072524 Palazzo Guardati 0818785567 Parco del Sole 0818073633 Plaza 0818782831 President 0818782262 Prestige 0815330470 Regina 0818782162 Riviera 0818072011 Royal 0818073434 Rota Suites 0818782904 Vesuvio 0818782645 Villa Garden 0818781387 B.que Hotel Elios 0818074834

ALBERGHI HHH

29 31 ➔ Q 52 32 33 75 35 36 37 H 54 38 76

Britannia Cavour Club Dania Del Corso Del Mare Eden Florida Gardenia Girasole Il Faro Il Nido La Badia La Meridiana La Pergola

0818782706 0818073166 0818781127 0818073572 0818071016 0818783310 0818781151 0818783844 0818772365 0818073082 0818781390 0818782766 0818781154 0818073535 0818782626

A/15 C/3 D/4 A/16 A/15 D/11 C/3 C/3 D/8 C/17 E/9 F/5 D/6 B/12 C/10 C/12 D/1 C/2 D/2 D/2 D/8 D/4 D/9 A/15 C/14 B/15 C/8 D/3 C/11 A/15

MUSEI MUSEUMS E-7 CHIESA DEI SERVI DI MARIA

ORARI

(sec. XVII) - SORRENTO Apertura per la visita Giovedi e Sabato: 17/20 Domenica: 8/12 www.servidimariasorrento.it

PIAZZA TASSO (vicino alla Chiesa del Carmine) 10 -13 e 16-19. PARCHEGGIO LAURO 9-13. STAZIONE CIRCUMVESUVIANA 10-13 e 15-19. PORTO 9 -17.

MUSEO ARCHEOLOGICO GEORGES VALLET PIANO - Villa Fondi Martedi/Domenica: 9/13-16/19 - Chiuso Lunedi

E/7

39 Leone 40 Metropole 64 Mignon 77 Londra 44 Rivage 45 Settimo Cielo 60 Sorrento City Q Spicy 46 Tirrenia 47 Tourist 48 Villa di Sorrento H Villa Fiorita Q Villa Igea 49 Villa Maria H Vue d’Or 50 Zi’ Teresa H Le Terrazze Res. 80 Au Relais Rivoli 59 Savoia

ALBERGHI HH

0818782829 0818074107 0818073824 0815329554 0818781873 0818781012 0818772210 0818073063 0818781336 0818782086 0818781068 0818780003 0818071069 0818781966 0818073153 0818784619 0818780906 0813654089 0818782511

F/8 D/2 E/7 A/15 E/5 C/4 D/9 E/5 D/12 E/9 F/5 C/12 D/8 F/10

➔ Angelina 0818782901 53 Desirée (Garnì) 0818781563 C/3

ALBERGHI H

62 Linda 65 Nice

0818782916 E/11 0818781650 D/10

Santa Fortunata & Campogaio Nube d’Argento Villaggio Verde Esperidi Resort

0818073579 0818781344 0818073258 0818783255

D/1 E/4 G/11 ➔

Seven Hostel Le Sirene Ulisse deluxe hostel Porto Salvo

0818786758 0818072925 0818774753 0818774887

➔ D/11 E/5 ➔

CAMPINGS & VILLAGGI

OSTELLI

9

TURNO FESTIVO FARMACIE CHEMISTS

2/10 - 30/10 ALFANI (E-7)

Corso Italia - Tel. 0818781226

9/10 - 1/11 FARFALLA (D-8)

Piazza Tasso - Tel. 0818781349

16/10 - 6/11 LIMONE (E-7)

Corso Italia - Tel. 0818781174

23/10 - 13/11 RUSSO (D-11)

Via degli Aranci - Tel. 0818772310


OTTOBRE 2016

ORARIO TIMETABLE S.F.S.M.

F = Solo feriali - Working days = Direttissimo - Direct • = Ferma a Scrajo dal 1/6 al 30/9 + = Solo festivo - Sundays and Bank days

SORRENTO S.AGNELLO VICO C/MARE POMPEI ERCOLANO NAPOLI NAPOLI ERCOLANO POMPEI C/MARE VICO TIMETABLE - ORARIO S.F.S.M. CIRCUMVESUVIANA INFORMAZIONI TEL. 800053939 CARABINIERI 6.03 6.12 6.21 6.31 6.49 6.01 7.07

Pronto Sorrento Intervento S. Agnello112 Vico Equense 5.01 Sorrento5.03

5.57 6.27 6.45 6.55 DD Sorrento 0818075311 6.57 7.06 7.14 7.24 7.22 • 7.31 7.39 POMPIERI 7.40 7.38 F • 7.48 7.57 Pronto Intervento 115 7.57 7.55 • 8.06 8.15 8.28 8.26 DD • 8.37 Sorrento 0815342283 8.45 8.54 8.52 F • 9.01 9.09 EMERGENZA MEDICA 118 9.09 9.07 • 9.18 9.27 9.39 9.37 • 9.48 9.57 GUARDIA MEDICA 081533111110.27 10.09 10.07 • 10.18 10.37 •Sorrento/Meta 0818088919 10.39 10.48 10.57 11.07 •Massa Lubrense 081808913511.27 11.09 11.18 11.39 11.37 • 11.48 11.57 INFERMIERI 12.09 •Cappiello 12.07 Mario 12.18 081878143912.27 12.39 12.37 • 12.48 12.57 13.07 •Isola Angela 339500155013.27 13.09 13.18 13.25 •Celentano M. 3381215468 13.27 13.36 13.45 13.56 DD Coda fisioterapista 14.07 339879180414.15 • F.13.58 14.24 14.22 • 14.31 14.39 MUNICIPIO -14.57 TOWN HALL 14.55 •• 15.06 15.15 15.26 DD Sorrento 081533511115.45 •• 15.28 15.37 15.52 FS.••Agnello 0815332111 15.54 16.01 16.09 16.09 16.07 ••URBANI 16.18 16.27 VIGILI 16.39 16.37 •• 16.48 Sorrento 081807443316.57 17.09 ••S. Agnello 17.18 17.07 081533224417.27 17.27 17.25 •• 17.36 17.45 TAXI Sorrento 081878220418.15 17.56 DD •• 17.58 18.07 18.24 18.31 18.22 ••S. Agnello 081878142818.39 18.57 19.06 18.55 ••S. Agata 081878050919.15 19.28 19.26 DD •• 19.37 Piano di Sorrento 081878636319.45 20.09 20.07 •• 20.18 20.27 AEROPORTO - AIRPORT 20.39 20.37 20.48 20.57 21.07 Call center 848888777 21.27 21.09 21.18 21.39 21.37 - HARBOUR 21.48 21.57 PORTO 22.27 22.25 22.36 22.45 23.26 Ufficio23.28 Marittimo 23.37 081807307123.45

Soccorso

FERROVIE - RAILWAYS

ALBERGHI Trenitalia Italo HOTELS

POST OFFICE

1530

199892021 892020

Sorrento ALBERGHI ★★★★★ 0818770834 Cocumella S. Agnello 0818782933 0818781870 ▲ 01 06 ▲ 22

Excelsior Vittoria 0818071044 C/8

Bellevue Syrene 0818781024 D/6 ORARIO S. MESSE La Pace 0818074775 Parco Principi A/13 HOLY MASS0818784644 TIMETABLE

S. Francesco

C/mare

0818073111 5.12 5.21

5.39 5.37 5.48 POLIZIA - POLICE 6.09 6.07 F 6.18 Pronto 6.27 113 6.36 6.25 Intervento

8.30 -11.30

ALBERGHI Saturday ★★★★ 6.30 p.m. (Vigil Mass) ▲ Alpha 0818782033 Sunday 10,00 a.m. - 6.30 p.m. 02 Ambasciatori 0818782025 S. Antonino 8.00 - 10.00B/11 - 11.30 03 Aminta 0818781821 F/2 Cattedrale 8.30 - 11.15 -18,00 - 19.30 04 Antiche Mura 0818073523 E/8 Carmine 9.30 - 10.45 - 11.45 - 19,00 ✱ Atlantic Palace 0818073149 SS. Rosario 8.45 05 Bel Air 0818071622 C/3 Annunziata 9.00 07 Bristol 0818784522 D/3 Chiesa dei Servi di0818784555 Maria 08 Capodimonte E/4 9.30 di Lourdes 0818782955 N.S. 9.00 -11.00 -18.00 ▲ Caravel S. Lucia - 9.00 - 11.00D/8 - 18.00 09 Carlton Int. 7.000818072669 S. Anna 8.30C/13 - 19.30 10 Central 0818073330 S. M. delle Grazie 0818782700 E/9 7.30 11 Cesare Augusto 12 ConcaEVANGELICA Park 0818071621 F/5 CHIESA 13 ContinentalChurch 0818072608 Evangelical Via Fuoro, 77D/6 ▲ Corallo 0818073355 DOMENICA/SUN 10.30 ▲ Cristina 0818074244 MERCOLEDI/WED 19.00 14 De La Ville 0818782144 C/11

• • • •

Pompei 6.25 + 6.495.31 7.226.07 • 7.386.37 F• 6.55 7.55 • 8.267.21 • 8.527.48 • 8.07 9.07 • 8.25 9.378.52 • 10.37 • 9.18 11.07 • 9.37 11.37 • 10.07 12.07 • 10.37 12.37 • 11.07 13.07 • 11.37 13.25 12.07 13.56 • 12.37 13.07 14.22 13.37 14.55 • 13.55 15.26 • 14.22 16.07 • 14.48 16.37 • 15.25 17.07 • 15.52 17.25 16.18 17.56 • 16.37 18.22 17.07 18.55 • 17.37 19.26 • 17.55 20.07 • 18.22 20.37 18.48 21.07 19.25 21.37 19.52 20.37 21.07 21.37 22.07 22.55 -

6.27Ercolano 6.36 6.51 5.496.59 7.24 6.257.31 7.40 6.557.49 7.57 7.138.06 8.28 7.368.37 8.54 8.079.01 9.09 8.269.18 9.39 8.439.48 10.39 9.06 10.48 11.09 9.37 11.18 11.39 9.55 11.48 10.25 12.0910.55 12.18 12.3911.25 12.48 13.0911.5513.18 13.2712.25 13.36 13.5812.55 14.07 14.2413.25 14.31 14.5713.55 15.06 15.2814.13 15.37 16.0914.36 16.18 16.3915.07 16.48 17.0915.43 17.18 17.2716.06 17.36 17.5816.37 18.07 18.2416.55 18.31 18.5717.25 19.06 19.2817.55 19.37 20.0918.13 20.18 18.36 20.3919.07 20.48 21.0919.43 21.18 21.3920.06 21.48 20.55 21.25 21.55 22.25 23.12 -

6.09 Napoli Napoli 7.13 Ercolano7.31 Pompei 6.45 6.55 6.40 5.09 F 7.29 5.28 7.47 5.47 6.08 7.05 7.14 6.44 F 5.39 6.44 7.39 7.48 8.07 5.58 8.26 6.17 7.09 • 6.09 F 8.26 6.28 8.44 6.47 7.14 7.58 8.08 7.39 F 7.07 6.53 6.40 DD 7.32 8.15 8.25 8.43 9.01 8.11 • 7.09 • 9.06 7.28 9.16 7.47 7.46 8.45 8.53 8.39 • 7.39 F • 9.37 7.58 9.56 8.17 8.27 9.09 9.18 9.09 • 8.11 DD 9.55 • 8.2310.13 8.37 8.44 9.27 9.37 9.39 • 8.59 8.41 8.22 • 9.02 9.57 10.07 10.09 • 8.39 • 10.25 8.5810.43 9.17 9.17 10.57 11.07 11.25 11.43 10.39 • 9.47 9.28 9.09 • 9.57 11.27 11.37 11.09 • 9.39 • 11.55 9.5812.13 10.17 10.14 11.57 12.07 11.39 10.2812.43 10.47 10.09 • 12.25 10.44 12.27 12.37 12.09 • 10.5813.13 11.17 10.39 • 12.55 11.14 12.57 13.07 13.25 13.43 11.47 11.28 11.09 • 11.44 12.39 13.27 13.37 11.5814.13 12.17 11.39 • 13.55 12.14 13.09 • 13.45 13.55 12.2814.32 12.47 12.09 • 14.12 12.44 13.41 • 14.15 14.23 12.5814.46 13.17 12.39 • 14.36 13.14 14.09 • 13.2815.27 13.47 13.09 • 15.09 13.44 14.39 14.48 14.39 • 13.41 DD15.43 • 13.5316.01 14.07 14.14 15.15 15.25 15.11 • 14.2816.16 14.47 14.09 •• 16.06 14.32 15.45 15.53 15.39 • 15.17 14.58 14.39 •• 14.47 16.27 16.37 16.55 17.13 16.09 • 15.11 DD17.25 •• 15.2317.43 15.37 15.27 16.57 17.07 16.39 15.4118.13 15.59 15.22 F ••17.55 16.02 17.27 17.37 17.09 • 15.5818.32 16.17 15.39 •• 18.12 16.17 17.45 17.55 17.41 • 16.47 16.28 16.09 •• 16.57 18.15 18.23 18.36 18.46 18.09 • 17.17 16.58 16.39 •• 17.14 18.39 18.48 19.05 19.27 18.39 • 17.47 17.28 17.09 •• 17.44 19.15 19.25 19.43 20.01 19.11 • 18.07 17.41 DD •• 17.53 18.14 19.45 19.53 19.39 18.2820.16 18.47 18.09 •• 20.06 18.32 20.27 20.37 20.09 18.5821.13 19.17 18.39 •• 20.55 18.47 20.57 21.07 21.25 21.43 20.39 19.37 19.11 DD •• 19.23 19.27 21.27 21.37 21.55 19.5822.13 20.17 19.39 20.02 21.09 21.56 22.05 22.22 20.2822.39 20.47 20.09 20.17 21.39 21.17 20.58 20.39 21.14 21.47 21.28 21.09 21.44 21.39 22.17 21.58 22.14 22.09 22.47 22.28 22.44 22.39 23.17 22.58 23.31 ORARI VALIDI FINO AL 31 OTTOBRE -

• • • •

n SITA SORRENTO

15AMALFI Europa Palace 16 06.30 Flora F ▲ 08.30 Gran Paradiso F 17 08.30 Hilton H 18 09.00 Tramontano G 19 09.15 Johanna F Park ✱ 09.30 La Solara G ▲ 10.00 MajesticG Palace G ▲ 10.30 Mediterraneo G 20 11.00 Michelangelo G 21 11.30 Miramare G Sole ▲ 12.00 Parco del 1 2.30 G 23 President 13.00 24 Riviera F 25 13.30 Royal H 26 13.30 VesuvioF 14.00 G ▲ Villa Garden 14.45 F 41 Minerva 15.30 H 58 Rota Suites 16.10 F 55 17.00 La Minervetta G

✱ Dania

05.50 D/6 07.25 F/308.05 09.00 09.30 10.10 11.00 D/10 12.15 C/2 12.40 13.15 F/413.15 13.30 B/11 14.00 C/10 14.00 D/1 15.00 15.00 15.30 D/3 16.15 C/11 16.15 D/3 17.10 17.10 18.00 18.40 C/3 19.15 E/5 19.45 20.15 D/2 21.15 D/10 22.20 D/1

F F F F F G F G S F H S H F F H H F H G H G G F H F G F

• • • • • • •

0818073572

SORRENTO TORCA

• •

... ED È SUBITO VACANZA

U F T AA F U AV A

• • •

• • • • • •

• SERVIZIO AUTOLINEE

• • • • • • •

Sito: www.goldentours.it

HIRE OF DE-LUXE MOTORCOACHES. CAR HIRE WITHOUT DRIVER. HOTEL ACCOMMODATION IN ITALY AND ABROAD. PACKAGE TOURS FOR INDIVIDUALS AND GROUPS. EXCURSIONS - MEETINGS - INFORMATION.

SORRENTO CANTONE

0818073157 SORRENTO PRIORA D/7 S.AGATAX Vue d OrCANTONE0818073153 0818783310 D/4 06.45 S D/12 07.50 F 0818784619 S.AGATA PRIORA50 Zi Teresa 0818781909 D/9 09.00 G 07.50 H TORCA SORRENTO 0818781843 10.30 F 09.00 F ★★ 06.40 F 06.00 FALBERGHI 05.15 Park F 34 Floriana 0818781804 D/12 11.30 F 10.30 F 0818782901 H 07.50 06.45 F▲ Angelina 06.05 F 14.30 F D/7 ▲ Florida 0818783844 07.10 F51 Astoria 13.35 F 0818074030 08.05 F 07.00 G 08.30 + F C/1307.15 F 15.00 G C/2 35 Gardenia 0818772365 (Garn )F 0818781563 07.45 G 08.35 + G53 Desir e 14.00 09.00 F 16.00 F 36 Girasole 0818073082 G57 Loreley14.35 F 0818073187 B/10 09.15 + F C/1408.45 08.30 F 16.30 F 37 Il Faro 0818781390 F59 Savoia 15.30 F 0818782511 09.30 + H C/8 09.30 F/9 09.10 G 18.55 F 10.00 G 10.00 + G X Il 10.25 Nido F 0818782766 60 Sorrento City G 0818772210 D/9 16.15 10.20 + F 10.30 F 54 La11.10 Badia G 0818781154 D/3 18.00 F 10.50 + G 11.00 + G via S. Agata 38 La12.15 Meridiana 0818073535 11.30 + G C/1011.05 F F 12.00 + G C/2 11.30 HALBERGHI ★ 56 La12.40 Tonnarella 0818781153 F 0818781812 C/2 11.50 + S61 Elios 12.15 F X La13.15 PergolaG 0818782626 12.00 H62 Linda 13.00 + G 0818782916 E/11 39 Leone 0818782829 14.25 G F 13.15 F F/8 12.10 63 Mara Every 20 0818783665 C/10 13.15 H D/1 12.20 + G minutes 40 Metropole 0818782123 15.25 F 0818073824 E/7 12.50 + G64 Mignon 13.30 + H 16.00 G ▲ Londra 0815329554 LINEA A 13.00 H65 Nice 14.00 + G 0818781650 D/9 17.00 F M. LUBRENSE - CAPO 42 Plaza 0818782831 F 14.00 F E/8 13.00 SORRENTO - META e vv. 18.00 G F 15.30 + F D/5 14.05 43 Regina 0818782722 + GCAMPINGS 16.15 G LINEA B 19.20 G &Circolare VILLAGGI 44 Rivage 0818781873 E/5 14.20 15.05 + F 17.00 + G SORRENTO (Porto) 20.20 Cielo G Santa Fortunata & 45 Settimo 0818781012 17.30 F C/3 15.25 + F SORRENTO (Stazione) D/1 0818073579 GCampogaio 18.00 + H E/5 15.35 46 Tirrenia 0818781336 LINEA C 0818781344 E/4 16.20 + FNube d Argento 18.35 F 47 Tourist 0818782086 D/11 SORRENTO (Porto) Arrivo/Partenza 16.50 + GVillaggio Verde 19.00 + G 0818073258 48 Villaa/da di Torca Sorrento 0818781068 S. AGNELLO - PIANO e vv.G/10 F 19.15 F E/8 17.30 0818783255 ▲ 19.40 F 18.20 + FGiardino Esperidi LINEA D Circolare X Villa Fiorita 0818780003 20.05 H 18.50 + G MARINA GRANDE ✱ Villa Gerardo 0818073063 20.15 + G 19.20 + G SORRENTO ✱ FVilla Igea 0818071069 = FERIALE 21.15 F 20.50 FOSTELLO LINEA E Circolare = GIORNALIERO 21.20 + FLe Sirene ▲ GVilla Margherita 0818781381 0818072925 D/11 a/da Torca SORRENTO STAZIONE H = FESTIVO 22.40 + GMassa (S. Agnello) 0818785568 ▲ 49 SVilla Maria 0818781966 F/5 + Bivio Nastro Verde = SCOLASTICO VIA DEGLI ARANCI - HILTON

goldentours international E-mail: info@goldentours.it

S.AGNELLO SORRENTO

7.17 6.47 6.57 7.06 7.15 Vico Sorrento 7.32 7.05Equense 7.15 S. Agnello 7.23 7.30 6.06 6.15 6.17 7.52 7.22 7.31 7.40 7.50 6.47 8.17 7.476.36 7.57 6.45 8.06 8.15 7.17 8.47 8.177.06 8.27 7.15 8.36 8.45 7.24 7.31 7.33 9.03 8.368.06 8.46 8.15 8.54 9.01 8.17 9.47 9.178.36 9.27 8.45 9.36 9.45 8.47 10.17 9.478.54 9.57 10.06 10.15 9.01 9.03 10.47 10.179.18 10.27 10.36 10.45 9.27 9.29 10.479.36 10.57 11.06 11.15 9.45 9.47 11.17 11.17 11.36 11.45 10.06 11.27 10.15 10.17 11.47 11.47 11.57 12.06 12.15 10.36 10.45 10.47 12.17 12.17 12.36 12.45 11.06 12.27 11.15 11.17 12.47 12.47 13.06 13.15 11.36 12.57 11.45 11.47 13.17 12.06 13.27 12.15 12.17 13.47 13.17 13.36 13.45 12.36 13.57 12.45 12.47 14.17 13.47 14.06 14.15 13.06 14.16 13.15 13.17 14.33 14.06 14.24 14.31 13.36 14.57 13.45 13.47 15.17 14.47 15.06 15.15 14.06 14.15 14.17 15.47 15.17 15.27 15.36 15.45 14.24 15.46 14.31 14.33 16.03 15.36 15.54 16.01 15.06 16.27 15.15 15.17 16.47 16.17 16.36 16.45 15.36 15.45 15.47 17.17 16.47 16.57 17.06 17.15 15.54 16.01 16.03 17.47 17.17 17.27 16.27 17.36 17.45 16.18 16.29 17.47 18.06 18.15 16.36 17.57 16.45 16.47 18.17 18.06 18.16 18.24 18.31 17.06 17.15 17.17 18.33 18.47 19.06 19.15 17.36 18.57 17.45 17.47 19.17 19.17 19.36 19.45 18.06 19.27 18.15 18.17 19.47 19.36 19.46 19.54 20.01 18.24 18.31 18.33 20.03 20.17 20.36 20.45 19.06 20.27 19.15 19.17 20.47 20.47 21.06 21.15 19.36 20.57 19.45 19.47 21.17 21.17 21.36 21.45 19.54 21.27 20.01 20.03 21.47 20.36 21.57 20.45 20.47 22.17 21.47 22.06 22.15 21.06 22.27 21.15 21.17 22.47 22.17 22.36 22.45 21.36 21.45 21.47 22.06 22.15 22.17 22.36 22.45 22.47 23.06 23.15 23.17 www.sitasudtrasporti.it 23.36 23.45 23.47

Tel: 089 405145 Capolinea Stazione Circumvesuviana

SORRENTO TORCA AMALFI 0818781501 C/9 Corso MASSA L.52 Del S.AGATA SORRENTO D/12 32 Del Mare •0818782520 06.20 G S.AGATA MASSA L. 33 Eden •0818073700 07.15 F TORCA SORRENTO 0818784141 G/6 ▲ Eliseo Park s • 08.05 G

• • • • •0818782588 09.00 G 0818072472 • •0815338000 09.30 G • • 10.30 S • 0818072050 • 10.30 H • 0818781352 • 11.00 G • 0818784844 • 11.30 G • 0818072524 • 12.15 G • •0818073633 13.00 G • •0818782262 13.30 F • •0818072011 13.45 G • •0818073434 14.05 F • • 14.30 G 0818782645 • • 15.00 G 0818781387 • • 15.30 G 0818781011 • • 16.00 G 0818782904 • •0818774455 16.30 F • • 17.00 F • 18.00 H • 17.00 H • 18.00 F ★★★ ALBERGHI • 17.30 G 27• 19.00 AdmiralG •0818781076 18.00 G 28• 20.15 Ascot G •0818783032 19.00 G •0818782706 20.00 F 29 Britannia •0818781251 21.20 G 30 Capri S. Agnello/Meta 31• Via Cavour 0818073166 Priora/S.Agata ▲• Via Club 0818781127

6.28 C/mare 6.53 5.57 7.02 6.27 7.28 6.57 7.58 7.16 8.23 7.57 8.58 8.27 9.28 8.46 9.58 9.09 10.28 9.27 10.58 9.57 11.28 10.27 11.58 10.57 12.28 11.27 11.57 12.58 12.27 13.28 12.57 13.53 13.27 14.28 13.57 14.58 14.16 15.23 14.57 15.58 15.27 16.28 15.46 16.58 16.09 17.28 16.27 17.53 16.57 18.28 17.27 18.58 17.57 19.23 18.16 19.58 18.57 20.28 19.27 20.58 19.46 20.27 21.28 20.57 21.58 21.27 21.57 22.27 22.57 23.27

80067 SORRENTO VIA DEGLI ARANCI , 25/b TEL. 081 8781042 PBX - FAX 081 8071745

Owing to its geographic position SORRENTO has the privilege of bein one of the most important starting points for excursions throught the Campania Region such as CAPRI - POMPEI - VESUVIUS - CASERTA - NAPLES HERCULANEUM - PAESTUM - AMALFI - RAVELLO and also CASSINO - ROME ONE DAY - ROME WEEK END. Goldentours International, with a wide programme of excursions and over 40 years experience in this field, is your "best choice". "TAILOR-MADE" EXCURSIONS AVAILABLE ON REQUEST fiavet

F/7

SURRENTUM insieme agli orari che sono comunicati direttamente dalle compagnie di trasporto e aggiornati al 22 settembre 2016 pubblica anche il loro recapito telefonico a cui si prega fare riferimento per assicurarsi che non vi siano state, nel frattempo, variazioni agli orari.

CIRCUMVESUVIANA INFO 800211388

F = Solo feriali - Working dayS DD = Direttissimo - Direct • = Ferma a Scrajo dal 1 maggio al 30 novembre •• = Ferma a Scrajo dal 1 giugno al 30 settembre

NUMERI UTILI USEFUL NUMBERS

37


SURRENTUM insieme agli orari che sono comunicati direttamente dalle compagnie di trasporto e aggiornati al 22 settembre 2016 pubblica anche il loro recapito telefonico a cui si prega fare riferimento per assicurarsi che non vi siano state, nel frattempo, variazioni agli orari.

38

OTTOBRE 2016

o

ALISCAFO HYDROFOIL

SORRENTO - NAPOLI

07.15fr 09.00 11.25 15.45

08.05 09.40 11.45 16.10

08.10 09.50 13.30 16.45

08.30 10.45 13.50 17.45

CAPRI - SORRENTO

08.00fr 10.20 15.15 17.35

08.55 11.20 15.35 17.45

09.15 09.25 12.10 13.00 16.05 16.20 18.30

08.45 11.10 14.25

10.05 13.55 17.15

SORRENTO - POSITANO - AMALFI 09.00 10.30 14.25 14.55 VC

VC

08.10 10.00 12.00 18.45*

14.00

09.00 18.25

11.00 13.00 15.05 19.30*

17.15

NAPOLI - SORRENTO

GESCAB - www.gescab.it Tel. 0818071812

SORRENTO - CAPRI

07.20 16.25

16.10

VC

AMALFI - POSITANO - SORRENTO

11.55 (12.25) -15.00 (15.40) -16.35 (17.00)

* Luglio e Agosto solo sabato e domenica * July and August only Saturday and Sunday

SORRENTO - ISCHIA 09.30 ISCHIA - SORRENTO 17.25

%

NAVE VELOCE FAST FERRY

CAREMAR Tel. 0818073077

SORRENTO - CAPRI 07,45

09,25

14,30

19,25

07,00

08,40

13,35

18,45

CAPRI - SORRENTO

n Autoservizi UNIVERSAL

fr = feriale/ not on sunday - VC = Via Capri

n

AUTOLINEE

MAROZZI

Tel. 0805790111 www.marozzivt.it

Tel. 0818015420 www.curreriviaggi.it

ORARI IN ROSSO  da Lunedi a Sabato - Mon to Sat ORARI IN NERO  Giornaliera - Everyday

Da Sorrento a Napoli Aeroporto p.06,30 a.08,00 p.08,30 a.10,00 p.09,00 a.10,30 p.10,30 a.12,00 p.12,00 a.13,30 p.14,00 a.15,30 p.15,00 a.16,30 p.16,30 a.18,00

SORRENTO - ROMA

SORRENTO C. Italia-261 06.00 VICO E. P. Kennedy 06.15 C.DI STABIA V.le Europa 06.30 09.45 ROMA Tiburtina

ROMA - SORRENTO

ROMA Tiburtina 07.00 C.DI STABIA V.le Europa 10.40 VICO E. P. Kennedy 10.55 SORRENTO C. Italia-261 11.45

17.00 17.15 17.30 21.00 15.00 18.15 18.30 19.00

Tel: (+39) 081/8714100

LINEA: FUORIGROTTA Università Monte S.Angelo - Napoli - SORRENTO ORARI ANDATA 06:10 06:30 07:10 - 06:25 06:45 07:25 10:05 06:30 06:50 07:30 10:10 06:35 06:55 07:35 10:15 06:40 07:00 07:40 10:20 06:45 07:05 07:45 10:25 06:50 07:10 07:50 10:30 07:35 08:00 08:35 11:30 08:00 08:25 09:00 12:00 08:05 08:30 09:05 12:05

(da Lunedì a Venerdì esclusi festivi)

FERMATA MASSA LUBRENSE Largo Vescovado SORRENTO Piazza Tasso SANT’AGNELLO Corso Italia PIANO DI SORRENTO Via dei Platani META Corso Italia c/o distrib. Total SEIANO c/o hotel Moon Valley VICO EQUENSE c/o staz. Circum. NAPOLI Stazione Centrale FUORIGROTTA Piazza Tecchio FUORIGROTTA M. S. ANGELO Univ.ità

Circolo dei Forestieri

CURRERI n SERVICE

Da Napoli Aeroporto a Sorrento p.09,00 a.10,15 p.11,00 a.12,15 p.12,00 a.13,15 p.13,00 a.14,15 p.14,30 a.15,45 p.16,30 a.17,45 p.18,00 a.19,15 p.19,30 a.20,45

Sorrento (Stazione) - S. Agnello (Piazza Municipio) Piano (vicino alla Siesta) - Meta (chiesa del Lauro) Vico Equense (uff. Curreri a. / Stazione r.) Castellammare di Stabia (Villa Stabia)

n

CONSORZIO UNICO CAMPANIA

CALL CENTER 08119666202

EAV

POMPEI - VESUVIO e vv.

16:05 15:50 15:45 15:40 15:35 15:30 15:25 14:40 14:15 14:10

18:05 17:50 17:45 17:40 17:35 17:30 17:25 16:40 16:15 16:10

18:55 19:55 18:40 19:40 18:35 19:35 18:30 19:30 18:25 19:25 18:20 19:20 18:15 19:15 17:30 18:30 16:55 17:55 16:50 17:50 ORARI RITORNO

POMPEI (Piazza Anfiteatro) VESUVIO (1.000 m.) 08,00 08,50 09,40 10,30 11,20 12,10 13,00 13,50 14,40 15,30 VESUVIO (1.000 m.) POMPEI (Piazza Anfiteatro) 09,00 09,50 10,40 11,30 12,20 13,10 14,00 14.55 16,40 17,40

SORRENTO - NAPOLI e vv. SORRENTO (Circum) - NAPOLI 00,20 (giorn.) NAPOLI - SORRENTO (Circum) 22,40 - 23,00 (giornaliero)

via Luigi De Maio, 35 SORRENTO - tel. 0818773263 info@circolodei forestieri.com Entrance on the road going down to the port

C/8


OTTOBRE 2015

E/7

31


32

APRILE OTTOBRE APRILE 2012 2015 2015

1981 2015


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.