Rømø - Tønder
FerieguideN 2016
Nationalpark Vadehavet · Wattenmeer · Wadden Sea · UNESCO Verdensnaturarv
TofTlund
røMø
SKÆrBÆK
Arrild AgerSKov
BAlluM
løguMKloSTer
BredeBro højer
die SüddäNiSche NordSee
MøgelTønder Tønder
VELKOMMEN Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Velkommen til Tønder Kommune Welcome to Tønder Municipality Willkommen in der Großgemeinde Tønder [DK] Jeg håber, I får nogle gode oplevelser i denne dejlige del af Danmark. Her er i hvert fald masser af muligheder for at komme tæt på enestående natur, besøge kulturhistoriske seværdigheder, deltage i spændende og udfordrende fritidsaktiviteter og tage på indkøbsture. På naturområdet vil jeg især fremhæve Nationalpark Vadehavet med et af verdens mest værdifulde tidevandsområder. Et besøg her er altid en ny og betagende oplevelse. Får I lyst til at gå på museum, kan jeg varmt anbefale Kunstmuseet i Tønder, der i internationalt perspektiv er et højt anerkendt museum for nordisk kunst. Museet har bl.a. en stor samling af stoledesigns af den verdensberømte danske møbelarkitekt Hans J. Wegner, der blev født i Tønder. Læs mere om muligheder og tilbud i denne guide. Og rigtig god fornøjelse med opholdet i Tønder Kommune. [GB] I hope you will get good experiences in this lovely part of Denmark. You have plenty of possibilities: get close to the magnificent scenery, visit culture-historical sights, participate in exciting and challenging leisuretime activities and go shopping. When talking about nature I would especially draw attention to the Wadden Sea National Park with one of the most important tidal water areas in the world. A visit is always a new and fascinating experience. If you would like to visit a museum, I can recommend the art museum of Tønder, which in an international perspective is a highly recognized museum for Nordic art. Among other things the museum has a large collection of chairs designed by the world-famous Danish furniture architect Hans J. Wegner, who was born in Tønder. Read more about the possibilities and offers in this guide. Have a good time during your stay in Tønder Municipality. [DE] Ich hoffe Sie werden in diesem schönen Teil von Dänemark viele angenehme Dinge erleben. Hier gibt es auf jeden Fall zahlreiche Möglichkeiten einzigartige Natur hautnah zu erleben, kulturhistorische Sehens-
»
2
Laurids Rudebeck Borgmester – Mayor - Bürgermeister
würdigkeiten zu besuchen, an interessanten und herausfordernden Freizeitaktivitäten teilzunehmen und zu shoppen. Was die Natur betrifft, so möchte ich ganz besonders auf den Nationalpark Wattenmeer aufmerksam machen, mit einem der weltweit wertvollsten Gezeitengebiete. Ein Besuch dort bedeutet jedes Mal ein neues und überwältigendes Erlebnis. Möchten Sie ein Museum besuchen, so kann ich Ihnen das Kunstmuseum in Tønder wärmstens empfehlen. Es ist ein international hoch anerkanntes Museum für Nordische Kunst. Das Museum zeigt u.a. eine große Sammlung von Designerstühlen des weltberühmten Möbelarchitekten Hans J. Wegner, der in Tønder geboren ist. In dieser Broschüre können Sie mehr über Möglichkeiten und Angebote erfahren. Viel Vergnügen bei Ihrem Aufenthalt in der Großgemeinde Tønder
3
Rømø
06-35
Løgumkloster
70-75
Ballum
Tønder
36-59
Toftlund
76-79
Arrild
Møgeltønder
60-63
Agerskov
80-81
Skærbæk
Højer
64-69
Bredebro
82-87
88-91
92-96
97-103
UNESCO Verdensnaturarv
4-5
Aktiv ferie/Active holiday/ Aktivurlaub 104-107 Gastronomi/Gastronomy/ Gastronomie 108-109 Kunst og kultur/Art and Culture/ Kunst und Kultur 110-111
Rømø Turistbureau Nr. Frankel 1, Havneby 6792 Rømø
Denne guide er udgivet med støtte fra:
Foreningen til markedsføring af ferieturismen i Syddanmark
Udflugtsmål/Excursions/ Ausflugsziele 114-115 Information 116-117 Restaurants 118-119
Udgivet af: Rømø-Tønder Turistforening Layout og tryk: Rosendahls a/s Oplag: 100.000
Tønder Infocenter
Storegade 2-4, 6270 Tønder +45 7475 5130 romo@romo.dk www.romo.dk
Overnatning/Accommondation/ Übernachtung 120-121 Højvandel/High Tide/Flut
122
Annoncørindex/Anzeigenindex/ Index of adverts 123
4
UNESCO
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
UNESCO Verdensnaturarv UNESCO World Heritage UNESCO Weltnaturerbe [DK] Vadehavets spektakulære natur, hvor vandets bevægelser altid ændrer landskabet, og det tilgrænsende marskland, er noget ekstraordinært. Faktisk er det så unikt, at det i 2014 kom på UNESCOs liste over verdensarv, der tæller steder som Galapagosøerne og Grand Canyon, og det er natur i ren og skær verdensklasse. Når millioner af trækfugle fylder himlen i forårs- og efterårsmånederne og bruger de enorme vandflader, der tørlægges ved lavvande som et tilsyneladende uudtømmeligt fødekammer, er området fra Ho Bugt
i nord og 500 kilometer sydpå til Den Helder i Holland endnu mere bevægende. Det er store indtryk, der forplantes, når tusinde ryler og gæs skaber deres helt eget maleri med tilhørende lyde, eller når stærene danser insisterende i solnedgangen i fænomenet Sort Sol. Føl det, lugt det, smag det, hør det – kort sagt: Kom og oplev Vadehavet – i en klasse for sig!
5 [GB] The spectacular scenery of the Wadden Sea, where the movements of the water always change the landscape including the bordering marshlands is something, which is absolutely special. Actually it is so unique that it was entered on the UNESCO World Heritage List together with such places as the Galápagos Islands and Grand Canyon, and it is world-class nature pure and simple. When millions of migrating birds fill the sky in the spring and autumn months and use the enormous water flats, which are laid dry at low water, as an apparently inexhaustible larder, the area from Ho Bugt in the north and 500 km further south to Den Helder in Holland is even more moving. It is indeed impressive when thousands of dunlins and geese create their own painting and sounds to match, or when the starlings dance insistently at sun set and create the phenomena Sort Sol (Black Sun). Feel it, smell it, taste it, hear it – in brief: Come and experience the Wadden Sea – in a class by itself!
[DE] Die beeindruckende Natur des Wattenmeers, in der die Bewegung des Wassers die Landschaft kontinuierlich verändert, sowie das angrenzende Marschland, sind etwas ganz Außergewöhnliches. Sie sind so einzigartig, dass sie 2014 in UNESCOs Liste des Welterbes aufgenommen wurden, auf der ebenfalls Orte wie die Galapagosinseln und der Grand Canyon zu finden sind, und das bedeutet Natur von echter Weltklasse. Wenn in den Frühlings- und Wintermonaten Millionen von Zugvögeln den Himmel bevölkern, und die enormen, bei Ebbe freigelegten Wattflächen als scheinbar unerschöpfliche Speisekammer benutzen, ist das Gebiet von der Ho Bucht im Norden bis zum 500 km südlich gelegenen holländischen Den Helder noch überwältigender. Es hinterlässt einen tiefen Eindruck, wenn Tausende von Strandläufern und Gänsen ihr eigenes Gemälde mit der dazugehörenden Geräuschkulisse gestalten, oder wenn die Stare beim Phänomen Sort Sol (Schwarze Sonne) einen entschlossenen Tanz im Sonnenuntergang aufführen. Fühlen Sie es, riechen Sie es, schmecken Sie es, hören Sie es – kurz gesagt: Kommen Sie und erleben das Wattenmeer – eine Klasse für sich!
www.nationalparkvadehavet.dk
6
RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Tønder Kommune byder dig velkommen. Vi håber, du får glæde af opholdet.
Tønder Kommune heisst Sie herzlich willkommen. Wir hoffen, dass Sie Ihren Aufenthalt geniessen werden.
Tønder Kommune welcomes you. We hope you will enjoy your stay.
Land Dyb
7
Juvre Dyb Bollert Lå
Gl. Bollert Lå Hvid Lå
Skorstenenes Lå
Trappe Lå Bløde Lå
Rømø
JUVRE
Gravet
SA N D
Juvr edig et
JUVRE ENGE
re Juv ej
v nd
a Str
JUVRE
Hvalbenshegn
T ha
Veste rvej
Redningsstation
d e s vej
NØRRE L AN D
P.J.Manøvej
TOFTUM
BOLILMARK
j
Mærskhjørn Lå
Museum: Kommandørgården og Toftum Skole
J u v re v e
Bilfrit område
Windsurferområde
Høstbjerg 19 m
TVISMARK PLANTAGE Statsejede arealer
I F NØRRETVISMARK
0
svej
1 km
5 km
R ømød æmning en
Vesterhav
ABCDEG
Fredninger
TVISMARK
Bilfrit område
R å b je r g v e j
Naturcenter Tønnisgård/Turistbureau
LAKOLK Lakolk Sø
V A D E H AV E T KONGSMARK Politi
Sm åfo lksv ej
Genbrugsplads (Recycling) Klitbjerg Lå
ebyve
j
KIRKEBY PLANT AGE
Esbjerg Sø
Signaturfoklaring
H av n
Spidsbjerg 19 m
SØND ERLAND
K ro m o
Kirke
Slagtebænken
s evej
KIRKEBY
s vej
Redningsstation
T ag h o lm
et
ydig
Bilfrit område
b irke
K
G r a m m a rks v e j
VRÅBY PLANTAGE
SkovfogedN ø r
Sø
nd
eb
er
MØLBY
je r
gv
s tr a
ej
n
gv
kel
e je
V e s te r g a d e derb yvej
Søn
dvej
Storm Engene
Side/page/Seite 18
¨ Havneby
L yn re F r an
E ngvej
ss
Sønderbyvej
g d a l s v e j bolig
t
Dy
Kitebuggyområde
ØSTERBY
yvej
L an
ige
¨ Kongsmark
V råb
td
Kli
HAVSAND
evej
Rimm
Havsand Lå
Borrebjerg
Stagebjerg 18 m
rg e b je v e
j
S ta g
et dig Havneby
Sønderstrand
Strandsejlerområde
Side/page/Seite 25
Blå Dyb
Drej Lå
Stal Gab
Banan Klitten
n
HAVNEBY
Offentlig vej Sti, privat vej Ridesti Dige Statsejet skov Privatejet skov Hede, klit Strandeng, mose Ager Sandstrand Sø, hav Bebygget område Bilfrit område Adgang forbudt Hundeskov Campingplads Grillhytte Vandrerhjem Parkering Golfbane Gul rute Rød rute
8
RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Bliv blæst omkuld Feel the wind blow Vom Winde verweht [DK] De tilsyneladende uendelige sandstrande virker dragende, når varmen rammer det danske sommerland, men faktisk er Rømø tiltrækkende hele året rundt. Du kan kaste dig i bølgen i badetøjet eller lade dig blæse godt og grundigt igennem på diget på en efterårsdag. Hver årstid har sin charme, og naturen viser sine mange facetter, når månederne skifter.
RØMØ
Strandene er i absolut topklasse, og børnevenlige på næsten uhørt niveau i juli, men de er absolut også betagende, når bølgerne rusker i oktober eller på en frostklar dag omkring årsskiftet. Som et naturligt centrum midt i Nationalpark Vadehavet får du højt til himlen og et smukt samspil med omgivelserne. Forbered dig på at blive blæst omkuld selv på en vindstille dag.
9
« De uendelige sandstrande virker dragende, hele året rundt. The endless sand beaches are fascinating, all year round. Die endlosen Sandstränden faszinieren das ganze Jahr über.
[GB] The apparently endless sand beaches are fascinating, when the heat hits the Da nish summer land, but actually Rømø is attractive all year round. You can spring into the waves in your swim dress, or be thoroughly hit by the wind on the dike on an autumn day. Every season has its charm, and as the months go by, nature shows its many facets. The beaches are absolutely topclass and child-friendly to an almost unheard level in July, but they are also absolutely captivating, when the waves roar in October or on a frosty day around the change of the year. In this natural centre of The Wadden Sea National Park the sky is high and nature is in harmony with the surroundings. Be prepared: you may feel storm tossed even on a calm day.
[DE] Die scheinbar unendlichen Sandstrände haben eine besondere Anziehungskraft, wenn der Sommer die dänische Küste erreicht. Aber eigentlich ist die Insel Rømø das ganze Jahr hindurch attraktiv. Man kann im Sommer in den Wellen baden, oder sich an einem Herbsttag auf dem Deich so richtig durchpusten lassen. Jede Jahreszeit hat ihren Reiz, und die Natur offenbart ihre Vielfalt mit jedem neuen Monat. Die Strände sind absolute Topklasse, und im Juni auf einem fast unbeschreiblichen kinderfreundlichen Niveau. Aber auch im Oktober, wenn die Wellen toben, oder an einem frostklaren Tag um den Jahreswechsel herum, sind sie atemberaubend. Wie ein natürlicher Mittelpunkt inmitten des dänischen Nationalparks Wattenmeer, befindet man sich unter hohem Himmel und in wunderbarem Einklang mit der Umgebung. Rechnen Sie also damit auch an einem windstillen Tag vom Winde verweht zu werden.
10 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Flyv som vinden Fly by means of the wind Schnell wie der Wind [DK] Du suser henover sandet i forrygende fart med vinden som den eneste motor, og det er ikke svært at se, hvorfor Sønderstrand på Rømø betegnes som landets bedste sted til blokart og kitebuggy. Det faste sand på den brede strand er nærmest designet til en sport drevet kun af windpower, og her er der rigeligt plads til, at vindelskerne kan have et areal, hvor de kan få fart på, uden det generer andre.
Hos KiteSyd kan du få indgående kurser i teknikken bag, for eksempelvis kitebuggy er både sjovt og krævende, og her er sikkerheden naturligvis i højsædet. Er du i stedet mere i humør til at nyde vindens energi på lidt mere adstadig vis, så er den årlige dragefestival i begyndelsen af september ved Lakolk et spektakulært skue. Tusindvis af dra-
ger i alle mulige størrelser og farver går efter præmien som den smukkeste eller mest fantasifulde, og så handler det selvfølgelig også om at vise, hvor dygtig man er til at manøv rere i Vadehavets raske klima. Som ekstra kolorit på oplevelsen bindes der lygter i dragerne ved nattetid, og det er selvsagt et særligt syn at se de mange lys på himlen.
11
« Med vinden som den eneste motor With the wind as the only motor Mit dem Wind als einzigem Antrieb
[GB] When rushing across the sand at a tremendous pace with the wind as the only motor, it is not hard to see, why the beach Sønderstrand on Rømø has been characterized as Denmark’s best location for blokart and kitebuggy. It is almost as if the solid sand of the broad beach was designed for sports by wind power, and there is ample space for wind lovers, who can drive quickly without disturbing other people. At KiteSyd you can take a thorough course to learn the technique, because kite buggying is both funny and demanding, and naturally safety is in focus. If you are more in the mood for enjoying the energy of the wind in a more leisurely way, the yearly kite festival at Lakolk in the beginning of September is a spectacular show. Thousands of kites in all sizes and colours are competing about the trophy as the most beautiful and artistic kite. Naturally it is also about showing how skilled you are at manoeuvring in the brisk climate of the Wadden Sea. As an extra dimension to the experience, lanterns are tied to the kites at night, and it goes without saying that it is a special sight to see the many lights in the sky.
[DE] Man saust mit atemberaubender Geschwindigkeit über den Sand, mit dem Wind als einzigem Antrieb, und es ist nicht schwer zu verstehen, dass der Sønderstrand auf Rømø als der beste Ort des Landes für Blokart- und Kitebuggy-Sport bezeichnet wird. Der feste Sand auf dem breiten Strand ist praktisch wie geschaffen für einen Sport, bei dem man nur durch die Kraft des Windes angetrieben wird. Hier gibt es so viel Platz, dass den Windliebhabern ein Gebiet zur Verfügung steht, wo sie hohe Geschwindigkeiten erreichen können, ohne andere zu stören. Bei KiteSyd kann man an ausführlichem Unterricht in der Grundtechnik teilnehmen. Kitebuggyfahren macht Spaß, ist jedoch nicht ganz einfach, und selbstverständlich steht die Sicherheit an erster Stelle. Möchten Sie die Windenergie lieber etwas gemächlicher ge nießen, so ist das jährliche Drachenfestival bei Lakolk Anfang September ein spektakulärer Anblick. Tausende von Drachen in allen möglichen Größen und Farben wetteifern darum, als der schönste oder fantasievollste Drachen ausgezeichnet zu werden. Natürlich geht es auch darum zu zeigen, wie gut man seinen Drachen im rauen Klima der Nordsee manövrieren kann. Als zusätzlicher Leckerbissen werden die Drachen am Abend mit Leuchten ausgestattet, und es versteht sich von selbst, dass es ein besonderer Anblick ist die vielen Lichter am Himmel schweben zu sehen.
A
Rømøs største udvalg i tøj, sko & accessories... til smarte piger i alle aldre og størrelser. Vi fører bla. tøjmærkerne:
Se de aktuelle nyheder i vores Tamaris skoshop. NYHED:
Fra forår 2016 bliver vi forhandler af bla...
Find os på facebook www.facebook.dk/byvicky
Åben ag hver d et... r hele Å
Women of all ages...
Lakolk Butikscenter 19 6792 Rømø - Tlf. 88 93 51 52 info@byvicky.dk
13
B
Åbningstider / Öffnungszeiten: Hver dag – hele året / Jeden Tag – Ganzjährig. . . 10.00-17.00 1/7 - 20/8: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.00-19.00 Selvdyp En god og aktiv oplevelse for hele familien... Åben for selvdyp hver dag (også lørdag & søndag). Sidste opstart kl. 15.00 Fra 1.7.-20.8. er sidste opstart kl. 16.00
Selbstziehen Ein schönes und aktives Erlebnis für die ganze Familie... Kerzen ziehen jeden Tag (auch Samstag und Sonntag). Letzter Anfang um 15.00 Uhr. Vom 1.7. - 20.8. letzter Anfang um 16.00 Uhr.
Lys til fabrikspriser Flotte hånddyppede gennemfarvede lys.
Kerzen zu Fabrikspreisen Schöne handgezogene durchgefärbte Kerzen.
Brugskunst · LysfaBrik · sELvdyB · dELikatEssEr gEschEnkartikEL · kErzEnfaBrik · sELBstziEhEn · dELikatEssEn Rømø Lys Lakolk Butikscenter 18 6792 Rømø Tlf. 73 75 51 51
www.romolys.dk info@romolys.dk
Find os på Facebook www.facebook.dk/romolys
14 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
C
D
««« Lakolk Butikscenter
Minigolf Åbningstider/Offnungszeiten: 10.00-21.00
• Camping • Camping 18 hullers minigolf / 18 Loch Minigolfplatz • Lysstøberi • Kerzenfabrik • Drager • Drachen • Schöne Lage in den Dünen • Dejlig beliggende i klitterne • Pizzeria • Pizzeria ved en af Europas bredeste an einem der breitesten • Dejlig beliggenhed i klitterne ved en af • Luksushytter • Restaurant • Restaurant Lakolk sandstrande Badestrände Europas Lakolk Strand Camping Europas bredeste sandstrande • Mulighed for windsurfing, kitebuggy, • Stort shoppingcenter strandsejlads, drageflyvning m.m. • Pub • Pub • Små •hyggelige Stortcaféershoppingcenter • Shopping Center • Café • Café • Cafés • Caféer • Feriehusudlejning • Ferienhausvermietung • Luksushytter • Luxushütten • Lejetøj • Spielzeug • Windsurfing, kitebuggy, • Windsurfing, Kitebuggy, • Brugskunst • Geschenkartikel strandsejlads, drageflyvning Strandfahrt, Drachenfliegen • Sko • Schuhe • Beklædning • Bekleidung • Sportstøj • Sportbekleidung • Dejlig beliggenhed i klitterne ved en af • Luksushytter • sandstrande Dagligvarer • Mulighed for windsurfi•ng,Lebensmittel Lakolk Strand Camping Europas bredeste kitebuggy, DK-6792 Rømø . Lakolk . Tlf: 0045 74 75 52 28 . Fax 0045 74 75 53 52 • Stort shoppingcenter strandsejlads, drageflyvning m.m. • Diskoteker • Diskotheken www.lakolkcamping.dk . e-mail: lakolk@lakolkcamping.dk • Små hyggelige caféer • Slik • Süssigkeiten • Hoppeborge • Hüpfburgen • Ponyridning • Ponyreiten
DK-6792 Rømø . Lakolk . Tlf: 0045 74 75 52 28 . Fax 0045 74 7 www.lakolkcamping.dk . e-mail: lakolk@lakolkcamping.dk
Lakolk Butikscenter Centret med specialbutikkerne Die zentrale Einkaufsmeile
www.lakolkbutikscenter.dk
««« DK-6792 Rømø · Tel.: +45 7475 5228 · Fax: +45 7475 5352 mail: lakolk@lakolkcamping.dk · www.lakolkcamping.dk
15
E
G
tz elpla i p S mø land/ Lege akolk Rø L
Ponyridning på Lakolk – Ponyreiten bei Lakolk Rideture på stranden – Ausritt am Strand Swenja Peters Lakolk Butikscenter Tlf. +45 24 41 57 41
H
Reiterhof Thomsen auf Römö Thomsens Ridecenter på Rømø
Skov-/Strandture · Hestepension Hesteudlejning · Pony med ledsager Wald-/Strandritte · Pferdepension Pferdeverleih · Führponys
Vesthop.dk Tel.: +45 2262 1018 · post: vesthop@events.dk Åbent: Påske, Kristi himmelfart, pinse og sommer fra 28.6 til 25.8
Sigurd-Thomsen.com · Tel. +45 7475 6880
Öffnen: Ostern, Himmelfahrt, Pfingsten und Sommer von 28.6 bis 25.8
F
rømø Auto service
vesterhAvsvej 15 - 6792 rømø - tlf. 74 75 53 28
Autoværksted
AutowerkstAtt
Reparation af alle vognmærker. Ny Bosch testudstyr og egendiagnose.
Reparatur von allen Wagemarken. Neueste Bosch Testgeräte und Eigendiagnose.
servicestAtion
tAnkstelle
Benzin, diesel, autogas, olie og smøring.
Benzin, Diesel, Autogas, Öl und Abschmierung.
kiosk
I
Må vi udleje dit sommerhus? dansommer – dit lokale udlejningsbureau
kiosk
støvsuger
Bier, Sprudel, Alkohol, Tabaks waren, Kaffee, Kuchen, Eis, Chokolade, Heizmaterial für Kamin und den Grill, Autozubehör. Jetzt auch Paketannahme und versendung mit dem GLS Pakkendienst.
dAtAvAsk
AutossAuger
med 5 programmer – Vasker person og varevogne til max. højde 225 cm.
voll Aut. multiwAschAnlAge
med øl, vand, spiritus, tobaks varer, kaffe, kager, is, chokolade, grill/pejsebrænde og autotilbehør. Nu også forsendelse af pakker med GLS Pakke Shop.
/Reiterhof.Thomsen · Vråbyvej 9 · 6792 Havneby
für PkW und Lieferwagen, max. höhe 225 cm.
Kontakt os lokalt Svend Bruun tlf. 20 20 64 56 sb@dansommer.dk
J
NaturceNter tøNNisgård
Havnebyvej 30 · 6792 Rømø · Tlf: +45 74755257 · info@tonnisgaard.dk · www.tonnisgaard.dk
Velkommen!
Willkommen!
Vi har til huse i en hyggelig stråtækt Kommandørgård på Rømø, midt i Nationalpark Vadehavet. Vi har en udstilling om Vadehavet, strand, moser, skove og hvalfangst og meget mere. Her er ting af trække i, mærke på, lytte til og læse om.
Unser Naturcenter befindet sich im gemütlichen Reetdach gedeckten Hof Tønnisgård auf Rømø in Mitten des Nationalparks Wattenmeer. In unserer Ausstellung geht es um das Wattenmeer, den Strand, die Wälder, den Walfang und vieles mehr. Hier kann man ausprobieren, fühlen, lesen und spielen.
geführte touren für die ganze Familie
Hele året byder vi på forskellige guidede ture ud i Nationalpark Vadehavet. Bl.a.: Vadehavsture Bunkerture rejefangstture Kirken fortæller tema cykelture østersture og meget mere… Se turkalender og book på hjemmesiden eller gi os et kald – reservation er nødvendig – især i sæsonen.
aktiviteter i huset Tirsdage 10-12 – Dragebyg Onsdage 10-12 – Leg med muslinger Torsdage 10-12 – Ravslibning Fredage 10-12 – Åbent værksted
aktivitäten im Labor alle touren 10-12 uhr Dienstag - drachenbau Mittwoch - Basteln mit Muscheln Donnerstag - Bernsteinschleifen Freitag - Offene Werkstatt
Praktische Hinweise
HusK tiLMeLdiNg via mail, telefon eller vores hjemmeside.
Bitte vorher anmelden, über telefon, Mail oder unsere Website.
Praktiske oplysninger
RVEJ L
ER ED
Fra 1. marts til 31. oktober har vi åbent mandag-fredag fra 10.00-16.00 samt åbent søndage i juli og august. Vores vinteråbningstider kan findes på vores hjemmeside.
Vom 1. März bis zum 31. Oktober haben wir Montags bis Freitags von 10:00 bis 16:00 Uhr geöffnet. Juli und August sind wir auch Sontags da. Für unsere Öffnungszeiten im Winter schau auf unserer Homepage vorbei. Preise: Eintritt Ausstellung, Erwachsende: 22 Kr. Kinder: 11 Kr. Wir können leider keine Kredit-/EC-Karten annehmen.
N ATU
guidede ture for hele familien
Das ganze Jahr bieten wir verschiedene geführte Touren an. Zum Beispiel: Wattwanderung Bunkertour garnelenfang erzählungen am Friedhof tema radtouren austernsafari und vieles mehr… Siehe unser Tourkalender auf der Homepage oder schauen Sie rein – Wir nehmen auch gerne einen Anruf an!
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk 15 15
Hattesv
Spaß mit dem Hund
3
12
Hyg med hunden
20
20
jer
33
31
175
K ap
vel Fa r
te s
78
vej 50
e
HAVN
Davidstræ d
R å98b
Hat
Ivigtut
38
10 5
69
Gl. Skinneve j
Davidstræde
EJ
R å bje rgvej
EBY V
KONGSMARK
23
s k sv
ej
G e r t ru
dR
k as
3
svej
U manak 14
rgevej
Narssag sve j
20
21
Råbjergvej
1
37
2
28
Thuleve
j
svej Godthåb
58
God thåb sv
ej
Julianehå 69
de
Egedesm in
b
Ra
42
O 91
45
Mylius Eric hsensvej
Thuleve j
Gl. Skolevej
81
66
35
22
Ejna Mikkelser ns vej
11
2
Strømmen
l eda nn
Suk kertop p en
LK
Gl. Fæ
4
14
Prilen
n Vade
Gl. Sk in nevej
71
14
16
G rø
Ejna Mikkelser ns vej
Tønnisgård Naturcenter
J
gve j
Gertrud
[DE] Die langen Spaziergänge an den breiten Stränden – oder auf den Deichen mit Aussicht über den von Vögeln bevorzugten Teil des Wattenmeers – sind wie gemacht für Qualitätszeit gemeinsam mit dem besten Freund des Menschen. Glückerweise gibt es nur sehr wenige Einschränkungen für diejenigen, die gerne die ganze Familie mit in den Urlaub nehmen möchten. Hat man Småfolk sveStrände, seinen Hund angeleint darf er, bis auf einzelne j überall mit dabei sein, und im Winterhalbjahr darf er sich sogar völlig frei im weißen Sand des Strandes austoben. Alleine auf Rømø befinden sich drei Hundewälder, wo man seinen Hund ohne Leine laufen lassen darf.
ej
TVISMARK
[DK] De lange traveture på de brede strande – eller på digerne med udsigt til fuglelivets favoritdel af Vadehavet – er oplagte til kvalitetstid sammen med menneskets bedste ven, og der er heldigvis ganske få begrænsninger for dig, der gerne vil have hele familien med på ferien. Har du din hund i snor, kan du med undtagelse af enkelte strande færdes overalt, og i vinterhalvåret kan du endda lade den brænde masser af kræfter af helt frit på strandens hvide sand. Alene på Rømø finder du faktisk hele tre hundeskove, hvor du kan lade hunden løbe mere frit.
Genz Appartements
12
Småfolksvej
3
j sv e
N
Dunbjergvej 11 5
18 RØMØ
Rømø Genbrugsplads
ve by vn e Ha
e
j
19
K
L
Rømø Slagteren
RØMØ L AMMEKØD – RØMØ L AMMFLEISCH – RØMØ L AMBMEAT
Velkommen · Willkommen · Welcome Øens største udvalg af kød til grillen
rradverleih h a F • g in jn le d lu Cyke e rental ik B • r u u rh e v ts Fie
Rødvinsmarinerede bøffer - Lammefilet - Cumberland grillpølser Die grösste Auswahl auf der Insel von Fleisch zum grillen Marinierten Steaks - Lammfilets - Cumberland Würstchen
Havnebyvej 60 Kongsmark Rømø olf22341385 G+45 Billardinfo@romocykler.dk
The island’s largest selection of meat for the barbeque
Pit-Pat Golf Trick-Pin Bowling
Åbningstider: ril
en
RØMØ SLAGTEREN 2·K
ongsmark · 6792
Rø
www.romoslagteren.dk
m
ø
Se romoslagteren.dk P
ngszeiten: Åbningstider / Öffnu ..dagligt kl. 10 - 17 april - juni................ ...dagligt kl. 9 - 18 juli - august............. r...dagligt kl. 10 - 17 september - oktobe ngsmark • Rømø Havnebyvej 60 • Ko o@romocykler.dk +45 88 93 50 40 • inf /romocykler
Beefsteaks with redwine - Lambfilet Cumberland Sausage
20 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
M
Kommandørgårdens Hotel & Camping Florandas restaUrant, Bar & Brasserie wellness- & BeaUty Center
Østers i baghaven – værs’go
DK
• Hotel med 83 hotelværelser/lejligheder og 35 hytter • Campingplads med direkte adgang til egen strand • Direkte ved Vadehavet med mulighed for pluk-selv østers • Ridning på islandske heste og pony-/ æselvogns ture • Udlejning af blokarts, havkajak og SUP • Restaurant med fiskebuffet, a´ la carte og børnemenuer • Bar/Brasserie/Live Musik • Wellnesscenter med pool, dampbad, massager og ansigtsbehandlinger • Bo på Kommandørgården og få fri adgang til Rømø Play & Horse Park
UK
• Hotel with 83 rooms/apartments and 35 cabins • Campsite with direct access to private beach • Directly at the Wadden Sea with the possibility of gathering oysters • Riding on Icelandic horses and pony/ donkey carriage holidays • Rental of blokarts, sea kayaks, and SUPs • Restaurant with fish buffet, à la carte and children’s menus • Bar/brasserie/live music • Wellness centre with pool, steam bath, massage and face treatments • Stay at Kommandørgården and get free access to the Rømø Play & Horse Park
DE
• Hotel mit 83 Hotelzimmern/Wohnungen und 35 Hütten • Campingplatz mit direktem Zugang zu eigenem Strand • Direkt am Wattenmeer gelegen, es besteht die Möglichkeit selber Austern zu pflücken • Reiten auf isländischen Pferden und Ponys/ Eselwagenferien • Vermietung von Blokarts, Seekajaks und SUP-Boards • Restaurant mit Fischbüffet, À la carte und Kindergerichten • Bar/Brasserie/Livemusik • Wellnesscenter mit Pool, Dampfbad, Massage und Gesichtsbehandlungen • Wohnen Sie im Kommandørgården und erhalten Sie freien Zugang zum Rømø Spielen & Horse Park
Havnebyvej 201 · 6792 Rømø · Tlf. +45 74 75 51 22 · www.kommandoergaarden.dk
21
rømø play- & Horse parK Kommandørgårdens islÆnderCenter
DK Et sjovt sted for familien.
UK A fun place for the family.
DE Ein tolles Erlebnis für die Familie.
Vi holder ikke op med at lege, fordi vi er gamle men vi bliver gamle fordi vi holder op med at lege. Leg med dine børn i den hyggelige familiepark med de røde Rømøhuse og tag på en sjov ridetur på en af de 100 islandske heste, som holder til i parken. Her er masser af legemuligheder og en interaktiv sti ved Vadehavet som kan dig til en ”Vadehavs-ekspert”. I højsæsonen er endnu flere aktiviteter åbne med vandrutchebaner og flyvende landinger m.m. Se hjemmesiden for sæsonens aktiviteter.
We do not stop playing because we are old but we grow old because we stop playing. Play with your children in the cozy family park with the red Rømø houses and go for a fun ride on one of the 100 Icelandic horses, which are based in the park. There are plenty of play opportunities and an interactive path at the Wadden Sea which can make you a “Wadden Sea expert“. In the high season even more activities open with slides, flying landings etc. are open. See the website for the season’s activities.
Wir hören nicht auf zu spielen, weil wir alt sind, aber wir werden alt, weil wir aufhören zu spielen. Spielen Sie mit Ihren Kinder in den gemütlichen Familienpark mit den roten Rømø Häusern und nehmen Sie teil an eine lustige Tour auf einer der 100 Islandpferden, die im Park leben. Es gibt viele Spielmöglichkeiten und ein interaktiver Pfad am Wattenmeer, der Sie zu einem ”Wattenmeer-Experte” macht. In der Hochsaison sind es noch mehr Aktivitäten mit Wasserrutschen und fliegenden Landungen etc. Siehe die Website für die Aktivitäten der Saison.
Havnebyvej 201 · 6792 Rømø · Tlf. +45 74 75 51 22 · www.kommandoergaarden.dk
22 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk island, as a total of 52 bunkers were built, and now Naturcenter Tønnisgård offers the possibility of experiencing everything at close range. A visit to the depth of the bunker with a guide gives perspective of an important period in world history, when Rømø was a consi derable part of the Atlantic Wall, which was the defence line along the whole of the European west coast. Thus an interesting history lesson can be found everywhere on the island.
Bunker af historie Bunkers with lots of history Bunker mit Vergangenheit [DK] Det er ikke svært at forestille sig livet bag de tykke betonmure under 2. Verdenskrig, hvor 1.600 tyske soldater gjorde Rømøs omkring 800 indbyggere selskab sammen med Nordeuropas største radar på hele 107 meter. Det satte helt naturligt sine spor på øen i løbet af besættelsen, hvor der i alt blev opført 52 bunkere, og nu giver Naturcenter Tønnisgård dig mulighed for at opleve det hele på nærmeste hold. Et besøg i bunkerens dyb med en vidende guide giver perspektiv på en væsentlig periode i verdenshistorien, hvor Rømø var en vigtig del af Atlantvolden, som var forsvarslinjen langs hele den europæiske vestkyst. Derfor
er det en interessant historielektion, som gemmer sig overalt på øen. [GB] It is not hard to imagine life behind the thick concrete walls during World War II, when 1,600 German soldiers joined the approx. 800 inhabitants of Rømø together with the largest radar in Northern Europe totalling 107 metres. Naturally traces from the occupation were left all over the
[DE] Es ist nicht schwer sich ein Leben hinter den dicken Betonmauern während des 2. Weltkrieges vorzustellen, als sich 1.600 deutsche Soldaten, zusammen mit Nordeuropas größter Radar anlage, zu den 800 Einwohnern von Rømø gesellten. Im Laufe der Besatzungszeit hinterließ dies natürlich Spuren auf der Insel, auf der insgesamt 52 Bunker angelegt worden sind. Heute bietet das Naturcenter Tønnisgård die Gelegenheit alles hautnah zu erleben. Ein Besuch in einem tiefen Bunker unter professioneller Begleitung vermittelt Einblick in eine der bedeutendsten Epochen der Weltgeschichte, in der Rømø einen wichtigen Teil des Atlantikwalls darstellte, die Verteidigungslinie entlang der gesamten europäischen Westküste. Daher sind überall auf der Insel interessante historische Lektionen versteckt.
23
Sjov for børn Fun for kids Spaß für Kinder [DK] I Lege- og Labyrintparken findes en masse sjove spil, alle sammen i overstørrelse, bl.a. en kæmpelabyrint på mere end 12.000 kvm. I legelandet i Lakolk kan børnene prøve kræfter med de mange hoppeborge, og hvis man er stor nok, kan man også køre på segway. Børnene kan også sætte sig op på ryggen af en islænderhest og ride en tur langs stranden. På Rømø kan man leje heste hos Kommandørgårdens Islændercenter, Thomsens Ridecenter og Rømø Ponyfarm. [GB] In the labyrinth park Lege- og Labyrintparken there are lots of funny games, all of which are outsized, for instance a giant
N
Lille hyggelig Bed & Breakfast midt på Rømø med 7 individuelle værelser fra 1-4 personer. Adgang til dejlige opholdsstuer, fælleskøkken og trådløst internet. Hjemmelavet morgenmad serveres. Hestebokse udlejes. hoselseogkeld@hotmail.com · www.hoselseogkeld.dk Bed & Breakfast · Hos Else og Keld · Rømø Havnebyvej 110 · Kongsmark · 6792 Rømø · Tlf. +45 74755106
labyrinth of more than 1200 sqm. In the play land in Lakolk the children can test their strength in the many bouncy castles, and if they are big enough, they can also ride a Segway PT. The children can also climb the back of an Icelandic horse and enjoy a ride along the beach. On Rømø you can rent a horse from the Icelandic Horse Centre of Kommandørgården, Thomsens Ridecenter and Rømø Ponyfarm. [DE] Im Spiel- und Labyrinthpark gibt es jede Menge tolle Spiele, alle in Übergröße. Unter anderem ein mehr als 1200 Qm großes Riesenlabyrinth. Im Spieleland in Lakolk können Kinder ihre Kräfte auf den vielen Hüpfkissen ausprobieren, und wenn sie groß genug sind, können sie sogar auf einem Segway fahren. Sie können sich ebenfalls auf den Rücken eines isländischen Pferdes setzen und einen Ausritt entlang des Strandes genießen. Pferde können auf Rømø entweder bei Kommandørgårdens Islændercenter, Thomsens Ridning oder der Rømø Ponyfarm gemietet werden.
O SERVICE
ken
Hundebutik
• Hundtrailere og fårhegn til leje • Dog Sitting efter aftale • Verleih von Hundeanhänger und Schafszäunen • Dog Sitting auf Anfrage DogIn · Gl. Skolevej 7 · 6792 Rømø +45 61160682 · www.dogin.eu · contact@dogin.eu
24 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
P
S
Stor Sport Ou tl på Torve et i Havne t by
Åbningstider: Alle dage også lørdag og søndag kl. 10-17.30
14
Åbningstider: Alle dage også lørdag og søndag kl. 10.00 - 17.30
St
24 19
Rim
Lakolk butikscenter 16 · Lakolk · rømø · 30 43 90 70
63
Vestergade 2 · Havneby · RØMØ · 73 34 62 17
Vestergade 2 · Havneby · rømø · 73 34 62 17
Øs te
ej
åb yv Vr
Stage b
Lejrb
3 1
j s ve
Borrebj
vej
2
33
Lyn gvejen
175
iv er dr
26
ev
ej
t
Sø nd 18
4
9
j
3
Sønderbyvej
erbyve Sønd 25
er
2
H e lm u sa g
de n
16 3
rhø Kæ
ka
Hollænderstrædet Værftsvej
Turistbureau / Touristbüro / Tourist office Færge / Fähre / Ferry Rømø-Sylt (s. 115) Bus
Kilebryggen
Blå k
U
Flyndervej
Tippen
Gulirisvej
Østre Havnevej
Gulirisvej
FerieCenter
4
m an Komka j dør
1
er Sø ndkel Fran
ev m
beren Sandlø
7
Rømø Golfklub
lvej Vagte
No rd re M k aj ole m r o t ej S v g n i l n s o u r br e M andø N dr. H o mm a v ne v K ej Slip RØMØ HAVN pen RømøHavneLossekaj Sylt 2 Havnepla dsen (40 min) P Skan sekontoret n
X
YS Vesterg Q 1 R vej ade Hindebægervej Klitr o sevej Rømø Strand
Klokkelyn g
Z
47
m
ej
m or St
g en
e
EL
Sk
s ov
te r g ad
23 7
e
Hv alstræde
e n s kestræde
Snep pen
ej ev
11 3
j
Sv
d
ej a n dv e r st r
d
Ves
stræ d
3
99
K AN FR3 RE 5
Sø n
Sø n
8
9 22
æde
trandskaden
er
an dv1 ej st r
Storm s tr Sil d e
Vestergade
Rømø Børnecenter
e
NØ jen R
Klitvejen
T
Rim Rømø Feriecenter
ve j
ej ev
ej
gv ej
Engvej
j y ve
er s v
g en
Te r n
Vråb
Rø m 29
SØNDERBY
ss eb jer
Rømø Lege og Labyrintpark
rk e r ve
Ly ng v
sselvej D ro
Vib e
HAVNEBY
Dy
d væ
K b l i
H ån
j
V es
85 58
ej kk v
er
65
22 8
lo
s ve j
V ester g å r d s ve j
8
e
22 2
E n g ve
j
g årdsv æ n terg
R øm
51
14
2
y ve
VRÅBY
H
b Vrå
Lan gdalsvej
Søn derbyvej
9
42
71
j
sv e
30
21 3
Sælstræd e
V
2
40
3
l s ve j La n gd a
P. Mærsk Møllers V ej
jerg vej
vej
EJ
rg je
17
en ns
Rømø Lege og Hesteland
Borreb
rb
ve j
25
a A. H
14
Kommandørgårdens Camping & Feriepark Rømø Minigolf
Lej
Vråby
HAVNE BY V
M
Hotel Kommandørgården 15
A . H ve
47
yse
l
j
er g
36
g ve
j 200
40
Stag eb jer g ve2j9
je r
j ergve
e
30
25 1
ØSTERBY
Lister Brygge
5
26 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Q
LÆKKERT – NEMT OG BILLIGT
T
• Mad- og dessert pandekager • Sandwich / Café retter • Is m.m.
ider/ Åbningst ten ei sz g n u n Öff Facebook
Rømø Lege- og Labyrintpark er stedet, hvor hele familien udfordres med aktiv leg.
Alle retter som take fåes away / Alle Geric h zum Mitn te sind ehmen
Velkommen til
Rømø
Pandekagehus
Vestergade 6 · 6792 havneby tlf. 2653 8444
R
Her er 2-3 timers leg for alle. Gode familierabatter.
Havneby Kro
Se åbningstider på www.rlp.nu
Restaurant · Bar · Buffet · Værelser/Zimmer
Nord for Havneby ved Rømø Gl. Skole på Engvej : Følg skiltene Ring 2046 1461 eller 2330 4250
Havneby Kro · Skansen 3 · Havneby · 6792 Rømø www.Havneby-Kro.dk · /Havneby.Kro · Tel. +45 74 75 75 35
U
S
• Direkte på havnen, med
Rømø Åbningstider Sommer Alle dage
Vinter Alle dage
7-20
• Direkt am Hafen, mit Aussicht udsigt over kuttere auf die Kutter • Altid friske fisk • Immer frische Fische • Friskrøget fisk fra eget røgeri • Frischgeräucherter Fisch aus • Besøg også vores Fisketeria eigener Räucherei som er kendt for de lækre • Besuchen Sie auch unsere Fisketeria, die für die leckere fiske retter Fischgerichte bekannt ist. • I vor forretning har vi stort udvalg i friske fisk samt lækre • In unserem Geschäft haben wir eine grosse Auswahl an frische fiskedelikatesser Fische und Fischdelikatessen
7-18
Dagli’ Brugsen Rømø Nordre Havnevej 2 6792 Rømø Tlf. 73 71 07 00
Brød fra egen ovn
v/Susan du Prie Havnepladsen · 6792 Rømø Tlf. 74755306
27
V
Havnebyvej 214 · 6792 Rømø · tel.: 7475 52 44 · www.romobageri.dk
Uhm… hvor det dufter og smager, Mmmm… wie es duftet und schmeckt, wenn
når der er frisk brød og lækre kager!
es frisches Brot und leckeren Kuchen gibt!
Rømø Bageri beliggende i Havneby på Rømø byder på et stort udvalg i brød og kager. Det godt håndværk er høje ste prioritet, og vi fremstiller selv alle vore produkter. Vi har også et udvalg i brød og kager til allergikere – såsom sukkerfri, glutenfri og laktosefri. I butikken har vi et udvalg af lækre specialiteter, blandt andet marmelade, honning, te, kaffe og juice. Vi laver gerne gavekurve eller gavekort. Besøg vores café, hvor der er mulighed for at nyde en mor genkomplet, frokostplatte eller kaffen til kagen.
Die Rømø Bäckerei in Havneby auf Rømø bietet eine große Auswahl an Brot und Kuchen, und hier wird größten Wert auf gutes Handwerk gelegt. Wir stellen alle unsere Produkte selber her. Außerdem haben wir eine große Auswahl an Brot und Kuchen für Allergiker – Zuckerfrei, Glutenfrei und Laktosefrei. In unserem Geschäft führen wir eine angemessene Auswahl an spezieller Marmelade, Honig, Tee, Kaffee und saft. Geschenk gutscheine und Geschenkkörbe sind ebenfalls erhältlich. Besuchen Sie auch unser Café, wo man ein Frühstück, eine Kleinigkeit zu Mittag und Kaffee und Kuchen genießen kann.
Åbningstider samt yderligere information findes på www.romobageri.dk eller følg os på Facebook..
Vi modtager også betaling på Swipp og MobilePay.
Öffnungszeiten sowie weitere Informationen finden Sieauf www.romobageri.dk oder af Facebook.
Pres din eg en A ppelsinjui friske ce Pressen Sie frischen Ora Ihren eigenen ngensaft .
Den eneste rigtige bager på Rømø … | Die einzige Bäckerei auf Rømø …
28 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Skipperens guld The skipper’s gold Das Gold des Kapitäns [DK] I farvandet omkring Rømø er østers langt fra den eneste delikatesse. På det lave vand fanger fiskerne hesterejen, som med det samme koges i havvand i en gryde på dækket. Det er havets friske frugter, der ikke har langt fra vand til bord, hvor det kræver lidt fingerfærdighed at komme ind til det velsmagende kød. Skulle du få brug for lidt vejledning, så er Holms Røgeri & Restaurant ikke noget dårligt sted, for her står fiskeskipperen og rejekællingen klar. Den tidligere skipper, Jørgen, har sejlet i mere end 30 år, inden han satte foden på land for at servere blandt andet de lækre, lysebrune hesterejer, og rejekællingen, Marianne – som er meget sødere end det skrappe tilnavn – er også klar med guldet. Fra bordet i restauranten kan du se ned på havnen, hvor rejerne kommer ind, og det skader bestemt ikke oplevelsen. [GB] In the waters around Rømø oysters are far from being the only deli cacy. On shallow water the fishermen catch common shrimps, which are boiled immediately in a pot on deck. It is the fresh fruit of the sea, and it is not far from water to table where it takes a little deftness to get into the tasty meat. If you need a little guidance, Holms Røgeri & Restaurant is not a bad place, because here the skipper and his fishwife are ready. The former skipper, Jørgen, has sailed for more than 30 years, before he set foot on land to serve for instance the delicious light brown common shrimps. The fishwife, Marianne – who is much sweeter than the harsh nickname indicates – is also ready to serve the gold. From the table in the restaurant you can see the harbour, where the shrimps are landed, and this certainly does not diminish the experience. [DE] In den Gewässern um Rømø herum sind Austern bei weitem nicht die einzige Delikatesse. Bei Ebbe fangen die Fischer Nordseegarnelen, die sofort an Bord in einem Kessel mit Meerwasser gekocht werden. Dies sind die frischen Meeresfrüchte, die es nicht weit vom Wasser bis zum Tisch haben, an dem man jedoch etwas Fingerspitzengefühl benötigt, um an das wohlschmeckende Fleisch zu gelangen. Sollten Sie dafür etwas Anleitung benötigen, so ist Holms Røgeri & Restaurant genau der richtige Ort, denn hier stehen der Kapitän und
die „Krabbenhexe“ bereit. Der ehemalige Garnelen fischer Jørgen, ist mehr als 30 Jahre lang zur See gefahren, bevor er an Land ging, um unter anderem die schmackhaften, hellbraunen Nordseegarnelen zu servieren. Und die „Krabbenhexe“ Marianne – die sehr viel netter ist als ihr schroffer Spitzname vermuten lässt – ist ebenfalls bereit Sie aus der Schatztruhe zu bedienen. Vom Tisch im Restaurant aus kann man auf den Hafen schauen, in dem die Garnelen angelandet werden, was die Stimmung bestimmt nicht negativ beeinflusst.
29
X
HOLMS
www.HolmSrogeri.dk
RøgeRi & RestauRant
nordre Havnevej 1 · 6792 Rømø · tlf. 7475 5066 · holms@holmsrogeri.dk
FISKE ButIK Her finder du altid mange forskellige slags frisk fisk – også lækkerier som østers og hummer (mod forudbestilling) eksotiske fisk, stort udvalg inden for skaldyr, salater og delikatesser. Friskefiskesandwichlavesmensduventer. Fisk til ovn og grill. Butikken har også et stort udvalg af friskrøgede fisk fra eget røgeri. Butikkens åbningstider sommersæsonen: alle dage kl. 10.00-18.00 RestauRant Besøg vores restaurant og nyd udsigten ud over vadehavet mens du spiser. Om sommeren serverer vi også udenfor på vores terasse. Spændende a la carte fiske- og kødretter for hele familien. Bestil geRne BoRd
RestauRant Besuchen Sie unser Fischrestaurant, und geniessen Sie die Aussicht über das Wattenmeer. Gute Fisch- und Fleischgerichte für die ganze Familie. Im Sommer ist unsere Sommerterasse geöffnet. Bitte tiscHReseRVieRung
KÆMPe BuFFet HVeR FRedag og sØndag Her har du muligheden for at smage på alle vores hjemmelavede fiskespecialiteter, masser af skaldyr og kødretter.
Riesen BuFFet Jeden FReitag und sonntag Hier haben Sie die Möglichkeit viele hausgemachte Fischspecialiteten, Schalentiere og Fleischgerichte zu probieren.
FISchgESchäFt Wir bieten eine grosse auswahl an frischem Fisch an. exsotische Fischsorten, schalentiere, salate, delikatessen. Frische Fischbrötchen während sie warten. Fisch für den Ofen oder den grill. Frischgeräucherten Fisch aus eigener Räucherei. Öffnungszeiten Fischgeschäft: sommer saison: täglich von 10.00-18.00
Husk vores store fiskebuffet 2016 – Vergessen Sie nicht unser grosses Fischbuffet 2016
Special Buffet 2016 – Spezial Buffet 2016
Februar Fredag: 12+19+26 Marts Fredag: 18+25 søndag: 20+27 april Fredag: 1+8+15+29 Maj Fredag: 6+13+20+27 søndag: 1+8+15+22+29
Marts Påskebuffet: 26+28 Frokostjazz: 26 Juni Pinsebuffet: 14+16 Frokostjazz: 7 Juli Hav og Land grill: 6+13+20+27
Juni Fredag: 3+10+17+24 søndag: 5+12+19+26 Juli Fredag: 1+8+15+22+29 søndag: 3+10+17+24+31 august Fredag: 5+12+19+26 søndag: 7+14+21+28
september Fredag: 2+9+16+23+30 søndag: 4+11+18+25 oktober Fredag: 7+14+21+28 søndag: 9+16 november Fredag: 4+11
PRi s PR . Pe dkr. Rs. 2 euro 28,00 31,45
Husk bordbestilling · Bitte Tischreservierung
august Hav og Land grill: 3 september Dragebuffet: 3 oktober Vildtaften: 22 december Julefrokost: 3
Forbehold for fejl og ændringer – Alle Angaben ohne Gewähr
30 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Y
Gode oplevelser for hele familien Tolle erlebnisse für die Ganze familie Sommerhuse i alle prisklasser Ferienhäuser in allen Preislagen
12 PERS. FRA 4.531,- kr./uge Ab 629,- R/Woche
Hent vores gratis katalog Holen Sie sich unseren kostenlosen Katalog
Book her / Buchen Sie hier: FeriePArTner RØMØ nørre Frankel 1 · Dk-6792 rømø T: +45 74 75 51 30 E: romo@romo.dk www.feriepartner.dk/roemoe · www.feriepartner.de/roemoe
En god oplevelse feriepartner.dk
31
Z
Wellness
Velvære for krop og sjæl Forkæl dig selv på Enjoy Resorts Rømø som har Danmarks største wellness-afdeling Verwöhnen Sie sich im Enjoy Resorts Rømø denen der größte Wellness-Abteilung in Dänemark hat Spoil yourself at Enjoy Resorts Rømø which has the largest Wellness department in Denmark
Entre: 250,- DKK
Badeland Er du til plask og leg? Bist du fürs Planschen und Spielen? Are you to splash and play?
Entre: 75,- / 35,- DKK www.enjoyresorts.dk
Masser af velvære Lots of well-being Reichlich Wohlbehagen [DK] Synk ned i de varme bade, kast dig ud i vandmassagen eller flyd i det saltholdige bassin. Under alle omstændigheder er der dømt velbehag i Danmark største wellnessafdeling med 2.600 kvm fyldt med forkælelse. Enjoy Resorts på Rømø lever til fulde op til navnet med et væld af lækre behandlinger i lyse og smukke omgivelser, hvor roen og harmonien hurtigt indfinder sig. Ikke langt herfra finder du også Kommandørgårdens Wellness- & Beautycenter, og længere inde i landet kan du i Arrild Svømmehal nyde godt af saunagus og fiskespa. [GB] Sink down into hot baths, enjoy water massage or float in the salt baths. It goes without saying that the focus is on well-being and pampering in Denmark’s largest wellness facility of 2,600 square metres. Enjoy Resorts on Rømø rightly deserves its name with lots of exquisite treatments in light and beautiful surroundings, where calmness and harmony will quickly materialize, and the only thing that you will have to do is to make sure that you are not overcome by relaxation when you lie on the pleasant heat planks. Close by you will also find the Wellness & Beauty Center of Kommandørgården, and further into the island you can enjoy the sauna fog and fishing spa in the swimming baths of Arrild Svømmehal. [DE] Tauchen Sie in die warmen Bäder ein, genießen Sie eine Wassermassage oder lassen Sie sich im Salzwasserbecken treiben. Auf jeden Fall ist man in Dänemarks größtem Wellnessbereich zum Genießen verurteilt, mit 2.600 m² wie geschaffen zum Verwöhntwerden. Enjoy Resorts auf Rømø macht seinem Namen alle Ehre. Zahlreiche angenehme Anwendungsmöglichkeiten in wundervoller Umgebung, in der sich Ruhe und Harmonie sehr schnell einfinden. Nicht weit von hier entfernt befindet sich Kommandørgårdens Wellness- & Beautycenter, und weiter im Landesinneren kann man in der Schwimmhalle in Arrild einen Saunaaufguss oder das Fisch-Spa genießen.
32 RØMØ
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Her starter golfsæsonen The start of the golf season Hier beginnt die Golfsaison [DK] Når Danmarks professionelle golftour, ECCO Tour, slår sæsonen i gang, er det altid på baner i Tønder Kommune, hvor både Brundtlandbanen ved Toftlund og Rømø Golfklub kan bryste sig at have sendt en række af landets største navne på green. Det vidner om gode betingelser for golf i Tønder Kommune, hvor der også er baner ved Arrild og Tønder. Den mest udfordrende af dem alle er dog på Rømø, hvor linksbanen ikke kun byder på fremragende ud-
sigt over havet, men også stiller større krav til spillerne. Der venter en opgave, som kræver lidt mere, men for golfentusiaster er denne type bane bare noget særligt, og når du samtidig kan slå ud med et bagtæppe bestående af Vadehavet, så bliver det ikke meget skønnere.
33 [GB] Denmark’s professional golf tour, ECCO Tour, always marks the start of the season on courses in Tønder Municipality. Both Brundtland Golfcenter at Toftlund and Rømø Golfklub can boast of having sent a number of the greatest names in the country on the green. In short, there are good conditions for golfing in Tønder Municipality, where you will also find courses at Arrild and in Tønder. The most challenging of them all is, however, on Rømø, where the links course not only offers a magnificent view of the sea, but also requires more from the players. The task is more demanding than on most courses, but for golf enthusiasts this type of course is something special, and when you can at the same time swing the club next to the Wadden Sea, no setting can be more beautiful. [DE] Wenn Dänemarks professionelle Golf-Tour, ECCO Tour, die Saison einläutet, geschieht dies immer auf Golfplätzen in der Großgemeinde Tønder. Sowohl Brundtlandbanen bei Toftlund als auch der Rømø Golfklub können sich damit brüsten für einige der größten Golfspieler des Landes die Saison auf dem Green eröffnet zu haben. Das zeugt von guten Bedingungen für das Golfspielen in der Großgemeinde Tønder, wo es in Arild und Tønder ebenfalls Golfplätze gibt. Der anspruchsvollste ist jedoch der Golfplatz auf Rømø. Der Links-Platz bietet nicht nur eine fantastische Aussicht, sondern stellt auch höhere Ansprüche an die Spieler. Die Aufgabe, die einen Spieler erwartet, verlangt etwas mehr Können. Ein solcher Platz ist jedoch für Golfenthusiasten etwas ganz Besonderes, und wenn man zusätzlich vor einer Kulisse wie dem Wattenmeer den Ball abschlagen kann, dann kann es kaum noch schöner werden.
Z
RØMØ GOLF LINKS Rømø Pay & Play – en 9-hullers bane Alle kan spille også uden medlemsskab Alle können spielen auch ohne Mitgliedschaft Everyone can play also without membership Pris 150,- DKK / 21,- EURO
18-hullers links golfbane Smuk beliggenhed direkte ud til havet Spielen Sie mit einem wunderschönen Blick auf dem Wattenmeer Beautiful located directly next to the sea Pris 300,- DKK / 42,- EURO
www.enjoyresorts.dk
• Werfe Zigarettenkippen in einen Aschenbecher • Benutze eine feste, nicht-brennbare Unterlage für Lagerfeuer und Grill • Zünde Feuer nur bei ruhigen Windverhältnissen • Du darfst nur auf kalten Lagerfeuer oder Grill Anzünderflüssigkeit benutzen • Lösche Lagerfeuer oder Grill ganz, ehe du es ohne Aufsicht zurücklässt • Zur Entsorgung von Asche und Glut dürfen nur Metalleimer benutzt werden
the fire tips
• Throw cigarette butts in ashtray • Use a firm, non-flammable base for bonfires and barbecues • Turn on fire only in quiet wind conditions • Use lighting fuel on cold barbecues and campfires only • Turn off the grill and fire when it is unattended • Use metal containers for the disposal of ashes and embers
112 app sender automatisk din lokation til alarmcentralen, når du bruger den 112 app sendet automatisch ihren standort zu notdiensten, wenn sie es verwenden 112 app automatically sends your location to emergency central when you use it
[dk] [de]
brand-tips
[uk]
[dk] [de] [uk]
de brandgode tips
• Smid cigaretskodder i askebæger • Brug et fast, ikke brændbart underlag til bål og grill • Tænd kun bål ved rolige vindforhold • Brug kun optændingsvæske på kold grill og bål • Sluk grill og bål helt når det ikke er under opsyn • Brug metal beholdere til bortskaffelse af aske og gløder
Vi har en smuk natur, men den kan nemt gå op i flammer. Nyd den og brug din sunde fornuft. Wir haben eine schöne Natur, aber es kann in schnell in Flammen aufgehen. Genießen Sie und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Our natural surroundings are beautiful - and flammable! Enjoy and don’t forget your common sense.
5 m fra hårdt tag 5 m zu harten Dach 5 m from hard roof
15 m fra letantændeligt tag 15 m von leichtenzündbaren Dach 15 m from inflammable roof
Hav vand klar Halten wasser bereit Have water ready Grill i god afstand fra huse Grill weit weg von Häusern Grill in a safe distance from the house
15 m fra gran og lyng 15 m von Tanne und Erika 15 m from spruce and heather
Hold børn i god afstand Halten Sie Kinder fern Keep children in a safe distance
Brug metalspand til aske, gløder og cigaretskodder Verwenden Metalleimer für Asche, Glut und cigarettenkippe Use metal container for ashes, embers and cigarette butts
36 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Charme og kærlighed Charm and love Anmut und Liebe [DK] De smalle brostensbelagte gader oser af charme, og Tønders rige historie fornægter sig ikke. Statelige huse og fornemme indgangspartier vidner om en driftig by, hvor livet dengang som nu centrerede sig om det hyggelige torv. Her inviterer de indbydende fortovsmiljøer til at sætte sig og indånde byens stemning.
Omkring nærmest hvert hjørne venter idylliske scenerier eller mere nutidige shoppingmuligheder, og heldigvis har det været muligt at bevare den autentiske atmosfære sammen med fremdriften. Derfor er Tønder også stadig en by i romantikkens tegn, hvor forelskede par fra hele verden giver hinanden deres ja hvert eneste år. Tønder
37
[GB] The narrow cobblestone paved streets exude charm, and the rich history of Tønder will not disappoint you. Stately houses and grand entrances testify that Tønder has always been an enterprising town. In former times as well as in our present time, the centre of life was and is the cosy square. Here the pavement restaurants invite to sit down and sense the atmosphere of the town. Around almost every corner idyllic sceneries together with modern shopping possibilities await you, and luckily it has been possible to preserve the authentic atmosphere in the modern age. Thus, Tønder is also a town of romance, in which couples in love from all over the world get married all year round.
[DE] Die schmalen kopfsteingepflasterten Straßen strahlen Anmut aus, und Tønders wohlhabende Vergangenheit kann sich nicht verleugnen. Stattliche Häuser und vornehme Eingangsportale zeugen von einer geschäftigen Stadt, in der sich das Leben damals, so wie heute, auf dem gemütlichen Marktplatz abspielte. Hier lädt das attraktive Bürgersteig-Ambiente dazu ein, sich zu setzen und die Stimmung der Stadt zu verinnerlichen. Hinter fast jeder Ecke warten idyllische Kulissen oder moderne Einkaufsmöglichkeiten. Glücklicherweise ist es gelungen die authentische Atmosphäre gleichzeitig mit dem Fortschritt zu bewahren. Darum ist Tønder auch immer noch eine Stadt im Zeichen der Romantik, in der sich jedes Jahr verliebte Paare aus der ganzen Welt das Jawort geben.
38 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
A De sig n a f Joa n Ju h l Ha nsen MØ
Glaskunsten finder du på Tønders hyggelige torv. Vi har et stort udvalg af glasarbejder fra eget værksted
You will find Glaskunsten at Tønder’s cosy square. We always have a wide selection of glass handicrafts from our own workshop.
Glaskunsten befindet sich auf dem gemütlichen Marktplatz in Tønder. Wir haben immer eine grosse Auswahl von Glasarbeiten aus eigener Werkstatt.
Åbningstider: Mandag til fredag 10.00 - 17.30 Lørdag 10.00 - 14.00 På gensyn i Glaskunsten.
To r v e t , S t o r e g a d e 2 - 4 • 6 2 7 0 Tø n d e r T l f . 74 7 2 7 65 6 • j o a n - j u h l @ m a i l . t d c a d s l . d k • w w w. g l a s k u n s t e n . d k
GE
LTØ ND
ER
OM FA
Ec Center
rv ej
J
Carstensgade
ØSTRE OMFARTSVE
84
ad e
ej ev
2
lm
Skydebane
Sø
Tønder Camping BMXBane
SØ N D 1
Danhostel Tønder Vandrerhjem
ERLA
ND E VE 9
Deutscher Freizeitclub
svej
Har tman
d Flyvepla
Vidå
Rådhus / Rathaus / Townhall Museum Sønderjylland Tønder Politi / Polizei / Police Banegård / Bahnhof / Railway Station Apotek / Apotheke / Pharmacy Kristkirken / Die Christkirche The Christ Church
6
Ho
rg
åg ad e
id
Vid å
ad e
re v.
Pu Æ nc sti he-
e
po rt
Violvej
de
s ga
s en
Po p
1
n eg ad
KO
Tønder Rideklub af 1986
11 J
M
Q
Meje
Jern ba
J
Tønderhallerne
V
er
Tved
Skolev e j
Tønder Stadion
nd
13 4
2
å Vid
Tønder Østre Kommunale BørnehaveVuggestue
SVEJ M FA RT
Horupsgade
11
ØSTR E O
12
Ved en Marsk j Digeve
Østergade
Sø
Ulriksalle
en
Åvej
Fen nevej
Tønder Grundskole
las De vej
BO AS
jestien egø Pap
1
mm
Kogsvej
Ka nalvej
inf el tvej
strø lge
R os
Ga
j
OMFARTSVEJ VES TRE
ve j g es t r øm
Marskvej
Lindeve
36
Sm edeg.
sg.
Tønder Roklub
n ge
en j Elmeve j Birkeve
DEVEJ 42
46
Frila ndsvej
1
Tønder Rådhus
En
Bu
j
Richtsen
ve j Nyholm
K
57
nttn a n Lø j arke p
j
RIB ELAN
Lærkeve
Sch radersvej
Politi
EF G P N H C
Kunst-
J
1
1
Lille Kobg- . g. ber
ba
Pion é r A l lé
sve
2
ej
vej
ts Slo
alle
VE37
39
Blegen
R
museet
jev ej
500 m
Ve d
'
3
ej
TØNDER FLYVEPLADS
ø Pa peg
e ve j
v tri us
ej
e
Festivalplads
Grø nn
18
m ann sv Har t
1
d
rre
d ga ds
DE
Pe P te r. r ve s e n j s-
k svej
EJ KON G E V 6
K og.
12 0
12 1
1
L
kens å
11 3
e In
Victo riavæn get
Ludv. Andresensvej
V EJ Søndr
h ac
K asta nie
Tønder Sygehus
7
Kommunal Tandpleje 3
70
Ulrik sall e
85
71
MFAR TS
8
13 5
Leos Plejecenter
I
he ing d Vid
Voksenskole
122
Skovroys
U
61
Hellig Kors Kapel Fyrrevænget Tønder Kulturhus
Filial 10. e Vest d Arrest t. a vg Gymreg Tønder Syrenne vgt. A. J. r Bibl. ø nasium Retten o KulturN VUC Anemv gt. Andersens Tønder skole Kristkirke vej Ast Pile nOverbygnings- Ludwig- Deutsche Rose Kirkepl. Bücherei Hanrono t. skole vg te Andre- BørneMellemg. ga sensm s de V Ø senTorvet Schule have Apotek DFFE 51 Børnegården B e g fen ro Tønder e ga d or n 38 STRUCK S A LLE St Veste en Allé r ga 2 rg. de ike Sp e nd e g Boc Ul d a d rg a 2 g ade bro g. n de M arkTØNDER ki b n de - GS u d b r i STATION Sk roen r å b r ø FrigJobcenter EJ 1 b V MarkTønder JomfruE Brandstation en stien 46 mandsvej nk NG
Pla ntagevej
S84T R
81
salle Ulr ik
VESTRE O
28
v Sc
24
N LA
Værftvej
Tønder Sygehus
S p an g h o l m
r is - C G ø r r k - K SA ma j L LE ve
10
G re
1 2
ej u msv
6
31
H jejlen
1
Ba r g
Leosalle
75
55
73
2
1
41
Rytterv
65
EUC Syd
ej In gridsv
RE33
419
te os n Kl Prileste G n Lo e vej
T
e
TØNDER NORD STATION
11 2
64
82
4 44
H jjejjlen
20
SV E J ARGUM
t Svin ge rvej Rytte
ll Le osa
en
H jejlen
73
33
41
1
13
Nø rre drin e Alexan vænget ve j 4 j 20
arksve
65
Tønder Handelsskole
Martin Hammerichs Vej
140
33
1
92
66
2
79
M åg
Nø rrem
Plantagevej
Tor p s Have
14
Richtsens Plejecenter
NOR D
11
5
74
Viben2
61
84
cco ret
6
Rylen
22
14
31
49
en
80
5
g en 58
2
Allé
36
Må 27
B
o Ec c
28
50
16
Bilsyn
Tved Plantage
35
49
72
Rylen
7 9
80
Viben
2
19
57
79
16 9
1
rkervej
84
NO
Vin klen
FødevareErhverv
4
N DE V E J
sh ar d t Leo n vej ethElisa b j m ve Kru m-OFDF Tønder te j ik d e o nve Ben ej D rag v Berna -do tte thevej gade M argre ve j N ye n n A j e Mariev ej o nsv Bro rs
419
EJ ANDEV R DR E L
2
29
102
D
E LA N O R DR
1
SKAT
gå rd K ær
2
DDS Spejderne
ej
erHåndvæj rk ve
9
126
Klyd en
VE J
Hån d væ
14 4
105
4
Nordre Børnehave
119
RT S
11 2
14 5
Tved
19 9
148
117
10 7
13 5
15 1
In du striv
ej
ej
ed 22 4
23 4
26 0
Tønder Genbrugsplads
17 3
N ordre
U
Tønder Rutebilstation / Busbahnhof / Coach Station Hestholm Bibliotek/ Bücherei / Library Sygehus / Krankenhaus / Hospital Drøhses Hus Idrætshal, svømmehal / Sport, Schwimmhalle / Sports hall, Indoor swimming baths Inforcenter
40 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Julebyen The Christmas town Die Weihnachtsstadt [DK] Duften af brændte mandler og andre lækkerier slår dig i møde sammen med julemusikken, og du finder hurtigt højtidens stemning her i hjertet af Tønder. Det store træ på torvet er omgivet af små boder, hvor du finder smukke juledekorationer, håndværk og meget andet godt, som du enten selv kan muntre dig med, eller finde plads til under træet.
Festlighederne starter med det store julemandsoptog gennem byen, men fra julebelysningen hænges op sker der et væld af aktiviteter. Alt fra Santa Run, hvor løberne i julemandskostume tager benene på nakken, til mere traditionelle arrangementer, og Tønder er byen, hvor hele familien kommer i julestemning. I “Det gamle Apotek” fra 1671 er der jul for alle pengene, og her kan du få din julepost stemplet på julemandens postkontor, så du er sikker på, at den når frem med hjertevarme og kærlighed.
41 [GB] The scent of roasted almonds and other delicacies greets you together with the Christmas music, and you will quickly find the atmosphere of the festive season here right in the heart of Tønder. The large Christmas tree is surrounded by small booths, where you will find beautiful Christmas decorations, handicraft and lots of other things, which you can enjoy yourself or find a space for under the Christmas tree. The festivities start with the large Santa Claus parade through the town, but from the Christmas illumination is set up there will be lots of activities, right from the Santa Run, where the partici pants run in Santa Claus costumes, to more traditional events. Tønder is the town, where the whole family will feel the Christmas atmosphere. In the shop “Det gamle Apotek” from 1671 the theme is Christmas from cellar to attic, and here you can have your Christmas post cards postmarked in the Santa Claus’ post office and be certain that they will arrive with warm-heartedness and affection.
[DE] Der Duft von gebrannten Mandeln und anderen Leckereien schlägt einem zusammen mit der Weihnachtsmusik entgegen, und hier im Herzen von Tønder gerät man sehr schnell in Weihnachtstimmung. Der große Baum auf dem Marktplatz ist von kleinen Hütten umgeben, in denen man schönen Weihnachtsschmuck, Handarbeiten und vieles mehr erwerben kann. Die Festlichkeiten beginnen mit dem großen Umzug der Weihnachtsmänner durch die Stadt, und sobald der Weihnachtsschmuck aufgehängt ist geschehen eine Menge Dinge. Alles vom Santa-Run, wo Läufer im Weihnachtsmannkostüm die Beine in die Hände nehmen, bis zu traditionelleren Veranstaltungen. Tønder ist die Stadt, in der die ganze Familie in Weihnachtsstimmung kommt. Im Geschäft “Det gamle Apotek” (Die alte Apotheke) aus dem Jahre 1671 gibt es Weihnachten im Überfluss. Hier kann man seine Weihnachtspost im Postamt des Weihnachtsmannes abstempeln lassen.
B Østergade 1 . DK-6270 Tønder
www.det-gamle-apotek.dk
Også åben lørdag-søndag
Auch offen Samstag-Sonntag
10.00-16.00
10.00-16.00
Velkommen til Det Gamle apotek i tønDer
Velkommen til en eventyrlig og hyggelig inspirationstur i 46 rum! Vi byder dig og din familie velkommen til et besøg i Det Gamle apotek. 3 etager fyldt med et stort og spændende udvalg i dansk og internationalt kunsthåndværk, der strækker sig fra det nostalgiske til det helt moderne.
willkommen in Der alten apotheke in tonDern ein erlebnis für die ganze Familie. 3 etagen, verteilt auf 46 räume, sind mit einer breiten auswahl an interessanten dänischem und internationalem kunsthandwerk ausgestattet. hier finden Sie sowohl nostalgische, als auch moderne inspiration.
42 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
C
Velkommen til Tønder Willkommen in Tønder · Welcome to Tønder www.tonderhandel.dk
tønder – den hyggelige gamle handelsby med den charmerende gågade fyldt med specialbutikker og aktiviteter hele året rundt.
tønder – Die gemütliche alte Handelsstadt mit der schönen Fußgängerzone mit vielen Fachgeschäften und Aktivitäten das ganze Jahr über.
Facebook: tønder by
Åbningstider: Hverdage / Werktags / Week days 10.00-17.30 Lørdage / Samstags / Saturdays 10.00-14.00
tønder – A quaint old market town with a beautiful and charming pedestrian zone lined with speciality shops and alive with activities all year round.
43
D MØBELHUSET 1+2 GÅGADEN I TØNDER
MØBELHUSET INDBO CENTER & MØBELHUSET 2
& montering i hele Danmark år kunLevering det bedste er godt nok" – Lieferung und Montage in ganz Deutschland LUNA
Nielaus har udviklet en møbelserie, som ikke bare er møbler, man sidder i - det er møbler man lever med. For at nå det mål, må intet være overladt til tilfældighederne, hverken i materialevalg eller fremstillingsproces..
ente fokus på kvalitet og design, ed de bedste danske håndværksudført af bl.a. syerske, snedkere, trere, resulterer i et unikt møbel, dag kan glæde dig over det gode værk og smukke design.
Hans J. Wegner. Arne Jacobsen. Børge Mogensen. Skønne møbelklassikere for livet.
AV 59
MØBELHUSET 1
anmarks største essless udstilling er over hele Danmark
WALTER JACOBSEN A/S ØSTERGADE 29 - 33 • DK 6270 TØNDER med TLF. 7472 1737 • FAX 7472 2954 www.mobelhuset-1.dk
Naver Collection. Dansk design Oplev de smukke m
Dunlopillo sengestudio
Mogens Hansen Studie
15 flotte sofagrupper. Blandt andet:
Danmarks største Stressless udstilling INDBO CENTER
Når kun det bedste er godt nok
Danske Møbelklassikere
Besøg vores 15.000 m2 store og spændende specialudstilling med mange af Dansk møbeldesigns perler.
1 km nord for Tønder centrum
BRDR. JACOBSEN · TØNDER ApS HYDROVEJ 2 · DK 6270 TØNDER TLF. 7472 5700 · mail@indbo-center.dk www.indbo-center.dk
Flyderen fra Mogens Hansen. Sort læder. Vejl. 50.009,- Nu kr. 39.998,-
F.eks Dunlopillo Basic elevation dobbeltseng Kampagnepris Kr. 21.999
Danmarks største Strässle Studie
Oplev den helt perfekte siddekomfort Klassikeren fra Mogens Hansen. 3+2 pers. Sofa. Sort læder. Vejl. 46.443,-
Nu kr. 35.998,-
Dunlopillo elevationssenge fås fra kr. 1 Besøg vores store Dunlop -Ganske enkelt rigtig go
MØBELHUSET MØBELHUSET 22
BRDR. JACOBSEN JACOBSEN ·• TØNDER BRDR. TØNDERApS ApS VESTERGADE VESTERGADE 35 35-39 - 39· •DK DK6270 6270TØNDER TØNDER • FAX 7472 3773 TLF.TLF. 74727472 20812081 · mail@mobelhuset-2.dk www.mobelhuset-2.dk www.mobelhuset-2.dk
Personlig og kompetent rådgivning – wir sprechen Deutsch
Vi tilbyder: • Financierin • Personlig o • Udvidet Da • Levering o • Alt i annon
44 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Et særligt sted A special place Ein besonderer Ort [DK] Sæt dig på bænken i de smukke rammer blandt træerne, mens du nyder kunstværkerne og lyden af det sagte fald af vandet fra dammen ned i Vidåen. Skulpturhaven er et åndehul, hvor kunst og natur komplementerer hinanden midt i hjertet af Tønder, og den er oplagt som en lille pause, inden du igen tørner ud i byens charmerende gader. Det smukkeste træk er måske måden, hvorpå de historiske rammer ved Bachmanns Vandmølle og Amtmandens Have sirligt bindes sammen af skulpturerne, der med respekt for omgivelserne danner en kunstnerisk og idyllisk oase.
[GB] Sit down on a bench in the beautiful setting among the trees while enjoying the works of art and the sound of the soft fall of the water from the pond into the river Vidåen. The sculpture garden is an oasis, where art and nature complement each other in the very heart of Tønder, and it is an obvious place for a break before you continue exploring the charming streets of the town. The most beautiful feature is perhaps the way in which the historical settings at Bachmanns Vandmølle and Amtmandens Have are trimly combined by the sculptures, which create an artistic and idyllic oasis in due respect for the surroundings.
45 [DE] Setzen Sie sich auf die Bank in der schönen Umgebung zwischen den Bäumen, während Sie die Kunstwerke und das Geräusch des sanften Wasserfalls vom See in die Wiedau genießen. Der Skulpturgarten ist ein Ort der Ruhe, wo Kunst und Natur sich ergänzen, mitten im Herzen von Tønder. Er lädt zu einer Pause ein, bevor man sich wieder in die reizenden Straßen der Stadt begibt. Das schönste Detail ist vielleicht die Art und Weise, in der die historischen Rahmen bei Bachmanns Wassermühle und beim Garten Amtmandens Have durch die Skulpturen elegant mitein ander verbunden werden, die mit Respekt vor der Umgebung eine künstlerische und idyllische Oase bilden.
E
Johannes
Velkommen til / Willkommen im Restaurant
MADSTEDET Johanne’s
Her kan du bl.a. nyde Vadehavstapas i den hyggelige Lammestue / Hier können Sie unter anderem Wattenmeer-Tapas in der gemütlichen Lammstube genießen.
Vi glæder os til at se dig / Wir freuen uns darauf Sie begrüßen zu dürfen.
MADSTEDET Johanne’s Storegade 12, DK-6270 Tønder
www.johanneskaffebar.dk E-mail: info@johanneskaffebar.dk
Tlf. 7472 2022
Åbningstider: se hjemmesiden / Die Öffnungzeiten können Sie unserer Website entnehmen.
46 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
F
I C
M
Y
CM
Din helsekost forretning Vestergade 52 A - 6270 Tønder Tlf. 74 72 48 00 - Fax 74 72 48 04 Mail.: toenderhelse@yahoo.dk
MY
CY
CMY
K
Café Victoria - Midt på gågaden i Tønder.
Altid et besøg værd. G
Storegade 9 · 6270 Tønder · Tlf. 7472 0089 · www.victoriatoender.dk Hyggelig Café i gågaden gemütliCHes Café in der fussgängerzOne
Café · Bageri Kaffe · tHe · KaKaO Brød, kager, croissanter, Brot, Kuchen, Croissants, småkager, lagkager, Kleingebäck, torten, wienerbrød. Kopenhagener Der bor en bager i Nørregade... gebäck.
Ogs å åbe nt hver søndag!
vOr Bager
Esbjerg, www.guldbageren.dk vestergade 8Nørregade · 627073,tønder · tlf. 74 72 21 14
J
H
Hostrups Hotel
Stor og helt speciel skobutik med mange mærkevarer - specielt et kæmpe ECCO udvalg!
Altid et besøg værd - og altid med en masse extra gode tilbud. Få Fåforde fordelele med meddit ditVIP VIP bonu bonuskort skort
Vestergade 20 · 6270 Tønder · 74 72 36 64
• Weekendophold • Miniferie m/halv pension • Terasse m/udsigt til skulpturparken • 2 minutters gang til gågade, sport –og svømmehal Søndergade 30 · 6270 Tønder · Tlf.: 74 72 21 29 E-mail: hostrups@mail.dk · www.hostrupshotel.dk
47
K
L
- I hjertet af Tønder - 24 timers check-in - Lille te-køkken i alle værelser - Im Herzen von Tondern - 24 Stunden Check-in - Kleine Teeküche in jeden zimmer
www.tf.dk
- In the heart of Tønder - 24 hour check-in - Small tea-kitchen in every room v/ Mette Skriver Vestergade 87 · 6270 Tønder www.motel-apartments.dk mail@motel-apartments.dk mobil: +45 2321 3760
M
th th th th 28 27 26 25 AUGUST
Experience Authentic Hand Made Music Folk, roots, country, blues, traditional Irish and Scottish music, Americana – we have it all! 4 days of fun, great atmosphere, concerts, workshops, camping on site and great food and drink! Tickets at www.tf.dk
48 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Foto: Hans Ole Madsen
Museerne i Tønder The museums in Tønder Die Museen in Tønder [DK] Fra de ikoniske kniplinger over nordisk kunst til et af dansk designs allerstørste navne. Museerne i Tønder spænder vidt. Kulturhistorie Tønders udstillinger afspejler egnens gode håndværksmæssige traditioner. Der vises fremragende eksempler på kniplinger, sølv, møbler, fajancer og hollandske fliser. Specielt i 1700- og 1800-tallet blomstrende handlen langs Vadehavskysten, og denne handel skabte basis for den kvalitetsprægede bygnings- og boligkultur, som stadig præger byen og museets samlinger.
Kunstmuseet i Tønder udstiller den bedste kunst fra den nordiske verden fra ca. 1880 til i dag. Museet viser desuden særudstillinger med værker fra den rige designtradition i Norden. Alle udstillinger præsenteres i store, lyse og sanselige rum, der i sig selv slår en nordisk tone an. Bygningen er fra 1999. Vandtårnet er i dag indrettet som museum for den berømte møbelarkitekt Hans J. Wegners stolegave anno 1995. Gaven består af de 37 stole, som han mente ville repræsentere hans design på bedste vis i fødebyen Tønder. Vandtårnet er desuden et eksempel på en gammel industribygning i Tønder og i toppen findes et rum med en 360-graders panoramaudsigt over marsk og bykerne.
49 [GB] From the famous laces over Nordic art to one of the greatest names of Danish design. The museums in Tønder cover a wide field.
[DE] Von den ikonischen Klöppelspitzen über die Nordische Kunst bis zu den allergrößten Namen des Dänischen Designs. Die Museen in Tønder haben eine große Spannweite.
The exhibitions of Kulturhistorie Tønder reflect the traditions of the good craftsmanship of the region. You can see excellent examples of laces, silver, furniture, faience and Dutch tiles. Especially during the 1700s and 1800s, the trade along the Wadden Sea flourished, and it created the basis for the quality building and housing culture, which still characterizes the town and the collections of the museum. The art museum exhibits the best art from the North from approx. 1880 until today. Moreover, the museum shows special exhibitions with works from the rich design tradition in the North. All exhibitions are presented in large, light and sensuous rooms, which in themselves strike a Nordic tone. The building is from 1999. Today the water tower has been furnished as a museum for the 37 chairs, which the famous furniture architect Hans J. Wegner bequeathed to his native town in 1995. These were the chairs, which he thought would best represent his design in his home town of Tønder. Moreover, the water tower is an example of an old industrial building in Tønder, and in the top you will find a room with a 360-degree panorama view of the marshlands and the centre of the town.
Die Ausstellungen des Museums Kulturhistorie Tønder spiegeln die guten handwerklichen Traditionen der Gegend wider. Es werden hervorragende Beispiele der Klöppelkunst, Silber, Möbel, Fayencen und holländische Fliesen gezeigt. Besonders im 18. und 19. Jahrhundert erfuhr der Handel entlang der Wattenmeerküste einen Aufschwung, und dieser Handel schaffte die Grundlage für die von Qualität geprägte Bau- und Wohnungskultur, die auch heute noch die Stadt und die Sammlungen des Museums prägt. Das Kunstmuseum in Tønder präsentiert die beste Kunst aus der Nordischen Welt von etwa 1880 bis in die heutige Zeit. Das Museum zeigt Sonderausstellungen mit Werken der reichen Designtradition des Nordens. Alle Ausstellungen werden in großen, hellen und sinnlichen Räumen präsentiert, die schon an sich dem Nordischen Stil entsprechen. Die Gebäude stammen aus dem Jahre 1999. Der Wasserturm ist heute als Museum für das „Stühle Geschenk“ des berühmten Möbelarchitekten Hans J. Wegner aus dem Jahre 1995 eingerichtet. Dieses Geschenk besteht aus 37 Stühlen, von denen er meinte sie würden sein Design in seiner Heimatstadt Tønder am besten repräsentieren. Darüber hinaus ist der Wasserturm ein Beispiel für ein altes Industriegebäude der Stadt Tønder, in dem sich ganz oben ein Raum mit einer 360° Panoramaaussicht über das Marschland und den Stadtkern befindet.
Foto: Mogens Winther
Foto: Mogens Winther
50 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
[GB] Tønder could certainly be called the “capital of the laces”, because this tradition-rich handicraft has been practiced nowhere else to such a large extent and at the same time of such an unheard-of quality. When studying the neat patterns, you will soon realize that it has required both craftsmanship and concentration, and in Drøhses Hus on the main street you will find a beautiful collection. The old house is worthwhile a visit right from the low basement to the modern study room in the top of the house, and you should not forget to visit the small garden at the back.
«
Det fineste håndværk Fine craftsmanship Die feinste Handwerkskunst [DK] Tønder kunne godt udråbes til kniplingernes hovedstad, for få steder har det traditionsrige håndværk været praktiseret så udpræget, og det med en næsten uhørt kvalitet. Når du gransker de sirlige mønstre, står det hurtigt klart, hvor store evner og koncentration det har krævet, og i Drøhses hus på hovedgaden finder du en smuk samling. Det gamle hus er et besøg værd i sig selv helt fra den lave kælder til det moderne studierum øverst, og husk at tage et kig ud i den lille have bag ved.
Drøhses Hus
[DE] Die Stadt Tønder könnte auch zur Hauptstadt der Klöppelspitzen ernannt werden, denn nur an wenigen anderen Orten wurde dieses traditionsreiche Handwerk so ausgeprägt, und in einer fast unerhörten Qualität ausgeübt. Nimmt man die eleganten Muster genauer unter die Lupe wird sehr schnell klar, welch großes Können und wie viel Konzentration dafür erforderlich waren. Im Museum Drøhses Hus in der Hauptstraße ist eine schöne Sammlung ausgestellt. Das alte Haus ist an sich schon einen Besuch wert, vom niedrigen Keller bis zum modernen Studienraum auf dem Dachboden. Und vergessen Sie nicht auch einen Blick in den kleinen Garten im Hinterhof zu werfen.
51
N
Cafeen der ånder af hygge og god atmosfære Das Café mit der gemütlichen und angenehmen Atmosphäre [DK] Café Kridt og jeg byder dig velkommen i vores hyggelige og afslappede rammer. Du skal være velkommen til morgenavisen og en kaffe, frokost med veninden eller bare en øl og en burger med gutterne. Du skal sådan set bare føle dig godt tilpas – barn eller voksen. Jeg lægger vægt på friske råvarer af højeste kvalitet, gode priser og en fantastisk oplevelse. Gry
[DE] Café Kridt, und auch ich persönlich, heißen Sie in unserem gemütlichen und entspannten Ambiente willkommen. Sie sind herzlich willkommen die Tageszeitung mit einer Tasse Kaffee zu lesen, ein Mittagessen mit einer Freundin, oder einfach nur ein Bier und einen Burger mit den Jungs zu genießen. Eigentlich sollten Sie sich ganz und gar wohlfühlen – sowohl Kinder als auch Erwachsene. Ich lege großen Wert auf frische Rohwaren und höchste Qualität, vernünftige Preise und ein fantastisches Erlebnis. Gry
Café Kridt · Storegade 6 · 6270 Tønder · Tlf. 73 63 00 05 · www.cafekridt.dk Besøg os også i Aabenraa, Haderslev og Kolding. Besuchen Sie uns auch in Aabenraa, Haderslev und Kolding.
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Fotograf Bo Petersen, nolightstudio.com
52 TØNDER
Festival med glød Festival with passion Festival mit Leidenschaft [DK] Hele byen gynger med, når Tønder Festival løber af stabelen, og festivalen har skabt sig et navn, der rækker langt ud over Danmarks grænser. Med et rigt og varieret musikprogram er tiltrækningskraften stor, men på trods af vokseværket er den autentiske atmosfære og den hyggelige stemning stadigvæk væsentlige elementer. På den måde passer festivalen glimrende til Tønder, der insisterer på at byde gæster velkommen med et smil, men også på at fremvise både byen og egnen med stort stolthed. I de dage, hvor tonerne klinger ud over Tønder, må du regne med at få nye venskaber, musikalsk inspiration og ikke mindst masser af nærvær.
[GB] The whole town joins in during the Tønder Festival, which is famous far beyond Denmark’s borders. With a rich and varied music programme the festival attracts many people, but in spite of this the cosy and authentic atmosphere is still maintained. In this way the festival suits Tønder very well, because Tønder insists on welcoming the guests with a smile and also takes pride in showing both the town and the region. During the time when the tones of the music festival sound all over Tønder, you will surely make new acquaintances, get musical inspiration and not the least enjoy the intimate atmosphere.
[DE] Die ganze Stadt tanzt mit, wenn das Tønder Festival vom Stapel läuft. Das Festival hat sich einen Namen geschaffen, der weit über die Grenzen Dänemarks hinausreicht. Auf Grund seines reichhaltigen und abwechslungsreichen Musikprogramms übt es eine große Anziehungskraft aus, und trotz des immer größer werdenden Erfolgs sind die authentische Atmosphäre und die gemütliche Stimmung immer noch die wesentlichsten Elemente. So passt das Festival perfekt zur Stadt Tønder, die darauf besteht ihre Gäste mit einem Lächeln willkommen zu heißen, aber ebenfalls darauf, sowohl die Stadt als auch die Umgebung mit großem Stolz präsentieren zu dürfen. Während dieser Tage, an denen Musik durch Tønder klingt, muss man damit rechnen neue Freundschaften zu knüpfen, musikalisch inspiriert zu werden und nicht zuletzt jede Menge Gegenwärtigkeit zu verspüren.
53
O
20%
rabat på ikke nedsatte varer
mod aflevering af denne kupon
Rabatt auf nicht reduzierte Waren gegen Vorlage dieses Coupons
✂
www.tondersko.dk
20 %
rabat på ikke nedsatte varer Rabatt auf nicht reduzierte Waren Gælder/Gültig 2016
54 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
P
Stort udvalg af
S
• Hjemmelavet sønderjysk rugbrødslagekage • Kager/tærter • Kaffe/te • Frokostretter • Øl, vin, vand • Gl.dags Vaffelis/softice
Vestergade 6 6270 Tønder Tlf. 74 72 16 54
Q
Klostercafeen på Torvet
Udendørs servering i sommerperioden!
T
Louis Poulsen Le Klint Verpan Artemide Belid ABILD ®
Tlf. 73724104
®
ELforretning aps
Lars L. Hansen
Ribelandevej 54 · 6270 Tønder
Tlf. 74 72 33 55
El-installation & Tv-overvågning • Salg og service af hårde hvidevarer
R
U
Overnatninger i Tøndermarsken
Hotel / Restaurant / Selskaber / Weekendophold Kulinariske oplevelser, med velvære og glimt i øjet.
Læs mere om os på www.toenderbb.dk
Restauranten, samt vore professionelle kokke og tjenere er en stor del af Hotel Tønderhus årelange succes.
Vi kan give dig de gode historier – også på sønderjysk
Vi nægter at gå på kompromis med kvaliteten. Derfor bruger vi kun de bedste råvarer – nøje afstemt efter årstidens og lokalområdets spændende udbud.
V
Hotel Tønderhus har fem smagfuldt indrettede minisuiter. Derudover har vi 58 dejlige værelser til en hver smag. Velkommen på Hotel Tønderhus. Velkommen til en stjernestund ved Vadehavet.
Hotel
Tønderhus Jomfrustien 1 · 6270 Tønder · Tlf: +45 7472 2222 info@hoteltoenderhus.dk · www.hoteltoenderhus.dk
7.-9. juni 2013 7.-9. 2013 3.-5. juni juni 2016 Salgsmesse • Udstillinger
Tønder Hallerne, Sønderlandevej 4-6, 6270 Tønder
Foredrag • Workshop m.m.
Salgsmesse • Udstillinger Se mere på www.kniplings-festival.dk Foredrag • Workshop m.m.
Se mere på www.kniplings-festival.dk
55
Events 2016 [DK] Januar-maj ØstersSafari – booking www.sortsafari.dk Februar 21. februar: Pers Awten på Rømø (Biikebrennen) Marts Sort Sol, Danmarks største naturoplevelse – booking www.sortsafari.dk 25.-27. marts: Kunstrunden. Op mod 100 kunstnere, kunsthåndværkere, gallerier og museer åbner dørene i hele Sydvestjylland April 1. april: Biler, motorcykler, sang og musik i Skærbæk 21. april: Forår i byen – aktiviteter og underholdning i Skærbæk April-oktober Østerssæson hos Tønnisgård Naturcenter Maj 5.-7. maj: Linedance træf i Skærbæk Fritidscenter 13. maj: Fællessang på torvet i Skærbæk 28. maj: Hent tidevandet ind i Ballum Juni-september SælSafari med kutter – booking www.sortsafari.dk Juni 3. juni: Kæmpe grisefest og underholdning i Skærbæk 3.-5. juni: Kniplingsfestival, Tønder 11.-12. juni: Ringridning på Rømø 17.-19. juni: Vadehavstræf: 200 veteranbiler på Rømø 23. juni: Skt. Hans aften med bål mange steder 24.-26. juni: Skærbæk Byfest og Skærbæk Open Air Juli-oktober Nationalpark Bussen tirsdag og onsdag kl. 10-16.30 – booking www.sortsafari.dk
Juli 2.-3. juli: Rømø Beach Jump – hestespringstævne på stranden ved Lakolk 29. juli: Musikfestival, Skærbæk August-oktober Sort Sol, Danmarks største naturoplevelse – booking www.sortsafari.dk August 5.-7. august: Havnefest, Havneby, Rømø 5.-7. august: Klostermærken, Løgumkloster 25.-28. august: Tønder Festival September-december ØstersSafari – booking www.sortsafari.dk September 1.-4. september: Vadehavsfestival fra Varde i nord til Tønder i syd 2.-4. september: Dragefestival, Lakolk, Rømø 3. september: Tønderløbet 9.-11. september: Højer Fåremærken 9. september: Børnenes dag i Skærbæk 24. september: Marens Awten på Rømø 24.-25. september: Skærbæk Fan Weekend – Legofans fra hele verden udstiller deres værker i Skærbæk Fritidscenter Oktober 1.-9. oktober: Tønder Kulturuge Uge 42: Efterårsferie med mange aktiviteter. I Tønder arrangeres Tønder Oyster Week for børn og voksne November 5. november: Julebyen Tønder åbner med et stort julemandsoptog 5.-6. november: Kunst i Højer December Julebyen Tønder
56 EVENT
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Events 2016 [GB] January-May Oyster Safari – booking www.sortsafari.dk
July-October National Park Bus on Tuesdays and Wednesdays at 10 am - 4.30 pm – booking www.sortsafari.dk
February February 21: Pers Awten on Rømø
July July 2-3: Rømø Beach Jump – horse jump on the beach at Lakolk July 29: Music Festival, Skærbæk
March Black Sun, Denmark’s greatest nature experience – booking www.sortsafari.dk March 25-27: The Art Route. Close on 100 artists, craftsmen, art galleries and museums open the doors in the whole of South West Jutland April April 1: Cars, motor cycles, singing and music in Skærbæk April 21: Spring in the town – activities and entertainment in Skærbæk April-October Oyster season Tønnisgård Naturcenter May May 5-7: Line dance gathering in Skærbæk Fritidscenter May 13: Singing together in the square in Skærbæk May 28: Fetching the tide in Ballum June-September Seal Safari with cutter – booking www.sortsafari.dk June June 3: Great pig roast party and entertainment in Skærbæk June 3-5: Lace Festival, Tønder June 11-12: Tilting on horseback on Rømø June 17-19: Wadden Sea gathering: 200 vintage cars on Rømø June 23: Midsummer Eve bonfire in many places June 24-26: Skærbæk Fair and Skærbæk Open Air
August-October Black Sun, Denmark’s greatest nature experience – booking www.sortsafari.dk August August 5-7: Harbour Festival, Havneby, Rømø August 5-7: Klostermærken, Løgumkloster August 25-28: Tønder Festival September-December Oyster Safari – booking www.sortsafari.dk September September 1-4: Wadden Sea Festival from Varde in the north to Tønder in the south September 2-4: Kite Festival, Lakolk, Rømø September 3: Tønder Race September 9-11: Højer Sheep Market September 9: Children’s Day in Skærbæk September 24: Marens Awten on Rømø September 24-25: Skærbæk Fan Weekend – Lego fans from all over the world exhibit their works in Skærbæk Fritidscenter October October 1-9: Tønder Culture Week Week 42: Autumn holiday with many activities. Tønder Oyster Week is arranged for children and adults in Tønder November November 5: Christmas Town Tønder opens with a large Santa Claus parade November 5-6: Art in Højer December Christmas Town Tønder
57
Veranstaltungen 2016 [DE] Januar-Mai AusternSafari– Reservierung www.sortsafari.dk Februar 21. Februar: Pers Awten auf Rømø (Biikebrennen) März Sort Sol (Schwarze Sonne), Dänemarks eindrucksvollstes Naturerlebnis – Reservierung www.sortsafari.dk 25.-27. März: Kunstrunde. Bis zu 100 Künstler, Kunsthandwerker, Galerien und Museen in ganz Südwestjütland öffnen ihre Türen. April 1. April: Autos, Motorräder, Gesang und Musik in Skærbæk 21. April: Frühling in der Stadt – Aktivitäten und Unterhaltung in Skærbæk April-Oktober Austernsaison beim Tønnisgård Naturcenter Mai 5.-7. Mai: Linedance-Treffen im Skærbæk Fritidscenter 13. Mai: Gemeinsames Singen auf dem Marktplatz in Skærbæk 28. Mai: Abholen der Flut in Ballum Juni-September RobbenSafari auf einem Kutter – Reservierung www.sortsafari.dk Juni 3. Juni: Große Spanferkelparty und Unterhaltung in Skærbæk 3.-5. Juni: Klöppelfestival, Tønder 11.-12. Juni: Ringreiten auf Rømø 17.-19. Juni: Wattenmeertreffen: 200 Oldtimer auf Rømø 23. Juni: Skt. Hans Aften (Mittsommerfest) mit Feuer an vielen Orten der Großgemeinde 24.-26. Juni: Stadtfest in Skærbæk und Skærbæk Open Air Juli-Oktober Nationalpark GuideExpress dienstags und mittwochs von 10-16.30 Uhr – Reservierung www.sortsafari.dk
Juli 2.-3. Juli: Rømø Beach Jump – Springturnier am Stand von Lakolk 29. Juli: Musikfestival in Skærbæk August-Oktober Sort Sol (Schwarze Sonne), Dänemarks eindrucksvollstes Naturerlebnis – Reservierung www.sortsafari.dk August 5.-7. August: Hafenfest, Havneby, Rømø 5.-7. August: Stadtfest Klostermærken, Løgumkloster 25.-28. August: Tønder Festival September-Dezember AusternSafari – Reservierung www.sortsafari.dk September 1.-4. September: Wattenmeerfestival von Varde im Norden bis Tønder im Süden 2.-4. September: Drachenfestival, Lakolk, Rømø 3. September: Tønderlauf 9.-11. September: Stadtfest Fåremærken in Højer 9. September: Tag der Kinder in Skærbæk 24. September: Marens Awten auf Rømø 24.-25. September: Skærbæk Fan Weekend – Legofans aus der ganzen Welt stellen ihre Werke im Skærbæk Fritidscenter aus. Oktober 1.-9. Oktober: Kulturwoche in Tønder KW 42: Herbstferien mit vielen Aktivitätsangeboten. In Tønder findet die Tønder Oyster Week für Kinder und Erwachsene statt. November 5. November: Die Weihnachtsstadt Tønder wird mit einem großen Umzug der Weihnachtsmänner eröffnet. 5.-6. November: Kunst in Højer Dezember Die Weihnachtsstadt Tønder
58 TØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
4+ er en enestående optakt til Tønder Festival 4+ is an outstanding run-up to Tønder Festival 4+ ist ein einzigartiger Auftakt zum Tønder Festival [DK] Oplev Tønder Kommune som turist i de fire dage før festivalen (21.-24. august) og deltag dernæst som gæst på Tønder Festival (25.-28. august). Tønder Kommune og Tønder Festival gentager succesen fra sidste år og tilbyder i de fire dage op til Tønder Festival 2016 flere særlige arrangementer, hvor man som festivalgæst kan komme endnu tættere på egnens storslåede natur, kultur og unikke smagsoplevelser. Program for 4+ 2016 Følg med på Tønder Festivals hjemmeside og tilmeld dig Tønder Festivals nyhedsbrev.
[GB] Experience Tønder Municipality as a tourist during the four days before the festival (August 21-24) and afterwards participate as a guest in Tønder Festival (August 25-28). Tønder Municipality and Tønder Festival repeat the success from last year and offer several special arrangements during the four days before the Tønder Festival 2016, where you as a festival guest can get even closer to the magnificent scenery, culture and unique taste experiences of the region. Programme for 4+ 2016 Get more information on the home page of Tønder Festival and sub-
scribe to the newsletter of Tønder Festival. [DE] Erleben Sie die Großgemeinde Tønder vier Tage vor dem Festival (21.-24. August) als Tourist, und nehmen danach als Gast beim Tønder Festivals teil (25.28. August). Die Großgemeinde Tønder und das Tønder Festival möchten den Erfolg vom letzten Jahr wiederholen, und bieten in den vier Tagen vor dem Tønder Festival 2016 mehrere besondere Veranstaltungen an, bei denen man als Festivalgast noch näher an die großartige Natur, Kultur und die einzigartigen Geschmackserlebnisse der Gegend herangeführt wird. Programm für 4+ 2016 Folgen Sie der Website des Tønder Festivals und melden Sie sich beim Newsletter des Festivals an.
59
Foto: John Frikke/BIOVEST
Foto: John Frikke/BIOVEST
Nationalpark Wattenmeer GuideExpress ….steigen Sie ein, zu einem 5-Sterne Naturerlebnis
Foto: John Frikke/BIOVEST
Nationalpark Bussen … stig på en 5-stjernet naturoplevelse [DK] Velkommen til Vadehavet – Europas største Nationalpark Oplev storslået verdensnatur og kultur på en spændende guidet bustur gennem Nationalpark Vadehavet fra Rømø til Tønder, med stop undervejs. Kom med og oplev verdens frodigste tidevandsområde med gigantiske fugleflokke, sæler, specielle smådyr, planter og ikke mindst en meget dramatisk historie med gentagne stormfloder. Kort og godt en unik oplevelse i Nationalpark Vadehavet med landets dygtigste naturvejledere fra Sort Safari®. Guidning på dansk og tysk. Turen er spændende for alle aldersgrupper. Alle kan deltage, også svagt gående. Der er flere opsamlingssteder på Rømø/i Skærbæk (onsdage) og i Tønder/Rudbøl (tirsdage).
Der er mulighed for tilkøb af en lækker vadehavsfrokost, kan/skal bestilles og betales forud. Arrangører: Tønder Kommune, Rømø-Tønder Turistforening, Sydtrafik og Sort Safari®. Køreplan: Tirsdage og onsdage fra 26.06 til 22.10. Tirsdag start Tønder kl. 10.00, slut kl. 16.00 Onsdag start Rømø kl. 10.00, slut kl. 16.00 Pris: Voksne 150 kr. / børn 75 kr. Booking: Online www.sortsafari.dk eller på Rømø-Tønder Turistbureau, Nr. Frankel 1, Rømø. Evt. ved bussen, såfremt der er ledige pladser.
[DE] Willkommen im Wattenmeer – Europas größtem Nationalpark. Erleben Sie großartige Weltnatur und Kultur auf einer interessanten Busfahrt durch den Nationalpark Wattenmeer, von Rømø nach Tønder, mit Aufenthalten unterwegs. Fahren Sie mit und erleben das prächtigste Gezeitengebiet der Welt mit gigantischen Vogelschwärmen, Robben, ganz besonderen Kleintieren, Pflanzen und nicht zuletzt einer sehr dramatischen Vergangenheit mit wiederkehrenden Sturmfluten. Kurz gesagt, ein einzigartiges Erlebnis im Nationalpark Wattenmeer mit den qualifiziertesten Naturkundlern des Landes von Sort Safari®. Die Ausflüge werden in dänischer und deutscher Sprache begleitet, und sind für alle Altersgruppen interessant. Jeder kann teilnehmen, auch Personen mit eingeschränkter Mobilität. Es gibt mehrere Orte auf Rømø/in Skærbæk (mittwochs) und in Tønder/Rudbøl (dienstags) an denen man zusteigen kann. Es besteht die Möglichkeit zusätzlich einen schmackhaften Wattenmeer-Lunch zu bestellen, der im Voraus gebucht und bezahlt werden muss. Veranstalter: Großgemeinde Tønder, Rømø-Tønder Turistforening, Sydtrafik und Sort Safari ®. Fahrplan: Dienstags und mittwochs im Zeitraum 26.6 bis 22.10. Dienstags ab Tønder von 10.00 bis 16.00 Uhr Mittwochs ab Rømø von 10.00 bis 16.00 Uhr Preis: Erwachsene 150,- DKK / Kinder 75,- DKK Buchung: Online ww.sortsafari.dk oder in der Rømø-Tønder Touristeninformation, Nr. Frankel 1, DK-6792 Rømø. Möglicherweise im Bus, sofern freie Plätze vorhanden sind.
60 MØGELTØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Danmarks smukkeste gade Denmark’s most beautiful street Die schönste Straße Dänemarks [DK] Hovedgaden i Møgeltønder er så smuk, at den er blevet kaldt Danmarks smukkeste gade, og den var en væsentlig inspirationskilde til Landsforeningen Bedre Byggeskik, som smittede af på mange danske hjem for små 100 år siden. På den led er den brostensbelagte Slotsgaden en del af dansk design. Byen rummer stor skønhed, og den rigt dekorerede kirke og ikke mindst Schackenborg Slot har masser at byde på. Sidstnævnte var i en årrække bolig for HKH Prins Joachim, og i sommerperioden er der rundvisninger i den betagende slotshave.
[GB] The main street in Møgeltønder is so beautiful that it has been called Denmark’s most beautiful street, and it was a considerable source of inspiration for the Danish association Landsforeningen Bedre Byggeskik, which had an influence on many Danish homes a little less than 100 years ago. In this way the cobblestone paved street Slotsgaden is a part of Danish design. The town has great beauty, and the richly de corated church and not the least Schackenborg Castle have a lot to offer. The latter was the home of HRH Prince Joachim for a number of years,
Møgeltønder
61 and during the summertime you can visit the breath-taking gardens with a guide. [DE] Die Hauptstraße in Møgel tønder ist so schön, dass sie Dä nemarks schönste Straße genannt wird. Sie war eine wesentliche Quelle der Inspiration für den Verein Landsforeningen Bedre Byggeskik (Landesverein für bessere Baukultur), die sich vor knapp 100 Jahren in vielen dänischen Heimen ausbreitete. So gesehen ist die kopfsteingepflasterte Straße ein Teil des Dänischen Designs. Die Stadt besitzt grosse Schönheiten, und die üppig verzierte Kirche und nicht zuletzt das Schloss Schackenborg haben eine Menge zu bieten. Letzteres war einige Jahre der Wohnsitz von SKH Prinz Joachim, und im Sommer finden Führungen durch den reizenden Schlossgarten statt.
Laden som katedral The barn is like a cathedral Die Scheune als Kathedrale [DK] Historien er udtalt omkring Møgeltønder, og et rigtigt godt sted at starte turen ned i fortiden er Slotfelt. Bueladen er opført med inspiration fra byggestilen i 1870’erne, og fra du tager det første skridt ind på det specialdesignede terrazzo-gulv, slår en overvældende følelse ind over dig. Den nedlagte landbrugsbygning er et oplagt sted at studere fortællingen om Guldhornene, og derfor er den katedrallignende konstruktion kun på sin plads. [GB] History is distinct around Møgeltønder, and a really good place to start the tour down the past is Slotfelt. The bow barn was built with inspiration from the building style in the 1870s, and from the first step onto the specially designed terrazzo floor, an overwhelming feeling strikes you. The closed-down farm building is an obvious place to study the story about Guldhornene (The Golden Horns), and therefore the cathedral-like construction is most appropriate. [DE] Møgeltønder besitzt eine reichhaltige Geschichte, und ein idealer Ort um die Reise in die Vergangenheit zu beginnen ist Slotfelt. Diese gewölbte Scheune ist vom Baustil der 1870’er Jahre geprägt, und von dem Augenblick an, wo man den speziell entworfenen Terrazzo-Boden betritt, überkommt einen dieses überwältigende Gefühl. Das ehemalige Landwirtschaftsgebäude ist ein perfekter Ort, um etwas über die Geschichte der Goldhörner zu erfahren, und da rum ist die kathedralenähnliche Konstruktion durchaus angebracht.
62 MØGELTØNDER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
A
B
SAFARI DK
Schackenborg Slotskro Besøg den royale kro i Møgeltønder og nyd en let frokost, dejlig hjemmebag eller flot gourmet serveret både inde og ude. Prøv også en overnatning i et af vores smukke værelser, der alle er individuelt indrettede og opkaldt efter danske slotte og herregårde.
Det vil glæde os at byde velkommen!
Velkommen
Herzlich willkommen
Welcome
Originale naturoplevelser i verdensklasse sammen med landets mest professionelle naturvejledere fra Sort Safari®. Oplev Danmarks største naturfænomen Sort Sol, indsaml østers i Vadehavet og tag hele familien med ud for at se en sæl i øjnene… Der er masser af SAFARI muligheder. Originale Naturerlebnisse von Weltklasse in Begleitung von den professionellsten Naturkundlern des Landes von Sort Safari®. Erleben Sie Dänemarks größtes Naturphänomen Sort Sol (Schwarze Sonne), pflücken Sie Austern im Wattenmeer und nehmen Sie die ganze Familie mit hinaus, um einer Robbe in die Augen zu schauen…..es gibt eine Menge SAFARI – Möglichkeiten. Original world-class nature experiences together with Denmark’s most professional rangers from Sort Safari®. Experience Denmark’s greatest nature phenomenon Black Sun, harvest oysters in the Wadden Sea and bring along the whole family out to sea looking for seals… there are so many possibilities to go on a SAFARI.
Billetter / Karten / Tickets Rømø-Tønder Turistbureau
Slotsgaden 42 · Møgeltønder · DK-6270 Tønder Tel: +45 7473 8383 · Fax: +45 7473 8311 schackenborg@slotskro.dk · www.slotskro.dk
www.sortsafari.dk Slotsgaden 19, Møgeltønder, 6270 Tønder +45 73726400
Møllevej
63
419
9
je r Hø
MØ G ELTØNDE
SVEJ R OMFART
j ve 50
Strengvej
R ugfenn en
Møgeltønder Børnehave
jer
A
Slotsg ade
n
Slotsparken
v Røj
ej
b yv e j
Slo ts
ej fel tv
4
Villegård sve j
6
2
en 4
K og
5
eFt æd ru
St r
1
Gyd
B
ensgvåerjd s-
1
Brandstation stien Kirke
ve j
Strengvej
500 m
M øllev ej
1
Schackenborg Slotskro
SCHACKENBORG SLOT
Møgeltønder Kirke
Sønderstreng- e n vej
Møgeltønder Camping Herredve j
j
ej feltv
Hø
Møgeltønder Skole
Sø nder -
g vej
e rgv bo n e ack Sc h
1
k
et ær
4
Slo ts
tren
34
Nø rr es
Møgeltønder
Hvedefennen
Ga de
Forsamlingshus
Bygfenn en
16
Gåsingagervej Streng vej
24
H. C. s en a D vidsj Ve
3 419
ELTØ NDE R O MFARTSVEJ
2
12
Holger Danskes Vej
Jen s Jessens Vej
hlef
s v ej v Hø jer ve j
Han s Christia n Sonnesvej
A D e t le
e dt l
Bø
21
Elmegå rdsve j
29
vej efold N ør r
j by v e n de r
M idtfeldtvej
1
Tra n evej
sve j
45
Trægård
eStok kvej bro
M ØG
Schackenborg Slot / Schloss / Castle Slotsparken / Schlosspark / Castle park Kirke / Kirche / Church 4 Slotfelt
64 HØJER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Gode gemmer Good hiding-places Gute Verstecke [DK] Den er kendt som byen bag diget, men Højer har absolut ingen grund til at gemme sig. De snørklede gader byder på caféliv og små listige butikker, hvor du med stor sandsynlighed kan gøre dit næste fund, hvad enten du er til det antikke eller det mere kunstneriske. Med den hollandske mølle som pejlemærke blandt mange andre historiske bygninger, har du let et overblik over byen, men sørg for at komme godt omkring, for der venter overraskelser på uventede steder, og det gør altid en udflugt noget mere spændende.
[GB] It is known as the town behind the dike, but Højer has absolutely no reason to hide. In the tortuous streets with the cafés and the small cunning shops you are very likely to secure your next find, no matter whether you go for antiques or works of art. With the Dutch mill as a landmark among many other historical buildings, you can easily get an overview of the town, but make sure you get around, because you will get surprises in unexpected places, and this always makes an excursion more exciting.
HØJER
65 [DE] Sie ist als Stadt hinter den Deichen bekannt, aber Højer hat bestimmt keinen Grund sich zu verstecken. In den verschnörkelten Gassen findet man Cafés und kleine pfiffige Geschäfte, in denen Sie mit großer Wahrscheinlichkeit Ihr nächstes Schnäppchen machen können, ganz gleich ob Sie sich für Antiquitäten oder für Kunst interessieren. Mit einer holländischen Windmühle als Anhaltspunkt zwischen vielen anderen historischen Gebäuden, kann man sich ohne weiteres einen Überblick über die Stadt verschaffen, aber sorgen Sie dafür alles gut zu erforschen, denn es warten Überraschungen an Orten, an denen man es nicht erwartet, und das macht einen Ausflug immer viel interessanter.
Højer Mølle Højer Mill Die Mühle von Højer [DK] Møllen fra 1857, kornmagasinerne og den historiske have danner rammen om museet, der ligger ved Nationalpark Vadehavet. Her vises udstillinger om mølleri, sønderjyske bagetraditioner og livet i Tøndermarsken. I museets café kan man købe traditionelle sønderjyske kager. [GB] The mill is from 1857 and together with the granaries and the historical garden it creates the setting of the museum, which is situated at the Wadden Sea National Park. You can see exhibitions about milling, South Jutland baking traditions and life in the Tønder marshlands. Traditional South Jutland cakes can be relished in the café of the museum.
[DE] Die Mühle aus dem Jahre 1857, die Getreidespeicher und der historische Garten bilden den Rahmen um das Museum, das beim Nationalpark Wattenmeer liegt. Hier befindet sich eine Ausstellung über Müllerei, südjütische Backtraditionen und das Leben im Marschland von Tønder. Im Café des Museums kann man traditionelle südjütische Kuchen erwerben.
66 HØJER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
A
H o ld
Når bølgerne går højt When the sea runs high Wenn das Meer sich auftürmt [DK] Elementernes rasen har altid været en del af livet i marsk landet, og Stormflodssøjlen vidner om, hvor ekstreme vilkår livet har budt på i dette område. Så sent som i 1976 steg vandstanden med frygtindgydende næsten fem meter, som det fremgår af søjlen ved Højer gamle sluse. Det resulterede året efter i opførelsen af et nyt fordige med den nye sluse, der i højere grad kunne sikre folk og fæ, og et simpelt blik på den ellers ikke prangende søjle fortæller, at det nok var en meget god idé.
eller kursus på ferie, fest lande t og glem alt andet !
v/Vivi og Andreas N. Paulsen Midt i National parken findes Hohenwarte som står for: Bondegårdsferie Overnatning Ridning/hestevogn/bålaften Sønderjysk kaffebord Festarrangementer m.m Kursus Se mere Priser frawww.hohenwarte.dk 250.-kr pr. overnatning pr. pers.
luse jer S ø H Ved r alle vi je kan ! huse
[GB] The raging elements have always been a part of life in the marshlands, and the storm column testifies to the extreme conditions of life in this area. As late as in 1976 the water level rose to an awestriking height of almost 5 metres, as can be seen on the column at the old sluice at Højer. The following year this resulted in the building of a new protruding dike with a new sluice. [DE] Das Rasen der Elemente ist schon immer ein Teil des Lebens im Marschland gewesen, und die Sturmflutsäule zeugt von den extremen Bedingungen, denen das Leben in dieser Gegend ausgesetzt war. Im Jahre 1976 stieg der Wasserspiegel mit erschreckenden knappen fünf Metern an, wie es der Säule bei der alten Schleuse in Højer zu entnehmen ist. Aus diesem Grund wurde im Jahr darauf ein neuer Vordeich mit einer neuen Schleuse gebaut.
Siltoftvej 2 / 6280 Højer / Tel: +45 7478 9383 email@hohenwarte.dk / www.hohenwarte.dk
Vid å
67
Frifelt B
500 m Højer Sluse
Bue n
2
TernhØosl terend m e
419
marken
Hvede
B anegår d
TØN DERVEJ Klintvej
Kovej
1
Agertoften
V EJ
Vedmle Ga e Dig
Øste gader-
AR KS
Sluse 4 vej 1
17
Sluse vej
Tor-Højer vet Kirke
C
Chr. Ohlsenvænget
e r Dig H2øje
A Kjærb. R. ysvej
Peter ej Focks v
Kogse gad
a de
A
Nørr evej
Østerende
ostgade Sto r egad Sønde eSk ip perg. rg
Højer Mølle / Mühle / Mill Kirke / Kirche / Church Posthus / Postamt / Postoffice Politi / Polizei / Police Rutebilstation / Busbahnhof / Coach Station
T VÆ RM
2
station
N ørregad 3 e P
Mellemgade Torve Kir gade gårdke s g. Herb erg s g. K lo gadseter-
Kulturhuset Kiers Gaard
Højer Mølle
Højer Danske Børnehave
Brand-
sga de
Ma rgr e Mø l le g.th ev .
Str medanden
HøjerHus
Prilen
Tol gadde-
Digegården
St ra nd ve j
44
Ny gade
20
Hal vej
Efter-
Nørr skole evej 62
e ga Sk ol de
ige g
Filial Digeskolen
419
Kindergarten Hoyer
Bibliotek 73
82
77
ger Nør rea
L ån
inge Ve n 2 kobs terbel Ves Marskhallen Ves tert vanteroft g
Ballu mve j
arke n
33
Nør rem
Nør rele d
kær Ves ter
Ves endeter-
D va n
VE J HØJE R
Højer
Apotek / Apotheke / Pharmacy Læge / Arzt / Practitionerw Biblotek / Bücherei / Library Højer Sluse / Schleuse / Sluice
68 HØJER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Pølser og medaljer Sausages and medals Würste und Medaillen [DK] Du kan ikke komme til Højer uden at smage pølserne, for siden 1897 har Højer Pølser med smagfulde traditioner skabt små mesterværker. Det har gennem årenes løb udløst et væld af anerkendelser og medaljer, og specielt evnen til at implementere lokale råvarer fra marsklandet har sat pølsemagerne på kortet. I fire generationer har familien Müller således sendt kvalitet i retning af kundernes smagsløg. Her er en pølse ikke bare en pølse, og det kan i sandhed smages.
[GB] You cannot visit Højer without tasting the sausages, because Højer Pølser with its tasteful traditions has created small masterpieces since 1897. Throughout the years it has been rewarded with an abundance of distinctions and medals, and especially the ability to implement local produce from the marshlands has set the sausage makers on the map. For four generations the family Müller has tickled the palates of the customers. Here a sausage is not only a sausage, and this can certainly be tasted. [DE] Man kann Højer nicht besu chen, ohne die Würste gekostet zu haben, denn seit 1897 hat der Betrieb Højer Pølser mit geschmackvollen Traditionen wahre Meis terwerke geschaffen. Dies führte im Laufe der Jahre zu zahlreichen Auszeichnungen und Medaillen, und besonders die Fähigkeit die lokalen Rohwaren aus dem Marsch land mit einzubeziehen, hat die Wursthersteller bekannt gemacht. Schon seit vier Generationen verwöhnt die Familie Müller die Gaumen Ihrer Kunden mit Qualitätsprodukten. Hier ist eine Wurst nicht einfach nur eine Wurst, und das kann man wirklich schmecken.
Gaden med to lande The street with two countries Die Straße mit zwei Ländern [DK] Der er ikke ret mange steder, hvor grænsen mellem to lande går midt ned gennem gaden, men siden 1920 har det været tilfældet i Rudbøl. Grænsestenene i vejbanen viser det tydeligt, og det må næsten betegnes som den oplagte mulighed for en selfie, der går over grænsen. [GB] There are not many places, where the border between two countries goes in the middle of a street, but since 1920 it has been the case in Rudbøl. The border stones in the road show it clearly, and this is the obvious opportunity of getting a cross-border selfie. [DE] Es gibt nicht viele Orte, an denen die Landesgrenze mitten auf der Straße verläuft, aber so verhält es sich seit 1920 in Rudbøl. Die Grenzsteine auf der Fahrbahn zeigen dies deutlich, und sie verlocken förmlich zu einem grenzüberschreitenden Selfie.
69
Et overdådigt kaffebord A sumptuous coffee table Eine lukullische Kaffeetafel [DK] Kager. Mange kager, og af den allerlækreste slags. Det er så øjnene løber i vand, og du er i syv sind om, hvor du skal starte, og det er ikke uden grund. Det sønderjyske kaffebord lader hånt om alle tendenser omkring sundhed, og det indbefatter som minimum hele 21 forskellige slags kager, hvis man skal leve op til forskrifterne. Det sønderjyske kaffebord kan opleves hos Fruens Vilje og på Hohenwarte ved Højer og på Hotel Kommandørgården på Rømø. [GB] Cakes. Many very delicious cakes. The eyes water, and you are in two minds about where to start. The South Jutland coffee table disregards all tendencies of healthy living, and it includes a minimum of 21 different kinds of cakes, before it lives up to the precepts. You can experience the South Jutland coffee table at Fruens Vilje and Hohenwarte close to Højer or at Hotel Kommandørgården on Rømø. [DE] Kuchen. Viel Kuchen, und von der leckersten Sorte. Man hat Tränen in den Augen, und keine Ahnung wo man anfangen soll, und das nicht ohne Grund. Die Südjütische Kaffee tafel missachtet alle gesundheitlichen Richtlinien, und das bedeutet mindestens 21 verschiedene Kuchensorten, wenn alles nach Vorschrift vonstattengehen soll. Die Südjütische Kaffeetafel wird bei Fruens Vilje und bei Hohenwarte in Højer, sowie im Hotel Kommandørgården auf Rømø serviert.
B
VadehaVs Camping
En perle ved Vadehavet I Pladsen hvor der er højt til loftet og for GRATIS WIFen på hele plads dem der elsker fred, ro og naturen. Eine Perle beim Wattenmeer Ein Platz mit hohem Himmel und für diejenigen, die Frieden, Ruhe und die Natur lieben. facebook.com/campingvadehavet
Emmerlev Klev 1 · 6280 Højer · Tlf. 7478 3339 · www.vadehavscamping.dk
C
– meget mere end en pølse!
• Pølser efter de originale gamle sønderjyske opskrifter • Vi har modtaget over 300 guld- og sølv medaljer for vore Sønderjyske specialiteter • Kom ind og få gratis smagsprøver, det er i sig selv en oplevelse! • Slagteren med det store udvalg i sønderjyske spegepølser samt grillspecialiteter • Forretningen ligger lige overfor kirken Åbningstider: Man-fre 9-17 · lørdag 9-12
Aflever denne slip og få en GRATIS pølsegave, når du handler i butikken
Søndergade 1 · 6280 Højer Tlf . 74789592
70 LØGUMKLOSTER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Tid til fordybelse A time for introspection Zeit für Einkehr [DK] Det er helt umuligt at besøge Løgumkloster uden at lade sig fascinere af cisterciensermunkenes indflydelse på byen, hvor de for mere end 800 år siden opførte et storslået kloster. Der er kun dele af klostret tilbage, men midt i den smukke stad tårner den gamle kirke sig stadig op som et vidnesbyrd om, hvilken betydning troen har haft på dette sted, og det overvældende bygningsværk ser da også ud til at række ud efter himlen. Det er ikke svært at forstå, hvorfor rigtig mange gæster hvert år vælger at tage en pause inden for byskiltet. Det kan eksempelvis gøres på refugiet, der siden 1960 har tilbudt ophold med fokus på fordybelse og ro.
[GB] It is totally impossible to visit Løgumkloster without getting fascinated by the Cistercian monks’ influence on the town, where they built a magnificent monastery more than 800 years ago. There are only a few remains of the monastery, but in the middle of the beautiful town the old church still towers to testify that faith has had a large influence on this place, and indeed the overwhelming building seems to reach for the sky. It is not hard to understand why quite a lot of guests choose to take a break in the town each year – for instance in Løgumkloster Refugium, which has offered stays with a focus on introspection and peace since 1960.
Løgumkloster
71 [DE] Es ist undenkbar Løgum kloster zu besuchen, ohne von dem Einfluss der Zisterziensermönche auf die Stadt fasziniert zu werden, wo sie vor mehr als 800 Jahren ein prächtiges Kloster erbaut haben. Es sind nur noch Teile des Klosters erhalten, aber in der Mitte der schönen Stadt türmt sich die alte Kirche immer noch auf, wie ein Zeuge dafür, welche Bedeutung der Glaube für diesen Ort gehabt hat. Und das überwältigende Gebäude scheint auch nach dem Him mel zu greifen. Es ist nicht schwer zu verstehen, warum sehr viele Menschen jedes Jahr die Entscheidung treffen, innerhalb des Orts eingangsschildes eine Pause zu machen. Dies kann beispielsweise im Refugium geschehen, das seit 1960 Aufenthalte mit Schwerpunkt auf Einkehr und Ruhe anbietet.
Gøglernes by The town of jesters Die Stadt der Gaukler
[DK] Der er plads til meget mere end rolige stunder i Løgumkloster, hvor det årlige Klostermærken i august samler gøglere og andet godtfolk fra hele landet, som det har været kendt fra århundreders studemarkeder. Som det hør og bør sig starter festlighederne med en gøglergudstjeneste. Mar kedspladsen er det naturlige centrum for begivenhederne, og for at hylde gøglerne blev der i 1981 rejst en ”Gøglerstatue”, som forestiller gøglerpræsten Anders Bork Hansen sammen med to kendte gøglere.
[GB] There is room for a lot more than quiet times in Løgumkloster, where the yearly fair Klostermærken in August gathers jesters and other folks from the whole of the country and has done so, ever since the cattle markets started several centuries ago. As is right and proper, the festivities start with a church service for the jesters. The market square is the natural centre for the events, and to pay homage to the jesters the statue “Gøglerstatuen” was erected in 1981, which represents reverend Anders Bork Hansen with two of the well-known jesters of that time. [DE] In Løgumkloster versammeln sich im August Gaukler und andere brave Leute aus dem ganzen Land zum jährlichen Stadtfest Klostermærken, genauso wie es schon jahrhundertelang von den Viehmärkten bekannt ist. Wie es sich gehört beginnen die Festlichkeiten mit einem Gauklergottesdienst. Der Marktplatz ist das natürliche Zentrum für die Veranstaltungen, und zur Ehrung der Gaukler wurde 1981 die „Gauklerstatue“ aufgestellt, die den Gauklerpastor Anders Bork Hansen zusammen mit zwei berühmten Gauklern zeigt.
A skud Stjerne 99,-
Central Hotel LØGUMKLOSTER
Markedsgade 15 • 6240 Løgumkloster
www.centralhotel.dk • 74 74 50 52
72 LØGUMKLOSTER
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
B
Løgumkloster
en kulturby med markedsry Løgumkloster ist ein Ort mit kleinen Geschäften und persönlicher Bedienung. 30.000 Touristen besuchen jährlich die Kirche und die Stadt.
Løgumkloster er en hyggelig handelsby. Her findes små butikker med god personlig betjening.
Mit den Mönchen kam auch der Handel nach Løgumkloster, und der Ort entstand um den Marktplatz herum.
30.000 turister besøger hvert år kirken og byen.
Das Glockenspiel von König Frederik IX spielt mehrmals täglich. Einen Besuch wert ist auch das Museum Holmen mit wechselnden internationalen Kunstausstellungen.
Her er godt at være med rolige rammer, som det sømmer sig for en munkeby med markedsry.
Løgumkloster Handels- og håndværkerforening Løgumkloster Guiderne tilbyder en guidning, så du får meget mere ud af dit besøg i Løgumkloster. Aftaler kan træffes på
Tlf. 7474 4245
Die Fremdenführer in Lügumkloster (Løgumkloster Guiderne) bieten Führungen an, damit Sie mehr von Ihrem Besuch in Lügumkloster haben. Med munkene kom også handelen til Løgumkloster og byen voksede op omkring markedspladsen.
Markedspladsen benyttes også til det årlige ”kloster mærken” med fest og gøgl den 2. weekend i august.
Kong Frederik d. 9.’s klokkespil. Spiller flere gange dagligt
Besøg Museet Holmen med skiftende, internationale kunstudstillinger.
www.loegumkloster.dk · turist@loegumkloster.dk
Verabredungen und Auskünfte erhalten Sie pr Telefon
(+45) 7474 4245
www.klosterguide.dk
v ej
ård
dg
t
Sø l ste 17
3
Sm åenge
E ng v e j
j ve pe
de
d ga
rk le
Ma
ark pladsee dsn M Kirkealle gellemade
ERGADE E VEST M
M Ve d
SLO TSG AD
Slo t b an k s en 2
Klyden
Ørn evej Fa lkev ej
NS STATI O
ne Svavej
VE
-
J
5
2
e ve j
23
He d
pa r nk e Mu
ej u sv
Da m h
an Fas vej
Ry
øl le n
ej Åvedv
j mv e Strø
ken
rk en ke p a
Mun
429 401
ej
Søndermarksvej
11 4
aav
4
2
11 3
18
enr
g
33
STARUP
lda
vej
vej
EJ ÅV US er vej
Gu
A ab
KR
J
Rin g g a d e
te Spævt ej Svaleve-j Te rnveej Mågveej
500 m
D VE AVE
J
rde- n
EV E LA N D
en Lun d
2
j ve ard 22 a sg
aar d
Fab riksvej
In d 20 u 29 s t rivej j geve sfan
ER TØN D
50
37
1
Krig
111
19
1
94
E
Indu st vej ri-
13
76
18
Ve d Ban en
1
r ke
ns g rg e ø J
En gg ve årds j -
g en J ør 6 Svinge t
ej
vej Mejse
Lægehus
Plejecenter 15 Lindevang
STATIONSVEJ
10
In dustrivej
67
2
2
v Vibe
1
Klosterparken
Sø dg l s ear kå p
1
Læ
1
Klokkespil
j
2
14
veve5j
ej n sv
eve 1
2
K alha
10
Løgumkloster Højskole
e Lilleg ad
Museet Holmen Østerga de
DR
Refug ievej Løgumkloster G Refugium
e
Løgumkloster Distriktsskole
3 J
Rutebilstation Sognekirke
Brorso
ban
Eger nvej
OM FA R ad TS
gg
Grø nn evej
d e r g a de
Jern
Løgumkloster Efterskole
F Bibl. K l gade oste r
St oregade
K AR
VE
Elmealle Allegade m Vi øll nd D egad-e Gar verga de MA ar ke B ds ga de Friskole
H OL M N PL A D S E
r
VÆN GET
ste
RR
Rin
S øn
Lø Bæ gu m k lo k
NØ
EM
Deutche Schule Lügumkloster
Børnehave
us stræ de
MØLLEGADE
1
Løgumkloster
Nygade
2
76
69
R å dh
2
Aaløkkevej
en
Løgumkloster Kirkemusikskole
23
83
Koldj k aa d v e
m 1
73
78
en
lle t Møinge sv
m Da
Mølledammen
AVED PLANTAGE
Kalhavev ej
ar k
2
93 95
d
401 429
ROV E J BREDEB
40 0
ld am ag
Ve
Klosterhallerne
Sønderjyllands Idræts- og Naturefterskole
ll ep
13 5
ej Idrætsv
B 1
151
C
Mø
Mø
48
Klosterbadet
M øl l e to ften
obæk
17
Krigsfangegravene
Borgerservicecenter Løgumkloster Kirke / Kirche / Church Posthus / Postamt / Postoffice Politi / Polizei / Police Rutebilstation / Busbahnhof / Coach Station Apotek / Apotheke / Pharmacy Læge / Arzt / Practitioner Museum Klokkespil / Glockenspiel
6
74 LØGUMKLOSTER
C
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Forlæng sommeren
!
E
Skal aldrig males!
– med en ny terrasseoverdækning i stærk aluminiumskvalitet
KLOSTER BILER.DK
Gør det selv Vores mest Vores solgteterrasseoverdækning model og skydedøre kan også produceres efter mål og er nemme at montere.
NYHED
Priseksempel 3 x 3 meter uden sidelukninger
BILLIG FINANSIERING
14.650 kr.
FRA 234 KR
+10% uden for standard Tillæg for fragt og støbebeslag. Ved selvbyg og standard mål
PR. MÅNED*
Bestil et uforpligtende tilbud Bestil et uforpligtende tilbud. Vi hjælper med at finde den rette løsning til dit hus. Scan koden eller bestil på www.win-door.dk
LY&LÆ Vi laver lette alu skydedøre efter mål, op til 6 m bredde.
Færdigmonteret Lad Win-Door montere din nye overdækning eller udestue. Bestil et tilbud på en færdigløsning.
Priseksempel 3 x 5 meter
69.995 kr. +10% uden for standard Tillæg for fragt og støbebeslag. Ved selvbyg og standard mål
AUTOMESTER TER AUTOMESTER TER LØGUMKLOSTER LØGUMKLOSTER
PEUGEOT PEUGEOT LØGUMKLOSTER LØGUMKLOSTER
Tønder Landevej 27 • 6240 Tønder Løgumkloster Landevej 27 • 6240 Løgumkloster
Industrivej 35 • 6240 Løgumkloster Industrivej 35 • 6240 Løgumkloste
• Egen dansk produktion Danmarks af frie autoreperatører største kæde af frie autoreperatører • Kun kvalitetsprodukter Danmarks største kæde • 10 års garanti
Tlf. 74 74 37 28Tlf. 74 74 37 28
Skorpen sprød, krummen blød…
– sådan er altid Løgumkloster Brød
Tlf. 74 74 45 48Tlf. 74 74 45 48
tas pro totu
Vi hjælper dig videre hvis du er gået i stå
F
s
B
oni
Motion & Emotion
Løgumkloster Tlf. 7474 3649 Rødovre Tlf. 3819 3649
Udstilling: Løgumkloster, Rødøvre og HUSET i Middelfart. Se åbningstider på www.win-door.dk
D
Motion & Emotion
Markedsgade 3 · Løgumkloster · Tlf. 74 74 35 51
GODE RÅD er ikke altid dyre DSH-REVISION ApS Leif Hansen
Besøg Klosterbageriet i Løgumkloster. Vi har altid en gratis kop kaffe på kanden.
registreret revisor, medlem af FSR – danske revisorer
DSH
REVISION APS • STOREGADE 17 • 6240 LØGUMKLOSTER TLF. 74 33 40 40 • E-mail: leh@dsh.dk
75
G
Kyssebænken “The kissing bench” Der ”Kussbank” [DK] Han var bare en ung pigtrådsmusiker, der skulle spille op til dans, men den danske legende Peter Belli fik meget mere med fra Løgumkloster end sit aftalte honorar. Her mødte han sit livs kærlighed June, og efter mere end 50 år sammen er kærligheden stadig stærk. Derfor har parret fået sin helt egen kyssebænk, og det var måske værd at tage sit hjertes udkårne med på en tur, der på strategisk vis går forbi her. Fem årtier med den, man holder af, er da værd at stræbe efter. [GB] The Danish legend Peter Belli was just a young rock musician, who was hired to strike up a dance, but he got a lot more out of Løgumkloster than the agreed fee. Here he met his beloved June, and after more than 50 years the love is still strong. Therefore the couple has got their own “kissing bench”, and perhaps is a good idea to bring along your sweetheart on a walk, which strategically passes this place. Five decades with the one you love is indeed worthwhile striving for. [DE] Eigentlich war er nur ein junger Rockmusiker, der zum Tanz spielen sollte, aber die dänische Legende Peter Belli nahm viel mehr aus Løgumkloster mit, als nur sein vereinbartes Honorar. Hier begegnete er nämlich der Liebe seines Lebens, June, und nach mehr als 50 gemeinsamen Jahren hält die Liebe immer noch. Darum hat das Paar seine eigene „Kussbank“ bekommen, und vielleicht sollte man die Liebe seines Herzens zu einem Spaziergang einladen, der in strategischer Weise dort vorbeiführt. Fünf Jahrzehnte zusammen mit der Person die man liebt, das ist doch nachahmenswert.
Plads til indsigt, fordybelse og eftertanke Se kalenderen for de mange givende foredrag og muligheder for samvær året rundt. Rundvisning i Løgumkloster Kirke tirsdag kl. 10.30 i juni, juli og august. Pris 50 kr., incl. frokost 150 kr. Mødested: Løgumkloster Refugium.
Raum für Erkenntnis, Besinnung und Reflexion Informieren Sie sich im Veranstatungskalender über die vielen lehrreichen Vorträge und die Möglichkeiten für gemeinsame Erlebnisse das ganze Jahr hindurch. Führung in der Kirche zu Løgumkloster. Dienstags 10.30 im Juni, Juli und August. Preis: DKK 50, einschl. Mittagsessen DKK 150,-. Treffpunkt: Løgumkloster Refugium.
Løgumkloster Refugium Refugievej 1 · 6240 Løgumkloster · T +45 7474 3301 loegumkloster-refugium.dk
76 TOFTLUND
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
« Musik- og Teaterhuset Music and Theatre House Musik- und Theaterhaus
Kultur på toppen The culture on the top Kultur auf der Spitze [DK] Toftlund holder den kulturelle fane højt hævet, og det gøres endda lidt lettere af, at byen er placeret på toppen af en 57 meter høj bakkeø skabt af istidens gletsjere. I 1990 fik Toftlund Musik- og Teaterhuset, hvor du kan nyde alt fra rock til klassisk musik, men selvfølgelig også teater, og i den henseende er det kun et plus, at den nærmeste nabo er Musik- og Teaterhøjskolen, der tiltrækker kunstnere og elever fra mange forskellige steder.
Toftlund
Musikhuset er i sig selv en arkitektonisk nyskabelse, og det er værd at studere de mange detaljer nærmere. Sådan er det med en del huse i byen, for Toftlund har specielt i den tyske tid fra 1864-1920 været arkitekternes legeplads, og det er der kommet mange flotte bygninger ud af.
77 [GB] Toftlund keeps the cultural flag flying, and it is facilitated by its location high above the surrounding landscape. It is namely situated on the top of a 57-metre-high hill island, which was created by the ice age glaciers. In 1990 Toftlund got the Music and Theatre House, where you can enjoy everything from rock to classical music, but of course also theatre, and in this respect it is a plus that the nearest neighbour is the Music and Theatre High School, which attracts artists and pupils from many different places. The house of music is an architectural innovation in itself, and it is worth taking a closer look on the many details. This goes for many houses in the town, because Toftlund has been a playground for architects especially in the German time from 1864-1920, and this resulted in the building of many beautiful houses. [DE] In Toftlund weht die kulturelle Flagge an einem sehr hohen Mast, und dies wird durch die Tatsache, dass die Stadt auf der Spitze eines 57 Meter hohen Höhenzugs liegt, der von den Gletschern der Eiszeit geschaffen worden ist, sogar ein wenig einfacher. Im Jahre 1990 bekam Toftlund ein Musik- und Theaterhaus, wo man alles, von Rock bis klassischer Musik, genießen kann, aber natürlich auch Theater. In dieser Hinsicht ist es nur ein Vorteil, dass der unmittelbare Nachbar die Musik- und Theaterhochschule ist, die Künstler und Schüler aus vielen verschiedenen Orten anzieht. Das Musikhaus ist an sich eine architektonische Neuerschaffung, und es lohnt sich die vielen verschiedenen Details einmal näher anzuschauen. Das gleiche gilt für weitere Häuser der Stadt, da Toftlund besonders in der Zeit von 1864-1920, als sich die Gegend unter deutscher Herrschaft befand, ein Spielplatz für Architekten war. Dadurch sind viele schöne Gebäude entstanden.
Det grønne fitnesscenter The culture on the top Das grüne Fitnesscenter [DK] Efter at have sat tænderne i kulturen og arkitekturen, så var det måske på sin plads med lidt aktivitet, og nær ved golfbanen finder du sundhedssporet, der fører dig godt en kilometer gennem skoven, hvorefter du kan måle dit kondital på den opstillede tavle. Så kan du jo afgøre med dig selv, om det er nødvendigt med en runde mere. [GB] After having tasted the culture and architecture, it is perhaps time for a little activity, and near the golf course you will find the health track, which takes you a little more than 1 km through the forest, and afterwards you can measure your fitness rating on the board, which has been set up. Then it is up to you if you need more than one round. [DE] Nach einer guten Portion Kultur und Architektur wäre es vielleicht an der Zeit etwas aktiver zu werden. In der Nähe des Golfplatzes befindet sich der Gesundheitspfad, der Sie etwa einen Kilometer durch den Wald führt. Danach kann man seine Konditionswerte mit Hilfe einer Informationstafel messen, und daraufhin selber entscheiden, ob eine weitere Runde notwendig ist.
78 TOFTLUND TOFRLUND
A
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
TofTlund den aktive handelsby Die aktive Kleinstadt
Toftlund er en midtsønderjysk handelsby med 35 spændende specialforretninger, der altid er et besøg værd. Byen har en af landets bedste golfbaner på Brundtlandbanen, og byen er kendt for de gamle bygninger med uspoleret historisk arkitektur i byens midte.
B
Midt i byen ligger også en del af Sikringstilling Nord som er en del af den tyske befæstningslinie fra 1. verdenskrig.
– Et sted udover det sædvanlige Vi tilbyder: • Kvalitets kød • Fjerkræ
Alt dette gør byen værd at aflægge et besøg.
Die Stadt verfügt über einen der besten Golfplätze Dänemarks, „Brundtlandbanen”, und die Stadt ist für die alten Gebäude mit gut erhaltener historischer Architektur im Zentrum bekannt.
• Frugt og Grønt • Kvalitets vine • Brugskunst & krukker
Tlf. +45 4017 1285
Velkommen Toftlund ist die Kleinstadt in Mittel-Südjütland, die mit ihren 35 interessanten Geschäften immer einen Besuch wert ist.
Besøg vores online shop www.rurup.dk
6
er A ll
up
vej
3
Gammel Toftlundvej 8 · Rurup · 6520 Toftlund
K irk h
ø jv e
C
GOLF - HOTEL - RESTAURANT - SHOP
Mitten im Ort liegt auch ein Teil der Sicherungsstellung Nord, die während des 1. Weltkriegs einen Teil der deutschen Festungslinie ausmachte. All dies macht die Stadt sehenswert. Willkommen
Brundtland Golfcenter
www.toftlund.nu
Brundtland Allé 3 6520 Toftlund Tlf. + 45 73 83 16 00 info@brundtlandgolfcenter.dk www.brundtlandgolfcenter.dk
175
j
7
el 1
8 2
66
1
p
j
2
11 9
ng Alle Ryttervej
æ n ge t
H ølleva
Rytterv
75
2
28
16
26
1
p ar k e n
14
n get
63
Børnecenteret Høllevang
Hø
995
26 9
H øll ev an g
93
12 9
llevang
Toftlund Distriktsskole Høllevang Afdeling
ng Hø lleva
33
79
M ar k v æ
t
Drejø v
18
9
1
2
81
93
an g
e
76
63
Hø llev
d Ør
65
Jæ
19
of
ve j
2
t
Gee s tr u
ed t
1
Ly
21
rupv ej 50
ng
37
Kirke
rre st
Iri s
ej
gel a n L an
en
e rs kov
G øtt
ge r sko v en
64
Jy
dsve j
54
ej
43
ev
i rk
34
32
3
B Væ n p a l om s Gy rken terv Ba ve e l k ke j Ko ng eh v æn ø j e ru n ge t pK i rk H øl l e e vej van g 4 K 2 ong eh øjen
M e lvan
g
25
5
2
pK
Ør
de
ga
nd s
an rv te Øs
lla
S ta So lve j 3
80
84
41
16
43
rn v an g
74
41
40
69
32
1
44 B ak k e e t g n æ v v Lebæ k ej 66
nd Br u
1 2
ark
kv
ej
trup Ge e s
10
bæ
en
vej
175
Toftlundhallerne Friluftsbad / Tennisbaner Læge / Arzt / Practitioner Kirke / Kirche / Church Sikringsstilling Nord / Defence Line North / Sicherungsstellung Nord
Le
Rådhus / Rathaus / Townhall Posthus / Postamt / Postoffice Kulturtorvet / Biograf / Bibliotek Politi / Polizei / Police Musik- og Teaterhuset Apotek / Apotheke / Pharmacy 179 16 Rutebilstation / Busbahnhof / Bus station
dp
EJ VV
n tl a
BO
25
1
J æg
J
VE
La
DI KO L
g
Ko
11
Jægerskoven
54
Toftlund He
ge
2
B
ve j
Da m
N ybo d er 37
g
J
ej
Ær ø
ru
n
dionvej
Golfvan gen
ng el i ni
Fy ga nsde
ve j
7
de
e
j
NG
4
M ari agårds A lle
j
jve
hø
en
M
an el v
Pu g
Kil
pv e
Kornv a
Be ve l l i s Vio j Hø lvej lle v Mølle - ang A ll ve j e
ve
500 m
t
Præste væn get
Søndear-de g
ve j j e v e g E
Tjørn e v
j j ve hø
RØMØ VEJ
25
43
j
Tårn
Thu rø
66
tru
3
2
51
Gø
Ny vej
39
34
Plejecenter Toftegården en Al le
Syd par-ken
eve
EVE
jv e j
B ak k e n
17
Bø g
hø
Sø ndervang
de r
Li n
Kærvej
Politi
v Lindede gården
RIB
g Pu
en
v Birke ej K irk
Grønninge n
g Falck e lsvan Ti mm Toftlund Løkken Distriktsskole
ej
ve j
11
r ga d e S ø nd e
Ny b o
e Elm
2
To ften
Toftlund Danske Børnehave
Roligh edsvej
Musik og Teaterhøjskolen
20
5 8
ievej
et
29
væ ng
av Pileh
Toftlund
e Herrestedgad
A
Ah or nvej
30
Teaterhuset
nd d t la B r un Al61léC
GAD E ØSTER
Børnegården Toftlund
Søren Jensens Vej
e K astan
Maria
13
2
ad
ng
bod
eg
T o ld
v To r
Jordemoderkonsultation BenedikteveDj Benedik- a navej tegården 1
-g ade in Sv et g
Tank ega n g e
Skov
Dana- vej
1
r va
Al le
j
FDF VES TERKostskole 2 GA Bibl. KuDE ltur-1 torvet
1
79
Brundtland Golf Club
Øster d a len
DDS
Margreth evej
4
Rensningsanlæg
ve j
e iis V
j teve
E ng vej
r Fr
etof
ke n 3
ar ll ep Mø
30
VESTERGADE
1
te Ves
ru
ej pv
5
Toftlund Stadion
Hallerne
Skyttehus bJaco Chr. s Vej n se Thys Birtes Vej sen
Ejna
Dan 50
Vestermøllevej
Toftlund
Ga mm
10
179
Ga
80 AGERSKOV
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
« Springvand i Agerskov The fountain in Agerskov Springbrunnen in Agerskov
Byen i hjertet The town in the heart Die Stadt im Herzen [DK] Lige midt i Sønderjyllands bankende hjerte finder du den hyggelige by Agerskov, hvor kroen er et helt naturligt samlingspunkt med masser af events og nye initiativer. Den fik for første gang kongeligt privilegium i 1767, men blev allerede i 1659 stukket i brand af polske lejetropper. Sådanne metoder er nu ikke nødvendige i dag, hvor du kan puste ud på kroen efter et kig på det lille fotohistoriske museum eller byens store kirke fra 1200-tallet. Sammen med det imponerende Gammelskov Batteri uden for byen er Agerskov et godt udflugtsmål.
[GB] Right in the middle of the beating heart of South Jutland you will find the cosy town of Agerskov, where the inn is a natural gathering point with lots of events and new initiatives. It was royally licensed for the first time in 1767, but already in 1659 it was set on fire by Polish mercena ries. Such methods are not necessary today, and you can take a break in the inn after a visit to the small photo historical museum or to the large church of the town from the 1200s. Together with the imposing Gammelskov Battery outside the town Agerskov is a good alternative for an excursion.
Agerskov
rv 20
J
31
Sø
is Sm 3 Sn 3 e 46 vændebæk e get - ve j 4 d27
Bo 13
Degn tofteen
h øj lders
14
28
13
21
Ho
15 v e Agerskov dga Kirke 48 Møl 43 d 57 52 l e vang Plejecenter 58 en 14 24
Ungdomsskole
Agerskovbadet
B Agerskov Handels- og Håndværkerforening
Bertina Kærager-van Eijck Højsetvej 9, Mellerup 6534 Agerskov Tlf. 74833355 / 23424097 bertina@kaerager.dk
www.duseedesign.dk Galleriet åbent efter aftale
www.agerskov.dk
vv e 3
J Møllevangen PVE 1 12 STRU M G N RA A elle9r
ED
BE D ST
A
17
33
2
35
10
ko
els
mm
Ga 29
j
23 34
26
E
52
19
4
19
EJ UPV DER 25 N A BR 7 26 20
54
25
19
14
1
13
13
7
Velle rupv ej
ger i
8
32
e rb yen
En
4
22
11
Idrætsplads
nd
1
11
12
11
14
20 1
Nørregade
Hove dgaden
4 5
18
17
9
Agerskov 14 Kro
Læge
10
ten En gto f
7
2
28
Kirkeve
Åbakken
17
1
3
dsvej
is
Mejer ivej
Vestergård
1 32
Agerskov Hallen
12
4
10
AGERSKOV
9
Kristne Friskole
33
8
16
j
eri
26
175 179 Agerskov Skole
Præstegår
26
43
[DE] Genau in der Mitte von Südjütlands klopfendem Herzen V liegt die gemütliche Stadt Agerskov, wo das Gasthaus Agerskov 1 Kro der natürliche Treffpunkt ist, mit zahlreichen Events und neuen Initiativen. Er wurde zum ersten Mal im Jahre 1767 königlich privilegiert, jedoch schon 1659 von polnischen Söldnern in Brand gesteckt. Solche Methoden sind heute nicht mehr üblich, und man kann sich nach einem Besuch im Fotohistorischen Museum oder in der großen Kirche der Stadt, die aus dem 13. Jahrhundert stammt, ohne weiteres im Gasthaus entspannen. Zusammen mit der Gammelskov Batterie am Rande der Stadt ist Agerskov ein empfehlenswertes Ausflugsziel.
J
20
22
Elve
g En
den
25
VE
19
48 33
BO V
j
Bytoften
g je r
rg
2
e ve
Tværgade
geb
bje
j gve 1 Tin 5
R åg
j
3
2
Velle rupv e
Elvej
g jer
B yg
g Tin Skovmos en 13 19
5
54
43
2
10
1
17
53
3
2
3
13
1
7
4
81
Ni tri
8
7
23
19
sk æ
g
eb
Byg
18
22
j
82 BREDEBRO
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk [GB] It is already clear when you arrive at Bredebro. The town is on a friendly footing with you, and this is appropriately symbolized by the sculpture Foden (The Foot) by Peter Brandes, which reminds the travellers that this was the place, where Karl Toosbuy started the world-famous shoe factory ECCO, which naturally is also an important part of the town today. The harmonious town with some of the best fishing waters in the country certainly has its charm, and it is difficult to imagine that a highly political drama took place here, and that the pope himself had to restore order again. Of course it goes way back to the 1200s, and nowadays the parish is quiet.
Fod på Bredebro On a friendly footing Der Fuß in Bredebro [DK] Det er allerede tydeligt, når du ankommer til Bredebro. Her er fod på tingene, og det symboliseres meget passende af skulpturen ”Foden” af Peter Brandes, som minder de tilrejsende om, at det var her, Karl Toosbuy startede den verdenskendte skofabrik ECCO, som naturligvis også er en væsentlig del af byen i dag.
Den harmoniske by med noget af landets bedste fiskevand har bestemt sin charme, og det kan være svært at forestille sig, at den har dannet ramme om et storpolitisk drama, hvor selveste paven måtte sørge for orden i tingene igen. Det var selvfølgelig også helt tilbage i 1200-tallet, og nu om dage er der anderledes ro i sognet.
BREDEBRO
83 [DE] Es wird schon deutlich, wenn man in Bredebro ankommt. Hier hat man alles im Griff, und steht mit beiden Füßen auf dem Boden, was sehr passend durch Peter Brandes Skulptur „Foden“ (der Fuß) symbolisiert wird. Sie erinnert alle Besucher daran, dass Karl Toosbuy in dieser Stadt die weltbekannte Schuhfabrik ECCO gegründet hat, die selbstverständlich auch heute noch einen wesentlichen Bestandteil der Stadt ausmacht. Die harmonische Stadt, mit einigen der besten Angelgewässern des Landes, hat ihren Charme, und es ist nur sehr schwer vorstellbar, dass sie Schauplatz eines großen politischen Dramas gewesen ist, bei dem der Papst persönlich wieder Ordnung schaffen musste. Dies ist natürlich eine Geschichte aus dem 13. Jahrhundert, und heute ist es ansonsten ruhig in der Gemeinde.
En gave til byen A gift to the town Ein Geschenk an die Stadt [DK] Bredebro har fået et nyt samlingspunkt med Toos buys Torv, der ligger lige ved siden af skofabrikanten ECCO, som også står bag den flotte nyskabelse. Her er formet et centralt bymiljø med caféliv og ikke mindst spændende og unikke butikker. LEGO-butikken rummer modeller, som du ikke finder andre steder, men højdepunktet er naturligvis den imponerende ECCO-butik. På 266 kvadratmeter finder du lækkert skodesign på internationalt niveau – det er ikke uden grund, at mange gør et godt køb her, inden turen går hjem fra en dejlig ferie. [GB] Bredebro has got a new gathering point with the square Toosbuys Torv, situated right beside the shoe manufacturer ECCO, which also stands behind this beautiful innovation. Here an urban environment has been created with café life and not the least exciting and unique shops. The LEGO shop has models, which are found nowhere else, but the culmination is of course the impressive ECCO shop. In 266 square metres you will find exquisite shoe designs on an international level – and it is understandable that many visitors make a good purchase before they return from a lovely holiday.
[DE] Bredebro hat mit dem neuen Platz Toosbuys Torv ein neues Zentrum bekommen, das sich direkt neben der Schuhfabrik ECCO befindet, die Initiator dieser schönen Neuheit ist. Hier ist ein zentrales Stadtmilieu mit Café und interessanten, einzigartigen Geschäften entstanden. Das LEGO-Geschäft hat Modelle im Angebot, die an keinem anderen Ort erhältlich sind, aber den Höhepunkt bildet natürlich das imposante ECCO-Geschäft. Auf 266 Quadratmetern findet man wunderbares Schuhdesign auf internationalem Niveau – und es ist nicht ohne Grund, dass viele Gäste hier einkaufen gehen, bevor sie nach einem schönen Urlaub die Heimreise antreten.
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Den maleriske ruin
En sti til din smag
The picturesque ruin Die malerische Ruine
A path for your taste Eine Wanderroute nach Wunsch
[DK] Mens solen glimter igen nem løvet på de store træer, træder Trøjborgs konturer frem mod himlen, og selvom det kun er sydmuren og kælderen, der endnu er tilbage, gør ruinen et smukt indtryk. Helt tilbage fra 1300- tallet melder historien om et markant slot her på egnen, og specielt i renæssan cen blomstrede den i en ny form. Det er stadig tydeligt, at her var tale om et vigtigt herresæde, og i en stille stund, hvor træernes kroner og murværket spejler sig i voldgraven, er det næsten som selv at være en del af adelen. [GB] When the sun glitters through the leaves of the large trees, the contours of Trøjborg Castle Ruin shows up against the sky, and even though only the south wall and the basement are left,
the ruin makes a beautiful impression. Way back from the 1300s the history tells about a significant castle in the region, and especially during the Renaissance the building flourished in a new form. It is still evident, that it was an important manor, and in a peaceful moment, where the top of the trees and the walls are reflected in the moat, it is almost as if you belong to the nobility yourself.
Er du mest til kultur eller byliv? Eller vil du allerhelst bare nyde naturen, mens du bevæger dig? Du kan faktisk helt selv vælge, hvis du tager en af Kløverstierne i Bredebro, der netop har hver sit fokus og har forskellige distancer alt efter temperament. Alle stierne begynder – og slutter – ved den samme pylon på Storegade 2 over for Toosbuys Torv. Der er desuden også Kløverstier på vej i og omkring Skærbæk.
[DE] Während die Sonne durch das Laub der hohen Bäume schimmert, zeichnen sich die Konturen der Ruine von Trøjborg am Himmel ab. Obwohl nur noch die Südmauer und der Keller übrig geblieben sind, macht die Ruine einen imposanten Eindruck. Den Überlieferungen zu Folge befand sich im 14. Jahrhundert in dieser Gegend ein eindrucksvolles Schloss, und ganz besonders in der Renaissance blühte das Gebäude in einer neuen Gestalt auf. Es ist auch heute noch deutlich zu spüren, dass es sich um einen bedeutenden Herrensitz gehandelt hat.
[DE] Interessieren Sie sich am meisten für Kultur oder für das Stadtleben? Oder möchten Sie am liebsten einfach nur die Natur genießen, während Sie aktiv sind? Man kann sich praktisch selber entscheiden, wenn man einen Pfad der Wanderrouten Kløver stierne in Bredebro benutzt. Die Routen haben unterschiedliche Schwerpunkte und Weglängen. Alle Pfade beginnen – und enden – an der gleichen Säule, gegenüber vom Platz Toosbuys Torv. Es sind ebenfalls weitere Pfade in und um Skærbæk herum geplant.
[GB] Do you prefer culture or town life? Or would you rather just enjoy the scenery while you are in motion? You can actually choose yourself, if you take one of the paths Kløverstierne in Bredebro, each of which has its own focus and distance. All the paths start – and end – at the same pylon in Storegade 2 opposite Toosbuys Torv. You will also find Kløverstier in and around Skærbæk.
A
Den Gamle Kro Velkommen til vores hyggelige kro med smuk beliggenhed ved Brede Å • Lækker mad og god service • Hyggelige værelser med bad • Ferielejligheder med alle faciliteter • Kursus - og selskabslokaler • Weekendophold
Brogade 10 · 6261 Bredebro · Telefon 74 71 12 09 For yderligere information se www.gamle-kro.dk
Bo rg
84 BREDEBRO
D HOVE
13
V E JE N
Sønderg ade 2
Svanstrup
E GA D
Brede Kirke
Træ Bredebro G lb Filialskole ha ård - or 11 ve n 8 gve j
12
Tr æ met
lbo rgv ej
1
VE J EN
V ED
Bredebro Ga lg em a rk
HO
53
Væ nge t
Øst er
42
Grønage vej rTof ten
van
g
Gem
Søndergade
Bredebro Camping
11
56
j
B
Bredebro Svømmebad
500 m
BR O
3
Svin get
65
52
37
1 12 86
e gv r o
Lan g e sp agerv a A Idrætscenter ej 2
Kirk M unkegade e toft
2
20
Sønd er van g
28 50
44
an sve j
40 51
32
6 11
86
ej 79 rv me om ds
7 10
Mi
25
Sc t. H
33
2
10
vej
84
1
Kro
Plejecenter
Politi
LØ G
Den
2
21
76
10
e sp Aa 5
Bo rg
ga de
1
g er
1
2
28
1
Stations
7 83 7 60
e
Borgerservicecenter Bredebro Kirke / Kirche / Church Ga Posthus / Postamt / Postoffice lge ma Politi / Polizei / Police rk Banegård / Bahnhof / Railway Station Apotek / Apotheke / Pharmacy
Bomvej
BREDEBRO STATION
g
3 11
78
0 10
Ny
e
Storeg ad
Lag er v ej
La n
Vis by v ej
ivej
Fa r ve rhu
j kk Ba
R V EJ
AGamle
B
Je rn Meje ban egad rigår e den
3
1
Ve s La ter v ng an ag g er ve j a
1
E LOST UMK
nDa rksma ade g
Brandstation
ve
n
20
B Je 25 red ps 19 e B yg ve ens a j de
rede Å RR B E SV EJ er ag e om ad Sk g
j
HA
Indus tr
Wulff svej -
Knip l est i en
Brede Bygad e Mølle Bos ho b a kk e ve lm-
sve j
En vej g-
dværkerv ej
e d ev e j Sm
rpAbteej v
64
VE J Hå n
10
ej erpv Abt
H
RES AR
85
Læge / Arzt / Practitioner Bibliotek / Bücherei / Library Skulptur (foden) / Skulptur (Der Fuss) / Sculpture (The Foot) I drætshal, svømmebad / Sporthalle, Schwimmbad / Sports hall, Outdoor swimming baths
AASPE
GALG
86 BREDEBRO
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
B
ECCO PREMIUM OUTLET
OP TIL 50% PÅ UDVALGTE OG UDGÅEDE MODELLER Up to 50% on selected items Bis zu 50% auf ausgewählte und Auslaufmodelle *Tilbuddene gælder kun i ECCO Premium Outlet i Bredebro og kan ikke kombineres med andre kampagner eller tilbud.
ECCO Premium Outlet, Toosbuys Torv, Storegade 9, 6261 Bredebro Åbningstider: Man-Fre: 09.30 -18.00 · Lør: 09.30 -14.00
87
B
VELKOMMEN PÅ TOOSBUYS TORV Toosbuys Torv er en gave til byen Bredebro fra ECCO i forbindelse med ECCOs 50års jubilæum i 2013. På torvet findes der rig mulighed for at shoppe i en af de flotte butikker samt nyde en forfriskning hos Café Sko. VI GLÆDER OS TIL AT BYDE DIG VELKOMMEN! WILLKOMMEN ZU TOOSBUYS TORV
WELCOME TO TOOSBUYS TORV
Toosbuys Torv ist ein Geschenk von ECCO an die Stadt Bredebro im Zusammenhang mit ECCO’s 50-jährigen Jubiläum in 2013.
Toosbuys Torv is a gift to the city of Bredebro from ECCO in connection with ECCOs 50 years anniversary in 2013.
Toosbuys Torv bietet gute Einkaufsmöglichkeiten und in Cafe Sko können Sie eine Erfrischungspause einlegen.
Toosbuys Torv offers good opportunities for shopping as well as the possibility for enjoying a refreshment at Café Sko.
WIR FREUEN UNS SIE WILLKOMMEN ZU HEISEN!
WE LOOK FORWARD TO WELCOMING YOU AT TOOSBUYS TORV!
TOOSBUYS TORV, Storegade 9, 6261 Bredebro ÅBNINGSTIDER/OPENING HOURS/ERÖFFNUNGSZEITEN Butikker/Stores/Läden: Man-Fre: 09.30 – 18.00 · Lør: 09.30 – 14.00 // Café Sko: Man-Ons: 10.00 – 18.00 · Tors-Fre: 10.00 – 20.00 · Lør: 10.00 – 15.00
88 BALLUM
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Kærlighed holder huse
[GB] The houses in Ballum are unusually well-kept, and this is owing to a really old romance. When Anders Nielsen from Ballum Marsh changed his name to Mærsk, it was probably not especially spectacular, but when charterer Peter Møller later on fell in love with a sweet girl from the Mærsk family, it was the start of something special. She was namely the great-grandmother of ship owner Mærsk Mc-Kinney Møller, who created a world-wide company. On the background of this love story it was therefore natural, that the Mærsk Foundation donated 20 million Danish kroner in 2008 for the restoration of the classic houses in Ballum. This has created an extremely beautiful village close to Ballum Sluice, which has contributed to holding the water in check since 1915.
Love restores houses Liebe restauriert Häuser [DK] Husene i Ballum er usædvanligt velholdte, og det skyldes en efterhånden gammel romance. Da Anders Nielsen fra Ballum Mærsk skiftede navn til Mærsk, var det nok ikke synderligt spektakulært, men da befragter Peter Møller senere faldt for en sød pige fra Mærsk-familien, startede det noget særligt. Hun blev nemlig oldemor til skibsreder Mærsk Mc-Kinney Møller, som skabte en verdensomspændende virksomhed. På grund af denne kærlighedshistorie var det derfor naturligt, at Mærsk-fonden i 2008 donerede 20 mio. kr.
til restaurering af de klassiske huse der har fået stråtaget og deres oprindelige udseende tilbage. Dermed er skabt en særdels smuk by tæt ved Ballum Sluse, der siden 1915 har været med til at holde vandet i skak.
BALLUM
27
VES
Kirke
89
52
de Ve51steren
VESTERENDE
419
En grum skæbne
21
VESTERENDE BALLUM
54
A gruesome fate Ein düsteres Schicksal 55
[DK] 250 meter syd for Ballum Kirke ligger en mark, der ifølge Skr sagnet skulle have dannet rammen om en åv ej noget barsk historie. Her kunne moderen til en dødsJ VE G A dømt søn redde hans liv ved at tærske bygmarken fra KN HA R solopgang til solnedgang, og opgaven tog så hårdt på hende, at hun faldt død om i det øjeblik, hun var færdig. Den fortælling fremgår af den vejrbidte sorg agre-sten på kirkegården, og den har inspireret Danmarks navnkundige digter Karen Blixen til et værk af samme navn.
HARKNAG
j
ve
Br in k
Husumvej
Idrætsplads
Mølb yvej
419
Ballum Multihus
38
15
11
1
d
Bunti Mark
30
29
Gade n
HUSUMBALLUM
56
11
4
14
2
Hotel Ballumhus
68
A
4
Ga
B
u Husum-m vænget
j ve
en
Gaden
30
B Y VEJ
23
7
jer Hø
8
vej ppe GadenSli
51
vej Vang
2
Kongensto f t
25
ve Mølby j
1
ej
Nørrevej 2
Husumvej
vej
v nd ra St
Veste rvej
H us
BÅDSBØLBALLUM
Havbrisen
u Ball
K Y S T VE J
28
ede mH
[GB] 250 metres south of Ballum church there is a field, which according to the legend was the setting of a grim story. The mother of a son, who was sentenced to death, could save his life by harvesting a barley field from sunrise until sunset, and the task was so hard, that she dropped dead at the moment, when she had finished. The story appears from the withered Sorrow Acre stone on the churchyard, and it has inspired Denmark’s famous writer Karen Blixen to write a tale of the same name.
419
C
Ballum Camping
11
RE J SBY
4
NØ RH US
BU
NT
I
t as Sk
40
3
33
Bun ti
Mar
k
[DE] 250 Meter südlich der Kirche zu Ballum befindet sich ein Acker, der Überlieferungen zu Folge Schauplatz für eine ziemlich traurige Geschichte gewesen sein soll. Hier hatte eine Mutter die Möglichkeit das Leben ihres zum Tode verurteilten Sohnes zu retten, indem sie die Gerste auf dem Acker von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang drosch. Das war so mühevoll für sie, dass sie in dem Augenblick als sie fertig war, tot umfiel. Diese Geschichte, die auch Dänemarks berühmte Schriftstellerin Karen Blixen zu einem gleichnamigen Werk inspiriert hat, kann man dem wettergegerbten Traueracker-Gedenkstein (sorgagresten) auf dem Friedhof entnehmen. Skast
[DE] Die Häuser in Ballum sind außergewöhnlich gut erhalten, und das ist einer inzwischen sehr alten Romanze zu verdanken. Als Anders Nielsen aus dem BalBUNTJElumer Marschland seinen Namen zu Mærsk änderte, BALLUM war dies keine große Sensation. Als jedoch der SpeBunti diteur Peter Møller sich später in ein nettes Mädchen aus der Familie Mærsk verliebte, begann etwas ganz Besonderes. Sie wurde nämlich die Urgroßmutter des Bunti Reeders Mærsk Mc-Kinney Møller, der eine weltweite Firma gründete. Aufgrund dieser Liebesgeschichte war es daher eine Selbstverständlichkeit, dass der Mærsk-Fond 2008 ganze 20 Millionen Kronen zur Restaurierung der klassischen Häuser in Ballum spendete. So wurde eine besonders schöne Stadt geschaffen, ganz in der REJSBY Nähe der Ballumer Schleuse, die seit 1915 dazu beigetragen BALLUM hat das Wasser in Schach zu halten.
90 BALLUM
A
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Glem hverdagens stress i et af vore 54 indbydende værelser. Dobbeltværelser fra 449 kr. Vergessen Sie den Alltagsstress in einem unserer 54 einladenden Zimmer. Doppelzimmer ab DKK 449,-
Hotel Ballumhus
Byvej 66 · 6261 Bredebro Tlf. 40 99 50 50 hotelballumhus.dk info@hotelballumhus.dk
B
FODBOLDGOLF – ET SJOVT FAMILIESPIL! TA’ PICNICKURV MED
0-6 år gratis 7-17 år 50 kr. / 7 euro Voksne 100 kr / 14 euro Gratis gasgrill – nyd din medbragte mad Åbent alle dage: april - oktober: kl. 10.30-21.00 Kun kontant betaling – kort modtages ikke Gaden 37a, Ballum · 6261 BredeBro · tlf. 21 63 34 39
C
Dejlig campingplads ved Nationalpark Vadehavet
Officiel Nationalpark Partner
Ulla og Uwe Voigt Kystvej 37 · Ballum · DK-6261 Bredebro Tel. 74 71 62 63 · ballum.camping@bbsyd.dk www.ballum-camping.dk
Tag på opdagelse i byer og landsbyer Discover towns and villages Gehen Sie in den Städten und Dörfern auf Entdeckungsreise [DK] Hvad er det for en bygning, hvorfor ligger den her, og hvad bør jeg se i denne by? Svarene på disse spørgsmål findes i 14 foldere, der giver tips til en byvandring i Tønder, Møgeltønder, Højer, Bredebro, Løgumkloster, Toftlund, Skærbæk, Havneby, Agerskov, Jejsing, Ballum, Sæd-Ubjerg, Løgumgårde-Ellum og Øster Højst. Findes også som app. [GB] Which kind of building is it, why is it situated here, and what should I see in this town? The answers to these questions can be found in 14 folders, which give tips for a walk in Tønder, Møgeltønder, Højer, Bredebro, Løgumklo ster, Toftlund, Skærbæk, Havne by, Agerskov, Jejsing, Ballum, Sæd-Ubjerg, Løgumgårde-El lum and Øster Højst. The fol ders are also available on an app.
[DE] Was ist das für ein Gebäude, warum befindet es sich hier und was sollte ich mir in dieser Stadt anschauen? Die Antworten auf diese Fragen finden Sie in 14 Broschüren, die Anregungen zu einem Stadtrundgang in Tønder, Møgeltønder, Højer, Bredebro, Løgumkloster, Toftlund, Skærbæk, Havneby, Agerskov, Jejsing, Ballum, Sæd-Ubjerg, Løgumgårde-Ellum und Øster Højst geben. Sie sind auch als App erhältlich.
91
Den kraftfulde forsvarslinje The powerful defence line Die gewaltige Verteidigungslinie [DK] Som et brutalt ar hen over skovbunden bevidner forvredne rester af beton og dybe huller, at Sikringsstilling Nord var et gigantisk forsvarsanlæg hen over Sønderjylland under 1. Verdenskrig. Der var tale om en uhyggelig styrke, som havde til formål at beskytte det tyske militær mod en invasion fra nord. Anlægget blev påbegyndt i 1916 og var det stærkeste af sin art i Europa, indtil det efter Genforeningen i 1920 atter blev dansk. Det danske militær forsøgte her efter at sprænge anlægget i stumper og stykker, men den opgave var for voldsom, og derfor er det stadig muligt at se ganske betydelige spor. En af de mest markante dele af Sikringsstilling Nord var Gammelskov Batteri ved Agerskov, som var det største og svæ-
reste batteri med en batterigrav på næsten 250 meter og en rækkevidde på 12 km. Det kan næsten forekomme helt virkelighedsfjernt, når du går rundt i den dejlige skov, men ikke desto mindre var der her tale om en militær magtfaktor, som du også finder spor af i Arrild Ferieby med bunkeren ”Elfriede” samt ved Toftlund og i Allerup Krat. [GB] The brutal scar across the forest with the remains of concrete and deep holes testifies that Sicherungsstellung Nord (Strong hold North) was a gigantic fortification across South Jutland during World War I. It was an ominous force, the purpose of which was to protect the German troops against an invasion from the north. The building of the fortification fa-
cilities was started in 1916, and it was the largest of its kind in Europe, until the area became Danish again at the reunion of North Schleswig with Denmark in 1920. Afterwards the Danish military tried to blow up the line, but it was a difficult task, and therefore it is still possible to see considerable traces of the fortification facilities. One of the most important parts of Stronghold North was Gammelskov Battery at Agerskov, which was the largest and heaviest battery with a battery trench of almost 250 metres and a range of 12 km. It is almost unrealistic, when you go for a walk in the beautiful wood, but nevertheless it was a military factor of power, of which you can also see traces in Arrild Ferieby with the bunker “Elfriede”, at Toftlund and in Allerup Krat. [DE] Wie eine grausame Narbe über dem Waldboden zeugen die entstellten Betonreste und tiefen Löcher davon, dass die Sicherungsstellung Nord während des 1. Weltkriegs eine gewaltige Verteidigungsanlage war, die sich durch ganz Südjütland zog. Es handelte sich um eine ungeheuerliche Kraft, die das Ziel hatte das deutsche Militär vor einer Invasion aus dem Norden zu schützen. Der Bau der Anlage wurde 1916 begonnen, und sie war die massivste ihrer Art in Europa, bis das Gebiet nach der Wiedervereinigung im Jahre 1920 wieder dänisch wurde. Das dänische Militär versuchte danach die Anlage vollständig zu sprengen, aber diese Aufgabe war zu umfassend. Daher ist es immer noch möglich deutliche Spuren zu entdecken. Eine der bedeutendsten Teile der Sicherungsstellung Nord war die Gammel skov Batterie bei Agerskov. Sie war die größte und schwerste Batterie mit einem Schützengraben von fast 250 m und einer Reichweite von 12 km. Das kann einem sehr unrealistisch vorkommen, wenn man in dem schönen Wald spazieren geht, aber dennoch war die Rede von einem militärischen Machtfaktor, der mit dem Bunker „Elfriede“ auch eine Spur im Ferienzentrum Arrild Ferieby hinterlassen hat. Bei Toftlund und im Gebiet Allerup Krat sind ebenfalls Reste zu sehen.
92 ARRILD
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Den overraskende ferieby
[GB] While you haul large fish out of the water of the lake, the children can enjoy Denmark’s second longest water chute and your better half can explore the fine paths of the area on foot, on a bicycle or on horseback. There is something to every taste in the cosy town of Arrild, which has astonishingly many offers, among others a mini golf course of international measures and a golf gourse with Denmark’s lowest green fees. There are abundant activities in the holiday village Arrild Ferieby, which with its location in the heart of South Jutland is an excellent starting point for exploring the region. Everything is within reach, and the paths combine the holiday houses and the camping ground with everything that you need to spend some cosy days with the family.
The surprising holiday village Das überraschende Ferienzentrum [DK] Mens du hiver store fisk op af vandet i søen, kan børnene tumle sig i Danmarks næstlængste vandrutsjebane, og den bedre halvdel kan indtage områdets herlige stier på gåben, cykel eller hesteryg. Der er lidt for enhver smag i den hyggelige by Arrild, som indeholder overraskende mange tilbud, som også involverer minigolfbanen med internationale mål og Danmarks billigste golfbane. Aktiviteterne er mange i Arrild Ferieby, der med sin placering i hjertet af Sønderjylland er et glimrende udgangspunkt for at udforske egnen. Her er alt tæt på, og stierne forbinder feriehusene og campingpladsen med alt, hvad du behøver for at have hyggelige dage med familien.
Arrild
93 [DE] Während man einen großen Fisch aus dem Wasser des Sees herauszieht, können sich die Kinder auf der zweitlängsten Wasserrutsche Dänemarks tummeln, und die bessere Hälfte kann die herrlichen Wege der Umgebung entweder zu Fuß, mit dem Fahrrad oder auf dem Pferderücken erforschen. In der gemütlichen Stadt Arrild, die überraschend viel anzubieten hat, gibt es etwas für jeden Geschmack, beispielsweise einen Minigolfplatz mit internationalem Standard und einen Golfplatz mit den niedrigsten Greenfee-Preisen Dänemarks. Im Ferienzentrum Arrild Ferieby gibt es zahlreiche Aktivitätsmöglichkeiten, und mit seiner Lage im Herzen von Südjütland ist es ein hervorragender Ausgangspunkt um in der Gegend auf Entdeckungsreise zu gehen. Hier befindet sich alles in unmittelbarer Nähe, und Pfade verbinden die Ferienhäuser und den Campingplatz mit allem, was man für gemütliche Tage im Kreise der Familie benötigt.
40 års succes 40 years of success 40 Jahre Erfolg [DK] Planerne blev kaldt højtflyvende og det, der var noget værre, da drømmen om en ferieby i Arrild for første gang blev luftet for mere end 40 år siden. Som et naturskønt alternativ til de smukke kyster var der ikke mange, der troede på, at det ville være muligt at skabe noget attraktivt på den bare mark ved en lille by, hvor der var langt mellem tilbuddene. Heldigvis er det sådan, at gode ideer kan være svære at stoppe, og på trods af modstanden, så blev de første 16 feriehuse opført på bare 20 uger, så de kunne står klar til påsken i 1976. Det skete endda under en dybfrossen vinter, hvor det var nødvendigt at sprænge render i jorden, da det var umuligt at grave flere steder. Den officielle indvielse fandt sted den 13. april, og Arrild Ferieby var fra start en bragende succes. Der blev udlejet langt flere huse end planlagt, og derfor kan det „tåbelige“ projekt nu se tilbage på 40 gode år her i 2016. Siden kom blandt andet svømmehallen til, men heller ikke det uden sværdslag, for placeringen blev sågar kaldt århundredets skandale. Det er de mange gæster, der bruger den i dag, nok ligeglade med. [GB] The plans were called high-flying and something worse than that, when the dream about a holiday village in Arrild was aired more than 40 years ago. Not many people believed
that it was possible to create something attrac tive on the bare field next to a small town, where the offers were scarce, as a magnificent alternative to the beautiful coasts. Luckily it is not easy to stop good ideas. The official inauguration took place on April 13, 1976, and Arrild Ferieby was a great success right from the start. Far more houses were rented than planned, and thus the “foolish” project can now look back upon 40 good years in 2016. Since then a swimming bath has been added among other things, but this also encountered opposition, and the siting was even called the scandal of the century. However, the many guests, who visit the baths today, probably do not care. [DE] Als der Traum von einem Ferienzentrum in Arrild vor mehr als 40 Jahren zum ersten Mal ausgesprochen wurde, bezeichnete man die Pläne unter anderem als hochtrabend, was noch mild ausgedrückt ist. Es sollte eine in wunderbarer Natur gelegene Alternative zu den schönen Küsten bilden, aber kaum jemand glaubte daran, dass es möglich sein würde auf diesem bloßen Acker weit weg von den anderen Urlaubszielen, etwas Attraktives zu schaffen. Glücklicherweise verhält es sich so, dass gute Ideen nur schwer zu bremsen sind. Die offizielle Einweihung fand am 13. April 1976 statt, und Arrild Ferieby war von Anfang an ein voller Erfolg. Es wurden weit mehr Häuser vermietet als geplant, und daher kann dieses „absurde“ Projekt nun im Jahre 2016 auf 40 hervorragende Jahre zurückblicken.
A
W Q Y T
U
E Kontakt
Arrild Ferieby 6520 Toflund www.arrildferie.dk
R
40 års jubilæum i april 2016
Q Arrild Golfklub, tlf. 20 16 66 20, mail: arrildgolf@sport.dk W Arrild Fiskesø, tlf. 74 83 40 00, www.arrild-fiskesee.dk E DanCenter, tlf. 74 83 45 99, mail: info@arrild-ferieby.dk , www.arrild-ferieby.dk R Dagli’Brugsen, tlf. 74 83 41 21, www.facebook.dk/daglibrugsenarrild T Feriecentrets Restaurant, tlf. 74 83 40 10 Y Arrild Svømmehal, tlf. 74 92 83 70, www.arrild-svoemmehal.dk U Arrild Ferieby Camping, tlf. 20 48 37 34, www.arrild-ferieby-camping.dk
96 ARRILD
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
VANDRERUTER I ARRILD FERIEBY GRØN RUTE GUL RUTE BLÅ RUTE ORANGE RUTE PINK RUTE RIDESTI
2,7 KM
3,2 KM VANDRERUTER I 4,3 KM 4,8 KM ARRILD FERIEBY 3,2 KM
2,2 KM
GRØN RUTE GUL RUTE BLÅ RUTE ORANGE RUTE PINK RUTE RIDESTI
2,7 KM 3,2 KM 4,3 KM 4,8 KM 3,2 KM 2,2 KM
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Daglig Brugsen DanCenter Feriecentrets Restaurant Campingplads Svømmehal Fiske sø Arrild Golf Club
Daglig Brugsen DanCenter Feriecentrets Restaurant Campingplads Svømmehal Fiske sø Arrild Golf Club
97
Tæt på en levende fortid Close to the living past Hautnah an einer lebendigen Vergangenheit [DK] Duften af det friske brænde fra bålet rammer næsen samme tid som synet af smedens arbejde, når han banker metallet til brugbare redskaber. Det er jernalderen serveret med sanseindtryk, og her kommer du helt tæt på, når du skyder med bue og pil, sejler i stammebåde eller bare studerer den rekonstruerede landsby og det spændende museum. Historien er levende og fas cinerende i Hjemsted Oldtidspark, når du selv kan være en del af den, og det er noget, der også kan fascinere familiens yngste.
[GB] The smell of freshly burnt logs on the bonfire passes by your nose at the same time as you catch sight of the smith’s work, when he knocks on the metal with his tools. In Hjemsted Oldtidspark the Iron Age is served with sense impressions, and you will get really close when you shoot with bow and arrows, sail in tribe boats or simply study the reconstructed village and visit the exciting museum. The history is alive and fascinating, when you can be part of it yourself, and it certainly will thrill the children.
[DE] Der Duft von frischem Holz auf einem Lagerfeuer erreicht die Nase zur gleichen Zeit wie der Anblick des arbeitenden Schmieds, der das Metall in brauchbare Werkzeuge verwandelt. Die Eisenzeit wird mit Sinneseindrücken vermittelt, und man kommt hautnah heran, wenn man mit Pfeil und Bogen schießt, in einem Einbaum fährt oder einfach nur das rekonstruierte Dorf und das interessante Museum erforscht. In Hjemsted Oldtidspark ist die Geschichte le bendig und faszinierend, wenn man selber ein Teil davon sein kann, und selbst die jüngsten Mitglieder der Familie werden gefesselt sein.
Hjemsted Oldtidspark Hjemstedvej 60 · 6780 Skærbæk Tel. +45 74 75 08 00 www.hjemsted.dk
98 SKÆRBÆK
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk [GB] Skærbæk is a town of connections, and this has been the case since ancient times, when the West Jutland cattle roads set the trade traditions going. They still flourish here in this junction, weaving Rømø and Tønder together as did the carpets from reverend Jacobsen’s famous Weaving School. The activity is still striking in this lively town, where you will find a wide selection in the many shops. The town is an active gate to the Wadden Sea, and therefore Skærbæk is a perfect starting point for excursions to the marshlands and the dikes. This tendency also appears in the artistic field, where many things seem to be combined in the town with exhibitions and art galleries, including the best from the many connections of Skærbæk.
Porten til Vadehavet The gate to the Wadden Sea Das Tor zum Wattenmeer [DK] Skærbæk er byen, der forbinder tingene, og sådan har det været fra gammel tid, hvor de vestjyske drivveje satte skub i handelstraditionerne. De blomstrer stadig her i knudepunktet, der væver Rømø og Tønder sammen som tæpperne fra pastor Jacobsens berømmede Væveskole, og aktiviteten er stadig slående i en levende by, hvor du finder et bredt udvalg i de mange butikker. Det er dermed en aktiv port til Vadehavet, og der-
SKÆRBÆK
for er Skærbæk et glimrende udgangspunkt for opdagelsesrejser til marsk og diger. Den tendens går igen på det kunstneriske felt, hvor meget synes at samles i byen med udstillinger og gallerier, som inddrager alt det bedste fra Skærbæks mange forbindelser.
99 [DE] Skærbæk ist die Stadt, die Dinge verbindet, und so ist es schon seit ganz alten Zeiten, in denen die westjütischen Treibwege Schwung in die Handelstraditionen brachten. Und diese blühen immer noch hier am Knotenpunkt, der Rømø und Tønder zusammenwebt, wie die Teppiche aus Pastor Jacobsens berühmten Webschule. Die Aktivität in dieser lebendigen Stadt, mit einer weit gefächerten Auswahl in den zahlreichen Geschäften, ist immer noch bemerkenswert. Die Stadt ist somit ein aktives Tor zum Wattenmeer, und darum ist Skærbæk ein perfekter Ausgangspunkt für Entdeckungsreisen ins Marschland und zu den Deichen. Diese Tendenz spiegelt sich auch im künstlerischen Bereich wider, wo vieles in der Stadt vereint zu werden scheint, mit Ausstellungen und Galerien, die das Beste von Skærbæks zahlreichen Verbindungen umfassen.
Kunst og kegler Art and ninepins Kunst und Kegel [DK) Mennesket lever som bekendt ikke af kunst alene, og derfor har Skærbæk Fritidscenter den store kvalitet, at det samler tingene, så der er aktiviteter for hele familien. Uden at tage munden for fuld, så er det et ferie-, kursus-, sports- og kulturcenter, der rummer så forskellige ting som café, restaurant, badeland med vandrutsjebane, bowling og ikke mindst kunstudstillinger. Det giver god mulighed for at være sammen, og så på samme tid lave lige det, som hvert enkelt familiemedlem har lyst til. [GB] It is a well-known fact, that man does not live on art alone, and therefore Skærbæk Fritidscenter has the high quality of being the centre, which combines things, and which has many activities for the whole family. Without exaggerating it is a holiday, course, sports and cultural centre, which has a lot to offer such as a café, a restaurant, a
water park with a water chute, bowling and not the least art exhibitions. This provides good possibilities of being together, and at the same time doing what every member of the family feels like. [DE] Der Mensch lebt bekanntlich nicht von der Kunst allein, und daher hat Skærbæk Fritidscenter den großen Vorteil, dass es die Dinge vereint, so dass Aktivitätsmöglichkeiten für die ganze Familie angeboten werden. Ohne prahlen zu wollen, handelt es sich hier um ein Ferien-, Freizeit-, Sportund Kulturzentrum, mit so verschiedenen Einrichtungen wie einem Café, einem Restaurant, einem Badeland mit Wasserrutsche, Bowling und nicht zuletzt einer Kunstausstellung unter einem Dach. Dies bietet einen guten Rahmen um zusammen zu sein, und zur gleichen Zeit genau das zu tun, wozu jedes einzelne Familienmitglied Lust hat.
100 SKÆRBÆK
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
A
Ferie- og Aktivitetscenter
...for hele familien
Urlaub- und Aktivitätscenter für die ganze Familie
6
2 1
7 8
4 3
10 9 5
1. 2. 3. 4. 5.
Legeplads / Spielplatz Bowlingcenter og Café / Bowlingcenter und Café Aktivitetshaller / Aktivitätshallen Restaurant Staffeli Skærbæk Ferieby / Skærbæk Bungalowpark
Skærbæk Ferie- og Aktivitetscenter
Storegade 46 DK-6780 Skærbæk Tlf. +45 74 75 19 70 info@kursus-fritidscenter.dk
6. Børnebassin / Kinderschwimmbecken 7. Vandrutschebane / Wasserrutsche 8. Vandland / Wasserpark 9. Sport & Fitness 10. Kunstnerhuset / Künstlerhaus NB. Der arrangeres forskellige aktiviteter for børn og voksne i ferieugerne - se opslag eller www.kursus-fritidscenter.dk P.S. In den Ferienwochen werden verschiedene Aktivitäten für Kinder und Erwachsene angeboten - schauen Sie unter www.kursus-fritidscenter.dk
CE F G
EJ 53
r ik
2
18
1
j Elmev e
Sko legad e
sv
ej
42 38
ve j up
lle r
Gl .U 18
ej
Melbyvæn get
8
Tvæ veje rn
B øg e v
Torvegade
Sk sti ole en -
Nyga d e
Kirkevej
61
ISSU M S GA D E
H je m
To ft e
G e nv e jen
j s te d ve
r ve j
l bø
ge Ka
66
Rytterfennen
2
16
HJ
n Bjerg to fte
EM5 Lergrav en e ST ED 2 V 1 EJ Vestre Alle N
n k ke
45
39
Jæ ge
j
60
11
g an rv
64
ve ne
63
5
72
n
GE S
Plejecenter Mosbølparken
IN G V E J
Læge / Arzt / Practitioner Museum Banegård / Bahnhof / Railway Station Skærbæk Fritidscenter Hjemsted Oldtidspark (side 97)
80
upv ej
Borgerservicecenter Skærbæk Kirke / Kirche / Church Posthus / Postamt / Postoffice Politi / Polizei / Police Rutebilstation / Busbahnhof / Coach Station Apotek / Apotheke / Pharmacy
e nd Sø
47
Tj
46
45
58
ve j
ve et Ha ng æ v
ør
500 m
ustr ive j
tevej
Søn Gar d ergad e væntnerget 46
Å ben rå
37
45
S olsor
j
4
I nd
eba
28
15
Lærkeve
4
J VE 46
te n
34
21
Falc kvej
R DE
e t of
ej gi v er
j i ve
Skærbæk Distriktsskole
N TØ
Kild
En
s tr j
Kild
en
du In
GESING
5
32
23
al l e
25
J
Hjule
ve
G eesten
ve
17
2
Ha
R an de r
HJEMSTED
25
27
y ve j
3
1
29
le n
54 31
2
M
e lb
SKÆRBÆK STATION
Bir k e
Ho u- Fuglev æn get mø llevej 1
G pa esi r k ng en -
GESINGVE
Sv i
20
v ej
n ne
J
41
s eg a Læ ban rn Je
2
V E1 evej
ej
ak k e n
46
Bibl.
D
Mellemgad e
ng e
ej s ev
rte Øs a d e g
Storegade
Melbyparken
Dalen
ÆK
T e rm
Kildeb
36
ijer Me vej
RB
troften
2
H jem stedv
6
47
j sve rd gå
KÆ
40
24
30
2
Ter m e
15
25
Hjemsted Oldtidspark og Museum
e ve j
Gre
en
Gl. Ullerupvej
Skærbæk Kirke
Museum
M øl l
1
Kirkealle
Skærbækgårdsvej
Bu
tte
ES
SKÆRBÆK 27
y Sk
RR
Stadion
56
3
n ne
30
8
NØ Skærbæk Fritidscenter
8
an g N ørrev 2 n fe K ro
A 0
94
ru U lle 35
N ør r e ma rk e n
rre Nø nen fen
Skærbæk
23
j p ve
Fa b
Falck
Kil
VEJ
NØRRE SKÆRBÆK
2
B
EV
Æ R BÆK
vej
101
KALBY PLANTAGE
RI B
K RE S
As tru p
175
rby t Nø nge væ
S kovkan ten
de
M
rme ej Timnns V ma
J
R NØ31
RØ
40
E ØV
Møllevej
Center
As t ru p v ej
6
102 SKÆRBÆK
B
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Skærbæk Familie Camping & Autocamperplads
E
www.skaerbaekfamiliecamping.dk-camp.dk Det rette sted for Dem, hvis De ønsker en campingplads, hvor De hele året kan bo midt i naturen, men tæt på byen og en af Europas bedste strande
Der richtige Campingplatz für Sie, wenn Sie das ganze Jahr mitten in der Natur und doch direkt an der Stadt wohnen und an einer der schönsten Stränden Europas baden möchten
Taxi og buskørsel til enhver lejlighed
Tlf. 74 75 72 15
Clausens Busser
Ullerupvej 76 · 6780 Skærbæk · Tlf.: 74 75 22 22 · skfamcamp@gmail.com
info@clausens-busser.dk www.clausens-busser.dk
C
F
www.jyskpedel.dk v/ Carsten
u tilbyder alt arbejde inden- og udendørs ikke kun til feriehuse. u havearbejde og alt mulig mere. u Rømø, Tønder, Ribe, Skærbæk.
Krostue, værelser, lejrskoleophold og eventpark med svævebane samt klappe dyr, mini zoo og aktivitetsbaner, velegnet til teambuilding. Vores prioritet og fokuspunkt er, at De føler dem godt tilpas, og føler at vores sted lever op til forventningerne.
mobil 24 41 86 62 - info@jyskpedel.dk
D
Kommen Sie vorbei und holen sich Inspiration
ApS
EL-huset Skærbæk
Frifelt Kro · Roagervej 1 · 6780 Skærbæk · Tlf: +45 2579 7419 keldoglene@dlgmail.dk · www.frifeltkro.dk
Kig ind og få inspiration
Egnens største udvalg i moderne belysning. • Belysninger • Hårde Hvidevare • Husholdningsapparater • Brugskunst Die größte Auswahl an moderner Beleuchtung in der ganzen Umgebung. • Beleuchtung • Haushaltsgroßgeräte • Haushaltsgeräte • Gebrauchskunst
Storegade 31 · 6780 Skærbæk · Tlf.: 74 75 13 13
103
G
Humor, hjertevarme og skøre ideer
Birkelev NaturKunst
Spis jeres medbragte mad på en af vores mange terrasser. Mad og drikke kan evt. købes i Skærbæk Fritidscenter.
11
Birkelev
Åben fra skærtorsdag til og med efterårsferien uge 42. Onsdag, torsdag og søndag kl. 10.00 - 17.00. I juli og august: Onsdag, torsdag, fredag, lørdag og søndag kl. 10.00 - 17.00. Entre voksen 40,- Børn gratis Sommerkursus i pileflet i juli og august: Hver mandag kl. 10.00 - 16.00 Tilmelding nødvendig
Frifelt
Normsted
Brøns j ve be Ri
Besøg vores eventyrskov, vinterhave, citatsti og pilehave med pilelabyrint. Hils på vores kaniner, forskellige fugle og andre dyr. Nyd træskulpturerne, pilefletten og keramikken.
Retning mod Ribe
11 Toftlund vej
175
Retning mod Skærbæk
v/ Jane Enemark og Jan Jakobsen · Birkelev 7 · 6780 Skærbæk · tlf. 74 75 76 09 · bnkjj@mail.dk · www.birkelevnaturkunst.dk
104 AKTIVFERIE
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
«
En god måde at opleve det sydvestlige hjørne af Danmark på. A good way of experien cing the south western corner of Denmark. Eine gute Art und Weise die südwestliche Ecke Dänemarks zu erleben.
Få det hele med på to hjul Experience everything on two wheels Auf dem Zweirad entgeht Ihnen nichts [DK] Hvad enten turen går gennem de åbne vidder på fastlandet eller gennem klitlandskaberne og skovområderne på Rømø, så er en cykeltur bare en god måde at opleve det sydvestlige hjørne af Danmark på. Her kommer du tæt på både natur og byer, mens du samtidig er aktiv i den næsten berusende, friske luft. Fra Tønder kan du eksempelvis tage Panoramaruten ”Den kongelige marskrute”, hvor du oplever idylliske Møgeltønder og slottet Schackenborg, inden du kommer videre til Højer og derefter en lille afstikker til Tyskland. Det er 41 fascinerende kilometer, hvor du får byernes liv kombineret med marskens store scener, og hvor dyrelivet kan boltre sig. Det gælder både det rige fugleliv og de græssende lam, der er en af områdets bedste råvarer.
På Rømø har ruten med det imponerende navn ”Kommandøren og Kaskelotten” en anden signatur på de 29 kilometer, men den står bestemt ikke tilbage for andre strækninger. Klitplantagernes ro og forvitrede træer kan nemt sætte fantasien i gang, og når du adstadigt tramper i pedalerne, har du god tid til at lade tankerne flyve. Et passende stop kunne være ved Høstbjerg og Spidsbjerg, der som øens højeste punkter giver et bragende flot udsyn over lyngen, klitterne og havet på samme tid.
105 [GB] No matter whether the tour goes through the open widths of the mainland or through the dune landscapes and the forest areas of Rømø, a bicycle tour is simply a good way to experience the southwestern corner of Denmark. You will get close to both nature and towns, while you are active at the same time in the almost intoxicating fresh air. From Tønder you can for instance take the Panorama Route “The Royal Marsh Route”, where you will experience idyllic Møgeltønder and the castle Schackenborg before arriving at Højer, from where you make a small detour to Germany. It is 41 fascinating kilometres long, and you can combine the life in the towns with the large scenery of the marshlands, where the animals gambol. The area is characterized by a rich bird life and grazing lambs, which are one of the best primary products of the region. On Rømø the 29 km-long route with the imposing name “The Commodore and The Sperm Whale” is different, but it certainly does not fall short of other stretches. The calmness and the weathered trees of the dune plantations can easily get your fantasy going, and while you tramp on the pedals at a leisurely pace you will have time to let your thoughts fly. A suitable stop could be at Høstbjerg and Spidsbjerg, which are the highest points of the island, from where you have a captivatingly beautiful view of the heather, the dunes and the sea at the same time.
[DE] Ganz gleich ob der Ausflug über die offenen Weiten des Festlands, oder durch die Dünenlandschaften und Waldgebiete auf Rømø führt, so ist eine Radtour eine gute Möglichkeit die südwestlichste Ecke von Dänemark zu erleben. Hier kommen Sie hautnah sowohl an die Natur als auch an Städte heran, während Sie gleichzeitig in der nahezu berauschenden, frischen Luft aktiv sind. Von Tønder aus kann man beispielsweise die Panoramaroute „Den kongelige marskrute“ (Die königliche Marschroute) fahren, auf der man das idyllische Dorf Møgeltønder mit Schloss Schackenborg besuchen kann, bevor man weiter nach Højer fährt und danach einen kleinen Abstecher nach Deutschland macht. Es sind 41 faszinierende Kilometer, auf denen das Stadtleben mit den großen Kulissen des Marsch landes kombiniert wird, und auf denen sich die Tierwelt tummeln kann. Dies gilt sowohl für die reiche Vogelwelt als auch für die grasenden Lämmer, die eine der besten Rohwaren der Gegend darstellen. Auf Rømø hat die 29 km lange Route mit dem imposanten Namen ”Kommandøren og Kaskelotten” (Der Kapitän und der Pottwal) eine andere Handschrift, jedoch steht sie anderen Strecken bestimmt in nichts nach. Die Ruhe in den Dünenplantagen und die verwitterten Bäume können die Fantasie leicht in Schwung bringen, und während man gemächlich in die Pedalen tritt, ist genügend Zeit um die Gedanken ziehen zu lassen. Ein perfekter Ort für eine Pause könnten die Anhöhen Høstbjerg oder Spidsbjerg sein. Spidsbjerg ist der höchste Punkt der Insel, der eine unglaublich schöne Aussicht über Heide, Dünen und das Meer zur gleichen Zeit bietet.
106 AKTIVFERIE
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Rømø Play & Horse Park [DK] Rømø Play & Horse Park, som ligger få meter fra Vadehavet (nu på Unescos Verdensarvliste), byder på aktiviteter for hele familien og hele året rundt. Mød Danmarks måske største æsel ”Bambi”, 70 søde islandske heste eller verdens største eller mindste hesterace. Som nyhed i 2016 kan man ved interaktive skilte lære om islandske heste, og man kan lære om Vadehavet i Vadehavet selv og efterfølgende blive kåret som ”ekspert” i form af et batch. I Rømø Play & Horse Park er der masser af legeforlystelser for børnene, og i sommerhalvåret er der også mulighed for diverse elektroniske forlystelser og to vilde vandrutsjebaner er klar til at give dig et sug i maven – hvis du tør. Fra parken rides skov- og strandture på Rømø eller der undervises i ridehallen. Der arrangeres også ture til naboøerne Mandø, Koresand og
Sild. Ridning er for alle generationer og ethvert talent. De islandske heste og guiderne er specialister i nervøse ryttere, men også erfarne ryttere finder udfordringer i de 5 gangarter. Rømø har et skønt rideterræn med snoede skovstier, hedelandskab og Nordeuropas bredeste strand som byder på en enestående tølt eller galop. Og husk, at du har fri adgang til parken samme dag som du rider. Du kan også tage en dejlig tur i pony- eller æselvogn eller evt. købe en længere hestevognstur i plantagen. Rømø Play & Horse Park er bestemt et besøg værd. Der købes entrebillet i Kommandørgårdens reception (i højsæson i parken selv).
107 [GB] Rømø Play & Horse Park, which is situated a few metres from the Wadden Sea (now a UNESCO World Heritage Site), offers activities for the whole family all year round. Meet Denmark’s perhaps largest easel “Bambi”, 70 sweet Iceland horses or the largest or smallest breed of horses in the world. A novelty in 2016 is interactive boards, where you can learn about Iceland horses and learn facts about the Wadden Sea and afterwards be given a prize as an “expert” in the form of a badge. In Rømø Play & Horse Park there are lots of play entertainments for the children, and in the summer season there are various electronic entertainments and two wild water chutes, which are ready to give you a thrill – if you dare. From the park you can go on wood and beach tours on horseback on Rømø or receive instructions in the riding hall. Tours will be arranged to the neighbouring islands Mandø, Koresand and Sylt. Riding is for all generations and all degrees of experience. The Iceland horses and the guides are specialists in training nervous riders, but experienced riders will likewise be challenged in the 5 gaits. Rømø is a beautiful riding territory with winding wood paths, heath landscape and the widest beach in Northern Europe, which offers a magnificent tölt or gallop. Do not forget that there is free access to the park on the same day as you ride. You can also go on a lovely tour in a pony or easel carriage or buy a long horse carriage tour in the plantation. Rømø Play & Horse Park is definitely worth a visit. Tickets can be bought in the reception of Kommandørgården (in high season in the park itself).
[DE] Rømø Play & Horse Park, der nur wenige Meter vom Wattenmeer (nun auf UNESCOS Welterbeliste) entfernt liegt, hat das ganze Jahr hindurch Aktivitätsangebote für die ganze Familie. Bewundern Sie den vielleicht größten Esel Dänemarks „Bambi“, 70 freundliche isländische Pferde, oder die größte und die kleinste Pferderasse der Welt. Die Neuheit im Jahre 2016 ist, dass man mit Hilfe von interaktiven Schildern etwas über isländische Pferde erfahren kann. Darüber hinaus kann man im Wattenmeer etwas über das Wattenmeer lernen, und wird hinterher mit einem Abzeichen als „Experte“ belohnt. Im Rømø Play & Horse Park gibt es viele Spielgeräte und Karussells für Kinder, und im Sommerhalbjahr kann man auch elektronische Fahrgeschäfte und zwei wilde Wasserrutschen ausprobieren, die es einem kalt über den Rücken laufen lassen - wenn man sich traut. Vom Park aus werden Ausritte in den Wald und an den Strand durchgeführt oder Unterricht in der Reithalle angeboten. Es werden ebenfalls längere Ritte zu den Nachbarinseln Mandø, Koresand und Sylt arrangiert. Reiten ist für alle Generationen und für jedes Talent möglich. Die isländischen Pferde und die Begleiter haben sich auf ängstliche Reiter spezialisiert, aber auch Fortgeschrittene können mit den 5 Gangarten ihren Spaß haben. Rømø hat ein wunderbares Reitgelände mit verschnörkelten Waldwegen, Heidelandschaft und Nordeuropas breitestem Strand, der zu einem unvergesslichen Tölt oder Galopp einlädt. Denken Sie daran, dass Sie an dem Tag an dem Sie reiten freien Eintritt in den Park haben. Man kann ebenfalls eine Runde mit einer Ponyoder Eselkutsche fahren, oder eventuell gegen Bezahlung eine längere Kutschfahrt durch die Plantage unternehmen. Rømø Play & Horse Park ist bestimmt einen Besuch wert. Eintrittskarten sind in der Rezeption des Hotels Kommandørgården erhältlich (in der Hochsaison direkt im Park).
108 GASTRONOMI
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Fremragende råvarer Excellent ingredients Hervorragende Rohwaren [DK] De fantastiske råvarer fra Nationalpark Vadehavet har for alvor sat Tønder Kommune på landkortet som et kulinarisk skatkammer. Der er noget for enhver smag. Vadehavstapas, Vadehavsstude, marsklam, bær, rejer, muslinger, snaps og godt øl er blot nogle af de mange kulinariske oplevelser, der byder sig til.
[GB] The fantastic ingredients from Wadden Sea National Park have really put Tønder Muni cipality on the world map as a culinary treasury. There is something to every taste. Wadden Sea tapas, Wadden Sea oxen, marsh lambs, berries, shrimps, mussels, schnapps and good beer are only some of the many culinary experiences offered here.
109
Restaurant Ø Gode råvarer fra Vadehavet. Gute Rohwaren aus dem W attenmeer. Good ingredients from the Wadden Sea.
«
[DE] Auf Grund der fantastischen Rohwaren aus dem Nationalpark Wattenmeer ist die Großgemeinde Tønder ernsthaft als eine kulinarische Schatzkammer ins Blickfeld geraten. Es gibt etwas für jeden Geschmack. Wattenmeertapas, Wattenmeerochsen, Marschlämmer, Beeren, Garnelen, Muscheln, Schnaps und gutes Bier sind nur einige der vielen kulinarischen Erlebnisse, die sich anbieten.
Brunch på Restaurant Ø hver lørdag og søndag fra kl. 8.00 – 11.00 Brunch im Restaurant Ø jeden Samstag und Sonntag von 8.00 bis 11.00 Uhr Brunch at Restaurant Ø every Saturday and Sunday from 8:00 a.m. to 11:00 a.m. Nyd restaurantens udsøgte buffet hver fredag og lørdag fra kl. 18.00 - 21.00 Genießen Sie bei Sonnen Untergang unseres Buffet jeden Freitag und Samstag ab 18.00 bis 21.00 Uhr Enjoy the restaurant's Enj exquisite buffet every Friday and Saturday from 6:00 p.m. to 9:00 p.m. www.enjoyresorts.dk
110 KUNST OG KULTUR
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk [GB] It is almost inevitable that nature influences art, when you live in an area, where nature is so imposing as in Tønder Municipality, and it also has the positive effect that art has really good conditions. A large group of artists work with a large variety of materials and media, and it seems a common denominator for them, that they find inspiration in the great widths. Read more about art and art ware in Tønder Municipality on www.romo.dk
Når naturen inspirerer
[DE] Es ist nahezu unumgänglich, dass die Natur sich auf die Kunst auswirkt, wenn man in einem Gebiet wohnt, in dem die Natur so atemberaubend ist, wie in der Großgemeinde Tønder. Und dies hat wiederum den positiven Effekt, dass die Kunst hier sehr gute Bedingungen vorfindet. Eine große Gruppe Künstler arbeitet mit weit unterschiedlichen Materialien und Medien. Gemeinsam für sie alle scheint jedoch zu sein, dass sie ihre Inspiration in den großen Weiten finden. Weitere Informationen über Kunst und Kunsthandwerk in der Großgemeinde Tønder finden Sie auf www.romo.dk.
When nature is an inspiration Wenn die Natur inspiriert [DK] Det er næsten uundgåeligt, at naturen smitter af på kunsten, når man bor i et område, hvor naturen er så imponerende som i Tønder Kommune, og det har faktisk også den positive effekt, at kunsten har rigtigt gode kår. En stor gruppe af kunstnere arbejder med vidt forskellige materialer og medier, og fælles for dem alle synes at være, at de finder inspirationen i de store vidder. Læs mere om kunst og kunsthåndværk i Tønder Kommune på www.romo.dk.
Jytte Lysgaard Højer Pottemageri tlf. 74 78 28 04 mobil: 30 56 01 68
Skolegade 13 6280 Højer mail@jyttelysgaard.dk www.jyttelysgaard.dk
Åbningstider: Mandag-torsdag kl. 10-17.30 Fredag kl. 12-17.30 Lørdag kl. 10-12 eller efter aftale
111 [GB] The day, when you say “I will” to the love of your life, must be something very special, and therefore couples from all over the world choose to hold their wedding in the romantic setting of Tønder. The possibilities of making the great day something special are unique, when the large widths of nature and the charm of the town unite, and A Danish Dream will take care of the practical elements, so that you can focus on enjoying the great day together with your partner.
Kærlighedens land The Land of Love Das Land der Liebe [DK] Den dag, hvor du siger ja til dit hjertets udkårne, skal være noget ganske særligt, og derfor vælger par fra hele verden at holde deres bryllup i Tønders romantiske rammer. Mulighederne for at gøre noget særligt ud af den store dag er unikke, når naturens store vidder og stadens charme forenes, og hos A Danish Dream sørger de for at tage hånd om alle de praktiske elementer, så du kun skal fokusere på at nyde mærkedagen med din partner. Her kan du inddrage alt det bedste fra hele området, når jeres nye liv sammen starter, så bryllupsfotoet har det betagende Vadehav som baggrund, og menuen er sammensat af de bedste råvarer.
[DE] Der Tag, an dem man der Liebe seines Lebens das Jawort gibt, sollte etwas ganz Besonderes sein. Darum entscheiden sich viele Paare aus der ganzen Welt Ihre Hochzeit in Tønders romantischer Atmosphäre zu feiern. Die Möglichkeiten diesen Tag ganz besonders zu gestalten sind einzigartig, wenn man die unendlichen Weiten der Natur und den Liebreiz der Stadt miteinander verbindet. Bei A Danish Dream kümmert man sich um alle praktischen Dinge, so dass Sie sich nur darauf konzentrieren müssen, diesen außergewöhnlichen Tag mit Ihrem Partner zusammen zu genießen.
www.adanishdream.com
112 SAFARI
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Naturlige eventyr The fairy tales of nature Die natürlichen Abenteuer [DK] Når den gigantiske flok af stære danser hen over himlen lige ved solnedgang, er det som at se en stor organisme, der forførende bevæger sig i rytmisk dans, men de venter på at finde det rette nattesæde – eller måske letter i frygt for livet, når duehøgen slår ned i flokken, der kan tælle millioner af individer. Det er bare et af de fascinerende eventyr, som venter, når du bevæger dig ud i Nationalpark Vadehavet, som rummer så mange kvaliteter. Der er også noget fascinerende ved at trave hen over den bløde havbund, når vandet har trukket sig tilbage, for at finde østersbankernes fine høst, der
er lige til at plukke. Hvis du har taget på det, kan du endda nyde den gastronomiske lækkerbisken, mens du lader havet og fuglene glide forbi øjnene og nyder roen. Hver eneste dag og hver eneste årstid åbner for nye scenerier, for Vadehavet er i en konstant bevægelse, der åbner til nye eventyr, og selvom Sort Sol i originaludgaven Sort Safari® er noget unikt, så er det langtfra den eneste mulighed. Vadehavet skal udforskes på nærmeste hold, og alternativerne er mange for hele familien. Rømø Turistbureau kan guide dig til den bedste oplevelse, der passer til jer og giver et indblik i et naturligt eventyr, der ikke har sin mage andre steder.
113 [GB] When the gigantic flock of starlings dance in the sky at sunset, they move seductively in a rhythmic dance while waiting for the right place to settle for the night – or perhaps they rise in fear of their lives, when the northern goshawk dives into the flock, which may count millions of individuals. It is simply one of the fascinating fairy tales, which is in store for you, when you go on an expedition in the Wadden Sea National Park, which has so many qualities. It is also fascinating to go for a walk on the soft bottom of the sea, when the water has withdrawn, to find the fine harvest of the oyster banks, where the oysters are easy to pluck. If you have the knack, you can even enjoy the gastronomic delicacy, while you take in the peace and let the sea and the birds glide past your eyes. Every day and every season offer new scenarios, because the Wadden Sea is constantly on the move. It opens for new fairy tales, and even though Sort Sol (Black Sun) in the original edition of Sort Safari® is something unique, it is far from being the only possibility. The Wadden Sea must be experienced on close range, and there are plenty of alternatives for the whole family. Rømø Tourist Office can guide you to the best experience, which suites you and gives insight into the unrivalled fairy tales of nature.
[DE] Wenn ein gigantischer Schwarm Stare bei Sonnenuntergang über den Himmel tanzt, so ist es als ob man einen großen Organismus beobachtet, der sich verführerisch in einem rhythmischen Tanz bewegt. Jedoch warten die Stare darauf, den richtigen Ort zum Übernachten zu finden – oder sie fliegen vielleicht auf, aus Angst um ihr Leben, wenn ein Habicht den Schwarm angreift, der aus Millionen von Individuen bestehen kann. Dieses ist nur eines der faszinierenden Abenteuer, die einen Besucher im Nationalpark Wattenmeer erwarten, der so viele Qualitäten besitzt. Es ist ebenfalls faszinierend über den weichen Meeresboden zu gehen, wenn das Wasser sich zurückgezogen hat, um die vornehmen Früchte der Austernbänke zu finden, die nur darauf warten gepflückt zu werden. Wenn Sie einige gesammelt haben, können Sie diese Köstlichkeit sogar schon vor Ort probieren, während Sie das Meer und die Vögel an Ihren Augen vorbeiziehen lassen und die Ruhe genießen. Jeder einzelne Tag und jede einzelne Jahreszeit eröffnen neue Kulissen, da das Wattenmeer ständigen Veränderungen unterliegt, die neue Abenteuer möglich machen. Obwohl Sort Sol (Schwarze Sonne) in der Originalausgabe von Sort Safari® etwas ganz Besonderes ist, so ist es auf gar keinen Fall die einzige Möglichkeit. Das Wattenmeer muss genau erforscht werden, und dafür gibt es zahlreiche Gelegenheiten für die ganze Familie. Die Touristeninformation auf Rømø kann Sie zu der Erlebnismöglichkeit beraten, die am besten zu Ihnen passt, und gewährt Einblick in ein natürliches Abenteuer, das nirgendwo anders zu finden ist.
www.sortsafari.dk www.tonnisgaard.dk www.marskguiden.dk www.vadehavssmedjen.dk
114 UDFLUGTSMÅL
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Udflugter One-day excursions Tagesausflüge [DK] Når man er på ferie i Tønder Kommune, er der mange muligheder for at tage på en dagsudflugt. Man kan f.eks. tage færgen fra Rømø til den tyske ferieø Sylt eller en tur til vadehavsøen Mandø. [GB] When spending a holiday in Tønder Municipality there are many possibilities of going on a one-day excursion. You can for instance take the ferry from Rømø to the German holiday island Sylt or go on a tour to the Wadden Sea island of Mandø. [DE] Wenn man in der Großgemeinde Tønder Urlaub macht gibt es zahlreiche Möglichkeiten für Tagesausflüge. Man kann zum Beispiel mit der Fähre von Rømø zur Urlaubsinsel Sylt fahren, oder die Wattenmeerinsel Mandø besuchen.
Glad Zoo er en anderledes nærværende oplevelse for børn og voksne. Vi har 80 forskellige arter af eksotiske dyr fra hele verden og 26 rovfugle. Alle dage i hele sæsonen kan du høre om et udvalg af de mange dyr vi har og se os fodre dem. Du kan komme nærkontakt med vores krybdyr, og tale med os der
arbejder i parken, for her besøger du ikke ”kun” vores dyr, her besøger du også os der passer dyrene. Og vi vil meget gerne fortælle om det. Med i besøget får i også en enestående opvisning med et udvalg af vores mange rovfugle. En oplevelse hvor du kommer helt tæt på fuglene og ser dem jage. Gl. Møllevej 1a DK-6660 Lintrup Tlf. +45 30 51 66 99
gladzoo.dk
DK Unikke oplevelser Gram Slot byder på oplevelser for både voksne og børn. Vi har rundvisninger, en stor naturlegeplads, klappedyr, fiskeri, lækre hotellejligheder og en dejlig natur. Caféen og butikken har åbent hver dag året rundt. Fra uge 27 - 32 har vi rundvisning hver dag kl. 11 og ghostwalk kl. 20.30 samt sommermarked hver torsdag kl. 10-17. Besøg også vores økologiske landbrug, der har åbent hele året rundt. Se mere på www.gramslot.dk. GB Unique Experiences Gram Castle offers experiences for both adults and children. We have guided tours, a large natural playground, a small petting zoo, fishing, exclusive hotel apartments and scenic surroundings. From week 27 - 32 we have guided tours at 11 am and ghost walks at 8.30 pm every day and every Thursday at 10 am - 5 pm we have a castle market. Visit our organic farm all year. See more at www.gramslot.dk DE Einzigartige Erlebnisse Schloss Gram bietet Erlebnisse für Kinder und Erwachsene. Wir haben Angeln, Luxus-Appartements, eine schöne Natur und einen Naturspielplatz. Unser Café und Geschäft sind jeden Tag des Jahres geöffnet. Von Woche 27 bis 32, gibts es jeden Tag ein Tour an 11 Uhr und Ghost walk an 20.30 Uhr. Sommer Markt jeden Donnerstag von 10 bis 17 Uhr. Besuchen Sie auch unser Bio-Bauernhof, der ganzjährig geöffnet ist. Sehen Sie mehr auf www.gramslot.dk/de
Info Slotsvej 54 DK - 6510 Gram [+45] 74 82 00 40 booking@gramslot.dk gramslot.dk
Version G
fähre
115
Pladsbestilling og oplysninger: Tel. 73755303 www.syltfaehre.dk
Kom og oplev naturskønne Mandø og tag med på sæltur til Koresand Vi kan tilbyde lidt af hvert: • Ture til og fra øen med traktorbussen, gennem Vadehavet med mulighed for at opleve de store fugletræk undervejs. • Lækker mad og hygge på Mandø kro • Vi arrangerer også selskaber, fødselsdage, familiekomsammen osv. med mulighed for overnatning. • Get away weekend tilbud. • Oplev sælerne i deres eget miljø ved sælreservatet Koresand. • Guidet tur rundt på øen.
Ta‘ færgen til Sylt Med Syltfærgen sejler du billigt og komfortabelt.
Seeluft statt Zugluft Die günstige Anreisealternative nach Sylt. Afslappende sejltur Maritime Anreise Gratis booking Reservierter Stellplatz Fordelagtige billetpriser Günstiger Fahrpreis
Traktorbussen kører fra Mandøvej 31, 6760 Ribe, ring 61 66 56 75 for mere Info eller tilbud på en samlet pakke.- tager dig med til Mandø, en naturperle midt i Nationalpark Vadehavet Mandø og Traktorbus KroTagog -Mandø tagerKro dig med til - tager Mandø, digen med naturperle til Mandø, midt en inaturperle Nationalpark midt Vadehavet i Nationalpark Sælreservatet Vadehavetpå Koresand medTraktorbus & Traktorbus til Mandø. Guidet rundtur på øen
Mandø Kro og Traktorbus Vi kan tilbyde:
Vi tilbyder guidet gåture i Mandø by. Der bliver for-
Som de eneste tilbyder Mandø Kro & Traktorbus
g med Mandø Kro & Traktorbus til Mandø. ktorbus til Mandø. Guidet rundtur på øen Guidet rundtur på øen Sælreservatet på Koresand Sælreservatet på Koresand talt historier og anekdoter om Mandø ogTraktorbus om livet sælture til Koresand. Vi kører med traktor kan tilbyde: tilbyderby. guidet gåturefori Mandø by. Der bliver forVi tilbyder guidet gåtureVii Mandø Der bliver de eneste tilbyder Mandøguidet Kro & Traktorbus Som de eneste tilbyderSom Mandø Kro & • Turen til fra øenog er anekdoter gennem på øen i gamle dage. tager ca. 1½med time. til med sælreservatet. Koresand er en ca. 25 km stor taltvadehavet. historier ogog anekdoter Mandø og om livet taltog historier om Mandø om livet om guidet til Koresand. kører traktor guidet sælture til Turen Koresand. Visælture kører traktor Vi ud Afgangpå fraøen Mandøvej 31, 6760 på sydsiden af Mandø, Turen til og fra øen er gennem vadehavet. ennem vadehavet. påRibe øen i gamle ca.til1½ time. i gamle dage. Turen tager ca. 1½dage. time.Turen tagerud ud til sælreservatet. Koresand ersandbanke, en ca. 25 km beliggende stor sælreservatet. Koresand er en ca. 25 km stor Ophold, spisning, selskab på Mandø Kro, Mandø Kro ca. 4,5 af kmMandø, ude i Vesterhavet. På Koresand er der Afgang fra Mandøvej• 31, 6760 Ribe , 6760 Ribe beliggende sandbanke, beliggendesandbanke, på sydsiden af Mandø,på sydsiden Mandøbyvej 26, Kroens over 100 år gamle. Ophold, spisning, på Mandø b på Mandø Kro, selskab Mandø Kro MandøKro, Kro6760 Ribe (Mandø) ca. 4,5 kmKoresand udeBygningeri Vesterhavet. Påmulighed Koresandfor er at deropleve sælerne på tæt hold, finde ca. bygninger 4,5 km udeeri Vesterhavet. På er der Mandøbyvej (Mandø) be (Mandø) 26, 6760 Kroens bygninger er over 100 gamle. BygningerKroens bygninger er over 100 gamle.Kro Bygningermulighed for at hold, opleve sælerne rav, på tæt hold, finde mulighed for at opleve sælerne tæt • Ribe Guidet rundtur på øen. Afgang fra år Mandø ne,årkrostuerne samt værelserne erpå bibeholdt ifinde den soppe og bade. Koresand er en fantastisk Guidet rundtur på Kro øen. Afgang frakrostuerne Mandø Kropå Afgang fra Mandø ne, krostuerne samt værelserne er stil. bibeholdt i den ne, samt værelserne er bibeholdt i den gamle rav,for soppe bade. Koresandnaturoplevelse er en fantastisk rav, soppe og bade. Koresand er og enog fantastisk • Tur til sælreservatet Koresand. Kroejerne står selv maden, hygger i al slags vejr. Afgang fra Mandø Kro. Tur til sælreservatet påAfgang Koresand. oresand. stil. Kroejerne står selv forgæsterne. maden, og Hver hygger gamle stil. Kroejerne stårgamle selv for maden, og hygger naturoplevelse iMandø al slagsKro. vejr. Afgang fra Mandø Kro. naturoplevelse i aldag slags vejr. Afgang fra fra Mandø Kro om i højsæsonen serveres der Afgang fra Mandø Kro gæsterne. serveres Hver dagder i højsæsonen serveres der om gæsterne. Hver dag om i højsæsonen en lækker frokostbuffet med specialiteter. Book et Pakkeløsning lækker frokostbuffet specialiteter. Book et ”efter en & lækker frokostbuffet en med specialiteter. Book med et ophold Pakkeløsning Pakkeløsning Mandø Kro Traktorbus og oplev Mandø lukketid”. Mærk roen Mandø Kro & Traktorbus tilbyder også pakketure andø Kro & Traktorbus og oplevMærk Mandø ”efter lukketid”. ophold og oplev Mandø ophold ”efter lukketid”. roen Mandø Kroogså & Traktorbus Mandø Mærk Kro & roen Traktorbus tilbyder pakketuretilbyder også pakketure Finder du på Mandøvej 31, 6760 Ribe. sænke sig på øen og gå på opdagelse i naturen. Der for grupper. I fællesskab sammensætter vi den helt nder duRibe. på Mandøvej 31, 6760sænke Ribe. sig på øen og gå på 6760 sænke sig på øen og gå Der på opdagelse i naturen. Der opdagelse i naturen. for grupper. I fællesskab sammensætter vi den helt for grupper. I fællesskab sammensætter vi den helt kører gennem vadehavet Mandø. Dernæste er muer også for din for næste rigtige dag for jer. kører gennem vadehavet til Mandø. er mu-for til et til Mandø. Der er Vi muogså mulighed for dupå holder din mulighed næste festjer. på du holder er også Der mulighed duer holder din fest rigtige dag jer. fest på rigtige dag for forMandø at opleve Mandø Kro. hed for at opleve delighed store fugletræk. re fugletræk. Mandø Kro. Kro. de store fugletræk.
Mandø Kro 61 og66 Traktorbusser Tlf. +45 56 75 (Martin) Tlf. +45 61 66 56 75 (Martin) Mandø Kro og Traktorbusser Mandø Kro og Traktorbusser martin@mandoekro.dk martin@mandoekro.dk Mandøvej 31 Mandøvej 31 Mandøvej 31 Tlf. +45 20 70 96 09 (Jeff)Tlf. +45 20 70 96 09 (Jeff) DK-6760 Ribe DK-6760 Ribe DK-6760 Ribe jeff@mandoekro.dk jeff@mandoekro.dk www.mandoekro.dk www.mandoekro.dk www.mandoekro.dk
Tlf. +45 61 66 56 75 (Martin) martin@mandoekro.dk Tlf. +45 20 70 96 09 (Jeff) jeff@mandoekro.dk www.facebook.com/Syltfaehre
Der tages forbehold for trykfejl og ændringer/Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Tickets & Infos Tel. 0461 864-601 www.syltfaehre.de
116 INFORMATION
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Information Alarm/Emergency/Notruf
Ambulance; Brand, Feuer, Fire . . . . . . . . . . . . . . 112 Politi, Polizei, Police. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Apotek/Chemists/Apotheke
Løgumkloster: Østergade 5B. . . . . . . Skærbæk: Storegade 40. . . . . . . . . . . . Toftlund: Søndergade 2. . . . . . . . . . . . . Tønder: Storegade 21. . . . . . . . . . . . . .
+45 7474 3406 +45 7475 1323 +45 7483 1333 +45 7472 1115
Autohjælp/Roadside assistance/ Pannendienst
Falck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7010 2030 DK autohjælp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7010 8090
Bibliotek/Library/Bücherei
Løgumkloster: Storegade 16. . . . . . . . Skærbæk: Jernbanegade 2. . . . . . . . . . Toftlund: Toldbodgade 8 . . . . . . . . . . . Tønder: Richtensgade 10 . . . . . . . . . . . Tønder: Deutsche Bücherei, Popsensgade 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+45 7492 9800 +45 7492 9813 +45 7492 9809 +45 7492 9840 +45 7472 3359
Biograf/Cinema/Kino
Toftlund: Toftlund Bio, Torvegade 8 . . . . . . . . . . . +45 7492 9797 Tønder: Biografen 1+2, Skibbroen 13. . . . . . . . . +45 7472 1247
Cykeludlejning/Bike hire/ Fahrradverleih
Rømø: Rømø Cykler, Havnebyvej 60. . . . . . . . . . . +45 8893 5040/2234 1385 Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7475 1970
Dyrlæge/Vet/Tierärzte
Dyrlægecentralen. . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7474 3530
Fiskekort/Fishing Licence/Angelschein
Arrild: Arrild Fiskesø, Sydmarken 1, Arrild. . . . +45 7483 4000 Bredebro: Klindt Jagt og Fiskeri, Brogade 1. . . . . +45 7471 1796 Den gamle Kro, Brogade 10 . . . . . . . . . +45 7471 1209 Ballum Camping, Kystvej 37, Ballum . . +45 7471 6263 Løgumkloster: Q8, Østergade 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7474 3066 Rømø: Rømø Turistbureau, Nørre Frankel 1, Havneby . . . . . . . . . . . +45 7475 5130 Skærbæk: Brøns Kro, Hovedvejen 7, Brøns. . . . . . +45 7475 3212 Ballum Slusekro, Ballum Sluse 1. . . . . . +45 7475 1179 Tønder: Hostrups Hotel, Søndergade 30. . . . . +45 74 72 21 29
Naturvejledning/Rangers/Naturführer
Marskguiden, Nørremølle 10, 6280 Højer, www.marskguiden.dk. . . . . . . . . . . . . . . +45 2127 0341 Naturcenter Tønnisgård, Havnebyvej 30, 6792 Rømø,www.tonnisgaard.dk. . . . . . +45 7475 5257 Sort Safari, Slotsgaden 19, Møgeltønder, 6270 Tønder, www.sortsafari.dk. . . . . . . +45 7372 6400
Internet
Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7475 1970 Tønder: Bibliotek, Richtensgade 10. . . +45 7492 9840
Lægehus / Medical center / Ärztehaus
Niebüll: Klinikum Nordfriesland, Niebüll, Gather Landstr. 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 4661 150 Agerskov: Peter Sørensen, Hovedgaden 1 . . . . . . +45 7483 3155 Bredebro: Lægehuset, Brede Bygade 5. . . . . . . . . +45 7471 1114 Højer: Uwe Karstensen, Låningen 1. . . . . . . . . +45 7478 2000 Løgumkloster: Lægehuset, Dravedvej 2a . . . . . . . . . . . +45 7474 4211
117
Skærbæk: Lægehuset, Storegade 49. . . . . . . . . . . +45 7475 1003 Toftlund: Lægerne i Vestergade 3a . . . . . . . . . . . +45 74830464 Agata Brylska og Hanne Pedersen Søndergade 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7483 1645 Tønder: Lægerne Skibbroen, Skibbroen 13a . . +45 7472 3434 Jørgen Solgaard og Susanne Smits, Carstensgade 6-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7472 1138
Taxa
Ärztlicher Notdienst . . . . . . . . . . . . . +45 7011 0707
Bredebro: Bingo Taxi, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Løgumkloster: AP taxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taxa Holm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skærbæk: Clausens busser & taxi. . . . . . . . . . . . . . Toftlund: Agerskov Taxi,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tønder: Tønder Taxa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidå Taxi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Møntvask / Laundrette / Waschsalon
Vielse, Marriage, Trauung. . . +45 7492 9709
Lægevagt / Emergency service doctor /
Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7475 1970
Politi / Police / Polizei. . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Syd- og Sønderjyllands politi: . . . . . . +45 7611 1448 Tønder: Nørregade 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rømø: Hattesvej 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Postbutik / Post office / Postamt
Bredebro: Spar, Søndergade 1. . . . . . . +45 7070 7030 Højer: Super Brugsen, Nørregade 52. +45 7070 7030 Løgumkloster: Biblioteket, Storegade 16 . . . . . . . . . . . +457070 7030 Rømø: Den Gamle Købmandsgård, Havnebyvej 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 7070 7030 Skærbæk: Q8, Tøndervej 32 . . . . . . . . +45 7070 7030 Toftlund: Statoil, Vestergade 25. . . . . . +45 7070 7030 Tønder: Kvickly, Plantagevej 38. . . . . . . +45 7070 7030
Rådhus / City Hall / Rathaus
Tønder: Kongevej 57. . . . . . . . . . . . . . . +45 7492 9292
Sygehus / Hospital / Krankenhaus
Tønder: Carstensgade 6-10. . . . . . . . . . +45 7997 0000 Åbenrå: Kresten Philipsens Vej 15. . . . +45 7997 0000
+45 7471 1884 +45 7474 3243 +45 2040 4403 +45 7475 7215 +45 7483 3640 +45 7472 2900 +45 4040 4646
Tandlæge / Dentist / Zahnarzt
Agerskov: Harry S. Schmidt, Elvej 10, Agerskov . . Løgumkloster: Tandlægehuset, Markledgade 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skærbæk: Tandlægehuset, Havevej 30. . . . . . . . . . Tandlægerne, Nissumsgade 12 . . . . . . Toftlund: Leo Engaard, Torvegade 8. . . . . . . . . . . Tønder: Frank Larsen og Sanne Gätje ApS, Torvet 1. . . . . . . . . . . Tandlægerne, Skibbroen 5. . . . . . . . . . .
+45 7483 3868
+45 7474 3700 +45 7475 1811 +45 7475 1273 +45 7483 1246
+45 7472 3344 +45 7472 2264
Weekendvagt / At the weekend / Am Wochenende
Tandlægevagten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 6541 4551
118 RESTAURANT
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
RESTAURANTS & CAFES Arrild
Arrild Fiskesø · Søens Grill Sydmarken 1 · Arrild 6520 Toftlund Tel. +45 74 83 40 00 info@arrild-fiskesee.dk Feriecentrets Restaurant Arrild Ferieby 15 · 6520 Toftlund Tel. +45 74 83 40 10 info@restaurant-arrildferieby.dk
Bredebro
Café Sko Toosbuys Torv 4 · 6261 Bredebro Tel. +45 60 51 03 61 mail@cafesko.dk Den gamle Kro Brogade 10 · 6261 Bredebro Tel. +45 74 71 12 09 mail@gamle-kro.dk
Højer Fruens Vilje
Ved Gaden 3 · Rudbøl · 6280 Højer Tel. +45 27 83 68 26 mail@fruensvilje.eu Rudbøl Grænsekro Rudbølvej 36 · 6280 Højer Tel. +45 74 73 82 58 rudbol@rudbol.dk
Løgumkloster
Løgumkloster Central Hotel Markedsgade 15 6240 Løgumkloster Tel. +45 74 74 50 52
Møgeltønder
Schackenborg Slotskro Slotsgaden 42 · Møgeltønder 6270 Tønder Tel. +45 74 73 83 83 schackenborg@slotskro.dk
Rømø
Enjoy Resorts Rømø Vestergade 31 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 56 55 info-rr@enjoyresorts.dk Hattesgaard Café Antik & Genbrug · Hattesvej 17 6792 Rømø Tel. +45 73 75 52 11 info@hattesgaard.dk Havneby Kro Skansen 3 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 75 35 info@havneby-kro.dk Havnekiosken Havnepladsen 1 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 62 70 Holms Røgeri Nordre Havnevej 1 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 50 66 holms@holmsrogeri.dk Hotel Kommandørgården Havnebyvej 201 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 22 info@kommandoergaarden.dk Otto & Ani’s Fisk Havnepladsen 6 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 53 06
Pandekagehuset Vestergade 6 · 6792 Rømø Tel. +45 26 53 84 44 Rømø Bageriet Café Havnebyvej 214 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 52 44
Skærbæk
Frifelt Kro Roagervej 1 · 6780 Skærbæk Tel. +45 25 79 74 19 keldstenger@gmail.com Skærbæk Fritidscenters Café og Restaurant Staffeli Storegade 46-48 · 6780 Skærbæk Tel. + 45 74 75 19 70 info@kursus-fritidscenter.dk
Toftlund
Brundtland Golfcenter Brundtland Allé 3 · 6520 Toftlund Tel. +45 73 83 16 00 info@brundtlandgolfcenter.dk
119
Tønder
Brinksgaard Café og Livsstilsbutik Vinkelvej 18 · Rørkær 6270 Tønder Tel. +45 21 44 55 32 Café Kridt Storegade 1 · 6270 Tønder Tel. +45 73 63 00 05 info@cafekridt.dk Café Victoria Storegade 9 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 00 89 jessensvictoria@hotmail.com Hagge’s Musik Pub Vestergade 80 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 44 49 hagges@hagges.dk Hostrups Hotel Søndergade 30 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 21 29 hostrups@mail.dk
Hotel Tønderhus Jomfrustien 1 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 22 22 info@hoteltoenderhus.dk Klostercafeen Torvet 11 · 6270 Tønder Tel. +45 73 72 41 04 kontakt@klostercafeen-toender.dk Johanne’s Kaffebar Storegade 12 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 20 22 info@johanneskaffebar.dk Kvickly/Spisekrogen Plantagevej 38 · 6270 Tønder Tel. +45 73 92 21 30 03780@coop.dk Vor Bager Guldbageren Café Vestergade 8 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 21 14
120 OVERNATNING
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
OVERNATNING ACCOMMODATION · ÜBERNACHTUNG Hotel, Motel og Kro
Hotel Tønderhus Jomfrustien 1 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 22 22 info@hoteltoenderhus.dk
Brundtland Golfcenter Brundtland Allé 3 · 6520 Toftlund Tel. +45 73 83 16 00 info@brundtlandgolfcenter.dk
Løgumkloster Refugium Refugievej 1 · 6240 Løgumkloster Tel. +45 74 74 33 01 mail@loegumkloster-refugium.dk
Den Gamle Kro Brogade 10 · 6261 Bredebro Tel. +45 74 71 12 09
Motel Apartments Vestergade 87 · 6270 Tønder Tel. +45 23 21 37 60 mail@motel-apartments.dk
Hotel, Motel and Inn Hotel, Motel und Gasthaus
Havneby Kro Skansen 3 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 75 35 info@havneby-kro.dk
Motel Højer Nørrevej 32 · 6280 Højer Tel. +45 74 78 28 18 info@motel-hoejer.dk
Hostrups Hotel Søndergade 30 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 21 29 hostrups@mail.dk
Motel Rovli Holmvej 3 · Brøns · 6780 Skærbæk Tel. +45 74 75 32 13
Hotel Ballumhus Byvej 66 · 6261 Bredebro Tel. + 45 40 99 50 50 info@hotelballumhus.dk
Rudbøl Grænsekro Rudbølvej 36 · Rudbøl · 6280 Højer Tel. +45 74 73 82 58 rudbol@rudbol.dk
Hotel Kommandørgården Havnebyvej 201 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 22 info@kommandoergaarden.dk
Schackenborg Slotskro Slotsgaden 42 · Møgeltønder 6270 Tønder Tel. +45 74 73 83 83 schackenborg@slotskro.dk
Hotel Lakolk Lakolk 150 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 45 mail@hotel-lakolk.dk
Camping
Arrild Ferieby Camping Arrild Ferieby 5 · Arrild 6520 Toftlund Tel. +45 20 48 37 34 info@arrildcamping.dk Ballum Camping Kystvej 37 · Ballum 6261 Bredebro Tel. +45 74 71 62 63 ballum.camping@bbsyd.dk Kommandørgårdens Camping Havnebyvej 201 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 22 info@kommandoergaarden.dk
Tønder Camping Sønderport 4 · 6270 Tønder Tel. +45 74 92 80 00 booking@danhostel-tonder.dk Vadehavs Camping Emmerlev Klev 1 · 6280 Højer Tel. +45 74 78 33 39 info@vadehavscamping.dk
Feriecenter
Holiday Centres Feriencenter Enjoy Resorts Rømø Vestergade 31 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 56 55 info-rr@enjoyresorts.dk
Lakolk Strand Camping Lakolk 2 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 52 28 lakolk@lakolkcamping.dk
Feriecenter Rim Vestergade 239 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 57 58 mail@rim-romo.dk
Rudbøl Grænsekro/Camping Rudbølvej 36 · Rudbøl · 6280 Højer Tel. +45 74 73 82 58 rudbol@rudbol.dk
Skærbæk Fritidscenter Storegade 46-48 · 6780 Skærbæk Tel. + 45 74 75 19 70 info@kursus-fritidscenter.dk
Rømø Autocamperplads Oasen Rømersvej 9 · 6792 Rømø Tel. +45 73 75 52 00 oasen-roemoe@bbsyd.dk
Vandrerhjem
Skærbæk Familie Camping og Autocamperplads Ullerupvej 76 · 6780 Skærbæk Tel. +45 74 75 22 22 skfamcamp@gmail.com
Hostels Jugendherbergen Danhostel Tønder Sønderport 4 · 6270 Tønder Tel. +45 74 92 80 00 booking@danhostel-tonder.dk
121
Lejrskole
Summer Camps Sommercamps Frifelt Kro Roagervej 1 · 6780 Skærbæk Tel. +45 25 79 74 19 keldstenger@gmail.com Hjemsted Oldtidspark Hjemstedvej 60 · 6780 Skærbæk Tel. +45 74 75 08 00 oldtidspark@hjemsted.dk Vadehavslejrskolen v/Ellen Mattesen Emmerlevvej 20 · 6280 Højer Tel. +45 29 63 21 03 epm@pc.dk
Feriehusudlejere Holiday Homes Ferienhäuser
Erhardt Ehmsen Bunti 18 · Ballum · 6261 Bredebro Tel. +45 29 72 74 26 elsekirsten@hotmail.com Klægager Østerende 13 · Ballum · 6261 Bredebro Tel. +45 74 71 63 72 mail@klaegager.dk Marskgaarden Østerende 7 · Ballum · 6261 Bredebro Tel. +22 15 05 28 · amb@bbsyd.dk
Bylderup-Bov Mianne Søndergaard Bredevadvej 5 · 6372 Bylderup-Bov Tel. +45 74 61 74 29/29 72 21 74 mianne@6372.dk
Højer
DanCenter Rømø Vesterhavsvej 17 · 6792 Rømø Tel. +45 73 75 50 50 romo@dancenter.dk
Hohenwarte Siltoftvej 2 · 6280 Højer Tel. +45 74 78 93 83 email@hohenwarte.dk
Feriepartner Rømø Nørre Frankel 1 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 30 romo@romo.dk
Ellen Mattesen Emmerlevvej 25 · 6280 Højer Tel. +45 29 63 21 03 · epm@pc.dk
Novasol/Dansommer Søvej 2 · 6792 Rømø Tel. +45 73 75 66 66 roemoe@novasol.com
Privat udlejning
Private accommodation Privatunterkünfte Ballum Bed and Breakfast Vesterende 34 · Ballum 6261 Bredebro Tel. +45 61 71 46 08 info@feriesydvest.dk
Vadehavslejligheder v/Stinne Hansen Vesterhavsvej 28 · 6280 Højer Tel. +45 25 32 33 69 stinnehansen@hotmail.com
Møgeltønder Kim Larsen Højervej 1 · Møgeltønder 6270 Tønder Tel. +45 21 76 11 33 sandmark55@hotmail.com Gerda og Henry Sørensen Guldhornsvej 3 · Gallehus 6270 Tønder Tel. +45 74 73 83 15/60 49 71 75 gerdaks@yahoo.dk
Skærbæk Apartment Vadehavet Søndernæsvej 14 · Astrup 6780 Skærbæk Tel. +45 74 75 34 56/40 33 44 56 petaltas@gmail.com Bondegårdsferie v/ P. Obeling Astrupvej 59B · 6780 Skærbæk Tel. +45 40 26 42 79 astrupgaard@bbsy.dk
Rømø Bed and Breakfast Vråbyvej 23 · 6792 Rømø Tel. +45 61 71 46 08 info@feriesydvest.dk Carl Sigurd Thomsen Vråbyvej 9 · 6792 Rømø Tlf. +45 74 75 68 80 Hos Else og Keld Havnebyvej 110 · 6792 Rømø Tel. +45 74 75 51 06/41 56 39 78 · hoselseogkeld@hotmail.com
Tønder Bed and Breakfast Carstensgade 32 · 6270 Tønder Tel. +45 61 71 46 08 info@feriesydvest.dk Holmgaard · Ferie på landet Grøngårdvej 30 · 6270 Tønder Tel. +45 61 75 23 16 ferie@biohof.dk Erwin Iwersen Nørregade 42 · 6270 Tønder Tel. +45 61 67 98 05 ejvin42@gmail.com Finn Jørgen Madsen Søndergade 13 · 6270 Tønder Tel. +45 98 57 42 97 finn@tf-madsen.dk
Maria’s Feriested Rosinfeltvej 112 · 6270 Tønder Tel. +45 21 19 31 09 maria@marias-feriested.dk Mersted Feriehus v/Hansine Hansen Vennemosevej 37 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 30 94 tutte@hansen.mail.dk Cornelius Michelsen Strucksallé 7 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 66 20 cpm@cornelius-michelsen.dk Svend Nissen Vestergade 89 · 6270 Tønder Tel. +45 23 36 50 51 sn@vestergade89.dk Gert Nissen Flensborg Landevej 26 · Jejsing 6270 Tønder Tel. +45 74 73 43 28 info@greatrooms.dk Ole Petersen Dragonvej 21 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 13 30 / 29 39 69 24 olep-@hotmail.com SJ-rooms · v/Annette Olsen Hostrupvej 33 · Jejsing 6270 Tønder Tel. +45 40 40 41 94 annette@sjrooms.dk Sov Godt 8 Grænsevej 8 · Sæd · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 58 06/20 47 58 06 sovgodt8@gmail.com Birgit Steenholdt Østergade 81 · 6270 Tønder Tel. +45 74 72 54 69/40 19 45 69 birgit.steenholdt@mail.dk
122 TIDEVAND
Ferie · Natur · Oplevelser · Shopping · www.romo.dk
Højvande / High tide / Flut 2016 Januar 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Juli
06:31 07:15 08:05 09:01 10:05 11:12 12:16 00:54 01:46 02:33 03:15 03:54 04:33 05:11 05:53 06:38 07:30 08:30 09:38 10:53 12:06 00:39 01:37 02:29 03:14 03:54 04:27 04:57 05:25 05:57 06:33
18:57 19:45 20:39 21:42 22:49 23:54 13:15 14:08 14:55 15:39 16:19 16:59 17:39 18:23 19:11 20:05 21:08 22:19 23:33 13:11 14:08 14:57 15:39 16:15 16:45 17:13 17:42 18:15 18:56
Februar 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
07:18 08:09 09:09 10:16 11:30 00:08 01:11 02:06 02:54 03:37 04:18 04:59 05:40 06:24 07:14 08:11 09:18 10:35 11:51 00:19 01:20 02:12 02:57 03:35 04:07 04:34 04:58 05:26 05:59
August
19:45 20:42 21:45 22:57 12:39 13:41 14:34 15:21 16:04 16:45 17:24 18:05 18:50 19:40 20:40 21:51 23:09 12:56 13:52 14:40 15:21 15:54 16:22 16:46 17:11 17:40 18:17
01. 12:21 01. 01:45 14:13 02. 00:48 13:28 02. 02:47 15:09 03. 01:56 14:28 03. 03:40 15:59 04. 02:57 15:22 04. 04:27 16:42 05. 03:50 16:11 05. 05:06 17:20 06. 04:39 16:54 06. 05:42 17:54 07. 05:21 17:35 07. 06:12 18:25 08. 06:00 18:13 08. 06:42 18:56 09. 06:37 18:50 09. 07:13 19:30 10. 07:14 19:28 10. 07:51 20:11 11. 07:54 20:10 11. 08:36 21:00 12. 08:39 20:58 12. 09:29 21:56 13. 09:30 21:53 13. 10:31 23:02 14. 10:30 22:54 14. 11:42 15. 11:36 15. 00:15 12:54 16. 00:00 12:41 16. 01:26 13:57 17. 01:04 13:41 17. 02:27 14:52 18. 02:03 14:34 18. 03:21 15:40 19. 02:56 15:22 19. 04:07 16:23 20. 03:43 16:04 20. 04:49 17:03 21. 04:27 16:42 21. 05:28 17:42 22. 05:06 17:19 22. 06:06 18:21 23. 05:44 17:56 23. 06:45 19:03 24. 06:21 18:34 24. 07:27 19:49 25. 07:02 19:16 25. 08:14 20:42 26. 07:46 20:04 26. 09:09 21:46 27. 08:36 20:59 27. 10:17 23:03 28. 09:33 22:03 28. 11:36 29. 10:42 23:16 29. 00:24 12:52 30. 11:57 30. 01:34 13:58 31. 00:33 13:09 31. 02:34 14:54 De anførte tidspunkter gælder for højvande ved Havneby, Rømø. Lakolk: minus 40 min. Alle oplysninger uden ansvar.
Marts 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
06:40 07:29 08:25 09:32 10:49 12:07 00:36 01:36 02:29 03:15 04:00 04:42 05:24 06:08 06:56 07:52 08:59 10:17 11:32 12:36 00:56 01:48 02:33 03:12 03:44 04:10 05:33 06:00 06:30 07:09 07:57
19:02 19:54 20:55 22:06 23:23 13:14 14:10 15:00 15:44 16:24 17:04 17:44 18:27 19:16 20:14 21:25 22:44 23:55 13:30 14:17 14:57 15:31 15:59 16:22 17:45 18:12 18:46 19:28 20:18
September 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
03:26 04:10 04:48 05:18 05:45 06:09 06:36 07:09 07:49 08:39 09:36 10:45 12:02 00:48 01:56 02:53 03:42 04:27 05:07 05:46 06:25 07:06 07:52 08:47 09:55 11:15 00:09 01:17 02:15 03:03
15:43 16:25 17:01 17:31 17:58 18:24 18:53 19:30 20:15 21:09 22:12 23:28
April 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
08:53 09:59 11:16 12:36 01:00 02:06 03:02 03:52 04:39 05:22 06:06 06:50 07:38 08:33 09:38 10:52 12:04 00:24 01:25 02:18 03:04 03:44 04:18 04:46 05:12 05:39 06:11 06:49 07:35 08:30
Oktober
21:17 22:25 23:44 13:46 14:45 15:35 16:20 17:02 17:42 18:23 19:06 19:53 20:50 21:58 23:14 13:06 14:00 14:48 15:29 16:05 16:35 17:00 17:25 17:52 18:24 19:04 19:53 20:49
01. 03:46 16:02 02. 04:24 16:37 03. 04:54 17:06 04. 05:19 17:30 05. 05:42 17:54 06. 06:05 18:21 07. 06:34 18:56 08. 07:12 19:39 09. 07:58 20:31 10. 08:54 21:33 11. 09:58 22:47 12. 11:13 13. 00:08 12:32 13:15 14. 01:21 13:40 14:18 15. 02:22 14:39 15:11 16. 03:14 15:30 15:58 17. 04:00 16:18 16:42 18. 04:43 17:03 17:23 19. 05:24 17:46 18:04 20. 06:04 18:30 18:47 21. 06:46 19:18 19:33 22. 07:32 20:11 20:27 23. 08:26 21:15 21:32 24. 09:32 22:29 22:50 25. 10:48 23:43 26. 12:01 12:31 27. 00:48 13:06 13:36 28. 01:45 14:01 14:32 29. 02:34 14:50 15:20 30. 02:18 14:33 31. 02:55 15:09 Die angegebenen Zeitpunkte gelten für Hochwasser bei Havneby, Rømø. Lakolk: minus 40 Min. Alle Angaben ohne Gewähr.
Maj 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
09:34 10:48 12:07 00:28 01:36 02:36 03:29 04:18 05:04 05:48 06:33 07:19 08:11 09:09 10:16 11:24 12:27 00:45 01:40 02:29 03:12 03:51 04:24 04:55 05:26 05:59 06:37 07:22 08:14 09:15 10:24
21:55 23:11 13:17 14:17 15:09 15:57 16:41 17:23 18:04 18:46 19:33 20:25 21:27 22:35 23:43 13:22 14:12 14:57 15:37 16:12 16:42 17:10 17:39 18:12 18:51 19:36 20:30 21:33 22:44
November 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
03:28 03:54 04:18 04:41 05:09 05:45 06:29 07:21 08:22 09:33 10:49 12:03 00:48 01:44 02:34 03:20 04:03 04:45 05:28 06:13 07:05 08:03 09:11 10:20 11:24 00:05 00:57 01:43 02:25 03:01
15:40 16:06 16:30 16:57 17:30 18:12 19:03 20:03 21:12 22:29 23:44
Juni 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
11:38 12:48 01:09 02:13 03:10 04:02 04:50 05:34 06:17 07:00 07:45 08:33 09:30 10:31 11:34 12:35 00:54 01:49 02:39 03:24 04:04 04:41 05:17 05:52 06:30 07:13 08:01 08:56 09:59 11:09
23:59 13:51 14:47 15:37 16:24 17:07 17:48 18:30 19:12 19:58 20:50 21:48 22:51 23:54 13:31 14:21 15:07 15:48 16:24 16:57 17:30 18:05 18:42 19:27 20:17 21:15 22:21 23:35
December
01. 03:32 15:45 02. 03:59 16:12 03. 04:24 16:42 04. 04:54 17:15 05. 05:27 17:55 06. 06:09 18:42 07. 06:58 19:37 08. 07:55 20:41 09. 09:00 21:51 10. 10:13 23:06 11. 11:28 12. 00:15 12:38 13:06 13. 01:16 13:39 14:03 14. 02:10 14:36 14:54 15. 03:00 15:27 15:43 16. 03:46 16:14 16:29 17. 04:30 16:59 17:15 18. 05:12 17:42 18:01 19. 05:54 18:27 18:52 20. 06:40 19:15 19:49 21. 07:30 20:08 20:54 22. 08:26 21:08 22:03 23. 09:27 22:11 23:07 24. 10:32 23:13 25. 11:33 12:22 26. 00:11 12:31 13:14 27. 01:04 13:23 14:00 28. 01:51 14:09 14:40 29. 02:33 14:50 15:15 30. 03:10 15:26 31. 03:42 15:59 The listed times are for high tide at Havneby, Rømø. Lakolk: minus 40 min. All information without guarantee.
Hviding
ARRIL
Juvre Dyb
Rømø
06-35
Agerskov
80-81
K
VADEHAVET
Veste
ARRILD
RØMØ RØMØ
TØNDER
HØJER
BREDEBRO MØGEL TØNDE Sønde
NØRRELAND Juvre
Tønder
36-59
Bredebro
82-87
Toftum
Bolilmark Nørre Tvismark MØGEL-
TØNDER
NATIONALPARK SKÆRBÆK 175
Tvismark
Lakolk
4
VADEHAVET TOFTLUND AGERSKO TØNDER
ARRILD
Ballum Sluse
Kongsmark Kalby Plantage
Møgeltønder
60-63
Ballum
SØNDERLAND
88-91
Vråby Plantage
Østerby
Mølby Sønderby
MØGELTØNDER
te
Højer
64-69
Arrild
92-96
rD
yb
RØMØ LØGUMBådsbøl-Ballum SKÆRBÆK KLOSTER Husum-Ballum
Buntje-Ballum
AGERSKOV
Højer Dyb
List
Østeren Ballum
Vesterende Ballum
Havneby
Rømø Dyb
Rø (4 mø 0 m -S in ylt )
Lis
BALLUM
AGERSKOV Rømø Lege og Hesteland
HAVSAND Vråby
RØMØ
F
175 Rømø Kirkeby
Har
Skast
Rejsby Ballum 419 Koldby
BALLUM
ARRILD
Hjerpsted
Vester Gammel
Løgumkloster
70-75
Skærbæk
97-103
RØMØ
Sønder Sejerslev
HØ
41
Emmerlev
SYLT
VADEHAVET
MØGELTØNDER Højer
Vidå Sluse
Mølle
Højer Sluse
Toftlund
76-79
ARRILD
NY FREDE KO
MARGRETHE-TØN KOG
Nø
AGERSKOV
GAM FREDERI
Westerland Keitum MØGEL-
Hviding Høgsbro 11
ARRILD
vre Dyb
Vester Åbølling
TØNDER
TOFTLUND
Vodder Frifelt
Birkelev
Skærbæk LØGUM-
Hjemsted GesingARRILD Vester 11 Gasse
419
VADEHAVET TOFTLUND AGERSKOV NDER
Vinum
Ottersbøl
rk Mjolden
Døstrup
401
by
BALLUM
KOV og Hesteland
HØJER
Harknag
Randerup Øst
Harres
Skast
Sønder Sejerslev
Hemme
HØJER
Vidå Sluse
Mølle
ARRILD
25
Kongsbjerg
Øster Gammelby GærupBREDEBRO
Bøgvad
Skov
Toghale Bønderby
Gallehus
Møgeltønder
TØNDER
GAMMEL FREDERIKSKOG
Ved Gaden BALLUM
AGERSKOVDyrhus
Ved Åen MØGEL-
TØNDER Rudbøl
BALLUM
Rørkær
11 LØGUMSæd SKÆRBÆK Ubjerg Mark Brems- Sæd KLOSTER bøl
Jejsing
443
Nolde-
museet LØGUM-
Sottrup
Heds
Rebbøl Todsbøl
Sommerland Syd Gåskær Ulvemose
Duborg Frestrup
Hajstrup
Nolde
Saksborg Åbøl
Store Jyndevad
401
Tinglev
8
Frestrup Skov
Stade
Lydersholm
Lo tr
Terkelsbøl
Bylderup-Bov
Burkal
me
Vollerup
Smedager
Stemmild
Grønå
Gam
MØGEL-
Holme
Lendemark
8
443 Alsl
Bjolderup
Hostrup
Schackenborg
Søderup
Raved
Bredevad Hornse
Lund
419
TOFTLUND MARGRETHE-TØNDER MØGELTØNDER KOG KOG Nørremølle
Lille Emmerske
R
Hjord
Hjolderup
Havsted
Travsted
Daler
Mjøls
Hønkys
Kassø
Ravsted
Hynding
429 Hydevad
Fogderup
401
Alslev Vrå
å
Hellevad
Korup
Hessel
Øster Højst
A rn
Nørre Hostrup
175 179
Kors Kro Store Knivsig
Vester Højst
Øbening
429 435
Mårbæk
435
Høgslund
Nørre Abild
Klovtoft
Bedsted
Arndrup
Tyvse
Abild
NY FREDERIKSKOG
AGERSKOV
EllumTOFTLUND Mark BREDEBRO Draved
Øster Terp
Alslev
Alslev Kro
MØGELVennemoseLØGUM- Adelvad Søvang SKÆRBÆK KLOSTER TØNDERLØGUM-TØNDER Østerby Store ARRILD TOFTLUND SKÆRBÆK KLOSTER Højer Emmerske 435 Gallehus Solderup Frifelt
HØJER KOG
Højer Sluse
Asset
Svejlund
429
401 429
Draved Skov
419 Emmerlev
Sønder Gravlund
Horsbyg
Mellerup Vellerup Langelund Hinderup Ørslev
BALLUM
Starup
Sølsted
Visby
Nørre Sejerslev
Kisbæk
Rangstrup Gårde
Gejlbjerg
Bovlund
Løgumkloster
BALLUM Ellum
Mollerup
Vester Gammelby
MØGELTØNDER Højer
Nybo
ARRILD TØNDER TØNDERRØMØ TOFTLUNDHØJER
Hjerpsted
AGERSKOV Landeby
11
Kogsbøl Mose
ARRILD
RØMØ
Løgumgårde
Trælborg
Borg Aaspe AGERSKOV
Skast Mose
Koldby
Løjtved
435
Rangstrup
435
Branderup
Tohede
Storde
Bredebro
Rejsby Ballum 419
ALLUM
Sønder Vollum
SKÆRBÆK
Bjerndrup LØGUMUlstrup KLOSTER BREDEBRO Visbjerg
Mark Teglgård
Galsted
LØGUMKLOSTER
BALLUM
Løgum Bjerge
Drengsted
Kumled Søgård
Buntje-Ballum
Nørre Løgum
Å
Randerup
RØMØ LØGUMBådsbøl-Ballum ÆRBÆK KLOSTER Husum-Ballum
Nørre
Roost
MØGELTØNDER
Vollum Vester MØGELSKÆRBÆK Terp TØNDER RØMØ HØJER Løgumgårde BREDEBRO Abterp
de
eby
Lunde
Østerende Ballum
Vesterende Ballum
BALLUMStrandelhjørn
Agerskov
Øbjerg
Kløjing AGERSKOV
Lovrup
e Br
y
Vestergård
Hyrup
Neder AGERSKOV Gestrup Gammelskov Mark 175 179
Rurup
25
NederJerstal
24
Hølleskov
Skov
TOFTLUND
Overby
Forballum
Plantage
Toftlund TOFTLUND
LØGUMMandbjerg KLOSTER
Arrild
LØG KLO
SKÆRBÆKBevtoft
Bevtoft
TØNDER
SKÆRBÆK
Arrild Ferieby
Lovrup Skov
Hjartbro
MØGELTirslund TØNDER Ørderup
179
Hønning
Tevring
Vojens Lufthavn
Allerup
MØGELTØNDER
TØNDER
BALLUM
Ballum Sluse
Allerup Krat
175
Øster Gasse
KLOSTER
175
Stenderup
Lilh
Hjartbro Skov
25
Å
GASSE HØJE 51m
Skrydstrup
Åbøl
TOFTLUND
Hønning ARRILD Plantage
Gasse Hede 175
BREDEBRO
ls Ge
Kalby Skov
Nørre Skærbæk
Lindet BREDEBRO Skov
Vojens
Uldal
449
TØNDER
Renbæk Plantage
LØGUMKLOSTER
Ullerup
NATIONALPARK SKÆRBÆK
Gejlbjerg
Åved
Br s Å SKÆRBÆKø n Astrup
ARRILD
Sønderhede
Birkelev Plantage
BREDEBRO Brøns MØGELTØNDER Søndernæs
Højrup
179
HØJERGånsager
NormstedRØMØ
Havervad
ØJER
ER
Haved
Kærbølling
Brøndlund
Gelstoft HØJER
RØMØ
Øster Åbølling
Rejsby
LD
mark L-
TOFTLUND
Kolsnap
Hede
Arnum
Kirkeby
TØNDER
Sønderå
Kravlund Eggebæk
Gårdeby Broderup
Rens
lå Hedegård
Lille Jyndevad
Eggebæk
Bajs
iNDEx
Annoncørindex / index of adverts / Anzeigenindex A Abild El-forretning – 54 Agerskov Handels og Håndværkerforening – 81 Arrild Ferieby Camping – 94-95 Arrild Fiskesø – 94-95 Arrild Golfklub – 94-95 Arrild Svømmehal – 94-95 B Ballum Camping – 90 Ballum Fodboldgolf – 90 Birkelev Naturkunst – 103 Brundtland Golfcenter – 78 By Vicki – 12 C Café Kridt – 51 Café Victoria – 46 Clausens Busser – 102 D Dancenter Arrild – 94-95 Dagli’Brugesen Arrild – 94-95 Dagli’Brugsen Havneby – 26 Dansommer – 15 Den gamle Kro – 84 Det Gamle Apotek – 41 DSH-Revision – 74 DogIn – 23 Dusée Design – 81 E ECCO Premium Outlet – 86 EL-huset Skærbæk – 102 Enjoy Resorts Rømø – 31, 33, 109 F Feriecentrets Restaurant – 94-95 Feriepartner Rømø – 30 Frifelt Kro – 102 G Glad Zoo – 114 Glaskunsten – 38 Gram Slot – 114
H Hans Iversen & Søn – 54 Havneby Kro – 26 Hohenwarte – 66 Holms Røgeri & Restaurant – 29 Hos Else og Keld – 23 Hostrups Hotel – 46 Hotel Ballumhus – 90 Hotel Kommandørgården – 20-21 Hotel Tønderhus – 54 Højer Pottemageri – 110 Højer Pølser – 69 I Indbo Center & Møbelhuset 2 – 43 J Jysk Pedel – 102 K Klosterbageriet – 74 Kloster Biler – 74 Klostercafeen – 54 Kniplingsfestival – 54 L Lakolk Butikscenter – 14 Lakolk Strand Camping – 14 Legeland Vesthop – 15 Løgumkloster Central Hotel – 71 Løgumkloster Handels- og Håndværkerforening – 72 Løgumkloster Refugium – 75 M Madstedet Johanne’s – 45 Mandø Kro & Traktorbus – 115 Mogens Gabs Fotografi – 47 Motel Apartments – 47 N Naturcenter Tønnisgård – 16-17 O Otto & Ani’s Fisk – 26
P Pandekagehuset – 26 R Rurup Gårdbutik – 78 Rømø Auto Service – 15 Rømø Bageren – 27 Rømø Cykler – 19 Rømø Lege- & Labyrintpark – 26 Rømø Lys – 13 Rømø Pony Farm – 15 Rømø Slagteren – 19 Rømø-Sylt Linie – 115 S Schackenborg Slotskro – 62 Skærbæk Familie Camping – 102 Skærbæk Fritidscenter – 100 Sort Safari – 62 Sæd Auto Service – 54 T Thomsen Ridecenter – 15 Toftlund Handels- og Håndværkerforening 78 Toosbuys Torv – 87 Tops Tønder – 46 Tønder BB – 54 Tønder Festival – 47 Tønder Handel – 42 Tønder Helse – 46 Tønder Kommune – 6 Tønder Sko – 53 V Vadehavscamping – 69 Vor Bager Guldbageren – 46 W Westwind – 24 Win-Door – 74
Highli
Kærlighe The Land Das Land
[DK] I Tønder hver eneste uge verden kommer Vi står klar på hvad der skal ti heden til at blo drømmene beg
[GB] Love will g ry single week, w all over the wo married! Here rything, which i wedding.
[DE] In Tønder fühle jede Woch der ganzen Wel men um getrau stehen am Rand was dazu gehö aufblühen zu las
www.adanishdre
Highlights 2016 Kærlighedens land The Land of Love Das Land der Liebe
Nationalpark Bussen The National Park Bus Nationalpark Wattenmeer GuideExpress
[DK] I Tønder spirer følelserne hver eneste uge, når par fra hele verden kommer for at blive viet! Vi står klar på sidelinjen med alt hvad der skal til, for at få kærligheden til at blomstre – lad bare drømmene begynde!
[DK] Oplev storslået verdensnatur og kultur på en spændende guidet bustur gennem Nationalpark Vadehavet fra Rømø til Tønder, med stop undervejs. Guidning på dansk og tysk. Se side 59.
[GB] Love will grow in Tønder every single week, when couples from all over the world gather to get married! Here you will find everything, which is needed for your wedding. [DE] In Tønder sprießen die Gefühle jede Woche, wenn Paare aus der ganzen Welt in die Stadt kommen um getraut zu werden! Wir stehen am Rande bereit, mit allem was dazu gehört, um die Liebe aufblühen zu lassen.
[GB] Experience the magnificent world-class scenery and culture on an exciting bus tour through the Wadden Sea National Park from Rømø to Tønder, with stops on the way. Guides speak Danish and German. Tuesdays and Wednesdays from June 26 until October 22. [DE] Erleben Sie großartige Weltnatur und Kultur auf einer interessanten Busfahrt durch den Nationalpark Wattenmeer, von Rømø nach Tønder, mit Aufenthalten unterwegs. Die Fahrt wird in dänischer und deutscher Sprache begleitet. Mehr auf Seite 59.
4+ [DK] Oplev Tønder Kommune som turist i de fire dage før festivalen (21.-24. august) og deltag dernæst som gæst på Tønder Festival (25.-28. august). Tønder Kommune og Tønder Festival tilbyder flere særlige arrangementer, hvor man som festivalgæst kan komme endnu tættere på egnens storslåede natur, kultur og unikke smagsoplevelser. Se side 58. [GB] Experience Tønder Municipality as a tourist during the four days before the festival (August 21-24) and afterwards participate as a guest in Tønder Festival (August 25-28). More info on page 58.
www.adanishdream.com [DE] Erleben Sie die Großgemeinde Tønder vier Tage vor dem Festival (21.-24. August) als Tourist, und nehmen Sie danach als Gast beim Tønder Festivals teil (25.-28. August). Mehr auf Seite 58.