Ribe Turistmagasin 2014

Page 1

VisitRibe

2014

Ribe - Danmarks ældste by ¦ Ribe - the oldes town of Denmark ¦ Ribe - die älteste Stadt Dänemarks

Vikingerne

Skønne madoplevelser

Hyggelig shopping

Vadehavet

Middelalderbyen Peters Jul i Ribe

Kunst

Inspiration til

overnatningsmuligheder

Download gratis Ribe App Du kan gratis hente vores turist-app, hvor du får et samlet overblik over begivenheder, attraktioner, overnatningsmuligheder og meget mere. Download free Ribe App For free you can download our tourist app, where you get an overview of events, attractions, accommodations and more. Ribe App kostenlos herunterladen Hier können Sie kostenlos unsere Turist-app runterladen, wo Sie einen Überblick über Veranstaltungen, Sehenswürdigkeiten, Unterkünfte und mehr bekommen.

VisitRibe Torvet 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 15 00 info@visitribe.dk . www.visitribe.dk Ribe - Danmarks ældste by ¦ Ribe - the oldes town of Denmark ¦ Ribe - die älteste Stadt Dänemarks


Indhold

2

38

6 24

12

42

28

4

Ribes storhed Ribe greatness Ribes Größe

6

Her hersker vikingerne Where Vikings Rule Hier herrschen die Wikinger

12

Domkirke med ny dimension Cathedral with an added dimension Dom mit neuer Dimension

14

Den mageløse plads The magnificent town square Der unvergleichliche Platz

18

Riber Ret Riber Ret Riber Stadtrecht

20

De sorte brødre Brothers in black Die schwarzen Brüder

24

Middelalderlig bykerne Medieval town Mittelalterlicher Stadtkern

28

Kunsten i Ribe Art in Ribe Kunst in Ribe

32

Kunst og kunsthåndværk Arts and crafts Kunst und Kunsthandwerk

36

Nationalpark Vadehavet Wadden Sea National Park Nationalpark Wattenmeer

38

Mandø - øen i Vadehavet Mandø Island Die Insel Mandø

42

Ribehunden The Ribe dog Der Ribehund

50

Peters Jul i Ribe Christmas in Ribe Weihnachten in Ribe

m

Attraktioner / Attractions / Attraktionen 8 + 16 + 26 + 31 + 40 + 46 + 48

52

Ribe Havn og Skibbroen Ribe Harbour and Skibbroen Der Hafen von Ribe und Skibbroen

Sov godt / Sleep well / Schlafen Sie gut 56 + 58 + 60 + 62

54

Hans Adolf Brorson

Spis godt / Eat well / Gut essen 64 + 66

72

Events

74

Værd at vide Good to know Wissenwertes

Indkøb / Shopping / Einkauf 22 + 68 + 70


3

Velkommen til Ribe Welcome to Ribe —Willkommen in Ribe Michelinstjerner pryder Ribes største attraktion, Ribe Domkirke, og her i 2014 præsenterer kirken sig flottere end nogensinde før. Med den nye domkirkeplads kommer kirken til sin fulde ret og titlen som Danmarks mest seværdige domkirke er fuldt fortjent. Ribe byder på mere end den flotte middelalderby. Vikingerne har med deres ivrige handel stået fadder til byen og i 2014 fylder deres historie stadig meget. Kunsten er ligeledes stærkt repræsenteret og der er ikke mange dage mellem de mange musikalske oplevelser. At Ribe også er en helt unik by at shoppe i er blot en del af oplevelsen, når man besøger Ribe. Sort sol, østerssafari, vadevandring eller måske et besøg på Mandø, der kun kan nås ved lavvande, er blot nogle af mulighederne i Vadehavet. Henrik Vej Kastrupsen Turistchef

Michelin Stars adorn Ribe’s main attraction, the Cathedral, and here in 2014 it presents itself more beautiful than ever before. With the new cathedral square the church very much deserves the title as Denmark’s most interesting cathedral. Ribe offers more than the beautiful medieval town. The Vikings, being busy traders, are the town’s Godparents and in 2014 their history is still very prominent. Art is also well represented and there are not many days between the many musical experiences. That Ribe is also a very unique city to shop in, is just part of the experience when you visit Ribe. Black sun, Oyster Safari, mudflat tours or perhaps a visit to Mandø, which can be reached only at low tide, are just some of the things to do in the Danish Wadden Sea. Henrik Vej Kastrupsen Head of tourism

Michelin-Sterne zieren Ribes größte Attraktion, den Dom zu Ribe, und in 2014 präsentiert sich die Kirche prächtiger als je zuvor. Durch den neugestalteten Domkirchenplatz trägt er den Titel als Dänemarks sehenswerteste Domkirche wirklich zu recht. Ribe bietet mehr als nur einen zauberhaften mittelalterlichen Stadtkern. Die Wikinger waren mit ihrem eifrigen Handel Taufpate der Stadt und auch in 2014 nimmt deren Geschichte einen großen Raum ein. Auch die Kunst ist stark repräsentiert und es vergehen nicht viele Tage zwischen den vielen musikalischen Veranstaltungen. Dass Ribe außerdem eine tolle Einkaufsstadt ist trägt zum gelugenen Ferienerlebnis bei, wenn Sie Ribe besuchen. Schwarze Sonne, Austernsafari, Wattwanderung oder vielleicht ein Besuch auf Mandø, dass nur bei Ebbe zugänglich ist, sind nur einige der Erlebnismöglichkeiten im dänischen Wattenmeer. Henrik Vej Kastrupsen Tourismusdirektor

36


4

”Hvordan opstod Ribe, hvorfor lige her, og hvordan levede byens indbyggere dengang ?”

Mere information på www.ribesvikinger.dk More information on www.ribesvikinger.dk Weitere Info auf www.ribesvikinger.dk


Ribes storhed Ribes greatness —Ribes Größe

Historien ligger for dine fødder Få steder i Danmark kan du opleve så megen historie på samme sted som i Ribe. Den middelalderlige bykerne får i sig selv tankerne til at flyve. Hvordan opstod Ribe, hvorfor lige her, og hvordan levede byens indbyggere dengang, da Ribe endnu var en vigtig handelsby i Europa? Museet Ribes Vikinger er et oplagt sted at søge svar på spørgsmålene og få syn for sagen. Gennem enestående arkæologiske fund og aktivitetsudstillinger kan du her opleve Ribes historie fra begyndelsen af 700-tallet og op gennem vikingetiden og middelalderen til ca. år 1700. Du kan bl.a. se Ribes dåbsattest. Vikingetidens metropol Perioden år 710-850 gør Ribe til noget særligt. Alle museets fund fra den tid, da Ribe var en vigtig by, ikke blot i Danmark, men i hele Vesteuropa, er gjort i nærområdet. Museet Ribes Vikinger ligger lige ved datidens havn, hvor handlen mellem Europa og Norden foregik. Under den nuværende Sct. Nicolaj Gade gik vikingernes trævej fra 700-tallet. Norden var dengang en helt anden verden end det kristne Europa. Nysgerrige vikingers ofte uheldige møder med andre kulturer har stemplet dem som et primitivt, hærgende folkefærd. Men størstedelen var i realiteten fredelige bønder og dygtige håndværkere. Vikingesamfundet var organiseret og veludviklet, og det ligger i høj grad til grund for det moderne Danmark, som vi kender i dag. Ribe bevarede i århundreder sin storhed. Langt op i Middelalderen var der flere indbyggere i den gamle bykerne end de 4.0005.000, der bor her nu.

History is lying at your feet Ribe is one of a few places in Denmark where you can experience almost unlimited history. Just sitting on a bench in the medieval town centre is enough for your imagination to take flight. How did Ribe develop, why right here and how did people live when Ribe was still an important trading centre in Europe? The Museum Ribes Vikinger is the obvious place to seek answers to your questions and to see for yourself. Through the outstanding archaeological artifacts and the activity exhibitions, you can experience Ribe’s history from the beginning of the 8th century and up through the Viking Era and the Middle Ages to ca. 1700 AD. You can, among other incredible things, view Ribe’s Birth Certificate. A Viking metropolis As an important centre of trade, Ribe was especially vital during the period from 710 AD to 850 AD, and the many local artifacts on view in the museum testify to the fact that Ribe was an important town not only in Denmark, but throughout Western Europe. The Museum Ribes Vikinger is situated at what was the harbour at

the time when trading between Europe and the Northern countries took place. Underneath Sct. Nicolaj Gade lies the wooden throughway used by the Vikings during the 8th century. Northern Europe was then a very different world than the Christian Europe. The inquisitive Vikings and their often negative meetings with other cultures have stigmatised them as primitive pagans and violent vandals. However, most Vikings were peaceful peasants and skilled artisans. The Viking community was organised and well developed and is, in many ways, the basis for the modern Denmark we know today. For many centuries, Ribe was an important centre of trade. In fact, throughout the Middle Ages, Ribe’s medieval town centre had more inhabitants than the current 4.000-5.000 people living here now.

Die Geschichte liegt vor Ihren Füßen An nur wenigen Orten in Dänemark kann man so viel Geschichte an einer Stelle erleben wie in Ribe. Allein der mittelalterliche Stadtkern lässt die Gedanken schweifen. Wie entstand Ribe, warum gerade hier und wie lebten die Einwohner damals, als Ribe noch eine wichtige Handelsstadt in Europa war? Das Museum Ribes Vikinger ist der richtige Ort um Antworten auf Fragen an die Geschichte zu finden. Durch einzigartige archäologische Funde und interaktive Ausstellungen wird Ribes Geschichte vom Anfang des 8. Jahrhunderts über die Wikingerzeit und das Mittelalter bis ca. zum Jahr 1700 veranschaulicht. Hier kann man auch den ältesten Fund, Ribes »Taufschein«, entdecken. Metropole der Wikingerzeit Der Zeitraum 710 bis 850 macht Ribe zu etwas ganz Besonderem. Die vielen Funde des Museums aus der Zeit, als Ribe nicht nur in Dänemark, sondern in ganz Westeuropa ein wichtiger Ort war, wurden in der nächsten Umgebung gemacht. Das Museum Ribes Vikinger liegt direkt am damaligen Hafen, wo der Handel zwischen Europa und dem Norden stattfand. Unter der jetzigen Sct. Nicolaj Gade verlief der Wikinger-Holzbohlenweg aus dem 8. Jahrhundert. Der Norden war damals eine ganz andere Welt als das christliche Europa. Durch ihre oft missglückten Begegnungen mit anderen Kulturen wurden die neugierigen Wikinger zu einem primitiven, brutalen Volksschlag abgestempelt. Die Meisten waren in Wirklichkeit jedoch friedliche Bauern und geschickte Handwerker. Die Gesellschaft der Wikinger war organisiert und gut entwickelt und bildet in hohem Maße die Grundlage für das moderne Dänemark, wie wir es heute kennen. Ribe war über Jahrhunderte eine Stadt von großer Bedeutung. Bis weit ins Mittelalter wohnten im alten Stadtkern mehr als die 4.000 bis 5.000 Einwohner, die heute hier leben.

5


6

Mere information p책 www.ribevikingecenter.dk More information on www.ribevikingecenter.dk Weitere Info auf www.ribevikingecenter.dk


7

Her hersker vikingerne Where Vikings Rule

Hier herrschen die Wikinger

Ribe VikingeCenters autentiske, full-size vikingemiljøer giver dig et fantastisk billede af, hvordan Ribes indbyggere levede og arbejdede fra byens grundlæggelse for 1300 år siden og frem til år 980. Foruden de faste medarbejdere har Ribe VikingeCenter hver sæson 700 frivillige vikinger, som strømmer til fra hele verden for at dyrke deres passion. Deres sysler og indbyrdes rollespil sender dig som gæst ud på en magisk rejse gennem vikingetidens Ribe. En af vikingerne er Gudrun, på islandsk Gunna, som er vølve. Hun spår med runer, har kontakt med guderne, spiller på lyre og hjemmelavet fløjte. I mange år har Gudrun været viking i fritiden. Hun bruger ferier og fridage på at rejse rundt til vikingemarkeder i Danmark og Europa. Seks måneder om året er hendes andet hjem Storgården på Ribe VikingeCenter.

warrior school, try your aim at archery or whittle a knife. History comes alive in a neverending adventure. The Ribe Frieze The Town-hall, where assemblies were held anno 980, is where you can see the splendid 20 meter long mural made by Trine Theut. The frieze tells the story of the foundation of Ribe, of when the Frisian traders were banished from the ford by Ribe River and of when, during the years leading up to the year 800, the first town homes were built. At Ribe VikingeCenter, the Ribe Frieze is an enduring commemoration of Ribe s 1300 years jubilee in 2010. International Viking Market 28.04. - 04.05.2014.

Her skorter det aldrig på aktivitetstilbud. Man kan bl.a. gå vikingerne til hånde, fodre dyrene på Storgården, melde sig til høvdingens krigerskole, skyde til måls med langbue eller snitte sig en kniv. Se, sådan bliver historien levende og først rigtig spændende.

Die authentischen Wikingerwelten im Ribe VikingeCenter geben einen fantastischen Eindruck davon, wie Ribes Einwohner seit der Gründung vor 1300 Jahren bis zum Jahr 980 lebten und arbeiteten.

Ribe Frisen I Tinghuset i Ribe By anno 980 på Ribe VikingeCenter har kunstneren Trine Theut udsmykket væggene med et prægtigt 20 meter langt kalkmaleri. Frisen er fortællingen om Ribes grundlæggelse, et stykke Danmarkshistorie. Om dengang, da frisiske købmænd blev fordrevet fra vadestedet ved Ribe Å og frem til år 800, hvor de første byhuse stod færdige. Værket står som et varigt minde om Ribes 1300 års byjubilæum i 2010.

Außer den festen Mitarbeitern beschäftigt das Ribe VikingeCenter jede Saison 700 freiwillige Wikinger, die aus aller Welt anreisen, um ihrer Leidenschaft nachzugehen. Ihre Aktivitäten und Rollenspiele ermöglichen den Gästen eine magische Reise durch das Ribe der Wikingerzeit. Eine der Wikingerinnen ist Gudrun, auf isländisch Gunna, die eine Völva ist, eine Wahrsagerin, die Kontakt zu den Göttern hat und die Lyra und eine selbstgemachte Flöte spielt. Gudrun ist seit Jahren FreizeitWikingerin. Sie nutzt ihren Urlaub und freie Tage, die Wikingermärkte in Dänemark und Europa zu besuchen. Sechs Monate im Jahr ist der Hof Storgården aus dem Jahre 980 im Ribe VikingeCenter ihr zweites Zuhause.

Internationalt vikingemarked 28.04. - 04.05.2014. Ribe VikingeCenter s authentic, full-size Viking environment provides a fantastic picture of how the inhabitants in Ribe lived and worked when the town was founded 1300 years ago. Aside from the regular employees, Ribe VikingeCenter has 700 seasonal Viking volunteers who come from every corner of the world to enjoy their passion. Their pursuits and inter-relational role playing send you, the guest, on a magic trip through Ribe in the Viking Era. One of the Vikings is Gudrun, in Icelandic Gunna who, as a fortuneteller is in contact with the Nordic gods; she plays the lyre and a homemade whistle. Gudrun has been a Viking for many years. She uses her holidays and days off to travel around to Viking markets in Denmark and Europe. Six months a year, her second home is the Manor farm dating from 980 AD at the Ribe VikingeCenter. At Ribe VikingeCenter it is always possible to do hands-on activities. Among other things, you can give the Vikings a helping hand, feed the animals at the Manor farm, sign up at the chieftain s

Im Ribe VikingeCenter fehlt es nie an Aktivitäts-angeboten. Man kann u. a. den Wikingern zur Hand gehen, die Tiere des Hofes Storgården füttern, sich in der Kriegerschule des Häuptlings anmelden, mit Langbögen auf Ziele schießen oder sich ein Messer schnitzen. So wird Geschichte lebendig und erst richtig spannend. Der Ribe Fries Im Tinghaus der Stadt Ribe aus dem Jahre 980 hat die Künstlerin Trine Theut die Wände mit einer prächtigen 20 m langen Kalkmalerei geschmückt. Der Fries ist eine Erzählung über die Gründung von Ribe, ein Stück dänischer Geschichte. Über die Zeit als friesische Kaufleute von der Furt beim Fluss Ribe Å vertrieben wurden und bis zum Jahr 800, als die ersten Stadthäuser fertig gestellt waren. Das Werk ist ein bleibendes Andenken an das 1300-jährige Stadt-jubiläum von Ribe im Jahr 2010. Internationaler Wikingermarkt 28.04. - 04.05.2013.


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 8

Ribe VikingeCenter - kom tæt på vikingerne Rejs 1300 år tilbage i tiden til dengang vikingerne herskede i Ribe. På Ribe VikingeCenter kan du møde vikingerne, som bor og arbejder i rekonstruerede og autentiske miljøer fra Ribe, Danmarks ældste by.

Travel 1300 years back in time to when the Vikings ruled Ribe. At Ribe VikingeCenter the Vikings live and work in reconstructed, authentic Viking environments from Ribe, Denmark’s oldest town.

Reise 1300 Jahre zurück in der Zeit, als die Wikinger in Ribe regierten. Im Ribe VikingeCenter leben und arbeiten die Wikinger in rekonstruierten, authentischen Wikingerwelten aus Ribe, Dänemarks älteste Stadt.

Oplev historien om vikingerne med alle sanser gennem aktiviteter og events. Træd inden for i husene, klap dyrene, skyd til måls med langbue, deltag i høvdingens krigertræning og meget mere.

Through hands-on activities and events you can explore Viking Age history with all your senses. Step inside the houses, pat the animals, shoot a longbow, be part of the warrior training and lots more.

Internationalt vikingemarked 28.04.-04.05.2014

International Viking Market 28.04.-04.05.2014

Durch Aktivitäten und Veranstaltungen kannst Du mit allen Sinnen die Wikingergeschichte miterleben. Schaue Dich in den Häusern um, streichle die Tiere, mache mit beim Bogenschießen, Kriegertraining u.v.m.

Ribe VikingeCenter Lustrupvej 4 DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 16 11 www.ribevikingecenter.dk

Åbent / Open / Geöffnet 2014 28.04.-20.06. ma-fr / Mon-Fri / Mo-Fr 23.06.-24.08. ma-sø / Mon-Sun / Mo-So 25.08.-17.10. ma-fr / Mon-Fri / Mo-Fr

Internationaler Wikingermarkt 28.04.-04.05.2014

10.00-15.30 11.00-17.00 10.00-15.30

Entré / Admission / Eintritt Voksen / Adult / Erw. DKK 100, Barn / Child / Kind DKK 50


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 9

Museet Ribes Vikinger Odins Plads 1 DK-6760 Ribe Tel. +45 76 16 39 60 Mød markedspladsens håndværkere år 800 og kirkebyggerne år 1500. Se udstillingen De Kristne Vikinger fra 12. april. Aktiviteter hele sommeren. Børn gratis adgang. Esbjerg Museum Torvegade 45 DK-6700 Esbjerg Tel. +45 76 16 39 39 Besøg 1930’ernes Esbjerg. Oplev egnens 2000 år gamle historie. Se udstillingen ROCK i Esbjerg. Børn gratis adgang. Ghostwalk Drop in - Onsdag (juli og august) kl. 21.00 fra Museet Ribes Vikinger. Voksne DKK 50, børn (0-13 år) gratis.

www.ribesvikinger.dk

www.esbjergmuseum.dk

Museet Ribes Vikinger Odins Plads 1 DK-6760 Ribe Tel. +45 76 16 39 60 Meet the marketplace craftsmen year 800 and the church builders year 1500. The exhibition ”Christian Vikings” is open from 12th April. Activities for children. Children u/18 free of charge.

Museet Ribes Vikinger Odins Plads 1 . DK-6760 Ribe Tel. +45 76 16 39 60 Lernen Sie den Marktplatz der Handwerker im Jahr 800 und die Kirchengebäude aus dem Jahr 1500 kennen. Ab dem 12. April können Sie sich die Ausstellung Die christlichen Wikinger ansehen. Aktivitäten den ganzen Sommer über. Für Kinder ist der Eintritt gratis.

Esbjerg Museum Torvegade 45 . DK-6700 Esbjerg Tel. +45 76 16 39 39 Visit the 1930s Esbjerg. Discover Esbjerg City’s 2000-year-old history. Special exhibition ”Rock in Esbjerg”. Children u/18 free of charge.

Esbjerg Museum Torvegade 45 . DK-6700 Tel. +45 76 16 39 39 Besuchen Sie das Esbjerg der 1930er Jahre. Entdecken Sie die 2000 Jahre alte Geschichte der Gegend. Schauen Sie sich die Ausstellung ROCK in Esbjerg an. Für Kinder ist der Eintritt gratis.

Ghostwalk Drop in - Wednesdays (July and August) 21.00 from Ribes Vikinger. Adults DKK 50, children (0-13 years) Free.

Ghostwalk Drop in - Mittwochs (Juli und August) 21.00 von Ribes Vikinger. Erwachsene DKK 50, Kinder (0-13) Gratis.


10

Oplevelser for

BĂ˜RN 2014

Adventures for the kids

Erlebnisse fĂźr die Kinder


11

Museet Ribes Vikinger

Leg og lær med Dagmar og Valdemar, arkæologisk sandkasse, gå om bord i et vikingeskib. | Play and learn with Dagmar and Valdemar, archaeological sandpit, embark a Viking ship. | Spielen und lernen mit Dagmar und Valdemar, archäologischer Sandkasten, ein Wikingerschiff borden. www.ribesvikinger.dk.

Ribe VikingeCenter

GPS løb

GPS løb ”Kors i Knægte”, lej en GPS hos VisitRibe. | GPS tour ”Kors i Knægte”, rent a GPS from VisitRibe. | GPS tour ”Kors i Knægte, miete einen GPS bei VisitRibe. www.visitribe.dk.

Stormflodssøjle | Flood Column | Sturmflutsäule

Krigertræning, bueskydning, falkonershow, viking for en dag. | Warrior school, archery, falconer show, become a Viking. | Kriegertraining, Bogenschießen, Falkner Show, ein Tag Wiking sein. www.ribevikingecenter.dk.

Se stormflodssøjlerne på Skibbroen og ved Mandø Ebbevej, Vester Vedsted. | Check out the flood columns at the harbour, Skibbroen and at Mandø Ebbevej, Vester Vedsted. | Sturmflutsäulen sind am Hafen auf Skibbroen und bei Mandø Ebbevej, Vester Vedsted zu sehen.

Vadehavscentret

Hjemsted Oldtidspark

Ribe Domkirke

Hygum Hjemstavnsgård

Krabber, digebygning, stormflodsshow, vadehavsture. | Crabs, dike building, storm surge show, Wadden Sea tours. | Krabben, Deichbau, Sturmflut Show, Wattenmeer Touren. www.vadehavscentret.dk.

Tag op i det 52 m høje borgertårn. | Climb the 52 m high Commoner’s Tower. | Den 52 m hohen Turm hinaufgehen. www.ribe-domkirke.dk.

Legepladser | Playgrounds | Spielplätze

Naturlegeplads på Tangevej, legeplads på Brorsonsvej. | Forest playground on Tangevej, playground on Brorsonsvej. | Naturspielplatz am Tangevej, Spielplatz am Brorsonsvej. www.visitribe.dk.

Mini Dyrehaver | Mini deer parks | Mini Tier Gärten Minidyrehaven Ribelund, www.visitribe.dk. Villebøl Hobby & Park, www.hobbyoghave.dk.

Jernalderlandsby, underjordisk museum, mange aktiviteter. | Iron Age village, underground museum, lots of activities. | Eisenzeitdorf, unterirdisches Museum, viele Aktivitäten. www.hjemsted.dk.

Levende landsby, gamle håndværk og lege, naturlegeplads. Living village, old handicrafts and games, forest playground. Lebendiger Dorf, altes Handwerk und Spiele, Naturspielplatz. www.hygumhjemstavnsgaard.dk.

Gram Lergrav | Gram Clay Pit | Gram Tongrube

Tag på fossiljagt efter 8 millioner år gamle snegle, krabber, hajtænder m.m. | Go fossil hunting for 8 million years old snails, crabs, shark’s teeth etc. | Gehen Sie auf Fossiljagd nach 8 millionen Jahren alten Schnecken, Krebse, Haifischzähne u.a.m. www.museum-sonderjylland.dk.


12

Domkirke med ny dimension Cathedral with an added dimension —Dom mit neuer Dimension Ribe Domkirke er en attraktion af international klasse. Landets ældste og bedst bevarede domkirke er en uvurderlig kilde til over 900 års Danmarks- og kirkehistorie. Når du stiger op i domkirkens tårn, finder du det nye museum, der bidrager til den samlede fortælling om bygningens historie og dens samtid gennem århundreder. Gennem treforiebuerne er der et prægtigt udsyn over kirkerummet med Carl-Henning Pedersens smukke udsmykning af apsis. Arbejdet med de syv stiftmosaikker med bibelske motiver nederst i korbuen, glasmosaikkerne i ruderne og kalkmalerierne i hvælvingen øverst stod på i årene 1982-1987. Kalkmalerierne har givet anledning til megen debat gennem årene. Museet er rigt på informationer og formidling. 10 standere beretter med ord, lyd, billeder, dragter og klenodier om tiden før og efter reformationen, så den dramatiske overgang fra katolicisme til lutheranisme får nyt liv. En interaktiv model viser, hvordan Ribe Domkirke har taget form, fra de første sten blev lagt ca. år 1150, til domkirken fandt sin nuværende skikkelse næsten 800 år senere. En bevæget periode med brande, sammenstyrtninger, krige, stormfloder og fattigdom, hvor domkirken stod som den samlende kraft. Mærk tufstenene fra Eifelbjergene i det vestlige Tyskland, som stadig anvendes ved reparationer. Et besøg i Ribe Domkirke vil mætte dig med indtryk af kalkmalerier, epitafier, mindetavler og godt håndværk. VisitRibe tilbyder guidede ture i sommermånederne. Du kan også gå på opdagelse på egen hånd og fordybe dig i detaljerne på det nye domkirkemuseum. Ribe Cathedral is an attraction of international renown. Denmark’s oldest and best-preserved cathedral is an invaluable resource for more than 900 years of country and church history. Climbing the old stone steps in the Commoners Tower, you will arrive at the new museum, which contributes to the collective narrative about the history of the building and its time, past and present, as experienced through the centuries. Through the triforium, there is a splendid view of the vast space containing Carl-Henning Pedersen’s beautiful adornment of the apse. In the years from 1982–1987, he worked on the arches making the seven mosaics with the biblical motifs, plus the glass mosaics in the windows and the frescoes in the vault. The frescoes have caused a great deal of controversy through the years. The museum is rich in information and presentation. Ten exhibition stands describe with words, sounds, pictures, dress costumes and treasures, the time before and after the Reformation, thus giving new life to the dramatic transition from Catholicism to

Lutheranism. An interactive model shows how, from the first stone laid around the year 1150, Ribe Cathedral has found its present form almost 800 years later. A poignant period filled with fires, walls collapsing, wars, storm surges and poverty, where the cathedral stood as a unifying force. The tufa stone from the Eifel Mountains in Western Germany are still used for repairs. A visit to Ribe Cathedral will fill you with impressions of frescoes, epitaphs, memorial tablets and great workmanship. Ribe Tourist Office offers guided tours during the summer months. You are also welcome to explore on your own while immersing yourself in the many fascinating details found in the new Cathedral Museum.

Der Dom zu Ribe ist eine Sehenswürdigkeit internationaler Klasse. Der älteste und am besten bewahrte Dom des Landes ist eine unschätzbare Quelle von mehr als 900 Jahren Landes- und Kirchengeschichte. Wenn man den Turm des Doms hinaufgeht, kommt man in das neue Museum, das die Geschichte des Gebäudes und der vergangenen Zeiten durch Jahrhunderte veranschaulicht. Durch die Bögen hat man einen herrlichen Blick über den Kirchenraum mit der von Carl Henning Pedersen wunderschön geschmückten Apsis. Die Arbeiten mit den sieben Stiftmosaiken mit biblischen Motiven ganz unten im Chorbogen, mit den Glasmosaiken in den Fenstern und den Wandgemälden im Gewölbe wurde in den Jahren von 1982-1987 durchgeführt. Die Wandgemälde haben im Laufe der Zeit zu vielen Diskussionen geführt. Das Museum bietet umfangreiche Informationen und Vermittlung. 10 Ständer berichten in Wort, Laut, Bild, Trachten und Kleinoden über die Zeit vor und nach der Reformation, so dass der dramatische Übergang vom Katholizismus zum Protestantismus wieder sehr lebendig wird. Ein interaktives Modell zeigt, wie der Dom von Ribe langsam Form angenommen hat, von den ersten Steinen, die ungefähr im Jahr 1150 gelegt wurden, bis der Dom fast 800 Jahre später seine jetzige Form fand. Eine bewegte Zeit mit Bränden, Einstürzen, Kriegen, Sturmfluten und Armut, während der der Dom die vereinigende Kraft war. Auch kann man den Tuffstein aus der Eifel berühren, der immer noch für Reparaturen verwendet wird. Nach einem Besuch des Doms zu Ribe wird man voll von Eindrücken sein durch die Wandgemälde, Epitaphe, Gedenktafeln und gutes Handwerk. Das VisitRibe bietet im Sommer geführte Touren an. Man kann jedoch auch auf eigene Faust auf Entdeckungstour gehen und sich in die Details im neuen Dommuseum vertiefen.


13


14

Mere information p책 www.schonherr.dk Fotos: Jens Lindhe


Den mageløse plads The magnificent town square

Ribe Domkirkeplads er det nye udtryksfulde samlingssted, der integrerer by og domkirke og skaber et sammenhængende rum til glæde for både indbyggere og Ribes mange gæster. Flere hundrede års kulturlag, en støttemur og en asfaltvej havde bogstaveligt talt placeret Ribe Domkirke i et hul. Pladsen delte nærmest skæbne med Pantheon-templet i Rom, før by- og landskabsarkitekterne fra Schønherr gik i gang med at hæve den til ny værdighed. Inspireret af den skålformede Piazza del Campo i en anden italiensk by, Siena, blev niveauforskellene til de omkringliggende gader og huse udlignet. Inspirationen til belægningen på den 7.320 m2 store domkirkeplads lå derimod lige for, idet de over 100.000 granitsten er lagt som stenfeltet i gulvet lige inden for indgangen til domkirken. Belægningen består af granitsten af flere typer og farvenuancer, de inderste er nordiske, de små er asiatiske og møder brostenene fra de nærmeste gader i et harmonisk hele. Når du befinder dig på domkirkepladsen, kan du nyde det prisbelønnede byrum, og du kan udfordre sanserne ved at knække koden for, hvordan felterne er lagt. Læg også mærke til de brede fuger, der tillader regnvand at trænge ned og nære den underliggende kultursvamp, så terrænet ikke sætter sig. Ligesom i de øvrige bydele færdes du på byens historie og arkæologiske skatte om de første kristne i Danmark. Her blev den første trækirke opført omkring år 850. Domkirkepladsen er i den nye form givet tilbage til ripenserne som en vigtig del af byens og kirkens liv. Byens største scene lægger sten til koncerter, markedsdage, udskænkning og ikke mindst juleklassikeren Peters Jul .

Der unvergleichliche Platz

cathedral square, you can enjoy the prize-winning public square, and also challenge your mind by cracking the code for how the stones are laid. Please note the wide joints that allow rainwater to flow down and nourish the underlying cultural and historic layers so the terrain does not settle. Just as in the medieval town centre, you are actually walking on the historic and archaeological treasures left by the first Christians in Denmark. Here, approximately in the year 800, the first wooden church was erected. In its reconfigured shape, the cathedral square has been returned to the townsfolk of Ribe as an important feature of the amalgamation of town and church life. The largest stage in Ribe gives space to concerts, market days, outdoor cafes and best of all, Peters Jul a Christmas classic.

Der Domplatz in Ribe ist der neue ausdrucksstarke Treffpunkt, der Stadt und Dom miteinander verbindet und zur Freude der Einwohner und der vielen Besucher einen zusammenhängenden Raum schafft. Kulturschichten aus mehreren hundert Jahren, eine Stützmauer und eine Asphaltstraße hatten den Dom buchstäblich in ein Loch manövriert. Der Platz teilte fast das Schicksal den Pantheon Tempels in Rom, bevor die Stadt- und Landschaftsarchitekten von Schønherr mit ihrer Arbeit begannen, um dem Platz wieder neue Würde zu verleihen.

Ribe Cathedral Square is the new and expressive gathering place where the town and the cathedral are merged into an interconnected whole for the enjoyment of the townspeople as well as the many guests visiting Ribe Town. Centuries worth of cultural layers, a retaining wall and an asphalted road had, literally, placed Ribe Cathedral in a hole. Ribe Cathedral almost suffered the same fate as the Pantheon in Rome before the town and landscape architects from Schønherr started the work of raising it to new grandeur.

Inspiriert durch die schalenförmige Piazza del Campo in einer anderen italienischen Stadt, Siena, wurden die Niveauunterschiede zu den benachbarten Straßen und Häusern ausgeglichen. Die Inspiration für den Belag des 7.320 m2 großen Domplatzes kam jedoch aus unmittelbarer Nähe. Die über 100.000 Granitsteine wurden so verlegt wie das Steinfeld des Bodens direkt beim Eingang zum Dom. Der Belag besteht aus Granitsteinen verschiedener Typen und Farbnuancen, die innersten sind nordisch, die kleinen sind asiatisch und treffen auf das Kopfsteinpflaster der benachbarten Straßen in einem harmonischen Ganzen. Wenn man auf dem Domplatz steht, kann man den preisgekrönten Stadtraum genießen und seine Sinne herausfordern, indem man versucht, den Kode für die Verlegung der Felder zu knacken.

Inspired by the bowl-formed Piazza del Campo: the principal public square in the historic centre of Sienna, Italy, the difference in level from the surrounding streets and homes was counterbalanced into a coherent whole. The inspiration for the surface of the 7,320 m2 large cathedral square was an obvious choice in that the 100,000 granite stones are laid just like the stones set into the floor immediately adjacent to the cathedral entrance. The surface is made up of many different types and colours of granite. The innermost stones are Nordic; the small ones are Asian stones that meet the cobblestones from the nearby streets in a flowing, harmonic whole. When walking around in the

Beachtenswert sind auch die breiten Fugen, die zulassen, dass Regenwasser eindringen kann und den darunterliegenden so genannten Kulturschwamm nähren kann, so dass der Boden sich nicht setzt. Genau wie in den anderen Stadtteilen betritt man hier geschichtsträchtigen Boden und archäologische Schätze aus der Zeit der ersten Christen in Dänemark. Hier wurde um das Jahr 850 die erste Holzkirche errichtet. Der Domplatz ist den Bewohnern der Stadt in seiner neuen Form als ein wichtiger Teil des Lebens in Stadt und Kirche zurückgegeben worden. Die größte Bühne der Stadt ist die Grundlage für Konzerte, Märkte, Ausschank und viele andere Veranstaltungen.

15


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 16

Med guide rundt i Ribe / Guided Tours in Ribe / Geführter Stadtrundgang Guidede ture på bestilling i Ribe VisitRibe har et team af entusiastiske guider, som året rundt kan bestilles til guidede ture i Ribe og omegn.

Book guided tours in Ribe VisitRibe has a team of enthusiastic tour guides who throughout the year guide tours in Ribe and vicinity.

Vore guider kan gennemføre turene på dansk, tysk og engelsk. Der er flere temaer at vælge imellem, se dem på www.visitribe.dk. Bestilling hos VisitRibe.

The tours are conducted in Danish, German and English. There are several themes to choose from at www.visitribe.dk. Booking at VisitRibe.

Führungen auf Vorbestellung in Ribe VisitRibe verfügt über ein Team von enthusiastischen Fremdenführern, die das ganze Jahr über für geführte Touren in Ribe und Umgebung bestellt werden können. Unsere Fremdenführer sprechen Dänisch, Deutsch und Englisch. Es kann zwischen mehreren Themen gewählt werden auf www.visitribe.dk. Buchung bei VisitRibe.

1 time ................................................................ 1½ time ............................................................ 2 timer .............................................................. 6 timer ..............................................................

1 hour ............................................................... 1½ hours ......................................................... 2 hours ............................................................. 6 hours .............................................................

1 Stunde .......................................................... 1½ Stunden .................................................... 2 Stunden ....................................................... 6 Stunden .......................................................

DKK DKK DKK DKK

650 825 950 2150

BOOKING HOS

VisitRibe . Torvet 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 15 00 . info@visitribe.dk . www.visitribe.dk

EUR EUR EUR EUR

90 114 131 297

EUR EUR EUR EUR

90 114 131 297

VisitRibe

VisitEsbjerg Entré: Kirken: gratis. Klostergården, voksne: 5 kr. Børn u/18 år gratis. Grupperabat. Forbehold for ændringer. Adgang til kirken og Klostergården kun såfremt der ikke er kirkelige handlinger. Åbningstider: 01. maj - 30. september - 10.00-17.00. 01. oktober - 30. april - 10.00-16.00 lukket hver mandag i denne periode. Entrance fee: Church: free. Cloister Garden, adults Dkk: 5 kr. Children u. 18: free. Group discount. Subject to change. Access to church and yard only when services are not in progress. Opening hours: 01. May - 30. September - 10.00-17.00. 01. October -30. April - 10.00-16.00 closed every monday in this period. Eintritt: Kirche: frei. Klosterrundgang, Erwachsene: Dkk 5 kr. Kinder u. 18: frei. Gruppen-rabatt. Änderungen vorbehalten. Während kirchlicher Handlungen kein Zutritt zu Kirche und Klosterrundgang. Öffnungszeiten: 01. Mai - 30. September - 10.00-17.00. 01. Oktober - 30. April - 10.00-16.00 Geschlossen jeden Montag in diesem Zeitraum.

Unikke oplevelser Gram Slot byder på unikke oplevelser for både voksne og børn med bl.a. rundvisninger, lækre hotellejligheder og en stor naturlegeplads. Café og butik har åbent hver dag året rundt. I sommerperioden fra 1/7-10/8 har vi rundvisning hver dag kl. 14 og ghostwalk kl. 20.30 samt slotsmarked hver torsdag kl. 11-17. Se mere på www.gramslot.dk. Unique Experiences Gram Castle offers unique experiences for both adults and children. We have guided tours, ghost walks, a large natural playground and exclusive hotel apartments. In summer from 1st of July to 10th of August we have guided tours at 14.00 and ghostwalk at 20.30 every day and castle market every Thursday at 11.00-17.00. Please refer to the calendar at www.gramslot.dk/eng. Einzigartige Erlebnisse Schloss Gram bietet für sowohl Erwachsene als auch Kinder einzigartige Erlebnisse an. Wir haben Führungen, arrangieren ”Sønderjysk kaffebord”, haben einen großen Naturspielplatz und auch exklusive Ferienwohnungen. Vom 1/7-15/8 haben wir jeden Tag Führung am 14.00 und Ghostwalk am 20.30 und auch Schloss Markt jeden Donnerstag. Erfahren Sie mehr in dem Aktivitätskalender unter www.gramslot.dk/de.

SCT. CATHARINÆ KIRKE & KLOSTERGÅRDEN

GRAM SLOT

Sct. Catharinæ Plads . DK-6760 Ribe . Kirken: Tlf. +45 75 42 05 34 www.sct-catharinae.dk . Ribe Kloster: www.ribekloster.dk

Gram Slot . Slotsvej 54 . DK-6510 Gram . Tlf. +45 74 82 00 40 www.gramslot.dk . booking@gramslot.dk


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 17

Ribe Domkirke / Ribe Cathedral / Dom zu Ribe Vor Frue Kirke i Ribe fra 1100-tallet er en 5-skibet romansk tufstenskirke med senere gotiske tilføjelser i teglsten. 50 m højt borgertårn med storslået udsigt over byen og Vadehavet. Temamuseum på Søndre Galleri om kirkens bygningshistorie og Reformationen i 1536 med riberelationer. Kirkens kiosk sælger musik af Rued Langgaard, der var organist ved kirken 1940-52, indspillet på kirkens orgel af domorganist Birgitte Ebert. Der afholdes ca. 25 koncerter årligt. Gudstjenester hver søndag kl. 10.00.

church with later additions made in the Gothic brickwork style. The Commoner’s Tower is 50 metres high with an awe-inspiring view of Ribe Town and the Wadden Sea. As well, Søndre Galleri has a theme exhibit about the Cathedral’s building history, the Reformation in 1536 and other interesting Ribe influences. The Cathedral kiosk sells music by Rued Langgaard (the Cathedral organist from 1940 to 1952) recorded on the Cathedral organ by organist Birgitte Ebert. Ca. 25 concerts are held each year. Services are held at 10.00 every Sunday.

Vor Frue Kirke (The Church of Our Lady) from the 12th. century is a five-naved Romanesque tuff stone

Der Dom zu Ribe, dänisch Ribe Domkirke oder auch Vor Frue Kirke, ist eine fünfschiffige romanische

Åbningstider / Opening hours / Öffnungszeiten

Ribe Domkirke Torvet DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 06 19 www.ribe-domkirke.dk

01.04.-30.04. 11.00-16.00 01.05.-30.06. 10.00-17.00 01.07.-15.08. 10.00-17.30

16.08.-30.09. 10.00-17.00 01.10.-31.10. 11.00-16.00 01.11.-31.03. 11.00-15.00

Uge / Week / Woche 7, 15 & 42 Søndag fra / Sunday from / Sonntag ab

10.00-17.00 12.00

Tuffsteinkirche aus dem 12. Jahrhundert mit späteren gotischen Backsteinanbauten. Der Bürgerturm, dänisch Borgertårnet, ist 50 m hoch und von dort hat man einen großartigen Ausblick auf die Stadt und das Wattenmeer. Themenmuseum in der Søndre Galleri über die Geschichte des Baus der Kirche und die Reformation im Jahre 1536 mit Verbindungen zu Ribe. Im Kiosk der Kirche kann man von Rued Langgaard (Organist der Kirche von 1940-52) komponierte und von der Domorganistin Birgitte Ebert auf der Orgel des Doms gespielte Musik kaufen. Pro Jahr werden ca. 25 Konzerte veranstaltet. Jeden Sonntag um 10.00 Uhr findet ein Gottesdienst statt.

Entré / Admisson / Eintritt: Kirken / Church / Kirche gratis / free / kostenlos Borgertårnet med museum / Commoner’s Tower with museum / Bürgerturm mit Museum Voksne 20,-, børn 10,/ Adult 20,-, children 10,- / Erwachsene 20,-, Kinder 10,-. Lukket under kirkelige handlinger / Closed during services / Kein Zutritt während kirchlicher Handlungen.

Det Gamle Rådhus og Rådhussamlingen Ribes gamle Rådhus er opført før 1496 og blev fra 1708 brugt som byens rådhus. Nu er rådhuset åbent for besøgende, som ud over borgersalen kan se udstillingen om Ribes lov og ret i det gamle gældsfængsel. Entré: Voksne DKK 15, børn u/18 år gratis.

Ribe Domkirke Museum Ribe Domkirke Museum ligger på vejen op i kirkens tårn. Her fortæller den store udstilling om reformationens konkrete konsekvenser for dagligliv og kirkeliv og om Ribe Domkirkes fascinerende bygningshistorie. Entré: Kirken - gratis. Borgertårn med Ribe Domkirke Museum - Voksne DKK 20 Børn u/18 år DKK 10.

The Old Town Hall and the Town Hall Collection The Old Town Hall was built before 1496 and starting in the year 1708 used as the town hall. The town hall is now open for visitors who, aside from the building itself with the impressive Assembly Hall, can view the exhibition about Riber Ret (law and order) in the old debtor’s prison. Admission: Adults DKK 15, children under 18 are free of charge.

Ribe Cathedral Museum Ribe Cathedral Museum is situated in the Commoner’s Tower. Here, a great exhibition shows the intriguing story about the Reformation and its many consequences for everyday life as well as church life. Learn more about Ribe Cathedral’s fascinating building history. Admission: Cathedral: free of charge. The Commoner’s Tower with Ribe Cathedral Museum Adults DKK 20, children under 18 DKK 10.

Das Alte Rathaus und die Rathaussammlung Das alte Rathaus von Ribe wurde vor 1496 erbaut und seit 1708 als Rathaus der Stadt genutzt. Heute ist das Rathaus für Besucher geöffnet, die nicht nur das Gebäude mit u.a. dem Bürgersaal, sondern auch die Ausstellung über Ribes Gesetz und Recht im alten Schuldgefängnis anschauen können. Eintritt: Erwachsene DKK 15, Kinder u. 18 J. gratis.

Das Museum des Doms zu Ribe Auf dem Weg hinauf im Turm der Kirche liegt das Museum des Doms zu Ribe. Hier veranschaulicht die groβe Ausstellung die konkreten Konsequenzen der Reformation für Alltag und Kirchenleben und die faszinierende Geschichte des Baus des Doms zu Ribe. Eintritt: Kirche - gratis. Bürgerturm mit Museum des Doms zu Ribe Erwachsene DKK 20, Kinder u. 18 J. DKK 10.

DET GAMLE RÅDHUS OG RÅDHUSSAMLINGEN

RIBE DOMKIRKE MUSEUM

Von Støckens Plads . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 76 16 88 10 www.detgamleraadhusiribe.dk

Torvet . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 06 18 www.ribe-domkirke.dk


18

Riber Ret Riber Ret —Riber Stadtrecht

Vægterens opgave er ikke den samme som i gamle dage, dengang var vægterens rolle at sikre ro og orden i byens gader og slå alarm ved stormfloder og brande. Men udstyret er det samme: Uniformen, den drabelige morgenstjerne, der skulle jage kriminelle væk, og lampen med stearinlyset. Vægterhvervet ophørte i sin oprindelige form i 1902, men i 1935 blev traditionen genoptaget som led i turistarbejdet. Og Ribes vægtere formår da også at skabe en helt særlig stemning, hvor man lever sig ind i en tid længe før moderne politifolk og alarmer. De synger deres vægtervers og fortæller om Ribes dramatiske historie. Hos nogle brænder oplevelsen sig så meget fast, at de gør det til et fast indslag under deres besøg i Ribe at gå den stemningsfulde tur. Lov og konsekvens Ribe fik i 1269 sin egen lov: Riber Ret. En lov med langt strengere straffe end Jyske Lov. Indbyggertallet var på sit højeste, og byens handelsliv tiltrak folk af ofte tvivlsom karakter fra nær og fjern. Et klart regelsæt og konsekvens var en nødvendighed. I Ribe udløste f.eks. tyveri og salg af forfalskede varer således dødsstraf i form af hængning. Straffen for mord var halshugning, og hellere det end at dingle i galgen, som blev anset for vanærende. Riber Ret var særdeles berygtet: »Tak du din Gud, at du ikke kom for Riber Ret«, sagde kællingen, da hun så sin søn hænge i Varde galge. På Det Gamle Rådhus huser det gamle gældsfængsel i dag, en interessant samling af bl.a. morgenstjerner, bøddelsværd, lænker, fingerskruer, bysejl og normalmål.

Once upon a time, the Night Watchman’s duty was to maintain order in the streets of Ribe and to watch out for fires and threatening storm floods. Today, his rounds and equipment are the same. He wears the oldfashioned uniform. In one hand, he carries the formidable spiked mace used to chase off criminals and in the other hand, his lantern. In 1902, the Night Watchman’s task ceased in its original form, but in 1935 the tradition was revived as part of the continued tourism effort. Ribe’s Night Watchman creates a very special mood that takes you back to a time without modern policemen and alarms. The Night Watchman sings his song and tells the dramatic stories about the history of Ribe. For some, the experience is so special, that it is a standard feature to join in the atmospheric walk when visiting Ribe. Law and Consequence In 1269, Ribe town got its own law: Riber Ret, a law with much

harsher sentences than Jyske Lov, which was in force for most of Jutland. The population was at its height and the town trade often attracted people of doubtful moral fiber from far and away. A clear set of laws and consequences became a necessity. In Ribe, theft and sale of counterfeit goods would result in a death sentence by hanging. The punishment for murder was beheading, which was much preferred to dangling from the gallows which was considered a disgrace. Riber Ret was particularly infamous, »Give thanks to God, my son that you were not judged by Riber Ret,« said the old hag when she saw her son dangle from Varde gallows. At the Old Town Hall, in the debtors’ prison, there is an interesting collection of spiked mace, executioner’s swords, shackles, thumbscrews, town seals and standard weights and measures.

Die Aufgabe ist nicht mehr die gleiche wie früher, als der Nachtwächter Recht und Ordnung in den Straßen der Stadt aufrecht erhalten und die Einwohner vor Sturmflut und Feuer warnen sollte. Seine Ausrüstung ist aber noch dieselbe: die Uniform, der gefährliche Morgenstern, der die Kriminellen fortjagen sollte, und die Laterne mit einer Kerze. 1902 endete die Tätigkeit der Nachtwächter in ihrer ursprünglichen Form, 1935 jedoch wurde die Tradition als eine Touristenattraktion wieder aufgenommen. Und so gelingt es Ribes Nachtwächtern auch, eine ganz besondere Stimmung zu schaffen, in der man sich in eine Zeit lange vor moderner Polizei und Sirenen zurück versetzt fühlt. Sie singen ihre Wächterlieder und berichten von Ribes dramatischer Geschichte. Bei einigen Gästen hinterlässt das Erlebnis einen so überwältigenden Eindruck, dass sie bei jedem Besuch in Ribe den stimmungsvollen Rundgang erneut mitmachen. Gesetz und Konsequenz Im Jahre 1269 bekam die Stadt Ribe ihr eigenes Recht: Riber Ret. Ein Gesetz mit sehr viel strengeren Strafen als das Jyske Lov (Jütisches Recht). Die Einwohnerzahl hatte einen Höhepunkt erreicht und der Handel in der Stadt lockte Leute zweifelhaften Charakters aus nah und fern an. Ein klares Regelwerk und Konsequenz waren eine Notwendigkeit. In Ribe lösten z. B. Diebstahl und Verkauf gefälschter Waren die Todesstrafe durch Hängen aus. Die Strafe für Mord war die Enthauptung. Dies wurde dem Hängen am Galgen vorgezogen, denn das wurde als eine Schmach angesehen. Das Recht von Ribe war sehr berüchtigt: »Danke deinem Gott, dass du nicht nach dem Recht von Ribe verurteilt wurdest«, sagte das Weib, als sie ihren Sohn am Galgen in Varde hängen sah.


19

Vægterrundgang Starter foran Restaurant Weis Stue, Torvet. Gratis. Mere information på www.visitribe.dk The Night Watchman’s Rounds Starts in front of Restaurant Weis Stue, Torvet (town square). Free of charge. More information on www.visitribe.dk. Wächterrundgang Treffpunkt vor dem Restaurant Weis Stue, Torvet (Marktplatz). Kostenlos. Weitere info auf www.visitribe.dk. 14. april til og med 21. april 1. maj til og med 31. maj 1. juni til og med 31. august 1. september til og med 18. oktober

20.00 20.00 20.00 og 22.00 20.00


20

Mere information p책

More information on

www.sct-catharinae.dk

Weitere Info auf


21

De sorte brødre Brothers in black

At besøge Sct. Catharinæ Kirke og Klostergård midt i Ribe, er som at bevæge sig ind i en anden verden, en tidslomme. Det enkle kirkerum med den barokke altertavle og de høje gotiske vinduer udgør en stemningsfuld helhed, der på én og samme gang omslutter gæsten og efterlader en fornemmelse af at række ud mod noget større. Fra kirken bevæger du dig ud i den intakte klostergård, hvor dominikanermunkene, Sortebrødrene, færdedes mellem deres celler, kirken, hospitalet og klostrets øvrige rum. Klostret blev grundlagt i 1228 og er et af de bedst bevarede i Danmark. Munkene i de sorte kutter viede deres liv til at tage sig af svage og syge i byen. Fire munkeordner Foruden Dominikanerne, var yderligere tre munkeordner repræsenteret i middelalderens Ribe. Benediktinerordenens nonnekloster blev grundlagt i 1170 og lå nær den nuværende banegård. Franciskanermunkene oprettede efter etableringen i 1232 i Ribe også klostre i 27 andre danske byer. Deres kloster lå i Gråbrødregade, hvor ældrecentret Dagmargården i dag ligger. Endelig holdt Johanniterne til ved klosteret, der dengang lå i Korsbrødregade. I højmiddelalderen fandtes i Ribe ti kirker og fire klostre. Efter Reformationen i 1536 fik Domkirken lov at bestå og derudover kun Sct. Catharinæ Kirke som sognekirke, mens klostret fortsat tjente som hospital. Visiting St. Catharinæ s Church and Abbey in the centre of Ribe is like moving into a different world, a time warp. The plain church room with the baroque altarpiece and the tall gothic windows create an evocative whole that embraces the visitor while at the same time leaving a sense of reaching out towards something larger than the self. From the church, you move out into the abbey courtyard where the Dominican monks, also known as Black Friars or Mendicants, walked between their cells, the church, the hospital, and the other rooms in the abbey. The abbey, founded in 1228, is one of the best preserved in Denmark. The friars in the black cowls dedicated their lives to caring for the sick and infirm in Ribe town. Four monastic orders In addition to the Dominican Friars, three other monastic orders

Die schwarzen Brüder

were represented in medieval Ribe. The Benedictine Priory was founded in 1170 and situated near the present railway station. The Franciscan Friars founded their first abbey in Ribe in 1232 and later in 27 other Danish towns. Their monastery was situated in Gråbrødregade, where the Elder Centre Dagmargården is located today. Finally, the Knights Hospitaller lived in the monastery that was once located in Korsbrødregade. Had you lived in Ribe during the High Middle Ages, you would have been able to visit ten churches and four abbeys. After the Reformation in 1536, what remained was Ribe Cathedral and also St. Catharinæ s Church as a parish church, while the Abbey continued to serve as a hospital.

Der Besuch der Kirche Sct. Catharinæ und der Klosteranlage mitten in Ribe ist wie der Eintritt in eine andere Welt, als würde man in eine andere Zeit zurückversetzt. Der schlichte Kirchenraum mit der barocken Altartafel und die hohen gotischen Fenster bilden eine stimmungsvolle Einheit, ein geschlossenes Ganzes, das den Gast umgibt und dabei gleichzeitig das Gefühl vermittelt, Teil eines größeren Ganzen zu sein. Von der Kirche kommt man in die intakte Klosteranlage, in der die Dominikanermönche zwischen ihren Zellen, der Kirche, dem Krankenhaus und den sonstigen Räumen des Klosters umhergingen. Das Kloster wurde 1228 gegründet und ist eines der besterhaltenen Klöster in Dänemark. Die Mönche in den schwarzen Kutten widmeten ihr Leben der Hilfe für Schwache und Kranke in der Stadt. Vier Mönchsorden Neben den Dominikanern waren noch drei weitere Mönchsorden im Ribe des Mittelalters vertreten. Das Nonnenkloster des Benediktinerordens wurde 1170 gegründet und lag in der Nähe des heutigen Bahnhofs. Die Franziskanermönche errichteten nach der Gründung des Klosters in Ribe im Jahre 1232 weitere Klöster in 27 anderen dänischen Städten. In Ribe lag ihr Kloster in der Straße Gråbrødregade, wo sich heute das Seniorenheim Dagmargården befindet. Schließlich lebten die Johanniter in dem Kloster, das damals in der Straße Korsbrødregade lag. Im Hochmittelalter gab es 10 Kirchen und 4 Klöster in Ribe. Nach der Reformation 1536 durfte der Dom zu Ribe bestehen bleiben und darüber hinaus nur die Kirche Sct. Catharinæ als Pfarrkirche, während das Kloster weiterhin als Krankenhaus diente.


INDKØB / SHOPPING / EINKAUF 22

Shopping i Ribe Åbningstider butikker Mandag-torsdag Fredag Lørdag

9.30 / 10.00 - 17.30 9.30 / 10.00 - 17.30 / 18.00 9.30 / 10.00 - 14.00

Openinghours shops Monday-Thursday Friday Saturday

9.30 / 10.00 - 17.30 9.30 / 10.00 - 17.30 / 18.00 9.30 / 10.00 - 14.00

Öffnungszeit Geschäfte Montag-Donnerstag Freitag Samstag

9.30 / 10.00 - 17.30 9.30 / 10.00 - 17.30 / 18.00 9.30 / 10.00 - 14.00

My Flowers Livsstil - blomster og brugskunst til inde og ude. Life style - flowers, arts and crafts for indoor and outdoor use. Lifestyle - Blumen und Kunsthandwerk für drinnen und draußen. SHOP: My Flowers Saltgade 2, Ribe Tlf. +45 75 42 07 77 www.myflowers.dk

Raahauge Bertoni jakkesæt inkl. vest Kr. 3.800,Bertoni skjorte Kr. 600,Connexion sløjfesæt Kr. 200,TGA by Ahler sko Kr. 800,Tiger of Sweden bælte Kr. 500,SHOP: Raahauge Mellemdammen 13, Ribe Tlf. +45 75 42 56 56 www.raahauge-ribe.dk

Dansk kunsthåndværk • Design • Redesign. Danish Arts and Crafts • Design • Redesign. Dänisches Kunsthandwerk • Design • Redesign. SHOP: STEMMLER Dagmarsgade 11, Ribe Tlf. +45 28 31 37 47 www.stemmler.dk

L

Lunagaard

®

.dk

Gavekurve - Delikatesser - Vin & Chokolade

Lækre gavekurve for enhver smag, og til enhver lejlighed. Håndlavede delikatesser og gourmet produkter. Great gift baskets and hampers for everyone and for every occasion. Handmade delicacies and gourmet products. Großes Geschenk-Körbe für jeden und für jede Gelegenheit. Handmade Köstlichkeiten und Gourmet-Produkte. SHOP: Lunagaard Ribevej 71, Sejstrup, Tlf. +45 75 17 87 88 www.lunagaard.dk

Maren Splid Skandinavisk design. Scandinavian design. Skandinavisches Design. SHOP: Maren Splid Overdammen 8, Ribe Tlf. +45 75 42 28 30 www.maren-splid.dk


INDKØB / SHOPPING / EINKAUF 23

Dansk Design I børnehøjde - vi har samlet alle de gode danske børnetøjsmærker, så kig forbi Nederdammen 37. Danish design at a children s level - all the nice Danish brands of children s clothing are gathered here Please stop by at Nederdammen 37. Dänisches Design für Kinder wir führen all die guten dänischen Kindermode-Marken - schauen Sie vorbei am Nederdammen 37. SHOP: Spirrevippen Nederdammen 37, Ribe Tlf. +45 21 22 83 84 www.spirrevippenshop.dk

Outdoor Shop Jagt og fiskeri. Hunt and fishery. Jagen und Angeln. SHOP: Knæk & Bræk Nederdammen 23, Ribe Tlf. +45 75 42 57 00

Det Gule Hus engros

De dejligste chokolade cremer, lavet så ethvert hjerte smelter bare ved tanken. The finest chocolate spread and creams made so every heart melts, just by the thought. Die feinsten Pralinen gemacht so jedes Herz schmilzt bei dem Gedanken. SHOP: Lunagaard Ribevej 71, Sejstrup Tlf. +45 75 17 87 88 www.lunagaard.dk

L Lunagaard

I Det Gule Hus finder du noget du ikke finder andre steder. In Det Gule Hus you will find something you won t Ida Pontoppidan find anywhere else. Im Det Gule Hus finden Sie etwas, das Sie nirgendwo sonst finden. SHOP: Det Gule Hus Sortebrødregade 5, Ribe Tlf. +45 30 13 22 32 www.detgulehusribe.dk

®

.dk

Gavekurve - Delikatesser - Vin & Chokolade

Ribes Blomsterhus Leveringsdygtig i brudebuketter. Able to deliver bridal buquets. Lieferfähig von Brautsträuße. SHOP: Ribes Blomsterhus Seminarivej 6, Ribe Tlf. +45 75 42 08 33 Tlf. +45 75 42 49 61 www.interflora.dk 5402@interflora.dk

Vi kreerer også specialopgaver Seminarievej 6 · 6760 Ribe · 7542 08 33

www.interflora.dk

TIP TOP Tøj til mænd og drenge ... Clothing for men and boys ... Keidung für Herren und Jungen ... SHOP: TIP TOP Nederdammen 29, Ribe Tlf. +45 75 41 12 41 www.tiptop-ribe.dk

Fransk kvalitet limolade fra La Mortuacinne

1 liter normalpris 45.Introduktionstilbud

3 liter

100.-


24

Middelalderlig bykerne Medieval town —Mittelalterlicher Stadtkern

Ribes middelalderlige bykerne er den fuldendte scene til en spændende historie eller to. De rødklædte Ribe Guider tager hvert år tusindvis af gæster med på opdagelse i gader, kirker og i gemte gårdmiljøer. Den ene gode fortælling efter den anden, leveres med en sjælden medrivende begejstring. Det er én ting at bevæge sig rundt i Ribe på egen hånd og betragte flere hundrede år gamle bygninger og historiske steder. Det er noget ganske andet at gå turen med en kyndig guide, som kan krydre de historiske hændelser i byen med anekdoter om interessante personer, der trådte de brostensbelagte gader og boede i de gamle, skæve huse. Mange af byens berømtheder levede nemlig et alt andet end kedeligt liv, selvom de blot var helt almindelige mennesker af kød og blod med alt, hvad det indebar. Tag bare en af Danmarks største salmedigtere, Hans Adolf Brorson, der ud over at være biskop i Ribe i 23 år, havde et travlt privatliv. Brorsons første hustru døde efter at have født parrets 13. barn. Siden nåede han at stifte ny familie og få yderligere tre børn. Ti af hans 16 børn døde ved fødslen eller som ganske små, og rygtet siger, at det er Brorsons syge søn, man kan høre råbe og græde på førstesalen i bispeboligen, Taarnborg. Ribe Guiderne leder sæsonens offentlige byvandringer arrangeret af VisitRibe. Derudover kan de bestilles til private ture, hvor indholdet er afstemt med gæsternes særlige ønsker. Der er 1001 fortælling at vælge imellem.

Ribe’s medieval town centre is the perfect setting for a story or two. Every year, the red-dressed Ribe Guides take thousands of guests of all ages on walks through the old cobble-stoned streets, the richly ornamented Gothic-style churches and through courtyards hidden behind half-timbered homes. The guides have many stories up their sleeve, all told with gusto and captivating enthusiasm. It is one thing to move around the town centre looking at buildings and historical places that are several hundred years old. It is quite another having a knowledgeable guide, who adds spice to historic events with anecdotes about interesting personages who lived in the old, lopsided houses and walked the cobble-stoned streets. Many of Ribe’s most distinguished citizens led anything but boring lives. Take one of Denmark’s greatest hymn writers, Hans Adolf Brorson

who, aside from a busy public life as Ribe’s bishop for 23 years, also led a busy private life as the father of 16 children. Brorson’s first wife died after giving birth to their 13th child. He re-married and had another three children. Ten of his 16 children died at birth or as babies and rumour has it that you can hear Brorsons ill son mourns and cries on the upper floor in the bishop’s manor, Taarnborg. The red-dressed Ribe Guides conduct the seasonal and public Town Walks as arranged by VisitRibe. Additionally, private tours where focus is matched to the guest’s special wishes can also be arranged. Choose among 1001 riveting Ribe stories.

Der mittelalterliche Stadtkern von Ribe ist die perfekte Bühne für viele spannende Geschichten. Die rotgekleideten Stadtführer nehmen jedes Jahr Tausende von Gästen mit auf Entdeckungsreise in die Gassen, Kirchen und versteckten Höfe. Sie schütteln eine interessante Geschichte nach der anderen aus dem Ärmel und tun dies mit besonders ansteckender Begeisterung. Eine Sache ist, Ribe auf eigene Faust zu erkunden und sich die mehrere Jahrhunderte alten Häuser und historischen Orte anzuschauen. Ein ganz anderes Erlebnis ist es jedoch, dies mit einem erfahrenen Begleiter an seiner Seite zu tun, der die historischen Ereignisse in der Stadt mit Anekdoten über interessante Personen würzt, die hier in den alten, schiefen Häusern in den Kopfsteinpflastergassen wohnten. Denn viele berühmte Bürger der Stadt führten wahrhaftig kein langweiliges Leben. Im Endeffekt waren sie jedoch auch alle ganz normale Menschen aus Fleisch und Blut, mit allem was dazu gehört. Ein Beispiel ist der größte Psalmdichter Dänemarks, Hans Adolf Brorson, der 23 Jahre lang Bischof in Ribe war und ein bewegtes Privatleben hatte. Brorsons erste Frau starb nach der Geburt des 13. Kindes. Er heiratete danach nochmals und bekam weitere drei Kinder. Zehn seiner 16 Kinder starben bei der Geburt oder als Kleinkinder und man sagt, dass man in der ersten Etage der Amtswohnung des Bischofs, Taarnborg, immer noch das Klagen und Weinen von Brorsons erkranktem Sohn hören kann. Die Stadtführer von Ribe nehmen Sie mit auf die von der VisitRibe veranstalteten öffentlichen Stadtwanderungen. Darüber hinaus kann man private Führungen bestellen, deren Inhalt sich nach den besonderen Wünschen der Gäste richtet. Es gibt tausendundeine Geschichte zur Auswahl.


25

VisitRibe har et team af entusiastiske guider, som året rundt kan bestilles til rundvisninger og guidede ture i Ribe og omegn. Der er flere temaer at vælge imellem, men vi skræddersyr også gerne ture efter ønske. Turene gennemføres på dansk, tysk og engelsk. Book guide på +45 75 42 15 00. Mere information på www.visitribe.dk. VisitRibe has a team of enthusiastic tour guides that can be booked yearround for guided tours in Ribe and environs. The tours can be conducted in Danish, German and English. Book guide on +45 75 42 15 00. More information on www.visitribe.dk. VisitRibe verfügt über ein Team von enthusiastischen Fremdenführern, die das ganze Jahr über für Rundgänge und geführte Touren in Ribe und Umgebung bestellt werden können. Book guide on +45 75 42 15 00. Weitere Info auf www.visitribe.dk.


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 26

e ib R i t d n u r e Tag med guid e ib R in s r u o t d Guide ng a g d n u r t d a t S r e Geführt

Guidede ture på bestilling i Ribe VisitRibe har et team af entusiastiske guider, som året rundt kan bestilles til guidede ture i Ribe og omegn. Vore guider kan gennemføre turene på dansk, tysk og engelsk. Der er flere temaer at vælge imellem, se dem på www.visitribe.dk.

Book guided tours in Ribe VisitRibe has a team of enthusiastic tour guides that can be booked year-round for guided tours in Ribe and environs. The tours are conducted in Danish, German and English. There are several themes to choose from at www.visitribe.dk.

Führungen auf Vorbestellung VisitRibe verfügt über ein Team von enthusiastischen Fremdenführern, die das ganze Jahr über für geführte Touren in Ribe und Umgebung bestellt werden können. Unsere Fremdenführer sprechen Dänisch, Deutsch und Englisch.

Bestilling hos VisitRibe 1 time ................................................................. DKK 650 1½ time ............................................................. DKK 825 2 timer ............................................................... DKK 950 6 timer ............................................................... DKK 2150

Booking at VisitRibe 1 hour ................................................................ EUR 1½ hours .......................................................... EUR 2 hours .............................................................. EUR 6 hours .............................................................. EUR

Buchung bei VisitRibe 1 Stunde ........................................................... EUR 1½ Stunden ..................................................... EUR 2 Stunden ........................................................ EUR 6 Stunden ........................................................ EUR

Tag med guide rundt i Ribe’s gamle bydel inklusiv et besøg i Ribe Domkirke Juli-august + uge 7 og 42. Mandag til fredag 11.30-13.00. Start ved VisitRibe. Pris voksne ............................................. DKK 75 Pris børn u. 12: gratis. RibePas: 20% rabat. Sprog: dansk og tysk.

Guided tours in Ribe through the medieval town centre incl. Ribe Cathedral July-August + weeks 7 and 42. Monday till Friday 11.30-13.00. Starts at VisitRibe. Price adults ............................................ EUR 10,50 Price children: free. RibeCard: 20% discount. Language: Danish and German.

90 114 131 297

90 114 131 297

Geführter Stadtrundgang durch die Altstadt in Ribe inkl. Dom zu Ribe Juli-August + KW 7 und 42. Montag bis Freitag 11.30-13.00. Beginnt am VisitRibe. Preis Erwachsene ................................ EUR 10,50 Preis Kindern: frei. RibePass: 20% Ermäßigung. Sprache: Dänisch und Deutsch.

VisitRibe VisitRibe . Torvet 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 15 00 . info@visitribe.dk . www.visitribe.dk


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 27

Besøg / Visit / Besuchen Café - Restaurant Vadehavet Café-Restaurant Vadehavet byder på friske vadehavs specialiteter. Café-Restaurant The Wadden Sea offers fresh specialities from the Wadden Sea. Café-Restaurant Wattenmeer bietet frische Wattenmeer spezialitäten. Tel: +45 21 40 59 55 www.Vadehavet.eu

Besøg vores inspirerende butik ! Visit our inspiring shop ! Besuchen Sie unseren inspirierenden Laden !

Kan Du Lide Levende historie og Sjove oplevelser? Vi har en god historie - og du er med i den... Besøg vores jernalderbygd og store underjordiske museum. Mød Hemir, husfruen og hirden og rejs med os to tusinde år tilbage til en tid, hvor ikke to dage er ens - hele sommerferien skifter vi mellem sjove aktiviteter. Oplev vores Romerfestival i uge 28-29-30 eller tilmeld dig en dag i sommerskole og få jernalderen ind under huden, prøv vores krigerskole, onsdagsmarked, katapultaffyringer og meget mere. Oplev en romerske lejr, mød legionærerne og se dem optræde. Tjek løbende www.hjemsted.dk for årets nyheder og program. Sæsonen byder på følgende nyheder: ”Gudernes Verden” en legeplads hvor historien og oplevelsen tager udgangspunkt i den nordiske mytologi. ”Thyrs Krigermark” en ”action” bane der tager udgangspunkt i vores historie og med udfordringer for hele familien.

Do you enjoy living history and fun experiences? We have a good story - and you’re in it... Visit our Iron Age village and large underground museum. Meet Hemir, the mistress of the house and all the friends and join us on a journey two thousands years back in time where no two days are the same - throughout the summer vacations we alternate between fun activities. Enjoy the Roman festival in the weeks 28-29-30. Enroll in a day of summer school and experience the Iron Age close up, try the warrior school, the Wednesday market, catapult firings and many other things. Get experience in the Roman camp, meet the legionaries and see them perform. Check out www.hjemsted.dk for news and the annual program. The season offers the following news: ”World of the Gods” a playground where history and experience is based on the Nordic mythology. ”Thyrs Warrior Field” an ”action” part which is based on our history and the challenges for the whole family. Sie finden uns an der Westküste Sønderjyllands - zwischen Tønder und Ribe! You will find us on the west coast of South Jutland - between Tønder and Ribe!

Hjemstedvej 60 DK-6780 Skærbæk Tlf. 74 75 08 00 www.hjemsted.dk

Mögen Sie lebendige Geschichte und lustige Erlebnisse? Wir haben enine gute Geschichte und Sie sind ein Teil davon. Besuchen Sie unsere Eisenzeitortschaft und unser großes unterirdisches Museum. Treffen Sie Hemir, die Frau des Hauses und die ganzen Freunde, und reisen Sie mit uns zweitausend Jahre zurück in eine Zeit, wo kein Tag dem anderen gleicht - während des gesamten Sommerurlaubs wechseln wir zwischen lustigen Aktivitäten. Erleben sie die Römisches Festival in den Wochen 28-29-30. Melden Sie sich zu einem Tag in der Sommerschule an, und erleben Sie die Eisenzeit hautnah, probieren Sie die Kriegerschule, den Mittwochsmarkt, Katapultabfeuern und vieles anderes mehr. Erleben Sie einer römische Lager, treffen Sie die Legionäre, und sehen Sie ihren Auftritt. Sehen Sie Neuigkeiten und unsere jährlichen programm auf die www.hjemsted.dk Die Saison bietet folgende Neuigkeiten: ”Welt der Götter” ein Spielplatz, wo Geschichte und Erlebnis ist basiert auf der nordischen Mythologie. ”Thyrs Krieger Feld” ein ”action” der auf unsere Geschichte basiert sind und gibt Herausforderungen für die ganze familie. Vi har åbent hele året. Se www.hjemsted.dk for oplevelser året rundt, åbningstider og priser. We are open all year round. See www.hjemsted.dk for opening hours and prices. Wir haben das ganze Jahr über geöffnet. Sehen Sie www.hjemsted. dk für Öffnungszeiten und Preise.


28

Kunsten i Ribe Art in Ribe

Ribe Kunstmuseum er som født på ny. Udadtil fremtræder museet ganske vist, som det har set ud i 1891, da det rykkede ind i bomuldsfabrikant Balthazar Giørtz store herskabsvilla opført i hollandsk renæssancestil. Og dog: Alt er renoveret, og den karakterfulde oxidrøde farve underbygger bygningens statelige ydre. Huset er i sig selv et kunstværk. Indenfor er alt forandret inden for det råderum, en totalfredet bygning giver. Ombygningen åbner for helt nye muligheder for at opleve samlingen af dansk kunst fra perioden 1750-1950, som er en af landets vigtigste og udgør kunstmuseets rygrad. En elevator bidrager til, at museet nu er tilgængeligt for nye brugergrupper. I kælderen er der indrettet café med udgang til en terrasse, så den gamle romantiske have med pavillon og skulpturer ved åen, kan indgå i museets rum. Ribe Samlingen Museet er nu en værdig ramme for den kendte samling af malerier fra Guldalderen, Skagensmalere og modernister. Samlingen formår også at spille op til nutidskunstnere, hvilket vises ved særudstillinger. Ribe Kunstmuseum rummer også en række hovedværker med Ribe-motiver fra en spændende periode i landets historie. Men i det hele taget er den gamle kulturby rig på kunst. Du finder den overalt, i byrummet, i domkirken og i gallerier.

Ribe Kunstmuseum (Art Museum) is as if born again. Exteriorly, the building, made in the Dutch Renaissance style, appears just as it was in 1891 when cotton manufacturer Balthazar Gioertz spacious mansion, became Ribe Art Museum. Yet - everything has been restored, and the distinctive oxide red colour highlights the stately exterior of the building. The building is, in itself, a work of art. Inside, everything is changed within the parameters for a listed building. The beautiful restoration opens for entirely new ways to experience the collection of Danish art from the period 17501950; a collection which is one of the most important in Denmark and thus the backbone of Ribe Art Museum. A newly installed lift contributes to the increased accessibility for all visitors. On the ground floor, there is a café with an outdoor terrace, where the view of the old romantic garden, the pavilion, the sculptures, and the flowing river, Ribe Å become part of the museum.

Kunst in Ribe

Ribe Art Collection Ribe Art Museum is now a worthy setting for the collection of paintings from the Golden Age, the Skaw painters and modernism. The Golden Age collection creates a fine interplay with the many modern artists whose work is shown at special exhibitions. At Ribe Art Museum, you can view a number of major works with Ribe-motifs from an exciting period in the history of the country. Ribe is an old town rich in art and culture. You will find it everywhere: in the urban space, in Ribe Cathedral and in the art galleries.

Das Ribe Kunstmuseum ist praktisch wiedergeboren. Nach außen sieht das Museum von Neuem so aus, wie man es seit 1891 kennt, als es in die Villa des Baumwollfabrikanten Balthazar Giørtz einzog, ein herrschaftliches Gebäude im Stil der holländischen Renaissance. Es ist ein Kunstwerk in sich Selbst: alles ist neu restauriert worden und die oxidrote Farbe untermauert das stattliche Erscheinungsbild des Gebäudes. Im Innern hat sich alles verändert, natürlich innerhalb des Rahmens, der für ein unter Denkmalschutz stehendes Gebäude gilt. Der Umbau hat ganz neue Möglichkeiten geschaffen die Sammlung dänischer Kunst aus dem Zeitraum 1750-1950 zu erleben - eine der bedeutendsten Sammlungen Dänemarks, die auch den Schwerpunkt der Austellung ausmacht. Ein Fahrstuhl trägt nun dazu bei, dass das Museum für weitere Besuchergruppen zugänglich geworden ist. Im Untergeschoss wurde ein Café mit Ausgang zur Terrasse eingerichtet, sodass der romantische alte Garten mit Pavillon und Skulpturen am Fluss ein Teil des Museums wurde. Die Sammlung von Ribe Das Museum bildet jetzt einen würdigen Rahmen für die bekannte Sammlung von Gemälden aus dem so genannten Goldenen Zeitalter, von Werken der Maler aus Skagen und des Modernismus. Auch für die Werke zeitgenössischer Künstler, die in Sonderausstellungen gezeigt werden, ist somit eine Grundlage geschaffen worden. Das Ribe Kunstmuseum verfügt auch über zahlreiche wichtige Werke mit Motiven aus Ribe aus einer interessanten Epoche der Landesgeschichte. Überhaupt ist die alte Kulturstadt Ribe reich an Kunst. Überall findet man Kunstwerke, in den Straßen und auf den Plätzen, im Dom und in den Galerien.


29

Mere information p책 www.ribekunstmuseum.dk More information on www.ribekunstmuseum.dk Weitere Info auf www.ribekunstmuseum.dk


INDKØB / SHOPPING / EINKAUF 30

KUNST

Kirsten Rudiengaard

www.kirstenrudiengaard.dk mail@kirstenrudiengaard.dk . mobil +45 23 23 82 44 Åben efter aftale


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 31

Ribe Kunstmuseum / Ribe Art Museum En smuk historisk bygning fra 1864 danner en værdig ramme om den unikke Ribe Samling. Samlingen består af hovedværker fra den danske kunsthistorie i perioden 1750 til 1950. Både den danske guldalder, Skagensmalerne og de klassiske modernister er rigt repræsenteret. Den romantiske have indbyder til en kop kaffe på terrassen og en spadseretur ned til åen, hvor en havepavillon fuldender idyllen. I bygningen findes desuden børnerum, museumsbutik og en lille hyggelig café.

Ribe Kunstmuseum Sct. Nicolaj Gade 10 DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 03 62 www.ribekunstmuseum.dk

A beautiful historic building from 1864 provides a worthy setting for the unique Ribe Collection. The collection of art includes masterpieces by Golden Age painters, Skagen Painters and classic Danish modernists. The romantic garden is perfect for enjoying a cup of coffee on the terrace and a stroll down to the stream, where a garden pavilion completes the idyll. In the building you will also find a children’s room, a museum shop, and a small café.

Åbent / Open / Geöffnet 2014 Ti-sø / Tue-Sun / Di-So 11.00-16.00 Ma / Mon / Mo Lukket / Closed / Geschl. 01.07-31.08. Alle dage / daily / täglich 11.00-17.00 Ons / Wed / Mitt 11.00-20.00

Ein wunderschön historisches Gebäude aus dem Jahre 1864 bildet einen würdigen Rahmen um die einmalige Ribe Sammlung. Die Kunst Sammlung besteht aus einer reihe von Hauptwerken von Maler der dänischen Klassik, Skagen Maler und klassischen Modernisten. Der romantische Garten lädt zu einer Tasse Kaffee auf der Terrasse ein, sowie zu einem Spaziergang zum Fluss, wo ein kleiner Garten Pavillon die Idylle vollendet. Im Gebäude finden Sie auch einen Kinderraum, einen Museumsshop, sowie ein kleines Café. Entré / Admisson / Eintritt: Voksen / Adult / Erwachsene: DKK 70 Børn / Children / Kinder u. 18: Gratis / free / kostenlos. Særudstillinger /special exhibitions og omvisning / guided tours: www.ribekunstmuseum.dk

ARTIZAN KUNST OG KUNSTHÅNDVÆRK Skolegade 6 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 42 83 . www.artizan.dk Åbent mandag-fredag 12-17, lørdag-søndag 10-15

Et sprudlende værksted I Hans Tavsens hus tryller Erna Møller med koldglas. Saggede lamper, skåle og fade. Glas billeder og støbninger. Finurlige fantasifulde figurer. Desuden rummer galleriet værker af 5 malere, billedvævning, skrotkunst og keramik. Åbningstider: Daglig 12.00-17.00. Lørdag/søndag 10.00-16.00 og når flagene er ude.

KERAMIKER STEN BØRSTING Gravsgade 34 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 38 64 www.stenborsting.dk . stenborsting@stenborsting.dk

RIBE GLAS OG GALLERI HANS TAVSENS HUS

Torvet 17 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 51 34 28 55 www.ribeglas.dk . erna@ribeglas.dk


32

Kunst og kunsthåndværk Arts and crafts —Kunst und Kunsthandwerk

I forhold til sin størrelse er Ribe et af de steder, hvor man finder allermest kunst og kultur. Ribes stolte og kreative ånd kommer til udtryk i byens smukke, historiske bygninger, i skulpturerne, der pryder de grønne områder, samt i de mange kunstgallerier og -værksteder. Kunsten er overalt. Ribes dramatiske historie og det storslåede landskab omkring byen er en stor inspirationskilde, og det er ingen overraskelse, at så mange talentfulde kunstnere og kunsthåndværkere har deres hjem her. Vadehavet og marsken har til alle tider haft en særlig tiltrækningskraft på kunstnere. Netop herfra henter mange ofte idé og inspiration til at udleve deres kreative drømme. Besøg de mange gallerier og kunsthåndværkere for visuelle oplevelser. Ribe Kunstrute Ribe er mangfoldighed, ikke to gader, ikke to huse, dårligt nok to gadedøre er ens. Og som Ribe er den række af gallerier, som i de seneste år er åbnet i byen. Her findes alt fra klartfarvet krystal til pastose portrætter, fra slanke skulpturer til abstrakte akrylkompositioner. Ribe Kunstrute indbyder til en god gallerigang, eller måske bliver det en kostelig kunstcrawl. Hent folderen på nettet www.visitribe.dk.

In a town like Ribe you will see art almost everywhere you look. Ribe’s confident and creative spirit can be witnessed in the beauty of historic buildings and homes, in the sculptures that enhances its parks, and in the many art galleries and working artist’s studios. With so much inspiration around, from the colourful history and the stunning scenery, it’s not surprising to learn that Ribe and surroundings is home to a large number of talented artists and craft producers. Throughout time, the Wadden Sea and the marshland have had a powerful appeal for artists and, rightly so, from here many people find the inspiration to live their artistic dreams. Enhance your stay with a visit to some of our local galleries and craft shops. Ribe Art Route Ribe is multifarious: no two streets, no two houses, scarcely two front doors are alike. So it is too with the array of art galleries that have opened in the town in recent years. They offer everything from brilliantly-coloured crystal to pastose paintings, from elegant effigies to abstract acrylics. Ribe Art Route invites you to cruise the galleries in what promises to be an eye-opening itinerary. Download the folder at www.visitribe.dk.

In Relation zu seiner Größe ist Ribe ein Ort, an dem man ausgesprochen viel Kunst und Kultur findet. Ribes stolzer und kreativer Geist kommt in den schönen, historischen Gebäuden, den Skulpturen, die die Grünflächen schmücken, und natürlich in den Kunstgalerien und -werkstätten zum Ausdruck. Kunst ist einfach überall. Ribes dramatische Geschichte und die großartige Landschaft im Umkreis der Stadt ist eine einzigartige Inspirationsquelle und so ist es keine Überraschung, dass so viele talentierte Künstler und Kunsthandwerker sich hier angesiedelt haben. Das Wattenmeer und die Marsch hatten immer schon eine besondere Anziehungskraft auf Künstler. Genau von hier beziehen viele ihre Ideen und die Inspiration ihre künstlerischen Träume auszuleben. Erleben Sie diese Stimmung bei einem Besuch der vielen Galerien und Kunsthandwerker. Eine Kunstroute durch Ribe Ribe ist eine facettenreiche Stadt: Keine zwei Straßen, keine zwei Häuser, nicht einmal zwei Haustüren sind gleich. Und genauso abweisungsreich sind die vielen Galerien, die in den letzten Jahren eröffnet wurden. Hier findet man alles von Kristall in klaren Farben zu pastosen Porträts, von schlanken Skulpturen zu abstrakten Kompositionen in Akrylfarbe. Ribe Kunstroute lädt Sie zu einem erlebnisreichen Bummel durch die Galerien ein. Die Broschüre erhalten Sie online auf www.visitribe.dk.


33

Ribe Kunst Rute 11

12 13 6

1

10

14

9

3

5

2

8

7

4

1

Kirsten Rudiengaard

www.kirstenrudiengaard.dk 2

Ribe Kunstmuseum

www.ribekunstmuseum.dk 3

Ribe Glas og Galleri

www.ribeglas.dk 4

Sten Børsting

www.stenborsting.dk 5

Artizan

www.artizan.dk

6

Vinduesgalleriet

7

Pixel / Stef G

8

Sagi Art

9

Ulla Weber Klinge

10

Marianne Ă˜stergaard

11

Ribe Jernindustri

12

John Olesen

13

Galleri Kolvig

14

Galleribe


34

Naturoplevelser i

Vadehavet

Discover nature in the Wadden Sea

Naturerlebnisse im Wattenmeer


35

Vadehavscentret

Krabber, digebygning, stormflodsshow, ture i Vadehavet. | Crabs, dike building, storm surge show, Wadden Sea tours. | Krabben, Deichbau, Sturmflut Show, Wattenmeer Touren. www.vadehavscentret.dk.

Naturvejleder | Nature guide | Naturführer

Sort Sol, vadevandring, sæltur, østerstur med Vadehavscentrets naturvejledere. | ”Black Sun”, Wadden Sea hike, seal tour, oyster tour with the nature guides at the Vadehavscentret. | ”Schwarze Sonne”, Wattwanderung, Seehund Safari, Austern Safari mit den Naturführern vom Vadehavscentret. www.vadehavscentret.dk.

Mandø | Mandø Island | Insel Mandø

Natur, fugleliv, sælsafari. Trafik til og fra Mandø sker kun ved lavvande ad Laaningsvejen. | Nature, birdlife, seal safari. Going to Mandø Island and back is possible only at low tide via the causeway Laaningsvej. | Natur, Vogelleben, Seehund Safari. Verkehr nach Insel Mandø und zurück ist nur bei Ebbe und auf dem Weg Laaningsvej möglich. www.visitmandoe.dk.

Traktorbus til Mandø | Tractor bus to Mandø Island | Traktorbus nack Insel Mandø Mandø Traktorbus, www.mandoetraktorbus.dk. Mandøbussen, www.mandoebussen.dk.

Sæltur til Koresand | Seal Tour to Koresand | Seehundetour nach Koresand Mandø Traktorbus, www.mandoetraktorbus.dk. Mandø Hestevogn, www.mandoevent.dk.

Fugle | Birds | Vögel

Opdag Vadehavets rige fugleliv. Tusindvis af vandfugle samt trækfugle i foråret og efteråret. Husk en kikkert! | Discover the vast birdlife of the Wadden Sea. Thousands of water birds as well as migratory birds in Spring and Autumn. Bring your binoculars! | Entdecken Sie das reiche Vogelleben des Wattenmeeres. Tausende von Wasservögel sowie Zugvögel im Frühjahr und im Herbst. Fernglas nicht vergessen! www.vadehavscentret.dk.

Østers | Oysters | Austern

Stillehavsøsters i Vadehavet. Tag med naturvejleder på østerstur. | Pacific Oysters in the Wadden Sea. Go oyster picking with a nature guide. | Pazifische Austern im Wattenmeer. Gehen Sie mit einem Naturführer Austerpflücken. www.vadehavscentret.dk.

Sort Sol | Black Sun | Schwarze Sonne

I foråret og efteråret kan du opleve fænomenet Sort Sol, hvor stærene samles og flyver formation ved solnedgang. | In Spring and Autumn it’s time for the phenomenon ”Black Sun” when starlings gather and fly in formation at dusk. | Im Frühjahr und Herbst ist Zeit für das Phänomen ”Schwarze Sonne”, wenn die Starren sich versammeln und Formation fliegen. www.vadehavscentret.dk.

Krabber og muslinger | Crabs and mussels | Krabben und Muscheln

Havbunden gemmer på millioner af små dyr. Leg en aktivitetsvogn med fiskeudstyr hos Vadehavscentret og gå på opdagelse. | The mudflats hold millions of small animals. Rent an activity cart with fishing gear from the Vadehavscentret and go exploring. | Im Meeresboden sind millionen von kleinen Tieren. Beim Vadehavscentret kann man einen Aktivitätswagen mit Angelgeräte mieten und auf Entdeckungsreise gehen. www.vadehavscentret.dk.

Ribe Kammersluse | Ribe Waterway Lock | Ribe Kammerschleuse

Digerne beskytter Ribe ved stormflod. Slusen udligner vandstanden i kammeret i forhold til tidevandet, så både kan komme gennem slusen. | The dikes protect Ribe in case of floods. The lock equilibrates the water level with the tide and thus allowing boats to pass through the canal lock. | Die Deiche schützen Ribe bei Sturmflut. Die Schleuse gleicht den Wasserstand in der Kammer im Verhältnis zu den Gezeiten. Passage durch die Schleuse wird dabei Boote ermöglicht.


36

Nationalpark Vadehavet Wadden Sea National Park

Nationalpark Wattenmeer

Vadehavet er Danmarks største nationalpark. Det er et, på mange måder, storslået naturområde, som bare skal opleves. Stilheden, foranderligheden og det uendelige landskab vil sætte sig som et stærkt minde.

twenty-four hours, a billion cubic meters of water is moved through the Wadden Sea, where powerful forces are in play when the tide creates mudflats and sandflats by moving mud and sand in dramatic fashion.

Vadehavet og marsken er et af verdens mest værdifulde tidevandsområder med helt afgørende betydning for ynglefugle, fisk, havpattedyr og planteliv. Fire gange i døgnet flyttes en milliard kubikmeter vand i Vadehavet, og der er store kræfter i spil, når tidevandet på dramatisk vis flytter rundt på sand og mudder, skaber revler og sandbanker.

Birds in the skies, an ocean teeming with life and sand flats rising in the horizon - the Wadden Sea is an authentic experience no matter the season or the weather. Join one of the Wadden Sea Centre s many trips where nature guides happily share their knowledge and enthusiasm. Once you have seen, heard, and felt the pulse of the Wadden Sea and its powerful tide, you will understand why the Wadden Sea is a candidate as a UNESCO s World Heritage Site. A visit to the Wadden Sea Centre s exhibitions is also recommended since it is a great introduction to the nature and the culture of the Wadden Sea.

Fugle på himlen, mylder i havet og højsande i horisonten. Vadehavet giver dig en autentisk oplevelse uanset årstid og vejr. Tag med på en af Vadehavscentrets mange ture, hvor naturvejledere med rund hånd deler ud af deres begejstring. Når du har set, følt og hørt vadehavets puls og tidevandet, vil du forstå, hvorfor området kandiderer til at blive anerkendt som UNESCO s verdensnaturarv. Et besøg i Vadehavscentrets udstillinger er i øvrigt også klart at anbefale, og det er samtidig en rigtig god introduktion til Vadehavets natur og kultur. Millioner af fugle Vadehavet indgår i den østatlantiske trækrute, hvor millioner af fugle krydser op til 30 lande. Fugle på træk helt fra Sydafrika bruger vaderne som rasteplads, inden de flyver videre mod Canada eller Nordsibirien. Hver gang vandet trækker sig tilbage ud for den sydvestlige del af Jylland, åbner sig et stort spisekammer, hvor mindst 12 millioner fugle tager for sig af alger, krebs, dyndsnegle, børsteorme og muslinger. På blot et par vintermåneder fortærer hver enkel af de 60.000-70.000 strandskader op til 300 hjertemuslinger i døgnet, i alt op til 210 millioner under deres ophold. Og der er flere, hvor de kommer fra.

The Wadden Sea is Denmark s largest National Park. In many ways such a magnificent nature area that it simply must be experienced. The silence, the infinite and ever-changing landscape creates an enduring memory. The Wadden Sea and the salt marsh are among the most valuable wetland areas in the world and of crucial importance for breeding birds, fish, ocean mammals and plant life. Four times every

Millions of birds The Wadden Sea is part of the east Atlantic migration passage used by millions of birds crossing up to 30 countries. Having flown all the way from South Africa, migrating birds use the mudflats as a rest area on their way to Canada or Northern Siberia. Every time the water withdraws, a well-stocked pantry reveals itself. Twelve million birds gather to eat from the rich menu of algae, crayfish, snails, worms and mussels. During the winter, each of the 60.000-70.000 Eurasian Oystercatchers eats 300 cockles a day: approx. 210 millions during their stay. And there are more where they came from.

Das Wattenmeer ist Dänemarks größter Nationalpark. Es ist in vielerlei Beziehung ein großartiges Naturgebiet, das man einfach erleben muss. Die Stille, die Veränderlichkeit und die unendliche Landschaft brennen sich ins Gedächtnis. Das Wattenmeer und die Marsch gehören zu den wertvollsten Gezeitengebieten der Welt mit ihrer existenziellen Bedeutung für Brutvögel, Fische, Meeressäugetiere und Pflanzenwelt. Vier Mal am Tage werden im Wattenmeer eine Milliarde Kubikmeter Wasser bewegt und gewaltige Kräfte sind im Spiel, wenn die Gezeiten auf dramatische Weise Sand und Schlamm bewegen und Sandbänke schaffen. Vögel am Himmel, Gewimmel im Meer und Sandbänke am Horizont - das Wattenmeer bietet zu jeder Jahreszeit und bei je-


37

dem Wetter großartige Erlebnisse. Auf den zahlreichen vom Vadehavscentret (Wattenmeerzentrum) veranstalteten Touren ziehen die Naturführer einen durch ihre begeisterten Erzählungen in ihren Bann. Wenn man den Puls des Wattenmeeres, Ebbe und Flut, gesehen, gefühlt und gehört hat, versteht man, warum das Gebiet dafür kandidiert von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt zu werden.Ein Besuch der Ausstellungen im Vadehavscentret ist ebenfalls zu empfehlen und gleichzeitig eine hervorragende Einführung in die Natur und Kultur des Wattenmeers. Millionen von Vögeln Das Wattenmeer ist Teil der ostatlantischen Vogelzugroute, auf der Millionen von Vögeln bis zu 30 Länder überfliegen. Sogar Zugvögel aus Südafrika machen Rast im Watt, bevor sie weiter nach Kanada oder Nordsibirien ziehen. Jedes Mal, wenn sich das Wasser vor dem südwestlichen Teil von Jütland zurückzieht, ist der Tisch reichlich gedeckt für die mindestens 12 Mio. Vögel, die sich an Algen, Krebsen, Gemeinen Wattschnecken, Seeringelwürmern und Muscheln erfreuen können. Während der Wintermonate verzehrt jeder der 60.000 bis 70.000 Austernfischer 300 Herzmuscheln am Tag, insgesamt etwa 210 Millionen während ihres Aufenthaltes - und es gibt noch reichlich davon.

Mere information på www.vadehavscentret.dk More information on www.vadehavscentret.dk Weitere Info auf www.vadehavscentret.dk


38

Mere information p책 www.visitmandoe.dk More information on www.visitmandoe.dk Weitere Info auf www.visitmandoe.dk


39

Mandø - øen i Vadehavet Mandø Island —Die Insel Mandø

Trafikken mellem Mandø og fastlandet afskæres to gange i døgnet af tidevandet. Mandø har sin helt egen døgnrytme, som også præger de 40 fastboendes liv. Selv om den nærmeste by, Vester Vedsted, kun er 11 kilometer væk, er der mentalt langt for øens venlige og stolte indbyggere. Du vil føle dig i en helt anden verden, når du besøger vadehavsøen. Hvis du tager en af traktorbusserne de seks kilometer over vaderne, omsluttes du straks af den høje himmel og landskabets dynamik. Uendeligheden og den friske luft går lige i sjælen. Naturparadis Du kan også vælge at køre i egen bil til Mandø, men den største oplevelse rundt på øen får du på gåben eller på cykel. Farvede pæle markerer en række ruter, hvor naturen og fuglelivet generøst viser sig frem, og fårene græsser på digerne. Sandbanken Koresand sydvest for øen er i sig selv en tur værd. Her er det muligt at finde rav, tage en dukkert i Vesterhavet og se på sæler. Historie og tradition Mandø Kirkes historie er præget af naturens til tider voldsomme luner. Stormfloder tog øens to første kirker i 1500 og 1600-tallet, og belært af fortiden er den nuværende, hvidkalkede kirke fra 1639 bygget på øens højeste punkt. Byen er nu beskyttet af et havdige, så Mandø-boerne kan imødese elementernes rasen uden at frygte for deres eget og dyrenes liv. Men stadig står to kister på kirkens loft, som kan bruges ved dødsfald, når tidevandet, i dagevis, afskærer øen fra fastlandet.

Twice a day the tide cuts off all traffic between the Island and the mainland. Mandø has its own daily rhythm, which also affects the 40 residents. Although the nearest mainland town, Vester Vedsted, is only located 11 kilometres away, the mental distance is longer for the friendly and proud inhabitants of Mandø Island. You will feel as if in another world when visiting this Wadden Sea Island. When you take one of the tractor busses the six kilometres across the mudflats, you are immediately surrounded by a unique dynamic created by the endless blue sky and the landscape. The sense of infinity and the fresh air is balm for the soul. Nature paradise You can drive to Mandø and around on Mandø, but the biggest adventure awaits you if you walk or bring your bicycle. Coloured sign-posts mark different trails, where nature and bird life is at its most generous and sheep graze on the dikes. Koresand, a sandbank located southwest of Mandø is also worth a trip. On

Koresand it is possible to find amber, go for a swim in the North Sea, and watch the playful seals. History and tradition Mandø’s history is marked by nature’s often violent vagaries. In the 16th and 17th century, storm surges destroyed the first two churches, and taught by experience, the current, whitewashed church from 1639 was built on the highest point of Mandø Island. The village is now protected by a dike so the Mandø residents know that their lives and those of their animals are safe when the elements rage. Still, in case of death, you will find two coffins in the church attic should a violent tide lasting many days cut off the island from the mainland. Zweimal am Tag unterbrechen die Gezeiten den Verkehr zwischen Mandø und dem Festland. Die Insel hat ihren eigenen Tagesrhythmus, der das Leben der 40 Insulaner prägt. Obwohl das nächste Dorf, Vester Vedsted, nur 11 Kilometer entfernt liegt, ist der mentale Abstand für die freundlichen und stolzen Inselbewohner ganz gewaltig. Bei einem Besuch auf der Wattenmeerinsel fühlt man sich in eine ganz andere Welt versetzt. Auf einer Fahrt mit einem der Traktorbusse, die 6 km über das Watt führt, wird man rundherum vom Himmel umgeben und spürt sofort die Dynamik der Landschaft. Die Unendlichkeit und die frische Luft dringen tief in die Seele ein. Naturparadies Man kann auch mit dem eigenen Auto nach Mandø fahren, aber am schönsten ist es, auf der Insel spazieren zu gehen oder Rad zu fahren. Farbige Pfähle kennzeichnen zahlreiche Routen, auf denen man Natur und Vogelleben hautnah erleben kann - und auf den Deichen grasen die Schafe. Die Sandbank Koresand südwestlich der Insel ist auch einen Besuch wert. Hier besteht die Möglichkeit Bernstein zu finden, in der Nordsee baden zu gehen und Seehunde zu beobachten. Geschichte und Tradition Die Geschichte der Kirche von Mandø ist von den gewaltigen Launen der Natur geprägt. Sturmfluten zerstörten die ersten zwei Kirchen der Insel im 16. und 17. Jahrhundert und aufgrund dieser Erfahrungen wurde die jetzige weiß gekalkte Kirche im Jahr 1639 auf dem höchsten Punkt der Insel erbaut. Das Dorf wird jetzt von einem Deich geschützt, damit die Insulaner den zerstörerischen Kräften der Elemente ohne Angst um das eigene Leben und das der Tiere standhalten können. Trotzdem stehen auf dem Dach- boden der Kirche immer zwei Särge, die bei Todesfall genutzt werden können, wenn die Gezeiten die Insel tagelang vom Festland abschneiden.


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 40

Mandø Kro og Traktorbus - tager dig med til Mandø, en naturperle midt i Nationalpark Vadehavet Tag med Mandø Kro & Traktorbus til Mandø. Vi kan tilbyde: • Turen til og fra øen er gennem vadehavet. Afgang fra Mandøvej 31, 6760 Ribe • Ophold, spisning, selskab på Mandø Kro, Mandøbyvej 26, 6760 Ribe (Mandø) • Guidet rundtur på øen. Afgang fra Mandø Kro • Tur til sælreservatet på Koresand. Afgang fra Mandø Kro Mandø Kro & Traktorbus Finder du på Mandøvej 31, 6760 Ribe. Vi kører gennem vadehavet til Mandø. Der er mulighed for at opleve de store fugletræk.

Guidet rundtur på øen Vi tilbyder guidet gåture i Mandø by. Der bliver fortalt historier og anekdoter om Mandø og om livet på øen i gamle dage. Turen tager ca. 1½ time. Mandø Kro Kroens bygninger er over 100 år gamle. Bygningerne, krostuerne samt værelserne er bibeholdt i den gamle stil. Kroejerne står selv for maden, og hygger om gæsterne. Hver dag i højsæsonen serveres der en lækker frokostbuffet med specialiteter. Book et ophold og oplev Mandø ”efter lukketid”. Mærk roen sænke sig på øen og gå på opdagelse i naturen. Der er også mulighed for du holder din næste fest på Mandø Kro. Mandø Kro og Traktorbusser Mandøvej 26 DK-6760 Ribe www.mandoekro.dk

Oplev Mandø med Mandøbussen/Traktorbus til Mandø Mandø ligger midt i Vadehavet mellem Rømø og Fanø, Mandø har ca. 35 fastboende. At komme til Mandø er helt specielt, da tidevandet bestemmer hvornår øen kan besøges. Snyd ikke dig og din familie for oplevelsen ved at tage traktorturen med Mandøbussen til og fra Mandø. Vadehavets specielle naturforhold gør turen til en spændende oplevelse. Her er man langt fra stress og jag. Mandøbussen holder midt i Mandø By. Take a trip to Mandø Mandø is a small island in the Wadden Sea between the islands of Fanø and Rømø, and tidewater decide, when the island can be visited. Groups - please book by phone: (+45) 75 44 51 07. Group discounts given. Machen Sie einen Ausflug nach Mandö Mandö ist eine Insel, die mitten im Wattenmeer liegt zwischen Fanö und Römö, und wo das Hochwasser bestimmt, wann man die Insel besuchen kann. Wir empfehlen Gruppen Platz zu reservieren. Wir geben Gruppenermäßigung.

MANDØBUSSEN / TRAKTORBUS TIL MANDØ Mandøbusen kører fra Okholmvej 5, DK-6760 Ribe Mandøbussens køretøjer er blå og røde Tlf. +45 75 44 51 07 eller +45 40 76 76 79 . www.mandoebussen.dk

Sælreservatet på Koresand Som de eneste tilbyder Mandø Kro & Traktorbus guidet sælture til Koresand. Vi kører med traktor ud til sælreservatet. Koresand er en ca. 25 km stor sandbanke, beliggende på sydsiden af Mandø, ca. 4,5 km ude i Vesterhavet. På Koresand er der mulighed for at opleve sælerne på tæt hold, finde rav, soppe og bade. Koresand er en fantastisk naturoplevelse i al slags vejr. Afgang fra Mandø Kro. Pakkeløsning Mandø Kro & Traktorbus tilbyder også pakketure for grupper. I fællesskab sammensætter vi den helt rigtige dag for jer.

Tlf. +45 61 66 56 75 (Martin) martin@mandoekro.dk Tlf. +45 20 70 96 09 (Jeff) jeff@mandoekro.dk

Vi arrangerer naturoplevelser ud over det sædvanlige Sælture med hestevogn - østersture med hestevogn, champagne og sabel fugletur med hestevogn langs Mandøs diger og meget mere. Sælerne i Vadehavet Oplev sælerne på tæt hold med Benny og hans hestevogn. Book turen via kontakt formular på vores hjemmeside www.mandoevent.dk. Østers og champagne Vi kører med hestevogn til østersbankerne, spiser østers, skåler i champagne, griller og tager østers med hjem. Lokale specialiteter Mandø byder på masser af smagsoplevelser, blandt andet Mandø øl, kveller salt og andre lokale produkter. Uld, skind og kød fra fårene på Mandø. Mandø øl Smagen af Mandø - en unik øl, der er mere rig på naturlige smagsstoffer og c-vitaminer end nogen anden øl i Danmark. Her er gæringen og smagen fremmet af honning indhentet af bierne på Mandø. Varerne kan købes på: Vestervej 16, Mandø eller send en besked på nedenstående mail.

MANDØ FOR KROP OG SJÆL Vestervej 16 . Mandø . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 23 25 53 75 benny@mandoevnet.dk . www.mandoevent.dk


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 41

VADEHAVSCENTRET - midt i Nationalpark Vadehavet På Vadehavscentret kan du: • fordybe dig i udstillingerne om naturen og kulturen i Vadehavet og marsken. • lære om tidevandsforskelle i Danmark og ude i verden. • opleve stormfloder i dramatisk multimedie-forestilling. • bygge et dige · kramme en krabbe · tippe en 13’er og meget mere.

In the Wadden Sea Centre you can: • learn more about the nature and culture of the Wadden sea and the marsh. • learn more about the tidal differences in Denmark and the world. • experience a flood in a dramatic multi media show. • build a dyke · hug a crab · take quizzes and much more.

Vi laver bæredygtig naturvejledning i Nationalpark Vadehavet: sælsafari - tidevandsture for børn - vandreture på havbunden - trækfugleture - Sort Sol - Østersture o.m.m.

We do sustainable nature guided tours in the National Park Wadden Sea: seal safari - tidal tours for children - walking on the seabed - migratory birds trips - Starling Magic - Oyster Tours and more.

VADEHAVSCENTRET Okholmvej 5 . Vester Vedsted DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 61 61 info@vadehavscentret.dk www.vadehavscentret.dk

Åbent / Open / Geöffnet 2013 15.02 - 31.05. samt 01.09.-31.10. 10.00-16.00 01.06.-31.08. 10.00-17.00 01.11.-14.02. lukket - dog åben for grupper efter aftale. Entré / Admission / Eintritt Voksen / Adult / Erwachsener Barn / Child / Kind RibePas / Grupper

DKK 70 (9,50 Euro) DKK 35 (4,50 Euro) DKK 60 / 30 (8 / 4 Euro)

Im Wattenmeerzentrum können Sie: • sich in den ausstellungen über die Natur und der Kultur des Wattenmeeres und der Marsch vertiefen. • über die gezeitenunterschiede in Dänemark und der Welt lernen. • sturmfluten in einer dramatischen Multimediavorstellung erleben. • einen Deich bauen · einen Krebs streicheln · 13 Richtige raten und vieles mehr. Wir machen nachhaltige Naturführungen im Nationalpark Wattenmeer: Seehundesafari Gezeiten Führungen für Kinder - zu Fuß auf dem Meeresboden - Zugvögel Ausflüge - Schwarze Sonne - Austernsafari und mehr.


42

Ribehunden The Ribe dog

Der Ribehund

Ribehunden - en ægte bastard Hvis du møder en hund af ubestemmelig race i Ribes gader, er det højst sandsynligt et resultat af mange generationers avlsarbejde og forædling. Ripensiske dogmehunde ligner ikke hinanden. De er i kropsbygning, benlængde, pels, øredesign og farve forskellige, og de fremtræder uden dækken, sløjfer og andre pyntegenstande. Og så skal de kunne være i en Fjällräven-rygsæk.

any production costs. An owner of a bitch may also leave it up to a chance meeting in the street.

Ribehunden er en bastard. På mødrene side må stamtavlen ikke indeholde racer registreret i Dansk Kennel Klub otte generationer tilbage. Det sikrer autenticiteten. Ribehunde er sunde og levedygtige hunde, der kender deres plads i hierarkiet og skal behandles som en - hund.

The self-conscious and original Ribe citizens must, of course, have their own dogma dog. It characterises the street scene and reminds the quests in town of yet another reason to visit Ribe.

Hvis ejeren beslutter sig for at avle på sin Ribehund, er hjælpen altid nær. Kontakten kan foregå gennem den selvbestaltede politiske kommissær, Thyge Jensen, der bestemmer alt. Listeprisen for en Ribehund ligger fast: en hund for en hund - hvortil kommer eventuelle produktionsomkostninger. Tævens ejer kan også bero på tilfældet, et møde på åben gade. Hvert år i september præsenteres de seneste hundedesigns ved et fætter/kusine-arrangement på Slotsbanken i Ribe. Her mødes ejerne af de 40-50 Ribehunde for at nyde synet af efterårskollektionen: Gandhi, Gismo, Olfert, Ole, Rose, Rio og alle de andre. De selvbevidste og originale Ribe-borgere må naturligvis have deres egen dogmehund. Den præger gadebilledet og minder byens gæster om endnu en grund til at besøge Ribe.

Every year in September the latest dog-designs are presented at a cousins event on Slotsbanken in Ribe. Here the owners of the 40-50 Ribe Dogs meet to enjoy the sight of the new autumn collection : Gandhi, Gismo, Olfert, Ole, Rose, Rio and all the others.

Die Geschichte liegt vor Ihren Füßen Wenn Sie einem Hund unbestimmter Rasse in Ribes Straßen begegnen, ist es sehr wahrscheinlich das Ergebnis von Züchtung und Veredelung vieler Generationen. Ripensische Dogma Hunde , die Mischlingshunde aus Ribe, ähneln einander nicht. Sie sind in Körperbau, Beinlänge, Fell, Ohrenform und Farbe verschieden und sie treten ohne Hundemantel, Schleifen oder sonstige Formen von Hundeschmuck auf. Außerdem müssen sie in einen Fjällräven-Rucksack hineinpassen. Der Ribehund ist ein Mischling. Acht Generationen zurück darf mütterlicherseits keine Rasse vertreten sein, die im dänischen Kennel Club registriert ist. Das gewährleistet die Echtheit. Ribehunde sind gesund und lebenstüchtig und sie sind sich ihres Platzes in der Hierarchie bewusst und sollten so behandelt werden - wie ein Hund.

The Ribe dog - a genuine bastard If you meet a dog of indeterminate breed in the streets of Ribe, it is most likely a result of many generations of breeding and refinement. Ribe dogma dogs do not resemble each other. They vary in build, leg length, fur, ear shape and colour, and they appear without dog coats, bows and other ornaments. And then they fit into a Fjäll-räven backpack.

Wenn der Eigentümer beschließt, seinen Ribehund zur Zucht zu verwenden, ist Hilfe immer nah. Man kann mit dem selbsternannten politischen Kommissar Thyge Jensen, der alles ent-scheidet, Kontakt aufnehmen. Der Listenpreis für einen Ribehund liegt fest: Ein Hunni (100 DKK) für einen Hund - zuzüglich eventueller Produktionskosten. Der Besitzer einer Hündin kann sich auf den Zufall verlassen, wie etwa ein Treffen auf der Straße.

The Ribe dog is a bastard. Eight generations back, on the mother s side, the pedigree must not contain purebreds registered in the Danish Kennel Club. This ensures authenticity. Ribe dogs are fit and healthy and they know their place in the hierarchy and should be treated accordingly - as a dog.

Jedes Jahr im September werden die neuesten Hundedesigns bei einem Vettern-Cousinen-Treffen auf der Wiese Slotsbanken in Ribe präsentiert. Hier treffen sich die Eigentümer der 40 bis 50 Ribehunde, um sich an dem Anblick der Herbst-Kollektion zu erfreuen: Gandhi, Gismo, Olfert, Ole, Rose, Rio und all die Anderen. Die selbstbewussten und originellen Ribebürger müssen natürlich ihren eigenen Dogmahund besitzen. Er kennzeichnet das Straßenbild und gibt den Gästen einen weiteren Grund Ribe einen Besuch abzustatten.

If the owner decides to breed his Ribe Dog, help is always close at hand. You can contact the self-appointed political commissioner, Thyge Jensen, who decides everything. The Ribe Dog is sold at a fixed price: a dog (slang for DKK 100) for a dog - plus


43

PĂĽ hjemmesiden www.ribehunde.dk ďŹ nder du meget mere information om de ripensiske dogmehunde

Se videoklip med Ribehunden. Movie with Ribe dogs. Film mit den Ribehunden.


44

Aktive feriedage i Ribe

Aktive dage

Active holiday in Ribe

Aktive Ferientage in Ribe


45

Ribe Svømmebad

42 m lang, snoet rutchebande. | 42 metres winding waterslide. | 42 m langen gewundenen Rutchbahn. www.ribefritidscenter.dk.

GPS løb

GPS løb ”Kors i Knægte”, lej en GPS hos VisitRibe. | GPS tour ”Kors i Knægte”, rent a GPS from VisitRibe. | GPS tour ”Kors i Knægte, miete einen GPS bei VisitRibe. www.visitribe.dk.

Lystfiskeri | Angling | Angeln

Nationalt fisketegn samt fiskekort til Kongeå, Sneum Å og Holsted Å kan købes hos VisitRibe. Der er også Put & Take fiskemuligheder ved Ribe. | National fishing licence as well as fishing permit for the rivers Kongeå, Sneum Å and Holsted Å are available at VisitRibe. Put & Take lakes also available near Ribe. | Nationaler Angelschein sowie Angelschein für die Flüsse Kongeå, Sneum Å und Holsted Å können bei VisitRibe gekauft werden. Out & Take Angelseen sind bei Ribe auch vorhanden. www.visitribe.dk.

Naturvejleder | Nature guide | Naturführer

Sort Sol, vadevandring, sæltur, østerstur med Vadehavscentrets naturvejledere. | ”Black Sun”, Wadden Sea hike, seal tour, oyster tour with the nature guides at Vadehavscentret. | ”Schwarze Sonne”, Wattwanderung, Seehund Safari, Austern Safari mit den Naturführern vom Vadehavscentret. www.vadehavscentret.dk.

Cykel- og vandreture | Biking and hiking | Rad- und Wandertouren

Oplev Ribe og marsken omkring på cykel eller til fods. Hent et kort over turforslag på VisitRibe. Cykeludlejning hos Danhostel Ribe. |

Discover Ribe and the unique nature of the marshland by bike or on foot. A map with trip suggestions are available at VisitRibe. Danhostel Ribe offers bike rental. | Erleben Sie die einzigartige Natur der Marsh mit dem Fahrrad oder zu Fuß. Karte mit Tourvorschlägen sind im VisitRibe erhältlich. Fahrradverleih bei Danhostel Ribe. www.danhostel-ribe.dk.

Kanosejlads | Canoeing | Kanufahren

Tag på kanotur på f.eks. Ribe Å eller Kongeå. Kanoudlejning hos Ribe Byferie. | Go canoeing on the rivers Ribe Å, Kongeå etc. Canoe rental at Ribe Byferie. | Gehen Sie Kanufahren auf u.a. den Flüssen Ribe Å und Kongeå. Verleih von Kanus bei Ribe Byferie. www.visitribe.dk.

Ribe Golf Klub | Ribe Golf Club | Ribe Golf Klub

18 hullers golfbane, driving range, indspilsgreen, puttinggreen og Pay & Play bane. | 18-hole golf course, driving range, chipping green, putting green and a Pay & Play golf course. | 18-Loch Golfplatz, Driving Range, Chipping Green, Putting Green und Pay & Play Golfplatz. www.ribegolfklub.dk.

Hundeskov | Dog Park | Freilaufgebiete

Bjerreskovparken Hundeskov / Dog Park / Freilaufgebiete. Hundeskov Tange. Dog Park Tange. Freilaufgebiete Tange. Stensbæk Plantage Hundeskov / Dog Park / Freilaufgebiete. www.hundeskovene.dk.

Mountainbike

Stensbæk Plantage - 25 km lang mountainbikebane. Stensbæk Plantage - 25 kilometres long mountainbike trail. Stensbæk Plantage - 25 Kilometer lang Mountainbike Bahn. www.singletrack.dk.


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN Alt til hobbybrug. Nisser hele året. Brugskunst. Legeplads, klappedyr, prydhøns. Åben have. Medbring madkurven.

46

Large selection of hobby items. Small Santa Clauses throughout the year. Handicrafts, Playground, pet animals, many beautiful chicken. Open garden. Bring your picnic basket. Alles für Ihr Hobby. Weihnachtsmänner das ganze Jahr. Gebrauchskunst, Spielplatz, kleine Haustiere, viele schöne Hähnchen, offener Garten. Bringen Sie Ihren Picknickkorb.

I smukke omgivelser tæt ved banegården kan man komme tæt på mange dyr. Her er dådyr, “klappegeder”, æsler, heste, fuglepark og små kænguruer. Et udsigtstårn, hvor fuglelivet ved Ribe Østerå kan ses. Der er et madpakkehus, hvor man kan nyde sin medbragte kaffe/ madkurv. Legeplads. Fri adgang. Altid åbent. Handicapvenligt.

VILLEBØL HOBBY & PARK Villebølvej 11 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 43 70 65 / +45 20 41 76 92 www.hobbyoghave.dk

Åbent / Open / Geöffnet Man, ons, tor, fre / Mon, Wed, Thur, Fri / Mon, Mitt. Don, Frei: 10.00-17.30 Lør, søn, helligdage / Sat, Sun, Public Holidays / Sam, Sonn, Feiertage: 10.00-16.00

Located in beautiful surroundings close to the railway station you will be able to get close to many animals: Red and fallow deer, pet goats, donkeys, horses, bird haven and small kangaroos. There is an observation platform where the bird life at Ribe Østerå can be observed. Shelter with picnic tables where you can enjoy a packed lunch. Playground. Admittance free. Open all year. Suitable for the disabled. In schöner Umgebung nicht weit vom Bahnhof entfernt kann man viele Tiere aus der Nähe betrachten. Rot- und Dammwild, “Streichelziegen”, Esel und Pferde, kleine Kängurus und ein Vogelpark. Vom Aussichtsturm aus kann man die Vogelwelt der Au betrachten. Tische und Bänke, wo man sein mitgebrachtes Essen und Trinken genießen kann. Spielplatz. Freier Eintritt. Immer geöffnet. Behindertengerechtes Gelände.

MINIDYREHAVEN RIBELUND Pile Allé 2 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 76 16 83 41 www.gartneriet.esbjergkommune.dk

MUSEET PÅ SØNDERSKOV Sønderskovgårdvej 2 DK-6650 Brørup . Tlf. +45 75 38 38 66 www.sonderskov.dk

Restaureret herregård fra 1620, 25 km øst for Ribe, som i dag rummer et kulturhistorisk museum med bl.a. runestenen fra Malt, kalkmalerier, samling med bl.a. havevaser, arkæologi og tekstiler. Temaudstillinger. Gratis entré undtagen ved særarrangementer. Åbningstider: Tir-søn: 11.00-16.00. Mandag: lukket.

Den levende landsby Oplev årets gang med landbrug, dyrkning af korn, håndværk og husflid. Aktiviteter for børn. Naturlegeplads med bålplads og grill.

Situated 25 km east of Ribe, a restored Manor House from 1620 that today contains a culture and history district museum where the runestone from Malt, frescos and a unique collection of garden vases, archaeology, textiles etc. can be seen. Theme exhibitions. Free admission except at special events. Opening hours: Tue-Sun: 11.00-16.00. Monday: closed.

The living village See the yearly round in farming, handicraft and domestic industry. Activities for children. Natural playground with bonfire site and barbecue.

Restaurierter Herrenhof von 1620, 25 km östlich von Ribe, der heute ein kultur-historisches Museum mit u.a. dem Runenstein aus Malt, Wandmalereien, einer Sammlung mit u.a. Gartenvasen, Archäologie und Textilien beherbergt. Themenausstellungen. Eintritt frei, nur nicht bei Sonder veranstaltungen. Öffnungszeiten: Di-So: 11.00-16.00. Mo: geschlossen.

Sæt fart over feltet med en tur i svømmebadets 42 m lange, snoede rutchebane, eller hop i vandet fra 1, 3 og 5 m vippen, hvis du tør! I Ribe Svømmebad er man ikke afhængig af vejret; her kan der bades året rundt, og hele familien kan være med. Tre bassinstørrelser: Baby-, børne- og voksenspring.

HYGUM HJEMSTAVNSGÅRD Ribevej 74 . DK-6630 Rødding Tlf. +45 74 84 55 66 www.hygumhjemstavnsgaard.dk

Museum Sønderjylland

Das lebendige Dorf Erleben Sie den Jahres-ablauf mit Landwirtschaft, Handwerk und Handarbeiten. Aktivitäten für Kinder. Naturspielplatz mit Feuerstelle und Grill. Åbent / Open / Öffnungszeiten: 24. juni til 31. august - kl. 11.00-16.00, samt efter aftale.

Gram Lergrav

Enjoy 42 metres of pure unadulterated fun on our amazing waterslide, or you can dive from 1, 3 or even 5 meters height, that is - if you dare. The water is warm all year round, and the entire family can have a great time in any of the pools, one for toddlers, children and adults respectively.

Ribe Fritidscenter & Svømmebad Seminarievej 25 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 10 78 www.ribefritidscenter.dk

Bringen Sie sich in Schwung in der 42 m langen gewundenen Rutschbahn im Schwimmbad, oder springen Sie vom 1m, 3m oder 5m Sprungbrett, wenn Sie den Mut haben. Hier können Sie das ganze Jahr über baden, und die ganze Familie kann mitmachen. Drei Beckengrößen: Babys, Kinder, Erwach sene/Sprungbecken.

NATURHISTORIE OG PALÆONTOLOGI Lergravsvej 2 . DK-6510 Gram . Tlf. +45 74 82 10 00 www.museum-sonderjylland.dk/naturhistorien


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 47

Ribe Bryghus er beliggende i et historisk og nænsomt renoveret gårdmiljø nær Domkirken. Der brygges på et smukt engelsk ale-brygværk, der passer til de historiske omgivelser i Danmarks ældste by. Der brygges 800 liter øl ad gangen, og der er tale om håndværk fra start til slut. Øllet brygges efter engelske ale-traditioner - dvs. der tilføres ikke kunstig kulsyre til øllet. Bryghuset brygger øl af høj kvalitet til alle ølelskere. Det er muligt at følge brygprocessen og nyde duften fra malt og humle. De tre bryggere fortæller gerne om øllet og bryghuset. Øllet kan købes på flaske i bryghuset, eller hos mange af byens handlende - eller nyd den friske bryg på byens udskænkningssteder.

Ribe Brewery is located in a historic and carefully renovated courtyard environment near the Cathedral. We brew using a beautiful English alebrewing vat that fi ts the historic surroundings in Denmark’s oldest town. We brew 800 litre of beer at a time, and it is genuine craftsmanship from start to finish. The beer is brewed according to English ale traditions, i.e., artificial carbon dioxide is not added to the beer. High quality beer for all beer lovers. It is possible to follow the brewing process and to savour the aroma of malt and hops. The three brewers will be glad to tell you about the beer and the brewery. The bottled beer can be bought at the brewery, at many fi ne shops, or you can enjoy the fresh brew at the various pubs in Ribe.

Skolegade 4B, Gården . DK-6760 Ribe Tlf. +45 40 43 17 12 www.ribebryghus.dk

Das Brauhaus braut für alle Bierliebhaber Bier von hoher Qualität. Es ist möglich, den Brauprozess mitzuverfolgen und den Duft von Malz und Hopfen zu genießen. Die drei Brauer erzählen gerne über das Bier und das Brauhaus. Das Bier kann in Flaschen im Brauhaus gekauft werden oder bei vielen Händlern der Stadt - oder aber Sie genießen das frische Bräu in den Schänken der Stadt. Das Ribe Bryghus ist in einer historischen und behutsam renovierten Hofanlage nahe dem Dom gelegen. Hier wird in einem schönen englischen Ale-Brauwerk gebraut, das zur historischen Umgebung in Dänemarks ältester Stadt passt. Es werden 800 Liter Bier auf einmal gebraut, und es handelt sich von Anfang bis Ende um Handwerk. Das Bier wird nach englischen Ale-Traditionen gebraut - d. h. dem Bier wird keine Kohlensäure künstlich beigesetzt. Åbningstider / Open / Öffnungszeit Lørdag kl. 10-14 hele året. Derudover åbent, når der arbejdes i bryggeriet. / All year: Saturday 10-14. Also open when the brewers are working. Samstag 10-14 Uhr das ganze Jahr über. Außerdem geöffnet, wenn in der Brauerei gearbeitet wird.

Humor, hjertevarme og skøre ideer Besøg vores eventyrskov, vinterhave, citatsti, krolfbane og pilehave med pilelabyrint. Hils på vores kaniner, jordegern, forskellige fugle og andre dyr. Nyd træskulpturerne, pilefletten og keramikken. Spis jeres medbragte mad på en af vores mange terrasser. Mad og drikke kan evt. købes i Skærbæk Fritidscenter.

Fairytale forest, winter garden and willow garden. Wooden sculptures, wicker work, ceramic and pet animals. Bring your picnic basket. Birkelev Naturkunst v/ Jane Enemark og Jan Jakobsen Birkelev 7, Birkelev DK-6780 Skærbæk Tlf. +45 74 75 76 09 bnkjj@mail.dk www.birkelevnaturkunst.dk

Åbningstider og entré Åben fra Skærtorsdag til og med uge 42. Onsdag, torsdag og søndag kl. 10.00 - 17.00 Juli og august Onsdag til søndag kl. 10.00 - 17.00 Entré: voksne DKK 30, børn gratis

Sommerkursus i pileflet Juli og august Hver mandag Tilmelding nødvendig.

kl. 10.00 - 16.00


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN

ø Muse u nd

m

M a

ø Muse u nd

m

M a

48

Se de gamle stuer, køkken, redskabsrum m.m. Fremstår som da huset var beboet i 1800-tallet - som om skipperfamilien lige er ude et øjeblik. Se også udstillingen med skibsmodeller, om MandøMuseet Byvej 5er . DK-6760 åbent Ribe Redningsvæsenets historie, Strandinger ved Mandø, Fra kl. til kl. Åbningstiderne afhænger af bussernes Mandø Mejeri og historier fra 2. verdenskrig. redskabsrum m.m.20, børn DKK 10 ankomstog afgangstider Se de gamle stuer, køkken, Voksne DKK Entre: Mandøhuset - et skipperhjem

Voksne kr. 20,Børn kr. 10,-

Mandøhuset - et skipperhjem

Snepsgårdevej 14 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 14 54 www.ribegolfklub.dk

Ribe Golf Klub ligger 8 km sydøst for Ribe i let kuperet og afvekslende terræn. Klubhus med terrasse, automater med sandwich, kolde og varme drikke (husk mønter) samt moderne bade- og omklædningsfaciliteter. Ribe Golf Klub liegt 8 km südöstlich von Ribe in reizvollem, leicht hügeligem Gelände. Clubhaus mit Terrasse, Automaten mit Sandwiches, kalten und warmen Getränken (Münzen erforderlich) sowie modernen Wasch- und Umkleideräumen. 18 hole golfcourse, driving range, chipping and putting green, 6 hole Pay & Play open to all.

Fremstår som da huset var beboet i 1800-tallet - som om skipperfamilien lige er ude et øjeblik -

Grupperabat ved over 12 personer 15/7 Åbningstiderne afhænger af bussernes ankomst- og afgangstider.

Se også udstillingen om Redningsvæsenets historie, Strandinger ved Mandø, Mandø Mejeri og historier fra 2. Verdenskrig.

Skærbæk Ferie- & Fritidscenter er beliggende syd for Ribe lige ved Rømødæmningen. Her finder du ”Danmarks hyggeligste Feriecenter” med feriehuse, svømmehal, bowling, fitnesscenter, haller, restaurant, legeland, café, Kunstnerhus og kursusfaciliteter. Skærbæk Ferie- & Fritidscenter lies south of Ribe near the Rømø Dam. Here you will find ”Denmarks hyggeligste Holidaycentre” with cosy holiday houses, water park, bowling, fitnesscentre, sports halls, restaurant, playing room, café, Art House and conference facilities.

SKÆRBÆK

Ferie- og Fritidscenter Storegade 46—DK-6780 Skærbæk Tlf. +45 74 75 19 70 www.kursus-fritidscenter.dk

Skærbæk Ferie- & Fritidscenter liegt südlich von Ribe in der Nähe von dem Rømø Dam. Hier finden Sie ”Das ”hyggeligste” Feriencenter Dänemarks” mit herrlichen Ferienhäusern, Schwimmhalle, Bowlingcenter, Fitnesscenter, Aktivitetshallen, Restaurant, Spielland, Café, Künstlerhaus und Kursuscenter.

Simon Hansens Vej 1 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 76 16 65 40 . www.esbjergbibliotek.dk Visit the library in Ribe - internet, music, movies, books

Offentlige byvandringer i Ribe Offentlige byvandringer i Ribe Tag med på rundvisning i Ribes gamle bydel, turen inkluderer et besøg i Ribe Domkirke. På turen hører man alle de gode historier om bygninger, personer, begivenheder, sagn osv. Disse fortællinger gør besøget i Ribe til en ganske særlig oplevelse. Start ved VisitRibe. Sprog: dansk og tysk. Voksne: DKK 75, børn u. 12 år: gratis. Juli og august + uge 7 og 42 Mandag til fredag kl. 11.30 til 13.00.

Billetter købes hos

Public town walks in Ribe Join a guided tour through the medieval town centre in Ribe. The tour includes a visit to Ribe Cathedral or St. Catharinae Church and Cloister Garden.On the tour we hear all the good stories about buildings, people, events, legends, etc. These stories make the visit to Ribe a very special experience.

Öffentliche Stadtwanderungen in Ribe Machen Sie eine Führung durch die Altstadt mit! Die Führung schließt einen Besuch entweder im Dom zu Ribe oder in der St. Catharinae Kirche und - Klosterhof mit ein. Es ist ein ganz besonderes Erlebnis einem unserer enthusiastischen Stadtführer durch die Straßen und Gassen von Ribe zu folgen.

Starts at VisitRibe. Language: Danish and German. Adults: DKK 75, Children u. 12: free July and august + week 7 and 42 Monday till Friday 11.30-13.00.

Beginnt am VisitRibe. Sprache: Dänisch und Deutsch. Erwachsene: DKK 75, Kinder u. 12: frei Juli und August + KW 7 und 42 Montag bis Freitag 11.30-13.00.

VisitRibe . Torvet 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 15 00 . info@visitribe.dk . www.visitribe.dk

VisitRibe


ATTRAKTIONER / ATTRACTIONS / ATTRAKTIONEN 49

Museet Ribes Vikinger Ribe Kunstmuseum

Ribe VikingeCenter Sort Sol - Vadehavscentret

I marts 2014 erstattes RibePasset af et fordels kort, gældende i hele Sydv estjylland. Starting Mar ch 2014, th e RibeCard w ill be replac ed with the Advantage Card valid th roughout Southwest Jutland. Im März 20 14 wird der RibePass durch eine Ermäßigun gskarte ersetzt, die für ganz Sü dwestjütland gilt.

- Rabat til Ribes attraktioner - Discount to Ribes attractions - Rabatt für Ribes Attraktionen Rabat med et RibePas Med et RibePas i hånden får du op til 20 % rabat på entreen til Ribe VikingeCenter, Museet Ribes Vikinger, Ribe Kunstmuseum, Det Gamle Rådhus, VadehavsCentret, traktorbusserne til Mandø, Ribe Svømmebad og VisitRibes guidede byvandringer m.m.

RibeCard discounts The Ribe Card gives you up to 20 % discount on the entry fee to Ribe VikingCenter, the Museum Ribe’s Vikings, Ribe Art Museum, The old Town Hall, the Wadden Sea Center, the tractor busses to Mandø, Ribe Swimming Baths and guided town walks etc.

Kan købes hos / buy at / Verkauf im: VisitRibe . Torvet 3 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 15 00 . e-mail: info@visitribe.dk

Gratis Free Kostenlos Udleveres gratis ved overnatning følgende steder: Hotel Dagmar, Ribe Byferie, Ribe Danhostel, Tangegaard Ferieboliger, Mandøcentret, Backhaus, Sælhunden. Handed out for free when staying at the following accommodations: Hotel Dagmar, Ribe Byferie, Ribe Danhostel, Tangegaard Ferieboliger, Mandøcentret, Backhaus, Sælhunden. Wird bei Übernachtung an folgenden Orten kostenlos ausgehändigt: Hotel Dagmar, Ribe Byferie, Ribe Danhostel, Tangegaard Ferieboliger, Mandøcentret, Backhaus, Sælhunden.

Pris / Price / Preis Voksne / Adult / Erwachsene DKK 20,Børn / Children / Kinder (3‒13) DKK 10,-

Rabatt mit dem RibePass Der RibePass gewährt bis zu 20 % Rabatt auf die Eintritte in folgende Attraktionen: Ribe VikingeCenter, Museum Ribes Wikinger, Ribe Kunstmuseum, Altes Rathaus, Watten-meerzentrum, Ribe Schwimmhalle sowie auf Fahrten mit den Traktorbus sen zur Wattinsel Mandø, Stadtführungen u.a.m.


50

Mere information pĂĽ www.petersjuliribe.dk More information on www.petersjuliribe.dk Weitere Info auf www.petersjuliribe.dk

e d i g i m r Jeg glĂŚde . r e m m o Julen k j , m e j h r e komm leden


51

Peters Jul i Ribe Christmas in Ribe —Weihnachten in Ribe

Peters Jul i Ribe Julen i Ribe er bygget op om ”Peters Jul”, den kendte børnebog på vers om borgerskabets jul i 1860’erne. Forfatteren til ”Peters Jul”, Johan Krohn, havde familie i Ribe og fejrede formodentlig jul i domkirkebyen sammen med sin bror Pietro, som illustrerede tegningerne til den første udgave af bogen. Det kan være, at brødrene har hentet inspiration fra juleferierne i Ribe, da den smukke fortælling om julen i et borgerhjem blev skabt. Jul som i gamle dage Julepynten, som betog den lille Peter, genskabes i Ribe og kan i hele december måned ses på Museet Ribes Vikinger. Også i den gamle købmandsgård, Quedens Gaard, og på Ribe Kunstmuseum skabes der rammer for en god decemberoplevelse. I årets sidste måned spreder julehyggen sig i den gamle bydel, og i Høkerkælderen i Porsborg på Torvet sørger handlende og mange frivillige ripensere for, at ingen forlader Ribe uden at være kommet i julestemning. Der klippes og flettes, bages, brygges og brases, så alle kan få en bid af julen, som den var i gamle dage. Og i Ribe Domkirke kan man få en oplevelse i særklasse ved at overvære julekoncerter med kendte værker og solister. Juleløjerne starter, når børnene i Ribe samles på Torvet for at vække julemanden og tænde julelysene.

Christmas in Ribe Have yourself a merry little Christmas ... Christmas in Ribe builds upon the beloved Danish children’s book, ”Peters Jul”, in verse about middleclass Christmas in the 1860’s. The author had family in Ribe, and probably celebrated Christmas in the Cathedral town with his brother, who made the illustrations for the first edition of the book. Perhaps, the brothers were inspired by their Christmas holidays in Ribe when they created this lovely tale of Christmas in a middleclass home.

We cut, glue, weave, bake, fry and brew, in order for everyone to experience that oldfashioned taste of Christmas. Ribe Cathedral offers outstanding Christmas concerts, with famous compositions and solo artists. The Christmas fun starts when the children in Ribe gather in the town square to wake up Father Christimas.

Weihnachten in Ribe Es weihnachtet an allen Ecken. Weihnachten in Ribe basiert auf ”Peters Jul”, dem bekannten Kinderbuch, welches das bürgerliche Weihnachtsfest der 1860er Jahre beschreibt. Der Verfasser von ”Peters Weihnacht” hatte Verwandte in Ribe und feierte vermutlich Weihnachten in der Domstadt zusammen mit seinem Bruder, der die Erstausgabe des Buches illustrierte. Vielleicht ließen sich die Brüder von ihren Weihnachtsferien in Ribe inspirieren, als die schöne Geschichte über Weihnachten in einem bürgerlichen Zuhause entstand. Weihnachten wie anno dazumal Der Weihnachtsschmuck, der den kleinen Peter so verzauberte, wird in Ribe nachempfunden und während des gesamten Dezembers im Museum Ribes Vikinger zu sehen sein. Auch im alten Kaufmannsladen Quedens Gaard und im Ribe Kunstmuseum erwarten Sie bezaubernde Eindrücke. Im letzten Kalendermonat ist die Altstadt von weihnachtlicher Atmosphäre erfüllt und im Krämerkeller im Porsborg-Haus am Markt sorgen Händler dafür, dass alle Besucher in Weihnachtsstimmung kommen. Es wird gebastelt, gebacken, gebraut und gebraten, damit jeder das Weihnachten der ”Guten alten Zeit” ein Stück weit nachempfinden kann. Und im Dom finden herausragende Weihnachtskonzerte mit bekannten Werken und Solisten statt. Der Weihnachtsspaß beginnt, wenn sich die Kinder in Ribe auf dem Marktplatz versammeln, um den Weihnachtsmann zu wecken und die Weihnachtskerzen anzuzünden.

a s , d i v h n e e n s e l u J r e d l a f a u n n g , o d , i r T a e a g n enn e y B i g a D r e v g O h . r r e a F m n m o L . Mi e r o t s s n a h r j e s t g e o d , g r o a , g a l F jeg sta e l l i l t g i d n y j t r e a å a s n g e n j e g Da Saks, m Christmas like in the good old days The Christmas decorations, that so mesmerized little Peter, are now recreated in Ribe and can be seen at the Museum Ribe’s Vikings through the month of December. In the old merchant home, Quedens Gaard, and at the Ribe Art Museum, the stage is set for a fine December atmosphere. During the last month of the year, the Christmas spirit spreads through the old part of town, and in the basement shop in Porsborg on the main square, the trades people and many Ripenser (Ribe locals) volunteers make sure that no one leaves Ribe, without a little piece of Christmas cheer.

w


52

Ribe Havn og Skibbroen Ribe Harbour and Skibbroen —Der Hafen von Ribe und Skibbroen

Forbindelsen mellem Vesteuropa og Skandinavien I dag er det vanskeligt at se, at Ribe i middelalderen og renæssancen var en af landets vigtigste havnebyer. Det handlede om transport af varer. Det foregik før jernbaner og landeveje, nemmest og billigst, hvis det kunne ske over havet. Ønskede man at bringe varer til og fra Vesteuropa pr. skib, var en af de få muligheder for læ og landgang på hele den jyske vestkyst, at komme ind i Vadehavet og finde dækning for vejr og vind bag vadehavsøerne. Herfra kunne man i ro og mag sejle videre op ad den snoede å til Ribe. Selv om mange skibstyper med tiden blev for store til åen, forblev Vadehavet aldeles attraktiv som ankerplads for datidens skippere. Netop i Vadehavet fandtes de fem betingelser, som i sejlskibstiden kendetegnede den ”gode havn” - eller det vi i dag vil kalde en red eller en ankerplads. Her var der læ for sø og vind. I dybene mellem øerne var der passende vanddybde og holdebund til ankeret, desuden var der var god plads i renderne til, at skibet kunne svaje rundt. Dermed kunne man sejle til og fra ankerpladserne bag øerne ved næsten alle vindretninger. Det ind- og udstrømmende tidevand hjalp endvidere til på turen mellem Nordsøen og Vadehavet. Skibene ankrede op i Knudedyb bag enten Fanø eller Mandø, eller man ankrede op på Skøgum Banke et par mil længere inde mod Ribe. Fra disse ankerpladser sejlede de fladbundede everter og pramme frem og tilbage mellem ankerliggerne i Vadehavet og Skibbroen i Ribe. Everterne blev også anvendt i forbindelse med den lokale varetransport i Vadehavet. Med deres lille dybgang og flade bund kunne de sejle helt ind til land ved højvande, ligge tørt på havbunden ved lavvande og lade om, og så igen sejle bort ved næste højvande. En kopi af en af byens sidste everter kan i dag ses ved Skibbroen.

The connection between the old Western Europe and Scandinavia Today, it is difficult to appreciate that during the Middle Ages and the Renaissance Ribe was of one of Denmark’s most important harbour towns. Transport of goods before there were roads and railways was easiest and cheapest by sea. When people wanted to transport goods by ship to and from the old Western Europe, one of the few possibilities for leeward shelter and a landing stage along the Jutlandic West coast was getting to the Wadden Sea, where it was possible to find cover for the wind

and the weather behind the Wadden Sea Islands. From here, a ship could continue the journey in comfort by sailing up the winding river to Ribe. Although, with time, the ships sailing the river became so large that they could no longer use the river, the Wadden Sea remained an especially attractive anchorage point for skippers of that period. The Wadden Sea is precisely where we find the five conditions that during the time of the sailing ships characterized a “good harbour” or, what we today would call a roadstead or an anchorage point. Here, the ships found shelter from the sea and the wind; in the tidal channels between the islands the depth of water was just right and provided a good holding point for an anchor. As well, the space between the channels made it possible for a ship to swing at anchor and, moreover, it was possible to sail to and from the anchorage points situated behind the island in just about all wind directions. In addition, the in and outflowing tide also helped on the trip between the North Sea and the Wadden Sea. The ships would anchor in Knudedyb behind either Fanø or Mandø or on Skøgum Banke, situated a couple of miles further towards Ribe. From these anchoring points, the flat-bottomed boats everter (a type of Evert-Galease) and barges, sailed back and forth between the ships at anchor in the Wadden Sea and Skibbroen in Ribe. The flat-bottomed Evert-Galease was also used in connection with the local transport of goods throughout the Wadden Sea area. With its low draught and flat bottom, it could sail all the way to the shore at the high tide; stay dry on the seabed during the low tide while re-loading, and then sail away on the next high tide. A copy of one of the last such boats can be seen moored at Skibbroen in Ribe Harbour.

Die Verbindung zwischen Westeuropa und Skandinavien Heute kann nicht mehr richtig sehen, dass Ribe im Mittelalter und der Renaissance eine der wichtigsten Hafenstädte des Landes war. Der Transport von Waren war sehr wichtig, und dieser ging vor der Zeit der Eisenbahn und der Landstraßen am einfachsten und günstigsten über das Meer vor sich. Wenn man Waren per Schiff von und nach Westeuropa transportieren wollte, war eine der wenigen Möglichkeiten, um im Windschutz entlang der jütländischen Westküste an Land zu kommen, der Weg über das Wattenmeer, wo man hinter den Wattenmeerinseln Deckung vor


53

Kammerslusen

Byens sidste evert, Johanne Dan

Wind und Wetter hatte. Von hier konnte man in Ruhe auf dem geschlängelten Fluss nach Ribe weiterfahren und obwohl viele Schiffstypen im Laufe der Zeit zu groß wurden für den Fluss, war das Wattenmeer weiterhin ein attraktiver Ankerplatz für die Schiffer der damaligen Zeit. Denn gerade das Wattenmeer erfüllte die fünf Bedingungen, über die ein guter Hafen - oder das, was wir heute eine Reede oder einen Ankerplatz nennen würden - in der Zeit der Segelschifffahrt verfügen musste. Hier hatte man Schutz vor See und Wind, in den Fahrwassern zwischen den Inseln gab es eine passende Wassertiefe und der Untergrund eignete sich zum Ankern. Auch gab es genug Platz in den Rinnen, so dass das Schiff wenden konnte und man bei Wind aus fast allen Richtungen von und zu den Ankerplätzen hinter den Inseln fahren konnte. Ebbe und Flut halfen außerdem bei der Fahrt zwischen Nordsee und Wattenmeer.

Die Schiffe lagen im Fahrwasser Knudedyb entweder hinter der Insel Fanø oder Mandø, oder man ankerte auf der Sandbank Skøgum Banke ein paar Seemeilen näher an Ribe. Von diesen Ankerplätzen fuhren die flachbödigen Ewer und Kähne hin und her zwischen den vor Anker liegenden Schiffen im Wattenmeer und der Anlegebrücke Skibbroen in Ribe. Die Ewer wurden auch für den lokalen Warentransport im Wattenmeer verwendet. Mit ihren geringen Tiefgang und flachen Boden konnten sie bei Hochwasser ganz bis an Land fahren, bei Niedrigwasser trocken auf dem Meeresboden liegen und umladen, und dann bei der nächsten Flut wieder losfahren. Eine Kopie einer der letzten Ewer der Stadt liegt immer noch an der Anlegebrücke Skibbroen.


54

Hans Adolf Brorson Hans Adolf Brorson —Hans Adolf Brorson

Hans Adolf Brorson - salmedigteren fra marsken Hans Adolf Brorson (1694-1764) er den salmedigter, som fylder næstmest i Den danske Salmebog - i alt 128 salmer ud af 791 bærer hans navn. Han boede i Ribe, på det gamle renæssancehus Taarnborg. Her skrev han ”Her vil ties, her vil bies” om vinteren, der bliver til forår. Han er født i Randerup, 25 km sydvest for Ribe, hvor man i hans berømte salme ”Op al den ting” kan fornemme Vadehavets store himmel og flade land er et barndomsminde fra hans ture ud i marsken. Brorson er et ”Vadehavsmenneske”, dansker og verdensborger. Han boede i Randerup, Løgumkloster, Tønder og Ribe, skrev sine salmer her, fik sine 16 børn her, havde sorger og glæder her. Han talte dansk som modersmål og kom fra de gamle kongelige enklaver, så den danske konge priste han i lange digte og prædikener især på grund af enevælden, som gjorde bonde og borger fri af adelens undertrykkelse. Han var verdensborger, fordi han gennem kirkens mission i fjerne lande fulgte med i, hvad der skete i Indien, på Grønland og Amerika. I hans bibliotek findes der bøger på 7 sprog - han var en mester i sprog og på hans vægge i Taarnborg hang der 7 store kort over verdensdelene. Brorson var særlig julens digter. Salmerne som ”den yndigste rose er fundet”, ”her kommer Jesus dine små”, ”I denne søde juletid” og ”Mit hjerte altid vanker” er skrevet ud af troen på, at Gud kom til verden som Jesusbarnet for at bringe mennesket tilbage til Gud i himlen. Brorsons indflydelse er stor i dansk litteratur og kultur. H. C. Andersen brugte hans salmer, f.eks. i ”Snedronningen” og for filosoffen Søren Kierkegaard var Brorson salmedigteren, hvis salmer han havde sunget fra sin barndom. I betydning overgås Brorson kun af Grundtvig, som satte stor pris på hans salmer. Hans Adolf Brorson - the hymn writer from the marshland Hans Adolf Brorson (1694-1764) is the hymn writer who has written the second-most number of hymns in Den Danske Salmebog, with a total of 128 hymns out of 791 ascribed to him. He lived in Ribe in the old renaissance home Taarnborg, where he wrote, ”Her vil ties, her vil bies” about the winter that became spring. He was born in Randerup, which is situated 25 km southwest of Ribe where, in the famous hymn ”Op al den ting” one senses that the Wadden Sea with its expansive horizon and flat countryside is a childhood memory from his many trips to the marshland. Brorson was a man of the Wadden Sea marshes, a Dane and a world citizen. He lived in Randerup, Løgumkloster, in Tønder and, lastly, in Ribe, where he wrote his hymns, had his 16 children, as well as many joys and sorrows. Brorson spoke Danish as his mother tongue and since he came from the old royal enclaves, he praised the Danish king in his many long poems and sermons celebrating Absolute Monarchy that set the peasants and the ordinary citizens free of the nobility and its feudal oppression. He was a world-citizen since, through the church mission in faraway countries; he followed events in

India, Greenland and the United States. In his library, there were books in seven different languages – he was master at languages and on the walls in Taarnborg hung seven large maps of the world continents. Brorson’s poetry was especially devoted to Christmas. Hymns such as, ”Den yndigste rose er fundet”, ”Her kommer Jesus dine små”, ”I denne søde juletid” and ”Mit hjerte altid vanker” were written in the faith that God appeared as the Christ Child in order to return man to God in heaven. Brorson had a huge influence on Danish literature and culture. For example, H.C. Andersen used Brorson’s hymns in his story The Snow Queen and the philosopher Søren Kierkegaard saw Brorson as the writer of the hymns that he had sung all through his childhood. Only Grundtvig, who also appreciated his hymns, surpasses Brorson.

Hans Adolf Brorson - der Psalmendichter aus der Marsch Hans Adolf Brorson (1694-1764) ist ein Psalmendichter mit den zweitmeisten Psalmen in ”Den danske Salmebog” (dän. Kirchenlieder) - insgesamt 128 der 791 Psalmen tragen seinen Namen. Er wohnte in Ribe, im alten Renaissancegebäude Taarnborg. Hier schrieb er ”Her vil ties, her vil bies” über den Winter, der zum Frühling wird. Er wurde im Ort Randerup 25 km südwestlich von Ribe geboren. In seinem berühmten Psalm ”Op al den ting” kann man die unendliche Weite des Himmels im Wattenmeer spüren und auch das flache Land, eine Kindheitserinnerung durch seine Spaziergänge in der Marsch. Brorson ist ein ”WattenmeerMensch“, Däne und Weltbürger. Er wohnte in Randerup, Løgumkloster, Tønder und Ribe, schrieb seine Psalmen hier, bekam hier seine 16 Kinder, erlebte Freud und Leid. Dänisch war seine Muttersprache und er kam aus den alten königlichen Enklaven. Er pries den dänischen König in langen Gedichten und Predigten, insbesondere weil der Alleinherrscher Bauern und Bürger aus der Unterdrückung des Adels befreiten. Er war Weltbürger, weil er durch die Mission der Kirche in fernen Ländern verfolgte, was in Indien, auf Grönland und in Amerika geschah. In seiner Bibliothek gibt es Bücher in sieben Sprachen - er war sehr sprachbegabt und an den Wänden von Taarnborg hingen sieben große Karten über die Weltteile. Brorson war insbesondere ein Dichter, der Weihnachtslieder schrieb. Die Psalmen ”Den yndigste rose er fundet“, ”Her kommer Jesus dine små“, ”I denne søde juletid“ und ”Mit hjerte altid vanker“ wurden aus dem Glauben heraus geschrieben, dass Gott als Jesus zur Welt kam, um den Menschen wieder zurück zu Gott im Himmel zu bringen. Brorsons Einfluss auf die dänische Literatur und Kultur ist groß. Hans Christian Andersen brauchte seine Psalmen z.B. in der Schneekönigin und für den Philosophen Søren Kierkegaard war Brorson der Psalmendichter, dessen Lieder er seit seiner Kindheit gesungen hat. An Bedeutung wird Brorson nur von Grundtvig übertroffen, der seine Psalmen sehr schätzte.


55

Torben og Bente Bramming Beboere p책 Taarnborg Bewohner von Taarnborg Residents at Taarnborg


56

Sov godt

Sleep well

Schlafen Sie gut

Der venter rigtig mange oplevelser i og omkring Ribe. Hvorfor ikke blive nogle dage, så der er rigtig god tid til at udforske Danmarks ældste by og naturen i Nationalpark Vadehavet? I Ribe finder du et stort udvalg af overnatningsmuligheder, og der er noget for enhver smag og pengepung. Fra historiske hoteller og kroer til smarte ferielejligheder, et moderne vandrerhjem og hyggelige B&B er. Ferielejligheder, feriehuse og hytter giver stor fleksibilitet og frihed i ferien. Hvis man ønsker at komme endnu tættere på naturen, findes der også flere campingpladser ved Ribe, som tilbyder forskellige faciliteter. Vælg den ferieform, der passer bedst til dig og din familie, uanset om I foretrækker at bo midt inde i byen eller i landlige omgivelser. Mere information på www.visitribe.dk. With so much to see and do in Ribe and around why not stay a few days to fully explore Denmark s oldest town and the Wadden Sea National Park? Ribe offers a wide range of accommodation from historic hotels and inns to smart holiday apartments, a traveller-friendly hostel and hospitable B&B s. Self-catering accommodation offers the ultimate flexibility and freedom.

And if you are looking for an outdoor holiday why not stay on a camping or caravanning site? Many of the camping sites in Ribe and beyond provide a wide range of facilities. Whatever your preference, from bustling location in Ribe to a rural retreat in the depths of the countryside, you are sure to find something to suit every need and budget. More information on www.visitribe.dk.

In und um Ribe erwarten Sie richtig viele Erlebnisse. Warum bleiben Sie nicht einige Tage und erforschen Dänemarks älteste Stadt und die Natur im neuen Nationalpark Wattenmeer? In Ribe finden Sie eine große Auswahl an Übernachtungsmöglichkeiten, etwas für jeden Geschmack und jede Geldbeutel - von historischen Hotels und Gaststätten über Ferienwohnungen, die Jugend- und Familienherberge bis zu den gemütlichen B&Bs. Ferienwohnungen, Ferienhäuser und Hütten geben eine große Flexibilität und Freiheit in den Ferien. Wenn man noch näher an die Natur kommen möchte, finden sich auch viele Campingplätze bei Ribe, die verschiedene Ausstattungen anbieten. Wählen Sie die Ferienform, die am besten zu Ihnen passt, je nachdem, ob Sie gerne mitten in der Stadt wohnen oder eher in ländlicher Umgebung. Weitere Info auf www.visitribe.dk.


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT 57

Hotel & Restaurant Weis Stue En af Danmarks ældste og hyggeligste kroer 8 hyggelige 1. og 2. sals værelser med fælles bad og toilet, ikke egnet for gangbesværede. Servering på Torvet, i Gårdhaven eller i en af de 4 stuer. Beliggende på byens gamle torv. Bygningen er bindingsværk og dateret tilbage til år 1600. Restaurantens interiør er stadig det oprindelige fra år 1704 med dekorerede lofter og panelvægge, fajanceplader, et over 400 år gammelt ur samt det ca. 700 år gamle dåbsfad.

One of Denmark’s oldest and most beautiful inns 8 cosy 1st and 2nd floor rooms with shared bath and toilet. Not suitable for walkingdisabled. Outdoor serving in the old town square and in the courtyard, or sit in one of 4 restaurant rooms. Situated in the town square, the house is half-timbered and dates back to the year 1600. The restaurant interior is still the original from 1704 with decorated ceilings and panel walls.

Einer der ältesten und schönsten Gasthöfe Dänemarks 8 gemütliche Zimmer im 1. und 2. Stock mit gemeinsames Bad und Toilette. Nicht geeignet für Behindert. Bewirtung auf dem Marktplatz, im Innenhof und in 4 historischen Stuben. Gelegen auf dem Domplatz. Das Gebäude ist ein Fachwerkbau und datiert aus der Zeit um 1600. Restaurant mit originalem Interieur aus dem Jahre 1704 mit Fayencekacheln an den Wänden.

HOTEL & RESTAURANT WEIS STUE . Torvet 2 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 07 00 . weis@weisstue.dk . www.weisstue.dk

Super beliggenhed 1,5 km til Ribe. Camping, telt, mini- standard-, luksus- og Ribe Middelalderhytter. Nordeuropas første drejeskiveplads, 5-stjernede servicefaciliteter. Butik og bageri. Legepladser, klatretårn, hoppepude, beachvolley, basket, boldbane, trampoliner m.m. Opvarmet udendørs pool 1/6-31/8. Klappe/kæledyr. Aktivitetsprogram for børn. Storkøkken og fællesrum. Festsal til 180 personer. Internet. Book online, send en mail eller ring. Excellent location, 1.5 km from Ribe. Camping, tents, mini/standard/ luxury and Ribe Mediaeval cabins. The first turntable plot in No. Europe. 5-star service facilities. Shop and bakery. Playgrounds, climbing tower, bouncy cushion, beach volleyball, basketball, playing field, trampolines and more. Heated outdoor pool, 1/6–31/8. Pets and petting animals. Activity program for children. Large kitchen and common room. Party room for 180 people. Internet. Book online, send an e-mail or call.

Den Gamle Arrest, et lille charmerende og anderledes hotel i hjertet af Ribe - nabo til Domkirken. De gamle celler er lavet til smukke værelser, hvor der nu er håndtag på begge sider af døren. I den hyggelige gårdhave med udsigt til den gamle storkerede kan man i fred og ro nyde atmosfæren i Danmarks ældste by. Internet og gratis RibePas. Den Gamle Arrest, is a small, charming and unusual hotel in the heart of Ribe - adjacent to the cathedral. The old cells have been redecorated into beautiful rooms with door handles on both sides of the door now! In the pleasant patio, overlooking the old stork’s nest, you can enjoy the atmosphere of Denmark’s oldest town in peace and quiet. Free internet connection and ”RibePas”. Den Gamle Arrest, ist ein kleines, charmantes und außergewöhnliches Hotel im Herzen von Ribe - direkt am Dom. Die alten Zellen sind in schöne Zimmer verwandelt worden und es gibt jetzt Türgriffe auf beiden Seiten der Tür!. In dem gemütlichen Innenhoff mit Blick auf das alte Storchennest, können Sie die Atmosphäre der ältesten Stadt Dänemarks in Frieden und Ruhe genießen. Internetzugang und „RibePas“ ist im Preis enthalten.

DEN GAMLE ARREST Camping & Hytter . Farupvej 2 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 07 77 . www.ribecamping.dk

Torvet 11 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 37 00 . www.dengamlearrest.dk


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT Vi tilbyder værelser til 1-5 pers. med eget bad/toilet og er Ribes eneste miljøcertificerede overnatningssted. Gratis Ribepas og Wi-Fi. På vores morgenbuffet er der hjemmebagt brød, vadehavste, hjemmelavet økologisk mysli, frugt, med mere.

58

Bo på Danmarks ældste hotel - midt på Domkirkepladsen i Danmarks ældste by. Hotellet tilbyder: 48 charmerende og individuelt indrettede værelser. 2 restauranter med hver sin stil og atmosfære, samt udendørs servering. Gratis RibePas og Wi-Fi.

We offer rooms for 1-5 persons with private shower and toilet. The hostel is the only ecolabeled accommodation in Ribe. Free Wi-Fi and free Ribe Card that entitles you to discounts at Ribe’s attractions. Breakfast buffet with specialties - several homemade.

Sct. Peders Gade 16 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 06 20 . www.danhostel-ribe.dk

Das Hostel verfügt über 40 Zimmer für 1-5 Personen. Alle Zimmer haben eigenes Bad und Toilette. Die einzige anerkannte UmweltLabel-Unterkunft in Ribe. Kostenloser Wi-Fi und RibePass. Frühstück mit verschiedenen Spezialitäten - einige davon hausgemacht.

Damvej 34 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 79 88 79 88 www.ribe-byferie.dk

- er et af Danmarks mest populære feriecentre. Lejligheder til 2-7 pers. Gratis Internet og entré til badeland. - one of the most popular holiday centers in Denmark. Apartments for 2-7 persons. Free Wi-FI and entrance to Water Park. - eines der beliebtesten Feriencenter in Dänemark. Wohnungen für 2-7 Personen. Kostenlos Wi-Fi und Eintritt ins Erlebnisbad.

Stay at the oldest Hotel in Denmark - in the middle of the Cathedral square in the oldest town of Denmark. The hotel offers: 48 charming and individually appointed rooms. 2 restaurants, each with their own style and atmosphere. In the summer you can enjoy your dinner at the Cathedral square. Free RibeCard and Wi-Fi.

Torvet 1 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 00 33 www.hoteldagmar.dk

B&B Mandø Mandø Byvej 7 DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 64 34 mail@bb-mandoe.dk www.bb-mandoe.dk

Blot 150 m fra Ribes gågade ligger dette mindre hotel/ølstue. Vi tilbyder ophold i pæne værelser, som er indrettet med minibar, radio/ tv og eget bad med toilet. Også familie værelser. Der er separat indgang til værelsesafsnittet. 16 senge.

Ølstue & Hotel

Saltgade 15 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 34 20 www.frumathies.dk

Ein kleineres Hotel mit Bierstube nur 150 m von Ribes Fußgängerzone entfernt. Wir bieten unseren Gästen hübsche Zimmer, die mit Minibar, Radio/TV und Bad/WC ausgestattet sind. Auch Familienzimmer. Separater Eingang zum Hoteltrakt. 16 Betten.

Naturskøn og fredelig plads, hovedsageligt for voksne. Pladsen ligger ved Vadehavet mellem Esbjerg og Ribe. Velegnet for cyklister. Scenic and peaceful site - mainly for adults - near the Wadden Sea between Esbjerg and Ribe. Ideal for cyclists. Naturschöner und ruhiger Platz am Wattenmeer - hauptsächlich für Erwachsene zwischen Esbjerg und Ribe. Ideal für Radfahrer.

Alsædvej 24 . DK-6740 Bramming Tlf. +45 75 17 91 16 www.darumcamping.dk

MANDØ CAMPING OG SOMMERHUSUDLEJNING

Mandø Camping Mandø Byvej 1 DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 51 02 kontakt@mandoebrugs.dk www.mandoebrugs.dk

Hotel Ribe er et familiedrevet hotel, med den gode service i centrum, beliggende tæt på Ribe Domkirke. Hotellet har 7 hyggelige værelser, heraf 5 med eget bad/toilet. Alle værelser har tv samt gratis internet. Hygglig hotel pub. Hotellet er røgfrit. Hotel Ribe is a familydriven hotel with good service at it’s heart. Located close to Ribe Cathedral, the hotel has 7 cozy rooms, 5 of these with en-suite bathroom. All rooms has tv and free internet. Cozy hotel pub. The hotel is smoke free.

A small hotel/pub just 160 yards from Ribe’s pedestrian precinct. The hotel offers pleasant rooms with minibar, radio/TV and private bathroom. Also family rooms. Access to hotel rooms from separate entrance. 16 beds.

FRU MATHIES

Besuchen Sie der älteste Hotel Dänemarks direkt am Domplatz in Dänemarks ältester Stadt. Das Hotel verfügt über: 48 charmante und individuell eingerichtete Zimmer. 2 Restaurants, mit verschiedene Stil und Atmosphäre. Bedienung im Freien. Kostenlose RibePas und Wi-Fi.

HOTEL RIBE

Sønderportsgade 22 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 24 41 34 26 . +45 21 44 63 86 booking@hotelribe.dk

Hotel Ribe ist ein gemütliches Hotel mit eigener Bier-/Weinstube mitten im Zentrum von Ribe. Der gute Service und die vielen Sehenswürdigkeiten wenige Schritte von unserem Hotel, werden Ihren Aufenthalt unvergesslich machen. Wir bieten 7 gemütliche Zimmer mit TV und gratis Internet an und freuen uns Sie in unserem familiengeführten Hotel begrüssen zu dürfen.


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT 59

9 km nord for Ribe i stationsbyen Gredstedbro ligger dette chamerende gamle hotel. Hotellet har 8 dobbelt- og 3 enkeltværelser. Restauration med à la carte og dagens middag hver dag. Hyggelig krostue med miljø, møde- og selskabslokaler fra 8 til 140 pers. Kun 50 m fra hotellet snor den smukke Kongeå sig, og her er rig mulighed for fiskeri. Nine kilometres north of Ribe, in the town of Gredstedbro - reachable by train - you will find this charming hotel. The hotel has 8 double rooms and 3 single rooms. The restaurant has an à la carte menu and todays special. Cosy and tranquil inn; with meeting and function rooms for 8-140 people. Only 50 metres away, the beautifully winding Konge Å (King’s River) flows, giving excellent opportunities for angling. Dieses alte, charmante Hotel liegt in Gredstedbro - einem Dorf mit Bahnstation - 9 km nördlich von Ribe. Es hat 8 Doppel- und 3 Einzelzimmer. Das Restaurant bietet täglich à la carte und Tagesgerichte an. Gemütliche Gaststube mit Atmosphäre. Versammlungs- und Gesellschaftsräume für 8-140 Pers. Nur 50 m vom Hotel entfernt schlängelt sich die schöne Königsau (Kongeå) mit guten Angelmöglichkeiten.

Velkommen til Storkesøen Ribe Storkesøen er beliggende kun 1 km syd for Ribe. Smukt anlagt i et 10 ha. stort kuperet område med et samlet søareal på 40.000 m2. Attraktiv for lystfiskere samt som udflugt og feriested. Afholdelse af arrangementer op til 45 personer. Vi har feriehytter på 88 m2 og ferielejligheder på 30 m2, i alt 10 feriehytter, 8 ferielejligheder samt naturcamping. Hele området er handicapvenlig anlagt. Send en mail eller ring og book med det samme. Willkommen auf Storkesøen in Ribe Storkesøen liegt nur 1 km südlich von Ribe. Ist auf einem 10 Ha schönen hügeligen Gelände mit einem gesamten Seebereich von 40.000 Quadratmeter gelegen. Für Angler sehr attraktiv - riesen Möglichkeiten u.a. Forellen zu fangen. Ein beliebtes Ausflugs- und Ferienziel. Wir haben Ferienhütten von je 88 m2 mit 6 Schlafplätzen und Ferienwohnungen von je 30 m2 mit 2-4 Schlafplätzen. 10 Ferienhäuser, 8 Ferienwohnungen und Naturcamping. Das ganze Gelände ist behindertengerecht angelegt. Für Reservierung bitte senden Sie eine E-Mail oder rufen Sie uns an.

GREDSTEDBRO HOTEL

STORKESØEN RIBE

Vestergade 2 . DK-6771 Gredstedbro Tlf. +45 75 43 10 88 . www.gredstedbro-hotel.dk

Haulundvej 164 . Tlf. + 45 75 41 04 11 . DK-6760 Ribe www.ribe-storkesoen.dk . info@storkesoen.dk

Ved bygrænsen til Ribe ligger denne smukke gamle slægtsgård fra 1742 med en lang historie bag sig i et naturskønt område. Udsigt over store engdrag mod Ribe ådal og nærliggende plantage- og hedeområder. Der er indrettet tre moderne luksuslejligheder på hver 112 m2 til 6 pers. med privat terrasse på 50 m2 mod sø. Fri adgang til trådløst internet. 3 døgn fra DKK 2.250.

TANGEGAARD FERIEBOLIGER Tangevej 119 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 32 41 / +45 40 77 72 41 www.tangegaard.dk

An Ribes Stadtgrenze liegt dieser schöne Erbhof von 1742 in wunderbarer Natur und mit einer langen Geschichte auf dem Buckel. Aussicht über große Wiesengelände zum Flusstal von Ribe hin und auf benachbarte Wald- und Heidegebiete. Es sind 3 moderne Luxuswohnungen von jeweils 112 m2 für 6 pers. mit privater Terrasse von 50 m2 zur Seeseite hin eingerichtet. Kostenloser Zugriff aufs drahtlose Internet. 3 Tage ab DKK 2.250.

TID TIL AT LEVE Besøg os, oplev atmosfæren og sov i vores hyggelige B&B. Farupvej 10 G . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 41 18 06 www. dengamleavlsgaard.dk

Det sker på gården: Se på www.dengamleavlsgaard.dk

Charmerende, nyrenoveret feriehus i hjertet af middelalderbyen Ribe. Egen have og en dejlig stor terrasse. 2 dobbeltværelser, 2 badeværelser. Vaskemaskine. Hyggelig stue/alrum med TV og brændeovn. Køkken med køl, frys, ovn, opvaskemaskine og service. Rygning er ikke tilladt. Holiday House in the centre of the medieval city of Ribe. Garden and a large terrace. 2 double rooms, 2 bathrooms. Washing machine. A nice living room with a woodburning stove and TV. Kitchen with refrigerator, freezer, oven, dishwasher and the necessary kitchen utensils. No smoking.

FERIEHUS IVERSEN Grønnegade 27B . DK-6760 Ribe Tlf. +45 21 68 69 11 dj-je@esenet.dk . mail@iversenribe.dk www.iversenribe.dk

Ferienhaus im Herzen der Mittelalterstadt Ribe. Garten und Terrasse. 2 Doppelzimmer, 2 Badezimmer. Waschmaschine. Gemütliches Wohnzimmer mit TV und Brennofen. Küche mit Kühlschrank/Gefrierfach, Ofen, Spül maschine und Geschirr. Rauchen nicht erlaubt.

BJERRUMGAARD

bed & breakfast

Store, eksklusive værelser. Privat bad/toilet, WLAN. Slap af midt i storslået natur tæt på gamle Ribe.

Bjerrumvej 2 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 08 24 / +45 22 41 38 13 www.bjerrumgaard.com

Large, exclusive rooms. Private bath/toilet, WLAN. Relax in the midst of great nature, yet close to old Ribe.


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT

Bed & Breakfast

60

Bed & Breakfast-værter i Ribe og den nærmeste omegn byder velkommen i deres hjem. Du finder flere billeder og detaljer om B&B-stederne på www.visitribe.dk. Priseksemplerne er eksl. morgenmad. 250 m

Afstand til Ribe Domkirke.

Bed & Breakfast-hosts in Ribe and the sourrounding area welcome you in their homes. Further details and photos of the B&Bs are available on www.visitribe.dk. Prices are excl. breakfast. 250 m

Distance to Ribe Cathedral.

Die Bed & Breakfast Gastgeber in Ribe und näherer Umgebung heißen Sie herzlich willkommen. Weitere Infos und Fotos der B&Bs sind auf www.visitribe.dk vorhanden. Preise sind ohne Frühstück. 250 m

Abstand zum Dom.

3 dobbeltvær., 1 enkeltvær., 1 bad, tekøkken. 3 double, 1 single, 1 bath, kithcenette. 3 Doppel, 1 Einzel, 1 Bad, Teeküche. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Rådhus Conditoriet 150 m

2 dobb., 1 bad, køkken, Wi-Fi, opholdsrum, gårdhave. 2 double, 1 bath, kitchen, Wi-Fi, lounge, courtyard. 2 DZ, 1 Bad, Küche, Wi-Fi, Lounge, Innenhof.

400

Hundegade 2 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 01 50 www.raadhus-conditoriet.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Tove Jørgensen 11 km

Lejlighed 2 pers., bad, toilet, køkken, TV. Apartment 2 pers., bath, toilet, kitchen, TV. Wohnung 2 Pers., Bad, Toilette, Küche, TV. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Ingeborg Wonsbek 400 m

Kamma Franch 150 m

Fiskergade 5 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 20 33 16 04 kammafranch@stofanet.dk

DKK

Kongeåvej 39 . DK-6771 Gredstedbro Tlf. +45 75 43 10 65 / +45 61 76 75 65 www.duborgsminde.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Uroligheden 200 m

3 dobb., 1 bad, tekøkken, opholdsrum, Wi-Fi. 3 double, 1 bath, kitchenette, lounge, Wi-Fi. 3 DZ, 1 Bad, Teeküche, Lounge, Wi-Fi. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

400

Lejlighed 2-6 pers., 1 dobb., eget køkken/bad. Apartment 2-6 pers., 1 double, own kitchen/bath. Wohnung 2-6 Pers., 1 DZ, eigene küche/Bad.

500

Tvedgade 3 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 43 70 44 / +45 29 65 50 46 tvedgade@stofanet.dk

DKK

450

Grønnegade 23 C . DK-6760 Ribe Tlf. +45 20 74 48 12 www.123hjemmeside.dk/peters-uroligheden

Lejlighed 2-3 pers., bad, tekøkken, gårdhave. Apartment 2-3 pers., bath, kitchenette, courtyard. Wohnung 2-3 Pers., Bad, Teeküche, Innenhof.

400

Pris for 2 personer, første nat Price for 2 persons, first night Preis für 2 Personen, Erste Nacht

Conni Fabrin Troelsen 100 m

Bispegade 3 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 55 77 troelsenribe@stofanet.dk

DKK

450


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT Lejlighed 2-4 pers. midt i byen, bad, køkken. Apartment 2-4 pers. in the center, bath, kitchen. Wohnung 2-4 Pers. in Zentrum, Bad, Küche. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Ingrid og Peder Skovmose 200 m

Lejlighed 2-5 pers., totalrenoveret hus, Wi-Fi. Apartment 2-5 pers., newly renovated townhouse. Wohnung 2-5 Pers., renovierten Stadthaus, Wi-Fi.

475

Mellemdammen 16 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 03 69 / +45 20 23 82 81 www.iskovmose.com . skovmose@sol.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Lissi Flensburg 300 m

1 dobbeltværelse, bad, gårdhave, Wi-Fi, have. 1 doubleroom, bath, courtyard, Wi-Fi, garden. 1 Doppelzimmer, Bad, Innenhof, Wi-Fi, Garten. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Ragnhild Lønne 150 m

DKK

Birgit og Lorenz Matzen 2,5 km

200 m

DKK

Skovlyst Bed & Breakfast 1,8 km

DKK

200 m

DKK

Lene Schmidt og Jørn Møllgaard 400 m

Damvej 2 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 21 73 08 05 / +45 20 66 32 40 www.roominribe.dk

DKK

Henny Wulffeld

400

Hundegade 14, 1 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 25 88 83 20 h.wulffeld@hotmail.dk

1 dobbeltværelse, bad, gårdhave, Wi-Fi. 1 double room, bath, courtyard, Wi-Fi. 1 Doppelzimmer, Bad, Innenhof, Wi-Fi.

500

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Stig Lundstrøm 40 m

Lejlighed 2-3 pers., bad, køkken, Wi-Fi, TV. Apartment 2-3 pers., bath, kitchen, Wi-Fi, TV. Wohnung 2-3 Pers., Bad, Küchen, Wi-Fi, TV. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Hundegade 19, 1 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 40 36 09 60 olesleimann@gmail.com

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Oplev Mandø - sommerhusudlejning 22 km

500

1 dejligt værelse beliggende centralt i Ribe. 1 finde double room in the centre of Ribe. 1 schöne Doppelzimmer in Ribe.

200 m

Bolengvej, Mandø . DK-6760 Ribe Tlf. +45 40 13 80 25 / +45 30 11 54 14 www.oplevmandoe.dk . jebi@jebi.dk

DKK

Ole Sleimann

96 m2 stort feriehus 2-6 pers., have, hund tilladt. 96 m2 holidayhouse 2-6 Pers., garden, dog welcome. 96 m2 Ferienhaus, 2-6 pers., Garten, Hund Erlaubt. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Fiskergade 1F . DK-6760 Ribe Tlf. +45 20 66 32 26 / +45 75 42 24 90 buffas@stofanet.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

550

Obbekjærvej 1 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 20 93 68 56 / +45 40 85 70 15 bb.obbvej1@gmail.com

400

Lejlighed 2-3 personer, bad, køkken. Apartment 2-3 persons, bath, kitchen. Wohnung 2-3 Personen, Bad, Küche.

2 lejligheder 2-4 pers., bad, tekøkken, have, Wi-Fi. 2 Apart. 2-4 pers., bath, kitchenette, garden, Wi-Fi. 2 Wohnung 2-4 Pers., Bad, Teeküche, Garten, Wi-Fi. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Annette Johansen

400

Øster Vedsted Vej 64 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 39 69 / +45 24 87 86 60 www.home1.stofanet.dk/sigpoet-rooms/

Sviegade 18 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 08 73 / +45 23 69 87 28 www.rooms-ribe.dk . lissiflensburg@me.com

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Lejlighed 2-5 pers., egen indgang, have, garage. Apartment 2-5 pers., own entr., garden, garage. Wohnung 2-5 Pers., Bad, Eingang, Garten, Garage. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

450

1 enkeltværelse, 1 dobbeltværelse, 1 bad og have. 1 singleroom, 1 doubleroom, 1 bath and garden. 1 Einzelzimmer, 1 Doppelzimmer, 1 Bad und Garten.

400

Sønderportsgade 41 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 56 46 / +45 20 14 80 25 www.ribe-zimmer.dk . lonne@post.tele.dk

DKK

450

Præstegade 4 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 43 99 77 70 / +45 26 84 56 63 www.123hjemmeside.dk/Stilo

Lejlighed 2-7 pers., bad, køkken, have, Wi-Fi. Apartment 2-7 pers., bath, kitchen, garden, Wi-Fi. Wohnung 2-7 Pers., Bad, Küche, Garten, Wi-Fi.

600

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Nefer Andrup 300 m

DKK

500

Gravsgade 47 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 41 31 51 69 www.stayinribe.dk . nefer@stayinribe.dk

61


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT Feriehus, have, bad/køkken, Wi-Fi, P, min. 2 nætter. Holiday house, garden, bath/kitchen, P, min. 2 nights. Ferienhaus, Garten, Bad/Küche, P, min. 2 Nächte.

62

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Dorthe Juhl Lassen Mylin 3,5 km

B&B lejlighed 2-3 pers. i Lustrup, 3 km fra Ribe. B&B apartment 2-3 pers. in Lustrup, 3 km from Ribe. B&B Wohnung 2-3 Pers. in Lustrup, 3 km von Ribe.

450

”Nygårdstoft” Kærbølvej 6 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 44 57 / +45 40 50 57 19 www.bedandbreakfastribe.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Bonal Bed and Breakfast 3 km

DKK

Rebslagerhuset 50 m

450

Grydergade 6 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 29 90 47 26 / +45 20 57 76 22 www.bed-and-breakfast-i-ribe.dk

DKK

Signe Søndergaard 300 m

DKK

Kirstens Byhus

500

75 m

DKK

Mathilde og Kaj’s B&B

2,5 km

2,5 km

Knudsens Gamle Gård 11 km

DKK

DKK

Den Gamle Købmandsgaard

600

Hundegade 25 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 21 43 58 68 / +45 21 47 39 51 www.bedandbreakfast-ribe.dk

1 dobbeltværelse, bad, køkken, Wi-Fi, hund tilladt. 1 double room, bath, kitchen, Wi-Fi, dog welcome. 1 DZ, Bad, Küche, Wi-Fi, Hund Erlaubt.

300

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Alberts Bed and Breakfast 250 m

450

Albert Skeels Gade 5 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 41 71 / +45 51 90 14 98 www.alberts-bb.dk . postmaster@alberts-bb.dk

Stor lejlighed v. Domkirke, å, sluser, dejlig have. Apartment near cathedral, river, locks, garden. Wohnung b. Domkirche, Au, Schleuse, Garten.

350

Nørrebyvej 9, Vilslev . DK-6771 Gredstedbro Tlf. +45 75 43 12 94 / +45 21 36 10 75 www.visitvilslev.dk . birgit.knudsen@adslhome.dk

Ø. Vedstedvej 78 . Ø. Vedsted . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 02 96 jacobsen.aage@gmail.com

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

2 dobbeltværelser, fælles bad og køkken, have. 2 doublerooms, shared bath and kitchen, garden. 2 DZ, gemeinsame Toilett und Küche, Garten. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

400

3 dobb., eget bad og toilet, Wi-Fi, gårdhave. 3 double, own bath and toilet, Wi-Fi, courtyard. 3 DZ, Eigene Bad und Toilette, Wi-Fi, Innenhof.

250 m

Falkevej 13 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 53 62 63 92 / +45 30 24 90 66 www.mathildekajsbb.dk

DKK

Lise og Aage Jacobsen

2 dobb., 1 bad, tekøkken, opholdsrum, Wi-Fi, have. 2 double, 1 bath, kitchenette, lounge, Wi-Fi, garden. 2 DZ, Bad, Teeküche, lounge, Wi-Fi, Garten. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Farup Kirkevej 42 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 12 29 / +45 23 23 82 38 www.ribemarsk.dk . karin@ribemarsk.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

400

Præstegade 16 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 40 20 15 81 / +65 98 56 19 23 kirstennordahl@gmail.com

300

Lejlighed 2-4 personer, have, hund tilladt. Apartment 2-4 persons, garden, dog welcome. Wohnung 2-4 Personen, Garten, Hund erlaubt.

2 dobb., 2 bad, køkken-alrum, gårdhave, Wi-Fi. 2 double room, 2 bath, kitchen, garden, Wi-Fi. 2 Doppelzimmer, 2 Bad, Küche, Garten, Wi-Fi. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Karin Poulsen 5 km

Puggaardsgade 26 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 23 10 / +45 24 48 18 31 www.123hjemmeside.dk/Hortensiahuset1

Blokvej 4d . DK-6760 Ribe Tlf. +45 28 55 60 22 mlkulmbach@hotmail.com . www.bbbonal.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Feriehus 2-4 pers., have, min. 2 nætter. Holiday house 2-4 pers., garden, min. 2 nights. Ferienwohnung 2-4 Pers., Garten, min. 2 Nächte. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

450

4 dobb. eller enkelt vær., 2 bad og toilet, køkken. 4 double or single rooms, 2 bath and toilet, kitchen. 4 DZ oder EZ, 2 Bad und Toilette, Küche.

5 dobb., 2 bad, køkken, opholdsrum, gårdhave. 5 double, 2 bath, kitchen, lounge, courtyard. 5 DZ, Bad, Küche, Lounge, Innenhof. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

450

Lise Frederiksen og Poul Anker Nielsen 200 m

Sortebrødregade 9 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 04 56 / +45 75 41 10 50 www.ribebedandbreakfast.dk


SOV GODT / SLEEP WELL / SCHLAFEN SIE GUT 2 dobbeltværelser, 1 bad, tekøkken, hund tilladt. 2 doubleroom, 1 bath, kitchenette, dog welcome. 2 Doppelzimmer, 1 Bad, Teeküche, Hund erlaubt. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Hasse Christensen 25 m

1 dobb., eget bad/toilet, parkering, egen indgang. 1 double, own bath/toilet, parking, priv. entrance. 1 DZ, privat Bad/Toilette, Parken, Eigen Eingang.

400

Torvet 18 A . DK-6760 Ribe Tlf. +45 76 88 01 41 / +45 21 20 21 21 www.bb-ribe.dk . bb@bb-ribe.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Elena og Leif Bossen 500 m

Yndig 2-4-sengsv., eget bad, (te) køkken, Wi-Fi. Lovely 2-4-b.rooms, own bath, (tea) kitchen, Wi-Fi. Schöne 2-4 Bett Zim., privat Bad, (Tee) Küche, Wi-Fi. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

Klostergade B&B 300 m

Mandø ferieudlejning 22 km

Foreningen Æ Towt, Mandø www.mando-ferieudlejning.dk Tlf. +45 23 26 23 92

DKK

Damvej 26 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 28 74 44 10 / +45 50 29 79 69 l.bossen@stofanet.dk

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

DKK

400

Helles Bed & Breakfast, Mølby, Ribe 15 km

4 lejl., 4 pers, køkken, stue, soverum, bad, have, TV. 4 apart., 4 pers., kitchen, lounge, bedroom, bath. 4 feriewohn. 4 pers., Küche, Lounge, Schlafzimmer. Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

500

2 dobb., 1 enkelt, 1 bad, morgenmad og have. 2 double, 1 single, 1 bath, breakfast, garden. 2 DZ, 1 EZ, 1 Bad, Frühstück, Garten.

400

Klostergade 30-30A . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 15 53 / +45 50 48 70 43 Tlf. +45 25 71 15 48 . www.klostergade-bb.dk

DKK

Højmosevej 2 . Mølby . DK-6760 Ribe Tlf. +45 57 60 04 83 / +45 21 72 10 28 www.soelbergs.dk . post@soelbergs.dk

2 dobbeltværelser, 1 bad, tekøkken, Wi-Fi. 2 double room, 1 bath, kitchenette, Wi-Fi. 2 Doppelzimmer, 1 Bad, Teeküche, Wi-Fi.

500

Pris for 2 personer, pr. nat Price for 2 persons, per night Preis für 2 Personen, pro Nacht

Eva Nathan 150 m

DKK

Præstegade 15 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 39 61 07 78 / +45 24 46 35 34 evanathan@dadlnet.dk

400

63


64

Spis godt Eat well

Efter en dag med mange indtryk og oplevelser, frister byens restauranter med kulinariske tilbud af enhver art. Der er spisesteder for enhver smag og pengepung, fra stilfulde restauranter til hyggelige caféer. Mange steder er der udendørsservering i sommerhalvåret, hvor du i gårdhaver og på fortovscaféer rigtigt kan nyde solens stråler og byens atmosfære. Eller besøg et spisested ved åen for en let frokost eller en forfriskende drink; skøn afslapning på en solrig eftermiddag. Ribes mange restauranter og caféer har hver deres særpræg, og der er altid plads, hvad enten du er til en kop kaffe, en let frokost eller en udsøgt middag.

After a long day with many new impressions, the restaurants in Ribe offer a rich and diverse choice of dining experiences. Enjoy mouth watering menus in an array of eateries to suit all tastes and budgets from stylish restaurants to informal cafés. Soak up some summer rays with some alfresco dining at one of the many restaurants with view of the old town centre. Take your pick from cosy courtyard gardens and summer terraces. For a light lunch

Gut essen

and refreshing drink join a tranquil riverside café. Perfect for relaxing on a sunny afternoon. Ribe has a wealth of cosy restaurants and cafés, each with their own particular character. There is always room whether you are in the mood for a cup of coffee, a light lunch or a delicious dinner.

Nach einem Tag mit vielfältigen Eindrücken und Erlebnissen locken die Restaurants der Stadt mit kulinarischen Angeboten aller Art. Hier finden Sie etwas für jeden Geschmack und jeden Geldbeutel, von stilvollen Restaurants bis zu charmanten Cafés. Viele servieren im Sommerhalbjahr auch im Freien. In den Innenhöfen und den Straßencafés kann man den Sonnenschein und die Atmosphäre der Stadt genießen. Oder besuchen Sie eine Gaststätte am Fluss für ein leichtes Mittagsessen oder einen erfrischenden Drink - Erholung an einem sonnenreichen Nachmittag. Ribes viele Restaurants und Cafés haben alle ihren speziellen Stil und es ist immer Platz, egal ob Sie nur einen Kaffee, ein leichtes Mittagessen oder ein leckeres Abendessen genießen wollen.


SPIS GODT / EAT WELL / GUT ESSEN 65

Restaurant og CafĂŠ Kolvig Midt i gĂĽgaden - med terrasse direkte ved Ribe Ă… ligger Kolvig etableret i den gamle cikoriefabrik/ købmandsgĂĽrd “KolvigsgĂĽrdâ€?. Til frokost serveres lette cafĂŠretter og mĂĽske “byens bedste sandwichâ€?, og om aftenen lidt anderledes 5 retters menuer fra det lokale/europĂŚiske køkken samt Ă la carte.

Halfway along the pedestrian street with a terrace overlooking the river is our outstanding cafĂŠ/ restaurant situated in the former chicory factory/ merchant’s house “KolvigsgĂĽrdâ€?. We offer international cuisine and serve exciting, creative lunch and dinner courses, also local specialities and Ă La carte menu.

Mitten in der Gehstrasse mit der Terrasse direkt zur Au liegt Kolvig in der ehemaligen Zichoriefabrik/ Kaufmannshof “KolvigsgĂĽrdâ€? eingerichtet. Zum zweiten FrĂźhstĂźck servieren wir leichte CafĂŠ gerichte und vielleicht “Ribes bestes Sandwichâ€?.Abends aussergewĂśhnliche MenĂźs aus der europäischen KĂźche sowie lokale Spezialitäten und Ă la carte.

• Selskaber op til 80 pers. • Åbningstider: 11.00-24.00

• 80 pers. • Opening hours: 11.00-24.00

• Gesellschaften bis zu 80 Personen. • Öffnungszeiten: 11.00-24.00

Mellemdammen 13 (v/Skibbroen) DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 41 04 88 www.kolvig.dk . info@kolvig.dk

Steak House Jacob A Spis pĂĽ Torvet udenfor Jacob A I sommermĂĽnederne kan man spise pĂĽ Torvet lige op ad domkirken. • Go’e ben som Ribe husker dem. • Møre saftige steaks til gode priser. • Bredt udvalg af vine i alle prisklasser. Ă…bningstider: 11.00-21.00 i lavsĂŚson, sommersĂŚson 11.00 til sĂĽ lĂŚnge der er gĂŚster i huset.

Enjoy a meal on Torvet outside Jacob A During the summer months, you can enjoy a meal on Torvet right by Ribe Cathedral. • Barbecued spareribs as the Vikings remember them. • Tender, juicy steaks - an excellent value. • Wide selection of vines in all price ranges.

Opening hours: during the low season: 11.00-21.00 and during the summer: 11.00 and as long as our guests are enjoying the amenities.

Steak House Jacob A Torvet 7 DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 03 33 www.jacob-a.com

Vor dem Steakh. Jacob A direkt am Dom essen Während der Sommermonate kann man auf dem Markt direkt neben dem Dom drauĂ&#x;en essen. • Leckere Rippchen nach alter Ribe-Art. • Zarte saftige Steaks zu gĂźnstigen Preisen. • GroĂ&#x;e Auswahl an Weinen in allen Preisklassen. Ă–ffnungszeiten: 11.00-21.00 Uhr während der Nebensaison, im Sommer von 11.00 Uhr solange Gäste im Haus sind.


SPIS GODT / EAT WELL / GUT ESSEN

SE HER

66

Klithus Mandø er et feriecenter med skønne dobbeltværelser, café og restaurant. Lækker mad i Caféen eller restauranten, weekend ophold eller miniferier. Besøg Klithus Mandø og oplev den fantastiske natur på Mandø. Perlen i Nationalpark Vadehavet.

Busselskaber, institutioner, firmaudflugter familiesammenkomster m.v. Spisestedet Ribe Gryden er et hyggeligt sted, som ligger tæt på centrum. Ribe Gryden er et meget handicap venligt sted, med gode parkeringsforhold lige uden for døren, også til busser. Lokalerne er pyntet op med brugskunst, malerier m.v. som der er mulighed for at købe. Lokalerne åbnes kun mod forudbestilling. Der leveres desuden mad ud af huset.

RIBE GRYDEN Tangevej 6 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 15 00 mail@ribegryden.dk www.ribegryden.dk

Forslag til menuer: Morgenkaffe, smørrebrød, frokostplatter, middage eller kaffe m/kage.

Klithus Mandø is a holiday centre with fine double rooms, café and restaurant. Delicious food in café or restaurant, weekend stay or mini holiday. Visit Klithus Mandø and experience the fantastic nature on Mandø The pearl in Nationalpark Vadehavet

KlithusMandø - i Nationalpark Vadehavet

Vestervej 1, Mandø . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 53 54 www.mandoecentret.dk

Kontakt: Anne Marie Jensen Tlf. +45 75 41 15 00

Klithus Mandø ist ein Ferienzentrum mit schönen Doppelzimmern, Café und Restaurant. Leckres Essen im Café oder Restaurant, wochenend Aufenthalt oder Miniurlaub. Besuchen Sie Klithus Mandø und erleben Sie die phantastische Natur auf Mandø. Die Perle im Nationalpark Vadehavet (Wattenmeer).

Smørrebrødscaféen

Tilbyder altid lækkert og frisksmurt smørrebrød i hyggelige og varme omgivelser, i traditionel dansk stil. Caféen er smukt og enkelt indrettet med tanke på hygge og intimitet. Enkelt og godt er også kodeordene når det drejer sig om mad og drikke. I smørrebrødscafeen kan du få slukket tørsten og nyde ukompliceret dansk smørrebrød af god kvalitet til rimelige priser. Vi tilbyder bl.a. 2 stk. smørrebrød incl. 1 øl eller vand 6 stk. smørrebrød ud af huset Madpakker m/ 4 halve håndmadder Saltgade 8 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 15 01 mail@smorebrodscafeen-ribe.dk www.smorebrodscafeen-ribe.dk

75,Midt i gågaden - hyggelig restaurant med solrig gårdhave lige ned til åen. Kinesisk og dansk inspireret buffet fra kl. 12.00.

100,30,-

Nyd et stykke lækkert smørrebrød, opkaldt efter Ribes store personligheder, feks. et stykke med Dronning Dagmar, eller Kong Valdemar, vi har opkaldt alt vores smørrebrød efter store historiske personligheder fra Ribe.

Nederdammen 21 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 41 16 00 www.pekinghouse.dk All you can eat

Cosy restaurant with sunny yard. Located directly upon the river. Lunch offer from 12.00. Gemütliches Restaurant mit Sonnigem Innengarten direkt am Flüsschen. Tagesangebote von 12.00.


SPIS GODT / EAT WELL / GUT ESSEN 67

En helt speciel café i Ribe. Caféen beskæftiger borgere med særlige udfordringer, som er i læringsforløb for at kunne varetage et arbejde på almindelig arbejdsplads. Caféen er en del af Beskæftigelsen i Esbjerg kommune. Vi tilbyder spændende og lette frokostretter passende til årstiden og har altid et stort udvalg af lækre hjemmebagte kager. Åbningstider: mandag-fredag kl. 10.00-17.00. A very special café in Ribe. The café employs people with challenges in a learning process to be able to obtain ordinary work later on. The café is part of the employment of the municipality of Esbjerg. The café offer inspiring and light lunches appropriate to the season and always have a large selection of delicious homemade cakes. Opening hours: Monday-Friday 10.00 to 17.00. in ganz spezielles caffee in Ribe. In diesem Caffe beschäeftigen wir menschen mit behinderungen. Diesen menschen bieten wir hier die möglichkeit ein grundverlauf durch zuführen. Diese mennschen werden hier auf ihre spätere ausbildung vorbereitet. Unsere Junge Menschen sind im beschäftigungs verhältiniss. Der Gemeinde Esbjerg. Wir bieten ihnen verschiedene gerichte, welche der jahreszeit entsprechenund selbst gebackener kuchen. Öffnungszeiten: Mon-Frei von 10.00-17.00 uhr.

SCT. PEDER CAFÉ Sct. Peders Gade 5 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 76 16 83 23 www.sct-peder.esbjergkommune.dk . Facebook: Sct. Peder

Blot 50 m fra Domkirken ligger Restaurant Backhaus, som også tilbyder overnatning. Værelser med radio/tv og håndvask. Bad og toilet på gangen. Mindre gårdhave og egen parkeringsplads bag restauranten. Varieret à la carte menukort til meget rimelige priser. Møde og selskabslokaler. Velegnet for grupper. 9 senge. Just 50 metres from the Cathedral and Torvet (Town Square) lies Restaurant Backhaus which also offers overnight accommodation. The bedrooms are on the 2nd floor and have radio, TV and washbasin. Bathroom and toilet in the corridor. Small courtyard and private car park behind the restaurant. Restaurant Backhaus has a varied and very reasonably priced à la carte menu. Suitable for groups. 9 beds. Nur 50 m von Dom und Markt platz entfernt liegt das Restaurant Backhaus, in dem Sie auch übernachten können. Die Zimmer liegen im 2. Stock und sind mit Waschbecken, Radio und TV ausgestattet. Bad und Toilette befinden sich auf dem Flur. Kleiner Atriumgarten und eigener Parkplatz hinter dem Restaurant. Abwechslungsreiche à la carte-Auswahl zu günstigen Preisen. Gesellschaftsräume sind vorhanden. 9 Betten.

RESTAURANT BACKHAUS Grydergade 12 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 11 01 . www.backhaus-ribe.dk

KONGEN ER HER

Mongolian Barbeque og kinesisk familierestaurant beliggende tæt ved gågaden. Vi kan tilbyde mongolian barbeque med flere slags kød, grøntsager, salat, pasta, saucer samt varm buffet. Spis alt hvad du kan for kun DKK 148 (børn u. 12 år ½ pris). Plads til 100 prs. A Mongolian barbeque and Chinese restaurant located near the pedestrian street. At the Mongolian barbeque we offer different kinds of meat, vegetables, salad, pasta, gravy plus a warm buffet. Eat as much as you like for only DKK 148. Children under 12 years, ½ price. Can accommodate 100 prs. Mongolisches Barbeque und chinesisches Familienrestaurant nah an der Gehstrasse. Wir servieren Mongolisches Barbeque mit mehreren Fleischsorten, Gemüse, Salat, Pasta, Soßen sowie warmes Büffet. Essen Sie so viel Sie wollen für nur DKK 148 (Kinder unter 12 Jahren zum ½ Preis). Platzt für 100 Prs.

OPLEV EN SMAGFULD SEVÆRDIGHED WHOPPER® består af 100% oksekød, modne tomater, sprød salat, cremet mayonnaise og ketchup. Velkommen.

kinesisk restaurant

MONGOLIAN BARBEQUE Sankt Pedersgade 2 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 44 66 50

Ole Rømers Vej 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 09 00 www.burgerking.dk


68

Hyggelig shopping Shopping ambience

Det gamle bymiljø gør shoppingturen til en særlig oplevelse. Spændende specialbutikker ligger som perler på en snor, og der er et bredt udvalg af fødevarebutikker med friske råvarer til feriehusholdingen. I løbet af sæsonen inviterer byen til flere late night arrangementer, og hver onsdag formiddag fra maj til september er der torvedag for små og store på Skibbroen og Domkirkepladsen. Juleindkøbene er et kapitel for sig. December arrangementerne i gamle Ribe gør det nemlig rigtigt hyggeligt at købe julegaver. Se begivenhederne på www.visitribe.dk.

The ambience of the old town makes your shopping trip a special pleasure. Select speciality shops line the pedestrian street like pearls on a string, and there is a wide selection of grocery stores with fresh food for the holiday household. Throughout the seasons, Ribe town invites to several late night arrangements, and every Wednesday morning from May to September it is market day for the young and the young-at-heart on Skibbroen by the old harbour and the square by the Cathedral. Christmas shopping is a chapter all its own. The many December events in old Ribe town create a unique atmosphere that makes it a special treat to buy Christmas presents. See Activities and event dates on www.visitribe.dk.

Gemütliches Shopping

Die Altstadt und die vielen kleinen Läden machen den Einkaufsbummel zu einem besonderen Erlebnis. Interessante Fachgeschäfte liegen wie Perlen auf einer Schnur, und es gibt eine breite Auswahl an Lebensmittelgeschäften mit frischen Waren für den Ferienhaushalt. Im Laufe der Saison lädt die Stadt zu mehreren Late-Night -Veranstaltungen ein, und jeden Mittwoch von Mai bis September ist an der Schiffbrücke (Skibbroen) und Marktplatz am Dom, Markttag für die ganze Familie. Die Dezemberveranstaltungen im alten Ribe machen den Weihnachtsgeschenkekauf nämlich richtig gemütlich ! Zu den Veranstaltungsterminen siehe Aktivitäten auf www.visitribe.dk.


INDKØB / SHOPPING / EINKAUF 69

Valuta/hæveautomater Geldwechsel/Geldautomaten Currency/ATM machines

Danske Bank J. Lauritzens Plads 3, 6760 Ribe Tlf. +45 45 12 20 40 Frøs Herreds Sparekasse Saltgade 24, 6760 Ribe Tlf. +45 75 41 01 00 Jyske Bank Seminarievej 4, 6760 Ribe Tlf. +45 89 89 98 00 Skjern Bank J. Lauritzens Plads 1, 6760 Ribe Tlf. +45 96 82 16 00 Sydbank Tømmergangen 7 og/and v. Støckens Plads 2, 6760 Ribe Tlf. +45 74 37 19 00

Fra 06.00–02.00 kan man hæve kontanter i hæveautomaterne ved byens banker. Disse er markeret med mønter på bykortet i brochuren. Ud over bankernes egne kreditkort kan der hæves på de viste kort.

Zwischen 06.00 und 02.00 Uhr können Sie Bargeld an den Geldautomaten von Ribes Banken abheben. Sie sind auf dem Stadtplan in der Broschüre durch Münzen gekennzeichnet. Neben den Geldkarten der jeweiligen Bank können Sie dort die gezeigten Kreditkarten verwenden.

From 06.00 to 02.00 cash can be obtained from bank cash machines in the town. These are indicated on the town map of this brochure. In addition to the actual bank credit cards, the shown cards are accepted.

En helt speciel butik i Ribe. Butikken beskæftiger borgere med særlige udfordringer, som er i læringsforløb for at kunne varetage et arbejde på almindelig arbejdsplads. Butikken sælger kunsthåndværk og møbler, som er fremstillet af borgere med særlige udfordringer og tilknyttet Beskæftigelsen i Esbjerg kommune. Åbningstider: mandag-fredag kl. 10.00-17.00.

Kvalitet i alle størrelser Vi er en specialvarebutik med mere end 25 års erfaring indenfor salg af kvalitetsprodukter; sko & lædervarer. Vi har et stort udvalg og et bredt størrelses sortiment. Damesko i størrelse 32-44 & Herresko i størrelse 38-49. Se også vores web shop.

A very special store in Ribe. The employers in the shop are in enrolled in a in a learning process to be able to obtain ordinary work later on. The shop sells handicraft and furniture manufactured by people with mental challenges under the employment department under the municipality of Esbjerg. Opening hours: Monday-Friday 10.00 to 17.00.

Quality in all sizes We are a specialty store with more than 25 years of experience in selling quality products, shoes & leather goods. We have a large selection and a wide size range. Women shoes in size 32-44 & shoes for men in size 38-49. Check out our web shop.

Ein ganz spezielles geschäft in Ribe. Hier Arbeiten Mennschen mit verschiedene Behinderungen, Diesen menschen bieten wir hier die möglichkeit ein grundverlauf durch zuführen. Diese mennschen werden hier auf ihre spätere ausbildung vorbereitet. Wir haben ein geschäft, wo wir Kunsthandwerks produkter, so wie möbbel. Alle produkte sind von unseren junge menschen hergestellt. Unsere Junge Menschen sind im beschäftigungs verhältiniss, Der Gemeinde Esbjerg. Öffnungszeiten: Mon-Frei von 10.00-17.00 uhr.

Qualität in allen Größen Wir sind ein Fachgeschäft mit mehr als 25 Jahre Erfahrung im Vertrieb von hochwertigen Produkten, Schuhen und Lederwaren. Wir haben eine große Auswahl und einen weiten Größenbereich. Damenschuhe Grösse 32-44 und Herrenschuhe Grösse 38-49. Sie können auch unserem Webshop ansehen.

SCT. PEDER BUTIK Sct. Peders Gade 5 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 76 16 83 23 www.sct-peder.esbjergkommune.dk . Facebook: Sct. Peder

Nederdammen 24 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 11 24 www.facebook.com/saraskoogtasker . www.saraskoogtasker.dk


INDKØB / SHOPPING / EINKAUF 70

POMPEI BAGERI Saltgade 7 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 01 05 www.pompei.dk . pompei@pompei.dk

Industrivej 20C . DK-6760 Ribe. Tlf. +45 75 42 42 42 Kig forbi Scandinaviens største cykelforretning

Familiedrevet syddansk vingård med 4000 planter. Vester Vedsted Vingård arrangerer rundvisninger og vinsmagninger.

Vi producerer egne oste og smør efter gamle traditioner. Træffes hver onsdag kl. 9-14 fra maj til september på Skibbroen i Ribe.

Café med servering af lette frokostretter og kaffebord med hjemmebag.

We produce our own cheeses and butter, following old traditions.

Gårdbutik med salg af egne vine, egne og lokale produkter samt svensk antik.

Vester Vedsted Vingård - Vingården ved Vadehavet

V. Vedsted Vej 64 . Vester Vedsted DK-6760 Ribe . Tlf. +45 31 24 65 87 www.vvvingaard.dk

Meet us on Skibbroen in Ribe, every Wednesday from 9-14, from May to September.

Kom og nyd din kaffe eller frokost i virkelig naturskønne omgivelser med udsigt til skov og vinmark. Indendørs og udendørs servering. Herlig legeplads. Mulighed for gåture i skoven. Åbningstider: Torsdag og fredag 14-17 Lørdag og søndag 10-17 Ændringer i åbningstider kan ses på hjemmesiden!

Wir produzieren Käse und Butter nach alten Traditionen. Jeden Mittwoch von 9-14 Uhr Mai bis September haben wir einen Stand auf der Skibbroen in Ribe.

JERNVED MEJERI Jernvedvej 242 DK-6771 Gredstedbro Tlf. +45 75 43 53 11 www.jernvedmejeri.dk

Åbent / Opening hours / Öffnungszeiten: Torsdag / Thursday / Donnerstag 10.00 – 17.30 Fredag / Friday / Freitag 10.00 – 17.30 Lørdag / Saturday / Samstag 19.00 – 13.00

Specialforretning i broderi og garn, meter-varer, patchwork, stoffer, symaskiner. Specialist shop for embroidery, yarn,fabric by the metre, patchwork, sewing machines. Spezialgeschäft für Stickerei und Garn, Meterware, Patchwork, Stoffe, Nähmaschinen.

RIBES BRODERI & GARN Dagmarsgade 4 . DK-6760 Ribe Tlf. +45 75 42 16 75

Strik / Design Kauni Hanne Falkenberg Duo-Design Club Geilsk Hjertegarn Lopi Mayflower Rowan Håndarbejdets Fremme O.O.E Clara Wæver Hjelholts uldspinderi Marianne Isager

Sandnes Norsk Karen Noe Islandsk Garn Vivian Høgsbro Fru Zippe Permin Eva Rosenstand Symaskiner Pfaff Husquarna Bernina Singer Janome


INDKØB / SHOPPING / EINKAUF 71

Mit uns nach Sylt / tag en tur til Sylt

Vi sejler med oplevelser! På en dejlig sejltur til den tyske ø Sylt med vores flotte færge M/F SyltExpress kan man nyde den friske havluft og gode udsigt på turen gennem Vadehavet. Ombord tilbyder vi lækker mad til søpriser i vores restaurant, og i vores travel value shop har vi et stort udvalg i vin, øl, slik og parfume til gunstige priser.

Enghavegaard Osteri ligger naturskønt ved Varde Å’s udløb i Ho Bugt. Produktionen omfatter forskellige danske ostetyper samt dessertoste.

We navigate a world of adventure! The 40-minute crossing of the Syltferry is a real experience: On one of the 4 upper sun decks you can enjoy the fresh air of the North Sea. A generously furnished restaurant offers Danish and German dishes at moderate prices. We also recommend a visit in the travel value shop with a wide range of perfumery, spirits and candy at attractive prices.

Enghavegaard Cheese Specialist is located beautifully at the inlet of the river Varde Å, into the bay, Ho Bugt. Production includes different types of Danish cheeses, and assorted dessert cheeses.

Erleben Sie einen Tag auf Sylt! Die rund 40-minütige Überfahrt mit der Syltfähre ist ein echtes Erlebnis: Auf einem der vier Freidecks können Sie die frische Nordseeluft genießen. In unserem Restaurant werden dänische und deutsche Speisen zu moderaten Preisen angeboten. Auch empfehlen wir Ihnen einen Abstecher in den Travel Value Shop mit Parfümerie und Spirituosen und Süßigkeiten zu attraktiven Preisen.

Gemütliches Die Käserei Enghavegaard Osteri liegt landschaftlich schön an der Mündung des Varde Å in die Ho Bucht. Produziert werden verschiedene dänische Käsesorten sowie Dessertkäse.

Åbent Torsdag - fredag: 14.00 - 17.30 og Lørdag: 10.00 - 14.00.

Opening hours Thursday - Friday: 14.00 - 17.30 and Saturday: 10.00 - 14.00.

Öffnungszeiten Donnerstag - Freitag: 14.00 - 17.30 und Samstag: 10.00 - 14.00.

ENGHAVEGÅRD OSTERI Tel. +45 73 75 53 03 . www.syltfaerge.dk romo-sylt@post12.tele.dk

SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING

Ribe Bygavekort Det elektroniske Bygavekort kan bruges i de fleste af Ribe Handelsstandsforenings medlemsbutikker. Se listen på www.ribehandel.dk, hvor du også kan tjekke din saldo. Ribe Bygavekort kan købes hos Føtex og Kvickly.

Se tilmeldte butikker via mobilen

Tjek saldo med mobilen

SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING / SHOPPING

Ho Bugtvej 17 . DK-6852 Billum . Tlf. +45 75 25 85 33 quimba@mail.tele.dk . www.enghavegaard-osteri.dk


72

Veteranbiler Classic Cars / Oldtimertreffen April - september Tirsdag / Thuesday / Dienstag kl. 18.00-22.00 www.ribe-classic.dk

Torvedag Market day / Markttag Maj - september Onsdag / Wednesday / Mittwoch kl. 09.00-15.00 www.visitribe.dk

Hele året All year —Ganze Jahr Ribe Domkirke www.ribe-domkirke.dk

Hjemsted Oldtidspark www.hjemsted.dk

Sct. Catharinæ Kirke www.sct-catharinae.dk

Gram Slot www.gramslot.dk

Ribe VikingeCenter www.ribevikingecenter.dk

Birkelev Naturkunst www.birkelevnaturkunst.dk

Vadehavscentret www.vadehavscentret.dk

Hygum Hjemstavnsgård www.hygumhjemstavnsgaard.dk

Ribe Kunstmuseum www.ribekunstmuseum.dk

Sønderskov Slot www.sonderskov.dk

Museet Ribes Vikinger www.ribesvikinger.dk

Mandø Museum www.mandoehuset.dk

Det Gamle Rådhus www.detgamleraadhusiribe.dk

Gram Lergrav www.museum-sonderjylland.dk

Ribelund Museum www.ribelund.esbjergkommune.dk

Villebøl Hobby og havecenter www.hobbyoghave.dk

Guidet byvandring Town walk / Stadtführung 10.02.-14.02. kl. 11.30-13.00 31.03.-20.10. kl. 11.30-13.00 ÷ 21.04. og 09.06. Man/Mo/Mo kl. 11.30-13.00 13.10.-17.10. kl. 11.30-13.00 www.visitribe.dk

Vægterrundgang Night Watchman’s Round Wächterrundgang 10.02.-15.02. kl. 20.00 01.05.-31.05. kl. 20.00 01.06.-31.08. kl. 20.00 og 22.00 01.09.-30.09. kl. 20.00 01.10.-11.10. kl. 20.00 13.10.-18.10. kl. 20.00 www.visitribe.dk


Events Ribe 2014

73

28.04.-04.05.

Ribe VikingeCenter www.ribevikingecenter.dk

International Vikingemarked International Viking Market —

15.05.-18.05.

Ribe by www.tulipanfest.dk

Tulipanfest, optog 18. maj Tulip Festival, parade 18 May —

30.05.

Ribe by www.ribe-handel.dk

Ribe by Night - butikker åbent til 23.00 Ribe by Night, shops open until 23.00 —

01.05.-15.05.

www.lammefestival.dk

Vadehavs Lammefestival Lamb Festival — Lammfestival

24.05.-25.05.

Ribes Blomster www.interflora.dk

Afdelingsmesterskaber i moderne blomsterkunst Division Championship in modern flower art — Abteilungsmeistersch. in moderner Blumenkunst

15.06.

Mandø www.mandoemoelle.dk

Mølledag på Mandø Annual Mill Celebration on Mandø —

21.06.

Mandø www.visitmandoe.dk

”Sankt Høns”, Mandø Midsummer Night, Mandø —

23.06.

Ribe by www.visitribe.dk

Sankt Hans fest, Skibbroen Midsummer Night, Skibbroen —

05.07.

Ribe by www.ribehavn.dk

Maritim dag Maritime day —

25.07.

Hovedengen, Ribe www.sydvestjysk.dk

Dyrskue Cattle Show —

25.07.-27.07.

Ribe by www.ribejazz.dk

Ribe Jazzfestival Ribe Jazzfestival —

15.08.-16.08.

Mandø www.mandoemarathon.dk

Mandø Marathon Mandø Marathon —

09.08.

Ribe VikingeCenter www.ribevikingecenter.dk

DM i langbueskydning Danish Longbow Championship —

05.09.-06.09.

Ribe by www.ribevinfestival.dk

Vinfestival, fredag aftenåben i butikkerne Wine Festival, friday shopping by night— Weinfestival, Freitag Abendoffen in den Geschäften

03.09.-07.09.

Ribe Domkirke www.langgaardfestival.dk

Rued Langgaard Festival Rued Langgaard Festival —

12.10.

Ribe by www.ribes-kulturnat.dk

Kulturnat Ribe Culture Night —

28.11.

Ribe by www.petersjuliribe.dk

Julemandsvækning We wake up Santa Claus —

01.12.-23.12.

Ribe by www.petersjuliribe.dk

Peters jul i Ribe, torvehandel, gadeteater, gademusik, høkerkælder, kirkekoncerter m.m. Christmas in Ribe — Weihnachten in Ribe

30.11.+07.12. 14.12.+21.12.

Ribe by www.petersjuliribe.dk

Søndagsåbent i butikkerne 10.00-16.00 Sunday open in the shops — Verkaufsoffener Sonntag

Internationaler Wikingermarkt

Tulpenfest, Festwagenumzug 18. Mai

Ribe by Night, die Geschäfte haben bis 23.00 Uhr geöffnet

Mühlentag auf Mandø

Mittsommerfeier (Johannesfest), Mandø

Mittsommerfeier (Johannesfest), Skibbroen

Maritimer Tag

Tierschau

Ribe Jazzfestival

Mandø Marathon

Dänische Meisterschaft im Langbogenschießen

Rued Langgaard Festival

Kulturnacht

Der Weihnachtsmann wird Geweckt


74

Værd at vide Good to know —Wissenwertes

Nyttige informationer Useful information Nützliche Hinweise

Sygdom og ulykke Illness and emergency Krankheit und Unfall

Apotek / Pharmacy / Apotheke Tvedgade 19A, tlf. +45 75 42 07 55 Ma/Mo/Mo - Fre/Fri/Frei: 9.00-17.30, Lø/Sa/Sam: 9.00-13.00

Læge / Doctor / Arzt Tvedgade 21 - Ma/Mo/Mo - Fre/Fri/Frei: 8.00-16.00

Bibliotek / Library / Bibliothek Simon Hansens Vej 1, tlf. +45 76 16 65 40 Ma/Mo/Mo: 10.00-18.00, Ti/Tu/Di - To/Thu/Do: 10.00-17.00 Fre/Fri/Frei: 10.00-16.00, Lø/Sa/Sam: 10.00-13.00 Udenlandske aviser og tidsskrifter. Foreign newspapers and periodicals. Ausländische Zeitungen und Zeitschriften. Butikker / Shops / Geschäfte Ma/Mo/Mo - To/Thu/Do: 9.30/10.00-17.30 Fre/Fri/Frei: 9.30/10.00-17.30/18.00, Lø/Sa/Sam: 9.30/10.00-14.00 Byhistorisk Arkiv / City Archives / Stadtgeschichtliches Archiv Seminariehuset, Simon Hansens Vej, tlf. +45 76 16 76 60 Ti/Tu/Di: 12.00-16.00, To/Thu/Do: 13.00-17.00 Internet - Wi-Fi VisitRibe, Torvet 3. Pengeinstitutter / Banks and savings banks / Geldinstitute Ma/Mo/Mo - Ons/Wed/Mitt + Fre/Fri/Frei: 9.30/10.00-16.00 To/Thu/Do: 9.30/10.00-17.00/18.00 Post Seminarievej 1, tlf. +45 75 42 11 00 Ma/Mo/Mo - Fre/Fri/Frei: 10.00-17.00, Lø/Sa/Sam: 10.00-13.00.

Sygdom og ulykke Illness and emergency Krankheit und Unfall Alarmcentralen / Emergency Services / Notrufzentrale Tlf. 112 Politi alarm / Police / Polizeinotruf Tlf. 114 Ribe Politigård, Tangevej 4A tlf. +45 76 11 14 48 Ma/Mo/Mo - Ons/Wed/Mitt: 9.00-16.00, To/Thu/Do: 9.00-17.00, Fre/Fri/Frei: 9.00-13.00. Esbjerg Politigård, Kirkegade 76, tlf. +45 76 11 14 48 Døgnåbent / open round the clock / 24 Stunden geöffnet.

Lægevagten / Doctor on call / Notarzt Sydvestjyske Sygehus, Finsensgade 35, Esbjerg, tlf. +45 70 11 07 07. Ma/Mo/Mo - Fre/Fri/Frei: 16.00-8.00 Lø/Sa/Sam - Sø/Su/So + helligdage/holidays/ Feiertage: Døgnet rundt. Kun efter forudgående telefonisk aftale. Evt. kontant betaling. Round-theclock service. Only if agreed in advance by telephone. Immediate cash payment may be required. Rund um die Uhr. Nur nach telefonischer Vereinbarung. Eventuell Barzahlung. Skadestue / Casualty department / Unfallstation Sydvestjyske Sygehus, Finsensgade 35, Esbjerg, tlf. +45 70 11 07 07. Akut behandling / emergency treatment / akute Hilfeleistung. Tandlægevagten / Dentist on duty / Notzahnarzt Tlf. +45 65 41 45 51 Lø/Sa/Sam - Sø/Su/So + helligdage/holidays/Feiertage: 9.00-12.00 Kontant betaling / cash payment required / Barzahlung.

Transport Transportation Verkehr Biludlejning / Car rental / Autovermietung Avis, Exnersgade 19, 6700 Esbjerg, tlf. +45 75 13 44 77. Europcar, Jernbanegade 56-58, 6700 Esbjerg, tlf. +45 75 12 38 93. Fanø-færgen / The Fanø ferry / Fanø-Fähre (12 min.) FanøFærgen, Dokvej 6, 6700 Esbjerg, tlf. +45 70 23 15 15. Fly / Flights / Flugzeuge Esbjerg Lufthavn, John Tranumsvej 22, 6705 Esbjerg Ø, tlf. +45 76 12 14 00. Mandøbusserne Mandøbussen, Okholmvej 5, tlf. +45 75 44 51 07 / +45 40 76 76 79. Mandø Traktorbus, Mandøvej 31, tlf. +45 75 44 59 12 / +45 20 70 96 09. Taxa / Taxi / Taxa Tlf. +45 75 14 45 00. Døgnservice / round-the-clock service / 24-Stunden-Dienst. Tog og bus / Trains and bus / Zug und Bus DSB - tlf. +45 70 13 14 15. Regionaltog / Regional trains / Regionalzüge Arriva, tog og bus / Trains and bus / Zug und Bus, tlf. +45 70 27 74 82.


75

Vi hjælper dig gerne med We will be pleased to help you

• • • •

Internetadgang Overnatning Byvandringer med Ribe Guider og meget mere ...

Åbningstider hos VisitRibe Opening hours / Öffnungszeiten

På www.visitribe.dk kan du finde den information, du har brug for før, under og efter dit ophold eller besøg i Ribe. Hjemmesiden er på dansk, tysk og engelsk. • • • •

Internet access Accomodations Guided Town walks and much more ...

On our website www.visitribe.dk you can find the information you will need before, during and after your visit to Ribe. Homepage is in Danish, German and English. • • • •

Wir hilfen Ihnen gern

01.01. - 30.04. + 01.10. - 31.12. Mandag - fredag / Monday - Friday / Montag-Freitag ...................................................................... 10.00 - 16.00 Lørdag / Saturday / Samstag ............................................ 10.00 - 13.00 01.05. - 30.06. + 01.09. - 30.09. Mandag - fredag / Monday - Friday / Montag - Freitag ...................................................................... 9.00 - 17.00 Lørdag / Saturday / Samstag ............................................ 10.00 - 14.00 01.07. - 31.08. Mandag - fredag / Monday - Friday / Montag - Freitag ...................................................................... 9.00 - 18.00 Lørdag / Saturday / Samstag ............................................ 10.00 - 17.00 13.07. - 17.08. Søndag / Sunday / Sonntag .............................................. 10.00 - 14.00

Internetzugang Übernachtungsmöglichkeiten Stadtführung mit Guide und vieles mehr ...

Auf www.visitribe.dk können Sie die Informationen finden, die Sie vor, während und nach Ihrem Aufenthalt oder Besuch in Ribe benötigen. Internetseite auf Dänisch, Deutsch und Englisch.

Særlige åbningstider i.f.m. jul, nytår og helligdage. Forbehold for ændringer. Special opening hours in connection with Christmas, New Year and other public holidays. Subject to changes. Sonderöffnungszeiten: Weihnachten, Neujahr und an offiziellen Feiertagen. Änderungen vorbehalten.

Kolofon: Udgiver: VisitRibe, Torvet 3, DK-6760 Ribe, tlf. +45 75 42 15 00, info@visitribe.dk, www.visitribe.dk. Redaktionen afsluttet: december 2013. Tekst: Frede Madsen, m.fl. Fotos: VisitRibe, Shutterstock, Jens Lindhe, m.fl. Layout: VisitRibe. Trykkeri: Clemens Grafisk. Forbehold for fejl og ændringer. Subject to errors and alterations. Fehler und Änderungen vorbehalten.

VisitRibe Torvet 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 15 00 info@visitribe.dk . www.visitribe.dk


VisitRibe

2014

Ribe - Danmarks ældste by ¦ Ribe - the oldes town of Denmark ¦ Ribe - die älteste Stadt Dänemarks

Vikingerne

Skønne madoplevelser

Hyggelig shopping

Vadehavet

Middelalderbyen Peters Jul i Ribe

Kunst

Inspiration til

overnatningsmuligheder

Download gratis Ribe App Du kan gratis hente vores turist-app, hvor du får et samlet overblik over begivenheder, attraktioner, overnatningsmuligheder og meget mere. Download free Ribe App For free you can download our tourist app, where you get an overview of events, attractions, accommodations and more. Ribe App kostenlos herunterladen Hier können Sie kostenlos unsere Turist-app runterladen, wo Sie einen Überblick über Veranstaltungen, Sehenswürdigkeiten, Unterkünfte und mehr bekommen.

VisitRibe Torvet 3 . DK-6760 Ribe . Tlf. +45 75 42 15 00 info@visitribe.dk . www.visitribe.dk Ribe - Danmarks ældste by ¦ Ribe - the oldes town of Denmark ¦ Ribe - die älteste Stadt Dänemarks


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.