Velkommen til din allerbedste ferie i Tønder Kommune og på kryds og tværs i det dansk-tyske grænseland
Willkommen zu Ihren allerschönsten Ferien in der Kommune Tønder und im dänisch-deutschen Grenzland
Velkommen
favoritter Turistchefens egne n asser af inspiratio
i feriekommunen Tønder Nationalpark Vadehavet og Tønder Kommune byder velkommen til en fantastisk palette af unikke oplevelser – smukt fordelt over hele kommunen: Nationalparken – et unikt naturområde i absolut særklasse med et fascinerende dyre- og planteliv og helt enestående i verden. Naturoplevelser uden for kategori i Vadehavet, hvor man bl.a. kan opleve naturfænomenet Sort Sol, der skabes af 1 million stæres formationsflyvninger over marsken. Mens gastronomien i marsklandet hører til landets allerbedste – for området kaldes Danmarks spisekammer nr. 1. Kommunen har eventyrlige historiske byer og farverige byer med nutidige eventyr. Gode shoppingmuligheder, spændende museer med kunst eller indblik i egnens interessante og dramatiske baggrund. Slotte med rigtige prinser og prinsesser og fascinerende ruiner og borge. Ferieøen Rømø – kommunens helt store turistmagnet har fantastiske badestrande, der er blandt Europas allerbedste – med strande så langt øjet rækker. Øen byder på ren afstresning, wellness og ferieliv fyldt med oplevelser. Laurids Rudebeck, Borgmester
Willkommen zu Ihren allerschönsten Ferien in der Kommune Tønder Der Nationalpark Wattenmeer und die Kommune Tønder heißen Sie herzlich willkommen zu einem breiten Angebot von einzigartigen Erlebnissen - verteilt über schöne Orte in der ganzen Kommune: Der Nationalpark – ein einmaliges Naturgebiet der absoluten Sonderklasse mit einem faszinierenden Tier- und Pflanzenleben und einzigartig in der ganzen Welt. Naturerlebnisse der besonderen Art am Wattenmeer, wo man u.a. das Naturphänomen „Schwarze Sonne“ erleben kann, geschaffen durch die Formationsflüge von 1 Mio. Stare über der Marsch. Die Gastronomie des Marschlandes gehört zu den besten des Landes, denn das Gebiet wird Dänemarks Speisekammer Nr. 1 genannt. In der Kommune findet man abenteuerliche historische Orte und farbenfrohe Städte mit mehr modernem Charakter, gute Einkaufsmöglichkeiten, spannende Museen mit Kunst oder einem Einblick in die interessante und dramatische Geschichte der Gegend. Es gibt Schlösser mit richtigen Prinzen und Prinzessinnen und faszinierende Ruinen und Burgen. Die Ferieninsel Rømø – der große Anziehungspunkt der Kommune – hat fantastische Badestrände, die zu den besten Europas zählen – Strände, so weit das Auge reicht. Die Insel bietet auch reine Entspannung, Wellness und Ferien voll mit tollen Erlebnissen.
Laurids Rudebeck, Bürgermeister
de m sider kan du fin r er et af På de følgende er Kommune, de nd Tø i r te rit vo fa ne eg e blandt min essfri zone med riesteder – en str fe te ds be er all de aktive: Du Danmarks de afslappede og e, er yd sn liv r fo og uden vand, ægte ferie jle – både med se e, rid , kle cy , kan vandre labyrinten, vælge op. Blive væk i er ag dr tte sæ rmere på kunsvømme, kulturen og se næ er ell r tu na de en mange galden enestå vores historie i de og t ke ær dv ån th sten, kuns ien med røgede n nyde gastronom ka Du r. ee us m lerier og eller regionens og vadehavsstude rs te øs , lam sk rejer, mar tiv ferie i smukke tioner. Vælge ak di tra e isk ar lin ældre ku oderne byer med og shopping i m ro er ell er by historiske n allerbedste feVelkommen til di er. ng lli rtæ fo de mange go mune… rie i Tønder Kom omsen, Bodil Glistrup Th gschef lin vik ud Turist- og
Die Favoriten der Tourismusdirektorin Auf den folgenden Seiten können Sie eine Menge Inspiration unter meinen eigenen Favoriten in der Kommune von Tønder finden, einer der besten Ferienorte in Dänemark – eine stressfreie Zone mit echten Ferien für Genießer, die Entspannten und die Aktiven: Sie können wandern, Fahrrad fahren, reiten, segeln – mit und ohne Wasser, schwimmen und Drachen steigen lassen. Verirren Sie sich in einem Labyrinth, genießen Sie die einmalige Natur oder Kultur, betrachten Sie die Kunst, das Kunsthandwerk und unsere Geschichte in einer der vielen Galerien und Museen. Sie können die Gastronomie mit geräucherten Krabben, Austern, Lamm- und Ochsenfleisch aus der Marsch und vom Deichvorland oder die älteren traditionellen Spezialitäten der Gegend genießen. Sie haben die Wahl zwischen aktiven Ferien in reizvollen historischen Städten oder Ruhe und Shopping in modernen Städten mit vielen guten Geschichten. Willkommen zu Ihren allerschönsten Ferien in der Kommune Tønder… Bodil Glistrup Thomsen, Tourismusdirektorin
2
3
en ... Tønder – se histori
i unikt design forsigtige kniplinger em nn ge n ste næ Smukke omkring knipleer, der voksede op nd Tø om ien tor tæller his og fajance, driftige , hollandske fliser ler øb m s lv, Sø . en industri satte præg på byen t og kvægeksport gs an alf hv e, rn for ke en folk ind ukke historiske by g opleves i den sm historie, som i da ed berømt muen moderne by m om en m m ra er der også ukt repræsenteret y. Julebyen er sm eb jul to , dit og al sikfestiv et Gamle Apotek” ektoniske perle “D kit ar n de rd pe ve t en året rund årnet” indeholder erniserede “Vandt lt mens det flot mod fødte, internationa med den Tøndering till ds er elu m øb m øm t manen ner. Hvert år str itekt Hans J. Weg berømte møbelark ukke by Tønder. at blive gift i den sm for en rd ve le he par til fra
TØNDER
Tønder – historisch gesehen... Hübsche, fast durchsichtige Klöppelarbeiten in einzigartigem Design erzählen über die Geschichte Tønders, das um die Klöppelindustrie herum wuchs. Silber, Möbel, holländische Kacheln und Fayencen, betriebsame Walfänger und der Export von Vieh prägten die Geschichte der Stadt, die heute durch ihren reizvollen historischen Stadtkern erlebt werden kann, aber auch den Rahmen für eine moderne Stadt mit dem berühmten Musikfestival und die Weihnachtsstadt bildet. Die Weihnachtsstadt wird das ganze Jahr über von dem architektonischen Juwel „Det Gamle Apotek” repräsentiert, während der schön modernisierte „Vandtårnet/ Wasserturm” eine permanente Möbelausstellung des in Tønder geborenen und international berühmten Möbeldesigners Hans J. Wegner zeigt. Jedes Jahr kommen viele Paare aus der ganzen Welt in das schöne Tønder, um hier zu heiraten. 4
5
Møgeltønder – smuk landsbygade og eventyrlig historie Et eventyrslot med prins og prinsesse, en dramatisk historie og en idyllisk landsby med historisk kro. Smukke gamle huse i Slotsgade, hvor det er ganske vist at det spøger og der er en fantastisk stemning. Hvad mere skal der til for at skabe et nutidigt eventyr? Byen og regionens store turistattraktion er det kønne Schackenborg Slot. Her bor H.K.H. Prinsesse Marie og H.K.H. Prins Joachim med børnene. De berømte Guldhorn blev fundet her i Gallehus nordvest for Tønder omkring 1660. Den flot restaurerede lade, Slotfelt under Schackenborg Gods rummer historien og egnens kunst og kultur.
Møgeltønder – eine schöne Dorfstraße und eine märchenhafte Geschichte
Smuk landsbygade og eventyrlig historie
6
MØGELTØNDER
Ein Märchenschloss mit Prinz und Prinzessin, eine dramatische Geschichte und ein idyllisches Dorf mit historischem Kro, schöne alte Häuser in der Slotsgade, wo es mit Sicherheit spukt, und es herrscht eine fantastische Stimmung – was braucht man mehr, um ein modernes Märchen zu schaffen? Die große Touristenattraktion des Ortes und der Region ist das prachtvolle Schackenborg Slot. Hier wohnen H.K.H. Prinzessin Marie und H.K.H. Prinz Joachim mit ihren Kindern. Das berühmte Goldhorn wurde hier in Gallehus nordwestlich von Tønder um 1660 gefunden. Die schön restaurierte Scheune Slotfelt, die zum Gut Schackenborg gehört, zeigt die Geschichte und die Kunst und Kultur der Region.
7
Højer
ejer marskens sjæl Luften i marsken er dokumenteret helsebringende og giver lyst til at male himlen blå mellem duftende krydderurter, der giver fårene appetit på endnu en dag på friskgrønne diger. Historiens spor i Højer ses også i de smukke højtplacerede marskgårde, hvor kanaler gennemskærer glatte marker. Den historisk bevidste Højer by værdsætter gode kulinariske traditioner og holder lokale madtraditioner i hævd. Højer har altid meget at fortælle. Her bor og arbejder kunstnere – også med håndværk. Mens Højers gamle mølle maler tiden i stå. Højer er et drømmesyn om sommeren og smuk i sin vinterdragt med glitrende frost.
Højer Sluse– porten til havet Længst mod vest ligger det flade marsklandskab og Vadehavet. Her er store vidder og en horisont så uendelig, at man kan føle sig ganske lille på kanten af havet. Vadehavet er det ene øjeblik tørlagt bund, så langt øjet rækker, og få timer senere fuldstændigt oversvømmet af havet. Frem til Højer Sluse blev bygget, blev egnen hårdt ramt under de store og hyppige stormfloder. Højer Sluse er moderne ingeniørkunst og bygget i forbindelsen med inddigningen af Ny Frederikskog i 1861. I Tøndermarskens Naturcenter lige ved Vidå-slusen, bliver alle klogere på det specielle landskab: Marsken, dens natur og dens enorme fuglerigdom. 8
Højer ist die Seele der Marsch Die Luft in der Marsch ist nachweislich gesundheitsfördernd und macht Lust, den blauen Himmel zu malen, zwischen duftenden Kräutern, die den Schafen Appetit auf einen neuen Tag auf den frischen grünen Deichen machen. Die Spur der Geschichte ist auch an den hoch gelegenen Marschhöfen zu sehen, wo Kanäle die flachen Felder durchschneiden. Die geschichtsbewusste Stadt Højer weiß kulinarische Traditionen zu schätzen und hält diese in Ehren. Højer hat immer viel zu erzählen. Hier wohnen und arbeiten Künstler und Kunsthandwerker, während in der alten Mühle von Højer die Zeit stehen bleibt. Højer bietet einen traumhaften Anblick im Sommer und ist auch bei glitzerndem Frost im Winter sehr reizvoll anzusehen.
Højer Sluse/Schleuse – das Tor zum Meer Weit im Westen liegt die flache Marschlandschaft und das Wattenmeer. Die Weite ist unermesslich und der Horizont so unendlich, dass man sich ganz klein am Rand des Meeres fühlt. Eine Zeit lang ist das Wattenmeer ausgetrockneter Meeresboden so weit das Auge reicht und kurze Zeit später vollständig vom Meer überschwemmt. Vor dem Bau der Schleuse von Højer war das Gebiet häufig den großen Sturmfluten ausgesetzt. Mit moderner Ingenieurskunst wurde die Schleuse von Højer in Verbindung mit der Eindeichung des Neuen Frederikskooges 1861 gebaut. Im Naturcenter der Tøndermarsch gleich neben der Vidå-Schleuse können sich alle über diese spezielle Landschaft informieren: die Marsch mit ihrer Natur und der enormen Vogelvielfalt. 9
Perler på en snor bag digerne Bredebro rummer både historien og mystikken – en hyggelig marskby med fiskeventyr i Brede Å indenfor rækkevidde og Trøjborg Slotsruin, hvorfra kommunen blev styret fra i middelalderen. Ruinen er resterne af det oprindelige middelalderlige slot fra slutningen af 1500-tallet og byder på megen mystik og fornemmelse af storhedstiden. Bredebro er også domicil for den verdenskendte virksomhed ECCO.
En stemning af ro og fordybelse Løgumkloster er stilhed, når den er smukkest og klare toner på én og samme tid og en velbevaret, smuk klosterkirke med en usædvanlig fin akustik. Byrummet genlyder af klangen af sprøde klokketoner fra Kong Frederik IX’s og Nordens største kongelige klokkespil. Søg ly i refugiet året rundt og deltag alle hverdage i aftensang i klosterkirken. Den historiske bymidte og gamle markedsplads, omkranset af lindetræer og kønne længe- og gavlhuse, er hvert forår rammen om stort farverigt marked og i august finder den berømte Kloster Mærken sted. Museet Holmen lægger vægt på interessante udstillinger af høj kunstnerisk kvalitet.
Ruhe und Einkehr Løgumkloster – das bedeutet Stille in seiner reinsten Form, aber auch gleichzeitig klare Töne in einer gut erhaltenen schönen Klosterkirche mit ungewöhnlich feiner Akustik. In der Stadt ist der Widerhall der Töne des König Frederik IX- Glockenspiels zu hören, des größten königlichen Glockenspiels des Nordens.
Wie Perlen auf der Schnur – hinter den Deichen Bredebro bietet Geschichte und Mystik – eine gemütliche Stadt in der Marsch mit traumhaften Angelmöglichkeiten in der Brede Å und der Schlossruine von Trøjborg. Von hier wurde die Kommune im Mittelalter regiert. Die Ruinen sind die Reste des ursprünglichen Mittelalterschlosses aus dem 16. Jh. und strahlen Mystik und ein Gefühl für die damalige Blütezeit aus. In Bredebro befindet sich auch der Sitz der weltbekannten Firma ECCO. 10
Das ganze Jahr über finden Sie Unterkunft im Refugium und können an allen Werktagen an den Singabenden in der Klosterkirche teilnehmen. Die historische Stadtmitte mit dem alten Marktplatz, umkränzt von Lindenbäumen und schönen Giebelhäusern, bildet in jedem Frühjahr den Rahmen für einen farbenprächtigen Markt. Im August findet hier der berühmte Klostermarkt statt. Im Museum Holmen legt man Wert auf Ausstellungen von hoher künstlerischer Qualität.
11
Højderyggen
har aktive byer
eret , ligger højt plac s næststørste by en un m m rde ko gå er d, Toftlun store bønd ebakker, hvor de æn or m s en d. id lan ist sk oppe på det flade mar rie kigger ned over sto hi s em re nn de ge af stolte tysk arkitektur storie om dansk og En enestående hi med et rigt musikkernen sammen by er æg pr er ok flere ep ane. fremragende golfb og kulturliv og en med lyst til alt, na rieby for familier fe e tiv ak er n r de He er d. Arrild idtsønderjyllan på i en ferie i M turen kan byde oldtidsskov. Svøm r og fascinerende åe er, og sø r e, ne os ba m eng, ste vandrutche af Danmarks læng ne mehallen har en endørs sportsgre e familievenlig ud re fle r ha en rk feriepa i Arrild Fiskesø! og chance for bid der gennem århundre berømte kro har n de er ed dd m rø ov ed sk Ager stronomi m r med udsøgt ga ste gæ e ny de t go de ist besp så møder dagens gæster og s en m r, ltu ku k i dans Vadehavskøkken.
12
Höhenrücken mit aktiven Städten Toftlund, die zweitgrößte Stadt der Kommune, liegt hoch gelegen auf den Moränenhügeln der Eiszeit, wo die großen Höfe, stolz auf ihre Geschichte, auf das flache Marschland hinunterblicken. Eine einzigartige Geschichte von dänischer und deutscher Architektur durch mehrere Epochen prägt den Stadtkern zusammen mit einem reichen Musik- und Kulturangebot sowie einem hervorragenden Golfplatz. Arrild ist der aktive Ferienort für Familien mit Spaß an allem, was die Natur in den Ferien in Mittelsüdjütland bieten kann. Hier gibt es Wiesen, Moore, Seen, Flüsschen und faszinierende alte Wälder. Die Schwimmhalle hat eine der längsten Wasserrutschen Dänemarks und der Ferienpark bietet viele familienfreundliche Sportarten an sowie die Chance auf einen guten Fang im Arrild Fiskesø! Agerskov mit dem berühmten Kro hat jahrhundertelang seine Gäste mit gastronomischen Köstlichkeiten verwöhnt, die ihre Wurzeln in der dänischen Kultur haben, bietet aber auch Speisen der neueren „Wattenmeerküche“ an.
13
Kunsten – nord og syd for grænsen. Det er som om alting gør større indtryk i den smukke marsk, hvor naturen inspirerer talrige kunstnere og kunsthåndværkere som en slags fælles platform. Gruppen ”Kunst og Kunsthåndværk langs Vadehavet” har hver især en speciel fortolkning af Vadehavs-området, på trods af det samme geografiske udgangspunkt. Kunstnerhuset i Skærbæk er et kreativt åbent hus med kunstnerisk udfoldelse, kunstkurser og året rundt udstillinger af forskellige kunstnere. Få kilometer fra den dansk-tyske grænse ligger det verdenskendte museum Nolde-Stiftung. På museet kommer man tæt på den tyske kunstner og ekspressionist, Emil Nolde, i det hus, der rummer hans kunst og fungerede som kunstnerens arbejdsplads frem til hans død i 1956.
KUNSTEN
Nord og syd for grænsen 14
Die Kunst – nördlich und südlich der Grenze Es wirkt so, als ob alles in der reizvollen Marschlandschaft größeren Eindruck macht. Die Natur dient als Inspirationsquelle für zahlreiche Künstler und Kunsthandwerker. In der Gruppe ”Kunst und Kunsthandwerk entlang des Wattenmeeres” hat jeder eine spezielle Interpretation des Wattenmeergebietes, trotz des gemeinsamen geografischen Ausgangspunktes. Das Künstlerhaus in Skærbæk ist das ganze Jahr über ein offenes kreatives Haus mit künstlerischen Entfaltungsmöglichkeiten, Kunstkursen und Ausstellungen verschiedener Künstler. Wenige Kilometer von der dänisch – deutschen Grenze entfernt liegt das weltbekannte Museum der Nolde-Stiftung. Im Museum, das bis zu Emil Noldes Tod 1956 sein Wohn- und Arbeitsplatz war, kommt man dem deutschen Künstler und Expressionisten Emil Nolde ganz nahe. 15
Gammel og ny
på én og samme tid
Skærbæk bringer hilsner fra en svunden tid i oldtidsparken i Hjemsted og på museet i byen gennem historiefortællende og enestående Jugendstil-tæpper. Moderne handelsby og kreativt sted for innovativ fremtids – eller fabulerende kunst og kunsthåndværk i Kunstnerhuset, som også gerne lærer kunsten fra sig! I Skærbæk Fritidscenter finder hele familien aktive sportslige udfoldelser. Vand til alle Flot fordelt finder du vand overalt i Tønder Kommune til en frisk svømmetur. Nr. 1 er naturligvis Vesterhavet, men kommunen har mange andre spændende svømmemuligheder: Skærbæk Fritidscenter, Tønder Svømmehal og Arrild Svømmehal, som alle har fine faciliteter med bl.a. vandrutchebaner i indendørs haller. Arrild har også Danmarks længste vandrutchebane på 107 meter. Der er også friluftsbade i både Løgumkloster, Bredebro og Toftlund.
Alt und Neu zur gleichen Zeit Skærbæk bringt Grüße aus einer versunkenen Zeit im Oldtidspark/ Eisenzeitpark in Hjemsted und im Museum der Stadt mit seinen einzigartigen, Geschichten erzählenden Jugendstilteppichen. Moderne Handelsstadt und kreativer Ort für innovative Zukunfts- oder erzählende Kunst und Kunsthandwerk im Künstlerhaus, das auch gerne Kunstunterricht anbietet! Im Skærbæk Fritidscenter kann sich die ganze Familie sportlich entfalten. Wasser für alle Überall in der Kommune von Tønder findet man Möglichkeiten schwimmen zu gehen. Die Nr. 1 ist natürlich die Nordsee, aber die Kommune hat andere spannende Angebote: das Skærbæk Fritidscenter, die Schwimmhallen in Tønder und Arrild, beide mit guten Ausstattungen, u.a. Wasserrutschen in der Halle. Arrild hat auch die längste Wasserrutsche Dänemarks mit 107 m. Freibäder gibt es in Løgumkloster, Bredebro und Toftlund. 16
17
Nationalpark Vadehavet
– enestående i verden
Nationalpark Wattenmeer – einzigartig auf der Welt Wenn der Himmel sich an einem Wintermorgen durch Tausende von Graugänsen verdunkelt, die wie auf Kommando ”zur Landung ansetzen”, begrüßt man einen neuen Tag, gefüllt mit Erlebnissen in der Kommune Tønder. Das fantastische „Spiel“, dramatisiert von Vögeln, kann man als Schwarze Sonne/ Graue Sonne/ Weiße Sonne erleben – als Naturschauspiel auf Widescreen in Technicolor – aber mitten im Nationalpark Wattenmeer. Das Manuskript besteht aus „Starentanz“, „arktischem Gänseruf“ und dem „Schwanenballett“ – letzteres unter Mitwirkung von Tausenden von russischen und skandinavischen Schwänen, die morgens und abends einen eleganten Schwanentanz auf den winterlichen Feldern der Marsch aufführen. Eine Weltklassevorstellung. Die echte Ware – nur besser und größer und ein Erlebnis für das ganze Leben!
18
Nationalpark Vadehavet – enestående i verden Når himlen en vintermorgen bliver mørk af tusinde grågæs, der som på tælling “lægger an til landing”, så siger man velkommen til en ny dag fyldt med oplevelser i Tønder Kommune. Det fantastiske “spil” dramatiseret af fugle kan man opIeve som Sort Sol/Grå Sol/ Hvid Sol – naturoplevelser i deres reneste form på Wide-screen og i Technicolor – men midt i Nationalpark Vadehavet. Manuskriptet indeholder “stæredans”, “arktisk gåsekald” og “svaneballet” – det sidste under medvirken af tusindvis af russiske og skandinaviske svaner – der morgen og aften opfører en elegant svanedans på marskens vintermarker. Forestillinger i verdensklasse. Den ægte vare – bare bedre og større og en oplevelse for livet!
19
t, blæst sand så fin skabt af sammen u, dn en g len so un r er stå ø Røm ter. På Rømø bittesmå diaman ånen at det minder om nats dans med m en dehavet efter Va er ov d og op he de fri en , rødm livskvalitet ik natur. Rømø er un og k og tis re an lvæ m ro Ve i en r eller par. r familier, single fo liv n rie de fe in r isk ste nt aute for entusia sjæl og et paradis og op t kr af r kr fo rå s es en welln naturens eg n føle sig ét med ka r de de rt, sid po vil ds an for vin blot, om m e. Spørgsmålet er , med sejl eller drag uk set fra hesteryg sm overvældende er ø m fra Rø r ? lge stå bø eller and tynd, hvor den kridhvide str . når hesten traver r ind over sandet lle blondekrave ru ed m – et av rh Veste
Rømø ist immer noch jung, entstanden aus so feinem zusammengewehtem Sand, dass dieser an winzige Diamanten erinnert. Auf Rømø geht die Sonne nach einem nächtlichen Tanz mit dem Mond in einer romantischen und einzigartigen Natur errötend über dem Wattenmeer auf. Rømø bedeutet Lebensqualität, Freiheit und authentische Ferien für Familien, Singles oder Paare. Wohlbefinden und Wellness für Körper und Seele und ein Paradies für enthusiastische Windsportler, die sich mit Segel oder Drachen eins mit der rauen Kraft der Natur fühlen können. Die Frage ist nur, ob man sitzen oder stehen will? Rømø ist überwältigend schön vom Pferderücken aus, wenn das Tier über die kreideweißen Strände trabt, wo sich die schaumgesäumten Wellen der Nordsee am Strand brechen.
Rømø – autentisk, ung, rå og romantisk
Walfängerhof: der Kommandørgården mit nationaler Geschichte Der Walfang war alltäglich für die rauen Rømø-Kapitäne, die das Kommando auf großen Walfangschiffen im Nordatlantik hatten, und oft waren sie die meiste Zeit des Jahres auf See. Der Kommandørgården des Nationalmuseums ist einer der reichen alten Erbhöfe von Rømø – mit voll möblierter Wohnung und Seitenflügeln. Der Reichtum des Hofes und die prächtige Einrichtung zeugen von den großen Einnahmen, die die Kapitäne von Rømø mit dem Walfang und der Handelsschifffahrt verdienten und mit auf die Insel brachten.
Rømø – authentisch, jung, rau und romantisch
Hvalfangergård: Kommandørgården med national historie Hvaltogter var hverdagskost for de barske Rømø-kaptajner, som havde kommandoer på store hvalfangerbåde i Nordatlanten, og ofte stod de til søs det meste af året. Nationalmuseets Kommandørgård er en af Rømøs rige gamle slægtsgårde – fuldt møbleret i både bolig og længer. Gårdens rigdom og prægtige interiør er et tydeligt udtryk for de store indtægter, som Rømøs kommandører kunne tjene på hvalfangsten og handelssejladsen og siden bragte med sig til øen. 20
21
At køre ad dæmningen til Rømø er en stor oplevelse og en hele 10 km lang start på et ferieeventyr. På begge sider er der lange kik over Vadehav og marsk og til tusinder af fugle, der fouragerer i det frugtbare område. Dæmningen var færdig i 1948 og lige siden har den bidraget til Rømøs enorme popularitet som feriemål for både danske og udenlandske feriegæster. Det tætte “ægteskab” med havet har været stormfuldt og har indimellem truet med at tage livet af dæmningen.
Der Damm nach Rømø mitten im Wattenmeer Über den Damm nach Rømø zu fahren ist ein großes Erlebnis und ein 10 km langer Start für ein Ferienabenteuer. Zu beiden Seiten kann man weit über das Wattenmeer sowie die Marsch sehen und Tausende von Vögeln beobachten, die in dem fruchtbaren Gebiet nach Futter suchen. Der Damm wurde 1948 fertiggestellt und hat seitdem zur enormen Popularität von Rømø als Ferienziel für dänische und ausländische Feriengäste beigetragen. Die „Ehe“ mit dem Meer war stürmisch und wurde zwischenzeitlich vom Untergang des Dammes bedroht. Fischerei- und Jachthafen Für die meisten ist ein aktiver Fischereihafen wie Havneby ein seltenes und spannendes Erlebnis. Hier kann man beobachten, wie echte Fischerboote ausfahren und schwer beladen mit den berühmten Rømø-Krabben heimkehren. Der Jachthafen liegt in gemütlicher Umgebung mit Liegeplätzen an einer der besten Ferienadressen Dänemarks. Hier am Hafen findet in den Hallen der Betriebe einmal im Jahr eine große Ausstellung der vielen interessanten Künstler von Rømø statt.
Fiskeri- og lystbådehavn For langt de fleste er en aktiv fiskerihavn som i Havneby – en sjælden og spændende oplevelse. Her kan man iagttage ægte fiskerbåde sejle ud og komme hjem tungt lastet med de berømte Rømø-rejer. Lystbådehavnen byder på hyggelige omgivelser og spændende liggepladser på en af Danmarks bedste ferieadresser. Det er også på havnen på Rømø – mange spændende kunstnere holder en stor udstilling hvert år i de virksomhedshaller, som til dagligt rummer Havnebys maritime virksomheder.
Dæmningen til Rømø midt i Vadehavet 22
23
Ø-delikatessen: Rømø-rejer serveret med ris og dildsauce er lige så berømte som vadehavsstudene, der er opvokset i marskengene i Nationalpark Vadehavet, hvor de æder det salte græs, som er med til at give det fantastisk velsmagende kød. De lækre vadehavslam lever hele deres liv med det saftige græs iblandet marskens egne krydderurter på digerne eller forlandet i Nationalpark Vadehavet. De ideelle betingelser giver begge slags kød den karakteristiske gode smag – et resultat af at natur og landbrug går hånd i hånd. Fantastiske råvarer som: Stude, oste, rejer og lam har for alvor sat den sydvestligste del af Jylland på landkortet som Danmarks kulinariske skatkammer. For regionen og naturen bugner af fremragende råvarer. Kombineret med restauranter af virkelig høj kvalitet er dette hjørne af Danmark godt på vej som Danmarks Gastronomirute nr. 1.
GASTRONOMI
eis und ohwaren rt mit R gende R a ie rr rv o e s rv e h sen, die bben, mie und der Och h ømø-Kra c R is . : le e Gastrono s F s das sen sind l-Delikate hmt wie fgewach rü u e a b r n e o Die Inse e s e h u a stisc ttenm sind gen em fanta lpark Wa Dillsoße Nationa das zu d , verbrins im r ra h e G c ars hlämm haltige ic e lz a D s in der M n s a einheickere sen sie d und den t. Die le g s rä ra it G Hier fres e b n e k im Natiaftig eschmac Vorland it dem s m m e d n Fleischg en e r e b e d en o en beid ganzes L gen geb en Deich n d u f g as gen ihr u d in a d – e ack len B Kräutern Geschm n Die idea te r. mischen ft. u e a g e h c n m wirts sche Watten nd Land rakteristi u a r h m onalpark c tu m a n a e N L von und leisch d rabben enarbeit K m d , Sorten F n e m a s a ä s tl u ü K nJ se, einer Z n Teil vo wie Och te n s u h Resultat z re a ic e w tl rt s h a ndk üdwe sche Ro uf die La n, den s a . e r g n Fantasti e a re m tr a e m w Roh iseka azu beig che Spe agenden s rr e ri o s haben d a n rv ie e li d h u t t is t vor marks k r Qualitä e ion strotz s h g e als Däne o e d h R n a n L ie des ts vo Denn d te Nr. 1 estauran u R setzen. ro it ie m m o on ination die Gastr In Komb s dabei, rk a m e n Ecke Dä n. zu werde
og fremragende råvarer
Gastronomi
24
25
Tønnisgård har styr på naturlige oplevelser Uanset årstiden byder Rømø på oplevelser af aktiv art for både store og små. Alle har udgangspunkt i natur, strand eller hav. For både børn og voksne er der sjove og spændende oplevelser på programmet hos Naturcenter Tønnisgård i den gamle kommandørgård på Rømø – indrettet som et hyggeligt naturcenter. Her fortælles historien om Vadehavet og Rømøs natur og kultur, og man kan også komme helt tæt på udstoppede dyr og iagttage forskellige naturfund under mikroskop, så naturen kommer helt ind på livet af én. Som fx i kreative muslinger, ravslibning og dragebygning. Året rundt arrangerer Tønnisgård ture og oplevelser til lands og til vands.
Tønnisgård – großes Angebot an Naturerlebnissen Unabhängig von der Jahreszeit bietet Rømø aktive Erlebnisse für Groß und Klein. Alle stehen im Zusammenhang mit der Natur, dem Strand oder dem Meer. Sowohl für Kinder als auch Erwachsene stehen lustige und spannende Erlebnisse auf dem Programm des Naturcenters Tønnisgård in dem alten Kapitänshof auf Rømø – eingerichtet als gemütliches Naturcenter. Hier werden Geschichten über das Wattenmeer und die Natur und Kultur Rømøs erzählt, es können ausgestopfte Tiere und unterschiedliche Naturfunde unter dem Mikroskop betrachtet werden, sodass man die Natur ganz hautnah erlebt. Beispiel: Kreative Muscheln, Bernstein schleifen und Drachenbau. Das ganze Jahr über arrangiert Tønnisgård Aktivitäten zu Land und zu Wasser. 26
27
Künstler auf Rømø – eine zusätzliche Dimension Die Kunst auf Rømø fügt dem Eindruck des Lebens zwischen zwei Meeren eine wunderschöne Dimension hinzu. Die vielen anerkannten Künstler haben auf ihrem jeweiligen Gebiet eine ganz spezielle Auslegung des Themas Wattenmeer. Der bekannte Rømø-Maler Andreas Petersen Røm fühlte sich dicht mit der Natur und der Landschaft auf Rømø verbunden und schuf mehr als tausend Zeichnungen, Aquarelle und Gemälde. Die meisten können in den Einrichtungen der deutschen Minderheit in Sønderjylland gesehen werden. Den Gästen auf Rømø vermittelt eine künstlerische Sicht auf die Insel eine zusätzliche und andersartige Perspektive.
Kunstnerne på Rømø – en ekstra dimension Kunsten på Rømø føjer en ekstra og smuk dimension til indtryk af livet mellem to have. De mange anerkendte kunstnere har med mange specialer hver sin specielle fortolkning af Vadehavsområdet at byde på. Den kendte Rømø-maler, Andreas Petersen Røm, var tæt forbundet med naturen og landskaberne på Rømø og skabte mere end tusind værker i tegninger, akvareller og malerier. De fleste kan ses på institutioner med tilknytning til det tyske mindretal i Sønderjylland. For gæsten på Rømø giver en kunstnerisk tolkning af øen – besøget et anderledes og nyt perspektiv.
28
29
Vadehavs
østers
– til eget forbrug og middag En af de absolut mest populære aktiviteter uden for højsæsonen er østerssafarierne. Omkring 11.000 ton østers ligger i naturens eget spisekammer i Vadehavet, hvor de blot venter på at blive plukket. Som østersentusiast kan man tage med på østerstur og håndplukke østers direkte fra sandbanker omkring Rømø. Og man må tage østers med hjem til eget forbrug – en af naturens fineste delikatesser. Man kan også indtage de lækre skaldyr på anden vis: For flere kroer og restauranter i området sætter en ære i at have Vadehavsøsters på menukortet.
Hyggelig trad ition for mange og en smuk tu pende tur med r for alle. En op til syv afga afslapng e i døgnet fra færgehavne. U både Sild og R ndervejs på se ømø jla ds en får du på st lysninger om ore skærme op interessante ar ra ng ementer på be transporterer gge øer. Færg både cykler, sm en å og store biler, au pingvogne og tocampere, ca lastbiler. m-
FÆRGETUR TIL SILD Fährfahrt nach Sylt Gemütliche Tr adition für vi ele und eine Eine entspann schöne Tour ende Tour m für alle. it bis zu sieben von sowohl Sy Abfahrten tägl lt als auch vo ich m Fährhafen au der Überfahrt f Rømø. Wäh bekommt man re nd auf großen Bild tionen über in schirmen Info teressante Ar rm ara ngements auf Fähren transp beiden Inseln ortieren sowoh . D ie l Fa hrräder, kleine Wohnmobile, und große Au Campingwagen tos, als auch Last wagen.
Wattenmeeraustern zum eigenen Verbrauch und zum Abendessen Eine der absolut populärsten Aktivitäten außerhalb der Hochsaison sind die Austernsafaris. Ungefähr 11.000 t Austern liegen in der Speisekammer der Natur im Wattenmeer und warten darauf, eingesammelt zu werden. Als Austernenthusiast kann man an einer Austerntour teilnehmen und die Austern direkt auf den Sandbänken um Rømø herum sammeln. Und man darf Austern zum eigenen Verzehr mit nach Hause nehmen – eine der feinsten Delikatessen der Natur. Man kann die leckeren Schalentiere auch auf andere Art genießen: Für viele der Kros und Restaurants der Gegend ist es eine Ehre, die Wattenmeerauster auf der Speisekarte zu haben. 30
31
TAG PÅ TUR PÅ SILD En kort sejltur fra Rømø ligger naboøen Sild, men alligevel så anderledes. Snup en par runder på golfbaner med flot udsigt eller besøg de charmerende landsbyer. Slap af i hyggelige cafeer eller flerstjernede restauranter. Forsøg dig med øens specialitet: En ægte fiskeburger. Eller tag turen på den lange whiskymil med stilige klubber, barer og restauranter. Slap af på strandene i hyggelige strandkurve eller tag en tur i landlig idyl mellem duftende krydderurter. Eller tag cyklen med på en skøn tur i en danskguidet tur i bus, hvor du blot scanner stregkoden med din telefon – og får en spændende forklaring på alle oplevelser.
32
Unternehmen Sie einen Ausflug nach Sylt Eine kurze Fährtour von Rømø entfernt liegt die Nachbarinsel Sylt, die aber trotzdem ganz anders ist. Spielen Sie ein paar Runden auf dem Golfplatz mit fantastischer Aussicht oder besuchen Sie die charmanten Dörfer. Entspannen Sie in gemütlichen Cafés oder in Sternerestaurants. Versuchen Sie auch die Spezialität der Insel: einen echten Fischburger. Oder schlendern Sie über die Whiskymeile mit stilvollen Klubs, Bars und Restaurants. Entspannen Sie am Strand in gemütlichen Strandkörben oder durchstreifen Sie die ländliche Idylle zwischen duftenden Kräuterwiesen. Machen Sie eine Tour mit dem Fahrrad oder eine geführte Bustour – Sie brauchen nur den Strichcode mit dem Telefon zu scannen und erhalten so eine Menge Informationen über alle Sehenswürdigkeiten.
33
Friedrichstadt
alt i en nøddeskal
Pittoresk lille by, der ligger godt beskyttet mod havet bag diget. Byen kaldes også ”Nordens Venedig”, for den har mange smukke gavlhuse og romantiske kanaler, præcis som i Amsterdam. Med en historie, der går næsten 400 år tilbage har byen rigtig meget at byde på. Grundlagt i 1621 af den holstenske hertug Frederik III og hollandske religiøse flygtninge. I Friedrichstadt har man blik for god historie og holder både gamle traditioner og historien i hævd. Museet ”Alte Münze” fortæller fx om minder fra byens grundlæggelsesår. Oplev den lille bys stemning og markante seværdigheder på en kanaltur eller en slentretur. En lang række forretninger tilbyder spændende egnstypiske produkter.
Friedrichstadt – alles in einer Nussschale
34
Eine pittoreske kleine Stadt, die gut beschützt vor dem Meer hinter dem Deich liegt. Die Stadt wird auch „Das Venedig des Nordens“ genannt, denn es gibt hier viele schöne Giebelhäuser und romantische Kanäle, wie in Amsterdam. Mit einer Geschichte, die fast 400 Jahre zurück reicht, hat die Stadt viel zu bieten. Gegründet wurde sie 1621 von dem holsteinischen Herzog Frederik III und holländischen Religionsflüchtlingen. In Friedrichstadt hat man Gespür für Geschichte und hält sowohl alte Tradition als auch die Geschichte in Ehren. Das Museum „Alte Münze” informiert z. B. über das Gründungsjahr der Stadt. Erleben Sie auf einer Kanaltour oder einem Spaziergang die Stimmung der kleinen Stadt mit ihren markanten Sehenswürdigkeiten. Viele Geschäfte haben ein großes Angebot an regionalen Spezialitäten.
35
Husum
“den grå by ved havet”
Det kalder den kønne by ved havet sig selv. Husum nævnes første gang i historien i 1252 for broen, som gik mellem husene. Byen lå godt placeret på handelsruten langs den jyske vestkyst og tog mod store kvægtransporter, der blev drevet sydpå. Under en stor stormflod i 1362 fik Husum forbindelse til havet, og byen udviklede sig derefter til en betydningsfuld havneby. Den danske arkitekt C.F. Hansen har tegnet den stilrene Mariekirke på torvet. Tinebrønden, der forestiller en ung fiskerkone i træsko er skabt af Husums kendte billedhugger Adolf Brütt. Byen har eget renæssanceslot – opført ovenpå et gammelt franciskanerkloster, mens slotsparken er berømt for forårets store krokusblomstring.
Husum – “die graue Stadt am Meer” So nennt sich die schöne Stadt am Meer selbst. Husum wurde das erste Mal in der Geschichte 1252 im Zusammenhang mit der Husumbrücke erwähnt, die zwischen den Häusern lag. Die Stadt hatte eine gute Lage an der Handelsroute entlang der jütländischen Westküste. Große Viehtransporte durchquerten die Stadt auf dem Weg nach Süden. Durch eine große Sturmflut 1362 bekam Husum Verbindung zum Meer und entwickelte sich danach zu einer bedeutenden Hafenstadt. Der dänische Architekt C.F. Hansen entwarf die stilreine Marienkirche am Marktplatz. Der Tinebrunnen, der eine junge Fischerfrau in Holzschuhen darstellt, wurde von dem bekannten Husumer Bildhauer Adolf Brütt geschaffen. Das Renaissanceschloss der Stadt wurde auf einem alten Franziskanerkloster errichtet, der Schlosspark ist für die große Krokusblüte im Frühjahr berühmt. 36
37
Den lille købsta d er hovedbyen på halvøen Ejde dehavet rundt rstedt, mens Va om er en del af det store mariti Vadehavet er fu me økosystem ldt af hemmel . ig he de r, fortæller om i som Multimar akvarier og ud Wattforum stillinger, eller rier om lange i spændende hi rejser, grådige storovdyr og store mellem ebbe og familier – fra liv flod. Her form et idler man også relle sammenhæ viden om kultu nge i vadehavs regionen. Histo opleves bl.a. i riens aftryk ka byens kønne pa n khus fra 1783 mens Sankt La ved Ejderkanal urentius kirken en, med sit smukke tegn for Tønnin baroktårn et va g. Brønden på rTønnings torv bl og den er byen ev bygget i 1613 s klenodie – ly , t også til de no fra klokkespillet stalgiske melod tværs over torv ie r et.
T Ø N N I NG –
historien lever m ed havet
Tönning – Die Geschichte ist eng mit dem M Die kleine Han eer verbunden delsstadt ist di e „Hauptstadt” derstedt, währ der Halbinsel end das Watte Einmeer ein Teil men Ökosystem de s großen mariti s ist. Das Watte nmeer ist voll vo von denen das n Geheimnissen Multimar Wattfo , ru m in gen berichtet, Aquarien und Au oder in spanne sstellunnden Geschich sen, gefräßige ten über lange Raubtiere, groß Reie Familien un schen Ebbe un d vom Leben d Flut. Hier ve zw irmittelt man au die kulturellen ch das Wissen Zusammenhäng über e in de Spur der Gesc r Wattenmeerre hichte kann m gion. Die an u.a. im schö der Stadt am nen Speicherha Eiderkanal aus us dem Jahr 1783 Laurentiuskirc erleben. Die St he mit dem he . rrlichen Barock zeichen von Tö turm ist das W nning. Der Brun ahrne n au 1613 gebaut un f dem Marktpl atz wurde d ist das Kleino d der Stadt – la den nostalgisc uschen Sie auch hen Melodien des Glockenspi Marktplatz klin els, die über gen. den
Find alt i Tønder Kommune Send en SMS med teksten DANMARK til 1220, så får du et link til turistinformation for hele Danmark/Tønder Kommune. NB – Du kan kun bruge dette med en dansk mobiltelefon. Eller brug en af de mange infostandere opstillet i kommunen, hvor du kan surfe information: Udendørs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Rømø: Lakolk Butikscenter Skærbæk: Tønder Bank, Storegade 12 Toftlund: Apoteket, Søndergade 2 Bredebro: Klint Jagt, Sport og Fiskeri, Brogade 1-3 Løgumkloster: Jyske Sparekasse, Markedsgade 25 Tønder: EDC, Kogade 2 Møgeltønder: P-plads for Schackenborg Slotskro, Slotsgaden 42 Højer: Møllen, Møllegade 13 Sild: List, Billetkontor Rømø-Sild færge
Indendørs 10. Rømø: Hotel Kommandørgården, Havnebyvej 201 og Dayz Rømø, Vestergade 31 11. Rømø: Rømø Turistbureau, Nørre Frankel 1, Havneby 12. Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-48 13. Skærbæk: Super Brugsen, Kirkevej 1 14. Arrild: Arrild Fiskesø, Sydmarken 1 15. Rudbøl: Rudbøl Grænskro, Rudbølvej 36 16. Ballum: Sommer: Ballum Fodboldgolf, Gaden 37A. Vinter: Hotel Ballumhus, Byvej 66 17. Tønder: Tønder Turistbureau, Torvet 1 18. Agerskov Kro, Hovedgaden 3
Fotografer: Søren Buch / Iver Gram / Tanja Weinekötter Pia Thomsen / Oliver Franke / Ingo Wandmacher Günter Pump Dmitrij Leltschuk / Helle Woersaa Layout: MODI Design
38
So finden Sie alles in der Kommune von Tønder Benutzen Sie einen der vielen Infostände, die in der Kommune aufgestellt sind, um nach Informationen zu suchen: Im Freien 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Rømø: Lakolk Butikscenter Skærbæk: Tønder Bank, Storegade 12 Toftlund: Apoteket, Søndergade 2 Bredebro: Klint Jagt, Sport og Fiskeri, Brogade 1-3 Løgumkloster: Jyske Sparekasse, Markedsgade 25 Tønder: EDC, Kogade 2 Møgeltønder: Parkplatz für Schackenborg Slotskro, Slotsgaden 42 Højer: Mühle, Møllegade 13 Sylt: List, Fahrkartenhäuschen der Rømø-Sylt Fähre
Inside 10. Rømø: Hotel Kommandørgården, Havnebyvej 201 und Dayz Rømø, Vestergade 31 11. Rømø: Rømø Turistbureau, Nørre Frankel 1, Havneby 12. Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-48 13. Skærbæk: Super Brugsen, Kirkevej 1 14. Arrild: Arrild Fiskesø, Sydmarken 1 15. Rudbøl: Rudbøl Grænskro, Rudbølvej 36 16. Ballum: Sommer: Ballum Fodboldgolf, Gaden 37A. Winter: Hotel Ballumhus, Byvej 66 17. Tønder: Tønder Turistbureau, Torvet 1 18. Agerskov Kro, Hovedgaden 3
39
Rømø-Tønder Turistforening og dermed Tønder Kommune er med i det grænseoverskridende turismesamarbejde ”Vestkystturisme”, der dækker Varde, Esbjerg, Fanø og Tønder Kommune i Danmark og Nordfriesland i Nordtyskland. Samarbejdet, der er et EU-støttet Interreg 4A-projekt, arbejder bl.a. med grænseoverskridende temaer og ruteforløb. Blandt de første produkter er færdigpakkede cykelferier med overnatning både i Tyskland og Danmark.
Nationalpark Vadehavet
Rømø-Tønder Turistforening und damit die Gemeinde Tønder ist Mitglied der grenzüberschreitenden Tourismus-Zusammenarbeit ”Tourismus Nordseeküste”, welche die Kommunen Varde, Esbjerg, Fanø und Tønder in Dänemark und Nordfriesland in Norddeutschland umfasst. Die Zusammenarbeit, welche ein EUgefördertes Interreg 4A- Projekt ist, beschäftigt sich u.a. mit grenzüberschreitenden Themen und Routenverläufen. Eines der ersten Produkte ist eine fertige Fahrradroute mit Übernachtungen sowohl Deutschland als auch in Dänemark.
Rømø-Tønder Turistforening Nørre Frankel 1, 6792 Rømø Tlf. 74 75 51 30 . Fax 74 75 50 31 www.romo.dk . romo@mail.dk
Den Europæiske Fond for Regionaludvikling Vi investerer i din fremtid Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Investition in Ihre Zukunft