Rømø-Tønder Danmark i Sydvest
Rømø, Skærbæk, Toftlund, Arrild, Løgumkloster, Tønder, Højer og Bredebro
Velkommen til Tønder Kommune I kan roligt glæde jer til at udforske området. Her er masser af gode og spændende tilbud til jer, uanset hvad I går efter. I Nationalpark Vadehavet finder I et unikt naturområde med et fascinerende dyre- og planteliv. Tønder Kommune byder også på en bred palet af kulturelle oplevelser og tilbud om mange forskellige fritidsaktiviteter. Her er ligeledes gode shopping- og overnatningsmuligheder.
Laurids Rudebeck borgmester Bürgermeister Mayor
Wilkommen in der Gemeinde Tønder Sie können sich ruhig darauf freuen die Umgebung zu erforschen. Hier gibt es eine Menge guter und interessanter Angebote für Sie, was auch immer Sie sich sich wünschen. Im Nationalpark Wattenmeer findet man ein einzigartiges Naturgebiet mit einer faszinierenden Tier- und Pflanzenwelt. Die Gemeinde Tønder bietet ebenfalls eine breite Palette von verschiedenen Kulturund Freizeiterlebnissen an. Hier gibt es sowohl gute Einkaufs- als auch Übernachtungsmöglichkeiten.
3 12 1
15 16 14 10 18
5
4 9
8 7
Rømø – Tønder Turistforening Arrild Fiskesø Sydmarken 1 6520 Toftlund Tel.: +45 74 83 40 00 E-mail: info@arrild-fiskesee.dk www.arrild-fiskesee.dk
Udgiver: Rømø-Tønder Turistforening Udgivet i 2011 Lay-out og grafisk produktion: Henning Rossen, Ugeavisen Tønder Tryk: Hottryk
20 19 6
17
Tønder Turistbureau Torvet 1 6270 Tønder Tel.: +45 74 72 12 20 Fax: +45 74 72 09 00 E-mail: mail@visittonder.dk www.visittonder.dk
13
11
Welcome to Tønder Municipality. You can look forward to explore the surroundings. Here are lots of good and interesting offers for you, whatever you are looking for. In the Wadden Sea National Park you’ll find a unique nature with fascinating fauna and flora. Tønder Municipality also offers a wide variety of different culture- and recreation experiences. Here there are good shopping facilities as well as overnight acccomodations.
Rømø Turistbureau Havnebyvej 30 6792 Rømø Tel.: +45 74 75 51 30 Fax: +45 74 75 50 31 E-mail: romo@romo.dk www.romo.dk
2
Placering af elektroniske infostandere i Tønder Kommune. Standort der elektronischen Informationsständer in der Gemeinde Tønder. Location of electronic information stands in the Tønder municipality. Udendørs/Im Freien/Outside 1. Rømø: Lakolk Butikscenter 2. Skærbæk: Tønder Bank, Storegade 12 3. Toftlund: Apoteket, Søndergade 2 4. Bredebro: Klint Jagt, Sport og Fiskeri, Brogade 1-3 5. Løgumkloster: Jyske Sparekasse, Markedsgade 25 6. Tønder: EDC, Kogade 2 7. Møgeltønder: P-plads overfor/ Parkplatz gegenüber vom / Parking on the opposit side of Schackenborg Slotskro, Slotsgaden 42 8. Højer: Møllen/Mühle/Mill, Møllegade 13 9. Sild/Sylt: List, Rømø-Sild færgen/Fähre/Ferry.
Turistinformation på mobilen Send en sms til 1220 med teksten Danmark og få et link til turistinformation for hele Danmark/Tønder Kommune. Vær opmærksom på at dette kun er muligt med danske mobiltelefoner.
Rømø – et ferieparadis for børn - og alle andre Vi er så ubeskedne at mene, at vi på Rømø har det hele. Her er sandstrande kilometerlange og brede, et brusende Vesterhav og den skønneste natur. Rømø – ein Urlaubsparadies für Kinder – und alle anderen Wir sind so unbescheiden zu meinen, dass wir auf Rømø alles anzubieten haben. Hier finden Sie kilometerlange und -breite Sandstrände, eine rauschende Nordsee und wundervolle Natur. Rømø – a holiday paradise for children – and everyone else In our forwardness, we believe that Rømø has it all. Long, wide, sandy beaches, the roaring North Sea and an amazing nature.
Indendørs/Innen/Inside: 10. Rømø: Dagli’ Brugsen i Havneby, Nordre Havnevej 2 11. Rømø: Rømø Turistbureau, Havnebyvej 30 12. Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-48 13. Skærbæk: Super Brugsen, Kirkevej 1 14. Døstrup: Landevejskroen, Landevejen 33 15. Arrild: Arrild Fiskesø, Sydmarken 1 16. Arrild: Dagli’ Brugsen, Arrild Ferieby 1 17. Rudbøl: Rudbøl Grænskro, Rudbølvej 36 18. Ballum: Ballum Minimarked, Byvej 70 19. Tønder: Kvickly, Plantagevej 28 20. Tønder: Tønder Turistbureau, Torvet 1 www.kommandoergaarden.dk
www.romo.dk
www.romo-golfklub.dk
Rømø’s unikke natur, de enorme strandflader og havet kalder på legebarnet i de fleste. I kan suse derud af i kite-buggy, I kan surfe, I kan ophøje drageflyvning til kunst, eller cykle og ride øen rundt. Die einmalige Natur von Rømø, die gigantische Strandfläche und das Meer versetzen die meisten zurück in die Kindheit. Kitebuggy fahren, Surfen, Drachenfliegen, Reiten und Fahrrad fahren sind einige der vielen Aktivitätsmöglichkeiten. The unique natural scenery of Rømø, the enormous expanses of beach accompanied by the sea, bring out the playful side in most of us. You can race along in a kite-buggy, you can surf, you can do kite flying, or ride round the whole island on a bicycle, or on horseback.
www.rom www.romo.dk
Rømø er skabt af sandet, vinden og vandet og det er det fineste sand I får med hjem i sandalerne efter en lang aktiv dag i det fri. Måske når I lige at få solnedgangen ude over Vesterhavet med, men så er I også mættet.
Kite-Buggyskole på Rømø Kite-Buggyskolen i Kongsmark tilbyder bl.a. dagskurser i den herlige disciplin, der netop gør sig godt på de brede strande på Rømø. Skolen kan kontaktes på adressen: www.kite-buggyskole.dk
Rømø ist aus Sand, Wind und Wasser entstanden und nach einem langen, aktiven Tag im Freien nimmt man den feinsten Sand in den Sandalen mit nach Hause. Vielleicht können Sie noch den Sonnenuntergang über der Nordsee genießen bevor es reich an Erlebnissen nach Hause geht.
Kite-Buggyschule auf Rømø Die Kite-Buggyschule in Kongsmark hat u. a. Tageskurse in der herrlichen Disziplin, die sich an den breiten Stränden Rømøs so gut macht, anzubieten. Kontaktieren Sie die Schule unter: www.kite-buggyskole.dk.
Rømø has been created by the sand, the wind and the water, and you will find the finest sand in your sandals when you get home after a long and active day outdoors. Perhaps you just watch the sunset over the North Sea before you go home, but then you are also filled to the brim.
The Kite-Buggy school on Rømø Kite-Buggyskolen (the Kite-Buggy school) in Kongsmark offers, among other things, one-day courses in this wonderful sport which is superbly suited for the wide beaches of Rømø. You can contact the school at: www.kite-buggyskole.dk
www.romo.dk
Skærbæk By Nyd en slentretur gennem den hyggelige ferieby. I Skærbæk er der også flere specialforretninger med masser af gode tilbud. Ved bygrænsen mod nord ligger Skærbæk Gokartcenter. Besøg også museet og gallerierne i byen. På museet kan man bl.a. se de berømte Skærbæk Tæpper, der blev til på Skærbæk Væveskole i 1900-tallet. Disse tæpper er solgt i hele Europa, som noget af det ypperste Jugendstilen kunne frembringe på daværende tidspunkt Die Stadt Skærbæk Genießen Sie es durch die gemütliche Stadt zu schlendern. In Skærbæk gibt es viele interessante Spezialgeschäfte mit einer Menge guter Angebote. An der Stadtgrenze im Norden liegt das Skærbæk Gokart Center. Besuchen Sie auch das Museum und die Gallerien der Stadt. Im Museum kann man u.a. die bekannten Skærbæk Teppiche bewundern, welche in der Webschule in Skærbæk im 19. Jahrhundert hergestellt worden sind. Diese Teppiche sind in ganz Europa verkauft worden, als eines der üppigsten Produkte des Jugendstils zu diesem Zeitpunkt. The town of Skærbæk Take a walk through the nice town. In Skærbæk you can find af lot of interesting shops with many good offers. In the northern end of the town Skærbæk Gokart Center is situated. Visit also the museum and the galleries of the town. At the museum the famous Skærbæk carpets are exhibited, wich are produced at the Skærbæk weaving school in the 19th century. These carpets were sold in whole Europe, as one of the most excellent products of Art Nouveau at this time.
SKÆRBÆK Fritidscenter Et nyt ferie-, kursus-, sports- og kulturcenter som ligger centralt i byen for enden af hovedgaden. Med bl.a. badeland, bowling, restaurant Staffeli, cafe, legeland, aktivitetshaller, feriehuse, masser af grønne arealer og meget mere. Her foregår altid en masse spændende aktiviteter. Se mere på: www.kursus-fritidscenter.dk SKÆRBÆK Fritidscenter Ein neues Ferien-, Kursus-, Sport- und Kulturcenter, welches am Ende der Hauptstraße zentral in der Stadt liegt. Hier finden Sie ein Badeland, Bowling, das Restaurant „Staffelei“, Café, Spielland, Aktivitetshallen, Ferienhäuser, große Grünflächen und vieles mehr. Im Center finden jederzeit eine Menge interessante Aktivitäten statt. Mehr Information bei www.kurus.fritidscenter.dk SKÆRBÆK Fritidscenter A new holiday-, course-, sports- and culture centre, situatet at the end of the main street in the town centre. The centre has among others a water park, bowling, the restaurant “Staffeli”, kids playroom, sport halls, holiday homes and large green areas. In the center are always a lot of interesting activities taking place. More information on www.kursus-fritidscenter.dk
Kunstnerhuset Ligger midt i Skærbæk Fritidscenter. Et kreativt og spændende hus for alle. Her er keramik-, glas- og grafik værksted. Her er også en vævestue med en gobelin væv, et atelier, spændende udstillinger og en butik, hvor der bl.a. kan købes kunst og kunsthåndværk fra de lokale kunstnere. Kunstnerhuset Das Künstlerhaus liegt im Skærbæk Fritidscenter. Ein kreatives und interessantes Haus für alle. Hier finden Sie eine Keramik-, Glas- und Grafikwerkstatt. Darüberhinaus gibt es eine Webstube mit einem Webstuhl für Bildweberei, ein Artelier, interessante Ausstellungen und ein Geschäft in dem Kunst und Kunsthandwerk der ortsansässigen Künstler erworben werden kann. Kunstnerhuset The Art House is situated in Skærbæk Fritidscenter. A creative and interesting house for everyone. There is a ceramic- ,glas- and graphic workshop. There also is a weaving workshop with a tapestry loom, a studio, interesting exhibitions and a shop where you can buy art and crafts of the local artists. www.kunstnerhuset-vadehavet.dk
www.kursus-fritidscenter.dk
Hjemsted Oldtidspark Oplev historien i øjenhøjde – skyd med bue og pil, sejl i stammebåd, smag jernaldermaden der simrer over bålet og nyd vores café, butik og underjordiske udstilling. Hjemsted Oldtidspark Erleben Sie Geschichte aus nächster Nähe – schießen Sie mit Pfeil und Bogen, machen Sie eine Fahrt im Einbaum, probieren Sie die Küche der Römerzeit, die über dem offenen Feuer zubereitet wird und besuchen Sie unser Café, das Geschäft und die unterirdische Ausstellung. Hjemsted Oldtidspark Experience history at close range – shoot with a bow and arrow, sail in a tribal boat, taste the food from the Iron Age prepared on the fire, and enjoy our café, the shop and our underground exhibition.
www.hjemsted.dk
Nationalpark Vadehavet Nationalpark Vadehavet, indviet i 2010, er et enestående naturområde, som har international betydning for millioner af trækfugle. Her findes landets største pattedyr, utallige fisk samt smådyr og planter som kun findes i Vadehavet. Nationalparken har altid store naturoplevelser for de besøgende – mest spektakulært er det, når op mod en million stære danner de fantastiske formationer, som kaldes ”Sort Sol”. Ved lavvande kan man tage på ØstersSafari og finde masser af østers kun 300 meter ude i Vadehavet, og SælSafari er en sejltur, hvor man oplever sæler og marsvin. I vinterhalvåret kan man også opleve ”Hvid Sol” med store flokke af svaner eller ”Grå Sol”, når titusinder af arktiske gæs flyver op på én gang. Velkommen til store naturoplevelser
Nationalpark Wattenmeer Der Nationalpark Wattenmeer, im Jahre 2010 eingeweiht, ist ein einzigartiges Naturgebiet, welches internationale Bedeutung für Millionen von Zugvögeln hat. Hier gibt es die größten Säugetiere des Landes, sowie unzählige Fische, Kleintiere und Pflanzen, welche nur im Wattenmeer zu finden sind. Der Nationalpark bietet Besuchern jederzeit ein großartiges Naturerlebnis – eines der faszinierendsten ist, wenn bis zu 1 Million Stare fantastische Formationen bilden, die sogenannte ”Schwarze Sonne” (Sort Sol). Bei Ebbe kann man an einer ”Austern-Safari” (Østers Safari) teilnehmen und nur 300m draußen im Watt eine Menge Austern finden, oder an einer Seehund-Safari (Sæl Safari), auf der man Seehunde und Schweinswale beobachten kann. Im Winterhalbjahr kann man die sogenannte ”Weiße Sonne” (Hvid Sol) erleben, mit großen Schwärmen von Schwänen, oder die ”Graue Sonne” (Grå Sol), wenn zehntausende von arktischen Gänsen zur gleichen Zeit auffliegen.
The Wadden Sea National Park. The Wadden Sea National Park, officially opened in 2010, is a unique natural area, wich has international importance for millions of migratory birds. Here lives the biggest mammalian of the country, as well as an endless number of fishes, small animals and plants, that only can be found in the Wadden Sea. The National Park always garantees a great nature experience and the most fascinating one is, when millions of starlings create fantastic formations called “Black Sun” (Sort Sol). When the tide is low you can join an “Oysters Safari”(Østers Safari), where you can find lots of oysters only 300 meters out in the Wadden Sea. You can also participate in a boat ride (Sæl Safari), where you can see seals and harbour porpoises. In the wintertime you can experience the “White Sun” (Hvid Sol), with large flocks of swans, or the “Grey Sun” (Grå Sol), when tenthousends of arctic geese fly up at the same time. Welcome to great nature experiences.
Willkommen zu großartigen Naturerlebnissen.
www.romo.dk
Toftlund Kulturlivet er meget rigt i Toftlund. Her findes Musik- og Teaterhøjskolen, Kunstforeningen ”Vandtårnet”, Biograf og Bibliotek. Golf Brundtlandbanen med bl.a. en 18 huls bane. Byfest – sidste uge i juli med masser af aktiviteter hele ugen. In Toftlund finden Sie ein reiches Kulturleben. Hier gibt es die Musik- und Theaterhochschule, den Kunstverein”Vandtårnet”, Kino und Bücherei. Die Golfanlage Brundtlandbanen mit u. a. einer 18 Loch Anlage. Stadtfest – in der letzten Woche im Juli mit vielen Aktivitäten. There is an abundance of cultural offers in Toftlund. You will find the Music and Theatre College, the Art Society Vandtårnet (Water Tower), a cinema and a library. The golf course Brundtlandbanen with 18 holes. The Town Festival – the last week of July with lots of activities the entire week.
www.toftlundborgerraad.dk
Arrild Ferieby Feriebyens svømmehal har Danmarks længste vandrutchebane: The Black Hole. I nærheden er der golf, minigolf, tennisbane, beachvolley og en stor legeplads. Få bid i Arrild Fiskesø! Arrild Ferieby Die Schwimmhalle der Ferienstadt besitzt die längste Wasserrutsche Dänemarks: The Black Hole. Anbei finden Sie Golf, Minigolf, Tennisplatz, Beachvolley und einen großen Spielplatz. Oder fangen Sie einen Fisch im Arrild Angelsee! Arrild Ferieby The holiday resort has the longest water chute in Denmark: The Black Hole. Close by, you will find golf, mini golf, tennis courts, beach volley and a huge play ground. And you can catch a fish in the lake, Arrild Fiskesø!
www.arrild-svoemmehal.dk/
Løgumkloster er vokset op omkring den gamle og meget velbevarede klosterkirke, som er en af landets smukkeste med en usædvanlig fin akustik i det store rum. Her afholdes mange koncerter. Løgumkloster entstand um die alte und sehr gut erhaltene Klosterkirche, die als eine der schönsten im Lande gilt und eine ungewöhnlich gute Akustik im großen Kirchenraum bietet. Hier werden viele Konzerte veranstaltet. Løgumkloster has evolved around the old and very wellpreserved monstery church, which is one of the most beautiful in Denmark and with exceptionally fine acoustics in the huge chapel. Many concerts take place here.
Løgumkloster ”Ses vi ikke før - så ses vi til Æ Kloster Mærken...” Årets Kloster Mærken finder sted i dagene fra d. 12. til den 14. august 2011. ”Sehen wir uns nicht eher – sehen wir uns zum Æ Kloster Mærken...” Das Stadtfest Kloster Mærken findet vom 12. bis 14. August 2011 statt. We hope to see you at the Kloster Mærken fair. The annual Kloster Mærken takes place on the days 12th until 14th august 2011.
www.6240.dk
www.loegumkloster.org
Løgumkloster Den historiske bymidte med store grønne områder omkranses af lave teglbelagte længe- og gavlhuse. Øst for kirken står tårnet med Kong Frederik IX’s klokkespil som er nordens største. Die historische Stadtmitte mit vielen Grünflächen wird von niedrigen, geziegelten Häuschen umgeben. Östlich der Kirche steht der Turm mit dem Glockenspiel von König Frederik IX, welches das Größte im Norden ist. The historical town centre, with large green areas, is encompassed by low, tiled, winged houses and gabled houses. The tower with King Frederik IX’s carillon is the largest in the Nordic countries. It is situated east of the church.
www.markedskalenderen.dk
www.loegumkloster-kirke.dk
HOT SHOT
PH. BERSA
Tønder - Marskens hovedstad Tønder har meget at byde på. Byens rige historie, er stadig synlig - den byder på et velbevaret bymiljø med gavlhuse, der ligger side om side i en attraktiv gågade med caféer og mange specialbutikker. Tønder – Hauptstadt der Marsch Tønder hat vieles anzubieten. Die umfangreiche Geschichte der Stadt ist immer noch überall nachzuvollziehen - hier finden Sie einen guterhaltenen Stadtkern mit Giebelhäusern, die Seite an Seite in der gemütlichen Fußgängerzone liegen, neben Cafés und vielen kleinen Geschäften. Tønder – the capital of the Marshlands Tønder has much to offer. The rich history of the town can still be seen – the old milieu is well preserved with gabled houses, which lie side by side in an attractive pedestrian street with cafés and lots of specialised shops.
www.toendergolfklub.dk
www.visittonder.dk
Julebyen Tønder Tønder har lange traditioner, når det gælder jul og handel. På byens historiske torv er der julemarked fra den anden weekend i november. Åbningen sker altid om lørdagen med deltagelse af ca. 60 julemænd fra Dansk Julemandslaug. Tønder har Sønderjyllands bedste åbningstider op mod jul - når julemarkedet åbner er der åbent i alle butikker ligefrem til juleaften. Weihnachtsstadt Tønder Tønder hat lange Traditionen, wenn es um Weihnachten und Handel geht. Am historischen Marktplatz der Stadt findet ab dem zweiten Wochenende im November ein Weihnachtsmarkt statt. Die Eröffnung findet immer samstags statt, mit Teilnahme von ca. 60 Weihnachtsmännern von der Gilde Dänischer Weihnachtsmänner. Tønder hat die besten Öffnungszeiten in ganz Südjütland in der Weihnachtszeit – wenn der Weihnachtsmarkt öffnet, haben alle Geschäfte täglich bis Heiligabend geöffnet. The Christmas town Tønder Tønder has long traditions, when it comes to Christmas and trade. Beginning the second weekend in November, the Christmas fair can be found on the historical town square. The Christmas fair is always opened on a Saturday, and around 60 Santa Clauses from the Danish Father Christmas guild participate. Tønder affords the best opening hours before Christmas - when the Christmas fair opens all the shops are open daily right until Christmas Eve.
www.tonderjul.dk
Tønder - her får kunderne den bedste service. Det er kunderne selv, der giver handelsbyen Tønder topkarakter hvad angår service. Butikkernes personale er fantastisk motiverede og det betyder at kunderne kommer igen og nyder den flotte gågade med alle specialbutikkerne. Sommer og jul der sker en masse aktiviteter i Tønder, Tønder Festival, Julebyen Tønder og meget mere. Tønder er som altid absolut et besøg værd. Tønder – hier erfahren Sie als Kunde den besten Service. Es sind die Kunden selbst, die der Handelsstadt Tønder die besten Beurteilungen für Service geben. Die Mitarbeiter in den Geschäften sind hochmotiviert, mit dem Resultat, dass die Kunden wiederkommen und die schöne Fußgängerzone mit den vielen Spezialgeschäften genießen. Im Sommer und in der Weihnachtszeit gibt es in Tønder eine Menge zu erleben, wie z.B. das Tønder Festival, der Tønder Weihnachtsmarkt und vieles mehr. Tønder ist absolut immer einen Besuch wert. Tønder – here the customers get the best service. The customers themselves give the commercial town Tønder high grades for service. The staff members are highly motivated and that means that the customers return and enjoy the nice shopping promenade with all the specialist shops. In the summertime and around Christmas many arrangements are taking place, for example Tønder Festival and the Christmas fair. Tønder is always worth a visit.
www.tonderhandel.dk
Snæbel-projekt Snæbelprojektet i Vidåen er nu færdigt. Med de nye kog ved Nørresø Kog og Hestholm Kog samt det 400 meter lange stryg, der løber fra mølledammen ned forbi Bachmanns Mølle, som er fra 1598 og den nye ”havn” ved roklubben, er der skabt gode passagemuligheder for snæblen op til ynglepladserne i Vidåens øvre løb. Og når ynglen i marts flyder med strømmen ned ad åen er der skabt rigtig gunstige opvækstmuligheder i de to nye kogs smulde vande. Projektet er en af hjørnestenene i det store EU-LIFE Snæbel-projekt, der skal for¬bedrer forholdene for en af verdens sjældneste fisk, snæblen, som i dag kun findes i det danske Vadehav og de vandløb der løber ud i det. Se www.snaebel.dk/ Das Scnäpel-Projekt Das Schnäpel-Projekt im Gewässer Vidå ist nun abgeschlossen. Mit den neuen Kögen bei Nørresø Koog und Hestholm Koog sowie der 400m langen Faunapassage, welche vom Mühlendamm aus an Bachmanns Mühle vorbeiführt, wurden gute Wanderungsbedingungen für den Schnäpel geschaffen. Die Mühle wurde übrigens im Jahre 1598 erbaut und bildet den neuen ”Hafen” beim Ruderklub. Wenn die Setzlinge im März mit der Strömung das Gewässer hinunterfließen, sind in dem detritusreichen Wasser der zwei neuen Köge sehr gute Entwicklungsbedingungen geschaffen. Dieses Projekt ist einer der Eckpfeiler des großen EU-LIFE Schnäpel-Projektes, welches verbesserte Bedingungen für einen der seltensten Fische schaffen soll, den Schnäpel, der heute nur noch im dänischen Wattenmeer und in den dort einmündenden Gewässern zu finden ist. Mehr Information unter www.snaebel.dk The Houting-Project. The Houting-Project in the water Vidå is now completed. The new polders at Nørresø Kog and Hestholm Kog, and the 400m long fauna passage between the mill dam and Bachmanns mill, have created good passage conditions for the houting. The mill was built in 1598 and is the new “harbor” by the rowing club. When the seedlings in march flow down with the stream, the detritus water in the two new polders creates improved upbringing conditions.This project is one of the cornerstones of the EU-LIFE houting-project, which shall increase the conditions for one of the rarest fishes, the houting, which today only can be found in the danish part of The Wadden Sea and the waters flowing in to it. More information on www.snaebel.dk www.snaebel.dk
Tønder Festival Tønder Festival rangerer i dag blandt de største og vigtigste folkemusikfestivaler i Europa og er internationalt kendt for den høje kvalitet af de kunstnere, der hvert år engageres til at optræde i Tønder. Festivalens musikalske linie dækker et bredt spekter af folkemusikken. Musikere fra Skandinavien, Europa, USA, Canada og lejlighedsvis andre verdensdele, kan her opleves indenfor såvel traditionelle som de mere rockprægede genrer. Tønder Festival ist heute eines der größten und wichtigsten Festivals für Folkmusik in Europa und ist international für die hohe Qualität der Künstler, die jedes Jahr auf dem Festival spielen, bekannt. Die musikalische Linie des Festivals deckt ein weites Gebiet der Folkmusik ab. Musiker aus Skandinavien, Europa, den USA, Kanada und gelegentlich auch aus anderen Teilen der Welt können hier sowohl in traditionellen als auch in rockgeprägten Genres erlebt werden. Tønder Festival ranks among the largest and most important folk music festivals in Europe, and is internationally renowned for its high quality musicians, who are engaged every year to perform in Tønder. The Festival covers a broad spectre of folk music. Musicians from Scandinavia, Europe, the USA, Canada and now and again also from other parts of the world can be seen and heard with their traditional, as well as more rock inspired music.
H.K.H. Prinsesse Marie er i dag protector for Tønder Festivalen. I.K.H. Prinzessin Marie ist jetzt Schirmherrin des Tønder Festivals. Her Royal Highness, Princess Marie, is the present-day protector of the Tønder Festival. Tønder Festivalen afholdes fra d. 25. til d. 28. aug. 2011. www.tf.dk
Drøhses Hus Drøhses Hus, Storegade 14 i Tønder er et gavlhus fra 1672, som i dag hører under Museum Sønderjylland Kulturhistorie Tønder. Huset rummer udstillinger med kniplinger og andre tekstiler, og der er også en fin museumsbutik. Husets indre er gennem en stor restaurering ført tilbage til sin oprindelige form. I dag er det et af Tønders smukke, barokke borgerhuse. Drøhses Haus “Drøhses Haus”, Storegade 14 in Tønder, ist ein Giebelhaus aus dem Jahre 1672, welches heute zum Museum Sønderjylland für Kulturgeschichte in Tønder gehört. Das Haus zeigt Ausstellungen mit Klöppelarbeiten und anderen Textilien und es gibt auch ein Museumsgeschäft. Das Innere des Hauses ist durch eine gründliche Renovierung in seinen ursprünglichen Zustand zurückversetzt worden. Heute gehört es zu den schönen, barocken Bürgerhäusern in Tønder. Drøhses house ”Drøhses Hus”, Storegade 14 in Tønder, is a gable house from 1672 and belongs today to the Museum Sønderjylland for culture history in Tønder. Inside the house are exhibitions of tattings and other textiles and a museum shop. The interior of the house is thoroughly renovated and is now back in its original state. Today it is one of the beautiful, baroque houses of Tønder.
www.museum-sonderjylland.dk
Kunstmuseet i Tønder I det prisbelønnede Kunstmuseum i Tønder vises der nordisk og nordeuropæisk kunst fra ca. 1890 – i dag. I kunstmuseets store lyse haller, hænger der bl.a. hovedværker af: Asger Jorn, Per Kirkeby, Kehnet Nielsen, Svend Wiig Hansen og Kain Tapper. Der er skiftende særudstillinger ca. hver tredje måned.
Vandtårnet i Tønder Vandtårnet i Tønder indeholder en permanent udstilling med den internationalt berømte møbelarkitekt Hans J. Wegner. Her vises hans 42 bedste stole samt deres produktionstegninger. Derudover er der en fantastisk udsigt over Tønder by og marsk fra panoramarummet i tårnets top.
Kunstmuseum in Tønder Im preisgekrönten Kunstmuseum in Tønder wird nordische und nordeuropäische Kunst vom Zeitraum um 1890 bis heute ausgestellt. In den großen, hellen Hallen des Kunstmuseums hängen u.a. Hauptwerke von Asger Jorn, Per Kirkeby, Kehnet Nielsen, Svend Wiig Hansen und Kain Tapper. Darüberhinaus gibt es Sonderausstellungen, die ca. jeden 3. Monat wechseln.
Der Wasserturm in Tønder Der Wasserturm in Tønder beherbergt eine permanente Ausstellung des international bekannten Möbelarchitekten Hans J. Wegener. Hier sind 42 seiner besten Stühle mit Produktionszeichnungen ausgestellt. Außerdem hat man vom Panoramaraum in der Spitze des Turmes eine fantastische Aussicht über die Stadt Tønder und die umliegende Marschlandschaft.
The Tønder Museum of Art At the museum of art in Tønder nordic and north-european art from the period from 1890 until today is exhibited. In the big and light halls of the museum you’ll find works of among others Asger Jorn, Per Kirkeby, Kehnet Nielsen, Svend Wiig Hansen and Kain Tapper. There are also special exhibitions changing every three months.
The water tower in Tønder In the water tower a permanent exhibition of the famous furniture architect Hans J. Wegener is shown. 42 of his best chairs and their production drawings are exhibited. From the panoramic room in the top of the tower you have a fantastic view over the town Tønder and the surrounding marshland.
www.museum-sonderjylland.dk
Møgeltønder Danmarks smukkeste landsbygade. Sådan omtales Slotsgaden i Møgeltønder. Her finder man også Møgeltønder kirke med det rige inventar. Få kilometer fra Møgeltønder finder man mindestenene for de kendte Guldhorn - fundet i 1639 og 1734. Die schönste Dorfstrasse Dänemarks. So nennt man die Slotsgade in Møgeltønder. Hier findet man auch Møgeltønder Kirche, die reich ausgestattet ist. Wenige Kilometer von Møgeltønder findet man die Gedenksteine der berühmten Goldenen Hörner, die in den Jahren 1639 und 1734 entdeckt wurden. The most beautiful village street in Denmark. That’s how Slotsgaden in Møgeltønder is spoken of. Here you will also find Møgeltønder church with the rich interior. Just a few kilometres from Møgeltønder, you will find the monuments for the famous Guldhorn (golden horns) - found in 1639 and 1734. www.visittonder.dk
Schackenborg Slot Byens store turistattraktion er naturligvis Schackenborg Slot - den rene idyl. Her bor Prinsesse Marie og Prins Joachim med deres lille Prins Henrik. Slottet blev kraftigt renoveret i midten af 90’erne - bl.a. via Folkegaven. Slottet er ikke tilgængeligt - men i sommerperioden er der rundvisninger i slotshaven. Billetter kan købes på Tønder Turistbureau. Schloss Schackenborg Die große Hauptattraktion von Møgeltønder ist selbstverständlich Schloss Schackenborg - ein idyllischer Ort. Hier wohnen Prinzessin Marie und Prinz Joachim mit dem kleinen Prinzen Henrik. Das Schloss wurde Mitte der 90’er durchgehend renoviert – u. a. über eine Volksspende. Das Schloss ist nicht öffentlich zugänglich – aber im Sommer finden Führungen durch den Schlossgarten statt. Tickets erhalten Sie im Tønder Turistbureau.
Schackenborg Castle Naturally, the greatest tourist attraction in the town is Schackenborg Castle – a perfect idyll. In the castle, Princess Marie and Prince Joachim reside with their little Prince Henrik. The castle was renovated drastically in the mid 90s – in part thanks to the national gift “Folkegaven”. There is no access to the castle – but during the summer months there are guided tours in the castle gardens. Tickets can be bought at Tønder Turistbureau. www.visittonder.dk
SAFARI • Nationalpark • SAFARI • Nationalpark • SAFARI
Sort Sol forår og efterår, op til 1 mio. stære samles og ”danser” på himlen i kæmpeflokke, som kæmper på liv og død med angribende rovfugle. Naturfænomenet Sort Sol kan ikke beskrives, det er ganske enkelt Danmarks største naturoplevelse. Grå Sol Når 100.000 arktiske gæs flyver op på én gang er der Grå Sol, måske den vildeste og mest intense naturoplevelse i Vadehavet.
De 5 STORE i Vadehavet The Big Five Die groβen Fünf 1 Sort Sol 2 Grå Sol 3 Hvid Sol 4 ØstersSafari 5 SælSafari Unikke naturoplevelser i Vadehavet og marsken med naturvejleder som altid ved, hvor der er størst oplevelse. Die gröβten Naturerlebnisse mit professioneller Führung: Die schwarze Sonne [1], Millionen von Vögeln [2+3], Robben ganz nah [5], Austern suchen [4], und vieles mehr. The best ranger programme in DK: The black Sun [1], millions of birds in the marshland and Wadden Sea [2+3], oysters [4] and common seal [5] etc.
Børne SAFARI: de 5 mindste* / Kinder SAFARI: die kleinsten Fünf* / Children SAFARI: The Small Five* Jan 3+4 Jul 1+5+*
Feb 2+3+4 Aug 1+2+5+*
Mar 1+2+4 Sep 1+2+4+5
Apr 1+2+4 Okt 1+2+4
Maj 2+4 Nov 2+3+4
Jun 4 Dec 2+3+4
Book overnatning hos os Info: www.sortsafari.dk + 45 7372 6400
Stor vild natur venter dig – velkommen på safari! www.sortsafari.dk
Hvid Sol Lige før de går til ro ”synger” og danser landets største svaneflokke så intenst, at man næppe tror det er muligt. Hele områder farves hvide af tusinder af svaner, det er Hvid Sol. ØstersSafari Ved lavvande er det muligt at gå ud i Vadehavet og finde MASSER af lækre, friske østers, en delikatesse i verdensklasse. SælSafari Sejl med ud i Vadehavet og kom helt tæt på sæler, den bedste måde at opleve Vadehavets største rovdyr. Øvrige SafariTure Der er selvfølgelig mange andre spændende, vilde og intense SafariTure. Schwarze Sonne (Sort Sol) Im Frühling und Herbst versammeln sich bis zu 1 Million Stare und “tanzen” in riesigen Schwärmen am Himmel, im Kampf um Leben und Tod mit den angreifenden Raubvögeln. Das Naturphänomen Sort Sol kann mit Worten nicht beschrieben werden, es ist ganz einfach Dänemarks größtes Naturerlebnis. Graue Sonne (Grå Sol) Wenn 100.000 arktische Gänse im gleichen Moment auffliegen wird die Sonne grau, vielleicht das atemberaubendste und intensivste Naturerlebnis im Wattenmeer. Weiße Sonne (Hvid Sol) Bevor sich die größten Schwanenschwärme des Landes zur Ruhe begeben, ”singen” sie so intensiv, dass man kaum glaubt, dass so etwas möglich ist. Ganze Flächen werden von tausenden Schwänen weiß gefärbt, das ist Weiße Sonne. Austernsafari (ØstersSafari) Bei Ebbe ist es möglich ins Wattenmeer zu gehen und eine Menge leckere, frische Austern zu finden, eine Delikatesse von Weltklasse.
Seehundsafari (SælSafari) Fahren Sie mit hinaus auf die Nordsee und erleben die Seehunde hautnah, eine der besten Möglichkeiten das größte Raubtier des Wattenmeeres zu bewundern. Black Sun (Sort Sol) In spring and autumn up to 1 million starlings are gathering and ”dancing” in the sky in large flocks, in struggle to live and death with attacking birds of prey. The nature phenomenon “Sort Sol” can not be described, it is Denmarks biggest nature experience. Grey Sun (Grå Sol) When 100.000 artic geese are flying op at the same time, then it is Grå Sol, perhaps the wildest and most intense nature experience in the Wadden Sea.
White Sun (Hvid Sol) Just before they go to rest, the country’s largest flocks of svanes are ”singing” so intense, that you can’t believe it’s possible. Large areas are painted white of thousands of svanes, this is Hvid Sol. OystersSafari (ØstersSafari) When the tide is low it is possible to go out into the Wadden Sea and find lots of fresh, delicious oysters, a delicacy of world class. SealSafari (SælSafari) Join a boat ride into the Wadden Sea and come very close to seals, the best way to experience the largest predator of the Wadden Sea.
www.sortsafari.dk
Museum Sønderjylland - Højer Mølle Højer Mølle er en hollandsk vindmølle fra 1857. Den er en af de højeste af sin art i Europa og meget velbevaret. Møllen, magasinerne og møllehaven fungerer i dag som museum for mølleri og Tøndermarskens kulturhistorie. Fra 1.4. til 31.10. er møllen åbent dagligt fra 10-16. Museum Sønderjylland – die Mühle in Højer Die Mühle in Højer ist eine holländische Windmühle aus dem Jahre 1857. Sie ist eine der höchsten ihrer Art in Europa und befindet sich in einem sehr guten Zustand. Die Mühle, die Lagerräume und der Mühlengarten bilden heute das Museum für Müllerei und Kulturgeschichte in der Tønder Marsch. Im Zeiraum 1.4. bis 31.10. ist die Mühle täglich von 10.00-16.00 Uhr geöffnet. Museum Sønderjylland –the mill in Højer The mill in Højer is a dutch mill from 1857. It is one of the highest of its kind in Europe and very well preserved. The mill, the magazines and the mill garden houses today the museum for mills and culture history of the Tønder marshland. In the period 1.4. – 31.10. the mill is open daily from 10.00 am – 4.00 pm. Højer Marskbyen Højer ligger midt i Tøndermarskens enestående landskab. På tur gennem landsbyens gader kan man opleve egnens byggeskik helt tilbage til 1700-tallet og besøge nogle af byens kunstnere og kunsthåndværkere. Og blot få minutters gang ud af byen står man midt i Nationalpark Vadehavet. Højer Die Marschstadt Højer liegt inmitten der einzigartigen Landschaft der Tønder Marsch. Auf einem Spaziergang durch die Straßen der Stadt kann man den charakteristischen Baustil der Gegend zurück bis ins 17. Jahrhundert erleben und einige der Künstler und Kunsthandwerker der Stadt besuchen. Und nach nur wenigen Minuten Fußweg aus der Stadt hinaus steht man mitten im Nationalpark Wattenmeer. Højer The town Højer is situated in the middle of the unique landscape of the Tønder marsh. On a walk through the streets of the village you can experience the characteristic architecture of the area back to the 17th century and visit some of the local artists and artisans. And after only a few minutes walk from the village you are standing right in the middle of the Wadden Sea National Park. www.museum-sonderjylland.dk
Højer Sluse Højer Sluse blev bygget i forbindelsen med inddigningen af Ny Frederikskog i 1861. Det er en åben sluse, d.v.s. at også skibe med mast kunne gå gennem slusen og lægge an ved Højer Havn, der blev anlagt indenfor diget. 1 km vest for Højer Sluse ses Vidåslusen og det Fremskudte Dige. Fra Vidåslusen har man et imponerende syn ud over Vadehavet. Højer Sluse Højer Schleuse wurde in Verbindung mit dem Bau des neuen Deichs im Ny Frederiks Kog in 1861 errichtet. Es ist eine offene Schleuse, d.h. dass auch Schiffe mit hohem Mast durch die Schleuse passten und am Hafen von Højer, innerhalb des Deiches errichtet, anlegen konnten. 1 km westlich der Højer Schleuse liegt die Vidå Schleuse und der vorgeschobene Deich. Von der Vidå Schleuse hat man eine wundervolle Aussicht über das Wattenmeer. Højer Sluse The lock, Højer Sluse, was built when the polder, Ny Frederikskog, was diked in 1861. Højer Sluse has an open gate which means that ships with masts could also pass through the lock and dock at the harbour, Højer Havn, established within the dike. 1 km west of Højer Sluse, you will find the lock, Vidåslusen, and the advanced dike. There is an impressive view of the Wadden Sea from Vidåslusen.
www.vadehavskunst.dk/
Bredebro og Ecco Bredebro består oprindeligt af to landsbyer, som voksede sammen omkring år 1900. I nyere tid er byen især kendt for skofabrikken Ecco, som blev etableret af Birte og Karl Toosbuy i 1963. Her skabte Karl Toosbuy det verdenskendte navn ”ecco”. Rundkørslen ved hovedvej A11 har i dag en mindre udgave af Peter Brandes kunstværk ”Foden” - et ”fodaftryk”, der minder en stor industrimand. Karl Toosbuy døde i 2004. Bredebro und Ecco Bredebro bestand früher aus 2 Dörfern, die in den Jahren um 1900 zusammen gewachsen sind. In neuerer Zeit ist die Stadt vor allem für die Schuhmanufaktur Ecco bekannt, die im Jahre 1963 von dem Ehepaar Birte und Karl Toosbuy gegründet wurde. Hier gründete Karl Toosbuy den weltberühmten Namen ”Ecco”. Am Kreisverkehr an der Hauptstrasse A11 steht heute eine kleinere Ausgabe des Kunstwerkes von Peter Brandes ”Der Fuss” – ein ”Fussabdruck” als Gedenken an einen großen Industriellen. Karl Toosbuy starb im Jahre 2004. Bredebro and Ecco Bredebro once was two villages, but they merged around the year 1900. Nowadays, the town is known especially for the shoe factory Ecco, established by Birte and Karl Toosbuy in 1963. Here, Karl Toosbuy created the world wide famous name ”Ecco”. At the roundabout, on the main road A11, a small version of Peter Brandeses work of art, ”Foden” is built. This “footprint” commemorates a great man in industry, Karl Toosbuy, who died in 2004.
Bredebro Brede Å hører til blandt landets bedste fiskevande - her fanger man store fisk. Ikke langt fra Bredebro finder man resterne af det historiske Trøjborg Slot. I dag er det en slotsruin, der minder om en storhedstid med familien Rantzau. Der Fluss Brede Å gehört zu den besten Fischereigewässern des Landes – hier bekommt man viele große Fische an die Angel. Unweit von Bredebro findet man die Reste des historischen Schlosses Trøjborg. Heute eine Schlossruine, die an die Glanzzeit der Familie Rantzau erinnert. Brede Å, the stream, is one of the best fishing waters in Denmark – here you can catch big fishes. Not far from Bredebro, you will find the remains of the historical castle, Trøjborg Slot. Today it is a castle ruin which reminds of the days of glory with the Rantzau family.
www.brede-aa.dk
Natur, velvære & sjov Nature, well-being & fun
KOMMANDØRGÅRDEN HOTEL & FERIEPARK
Rømø
Kommandørgården er GB Kommandørgården is a family owned hotel et hotel med tilhørende campingplads, som byder på with a campsite that offers hygge & atmosfære for hele cosiness and atmosphere for the whole family. familien. DK
DK
Her er ridning på islandske heste på Nordeuropas bredeste strand, strandsejlads og wellness for de voksne eller mulighed for at gå på opdagelse i legelandet og plukke sine egne østers i den nye nationalpark Vadehavet. Dagen rundes af med kulinariske oplevelser i restauranten, som bl.a. byder på rømørejer, marsklam og frilandskalv.
Horseback riding in Icelandic horses, try blokart sailing and wellness for the grownups, explore the Playland and gather your own oysters in the new National Park the Wadden Sea.
Besøg H.K.H. Prins Joachims kro i Møgeltønder og nyd en let frokost, dejlig hjemmebag eller flot gourmet serveret både inde og ude. Prøv også en overnatning i et af vores smukke værelser, der alle er individuelt indrettede og opkaldt efter danske slotte og herregårde. Det vil glæde os at byde velkommen !
The day ends with culinary experiences in the restaurant where we offer rømø shrimps, marsh lamb and free ranging kalf.
Kommandørgården
Havnebyvej 201 • DK - 6792 Rømø Tlf. +45 74 75 51 22 • www.kommandoergaarden.dk
Slotsgaden 42 · Møgeltønder · DK- 6270 Tønder Tel: + 45 7473 8383 · Fa x: + 45 7473 8311 schackenborg @slotsk ro.d k · www.slotsk ro.d k
Hyggelig familiekro 400 meter fra den dansk-tyske grænse i et flot naturområde. Rigt på fugleliv og med sort sol i marts/april og september/oktober. Vi råder over både hotelværelser, feriehuse, hytter og campingplads. Ferieophold Søndag - torsdag, halvpension i dobbelt værelse. Pr. person kr. 1.698,Også i hus eller lejlighed vedd min. 4 personer. Hele året 2 døgn (søndag - tirsdag eller tirsdag - torsdag) Halvpension og slutrengørring. Pr. person kr. 1.098,Weekend ophold (gælder også helligdage) • Eftermiddagskaffe - lørdag aften kl. 19.00 • Lækker 3 retters menu, musik og dans. • Overnatning • Søndag fra 9.00 - 10.30: brunch Pr. person i dobbeltværelse kr. 799,Pr. person i lejlighed ved min. 4 pers. kr. 729,Ekstra døgn med halvpension kr. 399,Gourmet ophold (ikke lørdag/søndag) Lækker 3 retters menu, overnatning og morgenmad. Pr. person kr. 729,Ved 4 døgn pr. person kr. 3 x 729,Campingplads • Stor hytte (op til 4 pers.): Pr. døgn kr. 498,- Ved 7 døgn kr. 428,- pr. døgn • Lille hytte: Pr. døgn kr. 398,- Ved 7 døgn kr. 328,- pr. døgn
I vor restaurant tilbyder vi dagens middag, frokost og spændende á lá carte retter og menuer. 1711 - 2011 300 år
Sort Sol. Fra 10. marts - 10. april og 12. sept. - slut okt. arr. gratis guidede ture for vore gæster på fredage, søndage og tirsdage. Kroen har i år 300 års jubilæum! Se specielle arr. og tilbud på www.rudbol.dk
Rudbøl Grænsekro · Rudbølvej 36 · DK-6280 Højer · Tlf: 74738258 / 74738263
www.rudbol.dk · rudbol@rudbol.dk
k
s.d på: derhu e r e toen sm Læ .hotel w ww
Hotel Tønderhus forener den klassiske danske kro-kultur med moderne hoteldrift.Hotellet har 60 værelser og fem lækre mini-suiter. Alle værelser er som minimum udstyret med eget bad, toilet, radio/tv, filmnet, telefon m.m. Vi tilbyder miniferier, ”Dig & Mig ophold” og weekendophold Hotellet har faciliteter til fester og konferencer på op til 200 personer.
SKAGEN, DENMARK
ecco.co m