THE OFFICIAL MAGAZINE OF SWISS DELUXE HOTELS
N째1 2016
F/E
M ESUR E ET D ÉMESUR E *
LE STUDIO PARMIGIANI CHALET AMBIANCE, SUTERSTRASSE 4, GSTAAD
TONDA 1950 TOURBILLON
World’s thinnest (3,4 mm) automatic flying tourbillon Platinum micro-rotor World’s lightest titanium cage (0,255 g) Hand finished movement, case and dial Hermès alligator strap 100% engineered and made by Parmigiani Manufacture Switzerland www.parmigiani.ch
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. THE VALLテ右 DE JOUX. FOR MILLENNIA A HARSH, UNYIELDING ENVIRONMENT; AND SINCE 1875 THE HOME OF AUDEMARS PIGUET, IN THE VILLAGE OF LE BRASSUS. TH E EARLY WATCHMAKERS WERE SHAPED HERE, IN AWE OF THE FORCE OF NATURE YET DRIVEN TO MASTER ITS MYSTERIES THROUGH THE COMPLEX MECHANICS OF THEIR CRAFT. STILL TODAY THIS PIONEERING SPIRIT INSPIRES US TO CONSTANTLY CHALLENGE THE CONVENTIONS OF FINE WATCHMAKING.
MILLENARY MINUTE REPEATER IN PINK GOLD, WHITE ENAMEL DIAL.
GENEVA BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET PLACE DE LA FUSTERIE 12, TEL: +41 22 319 06 80 MONTRES PRESTIGE GRAND HOTEL KEMPINSKI, TEL: +41 22 732 83 00
Contents 12 Zermatt and the Matterhorn The rise of a destination
12
22 Room for body and spirit The Chedi Andermatt is a new member of the Swiss Deluxe Hotels
30
56
36
60
A superlative resort The Alpina Gstaad is a new member of the Swiss Deluxe Hotels
Luxury & Fashion Trends
22
40
Jewellery & Watches Special
42
Marc Forster Quantum of Cinema: The Lad From Davos "Goes Hollywood"
48
World of Gourmet News from the exclusive cuisines of Swiss Deluxe Hotels
Clefs d’Or Hotel Kronenhof
66
Switzerland Winter Grand Tour of Switzerland
70
The GM’s view Christophe Hilty General Manager, Le Richemond, Geneva
Wellness Deluxe A realm for the senses in the heart of the mountain
52
Le Chef Inspired by nature
42 06
66
41 Swiss Deluxe Hotels 72 80 81 82
Preferred Suppliers Official Partners Publishing Credits
PROTECTING YOUR WEALTH NEVER LOOKED BETTER. If you’re looking to invest in gold, silver, platinum, palladium or rhodium, we always stock the entire range of worldfamous Degussa bullion bars and coins for your purchasing convenience. Visit us in Zurich or Geneva where we offer a wide and unique selection of Degussa jewellery and accessories including roses and watches. And you’re welcome to hold your valuables securely with us in your own personal safe-deposit box.
DEGUSSAGOLDHANDEL.CH Bleicherweg 41 · 8002 Zurich Telephone +41 (0)44 403 41 10 Quai du Mont-Blanc 5 · 1201 Geneva Telephone +41 (0)22 908 14 00
Z u r i c h
I
G e n e v a
I
F r a n k f u r t
I
L o n d o n
I
M a d r i d
I
S i n g a p o r e
Explore the Energy of Creation
LOCK BRACELETS White G/vs Diamonds, Brown Diamonds, Black Diamonds 18K Rose Gold
Rue du Prado 9
3963 Crans-Montana
Shamballa Jewels Boutique | Bahnhofstrasse 25 | 8001 Zurich | Switzerland | +41 (0)44 212 06 08 WWW.SHAMBALLAJEWELS.COM
SHAMBALLA JEWELS OFFICIAL
SHAMBALLA JEWELS
N°1 2016 I AMBIANCE I EDITORIAL
Be The First
From Peak performance in the Swiss Alps
Jan E. Brucker Chairman Swiss Deluxe Hotels
Nous sommes naturellement poussés ver le haut, et plus précisément, nous voulons toujours aller plus vite, avoir mieux et être le premier. Au 19e siècle, cela se traduit par une fascination pour l'escalade, qui incite les alpinistes à une véritable compétition pour être le premier à réaliser l'ascension des plus hauts sommets alpins. Le 14 juillet 1865, le britannique Edward Whymper conquiert le Cervin, l'un des derniers 4000 suisses, lors d'une dramatique ascension. Le Cervin et le village thermal de Zermatt sont depuis mondialement connus et n'ont à ce jour rien perdu de la fascination, du rayonnement et du respect qu'ils inspirent.
A natural drive pushes us to strive to climb ever higher, or we want to be faster, better and the first. In the 19th century it was the fascination for mountaineering which drove alpine climbers to compete for the first ascent of the highest peak in the alpine region. On the 14th July 1865 it was Englishman Edward Whymper who conquered the Matterhorn, one of the last four thousand metre peaks in Switzerland, in a dramatic first ascent. Since then the Matterhorn and the health resort of Zermatt have been world famous and have lost none of their fascination, charm and ability to inspire awe to this day.
Je suis fier de pouvoir accueillir, en cette année 2015, deux nouveaux membres dans le cercle exclusif des Swiss Deluxe Hotels. The Alpina Gstaad et The Chedi Andermatt viennent enrichir notre portefeuille par leur offre exceptionnelle de tout premier plan, particulièrement innovante. Avec une inspiration associant tendances internationales à l'architecture et aux traditions suisses, The Alpina Gstaad comme The Chedi Andermatt reflètent parfaitement les attentes de l'hôte de l'hôtellerie de luxe au 21e siècle. Nous élargissons ainsi à 23 le nombre de destinations suisses dotées d'un Swiss Deluxe Hotel.
It makes me proud that we can welcome two new members to the group of Swiss Deluxe Hotels in 2015. The Alpina Gstaad and The Chedi Andermatt enrich our portfolio with an extraordinary and extremely innovative offering of the highest level. Inspired by international influences, combined with Swiss architecture and tradition, both The Alpina Gstaad and The Chedi Andermatt perfectly embody what luxury hotel guests expect in the 21st century. With them the number of destinations in Switzerland at which a Swiss Deluxe Hotel is present has now increased to 23.
Les meilleurs Chefs et les plus belles oasis Wellness des Swiss Deluxe Hotels ont depuis longtemps fait la conquête des montagnes suisses. Outre les aventuriers et les scientifiques, les vallées alpines attirent ainsi également gourmets et bons vivants. Entre autres adresses, LeCrans Hotel & Spa à Crans-Montana, où Pierre Crepaud imprègne sa cuisine d'une parfaite connaissance de la nature et des produits des Alpes valaisannes. Autre opportunité unique de soigner le corps et l'esprit, le Tschuggen Grand Hotel, oasis de montagne à Arosa et véritable chef-d'œuvre architectural de Mario Botta, où l'eau jaillit littéralement de la falaise.
The best chefs and the most beautiful oases of wellness of the Swiss Deluxe Hotels have long since conquered the Swiss mountains. So not only are adventurers and scientists drawn to the alpine valleys but also gourmets and connoisseurs. One of these destinations is the LeCrans Hotel & Spa in Crans-Montana, where Pierre Crepaud cooks with a clear commitment to nature and the products from the Valais mountains. Another special opportunity to pamper body and spirit is offered in the mountain oasis of the Tschuggen Grand Hotel in Arosa. An architectural masterpiece by Mario Botta, from which the water literally bubbles out of the rock face.
Nous nous réjouissons de pouvoir vous accueillir dans l'un des 41 Swiss Deluxe Hotels et vous souhaitons un très agréable séjour.
We look forward to welcoming you in one of the 41 Swiss Deluxe Hotels and wish you an unforgettable stay.
Jan E. Brucker Chairman Swiss Deluxe Hotels
Jan E. Brucker Chairman Swiss Deluxe Hotels
9
THE LUXURY OF DRIVING PROGRESS. THE NEW BMW 7 SERIES.
BMW 7 Series Sedan
www.bmw.ch
Sheer Driving Pleasure
N°1 2016 I AMBIANCE I ZERMATT
Zermatt and the Il y a 150 ans, Zermatt passe soudainement du statut de pauvre petit village paysan à destination touristique mondaine: le Cervin – emblème de Zermatt – est pour la première fois conquis par l'homme. L'hôtellerie locale n'en est pas seule bénéficiaire, mais bien tout le tourisme alpin dans son ensemble.
Ils se dressent aujourd'hui tels deux autres emblèmes au cœur du village de Zermatt – les Swiss Deluxe Hotels «Mont Cervin Palace» et «Grand Hotel Zermatterhof». Outre la véritable icône et irremplaçable symbole de Zermatt: le Cervin, ces magnifiques palaces se tiennent, humbles et modestes, au pied du '4000' sans doute le plus connu des Alpes.
12
150 years ago the history of Zermatt received the decisive push from a poor small farming village to a sophisticated tourist destination: The Matterhorn – the landmark of Zermatt – was conquered by people for the first time. Not only did the local hotels benefit from this but also mountain tourism in the whole alpine region.
Today imposing landmarks stand in the centre of Zermatt – the Swiss Deluxe Hotels Mont Cervin Palace and Grand Hotel Zermatterhof. Alongside the real icons and the priceless figurehead of Zermatt, the Matterhorn, the grand palatial hotels stand humbly and diminutively at the foot of the best known four thousand metre peak in the Alps.
Matterhorn
The rise of a destination
13
N°1 2016 I AMBIANCE I ZERMATT
N°2 2015 I AMBIANCE I GOLF IN SWITZERLAND
Un tribut précoce rendu à la beauté et la diversité de la nature Zermatt est à ce jour l'une des destinations phares du tourisme international. Il n'en fut pas toujours ainsi. Voilà quelque 200 ans, Zermatt n'est qu'un pauvre village paysan de la vallée du Cervin, accessible l'été par un sentier boueux, quasi coupé du monde l'hiver. A Zermatt, les premiers visiteurs étrangers sont des botanistes et des scientifiques, comme le naturaliste genevois Horace de Saussure ou l'historien glaronais Aegidius Tschudi, qui chante dès le début du 16e siècle les louanges de cette nature, dont il fait partager au monde dans ses écrits la beauté et la diversité. Zermatt ne peut toutefois se targuer encore d'attirer les visiteurs étrangers. Et ceux qui s'y aventurent sont souvent accueillis par le rejet et le sarcasme. En septembre 1800 débarque à Zermatt le premier anglais, George Cade, de York. Arrivant de Valtournenche en compagnie de Couttet, guide de montagne chamoniard, par le col de Théodule, il loue, contrairement à ses prédécesseurs, l'hospitalité des zermattois. Quelques habitants ont alors par chance réalisé l'appoint bienvenu à leur maigre revenu de paysan, que constitue la restauration et l'hébergement des scientifiques, alpinistes et voyageurs. Guides de montagnes et hôteliers se multiplient dès lors rapidement à Zermatt. Dans les années suivantes, les anglais font de plus en plus souvent des Alpes suisses leur terrain de prédilection pour la pratique de nouveaux sports alpins, escalade ou ski.
14
Première ascension du Cervin, 150 ans déjà Zermatt et ses époustouflants paysages de montagne se muent en une destination de rêve. L'emballement culmine avec la funeste ascension du Cervin, il y a 150 ans, lors de laquelle sept alpinistes chutent et perdent la vie, le 14 juillet 1865. L'anglais Edward Whymper est fêté en sa patrie en tragique héros qui a réussi la première ascension du Cervin, en y perdant quatre amis et des accompagnants. Les circonstances exactes de l'accident et les responsabilités ne seront jamais établies avec certitude. Les guides zermattois Peter Taugwalder père et fils furent parmi les survivants de cette première ascension.
Beauty and the variety of nature recognised early on Today Zermatt is a top international tourist destination, but it wasn’t always so. Just 200 years ago Zermatt was a poor farming village perched at the back of the Matter Valley, on a mule trail in summer, barely reachable in winter. The first outside visitors who came to Zermatt were botanists and scientists, like the Genevese naturalist Horace de Saussure, or the Glarus historian Aegidius Tschudi, who already praised the beauty and diversity of nature in the early 16th century and explored the world in his writings. But the people of Zermatt were still not happy to welcome outside guests, outsiders were met with rejection and ridicule.
Le trajet jusqu'à Zermatt: une expédition La découverte et l'appréciation à sa juste valeur tardives du Cervin semblent d'autant plus difficiles à comprendre que l'ascension du Mont Blanc est chose déjà faite et connue du monde entier et que tout voyage en Suisse de bon ton se doit de passer par les glaciers du Grindelwald. L'explication est toutefois simple: tandis que Chamonix et Grindelwald sont plus ou moins accessibles par des voies empruntables en voiture à cheval, on arrive à Zermatt, connu de quelques rares initiés, par des chemins pénibles et difficilement praticables, à travers gorges et barres rocheuses. Aller à Chamonix et Grindelwald est un voyage, se rendre à Zermatt est une expédition.
Then in September 1800, the first Englishman, George Cade from York, visited Zermatt. He came from Valtournenche accompanied by the mountain guide Couttet from Chamonix, over the Theodul Pass and extolled, in contrast to his predecessors, the hospitality of Zermatt’s locals. In the meantime one of the locals had realised the chance of earning additional income to supplement their meagre existence as mountain farmers from the hospitality and lodging of scientists, mountaineers and travellers. Then quickly the job profiles of the mountain guides and the hoteliers in Zermatt were widened. In the years that followed more and more English people discovered the Swiss Alps as a playground for their new alpine sports, such as mountaineering or skiing.
Une chose est toutefois claire: cette première ascension et son issue dramatique ont érigé le mythe d'un Mont Cervin, icône des alpinistes. Et même si suite à l'accident, la reine d'Angleterre tente d'interdire l'alpinisme en général, c'est tout le contraire qui se produit. Le boom touristique qui suit et le développement de l'hôtellerie de luxe à la Belle Epoque, à la fin du 19 e siècle, font de Zermatt une marque de renommée mondiale et la destination privilégiée de la riche société européenne et outre-Atlantique. Le développement des infrastructures ferroviaires et routières rendent ensuite facile l'accès à la vallée du Cervin et favorisent d'autant le tourisme alpin.
Matterhorn first climbed 150 years ago Zermatt with its stunning mountain scenery consequently became a dream destination. The development culminated in the tragic first ascent of the Matterhorn 150 years ago, on the 14th July 1865, as four of the seven climbers died during the descent. Englishman Edward Whymper was celebrated back home as a tragic hero, who first managed to climb the Matterhorn, but who lost four friends and followers in doing so. The precise circumstances of the accident and the question of blame could never be fully clarified. Zermatt mountain guide Peter Taugwalder’s father and son were also among the first surviving climbers.
Le 14 juillet 1865, Edward Whymper est le premier homme au sommet du Cervin, après une ascension qui coûte la vie à quatre de ses compagnons. On the 14th July 1865 Englishman Edward Whymper was the first man to stand on the Matterhorn. Four of his party died from fatal accidents during the descent.
Visionnaire et innovante, la famille Seiler a présidé aux destinées de plusieurs hôtels et auberges à Zermatt. The Seiler family managed a number of hotels and guest houses in Zermatt with foresight and innovative spirit.
Ce n'est qu'au cours de la saison 1927-1928 que Zermatt s'ouvre aux sports d'hiver. Winter tourism first developed in Zermatt in the winter of 1927/28.
La famille Seiler: une dynastie d'hôteliers de la première heure A l'époque, les frères Joseph et Alexander Seiler prennent toute la mesure de ce qui se joue. Joseph, aumônier de Zermatt, convainc son jeune frère Alexander, fabricant de savon dans la vallée de Conches, de le rejoindre à Zermatt pour ouvrir une première auberge. En 1853, Alexander achète la propriété de Josef Lauber, médecin de son état, pour la revendre un an plus tard et en faire l'Hôtel Monte Rosa. Cette même année, Seiler reprend la maison d'hôtes du Riffelberg. En 1857, ils ajoutent à leurs biens l'auberge du Glacier du Rhône, et en 1867, Alexander Seiler rachète l'hôtel Mont Cervin construit en 1852 par le Conseiller fédéral Clemenz. Les zermattois se font hôteliers Le Grand Hotel Zermatterhof a une très singulière histoire. Joseph Ruden, pasteur de Zermatt à l'époque, conçoit, pour le bien de sa communauté, un plan original: les familles historiques de Zermatt, les bourgeois de Zermatt, doivent investir dans le tourisme et construire un hôtel qui assurera leurs revenus. L'infatigable homme de Dieu parvient à convaincre les zermattois qui, en trois ans, de 1876 à 1879, construisent le Zermatterhof. La vision du pasteur du village prend corps d'impressionnante façon. Avec 94 chambres et 150 lits d'hôtes, le Zermatterhof est alors le plus gros hôtel installé au pied du Cervin. Pour alléger la charge pesant sur la communauté, les bourgeois zermattois s'engagent à effectuer un certain nombre de corvées pour la construction de l'hôtel. En retour de ce travail communautaire, il leur est accordé par écrit un droit d'usufruit. Un droit qui, sur le principe, subsiste à ce jour. Et ainsi le Grand Hotel Zermatterhof offre-t-il à d'illustres hôtes, depuis 1879, un confort 5 étoiles. Les débuts du tourisme hivernal De longues années durant, Zermatt est un lieu de cure estival florissant. Des citadins fortunés viennent y chercher la fraîcheur des montagnes et y passent souvent plusieurs semaines de vacances. Ce n'est que durant l'hiver 1927/28 que sont proposées aux touristes anglais les premières promenades en traîneau de Visp à Zermatt. L'année suivante, les liaisons en train sont assurées toute l'année et plus rien ne freine l'essor du tourisme hivernal de Zermatt. Dix nouveaux hôtels ouvrent durant la seule saison 1930, pour un nombre de lits qui atteint vite les 1000. Aujourd'hui, aux périodes de pointes en saison haute, le village valaisan accueille jusqu'à 35'000 personnes. Pour un nombre d'habitants permanents à Zermatt de 5'600.
The path to Zermatt was an expedition Later discovery and the real assessment of the Matterhorn appeared even more inconceivable as LeMontblanc had already been climbed and was famous, and a visit to the glacier world of Grindelwald was an essential part of a Swiss trip. However the explanation is simple: While Chamonix and Grindelwald were relatively easy to reach on roads that could be travelled by horse and cart, Zermatt, whose existence only a few scholars were aware of, lay along a path that was difficult to overcome through ravines and cliffs. Chamonix and Grindelwald were journeys, Zermatt was an expedition. But one thing is clear: With the first ascent and the dramatic course of the expedition the myth surrounding the Matterhorn was sealed as an icon for climbers. The British queen wanted to generally prohibit mountain climbing after the accident but the reverse occurred. With the boom in tourism that followed and the development of the luxury hotel in the Belle Epoque at the end of the 19th century, Zermatt became a world famous brand and the travel destination of well-heeled society from Europe and overseas. Construction of the rail infrastructure and the transport routes made the Matter Valley easily accessible and additionally promoted mountain tourism. Seiler family: Hotel dynasty from the start Brothers Joseph and Alexander Seiler recognised the signs of the times early on. Joseph, chaplain of Zermatt, persuaded his younger brother Alexander, a soap maker, to come to Zermatt from the Goms Valley to open one of the first hostels. In 1853 Alexander leased the property from Josef Lauber, the doctor, to buy it a year later and build Hotel Monte Rosa. In the same year the Seilers took over the mountain inn on the Riffelberg. In 1857 the hostel on the Rhone Glacier was added to the portfolio and in 1867 Alexander Seiler purchased the Hotel Mont Cervin built by the State Council of Mr. Clemenz in 1852. The citizens of Zermatt become hoteliers For its part the Grand Hotel Zermatterhof has a most peculiar history of its creation. After carefully considering the care of his flock, then pastor of Zermatt, Joseph Ruden came up with an unusual idea: The long-established Zermatt families, the citizens of Zermatt, should engage in tourism and build a hotel to make a living. The untiring man of God managed to motivate the citizens of Zermatt. They built the Zermatterhof within three years between 1876 and 1879. The vision of the village pastor had
15
N°1 2016 I AMBIANCE I ZERMATT
Le Cervin, le culte de l'alpinisme et le tourisme estival comme hivernal ont offert à Zermatt prospérité et richesse, mais aussi les plus sombres pages des sports de montagne. Le cimetière des alpinistes de Zermatt – l'une des dix visites à ne pas manquer dans le village – témoigne du grand nombre d'amoureux de la montagne qui firent ici leur dernière course. Grands et moins grands destins, noms d'envergure internationale et obscurs inconnus sont enterrés là, ceux du moins dont le corps a pu être arraché aux parois et aux glaces du «Horu».
become an impressive reality. With 94 rooms and 150 guest beds the Zermatterhof was one of the largest hotels at the time at the foot of the Matterhorn. So as not to burden the community with excessive amounts of debt, the citizens of Zermatt were obliged to provide compulsory labour during hotel construction. In return for their communal work they received the documented right to beneficial use. This right still stands as a fundamental principle. Since 1879 the Grand Hotel Zermatterhof has received illustrious guests in 5-star comfort.
Musée au lieu de casino Le musée du Cervin, au cœur de Zermatt, propose une impressionnante et vivante mise en scène de l'histoire de Zermatt et de la première ascension du Cervin. La mue du petit village paysan en une destination touristique internationale est racontée ici avec un évident amour du détail au travers de maintes pièces uniques et originales. Les vastes salles de l'ancien casino en sont l'écrin idéal, car à Zermatt, l'argent ne se gagne pas aux jeux de hasard, mais grâce au tourisme, à l'authenticité et naturellement à la star parmi les stars: le Cervin.
The start of winter tourism For many years Zermatt was a flourishing summer spa location. Wealthy city dwellers came to the mountains for summer refreshment and often spent many weeks holidaying here. Only from the winter of 1927/28 were the first sledge rides offered for English tourists from Visp to Zermatt, in the next year rail operation was kept going all year round and nothing could stand in the way of winter tourism in Zermatt. In the 1930 winter season alone ten new hotels were opened, the number of guest beds increased to around 1,000. Today at peak times in the high season up to 35,000 people stay in the Valais mountain village. Today the number of settled inhabitants of Zermatt is around 5,600.
Le 150e anniversaire de la première ascension du Cervin a été célébré par Zermatt et ses hôtes avec humilité et respect, face à l'histoire et ses pionniers, en se réjouissant des années et décennies à venir. Le tourisme et les structures d'accueil continuent à se développer, mais le cœur même de l'offre reste immuable au fil des siècles: vivre une inoubliable expérience de la nature dans le cadre époustouflant du sommet sans doute le plus sublime des Alpes suisses, dont l'air d'une qualité inégalée, l'eau pure et le sens de l'hospitalité typiquement suisse continueront toujours d'attirer et enthousiasmer des hôtes venus de toutes les parties du monde. Avec au centre, deux emblèmes de l'hôtellerie de luxe suisse – le Mont Cervin Palace et le Grand Hotel Zermatterhof.
The Matterhorn, the mountaineering cult and the summer as well as winter tourism have brought Zermatt prosperity and riches but also the dark side of alpinism. The climbers’ cemetery in Zermatt - one of the ten most important sights in the village - bears witness to the fact that many friends of the mountains made their last trip here. Those with destinies great and small, international names and nameless unknowns lie buried here, once they were found on the cliffs and ice of the “Horu” (as the locals call the Matterhorn). Museum instead of casino The Matterhorn Museum in the centre of Zermatt village for its part shows the history of Zermatt and the first ascent of the Matterhorn in an impressive and living enactment. The transition from small farming village to international tourist destination is displayed with a lot of love for detail and numerous original exhibits. The expansive rooms of the former casino offer an ideal platform for this, because in Zermatt they don’t earn their money from gambling but rather with tourism, authenticity and with the premium marketing superstar: the Matterhorn. For the 150th anniversary of the first ascent of the Matterhon Zermatt celebrated with its guests, with humility and respect for their history and their forefathers and looked forward to the coming years and decades. Tourism and guest structure continues to develop, but the heart of the offering remains the same over centuries: Experiencing nature in the breath-taking setting of the loftiest mountain of the Swiss Alps and the quality of the clear air, the pure water and the Swiss hospitality will still, in future, attract and inspire guests from all over the world to Zermatt. And right in the middle stand both flagships of the local luxury hotel - the Mont Cervin Palace and the Grand Hotel Zermatterhof.
En 150 ans, Zermatt se mue de pauvre village rural en destination touristique mondaine.
16
In 150 years Zermatt developed from poor farming village to sophisticated tourist destination.
Born from mountain pasture. Julia, Elisa, Alma and Fiona: These are the names of four cows from the Entlebuch who graze on mountain hay meadows in summer. We make our new chocolate – in four varieties named in their honour – from their nutritious milk. www.spruengli.ch
N°1 2016 I AMBIANCE I ZERMATT
Mont Cervin Palace-
Hospitality at Heart
18
Au Mont Cervin Palace, depuis qu'Alexander Seiler a repris l'hôtel il y a plus de 160 ans, l'hospitalité est une passion. Karin et Kevin Kunz, Directeurs du Mont Cervin Palace, se considèrent avant toute chose comme des hôtes plus que des hôteliers au sens strict du terme. Ils ont le soutien de toute une équipe qui partage leur approche de l'hospitalité – celle d'un engagement personnel.
Hospitality is their passion in Mont Cervin Palace, ever since Alexander Seiler took over the hotel more than 160 years ago. Karin and Kevin Kunz, General Managers of the Mont Cervin Palace, even today do not predominantly feel that they are running a hotel but that they are hosts. They are supported by a team, who are equally passionate about hospitality which is shown through their personal commitment.
Le Mont Cervin Palace offre à chacun de ses hôtes un environnement de bien-être. Le confort style chalet? Ou l'élégance du style alpin? Une simple question de goût. Toutes les chambres du Mont Cervin Palace sont dotées du même standing, aménagées avec le même amour du détail – et offrent une fabuleuse vue sur le Cervin ou les 4000 enneigés.
The Mont Cervin Palace offers all guests an environment in which they feel comfortable. Cosy in chalet style? Or elegant in alpine style? Only a question of taste. All rooms of the Mont Cervin Palace are arranged with the same comfort, the same love of detail - and offer a fantastic view of the Matterhorn or the snow-covered four-thousand metre peaks.
Univers culinaires Au premier coup d'oeil, Le Restaurant est un établissement classique: cuisine raffinée, carte des vins fournie, ambiance élégante. Pourtant, loin de se reposer sur son caractère «international», sa cuisine se réinvente sans cesse. De véritables excursions culinaires aux thèmes les plus variés vous font faire le tour du monde. Les buffets de gala hebdomadaires de l'hiver sont déjà quasiment légendaires. Mais la diversité ne s'arrête pas là. Du confortable grill Le Cervin au restaurant japonais le Myoko, chaque hôte trouve son bonheur. Le Myoko donne au Mont Cervin Palace de proposer, au coeur du village alpin, d'authentiques saveurs japonaises. Les ingrédients du succès: aux fourneaux, une équipe de talent qui a appris son art au Japon, et une inébranlable exigence de qualité et de fraîcheur. Essayez les sushis et sashimis frais, spécialités du grill Teppanyaki et autres plats du Pays du Soleil Levant. Au Ristorante Capri, doté d'une étoile Michelin, le Chef Salvatore Elefante crée l'hiver des découvertes culinaires qu'il propose l'été dans le restaurant récompensé de Capri, Il Riccio. Un parfum de Méditerranée à Zermatt… La carte du Dine Around offre un parfait tour du monde de la cuisine. Et 13 autres restaurants sont aussi à disposition. Oasis wellness et plus grande salle de Zermatt Le généreux spa offre autant de plaisir aux plus jeunes que de détente aux adultes. Il accueille chacun sur un espace de 1700m2. Divers saunas et bains de vapeur proposent le meilleur des repos après une longue journée de ski ou une randonnée exigeante. Le MCP Beauty Spa vous réserve rituels de soins spéciaux et produits exclusifs: il ne vous reste qu'à fermer les yeux et savourer votre programme individuel. Le Mont Cervin Palace abrite enfin la plus grande salle de conférence de Zermatt, lieu idéal pour tout évènement professionnel ou social. Chacun trouve son compte dans les extraordinaires offres estivales et hivernales. Amateurs de VTT, skieurs, randonneurs, alpinistes, gourmets, bons vivants et amoureux de la nature se retrouvent au Mont Cervin Palace où ils se sentent, dès le premier séjour, de véritables habitués.
Culinary worlds At first glance, Le Restaurant, is a classic dining room: fine cuisine, extensive wine list, elegant ambiance. But rather than resting on their “international” laurels the cuisine is constantly reinventing itself. Culinary excursions lead you around the world with varied themed dinners. The weekly gala buffets in winter are almost legendary. But the range goes even further. From cosy Grill Le Cervin through to Japanese Restaurant Myoko every guest finds their preference. With Myoko the Mont Cervin Palace has managed to bring authentic Japanese cuisine to the alpine village. The ingredients for success: a highly talented kitchen crew, who learned their craft in Japan, and an unconditional demand for quality and freshness. Try the fresh sushi and sashimi, specialities from the teppanyaki grill and other dishes from the Land of the Rising Sun. In Ristorante Capri, honoured with one Michelin star, in winter chef Salvatore Elefante creates the culinary flights of fancy that he cooks in summer in the prize-winning Restaurant Il Riccio in Capri. A small piece of the Mediterranean in Zermatt... The Dine Around offering perfectly rounds off the culinary world, another 13 restaurants are also available. Wellness oasis and the largest hall in Zermatt Children can also enjoy the spacious spa while grown ups relax. There is space for all in over 1,700 m2. Various saunas and steam baths offer the best rejuvenation after a long day skiing or an extensive hike. In the MCP Beauty Spa special treatment rituals await you as well as exclusive care products: Close your eyes and enjoy your own personal program of pampering. In the Mont Cervin Palace there is also the largest conference room in Zermatt, the ideal location for business or social occasions. Spectacular winter and summer offerings have something for all. Whether you’re a mountain biker, skier, hiker, climber, gourmand, bon vivant or friend of nature: In Mont Cervin Palace you are welcomed and are made to feel like a regular right from your first visit. www.montcervinpalace.ch
www.montcervinpalace.ch
19
N°1 2016 I AMBIANCE I ZERMATT
Grand Hotel Zermatterhof
The Small Grand Hotel
20
Le Grand Hotel n'est pas un simple lieu où dormir, mais un lieu de vie. Au-delà d'y passer la nuit, il est aussi conçu pour y séjourner le jour et en soirée. C'est un espace où vivre et être. Un lieu où laisser, sans but précis, s'écouler le temps. Le temps compris ici comme le dernier luxe véritable. Le temps de ne rien faire, tout simplement.
The Grand Hotel is no overnight stay but rather somewhere to live. It’s not just designed for the night, but made instead for both the day and night. It is somewhere to live and to be. Somewhere where you can pleasantly while away time, if you wish. Time is understood here as the last true luxury. Time to do absolutely nothing.
L'histoire du Zermatterhof concrétise l'immense opportunité que les bourgeois zermattois ont, dès le départ, perçue dans le tourisme pour leur village. En l'espace de trois ans, de 1876 à 1879, les familles historiques construisent le Zermatterhof par le biais de corvées. Le Zermatterhof est alors le plus grand hôtel au pied du Cervin. L'établissement cinq étoiles se présente aujourd'hui comme «Le Petit Grand Hotel» et offre plus de 77 chambres et suites. Le Zermatterhof est toujours propriété des bourgeois zermattois. Rafael Biner, son directeur général, issu lui aussi d'une famille de Zermatt vit avec passion cette philosophie et la fierté que sont pour lui la tradition et le passé de la Maison.
The history of the Zermatterhof shows that the citizens of Zermatt have viewed tourism as a big opportunity for their village from the start. Within three years, from 1876 to 1879 the established families built the Zermatterhof with their compulsory labour. At the time the Zermatterhof was the largest hotel at the foot of the Matterhorn. Today the 5-star house presents itself as The Small Grand Hotel and has over 77 rooms and suites. The Zermatterhof still belongs to the citizens. General Manager Rafael Biner, also from a local Zermatt family, lives out this philosophy with passion and is proud of the traditions and past of the house.
Chatouiller les papilles Le Valais est la région la plus riche de Suisse en termes culinaire. Du plus haut sommet des Alpes à la vallée du Rhône et au lac Léman croît et prospère une inégalable variété de produits. Le lac Léman est riche de poissons. Les cours d'eau cristallins des montagnes débordent eux aussi de vie. Et en Valais, la viande de chasse a toujours figuré au menu. Protégée par les montagnes, la vallée du Rhône est chaude et sèche. Ce climat privilégié favorise des fruits et légumes que l'on ne trouve sinon que beaucoup plus au sud. Sans oublier les innombrables et délicieux vins traditionnellement produits ici. Un tiers du vin suisse est valaisan. Autant d'atouts qui se reflètent dans l'offre culinaire du Grand Hotel Zermatterhof. L'excursion gastronomique qui mène l'hôte à travers les restaurants du Zermatterhof lui donne de savourer trois cuisines différentes et de plonger chaque fois dans un nouvel univers, que ce soit au saycheese!, à l'Alpine Gourmet Prato Borni ou à la Brasserie Lusi. A l'Alpine Gourmet Prato Borni, Ralph Busch, le Chef, fait montre d'ambition. Avec une mise en scène inédite du traditionnel, pour d'uniques expériences de cuisine régionale qui chatouillent les papilles.
Tickle the palate The Valais is the richest culinary region in Switzerland. An unforgettable variety of produce grows and thrives, from the highest peaks of the Alps through the Rhone Valley right down to Lake Geneva. Lake Geneva is rich in fish. Also the crystal clear mountain streams are full of life, in addition game has always been on the menu in the Valais. Well protected by the high mountains the Rhone Valley is very warm and dry. The special micro-climate allows fruit and vegetables to ripen that normally only occur much further south. Furthermore, not to be forgotten is the large selection of excellent wines, which are stored in traditional cellars here. One third of Swiss wine comes from the Valais, this is reflected in the culinary offering in the Grand Hotel Zermatterhof. On a gourmet tour through the restaurants in the Zermatterhof, the guest enjoys delicacies from three different cuisines and experiences the totally individual atmosphere in saycheese!, in Alpine Gourmet Prato Borni and in Brasserie Lusi. Chef Ralph Busch has serious ambitions for Alpine Gourmet Prato Borni, in which the traditional is totally re-imagined. Thus regional culinary experiences are created that tickle the palate.
Le monde des Alpes Au Zermatterhof, l'atmosphère du spa reflète le monde des Alpes. Le nom à lui seul est un programme, «Vita Borni»: la vie jaillie de la source, la source de la vie. La pureté naturelle des montagnes se mêle aux vertus bienfaisantes de l'eau. La chaleur et le froid stimulent.
The world of the Alps The atmosphere of the spa in the Zermatterhof reflects the world of the Alps. The name of the program is Vita Borni: Living from the source, the source of life. The natural purity of the mountains connects with the healing effect of the water. Heat and cold stimulate.
Le Grand Hotel Zermatterhof distille l'histoire et l'esprit de Zermatt comme aucun autre hôtel et garantit, hiver comme été, un repos sans égal.
The Grand Hotel Zermatterhof conveys the history and the spirit of Zermatt like no other hotel and offers the best relaxation in winter as well as in summer.
www.zermatterhof.ch
www.zermatterhof.ch
21
N째1 2016 2015 I AMBIANCE I XXXXXX EXCEPTIONAL HOTELS
Room for body and spirit The Chedi Andermatt is a new member of the Swiss Deluxe Hotels
22
Un souffle de culture asiatique traverse la généreuse entrée du The Chedi Andermatt. Associé au style et au confort d'un complexe hôtelier suisse alpin, il est la marque de l'incomparable et unique hôtel qui s'est ouvert à Andermatt et impose à l'hôtellerie de luxe suisse de nouveaux standards.
A hint of Asian culture is carried through the expansive main entrance of The Chedi Andermatt. In combination with the style and comfort of a Swiss Alpine resort in Andermatt, an incomparable and unique hotel has been created, that is setting a new standard among Swiss luxury hotels.
Jean-Michel Gathy, architecte de renom, a créé au cœur des imposants paysages de montagnes et de falaises de la vallée de L'Urseren, un espace impressionnant où peuvent respirer le corps et l'esprit. La générosité y est omniprésente et accompagne l'hôte à chaque instant de son séjour. Le hall d'entrée, d'une hauteur sous plafond atteignant les cinq mètres, ouvre sur un lobby composé d'une suite d'alcôves et assises confortables avec foyers et cheminées. Là encore, le style chalet suisse se dote d'éléments marquants de l'ancestrale culture asiatique. On s'assied – ou plutôt – on repose confortablement près du feu dans de splendides divans.
Famous architect, Jean-Michel Gathy, has found an impressive way of creating room and space in the striking, rocky mountainous setting of the Urseren Valley, which allows both body and spirit to breathe. The entrance hall, at an impressive height of up to five metres, extends into the lobby, which is made up of cosy nooks and groups of seats with roaring fireplaces and chimneys. Also here, ancient Asian cultural features complement the Swiss chalet style, so guests can sit, or rather lie, comfortably around the open fire on fine divans.
23
T H E V E RY B E S T O F
THE CHEDI
W E A R E O F F E R I N G A N E XC L U S I V E R E A L E S TAT E O P P O R T U N I T Y
KEY DATA 2.5 rooms On the 3rd floor 114 m² of living space 27 m² of balcony Exceptionally luxurious furnishings and fittings Spacious layout Fully fitted kitchen with wine fridge 1 chimney Including the right to use an underground parking space
FA N TA S T I C L U X U RY A P PA R T M E N T S I N A S P L E N D I D L O C AT I O N I N T H E C H E D I MAkE YOUR DREAMS COME TRUE!
These luxury apartments are exclusively available from our agency. If you have any questions or concerns, you can contact us directly on the spot. We look forward to your call or your visit.
S&P Immomarketing AG First Class Immobilien Gotthardstrasse 21, CH-6490 Andermatt (directly opposite The CHEDI restaurant) www.sp-immomarketing.com Telephone +41 79 852 54 40
N°1 2016 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS
Sous la direction de l'Executive Chef Dietmar Sawyere, la cuisine combine elle aussi saveurs suisses classiques et recettes asiatiques. «The Restaurant» et «The Japanese Restaurant by Hide Yamamoto» offrent à l'hôte un vaste choix de temps forts culinaires. Quatre ateliers de cuisine ouverts muent une soirée au GourmetRestaurant en un évènement unique. Et si l'on prend place à l'immense et longue «Chef ’s table», on est alors au cœur même de l'action de la très experte brigade de cuisine.
Even the kitchen, under the management of Executive Chef Dietmar Sawyere, combines classic Swiss cuisine with innovative Asian recipes. With The Restaurant and The Japanese Restaurant by Hide Yamamoto, guests have a wide selection of culinary highlights to choose from. The four open studio kitchens allow an evening in the gourmet restaurant to become a special experience. If you sit at the long, large Chef ’s Table, diners are right in the middle of the action with the wellestablished kitchen team.
Du Ski lounge directement aux pistes Pour se préparer à aller faire du ski, nul besoin de descendre en sous-sol récupérer skis et chaussures d'une salle débordante de matériel. Non, l'on est conduit au Living Room. Seuls le matériel et les accessoires de sport historiques exposés aux murs laissent deviner une salle dédiée aux sports d'hiver. L'hôte prend confortablement place dans de profonds fauteuils en cuir, savoure un café tout en se faisant présenter par l'un des huit Concierges Ski les derniers modèles et essaye les chaussures avant d'être accompagné jusqu'au navette qui le mènera au télécabine du SkiArena Andermatt-Sedrun. Avec une offre de sport d'hiver en perpétuelle évolution, le SkiArena Andermatt-Sedrun s'impose comme l'un des plus grands domaines skiables des Alpes suisses.
From the Ski Lounge direct to the piste Keen skiers getting ready to hit the slopes don’t have to go down to the cellar to look for their skis and ski shoes in a crowded room. Instead, guests are lead into the Living Room. Some of the historical sports equipment and accessories on the walls remind guests that at The Chedi Andermatt, it’s all about winter sports. The guest sits in a comfortable leather armchair, sipping a coffee, whilst one of the eight ski butlers shows them the latest models, tries on their shoes, before they are escorted to a minibus, taking them to the mountain railway of the SkiArena Andermatt-Sedrun. The winter sports offering is constantly expanding, and with the SkiArena Andermatt-Sedrun, one of the largest connected winter sports facilities in the Swiss Alps has been created.
La cave à vin: une destination 'découverte' On ne peut parler de véritable cave à vin au The Chedi Andermatt, car les nobles trésors du Maître de chai sont conservés dans divers lieux cachés ou ouverts, surprenants, disséminés au rez-de-chaussée. Le connaisseur repérera ainsi certaines raretés dans l'armoire à vin de la Wine Cave ou dans la splendide exposition verticale des Bordeaux de la grande Wine Library, nichée entre lobby et bar.
Wine cellar as journey of discovery The Chedi Andermatt doesn’t have its own wine cellar, as the real treasures of the ‘cellar masters’ are stored in various hidden, open and surprising locations popping up over the entire ground floor. The connoisseur will recognise both individual rarities in the small wine cabinet in the Wine Cave, as well as the complete, exquisite Bordeaux Expose in the large Wine Library, between the Lobby and Bar.
Les 123 suites et chambres du The Chedi Andermatt sont élégantes et dotées du plus ultime confort. Dès fin décembre 2015, l'ouverture du The Chedi Apartment Residences ajoute 23 suites supplémentaires au The Chedi Andermatt. Les nouvelles Suites Grand Deluxe enchantent par 190 m2 d'un design unique imaginé par Jean-Michel Gathy.Des matériaux traditionnels - bois chauds et pierres naturelles - créent un intérieur intime d'une impressionnante beauté. Le minibar rappelle les belles armoires à vin du lobby et la salle de bain, en partie ouverte, laisse entrevoir la forte culture du spa du The Chedi Andermatt. Depuis les vastes terrasses des chambres et suites, la vue plonge sur la cour ouverte et généreuse, en grande partie occupée par une pièce d'eau et qu'entourent un mobilier Lounge, un bar et la nuit,
The 123 rooms and suites at The Chedi Andermatt are elegantly furnished and setup with the highest level of luxury and comfort. From the end of December 2015 The Chedi Andermatt will get an additional 23 suites with the opening of The Chedi Apartment Residences. Alongside their generous 190 m2 the new Grand Deluxe Suites also delight with their unique design by Jean-Michel Gathy. Traditional materials such as warm woods and natural stone create intimate and visually stunning interiors. Even the minibar is reminiscent of the large wine cabinet in the lobby, and the half-open bathroom gives a hint of the spa culture at The Chedi Andermatt. The view from the large suite terraces sweeps across the
Le hall d'entrée, dont les plafonds culminent à cinq mètres, ouvre sur un lobby abritant confortables recoins et assises disposées autour de chaleureux poêles et cheminées. The entrance hall, at an impressive height of up to five metres, extends into the lobby, which is made up of cosy nooks and groups of seats with roaring fireplaces and chimneys.
25
N°1 2016 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS
Les quatre ateliers de cuisine ouverts font d'une soirée au restaurant gastronomique une expérience exceptionnelle.
de lumineuses flambées. L'hiver, l'étendue d'eau devient patinoire artificielle et l'on dresse à côté un chalet pouvant accueillir 25 personnes assises et qui propose aux hôtes fondues, raclettes et autres spécialités suisses.
open and broad ‘Courtyard’, which is extensively covered by water and lounge furniture, as well as a bar, and is framed by fires at night. In winter, the lake transforms into a spectacular ice rink where children and parents round off an active day.
The four open studio kitchens allow an evening in the gourmet restaurant to become a special experience.
Bains hydrothermaux et retraites Yoga The Spa & Health Club, d'inspiration asiatique et qui s'étend sur plus de 2400m2, est un lieu de repos offrant toutes les facettes de la culture du corps et du bain. Trois bains hydrothermaux et deux piscines contigües ouvrant sur l'impressionnant paysage alpin forment le cœur de cette oasis Spa. Dans les dix suites Spa, l'hôte bénéficie de tous les types de techniques européennes et asiatiques de massage, tandis que des salles communes accueillent cours de yoga et d'aérobic. The Chedi Andermatt s'est aujourd'hui imposé comme l'une des plus grandes adresses de retraites Yoga en groupe, partout en Suisse et dans le monde. A cela s'ajoutent bien sûr des programmes santé et détox adéquats.
Hydrothermal Baths and Yoga Retreats Asian-inspired The Spa & Health Club, which stretches over 2,400 m2, is a site for relaxation and rejuvenation. Three hydrothermal baths and two connected swimming pools with a view of the stunning alpine backdrop make up the heart of the spa oasis. In the ten suites, guests are pampered with European and Asian massage techniques, while yoga and aerobic courses are also on offer. The Chedi Andermatt is now the top destination for group yoga retreats from all over Switzerland and abroad, and holistic health and detox programs are also very popular.
The Spa & Health Club, d'inspiration asiatique, un espace de plus de 2400m2 consacré à la détente et la régénération. Asian-inspired The Spa & Health Club, which stretches over 2,400 m2, is a site for relaxation and rejuvenation with all aspects of body and bathing culture. Bois chauds et pierre naturelle, entre autres matériaux traditionnels, qui créent, dans les 123 chambres et suites, un intérieur intime d'une exceptionnelle beauté. Traditional materials such as warm woods and natural stone create intimate and visually stunning interiors in the 123 rooms and suites. 26
Enthousiasme et objectifs visionnaires Jean-Yves Blatt reprend au printemps 2015, comme General Manager, la direction du The Chedi Andermatt. Ce romand d'origine apporte avec lui sa longue expérience de l'hôtellerie de luxe internationale, avec pour dernières fonctions, le poste de General Manager pour le repositionnement du Grand Hotel Park à Gstaad. «The Chedi Andermatt est le défi que je recherchais, l'occasion de faire de grandes choses», confie Jean-Yves Blatt. «La Maison et son architecture sont uniques et Andermatt est en passe de s'imposer comme l'une des premières adresses des Alpes suisses. Pouvoir contribuer à façonner cet enthousiasme et ces objectifs visionnaires est pour moi une chance extraordinaire et un immense honneur», conclut Jean-Yves Blatt.
Pioneering spirit and visionary aims In spring of 2015, Jean-Yves Blatt took over the direction of The Chedi Andermatt as general manager. The Swiss native brings many years of experience from international luxury hotels, and most recently he was responsible for the repositioning of the Grand Hotel Park in Gstaad as general manager. “The Chedi Andermatt is the right challenge for me to take on something big”, says Jean-Yves Blatt. “The house and its architecture are unique and Andermatt is becoming one of the top destinations in the Swiss Alps. To be able to take part in this pioneering spirit and to help design these visionary aims is extraordinary and a huge honour for me.”
Werden Sie Besitzer einer Residenz im The Chedi
Become a Residence Owner at The Chedi
Perfekt konzipierte, luxuriös ausgestattete und vollständig möblierte Residenzen im Design des preisgekrönten Architekten Jean-Michel Gathy mit 95 m² bis 240 m² Wohnfläche zu einem Kaufpreis ab CHF 1 775 000.–
Residences perfectly designed by award-winning architect Jean-Michel Gathy with luxurious finishes, fully equipped and impeccably furnished with 95 m² to 240 m² living space at purchase prices starting from CHF 1 775 000.–
Penthouse Residenzen mit 189 m² bis 616 m² Wohnfläche ohne Ausbau und der Möglichkeit, Aufteilung und Einrichtung individuell zu gestalten
Penthouse Residences with 189 m² to 616 m² living space come unfurnished allowing buyers to create the interior design individually
Keine Beschränkungen für den Erwerb von Stockwerkeigentum durch ausländische Käufer oder für die Nutzung als Zweitwohnung
No restrictions to buy property freehold for foreigners or to use the Residence as a second home
Leistungen wie Mitgliedschaft im privaten Spa, Tiefgaragenstellplatz mit Valet Service, Concierge, Ski-Butler und Golf-Spielrecht für Andermatt sind inklusive
Benefits such as membership in the private spa, underground parking with valet service, concierge, ski-butler or the golf playing right in Andermatt are included
Bitte kontaktieren Sie für weitere Informationen oder einen Besichtigungstermin Please contact for detailed information or a viewing on site
+41 (0)41 888 06 06 welcome@andermattrealty.ch www.thechedi-andermatt.com
N°1 2016 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS
A superlative resort
The Alpina Gstaad is a new member of the Swiss Deluxe Hotels Ouvert en décembre 2012, The Alpina Gstaad fait figure de nouvelle icône de l'hôtellerie de luxe dans le splendide village de Gstaad. Architecture, concept et service ouvrent autant de nouvelles voies en termes de réponse aux besoins des hôtes de l'hôtellerie de luxe au 21e siècle. Et le résultat suscite l'enthousiasme. Le trajet jusqu'au The Alpina Gstaad chemine au travers de l'une des régions les plus prisées au monde – l'Oberbort à Gstaad. Sachant la valeur des terres rares en bas du versant ensoleillé de la vallée de la Sarine, la générosité de l'arrivée au The Alpina Gstaad impressionne d'autant plus. Cascades, opulents massifs de fleurs et double entrée laissent entrevoir la splendeur du lieu.
30
Opened in December 2012 The Alpina Gstaad embodies a new icon of luxury hotels in picturesque Gstaad. Architecture, concept as well as the service demonstrate new ways of how the requirements of luxury hotel guests can be met in the 21st century. The result is impressive. The journey to The Alpina Gstaad leads to one of the most popular locations anywhere in the world - the Oberbort in Gstaad. Knowing the value of the scarce land on the sunny hillside at the back of the Saanental makes the journey to The Alpina Gstaad even more impressive. Waterfalls, opulent bouquets of flowers and a two-stage drive up give a magnificent feel.
Des milliers de mètres cubes de vieux bois de la région - datant parfois de 1674 - sont utilisés dans la construction du The Alpina Gstaad, qui se fond dans le paysage sans se faire remarquer. Thousands of square metres of reclaimed wood from the region – the oldest from 1674 – were built into The Alpina Gstaad, which nestles virtually unseen amongst the soft landscape of the Saanenland.
Style 'chalet': le mot d'ordre La légende veut qu'à la fin de la création, Dieu se soit assis pour prendre du repos et ait posé la main sur la dernière zone qu'il lui restait à créer sur terre – la vallée de la Sarine. C'est l'empreinte de la main céleste qui a façonné ce relief unique et enchanteur dont les verts pâturages accueillent The Alpina Gstaad. L'architecture du The Alpina Gstaad s'intègre harmonieusement au paysage qui domine le coeur du village de Gstaad. En ligne avec le mot d'ordre qui régit l'aspect général de Gstaad, le bâtiment de six étages rayonne modestie et confort, comme il est de mise pour les chalets du pays de la Sarine. Une fois franchies les portes, la modestie s'estompe.
Understatement in chalet style According to legend after completing his creation God sat down to rest and gently laid his hand on the last patch of earth to be created - the Saanenland. The profile of the inside of his hand created the unique and magical relief of the area, on whose soft green meadows The Alpina Gstaad stands. Architecturally The Alpina Gstaad harmoniously blends into the scenery above the village centre of Gstaad. As a result of the understated external appearance of the village, the six storey building radiates a simplicity and a cosiness that one is used to with a Saanenland chalet. But when you enter the house, simplicity no longer plays the main role.
L'art associé aux plus nobles matériaux L'aménagement intérieur porte l'inimitable signature de Hirsch Bedner Associates de Londres, expert dans la mise en scène et la création de surprenantes associations de matériaux les plus nobles venus du monde entier. Des milliers de mètres cubes de vieux bois issu de la région – datant pour partie de 1674 – ont été utilisés et associés par exemple à l'ineffable grâce de la soie des kimonos japonais. C'est ainsi que le Megu, restaurant japonais, surgit d'une harmonieuse structure en bois dans un jeu de couleurs et de lumières, qui laisse penser que sushis et sashimis ont toujours compté parmi les spécialités du Haut-Pays bernois. Takumi Murase, le Chef, et Tsutomu Kugota, le Chef Sushis, sont pourtant spécialement venus de New York, où maîtres dans leur art, ils ont créé le célèbre Megu Restaurant.
Art and the combination of the finest materials The interior design bears the unmistakeable hallmark of Hirsch Bedner Associates from London, who understand how to combine the finest materials from around the world together both skilfully and surprisingly. Thousands of cubic metres of recovered wood from the region - the oldest from 1674 - was built and joined with the gracious beauty of Japanese kimono silk, for example. In this way the Japanese Megu Restaurant, designed by Noé Duchaufour-Lawrence, shines in an interplay of colour and light in the middle of homely wooden construction, as if sushi and sashimi have always been specialities from the Bernese Oberland. Chef Takumi Murase and sushi chef Tsutomu Kugota each came here from New York, where they learnt to master their craft in the famous Megu Restaurant.
31
N°1 2016 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS
32
L'art omniprésent Le bois, largement décliné dans les espaces publics de l'hôtel, confère l'atmosphère de bien-être d'un chalet classique. Et l'art omniprésent, qui partout accompagne l'hôte, laisse transparaître la passion joyeuse partagée par le maître d'ouvrage et le propriétaire pour la beauté et l'extravagance. Le Fumoir en est l'une des illustrations parfaites: non pas solution aux strictes règles interdisant de fumer, mais refuge d'inspiration cubaine pour les aficionados.
Art as constant companion A lot of wood in the public spaces of the hotel gives the comforting feel of a classic chalet. And the obvious art that accompanies you throughout the entire building allows the playful passion for the beautiful, as well as the extravagance of the developers and owners to shine through. A particular gem is the fumoir. Not a purposeless solution thanks to the strict non-smoking ban, but rather a refuge for aficionados, following the Cuban example. Masculine, ornate, noble and extravagant.
Masculin, artistique, noble, extravagant. Les 56 chambres et suites associent toutes style authentique et luxe suisse. Nombre de détails dévoilent une inspiration puisée dans l'artisanat traditionnel régional: plafonds sculptés de tradition classique, murs boisés, et autres têtes de lit en cuir, armoires et coffres rustiques dans le plus pur style suisse, imprègnent l'atmosphère de détente et de confort. Et pour apothéose, la suite panoramique de 400m2, et ses trois chambres doubles d'un élégant style alpin, réparties sur deux étages. Bois en abondance, cheminée et meubles anciens distillent une ambiance confortable et exclusive. Un escalier raffiné mène à l'étage supérieur de la suite, doté d'un espace spa, fitness et massage et d'une terrasse avec jacuzzi qui offre sans doute la plus spectaculaire vue sur la vallée de la Sarine.
The 56 rooms and suites all combine an authentic style with Swiss luxury. Inspiration from the traditional handicrafts of the region can be found in numerous loving details: Ceilings with classical carvings and wood-panelled walls together with the leather bedsteads, cupboards and chests of drawers in Swiss country cottage style ensure a relaxed, cosy atmosphere. The absolute highlight is the 400 m2 large, two-storey ”Panorama Suite” with three bedrooms in the style of an elegant alpine residence. Lots of wood, an open fire and genuine antique furniture create a pleasant and exclusive ambience. Via the elegant staircase you arrive at the upper level of the suite with its private spa, fitness and massage area, as well as the jacuzzi on the terrace with the most spectacular views of the whole Saanenland.
Les 56 chambres et suites combinent style authentique et luxe suisse. Et l'on retrouve, dans les plus petits détails, la marque de l'artisanat local traditionnel. The 56 rooms and suites all combine an authentic style with Swiss luxury. Inspiration from the traditional handicrafts of the region can be found in numerous loving details.
Behind every Antinori label is a 600-year pursuit of excellence.
Find this and other selected wines on bindella.ch
At Global Blue, we give you the tools and insights needed to look further and attract a whole new world of lucrative foreign customers. We provide the inspiration and support you need to tap into new markets. business.globalblue.com
N°1 2016 I AMBIANCE I EXCEPTIONAL HOTELS
Marcus G. Lindner, garant d'incomparables plaisirs gourmets Joyau ultime du The Alpina Gstaad: le restaurant Sommet. Une étoile au Guide Michelin et 18 points GaultMillau - sur 20 témoignent de l'extraordinaire qualité de sa cuisine gastronomique. Au Sommet, Marcus G. Lindner, Chef renommé d'un exceptionnel talent et d'une grande audace, a trouvé un lieu où déployer tout son savoir. Ses steaks se sont déjà imposés comme les meilleurs de la région.
Marcus G. Lindner guarantees the highest gourmet enjoyment The Sommet Restaurant is the crown jewel of The Alpina Gstaad. One Michelin Guide star and 18 of 20 GaultMillau points promises excellent quality in the gourmet kitchen. In the Sommet the famous Marcus G. Lindner, a cook of phenomenal talent and great adventurousness has found a home, where he can develop himself further. His steaks are already well-known for being the best in the region.
Tout aussi unique: le Six Senses Spa. Six Senses, première et unique adresse en Suisse à s'adresser au corps et à l'esprit au travers de tous les sens, puise son inspiration dans les traditions orientales et l'énergie alpine du Haut-Pays bernois. Les douze salles de soins comptent notamment 'Floating room', hammam, salle de thérapie par la couleur et salle ayurvédique, salle de soins orientale, grotte de sel et salle de soins en couple. L'espace Spa comprend en outre une piscine, un bassin extérieur, deux bains bouillonnants, un studio de yoga, une salle de fitness et un Bar à jus de fruits. Les jeunes visiteurs aimeront la «plage de sable» de la grotte de sel, ou encore la piscine avec toboggan qui leur est réservée. Les familles sont bienvenues au The Alpina Gstaad. Les activités proposées toute la journée au Tree House Club, l'aire de jeu jouxtant la terrasse et un service attentif aux restaurants permettent aux plus petits de se sentir eux aussi 'comme des rois' dans ce complexe hôtelier unique accroché sur les hauteurs ensoleillées de Gstaad.
Also unique is the Six Senses Spa. As first and only location in Switzerland the Six Senses allows body and spirit to be enjoyed with all the senses - inspired by Far Eastern traditions and the Alpine energy of the Bernese Oberland. In the twelve treatment rooms there are, among others, a floating room, a hammam, a chromotherapy and an Oriental treatment room, a salt cave and a room for treating couples. The spa area also includes a swimming pool, a pool in the garden, two jacuzzis, a yoga studio, a fitness room and a juice bar. A salt beach awaits junior visitors in the salt cave, as well as their own pool with a water slide. Families are especially welcome in The Alpina Gstaad. Through all-day service in the Tree House Club, the playground next to the terrace, and the attentive service in the restaurants, also the smallest of guests feel like kings in this unique resort on the sunny hillsides of Gstaad.
Retraite et expérience spirituelle La situation unique et l'environnement donnent au visiteur la sensation d'un séjour en un lieu dissimulé, à la manière orientale, et en font la retraite idéale des hôtes qui souhaitent 'décrocher'. Confiez votre smartphone à la réception, et aussi vos tablette, ordinateur et tous ces appareils qui incitent à la communication avec l'extérieur et favorisent la distraction. Vous pouvez même, si vous le souhaitez, porter le «Silent-Pin» qui vous identifie comme hôte silencieux et vous protège, en toute délicatesse et discrétion, d'un contact non-souhaité. Pour une expérience quasi-spirituelle, que peuvent idéalement compléter des programmes d'alimentation et détoxification adéquats. Et c'est en «homme nouveau» que vous quitterez l'hôtel – mais on n'est de toute façon jamais vraiment le même au départ de notre établissement.
Retreat as spiritual experience The special location and the design of the surroundings gives the feeling of being in a Far Eastern hide-away, that also makes it the ideal retreat destination for “offline guests”. Hand in your smartphone, or your tablet, laptop and other types of gadgets that communicate with the outside world, or which stimulate, at the reception. You can also top it all off with a “silent pin”, that marks you as a silent guest, and you will not be adressed verbally throughout your stay. An almost spiritual experience, which can be supplemented with the corresponding nutrition and detox programs. You’ll leave the hotel like a new person - which you’ll be anyway.
35
Luxury by Jennifer Ann Rees
For its 10th anniversary the legendary Alien Eau de Parfum by Thierry Mugler is available in a limited edition Talisman bottle. Mounted on a pedestal, it carries an amethyst inspiration and gemstone-like faceting. Exuding luminous, mysterious and comforting tones with floral notes of Sambac jasmine, enriched with cashmeran and white amber. 40 ml, CHF 85
her
mix & match
The Yves Saint Laurent Couture Palette Metal Clash is a limited-edition that features five longlasting autumnal shades with a touch of metal for a signature, fashion-inspired eye look. CHF 70
Helena Rubinstein has combined its unique healing performance with the anti-ageing active ingredients of Prodigy in a non-greasy, luxurious oil. It makes the skin smoother, firmer and deeply moisturised. 30ml, CHF 225
For autumn, more is more. The spirit of globe-trotting eclecticism on catwalks is proof that a little of this and a little of that can add up to a whole lot of style. The 70's and all things bohemian are still highly ranked. For skirts and dresses a thigh-skimming A-line is the shape of the season. A piece with fake or real fur finishes it off.
Vinerus vinour from Maison Mollerus is a fine combination from the classic VINERUS black – in high quality thanks to the particular impregnation of the canvas - with the smooth VELOUR - coloured in cognac. The trimmings are made of calf leather. BAAR Tote small, 35 × 25 ×14 cm, CHF 699
36
Bally Calf nappa cropped leather jacket, CHF 2,480 Polo neck cashmere jumper, CHF 535 Laminated cotton tweed skirt, CHF 840 Weasel stole, CHF 3,450 Cinthia shoes, CHF 595 Corner Sport MD, CHF 1,725
Design by Alessandro La Spada for Visionnaire in shiny lacquered MDF, with three front drawers in curved lacquered wood, matt lacquered internal finish. Top in shaped bevelled marble. Oval mirror with LED lighting in chrome brass.
N°1 2016 I AMBIANCE I TRENDS
Goldea by Bulgari is “a bright, golden musk symphony". The floriental fragrance was developed by perfumer Alberto Morillas, and features notes of crystal musk, orange blossom, bergamot, raspberry, golden musk, ylang ylang, jasmine, velvet musk, amber accord, patchouli and papyrus. 50 ml, CHF 126
Ralph Lauren Soft Wool Bouclé Fillmore Cape, CHF 5,200 Cashmere Turtleneck, CHF 1,050 Embroidered cotton-silk Mckayla top, CHF 4,190 Leather Evelyn Pant: calf leather, CHF 3,650 Handbag made of calf leather with cow fur, CHF 3,200 Calf leather Shoes, CHF 890
For the prestige series the Dior researchers have harnessed the active power of Rose de Granville nectar. La Crème is enriched with newly developed powders, improves the skin structure and gives the skin a smoother and more even appearance. CHF 415
Manitobah Mukluks is an Aboriginalowned, Canadian company that makes contemporary winter mukluks that use thousands of years of ancestral tradition with modern production techniques. CHF 355
Unveil a wide-eyed look with Lancôme's Hypnôse Doll Eyes palette with professionally inspired applicators. For blendable colour, the eye shadow should be used dry, for a more intense look wet. CHF 80
The dog carrier Tenno Meira Four Seasons from Mary’s Nap is made of nylon on the outside and faux fur plaid on high quality cotton in the inside. Size M, CHF 685
37
Style
his
from brown to blue
The Bath chess set from the Regency Chess Company is a unique design of luxury chess pieces that has been inspired by the beautiful Georgian architecture of the city of Bath in the UK. The pieces sit upon a stunning hand inlaid Italian chess board. CHF 1,410
The rollneck never really left winter wardrobes, but it's making a style comeback worn in new ways. For coats the rule is the three-quarter length and a comfortable, rather loose shape. Brown tones are dusting off their image, with burgundy emerging as the colour of the season as well as classy dark blue. Timeless and versatile, checks instantly add interest to any outfit.
In a thick, grained burgundy leather the Bally Armstrong suitcase is both luxurious and highly durable. The double buckle fastening makes sure that possessions remain safe and secure during travel. CHF 3,795
Hermès Sweatshirt with hood in dark plum sketched Toilorage and technical woollen jersey, CHF 2,250 Turtleneck pullover in navy, extra-fine cashmere, CHF 1,400 Straight narrow trousers with contrasting stripe in dark plum wool and cashmere flannel, CHF 760 Lawrence Oxford shoes in black calfskin, CHF 910
Dark brown Zegna gloves realised in goat nappa combined with suede; detailing of three parallel ribs on the front part and the elasticated nappa wrist with discrete logo embossing; 100% cashmere lining. CHF 445 38
N°1 2016 I AMBIANCE I TRENDS
007 SPECTRE, the new fountain-pen from James Bond is inspired by the gun barrel of his Walter PPK und contains a secret compartment for messages. The S.T. Dupont model is limited to 1963 pieces. It is available with a black PVD or a palladium coating. At Landolt-Arbenz, CHF 1,420.
Première Cartier Collection: A textured, elegant acetate to delight the modern dandy, reminiscent of inspirational musical waves broadcast from jazz clubs. A masculine blue, paying homage to the Blue Note Club, the most famous NYC jazz club. CHF 520
Dior’s new Sauvage fragrance is a fresh composition, dictated by a name that has the ring of a manifesto. Dior perfumer-creator François Demachy wanted it at once both raw and noble. Fresh top notes of Calabria bergamot encounter ambroxan, obtained from precious ambergris and its woody scent. 60ml, CHF 100
Personalization is intrinsically linked to the story of Louis Vuitton since the brand’s inception in 1854. Placing one’s own unique stamp on a bag has been a key element in Louis Vuitton’s creative heritage. Louis Vuitton Mon Damier Graphite from CHF 4,000 Hugo Boss Daran coat 80% wool, 20% cotton, CHF 650 Suit Johnstons1 / Lenon 100% pure new wool, CHF 570 Jason shirt 100% cotton, CHF 110 Tie neckwear 80% silk, 20% viscose, CHF 70 Cordy belt 100% cowhide, CHF 90 Stommi shoes 100% calfskin, CHF 345
39
2 3
1
Jewellery & Watches
Special
4
8
6 5
9
7
40
1. G iardini Segreti (Secret Gardens) is the name of the precious new collection by Pasquale Bruni dedicated to the secret courtyards of Milan and its hidden gardens. 18 ct pink gold with white and brown diamonds available at Les Ambassadeurs. Starting at CHF 6,640
4. Th e Cartier panther is distinguished by its phenomenal and modern presence and its charm is arresting. The current collection contains fifty-six remarkable pieces. This white gold Cartier panther ring is set with diamonds, onyx and emeralds. CHF 66,500
2.
Harry Winston Premier Precious Butterfly Automatic 36mm “Agrias claudina lugens” butterfly marquetry motif dial, 18 ct rose gold case, set with 74 brilliant-cut diamonds, champagne-toned beige satin strap, mechan- ical movement POA
5.
3.
Lacrima – the classic Bucherer jewellery collection Lacrima's dainty pieces of jewellery appeal to feminine instincts with a selection of breath-taking creations of sublime elegance and opulent sensuousness. Pendant with brilliant diamonds (total 0.95 ct), CHF 3,800
6. Tonda Tourbillon 1950 white gold set case, grey mother of pearl dial. The Parmigiani Fleurier manufacturing centre presents the world’s thinnest automatic flying tourbillon with micro-rotor (3.4 mm). This technological feat required two years of research and development. POA
The latest piece of high jewellery to come from Adler are the Venise earrings in 18 ct white gold set with two pear-shaped emeralds, 4.14 ct and 3.87 ct, ten pear-shaped diamonds 4.27 ct and 24 diamonds 2.43 ct. POA
7. The Vagues Mystérieuses clip from Van Cleef & Arpels is made of white gold, diamonds, paraíba-like tourma- lines, sapphires and mystery-set sapphires. POA 8. Earrings, featuring diamonds and sapphires (diamonds 5.59 ct, sapphires 12.52 ct) set in white gold, from the Graff Luna collection, POA 9.
Bvlgari - Il Giardino Notturno A garden with a stylised moon flower, which can already be found on a Bulgari piece of jewellery from 1970. The layout of the dial across four levels symbolises the four traditional elements: fire, earth, wind and water. CHF 44,000
N°1 2016 I AMBIANCE I TRENDS
10. The Ulysse Anchor Tourbillon has a manual winding movement and is water resistant up to 30 m. The limited edition of just 18 pieces of the Ulysse Nardin is made from 18 ct rose gold and comes with an alligator skin strap. The case measures 44 mm. CHF 88,000 11. This Rolex Oyster Perpetual Day-Date 40 is set in Everose gold. It is presented with a sundust stripe motif dial, a fluted bezel and a President bracelet. This model is equipped with the 3255 mechanical movement and offers a 70-hour power reserve. CHF 35,800
10
12. The Breguet Marine chronograph in rose gold has a selfwinding movement with date and second hand. 15-minute sector. Centre chronograph minutes and seconds. Silvered gold dial, hand-engraved on a rose engine. Sapphire caseback. 42 mm.
12
11
13. OMEGA Speedmaster Co-Axial Chronograph, 44.25 mm This OMEGA Speedmaster “Dark Side of the Moon” made from ceramic exemplifies the bold style, the future-oriented innovations and the adventurous spirit of OMEGA. This timepiece is driven by an OMEGA Co-Axial Calibre 9300. CHF 11,700 14. The TAG Heuer CARRERA – Calibre Heuer 01 is the backbone of the new collection. New case, new construction, new design and new calibre, making it the only 100% Swiss Manufactured Chronograph available for CHF 4,900 CHF. 15. The Hublot Classic Fusion Aeromoon Black Magic is a watch with a bold personality. This skeleton watch, with transparent sapphire dial, features contemporary design and a full calendar displaying the moon phases, as well as simple date, day and month indicators. CHF 16,900
13
14
15
16. A powerful combination of modern aesthetics and prestigious traditional complexity, the new 2015 Royal Oak Perpetual Calendar of Audemars Piguet is the latest chapter of an incredible journey which began 140 years ago. “To break the rules, you must first master them.” POA 17. The Zenith Elite 6150 is based on the famous Elite ultra-thin calibre that earned the title “Best Movement of the Year” at the Basel Fair in 1994. With a minimum 100-hour power reserve, a broader 30 mm diameter, along with a central sweep-seconds hand, the Elite 6150 model is clearly built to last. 7,500 CHF
16
17
18
18. With its heart beating above the dial, the MANUFACTURE ROYALE 1770 Voltige captures a savoir-faire as well as a new vision of time. Revealed in a 45 mm curved case, the exclusive mechanical self-winding calibre MR05 displays hours, minutes and small seconds. CHF 29,500
41
N°1 2016 I AMBIANCE I SWISS DELUXE HOTELS – VIP
By Ed Rampell Marc Forster has arguably had more commercial success in Hollywood than any other Swiss director in movie history. His impressive screen credits include directing Halle Berry to her Best Actress Academy Award for 2001’s “Monster’s Ball.” Forster also scored a Best Director Golden Globe nomination for helming 2004’s “Finding Neverland”, starring Johnny Depp as Sir James Barrie, the playwright who created “Peter Pan”, with Dustin Hoffman, Kate Winslet and Julie Christie. Born in Bavaria in 1969 and then raised in Davos, Forster - who holds a Swiss passport - became the first non-British Commonwealth citizen to direct a James Bond thriller, 2008’s Quantum of Solace. But 007 has always had an affinity for Switzerland: A number of the productions of the most successful film franchise ever have been shot on location in Switzerland, including 1964’s “Goldfinger” and 1969’s Schilthorn-shot “On Her Majesty’s Secret Service.” Indeed, in Ian Fleming’s “OHMSS” novel the author wrote that the secret agent’s mother was Swiss and that in his youth Bond had spent lots of time in Switzerland. Forster is a versatile artist. His talent ranges from the sensitive boyhood saga of 2007’s Afghanistan-set “The Kite Runner”, which was nominated for the Best Foreign Language Film Golden Globe, to 2013’s big budget blockbuster “World War Z”, with Brad Pitt trying to save the world by stopping the spread of a Zombie apocalypse. Now Forster is breaking new ground with “Hand of God”, a vigilante-themed show with a religious subtext available on Amazon Prime, which instantly streams movies and TV shows. Forster directed “Hand of God’s” pilot plus episodes of the drama. Ben Watkins, writer/creator of the series, told AMBIANCE: “It’s Marc’s first time making television. So it’s really a landmark moment. Somebody like Marc, a world class filmmaker - it’s Marc’s vision of doing television.”
42
Interview with Marc Forster:
Quantum of Cinema: The Lad From Davos “Goes Hollywood” But the Swiss cinema master also has a new big screen production, “All I See is You”, a thriller co-starring Australian actor Jason Clarke (2012’s “Zero Dark Thirty”, 2013’s “The Great Gatsby”), Danny Huston (son of Hollywood royalty, director John Huston) and Blake Lively (star of the 2007-2012 hit cable TV series “Gossip Girl”). In 2012, director Oliver Stone and actor John Travolta took part in a press conference at the Baur au Lac five star hotel as part of the Swiss premiere of their feature film “Savages” - which co-starred Travolta and Lively - at the Zurich Film Festival. Forster also participated in the Zurich Film Festival 2015 as a juror for the Association for the Promotion of Film in Switzerland, which awards a 100,000 CHF prize to one or more Swiss filmmakers, whose projects are currently in the late production or post-production phase. Forster also joined the Association’s president,
two-time Oscar winning actor Christoph Waltz, for a keynote speech on cinema at the Zurich Summit, which took place at the Dolder Grand. Waltz won Best Supporting Actor Oscars for his roles in the 2009 and 2012 Quentin Tarantino films “Inglourious Basterds” and “Django Unchained” and, ironically, co-stars as the Bond villain in the upcoming 007 thriller “Spectre” - whereas Waltz’s ZFF co-juror and co-speaker, Forster, previously directed a James Bond movie. In this candid conversation, director/producer/screenwriter Marc Forster discusses his new big and little screen productions; his creative process; some of the cinema superstars he’s worked with; his Alpine childhood at Davos; being close to nature; his favourite Swiss Deluxe Hotel and resort destinations in the land where he grew up.
From Left to Right: Julian Morris (Reverend Paul Curtis), Ron Perlman (Judge Pernell Harris) and Alona Tal (Jocelyn Harris) in "Hand of God." © Amazon Studios
43
N°1 2016 I AMBIANCE I SWISS DELUXE HOTELS – VIP
1
Tell us about your new movie “All I See is You”? It’s about a woman - the back story is about a woman who lost her sight when she was 15 and basically my original idea was that when I’m writing a screenplay - I’ll give you a little bit of a long explanation so you know how I came up with the idea. When I’m writing a screenplay or making a movie I always feel like I’m confined by the characters for the storytelling. I don’t really want to make - it’s hard to create a visual language that is outside the realm of the motivation of the characters. I feel like I’m always more focused on that because - and I felt like, as a director, I wanted to have the freedom to create a visual language, sort of like when someone paints. I realized that someone who lost their sight when they are a teenager, their reality sort of comes together through imagination and basically memory, sounds, their emotional state and so on. So I wanted to explore a character whose reality consists of that. In essence the movie is about a couple, they’re married, they’re expats, they live in Bangkok. And she lost her sight when she was 15 - basically, she regains her sight through surgery and her husband takes her again to where they had their honeymoon. Last time they went there for their honeymoon she was blind and now she can see.
44
It’s a journey - basically, her entire - their relationship begins to shift. And things get revealed you didn’t know about. It’s a love story and on that journey, things get discovered about the characters, about the human condition, about how people have these complex co-dependencies between each other. That in a nutshell is what's going on When will we see “All I See is You” in theatres? We just wrapped [shooting] in August. It’s basically coming out next year. Who plays the woman who was blind? Blake Lively. You know, I really loved working with Blake. She was, I thought, really extraordinary and she really gave a great performance. I asked for her even before “The Age of Adaline” [a 2015 film wherein Lively plays Adaline Bowman, a woman who never ages] - I loved her performance in that movie as well. She was great to work with, I really enjoyed the process. Blake did a lot of research, spent time with people who lost their sight in their late teens and played with that. She wore contact lenses that put her in that state, how much she’d be able to see. She took it very, very seriously.
1 THE AGE OF ADALINE, Blake Lively, 2015. ph: Diyah Pera/©Lionsgate/courtesy Everett Collection (KEYSTONE/ Everett Collection) 2 QUANTUM OF SOLACE, Olga Kurylenko, Daniel Craig, 2008, © MGM/courtesy Everett Collection (KEYSTONE/Everett Collection) 3
American actress Halle Berry and the Swiss director Marc Forster appear on Saturday at a press conference of the 52nd Berlin International Film Festival, taken on the 9th February 2002. They were presenting the American film 'Monster's Ball'. The film was taking part in the competition for the Golden Bear (KEYSTONE/ EPA PHOTO/DPA/Jens Kalaene)
ZU R I C H
GE N EVA
+41 44-227 17 17
+41 22 318 62 22
BAHNHOFSTRASSE 64
RUE DU RHテ年E 62
LUCER NE
KAPELLPLATZ 5 (AS OF NOVEMBER 2015)
WWW.LESAMBASSADEURS.CH
LUGANO
ST- M O RI TZ
VIA NASSA 5
PALACE GALERIE
+41 91-923 51 56
+41 81-833 51 77
T H E V E RY B E S T O F
THE CHEDI
W E A R E o F F E R I N G A N E XC L U S I V E R E A L E S TAT E o P P o R T U N I T Y
KEY DATA 3 rooms 2 bedrooms 2 bathrooms On the 3rd floor 129 m² of living space 14 m² of balcony Year of construction: 2013 Spacious layout Open, exclusively fitted kitchen 1 chimney Full hotel services are included in the purchase price First time use
Incl. 2 bedrooms, each with an en-suite bathroom
L U X U RY A P PA R T M E N T W I T H U N I Q U E F I T T I N G S I N T H E C H E D I MAkE YoUR DREAMS CoME TRUE!
This spacious luxury apartment with two bedrooms and two bathrooms is unique in The Chedi and is exclusively available from our agency. If you have any questions or concerns, you can contact us directly on the spot. We look forward to your call or your visit.
S&P Immomarketing AG First Class Immobilien Gotthardstrasse 21, CH-6490 Andermatt (directly opposite The CHEDI restaurant) www.sp-immomarketing.com Telephone +41 79 852 54 40
You directed Halle Berry to her Academy Award in 2001’s “Monster’s Ball.” What was it like working with her? Look, I love Halle. Obviously, because of the movie, I have a really soft spot for her. I think she’s just - we had a really fantastic time and I truly respect her as an artist and as a person.
2
What was it like directing Brad Pitt in 2013’s “World War Z”? Brad was great to work with. Like, I really enjoyed the process as a director. Very good. Tell us about making the 2008 James Bond “Quantum of Solace” and Daniel Craig? It’s basically, ultimately, with the Bond movie - I loved Barbara Broccoli [daughter of Albert “Cubby” Broccoli, who produced many 007 movies going back to the first Bond picture, 1962’s “Dr. No”], the producer - she’s amazing. At the end of the day, what was hard - we never had a final script. So I really directed it - because there was a writers’ strike and we only had half a script. So we had to figure out the plot a lot while we were shooting. It’s pretty much Daniel Craig and I in a trailer. Please discuss the Amazon original series “Hand of God”? Ben Watkins is the writer and creator of the show. “Hand of God” is a psychological drama that starts with a really high powered judge [Ron Perlman as Pernell Harris] who goes through a major personal crisis when his son attempts suicide. In the aftermath he kind of goes crazy or has a breakdown and is also “born again.” He thinks he’s hearing messages from God to get vengeance for what happened to his son… It’s a show Ben and I are really excited and passionate about. I hope a lot of people will tune into it and watch it. I think if you watch a couple of episodes of “Hand of God”, you’ll watch them all. People can watch it on Amazon Prime in the autumn. There are ten episodes for season one and it’s my first time doing television. You grew up in Davos. What are some of your favourite hidden places in Switzerland? You know, I love the mountains. There’s something really beautiful and magical about the Alps. Ultimately, when I was a kid in Davos, there’s so much in nature that you can learn. I grew up without television and so forth. So when I was living there at Davos I often wasn’t entertained - I had to entertain myself. I played a lot in the woods and forest; I had to entertain myself instead of being entertained as a kid, which connected me deeply with nature and just was always an inspira-
3
tion. There’s some beautiful, magical places. I loved hiking a lot up in the Alps. I remember very vividly when I was a kid I went with my school, we were hiking, and I suddenly fell. I was falling because I was not looking at the path, I was just looking at the peak where we were going. Ultimately, I fell and hurt my knee. And suddenly, I came to this realization: If I had looked at the path in front of me I wouldn’t have fallen. Instead, I was looking at the peak. So, it came to me, this lesson: That it’s really key in life, just to walk your path, and look at your path in front of you, instead of looking at ultimately to where you want to go - if you start only orienting yourself to the goal of where you want to go you really miss out on life. Which Swiss Deluxe Hotels have you stayed at? I mean, the Dolder Grand in Zurich is just phenomenal! It doesn’t get any better. It’s one of the greatest hotels. They’re all beautiful, extraordinary hotels. Obviously - St. Moritz, Gstaad - all those places are very beautiful. LA-based reviewer Ed Rampell co-authored "The Hawaii Movie and Television Book" (see: http://hawaiimtvbook.weebly.com/).
47
N째1 2016 I AMBIANCE I WELLNESS DELUXE
A realm for the senses in the
heart of the mountain
48
Le Tschuggen Grand Hotel offre l'un des plus imposants espaces Wellness d'Europe, donnant sur un splendide panorama de montagne. L'architecte star Mario Botta a créé avec le Tschuggen Bergoase un monde de lumière et d'espace, de nature et de géométrie, de chaleur et d'eau. 30 kilomètres après Coire se trouve Arosa, la station la plus élevée de la vallée du Schanfigg, dans les Grisons, à quelque 1800 m d'altitude. Le chef d'oeuvre architectural qu'est l'extension du Spa fascine notamment lorsqu'on arrive au Tschuggen Grand Hotel au crépuscule. Une fois confié son véhicule au Concierge à l'entrée, l'oeil découvre un plafond de stuc vénitien, indice de l'importance qu'accorde le Tschuggen Grand Hotel à l'artisanat d'art et à l'exclusivité des aménagements. C'est en 1888 qu'est érigée la bâtisse aujourd'hui dotée de 130 chambres. Devenue propriété familiale en 1980, elle est à l'origine du Tschuggen Hotel Group, auquel appartiennent notamment les très exclusifs Swiss Deluxe Hotels Carlton Hotel St. Moritz et Eden Roc à Ascona.
Tschuggen Grand Hotel offers one of the most impressive spa areas in Europe with a mountain backdrop of amazing vistas. With the Tschuggen mountain oasis star architect Mario Botta has created a world of light and space, nature and geometry, warmth and water. 30 kilometres beyond Chur you reach Arosa, the highest settlement in the Grison district of Schanfigg, which is situated at 1,800 m. As soon as you arrive at the Tschuggen Grand Hotel at dusk you will witness the special fascinating architectural masterpiece of the spa extension. Hand your vehicle over to the concierge at the hotel drive, you glimpse a Venetian stucco ceiling that makes you aware that the Tschuggen Grand Hotel places special value on handcrafted art and an exclusive décor. The building that today comprises 130 hotel rooms has its origins in 1888. In 1980 it came into family ownership and started the Tschuggen Hotel Group, to which also the Swiss Deluxe Hotels Carlton Hotel St. Moritz and Hotel Eden Roc in Ascona belong, among others.
Le Tschuggen Express, propre télécabine de l'hôtel, amène en quelques minutes les hôtes à plus de 2000 m d'altitude, au refuge Tschuggen, au cœur du domaine skiable. The hotels own mountain railway, the Tschuggen Express brings guests to the more than 2000 m altitude of the Tschuggen hut, in the middle of the ski region. Le style de Mario Botta se distingue par ses lignes pures, minimalistes et intemporelles. Au Tschuggen Bergoase, il a privilégié des matériaux comme le granit Duke White des Alpes, la roche d'Arosa, le verre et l'érable canadien. Mario Botta’s style follows a clear, minimal and timeless line. The main materials that he used for the Tschuggen mountain oasis are Duke White Granite from the Alps, Arosa rock, glass, steel and Canadian maple wood. 49
Dans les meilleures mains Voilà sept ans que le Tschuggen Grand Hotel est dirigé par Leo Maissen, honoré en 2013 du titre d'Hôtelier de l'Année. Plus de 100 millions de francs ont été investis dans la somptueuse bâtisse au cours des 10 dernières années. Notamment dans l'extension Spa, construite dans les années 2006/07 pour quelque 35 millions de francs. C'est Mario Botta, architecte suisse visionnaire de renommée internationale, qui à l'époque remporte le concours. Son CV aligne, entre autres réalisations, la Synagogue Cymbalista de l'Université de Tel Aviv, le Musée d'Art Moderne de San Francisco et la rénovation de l'Opéra de Milan. Mario Botta a imaginé compléter la bâtisse du Grand Hotel érigée il y a 70 ans par une extension creusée à même la montagne voisine. Cela implique un difficile et spectaculaire dynamitage de la roche. Avec pour résultat, un Spa de 5000m2 réparti sur quatre étages,qui s'intègre parfaitement à la forme naturelle de la montagne - un rare chef-d'oeuvre. Pour ménager suffisamment de lumière dans la partie creusée dans la roche, Mario Botta fait construire des voiles photoniques en verre et métal de neuf à seize mètres de haut, que l'on amène par hélicoptère. Ces voiles photoniques lient aussi visuellement les différents étages entre eux. Du vaste et moderne espace fitness du premier étage, l'on voit, à travers les passages lumineux de l'univers du sauna et des salles de soins, jusqu'au monde aquatique qui domine l'ensemble. Chaque étage dispose en outre de sa propre terrasse. En 2009, le Bergoase du Tschuggen Grand Hotel a reçu du Comité Olympique International (COI) la médaille d'argent des plus belles installations sportives. Un incroyable honneur, si l'on pense que l'or fut attribué au stade Olympique de Pékin.
50
In the best hands The Tschuggen Grand Hotel has been managed by Leo Maissen for seven years, who was awarded Hotelier of the Year in 2013. In the last ten years nearly CHF 100 million has been invested in the luxurious house. This includes the fascinating spa annexe, which was built in 2006/07 for around CHF 35 million. Internationally renowned Swiss architect and visionary Mario Botta won the architectural competition at the time. His CV includes, among others, the Cymbalista Synagogue of Tel Aviv University, the Museum of Modern Art in San Francisco and the renovation of the Opera House in Milan. Mario Botta wanted to supplement the 70’s building of the Grand Hotel with a construction on the neighbouring mountain. This required expensive and spectacular rock blasting. The result is an imposing spa over 5,000 m2, which is integrated into the natural form of the mountain and spread across four storeys - a true masterpiece. So that enough light gets into the mountain structure, Mario Botta commissioned new light sails, of up to 16 metres high, to be built from glass and steel, that were flown in by helicopter. The levels are also visually connected to one another with these light sources. From the modern and expansive fitness area in the first storey, through the passages flooded with light you can see the sauna area and the treatment room and right through to the watery world. Each level also offers its own terrace. The Tschuggen mountain oasis of the Tschuggen Grand Hotel was awarded the Silver Medal for outstanding sports venue by the International Olympic Committee (IOC) in 2009. An unbelievable honour, when you think that gold went to the Olympic Stadium in Beijing.
N°1 2016 I AMBIANCE I WELLNESS DELUXE
Infrastructure Baigné de lumière, le quatrième étage du Tschuggen Bergoase est un impressionnant espace aquatique doté d'un mur en granit des Alpes. Irrésistible invitation à nager dans les bassins intérieur et extérieur, se prélasser dans un bain à remous, profiter de la zone Kneipp ou de la douche quatre-saisons dans la grotte originale de la montagne d'Arosa. L'univers du sauna comprend un sauna réservé aux femmes et une zone sauna mixte avec biosauna et hammam. Autre découverte qui ravira l'hôte, le sauna montagnard en bois d'Arosa avec terrasse, distingué par un prix. Le Tschuggen Bergoase offre en outre une multitude de soins axés sur des besoins thérapeutiques précis. Sont par ailleurs disponibles médecin attitré, physiothérapeutes, masseurs médicaux, médecine du bien-être avec médecine laser, soins de dermatologie et antiâge, soins cosmétiques, salon de coiffure, grand centre de fitness avec programme intérieur et extérieur et salle de méditation isolée. A plus de 2000 m par télécabine privé Les hôtes désireux de respirer mieux encore l'air pur des montagnes ou de se rendre en altitude avec les skieurs peuvent savourer le luxe du télécabine privé de l'hôtel - le Tschuggen-Express. Deux cabines ultra modernes et confortables avec assise en cuir pour 6 personnes mènent en quelques minutes leurs passagers à plus de 2000 m d'altitude, au refuge Tschuggen; au coeur du domaine skiable de 225 kilomètres d'Arosa Lenzerheide l'hiver, et l'été, au départ d'innombrables kilomètres de chemins de randonnée soigneusement entretenus.
Infrastructure The fourth floor of the Tschuggen Bergoase is flooded with light that forms an impressive watery world with an alpine granite wall. It invites you to swim with pools both inside and out, to sit in the whirlpool, to a Kneipp bath or to one of the Four Seasons showers in the stone grotto of the original Arosa cliffs. The sauna area includes a ladies, as well as a mixed sauna area, with biosauna and steam bath. Alongside this awaiting guests next to the terrace is the prize-winning Klafs mountain sauna made from Arosa wood. The Tschuggen mountain oasis also offers a multitude of treatments with a therapeutic focus. The offering includes an in-house doctor, physiotherapists, medical masseurs, medical wellness with laser medicine, dermatology and anti-ageing treatments, cosmetics, a hairdressing salon, a large fitness centre with indoor and outdoor programs, as well as a separate meditation room. Up to over 2000 m with the private mountain railway Guests who want to take in the mountain air or go out with the skiers, can enjoy the luxury of the hotels own mountain railway - the Tschuggen Express. Two extremely comfortable and modern gondolas, each with leather seats for six people, bring you to the more than 2000 m altitude of the Tschuggen hut in just a few minutes; right in the middle of the 225 kilometre wide Arosa Lenzerheide ski area, and in summer to endless miles of maintained hiking paths.
Les deux suites Spa au design raffiné sont dotées de sofas de relaxation et d'un petit espace bar, promesses de pure détente dans une ambiance parfaitement privée. Chaque suite dispose de son propre hammam, de son sauna et d'un jacuzzi directement situé sous la voile en verre qui rapproche encore ciel et montagnes.
Both elegantly designed spa suites are fitted with loungers and a small bar area and promise pure rejuvenation in a private ambience. Each of them offers a steam bath and a sauna, as well as a Jacuzzi, directly beneath the glass sail that brings the sky and the mountain world even closer.
51
N°1 2016 I AMBIANCE I LE CHEF
Inspired by nature 52
Pierre Crepaud, au restaurant LeMontBlanc du LeCrans Hotel & SPA à Crans-Montana, puise dans la nature une inspiration dont il fait profiter chacun.
Pierre Crepaud is inspired by nature in the LeMontblanc Restaurant in LeCrans Hotel & Spa in Crans-Montana and lets the whole world take part.
Signe distinctif: un tablier de cuisine vert tendre. Parfait reflet du lien qui lie Pierre Crepaud à la nature, inépuisable réservoir d'idées, de saveurs et d'ingrédients qu'il met en scène dans sa cuisine. GaultMillau nomme dès 2010 Pierre Crepaud «Découverte de la Romandie». Il s'est depuis imposé parmi les plus grands, à Crans-Montana, où il se distingue aujourd'hui par 16 points GaultMillau, 1 étoile du Guide Michelin et une rafraîchissante force d'innovation.
His trademark is his grass green chef ’s whites. It shows Pierre Crepaud’s connection with nature that he uses a limitless inspirational reservoir of ideas, tastes and ingredients. Already in 2010 GaultMillau awarded Pierre Crepaud the “Discovery of French-speaking Switzerland“, he is now a permanent fixture in Crans-Montana. Today he is characterised by 16 GaultMillau points, 1 star Guide Michelin and a refreshing innovative force.
Pierre Crepaud est un peu la star des réseaux sociaux parmi les Executive Chefs. Il a sur Facebook bien plus de 5000 amis, la limite est atteinte et toute nouvelle demande bloquée. Pierre Crepaud publie aussi quotidiennement sur Instagram photos, idées, recettes et retours sur ses créations. Avec d'immédiates réactions postées du monde entier. Une nouvelle génération de Chefs utilise les réseaux sociaux pour échanger, progresser et bien sûr aussi, pour se faire connaître. Prochainement, Pierre Crepaud en est convaincu, commentaires et publications sur les profils des réseaux sociaux auront un impact au niveau des grands guides gastronomiques comme le GaultMillau ou le Guide Michelin. Et ce, en positif comme en négatif. Entre autres maîtres et modèles, il nomme Alain Ducasse, Marc Veyrat ou Jean Sulpice, dont il a surtout appris en cuisine montagnarde. Sport d'endurance et perfectionnisme Son temps libre, Pierre Crepaud le consacre à sa famille et passe du temps dans la nature, où il aime tester les limites de ses capacités physiques. Lors de la Patrouille des Glaciers ou du GrandRaid, marathon suisse de VTT, Pierre Crepaud est aussi dans le peloton de tête. Dans sa cuisine du LeMontBlanc au LeCrans Hotel & SPA, le français perfectionne à l'infini ses surprises culinaires. Il fabrique du sel fumé dans son fumoir, extrait du sirop des sapins des bois alentour et cueille herbes et fleurs comestibles fraîches du jardin de l’hôtel . La curiosité des saveurs La quasi totalité des produits sont régionaux. Le veau vient de Simmental; le fromage, des alpages au-dessus de Crans; les légumes, de son propre potager dans le village. Enfant, Pierre Crepaud se rêvait maraîcher. Il faisait, avec son grand-père, pousser des légumes dans le jardin qu'ils cuisinaient ensuite. La voie qui le mène au métier de Chef passe par une insatiable curiosité pour les saveurs. «Quand je crée une nouvelle recette, j'ai toujours en tête la représentation d'une saveur, que je cherche ensuite à extraire des produits», confie Pierre Crepaud. «Mon art culinaire est très technique. Il se base sur la création de saveurs et non sur la réalisation d'étapes fixes ou processus figés», explique Crepaud. Et il faut de plus en plus cuisiner à l'instinct, poursuit-il. «Ma mère était une cuisinière fantastique – Pourquoi? – Parce qu'elle cuisinait avec amour.»
Pierre Crepaud is a sort of social media star among executive chefs. He has well over 5,000 friends on Facebook, has reached the limit and new requests are blocked. Pierre Crepaud also posts images, ideas, recipes and impressions of his creations on Instagram daily. Comments from around the world are also not long in coming. A new generation of chefs use social media to exchange ideas, for further development and last but not least for their own marketing, of course. In future comments and entries from online profiles will also influence prestigious gastronomic leaders, such as GaultMillau or the Michelin Guide, Pierre Crepaud is convinced. Both positively as well as negatively. His teachers and role models include names such as Alain Ducasse, Marc Veyrat or Jean Sulpice from whom he has learned the art of mountain cuisine, above all else. Endurance athlete and inventor In his free time family man Pierre Crepaud is out and about a lot in the natural world and exploring the limits of his physical endurance. Whether on patrol on the glacier or in the Grand Raid Swiss Mountain Bike Marathon, Pierre Crepaud is always right there in the thick of it. In his kitchen in the LeMontblanc Restaurant in LeCrans Hotel & Spa the Frenchman tinkers with culinary surprises. Smoked salt is created in his fumoir, he extracts syrup from the fir trees in the nearby forest and he picks fresh herbs and edible flowers in his herb garden in the yard of the hotel. The desire for taste Almost all the products come from the region. The veal from the Simmental, cheese from the Alps above Crans and the vegetables from his own vegetable garden down in the village. As a child Pierre Crepaud thought he would be a market gardener. Together with his grandfather he grew and cooked vegetables in the garden. The pathway to becoming a chef lead him to the desire for taste. “With a new recipe I always have an impression of a taste in mind, and I want to create this from the products”, says Pierre Crepaud. “My style of cooking is very technical and is based on the creation of taste, not on fixed courses or rigid processes”, explains Crepaud. And we must also cook more with gut feeling, he continues. “My mother was also a fantastic cook - why? - Because she cooked with love.”
Presque tous les produits proviennent de la région. Le veau, de Simmental; le fromage, des alpages juste au-dessus de Crans; et les légumes, de son propre potager, dans le village. Almost all the products come from the region. The veal from the Simmental, cheese from the Alps above Crans and the vegetables from his own vegetable garden down in the village.
53
N°1 2016 I AMBIANCE I LE CHEF
Inspiration méditerranéenne Sans renier son amour de la montagne et de ses produits, Pierre Crepaud va volontiers chercher inspiration et nouvelles idées dans les zones méditerranéennes. Ses vacances se passent en Toscane ou dans le sud de la France. Nourriture et cuisine restent des thèmes omniprésents – même en vacances. «Le plus grand danger est la routine» selon Pierre Crepaud. C'est pourquoi dans la vie, il s'efforce de ne jamais faire ressembler un jour au précédent. Il aime en outre faire sans cesse de nouvelles rencontres, sources pour lui de nouvelles idées et de nouvelles aventures.
16 points GaultMillau, 1 étoile du Guide Michelin et la plus belle vue de Crans-Montana: LeMontBlanc, le restaurant de Pierre Crepaud. 16 GaultMillau points, 1 star Guide Michelin and the best view of Crans-Montana: Pierre Crepaud's restaurant LeMontblanc.
54
L'un des temps fort de la terrasse ensoleillée du LeMontBlanc est le «Hambur-goût» de Pierre Crepaud. Sa raclette et ses herbes des alpes font de ce plat simple un véritable menu gourmet pour les skieurs l'hiver, les randonneurs l'été et tous ceux qui viennent goûter la signature unique du Chef dans ses plus simples créations. Ceux qui veulent pouvoir observer de près le Chef à l'œuvre peuvent le faire en cuisine, à la «Table de Pierre». La table d'hôtes est installée à quelques mètres des fourneaux, là où se déroule l'incroyable ballet d'une brigade bien rodée. Les amateurs d'authenticité auront le loisir de vivre une expérience hors du commun dans ce cadre contemporain et original: Une table unique en Valais pouvant accueillir jusqu’à 12 convives vous permettra d’apprécier un repas gastronomique que je vous suggérerai de bouche à oreille, tout en observant nos techniques culinaires inventives. En dessert, on savoure la célèbre barbe à papa, autre délice signé Pierre Crepaud, pour la plus grande joie des petits et des grands. C'est sur le souvenir rose et sucré des fêtes foraines de notre enfance que se referme le cercle de l'univers coloré de Pierre Crepaud, le Chef en vert qui s'attache à sans cesse tirer de la nature de merveilleuses surprises.
Inspiration from Mediterranean As much as Pierre Crepaud loves the mountains and its products, he loves to look for new ideas and inspiration in the Mediterranean. He travels with his children to Tuscany or the South of France on his holidays. The subject of eating and cooking is ever present - also in leisure time. “Routine is the biggest danger”, says Pierre Crepaud. Which is why he tries to make every day in his life different. He also loves meeting new people, who give him new ideas and adventures. Pierre Crepaud’s “hambur-goût” is the highlight of the sun terrace of the LeMontblanc Restaurant. With raclette cheese and Alpine herbs simple dishes are turned into a gourmet menu for skiers in winter, cyclists in summer and everyone who’s looking for the fine handiwork of the chef, even in simple creations. Anyone who wants to closely watch the chef can do so at Table de Pierre in the kitchen. At the pass between kitchen and restaurant you can feel the energy of Pierre Crepaud up close and look forward to each course. "Our unique table in the Valais, which seats up to 12 guests, allows you to enjoy a gourmet meal, on my personal recommendation, while also giving you an opportunity to witness our creative cooking styles" says Pierre Crepaud. And for dessert there’s the famous spun sugar, another trademark of Pierre Crepaud. Much to the delight of children, large and small. And with this sweet pink reminder of childhood from the funfair this completes the circuit of Pierre Crepaud’s colourful world, the chef in green and his fondness for always discovering something surprising in nature.
Ruf Lanz
Exclusive spas, excellent service. No wonder some guests just don’t want to leave. The Swiss Deluxe Hotels Group includes the most exclusive five-star
• The Alpina Gstaad • Interlaken: Victoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa •
hotels in Switzerland. Andermatt: The Chedi Andermatt • Arosa: Arosa
Lausanne: Beau-Rivage Palace • Lausanne Palace & Spa • Le Mont-Pèlerin:
Kulm Hotel & Alpin Spa • Tschuggen Grand Hotel • Ascona: Castello del
Le Mirador Kempinski Lake Geneva • Lugano: Hotel Splendide Royal • Luzern:
Sole • Hotel Eden Roc • Bad Ragaz: Grand Hotel Quellenhof & Spa Suites
Palace Luzern • Montreux: Fairmont Le Montreux Palace • Neuchâtel: Beau-
• Basel: Grand Hotel Les Trois Rois • Bern: Bellevue Palace • Hotel
Rivage Hotel • Pontresina: Grand Hotel Kronenhof • St. Moritz: Badrutt’s
Schweizerhof Bern • Crans-Montana: Guarda Golf Hotel & Residences
Palace Hotel • Carlton Hotel St. Moritz • Kulm Hotel St. Moritz • Suvretta
• LeCrans Hotel & Spa • Genève: Beau-Rivage • Four Seasons Hotel
House • Vevey: Grand Hôtel du Lac • Vitznau: Park Hotel Vitznau • Weggis:
des Bergues • Le Richemond, Dorchester Collection • Mandarin Oriental
Park Weggis • Zermatt: Grand Hotel Zermatterhof • Mont Cervin Palace
Geneva • Gstaad: Grand Hotel Park • Gstaad Palace • Le Grand Bellevue
• Zürich: Baur au Lac • Eden au Lac • The Dolder Grand • Widder Hotel.
swissdeluxehotels.com
N°1 2016 I AMBIANCE I WORLD OF GOURMET
World of Gourmet
Le célèbre chef Andreas Caminada (à droite) avec Peter P. Tschirky
56
Star chef Andreas Caminada (right) with Peter P. Tschirky
L'hospitalité redéfinie: The Dolder Grand à Zurich.
Hospitality redefined: The Dolder Grand in Zurich.
Andreas Caminada ouvre le restaurant «Igniv» à Bad Ragaz
Le Dolder Grand à Zurich: Hôtel de l'année 2016 GaultMillau
Le nom d'Andreas Caminada est synonyme de haute gastronomie, avant-garde et innovation – qualités que l'on retrouve à l'«Igniv», son nouveau restaurant, qui le 16 décembre, ouvre ses portes au Grand Resort Bad Ragaz pour de nouvelles sensations culinaires mêlant temps partagé, cuisine d'exception et plaisir. «Nous voulons rassembler les gens autour de la table – leur donner envie de partager un repas, l'envie de discuter, d'échanger tout en savourant les mêmes mets et la même cuisine raffinée», explique le Chef. Le restaurant «Äbtestube» devient en conséquence l'«Igniv». «Igniv», à savoir «nid» en rhéto-roman: le nom idéal pour un tel concept. On imagine des moments de bien-être en famille, entre amis ou simplement avec d'amicaux compagnons de tous âges. Ce concept a immédiatement séduit Peter P. Tschirky, CEO du Grand Resort Bad Ragaz: «Le concept de ce nouveau restaurant, sans conteste très séduisant pour les jeunes comme pour les moins jeunes, donne un tout nouvel élan. Notre Maison a le bonheur de réunir trois générations – grands-parents, parents et enfants – sous un même toit.»
Un luxueux oasis de calme jouxtant l'animation de la ville. Une table d'exception et un sublime art culinaire. Un spa de tout premier ordre. Une hospitalité discrète et feutrée. «The Dolder Grand» de Zurich a été sacré «Hôtel de l'année 2016» GaultMillau. Un artisan majeur de ce succès? Le Chef allemand Heiko Nieder, qui œuvre aux fourneaux du «The Restaurant» depuis son ouverture où il effectue un exceptionnel travail. Ses menus sont bien plus qu'excellents: ils sont audacieux et bousculent l'hôte. Chacun des plats bénéficie d'une préparation absolument parfaite et intègre des ingrédients idéalement associés. La cuisine est moderne: même végétarien, chaque plat est empreint de force et de classe. Les critiques s'inclinent: 18 points au «GaultMillau», deux étoiles au «Michelin», qui le placent devant tout autre restaurant zurichois. Ces derniers mois, le «Garden Restaurant» montent en puissance. Le Chef Patrick Hetz reçoit son 14e point; l'établissement ne pouvait se contenter de moins. Le nouveau directeur général Mark Jacob et ses 330 collaborateurs ont redéfini l'hospitalité: professionnelle, mais chaleureuse; courtoise, mais jamais servile. Le Dolder est maintenant vraiment «grand».
Andreas Caminada to open restaurant „Igniv“ in Bad Ragaz
The Dolder Grand in Zurich is GaultMillau’s Hotel of the Year 2016
The name Andreas Caminada is synonymous with haute cuisine, vision and innovation – and his new restaurant Igniv, which opens its doors on 16 December 2015 at the Grand Resort Bad Ragaz, is no exception. Here, Caminada invites guests to embark upon a new culinary experience. The new restaurant will allow guests to experience an entirely different gastronomic concept. The philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy and share exquisite cuisine, and thereby aims to create a more social experience. “We want to bring people together around the table, to get them eating together, speaking to each other, sharing ideas while enjoying some of the same meals and dishes,” says the top chef. The restaurant previously known as the “Äbtestube” will be renamed “Igniv”, which is the Rhaeto-Romanic word for “nest”, and thus the perfect name for the concept. This name represents enjoyable moments spent with family and friends, or simply with warm and friendly people of any age. Peter P. Tschirky, CEO of the Grand Resort Bad Ragaz, was also impressed by the concept: “The new restaurant concept is certainly something that will attract guests young and old and is truly a new and exciting idea. Three generations are united at our resort – grandparents, parents and children – all under the same roof.
A luxurious oasis of calm near the pulsating city. An address for excellent cuisine and impressive art. A special class of spa. An unobtrusive hospitality. The Dolder Grand Zurich is GaultMillau’s Hotel of the Year 2016. Most important employee? Chef Heiko Nieder. The German has been carrying out his role at the hobs in The Restaurant since opening. Not only are the menus very good. They are bold and they challenge the guest. Every single course is prepared to almost complete perfection, from components that are cleverly coordinated with one another. The cuisine is modern: Even every single veg course has vigour and class. The critics doff their hats: 18 GaultMillau points, two Michelin stars; no restaurant in Zurich has a better rating. In the last few months the Garden Restaurant has grown. Chef Patrick Hetz receives the 14th point; any less would not be befitting of such a noble resort. New general manager Mark Jacob and his 330 staff have redefined hospitality: Professional but still hearty. Courteous but never servile. Now the Dolder really is grand.
First course,
main course,
final course,
and of course...
Served by more than 750 star-rated chefs. www.nespresso.com/pro
S.Pellegrino, the icon of fine food on the world’s best tables, partners with Vogue Italia, a symbol of Style and Fashion design.
World of Gourmet
Le restaurant Marlin au Palace Lucerne - le nom annonce le programme
Restaurant Marlin at Palace Lucerne - The name reflects the program.
N°1 2016 I AMBIANCE I WORLD OF GOURMET
Promesse tenue: Nenad Mlinarevic, 34 ans, du «Park Hotel Vitznau».
Promise fulfilled: Nenad Mlinarevic, 34, from the Park Hotel Vitznau.
Marlin – „Fish your dish“
Nenad Mlinarevic est Cuisinier de l'année
Avec le «Marlin», le Palace Luzern offre depuis l'été 2015 un tout nouveau concept de restauration. La carte du Marlin reflète la proximité de l'eau. Outre maintes variations de fruits de mer, on y trouve des interprétations classiques ou revisitées des plats de poisson nationaux et internationaux. Le Chef Armin Egli et son équipe aiment, dès mai, faire profiter résidents de l'hôtel et clients locaux de nouvelles créations culinaires les plus variées. Le nom du restaurant annonce le programme. Poissons et fruits de mer sont ainsi à l'honneur sur une carte qui offre aussi de délicieuses et innovantes alternatives . Celui qui le souhaite peut pêcher lui-même le poisson qui lui sera servi. L'offre spéciale «Fish your dish» comprend ainsi une sortie dans la nature de Römerswil, où, avec un peu de chance, l'hôte pêchera son propre repas, préparé ensuite par les cuisiniers du Marlin qui en font un plat savoureux. Le Marlin ne s'appuie pas uniquement sur une exceptionnelle brigade de cuisine, mais aussi sur Anja Friedrich, la directrice qui, avec son équipe, veille au bien-être de la clientèle nationale et internationale du Palace Luzern.
Talent, signature, goût: les testeurs du GaultMilau ont très tôt remarqué que Nenad Mlinarevic, 34 ans, avait tout d'un cuisinier d'exception. En 2010, alors dans son premier poste de Chef de cuisine au «Neuen Blumenau», le guide gastronomique lui octroie 15 points et le sacre «Découverte de l'année». C'était la promesse d'un bel avenir: une promesse tenue cinq ans plus tard d'impressionnante manière par le zurichois. Bien au-delà des 18 points ou de la haute distinction de «Cuisinier de l'année» décrochés entre temps, le COMMENT il a atteint ces sommets est surtout remarquable. Mlinarevic a défini un style qui lui est propre. Ses mets, réduits à l'essentiel, sont symbole d'intensité des saveurs et maturité culinaire. Pour ce faire, le zurichois n'a pour autant pas choisi la voie facile. Il n'utilise depuis quelque temps que des produits d'origine suisse – il a même banni des placards de sa cuisine huile d'olive, citrons ou poivre. Au «Park Hotel Vitznau», le restaurant «focus» sert de l'omble chevalier au lieu de turbot, du poireau au lieu de langouste et du bœuf Holzen au lieu de homard. Ce qui pourrait sembler un sacrifice s'avère au final un gain. Pour une table tout simplement incontournable.
Marlin – “Fish your dish”
Nenad Mlinarevic is Chef of the Year
The Lucerne Palace has offered a new restaurant concept with the Marlin restaurant since summer 2015. Closeness to water is reflected in the menu of the Marlin. In which there are seafood variants, as well as classics and new interpretations of national and international fish dishes. Chef Armin Egli and his team look forward to pampering hotel guests, as well as local guests from May onwards, with a variety of new culinary creations. The name reflects the program and so fish and seafood are the focus, however, also exciting alternatives are offered on the menu. Anyone who wants to can also catch their fish themselves. The special “Fish your dish” range offers a trip to the natural pond in Römerswil, where with a bit of luck, you can catch your supper yourself. The chefs in the Marlin restaurant then turn the catch into a tasty meal. At the Marlin not only does the experienced kitchen team look after the welfare of the national and international guests, but host Anja Friedrich also supports them along with her team in the Lucerne Palace.
Talent, handiwork, palate: that Nenad Mlinarevic, 34, had all everything that distinguishes an excellent cook was apparent to the GaultMillau inspectors early on. In 2010 at his first post as Chef of the “Neuen Blumenau” he immediately received 15 points from the restaurant guide and the award of “Discovery of the Year”. It was a promise for the future that the native of Zurich has impressively kept five years later. Not just that this year he has accumulated 18 points and the prestigious award of “Chef of the Year”, but what is also noteworthy is HOW. Mlinarevic has defined his own style, his substantially pared down dishes stand for intense flavours and culinary maturity. In the process the man from Zurich intentionally made it hard. For some time he has only used Swiss products - even olive oil, lemons or pepper have been removed from the drawers in his kitchen. The focus Restaurant in the Park Hotel Vitznau serves char instead of turbot, leeks instead of langoustines and Holzen beef instead of lobster. What sounds like doing without, is in fact a gain. One must have eaten there.
59
N°1 2016 I AMBIANCE I THE CONCIERGE'S TIP
Clefs d'Or Moments d'exception - le concierge et ses hôtes Exceptional moments - the concierge and his guests
A 1800m d'altitude, au Grand Hotel Kronenhof de Pontresina, les hôtes découvrent 112 élégantes chambres inspirées des intérieurs bourgeois de l'Engadine, une fabuleuse installation wellness et l'un des plus beaux Grand Restaurant néobaroque des Alpes. At an altitude of 1,800 metres the Grand Hotel Kronenhof in Pontresina offers 112 elegant rooms and suites in Engadine patrician house style, fabulous wellness facilities and one the most beautiful neo-baroque restaurants in the Alps.
60
Diplômé d'une école d'hôtellerie, Daniel Stauch est depuis 2012 Chef concierge du Grand Hotel Kronenhof de Pontresina, établissement 5 étoiles Supérieur classé monument historique et distingué en 2014 par TripAdvisor parmi les meilleurs hôtels du monde. Depuis plus de 16 ans, Daniel Stauch est en première ligne, toujours avec la même passion et il a depuis peu rejoint les Clefs d’Or. Des amis font découvrir l'Engadine à cet allemand d'origine qui tombe instantanément amoureux de la beauté si particulière de ce pays de lacs et de montagnes. Il se tourne par choix vers le métier de concierge, en ligne avec sa philosophie de vie et qui lui ouvre ce contact direct et étroit aux hôtes qu'il apprécie tant. Son engagement sans faille, sa façon d'être, cordiale et ouverte, lui valent de toujours gagner l'adhésion des hôtes et de créer dans l'établissement une atmosphère agréable et familière. Son contact proche et personnel, mais discret, avec les hôtes est unanimement apprécié et lui vaut une confiance totale. Daniel Stauch accueille souvent personnellement ses hôtes à la gare, amène leurs enfants aux remontées mécaniques et met tout en œuvre pour surpasser toutes leurs attentes. Cherchant sans cesse nouveaux évènements et conseils d'expert à prodiguer, il entretient une relation très proche avec la population locale qui lui permet de faire profiter ses hôtes d'un unique et inoubliable séjour en Engadine.
Since 2012 skilled hotelier Daniel Stauch has been concierge of the renowned and listed 5-star superior Grand Hotel Kronenhof in Pontresina, which has been named No. 1 Top Hotel of the World by TripAdvisor in 2014. For over 16 years and until today Daniel Stauch has been active front of house with a lot of passion and is a new member of the Clefs d’Or. Born in Germany he learnt about the Engadine from friends and fell in love with the beauty of this exceptional world of lakes and mountains straight away. Consciously he decided on the role as concierge, as it is part of his approach to life and he loves to be in direct and close contact with his guests. With dedication to his task he always charms his guests anew and creates a pleasant and informal atmosphere with his sincere and open manner. The close and personal, but discreet contact with his guests is highly respected and rewarded with a lot of trust. On a regular basis Daniel Stauch personally welcomes his guests at the train station, takes their children to the ski lifts and puts everything into exceeding their expectations on a daily basis. Always looking for new highlights and secret tips he also enjoys close contact with the locals and therefore ensures an all-embracing, unforgettable stay for his guests in the Engadine.
Descente de glacier Diavolezza-Morteratsch Grand amateur de sports d'hiver et skieur averti, Daniel Stauch conseille volontiers, entre fin janvier et mars, la plus longue descente de glacier de Suisse. Après une confortable remontée en télécabine, l'époustouflante aventure débute à la station de Diavolezza. Les dix kilomètres de piste traversent, en quelque 45 minutes, l'imposant univers glacé du Morteratsch et du Pers pour finir, tout au bout de la langue de glace, vers la terrasse du restaurant de la gare des Chemins de fer rhétiques de Morteratsch. Sécurisé mais non préparé, le trajet a largement le niveau d'une piste rouge. A la pleine lune sont aussi proposées d'inoubliables randonnées romantiques 'Glüna Plaina' ('pleine lune' en romanche) depuis le restaurant de montagne Diavolezza jusque dans la vallée, au travers des collines vallonnées.
Glacier descent Diavolezza-Morteratsch As an enthusiastic winter sports fan Daniel Stauch advises experienced skiers to take on the challenge of the longest glacial descent in Switzerland between the end of January and March. After a comfortable gondola ride to the Diavolezza mountain station the breath-taking experience starts straight away. In around 45 minutes a ten kilometre long ski slope guides you through the imposing ice world of the Morteratsch and Pers Glaciers and ends at the glacial tongue in front of the terrace of the restaurant at Morteratsch train station of the Rhaetian Railway. The descent route is secured but not prepared and largely corresponds to the degree of difficulty of a red slope (Swiss standard). During full moon unforgettable Glüna Plaina (Romanic: full moon) descents are offered starting from the Diavolezza mountain restaurant over the gentle rolling hills into the valley.
Le célèbre refuge de l'Etable Pour une excursion gastronomique de toute première catégorie dans une ambiance de cabane de montagne, Daniel Stauch conseille l'Etable. Les hôtes se régalent là même où les vaches trouvent refuge l'été. Sur la terrasse ensoleillée de l'Etable, au départ de la vallée de la Furtschellas, Freddie Zwimpfer offre en journée à ses visiteurs de savoureuses spécialités de la «cucina della nonna» et sert le soir un menu gourmet. Cela s'inscrit dans une offre complète qui comprend apéritif sous un ciel étoilé, mini olympiades et construction d'igloo.
Cult mountain hut ‘Kuhstall’ Daniel Stauch’s secret tip for a first class gourmet feast in an alpine hut ambiance is the ‘Kuhstall’ (German for ‘cowshed’). Where cows are found in summer, guests dine in winter. The ‘Kuhstall’ is located next to the Furtschellas Valley run. During the day legendary host Freddie Zwimpfer pampers his visitors on the sun terrace with delicacies from the Cucina della Nonna and in the evenings he serves guests his gourmet menu. In addition to this, he also offers an extensive program of events including aperitifs under the stars, a mini Olympics and igloo building.
Escapade en hélicoptère et dîner sur le Corvatsch Daniel Stauch promet une vue unique sur le monde scintillant des glaciers grâce à un vol VIP en hélicoptère jusqu'à la station de Corvatsch. La limousine de l'hôtel mène les hôtes à l'héliport de St-Moritz. Ils s'envolent de là pour Silvaplana et Sils, paradis pour vacanciers au pied du col du Julier, où ils peuvent admirer le monde imposant des glaciers du massif de la Bernina et le paysage enchanteur des lacs enneigés de la Haute Engadine. Le trajet se termine au restaurant panoramique à 360° du Corvatsch, à 3303 au-dessus du niveau de la mer.
Helicopter flight with lunch atop Corvatsch Daniel Stauch guarantees unique views over the glittering world of the glaciers with a VIP helicopter flight to the Corvatsch mountain station. The hotel offers a limousine service for guests to the helicopter base in St. Moritz. From there they will be taken over Silvaplana and Sils at the foot of the Julier Pass to enjoy the compelling glacial world of the Bernina Massif, as well as the enchanting, snow-covered lake scenery of the Upper Engadine Valley. The last stop is the 360° panoramic restaurant atop Corvatsch mountain at an elevation of 3,303 metres. 61
Bienvenida, TEXTE : Marcel Huwyler, PHOTOS: Remo Nägeli
Dominique
Intervention en très haute altitude. En tant qu’amb assadrice de la Croix-Rouge suisse, DOMINIQUE GISIN visite la Bolivie. Ce qu’elle a véc u là-bas est à couper le souffle – dans tous les sens du terme. A chaque fois qu’elle salue quelqu’un, Dominique Gisin se rend compte combien la vie est rude pour les gens d’ici. Les mains qu’elle serre sont vigoureuses, rugueuses, crevassées, pleines d’ampoules et recouvertes de terre. Les habitants des montagnes de Bolivie sont des agriculteurs qui manquent pratiquement de tout. La Bolivie est le pays le plus pauvre d’Amérique du Sud. Le printemps dernier, la championne olympique de descente Dominique Gisin, 30 ans, a mis fin à sa carrière de skieuse. Désormais ambassadrice bénévole de la CRS (Croix-Rouge suisse), elle est actuellement en mission. Cette région s’appelle Poco Poco. Située dans le sud-ouest de la Bolivie, à 3800 mètres d’altitude, l’air y est clair, léger, les températures en dessous de zéro. Le village de montagne Urifaya compte 625 habitants. Ici, il n’y a ni électricité, ni eau courante, ni toilettes. Urifaya dispose d’une école, d’une église dépouillée et d’un centre de soins. Ce dernier, resté à l’abandon pendant des années, a été réhabilité par la Croix-Rouge suisse. Il accueille de nouveau des patients. La CRS aide la population à faire valoir auprès du gouvernement son droit à l’accès aux soins de santé, car les obstacles bureaucratiques sont immenses. En outre, la Croix-Rouge encourage les villageois à participer aux rassemblements mensuels qui ont lieu au centre de soins. Les villageois y reçoivent des conseils et de l’aide. C’est une chose importante, car c’est l’occasion notamment d’examiner, peser et mesurer la taille des enfants en bas âge. Les données de tous les petits enfants d’Urifaya sont inscrites sur 64
Operating in thin air. DOMINIQUE GISIN visits Bolivia as an ambassador for the Swiss Red Cross. What she experienced is breathtaking - in every way. At every greeting Dominique Gisin feels how hard the lives are of these people. The hands that she shakes are strong, raw, cracked, leathery, full of calluses and encrusted with earth. The residents of Bolivia’s mountains are farmers, they have almost nothing; Bolivia is the poorest country in South America. In spring 2015 downhill Olympic champion Dominique Gisin, 30, ended her ski career. Now she is active as an honorary ambassador for the Swiss Red Cross (SRC). The region is called Poco Poco, in southwest Bolivia, 3,800 metres above sea level, clear, thin air with temperatures below zero. The mountain village of Urifaya has 625 inhabitants. There’s no electricity, no running water nor any toilets here. In front of the entrances to the mud-built houses there are looms and stone mortars. Urifaya has a school, a tiny church - and a health centre. The latter was abandoned for many years, but now with the help of the Swiss Red Cross the people are receiving medical attention again. The SRC supports the population in claiming their constitutional right to healthcare provision from the government, as the bureaucratic hurdles are huge. Additionally the Red Cross promotes the monthly meetings, where the village residents meet in the health centre to get help and advice. And what’s important is: here small children are checked, measured and weighed. The data from all of Urifaya’s small children is entered on a large table that hangs on the wall. What particularly impressed and affected Dominique Gisin: thanks to these statistics it is very easy to
un grand tableau accroché au mur. Des données qui ne manquent pas d’impressionner Dominique Gisin: ces statistiques mettent en évidence les mois de mauvaise récolte, qui correspondent aux périodes où la prise de poids des enfants ralentit de façon drastique. La CRS fournit aux enfants en bas âge une bouillie nutritive (comme complément alimentaire), enrichie selon les besoins en vitamines. Une mesure qui se révèle efficace: auparavant, 54% des enfants souffraient de malnutrition, aujourd’hui, on en compte 34%.
quickly see in which months the harvest was poor - then namely when the weight increases of the children were massively reduced. SRC supplies all small children with a nutritious porridge (as a daily nutritional supplement); depending on the situation vitamins are also administered. This is showing results: previously 54 percent of the children were malnourished, today it is still 34 percent.
Dominique Gisin prend conscience de l’aspect concret et pragmatique des projets de la CRS, fidèle au principe que «le plus important est d’aider les populations à s’en sortir par ellesmêmes». Elle dit avoir expérimenté la dimension humanitaire de la CRS à travers ses actions bien pensées et durables. «La Bolivie», dit Dominique Gisin, «m’a permis de me recentrer.»
Dominique Gisin experienced how well thought-out and practically oriented the SRC projects are “and the assistance for selfhelp is always standing by in the background.” She has found out a lot here about how the SRC works and what makes up expedient, humanitarian, sustainable work. She talks about the landscape, the colours and the shy, but warm-hearted people. And of their hands, that tell of hard work and are encrusted with earth. “Bolivia”, says Dominique Gisin, “has grounded me once more.”
La CRS en Bolivie
The SRC in Bolivia
La Bolivie compte 10 millions d’habitants. Ce sont surtout les membres des 36 minorités indigènes qui vivent dans une extrême pauvreté. La CRS aide les habitants de Poco Poco ainsi que ceux de quatre autres régions à revendiquer leurs droits en matière de santé publique et les communautés rurales à créer, développer et mettre en place des programmes de ce type. Quarante mille personnes en bénéficient.
Bolivia has ten million inhabitants. The members of the 36 indigenous minorities, in particular, live in great poverty. SRC supports people in Poco Poco and four other regions in claiming their entitlement to state healthcare provision. The SRC helps village communities in the development, submission and implementation of these programs. 40,000 people benefit from this.
Compte où adresser ses dons: 30- 9700-0, mention «Bolivie» www.redcross.ch
Donations account 30-9700-0, marked “Bolivia” www.redcross.ch
65
N°1 2016 2015 I AMBIANCE I XXXXXX SWITZERLAND WINTER
#IN LOVE WITH
SWITZERLAND «Lorsque j'ai atterri pour la première fois ici, je me suis dit: c'est un autre monde, probablement le paysage le plus extraordinaire que j'aie jamais vu. Et vous pouvez me faire confiance là-dessus, je suis allé sur la lune.» Et il n'y a pas que Buzz Aldrin, le deuxième homme à avoir marché sur la lune, qui est fasciné par le paysage hivernal suisse: ceux qui se sont déjà rendus en Suisse sont à coup sûr tombés #AMOUREUXDELASUISSE. Découvrez l'histoire de Buzz Aldrin sur www.myswitzerland.com/hiver. Si l'on a le souffle coupé durant l'hiver suisse, cela est moins lié à la température qu'aux ambiances et aux paysages féeriques. Partir à la découverte des plus beaux sentiers de randonnée hivernale, se faire plaisir sur les pistes de ski ou prendre du bon temps dans l'une des nombreuses cabanes d'hiver en profitant de points de vue exceptionnels tout en savourant des spécialités régionales: la beauté et la diversité qu'offre l'hiver suisse permettent à tout un chacun de tomber régulièrement amoureux de la Suisse. En plus de Buzz Aldrin, un grand nombre de nos clients ont aussi eu le coup de foudre pour la Suisse et ont ainsi trouvé leur pays de vacances d'hiver idéal, et ce pour les raisons les plus diverses. Inspirez-vous des histoires d'amour de nos clients publiées sur myswitzerland.com/hiver et racontez-nous vous aussi quand et pourquoi vous êtes tombés amoureux de la Suisse. Partagez avec nous vos photos et vos histoires avec le hashtag #AMOUREUXDELASUISSE sur Faceook, Instagram ou Twitter. 66
“When I first landed here, I said to myself: this is simply out of this world – the most amazing landscape I’ve ever seen. And you can believe me, I’ve been on the moon.” It’s not just Buzz Aldrin, the second man to land on the moon, who is overwhelmed by the Swiss winter landscape: Anyone who’s ever been to Switzerland definitely has fallen #INLOVEWITHSWITZERLAND. Learn about Buzz Aldrin’s story by going to www.myswitzerland.com/winter. If the Swiss winter sends shivers down your spine then that’s got less to do with the temperature and more with the breathtaking ambiance and scenery. Exploring the spectacularly beautiful winter hiking trails, having fun on the ski slopes or spending time in one of the countless winter mountain cabins and enjoying the wonderful views whilst tasting the local delicacies – the beauty and diversity which the Swiss winter has to offer makes it easy to keep falling in love with Switzerland. In addition to Buzz Aldrin, many more of our visitors have fallen head over heels in love with the country and in Switzerland have found their perfect winter holiday destination – for a wide variety of reasons. Go to myswitzerland.com/winter to draw your inspiration from our guests’ “love stories” and tell us when and why you also fell in love with Switzerland. Share your photos and stories with us on Facebook, Instagram or Twitter with the hashtag #INLOVEWITHSWITZERLAND.
1) Cabane pour tomber amoureux Restaurant Roseg Gletscher, Pontresina, Grisons Là où les sommets portent des noms aussi mélodieux que Glüschaint, Chapütschin ou Misaun, les merveilles ne sont pas bien loin. Et des merveilles, on en trouve effectivement sur la terrasse du restaurant Roseg Gletscher, au fin fond du val Roseg, l'une des plus belles vallées de l'Engadine: un superbe panorama alpin, du calme pour s'inspirer et un légendaire buffet de desserts avec des tourtes, des tranches et des crèmes à faire fondre de plaisir. Le restaurant est accessible en calèche au départ de Pontresina ou en entreprenant une jolie randonnée d’hiver. Code web: 58587 2) Descente pour tomber amoureux Descente du Titlis, Engelberg, Lucerne – Lac des Quatre-Cantons Avec ses 12 km, la descente du Titlis jusqu'à Engelberg est l'une des plus longues de l'arc alpin et aussi l'une des plus variées qui soit. C'est surtout la partie supérieure qui met les férus de sports d'hiver au défi, tandis que les dilettantes en ont pour leur argent sur des terrains plus plats. Code web: 181956
Apprenez-en davantage sur les plus belles pistes et cabanes de Suisse en vous rendant sur MySwitzerland.com/hiver.
1) Mountain cabins to fall in love with Restaurant Roseg Gletscher, Pontresina, Graubünden Where mountain peaks have such great sounding names as Glüschaint, Chapütschin or Misaun, natural wonders can’t be far away. The terrace of the Restaurant Roseg Gletscher at the far end of the Roseg Valley, one of the most beautiful lateral valleys in the Engadine region, offers something quite marvellous: a magical mountain panorama, pure mountain air, inspirational peace and quiet and a justifiably legendary dessert buffet with exquisite cakes, slices and creams. The restaurant is just a carriage ride away from Pontresina or can be reached by a beautiful walk through the winter landscape. Webcode: 58587 2) Downhill runs to fall in love with Downhill from the Titlis, Engelberg, Lucerne – Lake Lucerne Region The 12 km downhill run from the Titlis to Engelberg is one of the longest in the Alpine region and an extremely diverse descent. The upper part in particular represents an exciting challenge for winter sport lovers, with the interspersed sections of gentle terrain allowing leisure skiers to also get their money’s worth. Webcode: 181956 You will find more about the best slopes and mountain cabins in Switzerland by going to MySwitzerland.com/winter.
67
N°1 2016 I AMBIANCE I SWITZERLAND WINTER
Solutions individuelles
pour votre entreprise. Découvrez les possibilités offertes en matière de solutions IT souples, de communication mobile, de collaboration et d’interconnexion. Swisscom veille à l’interaction optimale de votre TIC, de sorte que vous puissiez vous concentrer sur votre activité. Bienvenue au pays de tous les possibles. Plus d’informations sur www.swisscom.ch/enterprise
68
N°1 2016 I AMBIANCE I SWITZERLAND WINTER
1
2
3
3) Stations d'hiver pour tomber amoureux Quelle destination pour les prochaines vacances d'hiver? Que vous ayez envie de lever le pied et trouver du repos ou que vous souhaitiez passer vos vacances dans un lieu animé au style de vie moderne, le finder stations d'hiver vous permet de trouver le lieu de vacances suisse correspondant au mieux à vos idées. Transformez vos prochaines vacances en des vacances de rêve qui feront fondre votre cœur. MySwitzerland.com/winterfinder
3) Winter resorts to fall in love with Where will you take your next winter holiday? Regardless as to whether you want to change down a gear and are looking to relax, or whether you want to spend your holiday in a lively resort with a modern lifestyle, the winter resort finder will enable you to find the Swiss holiday resort that best suits your expectations. Your next holiday should also be the idyllic way to bring a warm glow to your heart. MySwitzerland.com/winterfinder
Gstaad, Oberland bernois Gstaad, Bernese Oberland
Entdecken Sie den Schweizer Winter. MySwitzerland.com/winter
Discover the Swiss Winter. Myswitzerland.com/winter
69
N°1 2016 I AMBIANCE I GM’S VIEW
Hilty
Christophe
General Manager, Le Richemond Genève – Dorchester Collection
Sur les rives du lac Léman, près du célèbre Jet d’eau, Le Richemond est au cœurd'une ville renommée pour son style et sa grâce. En 1875, l'hôtel est un petit établissement familial de 25 lits appartenant à Adolphe-Rodolphe Armleder. Depuis juillet 2015, Christophe Hilty est Directeur général du Richemond. Sa mission: faire vivre la légende du Richemond au quotidien.
Situated on the banks of Lake Geneva, by the famous Jet d’Eau, Le Richemond is set in the heart of a city known for its style and grace. In 1875 the hotel was a small family hotel with just 25 beds owned by Adolphe-Rodolphe Armleder. Christophe Hilty has been the General Manager at Le Richemond since July 2015; he’s here to keep Le Richemond’s legend alive.
Pourquoi et comment êtes-vous devenu directeur d'hôtel? Après mon bachelor en Business Administration et diverses expériences en finance et import-export, j'ai eu l'opportunité de rejoindre un hôtel familial près de Seattle (Etats-Unis) où j'ai eu la chance de pouvoir effectuer un stage de management de 18 mois qui m'a permis d'aborder tous les domaines. C'est là que j'ai attrapé le virus de l'hôtellerie. Il ne m'a plus quitté et je n'ai depuis lors plus jamais regardé ma montre.
Why and how did you become a hotel manager? After my Bachelor’s in Business Administration and some experience in finance and food import & export roles, I got an opportunity to join a family owned resort near Seattle (USA) where I had the chance to do a management internship for 18 months, working hands on in all areas and I was hooked by the hospitality bug. It hasn’t left me since and I have never looked at my watch ever since either.
Que représente pour vous le concept de «Service d'exception»? Un service d'exception implique de réussir à aller au-delà des attentes des hôtes. Je ne parle pas forcément d'actions extraordinaires, mais plutôt d'une attention au détail et au fait d'envisager chaque attente de l'hôte comme la plus importante, comme si chaque hôte était le seul et l'unique. On pourrait citer maints exemples, comme celui du concierge qui décide spontanément de réparer l’ourson d’une fillette pour lui faire la surprise. Quel est le plus grand défi de votre poste de Directeur général du Richemond ? Ramener Le Richemond dans le cœur des genevois. Voilà 140 ans que nous faisons partie intégrante de la vie genevoise, mais avec le succès croissant de la ville et son l’internationalisation, certains ont pu penser que le Richemond ne leur appartenait plus. Il a rejoint il y a 4 ans la Dorchester Collection, mais il reste toujours l'établissement familial qui conserve intact l'esprit de la famille Armleder et la fierté exacerbée d’être suisse. Quelle expérience professionnelle a eu le plus gros impact sur votre conception actuelle de vos fonctions de Directeur général? Marcher dans les traces familiales, où la gestion réussie d'une structure découle forcément d'une attitude systématiquement exemplaire et d'un suivi étroit de chaque membre de l'équipe. Je souhaite que chacun sache pourquoi il se rend à l’hôtel chaque jour, de sorte que son travail devient une carrière, voire, un style de vie. Quel est votre conseil d'expert favori pour découvrir la région lémanique? Depuis mon arrivée, cette ville du bord du lac n'a jamais cessé de me surprendre par la multitude et la variété des activités qu'elle offre. Célébration des 140 ans du Richemond oblige, j’aime me replonger dans le Genève historique, les ruelles de la vieille ville et les petites boutiques d’art. J’aime particulièrement le quartier du Petit Palais et l’histoire autour du musée fermé il y a 12 ans mais dont la magnifique collection itinérante voyage aux quatre coins du globe.
70
What does “Exceptional Service” imply for you? Exceptional service means that you succeed in going beyond guests’ expectations. It isn’t necessarily amazing actions, but simply attention to detail and considering each guests’ expectations as the most important ones, as if every client was the only one. There are many examples, like the housekeeper who repaired a little girl’s teddy bear without telling her to surprise her... What is the biggest challenge in your new position as GM of the Le Richemond in Geneva? To put Le Richemond back in the hearts of the Genevese. We’ve been part of Geneva’s life for 140 years but due to the success of the city and its internationalization, some could have thought that Le Richemond didn’t belong to them anymore. It has been part of the Dorchester Collection for 4 years now, but is still a family hotel, proud to be Swiss, in which the Armleder family spirit is very much alive. Which experiences in your career had the biggest impact on how you see your position as GM today? Following in the footsteps of my family, where leading an organisation successfully can only be done by acting as a role model at all times and fundamentally looking after every team member. Everybody knows why they come to the hotel so that their work becomes a career, and hopefully a lifestyle. What is your favourite insider tip to explore the lake region? Since I arrived, this lake city has not stopped amazing me with its range of various types of activities that one can indulge in. With the celebrations of the 140-year anniversary, I am in the mood for discovering the old city, its picturesque streets and the small art galleries. I’m still keen to go to the museum of the Petit Palais neighbourhood, one of the most beautiful in Geneva. The museum closed 12 years ago but the astounding art collections can be found around the world.
N째1 2015 I AMBIANCE I XXXXXX
Our partners:
Official Airline:
71
71
41 Swiss Deluxe Hotels ANDERMATT THE CHEDI ANDERMATT
AROSA TSCHUGGEN GRAND HOTEL
T +41 (0)41 888 74 88 www.chediandermatt.com
T +41 (0)81 378 88 88 www. arosakulm.ch
T +41 (0)81 378 99 99 www.tschuggen.ch
Jean-Yves Blatt General Manager
André Salamin General Manager
Leo Maissen General Manager
ASCONA CASTELLO DEL SOLE
ASCONA HOTEL EDEN ROC
BAD RAGAZ GRAND HOTEL QUELLENHOF & SPA SUITES
T +41 (0)91 791 02 02 www.castellodelsole.com
T +41 (0)91 785 71 71 www.edenroc.ch
T +41 (0)81 303 30 30 www.resortragaz.ch
Simon V. & Gabriela Jenny General Managers
Daniel Schälli General Manager
Peter P. Tschirky General Manager
BERN BELLEVUE PALACE
BERN HOTEL SCHWEIZERHOF BERN
BASEL GRAND HOTEL LES TROIS ROIS
72
AROSA AROSA KULM HOTEL & ALPIN SPA
T +41 (0)61 260 50 50 www.lestroisrois.com
T +41 (0)31 320 45 45 www.bellevue-palace.ch
T +41 (0)31 326 80 80 www.schweizerhof-bern.ch
Reto Kocher General Manager
Urs Bührer General Manager
Iris Flückiger General Manager
N°1 2016 I AMBIANCE I SWISS DELUXE HOTELS
CRANS-MONTANA GUARDA GOLF HOTEL & RESIDENCES
CRANS-MONTANA LECRANS HOTEL & SPA
GENÈVE BEAU-RIVAGE
T +41 (0)27 486 20 00 www.guardagolf.com
T +41 (0)27 486 60 60 www.lecrans.com
T +41 (0)22 716 66 66 www.beau-rivage.ch
Simon Schenk General Manager
Paola Masciulli General Manager
Ivan Rivier General Manager
GENÈVE FOUR SEASONS HOTEL DES BERGUES
GENÈVE – LE RICHEMOND, DORCHESTER COLLECTION
GENÈVE MANDARIN ORIENTAL, GENEVA
Datenmenge des Bildes ungenügend. T +41 (0)22 908 70 00 www.fourseasons.com/geneva
T +41 (0)22 715 70 00 www.dorchestercollection.com
T +41 (0)22 909 00 00 www.mandarinoriental.com/geneva
Marc-Olivier Raffray General Manager
Christophe Hilty General Manager
Lars Wagner General Manager
GSTAAD GRAND HOTEL PARK
GSTAAD GSTAAD PALACE
GSTAAD LE GRAND BELLEVUE
T +41 (0)33 748 00 00 www.bellevue-gstaad.ch
T +41 (0)33 748 98 00 www.grandhotelpark.ch
T +41 (0)33 748 50 00 www.palace.ch
Daniel Koetser Owner & Managing Director
Daniel J. Ziegler General Manager
Andrea Scherz Owner & General Manager
73
41 Swiss Deluxe Hotels GSTAAD THE ALPINA GSTAAD
LAUSANNE LAUSANNE PALACE & SPA
+41 (0)33 888 98 88 www.thealpinagstaad.ch
T +41 (0)33 828 28 28 www.victoria-jungfrau.ch
T +41 (0)21 331 31 31 www. lausanne-palace.com
Eric Favre Managing Director
Yasmin & Urs Grimm Cachemaille General Managers
Jean-Jacques Gauer Managing Director
LAUSANNE – OUCHY BEAU-RIVAGE PALACE
LE MONT-PÈLERIN LE MIRADOR RESORT & SPA
LUGANO HOTEL SPLENDIDE ROYAL
T +41 (0)21 613 33 33 www.brp.ch
T +41 (0)21 925 11 11 www.mirador.ch
T +41 (0)91 985 77 11 www.splendide.ch
Nathalie Seiler-Hayez General Manager
Charlotte & Jean-Marc Boutilly General Managers
Giuseppe Rossi General Manager
LUZERN PALACE LUZERN
74
INTERLAKEN VICTORIA-JUNGFRAU GRAND HOTEL & SPA
MONTREUX FAIRMONT LE MONTREUX PALACE
NEUCHÂTEL BEAU-RIVAGE HOTEL
T +41 (0)41 416 16 16 www.palace-luzern.ch
T +41 (0)21 962 12 12 www.montreux-palace.ch
T +41 (0)32 723 15 15 www.beau-rivage-hotel.ch
Catherine & Raymond Hunziker General Managers
Michael Smithuis General Manager
Thomas Maechler Owner & General Manager
N°1 2016 I AMBIANCE I SWISS DELUXE HOTELS
PONTRESINA GRAND HOTEL KRONENHOF
ST. MORITZ BADRUTT'S PALACE HOTEL
ST. MORITZ CARLTON HOTEL ST. MORITZ
T +41 (0)81 830 30 30 www.kronenhof.com
T +41 (0)81 837 10 00 www.badruttspalace.com
T +41 (0)81 836 70 00 www.carlton-stmoritz.ch
Marc Eichenberger Managing Director
Hans Wiedemann
Laurence & Dominic Bachofen General Managers
ST. MORITZ KULM HOTEL ST. MORITZ
Managing Director & Delegate of the Board
ST. MORITZ SUVRETTA HOUSE
VEVEY GRAND HÔTEL DU LAC
T +41 (0)81 836 80 00 www.kulm.com
T +41 (0)81 836 36 36 www.suvrettahouse.ch
T +41 (0)21 925 06 06 www.grandhoteldulac.ch
Jenny & Heinz E. Hunkeler General Managers
Esther & Peter Egli General Managers
Luc Califano General Manager
VITZNAU PARK HOTEL VITZNAU
WEGGIS PARK WEGGIS
ZERMATT GRAND HOTEL ZERMATTERHOF
T +41 (0)41 399 60 60 www.parkhotel-vitznau.ch
T +41 (0)41 392 05 05 www.parkweggis.ch
T +41 (0)27 966 66 00 www.zermatterhof.ch
Urs Langenegger General Manager
Peter Kämpfer General Manager
Rafael Biner General Manager
75
N°1 2016 I AMBIANCE I SWISS DELUXE HOTELS
ZÜRICH BAUR AU LAC
ZÜRICH EDEN AU LAC
T +41 (0)27 966 88 88 www.montcervinpalace.ch
T +41 (0)44 220 50 20 www.bauraulac.ch
T +41 (0)44 266 25 25 www. edenaulac.ch
Karin & Kevin Kunz General Managers
Wilhelm Luxem General Manager
Michael Stühler General Manager
ZÜRICH THE DOLDER GRAND
ZÜRICH WIDDER HOTEL
ZERMATT MONT CERVIN PALACE
T +41 (0)44 456 60 00 www.thedoldergrand.com
T +41 (0)44 224 25 26 www.widderhotel.ch
Mark Jacob Managing Director
Jan E. & Regula Brucker General Managers
Locations of Swiss Deluxe Hotels
8 8 8 8
Swiss Deluxe Hotels – City Hotels Swiss Deluxe Hotels – Resort Hotels Airport Highways, trunk Motoways, trunk roads roads Regional, main roads
GERMANY
Railway Bo de ns ee
BASEL
ZURICH
ich
Railways with car transportation facilities
Electric Car Plug-In
AUSTRIA
Z
ür
;; ; ;
FRANCE
LUCERNE
de
P R I N C I PA L I T Y O F LIECHTENSTEIN
WEGGIS BAD RAGAZ
NEUCHÂTEL
c La
see
l te
hâ uc
BERN
Vierwaldstättersee
Ne
AROSA
Thunersee LAUSANNE
INTERLAKEN
A N D E R M AT T
M O N T- P È L E R I N / VEVEY
n Léma Lac
MONTREUX
S T. M O R I T Z PONTRESINA
G S TA A D
CRANS-MONTANA ASCONA G E N E VA
Lago Maggior e
Z E R M AT T
I T A LY
76
LUGANO
Geberit AquaClean Le WC qui vous nettoie à lʼeau.
Nouveau bien-être. isent m s l hôte lean s d n C ra Les g berit Aqua r e tels/f o h / sur G h lean.c w Douchette de technologie WhirlSpray
Ouverture et fermeture automatiques
Séchage à air chaud
Absorption des odeurs
ac t-aqu i r e b e ww.g
Technique de rinçage TurboFlush
De plus en plus de grands hôtels choient leurs clients exigeants avec le confort Geberit AquaClean. Sur simple pression d’un bouton, le WC à fonction douchette nettoie en douceur avec le jet d’une eau agréablement tempérée. Vous savourez ainsi une sensation bienfaisante de fraîcheur et de propreté. Vous pouvez aussi profiter chez vous de ce programme confort. Vous trouverez des informations complémentaires sur → www.geberit-aquaclean.ch, 0848 662 663 et auprès de votre spécialiste en sanitaire.
Lunette de WC chauffante
Eclairage d’orientation
Quality as a Natural Principle. schwarz
Pantone 877 C
Pantone 200 C
CMYK: C-0 / M-100 / Y-77 / K-12
natureOffice.com | AT-157-994059
we offer climate neutral printing $7
State-Of-The-Art Production. Nowadays technology is an indispensable element of the printing industry. As a guarantor of quality, BuLu produces all types of print products, such as folders, brochures, prospectuses, wrapping, books, posters, notepads, labels, and also small format print products such as envelopes, stationery paper and business cards. We offer diverse surface finishing options for various matt or gloss shadings, which not only enhances the design but also contributes to the protection of the print product. BuLu truly is a mechanised company, with a machine to perform almost every task! With BuLu digital we can now fulfill even more diverse customers requests: large-scale plotter printing, production of roll-ups, banners as well as photography.
Buchdruckerei Lustenau GmbH Millennium Park 10 6890 Lustenau, Austria tel +43 (0)5577 82024-0 info@bulu.at Contact: Manfred Rosenegger Mobile 0043 (0)664 / 3 42 24 74
Offset printing | Digital printing | www.bulu.at
Preferred
• AAAAA GLM General Limousine Management • Acqua Panna • ADA Cosmetics International GmbH • AGSI SA • Airlux International AG • Andros (Suisse) SA • Arvi SA • Baur au Lac Vins • Berndorf Luzern AG • Bindella Weinbau-Weinhandel AG • Biner IT Consulting GmbH • Blumenbörse Bern • BMW (Schweiz) AG • Bonne Maman • Bucherer AG • Burra • Calanda-Biere • Cardmatic AG • Caratello Weine • Cash Hôtel Service SA • Chauffeur-Limousine-Academy • Chaya Bio Eistee • Chef Gourmet SA • Cher-Mignon SA • City Broker / City Versicherungs-Kundendienst AG • Coca-Cola HBC Schweiz AG • Confiserie Sprüngli AG • Confiseur Läderach AG • Coop Pronto / Tankstellen • Culturefood • CWS-boco Suisse SA • Dettling & Marmot AG • Diction AG • Dom Pérignon • DynaSphere • Ecco-Jäger Früchte und Gemüse AG • Ecolab (Schweiz) GmbH • Eichhof-Biere • Elite SA • Emmi Frisch-Service AG • Erwin Müller Group
80
Suppliers
• Eva J. Natural Luxury Cosmetics • E. J. Gmür AG • E. Weber & Cie AG / Webstar • Fairy Solutions SA • Fideco AG • Fidevision AG • Franz Kaldewei AG • G. Bianchi AG • Geberit Vertriebs AG • Global Blue Schweiz AG • Granini Fruchtsäfte • Hendrick’s Gin • Heineken Switzerland AG • Henniez SA • Hiestand Schweiz AG • Hugo Dubno AG • IFH GmbH • Jeroboam SA • Jobeline • JOSEPH’S Toiletries • KahnSwienty – Daniel M. Kahn & Partner AG • KERNenergie GmbH • Kerzenmensch Schönbächler AG • Kessler & Co AG • Kilchenmann AG • Laurent-Perrier Suisse SA • Louis XIII • Lyreco Switzerland AG • Marsh • Martel AG St.Gallen • Mérat & Cie AG • Minibar Enterprises AG • MK Illumination AG • Moët & Chandon • Moët Hennessy (Suisse) SA • Molton Brown • Mövenpick Wein AG • Nestea • Nestlé Nespresso Suisse SA • Newby Teas (Suisse) SA • nussmischung.ch by Good Taste Imports GmbH
• Options (Suisse) SA • Parmigiani Fleurier SA • Positioner SA • Prodega/Growa • P.F. Timmermans AG • Ramseier Suisse AG • Royal Fish Sàrl • Ruf Lanz Werbeagentur AG • Ruinart • S.Pellegrino • Schlossatelier Group AG • Schwob AG • Sealed Air Diversey Care • Simex Trading AG / CULTI Schweiz • SIX Payment Services AG • Sknife • Sola Switzerland AG • Swisscard AECS AG • Swisscode • Swisscom (Schweiz) AG • Swisspower Energy AG • swiss smile • TASKI • Teehaus Ronnefeldt • Transgourmet • UCOB Ventures AG • Uehlinger AG • Valentin Pontresina AG • Valser • Vega • Vetia Floris • Vetia Mare • VRS – Value Recovery Systems, Inc. • Weishaupt Innenausbau AG • Wine AG Valentin & von Salis • YOURCAREERGROUP Schweiz GmbH • Zamba Fruchtsäfte AG • Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG • Zweifel Pomy-Chips AG
N째1 2015 I AMBIANCE I XXXXXX
Official
Partners
81
N°1 2016 I AMBIANCE I PUBLISHING CREDITS
Publishing credits
AMBIANCE N°1 2016
THE OFFICIAL MAGAZINE OF SWISS DELUXE HOTELS THE OFFICIAL MAGAZINE OF SWISS DELUXE HOTELS
N°1 2016
F/E
COVER Stellisee Zermatt, Agentur 1D110 / Getty Images, Robert Zaigler CIRCULATION 30,000 copies DISTRIBUTION Ambiance is the only magazine that is placed in all 4.650 rooms and suites of the 41 Swiss Deluxe Hotels. Additional distribution areas include the receptions, lobbies, spa lounges and bars in Swiss Deluxe Hotels. Ambiance is also present at several VIP and media events, as well as luxury travel exhibitions. PUBLICATION Ambiance is published twice a year, in May and November. CONCEPT AND PUBLISHER Barino Consulting, Siro Barino Kantonsstrasse 79, 8807 Freienbach Email: siro@barino.ch EDITORS Siro Barino, Stefan Mathys, Jennifer Ann Rees, Ed Rampel TRANSLATION ASComm Beyond Words – www.ascomm-beyond-words.com PHOTOGRAPHS All photos were made available by Swiss Deluxe Hotels, Switzerland Tourism and other sources. ADVERTISING MANAGEMENT Barino Consulting, Jennifer Ann Rees Kantonsstrasse 79, 8807 Freienbach Email: rees@swissdeluxehotels.com DESIGN swisskonzept ag Kantonsstrasse 79, 8807 Freienbach Email: info@swisskonzept.ch PRINTED BY BULU – Buchdruckerei Lustenau GmbH Postfach 130, 9434 Au WEBSITE www.swissdeluxehotels.com
Please download the Ambiance App from www.swissdeluxehotels.com/en/magazine or directly from the iTunes Apple store for more pictures and content. AMBIANCE – the official magazine of Swiss Deluxe Hotels by Swiss Deluxe Hotels
klimaneutral
carbon neutral
gedruckt
print production
natureOffice.com | CH-354-738934
82
natureOffice.com | CH-354-738934
BUCHERER.COM
UNIQUE COMME VOS ÉMOTIONS DEPUIS 1888 HORLOGERIE BIJOUTERIE JOAILLERIE