Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica
GESCHÄFTSBERICHT 2013 RAPPORT DE GESTION 2013 RAPPORTO DI GESTIONE 2013
OFFIZIELLER CO-PARTNER
ICH LEBE DEN EINSATZ NICHT DIE SHOW
ASICS.CH
VORWORT
PRÉFACE / PREAMBOLO
Stabübergabe Wenn der STV-Geschäftsbericht 2013 erscheint, ist der neue Zentralpräsident Erwin Grossenbacher (Neuenkirch) bereits seit vier Monaten im Amt. Per Ende 2013 hat Hanspeter Tschopp (Ziefen) den Stab, sprich das STV-Zentralpräsidentenamt an Grossenbacher übergeben. In den vergangenen acht Jahren ist unter der Führung von Hanspeter Tschopp viel passiert, und es hat sich viel verändert. In dieser Zeit konnte sich der Schweizerische Turnverband gegenüber Sport, Politik und Gesellschaft weiter etablieren. Am 75. Eidgenössischen Turnfest im Juni 2013 in Biel/Bienne stellten dies die rund 60 000 Turnerinnen und Turner aller Alters- und Leistungskategorien deutlich unter Beweis. Trotz der zwei verheerenden Stürme konnte ein positives, optimistisch stimmendes Fazit über diesen grössten Sportanlass in der Schweiz gefällt werden. Der Turnsport und der Schweizerische Turnverband durften in Biel Prädikate wie leistungsfähig, vielfältig, innovativ, aufgeschlossen, jugendlich, modern für sich in Anspruch nehmen. Der gut vorbereitete Wechsel der Präsidentschaft des Schweizerischen Turnverbandes garantiert Kontinuität. Der Luzerner Erwin Grossenbacher, der das Turngeschäft von der Pike auf – von der Jugendriege bis zum Kantonalpräsidenten – kennt und dem Zentralvorstand bereits seit fünf Jahren angehört, wird den grössten Schweizer Sportverband in die Zukunft – zum Eidgenössischen Turnfest 2019 in Aarau führen.
Passage de témoin
Passaggio del testimonio
A l’heure de la parution de ce rapport de gestion, le nouveau président cen-
Al momento nel quale appare questo rapporto di gestione, il nuovo pre
tral de la FSG Erwin Grossenbacher (Neuenkirch) est déjà en fonction depuis
sidente centrale della FSG, Erwin Grossenbacher (Neuenkirch) è già in fun-
quatre mois. Hanspeter Tschopp (Ziefen) lui a passé le témoin, c’est-à-dire
zione da quattro mesi. A fine 2013 Hanspeter Tschopp ha passato a Gros-
cédé le mandat de président, fin 2013.
senbacher il testimonio della presidenza centrale della FSG.
Ces huit dernières années, beaucoup de choses se sont passées et ont
In questi ultimi otto anni, molte cose sono successe e trattate sotto la sua
changé. Sous la houlette de Hanspeter Tschopp, la FSG a assis sa position
direzione. Durante questo lasso di tempo, la FSG ha consolidato la sua posi-
dans les milieux sportif, politique et social. Les quelque 60 000 gymnastes,
zione nel contesto sportivo, politico e sociale. I circa 60 000 ginnasti, donne
femmes et hommes, de toutes les catégories d’âge et de performance qui
e uomini, di tutte le categorie d’età e di tutte le condizioni sociali che hanno
ont participé à la 75e Fête fédérale de gymnastique en juin 2013 à Biel/
partecipato alla 75e Festa federale di ginnastica nel giugno 2013 a Biel/Bienne
Bienne en sont la meilleure preuve. Malgré deux tempêtes dévastatrices, le
ne sono la miglior prova. Malgrado le due tempeste devastatrici, il bilancio
bilan de la plus grande manifestation de sport de Suisse est des plus positif
della più grande manifestazione sportiva della Svizzera è stato molto positivo e
et optimiste. Le sport gymnique et la FSG ont été synonymes d’efficacité, de
ottimista. Lo sport ginnico e la FSG sono stati sinonimi di efficacia, di diversità,
diversité, d’innovation, d’ouverture d’esprit, de jeunesse et de modernité.
di innovazione, di apertura di spirito, di giovinezza e di modernità.
Le changement à la présidence soigneusement planifié garantit la conti-
Il cambiamento del presidente, accuratamente pianificato, ha garantito la
nuité au sein de la Fédération suisse de gymnastique. Le Lucernois Erwin
continuità in seno alla FSG. Il lucernese Erwin Grossenbacher, che conosce
Grossenbacher connaît l’univers gymnique de long en large, du groupe
l’universo ginnico nei minimi dettagli, dal gruppo giovanile alla presidenza
jeunesse à la présidence cantonale, et était déjà membre du comité central
cantonale, ed era già membro del comitato centrale da cinque anni, saprà
depuis cinq ans. Il saura emmener la plus grande fédération de sport de
condurre la più grande federazione sportiva svizzera verso il futuro e, chia-
Suisse vers l’avenir – vers la Fête fédérale de gymnastique 2019 à Aarau.
ramente verso la Festa federale di ginnastica 2019 a Aarau.
INHALT
SOMMAIRE / SOMMARIO
3 VORWORT PRÉFACE / PREAMBOLO
5 ZENTRALVORSTAND COMITÉ CENTRAL / COMITATO CENTRALE
6 GESCHÄFTSSTELLE SECRÉTARIAT / SEGRETARIATO
8 BREITENSPORT SPORT DE MASSE / SPORT DI MASSA
10 AUSBILDUNG FORMATION / FORMAZIONE
12 SPITZENSPORT SPORT D’ÉLITE / SPORT D’ELITE
14 MARKETING+KOMMUNIKATION MARKETING+COMMUNICATION / MARKETING+COMUNICAZIONE
16 MITGLIEDERZAHLEN EFFECTIFS / EFFETTIVI
18 FINANZEN FINANCES / FINANZE
22
EIDGENÖSSISCHES TURNFEST 2013 FÊTE FÉDÉRALE DE GYMNASTIQUE 2013 / FESTA FEDERALE DI GINNASTICA 2013
24 KURZINTERVIEW BRÈVE INTERVIEW / BREVE INTERVISTA
Ausgabe Geschäftsbericht 2013 vom April 2014 Auflage 4800 Exemplare Herausgeber Schweizerischer Turnverband, Bahnhofstrasse 38, 5000 Aarau, 062 837 82 00, www.stv-fsg.ch Redaktion/Layout Schweizerischer Turnverband, Abteilung
4/5
Marketing+Kommunikation Fotografie Peter Friedli, Stefan Wurzer Druck Druckzentrum AG, Rainstrasse 3, 8143 Stallikon
ZENTRALVORSTAND
COMITÉ CENTRAL / COMITATO CENTRALE
Interessante Begegnungen Das Eidgenössische Turnfest bildete für den Zentralvorstand den eigentlichen Höhepunkt des Verbandsjahres 2013. In Biel und der schönen Region Seeland konnte er neben dem Besuch von spannenden Wettkämpfen und unvergesslichen Events sowie unzähligen, interessanten Begegnungen mit Turnenden, Funktionären des Schweizerischen Turnverbandes und Vertretern aus Sport, Politik, Armee und Wirtschaft den Kontakt zur Basis und den Partnern pflegen. In seinem Jahresrückblick konnte er zudem mit Genugtuung feststellen, dass sich die Kunstturnerinnen und -turner sowie die Rhythmischen Gymnastinnen an den Europa- und Weltmeisterschaften hervorragend in Szene setzten und mit Medaillengewinnen beste Werbung für den Schweizerischen Turnverband machten. Freude bereiteten die Schweizer Meisterschaften in den verschiedenen Sportarten und Disziplinen, die Ausbildungskurse, der STV-Kongress sowie die Umsetzung diverser Projekte und Konzepte. Der Swiss Cup Zürich, mit einem Zuschauerrekord von rund 7000 Besucherinnen und Besucher, nahm einmal mehr einen speziellen Stellenwert ein. Der Zentralvorstand dankt allen, die mit ihrem Einsatz und den erbrachten Leistungen auf und neben dem Wettkampfplatz zu einem erfolgreichen Turnjahr beigetragen haben. Die STV-Turnfamilie hat gemeinsam ihre Stärken gezeigt und bewiesen, dass auf sie Verlass ist.
Des rencontres intéressantes
Incontri interessanti
La Fête fédérale de gymnastique a été pour le comité central le sommet de
Per il comitato centrale, la Festa federale di ginnastica è stato il momento più
l’année 2013. A Bienne et dans la magnifique région du Seeland, il a non
importante dell’anno 2013. A Bienne e nella magnifica regione del Seeland,
seulement a assité à de passionnants concours et d’inoubliables évènements,
non solo ha seguito dei concorsi appassionanti ed indimenticabili esibizioni,
mais aussi cultivé les relations avec la base et les partenaires au travers de ses
ma ha pure coltivato le relazioni con la base e i partner, grazie a numerosi
nombreuses rencontres intéressantes avec les gymnastes et fonctionnaires
interessanti incontri con i ginnasti e i funzionari della Federazione svizzera
de la Fédération suisse de gymnastique et les représentants des milieux du
di ginnastica e i rappresentanti dei contesti sportivi, politici, dell’esercito e
sport, de la politique, de l’armée et de l’économie.
dell’economia.
Dans sa rétrospective, il a constaté avec satisfaction que ses gymnastes de
Nella sua retrospettiva, ha constatato con soddisfazione che i suoi ginnasti
l’artistique et de la gymnastique rythmique ont brillé aux championnats
all’artistica e nella ritmica hanno brillato in occasione dei Campionati d’Europa
d’Europe et du Monde et fait, grâce à leurs médailles, la meilleure des pro-
e del Mondo e, grazie alle loro medaglie, hanno promosso la miglior propa-
pagandes pour la FSG. Les championnats suisses des différentes branches
ganda a favore della FSG. I campionati svizzeri dei diversi settori e discipline, i
et disciplines, les cours et le Congrès FSG ainsi que la mise en œuvre de
corsi e il Congresso FSG, come pure la promozione di diversi progetti e concetti
divers projets et concepts sont aussi réjouissants. La Swiss Cup Zürich, avec
hanno offerto una grande soddisfazione generale. La Swiss Cup Zürich con
un record de près de 7000 spectateurs, a une fois encore occupé une place
un record di circa 7000 spettatori, ha nuovamente occupato un posto molto
de choix.
importante nell’offerta ginnica nazionale.
Le comité cental remercie tous ceux qui, par leur engagement et leurs per-
Il comitato centrale ringrazia tutti coloro che, grazie al loro impegno ed alla
formances sur et autour des emplaceements de concours, ont contribué au
loro disponibilità, nelle o attorno alle istallazioni di concorso, hanno contri-
succès de cette année gymnique. Unie, la famille de la FSG a prouvé qu’elle
buito al successo di questa annata ginnica. Unita, la famiglia della FSG, ha
est solide et qu’on peut compter sur elle.
confermato la sua forza e ha dimostrato che è più che mai affidabile.
GESCHÄFTSSTELLE
SECRÉTARIAT / SEGRETARIATO
Weiterentwicklung vorangetrieben Die Beschickung von internationalen Wettkämpfen und Anlässen, die Organisation der diversen Schweizer und STV-Meisterschaften, die Optimierung der Zusammenarbeit mit den regionalen Leistungszentren, die Anstellung neuer Trainerinnen und Trainer im Trampolinturnen und der Rhythmischen Gymnastik, die Durchführung unzähliger Leiter-, Richterund Führungskurse, die Überarbeitung der Reglemente und Weisungen im Breitensport, die Reorganisation der Abteilung Marketing+Kommunikation, die Entwicklung des Präventionsprogrammes «STV-Circuit-FSG» zusammen mit der SUVA, die Akquisition des neuen Bekleidungspartners ASICS sowie die Verlängerung des Vertrages mit dem Hauptsponsor Cornèrcard sind wichtige Aktionen, die das Geschäftsjahr prägten. Daneben waren die Unterstützung des Eidgenössischen Turnfestes 2013 und der Abschluss der EDV-Projekte «STV-Admin» für die Adress-, Kurs-, Seminar- und Lagerverwaltung sowie «STV-Contest» für die Wettkampfanmeldung, -planung und -auswertung von grosser Bedeutung. Für die Geschäftsstelle, zusammen mit den unzähligen ehrenamtlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern, hatte die Weiterentwicklung des Turnens und des Schweizerischen Turnverbandes höchste Priorität. Da die personellen und finanziellen Ressourcen zum Teil beschränkt waren, musste man sich nach dem Motto «Was wir machen, machen wir richtig» situativ auf das Notwendige beschränken.
6/7
Poursuite du développement
Proseguimento dello sviluppo
Délégations aux compétitions et manifestations internationales, orga-
Le delegazioni alle competizioni e manifestazioni internazionali, l’organizza
nisation des différents championnats suisses et FSG, optimisaiton de la
zione dei diversi campionati svizzeri e FSG, l’ottimizzazione della collabora-
collaboration avec les centres régionaux de performance, engagement de
zione con i centri d’allenamento regionali, l’inserimento dei nuovi allenatori
nouveaux entraîneurs en trampoline et en gymnastique rythmique, mise
nel trampolino e nella ginnastica ritmica, la preparazione di numerosi corsi
sur pied d’innombrables cours de moniteurs, de juges et de dirigeants, révi-
monitori, di giudici e di dirigenti, la revisione dei regolamenti e delle diret-
sion des règlements et directives du sport de masse, réorganisation de la
tive dello sport di massa, la riorganizzazione della divisione Marketing e
division Marketing+Communication, développement des programmes de
Comunicazione, lo sviluppo dei programmi di prevenzione «STV-Circuit-
prévention «STV-Circuit-FSG» en collaboration avec la SUVA, aquistition
FSG» in collaborazione con la SUVA, l’acquisizione di nuovi partner per
du nouveau partenaire pour l’habillement ASICS, prolongation du contrat
l’abbigliamento ASICS, il prolungamento del contratto con il nostro spon-
avec notre sponsor principal Cornèrcard ont marqué l’année. Le soutien à la
sor principale Cornèrcard sono i maggiori compiti che hanno sottolineato
Fête fédérale de gymnastique 2013 et la clôture des projets informatiques
l’annata. Il sostegno alla Festa federale di ginnastica 2013 e la chiusura
«FSG-Admin» pour l’administration des adresses, cours, séminaires ainsi
del progetto informatico «FFG-Admin» per l’amministrazione degli indirizzi,
que du stock et «FSG-Contest» pour les inscriptions, la planification et la
dei corsi, dei seminari e del «FFG-Contest» per le iscrizioni, la pianificazione
taxation des concours ont également occupé une place importante.
e la tassazione dei concorsi hanno pure richiesto un importante impegno.
Pour le secrétariat et les innombrables collaborateurs bénévoles, la priorité
Per il segretariato e i numerosi collaboratori a titolo di volontariato, lo
va au développement du sport gymnique et de la Fédération suisse de gym-
sviluppo dello sport ginnico e della Federazione svizzera di ginnastica ha
nastique. Les ressources en partie restreintes en personnel et finances ont
la priorità. Le risorse nel contesto del personale e delle finanze, in parte
conduit à concentrer les efforts sur l’indispensable, selon la devise «Ce que
assottigliatesi, ci hanno costretto a concentrarsi sull’indispensabile, secon-
nous faisons, faisons-le bien».
do il motto «Ciò che noi facciamo, lo facciamo in un modo corretto».
7|7
BREITENSPORT
SPORT DE MASSE / SPORT DI MASSA
Erfolgreich abgeschlossen Das intensive ETF-Jahr 2013 bildete den Abschluss des erfolgreichen Zyklus (2008 – 2013) im Breitensport. Erstmals wurden konsequent alle Weisungen, Wettkampfvorschriften, Wertungs tabellen und die EDV-Software spezifisch auf das Eidgenössische Turnfest (ETF) erarbeitet und umgesetzt. Die langfristige Planung von neuen Weisungen hat sich bewährt und bildete einen wichtigen Faktor zum sportlichen Erfolg am ETF. Die Vorbereitungen für den neuen Zyklus haben in allen Sparten bereits begonnen, so dass per 1. Januar 2014 bereits einige neue Weisungen in Kraft treten konnten. Unter dem Motto «Auf nach Aarau» werden nun die begonnenen Projekte im Hinblick auf das nächste ETF 2019 erarbeitet und weiterentwickelt. Zahlen und Fakten Anzahl Mitarbeitende Anzahl Sitzungen Anzahl Konferenzen Anzahl Kurse Anzahl Anlässe Anzahl Schweizer Meisterschaften
203 91 6 56 26 8
Konferenzen Die traditionelle Techniker-Konferenz fand in Lostorf statt. Die Gastreferentin, Evelyne Binsack, konnte begeistern und dokumentierte auf eindrückliche Art, was es heisst, ein Ziel zu verfolgen. Am Samstag fanden parallel vier Konferenzen (TK-Präsidien, Nationalturnen, Gymnastik und Geräteturnen) mit total 210 Teilnehmenden aus 26 Teilverbänden statt.
8/9
Personelles Ressortchef Geräteturnen Martin Hebeisen Ressortchefin Gymnastik Christine Will Ressortchefin Aerobic Funda Birrer Ressortchef Leichtathletik Bruno Kunz Ressortchef Nationalturnen Guido Müller Ressortchefin Turnen Doris Weber Per Ende 2013 sind die neu ernannten Ehrenmitglieder Martin Hebeisen und Guido Müller zurückgetreten.
Top Events
SMV Jugend
SM Aerobic
SMV
Evènements phares / Avvenimenti faro
CSS Jeunesse / CSS giovanili
CS Aérobic / CS Aerobica
CSS / CSS
Anzahl Teilnehmende
2342
583
abgesagt
Nombre de participants / Numero dei partecipanti Anzahl Vereine
annulé / annullato 91
52
abgesagt
Nombre de sociétés / Numero delle società Anzahl Vorführungen
annulé / annullato 171
67
abgesagt
Nombre de productions / Numero delle produzioni
annulé / annullato
Cycle bouclé avec succès
Chiusura coronata da successi
L’année FFG 2013 a bouclé un cycle (2008 – 2013) du sport de masse avec
L’anno della FFG 2013 ha chiuso con successo un ciclo (2008 – 2013) dello
succès. Pour la première fois, directives, prescriptions de concours, tabelles
sport di massa. Per la prima volta, direttive, prescrizioni di concorso, tabelle
de taxation et logiciels informatiques ont été élaborés et mis en œuvre
di tassazione e software informatici hanno potuto essere elaborati e messi
spécifiquement pour la Fête fédérale de gymnastique. La planification à
in funzione in modo specifico in previsione della Festa federale di ginnastica.
long terme de nouvelles directives a fait ses preuves et constitue un facteur
La pianificazione a lungo termine delle nuove direttive è stata testata e co
important du succès sportif à la FFG. Dans toutes les branches ont débuté
stituisce un importante fattore del successo sportivo in occasione della FFG. I
les préparatifs du nouveau cycle afin que les nouvelles directives puissent
preparativi del nuovo ciclo si sono già iniziati in tutti i settori, affinchè dal 1° di
entrer en vigueur au 1er janvier 2014. Les projets débutés vont à présent
gennaio 2014 le nuove direttive possano già entrare in vigore. I progetti creati
être façonnés et développés en vue de de la FFG 2019 sous la devise «Tous
saranno prossimamente ritoccati e sviluppati in previsione della FFG 2019 con
à Aarau».
lo slogan «Tutti a Aarau».
Chiffres
Cifre
Collaborateurs 203
Collaboratori 203
Séances 91
Sedute 91
Conférences 6
Conferenze 6
Cours 56
Corsi 56
Manifestations 26
Manifestazioni 26
Championnats suisses
Campionati svizzeri
8
Conférences
8
Conferenze
La traditionnelle Conférence technique s’est tenue à Lostorf. La conféren-
La tradizionale Conferenza dei tecnici ha avuto luogo a Lostorf. La relatrice
cière Evelyne Binsack a suscité l’enthousiasme des participants et a su re
Evelyne Binsack ha sollevato l’entusiasmo dei partecipanti e ha saputo far
fléter de manière impressionnante ce que signifie poursuivre un objectif.
capire loro cosa significhi raggiungere un obiettivo. Le quattro conferenze
Les quatre conférences qui se sont tenues parallèlement le samedi (CT
hanno avuto luogo parallelamente (CT presidenti, giochi al nazionale, gym-
présidents, jeux nationaux, gymnastique et agrès) ont réuni au total 210
nastique e attrezzi). Il sabato erano presenti 210 partecipanti provenienti
participants de 26 associations.
da 26 associazioni.
Personnel
Personale
Chef du secteur agrès
Martin Hebeisen
Capo del settore attrezzistica
Martin Hebeisen
Cheffe du secteur gymnastique
Christine Will
Capo del settore gymnastique
Christine Will
Cheffe du secteur aérobic
Funda Birrer
Capo del settore aerobica
Funda Birrer
Chef du secteur athlétisme
Bruno Kunz
Capo del settore atletica
Bruno Kunz
Chef du secteur des jeux nationaux
Guido Müller
Capo del settore giochi al nazionale
Guido Müller
Cheffe du secteur gymnastique générale
Doris Weber
Capo del settore ginnastica generale
Doris Weber
Martin Hebeisen et Guido Müller ont quitté leur fonction fin 2013 et ont
Martin Hebeisen e Guido Müller si sono ritirati alla fine del 2013 e sono
été élevés au rang de membre honoraire.
stati nominati nuovi soci onorari.
AUSBILDUNG
FORMATION / FORMAZIONE
Kursstatistik 2013 Folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Ausbildungs kategorien und der entsprechenden Anzahl Kursen, Weiter bildungstagen und Teilnahmezahlen. Statistique des cours 2013 Le tableau ci-après offre un aperçu des catégories de formation et du nombre correspondant de cours, de journées de perfectionnement et de participants. Statistica dei corsi 2013 La tabella che vi proponiamo qui di seguito offre una visione del numero dei corsi, delle giornate di perfezionamento e dei tassi di partecipazione nelle differenti categorie d’età. * inkl. Kongressteilnehmer y. c. participants aux congrès / con partecipanti congresso 2013: 595 (Aarau); 2012: 640 (Aarau), 186 (Neuenburg);
Arbeitsvolumen gestiegen Es wurden zwei projektbezogene Stellen geschaffen: Jana Köpfli (45 %) «Leiterin STV-CircuitsFSG» und Daniela Renner (80 %) «Verantwortliche J+S-Kindersport Turnsport». Kurswesen Die Auslastung der einzelnen Kurse konnte gesteigert werden. STV-Kongress Am 12. STV-Kongress in Aarau wurde das J+S-Modul Fortbildung Jugendsport Leiter «Turnen» und «Geräteturnen» integriert. Ressort Jugend Für die Zeit von Oktober 2013 bis September 2016 ist Daniela Renner im Auftrag des Bundesamtes für Sport (BASPO) für die Erstellung eines Konzepts zur Umsetzung von J+SKindersport in den Turnsportarten sowie für die Aus- und Weiterbildung von Leitern/-innen und Trainern/-innen im Kindersport zuständig. Ressort Erwachsenensport Mit dem Jahresende wurde die seit 2009 dauernde Einführungsphase beendet und das Sportförderprogramm «esa» in die ordentlichen Strukturen übernommen. STV-Circuits Der STV hat in Zusammenarbeit mit der SUVA sieben unterschiedliche Circuits à zehn Kraftund Stabilisationsübungen entwickelt, die für STV-Vereine in Form von Boxen (DVD, Booklet, Plakat, Postenblätter) kostenlos erhältlich sind. Neuerungen, Trends, Beobachtungen Beim Sportförderungsgesetz wurde ein Jahr nach Inkraftsetzung, mit einer Teilrevision begonnen, was erneut einen grossen Arbeitsaufwand bedeutete. Zunehmend ist in der Abteilung Ausbildung das Arbeitsvolumen im administrativen Bereich gestiegen. Dies aufgrund von Bundesvorgaben im Rahmen des Sportfördergesetzes oder durch Zusatzarbeiten, wie zum Beispiel im Bereich Ethik (Forderung von Swiss Olympic). 10 / 11
Kursformen
Kurse
Kurstage
Cours / Tipi di corso
Cours / Corso
Jours de cours / Giorni corsi Participants / Partecipanti
Teilnehmende
Kader-/Zentral-/Ausbilderkurse
13
22
556
57
224
987
104
140
*1851
132
176,5
3091
19
113
1182
23
12
312
348
687,5
7979
Cours de cadres/centraux/formateurs / Corsi per quadri/centrali/formatori Leiterkurse (inkl. FK) Cours de moniteurs (y. c. CP) / Corsi per monitori (con CR) Spezialkurse * Cours spéciaux * / Corsi speciali * Richterkurse Cours de juges / Corsi per giurati Jugendlager Camps jeunesse / Campi per i giovani Führungsschulung Formation des dirigeants / Formazione di dirigente Total Total / Totale
Augmentation du volume de travail
Aumento del volume del lavoro
Deux postes de projets ont été créés: Jana Köpfli (45 %) «Cheffe STV-Cir-
Sono stati creati due posti per i progetti. Quello di Jana Köpfli (45 %) «Capo
cuits FSG» et Daniela Renner (80 %) «Responsable J+S Sport des enfants
dei Circuiti FSG» e quello di Daniela Renner (80 %) «Responsabile G+S sport
gymnastique».
ginnici per ragazzi».
Activités des cours
Attività dei corsi
Le taux de participation aux différents cours a progressé.
I compiti dei diversi corsi sono stati migliorati.
Congrès FSG
Congresso FSG
Un module de perfectionnement de moniteur J+S «gymnastique générale»
Nel 12° Congresso FSG di Aarau è stato integrato un modulo per il perfezio-
et «gymnastique aux agrès» a été intégré au 12e Congrès FSG à Aarau.
namento dei monitori G+S «ginnastica generale» e «ginnastica agli attrezzi».
Secteur Jeunesse
Settore giovanile
D’octobre 2013 à septembre 2016, Daniela Renner est responsable, sur
Da ottobre 2013 a settembre 2016, Daniela Renner è incaricata dall’Ufficio
mandat de l’Office fédéral du sport (OFSPO), d’élaborer un concept de
federale dello Sport (UFSPO) di elaborare un concetto della formazione e
mise en œuvre de J+S Sport des enfants dans les branches gymniques ainsi
del perfezionamento di monitori e di allenatori G+S sport per ragazzi nelle
que de formation et de perfectionnement pour moniteurs et entraîneurs
discipline sportive ginniche.
du Sport des enfants. Settore sport per adulti Secteur sport des adultes
La fase d’introduzione del programma di promozione «esa», iniziatasi nel
La phase d’introduction du programme de promotion «esa» lancée en 2009
2009, è terminata alla fine dell’anno e il programma è stato integrato nelle
s’est terminée à la fin de l’année et ce programme a été intégré dans les
strutture ordinarie.
structures ordinaires. Circuiti FSG Circuits FSG
In collaborazione con la SUVA, la Federazione svizzera di ginnastica ha
En collaboration avec la SUVA, la Fédération suisse de gymnastique a déve-
sviluppato sette Circuiti con dieci esercizi per il rafforzamento e la stabilità
loppé sept circuits de dix exercices de renforcement et stabilisation distribués
distribuiti gratuitamente alle società FSG sottoforma di una cassetta (DVD,
gratuitement aux sociétés FSG sous forme de boîte (DVD, dépliant, affiche,
illustrazioni, cartelloni, fogli di controllo).
fiches de postes). Novità, tendenze, osservazioni Nouveautés, tendances, observations
Un anno dopo la sua entrata in vigore, si è iniziata una revisione parziale della
Une année après son entrée en vigueur a débuté une révision partielle de la
nuova legge sulla promozione dello sport, ciò che richiede una grande mole
nouvelle loi sur la promotion du sport qui implique un gros travail. Le volume
di lavoro. Il volume dei compiti amministrativi della divisione Formazione ne
du travail administratif de la division Formation est en constante augmenta-
ha parecchio risentito. Questo a seguito delle nuove direttive della Confe-
tion. Notamment compte-tenu des directives de la Confédération liées à la
derazione legate alla legge sulla promozione dello sport e di altri compiti
loi sur la promotion du sport ou de tâches découlant de Swiss Olympic, par
supplementari, per esempio nel contesto etico, richiesto da Swiss Olympic.
exemple en matière d’éthique.
SPITZENSPORT
SPORT D’ÉLITE / SPORT D’ELITE
Giulia Steingruber – Europameisterin! Nach Diplomrängen 2011 und EM-Bronze 2012 holte sich Kunstturnerin Giulia Steingruber 2013 in Moskau (Russ) den verdienten EM-Titel am Sprung. Weiter brillierte sie mit fünf Diplomen an der EM und WM. Die erträumte Sprung-WM-Medaille verpasste Steingruber (4.) knapp. Nach Ariella Kaeslin vermochte Steingruber Turngeschichte zu schreiben. Mit der Wahl zur «Sportlerin des Jahres 2013» setzte sie ihrer Saison das Tüpfchen aufs «i». Als aufstrebende «Newcomerin» ist Ilaria Käslin herausgestochen. Die Tessinerin positionierte sich auf Anhieb als klare Nummer 2 im Team. Auch die Kunstturner blicken auf ein erfolgreiches Jahr zurück. Der von chronischem Verletzungspech geplagte Lucas Fischer gewann EM-Silber am Barren. Pascal Bucher sicherte sich am selben Gerät ein Diplom. An der WM in Antwerpen (Bel) erreichten die Schweizer Männer keine Diplomränge, erturnten aber etliche Top-20-Klassierungen. Das aufgezeigte Potential und das gute Abschneiden der jungen Turner im Speziellen, stimmen positiv für die Zukunft. Die Rhythmische Gymnastik ist mit einer verjüngten Gruppe erfolgreich in den neuen Olympia-Zyklus gestartet. Mit dem zehnten WM-Rang in Kiew (Ukr) konnte die Zielstellung, trotz zweier Fehler, erreicht werden. Die Schweizerinnen meldeten damit ihre Ambitionen auf einen der raren OS-Plätze an. Die Juniorinnengruppe holte an der EM (JEM) in Wien (Oe) ein Diplom. Trotz sportlichem Erfolg kam es Ende Jahr, wegen unterschiedlicher Auffassungen in Bezug auf die Trainingsmethoden, zur Trennung vom RG-Trainerteam. Mit Mariela Paschaliewa, ehemalige Assistenztrainerin der bulgarischen Gruppe, konnte die Trainer vakanz kompetent neu besetzt werden. Die Trampolinturnenden blieben nach einer komplett verturnten WM hinter den Erwartungen. Fazit: Mit zwei Medaillen und elf Diplomen an internationalen Grossanlässen war das Jahr 2013 ein sportlich erfolgreiches Jahr für die Kaderturnenden. Internationale Meisterschaften 2013 Kunstturnen Männer EYOF in Utrecht (Ho) Team: 6.; Mehrkampf: Sascha Coradi (11.), Adrian Pfiffner (13.); Geräte (Top 8): Jonas Munsch (4. Reck), Sascha Coradi (5. Boden, 6. Reck); EM in Moskau (Russ) Mehrkampf: Claudio Capelli (9.); Geräte (Top 20): Lucas Fischer (2. Barren), Pascal Bucher (8. Barren, 19. Pferd), Claudio Capelli (10. Barren, 16. Boden), Marco Walter (14. Sprung); WM in Antwerpen (Bel) Mehrkampf: Pablo Brägger (16.), Oliver Hegi (23., WK I: 9.); Geräte (Top 20): Pablo Brägger (13. Reck), Oliver Hegi (16. Barren,
12 / 13
17. Pferd), Michael Meier (20. Sprung);
Stiftung Schweizer Sporthilfe
27 Athletinnen und Athleten vom Turnverband unterstützt Die Sporthilfe gehört neben Swiss Olympic und dem Bundesamt für Sport (BASPO) zu den wichtigsten Dachorganisationen des Schweizer Sports. Zusammen engagieren sie sich für eine gesamtschweizerische, strukturierte und koordinierte Förderung im Schweizer Sport. Mehr als 100 Schweizer Athletinnen und Athleten profitierten im vergangenen Jahr dank ihrer Swiss Olympic Gold, Silber oder Bronze Card von einem Förderbeitrag der Sporthilfe. Die sechs Kunstturner Giulia Steingruber, Pablo Brägger, Pascal Bucher, Claudio Capelli, Nils Haller und Oliver Hegi erhielten 2013 einen Förderbeitrag von je 12 000 Franken. Weiter bekamen die drei Kunstturner Christian Baumann, Marco Walter und Eddy Yusof als Swiss Olympic Bronze-Card-Inhaber je 7000 Franken. Ausserdem durften sich im vergangenen Jahr insgesamt mehr als 300 leistungsorientierte Talente über eine Patin bzw. einen Paten und damit über einen direkten Förderbeitrag von 2000 Franken freuen. Aus STV-Kreisen kamen 18 Talente in den Genuss einer Patenschaft: zehn aus dem Kunstturnen, sieben aus der Rhythmischen Gymnastik und eine aus dem Trampolin. www.sporthilfe.ch
Giulia Steingruber championne d’Europe!
Giulia Steingruber: campionessa d’Europa!
Après un diplôme aux CE 2011 et le bronze des CE 2012, la gymnaste à
Dopo un diploma ai CE 2011 e il bronzo dei CE 2012, la ginnasta all’arti
l’artistique Giulia Steingruber a remporté en 2013 à Moscou (Rus) le titre
stica Giulia Steingruber ha vinto nel 2013 a Mosca (Rus) il meritato titolo di
mérité de championne d’Europe du saut. Elle a aussi brillé en décrochant cinq
campionessa d’Europa al volteggio. Giulia ha brillato ottenendo cinque altri
diplômes lors des CE et des CM, passant de très peu à côté du rêve d’une
diplomi ai CE e ai CM, mancando di molto poco (4°) il sogno della medaglia
médaille mondiale (4e rang). A la suite d’Ariella Kaeslin, Giulia Steingruber
mondiale. Dopo Ariella Kaeslin, Steingruber ha scritto la storia. La sua ele-
écrit l’histoire. Cerise sur le gâteau, elle a été élue «Sportive suisse de l’année».
zione come «Sportiva svizzera dell’anno» ha offerto la ciliegina sulla torta.
La «Newcomer» tessinoise Ilaria Käslin s’est démarquée en se positionnant
La «Newcomerin» ticinese Ilaria Käslin si è distinta conquistando il posto
clairement comme numéro 2 de l’équipe. Les gymnastes masculins ont égale
di numero 2 della squadra. I ginnasti al maschile hanno pure conosciuto
ment connu une année couronnée de succès. Poursuivi par la malchance des
un anno coronato da successi. Perseguitato dagli infortuni, Lucas Fischer è
blessures, Lucas Fischer s’est paré aux CE de l’argent des barres parallèles,
riuscito, in occasione dei CE, ad ottenere la medaglia d’argento alle paral-
son camarade Pascal Bucher d’un diplôme au même engin. S’ils n’ont pas
lele e Pascal Bucher un diploma. Anche se non hanno ottenuto dei diplomi
obtenu de diplôme aux Mondiaux d’Anvers (Bel), les Suisses se sont classés à
ai Mondiali di Anversa (Bel), gli svizzeri si sono classificati a più riprese nei
de multiples reprises dans les 20 meilleurs. Un potentiel de bon augure pour
primi 20. Un potenziale, in particolare i buoni risultati dei giovani ginnasti,
le futur, en particulier les bons résultats des jeunes gymnastes.
che lasciano molte speranze per il futuro.
En gymnastique rythmique (GR), le nouveau cycle olympique débutait
Nella ginnastica ritmica il nuovo ciclo olimpico si è iniziato con un gruppo
avec un ensemble rajeuni. Malgré deux erreurs, le dixième rang aux CM de
ringiovanito. Il decimo rango ai CM di Kiev (Ucr) ha permesso di raggiun-
Kiev (Ukr) correspondait aux objectifs. Les Suissesses ont démontré leurs
gere gli obiettivi malgrado due errori. Le svizzere hanno pure annunciato le
ambitions d’obtenir l’un des rares tickets pour les JO. L’ensemble junior
loro ambizioni di ottenere uno degli agognati biglietti per i GO. Il gruppo
a remporté un diplôme aux CE de Vienne (Aut). Malgré ces succès spor-
juniori ha vinto un diploma ai CE (CEJ) di Vienna (Au).
tifs, les trop grandes divergences concernant les méthodes d’entraînement
Malgrado i successi sportivi, la collaborazione con il gruppo delle allenatrici
ont conduit à se séparer de l’équipe des entraîneurs de GR en fin d’année.
nazionali è terminata a fine anno a causa delle troppo grandi divergenze
Une nouvelle entraîneur, Mariela Patschalieva, ex-entraîneur assistante de
concernenti i metodi di allenamento. E’ stata assunta una nuova allenatrice,
l’ensemble bulgare, a été engagée.
Mariela Patschalieva, già ex allenatrice assistente del gruppo bulgaro.
Les trampolinistes sont complètement passés à côté des Mondiaux et sont
I trampolinisti non hanno raggiunto dei risultati particolari in occasione dei
restés au-dessous des attentes.
Mondiali e sono rimasti al di sotto delle attese.
Bilan: avec deux médailles et onze diplômes lors de grands rendez-vous
Bilancio: con due medaglie e undici diplomi in occasione degli appunta-
internationaux, l’année sportive 2013 a été couronnée de succès pour les
menti internazionali, per i nostri ginnasti l’annata sportiva 2013 è stata
cadres nationaux.
coronata da successi.
Kunstturnen Frauen
Rhythmische Gymnastik
EYOF in Utrecht (Ho) Team: 11.; Mehrkampf: Stefanie Siegenthaler (21.);
EM in Wien (Oe) Juniorinnen Gruppe: (8.); WM in Kiew (Ukr) Seniorinnen
EM in Moskau (Russ) Mehrkampf: Giulia Steingruber (4.), Ilaria Käslin (13.);
Gruppe, Mehrkampf (10., davon 9. Keulen, 13. Ball/Band);
Geräte (Top 20): Giulia Steingruber (1. Sprung, 6. Boden, 16. Balken), Jessica Diacci (17. Balken), Ilaria Käslin (19. Balken), Laura Schulte (20. Boden); WM in
Trampolin
Antwerpen (Bel) Mehrkampf: Giulia Steingruber (7.), Ilaria Käslin (22.); Geräte
WM in Sofia (Bul) Senioren Einzel: Nicolas Schori (29.); Seniorinnen Einzel:
(Top 20): Giulia Steingruber (4. Sprung, 5. Boden, 16. Balken), Ilaria Käslin
Simone Scherer (28.), Fanny Chilo (33.), Sylvie Wirth (50.); Team: 9.;
(17. Balken)
Synchron: Wirth/Scherer (15.);
MARKETING+KOMMUNIKATION
MARKETING+COMMUNICATION / MARKETING+COMUNICAZIONE
Der STV wird wahrgenommen Die Präsenz der Marke «STV» ist wichtig für die Wahrnehmung des Verbandes, die Wieder erkennung und für das Zusammengehörigkeitsgefühl. Der Schweizerische Turnverband muss an seinen tollen und begeisternden Anlässen wahrgenommen werden. Der STV darf auf seine Mitglieder, Funktionäre und die unzähligen Sportveranstaltungen stolz sein – und dies auch zeigen! Wahrgenommen wird der Schweizerische Turnverband auch in den verschiedenen Medienkanälen. Die Vielfalt des STV widerspiegelt sich in sechs Ausgaben der Verbandszeitschrift GYMlive, in über 100 Medienmitteilungen, fast 400 Newsmeldungen, über 30 Newslettern oder mehr als 60 Bulletins. Weiter informiert der STV auf der Verbandswebseite und sieben speziellen Veranstaltungswebseiten. Wahrgenommen wurde der STV auch am Eidgenössischen Turnfest 2013 in Biel/Bienne. Zusammen mit dem Hauptpartner Cornèrcard, dem Co-Partner SWICA und dem SoftwarePartner Triple Eye zeigte sich der Turnverband als innovativer und zukunftsorientierter Verband. Die «STV-FSG Cornèrcard Zone» wurde zum Treffpunkt für Tausende von Turnerinnen und Turnern. Die Partner zeigten sich hochzufrieden mit der Präsenz am ETF in Biel/ Bienne. Die «STV-FSG Cornèrcard Zone» war ein gelungener und nachhaltiger Auftritt für den grössten Sportverband der Schweiz.
14 / 15
La FSG est bien visible
La FSG è ben visibile
La présence de la marque «FSG» est importante tant pour sa perception
La presenza del marchio «FSG» è importante per la percezione della Federa-
que pour le sentiment d’appartenance. La Fédération suisse de gymnastique
zione e la riconoscenza del sentimento di appartenenza. La Federazione sviz
doit être visible lors de ses formidables évènements générant l’enthousiasme.
zera di ginnastica deve essere ben visibile in occasione delle sue magnifiche
La FSG peut être fière de ses membres, fonctionnaires et innombrables
manifestazioni che suscitano l’entusiasmo. La FSG può essere fiera dei suoi
manifestations sportives – et l’afficher!
membri, funzionari e delle sue numerose manifestazioni sportive. E’ la verità!
La FSG est aussi bien présente dans ses canaux médiatiques. Sa diversité
La FSG è pure visibile nei suoi canali mediatici. La sua diversità si traduce
se traduit au travers des six éditions de sa revue officielle GYMlive, plus de
nelle sei edizioni della sua rivista ufficiale GYMlive, come pure grazie agli
100 communiqués de presse, près de 400 nouvelles, plus de 30 infolettres
oltre 100 comunicati stampa, 400 notizie, oltre 30 informazioni-lettere e
et au-delà de 60 bulletins, sans oublier le site Internet et les sept microsites
60 bollettini. La FSG informa pure grazie al suo sito internet e ai suoi sette
spécifiques.
micro siti specifici.
La FSG était bien visible aussi à la Fête fédérale de gymnastique 2013 à Biel/
La FSG è stata molto presente alla Festa federale di ginnastica 2013 a Biel/
Bienne. Avec son partenaire principal Cornèrcard, son co-partenaire SWICA
Bienne. Con il suo partner principale Cornèrcard, il suo co-partner SWICA
et son partenaire de logiciels informatiques Triple Eye, elle a donné une image
e i suoi partner dei software informatici Triple Eye, ha dimostrato come una
de fédération innovante et tournée vers l’avenir. La «STV-FSG Cornèrcard
federazione sempre al passo con i tempi getti lo sguardo anche verso il futuro.
Zone» est devenue le point de ralliement de milliers de gymnastes. Nos
La «STV-FSG Cornèrcard Zone» è diventata il punto di ritrovo per migliaia di
partenaires se sont déclarés hautement satisfaits de cette présence à la FFG
ginnasti. I nostri partner si sono dichiarati molto soddisfatti di questa presenza
à Biel/Bienne. La «STV-FSG Cornèrcard Zone» est une réussite de la plus
alla FFG di Biel/Bienne. La «STV-FSG Cornèrcard Zone» è stata un’esperienza
grande fédération de sport de Suisse qui s’inscrit dans le temps.
positiva e ripetibile per la più grande federazione sportiva svizzera.
EFFECTIFS / EFFETTIVI
MITGLIEDERZAHLEN
Kategorie Catégorie / Categoria
Bestand 2013 Effectifs / Effettivi
Aktive Turner
37’411
Gymnastes actifs / Ginnasti attivi Männer
17’814
Hommes / Uomini Senioren
3’336
Seniors / Uomini seniori Aktive Turnerinnen
45’105
Gymnastes actives / Ginnaste attive Frauen
22’619
Dames / Donne Seniorinnen
6’304
Dames seniors / Donne seniori Turnende Ehrenmitglieder
10’118
Membres honoraires actifs / Soci onorari attivi Turner mit Lizenz
2’609
Gymnastes masculins avec licence / Ginnasti con licenza Turnerinnen mit Lizenz
1’935
Gymnastes féminines avec licence / Ginnaste con licenza Passivmitglieder
58’524
Membres passifs / Membri passivi Nichtturnende Ehrenmitglieder
18’088
Membres honoraires passifs / Soci onorari passivi Knaben
34’073
Jeunes gymnastes / Alunni Mädchen
64’961
Pupillettes / Alunne Kitu
22’937
Gymnastique enfantine / Ginnastica infantile Muki
19’435
Parents et enfants / Genitori e bambini Total Mitglieder Total des membres / Totale membri
16 / 17
365’269
STV-Shop Für alle das passende Angebot : A chacun l’offre qui lui convient: Un’offerta adattata per tutti:
www.stv-fsg.ch/shop
FINANZEN
FINANCES / FINANZE
Erfolgsrechnung
Rechnung
%
2013
Betrieblicher Ertrag
8’717’559
Beiträge öffentlicher Bereich (Bund, J+S, etc.)
1’213’508 798’000 1’396’140 14’105
Werbeerträge Beiträge Gönner/Spenden
% Rechnung
2013
2012
%
14’791’824 100.0 13’393’745 100.0 13’641’595 100.0
Beiträge Mitglieder
Beiträge privatrechtl. Bereich (Swiss Olympic, Sporthilfe)
Budget
59.0
8’715’425
65.1
8’765’902
64.3
8.1
886’789
6.6
1’009’461
7.4
5.3
820’000
6.1
782’700
5.7
9.5
1’020’600
7.6
1’092’609
8.0
0.1
9’000
0.1
49’453
0.4
Erträge aus Veranstaltungen
679’619
4.7
408’220
3.0
314’674
2.3
Erträge Aus- und Weiterbildung
924’473
6.3
928’611
6.9
1’040’636
7.6
Erträge Merchandising/Ausbildungsunterlagen
283’717
1.8
263’800
2.0
236’191
1.7
Diverse betriebliche Erträge
764’703
5.2
341’300
2.5
349’969
2.6
3’322’342
22.5
3’182’413
23.8
2’842’073
20.8
Direkter Spartenaufwand Spartenaufwand Spitzensport WM/EM Spitzensport
241’814
1.6
217’010
1.6
144’411
1.1
Wettkämpfe Spitzensport
272’220
1.9
247’000
1.8
292’690
2.1
Training Spitzensport Trainer/Techniker Spitzensport
130’509
0.9
88’500
0.7
58’367
0.4
1’592’260
10.8
1’419’109
10.6
1’328’411
9.7
Spartenmanagement Spitzensport
343’535
2.3
318’366
2.4
354’872
2.6
Sportmedizin Spitzensport
105’434
0.7
86’100
0.7
77’133
0.6
Projekte Spitzensport
636’570
4.3
806’328
6.0
586’189
4.3
2’222’258
15.0
2’185’745
16.3
2’136’500
15.7
42’191
0.3
27’080
0.2
77’046
0.6
124’328
0.8
123’500
0.9
116’135
0.9
1’451’321
9.8
1’404’500
10.5
1’427’472
10.5
531’668
3.6
524’640
3.9
439’328
3.2
Spartenaufwand Nachwuchsleistungssport Junioren EM/WM Wettkämpfe Nachwuchs Training Nachwuchs Nachwuchstrainer/-techniker Spartenmanagement Nachwuchs
6’706
0.0
9’100
0.1
6’290
0.0
Sportmedizin Nachwuchs
24’923
0.2
31’900
0.2
25’744
0.2
Nachwuchsprojekte
41’121
0.3
65’025
0.5
44’485
0.3
3’289’298
22.2
3’106’921
23.2
2’802’668
20.5
295’344
2.0
332’975
2.5
486’445
3.6
36’584
0.2
51’400
0.4
21’160
0.2
Zentralkurse
90’899
0.6
127’328
1.0
96’644
0.7
Leiterkurse
157’326
1.1
185’736
1.4
176’695
1.3
84’853
0.5
87’206
0.6
66’870
0.5
Spartenaufwand Breitensport Wettkämpfe Ausbildung Kaderkurse
Fortbildungskurse Richterkurse
393’845
2.7
378’404
2.8
304’571
2.2
Spezialkurse
275’833
1.9
257’970
1.9
289’132
2.1
Jugendlager
424’899
2.9
398’460
3.0
394’170
2.9
Spartenmanagement
1’051’837
7.1
1’017’242
7.6
940’005
6.9
477’878
3.2
270’200
2.0
26’976
0.2
Projekte
18 / 19
Erfolgsrechnung
Rechnung
%
2013
Budget
% Rechnung
2013
2012
%
Indirekter Administrativer Aufwand Personalaufwand
2’277’617
15.4
2’299’760
17.2
2’314’424
17.0
Löhne und Gehälter Mitarbeiter
1’755’753
11.9
1’759’667
13.2
1’783’954
13.1
112’547
0.7
135’210
1.0
101’854
0.7
–4’200
0.0
0
0.0
4’700
0.0
Sozialleistungen
282’540
1.9
266’775
2.0
287’121
2.1
Übrige Personalkosten
130’977
0.9
138’108
1.0
136’795
1.0
1’434’585
9.7
1’373’900
10.3
1’443’607
10.6
138’764
0.9
215’530
1.6
163’874
1.2
Entschädigung Ehrenamtliche und Externe Rückstellungen, Überzeit, Ferien, etc.
Reise-/Repräsentations-/Werbeaufwand Reiseaufwand Repräsentationsaufwand Werbeaufwand
80’705
0.6
77’500
0.7
59’561
0.4
198’556
1.3
139’950
1.0
92’855
0.7
Warenaufwand Merchandising/Ausbildung
223’637
1.5
172’800
1.3
214’474
1.6
Verbandsorgan
531’403
3.6
594’000
4.4
693’321
5.1
Internet/Hosting/Webdesign/STV-Admin
261’520
1.8
174’120
1.3
219’522
1.6
Sachaufwand
1’983’386
13.4
1’354’105
10.1
1’235’283
9.1
Immobilien- und Raumaufwand
114’237
0.8
100’740
0.8
109’655
0.8
Verwaltungsaufwand
541’155
3.7
559’765
4.2
485’767
3.6
Sachversicherungen, Gebühren und Beiträge
95’636
0.6
86’300
0.6
80’926
0.6
Rechts- und Beratungskosten
69’664
0.5
73’500
0.5
51’211
0.4
Unterhaltskosten
63’567
0.4
52’100
0.4
53’984
0.4
Leasing/Mieten
63’884
0.4
55’600
0.4
65’809
0.5
1’035’243
7.0
426’100
3.2
387’931
2.8
Ergebnis aus betrieblicher Tätigkeit
262’338
1.8
–109’099
–0.8
867’040
6.4
Finanzergebnis
108’930
0.7
55’500
0.4
74’704
0.5
Finanzertrag
120’105
0.8
65’000
0.5
84’092
0.6
Finanzaufwand
–11’175
–0.1
–9’500
–0.1
–9’388
–0.1
Übriges Ergebnis
24’324
0.2
65’000
0.5
4’968
0.0
Betriebsfremder Ertrag
27’433
0.2
65’000
0.5
8’411
0.1
Betriebsfremder Aufwand
–3’109
0.0
0
0.0
–3’443
0.0
Grossanlässe/Projekte
27’548
0.2
10’000
0.1
11’325
0.1
1’592’413
10.8
1’393’000
10.4
2’126’278
15.6
Abschreibungen
Ertrag Grossanlässe/Projekte Aufwand Grossanlässe Spitzensport
–978’090
–6.6
–990’000
–7.4
–930’151
–6.8
Aufwand Grossanlässe/Projekte Breitensport
–586’775
–4.0
–393’000
–2.9 –1’184’802
–8.7
423’140
2.9
21’401
0.2
958’037
7.0
Fondsergebnis
80’030
0.5
80’000
0.6
80’030
0.6
Verwendung/Auflösung aus Fonds Jubiläumshalle
80’030
0.5
80’000
0.6
80’030
0.6
Ergebnis vor Fondsergebnis
Jahresergebnis
503’170
101’401
1’038’067
FINANZEN
FINANCES / FINANZE
Bilanz
31.12.2013
%
31.12.2012
%
Aktiven Umlaufsvermögen
6’590’423 55.9
5’821’846 52.0
Flüssige Mittel
3’488’493 29.6
3’728’148 33.3
Wertschriften
2’007’649 17.0
1’004’205
9.0
1.2
470’427
4.2
Forderungen
139’446
Vorräte
266’910
2.3
265’079
2.4
Aktive Rechnungsabgrenzungen
687’925
5.8
353’987
3.1
Anlagevermögen Mobile Sachanlagen Finanzanlagen Immaterielle Anlagen
2’053’714 17.5 228’003
2.0
1’136’387
9.6
689’324
5.9
2’147’605 19.2 127’057
1.1
1’219’799 10.9 800’749
7.2
Zweckgebundenes Vermögen
3’136’077 26.6
3’226’437 28.8
Immobile Sachanlagen
3’052’776 25.9
3’135’284 28.0
Vermögenswerte Fonds HH Bächi
Total Aktiven
83’301
0.7
91’153
0.8
11’780’214 100.0
11’195’888 100.0
Fremdkapital
1’498’790 12.7
1’329’752 11.9
Kurzfristiges Fremdkapital
1’347’690 11.4
1’233’952 11.0
Passiven
Langfristiges Fremdkapital
Fondskapital Fonds Getu – HH Bächi
151’100
3’044’405 25.8 83’301
0.7
95’800
0.9
3’132’287 28.0 91’153
0.8
Fonds Jubiläumshalle Magglingen
2’961’104 25.1
3’041’134 27.2
Verbandskapital
7’237’019 61.5
6’733’849 60.1
Verbandskapital
6’733’849 57.2
5’695’782 50.9
Jahresergebnis
Total Passiven
503’170
Bestand am 01. Januar 2012 STV
5’695’782
Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2012
1’026’742
Gewinn Kommission Swiss Cup Zürich 2012
3’914
Gewinn Kommission STV-Gala 2012
7’411
Jahresergebnis 2012 STV
1’038’067
Bestand am 31. Dezember 2012 STV
6’733’849
Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2013 Verlust ETF-Kommission Gewinn Kommission Swiss Cup Zürich 2013 Jahresergebnis 2013 STV
Bestand am 31. Dezember 2013 STV
4.3
11’780’214 100.0
Verbandskapital
20 / 21
1.3
475’622 –54 27’602 503’170
7’237’019
1’038’067
9.2
11’195’888 100.0
Kurzkommentar zur Jahresrechnung 2013 Bei einem Gesamtumsatz von 16’935’694 Franken, wovon 1’592’413 Franken auf die Grossanlässe/Projekte entfallen, schliesst die Zentralkasse mit einem Einnahmenüberschuss von 503’170 Franken ab. Budgetiert war ein Gewinn von 101’401 Franken. Nach 2012 konnte auch im ETF-Jahr 2013 ein sehr gutes Ergebnis erzielt werden. Dieses wurde in erster Linie durch höhere Einnahmen gegenüber dem Budget erreicht. Mehreinnahmen wurden realisiert durch Bundesbeiträge, J+SNachwuchsförderung, Sponsoring, Leasing-/Lizenzerträge, Wertschriften und den Swiss Cup Zürich. Aufwandseitig fallen die wesentlich höheren Abschreibungen auf. Diese weichen durch ausserordentliche Abschreibungen auf der Wettkampfauswertungs-Software «STV-Contest» von der Planung ab. Die neuen, vollständig fremdfinanzierten Projekte STV-Circuits-FSG, J+S-Kindersport Turnsportarten und das Förderprojekt EM Kunstturnen Bern 2016 führten lediglich zu einer Umsatzsteigerung. Das Verbandskapital des STV beträgt per 31. Dezember 2013 neu 7’237’019 Franken.
Bref commentaire concernant les comptes annuels 2013
Breve commento sui conti annuali 2013
Les comptes bouclent avec un bénéfice de 503’170 francs pour un chiffre
I conti chiudono con un utile di 503’170 franchi per una cifra d’affari di
d’affaires de 16’935’694 francs, dont 1’592’413 francs attribués aux grands
16’935’694 franchi, dei quali 1’592’413 franchi attribuiti a grandi manife
évènements/projets. Le budget prévoyait un bénéfice de 101’401 francs.
stazioni/progetti. A preventivo figurava un utile di 101’401 franchi.
Après 2012, l’année FFG 2013 boucle aussi avec un très bon résultat. En
Dopo un 2012, l’anno della FFG 2013 si è chiuso con un risultato molto posi
premier lieu grâce à des recettes plus élevées que celles inscrites au budget.
tivo. In primo luogo grazie agli introiti più cospicui di quelli che figurano a
Une augmentation répartie entre contribution de la Confédération, pro-
preventivo. Un aumento ripartito sui contributi della Confederazione, pro-
motion de la relève J+S, sponsoring, contrats de leasing/licences, titres et
mozione della gioventù G+S, sponsoring, contratti di leasing/licenze, titoli
Swiss Cup Zürich. Du côté des dépenses, on note une nette augmentation
e Swiss Cup Zürich. Nel settore delle uscite notiamo un leggero aumento
des amortissements des titres. La différence par rapport à la planification
degli ammortamenti dei titoli. La differenza in rapporto alla pianificazione
vient de l’amortissement extraordinaire du logiciel pour les concours FSG
giunge dall’ammortamento straordinario del software per i concorsi FSG
Contest. Les nouveaux projets STV-Circuits-FSG, J+S Sport des enfants
Contest. I nuovi progetti STV-Circuits-FSG, G+S Sport per giovani ginnasti
gymnastique et promotion CE artistique Berne 2016, entièrement financés
e promozione CE artistica Berna 2016, interamente finanziati esternamente,
extérieurement, ont généré une augmentation du chiffre d’affaires.
hanno generato un aumento della cifra d’affari.
Au 31 décembre 2013, la fortune de la FSG se monte à 7’237’019 francs.
Al 31 dicembre 2013 il patrimonio della FSG ammonta a 7’237’019 franchi.
Ausgaben STV 2013 Information und Kommunikation
Marketing und Sponsoring
Verbandsführung
7%
2%
Operative Führung, Finanzen und Dienste
8%
11%
Nachwuchsleistungssport
Ausbildung
15%
16%
Spitzensport
Breitensport
24%
15%
Einnahmen STV 2013 Erträge Aus- und Weiterbildung 6%
Erträge Merchandising
Erträge Veranstaltungen
2%
Div. betriebliche Erträge, Spenden/Gönner 5%
Finanz-, Fonds- und übrige Erträge 2%
5% Werbeerträge
Beiträge Mitglieder
9%
58%
Beiträge Swiss Olympic, Sporthilfe 5% Beiträge Bund, J+S 8%
EIDGENÖSSISCHES TURNFEST
FÊTE FÉDÉRALE DE GYMNASTIQUE / FESTA FEDERALE DI GINNASTICA
Das Beste, was Turnen zu bieten hat Der Schweizerische Turnverband ist der grösste nationale Sportverband. Dies liest sich erst einmal extrem spannend und leitet zu der Frage über: Ist diese Grösse eigentlich in irgendeiner Form je sichtbar? «Teilweise ja», so die Antwort. Es gibt nur einen Anlass im Land, an dem die STV-Grösse – und das eben auch nur in Ansätzen, weil jeweils nicht alle Turne rinnen und Turner des Schweizerischen Turnverbandes dabei sind – zu sehen oder besser, zu erahnen ist: An einem Eidgenössischen Turnfest. Wie dem vom 13. bis 23. Juni 2013 in Biel/Bienne, wo sich ein Grossteil der verschiedenen Turnfamilienmitglieder während zwei Wochenenden zur gleichen Zeit am gleichen Ort zum grossen Familientreffen einfand: Die Gymnastik-, die Aerobic-, die Geräteturn-, die Leichtathletik-, die Spiel-, die Spitzensport-, die Jugend-, die Frauen-/Männer- und die Seniorinnen-/Seniorenfamilie feierten, zusammen mit ihrem Anhang, den «Fäns», ein turnerisches Familientreffen im Berner Seeland, das in jeder Hinsicht seinesgleichen sucht und so nur alle sechs Jahre stattfindet. 2019 ist es in Aarau wieder soweit. Elf Tage – 23 Turnfestsieger Während den elf ETF-Tagen im Dreiseenland, mit dem Festzentrum in Nidau-Biel, absolvierten 60 017 Turnerinnen und Turner in 130 Disziplinen und noch mehr Kategorien Wettkämpfe, 23 Turnfestsiegerinnen und Turnfestsieger konnten gefeiert werden. An den Turnwettkämpfen auch dabei waren 17 599 Jugendliche. Zudem liessen sich 200 000 Zuschauerinnen und Zuschauer im Berner Seeland von den Turndarbietungen begeistern. Einzel- und Vereinswettkämpfe bildeten den ETF-Pulsschlag, die flankierenden Angebote hielten diesen hoch. Der Empfang der Zentralfahne am See, die Eröffnungs- und Jugendschlussfeier in der Coop Arena, die mystische «Soirée Fantastique», der grosse Festumzug in der Bieler Innenstadt sowie die Schlussfeier im Bieler Fussballstadion, machten das «Eidgenössische» erst zum kompletten 75. Eidgenössischen Turnfest. Zwei starke Unwetter bildeten den ETF-Negativ-Wermutstropfen. Diese wünschte sich so niemand, werden im Nachhinein aber ewig mit dem ETF 2013 verbunden bleiben.
22 / 23
Das ETF-Organisationskomitee hat die Ziele erreicht: Werbung für das Turnen und die Region, ein unvergessliches «Fest am See», neue und attraktive Angebote für Jugendliche, schwarze Zahlen in der Endabrechnung und Standards für die Nachhaltigkeit von Gross anlässen.
Le meilleur de ce que la gym propose
Il meglio di quanto la ginnastica possa offrire
La Fédération suisse de gymnastique est la plus grande fédération natio-
La Federazione svizzera di ginnastica è la più grande federazione nazionale
nale de sport. Un fait captivant qui suscite une question: cette taille est-
sportiva. Una valutazione di non poco valore. Questo ci pone una doman-
elle concrètement perceptible? Réponse: «Oui, en partie». Une seule
da: la sua dimensione è visibile in qualsiasi forma? Risposta: «Sì, in parte».
manifestation dans notre pays permet de voir, ou plutôt de deviner – et
Nel nostro paese una sola manifestazione permette di scoprire tutte le
dans une certaine mesure seulement, tous les gymnastes n’y participant
dimensioni della Federazione svizzera di ginnastica e questo parzialmente,
pas – la dimension de la Fédération suisse de gymnastique: la Fête fédérale
dato che solo una parte delle sue ginnaste e dei suoi ginnasti partecipano
de gymnastique. Comme celle qui s’est déroulée du 13 au 23 juin 2013 à
alla Festa federale di ginnastica, come quella che ha avuto luogo dal 13 al
Biel/Bienne, où une grande partie de la famille des gymnastes était réunie
23 giugno 2013 a Biel/Bienne. Sull’arco di due fine settimana, una grande
durant deux weekends au même moment au même endroit: les membres
parte di ginnaste e ginnasti, giovani e meno giovani, membri della famiglia
des branches familiales de la gymnastique, de l’aérobic, des agrès, de l’ath-
della ginnastica si sono riuniti nello stesso momento e nello stesso luogo.
létisme, des sports de balle, du sport élite, de la jeunesse aux seniors en
Le «famiglie» della gymnastique, dell’aerobica, dell’attrezzistica, dell’atle-
passant par les dames/hommes, ont fait la fête ensemble, avec leurs parti-
tica, degli sport con la palla, dello sport d’élite, della gioventù, delle donne
sans, leurs «fans», dans le Seeland bernois. Une réunion familiale gymnique
e degli uomini, come pure i seniori donne e uomini hanno creato una festa
qui n’a pas son pareil et ne n’a lieu que tous les six ans. La prochaine fois,
comune. Un incontro ginnico familiare nel Seeland bernese che non ha
ce sera en 2019 à Aarau.
nessun paragone e che ha luogo solo ogni sei anni. La prossima volta si ritroveranno nel 2019 a Aarau.
Onze jours – 23 champions de fête Durant les onze jours de cette Fête fédérale de gymnastique au pays des
Undici giorni, 23 campioni della festa
Trois-Lacs, autour du centre Nidau-Bienne, 60 017 gymnastes ont concou-
Durante gli undici giorni della Festa federale di ginnastica nella regione dei
ru dans 130 disciplines et encore plus de catégories pour couronner 23
Tre Laghi, nel suo centro di Nidau-Bienne, 60 017 ginnasti hanno disputato
championnes et champions de fête. Des concours auxquels ont notamment
i loro concorsi in 130 discipline e numerose categorie. Sono stati incoronati
participé 17 599 jeunes gymnastes. Les productions gymniques proposées
23 campioni e campionesse della festa. Concorsi che hanno pure coinvol-
dix jours durant dans le Seeland bernois ont fait le bonheur de 200 000
to 17 599 giovani ginnasti. 200 000 spettatori sono giunti nella zona del
spectateurs. Concours individuels et de société ont fait battre le pouls de
Seeland bernese per assistere alle prestazioni ginniche. Concorsi individuali
la Fête fédérale de gymnastique, un pouls entretenu par les offres annexes.
e di società hanno dato vita alla Festa federale di ginnastica oltre ad altre
L’accueil de la bannière centrale au bord du lac, la cérémonie d’ouverture et
interessanti offerte. Il ricevimento della bandiera centrale ai bordi del lago,
la cérémonie de clôture de la jeunesse à la Coop Arena, la mythique «Soi-
le cerimonie d’apertura e la cerimonia di chiusura per la gioventù nella
rée Fantastique», le grand cortège au centre-ville de Bienne et la cérémonie
Coop Arena, la mitica «Soirée Fantastique», il grande corteo nel centro di
de clôture au stade de football ont parachevé cette 75e Fête fédérale de
Bienne, la cerimonia di chiusura nello stadio di calcio hanno contribuito a
gymnastique en véritable «Fédérale». Seule amertume, la touche négative
promuovere la 75a Festa federale di ginnastica in una vera «Federale». Una
de deux violentes tempêtes que personne n’avait souhaitées, mais qui res-
sola amarezza, due violente tempeste hanno marcato negativamente que
teront à jamais liées à cette 75e Fête fédérale de gymnastique 2013.
sta Festa federale di ginnastica. Fatti che tutti non avremmo voluto vivere, ma che resteranno, purtroppo, legati alla Festa federale di ginnastica 2013.
Le comité d’organisation de la Fête fédérale de gymnastique 2013 à Biel/ Bienne a rempli tous ses objectifs: promotion pour la gymnastique et la
Il comitato organizzatore della Festa federale di ginnastica ha raggiunto i
région, inoubliable «fête au bord du lac», nouvelles offres attrayantes pour
suoi obiettivi: promozione della ginnastica e della regione, un’indimenti-
les jeunes, comptes qui bouclent dans les chiffres noirs et standards de
cabile «Festa ai bordi del lago», delle nuove accattivanti offerte per i gio-
durabilité pour les évènements de grande envergure.
vani, conti finanziari che chiudono nelle cifre nere e un esempio per quanto concerne la durabilità delle manifestazioni di grosso spessore.
KURZINTERVIEW
BRÈVE INTERVIEW / BREVE INTERVISTA
«Die Höhen überwiegen.» An den Europameisterschaften im Kunstturnen 2013 in Moskau (Russ) gewann Lucas Fischer Silber am Barren. Überraschend, aber genau rechtzeitig, um ihm neue Kraft und Motivation zu verleihen. Fischer spricht im Interview über sein «spezielles» Jahr. Was geht dir durch den Kopf, wenn du heute an die Europameisterschaften 2013 in Moskau zurückdenkst? Lucas Fischer: Es ist immer noch ziemlich verrückt, emotional und ein unbeschreibliches Gefühl – sogar jetzt noch, wenn ich daran denke. Irgendwie unglaublich, dass das noch geklappt hat, als ich schon fast nicht mehr daran geglaubt habe. Wenn du dein Jahr 2013 in drei Sätzen beschreiben müsstest, wie würden diese lauten? Ich bin stolz auf meinen Weg und diese Leistung – es braucht viel, bis ich so etwas sage. Es war ein sehr emotionales Jahr mit vielen Höhen und Tiefen, aber insgesamt überwiegen für mich die Höhen mit grossem Abstand. Es war ein verrücktes Jahr, ich durfte so viel erleben und geniessen. Mein Leben hat sich durch diese Medaille um 180 Grad gedreht, deshalb glänzt mein Jahr definitiv in der Farbe Silber. Wer ist «dein» persönlicher Sportler des Jahres 2013 und warum? Stanislas Wawrinka. Er hat sich die ganzen Jahre durchgekämpft und immer alles gegeben. Trotzdem hat es nie ganz gereicht, auch wenn er das Talent dazu hatte. Aber 2013 hat man gesehen, dass er fähig ist, ganz oben zu sein. Das war auch der Grundstein, um Anfang 2014 sein erstes Grand Slam Turnier gewinnen zu dürfen. Er ist ein Kämpfer, der niemals aufgibt. Das macht für mich einen Sportler zu einem Champion.
24 / 25
Drei Wünsche? Trotz meiner gesundheitlichen Probleme, meinen Weg im Turnen fortführen zu dürfen. Nach meiner Knieoperation wieder in der Halle stehen und nochmals alles geben zu können, um wieder oben mitzumischen. Drittens, dass ich meine Motivation, meinen Kampfgeist und meinen Willen nie verliere und immer daran glauben kann, dass sich meine Mühe in irgendeiner Form auszahlen wird.
«Les hauts l’emportent.»
«I migliori prevalgono.»
Lors des Championnats d’Europe de gymnastique artistique 2013 à Mos-
Lucas Fischer ha vinto l’argento alle parallele in occasione dei Campionati
cou (Rus), Lucas Fischer a remporté l’argent des barres parallèles. Une sur-
d’Europa di ginnastica artistica 2013 a Mosca (Rus). Una sorpresa che è
prise arrivée à point nommé pour redonner au gymnaste force et motiva-
giunta al momento giusto per ridargli forza e motivazione. Nell’intervista
tion. Entretien avec Fischer à propos de cette année «spéciale».
Fischer parla del suo anno «speciale».
Qu’est-ce qui te passe par la tête lorsque tu repenses à ces Championnats
Cosa ti viene in mente allorquando ripensi a questi Campionati d’Europa
d’Europe 2013 à Moscou aujourd’hui?
2013 a Mosca?
Lucas Fischer: Ça reste encore assez fou et émotionnel, un sentiment indes-
Lucas Fischer: Rimango assai confuso ed emozionato, una sensazione inde
criptible – même maintenant, en y repensant. D’une certaine manière, c’est
scrivibile ancora oggi se ci ripenso. In un certo senso è incredibile che sia
incroyable que ça ait marché alors que je n’y croyais pratiquement plus.
successo proprio nel momento nel quale non ci credevo più.
Comment décrirais-tu en trois phrases ton année 2013?
Come descrivi la tua annata 2013 in tre frasi?
Je suis fier de mon parcours et de cette performance – et il faut beaucoup
Sono orgoglioso della mia carriera e delle mie prestazioni. E ci vuole tanto
pour que je dise ça. Emotionnellement, c’était une année chargée, avec
per farmelo riconoscere. Quest’anno è stato emotivamente carico, con
beaucoup de hauts et bas. Mais dans l’ensemble, les hauts l’ont emporté
molti alti e bassi. Ma nel complesso, gli alti hanno nettamente superato
d’une bonne longueur. Une année dingue, car j’ai vécu et profité de telle-
i bassi. Un anno pazzesco. Mai ho potuto vivere e godere così tanto. A
ment de choses. Suite à cette médaille, mon existence a connu un virage à
seguito di questa medaglia, la mia vita è ruotata di 180 gradi e ciò che mi
180 degrés. De ce fait, elle reste définitivement une année en argent.
resta è sicuramente un anno in argento.
Qui est «ton» sportif de l’année 2013 et pour quelle raison?
Chi è il «tuo» sportivo dell’anno 2013 e per quale ragione?
Stanislas Wawrinka. Il s’est battu et a toujours tout donné durant tant
Stanislav Wawrinka. Ha sempre combattuto e dato il tutto durante diversi
d’années. Malgré ça, ça n’a jamais suffi, même s’il le talent était là. Mais
anni. E, nonostante questo, non ha mai raggiunto l’apice, anche se il talento
en 2013, on a vu qu’il est capable de monter tout en haut. Et début 2014,
non gli mancava. Grazie ai suoi sforzi è riuscito a vincere, nei primi mesi del
il a remporté son premier tournoi du Grand Chelem. C’est un battant qui
2014 il suo primo torneo del Grande Slam. E’ un combattente che non si
n’abandonne jamais. Pour moi, c’est ça qui fait d’un sportif un champion.
arrende mai. E per me è questo che lo ha reso un grande campione sportivo.
Trois souhaits?
Tre desideri?
Poursuivre mon parcours gymnique malgré mes problèmes de santé; re-
Poter continuare il mio percorso ginnico nonostante i miei problemi di
tourner en salle après mon opération du genou et me donner à fond pour
salute. Ritornare in palestra dopo la mia operazione al ginocchio e dare
revenir au sommet; troisièmement, ne jamais perdre ni ma motivation, ni
il tutto per raggiungere il vertice. E, in terzo luogo, non perdere mai la
ma combativité, ni ma volonté et continuer à croire que mes efforts seront
mia motivazione, il mio spirito combattivo e la mia volontà di continuare a
récompensés d’une manière ou d’une autre.
credere che i miei sforzi saranno ricompensati in qualsiasi forma.
Der Schweizerische Turnverband dankt seinen Partnern für die gute Zusammenarbeit. La Fédération suisse de gymnastique remercie ses partenaires de l’excellente collaboration.
Main Partner
Co-Partner
Partner
Supplier
EIN SICHERES GEFÜHL IST FÜR UNS DIE BESTE MEDIZIN.
Giulia Steingruber, Profikunstturnerin beim STV, und Cheftrainer Zoltan Jordanov
Wir tun alles, damit Sie gesund bleiben und gesund werden. SWICA engagiert sich für Ihren aktiven und gesunden Lebensstil. Bei Krankheit und Unfall bietet Ihnen SWICA beste Medizin und finanzielle Sicherheit. So sind Sie jederzeit in guten Händen. Als Mitglied des Schweizerischen Turnverbands profitieren Sie zudem von attraktiven Prämienrabatten und Beiträgen an Ihre STV-Aktivmitgliedschaft. Entscheiden Sie sich jetzt für die beste Medizin. Telefon 0800 80 90 80. swica.ch/de/stv
zu Ihre Adresse – v st / e d / h .c erb. swica zum Wettbew d n u n e il e rt o d en V
Ich setze alles auf eine Karte. Und Sie? F端r alle STV Mitglieder und Fans: die STV Kredit- und Prepaidkarten. Das kann sich sehen lassen: Mitgliederkarte, Zahlungsmittel und Veranstaltungsticket in einem Supportfunktion f端r den Turnnachwuchs exklusive STV Rabatte attraktive Kartendesigns zur Auswahl Jetzt alle Infos unter stv-fsg.ch/cornercard