GESCHÄFTSBERICHT - RAPPORT DE GESTION - RAPPORTO DI GESTIONE 2013

Page 1

Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica

GESCHÄFTSBERICHT 2013 RAPPORT DE GESTION 2013 RAPPORTO DI GESTIONE 2013


OFFIZIELLER CO-PARTNER

ICH LEBE DEN EINSATZ NICHT DIE SHOW

ASICS.CH


VORWORT

PRÉFACE / PREAMBOLO

Stabübergabe Wenn der STV-Geschäftsbericht 2013 erscheint, ist der neue Zentralpräsident Erwin Grossenbacher (Neuenkirch) bereits seit vier Monaten im Amt. Per Ende 2013 hat Hanspeter Tschopp (Ziefen) den Stab, sprich das STV-Zentralpräsidentenamt an Grossenbacher übergeben. In den vergangenen acht Jahren ist unter der Führung von Hanspeter Tschopp viel passiert, und es hat sich viel ver­ändert. In dieser Zeit konnte sich der Schweizerische Turnverband gegenüber Sport, Politik und Gesellschaft weiter etablieren. Am 75. Eidgenössischen Turnfest im Juni 2013 in Biel/Bienne stellten dies die rund 60 000 Turne­rinnen und Turner aller Alters- und Leistungskategorien deutlich unter Beweis. Trotz der zwei verheerenden Stürme konnte ein positives, optimistisch stimmendes Fazit über diesen grössten Sportanlass in der Schweiz gefällt werden. Der Turnsport und der Schweizerische Turnverband durften in Biel Prädikate wie leistungsfähig, vielfältig, innovativ, aufgeschlossen, jugendlich, modern für sich in Anspruch nehmen. Der gut vorbereitete Wechsel der Präsidentschaft des Schweizerischen Turnverbandes garantiert Kontinuität. Der Luzerner Erwin Grossenbacher, der das Turngeschäft von der Pike auf – von der Jugendriege bis zum Kantonalpräsidenten – kennt und dem Zentralvorstand bereits seit fünf Jahren angehört, wird den grössten Schweizer Sportverband in die Zukunft – zum Eidgenössischen Turnfest 2019 in Aarau führen.

Passage de témoin

Passaggio del testimonio

A l’heure de la parution de ce rapport de gestion, le nouveau président cen-

Al momento nel quale appare questo rapporto di gestione, il nuovo pre­

tral de la FSG Erwin Grossenbacher (Neuenkirch) est déjà en fonction depuis

sidente centrale della FSG, Erwin Grossenbacher (Neuenkirch) è già in fun-

quatre mois. Hanspeter Tschopp (Ziefen) lui a passé le témoin, c’est-à-dire

zione da quattro mesi. A fine 2013 Hanspeter Tschopp ha passato a Gros-

cédé le mandat de président, fin 2013.

senbacher il testimonio della presidenza centrale della FSG.

Ces huit dernières années, beaucoup de choses se sont passées et ont

In questi ultimi otto anni, molte cose sono successe e trattate sotto la sua

changé. Sous la houlette de Hanspeter Tschopp, la FSG a assis sa position

direzione. Durante questo lasso di tempo, la FSG ha consolidato la sua posi-

dans les milieux sportif, politique et social. Les quelque 60 000 gymnastes,

zione nel contesto sportivo, politico e sociale. I circa 60 000 ginnasti, donne

femmes et hommes, de toutes les catégories d’âge et de performance qui

e uomini, di tutte le categorie d’età e di tutte le condizioni sociali che hanno

ont participé à la 75e Fête fédérale de gymnastique en juin 2013 à Biel/

partecipato alla 75e Festa federale di ginnastica nel giugno 2013 a Biel/Bienne

Bienne en sont la meilleure preuve. Malgré deux tempêtes dévastatrices, le

ne sono la miglior prova. Malgrado le due tempeste devastatrici, il bilancio

bilan de la plus grande manifestation de sport de Suisse est des plus positif

della più grande manifestazione sportiva della Svizzera è stato molto positivo e

et optimiste. Le sport gymnique et la FSG ont été synonymes d’efficacité, de

ottimista. Lo sport ginnico e la FSG sono stati sinonimi di efficacia, di diversità,

diversité, d’innovation, d’ouverture d’esprit, de jeunesse et de modernité.

di innovazione, di apertura di spirito, di giovinezza e di modernità.

Le changement à la présidence soigneusement planifié garantit la conti-

Il cambiamento del presidente, accuratamente pianificato, ha garantito la

nuité au sein de la Fédération suisse de gymnastique. Le Lucernois Erwin

continuità in seno alla FSG. Il lucernese Erwin Grossenbacher, che conosce

Grossenbacher connaît l’univers gymnique de long en large, du groupe

l’universo ginnico nei minimi dettagli, dal gruppo giovanile alla presidenza

jeunesse à la présidence cantonale, et était déjà membre du comité central

cantonale, ed era già membro del comitato centrale da cinque anni, saprà

depuis cinq ans. Il saura emmener la plus grande fédération de sport de

condurre la più grande federazione sportiva svizzera verso il futuro e, chia-

Suisse vers l’avenir – vers la Fête fédérale de gymnastique 2019 à Aarau.

ramente verso la Festa federale di ginnastica 2019 a Aarau.


INHALT

SOMMAIRE / SOMMARIO

3 VORWORT PRÉFACE / PREAMBOLO

5 ZENTRALVORSTAND COMITÉ CENTRAL / COMITATO CENTRALE

6 GESCHÄFTSSTELLE SECRÉTARIAT / SEGRETARIATO

8 BREITENSPORT SPORT DE MASSE / SPORT DI MASSA

10 AUSBILDUNG FORMATION / FORMAZIONE

12 SPITZENSPORT SPORT D’ÉLITE / SPORT D’ELITE

14 MARKETING+KOMMUNIKATION MARKETING+COMMUNICATION / MARKETING+COMUNICAZIONE

16 MITGLIEDERZAHLEN EFFECTIFS / EFFETTIVI

18 FINANZEN FINANCES / FINANZE

22

EIDGENÖSSISCHES TURNFEST 2013 FÊTE FÉDÉRALE DE GYMNASTIQUE 2013 / FESTA FEDERALE DI GINNASTICA 2013

24 KURZINTERVIEW BRÈVE INTERVIEW / BREVE INTERVISTA

Ausgabe Geschäftsbericht 2013 vom April 2014 Auflage 4800 Exemplare Herausgeber Schweizerischer Turnverband, Bahnhofstrasse 38, 5000 Aarau, 062 837 82 00, www.stv-fsg.ch Redaktion/Layout Schweizerischer Turnverband, Abteilung

4/5

Marketing+Kommunikation Fotografie Peter Friedli, Stefan Wurzer Druck Druckzentrum AG, Rainstrasse 3, 8143 Stallikon


ZENTRALVORSTAND

COMITÉ CENTRAL / COMITATO CENTRALE

Interessante Begegnungen Das Eidgenössische Turnfest bildete für den Zentralvorstand den eigentlichen Höhepunkt des Verbandsjahres 2013. In Biel und der schönen Region Seeland konnte er neben dem Besuch von spannenden Wettkämpfen und unvergesslichen Events sowie unzähligen, interessanten Begegnungen mit Turnenden, Funktionären des Schweizerischen Turnverbandes und Vertretern aus Sport, Politik, Armee und Wirtschaft den Kontakt zur Basis und den Partnern pflegen. In seinem Jahresrückblick konnte er zudem mit Genugtuung feststellen, dass sich die Kunstturnerinnen und -­turner sowie die Rhythmischen Gymnastinnen an den Europa- und Weltmeisterschaften hervor­ragend in Szene setzten und mit Medaillengewinnen beste Werbung für den Schweizerischen Turnverband machten. Freude bereiteten die Schweizer Meisterschaften in den verschiedenen Sportarten und Disziplinen, die Ausbildungskurse, der STV-Kongress sowie die Umsetzung diverser Projekte und Konzepte. Der Swiss Cup Zürich, mit einem Zuschauerrekord von rund 7000 Besucherinnen und Besucher, nahm einmal mehr einen speziellen Stellen­wert ein. Der Zentralvorstand dankt allen, die mit ihrem Einsatz und den erbrachten Leistungen auf und neben dem Wettkampfplatz zu einem erfolgreichen Turnjahr beigetragen haben. Die STV-Turnfamilie hat gemeinsam ihre Stärken gezeigt und bewiesen, dass auf sie Verlass ist.

Des rencontres intéressantes

Incontri interessanti

La Fête fédérale de gymnastique a été pour le comité central le sommet de

Per il comitato centrale, la Festa federale di ginnastica è stato il momento più

l’année 2013. A Bienne et dans la magnifique région du Seeland, il a non

importante dell’anno 2013. A Bienne e nella magnifica regione del Seeland,

seule­ment a assité à de passionnants concours et d’inoubliables évènements,

non solo ha seguito dei concorsi appassionanti ed indimenticabili esibizioni,

mais aussi cultivé les relations avec la base et les partenaires au travers de ses

ma ha pure coltivato le relazioni con la base e i partner, grazie a numerosi

nombreuses rencontres intéressantes avec les gymnastes et fonctionnaires

interessanti incontri con i ginnasti e i funzionari della Federazione svizzera

de la Fédération suisse de gymnastique et les représentants des milieux du

di ginnastica e i rappresentanti dei contesti sportivi, politici, dell’esercito e

sport, de la politique, de l’armée et de l’économie.

dell’economia.

Dans sa rétrospective, il a constaté avec satisfaction que ses gymnastes de

Nella sua retrospettiva, ha constatato con soddisfazione che i suoi ginnasti

l’artistique et de la gymnastique rythmique ont brillé aux championnats

all’artistica e nella ritmica hanno brillato in occasione dei Campionati d’Europa

d’Europe et du Monde et fait, grâce à leurs médailles, la meilleure des pro-

e del Mondo e, grazie alle loro medaglie, hanno promosso la miglior propa-

pagandes pour la FSG. Les championnats suisses des différentes branches

ganda a favore della FSG. I campionati svizzeri dei diversi settori e discipline, i

et disciplines, les cours et le Congrès FSG ainsi que la mise en œuvre de

corsi e il Congresso FSG, come pure la promozione di diversi progetti e concetti

divers projets et concepts sont aussi réjouissants. La Swiss Cup Zürich, avec

hanno offerto una grande soddisfazione generale. La Swiss Cup Zürich con

un record de près de 7000 spectateurs, a une fois encore occupé une place

un record di circa 7000 spettatori, ha nuovamente occupato un posto molto

de choix.

importante nell’offerta ginnica nazionale.

Le comité cental remercie tous ceux qui, par leur engagement et leurs per-

Il comitato centrale ringrazia tutti coloro che, grazie al loro impegno ed alla

formances sur et autour des emplaceements de concours, ont contribué au

loro disponibilità, nelle o attorno alle istallazioni di concorso, hanno contri-

succès de cette année gymnique. Unie, la famille de la FSG a prouvé qu’elle

buito al successo di questa annata ginnica. Unita, la famiglia della FSG, ha

est solide et qu’on peut compter sur elle.

confermato la sua forza e ha dimostrato che è più che mai affidabile.


GESCHÄFTSSTELLE

SECRÉTARIAT / SEGRETARIATO

Weiterentwicklung vorangetrieben Die Beschickung von internationalen Wettkämpfen und Anlässen, die Organisation der diversen Schweizer und STV-Meisterschaften, die Optimierung der Zusammenarbeit mit den regionalen Leistungszentren, die Anstellung neuer Trainerinnen und Trainer im Trampolinturnen und der Rhythmischen Gymnastik, die Durchführung unzäh­liger Leiter-, Richterund Führungskurse, die Überarbeitung der Reglemente und Weisungen im Breitensport, die Re­organisa­tion der Abteilung Marketing+Kommunikation, die Entwicklung des Präventionsprogrammes «STV-Circuit-FSG» zusammen mit der SUVA, die Akquisition des neuen Bekleidungspartners ASICS sowie die Ver­länge­­rung des Vertrages mit dem Hauptsponsor Cornèrcard sind wichtige Aktionen, die das Geschäftsjahr prägten. Daneben waren die Unterstützung des Eidgenössischen Turnfestes 2013 und der Abschluss der EDV-Projekte «STV-Admin» für die Adress-, Kurs-, Seminar- und Lagerverwaltung sowie «STV-Contest» für die Wettkampfanmeldung, -planung und -auswertung von grosser Bedeutung. Für die Geschäftsstelle, zusammen mit den unzähligen ehrenamtlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern, hatte die Weiter­entwicklung des Turnens und des Schweizerischen Turnverbandes höchste Priorität. Da die personellen und finanziellen Ressourcen zum Teil beschränkt waren, musste man sich nach dem Motto «Was wir machen, machen wir richtig» situativ auf das Notwendige beschränken.

6/7


Poursuite du développement

Proseguimento dello sviluppo

Délégations aux compétitions et manifestations internationales, orga-

Le delegazioni alle competizioni e manifestazioni internazionali, l’organizza­

nisation des différents championnats suisses et FSG, optimisaiton de la

zione dei diversi campionati svizzeri e FSG, l’ottimizzazione della collabora-

collabora­tion avec les centres régionaux de performance, engagement de

zione con i centri d’allenamento regionali, l’inserimento dei nuovi allenatori

nouveaux entraîneurs en trampoline et en gymnastique rythmique, mise

nel trampolino e nella ginnastica ritmica, la preparazione di numerosi corsi

sur pied d’innombrables cours de moniteurs, de juges et de dirigeants, révi-

monitori, di giudici e di dirigenti, la revisione dei regolamenti e delle diret-

sion des règlements et directives du sport de masse, réorganisation de la

tive dello sport di massa, la riorganizzazione della divisione Marketing e

division Marketing+Communication, développement des programmes de

Comunicazione, lo sviluppo dei programmi di prevenzione «STV-Circuit-

prévention «STV-Circuit-FSG» en collaboration avec la SUVA, aquistition

FSG» in collaborazione con la SUVA, l’acquisizione di nuovi partner per

du nouveau partenaire pour l’habillement ASICS, prolongation du contrat

l’abbigliamento ASICS, il prolungamento del contratto con il nostro spon-

avec notre sponsor principal Cornèrcard ont marqué l’année. Le soutien à la

sor principale Cornèrcard sono i maggiori compiti che hanno sottolineato

Fête fédérale de gymnastique 2013 et la clôture des projets informatiques

l’annata. Il sostegno alla Festa federale di ginnastica 2013 e la chiusura

«FSG-Admin» pour l’administration des adresses, cours, séminaires ainsi

del progetto informatico «FFG-Admin» per l’amministrazione degli indirizzi,

que du stock et «FSG-Contest» pour les inscriptions, la planification et la

dei corsi, dei seminari e del «FFG-Contest» per le iscrizioni, la pianificazione

taxation des concours ont également occupé une place importante.

e la tassazione dei concorsi hanno pure richiesto un importante impegno.

Pour le secrétariat et les innombrables collaborateurs bénévoles, la priorité

Per il segretariato e i numerosi collaboratori a titolo di volontariato, lo

va au développement du sport gymnique et de la Fédération suisse de gym-

sviluppo dello sport ginnico e della Federazione svizzera di ginnastica ha

nastique. Les ressources en partie restreintes en personnel et finances ont

la priorità. Le risorse nel contesto del personale e delle finanze, in parte

conduit à concentrer les efforts sur l’indispensable, selon la devise «Ce que

assotti­gliatesi, ci hanno costretto a concentrarsi sull’indispensabile, secon-

nous faisons, faisons-le bien».

do il motto «Ciò che noi facciamo, lo facciamo in un modo corretto».

7|7


BREITENSPORT

SPORT DE MASSE / SPORT DI MASSA

Erfolgreich abgeschlossen Das intensive ETF-Jahr 2013 bildete den Abschluss des erfolgreichen Zyklus (2008 – 2013) im Breitensport. Erstmals wurden konsequent alle Weisungen, Wettkampfvorschriften, Wertungs­ tabellen und die EDV-Software spezifisch auf das Eidgenössische Turnfest (ETF) erarbeitet und umgesetzt. Die langfristige Planung von neuen Weisungen hat sich bewährt und bil­dete einen wichtigen Faktor zum sportlichen Erfolg am ETF. Die Vorbereitungen für den neuen Zyklus haben in allen Sparten bereits begonnen, so dass per 1. Januar 2014 bereits einige neue Weisungen in Kraft treten konnten. Unter dem Motto «Auf nach Aarau» werden nun die begonnenen Projekte im Hinblick auf das nächste ETF 2019 erarbeitet und weiterentwickelt. Zahlen und Fakten Anzahl Mitarbeitende Anzahl Sitzungen Anzahl Konferenzen Anzahl Kurse Anzahl Anlässe Anzahl Schweizer Meisterschaften

203 91 6 56 26 8

Konferenzen Die traditionelle Techniker-Konferenz fand in Lostorf statt. Die Gastreferentin, Evelyne Binsack, konnte begeistern und dokumentierte auf eindrückliche Art, was es heisst, ein Ziel zu verfolgen. Am Samstag fanden parallel vier Konferenzen (TK-Präsidien, Nationalturnen, Gymnastik und Geräteturnen) mit total 210 Teilnehmenden aus 26 Teilverbänden statt.

8/9

Personelles Ressortchef Geräteturnen Martin Hebeisen Ressortchefin Gymnastik Christine Will Ressortchefin Aerobic Funda Birrer Ressortchef Leichtathletik Bruno Kunz Ressortchef Nationalturnen Guido Müller Ressortchefin Turnen Doris Weber Per Ende 2013 sind die neu ernannten Ehrenmitglieder Martin Hebeisen und Guido Müller zurückgetreten.


Top Events

SMV Jugend

SM Aerobic

SMV

Evènements phares / Avvenimenti faro

CSS Jeunesse / CSS giovanili

CS Aérobic / CS Aerobica

CSS / CSS

Anzahl Teilnehmende

2342

583

abgesagt

Nombre de participants / Numero dei partecipanti Anzahl Vereine

annulé / annullato 91

52

abgesagt

Nombre de sociétés / Numero delle società Anzahl Vorführungen

annulé / annullato 171

67

abgesagt

Nombre de productions / Numero delle produzioni

annulé / annullato

Cycle bouclé avec succès

Chiusura coronata da successi

L’année FFG 2013 a bouclé un cycle (2008 – 2013) du sport de masse avec

L’anno della FFG 2013 ha chiuso con successo un ciclo (2008 – 2013) dello

succès. Pour la première fois, directives, prescriptions de concours, tabelles

sport di massa. Per la prima volta, direttive, prescrizioni di concorso, tabelle

de taxation et logiciels informatiques ont été élaborés et mis en œuvre

di tassazione e software informatici hanno potuto essere elaborati e messi

spécifiquement pour la Fête fédérale de gymnastique. La planification à

in funzione in modo specifico in previsione della Festa federale di ginnastica.

long terme de nouvelles directives a fait ses preuves et constitue un facteur

La pianificazione a lungo termine delle nuove direttive è stata testata e co­

important du succès sportif à la FFG. Dans toutes les branches ont débuté

stituisce un importante fattore del successo sportivo in occasione della FFG. I

les préparatifs du nouveau cycle afin que les nouvelles directives puissent

preparativi del nuovo ciclo si sono già iniziati in tutti i settori, affinchè dal 1° di

entrer en vigueur au 1er janvier 2014. Les projets débutés vont à présent

gennaio 2014 le nuove direttive possano già entrare in vigore. I progetti creati

être façonnés et développés en vue de de la FFG 2019 sous la devise «Tous

saranno prossimamente ritoccati e sviluppati in previsione della FFG 2019 con

à Aarau».

lo slogan «Tutti a Aarau».

Chiffres

Cifre

Collaborateurs 203

Collaboratori 203

Séances 91

Sedute 91

Conférences 6

Conferenze 6

Cours 56

Corsi 56

Manifestations 26

Manifestazioni 26

Championnats suisses

Campionati svizzeri

8

Conférences

8

Conferenze

La traditionnelle Conférence technique s’est tenue à Lostorf. La conféren-

La tradizionale Conferenza dei tecnici ha avuto luogo a Lostorf. La relatrice

cière Evelyne Binsack a suscité l’enthousiasme des participants et a su re­

Evelyne Binsack ha sollevato l’entusiasmo dei partecipanti e ha saputo far

fléter de manière impressionnante ce que signifie poursuivre un objectif.

capire loro cosa significhi raggiungere un obiettivo. Le quattro conferenze

Les quatre conférences qui se sont tenues parallèlement le samedi (CT

hanno avuto luogo parallelamente (CT presidenti, giochi al nazionale, gym-

présidents, jeux nationaux, gymnastique et agrès) ont réuni au total 210

nastique e attrezzi). Il sabato erano presenti 210 partecipanti provenienti

participants de 26 associations.

da 26 associazioni.

Personnel

Personale

Chef du secteur agrès

Martin Hebeisen

Capo del settore attrezzistica

Martin Hebeisen

Cheffe du secteur gymnastique

Christine Will

Capo del settore gymnastique

Christine Will

Cheffe du secteur aérobic

Funda Birrer

Capo del settore aerobica

Funda Birrer

Chef du secteur athlétisme

Bruno Kunz

Capo del settore atletica

Bruno Kunz

Chef du secteur des jeux nationaux

Guido Müller

Capo del settore giochi al nazionale

Guido Müller

Cheffe du secteur gymnastique générale

Doris Weber

Capo del settore ginnastica generale

Doris Weber

Martin Hebeisen et Guido Müller ont quitté leur fonction fin 2013 et ont

Martin Hebeisen e Guido Müller si sono ritirati alla fine del 2013 e sono

été élevés au rang de membre honoraire.

stati nominati nuovi soci onorari.


AUSBILDUNG

FORMATION / FORMAZIONE

Kursstatistik 2013 Folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Aus­bil­dungs­ kategorien und der entsprechenden Anzahl Kursen, Weiter­ bil­dungstagen und Teilnahme­zahlen. Statistique des cours 2013 Le tableau ci-après offre un aperçu des catégories de formation et du nombre correspondant de cours, de journées de perfectionnement et de participants. Statistica dei corsi 2013 La tabella che vi proponiamo qui di seguito offre una visione del numero dei corsi, delle giornate di perfezionamento e dei tassi di partecipazione nelle differenti categorie d’età. * inkl. Kongressteilnehmer y. c. participants aux congrès / con partecipanti congresso 2013: 595 (Aarau); 2012: 640 (Aarau), 186 (Neuenburg);

Arbeitsvolumen gestiegen Es wurden zwei projektbezogene Stellen geschaffen: Jana Köpfli (45 %) «Leiterin STV-CircuitsFSG» und Daniela Renner (80 %) «Verantwortliche J+S-Kindersport Turnsport». Kurswesen Die Auslastung der einzelnen Kurse konnte gesteigert werden. STV-Kongress Am 12. STV-Kongress in Aarau wurde das J+S-Modul Fortbildung Jugendsport Leiter «Turnen» und «Geräteturnen» integriert. Ressort Jugend Für die Zeit von Oktober 2013 bis September 2016 ist Daniela Renner im Auftrag des Bundesamtes für Sport (BASPO) für die Erstellung eines Konzepts zur Umsetzung von J+SKindersport in den Turnsportarten sowie für die Aus- und Weiterbildung von Leitern/-innen und Trainern/-innen im Kindersport zuständig. Ressort Erwachsenensport Mit dem Jahresende wurde die seit 2009 dauernde Einführungsphase beendet und das Sportförderprogramm «esa» in die ordentlichen Strukturen übernommen. STV-Circuits Der STV hat in Zusammenarbeit mit der SUVA sieben unterschiedliche Circuits à zehn Kraftund Stabilisations­übungen entwickelt, die für STV-Vereine in Form von Boxen (DVD, Booklet, Plakat, Postenblätter) kostenlos erhältlich sind. Neuerungen, Trends, Beobachtungen Beim Sportförderungsgesetz wurde ein Jahr nach Inkraftsetzung, mit einer Teilrevision begonnen, was erneut einen grossen Arbeitsaufwand bedeutete. Zunehmend ist in der Abteilung Ausbildung das Arbeitsvolumen im administrativen Bereich gestiegen. Dies aufgrund von Bundesvorgaben im Rahmen des Sportfördergesetzes oder durch Zusatzarbeiten, wie zum Beispiel im Bereich Ethik (Forderung von Swiss Olympic). 10 / 11


Kursformen

Kurse

Kurstage

Cours / Tipi di corso

Cours / Corso

Jours de cours / Giorni corsi Participants / Partecipanti

Teilnehmende

Kader-/Zentral-/Ausbilderkurse

13

22

556

57

224

987

104

140

*1851

132

176,5

3091

19

113

1182

23

12

312

348

687,5

7979

Cours de cadres/centraux/formateurs / Corsi per quadri/centrali/formatori Leiterkurse (inkl. FK) Cours de moniteurs (y. c. CP) / Corsi per monitori (con CR) Spezialkurse * Cours spéciaux * / Corsi speciali * Richterkurse Cours de juges / Corsi per giurati Jugendlager Camps jeunesse / Campi per i giovani Führungsschulung Formation des dirigeants / Formazione di dirigente Total Total / Totale

Augmentation du volume de travail

Aumento del volume del lavoro

Deux postes de projets ont été créés: Jana Köpfli (45 %) «Cheffe STV-Cir-

Sono stati creati due posti per i progetti. Quello di Jana Köpfli (45 %) «Capo

cuits FSG» et Daniela Renner (80 %) «Responsable J+S Sport des enfants

dei Circuiti FSG» e quello di Daniela Renner (80 %) «Responsabile G+S sport

gymnastique».

ginnici per ragazzi».

Activités des cours

Attività dei corsi

Le taux de participation aux différents cours a progressé.

I compiti dei diversi corsi sono stati migliorati.

Congrès FSG

Congresso FSG

Un module de perfectionnement de moniteur J+S «gymnastique générale»

Nel 12° Congresso FSG di Aarau è stato integrato un modulo per il perfezio-

et «gymnastique aux agrès» a été intégré au 12e Congrès FSG à Aarau.

namento dei monitori G+S «ginnastica generale» e «ginnastica agli attrezzi».

Secteur Jeunesse

Settore giovanile

D’octobre 2013 à septembre 2016, Daniela Renner est responsable, sur

Da ottobre 2013 a settembre 2016, Daniela Renner è incaricata dall’Ufficio

mandat de l’Office fédéral du sport (OFSPO), d’élaborer un concept de

federale dello Sport (UFSPO) di elaborare un concetto della formazione e

mise en œuvre de J+S Sport des enfants dans les branches gymniques ainsi

del perfezionamento di monitori e di allenatori G+S sport per ragazzi nelle

que de formation et de perfectionnement pour moniteurs et entraîneurs

discipline sportive ginniche.

du Sport des enfants. Settore sport per adulti Secteur sport des adultes

La fase d’introduzione del programma di promozione «esa», iniziatasi nel

La phase d’introduction du programme de promotion «esa» lancée en 2009

2009, è terminata alla fine dell’anno e il programma è stato integrato nelle

s’est terminée à la fin de l’année et ce programme a été intégré dans les

strutture ordinarie.

structures ordinaires. Circuiti FSG Circuits FSG

In collaborazione con la SUVA, la Federazione svizzera di ginnastica ha

En collaboration avec la SUVA, la Fédération suisse de gymnastique a déve-

sviluppato sette Circuiti con dieci esercizi per il rafforzamento e la stabilità

loppé sept circuits de dix exercices de renforcement et stabilisation distribués

distribuiti gratuitamente alle società FSG sottoforma di una cassetta (DVD,

gratuitement aux sociétés FSG sous forme de boîte (DVD, dépliant, affiche,

illustrazioni, cartelloni, fogli di controllo).

fiches de postes). Novità, tendenze, osservazioni Nouveautés, tendances, observations

Un anno dopo la sua entrata in vigore, si è iniziata una revisione parziale della

Une année après son entrée en vigueur a débuté une révision partielle de la

nuova legge sulla promozione dello sport, ciò che richiede una grande mole

nouvelle loi sur la promotion du sport qui implique un gros travail. Le volume

di lavoro. Il volume dei compiti amministrativi della divisione Formazione ne

du travail administratif de la division Formation est en constante augmenta-

ha parecchio risentito. Questo a seguito delle nuove direttive della Confe-

tion. Notamment compte-tenu des directives de la Confédération liées à la

derazione legate alla legge sulla promozione dello sport e di altri compiti

loi sur la promotion du sport ou de tâches découlant de Swiss Olympic, par

supplementari, per esempio nel contesto etico, richiesto da Swiss Olympic.

exemple en matière d’éthique.


SPITZENSPORT

SPORT D’ÉLITE / SPORT D’ELITE

Giulia Steingruber – Europameisterin! Nach Diplomrängen 2011 und EM-Bronze 2012 holte sich Kunstturnerin Giulia Steingruber 2013 in Moskau (Russ) den verdienten EM-Titel am Sprung. Weiter brillierte sie mit fünf Diplomen an der EM und WM. Die erträumte Sprung-WM-Medaille verpasste Steingruber (4.) knapp. Nach Ariella Kaeslin vermochte Steingruber Turngeschichte zu schreiben. Mit der Wahl zur «Sportlerin des Jahres 2013» setzte sie ihrer Saison das Tüpfchen aufs «i». Als aufstrebende «Newcomerin» ist Ilaria Käslin herausgestochen. Die Tessinerin positionierte sich auf Anhieb als klare Nummer 2 im Team. Auch die Kunstturner blicken auf ein erfolgreiches Jahr zurück. Der von chronischem Verletzungspech geplagte Lucas Fischer gewann EM-Silber am Barren. Pascal Bucher sicherte sich am selben Gerät ein Diplom. An der WM in Ant­werpen (Bel) erreichten die Schweizer Männer keine Diplomränge, erturnten aber etliche Top-20-Klassierungen. Das aufgezeigte Potential und das gute Abschneiden der jungen Turner im Speziellen, stimmen positiv für die Zukunft. Die Rhythmische Gymnastik ist mit einer verjüngten Gruppe erfolgreich in den neuen Olympia-Zyklus gestartet. Mit dem zehnten WM-Rang in Kiew (Ukr) konnte die Zielstellung, trotz zweier Fehler, erreicht werden. Die Schweizerinnen meldeten damit ihre Ambitionen auf einen der raren OS-Plätze an. Die Juniorinnengruppe holte an der EM (JEM) in Wien (Oe) ein Diplom. Trotz sportlichem Erfolg kam es Ende Jahr, wegen unterschiedlicher Auffassungen in Bezug auf die Trainingsmethoden, zur Trennung vom RG-Trainerteam. Mit Mariela Paschaliewa, ehemalige Assistenztrainerin der bulgarischen Gruppe, konnte die Trainer­ vakanz kompetent neu besetzt werden. Die Trampolinturnenden blieben nach einer komplett verturnten WM hinter den Erwartungen. Fazit: Mit zwei Medaillen und elf Diplomen an internationalen Grossanlässen war das Jahr 2013 ein sportlich erfolgreiches Jahr für die Kaderturnenden. Internationale Meisterschaften 2013 Kunstturnen Männer EYOF in Utrecht (Ho) Team: 6.; Mehrkampf: Sascha Coradi (11.), Adrian Pfiffner (13.); Geräte (Top 8): Jonas Munsch (4. Reck), Sascha Coradi (5. Boden, 6. Reck); EM in Moskau (Russ) Mehrkampf: Claudio Capelli (9.); Geräte (Top 20): Lucas Fischer (2. Barren), Pascal Bucher (8. Barren, 19. Pferd), Claudio Capelli (10. Barren, 16. Boden), Marco Walter (14. Sprung); WM in Antwerpen (Bel) Mehrkampf: Pablo Brägger (16.), Oliver Hegi (23., WK I: 9.); Geräte (Top 20): Pablo Brägger (13. Reck), Oliver Hegi (16. Barren,

12 / 13

17. Pferd), Michael Meier (20. Sprung);


Stiftung Schweizer Sporthilfe

27 Athletinnen und Athleten vom Turnverband unterstützt Die Sporthilfe gehört neben Swiss Olympic und dem Bundesamt für Sport (BASPO) zu den wichtigsten Dachorganisationen des Schweizer Sports. Zusammen engagieren sie sich für eine gesamtschweizerische, strukturierte und koordinierte Förderung im Schweizer Sport. Mehr als 100 Schweizer Athletinnen und Athleten profitierten im vergangenen Jahr dank ihrer Swiss Olympic Gold, Silber oder Bronze Card von einem Förderbeitrag der Sporthilfe. Die sechs Kunstturner Giulia Steingruber, Pablo Brägger, Pascal Bucher, Claudio Capelli, Nils Haller und Oliver Hegi erhielten 2013 einen Förderbeitrag von je 12 000 Franken. Weiter bekamen die drei Kunstturner Christian Baumann, Marco Walter und Eddy Yusof als Swiss Olympic Bronze-Card-Inhaber je 7000 Franken. Ausserdem durften sich im vergangenen Jahr insgesamt mehr als 300 leistungsorientierte Talente über eine Patin bzw. einen Paten und damit über einen direkten Förderbeitrag von 2000 Franken freuen. Aus STV-Kreisen kamen 18 Talente in den Genuss einer Patenschaft: zehn aus dem Kunstturnen, sieben aus der Rhythmischen Gymnastik und eine aus dem Trampolin. www.sporthilfe.ch

Giulia Steingruber championne d’Europe!

Giulia Steingruber: campionessa d’Europa!

Après un diplôme aux CE 2011 et le bronze des CE 2012, la gymnaste à

Dopo un diploma ai CE 2011 e il bronzo dei CE 2012, la ginnasta all’arti­

l’artistique Giulia Steingruber a remporté en 2013 à Moscou (Rus) le titre

stica Giulia Steingruber ha vinto nel 2013 a Mosca (Rus) il meritato titolo di

mérité de championne d’Europe du saut. Elle a aussi brillé en décrochant cinq

campionessa d’Europa al volteggio. Giulia ha brillato ottenendo cinque altri

diplômes lors des CE et des CM, passant de très peu à côté du rêve d’une

diplomi ai CE e ai CM, mancando di molto poco (4°) il sogno della medaglia

médaille mondiale (4e rang). A la suite d’Ariella Kaeslin, Giulia Steingruber

mondiale. Dopo Ariella Kaeslin, Steingruber ha scritto la storia. La sua ele-

écrit l’histoire. Cerise sur le gâteau, elle a été élue «Sportive suisse de l’année».

zione come «Sportiva svizzera dell’anno» ha offerto la ciliegina sulla torta.

La «Newcomer» tessinoise Ilaria Käslin s’est démarquée en se positionnant

La «Newcomerin» ticinese Ilaria Käslin si è distinta conquistando il posto

clairement comme numéro 2 de l’équipe. Les gymnastes masculins ont égale­

di numero 2 della squadra. I ginnasti al maschile hanno pure conosciuto

ment connu une année couronnée de succès. Poursuivi par la malchance des

un anno coronato da successi. Perseguitato dagli infortuni, Lucas Fischer è

blessures, Lucas Fischer s’est paré aux CE de l’argent des barres parallèles,

riuscito, in occasione dei CE, ad ottenere la medaglia d’argento alle paral-

son camarade Pascal Bucher d’un diplôme au même engin. S’ils n’ont pas

lele e Pascal Bucher un diploma. Anche se non hanno ottenuto dei diplomi

obtenu de diplôme aux Mondiaux d’Anvers (Bel), les Suisses se sont classés à

ai Mondiali di Anversa (Bel), gli svizzeri si sono classificati a più riprese nei

de multiples reprises dans les 20 meilleurs. Un potentiel de bon augure pour

primi 20. Un potenziale, in particolare i buoni risultati dei giovani ginnasti,

le futur, en particulier les bons résultats des jeunes gymnastes.

che lasciano molte speranze per il futuro.

En gymnastique rythmique (GR), le nouveau cycle olympique débutait

Nella ginnastica ritmica il nuovo ciclo olimpico si è iniziato con un gruppo

avec un ensemble rajeuni. Malgré deux erreurs, le dixième rang aux CM de

ringiovanito. Il decimo rango ai CM di Kiev (Ucr) ha permesso di raggiun-

Kiev (Ukr) correspondait aux objectifs. Les Suissesses ont démontré leurs

gere gli obiettivi malgrado due errori. Le svizzere hanno pure annunciato le

ambitions d’obtenir l’un des rares tickets pour les JO. L’ensemble junior

loro ambizioni di ottenere uno degli agognati biglietti per i GO. Il gruppo

a remporté un diplôme aux CE de Vienne (Aut). Malgré ces succès spor-

juniori ha vinto un diploma ai CE (CEJ) di Vienna (Au).

tifs, les trop grandes divergences concernant les méthodes d’entraînement

Malgrado i successi sportivi, la collaborazione con il gruppo delle allenatrici

ont conduit à se séparer de l’équipe des entraîneurs de GR en fin d’année.

nazionali è terminata a fine anno a causa delle troppo grandi divergenze

Une nouvelle entraîneur, Mariela Patschalieva, ex-entraîneur assistante de

concernenti i metodi di allenamento. E’ stata assunta una nuova allenatrice,

l’ensemble bulgare, a été engagée.

Mariela Patschalieva, già ex allenatrice assistente del gruppo bulgaro.

Les trampolinistes sont complètement passés à côté des Mondiaux et sont

I trampolinisti non hanno raggiunto dei risultati particolari in occasione dei

restés au-dessous des attentes.

Mondiali e sono rimasti al di sotto delle attese.

Bilan: avec deux médailles et onze diplômes lors de grands rendez-vous

Bilancio: con due medaglie e undici diplomi in occasione degli appunta-

internationaux, l’année sportive 2013 a été couronnée de succès pour les

menti internazionali, per i nostri ginnasti l’annata sportiva 2013 è stata

cadres nationaux.

coronata da successi.

Kunstturnen Frauen

Rhythmische Gymnastik

EYOF in Utrecht (Ho) Team: 11.; Mehrkampf: Stefanie Siegenthaler (21.);

EM in Wien (Oe) Juniorinnen Gruppe: (8.); WM in Kiew (Ukr) Seniorinnen

EM in Moskau (Russ) Mehrkampf: Giulia Steingruber (4.), Ilaria Käslin (13.);

Gruppe, Mehrkampf (10., davon 9. Keulen, 13. Ball/Band);

Geräte (Top 20): Giulia Steingruber (1. Sprung, 6. Boden, 16. Balken), Jessica Diacci (17. Balken), Ilaria Käslin (19. Balken), Laura Schulte (20. Boden); WM in

Trampolin

Antwerpen (Bel) Mehrkampf: Giulia Steingruber (7.), Ilaria Käslin (22.); Geräte

WM in Sofia (Bul) Senioren Einzel: Nicolas Schori (29.); Seniorinnen Einzel:

(Top 20): Giulia Steingruber (4. Sprung, 5. Boden, 16. Balken), Ilaria Käslin

Simone Scherer (28.), Fanny Chilo (33.), Sylvie Wirth (50.); Team: 9.;

(17. Balken)

Synchron: Wirth/Scherer (15.);


MARKETING+KOMMUNIKATION

MARKETING+COMMUNICATION / MARKETING+COMUNICAZIONE

Der STV wird wahrgenommen Die Präsenz der Marke «STV» ist wichtig für die Wahrnehmung des Verbandes, die Wieder­ erkennung und für das Zusammengehörigkeitsgefühl. Der Schweizerische Turnverband muss an seinen tollen und begeisternden Anlässen wahrgenommen werden. Der STV darf auf seine Mitglieder, Funktionäre und die unzähligen Sportveranstaltungen stolz sein – und dies auch zeigen! Wahrgenommen wird der Schweizerische Turnverband auch in den verschiedenen Medienkanälen. Die Vielfalt des STV widerspiegelt sich in sechs Ausgaben der Verbandszeitschrift GYMlive, in über 100 Medienmitteilungen, fast 400 Newsmeldungen, über 30 Newslettern oder mehr als 60 Bulletins. Weiter informiert der STV auf der Verbandswebseite und sieben speziellen Veranstaltungswebseiten. Wahrgenommen wurde der STV auch am Eidgenössischen Turnfest 2013 in Biel/Bienne. Zusammen mit dem Hauptpartner Cornèrcard, dem Co-Partner SWICA und dem SoftwarePartner Triple Eye zeigte sich der Turnverband als innovativer und zukunftsorientierter Verband. Die «STV-FSG Cornèrcard Zone» wurde zum Treffpunkt für Tausende von Turnerinnen und Turnern. Die Partner zeigten sich hochzufrieden mit der Präsenz am ETF in Biel/ Bienne. Die «STV-FSG Cornèrcard Zone» war ein gelungener und nachhaltiger Auftritt für den grössten Sportverband der Schweiz.

14 / 15


La FSG est bien visible

La FSG è ben visibile

La présence de la marque «FSG» est importante tant pour sa perception

La presenza del marchio «FSG» è importante per la percezione della Federa-

que pour le sentiment d’appartenance. La Fédération suisse de gymnastique

zione e la riconoscenza del sentimento di appartenenza. La Federazione sviz­

doit être visible lors de ses formidables évènements générant l’enthousiasme.

ze­ra di ginnastica deve essere ben visibile in occasione delle sue magnifiche

La FSG peut être fière de ses membres, fonctionnaires et innombrables

manifestazioni che suscitano l’entusiasmo. La FSG può essere fiera dei suoi

manifestations sportives – et l’afficher!

membri, funzionari e delle sue numerose manifestazioni sportive. E’ la verità!

La FSG est aussi bien présente dans ses canaux médiatiques. Sa diversité

La FSG è pure visibile nei suoi canali mediatici. La sua diversità si traduce

se traduit au travers des six éditions de sa revue officielle GYMlive, plus de

nelle sei edizioni della sua rivista ufficiale GYMlive, come pure grazie agli

100 communiqués de presse, près de 400 nouvelles, plus de 30 infolettres

oltre 100 comunicati stampa, 400 notizie, oltre 30 informazioni-lettere e

et au-delà de 60 bulletins, sans oublier le site Internet et les sept microsites

60 bollettini. La FSG informa pure grazie al suo sito internet e ai suoi sette

spécifiques.

micro siti specifici.

La FSG était bien visible aussi à la Fête fédérale de gymnastique 2013 à Biel/

La FSG è stata molto presente alla Festa federale di ginnastica 2013 a Biel/

Bienne. Avec son partenaire principal Cornèrcard, son co-partenaire SWICA

Bienne. Con il suo partner principale Cornèrcard, il suo co-partner SWICA

et son partenaire de logiciels informatiques Triple Eye, elle a donné une image

e i suoi partner dei software informatici Triple Eye, ha dimostrato come una

de fédération innovante et tournée vers l’avenir. La «STV-FSG Cornèrcard

federazione sempre al passo con i tempi getti lo sguardo anche verso il futuro.

Zone» est devenue le point de ralliement de milliers de gymnastes. Nos

La «STV-FSG Cornèrcard Zone» è diventata il punto di ritrovo per migliaia di

partenaires se sont déclarés hautement satisfaits de cette présence à la FFG

ginnasti. I nostri partner si sono dichiarati molto soddisfatti di questa presenza

à Biel/Bienne. La «STV-FSG Cornèrcard Zone» est une réussite de la plus

alla FFG di Biel/Bienne. La «STV-FSG Cornèrcard Zone» è stata un’e­sperienza

grande fédération de sport de Suisse qui s’inscrit dans le temps.

positiva e ripetibile per la più grande federazione sportiva svizzera.


EFFECTIFS / EFFETTIVI

MITGLIEDERZAHLEN

Kategorie Catégorie / Categoria

Bestand 2013 Effectifs / Effettivi

Aktive Turner

37’411

Gymnastes actifs / Ginnasti attivi Männer

17’814

Hommes / Uomini Senioren

3’336

Seniors / Uomini seniori Aktive Turnerinnen

45’105

Gymnastes actives / Ginnaste attive Frauen

22’619

Dames / Donne Seniorinnen

6’304

Dames seniors / Donne seniori Turnende Ehrenmitglieder

10’118

Membres honoraires actifs / Soci onorari attivi Turner mit Lizenz

2’609

Gymnastes masculins avec licence / Ginnasti con licenza Turnerinnen mit Lizenz

1’935

Gymnastes féminines avec licence / Ginnaste con licenza Passivmitglieder

58’524

Membres passifs / Membri passivi Nichtturnende Ehrenmitglieder

18’088

Membres honoraires passifs / Soci onorari passivi Knaben

34’073

Jeunes gymnastes / Alunni Mädchen

64’961

Pupillettes / Alunne Kitu

22’937

Gymnastique enfantine / Ginnastica infantile Muki

19’435

Parents et enfants / Genitori e bambini Total Mitglieder Total des membres / Totale membri

16 / 17

365’269


STV-Shop Für alle das passende Angebot : A chacun l’offre qui lui convient: Un’offerta adattata per tutti:

www.stv-fsg.ch/shop


FINANZEN

FINANCES / FINANZE

Erfolgsrechnung

Rechnung

%

2013

Betrieblicher Ertrag

8’717’559

Beiträge öffentlicher Bereich (Bund, J+S, etc.)

1’213’508 798’000 1’396’140 14’105

Werbeerträge Beiträge Gönner/Spenden

% Rechnung

2013

2012

%

14’791’824 100.0 13’393’745 100.0 13’641’595 100.0

Beiträge Mitglieder

Beiträge privatrechtl. Bereich (Swiss Olympic, Sporthilfe)

Budget

59.0

8’715’425

65.1

8’765’902

64.3

8.1

886’789

6.6

1’009’461

7.4

5.3

820’000

6.1

782’700

5.7

9.5

1’020’600

7.6

1’092’609

8.0

0.1

9’000

0.1

49’453

0.4

Erträge aus Veranstaltungen

679’619

4.7

408’220

3.0

314’674

2.3

Erträge Aus- und Weiterbildung

924’473

6.3

928’611

6.9

1’040’636

7.6

Erträge Merchandising/Ausbildungsunterlagen

283’717

1.8

263’800

2.0

236’191

1.7

Diverse betriebliche Erträge

764’703

5.2

341’300

2.5

349’969

2.6

3’322’342

22.5

3’182’413

23.8

2’842’073

20.8

Direkter Spartenaufwand Spartenaufwand Spitzensport WM/EM Spitzensport

241’814

1.6

217’010

1.6

144’411

1.1

Wettkämpfe Spitzensport

272’220

1.9

247’000

1.8

292’690

2.1

Training Spitzensport Trainer/Techniker Spitzensport

130’509

0.9

88’500

0.7

58’367

0.4

1’592’260

10.8

1’419’109

10.6

1’328’411

9.7

Spartenmanagement Spitzensport

343’535

2.3

318’366

2.4

354’872

2.6

Sportmedizin Spitzensport

105’434

0.7

86’100

0.7

77’133

0.6

Projekte Spitzensport

636’570

4.3

806’328

6.0

586’189

4.3

2’222’258

15.0

2’185’745

16.3

2’136’500

15.7

42’191

0.3

27’080

0.2

77’046

0.6

124’328

0.8

123’500

0.9

116’135

0.9

1’451’321

9.8

1’404’500

10.5

1’427’472

10.5

531’668

3.6

524’640

3.9

439’328

3.2

Spartenaufwand Nachwuchsleistungssport Junioren EM/WM Wettkämpfe Nachwuchs Training Nachwuchs Nachwuchstrainer/-techniker Spartenmanagement Nachwuchs

6’706

0.0

9’100

0.1

6’290

0.0

Sportmedizin Nachwuchs

24’923

0.2

31’900

0.2

25’744

0.2

Nachwuchsprojekte

41’121

0.3

65’025

0.5

44’485

0.3

3’289’298

22.2

3’106’921

23.2

2’802’668

20.5

295’344

2.0

332’975

2.5

486’445

3.6

36’584

0.2

51’400

0.4

21’160

0.2

Zentralkurse

90’899

0.6

127’328

1.0

96’644

0.7

Leiterkurse

157’326

1.1

185’736

1.4

176’695

1.3

84’853

0.5

87’206

0.6

66’870

0.5

Spartenaufwand Breitensport Wettkämpfe Ausbildung Kaderkurse

Fortbildungskurse Richterkurse

393’845

2.7

378’404

2.8

304’571

2.2

Spezialkurse

275’833

1.9

257’970

1.9

289’132

2.1

Jugendlager

424’899

2.9

398’460

3.0

394’170

2.9

Spartenmanagement

1’051’837

7.1

1’017’242

7.6

940’005

6.9

477’878

3.2

270’200

2.0

26’976

0.2

Projekte

18 / 19


Erfolgsrechnung

Rechnung

%

2013

Budget

% Rechnung

2013

2012

%

Indirekter Administrativer Aufwand Personalaufwand

2’277’617

15.4

2’299’760

17.2

2’314’424

17.0

Löhne und Gehälter Mitarbeiter

1’755’753

11.9

1’759’667

13.2

1’783’954

13.1

112’547

0.7

135’210

1.0

101’854

0.7

–4’200

0.0

0

0.0

4’700

0.0

Sozialleistungen

282’540

1.9

266’775

2.0

287’121

2.1

Übrige Personalkosten

130’977

0.9

138’108

1.0

136’795

1.0

1’434’585

9.7

1’373’900

10.3

1’443’607

10.6

138’764

0.9

215’530

1.6

163’874

1.2

Entschädigung Ehrenamtliche und Externe Rückstellungen, Überzeit, Ferien, etc.

Reise-/Repräsentations-/Werbeaufwand Reiseaufwand Repräsentationsaufwand Werbeaufwand

80’705

0.6

77’500

0.7

59’561

0.4

198’556

1.3

139’950

1.0

92’855

0.7

Warenaufwand Merchandising/Ausbildung

223’637

1.5

172’800

1.3

214’474

1.6

Verbandsorgan

531’403

3.6

594’000

4.4

693’321

5.1

Internet/Hosting/Webdesign/STV-Admin

261’520

1.8

174’120

1.3

219’522

1.6

Sachaufwand

1’983’386

13.4

1’354’105

10.1

1’235’283

9.1

Immobilien- und Raumaufwand

114’237

0.8

100’740

0.8

109’655

0.8

Verwaltungsaufwand

541’155

3.7

559’765

4.2

485’767

3.6

Sachversicherungen, Gebühren und Beiträge

95’636

0.6

86’300

0.6

80’926

0.6

Rechts- und Beratungskosten

69’664

0.5

73’500

0.5

51’211

0.4

Unterhaltskosten

63’567

0.4

52’100

0.4

53’984

0.4

Leasing/Mieten

63’884

0.4

55’600

0.4

65’809

0.5

1’035’243

7.0

426’100

3.2

387’931

2.8

Ergebnis aus betrieblicher Tätigkeit

262’338

1.8

–109’099

–0.8

867’040

6.4

Finanzergebnis

108’930

0.7

55’500

0.4

74’704

0.5

Finanzertrag

120’105

0.8

65’000

0.5

84’092

0.6

Finanzaufwand

–11’175

–0.1

–9’500

–0.1

–9’388

–0.1

Übriges Ergebnis

24’324

0.2

65’000

0.5

4’968

0.0

Betriebsfremder Ertrag

27’433

0.2

65’000

0.5

8’411

0.1

Betriebsfremder Aufwand

–3’109

0.0

0

0.0

–3’443

0.0

Grossanlässe/Projekte

27’548

0.2

10’000

0.1

11’325

0.1

1’592’413

10.8

1’393’000

10.4

2’126’278

15.6

Abschreibungen

Ertrag Grossanlässe/Projekte Aufwand Grossanlässe Spitzensport

–978’090

–6.6

–990’000

–7.4

–930’151

–6.8

Aufwand Grossanlässe/Projekte Breitensport

–586’775

–4.0

–393’000

–2.9 –1’184’802

–8.7

423’140

2.9

21’401

0.2

958’037

7.0

Fondsergebnis

80’030

0.5

80’000

0.6

80’030

0.6

Verwendung/Auflösung aus Fonds Jubiläumshalle

80’030

0.5

80’000

0.6

80’030

0.6

Ergebnis vor Fondsergebnis

Jahresergebnis

503’170

101’401

1’038’067


FINANZEN

FINANCES / FINANZE

Bilanz

31.12.2013

%

31.12.2012

%

Aktiven Umlaufsvermögen

6’590’423 55.9

5’821’846 52.0

Flüssige Mittel

3’488’493 29.6

3’728’148 33.3

Wertschriften

2’007’649 17.0

1’004’205

9.0

1.2

470’427

4.2

Forderungen

139’446

Vorräte

266’910

2.3

265’079

2.4

Aktive Rechnungsabgrenzungen

687’925

5.8

353’987

3.1

Anlagevermögen Mobile Sachanlagen Finanzanlagen Immaterielle Anlagen

2’053’714 17.5 228’003

2.0

1’136’387

9.6

689’324

5.9

2’147’605 19.2 127’057

1.1

1’219’799 10.9 800’749

7.2

Zweckgebundenes Vermögen

3’136’077 26.6

3’226’437 28.8

Immobile Sachanlagen

3’052’776 25.9

3’135’284 28.0

Vermögenswerte Fonds HH Bächi

Total Aktiven

83’301

0.7

91’153

0.8

11’780’214 100.0

11’195’888 100.0

Fremdkapital

1’498’790 12.7

1’329’752 11.9

Kurzfristiges Fremdkapital

1’347’690 11.4

1’233’952 11.0

Passiven

Langfristiges Fremdkapital

Fondskapital Fonds Getu – HH Bächi

151’100

3’044’405 25.8 83’301

0.7

95’800

0.9

3’132’287 28.0 91’153

0.8

Fonds Jubiläumshalle Magglingen

2’961’104 25.1

3’041’134 27.2

Verbandskapital

7’237’019 61.5

6’733’849 60.1

Verbandskapital

6’733’849 57.2

5’695’782 50.9

Jahresergebnis

Total Passiven

503’170

Bestand am 01. Januar 2012 STV

5’695’782

Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2012

1’026’742

Gewinn Kommission Swiss Cup Zürich 2012

3’914

Gewinn Kommission STV-Gala 2012

7’411

Jahresergebnis 2012 STV

1’038’067

Bestand am 31. Dezember 2012 STV

6’733’849

Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2013 Verlust ETF-Kommission Gewinn Kommission Swiss Cup Zürich 2013 Jahresergebnis 2013 STV

Bestand am 31. Dezember 2013 STV

4.3

11’780’214 100.0

Verbandskapital

20 / 21

1.3

475’622 –54 27’602 503’170

7’237’019

1’038’067

9.2

11’195’888 100.0


Kurzkommentar zur Jahresrechnung 2013 Bei einem Gesamtumsatz von 16’935’694 Franken, wovon 1’592’413 Franken auf die Grossanlässe/Projekte entfallen, schliesst die Zentralkasse mit einem Einnahmenüberschuss von 503’170 Franken ab. Budgetiert war ein Gewinn von 101’401 Franken. Nach 2012 konnte auch im ETF-Jahr 2013 ein sehr gutes Ergebnis erzielt werden. Dieses wurde in erster Linie durch höhere Einnahmen gegenüber dem Budget erreicht. Mehreinnahmen wurden realisiert durch Bundes­bei­träge, J+SNachwuchsförderung, Sponsoring, Leasing-/Lizenzerträge, Wertschriften und den Swiss Cup Zürich. Auf­wandseitig fallen die wesentlich höheren Abschreibungen auf. Diese weichen durch ausserordentliche Abschreibungen auf der Wettkampfauswertungs-Software «STV-Contest» von der Planung ab. Die neuen, vollständig fremdfinanzierten Projekte STV-Circuits-FSG, J+S-Kindersport Turnsportarten und das Förderprojekt EM Kunstturnen Bern 2016 führten lediglich zu einer Umsatzsteigerung. Das Verbandskapital des STV beträgt per 31. Dezember 2013 neu 7’237’019 Franken.

Bref commentaire concernant les comptes annuels 2013

Breve commento sui conti annuali 2013

Les comptes bouclent avec un bénéfice de 503’170 francs pour un chiffre

I conti chiudono con un utile di 503’170 franchi per una cifra d’affari di

d’affaires de 16’935’694 francs, dont 1’592’413 francs attribués aux grands

16’935’694 franchi, dei quali 1’592’413 franchi attribuiti a grandi manife­

évènements/projets. Le budget prévoyait un bénéfice de 101’401 francs.

stazioni/progetti. A preventivo figurava un utile di 101’401 franchi.

Après 2012, l’année FFG 2013 boucle aussi avec un très bon résultat. En

Dopo un 2012, l’anno della FFG 2013 si è chiuso con un risultato molto posi­

premier lieu grâce à des recettes plus élevées que celles inscrites au budget.

tivo. In primo luogo grazie agli introiti più cospicui di quelli che figurano a

Une augmentation répartie entre contribution de la Confédération, pro-

preventivo. Un aumento ripartito sui contributi della Confederazione, pro-

motion de la relève J+S, sponsoring, contrats de leasing/licences, titres et

mozione della gioventù G+S, sponsoring, contratti di leasing/licenze, titoli

Swiss Cup Zürich. Du côté des dépenses, on note une nette augmentation

e Swiss Cup Zürich. Nel settore delle uscite notiamo un leggero aumento

des amortissements des titres. La différence par rapport à la planification

degli ammortamenti dei titoli. La differenza in rapporto alla pianificazione

vient de l’amortissement extraordinaire du logiciel pour les concours FSG

giunge dall’ammortamento straordinario del software per i concorsi FSG

Contest. Les nouveaux projets STV-Circuits-FSG, J+S Sport des enfants

Contest. I nuovi progetti STV-Circuits-FSG, G+S Sport per giovani ginnasti

gymnastique et promotion CE artistique Berne 2016, entièrement financés

e promozione CE artistica Berna 2016, interamente finanziati esternamente,

extérieurement, ont généré une augmentation du chiffre d’affaires.

hanno generato un aumento della cifra d’affari.

Au 31 décembre 2013, la fortune de la FSG se monte à 7’237’019 francs.

Al 31 dicembre 2013 il patrimonio della FSG ammonta a 7’237’019 franchi.

Ausgaben STV 2013 Information und Kommunikation

Marketing und Sponsoring

Verbandsführung

7%

2%

Operative Führung, Finanzen und Dienste

8%

11%

Nachwuchsleistungssport

Ausbildung

15%

16%

Spitzensport

Breitensport

24%

15%

Einnahmen STV 2013 Erträge Aus- und Weiterbildung 6%

Erträge Merchandising

Erträge Veranstaltungen

2%

Div. betriebliche Erträge, Spenden/Gönner 5%

Finanz-, Fonds- und übrige Erträge 2%

5% Werbeerträge

Beiträge Mitglieder

9%

58%

Beiträge Swiss Olympic, Sporthilfe 5% Beiträge Bund, J+S 8%


EIDGENÖSSISCHES TURNFEST

FÊTE FÉDÉRALE DE GYMNASTIQUE / FESTA FEDERALE DI GINNASTICA

Das Beste, was Turnen zu bieten hat Der Schweizerische Turnverband ist der grösste nationale Sportverband. Dies liest sich erst einmal extrem spannend und leitet zu der Frage über: Ist diese Grösse eigentlich in irgendeiner Form je sichtbar? «Teilweise ja», so die Antwort. Es gibt nur einen Anlass im Land, an dem die STV-Grösse – und das eben auch nur in Ansätzen, weil jeweils nicht alle Turne­ rinnen und Turner des Schweizerischen Turnverbandes dabei sind – zu sehen oder besser, zu erahnen ist: An einem Eidgenössischen Turnfest. Wie dem vom 13. bis 23. Juni 2013 in Biel/Bienne, wo sich ein Grossteil der verschiedenen Turnfamilienmitglieder während zwei Wochen­enden zur gleichen Zeit am gleichen Ort zum grossen Familientreffen einfand: Die Gymnastik-, die Aerobic-, die Geräteturn-, die Leichtathletik-, die Spiel-, die Spitzensport-, die Jugend-, die Frauen-/Männer- und die Seniorinnen-/Seniorenfamilie feierten, zusammen mit ihrem Anhang, den «Fäns», ein turne­risches Familientreffen im Berner Seeland, das in jeder Hinsicht seinesgleichen sucht und so nur alle sechs Jahre stattfindet. 2019 ist es in Aarau wieder soweit. Elf Tage – 23 Turnfestsieger Während den elf ETF-Tagen im Dreiseenland, mit dem Festzentrum in Nidau-Biel, absolvierten 60 017 Turnerinnen und Turner in 130 Disziplinen und noch mehr Kategorien Wettkämpfe, 23 Turnfestsiegerinnen und Turnfestsieger konnten gefeiert werden. An den Turnwettkämpfen auch dabei waren 17 599 Jugendliche. Zudem liessen sich 200 000 Zuschaue­rinnen und Zuschauer im Berner Seeland von den Turndarbietungen begeistern. Einzel- und Vereins­wettkämpfe bildeten den ETF-Pulsschlag, die flankierenden Angebote hielten diesen hoch. Der Empfang der Zentralfahne am See, die Eröffnungs- und Jugendschlussfeier in der Coop Arena, die mystische «Soirée Fantastique», der grosse Festumzug in der Bieler Innenstadt sowie die Schlussfeier im Bieler Fussballstadion, machten das «Eidgenössische» erst zum kompletten 75. Eidgenössischen Turnfest. Zwei starke Unwetter bildeten den ETF-Negativ-Wermutstropfen. Diese wünschte sich so niemand, werden im Nachhinein aber ewig mit dem ETF 2013 verbunden bleiben.

22 / 23

Das ETF-Organisationskomitee hat die Ziele erreicht: Werbung für das Turnen und die Region, ein unvergess­liches «Fest am See», neue und attraktive Angebote für Jugendliche, schwarze Zahlen in der Endabrechnung und Standards für die Nachhaltigkeit von Gross­ anlässen.


Le meilleur de ce que la gym propose

Il meglio di quanto la ginnastica possa offrire

La Fédération suisse de gymnastique est la plus grande fédération natio-

La Federazione svizzera di ginnastica è la più grande federazione nazionale

nale de sport. Un fait captivant qui suscite une question: cette taille est-

sportiva. Una valutazione di non poco valore. Questo ci pone una doman-

elle concrètement perceptible? Réponse: «Oui, en partie». Une seule

da: la sua dimensione è visibile in qualsiasi forma? Risposta: «Sì, in parte».

mani­festation dans notre pays permet de voir, ou plutôt de deviner – et

Nel nostro paese una sola manifestazione permette di scoprire tutte le

dans une certaine mesure seulement, tous les gymnastes n’y participant

dimensioni della Federazione svizzera di ginnastica e questo parzialmente,

pas – la dimension de la Fédération suisse de gymnastique: la Fête fédérale

dato che solo una parte delle sue ginnaste e dei suoi ginnasti partecipano

de gymnastique. Comme celle qui s’est déroulée du 13 au 23 juin 2013 à

alla Festa federale di ginnastica, come quella che ha avuto luogo dal 13 al

Biel/Bienne, où une grande partie de la famille des gymnastes était réunie

23 giugno 2013 a Biel/Bienne. Sull’arco di due fine settimana, una grande

durant deux weekends au même moment au même endroit: les membres

parte di ginnaste e ginnasti, giovani e meno giovani, membri della famiglia

des branches familiales de la gymnastique, de l’aérobic, des agrès, de l’ath-

della ginnastica si sono riuniti nello stesso momento e nello stesso luogo.

létisme, des sports de balle, du sport élite, de la jeunesse aux seniors en

Le «famiglie» della gymna­stique, dell’aerobica, dell’attrezzistica, dell’atle-

passant par les dames/hommes, ont fait la fête ensemble, avec leurs parti-

tica, degli sport con la palla, dello sport d’élite, della gioventù, delle donne

sans, leurs «fans», dans le Seeland bernois. Une réunion familiale gymnique

e degli uomini, come pure i seniori donne e uomini hanno creato una festa

qui n’a pas son pareil et ne n’a lieu que tous les six ans. La prochaine fois,

comune. Un incontro ginnico familiare nel Seeland bernese che non ha

ce sera en 2019 à Aarau.

nessun paragone e che ha luogo solo ogni sei anni. La prossima volta si ritroveranno nel 2019 a Aarau.

Onze jours – 23 champions de fête Durant les onze jours de cette Fête fédérale de gymnastique au pays des

Undici giorni, 23 campioni della festa

Trois-Lacs, autour du centre Nidau-Bienne, 60 017 gymnastes ont concou-

Durante gli undici giorni della Festa federale di ginnastica nella regione dei

ru dans 130 disciplines et encore plus de catégories pour couronner 23

Tre Laghi, nel suo centro di Nidau-Bienne, 60 017 ginnasti hanno disputato

championnes et champions de fête. Des concours auxquels ont notamment

i loro concorsi in 130 discipline e numerose categorie. Sono stati incoronati

participé 17 599 jeunes gymnastes. Les productions gymniques proposées

23 campioni e campionesse della festa. Concorsi che hanno pure coinvol-

dix jours durant dans le Seeland bernois ont fait le bonheur de 200 000

to 17 599 giovani ginnasti. 200 000 spettatori sono giunti nella zona del

spectateurs. Concours individuels et de société ont fait battre le pouls de

Seeland bernese per assistere alle prestazioni ginniche. Concorsi individuali

la Fête fédérale de gymnastique, un pouls entretenu par les offres annexes.

e di società hanno dato vita alla Festa federale di ginnastica oltre ad altre

L’accueil de la bannière centrale au bord du lac, la cérémonie d’ouverture et

interessanti offerte. Il ricevimento della bandiera centrale ai bordi del lago,

la cérémonie de clôture de la jeunesse à la Coop Arena, la mythique «Soi-

le cerimonie d’apertura e la cerimonia di chiusura per la gioventù nella

rée Fantastique», le grand cortège au centre-ville de Bienne et la cérémonie

Coop Arena, la mitica «Soirée Fantastique», il grande corteo nel centro di

de clôture au stade de football ont parachevé cette 75e Fête fédérale de

Bienne, la cerimonia di chiusura nello stadio di calcio hanno contribuito a

gymnastique en véritable «Fédérale». Seule amertume, la touche négative

promuovere la 75a Festa federale di ginnastica in una vera «Federale». Una

de deux violentes tempêtes que personne n’avait souhaitées, mais qui res-

sola amarezza, due violente tempeste hanno marcato negativamente que­

teront à jamais liées à cette 75e Fête fédérale de gymnastique 2013.

sta Festa federale di ginnastica. Fatti che tutti non avremmo voluto vivere, ma che resteranno, purtroppo, legati alla Festa federale di ginnastica 2013.

Le comité d’organisation de la Fête fédérale de gymnastique 2013 à Biel/ Bienne a rempli tous ses objectifs: promotion pour la gymnastique et la

Il comitato organizzatore della Festa federale di ginnastica ha raggiunto i

région, inoubliable «fête au bord du lac», nouvelles offres attrayantes pour

suoi obiettivi: promozione della ginnastica e della regione, un’indimenti-

les jeunes, comptes qui bouclent dans les chiffres noirs et standards de

cabile «Festa ai bordi del lago», delle nuove accattivanti offerte per i gio-

durabilité pour les évènements de grande envergure.

vani, conti finanziari che chiudono nelle cifre nere e un esempio per quanto concerne la durabilità delle manifestazioni di grosso spessore.


KURZINTERVIEW

BRÈVE INTERVIEW / BREVE INTERVISTA

«Die Höhen überwiegen.» An den Europameisterschaften im Kunstturnen 2013 in Moskau (Russ) gewann Lucas Fischer Silber am Barren. Überraschend, aber genau rechtzeitig, um ihm neue Kraft und Motivation zu verleihen. Fischer spricht im Interview über sein «spezielles» Jahr. Was geht dir durch den Kopf, wenn du heute an die Europameisterschaften 2013 in Moskau zurückdenkst? Lucas Fischer: Es ist immer noch ziemlich verrückt, emotional und ein unbeschreibliches Gefühl – sogar jetzt noch, wenn ich daran denke. Irgendwie unglaublich, dass das noch geklappt hat, als ich schon fast nicht mehr daran geglaubt habe. Wenn du dein Jahr 2013 in drei Sätzen beschreiben müsstest, wie würden diese lauten? Ich bin stolz auf meinen Weg und diese Leistung – es braucht viel, bis ich so etwas sage. Es war ein sehr emotionales Jahr mit vielen Höhen und Tiefen, aber insgesamt überwiegen für mich die Höhen mit grossem Abstand. Es war ein verrücktes Jahr, ich durfte so viel erleben und geniessen. Mein Leben hat sich durch diese Medaille um 180 Grad gedreht, deshalb glänzt mein Jahr definitiv in der Farbe Silber. Wer ist «dein» persönlicher Sportler des Jahres 2013 und warum? Stanislas Wawrinka. Er hat sich die ganzen Jahre durchgekämpft und immer alles gegeben. Trotzdem hat es nie ganz gereicht, auch wenn er das Talent dazu hatte. Aber 2013 hat man gesehen, dass er fähig ist, ganz oben zu sein. Das war auch der Grundstein, um Anfang 2014 sein erstes Grand Slam Turnier gewinnen zu dürfen. Er ist ein Kämpfer, der niemals aufgibt. Das macht für mich einen Sportler zu einem Champion.

24 / 25

Drei Wünsche? Trotz meiner gesundheitlichen Probleme, meinen Weg im Turnen fortführen zu dürfen. Nach meiner Knieoperation wieder in der Halle stehen und nochmals alles geben zu können, um wieder oben mitzumischen. Drittens, dass ich meine Motivation, meinen Kampfgeist und meinen Willen nie verliere und immer daran glauben kann, dass sich meine Mühe in irgendeiner Form auszahlen wird.


«Les hauts l’emportent.»

«I migliori prevalgono.»

Lors des Championnats d’Europe de gymnastique artistique 2013 à Mos-

Lucas Fischer ha vinto l’argento alle parallele in occasione dei Campionati

cou (Rus), Lucas Fischer a remporté l’argent des barres parallèles. Une sur-

d’Europa di ginnastica artistica 2013 a Mosca (Rus). Una sorpresa che è

prise arrivée à point nommé pour redonner au gymnaste force et motiva-

giunta al momento giusto per ridargli forza e motivazione. Nell’intervista

tion. Entretien avec Fischer à propos de cette année «spéciale».

Fischer parla del suo anno «speciale».

Qu’est-ce qui te passe par la tête lorsque tu repenses à ces Championnats

Cosa ti viene in mente allorquando ripensi a questi Campionati d’Europa

d’Europe 2013 à Moscou aujourd’hui?

2013 a Mosca?

Lucas Fischer: Ça reste encore assez fou et émotionnel, un sentiment indes-

Lucas Fischer: Rimango assai confuso ed emozionato, una sensazione inde­

criptible – même maintenant, en y repensant. D’une certaine manière, c’est

scrivibile ancora oggi se ci ripenso. In un certo senso è incredibile che sia

incroyable que ça ait marché alors que je n’y croyais pratiquement plus.

successo proprio nel momento nel quale non ci credevo più.

Comment décrirais-tu en trois phrases ton année 2013?

Come descrivi la tua annata 2013 in tre frasi?

Je suis fier de mon parcours et de cette performance – et il faut beaucoup

Sono orgoglioso della mia carriera e delle mie prestazioni. E ci vuole tanto

pour que je dise ça. Emotionnellement, c’était une année chargée, avec

per farmelo riconoscere. Quest’anno è stato emotivamente carico, con

beaucoup de hauts et bas. Mais dans l’ensemble, les hauts l’ont emporté

molti alti e bassi. Ma nel complesso, gli alti hanno nettamente superato

d’une bonne longueur. Une année dingue, car j’ai vécu et profité de telle-

i bassi. Un anno pazzesco. Mai ho potuto vivere e godere così tanto. A

ment de choses. Suite à cette médaille, mon existence a connu un virage à

seguito di questa medaglia, la mia vita è ruotata di 180 gradi e ciò che mi

180 degrés. De ce fait, elle reste définitivement une année en argent.

resta è sicuramente un anno in argento.

Qui est «ton» sportif de l’année 2013 et pour quelle raison?

Chi è il «tuo» sportivo dell’anno 2013 e per quale ragione?

Stanislas Wawrinka. Il s’est battu et a toujours tout donné durant tant

Stanislav Wawrinka. Ha sempre combattuto e dato il tutto durante diversi

d’années. Malgré ça, ça n’a jamais suffi, même s’il le talent était là. Mais

anni. E, nonostante questo, non ha mai raggiunto l’apice, anche se il talento

en 2013, on a vu qu’il est capable de monter tout en haut. Et début 2014,

non gli mancava. Grazie ai suoi sforzi è riuscito a vincere, nei primi mesi del

il a remporté son premier tournoi du Grand Chelem. C’est un battant qui

2014 il suo primo torneo del Grande Slam. E’ un combattente che non si

n’abandonne jamais. Pour moi, c’est ça qui fait d’un sportif un champion.

arrende mai. E per me è questo che lo ha reso un grande campione sportivo.

Trois souhaits?

Tre desideri?

Poursuivre mon parcours gymnique malgré mes problèmes de santé; re-

Poter continuare il mio percorso ginnico nonostante i miei problemi di

tourner en salle après mon opération du genou et me donner à fond pour

salute. Ritornare in palestra dopo la mia operazione al ginocchio e dare

revenir au sommet; troisièmement, ne jamais perdre ni ma motivation, ni

il tutto per raggiungere il vertice. E, in terzo luogo, non perdere mai la

ma combativité, ni ma volonté et continuer à croire que mes efforts seront

mia motivazione, il mio spirito combattivo e la mia volontà di continuare a

récompensés d’une manière ou d’une autre.

credere che i miei sforzi saranno ricompensati in qualsiasi forma.


Der Schweizerische Turnverband dankt seinen Partnern für die gute Zusammenarbeit. La Fédération suisse de gymnastique remercie ses partenaires de l’excellente collaboration.

Main Partner

Co-Partner

Partner

Supplier


EIN SICHERES GEFÜHL IST FÜR UNS DIE BESTE MEDIZIN.

Giulia Steingruber, Profikunstturnerin beim STV, und Cheftrainer Zoltan Jordanov

Wir tun alles, damit Sie gesund bleiben und gesund werden. SWICA engagiert sich für Ihren aktiven und gesunden Lebensstil. Bei Krankheit und Unfall bietet Ihnen SWICA beste Medizin und finanzielle Sicherheit. So sind Sie jederzeit in guten Händen. Als Mitglied des Schweizerischen Turnverbands profitieren Sie zudem von attraktiven Prämienrabatten und Beiträgen an Ihre STV-Aktivmitgliedschaft. Entscheiden Sie sich jetzt für die beste Medizin. Telefon 0800 80 90 80. swica.ch/de/stv

zu Ihre Adresse – v st / e d / h .c erb. swica zum Wettbew d n u n e il e rt o d en V


Ich setze alles auf eine Karte. Und Sie? F端r alle STV Mitglieder und Fans: die STV Kredit- und Prepaidkarten. Das kann sich sehen lassen: Mitgliederkarte, Zahlungsmittel und Veranstaltungsticket in einem Supportfunktion f端r den Turnnachwuchs exklusive STV Rabatte attraktive Kartendesigns zur Auswahl Jetzt alle Infos unter stv-fsg.ch/cornercard


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.