Lesklavaj (issuu)

Page 1

PERUSAL COPY www.sydneyguillaume.com Photocopying or use of this piece in any way without valid permission from the composer is a violation of Copyright Law.

Ayiti 1-2-3

Lesklavaj for SATB Chorus, Drums, and Baritone Solo

Music by

SYDNEY GUILLAUME Text by GABRIEL T. GUILLAUME

Copyright Š 2011 Sydney Guillaume All Rights Reserved. www.sydneyguillaume.com


1. LESKLAVAJ – SLAVERY Creole to English – Poetic Translation

Mwen soti Afrika, nan peyi papa mwen;

I come from Africa, the land of my father;

Nan batiman franse, espagnòl ak angle,

From the French, Hispanic and English ships,

Tonbe Amerika, peyi mwen pa konnen:

I landed in the Americas, the unfamiliar land.

Tou sa se Ayiti, tou sa se istwa mwen.

This is Haiti, this is my story.

Nou soti Afrika ak tout relijyon nou,

We come from Africa with our strong religion,

Ak vaksin, ak tanbou, ak tout sa ki nanm nou.

With bamboos, with drums, with all our souls.

Nou ponkò debake, mechan desonnen nou,

Right when we debarked, the villains muted us,

Yo sèmante twa fwa fò yo konvèti nou.

They swore a thousand times they would convert me.

O

L A S

Yo fè sa yo kapab pou fè nou pèdi tèt nou, Pou’n bliye zansèt yo ki chita nan Ginen,

C S

E R

They did all they could to make us lose our mind, To forget about our ancestors in Africa,

Pou nou koupe fache ak pawòl Libète,

And impede our words of Liberty,

U

Pawòl Egalite ak pawòl Dignite.

R E P

Words of Equality, Words of Dignity.

Nou pase twa san zan anba chenn lesklavaj;

We spent three hundred years under the chains of slavery;

La jounen kon lannuit n’ape redi travay,

Night and day we struggled with work,

Nou pote chay sou tèt, nou pote sou zepòl,

Carrying loads on our heads, loads on our shoulders,

Pou zòt ka banbile nan peyi metropòl.

For others to rejoice in the metropolitan lands.

Lesklavaj se degoutans!

Slavery is revulsion!


1. Lesklavaj Commissioned by the Nathaniel Dett Chorale Brainerd Blyden-Taylor, Conductor

Sydney Guillaume

Gabriel T. Guillaume

q = 54 mp Soprano

° b3 & 4

˙™

œ œ˙

œ œ ˙ Wan - go - lo.

Wan - go- lo.

3 & b4

Alto

3 & b4 ‹

Tenor

œ- œ œ™ œj œ œ

Œ

mp œ Œ ‰ œJ o

? b3 4

o

Wan - go - lo

Wan - go lo

˙™

œ œ ˙

R

Wan - go- lo.

Wan - go - lo,

O

C S

3U Y™ 4

Rainstick

Y™

Y™

Y™

S A

°8?

b

j & b œ œ™ œ œ ˙ wa - yo,

o

&b œ œ œ

wa - yo

L A

U ∑

R E P

Wan - go -lo

œ œ œ œ œ œ œ- ˙ œ Danm -ba - la, Danm -ba -la Wè - do.

Wan - go -lo

Y™

wa

o

-

wa

Y™

œ -

Y™

so - ti

A - fri - ka, nan pe - yi

œ

pa - pa mwen;

œ œ

œ œ

œ œ

nan ba - ti - man

fran - se,

mp

simile

Œ

Œ

>O

>O

O

tchhh p

tchhh

tchhh

Œ

wa - yo.Danm -ba - la, Damn -ba -la Wè - do.

o

œ

-œ œ œ ™ œ œ œ J

œmf œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Mwen

o,

o, wa - yo.

I come from Africa, the land of my father;

œ n œ œ œ œ œ œ œ œ œ- ˙ œ

wa- yo,

˙™

Wan - go - lo

œœ

- œ™ œ œ œ Œ #œ nœ œ J

Œ

œ œ˙

E

j œ œ œ™ œ œ œ

wa - yo

mp

? 3 ¢ b4

o,

œ œ œœ

˙

o

Bass

wa - yo.

œ- œ ˙

mp

Baritone

o

œ ™ œ nœ J

wa - yo,

Wan - go -lo mp

œœ

>œ œ œ

>œ œ œ

Wan - go- lo

Ba - len - djo

‰ j œ >œ œ. œ œ. Er - zu - la Fre - da,

p

œ ™ & b œ œJ nœ ˙ ‹ wa- yo, o wa -yo

œ œ œ œ œœ œ ˙ œ œ˙ >

œœ œœ ˙˙ >

œ œ˙ >

Danm -ba - la, danm - ba -la Wè - do. Chan - go

Na - go

Kon - go

mp simile

? b œ œ ™ œ œ b˙ J -

¢

yo.

?b ˙™

o

wa - yo

˙™

- yo.

Y™

>¿ Danm -ba - la, Damn -ba -la Wè - do.

Y™

Y™

Copyright © 2011 Sydney Guillaume All Rights Reserved. www.sydneyguillaume.com

¿ Œ

tchhh

p œ œ œ œ œ œ -œ ˙ >œ œ ˙

Y™

¿

Œ

Danm -ba - la, Damn -ba -la Wè - do. Chan - go

Y™

>¿

¿

#œ œ œ œ œ œ n-œ ˙ ˙

tchhh

>œ œ ˙

tchhh

>œ œ ˙

Na - go

Kon - go


B 2 From the French, Hispanic and English ships,

I landed in the Americas, the unfamiliar land. This is Haiti, this is my story. f

°15?

œ

œ

œ œ œ œ œ

œ œ œ œ œ œ œ

œ

œ œ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

œ œ œ

œ œ™ œ J

œ

b es - pa

- gnòl ak

an - gle, ton - be A - me - ri - ca,

pe - yi mwen

pa kon - nen, tou sa

se A - yi - ti,

tou

sa

se

is - twa mwen.

Wa - yo,

o

mp

Œ

&b Œ

Œ

O

O

O

O

O

tchhh

tchhh

tchhh

tchhh

Ba - len - djo

œ œ œ œ œ œ. œ œ œ >

¿

¿

¿

œœ œœ ˙˙ >

Na - go

¿

Œ

Er - zu -la Fre da,

œ œ ˙ >

Wan-go-go

- la Wè-do

¿

Πtchhh

tchhh

¢

>œ œ ˙

œ œ œ

Danm-ba - la Wè - do

>œ œ ˙

°?

nœ ˙

ff œ œ œ œ™

wa - yo.

Danm

œ

œ

œ

ba

- la

œ

b

&b œ ˙

#>œ œ ˙

wa - yo.

Danm -ba - la,

&b œ ˙ wa - yo.

&b œ ˙ ‹ wa- yo.

¢

Congas

-

>œ œ ˙ Danm -ba - la

>œ œ ˙ Danm -ba - la

? b nœ ˙

>œ œ ˙

wa - yo.

Danm -ba - la,

?b œ ˙

>œ œ ˙

wa - yo.

Danm -ba - la,

/

R E P -

do.

o

L A

Kon - go

S

C 21

U

Wa - yo

œ nœ ˙ J o

wa - yo

mf

Wa - yo, mf

o wa - yo

œ œ œ œ œœ œ œ œ

œ ˙

Wa - yo, o mf

wa - yo.

Danm - ba - la Wè - do.

œ œ œ œ œœ œ œ œ Danm - ba - la Wè - do.

Wa - yo, o mf

Danm - ba - la Wè - do.

Wa - yo, mf

wa - yo.

o wa - yo.

œ œ œ œ™ œ œ ˙ œ œ J >œ œ Danm - ba - la Wè - do.

tchhh

Wa - yo,

o wa - yo

Wa - yo, o

œmp œ™ œ J Wa - yo, o mp

œ œ œ œ™ œ J

œ œ œ

Wan-go - lo,

o

Wa - yo,

o

D mf

œ œ œ

Danm - ba - la,

o

˙™

œ œ œ œ

Dam - ba - la Wè - do.

, œ œ œ

Danm - ba - la mp

Danm - ba - la mp

,

Danm -ba - la, mp

œ œ˙ Danm -ba - la, mp

,

Nou so -ti A -fri - ka mf

œ œœœœ œ

˙

Wè - do.

œ

Nou so -ti A -fri - ka mf

œ œœœœ œ

˙

Wè - do.

œ

mf

œ œœœœ œ

˙

Wè - do.

œ œ œ

œ

œ œ œ œ œ˙

œ œ ™ œ nœ ˙ œ œ œœ J >œ œ

¿

Œ

mp

œ œ™ œ œ ˙ nœ œ œ œ œ œ J Danm - ba - la Wè - do.

C S

>œ œ ˙

Na - go

Chan - go

¿

o

tchhh

p

? b >œ œ

R

O

¿ Œ

tchhh

E

Wa - yo, o mp

œ œ œ œœ

Wan-go - lo,

¿

Œ

Wan-go- lo, o

œ œ œ

Kon - go

¿

Wa - yo, o mp

‰ j ‰ j œ >œ œ. œ œ. œ œœ œ œ œ œœ

>œ œ œ

Wan-go - lo

Danm -ba -la Wè - do

?b

œ

œ œ™ œ J

Œ

tchhh

&b ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ .> & b >œ œ ‹ Danm-ba

Œ

Nou so -ti A -fri - ka mf

˙ , œ œœœœ œ

Wè - do.

Nou so -ti A -fri - ka mf

, œ

œ œ œ

Danm - ba - la

˙

Wè - do.

œ œœœœ œ Nou so -ti A -fri - ka

œ

(Congas) mf

œ œœœœ


3 We come from Africa with our strong religion,

°29?

With bamboos, with drums, with all our souls.

Right when we debarked, the villains muted us,

˙™ ∑

b

&b œ œ œ œ œ œ ak tout re - li -jyon nou,

&b œ œ œ œ œ œ ak tout re - li -jyon nou,

œ œ œ œœ

? œ œ œœ œ œ ¢ b ak tout re - li -jyon nou,

œ

œ œ œœ œ œ

œ œ œœœ

œ

œ œ œ œ œ œ

ak vak - sin, ak tan - bou,

ak tout sa ki nanm nou. Nou pon - kò de-ba - ke,

œ œ œ œœ

œ œ œœ œ œ

œ

ak vak - sin, ak tan - bou,

&b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‹ ak tout re - li -jyon nou, ak vak - sin, ak tan ?b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ak tout re - li -jyon nou,

œ - bou,

œ

œ œ œœœ

œ

œ œ œ œ œ œ

ak tout sa ki nanm nou. Nou pon - kò de-ba - ke,

œ œ œœ œ œ

œ œ œœœ

E

œ œ œ œ œ œ

R

ak tout sa ki nanm nou. Nou pon - kò de-ba - ke,

œ œ œœ œ œ

O

œ œ œœœ

C S

œ

ak tout sa ki nanm nou. Nou pon - kò de-ba - ke,

œ œ œ œœ

œ œ œœ œ œ

ak vak - sin, ak tan - bou,

me -chan de - son - nen nou.

œ

ak vak - sin, ak tan - bou,

œ

me -chan de - son - nen nou.

L A

œ œ œœœ

œ

œ œ œ œ œ œ

me -chan de - son - nen nou.

œ œ œ œ œ œ

ak tout sa ki nanm nou. Nou pon - kò de-ba - ke,

S

me -chan de - son - nen nou.

me -chan de - son - nen nou.

/ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

R E P

They swore a thousand times they would convert me.

34

° bœœ œ œ & œ Yo sè -man -te twa

&b œ œ œ œ œ Yo sè -man -te twa

œ œœ œ œœ fwa

fò yo kon -vè -ti

œ œœ œ œœ fwa

fò yo kon -vè -ti

&b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‹ Yo sè-man -te twa fwa fò yo kon-vè-ti

œ

nou.

œ

nou.

œ nou.

U E

f

mf

œ œ ™ œ n-œ ˙ J

Wa - yo

o

wa - yo.

Yo sè -man -te twa

¢

?b œ œ œ œ œ Yo sè -man -te twa

œ œœ œ œœ fwa

fò yo kon -vè -ti

œ œœ œ œœ fwa

fò yo kon -vè -ti

œ nou.

œ nou.

œ nœ œ œ œ

Danm - ba - la,

Danm -ba -la Wè - do

f

mf

j œ œ™ œ œ ˙ -

œ œ˙

#œ œ œ œ œ

wa - yo. Danm -ba - la, mf

Danm -ba -la Wè - do

Wa - yo f

-œ ˙

œ œ œ Wa - yo

wa - yo.

œ œ ™ œ -œ ˙ J

f

?b œ œ œ œ œ

œ œ

Wa - yo f

o

wa - yo.

œ œ™ œ œ ˙ J Wa - yo

/ œ œ œ œ œ œœœœ œ œ œ œ œ œœœ œœ œœ œœ œœ

o

wa - yo.

œœ

ææ ˙

œ œ˙ Danm -ba - la,

œ Wè -

œ

do.

o

œ

œ

mf

œ œ˙

œ œœ œ œ

Danm -ba - la, mf

Danm -ba -la Wè - do

œ œ˙

œ œ œœ œ

Danm -ba - la,

Danm -ba -la Wè - do

œ

œœ œ œ œ œœœœ œ œ œœœœœœ œœœœ œœ


F 4 40

poco rit.

° b fœ œ ™ &

mf dolce

œ nœ ˙ J

f

mf dolce j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœ œ œ ˙ o

Wan - go - lo

Wan - go - lo, mf dolce

wa - yo.

œ œ œ. œ œ œ ˙ œ b & ‹ wa - yo, o wa- yo. f œ™ œ œ ˙ ?b œ J wa - yo,

o

wa

Ϫ

-

yo, Danm - ba

œ œ ˙

o

wa - yo, f

wa - yo.

œ

wa - yo,

& b œ œ œ™

Wan - go- lo

Wa -

Wan - go - lo, Wan

wa - yo.

-

œ œ

œ œ˙

go - lo

wa

o Kon - go,

Danm -ba -la Wè do. Kon - go,

wa - yo,

œ œ ˙ J o

œ œ œ œ Wan - go - lo, wa

wa - yo.

ææ œ œ œ œ œ œ / œ œ œœœ œ ˙

˙ -

œœ Œ Œ

A tempo

G

œ

yo,

yo

Wè - do.

R E P

S

U

They did all they could to make us lose our mind,

48

marcato

° bmf & œ œ œ œ œ

œ

Yo fè sa yo ka - pab

mf marcato

&b œ œ œ œ œ

œ

Yo fè sa yo ka - pab

œ

pou

œ

pou

go.

-

Kon - go,

Na

E

-

R

œ

Danm -ba -la Wè do. Kon - go,

œ œ œ

L A Ó

Na

˙

œ œ œ œ œ œ œ œ œ ™ œJ ˙

Danm - ba - la

go.

-

œ œ œ ™ œJ œ œ œ œ

˙

O

mf dolce

?b œ œ™

Na

˙

œ œ œ œ œœ œœœ œ œ

Danm - ba - la

-

œœ œ œ œ œ

la Wè - do,

œ œ œ

œ

yo.

œ œ œ œ

-

Danm -ba - la,

œœ œ œ ˙ J

Wan - go -lo mf dolce

f

¢

œ œ

œ œ œ œ

Œ

˙

C S

Wè - do.

Na

œ ˙

œ

Kon - go,

Na

-

˙ go

-

poco rit.

To forget about our ancestors in Africa,

œ œ

œ œ œ

œ

œ œ

fè nou pè - di tèt nou, pou'n bli

- ye zan - sèt

yo

ki

œ œ

œ œ œ

œ

œ œ

fè nou pè - di tèt nou, pou'n bli mf marcato

- ye zan - sèt

yo

ki

œ œ œœ œ œ

œ

‰ œœœ œ œ

œ

pou'n bli -ye zan - sèt

yo

ki chi -ta nan Gi

-

‰ œ œœ œ œ

œ

œ≈œ œ œ œ œ R

œ

pou'n bli -ye zan - sèt

yo

ki chi -ta nan Gi

-

‰ œ œœ œ œ

œ

œ≈œ œ œ œ œ R

œ

ki chi -ta nan Gi

-

œ œ œ œ œ œ

œ œ œ œ œ œ

& b ˙™ ‹ go.

œ

?b ˙™

≈œ œ œ œ œ œ œ

Œ

œ œ o

œ œ œ

œ

chi - ta nan Gi - nen.

œ œ œ

œ

chi - ta nan Gi - nen.

mf marcato

pou fèt nou pè - di tèt nou,

go.

mf

¢

? b œmarcato œ œ œ œ

œ

Yo fè sa yo ka - pab

≈œ œ œ œ œ œ œ pou fèt nou pè - di tèt nou,

/ œ œ œ œ œœœ œœœ œ

œ

pou'n bli -ye zan - sèt

œ œ œœœœ œ œ

yo

œ œ œœœ œœœ œ œ

œ œ œœœ œœœ


5

And impede our words of Liberty,

They did all they could to make us lose our mind,

Words of Equality, Words of Dignity.

52

° b & œ œ

œ œ œ

Pou nou

œ

œ œ

kou - pe fa - che

&b œ œ

œ œ œ

Pou nou

œ œ œ

ak pa - wòl Li - bè

œ

œ œ

kou - pe fa - che

œ œ œ

ak pa - wòl Li - bè

&b œ œ œ œ œ œ ‹ nen. Pou nou kou - pe fa

œ

‰ œœ œ œ œ

- che

ak pa - wòl Li - bè

?b œ œ œ œ œ œ

œ

‰ œœ œ œ œ

nen. Pou nou kou - pe fa - che

ak pa - wòl Li - bè

? œ œ œ œ œ œ ¢ b

œ

‰ œœ œ œ œ

nen. Pou nou kou - pe fa - che

ak pa - wòl Li - bè

/ œ œ

œ œ œœœœ œ œ

H

-

-

-

-

-

œ

œ œ œ œ œ

œ

œ œ œ œ œ œ

te,

pa - wòl E - ga - li - te

ak pa - wòl Di - gni - te.

œ

œ œ œ œ œ

œ

œ œ œ œ œ œ

te,

pa - wòl E - ga - li - te

ak pa - wòl Di - gni - te.

œ

œ œ œ œ œ

œ

œ œ œ œ œ œ

te,

pa - wòl E - ga - li - te

ak pa - wòl Di - gni - te.

œ

œ œ œ œ œ

te,

pa - wòl E - ga - li - te

œ

œ œ œ œ œ

œ

œ œ œ œ œ œ

te,

pa - wòl E - ga - li - te

ak pa - wòl Di - gni - te.

L A

R

O

C S

E

œ œ œ œ œ œ

œ

ak pa - wòl Di - gni - te.

œ œ œœœ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

R E P

S

U

We spent three hundred years under the chains of slavery;

molto marcato ° b œ- œ- -œ œ& 56

f

pa - se Nou molto marcato f

-œ œ-

twa

san zan

œ-

œ-

œ- œ-

pa - se Nou f molto marcato

twa

san zan

- - &b œ œ œ ‹ Nou pa - se f molto - marcato ? b œ œ -œ

œ-

-œ œ

twa

san zan

œ-

-œ œ-

twa

san zan

œ-

-œ œ-

pa - se

twa

san zan

& b œ-

œ-

pa - se Nou molto marcato f

? Ϣ b Nou

/

œ-

œ-

an - ba

œ-

œ-

an - ba

œ-

an - ba

œ-

an - ba

œ-

an - ba

chenn

œ-

chenn

-œ chenn

-œ chenn

-œ chenn

œ-

Night and day we struggled with work,.

-œ œ

les - kla - vaj;

œ-

œ- œ

œ œ œ œ œ

œ

La jou - nen kon lan - nuit

n'a -pe re - di tra - vay.

œ œ œ œ œ

œ- œ- œ- œ- œ- œ-

œ

les - kla - vaj;

La jou - nen kon lan - nuit

œ-

œ œ œ œ œ

-œ œ

les - kla - vaj;

œ-

-œ œ

œ- œ- œ- œ- œ œ-

œ

n'a -pe re - di tra - vay.

-œ œ- -œ œ- -œ œ-

La jou - nen kon lan - nuit

n'a -pe re - di tra - vay.

œ œ œ œ œ

-œ œ- -œ œ- -œ œ-

œ

les - kla - vaj;

La jou - nen kon lan - nuit

n'a -pe re - di tra - vay.

œ-

œ œ œ œ œ

œ- œ- œ- œ- œ- œ-

-œ œ

les - kla - vaj;

œ

La jou - nen kon lan - nuit

n'a -pe re - di tra - vay.

œ œœ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ


6 Carrying loads on our heads, loads on our shoulders, For others to rejoice in the metropolitan lands.

I 60

° b œ- œ- -œ œ- -œ &

-œ œ- -œ œ- -œ

œ-

Nou po - te chay sou

tèt,

mf espress.

nou po - te sou ze - pòl,

-œ œ- -œ œ- -œ œ

œ œœœ œ

œ

pou zòt ka ban -bi - le

nan pe - yi me - tro

-

œ œ œ pòl. Les - kla -

mf espress.

& b œ- œ- œ- œ- œ-

œ- œ- œ- œ- -œ

œ-

Nou po - te chay sou

tèt,

œ- œ- -œ œ- -œ b & ‹ Nou po - te chay sou ? b œ- œ- -œ œ- -œ

tèt,

Nou po - te chay sou

tèt,

nou po - te sou ze - pòl,

-œ œ- -œ œ- -œ

œ-

-œ œ- -œ œ- -œ

œ-

nou po - te sou ze - pòl,

œ-

Nou po - te chay sou

œ-

nou po - te sou ze - pòl,

œ-

? œ- œ- -œ œ- -œ ¢ b

œ-

-œ œ- -œ œ- -œ

tèt,

œ-

nou po - te sou ze - pòl,

œ- œ- œ- œ- œ- œ-

œ œœœ œ

œ

pou zòt ka ban -bi - le

nan pe - yi me - tro

-

-œ œ- -œ œ- -œ œ-

œ œœœ œ

œ

˙

œ œ

pou zòt ka ban -bi - le

nan pe - yi me - tro

-

pòl.

Les -kla

-œ œ- -œ œ- -œ œ-

œ œœœ œ

œ

˙

œ œ

pou zòt ka ban -bi - le

nan pe - yi me - tro

-

pòl.

Les -kla

œ- œ- œ- œ- œ- œ-

œ œœœ œ

˙

œ œ

pou zòt ka ban -bi - le

nan pe - yi me - tro

pòl.

Les -kla

C S

L A

pòl. Les - kla -

E

R

O

œ œ œ

-

/ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ Œ Œ

R E P

S

U

Slavery is revulsion!

65

° b & ˙

œ

vaj

œ ˙ se

de

<n>œ -

˙™

gou -

rit. mf

œ œ œ

tans.

Les - kla

-

˙

œ

˙

vaj

se

de

œ- œ œ

œ

vaj

de

œ

˙™

gou - tans!

-

mf

&b ˙

œ

œ œ œ œ œœ œœœ œ œ œ œ se de - gou - tans

vaj

se

de

-

gou - tans. Les - kla

-

se

œ œ

˙™

gou - tans!

-

mf espress. mf

&b œ ˙ ‹ vaj

˙

œ

œœœ œ ˙

se

de

-

gou - tans.

œ œ ˙

j ‰ œ œ œ œ™ œJ œ œ œ ‰ œj se

Les -kla - vaj

de - gou - tans, se

de - gou - tans,

se

mf espress. mf

?b ˙

œ

œ œ œ œ œœ œœœ œ œ œ œ se de - gou - tans

vaj

se

de

-

gou - tans. Les - kla

¢

vaj

-

‰ œJ œ œ ˙ se

vaj

˙

de - gou- tans,

œœ se

mf

mf espress.

?b ˙

˙

œ

œ #œ œ œ œ œ ˙ se

de - gou -tans

se

de

-

œ œ ˙

œ

œ ˙ gou - tans.

Les - cla - vaj

se

œ œ

˙

œœ

œ de

-

gou - tans,

se


7

J Meno mosso From the French, Hispanic and English ships, I come from Africa, the land of my father; mf

°72?

œ ∑

b

œ œ œ œ œ

œ œ œ œ œ

œ <b>œ

œ œ œ

œ œ

ba - ti - man

fran - se,

œ

œ œ œ œ œ

∑ Mwen

so - ti

A - fri - ka,

nan pe - yi pa - pa mwen;

nan

es - pa - gnòl

ak

an - gle,

mp

Œ

&b ˙

n˙ ™

œ

Wa

-

˙

˙™

yo.

-

mp

Œ

&b

Œ

˙ œ œ &b œ œ ‹ de-gou - tans, se

˙

œ

>O

>O

tchhh

tchhh

˙™

œ œœœ œ

Œ

˙ >¿

>¿

¿

Πtchhh

C S

tchhh

mp

¢

?b

Œ œ œ ˙

œ œ˙

œœ˙

A - yi - ti,

A - fri - ka,

˙

de - gou - tans!

I landed in the Americas, the unfamiliar land. 78

°?

œ œ œ œ œ œ

œ œ

b ton - be

& b<n>œ

A - me - ri - ca,

˙ -

R E P œ

pe - yi mwen

˙™

yo.

-

œ

pa

œ

œ

kon - nen,

&b ˙™

O

O™

Œ

de - gou - tans!

˙

yo.

S

U

œ œ˙

L A

œ

Wa

-

Danm - ba - la,

Danm -ba - la Wè do

p

O

Πtchhh

œ œ œ œ œ Danm -ba - la Wè - do.

K

This is Haiti, this is my story.

œ œ œ œ œ

tou sa

E

R

Danm - ba - la,

˙ Œ

œ

œ œ œ œ œ œ

œœ œœ ˙˙

de - gou - tans!

Œ

-

œ

Danm - ba - la Wè - do mp

mp

?b œ œ œ œ

Wa

mp

Œ

œ

se

œ

A - yi - ti,

œ œ œ œ œ tou sa

se

lis - twa

˙™

˙

mwen.

p

‰ jœ œ

œ œ œ œ ˙

ou- wo

A - yi - ti

˙™

˙™

o

p

j œ ˙™

œ œ ˙

ou - wo

A - yi - ti

œ œ œ Wa - yo

o

œ œ™

j œ

wa - yo.

ou-

p

& b œ œ. œ œ œ ‹ Wan - go - go

œ

œ œ œ

Œ

Ba - len - jo

œœ œœ œœ

œ œ ˙

A - yi - ti,

A - yi - ti

œ œ™ Wa - yo

œ nœ ˙ J o

wa - yo.

mp

>O

p

O™

?b Œ

p

O Œ

O

œ œ™

Πtchhh

tchhh

tchhh

Wa - yo

œ œ ˙ J o

wa - yo.

p

¢

œ ‰ J

?b œ œ ˙

œ œ ˙

œ œ ˙

œ œ ˙

Wan - go - lo,

Ba - len - jo

A - yi - ti'

A - yi - ti

œ œ™ Wa - yo

œ œ ˙ J o

wa - yo.


8

ATTACCA Rit. This is Haiti, this is my story, This is Haiti, this is my story.

°84?

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

˙™

˙

œ J ‰

b Tou sa se A - yi - ti,

tou sa se lis - twa

& b ‰ œj œ œ œ œ œ ˙ ou wo

&b ˙

nœ œ œ A - yi - ti,

>O ?b œ

˙™

o

œ œ™ œ œ ˙ J

tchhh

Wa - yo,

o Wa - yo.

? b >œ œ ˙

œ >œ œ

œ œ œ œ™ œ œ ˙ J

A - yi - ti,

A - yi - ti,

o

o

A

o

o Wa - yo.

Wa - yo,

o Wa - yo.

R E P

U

S

mwen

œ ˙-

U œ- ˙- ™

A - yi - ti.

˙

o

O

œœ ˙

˙™

œ

Wa - yo,

tou sa se lis - twa

ou - wo

œ œ œ œ ™ œ nœ ˙ J

Πtchhh

Wa - yo.

˙™

A - yi - ti,

& b #œ œ ˙ ‹ A - yi - ti,

¢

Wa - yo, o

œœ œ œ˙

wo

œ œ™ œj ˙

œ œ œ

A - yi - ti,

∑ Tou sa se A - yi - ti,

mwen.

U ˙™

˙™

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

œ œ

œ ˙™

Œ

tchhh

œ œ˙

L A

A - yi - ti.

R

-

C S

U ˙™

U™ ˙

Y™

U Y™

yi - ti.

O

O œ

E

œ ˙™ ˙ >O

yi - ti.

-

A

U ˙™

O™

tchhh

œ ˙™

˙

A

-

yi - ti.

Y™

(Rainstick) Toronto, ON January 18, 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.