Tabakalera (EN-FR)

Page 1

CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


FLOOR ÉTAGE

1.2 PATIO / COUR

1.8

1.4

3.3 WORKSHOP ATELIER

5.1 PRISMA

FLOOR ÉTAGE

5

4.1 KUTXA KULTUR GUNEA

FLOOR ÉTAGE

4

3.2 TABAKALERA OFFICE BUREAU

3.1 HIRIKILABS

FLOOR ÉTAGE

3

5.2 TERRASSE

3.4 PRODUCTION

2.1 UBIK. TABAKALERA’S CREATION LIBRARY BIBLIOTHÈQUE DE CRÉATION DE TABAKALERA

2

1.1

1.1 TABAKALERA. EXHITION HALL / SALLE D’EXPOSITION

FLOOR ÉTAGE

1.3 SPACE 1 ESPACE 1

0.4 NANA.

0.3 KUTXA KULTUR ARTEGUNEA

1

0.2 SQUARE / PLACE

4.1

3.9

4.2

3.6 IMPACT HUB DONOSTIA

0.4

TABA

0.2

0.5

1.2

1.1

0.9 BASQUE LIVING TABA

0.6

0.1

3.2

4.1

3.5

5.1

5.2

4.1

2-3 - FLOORS / ÉTAGES

3.9 K HALL SALLE K

3.4

4-5 - FLOORS / ÉTAGES

RESTAURANT

3.8 ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

3.3

3.6

2.3 2.4 BASQUE FILM ARCHIVE CINEMA. Screen 2 CINÉMATHÈQUE BASQUE CINÉMA. Salle 2

2.3

2.4

2.2

0-1 - FLOORS / ÉTAGES

1.6 1.7 1.8 KUTXA KULTUR CINEMA. Screen 1 LOFT / GRENIER KLUBA CINÉMA. Salle 1

1.3

0.8 EL SEKADERO

0.9

0.8 0.7

3.7 ZINEUSKADI

3.7

4.2 ATTIC / ATTIQUE

HOTEL / HÔTEL

3.5 STUDIOS

HOTEL / HÔTEL

3.1

3.8

2.2 SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

HOTEL / HÔTEL

2.1

1.4 1.5 Z HALL / SALLE Z EDUCATION ROOM / SALLE DE MÉDIATION

1.5

0.7 NON GALLERY

HOTEL / HÔTEL

1.7

1.6

0.6 ARTEUPARTE

Après 90 années d’activité en tant qu’usine de tabac, Tabakalera a réouvert ses portes en 2015 transformée en Centre international de la culture contemporaine. L’objectif de Tabakalera est d’encourager et de diffuser la création, et, avec cette mission, développer ses services et ses activités. Outre le projet culturel, Tabakalera est également un écosystème culturel composé d’institutions et d’initiatives privées, ainsi qu’une place publique ouverte pour le plaisir du public. 0.5 LÄNTOKI

After 90 years as a tobacco factory, Tabakalera reopened its doors in 2015 as an International Centre for Contemporary Culture. Tabakalera’s aim is to foster and disseminate creation, which is the purpose behind its services and activities. Besides the cultural project, Tabakalera is also a cultural ecosystem of private initiatives and institutions, as well as a public venue for citizen enjoyment.

_

0.1 STORAGE / CAVE

_

FLOOR ÉTAGE

0.3

CENTRE INTERNATIONAL DE CULTURE CONTEMPORAINE

0

INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE

WHAT IS IT? / DE QUOI S’AGIT-IL ?

WHAT IS IT? D E Q U O I S ’A G I T- I L ?


CULTURAL PROJEC T PROJET CULTUREL The Tabakalera cultural project works in the following areas: EXHIBITIONS

These are the most visible part of the cultural project. They reflect the centre’s editorial approach and position Tabakalera on the international network of contemporary art centres. As a creation centre, most of the exhibitions focus on new production. CINEMA

+Info: info@tabakalera.eu · 943 11 88 55 · Andre zigarrogileak plaza 1, 20012 Donostia / San Sebastián · Gipuzkoa

The Tabakalera cinemas focuses on contemporary films, those that are not usually screened at conventional cinemas. They offer a variety of films from Wednesday to Sunday, meetings between producers and the public, residency programmes and projects such as EIECINE (Internationsal Film Students Meeting), among others. PUBLIC PROGRAMMES

The public programmes are designed to promote study, reflection and debate on the modern world. They are usually designed as seminars, workshops, presentations, screenings or talks. tabakalera.eu _

#gozatutabakalera

ARTIST’S SPACE

This provides resources, services and programmes for the

professionalization of artists and cultural players: work studios, technical resources, international residency programmes and a consultancy service, etc. HIRIKILABS – Digital culture and technology laboratory

This is a citizen laboratory working in the field of digital culture. It fosters the social, critical and collaborative use of technology, providing resources for technological literacy, a meeting place for the tech community, know-how and activities for the public in general. In collaboration with DSS2016EU. UBIK – Tabakalera Creation Library

Learn - create - enjoy: these are the three verbs that define Ubik. The creation library’s main aim is the dissemination of contemporary culture. The spaces, services and programmes it offers also focus on converting users into contentcreators. MEDIATION

The mediation area works to bring the cultural project and the building closer to citizens. It offers programmes related to creation and social relations, adapting to the subject and pace of each context.

C U LT U R A L ECOSYST E M ÉCOSYSTÈME CULTUREL Le projet culturel de Tabakalera intervient dans les domaines suivants : EXPOSITIONS

Elles constituent la vitrine la plus visible du projet culturel. Elles reflètent la ligne éditoriale et le positionnement de Tabakalera au sein du réseau international des centres d’art contemporain. S’agissant d’un centre de création, la plupart des expositions sont de nouvelles productions. CINÉMA

Les salles de cinéma de Tabakalera se concentrent sur le cinéma contemporain, celui qui n’est généralement pas présenté dans les salles traditionnelles. Elles proposent une programmation variée de films du mercredi au dimanche, des rencontres entre les réalisateurs et le public, des programmes de résidences et des propositions comme EIECINE (Rencontre Internationale des Étudiants en Cinéma), entre autres. PROGRAMMES PUBLICS

Les programmes publics sont conçus pour encourager l’étude, la réflexion et le débat autour du monde contemporain. Ces activités peuvent être présentées sous forme de séminaires, d’ateliers, de présentations, de projections ou de colloques. ESPACE DE CRÉATEURS

Il offre ressources, services et programmes destinés à la

professionnalisation des artistes et agents culturels : des études de travail, des ressources techniques, des programmes de résidences internationales, un service de conseils, etc. HIRIKILABS – Laboratoire de culture numérique et technologie

Il s’agit d’un laboratoire citoyen qui travaille dans le domaine de la culture numérique. Il stimule une utilisation sociale, critique et collaborative de la technologie, en offrant des moyens pour l’alphabétisation dans ce domaine. C’est un espace de rencontres destiné à la communauté spécialisée mais aussi d’apprentissage et d’activités en direction du grand public. En collaboration avec DSS2016EU. UBIK – Bibliothèque de création de Tabakalera

Apprendre - créer - s’amuser : trois verbes qui définissent Ubik. L’objectif principal de la bibliothèque de création est la diffusion de la culture contemporaine. Les espaces, services et programmes qu’elle offre ont pour objectif de faire des utilisateurs des créateurs de contenus. MÉDIATION

Le domaine de médiation travaille à mettre en relation le projet culturel et l’édifice avec les citoyens. L’équipe chargée de ce domaine propose des programmes en rapport avec la création et les relations sociales, en s’adaptant aux thématiques et aux rythmes de chaque contexte.

The Tabakalera building is also the venue for other institutions and private initiatives. They all make up a living, dynamic cultural ecosystem with a wide variety of culture for the general public.

>> >> L’édifice Tabakalera est, par ailleurs, le siège d’autres institutions et d’initiatives privées. Elles font toutes partie d’un écosystème culturel vivant et dynamique, qui propose un grand éventail d’offres culturelles destinées à tous les publics.

INSTITUTIONS KUTXA FOUNDATION

INSTITUTIONS FONDATION KUTXA

The Kutxa Kultur space is a meeting place providing nourishment for cultural coexistence. An opportunity to grant visibility to new cultural agents and emerging artists.

L’espace Kutxa Kultur est un lieu de rendez-vous qui favorise la coexistence culturelle. Une opportunité pour donner visibilité aux nouveaux agents culturels et aux artistes émergents.

ETXEPARE BASQUE INSTITUTE

INSTITUT BASQUE ETXEPARE

A public body that aims to spread the Basque language and culture worldwide. It drives international projects in order to promote all cultural disciplines.

Cette entité publique a pour objectif la diffusion de la langue et de la culture basque à travers le monde. Elle encourage des projets internationaux pour la promotion de toutes les disciplines culturelles.

BASQUE FILM ARCHIVE

CINÉMATHÈQUE BASQUE

The Basque Film Archive dedicates its efforts to the research, recovery, archiving, preservation, restoration work and the screening of films and audiovisual work since 1978.

La Cinémathèque basque, depuis 1978, consacre ses efforts aux travaux de recherches, de récupération, d’archivage, de conservation, restauration et exposition de films ou travaux audiovisuels.

ZINEUSKADI

ZINEUSKADI

Zineuskadi is a Public Platform of the Audiovisual Sector. The objetctive of the association is to support strategically the Basque audiovisual sector and facilitating their development and expansion.

Zineuskadi est la Plate–forme Publique du Secteur Audiovisuel. Zineuskadi apporte un appui stratégique au secteur audiovisuel Basque et facilite son développement et son expansion.

SAN SEBASTIAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE SAN SEBASTIAN

Non-specialised competitive international film festival created in 1953. A must-attend event in the month of September for the public, the media and the film industry all over the world.

Festival international de cinéma compétitif non spécialisé créé en 1953. Rendez-vous annuel incontournable du mois de septembre pour le public, les médias et l’industrie cinématographique du monde entier.

PUBLIC VENUE PLACE PUBLIQUE PRIVATE INITIATIVES INITIATIVES PRIVÉES · EL SEKADERO

Micro-theatre. Short plays of around 15-20’ in a small space. A different way of seeing and feeling theatre. Micro-théâtre. Œuvres courtes, de 15-20’, dans un espace réduit. Une autre manière de voir et sentir le théâtre. · IMPACT HUB DONOSTIA

International laboratory for social entrepreneurship and innovation. The laboratory community enables the development of ideas and projects on transformation with workspaces, contacts, know-how... Laboratoire international d’innovation et d’entreprenariat social. Sa communauté facilite le développement d’idées et de projets de transformation en apportant un espace de travail, des contacts, des connaissances... · NON GALLERY

Nursery for contemporary creation; meeting place and space for exhibition and collaboration. The aim is to promote the work of authors from various areas of creativity. Vivier de création contemporaine; lieu de rencontres, d’expositions et de collaborations. Son objectif est de soutenir l’œuvre d’auteurs de diverses disciplines créatives. · nana.

nana... Professional art and design services: consultancy and advisory service; carrying out events and exhibitions; communication and sales; curatorship and specialised critics; design project.

nana... Services professionnels d’art et de design; services de conseils et de suivis ; organisation d’événements et d’expositions; communication et vente; commissariat et critique spécialisée; projets de design. · ​BASQUE LIVING

Space for the creation, exploration and exhibition of trends in the equipment, furniture and contract sector created by Habic and 20 associate companies. Espace de création, d’exploration et d’exposition de tendances en équipement et en mobilier et du secteur contract créé par Habic et 20 entreprises associées. · Arteuparte Studio I Store I Gallery

With a concept-store and design-studio format, it also operates as an art gallery. Graphic work and designs by local creators. Sous forme de concept store et studio de design, fonctionne également comme galerie d’art. Œuvres graphiques et design de créateurs locaux. · ​ LÄNTOKI. Niko Iturralde

Space dedicated to photographic alternative initiatives. It fuses old photographic processes with contemporary technical resources. Espace dédié aux initiatives photographiques alternatives. Il fusionne des procédés photographiques anciens avec des ressources techniques actuelles. SERVICES · TABA · HOTEL / HÔTEL

One of Tabakalera’s main features is its use as a public venue. The building itself is like a city, with its plazas and streets. The areas have no specific use and are provided to citizens and visitors as an indoor place for walking, playing, resting, meeting friends or holding work meetings and enjoy the possibilities that Tabakalera offers. This wide variety of uses also make this place special, turning each visit into something different and opening doors to surprises. L’une des principales caractéristiques de Tabakalera est son utilisation comme espace public. Le bâtiment en lui-même est en quelque sorte comme une ville, avec ses places et ses rues. Ces espaces qui n’ont pas d’utilisation définie à l’avance se prêtent au citoyen et au visiteur ; ils offrent un lieu couvert où se promener, jouer, se reposer, prendre rendez-vous avec des amis,organiser des réunions de travail et profiter de toutes les possibilités culturelles qui peuvent s’offrir. Cette grande diversité d’utilisations fait de cet endroit un lieu particulier où chaque visite est différente et où chaque recoin apporte une nouvelle surprise.

TABAKALERA _

Donostia / San Sebastián

_

tabakalera.eu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.