DONDE EL SENTIMIENTO HABITA WWW.NUEVALINEA.ES
ÍNDICE
INDEX
Este catálogo… explica nuestro quehacer diario.
This catalogue... explains our daily routine.
P 04
P 04
POR QUÉ SOMOS COMO SOMOS
WHY WE ARE AS WE ARE
En esta página entenderá cuál es nuestra filosofía.
On this page you will understand our philosophy.
P 08
P 08
DE QUÉ SOMOS CAPACES
WHAT WE ARE CAPABLE OF
A partir de aquí descubrirá lo que le ofrecemos.
From here on you will find out what we offer.
P 68
P 68
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
A WORLD OF POSSIBILITIES
En estas páginas descubrirá cómo personalizar su elección.
On these pages you’ll discover how to personalise your choice.
P 86
P 86
QUÉ DIFERENCIA A NUEVA LÍNEA
WHAT MAKES NUEVA LÍNEA DIFFERENT
P 88
P 88
NUESTROS DISEÑADORES
OUR DESIGNERS
Conozca a quienes lo hacen posible.
Meet those who make it possible.
Un resumen de aquello que marca la diferencia y dónde encontrar nuestro producto.
02
03
A summary of what makes the difference and where to find our product.
NUESTRA FILOSOFÍA
POR QUÉ SOMOS COMO SOMOS Lo bueno del paso del tiempo es que pone las cosas en su sitio. Las que se han desviado encuentran el lugar que deberían haber tenido y, las que ya lo tenían, echan raíces, reforzándose, afianzándose y creando una manera de ser inquebrantable. Durante casi 30 años Nueva Línea ha defendido una filosofía que ha llevado a la empresa a donde está hoy, reconociéndola como referente nacional en la fabricación de muebles de diseño de gama media-alta. Entendemos el hogar como un lugar en el que sentirnos nosotros mismos, donde descansar o compartir, y creemos que el diseño, además de reconocer la necesidad como principal condición, debe ser de una calidad excelente. Así, creamos un programa versátil que permite dar respuesta a cualquier necesidad de amueblamiento en el hogar, permitiendo crear composiciones individuales y absolutamente personalizadas a partir de un amplio abanico de materiales. Una compañía líder que cree en el equipo humano que la compone y en la colaboración constante con centros tecnológicos y universidades como camino para la creación de tendencias, novedades y técnicas vanguardistas.
POR QUÉ SOMOS COMO SOMOS
The good thing of the passing of time is that it puts things in perspective. Things that were lost find the place they deserve, and things that already had a place take root and grow to be stronger, become consolidated and steadfast. For nearly 30 years, Nueva Línea has advocated a philosophy that has led the company to where it is today, recognized nationally for manufacturing middle–upper range design furniture. We understand the home as a place where you feel yourself, to rest or share, and we believe that design, while also recognizing necessity as the main condition, must be of excellent quality. Thus, we have created a versatile program that meets any need in home furnishing, allowing for individual and completely personalised compositions from a wide range of materials. A leading company that believes in its team and continuous collaboration with technology centres and universities as a way to create trends, novelties and cutting-edge techniques.
04
05
WHY WE ARE AS WE ARE
El buen diseño provoca la extraña sensación de intuir el alma que hay detrás de las cosas. / Good design arouses a strange feeling of sensing the soul behind things.
DE POR QUÉ QUÉ SOMOS SOMOS CAPACES COMO SOMOS
06
06 07
WHAT WHYWE WEARE ARECAPABLE AS WE ARE OF
NOS ENCANTARÍA E TODO LO QUE ES CA PROGRAMA LUR PE ES IMPOSIBLE... HA COMPOSICIONES L PERSONAS EN EL P
Los objetos existen y el tiempo los adapta a ti. Nueva Línea crea muebles para ti, que se adaptan al tiempo. / Objects exist and with time they adapt to you. Nueva Línea creates furniture for you that adapts to time.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
06 08
NSEÑARTE DE PAZ EL RO, LO SENTIMOS, Y TANTAS UR, COMO LANETA. 06 09
WHAT WE ARE CAPABLE OF
CUANDO UNA CASA SE CONVIERTE EN UN HOGAR Hay lugares que están llenos de vida, de historias, de objetos que hablan de ti. Es entonces cuando sientes que tu casa se ha convertido en algo más… There are places full of life, stories, objects that say something about you. That’s when you feel your house has become something more...
DE QUÉ SOMOS CAPACES
10
11
WHAT WE ARE CAPABLE OF
DE QUÉ SOMOS CAPACES
12
13
WHAT WE ARE CAPABLE OF
LUR es un programa modular de tablas. Éstas crecen en ancho, alto y fondo según sus necesidades de espacio, y se adaptan a sus gustos gracias a un amplio abanico de materiales y acabados. LUR puede compararse con la composición de una melodía en la que tenemos las notas y el pentagrama para, después, con la ayuda de profesionales, componer la sinfonía a nuestro gusto. Y es justo ahí donde reside el éxito de LUR: en haber sabido simplificar los casi más de 430.000 códigos posibles en una fácil herramienta de composición de muebles. Un programa que le permite crear salones, librerías, dormitorios, estudios, singulares, etc. Porque LUR permite tantas posibilidades de composición y personalización como personas hay en el mundo, lo que proporciona a los distribuidores y clientes una flexibilidad casi infinita. Un concepto innovador de “mueble por encargo” con plazos de entrega, calidad, precios, plazos y garantías industriales. Ver posibilidades de modularidad en página 68.
No matter the space, we customize your furniture to fit perfectly. LUR is a modular board programme. They grow in depth, width, height and length according to your space requirements, and adapt to your tastes thanks to a wide range of materials and finishes. LUR can be compared with the composition of a melody in which we have the notes and the staff and afterwards, with the help of professionals, we can compose a symphony to our liking. And just herein lies the success of LUR: in being capable of simplifying the nearly 430,000 possible codes in an easy furniture composition tool. A program that allows you to create unique shelves, bedrooms, offices, and so on. Because LUR allows as many composition and personalised possibilities as there are people in the world, providing dealers and customers with an almost infinite flexibility. An innovative concept of “furniture to order” with delivery times, quality, prices, timing and industrial security.
No importa el espacio, personalizamos su mueble para que se ajuste a la perfección.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
14
15
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Mesa de trabajo LUR realizada en canela. LUR work table made in cinnamon.
Silla giratoria KAYAK diseñada por Jorge Pensi, realizada en canela, con patas de acero inoxidable y asiento tapizado en piel granate. Ver acabados en pág.84.
Mesa TIMBAL con estructura de acero cromado y tapa en roble con posibilidad de acabarse tanto en madera, laca o cristal.
KAYAK swivel chair designed by Jorge Pensi, made in oak with stainless steel legs and burgundy leather upholstered seat. See finishes on page.84.
TIMBAL table with chromed steel structure and top in oak with the possibility of a wood, lacquer or glass finish.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
16
17
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Silla NORDIK en laca nieve mate con asiento tapizado en piel blanca. Fabricada en contrachapado de madera de espesor variable para ganar flexibilidad y perder peso.
Armario con puertas batientes realizado en roble blanco con tiradores verticales en madera. Wardrobe with hinged doors made in white oak wood with vertically arranged wooden handles.
NORDIK seat in matt snow-white lacquer with white leather upholstery. Made with plywood of varying thickness to increase flexibility and achieve a lighter weight.
Mueble singular sin tiradores realizado en roble blanco. Singular piece of furniture without handles made in white oak
DE QUÉ SOMOS CAPACES
18
19
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Tanto los tiradores como el diseño asimétrico de las puertas del armario, confieren al mueble una innegable singularidad y personalidad. Derecha, mesa de trabajo LUR con estructura de acero y encimera en laca sombra. Both handles and the asymmetrical design of the wardrobe doors provide this piece of furniture with an undeniable uniqueness and personality. Right, LUR work table with steel frame and shaded lacquered top.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
20
21
WHAT WE ARE CAPABLE OF
CUANDO C ONSEGUIR LO QUE QU EREMOS, ES POSIBL E. Si la vida nos permite elegir entre la ropa que llevaremos, a quién amaremos, qué camino tomaremos… ¿Por qué no elegir cómo viviremos? / If life allows us to choose the clothes we wear, who we love, what road to take ... Why not choose how we live?
DE QUÉ SOMOS CAPACES
22
23
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Composiciรณn Lur realizada en laca nieve mate con puertas correderas de cristal azul y frentes de cajones en laca piedra mate.
Butaca BKAI realizada en nux con estructura de acero inoxidable. Tanto el asiento como el repaldo estรกn tapizados en piel negra. Ver posibilidades de tapizados y acabados en pรกg.84.
Lur Composition done in matt snow lacquer with sliding glass doors and matt stone lacquered drawer fronts.
BKAI armchair done in nux with stainless steel structure. Both the seat and back rest are upholstered in black leather. View upholstery and finish options on page 84.
DE QUร SOMOS CAPACES
24
25
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Para responder a las necesidades y tendencias del usuario y mercado actual, Nueva Línea trabaja con diseñadores de prestigio que, gracias a su formación y experiencia como arquitectos, interioristas o visión industrial, pueden proyectar el mueble no sólo desde un punto de vista estético, sino también arquitectónico. Este es el caso de Abad Diseño que, formando ya parte de la historia de la empresa, crea el programa LUR junto a Nueva Línea. Asimismo, el diseñador de interiores Jean Louis Iratzoki crea para Nueva Línea varias colecciones de productos como por ejemplo la silla ARIN. El arquitecto y diseñador industrial Jorge Pensi, reconocido mundialmente, crea para Nueva Línea la mesa HEGA, las sillas KAYAK y USOA o la butaca BKAI. Una colaboración con diseñadores de éxito que ha hecho a Nueva Línea merecedora del premio Delta por la mesa de estudio BULEGO, así como el reconocimiento de prensa nacional e internacional.
At Nueva Línea we care about quality design. To respond to needs, user and current market trends, Nueva Línea works with renowned designers, who, thanks to their training and experience as architects, interior designers or in industrial vision, design furniture not only from an aesthetic point of view, but also use architectural criteria. This is the case of Abad Design who, besides forming part of the history of the company, created the LUR program along with Nueva Línea. Also, the interior designer Jean Louis Iratzoki created several collections of furniture and chairs among which the ARIN chair. The architect and industrial designer Jorge Pensi, known worldwide, created the HEGA table, the KAYAK chair or BKAI arm chair for Nueva Línea. A collaboration with successful designers that has made Nueva Línea merited award-winners of the Delta with the BULEGO desk, for which they received recognition in national and international press.
En Nueva Línea nos preocupamos por el diseño de calidad.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
26
27
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Mueble singular SOL con puertas batientes de diseño asimétrico realizado en laca aguamarina brillo. Derecha, mesa MÚSCULO en nogal y sillas LAU, con y sin brazos. Abajo, mueble singular MAILA en laca azul brillo, diseñado por Jorge Pensi. SOL singular piece of furniture with asymmetrically designed hinged doors in gloss aquamarine lacquer. Right, MÚSCULO walnut table and LAU chairs, with or without arms. Below MAILA singular piece of furniture in blue gloss lacquer, designed by Jorge Pensi.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
28
29
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Butaca BKAI realizada en nux con estructura de acero inoxidable. Tanto el asiento como el repaldo están tapizados en piel negra. Ver posibilidades de tapizados y acabados en pág.84. BKAI armchair done in nux with stainless steel structure. Both the seat and back rest are upholstered in black leather. View upholstery and finish options on page 84.
Estantería asimétrica realizada en laca nieve mate y traseras en laca azul mate. Las puertas batientes carecen de tiradores gracias al sistema “push to open”. Asymmetric shelves done in matt snow-white lacquer and rear in matt blue lacquer. Swing doors do not have handles tanks to the “push to open” system. Mesa BULEGO realizada en laca azul mate con estructura metálica de acero. Ver posibilidades de acabados en pág.84. BULEGO table in matt blue lacquer with steel structure. View finish options on page 84.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
30
31
WHAT WE ARE CAPABLE OF
DE QUÉ SOMOS CAPACES
32
33
WHAT WE ARE CAPABLE OF
CUANDO LO NATURAL Y LO TECNOLÓGICO SE UNEN. Dos universos paralelos que convierten al mueble en una pieza de precisión y calidad absolutas. / Two parallel universes which make the furniture into a piece of absolute precision and quality.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
34
35
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Desde sus orígenes, Nueva Línea fabrica siguiendo un minucioso proceso de fabricación, desde la idea hasta el resultado final. Todo ello, unido a la versatilidad del programa LUR, convierte al mueble en una pieza casi “hecha por encargo”. La cuidada selección artesanal de las chapas y maderas, los procesos de lacado y secado, o el barnizado de los cantos, es comparable a un trabajo de ebanista, que se une a una exactitud tecnológica, una precisión robótica en el mecanizado de las piezas y a unos plazos de entrega industriales. Dos universos paralelos que Nueva Línea aúna para dar respuesta, con la mayor calidad, a las diferentes necesidades de amueblamiento del hogar.
Combination of traditional processes and robotic precision. From the very beginning, manufacturing at Nueva Línea has followed a thorough and careful production process, from conception to final output. This, combined with the versatility of the LUR programme, converts furniture in an almost “made to order” piece. The careful traditional selection of wood and veneers, the lacquering and drying processes, or varnishing of the edges is like carpenter’s work, which combines technological accuracy, robotic precision in machining of parts and industrial delivery times. Two parallel universes that Nueva Línea brings together to meet, with the highest quality, the different needs of home furnishings.
Butaca BKAI de respaldo bajo realizada en wengé con estructura de acero inoxidable. Tanto el asiento como el repaldo están tapizados en piel negra. Ver posibilidades de tapizados y acabados en pág.84. BKAI armchair with low back done in wenge with stainless steel structure. Both the seat and back rest are upholstered in black leather. View upholstery and finish options on page 84.
Cómoda con cajones sin tirador realizada en laca arena brillo. Dresser with drawers without handles done in sand gloss lacquer.
Unión de procesos artesanales y precisión robótica.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
36
37
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Cama SINFONÍA realizada en laca arena brillo. SINFONÍA Bed done in sand gloss lacquer.
Mesilla de noche realizada en canela. Bedside locker done in cinnamon.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
38
39
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Cabecero SINFONÍA con marco de diseño asimétrico realizado en laca arena brillo que confiere a la composición una estética singular.
Armario de puertas batientes realizado en laca arena brillo. Para facilitar su apertura se ha optado por unos tiradores en forma de uñero acabados en madera color canela.
Asymmetrical designed SINFONÍA headboard made in gloss sand lacquer that provides the composition with a unique aesthetic look.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
Wardrobe with swing doors done in gloss sand lacquer. Opening is made easy by slotted handles with cinnamon wood finish.
40
41
WHAT WE ARE CAPABLE OF
DE QUÉ SOMOS CAPACES
42
43
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Mesa de centro ÁNGULO realizada en canela. ÁNGULO centre table made in cinnamon . Butaca BKAI de respaldo bajo realizada en wengé con estructura de acero inoxidable. Tanto el asiento como el respaldo están tapizados en piel color arena. Ver posibilidades de tapizados y acabados en pág.84.
Mueble bajo realizado en canela y panel con solución singular para la televisión y DVD´s. Low furniture with cinnamon finish with a unique solution for TV and DVD’s.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
BKAI armchair with low back done in wenge with stainless steel structure. Both the seat and back rest are upholstered in sand leather. View upholstery and finish options on page 84.
44
45
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Este catálogo refleja tan sólo algunas de las infinitas posibilidades de composición que ofrece el programa LUR de Nueva Línea. En nuestra página web www.nuevalinea.es descubrirá, además, composiciones, piezas singulares o soluciones para la personalización del salón como la que se observa en la imagen, valoradas en P.V.P. con IVA, transporte y montaje incluidos. Estanterías, armarios, librerías, muebles de salón, chifonieres, mesas auxiliares o de noche… ¿Qué necesita? Con LUR, lo tiene.
Visit www.nuevalinea.es and find out about the infinite arrangements and solutions for a personal style of the living room. This catalogue shows only some of the endless possibilities offered by the LUR program of Nueva Línea. On our website www.nuevalinea.es you’ll also find compositions, unique pieces or solutions to tailor your living room, such as shown in the picture. Shelves, wardrobes, bookcases, living room furniture, chest of drawers, side tables or bed side lockers ... Whatever you need. With LUR, you have it.
Entre en www.nuevalinea.es y descubra infinitas soluciones valoradas con P.V.P. transporte y montaje incluidos.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
46
47
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Un gran abanico de mesas de comedor que se presentan en diferentes versiones. Con la madera como oferta base en todas ellas, las mesas disponen de varias posibilidades de acabados: maderas, lacas... En la imagen, mesa de comedor extensible TRAPECIO realizada en canela y sillas LAU en madera con asiento tapizado en piel negra. Al igual que las mesas, disponemos de un amplio abanico de sillas que conviven con el resto de los muebles del comedor y que pueden realizarse en cualquiera de nuestros acabados disponibles.
Visit www.nuevalinea.es and find out about the infinite arrangements and solutions for a personal style of the dining room. A wide range of dining tables in different versions. With wood as a base on all items, the tables have several finishes: wood, lacquers ... In the picture, TRAPECIO extending dining table done in cinnamon and LAU chairs in wood with black leather upholstered seating. As is the case with tables, we have a wide range of chairs that coexist with the rest of the dining room furniture with finishes in a variety of leather and colours.
Entre en www.nuevalinea.es y descubra un mundo de mesas y sillas de comedor.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
48
49
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Nos importa hacer bien nuestro trabajo y cuidar a quienes lo hacen posible… Aquí entra en juego la madera, a quien utilizamos como material base de nuestra oferta. Porque nos gusta la calidez que transmite, la calidad de sus propiedades y lo puro de su esencia. Por eso, y porque reconocemos nuestro compromiso como empresa líder en el sector, sólo trabajamos con bosques reforestados con el objetivo de promover una gestión beneficiosa de los bosques del mundo entero. Así, los árboles absorben dióxido de carbono y liberan oxígeno. Nuestras chapas de madera cuentan, además con certificados del FSC (Consejo de Administración Forestal) reconociendo que son maderas con criterios de sostenibilidad. Y, para serte sinceros, de esta manera no sólo conseguimos respirar mejor… también dormir más tranquilos.
Because at Nueva Línea we care about the environment. We care to do our job well and care for people who make it possible ... Wood, which we use as base material for our range, comes into play here. . Because we like the warmth that it conveys, the quality of its properties and purity of its essence. For this reason and because we recognize our commitment as a leader in the industry, we only work with reforested woodlands with the aim of boosting beneficial management of forests worldwide. So, trees absorb carbon dioxide and release oxygen. On top of that, our veneer is FSC certified (Forest Stewardship Council), in recognition of adopting sustainability criteria. And to be honest, we not only get to breathe better ... but also sleep more peacefully.
Porque en Nueva Línea nos preocupamos por el medio ambiente.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
50
51
WHAT WE ARE CAPABLE OF
La diferencia del resultado entre el trabajo realizado por un limpiabotas profesional y el que se obtiene con un líquido abrillantador comercial para calzado, no es el tiempo que cada uno ocupa en dejar el zapato impecable, sino el tiempo que ahorrará en mantenerlos perfectos con el paso del tiempo… Y es que existen dos maneras de lacar un mueble: Por un lado, el lacado directo, donde una máquina realiza el lacado de una pieza. Por otro lado, el proceso que utiliza Nueva Línea, en el que se introduce la tabla en una máquina, se laca y se pule. La pieza se deja secar para, una vez seca, repetir el mismo proceso de lacado y pulido hasta un total de 3 veces. El resultado: piezas de una calidad que salta a la vista, donde la superficie lacada destaca por ser mucho más lisa, mucho más resistente a los golpes, el uso, el paso del tiempo o la luz. Este proceso facilita, además, arreglar la pieza en caso de ralladura, ya que las 3 lacas impiden que la madera se dañe, pudiendo reponer la laca con una simple aplicación de su producto especial.
Shock and light resistant furniture thanks to a special and laborious lacquering process. The difference between a shoemaker and shoe polish is not the time that it takes to get an impeccable shoe, but the time saved in keeping them perfect with the passage of time ...Likewise, there are two ways of lacquering furniture: First, direct coating, in which process a machine lacquers a board. Then there is also the process used by Nueva Línea, in which a board is inserted into a machine, where it is polished and lacquered. The piece is left to dry, and once dry, the same process of polishing and lacquering is repeated a total of 3 times. The result: pieces of a quality that meets the eye, where the lacquered surface presents a much smoother finish, is more resistant to banging and use, and the passing of time or light. This process also facilitates fixing scratches on the furniture as the 3 layers of lacquer prevent damage and can be restored by simply applying a special product.
Muebles resistentes a los golpes y la luz gracias a un especial y laborioso proceso de lacado.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
52
53
WHAT WE ARE CAPABLE OF
DE QUÉ SOMOS CAPACES
54
55
WHAT WE ARE CAPABLE OF
CUANDO LA CALIDAD SE VE, Y SE SIE NTE. Escogemos los mejores materiales y controlamos los procesos de compra, producción y transporte minuciosamente. Pero, para nosotros, la calidad es, sobre todo, habernos ganado la confianza de nuestros clientes. / We select the best materials and control the purchasing, production and transportation process carefully. But for us, quality is, above all, gaining trust of our customers.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
06 56
06 57
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Composición LUR realizada en laca piedra mate con combinación de puertas correderas en laca aguamarina y nieve mate. LUR composition done in matt stone lacquer with a combination of sliding doors in matt aquamarine and snowwhite lacquer.
Mesa auxiliar COMPACT realizada en laca piedra mate. Ver posibilidad de acabados en pág.84. Side table COMPACT done in matt stone lacquer. View finish options on page 84.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
58
59
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Además de la elección de maderas y chapas, Nueva Línea busca la excelencia también en sus accesorios. Así, contamos con un amplio abanico en puertas correderas, abatibles, batientes, cajones, tiradores y piezas de la mayor calidad para la apertura y cierre de cajones y puertas. Prueba de ello es la utilización de herrajes de la más alta tecnología y guías correderas BLUM, marca que cumple con los certificados de calidad más exigentes a nivel mundial. Los sistemas de herrajes y guías son reconocidos además de por una estudiada funcionalidad y un impecable diseño, por la excelencia y la fiabilidad que precede a la marca, asegurando una larga vida útil al mueble.
We select fittings and guides of the highest technology. In addition to the selection of woods and veneers, Nueva Línea also strives for excellence in accessories. Hence, we have a wide range of sliding doors, hinged and swing doors, drawers, handles and pieces of the highest quality for opening and closing drawers and doors. Proof of this are the fittings using the highest technology and BLUM sliding guides, which brand meets the most stringent quality standards worldwide. The fittings and guide systems are also known for their researched functionality and sleek design, excellence and reliability that the brand stands for, ensuring a long life span of the furniture.
Elegimos herrajes y guías de la más alta tecnología.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
60
61
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Espejo con marco de madera realizado el laca azul. Mirror with wooden frame done in blue lacquer. Mesa TIMBAL con estructura de acero cromado y encimera en nogal. Posibilidad de acabarse tanto en madera, laca o cristal. Ver posibilidad de acabados en pág. 84.
Chiffonnier LIRA realizado en laca nieve brillo con tapas en cristal. Ver posibilidad de acabados en pág. 84.
TIMBAL table with chromed steel structure and top in walnut. Possibility of wood, lacquer or glass finish. View finish options on page 84.
LIRA chest of drawers in glossy snow-white lacquer with glass covers. View finish options on page 84.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
62
63
Cama SINFONÍA realizada en laca blanco mate con cabecero de diseño asimétrico que confiere a la composición una estética singular. SINFONÍA bed done in matt white lacquer with asymmetrical headboard that provides the composition with a unique aesthetic look.
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Armario de puertas batientes con tiradores horizontales en madera, realizado en laca blanco mate con módulo central en laca aguamarina mate. Wardrobe with swing doors with horizontal wooden handles, done in matt white lacquer with central unit in matt aquamarine lacquer.
DE QUÉ SOMOS CAPACES
64
65
WHAT WE ARE CAPABLE OF
Mueble singular LIRA realizado en laca blanco brillo y encimera de cristal. Derecha, mesilla de noche LIRA realizada en laca azul brillo y encimera de cristal. Ver posibilidad de acabados en pรกg. 84. LIRA unique furniture done in gloss white lacquer and glass top. Right, LIRA bedside locker done in gloss blue lacquer and glass top. View finish options on page 84.
DE QUร SOMOS CAPACES
66
67
WHAT WE ARE CAPABLE OF
LUR: ILIMITADO EN ALTURA, ANCHURA Y FONDO. Lur es, probablemente, el programa más customizable de mobiliario que existe en el mercado. Se trata de un sistema de tablas que crecen en los tres ejes del espacio de forma ilimitada, y capaz de construir muebles para el hogar o instalaciones. Un programa que, en manos de nuestros distribuidores especializados, permite desarrollar el mueble que necesita el cliente, ya sea en medidas, precios o acabados. / Lur is probably the most customizable furniture program on the market. It consists of a system of boards that grows unlimitedly in every direction, and is capable of building furniture for the home or installations. A program that, in the hands of our specialised dealers, allows to tailor in every sense the furniture that the customer needs: measurements, prices or finishes.
DIFERENTES SOLUCIONES DE RINCÓN / DIFFERENT CORNER SOLUTIONS
EL PROGRAMA LUR ESTÁ CONCEBIDO POR ABAD DISEÑO, UN ESTUDIO MULTIDISCIPLINAR ESPECILIZADO EN DISEÑO INDUSTRIAL Y ARQUITECTURA QUE HA CONCEBIDO EL PROGRAMA COMO UNA HERRAMIENTA DE TRABAJO PARA INTERIORISTAS Y DECORADORES. UN PROGRAMA CON DIMENSIONES ARQUITECTÓNICAS Y POSIBILIDADES INFINITAS QUE PERMITE INTEGRAR EL MUEBLE EN EL ENTORNO Y APROVECHAR AL MÁXIMO EL ESPACIO DISPONIBLE.
DIFERENTES SOLUCIONES PARA ESQUINAS / DIFFERENT SOLUTIONS FOR CORNERS
THE LUR PROGRAM IS DESIGNED BY ABAD DESIGN, A MULTIDISCIPLINARY STUDIO SPECIALIZED IN INDUSTRIAL DESIGN AND ARCHITECTURE WHO HAVE CONCEIVED THE PROGRAM AS A WORKING TOOL FOR INTERIOR DESIGNERS AND DECORATORS. A PROGRAM WITH ARCHITECTURAL DIMENSIONS AND INFINITE POSSIBILITIES TO INTEGRATE FURNITURE IN ITS SURROUNDINGS AND MAKE AN OPTIMUM USE OF THE AVAILABLE SPACE.
DESARROLLO PROGRAMA LUR / DEVELOPMENT LUR PROGRAM
ANCHO (cm)
FONDO (cm)
Puertas batientes (en madera, laca o cristal). / Hinged doors (wood, lacquer or glass).
H18 294 cm H16 262 cm
Posibilidad de integrar luminarias. / Possibility for light fittings.
Puertas abatibles ascendentes o descendentes (en madera, laca o cristal). / Upward or downward folding door (in wood, lacquer or glass).
H14 230 cm H12 198 cm H11 182 cm
ALTO
H10 166 cm H9
150 cm
H8
134 cm
H7
118 cm
H6
102 cm
H5
86 cm
H4
70 cm
H3
54 cm
H2 38 cm H1,5 30 cm H1 22 cm
30
45
60
75
90
105
120
30 45 60
EL PROGRAMA LUR TIENE LA CARACTERÍSTICA ÚNICA DE CRECER DE FORMA ILIMITADA EN ALTURA, ANCHURA Y FONDO. EL PROGRAMA LUR SE DESARROLLA EN BASE A UNAS MEDIDAS ESTANDAR QUE ABARCAN EL 90% DE LAS NECESIDADES DE NUESTROS CLIENTES (VER DIBUJO EN LA PARTE SUPERIOR), AUNQUE EN CASO DE QUE EL CLIENTE LO NECESITE, TAMBIÉN
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
SE PUEDE HACER A MEDIDA CON UN COSTE AÑADIDO. LUR SE ESTRUCTURA EN TRES PARTES BIEN DIFERENCIADAS: MODULACIÓN (MEDIDAS) ACCESORIOS (PUERTAS, CAJONES, LUMINARIAS...) Y ACABADOS (MADERAS, LACAS, CRISTALES...); DE TAL FORMA QUE CADA MUEBLE ES ÚNICO Y CREADO SEGÚN LAS NECESIDADES CONCRETAS DEL PROYECTO DE
INTERIORISMO. NO IMPORTA SI TU CASA ES GRANDE O PEQUEÑA, SI NECESITAS UN APARADOR, UN SALÓN O LIBRERÍA, CON LUR PUEDES HACERLO. THE LUR PROGRAM HAS THE UNIQUE FEATURE OF UNLIMITED GROWTH IN HEIGHT, WIDTH AND DEPTH. THE LUR PROGRAM IS DEVELOPED BASED ON STANDARD MEASUREMENTS,
WHICH COVER 90% OF THE NEEDS OF OUR CUSTOMERS (SEE DRAWING ON TOP), EVEN THOUGH IF THE CUSTOMER WISHES, FURNITURE CAN BE MADE TO MEASURE AT AN EXTRA COST. LUR IS STRUCTURED IN THREE CLEARLY DISTINCT PARTS: MODULAR BUILT-UP (MEASUREMENTS) ACCESSORIES (DOORS, DRAWERS, LIGHTING ...) AND FINISHES (WOODS,
LACQUERS, GLASS...), IN A WAY SO THAT EACH PIECE OF FURNITURE IS UNIQUE AND CREATED ACCORDING TO THE SPECIFIC NEEDS OF THE INTERIOR DESIGN PROJECT. NO MATTER IF YOUR HOUSE IS BIG OR SMALL, IF YOU NEED A DRESSER, A LIVING ROOM OR LIBRARY, LUR CAN DO IT.
68
Cajones de varias alturas (en madera, Laca o cristal). / Drawers of various heights (in wood, lacquer or glass).
69
Puertas correderas (en madera, laca o cristal). / Sliding doors (wood, lacquer or glass).
Puertas en diferentes alturas. / Doors with different heights.
Puertas correderas de vitrina. / Sliding doors of display cabinets.
Estanterías en cualquiera de nuestras medidas (en madera, laca o cristal). / Shelves in any of our measures (in wood, lacquer or glass).
Huecos electrificados para la televisión. / Wiring holes for tv.
Módulos de estanterías asimétricas para insertar o colgar. / Asymmetric shelf modules for inserting or hanging.
Módulos de diferentes fondos. / Modules with different depths.
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
101 Composici贸n Lur realizada en laca nieve y verde mate. Lur composition made in matt snow and green lacquer.
103 Composici贸n Lur realizada en laca nieve y rojo mate. Lur composition made in matt snow and red lacquer.
102 Composici贸n Lur realizada en canela y laca aguamarina mate. Lur composition made in cinnamon and matt aquamarine lacquer.
104 Composici贸n Lur realizada en laca sombra y nieve mate. Lur composition made in matt shade and snow lacquer.
70
71
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
105 Composici贸n Lur realizada en canela y laca sombra mate. Lur composition made in cinnamon and matt shace lacquer.
107 Estanter铆a Lur realizada en canela y laca nieve mate. Lur bookcase made in cinnamon and matt snow lacquer.
106 Composici贸n Lur con puerta vitrina corredera realizada en laca nieve y verde mate. Lur composition with sliding door of display cabinet made in matt snow and green lacquer.
108 Estanter铆a Lur realizada en laca rojo brillo y laca nieve mate. Lur bookcase made in gloss red lacquer and matt snow lacquer.
72
73
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
109 EstanterĂa Lur con puerta vitrina corredera realizada en canela. Lur bookcase with sliding door of display cabinet made in cinnamon.
111 Aparador Sol realizado en laca verde brillo. Sol singular piece of furniture made in gloss green lacquer.
110 Aparador Piano realizado en laca nieve brillo y negro mate. Piano singular piece of furniture made in gloss snow lacquer and matt black lacquer.
112 Muebles singulares Lur realizados en laca arena brillo. Lur singular pieces of furniture made in gloss sand lacquer.
74
75
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
113 Mueble singular Lur realizado en laca negro brillo. Mesa Músculo en wengé. Lur singular piece of furniture made in gloss black lacquer. Músculo table in wenge.
115 Mueble singular Lur realizado en laca rojo mate. Lur singular piece of furniture made in matt red.
114 Mueble singular Lur realizado en laca nieve y verde mate. Mesa Trapecio en nux. Lur singular piece of furniture made in matt snow and green lacquers. Trapecio table in nux.
116 Mueble singular Lur realizado en canela y laca piedra, sombra y arena mate. Lur singular piece of furniture made in matt stone, shade and sand lacquers.
76
77
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
117 Cama Diapasón realizada en tela cliente y mesilla Lur en laca nieve mate. Diapasón bed made in client colour and Lur bed side locker in matt snow lacquer.
119 Dormitorio compuesto por panel cabecero y bancada New Lira en laca nieve mate y mesilla Lira en canela. Headboard and New Lira base in matt snow lacquer with Lira bed side locker in cinnamon.
118 Cama Cámara realizada en tela cliente con mesilla Compás en laca nieve mate. Cámara bed made in made in client colour with Compás bed side locker in matt snow lacquer.
120 Dormitorio compuesto por panel Grueso y bancada Sonata en canela con mesilla Lur en laca piedra mate. Grueso headboard and Sonata base made in cinnamon with Lur bed side locker in matt stone lacquer.
78
79
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
121 Armario de puertas batienes con tiradores embutidos realizado en laca nieve mate. Wardrobe with hinged doors done in matt snow lacquer.
123 Armario de puertas correderas con perfil metálico realizado en canela y laca nieve mate. Wardrobe with sliding doors made in cinnamon and matt snow lacquer.
122 Armario de puertas batienes con tiradores embutidos realizado en canela y laca piedra mate. Wardrobe with hinged doors done in cinnamon and matt stone lacquer.
124 Armarios de puertas correderas modelo Sinfonía realizado en laca piedra mate. Sinfonía wardrobe with sliding doors made in matt stone lacquer.
80
81
A WORLD OF POSSIBILITIES
ARMARIOS A MEDIDA. UN MUNDO DE SOLUCIONES. Nuevalínea tiene un completo programa de Armarios que se ajusta exactamente a sus necesidades. Laterales, esquineros, de puertas correderas, puentes, con cajones... Toda una colección de posibilidades que solucionará su espacio y que, a continuación, le mostramos de forma esquemática. / Nuevalínea has a complete program of wardrobes that exactly fits your needs. Side units, corner units, with sliding doors, bridge-type, with drawers A full collection of possibilities that will suit your space, shown schematically below.
VERSATILIDAD
TECNOLOGÍA
Amplitud de gama: puertas batientes, correderas, plegables, mixtas batientescorrederas y mixtas batientesplegables. 14 Modelos de puertas. 10 Tipos de tiradores. Amplitud de acabados: - 6 maderas - 20 lacas mate - 10 lacas brillo - 25 cristales de seguridad - 28 perfiles de aluminio
Color personalizado: “color cliente”. Equipo interno con 16 tipologías distintas de accesorios y 28 cajoneras diferentes. Cortes especiales: - ancho, altura y fondo - en columna y viga - abuhardillado - en módulos de rincón y terminales Soluciones singulares: - columna terminal doble y simple - columna rincón con una y dos puertas - columna armario día - armario con cajones - columna paso y puente - puerta almacén y costado cierre
Cristales securizados. Luminaria electrónica con detector de presencia. Sistema de nivelación de fácil acceso. Sistema de excéntricas con menor tamaño y mayor rigidez. Puertas correderas con sistema antipandeo y freno. Guías correderas de cajoneras con cierre suave. Costados y divisiones con espesor de 2,5cm. Máxima rigidez con traseras acanaladas de 1 cm de espesor.
N
CÓ
IN
OR UL
DISEÑO
D
MÓ
A RT
UE
OP UL
E
ED
RR
O SC
S
LE
B GA
S RA
S TA
E PL
ER
U OP UL
D
MÓ
D MÓ IO
R MA
DÍA
R
OA UL
D MÓ
D
T BA
MÓ
UE
EP
OD UL
AS RT
D
MÓ
LO
DU
R TE
L
NA
MI
MÓ
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
OP UL
E
NT
UE
ES
T IEN
82
83
DESIGN
VERSATILITY
TECHNOLOGY
The whole range includes: hinged doors, folding doors, sliding doors or combined hinged-sliding and combined hingedfolding. 14 Models of doors. 10 Types of handle. The range of finishes includes: - 6 woods - 20 matt lacquers - 10 gloss lacquers - 25 safety glasses - 28 aluminium profiles.
Customised colour: “client colour”. 16 different types of internal units for accessories and 28 different chests of drawers. Special shapes: - width, height and depth - with columns and beams - sloping ceiling - in corner and end modules. Singular solutions : - double and single end modules - corner module with one or two doors - day wardrobe module - module with drawers - open space plus shelf module - open storage with closed space either side.
Safety glass. Electronic lighting with presence sensing device. Easily accessible levelling system. Smaller off-set systems which are more rigid. Sliding doors with non-buckling system and brake. Soft-close drawer slides. 2,5 cm side panels and spacers. Maximum rigidity with 1 cm reinforced back.
A WORLD OF POSSIBILITIES
UN MUNDO DE ACABADOS
MADERAS / WOODS
Un mundo de posibilidades tanto de acabados como materiales. Elige entre maderas, lacas o pieles para personalizar y darle a tu mueble el carácter que buscas. / A world of possibilities in finishes and materials. Choose from wood, lacquer or leathers to personalize your furniture and provide it with the character of your choice.
33 Roble blanco / White oak
30 Roble natural / Natural oak
LACAS MATE Y BRILLO / MATT AND GLOSS LACQUERS
11 Nieve / Snow
23 Beige / Beige
03 Piedra / Stone
24 Arena / Sand
12 Sombra / Shade
32 Nux / Nux
05 Negro / Black
29 Aguamarina / Aquamarine
09 Verde / Green
28 Rojo / Red
08 Azul / Blue
34 Canela / Cinnamon
PIELES / LEATHERS
P 179 Nieve / Snow
P 63 Marfil / Ivory
131 Arena / Sand
P 44 Carbón / Coal
P 00 Negro / Black
35 Wengé / Wenge
123 Egipto / Egypt
P 55 Natural / Natural
112 Siena / Siena
111 Granate / Garnet
104 Caramelo / Caramel
41 Nogal / Walnut
UN MUNDO DE POSIBILIDADES
84
85
A WORLD OF POSSIBILITIES
DISTRIBUCIÓN Y ESPACIOS NUEVA LÍNEA
QUÉ NOS DIFERENCIA Echa un vistazo en internet... Existen tantas posibilidades de composición LUR que nos es imposible mostrarle todo de lo que es capaz el programa. Por eso, le invitamos a que visite nuestra página web www.nuevalinea.es y descubra que el programa modular de tablas LUR crea estanterías, armarios, bibliotecas, singulares, despachos, soluciones para TV… Un mundo infinito de posibilidades.
Dónde estamos Nueva Línea posee su sede central en una planta industrial de 20.000m2 en la localidad guipuzcoana de Azpeitia, desde donde distribuye sus piezas de mobiliario a países de toda Europa, EE.UU o Emiratos Árabes. Además, posee 200 distribuidores a nivel nacional e internacional, resultando un total de 350 puntos de venta fuera de nuestras fronteras.
Have a look on the internet... There are so many possibilities with LUR compositions that it is impossible to show you the full potential of the program. That is why we world like to invite you to visit our website www.nuevalinea. es and you will find that the LUR modular boards program creates unique shelves, wardrobes, bookcases, offices, solutions for TV ... A world of endless possibilities.
Where are we Nueva Línea has its headquarters in an industrial plant spanning over 20,000m2 in the town of Azpeitia in Guipuzcoa, from where it distributes its furniture to countries across Europe, USA or UAE. Furthermore, it has 200 distributors nationally and internationally, resulting in a total of 350 retail outlets outside our borders.
QUÉ NOS DIFERENCIA
Servicios
Puntos de venta
Sistema de calidad
Con el fin de ofrecer el mejor producto y optimizar todos nuestros recursos, Nueva Línea pone a su disposición a profesionales del sector que le ayudarán a llevar a cabo su idea. Asimismo, Nueva Línea cuenta con una red propia de transporte, con una flota de decenas de camiones y cajas remolque, asegurando la calidad del producto, también en el transporte de las piezas.
Además de la fuerte presencia europea de espacios Nueva Línea, la exportación de productos abarca mercados más lejanos, como Estados Unidos, Australia, China o Rusia. Un total de más de 350 puntos de venta fuera de nuestras fronteras donde el producto Nueva Línea cuenta con una posición preferente.
Nuestros sistemas de calidad incluyen, además del control y elección minucioso de las piezas y materiales con los que trabajamos, un proceso de fabricación que cumple con las normas europeas, donde el mueble se somete a diferentes pruebas de seguridad tanto en CIDEMCO, como con nuestros proveedores. Todo ello garantiza un plazo de entrega estable y un nivel de incidencias mínimo.
Lay out productivo
Utilizamos la madera como material base de nuestra oferta y las seleccionamos de modo artesanal, utilizando únicamente madera de bosques reforestados, con certificados FSC que garantiza la sostenibilidad de nuestros bosques. Asimismo, los tableros con los que trabajamos son del tipo E1, certificando la homologación a nivel europeo por su bajo contenido en formaldehido, un producto químico presente en las colas de pegado.
Nuestras lacas
Services
Retail outlets
Quality System
To offer the best product and optimize all our resources, Nueva Línea has professionals available to help you carry out your idea. Also, Nueva Línea has a transport network with a fleet of dozens of trucks and trailer boxes, ensuring product quality, also in the transport of the pieces.
Aside from the strong European presence of Nueva Línea spaces, the export of products includes more distant markets like the United States, Australia, China or Russia. A total of over 350 retail outlets outside our borders where the Nueva Línea product has a prime position.
Production lay out
Our timber
Our quality systems include, in addition to monitoring and careful selection of parts and materials, a manufacturing process that meets European standards, where the furniture is subjected to various safety tests both at CIDEMCO, and at our suppliers. This ensures a stable delivery and a minimum level of incidences.
Nueva Línea has a production lay out which has been developed and executed by the German company G. Schuler, a global leader in engineering systems for the production of furniture.
We use wood as a base material of our products, selected the traditional way, using only wood from reforested woods with FSC certificates guaranteeing the sustainability of our forests. Also, the boards we work with are of type E1, approved on a European level because of its low content of formaldehyde, a chemical present in glues.
Nueva Línea cuenta con un lay out productivo desarrollado y ejecutado por la compañía alemana G.Schuler, líder mundial en sistemas de ingeniería para la producción de mobiliario.
Nuestras maderas
El proceso de lacado de los muebles Nueva Línea se base en tres fases de pulido, lacado y secado. Un proceso que garantiza la calidad del mueble, así como su durabilidad, su resistencia a las inclemencias del tiempo y/o luz y facilitando la desaparición de posibles ralladuras.
Nueva Línea opera en 19 naciones a través de 250 distribuidores homologados, de los cuales 75 son Espacios Nueva Línea (stands exclusivos dentro de las propias tiendas) donde interioristas profesionales le ayudarán a dar forma a sus ideas. Visite nuestra página web www.nuevalinea.es donde podrá encontrar a nuestros distribuidores homologados más cercanos y un catálogo con múltiples composiciones valoradas en P.V.P. con IVA, transporte y montaje incluidos. / Nueva Línea operates in 19 countries through 250 authorised retailers of which 75 are Nueva Línea Spaces (exclusive displays in the stores), where professional interior designers will help to shape your ideas. Visit our website where you can find our nearest approved dealers and a catalogue with multiple compositions with retail prices with VAT included, transport and assembly included.
PRECIO INCLUYE
PROYECTO Y ESTUDIO
TRANSPORTE
Estamos en... / We are in... Alemania Bélgica China R.P. Chipre Eslovaquia España Francia Holanda Irlanda Luxenburgo Polonia Portugal Qatar
Reino Unido República Checa Rusia Suiza Ukrania U.S.A
MONTAJE
Our lacquers The lacquering process of our Nueva Línea furniture is based on three stages of polishing, coating and drying. A process that ensures the quality of furniture, as well as its durability, resistance to weather and/or light and facilitates quick repair of scratches.
86
87
DISTRIBUCIÓN Y ESPACIOS NUEVA LÍNEA
NUESTROS DISEÑADORES
Realización Created by: Martin&Zentol Fabricante / Manufacturer: Nueva Línea Diseñadores / Designers: ABAD Jorge Pensi J.L. Iratzoki Impresión / Printing: THINK INK
ABAD DESIGN
JORGE PENSI
JEAN LOUIS IRATZOKI
“Nos gusta hacer de nuestro trabajo una realidad constante” Empresa multidisciplinar capaz de ofrecer soluciones de calidad, tanto en el proceso de creación y diseño como en el de producción. Sus diseños han merecido la atención de los medios de comunicación y la prensa especializada nacional y extranjera, así como sus productos, expuestos en tiendas de las capitales más importantes de todo el mundo, como Milán, Colonia, New York o Shangai. Abad se perfila como heredera de las ideas y el trabajo de Jon Abad Biota, pionero del diseño español, en el mobiliario de hogar.
“Unimos la profesionalidad a una estética nostálgica y estilizada” Arquitecto y diseñador industrial, Jorge Pensi se ha convertido en una de las principales referencias del diseño español contemporáneo. Su profesionalidad, capaz de integrar todas las fases de la producción, desde las primeras ideas hasta las estrategias de mercado, permite una excelente eficacia en los procesos industriales, de almacenamiento y distribución. Su prestigio nacional e internacional le ha hecho merecedor de numerosos premios. Ha diseñado para Nueva Línea: la mesa Hega, la silla Kayak, Usoa y Bkai y la estantería Maila.
“Los muebles no prometen ni espectáculo ni artificio. Son pequeños concentrados de historia y compañeros fieles de nuestras vidas”. Diplomado en arquitectura de interior por la Escuela Boulle-París y especializado en diseño industrial en la Escuela Experimental de Madrid crea su propio taller en 1998, apostando por la creación de piezas impregnadas de valor afectivo, donde el respeto por la naturaleza, el carácter y la sobriedad conformen un producto contemporáneo y, a la vez, auténtico. Una filosofía que le ha hecho merecedor de diversos premios europeos.
“We like to make our work a constant reality” Multidisciplinary firm capable of offering quality solutions in both creation and design and in production. Their designs have attracted the attention of the media and national and foreign press, as well as their products, exhibited in stores in the main capitals around the world, like Milan, Cologne, New York or Shanghai. Abad has emerged as heir to the ideas and work of Jon Abad Biota, pioneer in Spanish design in home furnishings.
“We combine professionalism with nostalgic and styled aesthetics” Architect and industrial designer, Jorge Pensi has become one of the main references in contemporary Spanish design. His professionalism, capable of integrating all production phases, from the first ideas to market strategies, allows for excellent efficiency in industrial processes, storage and distribution. His national and international reputation has earned him numerous awards. For Nueva Línea, he designed: the Hega table, the Kayak, Usoa and Bkai chair, and Maila bookcase.
“Furniture neither promises a spectacle nor art. But rather it is a small concentrate of history and a faithful companion of our lives” Qualified in interior architecture at the Boulle-Paris School and specialized in industrial design at the Experimental Design School of Madrid, he set up his own studio in 1998, relying on the creation of pieces impregnated with sentimental value, where respect for nature, character and sobriety form a contemporary, and at the same time authentic product. A philosophy that has earned him several European awards.
DE QUÉ SOMOS NUESTROS CAPACES DISEÑADORES
06 88
06
WHAT WE ARE CAPABLE OF
OLALDE-URRESTILLA, 20730 AZPEITIA - ESPAÑA TEL. 943 814 525 FAX. 943 815 016 EXPORT TEL. +34 943 151 510 EXPORT FAX. +34 943 151 520 E-MAIL: INFO@NUEVALINEA.ES WWW.NUEVALINEA.ES