Ragnar Kjartansson and Friends: Bulletin One

Page 1

thyssen - bornemisza art contemporary – augarten

The Palace of the Summerland by Ragnar Kjartansson & Friends Bulletin One

Commissioned by Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, Vienna and co-produced with Fundación Jumex Arte Contemporáneo, Mexico City

Published by TBA21 in association with


The team of The Palace of the Summerland

2


3

The Palace of the Summerland dispatch from icel and

Seventeen impeccably dressed performers are posing in the immaculate white landscape of Iceland. They are sporting elegant cravats, bow ties, white shirts, black coats—some with fur collars—and the occasional black hat. They are what you would call “radical chic,” perhaps. And they all smoke long, thin cigars. This image, while banned by Austrian health laws against tobacco smoke and its exposure to minors, is Ragnar Kjartansson’s first photographic expression of The Palace of the Summerland, a work based on World Light, the epic novel by Nobel laureate Halldór Laxness whose adaptation has preoccupied Ragnar for the better part of 2013 and ‘14. The seventeen friends featured in this image are a colorful medley of some of Iceland’s best and most prominent performers and artists. There is, for instance, Kjartan Sveinsson, one of Ragnar’s closest collaborators from the past few years. An extraordinary composer who wrote the music for Der Klang der Offenbarung des Göttlichen, which recently opened at the Volksbühne in Berlin, as well as the score for the melancholic brass band that zigzagged daily on the S.S. ­Hangover through the Gaggiandre at the Venice Biennale. Most memorable for us at TBA21, Kjartan penned the choral arrangement for “Stars Exploding,” sung by the Vienna Boys Choir at TBA21-Augarten in 2013. And of course, he is a former member of the legendary rock band Sigur Rós. Way in the back towers musical giant Davíð Þór Jónsson, a true multi-instrumentalist and music comet. Last year, Ragnar called him “a mythic blend of Neal Cassady and Mozart”... a description which is truly hard to beat. Recently, Davíð conducted the 60-person German Film Orchestra Babelsberg and Film Choir Berlin at Volksbühne. Directly in front of him, Ingibjörg Sigurjónsdóttir is casually blowing cigar smoke. Not only a visual artist, she is also an independent curator, currently directing the artist-run Kling & Bang gallery, and is a wonderfully gifted critic. Hopefully, she will become a contributor to these bulletins from Augarten. A leading role in the upcoming epic is undertaken by Halldor Laxness Halldorson. He is

Halldor Laxness’ grandson, thus he is bringing the family legacy, in addition to many family stories, from the Laxness farm. Also in the picture is Tómas Örn Tómasson, the cinematographer who has been behind the camera on most of the recent Kjartansson film productions. The incredible images that Tómas captured in The Visitors, along with the sounds engineered by Christopher W. McDonald, are what material dreams are made of. And—short of naming all these geniuses individually, who of course are all presented individually in the next bulletins—let’s not forget to mention Sólveig Katrín Ragnarsdóttir. She is the offspring of two of Iceland’s most amazing performers and has arrived in Vienna for her international debut. Let’s welcome them all. They have something larger-than-life to accomplish. Recently dubbed by Vogue as “Ragnar of Reykjavik,” and labeled as “fun-loving, cigar-smoking, Cadillac-driving, highly entertaining,” Ragnar Kjartansson, is the man who gathers this eclectic band and crosses boundaries between different media with as much ease and grace as he switches between the roles and personas he creates and embodies. Raised in what he calls “the temple of vanity: the theater,” Ragnar faces his heritage as the son of an actress and a theater director in his new project engagement for TBA21. The Palace of the Summerland challenges and brings together every disciplinary category: the fourth wall of theater, the illusionism of film, the real-time embodiment of performance, and the durability of exhibitions. And no one else could do that better than him, especially when backed by this fearless troupe of artists. “Pretending and staging are key tools in Ragnar’s attempts to convey sincere emotion and offer a genuine experience to the audience,” explains Markús Þór Andrésson, regarding Kjartansson’s passion for romantic heroes of Weltschmerz—melancholic and impassioned personalities wherein reality, fiction and imagination meet.


Das Schloss des Sommerlandes

4

die gesandten aus isl and

Siebzehn tadellos gekleidete AkteurInnen posieren vor der makellos weißen Landschaft Islands. Sie tragen elegante Krawatten, Fliegen, weiße Hemden, schwarze Mäntel, einige mit Pelzkragen und schwarzem Hut. Sie sind das, was als "radical chic” bezeichnet werden kann. Und sie alle rauchen lange, dünne Zigarren. Dieses Bild, von dem österreichischen Gesundheitsgesetz gegen Tabakrauch mit Sicherheit verboten und ein Risiko für Minderjährige darstellend, ist Ragnar Kjartanssons erster fotografische Eindruck zu Der Palast des Sommerlandes, eine Arbeit, die auf dem epischen Roman Weltlicht des Nobelpreisträgers Halldór Laxness beruht und dessen Adaption Kjartansson 2013/14 vereinnahmt hat. Die siebzehn Freunde in diesem Bild sind ein buntes Gemisch aus einigen der besten und bekanntesten KünstlerInnen Islands. Da ist zum Beispiel der außergewöhnliche Komponist Kjartan Sveinsson, einer von Ragnars engsten Mitarbeitern der letzten Jahre und ehemaliges Mitglied der Rockband Sigur Rós. Er komponierte die Musik für Der Klang der Offenbarung des Göttlichen, erst kürzlich an der Volksbühne in Berlin zu sehen, und schrieb die Musik für die melancholische Blaskapellenband, die täglich auf dem Schiff S.S. Hangover, Gaggiandre auf der Biennale in Venedig zu hören war. Unvergesslich ist Kjartans Chorarrangement Stars Exploding mit den Wiener Sängerknaben im TBA21–Augarten im Jahr 2013. Bis hin zu dem thronenden Musikgiganten Davíð Þór Jónsson, ein wahrer Multi-Instrumentalist

und Musikkomet. Im letzten Jahr nannte Ragnar ihn “eine mythische Mischung aus Neal Cassady und Mozart”, und es ist wirklich schwer, diese Beschreibung zu schlagen. Kürzlich dirigierte er das deutsche 60-Personen Filmorchester Babelsberg und den Filmchor Berlin an der Volksbühne. Direkt vor ihm stehend sehen wir Ingibjörg ­Sigurjónsdóttir, die lässig Zigarrenrauch bläst. Sie ist nicht nur bildende Künstlerin, sondern auch selbstständige Kuratorin, leitet den Kunstraum Kling & Bang und ist eine unglaublich begabte Kunstkritikerin. Eine Hauptrolle in dem kommenden Epos nimmt Halldor Laxness Halldorson ein. Halldór ist Halldor Laxness’ Enkelsohn und bringt damit die Familienlegitimation sowie etliche Familien­geschichten aus dem Hause Laxness mit. Ebenso im Bild ist der Kameramann Tómas Örn Tómasson, der bei vielen Filmproduktionen von Kjartansson hinter der Kamera stand. Die


5

unglaublichen Bilder, die Tómas in The Visitors eingefangen hat, zusammen mit den Klängen von Christopher W. McDonald, sind der Stoff aus dem die Träume gemacht sind. Und – da es unmöglich ist alle zu benennen, die aber selbstverständlich in den kommenden Ausgaben einzeln vorgestellt werden – lasst uns noch schnell Sólveig Katrín Ragnarsdóttir erwähnen. Als Nachkomme von zwei der erstaunlichsten Performer aus Island gibt sie in Wien ihr erstes internationales Debüt.

Erst kürzlich von der Vogue als „Ragnar of Reykjavik“ benannt und als „fun-loving, cigar-smoking, Cadillac-driving, highly entertaining“ gekennzeichnet, ist Ragnar Kjartansson der Mann, der diese vielseitige Truppe zusammentrommelte und jener, der die Grenzen verschiedener Medien mit einer Leichtigkeit überschreitet so wie er die Rollen, die er kreiert und verkörpert wechselt. Aufgewachsen in, wie er sagt, „the temple of vanity: the theater“, konfrontiert Ragnar sich mit dem Erbe als Sohn

Begrüßen wir sie alle. Sie haben in den nächsten Wochen Großes zu bewerkstelligen.

Drawing by Ragnar of the factory of The Palace of the Summerland LEFT: Ragnar and the Haydn Choir of the Wiener Sängerknaben

einer Schauspielerin und eines Theaterregisseurs in seinem neuen Projekt für TBA21. Der Palast des Sommerlandes fordert heraus und bringt etliche disziplinäre Kategorien zu Fall: die vierte Wand des Theaters, die Illusion von Film, die Echtzeit-Ausführung von Performance und die Haltbarkeit von Ausstellungen. Und niemand sonst kann das besser als er, vor allem, wenn er von einer so unerschrockenen Truppe von KünstlerInnen unterstützt wird. „Vorspiegelung und Inszenierung sind die Hauptinstrumente bei Ragnars Versuch, aufrichtige Emotionen zu vermitteln und dem Publikum ein genuines Erlebnis zu bieten“, erklärt Markús Þór Andrésson in Bezug auf Kjartanssons Leidenschaft für romantische Helden des Weltschmerzes – melancholische und leidenschaftliche Persönlichkeiten, in denen Realität, Fiktion und Fantasie aufeinandertreffen.


6


7

A hopeless task – a true disaster Eine hoffnungslose Aufgabe – ein wahres Desaster

The Palace of the Summerland by Ragnar Kjartansson & Friends is a one-month durational performance—an ingenious intersection of performance, literature, film, and music—conceived specifically for TBA21–Augarten. It involves the making of an epic movie based on Halldór Laxness's novel World Light. It is a quest so quixotic, it borders on absurdity, in this case to capture beauty, art, emotion and the essence of life; aiming at the impossible, it is a task that has to be tried, completed, lived. A dozen sets, numerous backdrops, props, and costumes for the twenty-some different characters—everything needed is produced on-site in a Fellini-style art factory. The screenplay for the film adaptation, written by Kjartansson, Halldór Laxness Halldórsson and Ragnar Helgi Ólafsson, comprises 80 scenes with extremely elaborate content. Kjartan Sveinsson is writing the score for this megalomaniac endeavor; he rehearses and performs it live, scene-by-scene, with the Vienna-based IC Quartett of Strings. Every day, this idiosyncratic ensemble rehearses, realizes, and commits to film anywhere from two to five scenes. This undertaking is vision touched by madness indeed, replicating in material form the grand and delirious ambitions of the hero of World Light. Luckily, as we have seen, Ragnar’s team consists of a group of some of Reykjavík's most prominent artists, comedians, writers and musicians.

Der Palast des Sommerlandes von Ragnar Kjartansson & Freunde ist eine einmonatige Performance – die geniale Schnittmenge aus Performance, Literatur, Film und Musik – und speziell für TBA21–Augarten konzipiert. Es geht um die Produktion eines epischen Films über Halldór Laxness Roman Weltlicht. Es ist eine weltfremde Suche, die an Absurdität grenzt, in diesem Fall um Schönheit, Kunst, Emotion, und die Essenz des Lebens zu erfassen; so ist das Unmögliche zu erreichen eine Aufgabe, die versucht, abgeschlossen, und gelebt werden muss. Zahlreiche Bühnenbilder, Kulissen, Requisiten und Kostüme für zwanzig verschiedene Charaktere – alles, was dazu nötig ist, wird in der Fellini’schen Kunstwerkstatt an Ort und Stelle produziert. Das von Kjartansson, Halldór Laxness Halldórsson und Ragnar Helgi Ólafsson verfasste Drehbuch der Filmadaption umfasst ca. 80, inhaltlich raffiniert ausgearbeitete, Szenen. Die Partitur dieser megalomanen Reise stammt von Kjartan Sveinsson; er probt und spielt live, Szene-für-­ Szene, zusammen mit dem Wiener IC Quartett. Jeden Tag übt, realisiert und widmet sich die unerschrockene Truppe zwei bis fünf Szenen. Dieses Unterfangen ist visionär und wahnsinnig, repliziert in materieller Form die großen und irrsinnigen Ambitionen des Helden von Weltlicht. Glücklicherweise, wie wir gesehen haben, besteht Ragnars Team aus einer Truppe von Reykjavíks berühmtesten KünstlerInnen, KomödiantInnen, SchriftstellerInnen und MusikerInnen.

“It is a factory where we are building, acting, and filming an impossibly big story on beauty. The drama is on-site. We are making an epic on a soft porn budget, surrounded by the audience. It is a hopeless task. A true disaster." “This story has molded my approach to art more than anything else…It colored my whole worldview… World Light is an epic about the artist. An ironic tale of beauty and artistic integrity written in the crucible of modernism, it is equally an ode to beauty and a deconstruction of it. It speaks to an important 21st-century core: the politics of beauty. The exhibition will be the process of filming scenes from this novel, which depict the utopic creative moment, the search for perfection, and the final romanticized sacrifice for art. The exhibition space will become a Fellini-style studio, a mayhem factory for building, acting, and filming a story on beauty. We are not really making cinema; we are acting out an attempt to make cinema. . . . It is like Paul Auster’s The Book of Illusions.” ≈ Ragnar Kjartansson


Shooting schedule | Drehplan 4 – 10 april , 2014

Day 1, April 4 — Fótur Farm ÓLAFUR WRITES Í LYGNRI MÓÐU Scenes: 8 — Fótur Farm ÓLAFUR MEETS SIGURÐUR BREIÐFJÖRÐ Scenes: 6 — Fótur Farm ÓLAFUR MEETS JARÐÞRÚÐUR Scenes: 9

Day 2, April 5 — Fótur Farm LIFE AT FÓTUR FARM. Olafur in bed Scenes: 5 — Fótur Farm ÓLAFUR IS BEATEN FOR LOVE OF POETRY Scenes: 2 — Fótur Farm ÓLAFUR IS RAPED Scenes: 7 — Fótur Farm ÓLAFUR IS CRYING Scenes: 10

Day 3, April 6 — Glacier Cottage TO GLACIER COTTAGE REVISITED Scenes: 80 — Glacier Cottage THE GLACIER COTTAGE, FIRST VISIT / FULL OF LOVE Scenes: 56

8


9

Day 4, April 7 — Sydrivik Farm ÓLAFUR COMES TO JASÍNA’S-FARM / DREAMY REALISM Scenes: 62 — Sydrivik Farm ÓLAFUR SEDUCES JASÍNA / DREAMY REALISM Scenes:63 — Fótur Farm ÓLAFUR LEAVES Scenes: 11

Day 5, April 8 — Glacier Cottage ÓLAFUR’S MONOLOGUE ON HAPPINESS/STRANGE, UNEXPECTED Scenes: 57 — Bervik JARTHRUDUR TRIES TO MAKE OLAFUR WORK Scenes: 55 — Beruvik Farm ÓLAFUR’S LIFE IS UNCHANGED. WITH SADNESS Scenes: 75

Day 6, April 9 — Kambar ÞÓRUNN HEALS ÓLAFUR Scenes: 13 — The shore RAGNAR’S INTRODUCTION Scenes: 0 — The shore ÓLAFUR’S FIRST VISION Scenes: 1


Script of The Palace of the Summerland with notes by Chris



A hymn to the survival of the artistic spirit

12

the light of the world

“The first, and possibly main, thing to be said about Halldór Laxness’s World Light is that it is a surpassingly strange novel.” These opening lines to the book’s English edition by Sven Birkerts point us in a direction where quite a few readers might be struggling. “Strange as in exalting, eye-opening, and sense-refreshing. But certainly strange.” Certain texts are read and re-read at different times in different ways and satisfy ever newly established needs for fictionalization and imagination. This is especially true for forms of literature or art by those who can be called “artists’ artists”—sometimes marginalized works are highly appreciated by artists and connoisseurs only. Mythical, philosophical, enigmatic, or visionary works sometimes surpass the common social sightlines. World Light, written in 1937-40 and published in four separate tomes at the height of the European tragedy of WWII by the fervent Communist Halldór Laxness, is possibly one of these books. Paradoxically perhaps, it is not as much a realist drama championing social and political justice, as are some of his other books. Based, at least in part, on events and episodes from the life of the Icelandic folk poet Magnús Hjaltason, many parallels exist between Magnús’s life and the tragic fate of our hero, Ólafur Kárason. The mastery that Laxness is able to develop in this novel is best described by Ragnar Kjartansson: “World Light is an epic about the artist. An ironic tale of beauty and artistic integrity written in the crucible of modernism, it is equally an ode to beauty and a deconstruction of it. It speaks to an important 21st-century core: the politics of beauty.” This is indeed a question that will have to be discussed in further details. World Light is a tale of mythical transfiguration set in the harshest and bleakest setting of rural real-life hardship. This is a transfiguration that cannot be stopped, diverted and rises above anything: it is a moral struggle indeed. Possibly “the deep-rooted struggles between the forces of labor and capital, and the all-transforming power of the spiritual encounter,” (Sven Birkerts) or possibly the crisis reflecting a world of deepest

catastrophe and hegemonic devastations, where only love and beauty can restore the belief in the World of Light. “The love which demands nothing but beauty itself and lives in selfless worship [...] is the love that no disappointment can ever conquer, perhaps not even death itself (if that existed).” (Halldór Laxness) Book One – The Revelation of the Deity Ólafur’s life is overshadowed by misfortune. Unloved and abandoned by the person who charged him with the burden of living a pitiful existence, as a young child, he longs for an escape from this painfully ugly isolation, which he endures on a farm in rural Iceland. Suffering from vague maladies, abused by his adoptive family in whose eyes he is nothing but ignorant, lazy and useless, he turns his entire being towards the deity of nature. What is more fulfilling then taking in the blue sky above? More exhilarating then watching the sun go down behind the glacier? Immersed in the greatness of God’s revelations, Ólafur’s soul enters a safe place, a place of joy that makes him forget the harshness of the world, and eventually himself. Love and reverence, glory and radiance in an intimate understanding of the higher realm spontaneously burst into his tragic circumstances. In his longing for beauty and salvation, he spends his time reading and writing: “Often the boy was overwhelmed by an uncontrollable yearning to write down in a hundred books everything he saw, despite what anyone said—two hundred books as thick as the Book of Sermons, whole Bibles, whole chests full of books.” Rescuers like Jósep, the traveling folk poet slithering into Ólafur’s life, and Magnína, the obese daughter of the house who shares the sickly boy’s fascination, cater to his growing love of poetry that gives his life meaning and unwavering purpose. An uncertain journey begins when Ólafur is carted off in the middle of the night. It is a journey that leads to Olafur's miraculous cure by the hands of a beautiful priestress, and eventually he enters back into the world: into the struggles and frictions of an isolated fishing village called Sviðinsvík.


Book Two – The Palace of the Summerland The young poet’s exceptional sensitivity towards the beauty of nature and his creative imagination do not prepare him for the intensities that capture the everyday life of Sviðinsvík’s inhabitants. Diverse encounters as well as social and political externalities shape this part of Ólafur’s life. Only his longing for love can create permeability in his soul, only the eyes of a mysterious young woman and the pursuit of his writings can engage his interest and involvement. Exposed to the struggles of socialist political idealism against the expanding forces of capitalism and nationalism, for Ólafur, personal transformation is only to be found in the aesthetic experience of untamed nature and powerful feeling. The Palace of the Summerland—the squatted, abandoned manor house, that gives the seedy poet a shelter—is doomed to be burnt down, and Ólafur once again finds himself homeless: “Nature had given him the happiness of a blossom. She gave him love and a palace, and put precious poetry into his mouth; it was all one long, unbroken romance. And now everything was lost, his poems, his love and his palace, withered, burnt; forlorn and helpless, he faced the desolation of winter.” It is in this very frail situation, in which Jarþrúður, the indistinct girl he met when was a young, ill, and impressionable boy on a farm in rural Iceland, finds her way back into his life. Book Three – The House of the Poet Five years of living with this older, worn-out woman and having become the father of a beloved daughter that would soon be taken away from him by illness brings about dependencies and responsibilities that our hero had sought to avoid: “Had he, who had chosen her for his lot, the right to punish her—for shortcomings she couldn’t help? [...] he felt pity for this one more keenly than ever before, and the pity fettered him more than any love could.” It is in solitary moments that he feels freedom and happiness, moments in which he is reunited with the magnificent spirit of “the Voice:” “To be alone, that is to be a poet. To be involved in the unhappiness of others, that is to have a house.“ As conflicts of labor and management which are obfuscated with nationalism increase, it becomes impossible to keep out of the fray, which he so desperately seeks to avoid. Ólafur’s artistic integrity enables us to find a unique and unforgettable beauty and hope in the flawed world. Is the devotedness and integrity of the poet—who

surrenders his life to beauty and love, who “loves the world more than all others do,” who makes perceivable to the world the radiance and glory of the divine—not a form of martyr? Ambiguity and division between the world and the spirit increase around the political struggle, resolving in the tragic-romantic apotheosis that the poet embarks on in the course of the fourth and final book. Book Four – The Beauty of the Heavens The final book piercingly crystallizes the troublesome tension that has marked Ólafur’s fateful journey. It leads through the eventually accepted imprisonment of that unfulfilling marriage, an absurd trial and ultimately to the walls of prison in the capital. In midst of carnal abjection of the profane, though, his admired poet Sigurður Breiðfjörð visits Ólafur in a dream, speaking to him of a love yet to come: “And he spoke four words. He spoke one mysterious name. This name echoed through that myth-like dream, and in a flash it was woven with letters of fire across the soul’s heaven: ‘Her name is Bera.’” If her name might not be Bera, for Ólafur the encounter with the young woman, her appearance an aesthetic experience of its own right, is magical and doubtlessly sent to him by a higher spirit. Transcended by the most powerful feeling of all, true love, he exclaims: “today the world was born.” All that was has no meaning, all matter dwarfed by this fulfillment. This makes the shattering pain caused by his beloved’s death ever more unbearable. He thus finds his deepest resolve and absolution in the infinite “mystical union:” through the landscapes of Iceland, over the great glacier, towards “the beauty of the heavens.” In death, he leaves the world behind him and enters a kingdom in which “beauty shall reign alone,” forever reunited with his beloved.

Halldór Laxness: World Light, Vintage International, New York. 1969. Translation by Magnus Magnusson




Eine Hymne an das Überleben des künstlerischen Geistes

16

das licht der welt

„Das erste und wohl Wichtigste, was über Halldór Laxness’ Weltlicht gesagt werden kann, ist, dass es ein überaus eigenwilliger Roman ist.“ Diese ersten Zeilen der Einleitung zur englischen Ausgabe von Sven Birkerts weisen uns in eine Richtung, mit der einige LeserInnen wohl durchaus Schwierigkeiten haben. „So eigenartig wie verherrlichend, erhellend und erfrischend. Aber definitiv seltsam.“ Bestimmte Texte werden zu bestimmten Zeiten gelesen und wieder gelesen und befriedigen neu entstandene Bedürfnisse für Fiktionalisierungen und Imaginationen. Dies gilt insbesondere für Literatur- oder Kunstformen von jenen, die als „Insider KünstlerInnen“ bezeichnet werden können – manchmal werden marginalisierte Werke nur von KennerInnen geschätzt. Mythische, philosophische, rätselhafte oder visionäre Werke übertreffen zuweilen die allgemeinen Blickachsen. Weltlicht, das von dem begeisterten Kommunisten Halldór Laxness zwischen 1937 und 1940 geschrieben und in vier Bänden am Beginn des Zweiten Weltkrieges veröffentlicht wurde, gehört wohl genau zu jenen Büchern. Paradoxerweise ist dieses Werk viel weniger ein realistisches Drama, das sich für soziale und politische Gerechtigkeit einsetzt, als andere Werke von ihm. Und dennoch basiert es zum Teil auf Gegebenheiten und Episoden des Lebens des isländischen Heimatdichters Magnús Hjaltason Magnússon. So bestehen einige Parallelen zwischen Magnús’ Leben und dem tragischen Schicksal des Helden Ólafur Kárason. Die Vision, die Laxness in der Lage ist im Roman zu entwickeln, wird von Ragnar Kjartansson folgendermaßen zusammengefasst: „Weltlicht ist ein Epos über den Künstler, eine ironische Geschichte über Schönheit und künstlerische Integrität, geschrieben im Schmelztiegel der Moderne, eine Ode an die Schönheit und eine Dekonstruktion ihrer selbst. Der Roman spricht ein Kernproblem des 21. Jahrhunderts an: die Politik der Schönheit.“ Dies ist in der Tat eine Frage, die im Detail genauer zu besprechen ist. Weltlicht ist eine Geschichte über die mythische Verklärung, die an einem der düstersten und ödesten Schauplätze des ländlichen Lebens spielt. Es handelt sich um eine unaufhaltsame Transfiguration, die alles Irdische überschreitet – um ein

tragisches, moralisches Ringen. Möglicherweise kann der Glaube an das Licht der Welt „die tief verwurzelten Kämpfe zwischen der Erwerbsbevölkerung und des Kapitals, und die alles-verwandelnde Macht der spirituellen Begegnung“ (Birkerts), oder vielleicht die Krise, die eine Welt der tiefsten Katastrophe und hegemonialen Verwüstungen reflektiert, nur durch Liebe und Schönheit wieder hergestellt werden. „Eine Liebe, die nichts außer der Schönheit begehrt und in unpersönlicher Verehrung lebt [...], ist die Liebe, die von keiner Enttäuschung besiegt werden kann, vielleicht nicht einmal vom Tod, wenn es ihn gäbe.“ (Halldór Laxness) Buch 1 – Die Offenbarung des Göttlichen Ólafurs Leben ist von Unglück überschattet. Ungeliebt und verlassen von der Person, die ihm die Last des Lebens einer erbärmlichen Existenz aufgebürdet hat, ist das Kind mit einer Sehnsucht behaftet, die nach einem Ausweg aus der schmerzhaften Isolation sucht, die er auf einer Farm im ländlichen Island ertragen muss. An Krankheiten leidend, in den Augen seiner Adoptivfamilie als ignorant, faul und nutzlos gesehen, richtet er sein ganzes Sein auf das Göttliche der Natur. Was ist erfüllender als in den blauen Himmel zu kommen? Was wäre erhebender als die Sonne hinter dem Gletscher untergehen zu sehen? Versunken in Gottes Offenbarung, betritt Ólafurs Seele einen sicheren Ort, ein Ort der Freude, die ihm die Härte des Lebens und schließlich sich selbst vergessen lässt. Liebe und Ehrerbietung, Glanz und Glorie in einem innigen Verständnis des höheren Reiches brechen plötzlich in sein tragisches Sein ein. In seiner Sehnsucht nach dem Schönem und der Erlösung verbringt er seine Zeit mit lesen und schreiben: „Oft überkam den Jungen das unbändige Verlangen, in hundert Büchern alles aufzuschreiben, was er sah, was die Leute sagten, in zweihundert Büchern, so dick wie Postillen, wie Bibeln, ganze Truhen voll.“ Retter wie Jósep, der reisende Heimatdichter der in Ólafurs Leben tritt und Magnína, die übergewichtige Tochter des Hauses, die die kranke Faszination des Jungen teilt, gehen auf seine wachsende Liebe zur Poesie ein, die seinem Leben Bedeutung und unerschütterliche Hoffnung gibt. Eine u ­ ngewisse


Reise beginnt als Ólafur mitten in der Nacht fortgebracht wird. Es ist eine Reise, die zu Ólafurs wundersamen Heilung durch die Hände der schönen Priesterin führt und somit zurück in die Welt: in die Kämpfe und Reibungen des isolierten Fischerdorfes Sviðinsvík. Buch 2 – Das Schloss des Sommerlandes Die außergewöhnliche Sensitivität des jungen Poeten gegenüber der Schönheit der Natur und seine kreative Vorstellung bereiten ihn nicht auf die Intensitäten vor, die das alltägliche Leben der EinwohnerInnen von Sviðinsvík beherbergt. Diverse Begegnungen sowie sozial und politisch externe Faktoren formen diesen Teil von Ólafurs Leben. Lediglich seine Sehnsucht nach Liebe kann seine Seele öffnen, nur die Augen einer mysteriösen jungen Frau und das Streben seiner Schriften können seine Aufmerksamkeit und Beteiligung fördern. Den Ungereimtheiten des sozialistisch politischen Idealismus gegen die ausdehnenden Kräfte des Kapitalismus und Nationalismus ausgesetzt, ist für Ólafur die persönliche Transformation nur in der ästhetischen Erfahrung einer ungezähmten Natur und eines kraftvollen Gefühls zu finden. Der Palast des Sommerlandes – das besetze, verlassene Herrenhaus, das dem zwielichtigen Dichter Schutz gibt – ist dazu verdammt, niedergebrannt zu werden und Ólafur findet sich erneut heimatlos: „Die Natur hatte ihm das Glück der Blüte geschenkt. Sie schenkte ihm Liebe und ein Schloss und legte ihm herrliche Gedichte auf die Zunge, das alles war ein ununterbrochenes Abenteuer gewesen. Und jetzt war alles verloren, seine Gedichte, seine Liebe und sein Schloss, verwelkt, verbrannt, er blickt hilflos dem öden Winter entgegen.“ Es ist in dieser fragilen Situation, in der Jarþrúður, ein Mädchen, das er kennenlernte als er jung, krank, und ein leicht zu beeindruckender Junge auf einem ländlichen Bauernhof war, ihren Weg zurück in sein Leben findet. Buch 3 – Das Haus des Dichters Ein fünfjähriges Zusammenleben mit einer älteren, aufgebrauchten Frau und nachdem er Vater einer geliebten Tochter wurde, die jedoch alsbald durch Krankheit von ihm weggenommen wird, führt zu Abhängigkeiten und Verantwortungen, die der Dichter versucht hatte zu vermeiden: „Durfte er, der sich sie zu seinem Schicksal erwählt hatte, sie bestrafen – für Mängel, an denen sie keine Schuld hatte? [...] empfand er das Mitleid mit der Frau hier schmerzlicher als je zuvor, und das Mitleid kettete ihn fester an als jede Liebe.“ Aber genau in diesen einsamen Momenten fühlt er Freiheit und Glück, Augenblicke, in denen er sich mit der Stimme des Geistes vereint fühlt: „Allein zu sein, das heißt,

Dichter zu sein. Vom Unglück anderer abhängig zu sein, das heißt, ein Haus zu haben.“ Durch die Konflikte der Arbeiter und Führungskräfte, die mit dem steigenden Nationalismus verschleiert werden, wird es unmöglich, sich aus dem Kampf herauszuhalten, den er so verzweifelt versucht hatte zu vermeiden. Ólafurs künstlerische Integrität ermöglicht es uns, einzigartige und unvergessliche Schönheit und Hoffnung in einer fehlerhaften Welt zu finden. Ist es nicht die Hingabe und Integrität des Künstlers – der sein Leben der Schönheit und Liebe widmet, der „die Welt mehr liebt, als alle anderen Menschen dies tun“, der Glanz und Herrlichkeit des Göttlichen in der Welt erfahrbar macht – die ihn zu einem Märtyrer macht? Mehrdeutigkeit und Trennung zwischen der Welt und dem Geist steigern sich um den politischen Kampf, lösen sich in einer tragisch romantischen Apotheose, in die sich der Dichter im Laufe des vierten und letzten Buches begibt. Buch 4 – Die Schönheit des Himmels Das letzte Buch kristallisiert die schwierige Spannung, die Ólafurs schicksalhafte Reise geprägt hat. Es führt zu der schließlich akzeptierten Gefangenschaft in einer unbefriedigenden Ehe, eine absurde Verhandlung, und letztlich zu den Wänden des Gefängnisses der Hauptstadt. Inmitten der fleischlichen Verwerflichkeit des Profanen, besucht ihn sein geliebter Dichter Sigurður Breiðfjörð im Traum und sagt zu ihm, dass die Liebe kommen wird: „Und er spricht drei Worte. Er nennt einen geheimnisvollen Namen. Dieser Name klingt durch den göttlichen Traum, ganz plötzlich wird er mit einer Schrift aus Blitzen an den Himmel der Seele geschleudert: Sie heißt Bera.“ Auch wenn ihr Name nicht Bera ist, so ist für Ólafur die Begegnung mit der jungen Frau, ihr Aussehen, ein ästhetisches Erlebnis der besonderen Art, dennoch zauberhaft und definitiv von einem höheren Geist zu ihm gesandt. Von dem mächtigsten Gefühl überragt, dass der wahren Liebe, ruft er aus: „Heute ist die Welt entstanden.“ Alles, was gewesen ist, hat keine Bedeutung mehr, alles reduziert sich auf die Erfüllung. Dies macht die erschütternden Schmerzen, die durch den Tod seiner Geliebten verursacht werden, unerträglich. So findet er seine tiefste Entschlossenheit und Absolution in der unendlich „mystischen Vereinigung“: durch die Landschaften von Island, den großen Gletscher, bis hin zur „der Schönheit des Himmels.“ Mit dem Tod lässt er die Welt hinter sich und tritt in ein Reich ein, in dem „Schönheit allein regiert“, für immer mit seiner Geliebten vereint. Halldór Laxness: Weltlicht, Steidl Verlag, Göttingen. 2000. Übersetzung von Hubert Seelow


The Palace of the Summerland

18

the cast

Ragnar Kjartansson (Regisseur, Drehbuch­ autor, Schauspieler, Bühnenbildner und -maler / ­Director, scriptwriter, actor, painter and builder) ≈  Ragnar ist der Erzähler und spielt Sigurður Breiðfjörð / is the narrator and is playing Sigurður Breiðfjörð. Ingibjörg Sigurjónsdóttir (Leiterin des Farb- und Bühnenbild-Workshops, Schauspielerin, Bühnen­ bildnerin und -malerin / Head of paint and building workshop, actress, painter and builder) ≈  Ingibjörg spielt die Rolle der Jórunn / is playing the part of Jórunn. Lilja Gunnarsdóttir (Produzentin, Schauspielerin, Bühnenbildnerin und -malerin / Producer, actress, painter and builder) ≈  Lilja spielt die Rolle Jarþrúður / is playing the part of Jarþrúður.

Stewards auf dem Boot / is playing the parts of the postman and the steward on the boat. Margrét Bjarnadóttir (Produzentin, Aufsichts­ führende, Schauspielerin, Bühnenbildnerin und -malerin / Producer on location, continuity super­ visor, actress, painter, builder) ≈  Margrét spielt die Rolle der Bera und Þórunns´ Schwester / is playing the part of Bera and Þórunn’s sister. Anna Hrund Másdóttir (Schauspielerin, Bühnen­ bildnerin und -malerin / Actress, painter and builder) ≈  Anna spielt die Rolle der Magnína / is playing the part of Magnína. Kristín Anna Valtýsdóttir (Schauspielerin, Bühnen­ bildnerin und -malerin / Actress, painter and builder) ≈  Kristín spielt die Rolle der Þórunn / will be playing the part of Þórunn.

Kjartan Sveinsson (Komponist, Schauspieler / Composer, actor) ≈  Kjartan spielt die Rolle des Júst und Örn Úlfar / is playing the parts of Júst and Örn Úlfar. María Huld Markan Sigfúsdóttir (Streicherin, Schauspielerin / Strings, actress) ≈  María spielt Guðrún á Grænhóli und Þórunns Schwester / is playing the parts of Guðrún á Grænhóli and Þórunn’s sister. Davíð Þór Jónsson (Schauspieler / actor) ≈  Davíð spielt den älteren Ólafur / is playing the part of Ólafur older. Christopher W. McDonald (Tongestaltung, Schau­ spieler und Geräuschemacher / Director of sound, actor and foley artist) ≈  Christopher spielt die Rolle des Studenten auf dem Boot / is playing the part of the student on the boat. Tómas Örn Tómasson (Kameramann und Be­ leuchter, Schauspieler / Director of cinematogra­ phy and lights, actor) ≈  Tómas spielt die Rolle des Briefträgers und des

Halldór Laxness Halldórsson (Drehbuchautor, Leiter des Bühnenbild-Workshops, Schauspieler, Bühnenbildner / Scriptwriter, Head of building workshop, actor, builder) ≈  Halldór ist in der Rolle des Nasi, Peter und Threehorses zu sehen / is playing the parts of


19

Sketches for the cast's make-up and hair

Nasi, Peter and Threehorses. Thelma Marín Jónsdóttir (Requisiten und Make-up, Schauspielerin, Bühnenbildnerin und -malerin / Head of props and make-up, actress, painter, builder) ≈  Thelma Marín spielt die Rolle der Vegmey und einen Invaliden / plays the parts of Vegmey and an invalid. Ragnar Helgi Ólafsson (Drehbuchautor, Herausgeber, Schauspieler, Bühnenbildner und -maler / Scriptwiter, editor publishing, actor, painter, builder) ≈  Ragnar Helgi ist als Reimar und Júel zu sehen / Ragnar Helgi is playing the part of both Reimar and Júel. Kjartan Ragnarsson (Regieassistent, Schauspieler, Bühnenbildner und -maler / Assistant director, actor, painter and builder) Kjartan spielt die Rolle des Pastors Brandur, des Vaters und ist Erzähler auf dem Boot / is playing the parts of Pastor Brandur, the father and the storyteller on the boat. Hildigunnur Birgisdóttir (Schauspielerin, Bühnen­ bildnerin und -malerin / Actress, painter and builder) ≈  Hildigunnur spielt den jungen Ólafur und Jasína / will be playing young Ólafur and Jasína. Helga I. Stefánsdóttir (Kostümdesignerin, Ausstattung, Schauspielerin, Malerin, Bühnen­bildnerin und -malerin / Costume designer, props, actress, painter and builder) ≈  Helga ist in der Rolle der Mutter zu sehen / is playing the mother. Sigríður Margrét Guðmundsdóttir (Schauspielerin, Kümmert sich um / Care of Sólveig Katrín, actress) ≈  Sigríður ist in der Rolle der Kamarilla und der Witwe zu sehen / is playing the parts of both Kamarilla and the widow. Sólveig Katrín Ragnarsdóttir (Schauspielerin / Actress) ≈  Sólveig spielt die Rolle der Maggie / Sólveig is playing the part of Maggie.



Miniature models of sets and backdrops



23

Imprint

Ragnar Kjartansson und Freunde / and Friends Das Schloss des Sommerlandes / The Palace of the Summerland The Cast & Crew Ragnar Kjartansson, Ingibjörg Sigurjónsdóttir, Davíð Þór Jónsson, Kjartan Sveinsson, María Huld Markan Sigfúsdóttir, Hildigunnur Birgisdóttir, Anna Hrund Másdóttir, Lilja Gunnarsdóttir, Tómas Örn Tómasson, Christopher W. McDonald, Kjartan Ragnarsson, Sigríður Margrét G ­ uðmundsdóttir, Halldór Laxness Halldórsson, Ragnar Helgi Ólafsson, Thelma Marín Jónsdóttir, Kristín Anna Valtýsdóttir, Helga I. Stefánsdóttir, Margrét Bjarnadóttir, Sólveig Kartín Ragnarsdóttir, Guðný Halldórsdóttir, Sveinn Kjartansson, Daníel Karl Björnsson, Axel Hallkell Jóhannesson Pre-set producer: Axel Hallkell Jóhannesson Script breakdown and film scheduling: Sindri Kjartansson Production Team Vienna Kameraassistent und Beleuchter / Camera A ­ ssistant and Lighting Technician Jakob Fuhr, Markus Taxacher Maskenbildnerin / Make-up Artist Yasmin Asaria Streichquartett / String Quartet IC Quartett mit / with Daniel E. Arias Holguín, Zsófia Holyevác, Ernir Óskar Pálsson, Maria Marta Pawlikowska Bühnenbildassistenz / Assistant Stage Design Christoph Fischer, Camilla Hägebarth, Julia ­K rawczynski, Anda Skrejane Ragnar Kjartansson would specially like to thank: Ingibjörg Sigurjónsdóttir, Lilja Gunnarsdóttir, Kjartan Ragnarsson, Francesca von Habsburg, Daniela Zyman and everyone at TBA21 TBA21 thanks Eugenio López for his courage and belief in this project. Fotos / Images: All photos © The Palace of the Summerland Team; p. / S. 2: Lilja Gunnarsdóttir; p. / S. 22: Katarina Balgavy

Ausstellungsteam / Exhibition Team TBA21-Vorsitzende / Chairwoman Francesca von Habsburg | Kuratorin / Curator Daniela Zyman | Produktionsleitung / Production Manager Franziska Zahl | Projektarchitekt / Project Architect Philipp Krummel | Dokumentation, Sound- und Videotechnik / Documentation, Sound and Video Markus Taxacher | Sammlungsmanagement / Collection Management Simone Sentall, Elizabeth Stevens | Exhibition Manager Markus Schlüter | Exhibition Staff Philipp Bauer, Nadia Brandstätter, Edda Graf, Philipp Kolla, Klaus Mikula, Clemens Rettenbacher, Anna Schmoll, David Weidinger | TBA21 Team Melanie Branschädel, Laura Egger, Boris Ondreička, Igor Ramirez, Markus Reymann, Nadim Samman, Florence Schmid | Administration und Finanzen / and Finance Karin Berger, Elisabeth Radulowiz, Niclas Schmiedmaier | Press / PR / Marketing Karim Crippa, Tereza Grandičová, Daniele Perra, Michaela Zach | Technisches Team / Technicians Gottfried Grillnberger, Robert Siwiec, Clemens Leuschner, Stefan Kobatsch, Johannes Weckl, Herbert Fürst, Wolfgang Prohaska | PraktikantInnen / Interns Marieluise Röttger, Oona Zyman, Jordan Scott Davidson | Produktion Eröffnungsveranstaltung / Production Opening Event Janet Sander | Übersetzung / Translation Marieluise Röttger | Text Recherche / Research Franziska Wildförster Grafik / Graphic Design SCHIENERL D/AD Special thanks to: The National Theatre of Iceland Thanks to: Halldór Laxness, Sally Magnusson, Magnus Magnusson, Guðný Halldórsdóttir, Halldór Þorgeirsson, Helgi Bjarnason, Henning Nass, Edda Lövdal, Konráð Guðmundsson, Árni Haukur Jóngeirsson, Benedikt Erlingsson, Luhring Augustine, New York, Bryndís Konráðsdóttir, Edda Kristín Sigurjónsdóttir, Helga Friðfinnsdóttir, Eyjólfur Ingi Ásgeirsson, Magnea Þóra Guðmundsdóttir, Sveinn Kjartansson, Hólmfríður Böðvarsdóttir, Móey Kjartansdóttir, Sigurður Bjarni Ágeirsson, Gelatin, Daníel Karl Björnsson, Anna Lisa Jónsdóttir, Anna Gudrun Tomasdottir, Vaka Tómasdottir, Vera Tómasdottir, Guðmundur Kristjánsson


24

Ragnar Kjartansson und Freunde / and Friends Das Schloss des Sommerlandes / The Palace of the Summerland Eine Auftragsarbeit von / Commissioned by Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, Vienna und koproduziert mit / and co-produced with Fundación Jumex Arte Contemporáneo, Mexico City Mit freundlicher Genehmigung des Künstlers / ­Courtesy of the artist, Luhring Augustine, New York und / and i8 Gallery, ReykjavÍk Ausstellungsdauer / Exhibition duration 30. April – 8. Juni 2014 Performance-Abende (Ausstellung bis 24 Uhr geöffnet) Samstag, den 5.,12.,19. und 26. April Performance nights (exhibition open until midnight) Saturdays, April 5,12,19 and 26

Thyssen-Bornemisza Art Contemporary möchte sich herzlich bei seinen großzügigen ­Sponsoren, Kooperationspartnern und Unterstützern bedanken / wishes to extend special thanks to its generous sponsors, cooperation partners and supporters all i need, ART for ART, Disa Anderiman, Botschaft von Island, Casa Nostra Vienna, ERNST DANGL GmbH, TON Eichinger, Bibiane Eitzenberger, Guðný Guðmundsdóttir, Sebastian Hennecke, ImPulsTanz - Vienna International Dance Festival, Martin Kirchner, Matthias Pötsch, Martin Reiter, Universität für angewandte Kunst Wien - Institut für Bildende und Mediale Kunst, Klasse für Bühnen- und Filmgestaltung, Vöslauer Mineralwasser

Öffnungszeiten Mittwoch und Donnerstag 12-17 Uhr Freitag bis Sonntag 12-19 Uhr Vom 3. bis 27. April, jeden Samstag von 12-24 Uhr Montag und Dienstag geschlossen Geöffnet an Feiertagen Opening Hours Wednesday and Thursday 12—5 pm Friday to Sunday 12—7 pm From April 3 to April 27, every Saturday from noon until midnight Closed Monday and Tuesday Open on holidays Freier Eintritt Free admission Ausstellung / Exhibition Thyssen-Bornemisza Art Contemporary – Augarten Scherzergasse 1A, 1020 Vienna T +43 1 513 98 56 24 augarten@TBA21.org www.tba21.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.