WiSe 16/17_schilz_wessel

Page 1

Simon Schilz Lukas Wessel Community Plus

ba.m1.3_ws 2016/2017 [analysis regained_1.0] prof. kazu blumfeld hanada Š mßnster school of architecture 2016 1


01.01 01.02 01.03 01.04 01.05 01.06 01.07 01.08 01.09 01.10 01.11 01.12 01.13 01.14 01.15 01.16 01.17 01.18 01.19 01.20 01.21 01.22 01.23 01.24 01.25 01.26 01.28 01.29

Haus Esters Haus Lange Grundstückübersicht Interpretation von John Baldessari Landhaus aus Backstein Sichtachsen Durchblick Ausblick Terrasse Fensterfront Innenraum Innen und Außen Parkett und Türrahmen Schlafbereich Obergeschoss Fenster Chrom-Handlauf Hintertür spezielle Angeln Gartentür Briefschlitz Guckloch Eingangstür Gartenblick aufs Haus Garagen Mauerelement Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1

01.29 01.30 01.31 01.32 01.33 01.34 01.35 01.36 01.37 01.38 01.39 01.40 01.41 01.42 01.43 01.44 01.45 01.46 01.47 01.48 01.49 01.50

Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 2 Modellstudie 2 Modellstudie 2 Modellstudie 2 Modellstudie 3 Modellstudie 3 Modellstudie 3 Modellstudie 3 Modellstudie 4 Modellstudie 4 Modellstudie 4 Modellstudie 4 Ansicht 1 Ansicht 2 Ansicht 3 Ansicht 4 Sichtachse

Haus Lange Haus Esters

House Lange House Esters

Im Jahr 1927 bekam Mies van der Rohe von den Seidenfabrikanten Josef Esters und Hermann Lange den Auftrag zwei Villen in Krefelds Vorstadt zu bauen. In der Zeit zwischen Weißenhofsiedlung und Barcelona-Pavillion entstand ein für die Bauhaus typischer Entwurf für zwei Zwillingshäuser. Bauhaustypisch sind die großzügigen Fensterflächen sowie die ineinandergeschachtelten kubischen Formen. Diese Schlichtheit wird durch eine minimalistische Auswahl an Materialien nocheinmal verstärkt, so bestehen die Gebäude fast ausschließlich aus Backstein, Glas und Holz. Besonders prägnant sind die dabei entstehenden weitläufigen und lichtdurchfluteten Wohnräume der zwei Gebäude. Doch am offensichtlichsten ist der Zusammenhang zwischen Außen- und Innenraum, welcher durch einige Aspekte hervorgerufen wird. Dadurch ist eine klare Differenzierung nicht mehr möglich und so werden vorher nie da gewesene Räume geschaffen. Futuristisch war außerdem die klar durchdachte und von beiden Häusern genutze Gartenanlage. 1930 wurden die Bauarbeiten abgeschlossen, heute sind die Häuser Eigentum der Stadt und werden als Ausstellungsort für Kunst genutzt.

In 1927 Mies van der Rohe was comissioned from Josef Esters and Hermann Lange to build two villas in Krefeld's suburbs. In the period between Weißenhofsiedlung and the Barcelona pavilion a typical Bauhaus design for two twin houses was built. The generous window surfaces as well as the nested cubic forms are Bauhaus typical. This simplicity is reinforced by a minimalistic selection of materials, so the buildings consist almost exclusively of brick, glass and wood. But the most obvious is the connection between outer and inner space, which is evoked by some aspects. As a result, a clear differentiation is no longer possible and thus unprecedented rooms are created. Futuristic was also the well-thought-out garden plant used by both houses. The construction work was completed in 1930; now the houses are the property of the city and are used as an exhibition space for art.

2


01.01

01.02

3


01.03

Die Zwillingshäuser weisen drei prägnante Merkmale auf. Die einfache Geometrie in Form von ineinander verschachtelten Kuben und Rechtecken, welche sich auch im Außenbereich ablesen lassen. (Bild 01.03) Dieser Aspekt wird besonders deutlich bei der Arbeit von John Baldessari, bei dem die Fensterflächen plakativ verdeckt werden. Anhand dieses Werkes kann man ebenfalls den zweiten Aspekt, die großzügen Fensterflächen,ablesen. Die schlichte Ausstanzung der Fensteröffnungen aus der Fassade wird dem Bauhaus-Stil gerecht. Diese sind jedoch nicht willkürlich gewählt,sondern exakt aufeinader abgestimmt. Gemeinsam bilden sie ein Netz aus Sichtachsen, welches das gesamte Gebäude durchdringt. Würde man die außenliegenden Wände weiter ziehen, wäre die Ähnlichkeit zu seinem Entwurf Landhaus aus Backstein unverkennbar.

4

The twin buildings have three distinct features. The simple geometry in the form of nested cubes and rectangles, which can also be seen in the exterior. (Fig. 01.03) This aspect is particularly evident in the work of John Baldessari, in which the window surfaces are strikingly obscured. On the basis of this work one can also see the second aspect, the large window surfaces. The simple cut-out of the window openings from the façade is in keeping with the Bauhaus style. These are, however, not chosen arbitrarily, but are exactly matched. Together, they form a network of sight axes that penetrate the entire building. If the exterior walls were moved, the resemblance to his design landhaus made of brick would be unmistakable.


01.04

01.05

5


01.06

01.07

6


01.08

01.09

01.10

01.11

01.12

01.13

7


Exkursion

01.14

01.15

01.16

01.17

01.18

01.19

8


01.20

01.21

01.22

01.23

01.24

01.25

9


Modellstudie 1 Kuben Das Modell zeigt Haus Lange in einer abstrahierten Einfachheit. Hierzu wurde das Gebäude in fünf Kuben zerlegt, welche zusammen das Gesamtbild ergeben. Die Variabilität der Anordnung der Volumenkörper wird klar, indem man diese in verschiedenen Ordnungen wieder zusammenfügt und so unterschiedliche Gebäudesituationen schafft. Landhaus aus Backstein Durch einfache Verlängerung von drei außenliegenden Mauern wird die Ähnlichkeit zu van der Rohes Landhaus aus Backstein deutlich. Auch in dieser Variante wird die einladende Geste der Mauern dem Betrachter bewusstgemacht.

01.26

Fensterlos Das fensterlose Modell ist dem Werk des Künstlers John Baldessari nachempfunden. Der geschlossene Körper macht deutlich, wie wichtig die immens großen Fensterflächen für die Zwillingsgebäude Lange-Esters sind und wie ein Wegfallen eben dieser das Gesamtbild der Gebäude beeinträchtigt. Innenwände Das Modell der Innenwände legt den Fokus auf die nicht vorhandene Fassade, die durch eine extremeAuflösung eine starke Transparenz und Leichtigkeit erhält – eben so, als wäre sie überhaupt nicht vorhanden. Dies verstärkt auch den Zusammenhang zwischen Innen- und Außenraum, welche ineinander übergehen und eine klare Trennung nicht mehr zulassen.

01.27

01.28

01.29

10


Model study 1 Cubes The model shows Haus Lange in one abstracted simplicity. For this purpose the building is split in five cubicles, which together show the whole complex. Variability of the arrangement of the volume bodies is made clear by taking these in different orders again and create different building situations. Country house made of brick By simple extension of three outlying walls becomes the resemblance to Van der Rohes country house made of brick. In this variant the inviting gesture of the walls to the viewer is shown easily.

01.30

Windowless The windowless model is the work of the Artist John Baldessari. The closed body makes clear how important the immensely large window surfaces for the twin-building Lange-Esters are. interior walls The model of the interior walls focuses on the nonexisting facade, which is given a strong transparency and lightness by an extreme resolution - as if it were not present at all. This also strengthens the connection between inner and outer space, which merge into one another and does no longer allow a clear separation. 01.31

01.32

01.33

11


Modellstudie 2

Model study 2

Holz auf schwarzem Grund

Wood on black ground

Das vorliegende Modell zeigt im annähernd zweidimensionalen Grundriss die Mauern und Fensteröffnungen des Hauses Lange. Markant ist hierbei die Erweiterung dessen als Innenraum, was vorher noch als angelegter Außenraum galt. So sind Grünflächen und Wege jetzt in Form von Mauern Bestandteil des Gebäudekomplexes. Der zweite Aspekt sind die dargestellten Sichtachsen, welche sich durch die von Mies van der Rohe gewählten Fensteröffnungen und Auslässe ergeben und durch den Garten weitergeleitet werden. Auch dies verstärkt den Zusammenhang des Aussen- und Innenraums noch einmal.

The present model shows the walls and window openings of the Haus Lange in an approximately two-dimensional floor plan. The extension of the interior is a striking feature, which was previously considered as an exterior space. Thus, green areas and paths are now part of the building complex in the form of walls. The second aspect are the visual shown axes, which result from the window openings and outlets chosen by Mies van der Rohe and which passv through the garden. This again strengthens the connection between the interior and the exterior.

01.34

01.35

01.36

01.37

12


Modellstudie 3

Model study 3

Schwarz auf Holz

Black on wood

Im diesem Modell sind aus den zweidimensionalen Grundrissmauern dreidimensionale Räume geworden. Der ehemals vorgelagerte Außenbereich ist Teil des Gebäudes und bildet neue spannende Räume. Die Öffnungen in den so entstehenden Wänden sind Weiterführungen der durch den Bestand gegebenen Sichtachsen, wodurch die Offenheit und der Bezug zur Außenanlage erhalten bleibt. Die durch die sich auffällig oft schneidenden Sichtachsen hervorgehobenen Räume werden zu innenliegenden Grünflächen und greifen so das Thema „Den Außenbereich nach inne holen“ auf und schaffen so vorher nicht dagewesene Raumsituationen.

In this model three-dimensional spaces have emerged from the two-dimensional drawn walls. The former outdoor area is part of the building and forms new exciting spaces. The openings in the walls thus formed are continuations of the viewing axes given by the structure, whereby the openness and the reference to the outdoor installation are maintained. The rooms, highlighted by the strikingly often intersecting sight axes, become interior green spaces and thus engage with the theme of „taking in the exterior“, creating previously unprecedented room situations.

01.38

01.39

01.40

01.41

13


Modellstudie 4

Model study 4

Holz mit Dach und Fenstern, modular

Wood with Roof and Windows, modular

Dieses Modell beschreibt die Endfassung der weiterführenden Analyse des Hauses Lange. Alle vorangegangenen Schritte sind zu diesem Modell zusammengefasst und ergeben ein modulares Steckkastensystem, das nach Belieben verändert und neu gestaltet werden kann. Die Öffnungen sind so gefertigt, dass Plexiglasscheiben zwischengeschoben werden können. Somit kann nach Belieben bestimmt werden, welche der Räume den Kaltbereich, und welche einen Warmbereich definieren. Das Dach kommt verstärkend hinzu – einzelne Elemente können Räume überdecken und somit für eine Geschlossenheit sorgen oder jedoch nur Teilbereiche überdecken und damit Überstände, Terrassen, Grünflächen oder auch Innenhöfe definieren. Im Folgenden sind vier Varianten dargestellt, die eine geringe Auswahl Beispielhaft darstellen:

This model describes the final version of the detailed analysis of Haus Lange. All previous steps are summarized in this model and result in a modular plugin system which can be modified and redesigned at will. The openings are made in such a way that plexiglas discs can be interposed. Thus, it is possible to determine which of the rooms defines the cold area, and which define a warm area. With the roof individual elements can cover rooms and thus provide for a closeness or cover only partial areas, thus defining overhangs, terraces, green areas or even inner courtyards. In the following, four variants are presented which illustrate a small selection of examples:

Variante 1: In Variante 1 bildet der innenliegende Kaltbereich eine klare Raumtrennung des Komplexes. Es werden zwei voneinander unabhängig funktionierende Einheiten gebildet, die unterschiedliche Nutzungen aufweisen können. Variante 2: Variante 2 fokussiert sich stark auf den innenliegenden Kaltbereich. Dieser wird durch viele zusammenkommende Sichtachsen definiert und bestimmt somit stark das Gesamtbild des Gebäudes. Eine Begrünung würde den Gedanken des Gartens im Haus bestärken und für eine Ausgleichsfläche sorgen. Denkbar ist diese Gesamtsituation auch in urbanem Kontext.

Variant 1: In variant 1, the internal cold area forms a clear space separation of the complex. Two mutually independent units are formed which can have different uses. The large open space can act as a connecting element, thus reversing the spatial separation. Variant 2: Variant 2 focusses on the internal cold area. This is defined by many cohesive viewing axes and thus strongly determines the overall picture of the building. Greening would strengthen the idea of the ​​ garden in the house and provide for a compensation area. This overall situation is also conceivable in an urban context. The covered but cold outdoor areas can be terraces. Variant 3:

Variante 3: Ähnlich wie in Variante 2 liegt auch hier der Fokus auf den innenliegenden Kaltbereichen. Hier ist eine unterschiedliche Nutzung der einzelnen Bereiche denkbar.

Similar to variant 2, the focus is also on the internal cold regions. Here, a different use of the individual areas is conceivable. Variant 4:

Variante 4: Variante 4 beschreibt einen mit dem Außenbereich verbundenen Kaltbereich, der jedoch weit in das Gebäude hineingezogen ist. Er bildet Gleichzeitig Privatsphäre und Öffentlichkeit, ganz nach Belieben der nutzenden Parteien. Zusätzlich wirkt der Bereich wie eine Innenfläche, die in starkem Zusammenhang mit dem Rest steht. 14

Variant 4 describes a cold area connected to the outer area, but which is drawn far into the building. At the same time, it provides privacy and the public, at the pleasure of the utilizing parties. In addition, the area acts as an inner surface which is strongly related to the rest.


01.42

01.43

01.44

01.45

01.46

01.47

01.48

01.49

15


Modellstudie

01.50

01.39

01.40

01.41

01.42

01.43

16


01.44

01.45

01.46

01.47

01.48

01.49

17


18

01.50

01.51

01.52

01.53

01.54

01.55


19


Moriyama House 2.0

02.01 Moriyama House 02.02 Überblick 02.03 Hofansicht 02.04 Lageplan 02.05 Grundriss 02.06 Moriyama Site 02.07 Worm‘s Eye View 02.08 Innenansicht 1 02.09 Außen liegendes Bad 02.10 Innenansicht 2 02.11 Innenansicht 3

02.01 02.02 02.03 02.04 02.05 02.06 02.07 02.08 02.09 02.10 02.11

Moriyama House

Moriyama House

Das Moriyama House wurde 2005 von Ryue Nishizawa geplant und in einem Vorort Tokyos erbaut. Das Pojekt ist ein Komplex von zehn zuasammengehörigen Kuben, die alle als Einzelapartements vorgesehen sind. Somit beinhaltet ein jedes eine Küche, Sanitäranlagen und Schlafmöglichkeiten, nicht zwingend konventionell angeordnet - so kann es zum Beispiel sein dass die Nasszellen nur über den Außenraum erreichbar sind. Die einzelnen Wohnungen sind zwar kompakt gehalten, lassen dem Bewohner jedoch genug Spielraum für eigene Einrichtungsinterpretationen. Das Besondere an diesem Projekt ist die enge Verbundenheit der Bewohner - durch großzügig gestaltete Höfe und gemeinsam genutzte Parameter kommt sofort ein Gefühl der Zusammengehörigkeit auf und eine „Community“ ensteht. Trotz großzügig gestalteter Fenster geht durch ein ausgeklügeltes System von Sichtachsen niemals das Gefühl der Intimität verloren. Somit gelingt Nizhizawa der schwierige Spagat zwischen Privatsphäre und Gemeinschaft perfekt.

The Moriyama House was planned in 2005 by Ryue Nishizawa and built in a suburb of Tokyo. The object is a complex of ten associated cubes, all of which are designed as individual apartments. Thus each of them includes a kitchen, sanitary facilities and sleeping facilities, not necessarily arranged conventionally - for example it can be that the wet cells are accessible only through the outer space. The individual dwellings are kept compact, but allow the occupants enough room for their own furnishing interpretations. The special feature of this project is the close connection of the residents - through generously designed courtyards and shared parameters, a feeling of belonging together and a „community“ comes immediately. Despite generously designed windows, a sophisticated system of sight axes never loses the sense of intimacy. Nizhizawa manages the difficult balancing act between privacy and community perfectly.

20

Moriyama House Overview Courtyard View Siteplan Floor plan Moriyama Site Worm‘s Eye View Interior 1 Outer sanitary Interior 2 Interior 3


02.01

02.02

02.03

21


02_ [ transformed geometry ]

02.04

02.05

Das Moriyama House liegt in einem Vorort Tokyos. Wie der Lageplan zeigt, gliedert sich die Grundstruktur des Komplexes mit seinen vielen solitären Einzelgebäuden perfekt in das vorstädtische Umfeld ein und wirkt so betrachtet wie ein schon immer da gewesener Teil der Stadt. Gleichzeitig spielt die Aufgeräumtheit und Klarheit der Kuben gegen diesen ersten Eindruck und gibt das Bild einer modernen kleinen in sich ruhenden Stadt preis. Da der Komplex auf zwei Seiten zur Straße hin geöffnet ist, steht es jedem frei, einen Blick hineinzuwerfen oder sich dort ein wenig umzusehen, denn auch das ist Teil des offenen Grundprinzips der Wohnanlage. Außenstehende sollen gezielt einen Einblick in die „Stadt in der Stadt“ haben und somit die Vielseitigkeit des modernen Wohnens erfahren. (02.06)

Der Grundriss zeigt die zehn vorhandenen Kuben, die alle getrennt voneinander für sich stehen. Prägend ist hierbei die Schlichtheit, ausschließlich rechteckige Grundformen komen zum Einsatz und erstrecken sich über bis zu drei Geschossen. Die Apartements sind alle indiviuell eingerichtet, tragen aber jeweils die äußere Schlichtheit der Anlage ins innere und sorgen so für ein homogenes Gesamtbild. Der Innenhof zeichnet sich durch die große Anzahl an Pflanzen und Begrünung aus und bildet dadurch eine Parallele zu Haus Lange und Haus Esters, bei dem das Wohnen in und mit der Natur im Vordergrund steht.

Moriyama House is located in the suburbs of Tokyo. As the map shows, the basic structure of the complex, with its many solitary individual buildings, is perfectly integrated into the suburban environment and thus looks as a part of the city that has always existed. At the same time, the cleverness and clarity of the cubes play against this first impression and reveal the image of a modern small city dwelling in itself. Since the complex is open on two sides to the street, everyone is free to take a look or look around a little, because that is part of the open basic principle of the residential complex. Those who are outside will have a clear view of the „city in the city“ and thus experience the versatility of modern living. (02.06)

The floor plan shows the ten existing cubes, all of which stand apart from each other separately. The simplicity, only rectangular basic shapes are used and extend over up to three storeys. The apartments are all individually furnished, but they always take into account the outer simplicity of the complex and thus ensure a homogeneous overall picture. The inner courtyard is characterized by the large number of plants and greenery and thus forms a parallel to Haus Lange and Haus Esters, where living in and with nature is the focus.

22


02.06

02.07

02.08

02.09

02.10

02.11

23


Preliminary draft:

Community Plus 3.0

03.01 Community Plus Modellfoto 1 03.02 Community Plus Modellfoto 2 03.03 Erste Entwürfe 03.04 LageplanTokyo mit eigenem Entwurf 03.05 Modellfoto Entwurf Kappa 03.06 Modellfoto Entwurf Holzkuben 1 03.07 Modellfoto Entwurf Holzkuben 2 03.08 Isometrie 1 03.09 Isometrie 2 03.10 Grundriss eigener Entwurf 03.11 Grundrisse 03.12 Sichtachsen 03.13 Ansichten 03.14 Öffentliche Wege 03.15 Modell Konretisierung M1:50 03.16 Grundriss EG 03.17 Grundriss 1.OG 03.18 Grundriss 2.OG 03.19 Isometrie Komplexe 03.20 Grundriss Komplexe 03.21 Ansichten 03.22 Schnitte 03.23 Lageplan 03.24 Bilder Grundstück 03.25 Grundriss 03.26 Grundriss mit Terrassierung 03.27 Flurplan 03.28 Grundriss mit Cafe 03.29 Grundriss Cafe

03.01

24

03.01 Community Plus Model foto 1 03.02 Community Plus Model foto 2 03.03 First drawings 03.04 Siteplan Tokyo with drawing 03.05 Model foto Kappa 03.06 Model foto woodcubes 1 03.07 Model foto woodcubes 2 03.08 Isometric view 1 03.09 Isometric view 2 03.10 Floor plan drawing 03.11 Floor plans 03.12 Sight axes 03.13 Elevations 03.14 Public routes 03.15 Model extension M1:50 03.16 Floor plan first floor 03.17 Floor plan second floor 03.18 Flor plan thir floor 03.19 Isometric view apartements 03.20 Floor plan apartements 03.21 Elevations 03.22 Sections 03.23 Siteplan 03.24 Pictures of the site 03.25 Floor plan 03.26 Floor plan with terraces 03.27 Flurpan 03.28 Floor plan with Cafe 03.29 Floor plan Cafe


03.02

25


Erste Schritte

First Steps

Auf Grundlage der aus Haus Esters enstandenen „Variante 4“ sind vier Gebäudekomplexe hervorgegangen. Diese bestehen aus einfachen Kuben und sind in ihrer anordnung frei wählbar. Die markanten Sichtachsen bilden drei sichtbare Schneisen, die den Komplex durchdringen. Um in dem kompakten Wohnkomplex die Inimität zu wahren werden, von Haus Moriyama übernommen, die Fenster so angeordnet, dass man zu keinem Zeitounkt von einem Kubus in einen anderen blicken kann. Dies wird so über mehrere Etagen fortgeführt.

Based on the „Variant 4“ from Haus Esters four building complexes have emerged. These consist of simple cubes and are freely selectable in their arrangement. The striking viewing axes form three visible shafts that penetrate the complex. In order to preserve the intimacy in the compact residential complex, taken from the house of Moriyama, the windows are arranged so that one can not look at a time from one cube to another. This is carried on over several floors.

Die langen auslaufenden Mauern (vgl. „Landhaus aus Backstein“, Mies van der Rohe 1924) bilden eine einladend umarmende Geste. Diese können auch im räumlich begrenzten Grundstück des Moriyama Hauses in Tokyos Vorort angewendet werden. (03.04)

03.03

26

The long running walls (see „Landhaus aus Backstein“, Mies van der Rohe 1924) form a welcoming embrace. These can also be used in the spatially limited property of the Moriyama House in Tokyo‘s suburbs. (03.04)


03.04

03.05

03.06

03.07

03.08

03.09

27


03_ [ notation of urban surface ] Vertiefung

Extension

Im nächsten Schritt werden dem Grundriss Fenster und Türen inzugefügt, um die jeweiligen Kuben zu defnieren und ihnen ein Gesicht zu geben. Wie im vorangegangenen Schritt sind die Sichtachsen genau bemessen und wahren die Intimität der Innenräume.

In the next step, windows and doors are added to the floor to define the respective cubes and give them a face. As in the previous step, the sight axes are precisely dimensioned and preserve the intimacy of the interiors.

Um den Gedanken des „Wohnens im Grünen“ fortzuführen werden in den innenliegenden Bereichen Bäume und Sträucher platziert, die zusätzlich zur Unterteilung der Hofsituation beitragen.

03.13

03.10

28

In order to continue the idea of „living ​​ in the green“, trees and shrubs are placed in the inner areas, which contribute to the subdivision of the courtyard situation.


03.11

03.12

03.14

29


Konkretisierung 04_ [ interface of digital body ]

Second Extension

Im folgenden Schritt werden die ausgearbeiteten Kuben konkret behandelt, unterteilt und eingerichtet. Jedes Apartement erhält eine Kochzeile, eine Nasszelle und Schlafmöglichkeiten. Wohnen ist meist bei einer der anderen Nutzungen mitinbegriffen.

In the following step, the cubes are treated, divided and arranged. Each apartment is equipped with a kitchenette, a wet cellar and sleeping facilities. Living is usually included in one of the other uses.

Ingesamt gibt es vier dieser eingerichtetn Apartements, alle unterscheiden sich jedoch in ihrer Form und Größe, sodass eine heterogene Athmsphäre entseht.

In total, there are four of these furnished apartments, but all differ in their shape and size, so that a heterogeneous atmosphere is provided.

Zusätzlich zu den privaten Wohnungen sind nun auch öffentliche Räume in der Anlage untergebracht. Sie sorgen für ein Zusammenkommen der Bewohner und Externer Personen, sodass sich ein Gemeinschaftsgefüge bildet.

03.15

30

In addition to the private apartments are now also public rooms in the facility. They provide for a gathering of the inhabitants and external persons, so that a community structure is formed.


03.16

03.18 03.17

03.19

03.20

31


05_ [ alienated body ]

03.21

03.22

32


33


Grundstück

Location

Das vorliegende Grundstück befindet sich im alten Hafenviertel Münsters, Kreuzung Hafenstraße/Albersoher Weg. Durch zahlreiche neu geschaffene Angebote in Form von Hafencity, Szenetreffs, Gastronomie und Unterhaltungetablissements hat sich das Hafenviertel zu einem beliebten und modernen Stadtteil entwickelt - dementsprechend prädestiniert ist die Ausgangslage für den Wohnkomplex. Mit direkter Nähe zum Bahnhof, Fernbus und Taxistand ist die mobilität am Standort besonders gewährleistet. Zugleich liegt das Grundstück innenstadtnah, was eine einfache und gute Versorgung ermöglicht. Das Grundstück selber befindet sich auf einem ehemaligen und heute ungenutzten Bahngelände.

The present plot is located in the old harbor district of Münster, junction Hafenstraße / Albersoher Weg. The Hafenviertel has developed into a popular and modern part of the city thanks to numerous new offers in the form of portcity, sceneries, gastronomy and entertainment establishments - so the starting point for the residential complex is predestined. With direct proximity to the railway station, long-distance bus and taxi service, the mobility at the location is particularly guaranteed. At the same time, the property is located close to the town center, which allows a simple and good supply. The property itself is located on a former and today unused railway site.

03.23

34


03.24

03.25

35


I III

III I

25

3

IV

5

IV

Platz

IV

1 IV Radweg

I

III

4 III

II

6

ße Stra

8

5

III

IV I

9

IV

III

14

IV

16

11

IV IV

13

16b

IV

15

Dortmunder Straße

IV

17 19

IV

21

IV

IV

18

9

IV

23

IV

IV

30

35

IV

IV

5

IV

25 IV

22

IV

V

24

29

V

IV

31

26

Dortmunder Straße

IV

33a

28

IV

33

I

39

IV

IV

32

37

IV

32a

IV V

32b

V

43

34

Dortmunder Straße

36

99

523 524

364

II

II

735 623

624

363

402 104

49

13

II

404

II

II

15

866

858 Hafenweg 635

558 648 314

III

nweg

649

315 318

488

10

Hafe

113 III

II

189

646

68 III

351

IV

561

652

350 IV

651

143

15

V

10

IV III

12

III I

16a

II

IV IV IV

7

14

IV

12

IV

10 8

IV

V

6

3 32b

738

431

63a

3 IV

103

369 737

367 368

736

11

66

5

655

III

IV

IV

IV

1

IV III

IV IV

43 45

IV

47

Papenburger Straße

1 V

IV

41 52 I

IV

57 V

58

IV

59

III

I

Wanne-Eickel - Hamburg

4b II

27

III

29

III

III

35

III

37

III

39 III

50

IV

IV

54

II

I

70

4

III

25

III

Soester Straße

33

III

III

44

III

46

II

III

56 II

I

Fußweg

IV

III

23

III III

40

III

42

II

31 II

2

I

107

93

92 97

P

116

145

13

Rbf

IV

III

IV

Dammstraß e

108

IV

24a

11

653

114

144

12

- Emden

IV

101

313

147

IV

137

142

6/10

7

II

654

650

V

141

17

(Westf)

IV

Feuerwache

392 SU

5 138

518

140

19

167 SU

Hamm

139

III

VIII

5112

III

III

6

21

IV

21

IV

11

18

II 12

4a II

32

III IV

25a

IV

30

Straße

27

IV

IV

32

Bremer

34

III

36

III

38

II

L 586

34

IV IV

36

IV

31 V

38

I

III

40a

33

IV

V

40

IV

35 IV

42

IV

37 51

IV

II

53

IV

I

IV

55

III

10

III

12

IV 1a

IV

15

IV IV

IV IV

23 I

IV

24

II

I

IV

26

25

IV

IV

28

III

53 55

III

III

57 60

64

63

III

III

65 67

III

II

3 7

III

III

2 IV

I II

IV

10 12

Radweg

IV

II

IV

14

Radweg

17 IV 16

I

19 IV 18

21 IV

IV 20

49

I

51

I

50 V V

58

Bahnh ofstraß e

62

61 III

I

V V

66 V

68

V

70

1 III

8

Ebert - Straße Friedrich -

14

III

16

IV

15 IV

18

III

III III

IV

20a

109

118

I

64

20

30

102

135

9

17

III

105

121

148

IV

23

28

III

647

134

IV

19

IV

9

IV

110

126

133

63

6

IV

17

IV

16

518

IV

25

Dort mun der

11 IV

11a

II III

I

10

e - Straß ben

- Steu

13

Von

II

II

17 19 IV IV

V

I

21 Radweg

23

IV

IV

26

IV

I

III

62

IV

IV

688 41

V

IV

IV

59

IV

4

III

474

IV

42

40 IV

38

36

34

100

449

IV

IV

IV

24

III

II

IV

ße

2

22

22

643

60

5

- Stra

IV

st

- Ern

IV

15

III

579

20 IV

II

STADTHAFEN I

532

531 IV

653

654

5101

P

IV

31

II

169 SU

IV

26

Radweg

IV

IV

534

VI

-I

64

39

IV V

I

g

568

I II

43

II 14/18

VI

We

V

1

er

109

I

Am Mittelhafen I

II

16

I

317

11 I

I

148

Radweg

Stadtwerke

24

V

47

II

Finanzamt

Flur 181

569

IV

loh

ers

V

566

Alb

41

6

118 U

45

567

564

5266

IV

337 110

Sportschule

P P

Kohlebunker

Hafenplatz

563

147 1307

traße Annens

565 533

117 SU

112 318

L 58

IV

37

21

I

IV

19

11 7

5

V

enw Haf

342 511

23a

12

IV

30

III

III

III

23 IV

IV

113

13

III

eg

508

510

509

25

332

III 17

344 346

3

III 19

19a

28

335

333

341

VII

33

IV

III

657

IV

35

656

932

336 334 340

530 SU

5

17

Radweg

24

IV

P

337 339 342

343

6

2

18

IV

22

338

III

7

Spielplatz

III

I 38b

III 24

473

689

690

P

117

132

146

IV

13

IV

14

IV

-I

7 III

9

III

II

70

L 586

II

33

IV

I

I

V

44

43

III

II

ofstraß e Bahnh

V

45 III

6 IV

V

14

-I

VI I

18

I

20

VI

K 9 Frie-Vendt-Straße

IV

14

IV

13

IV

IV

58

3

rd nha

Radweg

20 III

111

IV

Ber

62

K 9 Theißingstraße

I

I I

I

I IV

29

IV

I

31

IV

eg Radw

I

IV

IV IV

Radwe g

I

IV

10a III IV

IV

V

60

55

VI

IV

62

I V

64

65 V

V

II I

-I III

1

IV

3a

III

19

-I

IV

11

IV

18

9

IV

II

II

9a

IV

17a

7

IV

14

Lingener Straße

12

16

II

5

IV

IV

II

IV

10 20

III

32a

32

448 131

149 150 151

H

V

477

479 692 691 IV

39

481

250

ße Stra

1

Radweg

II

3

IV

ter

130

153

152

H

II

I

IV

127

55

IV

38a

IV

38 14

III

III

III

18

157

166 SU

165

V

37

35

33

40a

IV

11

IV

36

1

III

10

III

347

638

655

12

raße

31

106 IV

9

IV

IV

34

I

16

oockst

IV

128 129

155

Soes

IV

IV

32

15

11

992

348

II

597

485

637 492 IV

29

2

Friedrich - Ebert - Platz

III

225

III

16

158

7

7

45

VI

IV

30

traße

I

IV

IV

28

Graels

43

IV

920

922 923 924

VI

1315 I 13

1199 1197

458 SU

659

921

928 926925

1201

1200

1221

9

Zumbr

II

927

1202

1301

19 II

III

V

154

156

486 487

484

90

IV

P

IV

161

327 SU

495

478 493 491

27

P

P

14 IV

12

V

5

IV

26 IV

41

IV

919

II II

-I

159

160 162

P

457 SU

666

471 472

881 496

494 462

91

87

IV

25

Radweg

10

V

IV

V

V

V

163

658

1220 1021

1020

17 II

2a

2

19

497

470

461

730

499

748

499 872

24

83

390

IV

Radweg

P

8

502

501

IV

82

II

72

23

P

Radweg

877

22 IV

81

II

IV

P

6

503 749

20 80

74

69 343

K 6 Hansaring

4

ße

453

504

III

79 75

73

506

17

35

598

911

15

338 IV

104

Parkhaus

II

VII

VI

1340

49

I

V

I

V

46

126 I

P

100

123

P

I II

IV

60

V

59

Radweg

Lippstädter Straße

Wanne-Eic

I

63

IV

62

IV 66

645 SU

10

I

611

87 Stadthaus 3

I

67

I

65 69

IV

72

Radweg

74

IV IV

Rbf - Emden

78

IV

353 U

Hamm (Westf)

IV

78

84

627

L

II

IV

IV

586

32

630

I

rslo

89

her Weg

87 89

IV

p

187 U 351 U

Am

P

91

rkam

II

91

IV

IV

IV

348 U

77

II

1

III

86

Albe

350 U

434

88

85

IV

IV

I

IV

83

IV

82

81

IV

5111

Hawe

79

76

III

K 9 Friedric

77

628 II

P

427

430 433

s Mühle Kiesekamp

81

424

429

1

82

423

428

Parkhaus 33

335

83

IV

III

I

V

I I

136 137

28

75

1341

III

I

h - Ebert

III

1222

1350

eg

I

73

396

Fußw

VII

III

416 394

III

IV

70

I 70a

1025

- Straße

III

P

1026 1024

393

I

331

354 U

Spielplatz

392

75

71a

391

610

kel - Hamburg

91

V

61

Hotel

I

90

1318 1282

I

VIII

1253

390

1279

II

71b

389

I

VII

Tanklager 1377

408

409

1334

536

330 I

407

405 1063

1062 1061 402

400

Kino

340 U

94

293 406

IV

IV

IV

IV

IV

55

IV

IV

12 10

8 6 IV

IV

401

Heizöltank

Güterbahnhof

16 14 straße Blücher

1308

4

2

Flur 148

I

V

53

Heizkraftwerk

101

IV

9

1112

IV 5

3

V

339 II I

382

IV

388

I

188 U

74

3/9

639 SU IV

629 SU

II

189 U

5103 206

20 U

IV

101

352 SU II

II

276 U 176 U

P

IV

II

II

107

308 U

48

104

eg

IV

105

102

306 U

Radweg

IV

eg Radw

177 U

180

P

I

IV

54

IV

100

181 275 U

255

Radw

191 U

184

271

21a

556 SU II

II

315 268

557

554 556

256

5263 316 U

182

569

II

IV

98

570

I

6 II

183

263 266

262 261

-I

555

190 U

265

96 IV

264 I

99

IV

III

III

IV

94 IV

72

70

68

175 U

201

II

II

11

139

138

174 U

Flur 180

P

309 U

21

19

II

25 U

279 U

200

13/27

III

178

II III

23

IV

109

281 U IV IV

IV

17

P

II

II

P

111

195 U 310

307 U

110

II

217 U IV

IV

113

286 U 179

P

218 U216 U

03.26

03.27

Das zu bebauende Grundstück liegt auf Höhe der Bahngeise und somit ca 4,5 Meter uber Staßenniveau. Um dem Gelände gerecht zu werden bedarf es einen Aufgang, der durch eine Terrassierung mit unterschiedlichen Höhenniveaus realisiert wird.

The land to be built is at the level of the railway line and thus about 4.5 meters above the street level. In order to meet the terrain needs a stairway, which is realized by a terrace with different levels of altitude.

Die einzelnen Ebenen im Vorbereich werden als Beete genutzt und sowhl von den Hausbewohnern, als auch von interessierten Außenstehenden Personen bewirtschaftet und gepflegt. Der so geschaffene Raum dient als halböffentlicher Erholungsbereich und sorgt für ein Zusammenkommen der verschieden Parteien. Die einzelnen Ebenen unterscheiden sich in Höhe und Form voneinander und sind durch kleine Zwischentreppen miteinander verbunden.

36

326 U

Stra

IV

II

505

IV

IV

rer

452 455

P

18

P

907

241

324

P

71

IV

13

V

11

Lee

2 IV

450

449

870

678

IV

I

339

V

IV

Radweg

913

IV

1321

II

514

P

323

IV III

64

337

335

331

566

909

321

325 IV 29

P

78

II

II

513

451

16 76

341

II

45

44

512

448

9

7

5

3a

3

1

36

P

39

II

I

IV

III

IV

IV

75

aße

486

1376

III

1320

246

605 69

Hafenstr

908 1375

63

49

14 IV

8

874

900

912 906

IV

899

876

1243

917

918

249

77

43 333

293

IV

IV

IV

56

IV 37

II

6

3

915

1083 1084

1374

251

250 252

IV

901

4

V

1

35

875 898

IV

916

12 III

1148

731

L 793

292 288

290

IV

869

Stra

84

26 II

II

II

36

48

IV

628 V

27

er

ße

46

II

31

902

V

16

1372

20

5 IV

318

Mep

47 I

II

III

19 III

1319 257 258

IV

34

903

21 IV

463

25 24

27

30 31 32 263 261 264 35 34

607

1 IV

20

III

14 IV

464 22

28

29

43

IV

A

1219

732

eg

58

60

II

29

329

20 21

Radw

IV

612

III

515

46

317 326 V

61

5

44 IV

327 V

pen

62

438 IV

3

Hamburger Straße

42 III

511

330

21 23

I

Spielplatz 266 18

639

56 IV

22 23

1275 II 25

I

601

25

50

437 IV

Spielplatz

Pfarrheim 621

40

V

58

-I

516 1276

904

335

60

436

1

670

314

II

39

P

19

51

873

313

III

43

V

52

285

310

309 III

37

38 IV

328

332

59

II

19

55

517

P

929

III

35

36

-I

329

331

57

875

IV

334

III

17

V

III

1065

III

1387

460

308 307

III

31

30 IV

333 337

336

IV

54

53

306

III

29

28 IV

15 IV

13

10

2

15

459

671

IV

34

14

17 638

IV

53

1064

11

267

28

5090

e

IV

12

262

305 I

27 26 IV

338

I

446 IV

8 IV

56

424

874

445 IV

11a

11b

46

I

III

24

341

444

7

624

288

IV

342

349 IV

9

IV

55 II

10

626

401

Hafen

straß

III

III

398

L 793

625

304

25

629

22 III

343

350

5

6

IV

421

635

Kindertagesstätte

I

20 III

344

351

5

672

4

8

St. Elisabeth Kirche

622 303

III

23 IV

IV

379 Straße

2 III

2 3

47

396

VII

III

30

538 IV 45

397

1386

636

346

IV

43

693

-I

32

III

537

41

33

19

IV 599

30

28

III

350

VII

1352

26

345

349

1171

I

II

Straß e

345 348

III

302

IV

er

18

III

1

280

623

19

burg III

378

52

49

279

283 282 281

650

Ham

16

347 346

9

343 598

597

14 III

352

423 422

P

278 549

586

289

649

3

342

ße

I

III

354

Meppener

53

50

246

583

290 647 648 IV

15

12

353

58 III

60

244

581 P

645 IV

13

10 III

377

51 II

29

243

242 245

II

III

374

338

56

241

644

I

I

17

453

548

273

I

640

III

460

I

657

nstra

IV

447

602 31

30 337 P H

Hafe

1351

452

1

I I

472

34

IV

567

675

H

VI

1349

451

355

686

672

I

32

24

670 654

437

661

V

33

450

15

P

I

645

63

IV

63a

644

8 IV

449

448

613

2b

I

P

6 IV

2a

305

643

67

48a IV

I

I

V

IV

237 236 235

641

22

Versorgungsamt

III 65

54

387 238 240

646

III

P P

307

6

IV

388 Kettelerheim

643 540

IV

41

III I

9

32

5091 326

673

668

516

642

453

304

660

L 793

Bremer

16

VI

I

26 VI

28

VI

ße 293

505 52

IV

VI

8 VI

10 12

14

z

-I

r Plat line Ber

I

I

IV

29

5

Post

619

4

676

II

303

513

-I

II

23 I

4 VI

6

19 IV

VI

IV

VI

VI

I VI

22 I VI

24

25 IV

27

IV

III

III

52

53

III

V

54

699 665 664

663

669

V

II

III

IV

21 IV

2a VI

VI

2 VI

IV

22

aße

IV

I

21

24 Acht erma nnstr 23

IV 26

IV

39 IV

e III

50

Stra

Soester Straße

P

667

Hotel

700

IV

63

IV

III 11c

ster

880

230

48 II

Soe

4 V

13

P

573

232 IV

239 386

IV

572

574 I III 61

542

2

35

646

31

I

272

698

228 227

61a

215

II

57

46

I

V

IV

II

II

214 II

55

247

11b

V

62

674 676 673 675 60

212

I

270

8

54

58 IV

221

III

49

630 P

271

668

37

III

563

590

596 III

47

42

I

541 263

II

I

Tunnel

667

g We

683

312

29

II

III

IV

V

11 III

I

IV

24

13

IV

20

VI

33

VII

ze an En 79 3 L

V

30

37a

39 III

III

56

589

207 III

45 44 I

249

260 262

264 603 III

269

295 P

III

53

43

IV

251

250

II

261 458

Bremer Platz

Flur 146

P

lstraß Enge

III

54

203

204 III 206

40

455 669 I

561

205

38 IV I

56

IV

252 259

I

27a 564

9

IV

352 III

65 353

IV

592 593

IV

253

257

258

Tunnel

Hauptbahnhof

H

7

2 321

324

52

591

188 I

36 254

651

H

206

509

H

55

III

41

416

5

3

63

IV

I

418

34

III

1

IV

61 48 II

IV

IV

220

58

57

32

255

218 VI

701

g

508

685

219

222

I

560

493

50

IV

684 221

217 V

IV

59

44 II

194 494

600

39

256

289 III

233

231

499 498 497 493 223 494 I

216

7

Flur 145

37a

290

291

292

57 559

531 498 415 497

III

660

288

501

III

193

189

420 III

37

III

1

285

502

294 295 III

55

529

419

178

III

496 495

P

501

III

35

504

30

1

620

622 628 traße

arths

Radwe

straße

III

I

571 261 Hotel

VI

-

33a

260

626

Herw

693

296 IV

53

42

528 IV 530 524543

183

503 502 III

V

258

558

60

691

IV

51

40a III

176

506 507

iller

5092

III

235

P

26

40 III

II

421 III

31

Sch

3

234

V

59 Landwirtschaftskammer

173 I

422

III

29

5

V

568

IV

III

I

423 424

III

27

33

7 V

I

64

65

IV

23

P

P

P

569

7a

V V

257

570

IV

484

H

I

I

X

9

237 238

I

199

702

I

6

11

239

21

Tunnel

358

419

IV

13 VI

577

256

483

I

196 506 418

IV

8

III

sch

195

507

12

15 III

I

254

IV

37

Radweg

len

168

V

horsts traße 695

17 VI

576

252

253

I

IV

35

574

255

ge

193

P

637 V

14 Windt

424

II 575

I

250

22/20

647 V

16 423

VII

357

191

I

V

18

557

242

19

246 247 245 ND

ND

I

-I

165

20

243 556

Park

19

Terrassed Stepway

Terrassierter Aufgang

215 U

The individual levels in the front area are used as beds and are managed and maintained both by the householders, as well as by interested outside people. The space created in this way serves as a semipublic recreational area and ensures a meeting of the various parties. The individual levels differ in height and shape from one another and are connected by small intermediate steps.


Cafe

Cafe

Im nächsten Schritt wird die große in der Mitte gelegene Ebene der Terrasierung zu einem Cafe umgestaltet. Dies erweitert die Idee des gemeinschaftlichen Lebens innerhalb der Wohnkomplexes und bietet Personen von Außerhalb die möglichkeit sich hierher zurückzuziehen und den Trubel der Stadt in der kleinen grünen Oase zu vergessen. Im Cafe selber sollen neben eingekauften Waren auch die eigens angebauten Produte verkauft bzw. Verzehrt werden.

In the next step, the large central level of the terrassing is transformed into a cafe. This broadens the idea of community ​​ life within residential complexes and offers people from outside the possibility to retreat here and forget the hustle and bustle of the city in the small green oasis. In the cafe itself, in addition to purchased goods, the specially cultivated products are to be sold or consumed.

Oberhalb des Cafes befindet sich ein weiterer Warmbereich mit einer große Glasfassae, der zum Verweilen einlädt. Außerdem können die großzügig gestalteten Treppen als Sitzmöglichkeit in Anspruch genommen werden.

03.28

Above the cafeteria is another warm area with a large glass fassae, which invites you to linger. In addition, the spacious staircases can be used as seating.

03.29

37


38


Community Plus 4.0

39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.