Simon Schilz Lukas Wessel Community Plus
ba.m1.3_ws 2016/2017 [analysis regained_1.0] prof. kazu blumfeld hanada Š mßnster school of architecture 2016 1
01.01 01.02 01.03 01.04 01.05 01.06 01.07 01.08 01.09 01.10 01.11 01.12 01.13 01.14 01.15 01.16 01.17 01.18 01.19 01.20 01.21 01.22 01.23 01.24 01.25 01.26 01.28 01.29
Haus Esters Haus Lange Grundstückübersicht Interpretation von John Baldessari Landhaus aus Backstein Sichtachsen Durchblick Ausblick Terrasse Fensterfront Innenraum Innen und Außen Parkett und Türrahmen Schlafbereich Obergeschoss Fenster Chrom-Handlauf Hintertür spezielle Angeln Gartentür Briefschlitz Guckloch Eingangstür Gartenblick aufs Haus Garagen Mauerelement Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1
01.29 01.30 01.31 01.32 01.33 01.34 01.35 01.36 01.37 01.38 01.39 01.40 01.41 01.42 01.43 01.44 01.45 01.46 01.47 01.48 01.49 01.50
Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 1 Modellstudie 2 Modellstudie 2 Modellstudie 2 Modellstudie 2 Modellstudie 3 Modellstudie 3 Modellstudie 3 Modellstudie 3 Modellstudie 4 Modellstudie 4 Modellstudie 4 Modellstudie 4 Ansicht 1 Ansicht 2 Ansicht 3 Ansicht 4 Sichtachse
Haus Lange Haus Esters
House Lange House Esters
Im Jahr 1927 bekam Mies van der Rohe von den Seidenfabrikanten Josef Esters und Hermann Lange den Auftrag zwei Villen in Krefelds Vorstadt zu bauen. In der Zeit zwischen Weißenhofsiedlung und Barcelona-Pavillion entstand ein für die Bauhaus typischer Entwurf für zwei Zwillingshäuser. Bauhaustypisch sind die großzügigen Fensterflächen sowie die ineinandergeschachtelten kubischen Formen. Diese Schlichtheit wird durch eine minimalistische Auswahl an Materialien nocheinmal verstärkt, so bestehen die Gebäude fast ausschließlich aus Backstein, Glas und Holz. Besonders prägnant sind die dabei entstehenden weitläufigen und lichtdurchfluteten Wohnräume der zwei Gebäude. Doch am offensichtlichsten ist der Zusammenhang zwischen Außen- und Innenraum, welcher durch einige Aspekte hervorgerufen wird. Dadurch ist eine klare Differenzierung nicht mehr möglich und so werden vorher nie da gewesene Räume geschaffen. Futuristisch war außerdem die klar durchdachte und von beiden Häusern genutze Gartenanlage. 1930 wurden die Bauarbeiten abgeschlossen, heute sind die Häuser Eigentum der Stadt und werden als Ausstellungsort für Kunst genutzt.
In 1927 Mies van der Rohe was comissioned from Josef Esters and Hermann Lange to build two villas in Krefeld's suburbs. In the period between Weißenhofsiedlung and the Barcelona pavilion a typical Bauhaus design for two twin houses was built. The generous window surfaces as well as the nested cubic forms are Bauhaus typical. This simplicity is reinforced by a minimalistic selection of materials, so the buildings consist almost exclusively of brick, glass and wood. But the most obvious is the connection between outer and inner space, which is evoked by some aspects. As a result, a clear differentiation is no longer possible and thus unprecedented rooms are created. Futuristic was also the well-thought-out garden plant used by both houses. The construction work was completed in 1930; now the houses are the property of the city and are used as an exhibition space for art.
2
01.01
01.02
3
01.03
Die Zwillingshäuser weisen drei prägnante Merkmale auf. Die einfache Geometrie in Form von ineinander verschachtelten Kuben und Rechtecken, welche sich auch im Außenbereich ablesen lassen. (Bild 01.03) Dieser Aspekt wird besonders deutlich bei der Arbeit von John Baldessari, bei dem die Fensterflächen plakativ verdeckt werden. Anhand dieses Werkes kann man ebenfalls den zweiten Aspekt, die großzügen Fensterflächen,ablesen. Die schlichte Ausstanzung der Fensteröffnungen aus der Fassade wird dem Bauhaus-Stil gerecht. Diese sind jedoch nicht willkürlich gewählt,sondern exakt aufeinader abgestimmt. Gemeinsam bilden sie ein Netz aus Sichtachsen, welches das gesamte Gebäude durchdringt. Würde man die außenliegenden Wände weiter ziehen, wäre die Ähnlichkeit zu seinem Entwurf Landhaus aus Backstein unverkennbar.
4
The twin buildings have three distinct features. The simple geometry in the form of nested cubes and rectangles, which can also be seen in the exterior. (Fig. 01.03) This aspect is particularly evident in the work of John Baldessari, in which the window surfaces are strikingly obscured. On the basis of this work one can also see the second aspect, the large window surfaces. The simple cut-out of the window openings from the façade is in keeping with the Bauhaus style. These are, however, not chosen arbitrarily, but are exactly matched. Together, they form a network of sight axes that penetrate the entire building. If the exterior walls were moved, the resemblance to his design landhaus made of brick would be unmistakable.
01.04
01.05
5
01.06
01.07
6
01.08
01.09
01.10
01.11
01.12
01.13
7
Exkursion
01.14
01.15
01.16
01.17
01.18
01.19
8
01.20
01.21
01.22
01.23
01.24
01.25
9
Modellstudie 1 Kuben Das Modell zeigt Haus Lange in einer abstrahierten Einfachheit. Hierzu wurde das Gebäude in fünf Kuben zerlegt, welche zusammen das Gesamtbild ergeben. Die Variabilität der Anordnung der Volumenkörper wird klar, indem man diese in verschiedenen Ordnungen wieder zusammenfügt und so unterschiedliche Gebäudesituationen schafft. Landhaus aus Backstein Durch einfache Verlängerung von drei außenliegenden Mauern wird die Ähnlichkeit zu van der Rohes Landhaus aus Backstein deutlich. Auch in dieser Variante wird die einladende Geste der Mauern dem Betrachter bewusstgemacht.
01.26
Fensterlos Das fensterlose Modell ist dem Werk des Künstlers John Baldessari nachempfunden. Der geschlossene Körper macht deutlich, wie wichtig die immens großen Fensterflächen für die Zwillingsgebäude Lange-Esters sind und wie ein Wegfallen eben dieser das Gesamtbild der Gebäude beeinträchtigt. Innenwände Das Modell der Innenwände legt den Fokus auf die nicht vorhandene Fassade, die durch eine extremeAuflösung eine starke Transparenz und Leichtigkeit erhält – eben so, als wäre sie überhaupt nicht vorhanden. Dies verstärkt auch den Zusammenhang zwischen Innen- und Außenraum, welche ineinander übergehen und eine klare Trennung nicht mehr zulassen.
01.27
01.28
01.29
10
Model study 1 Cubes The model shows Haus Lange in one abstracted simplicity. For this purpose the building is split in five cubicles, which together show the whole complex. Variability of the arrangement of the volume bodies is made clear by taking these in different orders again and create different building situations. Country house made of brick By simple extension of three outlying walls becomes the resemblance to Van der Rohes country house made of brick. In this variant the inviting gesture of the walls to the viewer is shown easily.
01.30
Windowless The windowless model is the work of the Artist John Baldessari. The closed body makes clear how important the immensely large window surfaces for the twin-building Lange-Esters are. interior walls The model of the interior walls focuses on the nonexisting facade, which is given a strong transparency and lightness by an extreme resolution - as if it were not present at all. This also strengthens the connection between inner and outer space, which merge into one another and does no longer allow a clear separation. 01.31
01.32
01.33
11
Modellstudie 2
Model study 2
Holz auf schwarzem Grund
Wood on black ground
Das vorliegende Modell zeigt im annähernd zweidimensionalen Grundriss die Mauern und Fensteröffnungen des Hauses Lange. Markant ist hierbei die Erweiterung dessen als Innenraum, was vorher noch als angelegter Außenraum galt. So sind Grünflächen und Wege jetzt in Form von Mauern Bestandteil des Gebäudekomplexes. Der zweite Aspekt sind die dargestellten Sichtachsen, welche sich durch die von Mies van der Rohe gewählten Fensteröffnungen und Auslässe ergeben und durch den Garten weitergeleitet werden. Auch dies verstärkt den Zusammenhang des Aussen- und Innenraums noch einmal.
The present model shows the walls and window openings of the Haus Lange in an approximately two-dimensional floor plan. The extension of the interior is a striking feature, which was previously considered as an exterior space. Thus, green areas and paths are now part of the building complex in the form of walls. The second aspect are the visual shown axes, which result from the window openings and outlets chosen by Mies van der Rohe and which passv through the garden. This again strengthens the connection between the interior and the exterior.
01.34
01.35
01.36
01.37
12
Modellstudie 3
Model study 3
Schwarz auf Holz
Black on wood
Im diesem Modell sind aus den zweidimensionalen Grundrissmauern dreidimensionale Räume geworden. Der ehemals vorgelagerte Außenbereich ist Teil des Gebäudes und bildet neue spannende Räume. Die Öffnungen in den so entstehenden Wänden sind Weiterführungen der durch den Bestand gegebenen Sichtachsen, wodurch die Offenheit und der Bezug zur Außenanlage erhalten bleibt. Die durch die sich auffällig oft schneidenden Sichtachsen hervorgehobenen Räume werden zu innenliegenden Grünflächen und greifen so das Thema „Den Außenbereich nach inne holen“ auf und schaffen so vorher nicht dagewesene Raumsituationen.
In this model three-dimensional spaces have emerged from the two-dimensional drawn walls. The former outdoor area is part of the building and forms new exciting spaces. The openings in the walls thus formed are continuations of the viewing axes given by the structure, whereby the openness and the reference to the outdoor installation are maintained. The rooms, highlighted by the strikingly often intersecting sight axes, become interior green spaces and thus engage with the theme of „taking in the exterior“, creating previously unprecedented room situations.
01.38
01.39
01.40
01.41
13
Modellstudie 4
Model study 4
Holz mit Dach und Fenstern, modular
Wood with Roof and Windows, modular
Dieses Modell beschreibt die Endfassung der weiterführenden Analyse des Hauses Lange. Alle vorangegangenen Schritte sind zu diesem Modell zusammengefasst und ergeben ein modulares Steckkastensystem, das nach Belieben verändert und neu gestaltet werden kann. Die Öffnungen sind so gefertigt, dass Plexiglasscheiben zwischengeschoben werden können. Somit kann nach Belieben bestimmt werden, welche der Räume den Kaltbereich, und welche einen Warmbereich definieren. Das Dach kommt verstärkend hinzu – einzelne Elemente können Räume überdecken und somit für eine Geschlossenheit sorgen oder jedoch nur Teilbereiche überdecken und damit Überstände, Terrassen, Grünflächen oder auch Innenhöfe definieren. Im Folgenden sind vier Varianten dargestellt, die eine geringe Auswahl Beispielhaft darstellen:
This model describes the final version of the detailed analysis of Haus Lange. All previous steps are summarized in this model and result in a modular plugin system which can be modified and redesigned at will. The openings are made in such a way that plexiglas discs can be interposed. Thus, it is possible to determine which of the rooms defines the cold area, and which define a warm area. With the roof individual elements can cover rooms and thus provide for a closeness or cover only partial areas, thus defining overhangs, terraces, green areas or even inner courtyards. In the following, four variants are presented which illustrate a small selection of examples:
Variante 1: In Variante 1 bildet der innenliegende Kaltbereich eine klare Raumtrennung des Komplexes. Es werden zwei voneinander unabhängig funktionierende Einheiten gebildet, die unterschiedliche Nutzungen aufweisen können. Variante 2: Variante 2 fokussiert sich stark auf den innenliegenden Kaltbereich. Dieser wird durch viele zusammenkommende Sichtachsen definiert und bestimmt somit stark das Gesamtbild des Gebäudes. Eine Begrünung würde den Gedanken des Gartens im Haus bestärken und für eine Ausgleichsfläche sorgen. Denkbar ist diese Gesamtsituation auch in urbanem Kontext.
Variant 1: In variant 1, the internal cold area forms a clear space separation of the complex. Two mutually independent units are formed which can have different uses. The large open space can act as a connecting element, thus reversing the spatial separation. Variant 2: Variant 2 focusses on the internal cold area. This is defined by many cohesive viewing axes and thus strongly determines the overall picture of the building. Greening would strengthen the idea of the garden in the house and provide for a compensation area. This overall situation is also conceivable in an urban context. The covered but cold outdoor areas can be terraces. Variant 3:
Variante 3: Ähnlich wie in Variante 2 liegt auch hier der Fokus auf den innenliegenden Kaltbereichen. Hier ist eine unterschiedliche Nutzung der einzelnen Bereiche denkbar.
Similar to variant 2, the focus is also on the internal cold regions. Here, a different use of the individual areas is conceivable. Variant 4:
Variante 4: Variante 4 beschreibt einen mit dem Außenbereich verbundenen Kaltbereich, der jedoch weit in das Gebäude hineingezogen ist. Er bildet Gleichzeitig Privatsphäre und Öffentlichkeit, ganz nach Belieben der nutzenden Parteien. Zusätzlich wirkt der Bereich wie eine Innenfläche, die in starkem Zusammenhang mit dem Rest steht. 14
Variant 4 describes a cold area connected to the outer area, but which is drawn far into the building. At the same time, it provides privacy and the public, at the pleasure of the utilizing parties. In addition, the area acts as an inner surface which is strongly related to the rest.
01.42
01.43
01.44
01.45
01.46
01.47
01.48
01.49
15
Modellstudie
01.50
01.39
01.40
01.41
01.42
01.43
16
01.44
01.45
01.46
01.47
01.48
01.49
17
18
01.50
01.51
01.52
01.53
01.54
01.55
19
Moriyama House 2.0
02.01 Moriyama House 02.02 Überblick 02.03 Hofansicht 02.04 Lageplan 02.05 Grundriss 02.06 Moriyama Site 02.07 Worm‘s Eye View 02.08 Innenansicht 1 02.09 Außen liegendes Bad 02.10 Innenansicht 2 02.11 Innenansicht 3
02.01 02.02 02.03 02.04 02.05 02.06 02.07 02.08 02.09 02.10 02.11
Moriyama House
Moriyama House
Das Moriyama House wurde 2005 von Ryue Nishizawa geplant und in einem Vorort Tokyos erbaut. Das Pojekt ist ein Komplex von zehn zuasammengehörigen Kuben, die alle als Einzelapartements vorgesehen sind. Somit beinhaltet ein jedes eine Küche, Sanitäranlagen und Schlafmöglichkeiten, nicht zwingend konventionell angeordnet - so kann es zum Beispiel sein dass die Nasszellen nur über den Außenraum erreichbar sind. Die einzelnen Wohnungen sind zwar kompakt gehalten, lassen dem Bewohner jedoch genug Spielraum für eigene Einrichtungsinterpretationen. Das Besondere an diesem Projekt ist die enge Verbundenheit der Bewohner - durch großzügig gestaltete Höfe und gemeinsam genutzte Parameter kommt sofort ein Gefühl der Zusammengehörigkeit auf und eine „Community“ ensteht. Trotz großzügig gestalteter Fenster geht durch ein ausgeklügeltes System von Sichtachsen niemals das Gefühl der Intimität verloren. Somit gelingt Nizhizawa der schwierige Spagat zwischen Privatsphäre und Gemeinschaft perfekt.
The Moriyama House was planned in 2005 by Ryue Nishizawa and built in a suburb of Tokyo. The object is a complex of ten associated cubes, all of which are designed as individual apartments. Thus each of them includes a kitchen, sanitary facilities and sleeping facilities, not necessarily arranged conventionally - for example it can be that the wet cells are accessible only through the outer space. The individual dwellings are kept compact, but allow the occupants enough room for their own furnishing interpretations. The special feature of this project is the close connection of the residents - through generously designed courtyards and shared parameters, a feeling of belonging together and a „community“ comes immediately. Despite generously designed windows, a sophisticated system of sight axes never loses the sense of intimacy. Nizhizawa manages the difficult balancing act between privacy and community perfectly.
20
Moriyama House Overview Courtyard View Siteplan Floor plan Moriyama Site Worm‘s Eye View Interior 1 Outer sanitary Interior 2 Interior 3
02.01
02.02
02.03
21
02_ [ transformed geometry ]
02.04
02.05
Das Moriyama House liegt in einem Vorort Tokyos. Wie der Lageplan zeigt, gliedert sich die Grundstruktur des Komplexes mit seinen vielen solitären Einzelgebäuden perfekt in das vorstädtische Umfeld ein und wirkt so betrachtet wie ein schon immer da gewesener Teil der Stadt. Gleichzeitig spielt die Aufgeräumtheit und Klarheit der Kuben gegen diesen ersten Eindruck und gibt das Bild einer modernen kleinen in sich ruhenden Stadt preis. Da der Komplex auf zwei Seiten zur Straße hin geöffnet ist, steht es jedem frei, einen Blick hineinzuwerfen oder sich dort ein wenig umzusehen, denn auch das ist Teil des offenen Grundprinzips der Wohnanlage. Außenstehende sollen gezielt einen Einblick in die „Stadt in der Stadt“ haben und somit die Vielseitigkeit des modernen Wohnens erfahren. (02.06)
Der Grundriss zeigt die zehn vorhandenen Kuben, die alle getrennt voneinander für sich stehen. Prägend ist hierbei die Schlichtheit, ausschließlich rechteckige Grundformen komen zum Einsatz und erstrecken sich über bis zu drei Geschossen. Die Apartements sind alle indiviuell eingerichtet, tragen aber jeweils die äußere Schlichtheit der Anlage ins innere und sorgen so für ein homogenes Gesamtbild. Der Innenhof zeichnet sich durch die große Anzahl an Pflanzen und Begrünung aus und bildet dadurch eine Parallele zu Haus Lange und Haus Esters, bei dem das Wohnen in und mit der Natur im Vordergrund steht.
Moriyama House is located in the suburbs of Tokyo. As the map shows, the basic structure of the complex, with its many solitary individual buildings, is perfectly integrated into the suburban environment and thus looks as a part of the city that has always existed. At the same time, the cleverness and clarity of the cubes play against this first impression and reveal the image of a modern small city dwelling in itself. Since the complex is open on two sides to the street, everyone is free to take a look or look around a little, because that is part of the open basic principle of the residential complex. Those who are outside will have a clear view of the „city in the city“ and thus experience the versatility of modern living. (02.06)
The floor plan shows the ten existing cubes, all of which stand apart from each other separately. The simplicity, only rectangular basic shapes are used and extend over up to three storeys. The apartments are all individually furnished, but they always take into account the outer simplicity of the complex and thus ensure a homogeneous overall picture. The inner courtyard is characterized by the large number of plants and greenery and thus forms a parallel to Haus Lange and Haus Esters, where living in and with nature is the focus.
22
02.06
02.07
02.08
02.09
02.10
02.11
23
Preliminary draft:
Community Plus 3.0
03.01 Community Plus Modellfoto 1 03.02 Community Plus Modellfoto 2 03.03 Erste Entwürfe 03.04 LageplanTokyo mit eigenem Entwurf 03.05 Modellfoto Entwurf Kappa 03.06 Modellfoto Entwurf Holzkuben 1 03.07 Modellfoto Entwurf Holzkuben 2 03.08 Isometrie 1 03.09 Isometrie 2 03.10 Grundriss eigener Entwurf 03.11 Grundrisse 03.12 Sichtachsen 03.13 Ansichten 03.14 Öffentliche Wege 03.15 Modell Konretisierung M1:50 03.16 Grundriss EG 03.17 Grundriss 1.OG 03.18 Grundriss 2.OG 03.19 Isometrie Komplexe 03.20 Grundriss Komplexe 03.21 Ansichten 03.22 Schnitte 03.23 Lageplan 03.24 Bilder Grundstück 03.25 Grundriss 03.26 Grundriss mit Terrassierung 03.27 Flurplan 03.28 Grundriss mit Cafe 03.29 Grundriss Cafe
03.01
24
03.01 Community Plus Model foto 1 03.02 Community Plus Model foto 2 03.03 First drawings 03.04 Siteplan Tokyo with drawing 03.05 Model foto Kappa 03.06 Model foto woodcubes 1 03.07 Model foto woodcubes 2 03.08 Isometric view 1 03.09 Isometric view 2 03.10 Floor plan drawing 03.11 Floor plans 03.12 Sight axes 03.13 Elevations 03.14 Public routes 03.15 Model extension M1:50 03.16 Floor plan first floor 03.17 Floor plan second floor 03.18 Flor plan thir floor 03.19 Isometric view apartements 03.20 Floor plan apartements 03.21 Elevations 03.22 Sections 03.23 Siteplan 03.24 Pictures of the site 03.25 Floor plan 03.26 Floor plan with terraces 03.27 Flurpan 03.28 Floor plan with Cafe 03.29 Floor plan Cafe
03.02
25
Erste Schritte
First Steps
Auf Grundlage der aus Haus Esters enstandenen „Variante 4“ sind vier Gebäudekomplexe hervorgegangen. Diese bestehen aus einfachen Kuben und sind in ihrer anordnung frei wählbar. Die markanten Sichtachsen bilden drei sichtbare Schneisen, die den Komplex durchdringen. Um in dem kompakten Wohnkomplex die Inimität zu wahren werden, von Haus Moriyama übernommen, die Fenster so angeordnet, dass man zu keinem Zeitounkt von einem Kubus in einen anderen blicken kann. Dies wird so über mehrere Etagen fortgeführt.
Based on the „Variant 4“ from Haus Esters four building complexes have emerged. These consist of simple cubes and are freely selectable in their arrangement. The striking viewing axes form three visible shafts that penetrate the complex. In order to preserve the intimacy in the compact residential complex, taken from the house of Moriyama, the windows are arranged so that one can not look at a time from one cube to another. This is carried on over several floors.
Die langen auslaufenden Mauern (vgl. „Landhaus aus Backstein“, Mies van der Rohe 1924) bilden eine einladend umarmende Geste. Diese können auch im räumlich begrenzten Grundstück des Moriyama Hauses in Tokyos Vorort angewendet werden. (03.04)
03.03
26
The long running walls (see „Landhaus aus Backstein“, Mies van der Rohe 1924) form a welcoming embrace. These can also be used in the spatially limited property of the Moriyama House in Tokyo‘s suburbs. (03.04)
03.04
03.05
03.06
03.07
03.08
03.09
27
03_ [ notation of urban surface ] Vertiefung
Extension
Im nächsten Schritt werden dem Grundriss Fenster und Türen inzugefügt, um die jeweiligen Kuben zu defnieren und ihnen ein Gesicht zu geben. Wie im vorangegangenen Schritt sind die Sichtachsen genau bemessen und wahren die Intimität der Innenräume.
In the next step, windows and doors are added to the floor to define the respective cubes and give them a face. As in the previous step, the sight axes are precisely dimensioned and preserve the intimacy of the interiors.
Um den Gedanken des „Wohnens im Grünen“ fortzuführen werden in den innenliegenden Bereichen Bäume und Sträucher platziert, die zusätzlich zur Unterteilung der Hofsituation beitragen.
03.13
03.10
28
In order to continue the idea of „living in the green“, trees and shrubs are placed in the inner areas, which contribute to the subdivision of the courtyard situation.
03.11
03.12
03.14
29
Konkretisierung 04_ [ interface of digital body ]
Second Extension
Im folgenden Schritt werden die ausgearbeiteten Kuben konkret behandelt, unterteilt und eingerichtet. Jedes Apartement erhält eine Kochzeile, eine Nasszelle und Schlafmöglichkeiten. Wohnen ist meist bei einer der anderen Nutzungen mitinbegriffen.
In the following step, the cubes are treated, divided and arranged. Each apartment is equipped with a kitchenette, a wet cellar and sleeping facilities. Living is usually included in one of the other uses.
Ingesamt gibt es vier dieser eingerichtetn Apartements, alle unterscheiden sich jedoch in ihrer Form und Größe, sodass eine heterogene Athmsphäre entseht.
In total, there are four of these furnished apartments, but all differ in their shape and size, so that a heterogeneous atmosphere is provided.
Zusätzlich zu den privaten Wohnungen sind nun auch öffentliche Räume in der Anlage untergebracht. Sie sorgen für ein Zusammenkommen der Bewohner und Externer Personen, sodass sich ein Gemeinschaftsgefüge bildet.
03.15
30
In addition to the private apartments are now also public rooms in the facility. They provide for a gathering of the inhabitants and external persons, so that a community structure is formed.
03.16
03.18 03.17
03.19
03.20
31
05_ [ alienated body ]
03.21
03.22
32
33
Grundstück
Location
Das vorliegende Grundstück befindet sich im alten Hafenviertel Münsters, Kreuzung Hafenstraße/Albersoher Weg. Durch zahlreiche neu geschaffene Angebote in Form von Hafencity, Szenetreffs, Gastronomie und Unterhaltungetablissements hat sich das Hafenviertel zu einem beliebten und modernen Stadtteil entwickelt - dementsprechend prädestiniert ist die Ausgangslage für den Wohnkomplex. Mit direkter Nähe zum Bahnhof, Fernbus und Taxistand ist die mobilität am Standort besonders gewährleistet. Zugleich liegt das Grundstück innenstadtnah, was eine einfache und gute Versorgung ermöglicht. Das Grundstück selber befindet sich auf einem ehemaligen und heute ungenutzten Bahngelände.
The present plot is located in the old harbor district of Münster, junction Hafenstraße / Albersoher Weg. The Hafenviertel has developed into a popular and modern part of the city thanks to numerous new offers in the form of portcity, sceneries, gastronomy and entertainment establishments - so the starting point for the residential complex is predestined. With direct proximity to the railway station, long-distance bus and taxi service, the mobility at the location is particularly guaranteed. At the same time, the property is located close to the town center, which allows a simple and good supply. The property itself is located on a former and today unused railway site.
03.23
34
03.24
03.25
35
I III
III I
25
3
IV
5
IV
Platz
IV
1 IV Radweg
I
III
4 III
II
6
ße Stra
8
5
III
IV I
9
IV
III
14
IV
16
11
IV IV
13
16b
IV
15
Dortmunder Straße
IV
17 19
IV
21
IV
IV
18
9
IV
23
IV
IV
30
35
IV
IV
5
IV
25 IV
22
IV
V
24
29
V
IV
31
26
Dortmunder Straße
IV
33a
28
IV
33
I
39
IV
IV
32
37
IV
32a
IV V
32b
V
43
34
Dortmunder Straße
36
99
523 524
364
II
II
735 623
624
363
402 104
49
13
II
404
II
II
15
866
858 Hafenweg 635
558 648 314
III
nweg
649
315 318
488
10
Hafe
113 III
II
189
646
68 III
351
IV
561
652
350 IV
651
143
15
V
10
IV III
12
III I
16a
II
IV IV IV
7
14
IV
12
IV
10 8
IV
V
6
3 32b
738
431
63a
3 IV
103
369 737
367 368
736
11
66
5
655
III
IV
IV
IV
1
IV III
IV IV
43 45
IV
47
Papenburger Straße
1 V
IV
41 52 I
IV
57 V
58
IV
59
III
I
Wanne-Eickel - Hamburg
4b II
27
III
29
III
III
35
III
37
III
39 III
50
IV
IV
54
II
I
70
4
III
25
III
Soester Straße
33
III
III
44
III
46
II
III
56 II
I
Fußweg
IV
III
23
III III
40
III
42
II
31 II
2
I
107
93
92 97
P
116
145
13
Rbf
IV
III
IV
Dammstraß e
108
IV
24a
11
653
114
144
12
- Emden
IV
101
313
147
IV
137
142
6/10
7
II
654
650
V
141
17
(Westf)
IV
Feuerwache
392 SU
5 138
518
140
19
167 SU
Hamm
139
III
VIII
5112
III
III
6
21
IV
21
IV
11
18
II 12
4a II
32
III IV
25a
IV
30
Straße
27
IV
IV
32
Bremer
34
III
36
III
38
II
L 586
34
IV IV
36
IV
31 V
38
I
III
40a
33
IV
V
40
IV
35 IV
42
IV
37 51
IV
II
53
IV
I
IV
55
III
10
III
12
IV 1a
IV
15
IV IV
IV IV
23 I
IV
24
II
I
IV
26
25
IV
IV
28
III
53 55
III
III
57 60
64
63
III
III
65 67
III
II
3 7
III
III
2 IV
I II
IV
10 12
Radweg
IV
II
IV
14
Radweg
17 IV 16
I
19 IV 18
21 IV
IV 20
49
I
51
I
50 V V
58
Bahnh ofstraß e
62
61 III
I
V V
66 V
68
V
70
1 III
8
Ebert - Straße Friedrich -
14
III
16
IV
15 IV
18
III
III III
IV
20a
109
118
I
64
20
30
102
135
9
17
III
105
121
148
IV
23
28
III
647
134
IV
19
IV
9
IV
110
126
133
63
6
IV
17
IV
16
518
IV
25
Dort mun der
11 IV
11a
II III
I
10
e - Straß ben
- Steu
13
Von
II
II
17 19 IV IV
V
I
21 Radweg
23
IV
IV
26
IV
I
III
62
IV
IV
688 41
V
IV
IV
59
IV
4
III
474
IV
42
40 IV
38
36
34
100
449
IV
IV
IV
24
III
II
IV
ße
2
22
22
643
60
5
- Stra
IV
st
- Ern
IV
15
III
579
20 IV
II
STADTHAFEN I
532
531 IV
653
654
5101
P
IV
31
II
169 SU
IV
26
Radweg
IV
IV
534
VI
-I
64
39
IV V
I
g
568
I II
43
II 14/18
VI
We
V
1
er
109
I
Am Mittelhafen I
II
16
I
317
11 I
I
148
Radweg
Stadtwerke
24
V
47
II
Finanzamt
Flur 181
569
IV
loh
ers
V
566
Alb
41
6
118 U
45
567
564
5266
IV
337 110
Sportschule
P P
Kohlebunker
Hafenplatz
563
147 1307
traße Annens
565 533
117 SU
112 318
L 58
IV
37
21
I
IV
19
11 7
5
V
enw Haf
342 511
23a
12
IV
30
III
III
III
23 IV
IV
113
13
III
eg
508
510
509
25
332
III 17
344 346
3
III 19
19a
28
335
333
341
VII
33
IV
III
657
IV
35
656
932
336 334 340
530 SU
5
17
Radweg
24
IV
P
337 339 342
343
6
2
18
IV
22
338
III
7
Spielplatz
III
I 38b
III 24
473
689
690
P
117
132
146
IV
13
IV
14
IV
-I
7 III
9
III
II
70
L 586
II
33
IV
I
I
V
44
43
III
II
ofstraß e Bahnh
V
45 III
6 IV
V
14
-I
VI I
18
I
20
VI
K 9 Frie-Vendt-Straße
IV
14
IV
13
IV
IV
58
3
rd nha
Radweg
20 III
111
IV
Ber
62
K 9 Theißingstraße
I
I I
I
I IV
29
IV
I
31
IV
eg Radw
I
IV
IV IV
Radwe g
I
IV
10a III IV
IV
V
60
55
VI
IV
62
I V
64
65 V
V
II I
-I III
1
IV
3a
III
19
-I
IV
11
IV
18
9
IV
II
II
9a
IV
17a
7
IV
14
Lingener Straße
12
16
II
5
IV
IV
II
IV
10 20
III
32a
32
448 131
149 150 151
H
V
477
479 692 691 IV
39
481
250
ße Stra
1
Radweg
II
3
IV
ter
130
153
152
H
II
I
IV
127
55
IV
38a
IV
38 14
III
III
III
18
157
166 SU
165
V
37
35
33
40a
IV
11
IV
36
1
III
10
III
347
638
655
12
raße
31
106 IV
9
IV
IV
34
I
16
oockst
IV
128 129
155
Soes
IV
IV
32
15
11
992
348
II
597
485
637 492 IV
29
2
Friedrich - Ebert - Platz
III
225
III
16
158
7
7
45
VI
IV
30
traße
I
IV
IV
28
Graels
43
IV
920
922 923 924
VI
1315 I 13
1199 1197
458 SU
659
921
928 926925
1201
1200
1221
9
Zumbr
II
927
1202
1301
19 II
III
V
154
156
486 487
484
90
IV
P
IV
161
327 SU
495
478 493 491
27
P
P
14 IV
12
V
5
IV
26 IV
41
IV
919
II II
-I
159
160 162
P
457 SU
666
471 472
881 496
494 462
91
87
IV
25
Radweg
10
V
IV
V
V
V
163
658
1220 1021
1020
17 II
2a
2
19
497
470
461
730
499
748
499 872
24
83
390
IV
Radweg
P
8
502
501
IV
82
II
72
23
P
Radweg
877
22 IV
81
II
IV
P
6
503 749
20 80
74
69 343
K 6 Hansaring
4
ße
453
504
III
79 75
73
506
17
35
598
911
15
338 IV
104
Parkhaus
II
VII
VI
1340
49
I
V
I
V
46
126 I
P
100
123
P
I II
IV
60
V
59
Radweg
Lippstädter Straße
Wanne-Eic
I
63
IV
62
IV 66
645 SU
10
I
611
87 Stadthaus 3
I
67
I
65 69
IV
72
Radweg
74
IV IV
Rbf - Emden
78
IV
353 U
Hamm (Westf)
IV
78
84
627
L
II
IV
IV
586
32
630
I
rslo
89
her Weg
87 89
IV
p
187 U 351 U
Am
P
91
rkam
II
91
IV
IV
IV
348 U
77
II
1
III
86
Albe
350 U
434
88
85
IV
IV
I
IV
83
IV
82
81
IV
5111
Hawe
79
76
III
K 9 Friedric
77
628 II
P
427
430 433
s Mühle Kiesekamp
81
424
429
1
82
423
428
Parkhaus 33
335
83
IV
III
I
V
I I
136 137
28
75
1341
III
I
h - Ebert
III
1222
1350
eg
I
73
396
Fußw
VII
III
416 394
III
IV
70
I 70a
1025
- Straße
III
P
1026 1024
393
I
331
354 U
Spielplatz
392
75
71a
391
610
kel - Hamburg
91
V
61
Hotel
I
90
1318 1282
I
VIII
1253
390
1279
II
71b
389
I
VII
Tanklager 1377
408
409
1334
536
330 I
407
405 1063
1062 1061 402
400
Kino
340 U
94
293 406
IV
IV
IV
IV
IV
55
IV
IV
12 10
8 6 IV
IV
401
Heizöltank
Güterbahnhof
16 14 straße Blücher
1308
4
2
Flur 148
I
V
53
Heizkraftwerk
101
IV
9
1112
IV 5
3
V
339 II I
382
IV
388
I
188 U
74
3/9
639 SU IV
629 SU
II
189 U
5103 206
20 U
IV
101
352 SU II
II
276 U 176 U
P
IV
II
II
107
308 U
48
104
eg
IV
105
102
306 U
Radweg
IV
eg Radw
177 U
180
P
I
IV
54
IV
100
181 275 U
255
Radw
191 U
184
271
21a
556 SU II
II
315 268
557
554 556
256
5263 316 U
182
569
II
IV
98
570
I
6 II
183
263 266
262 261
-I
555
190 U
265
96 IV
264 I
99
IV
III
III
IV
94 IV
72
70
68
175 U
201
II
II
11
139
138
174 U
Flur 180
P
309 U
21
19
II
25 U
279 U
200
13/27
III
178
II III
23
IV
109
281 U IV IV
IV
17
P
II
II
P
111
195 U 310
307 U
110
II
217 U IV
IV
113
286 U 179
P
218 U216 U
03.26
03.27
Das zu bebauende Grundstück liegt auf Höhe der Bahngeise und somit ca 4,5 Meter uber Staßenniveau. Um dem Gelände gerecht zu werden bedarf es einen Aufgang, der durch eine Terrassierung mit unterschiedlichen Höhenniveaus realisiert wird.
The land to be built is at the level of the railway line and thus about 4.5 meters above the street level. In order to meet the terrain needs a stairway, which is realized by a terrace with different levels of altitude.
Die einzelnen Ebenen im Vorbereich werden als Beete genutzt und sowhl von den Hausbewohnern, als auch von interessierten Außenstehenden Personen bewirtschaftet und gepflegt. Der so geschaffene Raum dient als halböffentlicher Erholungsbereich und sorgt für ein Zusammenkommen der verschieden Parteien. Die einzelnen Ebenen unterscheiden sich in Höhe und Form voneinander und sind durch kleine Zwischentreppen miteinander verbunden.
36
326 U
Stra
IV
II
505
IV
IV
rer
452 455
P
18
P
907
241
324
P
71
IV
13
V
11
Lee
2 IV
450
449
870
678
IV
I
339
V
IV
Radweg
913
IV
1321
II
514
P
323
IV III
64
337
335
331
566
909
321
325 IV 29
P
78
II
II
513
451
16 76
341
II
45
44
512
448
9
7
5
3a
3
1
36
P
39
II
I
IV
III
IV
IV
75
aße
486
1376
III
1320
246
605 69
Hafenstr
908 1375
63
49
14 IV
8
874
900
912 906
IV
899
876
1243
917
918
249
77
43 333
293
IV
IV
IV
56
IV 37
II
6
3
915
1083 1084
1374
251
250 252
IV
901
4
V
1
35
875 898
IV
916
12 III
1148
731
L 793
292 288
290
IV
869
Stra
84
26 II
II
II
36
48
IV
628 V
27
er
ße
46
II
31
902
V
16
1372
20
5 IV
318
Mep
47 I
II
III
19 III
1319 257 258
IV
34
903
21 IV
463
25 24
27
30 31 32 263 261 264 35 34
607
1 IV
20
III
14 IV
464 22
28
29
43
IV
A
1219
732
eg
58
60
II
29
329
20 21
Radw
IV
612
III
515
46
317 326 V
61
5
44 IV
327 V
pen
62
438 IV
3
Hamburger Straße
42 III
511
330
21 23
I
Spielplatz 266 18
639
56 IV
22 23
1275 II 25
I
601
25
50
437 IV
Spielplatz
Pfarrheim 621
40
V
58
-I
516 1276
904
335
60
436
1
670
314
II
39
P
19
51
873
313
III
43
V
52
285
310
309 III
37
38 IV
328
332
59
II
19
55
517
P
929
III
35
36
-I
329
331
57
875
IV
334
III
17
V
III
1065
III
1387
460
308 307
III
31
30 IV
333 337
336
IV
54
53
306
III
29
28 IV
15 IV
13
10
2
15
459
671
IV
34
14
17 638
IV
53
1064
11
267
28
5090
e
IV
12
262
305 I
27 26 IV
338
I
446 IV
8 IV
56
424
874
445 IV
11a
11b
46
I
III
24
341
444
7
624
288
IV
342
349 IV
9
IV
55 II
10
626
401
Hafen
straß
III
III
398
L 793
625
304
25
629
22 III
343
350
5
6
IV
421
635
Kindertagesstätte
I
20 III
344
351
5
672
4
8
St. Elisabeth Kirche
622 303
III
23 IV
IV
379 Straße
2 III
2 3
47
396
VII
III
30
538 IV 45
397
1386
636
346
IV
43
693
-I
32
III
537
41
33
19
IV 599
30
28
III
350
VII
1352
26
345
349
1171
I
II
Straß e
345 348
III
302
IV
er
18
III
1
280
623
19
burg III
378
52
49
279
283 282 281
650
Ham
16
347 346
9
343 598
597
14 III
352
423 422
P
278 549
586
289
649
3
342
ße
I
III
354
Meppener
53
50
246
583
290 647 648 IV
15
12
353
58 III
60
244
581 P
645 IV
13
10 III
377
51 II
29
243
242 245
II
III
374
338
56
241
644
I
I
17
453
548
273
I
640
III
460
I
657
nstra
IV
447
602 31
30 337 P H
Hafe
1351
452
1
I I
472
34
IV
567
675
H
VI
1349
451
355
686
672
I
32
24
670 654
437
661
V
33
450
15
P
I
645
63
IV
63a
644
8 IV
449
448
613
2b
I
P
6 IV
2a
305
643
67
48a IV
I
I
V
IV
237 236 235
641
22
Versorgungsamt
III 65
54
387 238 240
646
III
P P
307
6
IV
388 Kettelerheim
643 540
IV
41
III I
9
32
5091 326
673
668
516
642
453
304
660
L 793
Bremer
16
VI
I
26 VI
28
VI
ße 293
505 52
IV
VI
8 VI
10 12
14
z
-I
r Plat line Ber
I
I
IV
29
5
Post
619
4
676
II
303
513
-I
II
23 I
4 VI
6
19 IV
VI
IV
VI
VI
I VI
22 I VI
24
25 IV
27
IV
III
III
52
53
III
V
54
699 665 664
663
669
V
II
III
IV
21 IV
2a VI
VI
2 VI
IV
22
aße
IV
I
21
24 Acht erma nnstr 23
IV 26
IV
39 IV
e III
50
Stra
Soester Straße
P
667
Hotel
700
IV
63
IV
III 11c
ster
880
230
48 II
Soe
4 V
13
P
573
232 IV
239 386
IV
572
574 I III 61
542
2
35
646
31
I
272
698
228 227
61a
215
II
57
46
I
V
IV
II
II
214 II
55
247
11b
V
62
674 676 673 675 60
212
I
270
8
54
58 IV
221
III
49
630 P
271
668
37
III
563
590
596 III
47
42
I
541 263
II
I
Tunnel
667
g We
683
312
29
II
III
IV
V
11 III
I
IV
24
13
IV
20
VI
33
VII
ze an En 79 3 L
V
30
37a
39 III
III
56
589
207 III
45 44 I
249
260 262
264 603 III
269
295 P
III
53
43
IV
251
250
II
261 458
Bremer Platz
Flur 146
P
lstraß Enge
III
54
203
204 III 206
40
455 669 I
561
205
38 IV I
56
IV
252 259
I
27a 564
9
IV
352 III
65 353
IV
592 593
IV
253
257
258
Tunnel
Hauptbahnhof
H
7
2 321
324
52
591
188 I
36 254
651
H
206
509
H
55
III
41
416
5
3
63
IV
I
418
34
III
1
IV
61 48 II
IV
IV
220
58
57
32
255
218 VI
701
g
508
685
219
222
I
560
493
50
IV
684 221
217 V
IV
59
44 II
194 494
600
39
256
289 III
233
231
499 498 497 493 223 494 I
216
7
Flur 145
37a
290
291
292
57 559
531 498 415 497
III
660
288
501
III
193
189
420 III
37
III
1
285
502
294 295 III
55
529
419
178
III
496 495
P
501
III
35
504
30
1
620
622 628 traße
arths
Radwe
straße
III
I
571 261 Hotel
VI
-
33a
260
626
Herw
693
296 IV
53
42
528 IV 530 524543
183
503 502 III
V
258
558
60
691
IV
51
40a III
176
506 507
iller
5092
III
235
P
26
40 III
II
421 III
31
Sch
3
234
V
59 Landwirtschaftskammer
173 I
422
III
29
5
V
568
IV
III
I
423 424
III
27
33
7 V
I
64
65
IV
23
P
P
P
569
7a
V V
257
570
IV
484
H
I
I
X
9
237 238
I
199
702
I
6
11
239
21
Tunnel
358
419
IV
13 VI
577
256
483
I
196 506 418
IV
8
III
sch
195
507
12
15 III
I
254
IV
37
Radweg
len
168
V
horsts traße 695
17 VI
576
252
253
I
IV
35
574
255
ge
193
P
637 V
14 Windt
424
II 575
I
250
22/20
647 V
16 423
VII
357
191
I
V
18
557
242
19
246 247 245 ND
ND
I
-I
165
20
243 556
Park
19
Terrassed Stepway
Terrassierter Aufgang
215 U
The individual levels in the front area are used as beds and are managed and maintained both by the householders, as well as by interested outside people. The space created in this way serves as a semipublic recreational area and ensures a meeting of the various parties. The individual levels differ in height and shape from one another and are connected by small intermediate steps.
Cafe
Cafe
Im nächsten Schritt wird die große in der Mitte gelegene Ebene der Terrasierung zu einem Cafe umgestaltet. Dies erweitert die Idee des gemeinschaftlichen Lebens innerhalb der Wohnkomplexes und bietet Personen von Außerhalb die möglichkeit sich hierher zurückzuziehen und den Trubel der Stadt in der kleinen grünen Oase zu vergessen. Im Cafe selber sollen neben eingekauften Waren auch die eigens angebauten Produte verkauft bzw. Verzehrt werden.
In the next step, the large central level of the terrassing is transformed into a cafe. This broadens the idea of community life within residential complexes and offers people from outside the possibility to retreat here and forget the hustle and bustle of the city in the small green oasis. In the cafe itself, in addition to purchased goods, the specially cultivated products are to be sold or consumed.
Oberhalb des Cafes befindet sich ein weiterer Warmbereich mit einer große Glasfassae, der zum Verweilen einlädt. Außerdem können die großzügig gestalteten Treppen als Sitzmöglichkeit in Anspruch genommen werden.
03.28
Above the cafeteria is another warm area with a large glass fassae, which invites you to linger. In addition, the spacious staircases can be used as seating.
03.29
37
38
Community Plus 4.0
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48