COLLECTION FRANCE 2019/2020
© Disney
+33 1 60 45 75 00
Disneylandparis-business.com
@DLP_EventGroup
Disneyland Paris Event Group
beauval events Vos plus beaux événements
3 hôtels thématisés - 363 chambres et 15 salles de réunions Les Pagodes de beauval
Les Jardins de beauval
Les Hauts de beauval
Visites thématiques
Ateliers thématiques
Cocktails
Visite guidée en giropode
Cours de Taï chi face aux pandas
Cocktail face aux hippopotames évoluant dans l’eau
Soirées à thème
Spectacles
Jeux de piste
Danses et percussions
Spectacle « Les Maîtres des Airs »
Recherche d’indices
Contactez l’équipe Beauval Events :
service.commercial@beauvalevents.com
02 54 75 74 38
COLLECTION FRANCE 2018/2019
ÉDITO Premier guide Collection France Ce premier guide Collection France du magazine TendanceNomad vous propose, au fil des treize régions métropolitaines ainsi que de la principauté de Monaco, une large palette de villes réputées pour leurs infrastructures MICE, avec leurs atouts spécifiques, leurs attraits régionaux et certaines de leurs nouveautés. Autant d’idées et de suggestions en termes d’hébergements, de palais ou centres de congrès, de lieux événementiels et d’activités, certes non exhaustives, mais susceptibles de vous aider à convaincre vos clients pour y monter des opérations événementielles. Dans ce guide Collection France, qui se positionne comme un outil de travail indispensable, vous trouverez pour chaque ville des informations concernant les trois bonnes raisons d’y organiser un événement, de même que les principaux sites à découvrir et les activités à organiser. Enfin, vous avez aussi le possibilité de consulter le guide Collection France sur le site internet du magazine TendanceNomad. Magazine TendanceNomad
Sommaire • PARIS ÎLE-DE-FRANCE - p 5 Paris - p 7 Courbevoie - p 11 Fontainebleau - p 14 Roissy-en-France - p 15 Versailles - p 19 • AUVERGNE-RHÔNE-ALPES - p 21 Lyon - p 23 Clermont-Ferrand - p 25 Annecy - p 27 Chambéry - p 31 Megève - p 33 • BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ - p 35 Besançon - p 37 Dijon - p 39 Macon - p 41 Belfort - p 43 • BRETAGNE - p 45 Rennes - p 47 Lorient - p 49 Brest - p 52 Quimper - p 53 Saint-Brieuc - p 55 Saint-Malo - p 57
Olivier Chauvaud ochauvaud@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 24 73 76 22
Conseiller Marketing & Communication Christine Bravo cbravo@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 43 32 04 72
• OCCITANIE - p 123 Toulouse - p 125 Montpellier - p 127
• CORSE - 74 Bastia - p 75 Ajaccio - p 77
• PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR - p 137 Marseille - p 139 Nice - p 141 Menton - p 143 Cannes - p 145 Avignon - p 147
• GRAND EST - p 79 Strasbourg p 81 Nancy - p 83 Metz - p 85 Mulhouse - p 87 Troyes - p 88 Reims - p 89
Directrice de Clientèle
Président et Directeur de la Publication
• NOUVELLE-AQUITAINE - p 112 Bordeaux - p 113 La Rochelle - p 115 Angoulême - p 117 Biarritz - p 119 Agen - p 120 Pau - p 121
• PAYS DE LA LOIRE - p 128 Nantes - p 129 La Baule - p 131 Angers - p 133 Le Mans - p 135
Faiza Terrero fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39
Une publication TendanceNomad Publishing www.tnmedianetwork.com
• NORMANDIE - p 102 Rouen - p 103 Caen - p 105 Deauville - p 107 Le Havre - p 109 Étretat - p 111
• CENTRE-VAL DE LOIRE - p 59 Orléans - p 61 Tours - p 63 Blois - p 67 Chartres - p 73
PUBLICITÉ Directrice Commerciale
TendanceNomad Meeting, Travel, Mobility Magazine
• HAUTS-DE-FRANCE - p 91 Lille - p 93 Dunkerque - p 95 Arras - p 96 Valenciennes - p 97 Chantilly - p 99 Amiens - p 100 Le Touquet-Paris-Plage - p 101
Sophie Yon syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
Digital
Mareeva Paris mparis@tnmedianetwork.com
RÉDACTION
LEPRINCE & POURRIAS PRESSE (LPP) Rédacteur en Chef LPP Dominique Pourrias pourrias.dom@orange.fr + 33 (0)6 64 63 48 96 Rédacteurs : Blandine Fleury, Martine Léonard, Pascale Missoud, Vincent de Monicault
• PRINCIPAUTÉ DE MONACO - p 149
PRINT & DIGITAL
Graphiste : Jade Junique Photos : Offices de Tourisme, Palais des Congrès, LPP, DR
ABONNEMENT
contact@tnmedianetwork.com TendanceNomad Publishing SAS au capital de 7 000 euros RCS Paris : 798 949 012 Siège social : 366 ter, rue de Vaugirard 75015 Paris Achevé d’imprimer en mars 2019 sur les presses de l’imprimerie Atelier Phare - Paris ISSN : 2272-5148 - Dépôt légal à parution Malgré le soin apporté à la réalisation de cet ouvrage, l’éditeur décline toute responsabilité quant aux erreurs éventuelles qui s’y seraient glissées. Les noms des marques qui figurent dans les pages rédactionnelles sont donnés à titre informatif sans aucun but publicitaire. Pour les pages publicitaires, les informations sont publiées sous la seule responsabilité des annonceurs. La reproduction même partielle des pages est interdite sans l’autorisation de l’éditeur.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 3
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
Pontoise
Val d'Oise
Versailles
Seine Saint Denis
Nanterre
Paris
Bobigny
Paris
Hauts de Seine
Yvelines
Créteil
Val de Marne
Evry
© Léonard Cotte
Essonne
PARIS ÎLE-DE-FRANCE WWW.VISITPARISREGION.COM HTTP://PRO.VISITPARISREGION.COM
Seine et Marne Melun
Agence o cédille - Photo Ben Massiot
© Bal du Moulin Rouge 2019 - Moulin Rouge® - 1-1028499
LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE ! - THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD! DÎNER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 185€ - REVUE À 21H ET 23H À PARTIR DE 77€ - DINNER AND SHOW AT 7PM FROM €185 - SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77
MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY 75018 PARIS - TEL : 33(0)1 53 09 82 82 - WWW.MOULINROUGE.COM
de Seine
PARIS ÎLE-DE-FRANCE
PARIS Version MICE, Paris n’est que séduction, avec des activités liées à la culture, l’art de vivre, la gastronomie, le shopping... Une ville dynamique, comme en témoignent l’ouverture de nouveaux lieux, le chantier du Grand Paris, l’organisation des JO de 2024... MICE version, Paris is only seduction, with activities related to culture, lifestyle, gastronomy, shopping... A dynamic city, as evidenced by the opening of new venues, the Greater Paris construction site, the organisation of the 2024 Olympic Games... © Anthony Delanoix
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
LE SAVIEZ-VOUS ?
3 reasons to organise an event there
Viparis est le plus gros opérateur événementiel d’Europe, avec Paris Expo Porte de Versailles, Paris Le Bourget, Paris Nord Villepinte, Espace Champerret, Palais des Congrès de Paris, Palais des Congrès de Versailles, Palais des Congrès d’Issy, Les Salles du Carrousel, l’Espace Grande Arche et l’Hôtel Salomon de Rothschild.
• Sa position géographique privilégiée en Europe et son accessibilité, notamment en train à grande vitesse et par la voie des airs.
Did you know?
Its privileged geographical position in Europe and its accessibility, particularly by high-speed train and air.
Viparis is the largest event operator in Europe, with Paris Expo Porte de Versailles, Paris Le Bourget, Paris Nord Villepinte, Espace Champerret, Palais des Congrès de Paris, Palais des Congrès de Versailles, Palais des Congrès d’Issy, Les Salles du Carrousel, Espace Grande Arche and Hôtel Salomon de Rothschild.
•L ’offre en matière de lieux événementiels est spectaculaire, pour ne citer que celle de GL Events, du Moma Group, du Groupe Noctis, de Chateauform’ (rachat d’Eurosites)...
La Comédie & Studio des Champs-Élysées est un lieu événementiel situé avenue Montaigne. Jusqu’à 300 personnes.
The range of event venues is spectacular, to mention only GL Events, the Moma Group, the Noctis Group, Chateauform’ (acquisition of Eurosites)...
• Paris s’impose comme métropole technologique. Les quartiers de La Défense et de la Porte de Versailles sont engagés dans une nouvelle dynamique. Paris is a technological metropolis. The districts of La Défense and Porte de Versailles are engaged in a new dynamic.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter les musées (Louvre, Orsay, Beaubourg, Fondation Vuitton...).
La Comédie & Studio des Champs-Élysées is an event venue located on Avenue Montaigne. Up to 300 people.
L’Atelier des Lumières (Culturespaces) accueille des manifestations privées (700 personnes en dîner, 1 200 en cocktail). The Atelier des Lumières (Culturespaces) hosts private events (700 people for dinner, 1,200 for cocktails).
FlyView, attraction de réalité virtuelle, a ouvert place de l’Opéra, proposant une expérience de simulation de survol de Paris. FlyView, a virtual reality attraction, has opened at Place de l’Opéra, offering a flight simulation experience over Paris.
L’application My Urban Experience recrée les conditions d’une visite touristique de Paris 100 % immersive et à 360°. The My Urban Experience application recreates the conditions of a 100% immersive and 360° tour of Paris.
Visit the museums (Louvre, Orsay, Beaubourg, Fondation Vuitton...).
L’ancienne Bourse de Commerce sera transformée en musée (auditorium de 300 places).
Faire une croisière sur la Seine pour admirer la beauté de Paris.
The former Bourse de Commerce will be transformed into a museum 300-seat auditorium).
Take a cruise on the Seine to admire the beauty of Paris.
INFOS + Train : TGV depuis les grandes villes françaises, d’Allemagne, Angleterre, Belgique, Pays-Bas... Train: TGV from major French cities, Germany, England, Belgium, Netherlands...
Avion : aéroports de Paris-Orly et Paris-CDG. By plane: Paris-Orly and Paris-CDG airports. https://convention.parisinfo.com Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 7
© Hôtel Sommier
DÉCOUVREZ NOS LIEUX PRIVATISABLES D’EXCEPTION SUR WWW.BATEAUX-MOUCHES.FR
Port de la Conférence - Pont de l’Alma, Rive Droite - 75008 Paris Tél. : +33 (0) 1 42 25 96 10 - e-mail : mice@bateaux-mouches.fr
BATEAUX-MOUCHES
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
Véritable institution touristique parisienne, la Compagnie des BateauxMouches® accueille chaque année près de 2,5 millions de visiteurs… Un succès qui fait d’elle aujourd’hui la quatrième attraction touristique payante de la capitale, juste après la Tour Eiffel, le Musée du Louvre et le Centre Pompidou. Le Port de la Conférence qui accueille l’embarcadère et le vaste parking gratuit est situé au pied du Pont de l’Alma, dans le périmètre classé au Patrimoine mondial de l’UNESCO ! A veritable institution in the Parisian tourism industry, Compagnie des Bateaux-Mouches® hosts nearly 2.5 million visitors per year... This achievement makes it the fourth most visited fee-charging tourist attraction in the city, just behind the Eiffel Tower, the Louvre and the Centre Pompidou. Port de la Conférence, where the landing dock and the ample free parking lot are located, is at the foot of the Pont de l’Alma, within the section of the city recognized as a UNESCO World Heritage site.
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
VISITER PARIS PAR SA PLUS BELLE AVENUE VISIT PARIS ALONG ITS MOST BEAUTIFUL AVENUE
_ CARTE D’IDENTITÉ Identity card
Présidente : Charlotte Bruel President: Charlotte Bruel
La flotte actuelle se compose de 15 bateaux.
•Q u’il s’agisse d’une promenade sur la Seine, d’un déjeuner au restaurant panoramique le Club, d’un dîner croisière romantique au fil de l’eau ou d’une soirée en rooftop face à la Tour Eiffel scintillante, la Compagnie des Bateaux-Mouches® propose un panel d’expériences uniques et inédites en offrant un angle de vue différent sur le cœur historique de la plus belle ville de monde. Whether for a cruise on the Seine, lunch at the panoramic restaurant Le Club, a romantic dinner cruise drifting downstream or a rooftop reception facing a sparkling Eiffel Tower, Compagnie des Bateaux-Mouches® offers an array of unique and unexpected experiences that explore the historic heart of the world’s most beautiful city from an exotic perspective.
•L a Compagnie a investi et conceptualisé des nouveaux espaces. Avec ses 600 mètres de quai où se dresse son ponton magistral de 117 mètres de long ; des lieux ont été créés pour accueillir un public chic et branché : Le Club, Le Rooftop Mr Mouche, Le Bain de Soleil, Le K.O, Hors-Piste. The Company has carried out investments and designed new spaces. Taking advantage of the company’s 600 meters of riverside space and a majestic 117-meter-long floating dock, they have created attractive venues for a chic and trendy clientele: Le Club, Le Rooftop Mr Mouche, Le Bain de Soleil, Le K.O, Hors-Piste.
The current fleet consists of 15 boats.
Un bateau promenade peut accueillir jusqu’à 1 000 passagers. 200 000 couverts par an. A passenger boat can accommodate up to 1,000 passengers. 200,000 covers per year.
LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW THAT?
Au commencement était... Jean Bruel. En 1949, il fait l’acquisition du VieuxMouche, bateau omnibus vestige de l’Exposition Universelle de 1900, avec lequel il inaugure les premières promenades sur le fleuve. In the beginning, there was... Jean Bruel. In 1949, he purchased the Vieux-Mouche, a water bus left over from the 1900 Paris World Fair, aboard which he offered his first river cruises.
CONTACT
La Compagnie fête ses 70 ans cette année ! The Company has celebrated her 70th Anniversary this year.
Port de la Conférence Pont de l’Alma - Rive Droite 75008 Paris Tél. : + 33 (0)1 42 25 96 10 www.bateaux-mouches.fr Clément BOULINEAU Business Developer Mice Email : mice@bateaux-mouches.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 9
OSEZ LA SIGNATURE COURBEVOIE -EVENT Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 10
de Seine
PARIS ÎLE-DE-FRANCE
COURBEVOIE Située le long de la Seine et aux portes de Paris, Courbevoie qui abrite, en partie, le quartier de La Défense, est une alternative intéressante pour organiser des événements. Located along the Seine and at the gateway to Paris, Courbevoie, which partly houses the La Défense district, is an interesting alternative for organizing events.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Photos © courbevoie-event
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Anciennement industrielle, Courbevoie a recentré son activité économique dans le secteur tertiaire. Notamment avec le quartier de La Défense. Formerly industrial, Courbevoie has refocused its economic activity on the tertiary sector. Especially with the La Défense district.
• La Défense, situé dans le prolongement des Champs-Élysées, est le premier quartier d’affaires européen par l’étendue de son parc de bureaux répartis sur une dalle piétonne de 31 ha. La Défense, located in the extension of the Champs-Élysées, is Europe’s leading business district with its extensive office park spread over a 31 ha pedestrian slab.
• L’organisation de congrès et séminaires repose sur trois établissements, l’Espace Carpeaux, le Centre événementiel, et le cinéma Abel Gance. The organisation of congresses and seminars is based on three establishments, the Espace Carpeaux, the Centre événementiel and the Abel Gance cinema.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Visiter le musée Roybet Fould hébergé dans l’ancien pavillon de la Suède et de la Norvège construit pour l’Exposition universelle de 1878 à Paris et remonté dans le parc de Bécon : œuvres de la seconde moitié du XIXe siècle, dont celles de Consuelo Fould et de Ferdinand Roybet, collection de jouets et témoignages relatifs à l’histoire locale. Visit the Roybet Fould Museum housed in the former pavilion of Sweden and Norway built for the 1878 Universal Exhibition in Paris and reassembled in Bécon Park: works from the second half of the 19th century, including those by Consuelo Fould and Ferdinand Roybet, collection of toys and testimonies relating to local history.
Admirer la façade de l’avant-corps central de la caserne Charras conservée et remontée dans le parc du château de Bécon. Admire the facade of the central front body of the Charras barracks preserved and raised in the park of the Château de Bécon.
Découvrir le pavillon des Indes conçu pour l’Exposition universelle de 1878. Discover the Indian pavilion designed for the 1878 Universal Exhibition.
Did you know?
Déambuler à La Défense dans le plus grand musée français d’art contemporain à ciel ouvert.
L’Espace Carpeaux, outre 750 m2 sur trois niveaux, propose la salle Saint-Saëns (480 pax en amphithéâtre) ainsi que le cabaret Jazz Club capable d’accueillir 100 pax.
Stroll around La Défense in the largest French open-air museum of contemporary art.
The Espace Carpeaux, in addition to 750 m2 on three levels, offers the Saint-Saëns room (480 pax in amphitheatre) as well as the Jazz Club cabaret capable of hosting 100 pax.
Le Centre événementiel dispose de quatre espaces : l’atrium d’une capacité de 1 000 pax (600 m2) et la mezzanine (200 m2), la salle Rouge (1 000 à 1 200 pax selon la configuration), la salle Bleue (240 à 294 pax en plénière) et la salle de réception avec son rooftop végétalisé. Sa capacité : 200 pax en conférence, 280 pour un cocktail, 160 pour un repas assis. The Centre événementiel has four spaces: the atrium with a capacity of 1,000 pax (600 m2) and the mezzanine (200 m2), the Red Room (1,000 to 1,200 pax depending on the configuration), the Blue Room (240 to 294 pax in plenary) and the reception room with its green rooftop. Its capacity: 200 pax in conference, 280 for a cocktail, 160 for a sit-down meal.
INFOS + Train : accès depuis les gares parisiennes. Train: access from Parisian stations.
Avion : aéroports Paris-CDG et Paris-Orly. By plane: Paris-CDG and Paris-Orly airports.
Le cinéma Abel Gance (130 pax, 60 m2 de scène) offre aussi la possibilité d’organiser des conférences, soirées d’entreprise ou assemblées générales. The Abel Gance cinema (130 pax, 60 m2 of stage) also offers the possibility of organising conferences, company evenings or general assemblies.
Métro : ligne 1 et RER A. Metro: line 1 and RER A. www.ville-courbevoie.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 11
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 12
COURBEVOIE-EVENT
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
Photos © courbevoie-event
TOUTES LES FACETTES DE VOTRE ÉVÉNEMENT DANS LE MÊME ÉCRIN Vous rêvez d’événement dans un espace s’adaptant à la mesure de vos séminaires, congrès, salons, workshops ou soirées d’entreprise ? L’agence événementielle Courbevoie-event vous accueille au sein de ses trois lieux composés de huit espaces et vous propose votre événement « clé-en-main », à deux pas de La Défense. Notre équipe de professionnels vous apporte son expertise et sa rigueur pour la pleine réussite de votre projet. All the facets of your event in the same case Do you dream of an event in a space that can be adapted to the size of your seminars, congresses, trade fairs, workshops or company evenings? The Courbevoie-event event agency welcomes you to its three venues with eight spaces and offers you your «turnkey» event, a stone’s throw from La Défense. Our team of professionals brings you its expertise and rigour for the full success of your project.
•S itué à deux pas de La Défense, l’agence événementielle Courbevoie-Event organise votre événement « clé en main » au sein de ses trois lieux aux univers différents. Huit espaces vous permettent une multitude de possibilités en fonction de la configuration souhaitée. • Le Centre événementiel, moderne et modulable avec : - L’Atrium de 600 m² et sa mezzanine de 200 m². - La salle rouge de 1 000 places en plénière et ses 1 010 m² en configuration à plat pour une soirée ou un salon. - La salle bleue de 294 places en plénière et ses 430 m² en configuration à plat pour un concert ou une soirée. - La salle de réception de 300 m² et son rooftop de 200 m² pour vos cocktails et diners. • L’Espace Carpeaux, chaleureux et artistique avec : - Le Hall de 700 m² sur 3 niveaux avec un espace d’exposition et son bar. - La salle Saint-Saëns de 478 places pour votre plénière. - Le Cabaret Jazz Club, notre atout charme, de 100 places pour des workshops ou séminaires. • Le cinéma Abel Gance de 139 places pour des projections privées ou conférences. •L ocated a stone’s throw from La Défense, the Courbevoie-Event event agency organizes your «turnkey» event in its three locations with different worlds. Eight spaces allow you a multitude of possibilities depending on the desired configuration. • The Event Center, modern and modular, with: - The 600 m² atrium and its 200 m² mezzanine. - The Red Room with 1000 seats in plenary and its 1010 m² in flat configuration for an evening or a lounge. - The Blue Room with 294 seats in plenary and its 430m² flat configuration for a concert or an evening. - The reception room with its 300m² and its 200m² rooftop for your cocktails and dinners. • The Carpeaux Space, warm and artistic, with: - The Hall and its 700m² on 3 levels with an exhibition area and a bar. - The Saint-Saëns room with 478 seats for your plenary session. - The Cabaret Jazz Club, our charming asset, with 100 places for workshops or seminars. • The Abel Gance cinema with its 139 seat for private screenings or conferences.
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
CONTACT Courbevoie-Event Laurie SEGUIN 7 boulevard Aristide Briand 92400 Courbevoie Tél : 01 71 02 73 60 service.commercial@cec92.com www.courbevoie-event.com
Nos espaces vous apportent tout le confort et les équipements nécessaires à votre événement. Outre la location d’espaces événementiels, Courbevoie-event vous propose toutes les prestations événementielles indispensables à la réussite de votre projet. Notre équipe vous apporte son savoir-faire et vous accompagne dans l’élaboration et l’organisation de votre projet. Osez la signature Courbevoie-Event. Our spaces provide you all the comfort and equipments you need for your event. In addition to the rental of event spaces, Courbevoie-event offers you all the event services you need to make your project a success. Our team brings you its know-how and accompanies you in the development and organization of your project. Dare the Courbevoie-event signature.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 13
de Seine
PARIS ÎLE-DE-FRANCE
FONTAINEBLEAU Fontainebleau allie nature préservée et culture dans un cadre impérial renommé, à moins d’une heure de Paris. Un lieu unique pour des séminaires et séjours d’affaires ! Fontainebleau combines unspoilt nature and culture in a renowned imperial setting, less than an hour from Paris. A unique place for seminars and business trips!
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Découvrir la ville de Fontainebleau par le biais d’un rallye avec tablettes tactiles Discover the city of Fontainebleau through a rally with touch pads
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Relive the history of France at the castle. Companies can discover it outside of public opening hours.
3 reasons to organise an event there
Tester le jeu de paume dans la seule salle encore en activité en Europe, au sein même du château.
• Le château de Fontainebleau est un lieu majeur de l’histoire de France. Au cours des huit siècles de présence souveraine, 34 rois et 2 empereurs y ont séjourné. Il compte 1 500 pièces, des jardins et cours, et rassemble le plus grand nombre de meubles d’Europe.
Test the palm game in the only room still in use in Europe, within the castle itself.
The Château de Fontainebleau is a major place in the history of France. During the 8 centuries of sovereign presence, 34 kings and 2 emperors stayed there. It has 1,500 rooms, gardens and courtyards, and has the largest number of furniture in Europe.
•L a forêt de Fontainebleau, classée Réserve mondiale de biosphère par l’Unesco, offre un cadre propice à l’organisation d’activités de plein air. The Fontainebleau forest, classified as a World Biosphere Reserve by UNESCO, offers a favourable environment for the organisation of outdoor activities.
S’entraider entre collègues avec une initiation à l’escalade sur bloc en forêt ou en salle. Help each other with an introduction to bouldering in the forest or in the gym.
Créer et customiser son kart avec « Les fous du volant » avant de le tester dans le cadre d’un séminaire au Grand Parquet. Create and customize your kart with «Les fous du volant» before testing it during a seminar at the Grand Parquet.meeting room).
• Fontainebleau dispose d’infrastructures de haut niveau, avec le site du Grand Parquet (stade équestre), la Citésports et sa piscine olympique et ses installations sportives dédiées aux professionnels, une salle d’escalade de standard international, 2 parcours de golf, une base nautique… Fontainebleau has high-level infrastructure, with the Grand Parquet site (equestrian stadium), the Citésports and its Olympic swimming pool and sports facilities dedicated to professionals, an international standard climbing gym, 2 golf courses, a nautical base....
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Fontainebleau Tourisme, l’office de tourisme du Pays de Fontainebleau, est un référent dans l’organisation des séminaires. Installé au Grand Parquet, l’équipe est le partenaire des acteurs de loisirs en forêt et coordonne les prestations à destination des entreprises. Fontainebleau Tourisme, the tourist office of the Pays de Fontainebleau, is a reference in the organisation of seminars. Located in the Grand Parquet, the team is the partner of forest leisure actors and coordinates services for companies.
INFOS + Train : 40 minutes depuis la gare de Lyon (Paris). Service de bus à chaque arrivée de train. Train: 40 minutes from Gare de Lyon (Paris). Bus service every time a train arrives.
Avion : aéroport Paris-Orly à 40 km par l’autoroute A6. By plane: Paris-Orly airport 40 km away by the A6 motorway.
Hébergement : plus de 900 chambres réparties sur 20 hôtels. Accommodation: more than 900 rooms in 20 hotels.
www.fontainebleau-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 14
© Fontainebleau Tourisme
© Fontainebleau Tourisme-Chlorofilm
Revivre l’histoire de France au château. Les entreprises peuvent le découvrir en dehors des heures d’ouverture au public.
ROISSYEN-FRANCE
de Seine
PARIS ÎLE-DE-FRANCE
« Roissy, clé de France », à deux pas d’un des plus grands aéroports au monde, est une destination à part entière, avec le village de Roissy-en-France, une zone d’activité dynamique (plus de 600 entreprises), des lieux culturel (Écouen) et naturel (Luzarches). «Roissy, clé de France», a stone’s throw from one of the world’s largest airports, is a destination in its own right, with the village of Roissy-en-France, a dynamic business zone (more than 600 companies), cultural (Écouen) and natural (Luzarches) sites.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Photos © Roissy en France
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
•S a proximité avec l’aéroport Paris-CDG et le parc des expositions Paris-NordVillepinte.
Visiter le musée national de la Renaissance d’Écouen. On peut y organiser un cocktail. Luzarches mérite la visite pour son cœur historique, et pour son golf de Mont Griffon. Visit the Écouen National Museum of the Renaissance. We can have a cocktail party there. Luzarches is worth a visit for its historical heart, and for its golf course at Mont Griffon.
Its proximity to Paris-CDG airport and the Paris-Nord-Villepinte exhibition centre.
Explorer la Vallée Verte, espace naturel situé aux portes du village.
•S es 5 800 chambres, ce qui en fait le second pôle hôtelier d’Île-de-France.
Explore the Vallée Verte, a natural area located at the gates of the village.
Its 5,800 rooms, making it the second largest hotel centre in Île-de-France.
• Aéroville, le plus grand centre commercial d’Île-de-France. Il a été conçu pour faire vivre une expérience « shopping » unique, avec plus de 200 boutiques, des restaurants, un cinéma, une scène dédiée aux spectacles vivants. Navette gratuite depuis Roissypôle. Aeroville, the largest shopping centre in Île-de-France. It has been designed to provide a unique shopping experience, with more than 200 shops, restaurants, a cinema and a stage dedicated to live shows. Free shuttle from Roissypôle.
INFOS +
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
L’Amphithéâtre de l’Orangerie, centre culturel de la ville doté de 400 places, est souvent loué pour des événements professionnels. The Amphitheatre de l’Orangerie, the city’s 400-seat cultural centre, is often rented for professional events.
Le futur golf de Roissy-en-France proposera un parcours de 2x9 trous avec practice, putting green, chipping green, académie de golf, club house avec espaces événementiels. The future golf course of Roissy-en-France will offer a 2x9 hole course with practice, putting green, chipping green, golf academy, club house with event spaces.
Le centre d’affaires et de congrès ITC doit être inauguré à l’horizon 2021-2022, avec un espace de congrès (3 000 places), 120 salles de réunion, 3 halls pour des événements, 7 hôtels (1 843 chambres), une école technique hôtelière. The ITC Business and Convention Centre is due to be inaugurated by 2021-2022, with a conference area (3,000 seats), 120 meeting rooms, 3 event halls, 7 hotels (1,843 rooms) and a hotel technical school.
Train : en voiture (sortie Charles-de-Gaulle/ Roissy-en-France) et depuis l’aéroport par les navettes hôtels et des transports publics. La gare TGV Aéroport CDG2 est desservie à la fois par le CDGVAL, le RER B, et par les TGV depuis Lille, Bruxelles, Cherbourg, Le Havre, Lyon, Marseille, Nantes, Strasbourg, Toulouse… Train: by car (Charles-de-Gaulle/Roissy-en-France exit) and from the airport by hotel and public transport shuttles. The CDG2 Airport TGV station is served by both the CDGVAL, the RER B, and the TGVs from Lille, Brussels, Cherbourg, Le Havre, Lyon, Marseille, Nantes, Strasbourg, Toulouse...
Hébergement : 25 hôtels et 5 800 chambres. Une bonne moitié est classée en 4-étoiles. Accommodation: 25 hotels and 5,800 rooms. A good half of them are classified as 4-stars.
www.hotels-roissy-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 15
Roissy CDG Convention & spa
H O T E L – R E S TA U R A N T CONFERENCE CENTER 295 ROOMS
1 2 0 0 M ² M E E T I N G S PA C E
WELLNESS CLUB S PA B Y C A R I TA
NOVOTEL ROISSY CDG C O N V E N T I O N & S PA 10 Allée du Verger 95700 Roissy-en-France Tel : +33 (0)1 30 18 20 00 email : H5418@accor.com Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 16
NOVOTEL ROISSY CDG CONVENTION & SPA
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
CARTE D’IDENTITÉ Identity card
Chambres : 295, dont 17 Exécutives, 6 Suites, 1 Suite Exécutive Rooms: 295, including 17 Executive, 6 Suites 1 Executive Suite
Restaurants et bars : Gourmet Bar (210 couverts), Cosy Bar (60 couverts) Restaurants and bars: Gourmet Bar (210 seats), Cosy Bar (60 seats)
Activités : Wellness Center (600 m²), avec Spa by Carita, fitness center, piscine intérieure, sauna, hammam Activities: Wellness Center (600 m²), with Spa by Carita, fitness center, indoor pool, sauna, hammam
Salles de réunion : 1 200 m² pour 17 salles de réunion, dont une plénière (410 m²). Capacité d’accueil : jusqu’à 380 personnes Meeting rooms: 1,200 m² for 17 meeting rooms, including a plenary room (410 m²). Capacity: up to 380 people
Au cœur d’un carrefour géographique, le Novotel Roissy CDG Convention & Spa est situé à 3 km de l’Aéroport international Paris Roissy-CDG et des Parcs des Expositions de Villepinte et du Bourget, au cœur du village de Roissy-en-France. C’est une escale incontournable pour vos voyages d’affaires ou loisirs. En plus du service de navettes gratuites, l’hôtel bénéficie de toutes les facilités d’accès autoroutier, ferroviaire ou aérien. Centre de Paris à 30 minutes. At the heart of a geographical crossroads, Novotel Roissy CDG Convention & Spa is located 3 km from Paris Roissy-CDG International Airport and the Villepinte and Le Bourget Exhibition Parks, in the heart of the village of Roissy-en-France. It is an essential stopover for your business or leisure trips. In addition to the free shuttle service, the hotel has all the facilities for motorway, rail or air access. Centre of Paris at 30 minutes.
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
Vivez une expérience contemporaine de Bien-être dans un Hôtel 4* ! Le concept résolument moderne s’adapte à toutes vos exigences. L’espace séminaires de 1 200 m² est réparti en 17 salles dont la plupart sont modulables. Une salle plénière de 410 m2 peut accueillir jusqu’à 380 personnes. Un accès direct sur l’extérieur offre la possibilité d’y faire entrer des volumes importants ou des véhicules : espace adapté pour tout lancement de produit. Enjoy a contemporary Wellness experience in a 4* Hotel! The resolutely modern concept adapts to all your requirements. The 1,200 m² seminar space is divided into 17 rooms, most of which are modular. A 410 m2 plenary room can accommodate up to 380 people. Direct access to the outside offers the possibility of bringing in large volumes or vehicles: a space suitable for any product launch.
Centre d’affaires : Business Center
ENGAGEMENTS & ATOUTS
Business centre: Business Center
COMMITMENTS & ASSETS
Wi-Fi : fibre optique. Gratuit dans tout l’Hôtel
• Notre métier : vous accueillir. Nos équipes, disponibles et professionnelles, sont là pour répondre à vos attentes et prendre en charge la totalité de vos besoins. Laissez-vous guider et nous ferons de votre séjour un moment extraordinaire ! • Un environnement conçu pour des réunions efficaces (facilité d’accès, proximité de grands centres d’affaires et de loisirs, à 20 km de Paris). • Des structures idéales pour des événements de qualité (grands espaces, tous à la lumière du jour, idéalement insonorisés et climatisés, équipement high-tech). • Une restauration au rythme de vos envies.
Wi-Fi: optical fiber. Free throughout the Hotel
CONTACT Olga DELACOUR olga.delacour@accor.com 10, allée du Verger 95700 Roissy-en-France Tél. : + 33 (0)1 30 18 20 00 H5418@accor.com www.novotel.accorhotels.com
• Our job: to welcome you. Our teams, available and professional, are there to meet your expectations and take care of all your needs. Let us guide you and we will make your stay an extraordinary moment! • An environment designed for efficient meetings (easy access, proximity to major business and leisure centres, 20 km from Paris). • Ideal structures for quality events (large spaces, all in daylight, ideally soundproofed and air-conditioned, high-tech equipment). • A restoration to the rhythm of your desires.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 17
test pub event_Mise en page 1 08/03/2019 12:34 Page 1
Pour une privatisation exceptionnelle, l’Académie équestre de Versailles vous accompagne dans la conception de votre évènement.
Contact : Chloë Renault evenementiel@acadequestre.fr 01 39 02 62 77
de Seine
PARIS ÎLE-DE-FRANCE
VERSAILLES Près de Paris, Versailles dispose de nombreux atouts : son château, son palais des congrès, de multiples salles de séminaire, un hébergement de qualité, des espaces verts… Near Paris, Versailles has many assets: its castle, its congress centre, multiple seminar rooms, quality accommodation, green spaces...
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do © C.Millet
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• À 16 km à l’ouest de la capitale, Versailles est accessible en transports en commun ou en navette privée. 16 km west of the capital, Versailles is accessible by public transport or private shuttle.
• Un patrimoine architectural exceptionnel et un cadre naturel préservé de 900 ha. An exceptional architectural heritage and a preserved natural setting of 900 ha.
Visiter le château, dont la Galerie des Glaces et le Potager du Roi. Visit the castle, including the Hall of Mirrors and the King’s Kitchen Garden.
S’habiller comme au XVIIIe siècle avec Costumes & Châteaux le temps d’une photo ou d’une soirée. On peut y ajouter des cours sur les codes de la noblesse de l’époque dans l’Atelier du savoir vivre à la française. Dress as in the 18th century with Costumes & Châteaux for a photo or an evening. Courses on the codes of the nobility of the time can be added in the Atelier du savoir vivre à la française.
• Des atouts pour l’organisation d’événements : Reminisens (salles de séminaire, activités incentives et restaurant-théâtre) et le Waldorf Astoria Hotel et sa salle de conférences Le Pavillon. Assets for the organisation of events: Reminisens (seminar rooms, incentive activities and restaurant-theatre) and the Waldorf Astoria Hotel and its conference room Le Pavillon.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le palais des congrès est doté d’un amphithéâtre de style italien (200 à 1 154 places) et de salles de réunion (50 à 350 m²).
L’office de tourisme organise des visites théâtralisées de la salle du Jeu de Paume où les députés des États généraux s’autoproclamèrent Assemblée nationale en 1789. The tourist office organises theatrical tours of the Jeu de Paume room where the deputies of the States General proclaimed themselves the National Assembly in 1789.
L’Académie équestre nationale du Domaine de Versailles propose la privatisation du Carrousel, du spectacle « La Voie de l’écuyer » et de la séance de travail présentée par les écuyers avec chorégraphies de chevaux. Cocktails dans les écuries et dîners dans le salon Nuno Oliveira. The Académie équestre nationale du Domaine de Versailles is proposing the privatization of the Carrousel, the show «La Voie de l’écuyer» and the working session presented by the riders with horse choreography. Cocktails in the stables and dinners in the Nuno Oliveira lounge.
Train : TGV direct entre Marseille et Versailles-Chantiers, et Lyon à moins de 2h30 avec ce même TGV. Depuis Paris, la ligne C du RER, les gares Montparnasse et Saint Lazare desservent les 3 gares de Versailles. Train: Direct TGV between Marseille and Versailles-Chantiers, and Lyon at less than 2h30 with the same TGV. From Paris, the RER line C, Montparnasse and Saint Lazare stations serve the 3 stations of Versailles.
Avion : 24 km de Paris-Orly et 45 km de ParisCDG. By plane: 24 km from Paris-Orly and 45 km from Paris-CDG.
Hébergement : 681 chambres d’hôtels 3 ou 4-étoiles. Accommodation: 681 rooms in 3 or 4-star
La Maison de l’Ermitage propose un cadre de travail privilégié, soit 9 salles (10 à 50 places), ainsi qu’un chalet (jusqu’à 130 personnes).
hotels.
The Maison de l’Ermitage offers a privileged working environment, with 9 rooms (10 to 50 places), as well as a chalet (up to 130 people).
www.versailles-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 19
© Ville Versailles Drive Productions
INFOS +
The congress centre has an Italian-style amphitheatre (200 to 1,154 seats) and meeting rooms (50 to 350 m²).
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
Moulins Mâcon
Allier
Bourg en Bresse
Puy de Dôme
Clermont Ferrand
Rhône Loire
Ain
Haute Savoie
Annecy
Lyon
Chambéry
Saint Étienne
Savoie Grenoble
© Ph. Royer
Cantal Valence Aurillac
Isère
Privas
Ardèche
Drôme
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES HTTP://FR.AUVERGNERHONEALPES-TOURISME.COM HTTP://PRO.AUVERGNERHONEALPES-TOURISME.COM
© Photo credits : Getty Images, Nicolas Robin, Philippe Thery, Elisabeth Rull, Nicolas Rodet
W W LYON CONVENTION CENTRE
EUREXPO LYON
LA SUCRIÈRE
MATMUT STADIUM LYON GERLAND
UNIQUE VENUES F O R A N O U T S TA N D I N G D E S TI N ATI O N
Y O U W I L L R E M E M B E R LY O N F O R E V E R + 33 (0)4 72 22 30 10
www.lyonforevents.com Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 22
GL-EVENTS_LFE_PRESSE_220x300_Corpo_Tendancenomad.indd 1
08/03/2019 12:34
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES
LYON Lyon profite d’une situation centrale en Europe, associée à une bonne desserte, des structures d’accueil performantes, et le charme d’une ville bimillénaire inscrite au patrimoine mondial par l’Unesco. Lyon benefits from a central location in Europe, combined with good connections, efficient reception facilities and the charm of a two- thousand-year-old city listed as a UNESCO World Heritage Site.
© www.b-Rob.com
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• Lyon offre 176 espaces événementiels, dont le centre de congrès et Eurexpo, la Halle Tony Garnier et l’Espace Tête d’Or.
Organiser une chasse au trésor pour découvrir le Vieux-Lyon de manière originale.
Lyon offers 176 event spaces, including the congress centre and Eurexpo, the Tony Garnier Hall and the Espace Tête d’Or.
Organise a treasure hunt to discover Old Lyon in an original way.
• Sa place de premier pôle de santé français, avec un environnement scientifique, technique et universitaire mondialement reconnu.
Assister à un match de l’OL au Groupama Stadium ou du LOU Rugby au Matmut Stadium Lyon Gerland (espaces événementiels).
Its position as France’s leading health centre, with a world-renowned scientific, technical and academic environment.
Attend an OL match at Groupama Stadium or a LOU Rugby match at Matmut Stadium Lyon Gerland (event spaces).
• Une réputation internationale en matière de gastronomie, avec ses bouchons et sa vingtaine de chefs étoilés.
Privatiser des croisières sur le Rhône et la Saône.
An international reputation in the field of gastronomy, with its corks and its twenty or so starred chefs.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Privatize cruises on the Rhône and Saône rivers.
Prendre des cours de cuisine à l’Institut Paul Bocuse avec de grands chefs étoilés. Take cooking classes at the Paul Bocuse Institute with starred chefs.
Did you know?
Le centre de congrès de Lyon accueille jusqu’à 4 500 personnes (8 400 m²), avec 3 amphithéâtres (300, 900 et 3 000 places) et 26 salles de sous-commission (50 à 450 places). The Lyon Congress Centre can accommodate up to 4,500 people (8,400 m²), with 3 amphitheatres (300, 900 and 3,000 seats) and 26 sub-commission rooms (50 to 450 seats).
Un InterContinental 5* (144 chambres et suites, centre de conférence et salle plénière) ouvre au Grand Hôtel-Dieu. L’offre hôtelière s’enrichit aussi avec le Boscolo Exedra 5* (133 chambres) et la Maison No. An InterContinental 5* (144 rooms and suites, conference centre and plenary room) opens at the Grand Hôtel-Dieu. The hotel offer is also enriched with the Boscolo Exedra 5* (133 rooms) and the Maison No.
INFOS +
Le H7 (quartier de Confluence) devient un lieu culturel et numérique, avec un espace événementiel de 1 000 m².
Train : Lyon se trouve à moins de 2h de Paris et Marseille en TGV. Train: Lyon is less than 2 hours
The H7 (Confluence district) is becoming a cultural and digital place, with an event space of 1,000 m².
from Paris and Marseille by TGV.
La Sucrière est une salle hors norme pour des événements d’entreprise, ainsi que le Rooftop 52 avec sa terrasse à 360°.
© DR
Avion : l’aéroport Lyon-Saint-Exupéry se trouve à moins de 2h des capitales européennes.
La Sucrière is an exceptional venue for corporate events, as well as Rooftop 52 with its 360° terrace.
By plane: Lyon-Saint-Exupéry airport is less than 2 hours from the European capitals.
La Cité internationale de la gastronomie mettra à l’honneur les plaisirs de la table, la santé, le bien-être et l’art de vivre.
Accommodation: 228 hotels and 14,454 rooms.
The Cité internationale de la gastronomie will highlight the pleasures of the table, health, well-being and the art of living.
https://events.lyon-france.com
Hébergement : 228 hôtels et 14 454 chambres.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 23
Salons, conventions, séminaires lancements de produits, soirées...
3 SITES POUR VOS ÉVÉNEMENTS À CLERMONT-FERRAND au coeur d’un écrin naturel classé au Patrimoine Mondial de l’Unesco !
Conventions Congrès Salons Réunions Séminaires Showrooms
La Grande Halle d’Auvergne • Parc des expositions et de conventions À 15 mn du centre ville, 10 mn de l’aéroport et à 1h30 de Lyon : hall d’exposition 12 600 m2, 80 000 m2 de surface extétrieure, 4 salons de 2 400 m2, centre de conférence, auditorium, parking gratuit de 6 500 places... Le Polydome • Business Center, Parc d’expositions et de congrès En plein cœur du centre-ville clermontois : hall couvert de 3 700 m2, 16 salles de réunion, 3 salons de 700 à 1 700 m2, espace lounge, brasserie... Le Zénith d’Auvergne • Spectacles et conventions Au cœur même du parc de la Grande Halle d’Auvergne : 9 400 places assises / debout, jusqu’à 6 500 places assises, plus de 20 configurations de salle possibles selon les jauges, salle de presse de 98 m2... Creux
Lancements de produits Soirées Cocktails Réceptions avant concert
Offres de prestations intégrées ou à la carte permettant de répondre à tous les cahiers des charges (espaces, accueil, restauration, technique…), notre équipe est à votre écoute :
Découvrez nos espaces en 360° sur :
T : +33 (0)4 73 144 117 auvergnevents@gl-events.com Auvergne Events
auvergnevents.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 24
Conception : www.quiplusest.com - Crédits photos : D. Grudet, L. Combe, P. Soissons, Fotolia, Auvergne Events.
• À 1h de Paris via l’aéroport d’Aulnat (5 fois par jour) • Nœud autoroutier vers les grandes métropoles : Lyon, Toulouse, Bordeaux, Montpellier, Paris et Nantes
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES
CLERMONTFERRAND
Aux portes du parc naturel régional des Volcans d’Auvergne, cette métropole de 460 000 habitants offre un cadre de travail privilégié pour des rencontres professionnelles, profitant d’infrastructures d’accueil performantes et variées. At the gateway to the Volcanoes of Auvergne Regional Nature Park, this metropolis of 460,000 inhabitants offers a privileged working environment for professional meetings, taking advantage of efficient and varied reception infrastructures. © Luc Olivier
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
Découvrir le centre historique et sa cathédrale gothique en lave de Volvic.
• S a situation géographique privilégiée au centre de la France, à la croisée de plusieurs axes autoroutiers européens.
Discover the historic centre and its Gothic cathedral made of Volvic lava.
Its privileged geographical location in the centre of France, at the crossroads of several European motorways.
• U ne offre MICE diverse, entre le centre d’expositions et des congrès Polydôme, la Grande Halle d’Auvergne, les Salons d’Auvergne, le Zénith d’Auvergne, Vulcania, le stade Marcel-Michelin (avec ASM Events)... A diverse MICE offer, between the Polydôme exhibition and congress centre, the Grande Halle d’Auvergne, the Salons d’Auvergne, the Zénith d’Auvergne, Vulcania, the Marcel-Michelin stadium (with ASM Events)...
Explorer le haut lieu tectonique Chaîne des PuysFaille de Limagne, inscrit au patrimoine mondial par l’Unesco. Explore the high tectonic site Chaîne des Puys-Faille de Limagne, a UNESCO World Heritage Site.
Se détendre à Royatonic, centre thermoludique, qui propose des bains à plus de 30°C. Relax in Royatonic, a spa resort that offers baths at over 30°C.
• S on bureau des congrès, lequel accueille, conseille et accompagne les porteurs de projets. Its Congress Bureau, which welcomes, advises and accompanies project leaders.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Polydôme, the congress centre, is located in the city centre, accessible by tram. It has nearly 14,000 m² of covered space: 16 conference rooms, an amphitheatre (650 seats) and a 4,000 m² forum.
La Grande Halle d’Auvergne, hall d’exposition divisible en 3 modules d’environ 4 000 m². Son centre de conférences comprend un amphithéâtre (614 places), 13 salles modulables, un hall d’accueil et un foyer. The Grande Halle d’Auvergne, an exhibition hall divided into 3 modules of approximately 4,000 m². Its conference centre includes an amphitheatre (614 seats), 13 modular rooms, a reception hall and a foyer.
INFOS + Train : liaisons quotidiennes avec Paris et Lyon. Train: daily departures with Paris and Lyon. Avion : l’aéroport Clermont-FerrandAuvergne se trouve à 7 km du centre-ville. By plane: Clermont-Ferrand-Auvergne airport is 7 km from the city centre.
Hébergement : 5 600 chambres, dont 4 200 à Clermont-Ferrand et sa proche agglomération, et près de 1 900 sur la ligne de tramway.
Vulcania dispose d’un espace polyvalent de 650 m² et de 3 salles équipées (200, 220 et 394 personnes), et propose des visites guidées du site et des animations dans des lieux privatisés.
Accommodation: 5,600 rooms, including 4,200 in Clermont-Ferrand and its surrounding area, and nearly 1,900 on the tramway line.
Vulcania has a 650 m² multi-purpose area and 3 equipped rooms (200, 220 and 394 people), and offers guided tours of the site and entertainment in the private areas.
www.clermontauvergnetourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 25
© Florent Giffard
Polydôme, le centre des congrès, est situé en centre-ville, accessible par le tramway. Il possède près de 14 000 m² couverts : 16 salles de conférence, un amphithéâtre (650 places) et un forum de 4 000 m².
POUR VOS CONGRÈS FAITES-NOUS CYGNE !
pamplemousse.com - Crédit photo : ShutterStock©
BY LAC*
*LAC ANNECY CONGRÈS
TO ORGANIZE A CONFERENCE OR CONVENTION, CONTACT US!
+33 (0)4 50 45 00 70 contact@lac-annecy-congres.com
www.lac-annecy-congres.com Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 26
ANNECY CONGRES PRESSE TENDANCENOMAD 220X300.indd 1
24/10/2018 17:17
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES
ANNECY
Annecy, avec les reliefs plongeant dans les eaux bleues du lac, est une ville parfaite pour le tourisme d’affaires, dotée de bonnes infrastructures et reconnue comme étape gastronomique. Annecy, with its reliefs plunging into the blue waters of the lake, is a perfect city for business tourism, with good infrastructure and a reputation as a gastronomic stopover.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© Royer
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
Partir pour un repas-croisière sur le lac à bord d’un catamaran vitré et climatisé de la Compagnie des Bateaux du lac d’Annecy. Leave for a meal cruise on the lake aboard a glassed-in and air-conditioned catamaran from the Compagnie des Bateaux du lac d’Annecy..
• U ne situation géographique favorable, au cœur d’un réseau de communication dense, entre liaisons TGV, autoroutes et aéroports.
Explorer la vieille ville au cours d’un rallye personnalisable avec roadbook, pour un challenge team building au cœur de l’histoire annécienne.
A favourable geographical location, at the heart of a dense communication network, between TGV links, motorways and airports.
Explore the old town during a customizable rally with roadbook, for a team building challenge in the heart of the ancient history.
• U n environnement naturel exceptionnel, avec la beauté et la variété des espaces autour du lac, un terrain de jeu outdoor sans limite.
Faire une balade dans la baie de Talloires-Montmin, au pied de la réserve naturelle du Roc de Chère.
An exceptional natural environment, with the beauty and variety of the spaces around the lake, an unlimited outdoor playground.
Take a stroll in the bay of Talloires-Montmin, at the foot of the Roc de Chère nature reserve.
• L a créativité d’une équipe de 120 partenaires locaux, et une centrale de réservation hôtelière.
Visiter le château de Menthon-Saint-Bernard. Visit the castle of Menthon-Saint-Bernard.
The creativity of a team of 120 local partners, and a hotel reservation centre.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
S’initier au parapente au col de la Forclaz au-dessus du lac, spot mondialement connu. Initiate paragliding at the Col de la Forclaz above the lake, a world famous spot. © OT Lac Annecy Hugues Bonnel
Annecy dispose du centre de congrès de l’Impérial Palace (5 600 m²), de l’Espace Rencontre, du Centre Bonlieu, de l’Arcadium et du Cap Périaz. Annecy has the congress centre of the Imperial Palace (5,600 m²), the Espace Rencontre, the Centre Bonlieu, the Arcadium and Cap Périaz.
INFOS +
Lac Annecy Congrès œuvre à l’accueil de plus de 30 000 personnes chaque année dans le cadre de congrès et séminaires. Lac Annecy Congrès welcomes more than 30,000 people each year for conferences and seminars.
Train : Paris à 3h45 en TGV. Train: Paris at 3h45 by TGV.
Le magazine new-yorkais Condé Nast Traveler a placé l’Impérial Palace d’Annecy au dixième rang des plus beaux hôtels de bord de lac dans le monde. New York magazine Condé Nast Traveler has ranked the Imperial Palace in Annecy as the tenth most beautiful lakeside hotels in the world.
Le futur Centre d’expositions, de séminaires et de congrès verra le jour sur la presqu’île d’Albigny. Il disposera d’un espace modulable de 10 000 m², dont un auditorium de 800 places, des salles de réunion et un restaurant. The future Exhibition, Seminar and Congress Centre will be built on the Albigny peninsula. It will have a modular space of 10,000 m², including an auditorium with 800 seats, meeting rooms and a restaurant.
Avion : aéroports de Lyon-Saint-Exupéry, Genève et Annecy-Mont-Blanc. By plane: Lyon-Saint-Exupéry, Geneva and Annecy-Mont-Blanc airports.
Hébergement : 54 hôtels et près de 3 000 chambres sur le territoire. Accommodation: 54 hotels and nearly 3,000 rooms in the country.
www.lac-annecy-congres.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 27
E N T RE L AC & MON TAGN E S , UN CADRE UNIQUE POUR TOUS VOS ÉVÉNEMENTS Lancement de produit, showroom, défilé, exposition, séminaire, congrès, dîner de gala...
IMPÉRIAL PALACE ANNECY . www.hotel-imperialpalace.fr Collection France - p 28 . groupes@imperialpalace.fr Service commercialGuide : +33 (0)4 50- TendanceNomad 09 34 23 2019/2020
IMPÉRIAL PALACE 4*
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
CARTE D’IDENTITÉ Identity card
Espace événementiel : une grande salle pour tout événement de grande envergure, régie audio-vidéo et lumière, plateforme élévatrice, cabines de traduction, loges… Event spaces: a large room for any large-scale event, audio-video and lighting control room, lifting platform, translation booths, boxes....
Salles de réunion : 21 salons de 17 à 562 m2 (capacité : 5 à 600 personnes) Meeting rooms: 21 lounges from 17 to 562 m2 (capacity: 5 to 600 people)
Activités incentive et team building : rallyedécouverte de la vieille ville, dégustation de vins et de fromages, challenges nautiques sur le lac ou des neiges à La Clusaz... Mais également : soirées jeux et conférence thématique au casino, close-up, escape room, murder party, dînersspectacle, soirées cabaret... Incentive and team building activities: rally-discovery of the old town, wine and cheese tasting, water sports challenges on the lake or snow in La Clusaz... But also: game evenings and thematic conference at the casino, close-up, escape room, murder party, dinner show, cabaret evenings...
Restauration : 3 restaurants dont un gastronomique et un bar Catering: 3 restaurants including a gourmet restaurant and a bar
Au bord du lac d’Annecy, l’Impérial Palace abrite 21 salles de conférences et banquets toutes à la lumière du jour, un spa, un casino, et offre une qualité d’hébergement inégalée avec 104 chambres et suites spacieuses bénéficiant d’une vue splendide sur le lac et les montagnes. Pour compléter, le Hip Bar avec ambiance jazzy lounge et 3 restaurants, dont un gastronomique combleront gourmets et gourmands ! On the shores of Lake Annecy, the Imperial Palace houses 21 conference rooms and banquets, all in natural light, a spa, a casino, and offers unrivalled quality accommodation with 104 spacious rooms and suites enjoying a splendid view of the lake and mountains. To complete the experience, the Hip Bar with its jazzy lounge atmosphere and 3 restaurants, including a gourmet restaurant, will delight gourmets and gourmands!
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
• Le Centre de Congrès de l’Impérial Palace compte 21 salons avec vue sur le lac (de 17 à 562 m² pour 5 à 600 personnes) : la salle de l’Europe avec plateforme élévatrice, cabines de traduction, loges et régie audio-vidéo et lumière ; le salon Prestige équipé de matériel high-tech et de grandes terrasses pour organiser cocktails et pauses-café. • 90 chambres et 14 suites climatisées, avec minibar, coffre-fort et accès Wi-Fi gratuit • 1 spa avec piscine de détente et espace bien-être • 1 service conciergerie, bagagerie et voituriers • 1 parking privé et des parkings publics gratuits à proximité • Des animations et événements clé en main • The Imperial Palace Congress Centre has 21 lounges with a view of the lake (from 17 to 562 m² for 5 to 600 people): the Europe Room with lifting platform, translation booths, boxes and audio-video and lighting control room; the Prestige lounge equipped with high-techt and large terraces to organise cocktails and coffee breaks. • 90 rooms and 14 air-conditioned suites, with minibar, safe and free Wi-Fi access • 1 spa with relaxation pool and wellness area • 1 concierge service, luggage and valet parking • 1 private car park and free public car parks nearby • Turnkey animations and events
Hébergement : 90 chambres et 14 suites
ENGAGEMENTS & ATOUTS
Accommodation: 90 rooms and 14 suites
COMMITMENTS & ASSETS
CONTACT Julie VALANTIN Directrice des Ventes Allée de l’Impérial 74000 Annecy Tél. : + 33 (0)4 50 09 34 23 groupes@imperialpalace.fr www.hotel-imperialpalace.fr
Vue imprenable sur le lac Facilité d’accès : 30 minutes de l’aéroport international de Genève et 10 minutes de la gare TGV d’Annecy (Paris direct en 3h45) Outre ce cadre de travail et de réception exceptionnel, une équipe dédiée vous proposera des prestations sur-mesure à la hauteur de vos attentes et vous accompagnera tout au long de votre événement. Breathtaking view of the lake Easy access: 30 minutes from Geneva International Airport and 10 minutes from Annecy TGV station (Paris direct in 3h45) In addition to this exceptional working and reception environment, a dedicated team will offer you tailor-made services to meet your expectations and accompany you throughout your event.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 29
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 30
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES
CHAMBÉRY Grand Chambéry est facile d’accès, au cœur d’un environnement privilégié au pied des Alpes, entre lacs, vignobles et montagne. Une destination dotée d’un patrimoine historique préservé, d’une offre de qualité en termes d’hébergement et de restauration. Grand Chambéry is easily accessible, in the heart of a privileged environment at the foot of the Alps, between lakes, vineyards and mountains. A destination with a preserved historical heritage, a quality offer in terms of accommodation and catering. © Laurent Madelon
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• U ne offre variée en lieux événementiels avec le centre de congrès Le Manège, le parc des expositions, quatre châteaux et demeures de charme et des salles de séminaire.
Flâner dans les rues piétonnes du centre historique.
A varied offer of event venues with the Le Manège conference centre, the exhibition centre, four castles and charming residences and seminar rooms.
Organiser un déjeuner-croisière sur le lac du Bourget, le plus grand lac naturel de France.
• U ne hôtellerie adaptée à tous les budgets avec notamment le Petit Hôtel Confidentiel classé pour la seconde année consécutive meilleur 5* de France aux National Trivago Awards. A hotel business to suit all budgets, with the Petit Hôtel Confidentiel ranked for the second consecutive year as France’s best 5* at the National Trivago Awards.
• L a proximité de filières d’excellence économiques reconnues à l’international, dont l’énergie solaire avec l’implantation de l’Ines à Savoie Technolac. The proximity of internationally recognised economic sectors of excellence, including solar energy with the establishment of Ines in Savoie Technolac.
Stroll through the pedestrian streets of the historic centre.
Organise a lunch cruise on Lac du Bourget, the largest natural lake in France.
Traverser de beaux vignobles en gyropodes. Cross beautiful vineyards by gyropods.
Descendre une cascade de tyroliennes ou passer la nuit sous un tipi au cœur d’un parc naturel préservé. Go down a zip line waterfall or spend the night in a tipi in the heart of a preserved nature park.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
The Le Manège conference centre, in the city centre, houses a 400-seat amphitheatre, 4 to 8 modular meeting rooms, and a reception room (700 m²). The exhibition centre, operated by Savoiexpo, offers more than 11,300 m² of covered and connected halls, 10 meeting rooms (50 to 200 places), and modular spaces.
Grand Chambéry a une nouvelle fois été choisie par Atout France pour accueillir les trois prochaines éditions de Grand Ski (workshop international présentant l’offre française en matière de sports d’hiver). Grand Chambéry has once again been chosen by Atout France to host the next three editions of Grand Ski (international workshop presenting the French offer in winter sports).
INFOS + Train : à 2h50 de Paris avec six liaisons quotidiennes directes et une gare TGV en centre-ville. Train: 2h50 from Paris with six direct daily connections and a TGV station in the city centre.
Avion : à 45 minutes des aéroports internationaux de Lyon-Saint-Exupéry et Genève. By plane: 45 minutes from the international airports of Lyon-Saint-Exupéry and Geneva.
Hébergement : plus de 1 200 chambres, du 2 au 5-étoiles. Accommodation: more than 1,200 rooms,
La patinoire de Chambéry dévoile un cadre original pour des soirées aux ambiances décalées.
from 2 to 5 stars.
The Chambéry skating rink unveils an original setting for evenings with offbeat atmospheres.
www.chambery-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 31
© Cédric Helsly
Le centre de congrès Le Manège, en centre-ville, abrite un amphithéâtre de 400 places, 4 à 8 salles de réunion modulables, et une salle de réception (700 m²). Le parc des expositions, exploité par Savoiexpo, offre plus de 11 300 m² de halls couverts et reliés, 10 salles de réunion (50 à 200 places), et des espaces modulables.
VOTRE SÉMINAIRE AU SOMMET
Crédits Photos : Commune de Megève, Daniel Durand - Fresh Influence, Alex Boisset.
Vous cherchez un lieu d’exception, un cadre authentique, des espaces de réunion et de nombreuses activités ? Organisez votre évènement à Megève avec une équipe réactive et à votre écoute pour vous accompagner dans vos projets.
Le Palais de Megève dispose de 15 espaces de réunions +33 (0)4 50 21 29 52 megeve.moments@megeve.fr Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 32
MEGÈVE
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES © Mairie de Megève
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• M egève accueille les séminaires, réceptions et événements, tout au long de l’année (jusqu’à 1 000 personnes), dans plus d’une cinquantaine d’espaces événementiels, dont la salle des congrès du palais. Megève hosts seminars, receptions and events throughout the year (up to 1,000 people) in more than fifty event spaces, including the Palais’ conference room.
• F ace au mont Blanc, la destination offre un dépaysement assuré et permet de conjuguer travail, activités inédites et convivialité. Facing Mont Blanc, the destination offers a guaranteed change of scenery and allows you to combine work, new activities and conviviality.
Nichée au cœur du Pays du Mont-Blanc, Megève cultive le charme et l’élégance d’un village savoyard authentique et audacieux. Dotée de belles structures d’accueil pour les groupes, la célèbre station offre aussi un terrain de jeu fabuleux pour des activités, été comme hiver. Nestled in the heart of the Mont-Blanc region, Megève cultivates the charm and elegance of an authentic and audacious Savoyard village. Equipped with beautiful facilities for groups, the famous resort also offers a fabulous playground for activities, both in summer and winter.
• L e parc hôtelier de haut standing et doté d’espaces événementiels ne cesse de s’enrichir. Après l’arrivée du Four Seasons, il va accueillir de nouveaux établissements dans les prochains mois.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
The hotel park, which is of high standing and equipped with event spaces, is constantly being expanded. After the arrival of the Four Seasons, it will welcome new establishments in the coming months.
Survoler le Mont-Blanc en hélicoptère depuis l’altiport de Megève.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le palais abrite la salle des congrès (900 personnes en banquet), un auditorium (142 places) et 2 salles de réunion. The palace houses the congress hall (900 people banqueting), an auditorium (142 seats) and 2 meeting rooms.
Megève compte 80 restaurants, dont le Prima (table des Chalets du Mont d‘Arbois, en rénovation) qui a décroché sa première étoile (Guide Michelin) et a rejoint les 3 tables étoilées de Megève. Megève has 80 restaurants, including Prima (table des Chalets du Mont d’Arbois, under renovation) which has won its first star (Michelin Guide) and has joined the 3 starred tables in Megève.
Hôtellerie : achèvement de la rénovation de l’hôtel du Soleil d’Or en décembre 2019 et de celle de la Ferme Saint-Amour fin 2019 ; ouvertures d’un Novotel (50 m du palais) fin 2020 et d’un hôtel 5-étoiles festif en décembre 2020. Hotels: completion of the renovation of the Hôtel du Soleil d’Or in December 2019 and the Ferme Saint-Amour in late 2019; opening of a Novotel (50 m from the palace) in late 2020 and a festive 5-star hotel in December 2020.
To discover - To do
Fly over Mont-Blanc by helicopter from Megève altiport.
Profiter en afterski ou afterwork du cœur de village : promenade en calèche, galeries d’art, bars, restaurants, boutiques, casino, discothèques. Enjoy an after-ski or afterwork in the heart of the village: carriage rides, art galleries, bars, restaurants, shops, casino, discos.
Pratiquer les sports de glace (curling, balai-ballon sorte de hockey sur glace…), les balades en chiens de traîneaux, privatiser l’espace balnéoforme, spa ou escalade du palais, tester la luge 4 saisons, la marche nordique, le laser game en extérieur, participer à un atelier cuisine avec un chef… L’été, dévaler les pentes en VTT, randonner avec une nuit en refuge, s’exercer à la via ferrata ou au golf... Practice ice sports (curling, broom-ball - a kind of ice hockey...), dog-sled rides, privatize the balneotherapy area, spa or palace climbing, test the 4-season toboggan, Nordic walking, outdoor laser game, participate in a cooking workshop with a chef... In summer, ride down the slopes by mountain bike, hike with a night in a refuge, practice via ferrata or golf...
50 millions d’euros vont être investis pour optimiser le palais, le plus grand complexe loisirs et de bien-être des Alpes, qui abrite des espaces événementiels.
INFOS +
50 million euros will be invested to optimise the palace, the largest leisure and wellness complex in the Alps, which houses event spaces.
Train : à 20 minutes de la gare de Sallanches-Combloux-Megève. Lyon (2h). Paris (6h).
Un nouvel espace urbain paysager (bowling, boutiques, patinoire extérieure et Voiles de Megève) est en cours de réalisation sur le site du casino (refait à neuf pour décembre 2019). A new landscaped urban space (bowling alley, boutiques, outdoor skating rink and Voiles de Megève) is being built on the casino site (refurbished by December 2019).
Megève propose un calendrier évènementiel riche avec plus de 300 événements à l’année. Megève offers a rich event calendar with more than 300 events all year round.
Train: from Sallanches-Combloux-Megève station. Lyon (2h). Paris (6h).
Avion : à 1 heure de l’aéroport de Genève. By plane: : 1 hour from Geneva airport.
Hébergement : : 32 hôtels et résidences, dont cinq 5-étoiles, cinq 4-étoiles et six 3-étoiles. Plusieurs chalets avec prestations de haute volée sont privatisables. Accommodation: : 32 hotels and
Le domaine skiable compte 445 km de pistes pour toutes les glisses.
residences, including five 5-stars, five 4-stars and six 3-stars. Several chalets with high quality services are privatizable.
The ski area has 445 km of slopes for all types of skiing.
www.megeve.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 33
s e m i n a i r e s . b o u r g o g n e f r a n c h e c o m t e .c o m
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 34
Conception graphique : S. Fornerot (Bourgogne-Franche-Comté Tourisme) Photos : A. Doire (Bourgogne-Franche-Comté Tourisme) - CRT Franche-Comté
Yonne Auxerre
Vesoul
Haute Saône
Côte d'Or Dijon
Besançon
Nièvre
Doubs
Nevers © CRT Franche-Comté
Saône et Loire
Lons le Saunier
Jura
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ WWW.BOURGOGNEFRANCHECOMTÉ.COM
DESTINATION BESANÇON SORTEZ DU CADRE !
®Emmanuel Éme
BESANÇON, TERRITOIRE URBAIN… ➜ PALAIS DES CONGRÈS pour vos événements jusqu’à 2 200 personnes et 27 000 m² de surface d’exposition ➜ CAPACITÉ HOTELIÈRE de + de 1 800 chambres ➜ CONSEIL PERSONNALISÉ ET SUIVI GRATUITS par Besançon-Congrès ➜ OUTIL DE GESTION ONLINE dédié pour gestion de vos inscriptions/hébergements ➜ CLASSÉE AU PATRIMOINE MONDIAL pour les fortifications de Vauban et la Citadelle
Paris Strasbourg
Besançon
Genève
Lyon
➜ MEMBRE DE LA FRENCH TECH dans le domaine de l’innovation médicale.
...RICHE DE SA NATURE PRÉSERVÉE ➜ 1er territoire labellisé Uni’Vert Trail ➜ 187 km de circuits permanents balisés TRAIL ➜ 1 000 km de sentiers de randonnées balisées ➜ 1er événement inédit dédié à l’outdoor « Grandes Heures Natures » du 13 au 16 juin
Contact : BESANCON-CONGRES +33 6 788 788 45 anne.saulnier@besancon-tourisme.com www.besancon-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 36
pub 220x330.indd 1
15/03/2019 14:24
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ
BESANÇON
La capitale comtoise s’appuie sur un riche patrimoine historique et culturel. Et n’hésite pas à ouvrir ses trésors historiques aux opérations MICE. The capital of the county is based on a rich historical and cultural heritage. And do not hesitate to open its historical treasures to MICE operations.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do © CRT Franche-Comté
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Découvrir les hôtels particuliers du XVIIIe siècle, fontaines, édifices religieux ou culturels (maison natale de Victor Hugo)…
3 reasons to organise an event there
Discover the 18th century mansions, fountains, religious or cultural buildings (Victor Hugo’s birthplace)...
• La capitale française de l’horlogerie a su se reconvertir dans les microtechniques, les nanotechnologies, le génie biomédical, la connectique, la robotique.
Admirer l’horloge astronomique construite par Auguste-Lucien Vérité de 1857 à 1864.
The French watchmaking capital has been able to convert itself into microtechnologies, nanotechnologies, biomedical engineering, connectors and robotics.
Admire the astronomical clock built by Auguste-Lucien Vérité from 1857 to 1864.
• La ville dispose du palais des congrès Micropolis (650 places en amphithéâtre, 1 200 places en auditorium, 20 000 m² de surface d’exposition), de la CCI Maison de l’Èconomie (200 places) et de l’ancien cirque d’hiver Kursaal (360 places, salle de gala jusqu’à 450 convives).
Faire des activités alliant découverte du patrimoine et sport (trail, eaux vives, spéléologie, via ferrata…). Do activities combining heritage discovery and sport (trail, white water, speleology, via ferrata...).
The city has the Micropolis congress centre (650 seats in the amphitheatre, 1,200 seats in the auditorium, 20,000 m² of exhibition space), the CCI Maison de l’Èconomie (200 seats) and the former Kursaal winter circus (360 seats, gala hall for up to 450 guests).
• L’offre MICE s’appuie sur des lieux prestigieux privatisables : la citadelle, la Cité des Arts (salle de conférence de 80 places et hall pour soirées), la Rodia (salle de musique) avec 3 espaces de réception jusqu’à 500 personnes (salle de spectacle de 1 000 places prévue pour avril 2019), les musées des Beaux-Arts et du Temps ou la Saline royale à 30 km. The MICE offer is based on prestigious, privatizable venues: the citadel, the Cité des Arts (80-seat conference room and evening hall), the Rodia (music room) with 3 reception areas for up to 500 people (1,000-seat theatre scheduled for April 2019), the Fine Arts and Time museums or the Royal Salt Works 30 km away.
Did you know?
Besançon est connue pour la citadelle Vauban inscrite au patrimoine mondial par l’Unesco, qui abrite le musée de la Résistance et de la Déportation, le Musée comtois, le Muséum et ses espaces animaliers. Besançon is known for the Vauban citadel, a UNESCO World Heritage Site, which houses the Museum of Resistance and Deportation, the Comtois Museum, the Museum and its animal spaces.
Train : depuis Paris (3h), Lille (3h), Strasbourg (1h40), Francfort (3h30). Train: from Paris (3h), Lille (3h), Strasbourg (1h40), Frankfurt (3h30).
Avion : aéroports de Genève et BâleMulhouse-Fribourg. By plane: Geneva and Basel-Mulhouse-Freiburg airports.
Hébergement : environ 1 800 chambres toutes catégories réparties sur toute la ville.
La ville dévoile aussi des vestiges de l’époque romaine, notamment la Porte Noire, arc de triomphe gallo-romain érigé vers 175 après Jésus-Christ.
Accommodation: approximately 1,800 rooms of all categories throughout the city.
The city also reveals remains of Roman times, including the Black Gate, a Gallo-Roman triumphal arch built around 175 AD.
www.besancon-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 37
© OT Besançon
LE SAVIEZ-VOUS ?
INFOS +
DISPOSITIF MÉDIA PRINT
VENUE
FREN
C
TERN GUIDE IN
GUIDE F RA NC E
L ATIONA
AL
GU
IT
ID
G
E
DI
H
IN
TE
RN
IO AT
NA
EV E
NT
L
Directrice Commerciale
Faiza Terrero
fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39 Directrice de Clientèle
Sophie Yon
syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
#provocateurdebusiness
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ
DIJON
Au cœur de vignobles réputés, Dijon abrite des édifices remarquables dans le centre ville. Capitale de la gastronomie et du vin, elle est le lieu idéal pour accueillir congrès et séminaires. In the heart of famous vineyards, Dijon is home to remarkable buildings in the city centre. Capital of gastronomy and wine, it is the ideal place to host conferences and seminars.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE © Atelier Démoulin
To discover - To do
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Visiter Dijon by night. Une manière exclusive de profiter des richesses architecturales sous un angle nouveau.
3 reasons to organise an event there
Visit Dijon by night. An exclusive way to enjoy the architectural treasures in a new way.
• Le centre historique, musée à ciel ouvert préservé, dévoile le palais ducal, des maisons médiévales à pans de bois, des hôtels particuliers et des églises qui valent à la cité le surnom de « ville aux 100 clochers ».
Déguster (visites et ateliers) les spécialités gourmandes emblématiques : moutarde, crème de cassis, truffe de Bourgogne, pain d’épices et grands vins de Bourgogne.
The historic centre, a preserved open-air museum, reveals the ducal palace, medieval halftimbered houses, private mansions and churches that have earned the city the nickname "city of 100 bell towers".
Taste (visits and workshops) the emblematic gourmet specialities: mustard, crème de cassis, Burgundy truffle, gingerbread and great Burgundy wines.
• Le projet Smart City OnDijon met en œuvre la gestion connectée de l’espace public. Par ailleurs, Dijon développe les filières agroalimentaires, santé, numérique…
Caresser, de la main gauche en formulant un vœu, la petite chouette sculptée sur une chapelle attenante à l’église Notre-Dame.
The Smart City OnDijon project implements the connected management of public space. In addition, Dijon is developing the agri-food, health and digital sectors...
Caress, with the left hand, the little owl carved on a chapel adjoining Notre-Dame Church.
• Dijon Congrexpo, au cœur de la ville, déploie 31 000 m² qui réunit un amphithéâtre (610 places), 20 salles modulables (20 à 600 places) et 5 halls d’exposition (800 à 12 000 m²), et un auditorium (1 600 places). Dijon Congrexpo, in the heart of the city, has 31,000 m² of space, including an amphitheatre (610 seats), 20 modular rooms (20 to 600 seats) and 5 exhibition halls (800 to 12,000 m²), and an auditorium (1,600 seats).
LE SAVIEZ-VOUS ? Le palais des ducs et des États de Bourgogne abrite l’hôtel de ville, le musée des Beaux-Arts et l’office de tourisme.
INFOS +
The Palace of the Dukes and States of Burgundy houses the Town Hall, the Fine Arts Museum and the Tourist Office.
Train : depuis Paris (1h35), Lyon (1h45), Lausanne (2h), Strasbourg (2h), Zürich (2h25), Lille (3h) et Marseille (3h15). Train: from Paris (1h35),
La tour Philippe Le Bon, qui symbolise la puissance des ducs de Bourgogne, domine la ville du haut de ses 46 m. Après avoir gravi ses 316 marches, on découvre un panorama exceptionnel à 360°.
Lyon (1h45), Lausanne (2h), Strasbourg (2h), Zurich (2h25), Lille (3h) and Marseille (3h15).
The Philippe Le Bon tower, which symbolizes the power of the Dukes of Burgundy, dominates the city from the top of its 46 m. After climbing its 316 steps, you will discover an exceptional 360° panorama.
Hébergement : Dijon Métropole compte 76 hôtels (dont douze 4* et un 5*) et 3 942 chambres. Et Dijon 51 établissements (2 673 chambres).
Les pressoirs des ducs de Bourgogne à Chenôve, aux dimensions imposantes, témoignent de la tradition viticole de la Bourgogne toute entière.
Accommodation: Dijon Metropole has 76 hotels (including twelve 4* and one 5*) and 3,942 rooms. And Dijon 51 establishments (2,673 rooms).
The impressively sized presses of the Dukes of Burgundy in Chenôve bear witness to the entire Burgundy wine-growing tradition.
www.destinationdijon.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 39
© Tourisme France
Did you know?
Mâcon en Bourgogne, le lieu idéal pour votre évènement Un environnement idéal pour la convivialité : le vignoble du Mâconnais, réputé pour ses grands vins de Bourgogne, sa Roche de Solutré et la chaleur de ses vignerons.
7000m2 couverts d’un seul tenant et 3000m2 extérieurs entièrement modulables jusqu’à 12 000 personnes
Un auditorium de 400 à 650 places, un espace de 1000m2 pour vos congrès, colloques, séminaires, réunions d’entreprises
Mâcon Evènements Avenue Pierre Bérégovoy - 71000 Mâcon Tél. : 03 85 32 32 62 www.macon-evenements.com
Salle de concerts de 3000 places assises et 5600 places en configuration assis/debout.
Une desserte extraordinaire : traversée par l’A6, desservie par le TGV depuis Paris et Lyon, à une heure des aéroports de Lyon et Genève.
Office de Tourisme et des Congrès de Mâcon Sud Bourgogne 1, place Saint-Pierre - 71000 Mâcon Tél : 03 85 21 07 05 www.macon-congres.com
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ
MÂCON
Lovée entre les monts du Beaujolais et les coteaux mâconnais, Mâcon est idéalement située, à mi chemin de Paris et de Marseille, pour des manifestations entre gastronomie et découvertes viticoles.
© OT Mâcon
Nestled between the Beaujolais mountains and the Mâcon hills, Mâcon is ideally located, halfway between Paris and Marseille, for events between gastronomy and wine discoveries.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter le musée des Ursulines : archéologie galloromaine et moyenâgeuse, activités liées à la Saône, vignoble, beaux-arts, Alphonse de Lamartine… Visit the Musée des Ursulines: Gallo-Roman and medieval archaeology, activities related to the Saône, vineyards, fine arts, Alphonse de Lamartine...
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Dynamique sur le plan économique, la ville natale d’Alphonse de Lamartine et d’Antoine Griezmann accueille entreprises et grands groupes séduits par sa situation géographique. A dynamic economic centre, the birthplace of Alphonse de Lamartine and Antoine Griezmann is home to companies and large groups attracted by its geographical location.
• Macon dispose d’un centre des congrès avec un auditorium de 400 à 600 places, une salle plénière (200 places), un espace réceptif avec cuisine, des espaces d’exposition et des salles de sous-commission. Macon has a congress centre with an auditorium with 400 to 600 seats, a plenary room (200 seats), a reception area with kitchen, exhibition areas and sub-commission rooms.
• Le domaine viticole révèle des appellations très connues comme le PouillyFuissé ou le Saint-Véran. The vineyard reveals well-known appellations such as Pouilly-Fuissé or Saint-Véran.
Suivre le Tracé de la Plume, balade qui passe devant les trésors gastronomiques, architecturaux et historiques parfois méconnus de Mâcon. Follow the Tracé de la Plume, a walk that passes by the gastronomic, architectural and historical treasures of Mâcon, sometimes unknown.
Découvrir, sur l’ensemble du Mâconnais, les appellations Bourgogne Aligoté, Bourgogne Pinot Noir, Coteaux Bourguignons et autres Crémants de Bourgogne. Discover, throughout the Mâconnais, the appellations Bourgogne Aligoté, Bourgogne Pinot Noir, Coteaux Bourguignons and other Crémants de Bourgogne.
Partir sur les traces de l’écrivain, poète et homme politique Alphonse de Lamartine né à Mâcon. Following in the footsteps of the writer, poet and politician Alphonse de Lamartine, born in Mâcon.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
he Maison de Bois, built between 1490 and 1510, has a façade decorated with a multitude of statuettes of characters with masks of men and monkeys, more or less grimatizing.
L’hôtel Senecé (XVIIIe siècle) abrite l’Académie de Mâcon, fondée en 1805. Des conférences, expositions et concerts y sont organisés. The Senecé Hotel (18th century) houses the Mâcon Academy, founded in 1805. Conferences, exhibitions and concerts are organised there.
Les roches de Solutré et Vergisson veillent sur le Mâconnais et son vignoble et offrent des paysages à couper le souffle. Solutré est aussi un site préhistorique majeur. The rocks of Solutré and Vergisson look out over the Mâconnais and its vineyards and offer breathtaking landscapes. Solutré is also a major prehistoric site.
INFOS + Train : depuis Paris (1h40), Marseille et Montpellier (2h), Strasbourg (3h), BelfortMontbéliard (1h45), Mulhouse (2h15). Train: from Paris (1h40), Marseille and Montpellier (2h), Strasbourg (3h), Belfort-Montbéliard (1h45), Mulhouse (2h15).
Avion : aéroport de Lyon à 1h, Genève à 1h30. By plane: Lyon airport at 1h, Geneva at 1h30.
Hébergement : une quarantaine d’hôtels totalisant 600 chambres en centre-ville. Accommodation: about forty hotels with a total of 600 rooms in the city centre.
www.macon.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 41
©Tourisme Mâcon
La Maison de Bois, construite entre 1490 et 1510, a une façade décorée d’une multitude de statuettes de personnages à masques d’hommes et de singes plus ou moins grimaçants.
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
BOURGOGNE-FRANCHE-COMTÉ
BELFORT
Renommée pour son célèbre lion et sa citadelle, la ville s’appuie sur une situation géographique tournée vers l’Europe, un solide tissu industriel et sur des infrastructures adaptées au MICE. Renowned for its famous lion and citadel, the city is based on a geographical location oriented towards Europe, a solid industrial fabric and infrastructures adapted to MICE.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Découvrir le grand souterrain, seul vestige médiéval présent dans la citadelle, le fort des Basses Perches conçu pour la protéger. Discover the large underground, the only medieval remains in the citadel, the fort of the Basses Perches designed to protect it.
Débusquer les quelque 150 effigies du Lion de Bartholdi disséminés dans la ville.
© CRT Franche Comté - Laurent Cheviet
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• La cité terrifortaine, berceau historique de la filière énergie, maintient une tradition d’innovation avec, entre autres, le Techn’home, un parc urbain d’activités qui réunit une centaine d’entreprises.
To find the approximately 150 effigies of Bartholdi’s Lion scattered throughout the city.
Organiser un escape game dans la Tour 27, une ancienne tour bastionnée de Vauban. Le défi ? Découvrir le mystère autour du bureau du célèbre Vauban en moins de 60 minutes. Organise an escape game in Tower 27, a former bastioned tower in Vauban. The challenge? Discover the mystery around the desk of the famous Vauban in less than 60 minutes.
he Terrafortian city, the historical cradle of the energy sector, maintains a tradition of innovation with, among other things, the Techn’home, an urban business park that brings together about a hundred companies.
S’échapper au Ballon d’Alsace qui culmine à plus de 1 247 m d’altitude et est le plus haut sommet du Territoire de Belfort.
• Le centre de congrès Atria (1 933 m2) offre 12 salons, un auditorium de 385 places ainsi qu’un espace exposition et restauration.
Escape from the Balloon of Alsace which culminates at an altitude of more than 1,247 m and is the highest peak in the Belfort territory.
The Atria Congress Centre (1,933 m2) offers 12 trade fairs, an auditorium with 385 seats and an exhibition and catering area.
• Belfort abrite le majestueux Lion sculpté par Frédéric-Auguste Bartholdi, et symbole de la résistance de la ville durant l’assaut de 1870-1871. Belfort is home to the majestic Lion sculpted by Frederic-Auguste Bartholdi, and symbol of the city’s resistance during the 1870-1871 assault.
INFOS + Did you know?
Train : depuis Paris (2h20), Lyon (2h10), Strasbourg (1h15), Marseille (4h). Train: from Paris (2h20), Lyon (2h10), Strasbourg (1h15), Marseille (4h).
La Citadelle, construite du Moyen Âge à la fin du XIXe siècle, a servi de camp retranché aux Belfortains pendant la guerre de 1870.
Avion : aéroport Bâle-Mulhouse-Freiburg (Euroairport) à 40 minutes. By plane: Basel-
The Citadel, built from the Middle Ages to the end of the 19th century, was used as an entrenched camp by the Belfortians during the War of 1870.
Mulhouse-Freiburg airport (Euroairport) 40 minutes away.
La ville compte plusieurs musées, dont le musée d’Histoire, le musée d’Art moderne (donation Jardot), le musée des Beaux-Arts… The city has several museums, including the History Museum, the Museum of Modern Art (Jardot donation), the Fine Arts Museum....
Hébergement : 13 hôtels, dont cinq 4* et quatre 3*. Accommodation: 13 hotels, including five 4* and four 3*.
www.belfort-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 43
© Belfort tourisme
LE SAVIEZ-VOUS ?
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
Finistère
Saint Brieuc
Côtes d'Armor
Quimper
Ille et Vilaine Rennes
Morbihan © Bruno Mazodier
Vannes
BRETAGNE WWW.TOURISMEBRETAGNE.COM WWW.BRETAGNE-DESTINATION-GROUPES.COM
ENTREZ AU COUVENT
- Photo : Jean-François Molliere
ORGANISEZ VOTRE ÉVÉNEMENT À RENNES
#couventrennes Sept siècles d’histoire au service de la vôtre. Quoi de mieux qu’un couvent du XIVe siècle pour faire de votre événement une expérience unique ? Rennes vous accueille dans son nouveau Centre des congrès, un lieu chargé d’histoire en plein coeur de ville et à seulement 1h25 de Paris.
Réservez dès maintenant : couvent@destinationrennes.com centre-congres-rennes.fr
Insertion Collection Pure France de Tendance Nomade 220 x 300 mm.indd 1
08/03/2019 16:28
BRETAGNE
RENNES Avec le Couvent des Jacobins, son nouveau centre des congrès en plein centre-ville, Rennes passe à la vitesse supérieure et gagne des galons sur la scène du MICE. With the Couvent des Jacobins, its new congress centre in the city centre, Rennes is moving up a gear and earning its stripes on the MICE stage.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Organiser une réception dans un lieu prisé comme celui du château d’Apigné situé dans un parc boisé de 25 ha, à 15 minutes du centre-ville (1 500 en cocktail).
© Bruno Mazodier
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Organise a reception in a popular location such as the Château d’Apigné, located in a 25 ha wooded park, 15 minutes from the city centre (1,500 in a cocktail party).
3 reasons to organise an event there
S’échapper à Saint-Malo ou au Mont-Saint-Michel. • Rennes est à 1h25 de Paris grâce à la LGV.
Escape to Saint-Malo or Mont-Saint-Michel.
Rennes is 1h25 from Paris thanks to the LGV.
Découvrir le centre-ville lors d’un rallye urbain. • Capitale de la Bretagne, Rennes assume son rôle de locomotive économique régionale.
Discover the city centre during an urban rally.
Capital of Brittany, Rennes assumes its role as a regional economic locomotive.
Réunir les équipes dans un environnement sportif est gage de cohésion. Choisir le Roazhon Park, le célèbre stade de football (jusqu’à 700 personnes).
• Le Couvent des Jacobins, à 5 minutes de la gare en métro, offre des modularités infinies, avec un auditorium (1 000 places), une salle polyvalente (500 places), un auditorium patrimonial modulable (400 places), 4 000 m² de surfaces d’exposition et de restauration dans la partie historique (jusqu’à 3 000 personnes en cocktail), 25 salles de commission modulables de 40 à 400 places.
Bringing teams together in a sporting environment is a guarantee of cohesion. Choose Roazhon Park, the famous football stadium (up to 700 people).
The Couvent des Jacobins, 5 minutes from the station by metro, offers infinite modularity, with an auditorium (1,000 seats), a multipurpose hall (500 seats), a modular heritage auditorium (400 seats), 4,000 m² of exhibition and catering space in the historic part (up to 3,000 people in cocktail parties), 25 modular committee rooms from 40 to 400 seats.
• Le parc des expositions : 11 halls modulables (plus de 54 000 m²). The exhibition centre: 11 modular halls (more than 54,000 m²).
LE SAVIEZ-VOUS ? Sur le segment de l’événementiel, la destination dispose d’une large gamme de lieux adaptés à tous les types d’événements.
Train : 1h25 de Paris (plus de 29 navettes quotidiennes). Train: 1h25 from Paris (more than 29
In the event segment, the destination has a wide range of venues suitable for all types of events.
shuttles daily).
L’offre hôtelière continue de s’élargir avec de nouveaux projets, dont celui de l’hôtel Le Trinité (120 chambres) qui verra le jour en 2019 place des Lices et celui de l’ex-cinéma Gaumont, en plein centre-ville, qui va devenir un hôtel de 71 chambres (inauguration prévue fin 2019).
Avion : aéroport de Rennes relié à 120 destinations en France, Europe et à l’international. Paris-CDG (1h). By plane: Rennes airport connec-
The hotel offer continues to expand with new projects, including the hotel Le Trinité (120 rooms), which will be built in 2019 on Place des Lices, and the former Gaumont cinema in the city centre, which will become a 71-room hotel (inauguration planned for late 2019).
ted to 120 destinations in France, Europe and abroad. Paris-CDG (1h).
Hébergement : plus de 4 000 chambres, dont 2 100 chambres en 3, 4 et 5-étoiles.
En parallèle de la gestion du Couvent des Jacobins, Destination Rennes propose un service de bureau des congrès.
Accommodation: more than 4,000 rooms, including 2,100 rooms with 3, 4 and 5 stars.
In parallel with the management of the Jacobins Convent, Destination Rennes offers a congress office service.
www.rennes-congres.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 47
©Destination_Rennes_Ludovic_Maisant
INFOS +
Did you know?
UN PANEL D'ESPACES DEDIES #
#
Tél. : 02 97 65 45 76 - commercial@sellor.com Lorient La Base 56 323 Lorient cedex citevoile-tabarly.com
BRETAGNE
LORIENT
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Lorient dispose d’un palais des congrès en cœur©J. deGrand-Colas ville et d’un parc des expositions très accessible de 1 200 m2 avec vue immédiate sur les voiliers du port de plaisance. Lorient has a congress centre in the heart of the city and a very accessible exhibition centre of 1,200 m2 with an immediate view of the yachts in the marina.
Si Lorient reste liée à l’histoire de la Compagnie des Indes, la ville n’en demeure pas moins tournée vers l’avenir. Sur le segment MICE, elle offre un cadre iodé et bien équipé. If Lorient remains linked to the history of the East India Company, the city is nonetheless looking to the future. In the MICE segment, it offers an iodized and well equipped frame.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
• Autres espaces événementiels : Club Belambra (10 salles de réunion, une plénière de 450 places), Cité de la Voile Éric Tabarly (auditorium de 130 places, espaces privatisables, salles de réunion), stade du Moustoir (18 000 places, salons de réception), Espace FCL (auditorium 100 places, salons, halls d’expo), HARAS NATIONAL d’Hennebont. Other event spaces: Club Belambra (10 meeting rooms, a 450-seat plenary session), Cité de la Voile Éric Tabarly (130-seat auditorium, privatizable spaces, meeting rooms), Stade du Moustoir (18,000 seats, reception rooms), Espace FCL (100-seat auditorium, salons, exhibition halls), HARAS NATIONAL d’Hennebont.
• Navigation vers l’île de Groix, Port-Louis ou Hennebont pour partager une activité incentive et vivre une aventure sportive à Larmor Plage sur un site d’exception (8 à 500 personnes). Sailing to Groix Island, Port-Louis or Hennebont to share an incentive activity and experience a sporting adventure at Larmor Plage on an exceptional site (8 to 500 people).
Plonger dans l’univers de la voile et de la course au large à la Cité de la Voile Éric Tabarly lors d’une visite privative, d’un jeu de piste ou d’un enquête policière. Immerse yourself in the world of sailing and ocean racing at Cité de la Voile Éric Tabarly during a private visit, a treasure hunt or a police investigation.
Tester le jeu de piste grandeur nature « Ultime plongée » au cœur du sous-marin Flore. Le but : neutraliser le sous-marin adverse ! De 30 à 50 personnes Durée : 2h30. Test the life-size treasure hunt «Ultimate dive» in the heart of the submarine Flore. The goal: to neutralize the opposing submarine! From 30 to 50 people Duration: 2h30.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Lorient La Base, ancien complexe de la Seconde Guerre mondiale, est devenu un complexe touristique majeur avec le premier Pôle européen de course au large, la Cité de la Voile Éric Tabarly et le sous-marin Flore.
La citadelle de Port-Louis abrite un musée de la Compagnie des Indes et le musée national de la Marine.. The citadel of Port-Louis houses a museum of the Compagnie des Indes and the Musée national de la Marine.
INFOS + Train : 8 A/R quotidiens entre Paris et Lorient (3h). Train: 8 daily return trips between Paris and
Sur l’île de Groix, au large de Lorient, la plage des Grands Sables est la seule plage convexe d’Europe.
Lorient (3h)..
On the island of Groix, off the coast of Lorient, the beach of Les Grands Sables is the only convex beach in Europe.
Avion : aéroport de Lorient Bretagne Sud (2 vols quotidiens Lorient-Paris-CDG, 2 vols quotidiens Lorient-Lyon). By plane: Lorient Bretagne Sud
Le Haras national d’Hennebont, fort d’une histoire et d’un patrimoine remarquables, est le deuxième le plus visité de France.
airport (2 daily flights Lorient-Paris-CDG, 2 daily flights Lorient-Lyon).
The Hennebont National Stud, with its remarkable history and heritage, is the second most visited in France.
Hébergement : 1 500 chambres toutes catégories confondues jusqu’au 4-étoiles.
Le Festival Interceltique de Lorient est le plus grand rassemblement mondial des cultures celtiques.
Accommodation: 1,500 rooms in all categories up to 4 stars.
The Lorient Interceltic Festival is the world’s largest gathering of Celtic cultures.
www.lorient-tourisme-affaires.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 49
©T.deregnieaux
Lorient La Base, a former World War II complex, has become a major tourist complex with the first European offshore racing centre, the Cité de la Voile Éric Tabarly and the submarine Flore.
ENC-expo-congres-220x300.indd 1
12/03/2019 11:25
LORIENT BRETAGNE SUD
PALAIS DES CONGRÈS LORIENT
CITÉ DE LA VOILE ÉRIC TABARLY
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS
POSITIONING & SPECIFICITIES
POSITIONING & SPECIFICITIES
Idéalement situé au cœur du centre-ville de Lorient, dans un cadre urbain agréable, avec vue immédiate sur le port de plaisance.
La Cité de la Voile, située au cœur du pôle international de course au large (Lorient), offre un cadre exceptionnel pour l’organisation de vos événements.
Ideally located in the heart of downtown Lorient, in a pleasant urban setting, with an immediate view of the marina.
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
• Venez découvrir un lieu adapté et convivial à taille humaine avec un auditorium de 780 places, 10 salles de 30 à 1 000 m². Multifonctionnel et modulable, l’équipement bénéficie de matériels modernes et innovants. Come and discover a suitable and friendly place on a human scale with an auditorium of 780 seats, 10 rooms from 30 to 1,000 m². Multifunctional and modular, the equipment benefits from modern and innovative equipment. Quai Gustave Mansion - 56100 Lorient - Tél. : + 33 (0)2 97 84 94 94 www.expo-congres.com
The Cité de la Voile, located in the heart of the international offshore racing centre (Lorient), offers an exceptional setting for the organisation of your events.
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
• La Cité de la Voile propose des espaces équipés, adaptés aux séminaires, soirée privée, incentives... Tout est réuni pour mettre en scène et agrémenter les événements d’affaires, entre émotions et sensations ! The Cité de la Voile offers equipped spaces, adapted to seminars, private parties, incentives... Everything is in place to stage and enhance business events, between emotions and sensations! Lorient La Base - 56323 Lorient Cedex - Tél. : + 33 (0)2 97 65 56 56 www.citevoile-tabarly.com
SELLOR NAUTISME
PARCS DES EXPOSITIONS LORIENT
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS
POSITIONING & SPECIFICITIES
POSITIONING & SPECIFICITIES
Au cœur d’un environnement maritime d’exception, alliez travail et activités nautiques. Un instant privilégié pour booster la cohésion de vos équipes avec des activités ludiques et conviviales.
Idéalement situé à la croisée des chemins du grand ouest, le Parc des Expositions bénéficie d’une accessibilité facilitée par la proximité de la voie express et par un parking 750 places.
In the heart of an exceptional maritime environment, combine work and water sports. A privileged moment to boost the cohesion of your teams with fun and friendly activities.
Ideally located at the crossroads of brittany the Parc des Expositions benefits from easy access thanks to the proximity of the expressway and a 750-space car park.
PRESTATIONS & SERVICES
PRESTATIONS & SERVICES
BENEFITS & SERVICES
BENEFITS & SERVICES
• En kayak, voile ou stand-up paddle, partagez une aventure sportive avec vos collaborateurs sur un site d’exception : challenges, randonnées, défis… pour des groupes de 8 à 500 personnes.
• Lieu adapté, pratique et polyvalent avec un total de 12 000 m² réparti en 8 espaces modulables de 30 à 7 000 m² complété par du matériel scénique et d’exposition. A suitable, practical and
In kayaking, sailing or stand-up paddle, share a sporting adventure with your employees on an exceptional site: challenges, hikes, challenges... for groups of 8 to 500 people.
versatile venue with a total of 12,000 m² divided into 8 modular spaces of 30 to 7,000 m², completed by stage and exhibition equipment. 286, rue Rouget de Lisle - 56600 Lanester - Tél. : + 33 (0)2 97 76 88 99
Centre nautique de Kerguelen - Parc Océanique - 56260 Larmor-Plage -
www.expo-congres.com
Tél. :+ 33 (0)2 97 33 77 78 - www.sellor-nautisme.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 51
BRETAGNE
BREST Attractive par son accessibilité et ses grands équipements d’accueil, la seconde métropole de Bretagne souhaite aujourd’hui attirer les congrès nationaux. Attractive for its accessibility and its large reception facilities, the second largest city in Brittany now wishes to attract national congresses.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Embarquer en rade de Brest à bord de La Recouvrance, goélette de légende, pour assister au coucher du soleil. Embark in the bay of Brest aboard La Recouvrance, a legendary schooner, to watch the sunset.
© DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• La métropole brestoise cumule les filières d’excellence avec des pôles de compétitivité à vocation mondiale : nouvelles technologies, agroalimentaire, finance, réparation navale, sciences et technologies de la mer. The Brest metropolis combines the sectors of excellence with world-class competitiveness clusters: new technologies, agri-food, finance, ship repair, marine science and technology.
Dîner avec des requins pour voisins en privatisant un pavillon d’Océanopolis. Dinner with sharks for neighbours by privatizing an Océanopolis pavilion.
S’essayer au karting à pédales, au patinage ou au curling au Rïnkla Stadium, la patinoire de Brest. Try pedal go-karting, skating or curling at Rïnkla Stadium, Brest’s ice rink.
Réunir les collaborateurs dans les Ateliers du plateau des Capucins (nouveau éco-quartier branché) dans des bâtiments de l’Arsenal de Brest construits au XIXe siècle et reconvertis en un centre culturel.
• La ville compte plusieurs structures d’accueil (événements de 100 à 5 000 personnes), entre Le Quartz avec 2 auditoriums (300 et 1 500 places), 8 salles de réunion (jusqu’à 330 personnes), 1 000 m² d’exposition, un espace réceptif (jusqu’à 1 000 convives), Océanopolis, la Brest Arena ou le parc des expositions de Penfeld (ou Brest Expo).
Bringing employees together in the Ateliers du plateau des Capucins (a new trendy eco-neighbourhood) in buildings in the Arsenal de Brest built in the 19th century and converted into a cultural centre.
The city has several reception facilities (events for 100 to 5,000 people), between Le Quartz with 2 auditoriums (300 and 1,500 seats), 8 meeting rooms (up to 330 people), 1,000 m² of exhibition space, a reception area (up to 1,000 guests), Océanopolis, the Brest Arena or the Penfeld exhibition centre (or Brest Expo).
Explorer le passé maritime de la ville au château de Brest.
• Brest dispose d’un guichet unique pour les organisateurs avec le nouveau bureau des congrès, lancé avec l’office de tourisme et Brest’Aim Events (marque du tourisme d’affaires).
INFOS +
Brest has a one-stop shop for organisers with the new Convention Bureau, launched with the Tourist Office and Brest’Aim Events (business tourism brand).
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Explore the city’s maritime past at Brest Castle.
Train : Paris à 3h25 (10 liaisons TGV par jour). Train: Paris at 3h25 (10 TGV connections per day).
Avion : aéroport de Brest (10 km), avec 23 liaisons internationales, vols directs vers 10 villes françaises, liaisons quotidiennes vers Paris. By plane: Brest airport (10 km), with 23 international flights, direct flights to 10 French cities, daily flights to Paris.
Premier aéroport de Bretagne, Brest est à 3h25 de Paris en train. First airport in Brittany, Brest is 3 hours and 25 minutes from Paris by train.
Hébergement : 2 057 chambres dont 344 classées 4-étoiles et 739 3-étoiles. Accommoda-
À Brest, vous êtes au cœur de la rade, un vaste plan d’eau de 180 km², idéal pour naviguer et profiter des nombreuses activités.
tion: : 2,057 rooms, including 344 classified as 4-star and 739 3-star.
In Brest, you are in the heart of the harbour, a vast 180 km² lake, ideal for sailing and enjoying the many activities.
www.brest-metropole-tourisme.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 52
BRETAGNE
QUIMPER Depuis l’ouverture du palais des congrès du Chapeau rouge en 2017 au cœur du quartier historique, la préfecture du Finistère s’affiche comme une destination bretonne de choix en matière de tourisme événementiel. Since the opening of the Red Hat Convention Centre in 2017 in the heart of the historic district, the prefecture of Finistère has been a Breton destination of choice for event tourism.
© DR
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Lancer une chasse au trésor au cœur de la capitale de la Cornouaille bretonne, labellisée ville d’art et d’histoire.
3 reasons to organise an event there
Launch a treasure hunt in the heart of the capital of Brittany’s Cornwall, a city of art and history.
• Au cœur de la Bretagne, Quimper s’inscrit dans une zone économique variée entre tradition et modernité. In the heart of Brittany, Quimper is part of an economic zone that is varied between tradition and modernity.
• La capitale historique et culturelle de la Cornouaille offre un cadre naturel et patrimonial exceptionnel, entre son centre-ville médiévale, la pointe de la Torche, Locronan, la pointe du Raz ou les Glénan. The historical and cultural capital of Cornwall offers an exceptional natural and heritage setting, between its medieval city centre, the Pointe de la Torche, Locronan, the Pointe du Raz or the Glénan.
• Elle dispose de deux équipements phares pour les opérations BtoB : un centre des congrès et un parc des expositions gérés par Quimper Événements, aussi bureau des congrès.
Embarquer à bord des vedettes de l’Odet ou du bateau-restaurant l’Aigrette, de Quimper à Bénodet. Embark on board the stars of the Odet or the restaurant boat l’Aigrette, from Quimper to Bénodet.
Privatiser un manoir ou un château sur les rives de l’Odet pour un dîner de gala prestigieux. Privatize a mansion or castle on the banks of the Odet for a prestigious gala dinner.
Tester un challenge Robinson sur une île déserte des Glénan. Test a Robinson challenge on a deserted Glenan island.
It has two flagship facilities for BtoB operations: a convention centre and an exhibition centre managed by Quimper Événements, also a convention centre.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
INFOS +
L’attrait touristique de Quimper tient essentiellement à la beauté de son centre historique, à son passé maritimo-fluvial et artisanal, et sa culture. Quimper’s main tourist attraction is the beauty of its historic centre, its maritime-fluvial and artisanal past, and its culture.
Train : liaisons quotidiennes par TGV (Paris-Quimper : 3h15/3h30). Train: daily connections
Avion : aéroport de Quimper (15 km), Paris-Quimper (1h), aéroport de Brest (75 km).
Very functional and versatile, the Red Hat, which can be privatized, can accommodate up to 1,140 people (5 committee rooms, a plenary room with 392 seats and reception areas).
By plane: Quimper airport (15 km), Paris-Quimper (1h), Brest airport (75 km).
Le parc des expositions offre plus de 8 000 m² de surface couverte, dont 2 halls modulables et sans poteaux. The exhibition centre offers more than 8,000 m² of covered area, including 2 modular halls without columns.
Une salle multifonctions, souhaitée par Quimper Bretagne occidentale, devrait voir le jour en 2022. A multifunctional room, desired by Quimper Bretagne occidentale, should be built in 2022.
Hébergement : 1 500 chambres sur l’agglomération. 14 hôtels sur Quimper, dont quatre 4-étoiles et six 3-étoiles. Accommodation: 1,500 rooms in the urban area. 14 hotels on Quimper, four 4-star and six 3-star hotels.
www.quimper-evenements.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 53
© DR
by TGV (Paris-Quimper: 3h15/3h30).
Très fonctionnel et polyvalent, le Chapeau rouge, privatisable, permet d’accueillir jusqu’à 1 140 personnes (5 salles de commission, une salle plénière de 392 fauteuils et des espaces réceptifs).
DISPOSITIF MÉDIA PRINT
VENUE
FREN
C
TERN GUIDE IN
GUIDE F RA NC E
L ATIONA
AL
GU
IT
ID
G
E
DI
H
IN
TE
RN
IO AT
NA
EV E
NT
L
Directrice Commerciale
Faiza Terrero
fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39 Directrice de Clientèle
Sophie Yon
syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
#provocateurdebusiness
SAINTBRIEUC
BRETAGNE
Si la capitale des Côtes-d’Armor doit sa réputation à son cœur historique et à son dynamisme culturel, sur le MICE, elle compte un atout avec son palais des congrès, l’un des plus gros équipements de Bretagne. If the capital of the Côtes-d’Armor owes its reputation to its historical heart and its cultural dynamism, on the MICE, it has an asset with its congress centre, one of the largest facilities in Brittany. © DR
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
Embarquer à bord d’un authentique langoustier ou d’un vieux gréement.
• Saint-Brieuc et son environnement privilégié entre armor et argoat est relié à Paris en TGV.
Embark on board an authentic lobster boat or an old rigging.
Saint-Brieuc and its privileged environment between armor and argoat is connected to Paris by TGV train.
Partir à la découverte des métiers et des modes de production des produits du terroir. Discover the trades and production methods of local products.
• La ville dispose d’un palais des congrès doté d’un auditorium Hermione de 1 200 places. À deux pas du centre-ville et à 5 minutes de la gare, il offre une grande modularité.
Rassembler les équipes lors d’un rallye écoresponsable en baie de Saint-Brieuc.
The city has a congress centre with a 1,200-seat Hermione auditorium. A stone’s throw from the city centre and 5 minutes from the station, it offers great modularity.
Bring the teams together for an eco-responsible rally in the Bay of Saint-Brieuc.
• L’office de tourisme de la Baie de Saint-Brieuc est doté d’un bureau des congrès, porte d’entrée pour l’organisation de tout évènement professionnel.
Programmer un événement lors du festival Art Rock, qui fait vibrer le centre-ville fin mai.
The tourist office of the Bay of Saint-Brieuc has a congress office, which is the gateway to the organisation of any professional event.
Schedule an event during the Art Rock festival, which thrills the city centre at the end of May.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
La baie de Saint-Brieuc, 5e au monde par l’amplitude de ses marées, est le premier gisement national de coquille Saint-Jacques. The bay of Saint-Brieuc, 5th in the world by the amplitude of its tides, is the first national deposit of scallops.
Its economic attractiveness is based on the Zoopôle, a world-class centre of excellence in food safety and animal health, the Véhipôle, one of the most important national automotive training centres, and the Bâtipôle, the leading information centre in the West for sustainable construction.
La ville a enrichi son parc hôtelier avec l’ouverture de son premier 4-étoiles, le Novotel (90 chambres), près de la gare. The city has enriched its hotel park with the opening of its first 4-star hotel, the Novotel (90 rooms), near the station.
INFOS + Train : en TGV, Paris/Saint-Brieuc en 2h13 avec 11 A/R directs par jour. Train: by TGV, Paris/ Saint-Brieuc in 2h13 with 11 direct return trips per day.
Avion : plus de 120 destinations desservies depuis l’aéroport de Rennes (1h de route). By plane: more than 120 destinations served from Rennes airport (1 hour drive).
Hébergement : 1 443 chambres d’hôtels dont 606 en 3-étoiles et 124 en 4-étoiles.
La réserve naturelle de la baie de Saint-Brieuc, la plus grande de Bretagne, est une halte migratoire pour plus de 40 000 oiseaux.
Accommodation: 1,443 hotel rooms, including 606 3-star and 124 4-star rooms.
The nature reserve of the Bay of Saint-Brieuc, the largest in Brittany, is a migratory stopover for more than 40,000 birds.
www.congres.baiedesaintbrieuc.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 55
© DR
Son attractivité économique repose sur le Zoopôle, pôle d’excellence mondial sur la sécurité alimentaire et la santé animale, le Véhipôle, un des pôles de formation automobile le plus important à l’échelle nationale, et le Bâtipôle, premier centre de l’ouest d’information sur la construction durable.
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
SAINTMALO
BRETAGNE
La cité corsaire au riche patrimoine historique bénéficie d’une belle offre pour la tenue d’événements d’entreprise dans un environnement « tout à pied ». The corsair city with its rich historical heritage has a great offer for holding corporate events in a «all on foot» environment.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Faire un rallye ou olympiade sur les plages, îles et îlots, une croisière en vieux gréements, des épreuves type Koh-Lanta…
© DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Do a rally or olympiad on the beaches, islands and islets, a cruise in old rigging, Koh-Lanta type events...
3 reasons to organise an event there
Privatiser une des malouinières, demeures construites à partir du XVIIe siècle par les armateurs.
• En octobre 2019, le palais des congrès du Grand Large, modernisé et agrandi, pourra réunir 1 000 personnes en plénière avec une exposition parallèle d’une cinquantaine de stands, des salles de sous-commission, et des espaces de restauration offrant une superbe vue sur la mer.
Privatize one of the malouinières, houses built from the 17th century by shipowners.
In October 2019, the Grand Large Convention Centre, which has been modernised and enlarged, will be able to accommodate 1,000 people in plenary with a parallel exhibition of around fifty stands, sub-commission rooms and catering areas offering a superb view of the sea.
• Saint-Malo bénéficie d’une belle unité de lieu. Elle est accessible en TGV direct depuis Paris en seulement 2h15. Saint-Malo benefits from a beautiful unity of place. It is accessible by direct TGV from Paris in only 2 hours and 15 minutes.
Lancer un produit ou une marque, organiser une opération commerciale d’envergure, développer la cohésion d’équipes à bord de L’étoile du Roy, navire amiral de la flotte Étoile Marine Croisières. Jusqu’à 120 personnes en mer. Launch a product or brand, organise a major commercial operation, develop team cohesion aboard L’étoile du Roy, the flagship of the Étoile Marine Croisières fleet. Up to 120 people at sea.
• Le parc hôtelier comprend plus de 3 000 chambres, dont 900 sont accessibles à pied autour du palais des congrès. The hotel park has more than 3,000 rooms, 900 of which are within walking distance of the Palais des congrès.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Terre d’innovation et de savoirs, la cité malouine se démarque dans le domaine du numérique, de la biotechnologie, de la pêche et de l’agro-alimentaire.
En attendant la livraison du Grand Large, les congressistes peuvent se réunir dans les halles du Quai Saint-Malo (2 400 m2 modulables). While waiting for the delivery of the Grand Large, delegates can meet in the halls of the Quai Saint-Malo (2,400 m2 modular).
Le Grand Bé 4* (Golden Tulip) propose 56 chambres, 2 espaces de séminaire modulables (jusqu’à 80 personnes en cocktail). Le Grand Bé 4* (Golden Tulip) offers 56 rooms, 2 modular seminar areas (up to 80 people for cocktails).
Train : TGV directs quotidiens de SaintMalo vers Paris (2h15), Lille, Lyon et Marseille via Rennes. Train: Direct daily TGV trains from Saint-Malo to Paris (2h15), Lille, Lyon and Marseille via Rennes.
Hébergement : plus de 3 000 chambres toutes catégories confondues. Accommodation: more than 3,000 rooms in all categories.
www.saint-malo-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 57
© Etoile Marine Croisières
INFOS +
A land of innovation and knowledge, the city of Saint-Malo stands out in the field of digital technology, biotechnology, fishing and agri-food.
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
Chartres
Eure et Loir Orléans
Loir et Cher
Loiret
Blois Tours
Indre et Loire
Bourges Châteauroux
© RCP Chateaux Benjamin Brolet
Indre
CENTRE-VAL DE LOIRE WWW.VALDELOIRE-TOURISME.COM WWW.TOURISME-PRO-CENTRE.FR
Cher
En 2019, demandez votre meeting guide !
CENTRE-VAL DE LOIRE
ORLÉANS La capitale de la région Centre-Val de Loire accroît sa visibilité sur la scène du MICE. Après avoir lancé Orléans Convention, elle intégrera CO’Met en 2021, un palais des congrès ultra-polyvalent. The capital of the Centre-Val de Loire region increases its visibility on the MICE stage. After launching Orléans Convention, it will join CO’Met in 2021, an ultra-purpose congress centre. © Ch Mouton
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• La destination, dont le centre historique a été embelli et la Loire et ses quais réaménagés en plein cœur de ville, offre une véritable qualité de vie, à une heure de Paris.
Partir à la découverte des lieux dédiés à Jeanne d’Arc dans le cœur historique de la ville.
The destination, whose historic centre has been embellished and the Loire and its quays redeveloped in the heart of the city, offers a real quality of life, one hour from Paris.
• Un centre de conférences avec un auditorium (495 places), 9 salles de réunion modulables (20 à 130 personnes), un espace restauration, est situé en plein centre-ville. Le parc d’exposition offre 20 000 m². A conference centre with an auditorium (495 seats), 9 modular meeting rooms (20 to 130 people) and a catering area are located right in the city centre. The exhibition park offers 20,000 m².
• Orléans est la capitale scientifique de la Comestic Valley, qui accueille 4 600 chercheurs et fait aussi référence au sein des milieux pharmaceutique, logistique ou bien électronique.
Discover the places dedicated to Joan of Arc in the historic heart of the city.
S’échapper en canoë sur le fleuve royal entre deux séances de travail. Escape by canoe on the Royal River between two working sessions.
Dîner sous un chapiteau de cirque, sur le ponton d’un bateau, dans une cave médiévale ou dans l’un des châteaux de la Loire. Dinner under a circus tent, on the pontoon of a boat, in a medieval cellar or in one of the Loire castles.
Orléans is the scientific capital of the Comestic Valley, which hosts 4,600 researchers and is also a reference in the pharmaceutical, logistics and electronic sectors.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Orléans va se doter d’un outil baptisé CO’Met qui combinera un centre de congrès avec une salle de conférence de 1 000 places et 800 m² de salles de commission, une salle de 10 000 places pour les événements sportifs ou culturels et un parc d’exposition de 35 000 m². Ouverture prévue en 2021. Orléans will acquire a tool called CO’Met, which will combine a conference centre with a conference room with 1,000 seats and 800 m² of committee rooms, a room with 10,000 seats for sports or cultural events and a 35,000 m² exhibition park. Scheduled to open in 2021.
The city has launched Orléans Convention, the Orléans Convention Bureau.
La serre du jardin des Plantes, restaurée, est ouverte aux événements d’entreprise (dîners de gala, conférences ou lancements de produits). Jusqu’à 280 personnes. The restored plant garden greenhouse is open to corporate events (gala dinners, conferences or product launches). Up to 280 people.
En 2019, Orléans et la région Centre-Val de Loire célèbrent les 500 ans de la Renaissance. In 2019, Orléans and the Centre-Val de Loire region are celebrating the 500th anniversary of the Renaissance.
INFOS + Train : à 1h de Paris (37 navettes quotidiennes). Train: 1 hour from Paris (37 daily shuttles). Hébergement : 2 800 chambres d’hôtels, dont 536 en 3-étoiles. Accommodation: 2,800 hotel rooms, including 536 3-star rooms.
www.convention-orleansmetropole.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 61
© Joris Leclercq - Destination H2o
La ville a lancé Orléans Convention, bureau des congrès d’Orléans.
CENTRE-VAL DE LOIRE
TOURS Une ligne TGV, un aéroport international, un carrefour autoroutier, une offre hôtelière riche, des sites événementiels dont un centre de congrès et un parc des expositions : Tours Val de Loire a tout d’une destination MICE. A TGV line, an international airport, a motorway junction, a rich hotel offer, event sites including a conference centre and an exhibition centre: Tours Val de Loire has all the characteristics of a MICE destination. © Anais Dutour
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• À 1h en TGV de Paris et 1h30 de Paris-CDG, la destination offre une bonne accessibilité.
Visiter un des châteaux de la Loire : Chenonceau, Amboise, Chinon...
At 1 hour by TGV from Paris and 1h30 from Paris-CDG, the destination offers good accessibility.
Visit one of the Loire castles: Chenonceau, Amboise, Chinon...
• Tours dispose du centre international de congrès Vinci, en centre-ville, qui comprend 3 auditoriums de 2 000, 700 et 350 places, 22 salles modulables et 4 500 m² d’espace exposition-réception. Le parc des expositions compte 22 500 m² d’espaces couverts.
Renforcer les liens lors d’un cours de cuisine ou une dégustation de vins.
ours has the Vinci International Convention Centre in the city centre, which includes 3 auditoriums with 2,000, 700 and 350 seats, 22 modular rooms and 4,500 m² of exhibition-reception space. The exhibition centre has 22,500 m² of covered space.
Piloter un simulateur de vol en avion de ligne à Aviasim.
• Terre du bien vivre et du bien recevoir, la capitale de la Touraine et porte d’entrée du Val de Loire inscrit au patrimoine mondial par l’Unesco, bénéficie d’une forte notoriété.
Strengthen relationships during a cooking class or wine tasting.
Pilot a flight simulator in an airliner in Aviasim.
Embarquer à bord d’un canoë ou sur un paddle sur le Cher ou la Loire. Embark on board a canoe or paddle on the Cher or Loire.
A land of good living and good hospitality, the capital of Touraine and the gateway to the Loire Valley, a UNESCO World Heritage Site, enjoys a high level of notoriety.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Tours Val de Loire a acquis le statut de métropole en mai 2017.
INFOS +
Tours Val de Loire acquired the status of a metropolis in May 2017.
In 2016, Tours Val de Loire launched its office convention and is now positioned as a MICE destination.
Train : 2 gares TGV avec 30 liaisons quotidiennes à destination ou en provenance de Paris. Train: 2 TGV stations with 30 daily connections to and from Paris.
Des châteaux prestigieux aux salles de réunion fonctionnelles en passant par des sites plus atypiques, la destination propose près de 200 lieux pour les opérations BtoB.
Avion : vols quotidiens Tours-Londres Stansted (liaisons vers plus de 100 destinations européennes). By plane: daily flights from London
From prestigious castles to functional meeting rooms and more atypical sites, the destination offers nearly 200 locations for BtoB operations.
Stansted (connections to more than 100 European destinations).
Le Centre de création contemporaine Olivier Debré, au cœur de la ville, propose un cadre exceptionnel, entre sa nef, ses galeries ou son hall d’accueil, tout en bénéficiant de visites privilégiées.
Hébergement : 4 600 chambres d’hôtels, dont 1 200 en 3 et 4-étoiles.
The Olivier Debré Centre for Contemporary Creation, in the heart of the city, offers an exceptional setting, between its nave, galleries or reception hall, while enjoying privileged visits.
Accommodation: 4,600 hotel rooms, including 1,200 in 3 and 4-star rooms.
http://toursconventionbureau.com Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 63
© Pauline Fons
En 2016, Tours Val de Loire a lancé son convention bureau et se positionne aujourd’hui comme une destination MICE.
• 50 châteaux de la Loire à moins d’une heure • Près de 3 700 chambres d’hôtels du 2 au 4 étoiles • Des lieux de galas uniques au monde • Tours, cité internationale de la gastronomie • À 1h de Paris en TGV, aéroport Tours Val de Loire • Au cœur des carrefours autoroutiers A10, A28, A85.
• 50 Chateaux in the Loire Valley, less than one hour from the city • 3 700 hotel rooms from 2 to 4 stars • Unique gala events locations • Tours, international city of gastronomy • 1h from Paris by train, Tours Loire Valley airport • At the crossroads of highways networks A10, A28, A85.
tours-evenements.com
26 boulevard Heurteloup – CS 24225 – 37042 TOURS Cedex 1 – France commercial@tours-evenements.com – +33 (0)2 47 70 70 70
TOU011847_Presse_Corporate_AP_Bilingue_Tendance_Nomad_220x300.indd 1
2019 – Crédits photos : Ville de Tours – Vanessa Liorit, Benjamin Dubuis, Tours Événements – Getty Images.
#My Royal Experience
15/03/2019 14:46
TOURS ÉVÉNEMENTS
CARTE D’IDENTITÉ
PALAIS DES CONGRÈS DE TOURS
Identity card
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS Tours événements regroupe deux structures phares de la région CentreVal de Loire, le Palais des Congrès et le Parc Expo. Deux lieux exceptionnels, complémentaires et indépendants pour développer l’accueil événementiel, le réceptif et l’organisation de manifestations. Tours événements brings together two flagship structures in the Centre-Val de Loire region, the Palais des Congrès and the Parc Expo. Two exceptional, complementary and independent places to develop event hosting, reception and event organisation.
82 collaborateurs 82 employees
POSITIONING & SPECIFICITIES
En plein centre-ville, face à la gare TGV et proposant un large choix hôtelier de qualité, pour tous les budgets, le Palais des Congrès de Tours, vaisseau de verre signé Jean Nouvel, est le lieu idéal pour accueillir votre événement, qu’il soit de grande envergure ou plus confidentiel, professionnel ou grand public. • 25 ans d’expérience • 4 000 manifestations accueillies depuis 1993 • 23 000 m² en centre-ville face à la gare • 3 auditoriums (2000, 750 et 350 places) et 22 salles de réunions In the heart of the city, 100 meters from the TGV station and offering a wide choice of hotels offering a quality welcome for all budgets, the Palais des Congrès de Tours, a glass vessel designed by Jean Nouvel, is the ideal place to host your event, whether it is large or more confidential, professional or general public. - 25 years of experience - 4,000 events hosted since 1993 - 23,000 m² in the city centre opposite the station - 3 auditoriums (2000, 750 and 350 seats) and 22 meeting rooms www.tours-evenements.com/fr/pro/nos-espaces/palais-des-congres-tours
191 manifestations accueillies 191 events hosted
15 M€ de volume d’activités 15 M€ of business volume
Plus de 600.000 personnes accueillies More than 600,000 people received
5e plus grande foire française pour les m² commercialisés 5th largest French fair for the m² marketed
PARC EXPO DE TOURS POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
Producteur de l’American Tours Festival, 1er festival en France 100 % Culture US Producer of the American Tours Festival, 1st festival in France 100% US Culture
CONTACT Muriel AUBOUIN, Directrice des manifestations accueillies Yoann LEMARRE, Chargé du développement commercial Corporate Adresse : 26 boulevard Heurteloup 37000 Tours Tél. : 02 47 70 70 70 Email : commercial@toursevenements.com Web : www.tours-evenements.com
À proximité immédiate du centre-ville, le Parc Expo de Tours propose un site et des structures uniques, qui ont déjà séduit de nombreux organisateurs de concerts, d’événements d’entreprise, de salons, de concours ou de manifestations sportives. Ses aménagements, ses 5 000 places de parking, son “Grand Hall” de 10.000 m², unique salle de cette dimension sans poteau en Région Centre, en font un complexe exceptionnel pour des événements uniques. • 19 hectares de superficie totale • 22 764 m² couverts • 3 halls : 10 000 m², 9 164 m² et 3 600 m² • 1 Orangerie de 800 m² et un Village Gastronomique • plus de 100 manifestations par an In the immediate vicinity of the city centre, the Parc Expo de Tours offers a unique site and structures that have already attracted many organisers of concerts, company events, trade fairs, competitions and sporting events. Its facilities, its 5,000 parking spaces, its «Grand Hall» of 10,000 m², the only room of this size without a post in the Centre Region, make it an exceptional complex for unique events. - 19 hectares of total area - 22,764 m² covered - 3 halls: 10,000 m², 9,164 m² and 3,600 m² - 1 Orangery of 800 m² and a Gastronomic Village - more than 100 events per year www.tours-evenements.com/fr/pro/nos-espaces/parc-expo-tours
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 65
© Benjamin Brolet
BLOIS, LA LOIRE... ET NOUS
SÉJOURS INDIVIDUELS 2 jours / 1 nuit - À partir de 99€ /pers. Réserver votre séjour www.bloischambord.com
CENTRE-VAL DE LOIRE
BLOIS À seulement 1h30 de Paris, la belle cité traversée par la Loire et classée Ville d’art et d’histoire est une destination de caractère pour des événements MICE de tout type. Only 1h30 from Paris, the beautiful city crossed by the Loire and classified as a City of Art and History is a destination of character for MICE events of all types.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Découvrir les vieux quartiers de la ville en calèche, en segway ou lors d’un rallye accompagné de personnages costumés. © Leonard de Serres
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Le tissu économique de Blois et de l’agglomération est varié et constitué d’un pôle services informatiques, automobile, pharmacie-cosmétologie, agroalimentaire. The economic fabric of Blois and the agglomeration is varied and consists of an IT, automotive, pharmaceutical, cosmetics and food services division.
• Ville à taille humaine où tous les déplacements peuvent se faire à pied, l’ancienne résidence royale cultive douceur et qualité de vie. A city on a human scale where all travel can be done on foot, the former royal residence cultivates softness and quality of life.
Discover the old districts of the city by horse-drawn carriage, segway or during a rally accompanied by costumed characters.
Assister à des démonstrations de magiciens à la Maison de la Magie Robert Houdin. Attend demonstrations by magicians at the Maison de la Magie-Robert Houdin.
Répondre aux 30 questions de l’artiste Ben inscrites sur des plaques métalliques, installées dans 30 lieux très fréquentés de la ville. Answer the artist Ben’s 30 questions on metal plates in 30 popular places in the city.
Embarquer à bord de gabares, embarcations fluviales typiques de la Loire. Embark on board gabares, typical river boats of the Loire.
• La métropole blésoise est au cœur du périmètre classé au patrimoine mondial par l’Unesco au titre de paysage culturel. The Blésoise metropolis is at the heart of the area classified as a World Heritage Site by UNESCO as a Cultural Landscape.
Organiser au château de Blois un dîner thématisé sous le signe de la Renaissance après, par exemple, une visite privée, un escape game ou avant de privatiser le son et lumière dans la cour.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Organise a Renaissance-themed dinner at the Château de Blois after, for example, a private visit, an escape game or before privatizing sound and light in the courtyard.
Did you know?
La ville propose 3 sites pour les événements MICE : le château royal en plein centre-ville, la Maison de la Magie, et la Halle aux Grains. The city offers 3 sites for MICE events: the royal castle in the city centre, the Magic House, and the Grains Hall.
Le Jeu de Paume, qui accueille des manifestations sportives, culturelles et événementielles, a ouvert en septembre 2017 (jusqu’à 3 000 personnes).
Seuls quelques kilomètres séparent Blois de Chambord et de Cheverny.
Train : Paris-Blois (1h45), TGV Paris-Vendôme (30 km de Blois). Train: Paris-Blois (1h45), TGV Paris-Vendôme (30 km from Blois).
Only a few kilometres separate Blois from Chambord and Cheverny.
Les hôtels Novotel (78 chambres) et Mercure (96 chambres) en centre-ville sont les deux gros porteurs de la ville. The Novotel (78 rooms) and Mercure (96 rooms) hotels in the city centre are the two major carriers of the city.
Hébergement : 1 050 chambres, dont 174 en catégorie 4-étoiles. Accommodation: 1,050 rooms, including 174 in the 4-star category.
www.blois-congres.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 67
© Benjamin Brolet
The Jeu de Paume, which hosts sporting, cultural and event events, opened in September 2017 (up to 3,000 people).
INFOS +
Photos : T. Bourgouin - L. de Serres
VOTRE ÉVÈNEMENT AUX PREMIÈRES LOGES DANS LE VAL DE LOIRE
À BLOIS : 3 LIEUX D’EXCEPTION POUR VOS CONGRÈS, SÉMINAIRES... LE CHÂTEAU ROYAL DE BLOIS
Contact : 02 54 56 30 30 www.blois-congres.com
LA HALLE AUX GRAINS
LA MAISON DE LA MAGIE
CHÂTEAU ROYAL DE BLOIS
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
Un site absolument insolite et prestigieux. Imaginer son événement au cœur d’un des plus grands châteaux de la Loire donne toute son envergure à votre manifestation. Les salles de congrès du château sont situées dans l’aile Gaston d’Orléans et sont exclusivement réservées à la clientèle professionnelle. An absolutely unusual and prestigious site. Imagining your event in the heart of one of the greatest castles in the Loire Valley gives your event its full scope. The conference rooms of the castle are located in the Gaston d’Orléans’ wing and are exclusively reserved for professional customers. The creativity of a team of 120 local partners, and a hotel reservation centre.
CARTE D’IDENTITÉ Identity card
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
Espaces modulables : cocktails, ateliers, expositions, déjeuners/dîners traiteur, assemblées Modular spaces: cocktails, workshops, exhibitions, lunch/dinner catering, assemblies
Espaces d’accueil, d’exposition, de réunion, de restauration Reception, exhibition, meeting and catering areas
Sur deux niveaux, vous aurez deux grandes salles de 200 m² dans un décor historique, communicant par un escalier d’honneur surmonté d’une coupole. Aux extrémités de ces salles, d’autres espaces de 100 à 150 m² pourront accompagner le déroulement de votre manifestation. Avec une cuisine traiteur à chaque niveau et un ascenseur de service, vous pourrez simplifier les moments de pause et de repas. On two levels, you will have two large rooms of 200 m² in a historical setting, communicating by a main staircase topped by a cupola. At the extremities of these rooms, other spaces of 100 to 150 m² can epresent different spaces all along your event. With a catering kitchen on each level and a service elevator, you can simplify your breaks and meals.
2 collaboratrices 2 employees
ENGAGEMENTS & ATOUTS
1 régisseur technique
COMMITMENTS & ASSETS
1 technical manager
1 post-congress incoming service
• Notre service congrès vous accompagnera tout au long de l’organisation de votre événement, pour régler tous les détails qui feront sa réussite. Un régisseur technique pourra également compléter votre dispositif.
CONTACT
Our congress service will support and guide you throughout the organization of your event, to settle all the details that will make it a success. A technical manager can also complete your system.
1 service réceptif post congrès
Blois Congrès Place de la République 41000 Blois Tél. : + 33 (0)2 54 56 30 30 contact@blois-congres.com www.blois-congres.com
• Le château est situé au cœur de la ville de Blois, ce qui pourra faciliter vos déplacements et votre hébergement. The castle is located in the heart of the city of Blois, which will make your travel and accommodation easier.
• Vous pourrez également envisager un programme post-congrès en incluant la visite du château, le son et lumière ou dédier une journée à la visite des châteaux de la Loire (programmé par notre service réceptif). You can also consider a post-congress program including a visit to the castle, sound and light or dedicate a day to a visit to the Loire Valley castles (programmed by our reception service).
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 69
© Benjamin Brolet
VOYAGE AU ROYAUME DU GÉNIE
VOS SORTIES POST-CONGRÈS Complétez votre événement professionnel par une journée de visites dans les châteaux de la Loire
www.bloischambord.com
ESPACE HALLE AUX GRAINS
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
Situé en plein centre-ville de Blois, l’espace Halle aux Grains propose une combinaison incroyable pour vos événements d’ampleur. Il allie modernité et Histoire Au décor du XIXe siècle. Vous aurez la possibilité de rassembler 630 personnes dans l’auditorium, puis de les convier dans la Grande Halle de 800 m². Une configuration est encore plus extensible grâce au grand parvis. Located in the heart of downtown Blois, the Halle aux Grains space offers an incredible combination for your major events. It combines modernity and history by 19th century decoration. You will have the opportunity to gather 630 people in the auditorium, then invite them to the 800 m² Great Hall. A configuration is even more extensible thanks to the large square.
PRESTATIONS & SERVICES BENEFITS & SERVICES
•U n auditorium de 630 places est doté d’une régie technique d’une bonne qualité sonore et de multiples rampes d’éclairage. Avec un fond d’arcades en pierre, elle joue la carte du patrimoine au sein même de votre congrès.
CARTE D’IDENTITÉ
A 630-seat auditorium is equipped with a technical control room of good sound quality and multiple lighting ramps. With a background of stone arches, you can feel the heritage of history within your congress itself.
Identity card
•E n accès direct, l’espace de la Grande Halle permet d’accueillir des cocktails et des repas avec une lumière naturelle appréciable après le travail en hémicycle. Sous la verrière élancée, vous aurez le plaisir de travailler la décoration.
Espaces modulables : cocktails, ateliers, expositions, déjeuners/dîners traiteur, assemblées
In direct access, the Grande Halle area can accommodate cocktails and meals with appreciable natural light after working in the hemicycle. Under a slender glass roof, you will have the pleasure of working on the decoration.
Modular spaces: cocktails, workshops, exhibitions, lunch/dinner catering, assemblies
•C inq salles de sous-commission sont modulables et toutes pourvues de lumière naturelle et du Wi-Fi. Five sub-commission rooms are modular and all equipped with natural light and Wi-Fi.
Espaces d’accueil, d’exposition, de réunion, de restauration Reception, exhibition, meeting and catering areas
2 collaboratrices 2 employees
1 régisseur technique 1 technical manager
1 service réceptif post congrès 1 post-congress incoming service
CONTACT Blois Congrès Place de la République 41000 Blois Tél. : + 33 (0)2 54 56 30 30 contact@blois-congres.com www.blois-congres.com
ENGAGEMENTS & ATOUTS COMMITMENTS & ASSETS
•N otre service congrès vous accompagnera tout au long de l’organisation de votre événement, pour régler tous les détails qui feront sa réussite. Un régisseur technique pourra également compléter votre dispositif. Our congress service will support and guide you throughout the organization of your event, to settle all the details that will make it a success. A technical manager can also complete your system.
•L ’espace Halle aux Grains est situé au cœur de la ville de Blois, ce qui pourra faciliter vos déplacements et votre hébergement (2 hôtels 4* en centre-ville). Vous pourrez également programmer un dîner de gala au château de Blois ou un cocktail ludique à la Maison de la Magie. The Halle aux Grains area is located in the heart of the city of Blois, which will facilitate your travel and accommodation (2 4* hotels in the city centre). You can also plan a gala dinner at the Château de Blois or a fun cocktail at the Maison de la Magie.
•U n programme post-congrès peut être inclus : la visite du château royal de Blois, le spectacle son et lumière (privatisable) ou dédier une journée supplémentaire à la visite des châteaux de la Loire (programmée par notre service réceptif). A post-congress programme can be included: a visit to the Royal Castle of Blois, the Sound and Light Show (which can be privatised) or an extra day to visit the Loire Castles (programmed by our reception service).
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 71
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
CENTRE-VAL DE LOIRE
CHARTRES Célèbre pour sa cathédrale dont la silhouette élégante se découvre depuis les plates plaines de Beauce, la ville de la Lumière et du Parfum avance ses pions sur le segment du MICE. Famous for its cathedral, whose elegant silhouette can be seen from the flat plains of Beauce, the city of Light and Perfume advances its pawns on the MICE segment.
© OT de chartres metropole
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Suivre une chasse au trésor autour de la cathédrale et jusqu’à la ville basse médiévale et ses ruelles pittoresques.
• La politique de développement du tourisme d’affaires mise en œuvre par la ville porte ses fruits avec une fréquentation en hausse du nombre de visiteurs et d’événements BtoB..
Follow a treasure hunt around the cathedral and down to the medieval lower town with its picturesque alleys.
The business tourism development policy implemented by the city is bearing fruit with an increase in the number of visitors and BtoB events.
Glisser sur l’Eure en canoë-kayak.
• À 1h de Paris, Chartres offre un riche patrimoine et des structures d’accueil dédiées pour des événements. En projet : un centre culturel et de congrès modulable pouvant accueillir 5 000 personnes.
Découvrir les bords de l’Eure en segway.
1 hour from Paris, Chartres offers a rich heritage and dedicated facilities for events. In the pipeline: a modular cultural and congress centre that can accommodate 5,000 people.
Organiser un dîner de gala à la ferme des Roches, ancienne ferme percheronne réhabilitée en salle de réception (jusqu’à 150 personnes en cocktail) ou au château d’Esclimont (200 personnes) niché au cœur d’un magnifique parc de 60 ha.
• L’éclat des vitraux de sa cathédrale, l’événement annuel « Chartres en Lumières » ainsi que les nombreuses entreprises de la filière beauté, regroupées au cœur de la Cosmetic Valley, ont élevé Chartres au rang de capitale de la Lumière et du Parfum. The brightness of the stained glass windows of its cathedral, the annual «Chartres en Lumières» event and the many companies in the beauty sector, grouped in the heart of the Cosmetic Valley, have elevated Chartres to the rank of capital of Light and Perfume.
Slip on the Eure in a canoe/kayak.
Discover the banks of the Eure by segway.
Organise a gala dinner at the Ferme des Roches, a former Percheron farm that has been renovated into a reception room (up to 150 people for cocktails) or at the Château d’Esclimont (200 people) nestled in the heart of a magnificent 60 ha park.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Chartres compte des lieux d’exception pour les événements d’entreprises, dont la Maison du Saumon des XVe et XVIe siècles à l’ombre de la cathédrale (2 salles pouvant accueillir jusqu’à 80 personnes). Chartres has exceptional places for business events, including the 15th and 16th century Maison du Saumon in the shade of the cathedral (2 rooms that can accommodate up to 80 people).
L’Odyssée, at the gates of the city, is the largest aquatic complex and skating rink in France.
Chartrexpo : plusieurs halls pour des événements entre 300 et plus de 10 000 personnes. Le site va être totalement rénové Chartrexpo: several halls for events between 300 and more than 10,000 people. The site will be completely renovated.
Train : 1h de Paris-Montparnasse en TER (une trentaine de liaisons quotidiennes). Train: 1 hour from Paris-Montparnasse by TER (about thirty daily connections).
Hébergement : plus de 1 200 chambres. 5 hôtels 4-étoiles. Accommodation: more than 1,200 rooms. 5 4-star hotels.
C’Chartres Congrès est le service congrès de l’office de tourisme. C’Chartres Congrès is the congress service of the tourist office.
www.chartres-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 73
© OT_Chartres
L’Odyssée, aux portes de la ville, est le plus grand complexe aquatique et patinoire de France.
INFOS +
Bastia
Haute Corse © DR
Ajaccio
Corse du Sud
CORSE WWW.VISIT-CORSICA.COM WWW.CORSICA-PRO.COM
CORSE
BASTIA Porte d’entrée de la Corse desservie par un aéroport international et un port, Bastia, fondée par les Génois au XIVe siècle, se positionne comme une nouvelle destination MICE. Bastia, the gateway to Corsica served by an international airport and a port, was founded by the Genoese in the 14th century and has positioned itself as a new MICE destination.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Son exceptionnelle richesse patrimoniale a valu à l’ancienne capitale de l’île le titre de Ville d’Art et d’Histoire. Its exceptional wealth of heritage has earned the island’s former capital the title of City of Art and History.
• Entre mer et montagne, le panel des activités est très large, notamment sur la presqu’île du cap Corse ou dans le désert des Agriates. Between sea and mountains, the range of activities is very wide, especially on the peninsula of Cap Corse or in the Agriates desert.
• Ici, les temps de transport sont optimisés grâce aux routes beaucoup moins sinueuses qu’ailleurs sur le territoire.
Écouter les légendes et traditions locales au cours de visites insolites. Listen to local legends and traditions during unusual visits.
Découvrir l’arrière-pays et ses villages étagés à flanc de collines entre mer et montagne : Cardu, Santa Maria di Lota, San Martinu di Lota, Ville di Petrabugnu et Furiani. Discover the hinterland and its villages on a hillside between the sea and the mountains: Cardu, Santa Maria di Lota, San Martinu di Lota, Ville di Petrabugnu and Furiani.
Savourer les charcuteries, fromages et vins lors d’une dégustation à l’aveugle, d’un dîner producteur ou d’une visite de bergerie. Enjoy delicatessen, cheese and wine during a blind tasting, a producer dinner or a sheepfold visit.
Here, transport times are optimized thanks to the much less winding roads than elsewhere in the territory.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le théâtre municipal est la plus grande jauge événementielle de la ville avec une salle principale (800 places) et une seconde de congrès (200 places). Le péristyle est adapté pour des réceptions jusqu’à 250 convives. The municipal theatre is the largest event gauge in the city with a main hall (800 seats) and a second congress hall (200 seats). The peristyle is suitable for receptions for up to 250 guests.
The Hôtel des Gouverneurs (29 rooms), at the tip of the citadel, is a prime address for small seminars or codir (meeting room for 15 people).
Un Mercure, doté de 83 chambres et de salles de réunion, a ouvert entre le centre-ville et l’aéroport de Poretta. A Mercure, with 83 rooms and meeting rooms, opened between the city centre and Poretta airport.
Le Bastia Hôtel 4*, adapté au tourisme d’affaires avec 60 chambres et salles de séminaire, ouvrira courant 2019. Bastia Hotel 4*, adapted for business tourism with 60 rooms and seminar rooms, will open in 2019.
Avion : aéroport de Bastia-Poretta à 20 km du centre-ville desservi notamment par Air France et Air Corsica, et des low cost (easyJet, Ryanair, XL Airways, Volotea). By plane: Bastia-Poretta airport 20 km from the city centre, served by Air France and Air Corsica, and low cost airlines (easyJet, Ryanair, XL Airways, Volotea).
Hébergement : 561 chambres sur l’agglomération de Bastia, dont 398 en hôtels 3 et 4-étoiles. Accommodation: 561 rooms in the Bastia area, including 398 in 3 and 4 star hotels.
www.bastia-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 75
© DR
L’hôtel des Gouverneurs (29 chambres), à la pointe de la citadelle, constitue une adresse de choix pour les petits séminaires ou codir (salle de réunion de 15 personnes).
INFOS +
CORSE
AJACCIO Grâce à la présence de chaînes hôtelières internationales et d’un palais des congrès en cœur de ville, Ajaccio concentre aujourd’hui l’essentiel de l’activité congrès et des rencontres BtoB de la Corse. Thanks to the presence of international hotel chains and a congress centre in the heart of the city, Ajaccio now concentrates most of Corsica’s congress activity and BtoB meetings.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
Bivouaquer au domaine de Saparella, un site privatisable de près de 80 ha de nature sauvage. Hébergement sous tentes. Activités : balade en zodiac, soirée barbecue, feu d’artifice, paddle, randonnée en jeep… Bivouac at the Saparella estate, a privatizable site of nearly 80 hectares of wilderness. Accommodation in tents. Activities: zodiac ride, barbecue evening, fireworks display, paddle, jeep ride...
• Doté du seul palais des congrès et expositions de l’île (jusqu’à 650 participants), Ajaccio est la ville corse la mieux équipée pour accueillir des événements professionnels.
Organiser un team building au pénitencier de Coti-Chiavari, à 10 minutes en bateau d’Ajaccio. Jusqu’à 800 personnes.
With the only congress and exhibition centre on the island (up to 650 participants), Ajaccio is the Corsican city best equipped to host professional events.
Organise a team building at the Coti-Chiavari penitentiary, 10 minutes by boat from Ajaccio. Up to 800 people.
• L’essentiel de l’offre 4 et 5-étoiles se concentre à Ajaccio, avec le seul grand hôtel de conférence de l’île, le Radisson Blu (170 chambres, 250 places en réunion) d’Ollandini, premier groupe touristique corse.
Se réunir autour d’un feu de camp à Cala di Fica. De 10 à 480 personnes toute l’année.
Most of the 4 and 5-star offer is concentrated in Ajaccio, with the only major conference hotel on the island, the Radisson Blu (170 rooms, 250 meeting places) in Ollandini, the leading Corsican tourist group.
Gather around a campfire in Cala di Fica. From 10 to 480 people all year round.
• Au cœur d’un des plus beaux golfes méditerranéens, son environnement naturel superbe et son arrière-pays offrent un cadre idéal pour des activités variées entre terre et mer.
LE SAVIEZ-VOUS ?
INFOS +
Did you know?
Avion : aéroport Ajaccio Napoléon Bonaparte à 10 minutes du centre-ville desservi notamment par Air France et Air Corsica et des low cost (easyJet, Ryanair, XL Airways, Volotea). By plane: Ajac-
La ville dispose de lieux événementiels comme l’Espace Diamant (auditorium de 315 places), les salons napoléoniens de l’hôtel de ville (120 personnes en cocktail), la galerie et la cour du palais Fesch (200 personnes) ou le Lazaret Ollandini (400 personnes). The city has event venues such as the Espace Diamant (315-seat auditorium), the Napoleonic lounges of the town hall (120 people for cocktails), the gallery and courtyard of the Fesch palace (200 people) or the Lazaret Ollandini (400 people).
cio Napoléon Bonaparte airport 10 minutes from the city centre, served by Air France and Air Corsica and low cost airlines (easyJet, Ryanair, XL Airways, Volotea).
Hébergement : 35 hôtels (dont 12 en 4 et 5-étoiles), pour 2 267 chambres. Accommodation: 35
La cité impériale d’Ajaccio fait partie du réseau des Villes et Pays d’Art et d’Histoire de France.
hotels (including 12 in 4 and 5-star hotels), for 2,267 rooms.
The imperial city of Ajaccio is part of the network of Cities and Lands of Art and History of France.
www.ajaccio-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 77
© DR
In the heart of one of the most beautiful Mediterranean gulfs, its superb natural environment and hinterland offer an ideal setting for varied activities between land and sea.Valley, a UNESCO World Heritage Site, enjoys a high level of notoriety.
S tez du cadre A seulement 1h30 de Paris, entre Reims et Strasbourg, en Lorraine, trouvez le lieu de votre prochain événement d’entreprise. meeting.tourisme-lorraine.fr Photo : Carlos Cruz-Diez, Environnement Chromatique, 2018 Intervention éphémère en collaboration avec le Centre Pompidou-Metz, le festival Constellations de Metz et la Cruz-Diez Art Foundation. © Adagp, 2018 / Shigeru Ban Architects Europe et Jean de Gastines Architectes, avec Philip Gumuchdjian pour la conception du projet lauréat du concours / Metz Métropole / Centre Pompidou-Metz
Charleville Mézières
Ardennes
Chalons en Champagne
Marne
Meuse
Metz
Moselle Bar le Duc
Nancy
Meurthe et Moselle
© DR
Aube
Strasbourg
Bas Rhin
Épinal Chaumont
Haute Marne
GRAND EST WWW.GRANDEST.FR WWW.TOURISME-LORRAINE.FR WWW.TOURISME-ALSACE.COM WWW.TOURISME-CHAMPAGNE-ARDENNE.COM
Vosges
Colmar
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
GRAND EST
STRASBOURG Strasbourg est l’une des plus belles cités d’Europe, de la cathédrale au quartier de la Petite France. La capitale alsacienne est aussi le siège d’institutions européennes et d’organisations internationales. Strasbourg is one of the most beautiful cities in Europe, from the cathedral to the Petite France district. The Alsatian capital is also home to European institutions and international organisations. © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• La ville est un carrefour en Europe, une ville frontière entre la France et l’Allemagne.
Visiter le centre de Strasbourg à pied, à la découverte de sa cathédrale, des palais impériaux, des maisons médiévales et autres musées.
The city is a crossroads in Europe, a border city between France and Germany.
• Les infrastructures MICE sont nombreuses et modernes, dont le Palais de la Musique et des Congrès (PMC). MICE infrastructures are numerous and modern, including the Palais de la Musique et des Congrès (PMC).
• Le vin et la gastronomie sont l’un des grands atouts de Strasbourg. À apprécier dans un winstub authentique ou dans l’un de ses six restaurants étoilés. Wine and gastronomy are one of Strasbourg’s great assets. To be enjoyed in an authentic winstub or in one of the six starred restaurants.
Visit the centre of Strasbourg on foot, discovering its cathedral, imperial palaces, medieval houses and other museums.
Organiser une croisière gastronomique et œnologique sur-mesure, en présence de grands chefs et sommeliers. À savoir : Strasbourg est le port d’attache de CroisiEurope. Organise a tailor-made gastronomic and oenological cruise, in the presence of great chefs and sommeliers. Namely: Strasbourg is the home port of CroisiEurope.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Palais de la Musique et des Congrès (PMC) s’inscrit comme un complexe unique, modulable et multifonctions, avec trois auditoriums (1 800, 1 200 et 500 places), 23 salles de commission (20 à 440 personnes), 10 000 m² d’exposition et un espace restauration. On ajoutera la surface d’exposition du Parc des Expositions (PEX) attenant (qui va être reconstruit). The Palais de la Musique et des Congrès (PMC) is a unique, modular and multifunctional complex, with three auditoriums (1,800, 1,200 and 500 seats), 23 committee rooms (20 to 440 people), 10,000 m² of exhibition space and a restaurant area. The exhibition area of the adjacent Exhibition Centre (PEX) (which will be rebuilt) will be added.
Golden Tulip The Garden 4*, close to the centre, has 120 rooms, a wellness area with swimming pool, 2 seminar rooms.
L’agence de conception et de production d’activités Insolit’Pro propose de nouvelles aventures urbaines nommées Last Call, Insiders et Escape Gaming pour des groupes allant de 6 à 600 personnes. The activity design and production agency Insolit’Pro offers new urban adventures called Last Call, Insiders and Escape Gaming for groups ranging from 6 to 600 people.
INFOS + Train : 1h45 de Paris en TGV. Train: 1h45 from Paris by TGV.
Avion : aéroport de Strasbourg-Entzheim et EuroAirport Bâle-Mulhous-Fribourg. By plane: Strasbourg-Entzheim airport and EuroAirport BaselMulhouse-Fribourg.
Hébergement : 148 hôtels pour 9 050 chambres allant du 5-étoiles à l’économique.
Batorama a donné un nouveau look chic et contemporain à son bateau dédié aux événements (jusqu’à 60 personnes).
Accommodation: 148 hotels for 9,050 rooms ranging from 5-star to economy.
Batorama has given a new chic and contemporary look to its boat dedicated to events (up to 60 people).
www.mystrasbourg.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 81
© DR
Le Golden Tulip The Garden 4*, proche du centre, dispose de 120 chambres, d’un espace wellness avec piscine, de 2 salles de séminaire.
NANCY
C’EST
La plus latine des villes du Grand Est transformera vos évènements en expérience unique. WWW.DESTINATION-NANCY.COM
GRAND EST
NANCY Berceau de l’Art nouveau, et célèbre pour sa place Stanislas, la plus latine des villes du Grand Est est aussi étudiante, dynamique, gourmande et riche en événements culturels. Cradle of Art Nouveau, and famous for its Stanislas Square, the most Latin of the cities of the Great East is also a student, dynamic, gourmet and rich in cultural events.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Une bonne desserte, notamment depuis Paris (1h30 en TGV). A good service, especially from Paris (1h30 by TGV).
• On peut y effectuer tous ses déplacements à pied, dont entre la gare TGV, la place Stanislas, et le centre Prouvé.
Appréhender les lieux cultivant la mémoire d’une époque rayonnante : musée des Beaux-Arts et sa collection Daum, Villa Corbin et son musée de l’école de Nancy... Apprehend the places cultivating the memory of a radiant era: the Fine Arts Museum and its Daum collection, Villa Corbin and its Nancy School Museum...
All your trips can be made on foot, including between the TGV station, Place Stanislas, and the Prouvé centre.
Profiter des événements culturels : fêtes de SaintNicolas, Nancy Jazz Pulsations, Rendez-vous place Stanislas...
• Un convention bureau porte d’entrée unique pour l’organisation d’une manifestation professionnelle, géré par Grand Nancy Congrès & Événements.
Enjoy cultural events: Saint-Nicolas festivals, Nancy Jazz Pulsations, Rendez-vous on Place Stanislas....
A single entry point for the organisation of a professional event, managed by Grand Nancy Congrès & Événements.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Nancy has two complementary event facilities: the Prouvé centre with an exhibition hall (3,000 m²), which can be divided into a 2,400-seat room, 2 auditoriums (850 and 300 seats), 13 meeting rooms and a reception area (1,200 seats). The Expo Park has 15,400 m² of covered marketable space and 13,000 m² of outdoor space.
INFOS +
L’hôtel de la Reine, place Stanislas, va passer fin 2019 d’un standing 4 à 5*, avec 80 chambres, spa, piscine et 3 salles de séminaire.
Train : en TGV, à 90 minutes de Paris. Lyon : 4h. Strasbourg : 1h15. Dijon : 2h30. Train: by TGV, 90
The Hôtel de la Reine, Place Stanislas, will move from a 4 to 5* standard at the end of 2019, with 80 rooms, spa, swimming pool and 3 seminar rooms.
minutes from Paris. Lyon: 4h. Strasbourg: 1h15. Dijon: 2h30.
Le Best Western Hôtel Crystal, près du Centre Prouvé, proposera 81 chambres en 2021 et devient 4*, avec salles de réunion et espace de remise en forme.
Avion : Lorraine Airport se trouve à 30 minutes. By plane: Lorraine Airport is 30 minutes away.
Best Western Hotel Crystal, near the Centre Prouvé, will offer 81 rooms in 2021 and becomes 4*, with meeting rooms and fitness area.
Hébergement : 43 hôtels et 7 résidences de tourisme pour près de 3 300 chambres sur la métropole Accommodation: 43 hotels and 7 tourist resi-
Grand Nancy Congrès & Événements vient d’obtenir sa certification ISO 20121, référence internationale en matière d’événementiel responsable.
dences for nearly 3,300 rooms in the city.
Grand Nancy Congrès & Événements has just obtained its ISO 20121 certification, an international reference in the field of responsible events.
www.grandnancy-congresetevenements.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 83
© Ville de Nancy
Nancy dispose de deux équipements événementiels complémentaires : le centre Prouvé doté d’un hall d’exposition (3 000 m²), modulable en salle de 2 400 places, de 2 auditoriums (850 et 300 fauteuils), de 13 salles de réunion et d’un espace réceptif (1 200 couverts). Le Parc Expo compte 15 400 m² d’espaces commercialisables couverts et 13 000 m² d’espaces extérieurs.
METZ CONGRÈS Robert Schuman
Photographe : Luc BOEGLY
Photographe : Luc BOEGLY
So Connected
Le nouveau Centre de Congrès de Metz Métropole conçu par Wilmotte & Associés Un emplacement exceptionnel entre la Gare et le Centre Pompidou-Metz À 1h20 de Paris en TGV Un auditorium de 1 200 places 3 400 m² de surface d’exposition 16 salles de commission modulables congres@metz-evenements.com - + 33 (0)3 67 34 05 40 www.metz-congres.com
GRAND EST
METZ La cité lorraine est appréciée pour son agréable centre-ville médiéval. Le Centre Pompidou-Metz a aidé à redécouvrir cette riche métropole culturelle, ayant toujours été un laboratoire pour les architectes. The city of Lorraine is appreciated for its pleasant medieval city centre. The Centre Pompidou-Metz has helped to rediscover this rich cultural metropolis, which has always been a laboratory for architects. © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Le nouveau quartier de l’Amphithéâtre où l’on trouve le Centre Pompidou-Metz, le centre de congrès Robert Schuman et le centre commercial Muse. The new district of the Amphitheatre where the Centre Pompidou-Metz, the Robert Schuman Congress Centre and the Muse shopping centre are located.
• Le Centre Pompidou-Metz joue la carte du MICE. On loue son auditorium (144 places), sa salle de conférence (70 places), son forum ou la totalité du lieu pour un événement (jusqu’à 1 000 personnes). The Centre Pompidou-Metz is playing the MICE card. You can rent its auditorium (144 seats), conference room (70 seats), forum or the entire venue for an event (up to 1,000 people).
• Un voyage architectural, de la belle gare construite sous Guillaume II au mitoyen quartier impérial, puis la vieille ville où l’on admire des maisons médiévales et des arcades de pierre.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter la cathédrale Saint-Étienne, joyau architectural abritant de magnifiques vitraux dont certains réalisés par Marc Chagall. Visit Saint-Étienne Cathedral, an architectural jewel that houses magnificent stained glass windows, some of which were designed by Marc Chagall.
Se rendre dans le parc Walygator, au Temple Neuf ou au zoo d’Amneville. Go to Walygator Park, Temple Neuf or Amneville Zoo.
An architectural journey, from the beautiful station built under William II to the adjoining imperial quarter, then the old town where you can admire medieval houses and stone arches.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le centre de congrès Robert Schuman, en face de la gare, a été inauguré en septembre 2018, et sa gestion confiée à GL Events : auditorium de 1 200 places (ou 800 sans le balcon), 2 halls (2 160 m² et 1 300 m²), 3 salles de réunion (400, 200 et 100 places), salon VIP et salles de sous-commission. Il complète le parc des expositions (20 000 m² d’espace modulable) et le centre de convention du Technopôle (gérés par GL Events). The Robert Schuman Congress Centre, opposite the station, was inaugurated in September 2018, and its management was entrusted to GL Events: an auditorium with 1,200 seats (or 800 without the balcony), 2 halls (2,160 m² and 1,300 m²), 3 meeting rooms (400, 200 and 100 seats), VIP lounge and sub-commission rooms. It completes the exhibition centre (20,000 m² of modular space) and the Technopôle’s convention centre (managed by GL Events).
INFOS + Train : 1h20 en TGV de Paris, 45 minutes de Strasbourg. Train: 1h20 by TGV from Paris, 45 minutes
Maison Heler Metz (Curio Collection by Hilton) is to be inaugurated in 2020 in the Amphitheatre district. This 14-storey hotel will be topped by an identical replica of a beautiful Metz house built in 1904.
On peut privatiser le système de transport en commun Mettis et organiser des cocktails à bord de bus et trams. The Mettis public transport system can be privatised and cocktails organised on buses and trams.
Avion : proche de plusieurs aéroports (Lorraine, Luxembourg, Sarrebruck...). By plane: close to several Saarbrücken...).
airports
(Lorraine,
Luxembourg,
Hébergement : 39 hôtels sur la métropole, soit 2 400 chambres. Accommodation: 39 hotels in the metropolitan area, or 2,400 rooms.
www.inspire-metz.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 85
© DR
from Strasbourg.
Maison Heler Metz (Curio Collection by Hilton) doit être inauguré en 2020 dans le quartier de l’Amphithéâtre. Cet hôtel de 14 étages sera surmonté par une réplique à l’identique d’une belle maison de Metz construite en 1904.
DISPOSITIF MÉDIA PRINT
VENUE
FREN
C
TERN GUIDE IN
GUIDE F RA NC E
L ATIONA
AL
GU
IT
ID
G
E
DI
H
IN
TE
RN
IO AT
NA
EV E
NT
L
Directrice Commerciale
Faiza Terrero
fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39 Directrice de Clientèle
Sophie Yon
syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
#provocateurdebusiness
GRAND EST
MULHOUSE La deuxième ville d’Alsace s’est métamorphosée en cité attractive au fort potentiel créatif. Certains la nomment même la « Berlin alsacienne », avec l’art partout présent, dans d’anciens bâtiments industriels et sur les murs de ses rues. The second largest city in Alsace has been transformed into an attractive city with strong creative potential. Some even call it «Alsatian Berlin», with art everywhere, in old industrial buildings and on the walls of its streets.
© OTC Mulhouse et region-B.Buhrer
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• Son accessibilité, avec sa gare TGV en plein centre-ville et la proximité de l’EuroAirport Bâles-Mulhouse-Freiburg.
Se balader à pied ou à vélo à la découverte des murs peints, une tradition ancienne à Mulhouse.
Its accessibility, with its TGV station in the city centre and the proximity of EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg.
Walk or cycle around to discover the painted walls, an ancient tradition in Mulhouse.
• Ses musées techniques reconnus, servant d’écrin aux événements professionnels, à commencer par la Cité de l’Automobile, l’une des plus belles collections au monde, avec plus de 400 voitures anciennes.
Visiter la Cité du Train, le musée de l’Impression sur Étoffes, l’écomusée d’Alsace, le musée Electropolis, le parc zoologique et botanique, le parc du Petit Prince...
Its renowned technical museums, which serve as a showcase for professional events, starting with the Cité de l’Automobile, one of the most beautiful collections in the world, with more than 400 vintage cars.
Visit the Cité du Train, the Museum of Printing on Fabrics, the Alsace Ecomuseum, the Electropolis Museum, the Zoological and Botanical Park, the Little Prince’s Park...
• Des lieux originaux pour organiser tous types d’événements MICE : parc zoologique et botanique de Mulhouse (salle de conférence pour 80 personnes) et PSA Mulhouse où on peut assouvir sa curiosité devant la fabrication d’une Peugeot 2008. Original places to organise all types of MICE events: Mulhouse Zoological and Botanical Park (conference room for 80 people) and PSA Mulhouse where you can satisfy your curiosity about the manufacture of a 2008 Peugeot.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le parc des expositions et des congrès de Mulhouse, situé en centre-ville, dispose de 17 000 m². L’aile sud est consacrée à l’espace congrès et accueille des événements jusqu’à 700 personnes. Mulhouse’s exhibition and congress centre, located in the city centre, has 17,000 m². The south wing is dedicated to the congress area and hosts events for up to 700 people.
Motoco (acronyme de More To Come) est un complexe culturel installé dans l’ancienne usine textile DMC, reconvertie en ateliers d’artistes, artisans d’art et entrepreneurs. Ses espaces événementiels modulables, intérieurs et extérieurs, permettent des événements jusqu’à 1 300 personnes. Des séances de team building sont organisées par Bluescat. Motoco (acronym of More To Come) is a cultural complex located in the former DMC textile factory, converted into workshops for artists, craftsmen and entrepreneurs. Its modular event spaces, both indoor and outdoor, can accommodate events for up to 1,300 people. Team building sessions are organised by Bluescat.
INFOS + Train : 2h40 depuis Paris, 1h depuis Dijon, 2h depuis Lyon. Train: 2h40 from Paris, 1h from Dijon, 2h from Lyon. © DR
Avion : EuroAirport Bâle-Mulhouse-Freiburg à 20 minutes par la route ou 25 minutes avec navette et TER. By plane: EuroAirport BaselMulhouse-Freiburg 20 minutes by road or 25 minutes by shuttle and TER.
NoMad, à la fois bar et restaurant (dans un ancien bâtiment industriel), est privatisable pour tout événement.
Accommodation: 41 hotels for 4,920 beds.
NoMad, both a bar and a restaurant (in a former industrial building), can be privatised for any event.
www.pros-mulhouse.com
Hébergement : 41 hôtels pour 4 920 lits.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 87
GRAND EST
TROYES Troyes, au cœur de la Champagne, séduit les visiteurs avec son centre historique classé. Ses autres atouts : la proximité des lacs de la Forêt d’Orient, les vignes du champagne, une gastronomie reconnue, et une offre de tourisme d’affaires de qualité. Troyes, in the heart of Champagne, seduces visitors with its listed historic centre. Its other assets: the proximity of the lakes of the Forêt d’Orient, the champagne vines, a renowned gastronomy, and a quality business tourism offer.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Troyes est une ville où on peut tout faire à pied, de la gare aux hôtels, en passant par les 3 principaux lieux événementiels en centre-ville : le centre de congrès de l’Aube, l’Espace Argence (salle de 1 600 m², 20 salles de commission, auditorium de 100 places) et le Cube-Troyes Champagne Expo (7 791 m² d’exposition, 3 halls de 4 800 m², salle de spectacle de 3 100 places). Troyes is a city where you can do everything on foot, from the train station to the hotels, including the 3 main event venues in the city centre: the Aube congress centre, the Espace Argence (1,600 m² hall, 20 committee rooms, 100-seat auditorium) and the Cube-Troyes Champagne Expo (7,791 m² of exhibition space, 3 halls of 4,800 m², 3,100-seat theatre space)..
• La ville est une destination innovante et durable, comme en témoignent la Technopole de l’Aube, le Rucher Créatif et le Slow Tourisme Lab, premier incubateur mondial dédié au tourisme en zone rurale. The city is an innovative and sustainable destination, as evidenced by the Aube Technopole, the Creative Apiary and the Slow Tourisme Lab, the world’s leading incubator dedicated to rural tourism.
To discover - To do
Opter pour des visites guidées de la vieille ville, y compris par le biais de thématiques (Belle Époque, patrimoine industriel et bonneterie du XIXe siècle...). Opt for guided tours of the old town, including thematic tours (Belle Époque, industrial heritage and 19th century hosiery...).
Appréhender l’histoire des Templiers : escape game, visite de la commanderie templière d’Avalleur, dégustation de cuvées de champagne templières, randonnée « Sur les Traces des Templiers », soirée Templiers... Understand the history of the Templars: escape game, visit the Templar commandery of Avalleur, taste Templar champagne cuvées, hike «Sur les Traces des Templiers», Templar evening....
Organiser un séminaire dans la maison de la famille Renoir à Essoyes, au musée Camille Claudel ou au musée Napoléon. Organise a seminar in the Renoir family home in Essoyes, at the Camille Claudel Museum or at the Napoleon Museum.
• Des activités MICE autour du champagne : visite de caves, survol des vignes, combiné champagne-canoé… MICE activities around champagne: visit of cellars, flight over the vineyards, combined champagne-canoe....
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le centre de congrès de l’Aube dispose d’un auditorium (800 places), de 1 000 m² d’espaces modulables, de 10 salles de réunion (18 à 106 places). The Aube congress centre has an auditorium (800 seats), 1,000 m² of modular spaces, 10 meeting rooms (18 to 106 seats).
Troyes vient d’éditer un nouveau meeting guide.
INFOS + Train : Paris-Troyes en 1h30. Train: Paris-Troyes
Troyes has just published a new meeting guide.
in 1h30..
L’Aube compte de nouveaux lieux accueillant des événements : le restaurant Le Belvédère face au lac d’Orient, et, à Troyes, la salle L’Atypique et le théâtre Le Quai (200 places).
Hébergement : 38 hôtels totalisant 1 846 chambres. Accommodation: 38 hotels with a total of 1,846 rooms.
L’Aube has new places to host events: the restaurant Le Belvédère facing Lake Orient, and, in Troyes, the L’Atypique room and the Le Quai theatre (200 seats).
www.congres-champagne.com
REIMS Reims est un joyau d’art et d’histoire. Ses monuments et musées, ses traditions gastronomiques et viticoles font sa renommée. Et les Paysages de Champagne ont été inscrits au patrimoine mondial par l’Unesco. Reims is a jewel of art and history. Its monuments and museums, its gastronomic and wine-growing traditions make it famous. And the Champagne Landscapes have been listed as a World Heritage Site by UNESCO.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© Pauline Colin
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Assister à des animations mêlant découverte, convivialité et cohésion d’équipe, avec Cap Orientation.
3 reasons to organise an event there
Attend events combining discovery, conviviality and team cohesion, with Cap Orientation.
• Son patrimoine architectural est exceptionnel, avec sa cathédrale gothique Notre-Dame, le palais du Tau et l’ancienne abbaye Saint-Remi (classés au patrimoine mondial par l’Unesco).
Suivre un atelier de cuisine et/ou un cours d’œnologie au pied de la cathédrale, avec Au Piano des Chefs.
Its architectural heritage is exceptional, with its Gothic cathedral Notre-Dame, the Palais du Tau and the former Abbey of Saint-Remi (classified as a World Heritage Site by UNESCO).
Take a cooking workshop and/or an oenology course at the foot of the cathedral, with Au Piano des Chefs.
• La gastronomie est à l’honneur dans le Grand Reims, destination haut de gamme avec un riche terroir et 6 restaurants étoilés.
Visiter Reims et les vignes alentours en segway tout terrain, avec Mobilboard.
Gastronomy is in the spotlight in Grand Reims, a top-of-the-range destination with a rich terroir and 6 starred restaurants.
Visit Reims and the surrounding vineyards by off-road segway, with Mobilboard.
• Les grandes maisons de Champagne rémoises offrent la possibilité d’organiser des événements, entre ateliers œnologiques, initiation au sabrage, locations d’espaces, dîners de galas...
Découvrir la Champagne et ses produits du terroir en autocar aménagé sous forme d’ateliers mobiles, alliant cuisine créative et œnologie, avec Bus en Vignes. Mobilboard.
The great Champagne houses of Reims offer the possibility of organising events, between oenological workshops, initiation to sabrage, space rentals, gala dinners
Discover Champagne and its local products by coach in the form of mobile workshops, combining creative cuisine and oenology, with Bus en Vignes.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le centre de congrès de Reims, en centre-ville, dispose de 2 amphithéâtres (350 et 700 places), d’une nef (1 500 places en salle plénière). Sa rénovation sera terminée en octobre 2019. Le parc des expositions va lui aussi faire l’objet de transformations d’ici 2021. The Reims Congress Centre, in the city centre, has 2 amphitheatres (350 and 700 seats) and one nave (1,500 seats in the plenary hall). Its renovation will be completed in October 2019. The exhibition centre will also be transformed by 2021.
Le Marriott Autograph Collection ouvre en 2019 dans l’ancienne caserne des pompiers de style Art déco. Il comprendra 89 chambres et 17 suites, un spa, un bar-restaurant, 2 salles de réunion et un espace conférence. The Marriott Autograph Collection opens in 2019 in the former Art Deco style fire station. It will include 89 rooms and 17 suites, a spa, a bar-restaurant, 2 meeting rooms and a conference area.
INFOS + Train : 45 minutes de Paris, 30 minutes de l’aéroport de Paris-CDG par la route. Train: 45 minutes from Paris, 30 minutes from Paris-CDG airport by road.
Le Brit Hotel Reims Nord La Neuvillette a dévoilé son nouveau visage cosy. À 5 km de la gare et 10 minutes du centre des congrès, il dispose de 72 chambres et 2 salles de réunion (jusqu’à 30 participants).
Accommodation: 3,400 rooms.
Brit Hotel Reims Nord La Neuvillette has unveiled its new cosy face. 5 km from the station and 10 minutes from the congress centre, it has 72 rooms and 2 meeting rooms (up to 30 participants).
www.reims-convention-bureau.com
Hébergement : 3 400 chambres.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 89
© Leif Carlsson
© DR
GRAND EST
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
Lille
Pas de Calais Arras
Nord
Amiens
Somme Laon © FLeonardi
Beauvais
Oise
HAUTS-DE-FRANCE WWW.HAUTSDEFRANCE.FR/MOT/TOURISME
Aisne
2000 - 2020
VIEUX-BERQUIN HAUTS-DE-FRANCE
Création graphique et photos : Jérémy Bauwens ‘‘Les P’tits Bonheur en Nord’’ - 06 17 38 34 37 / Licence spectacle N°1 101876
HAUTS-DE-FRANCE
LILLE Centre économique, touristique et culturel majeur des Hautsde-France et quatrième métropole française, Lille conforte sa position de locomotive régionale, y compris sur le MICE. A major economic, tourist and cultural center in the Hauts-de-France and the fourth largest French metropolis, Lille consolidates its position as a regional locomotive, including on the MICE.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Photos © OTCL Lille Laurent Ghesqui
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Sentir le dynamisme créatif de la ville dans le quartier Euralille, visiter la Grand’Place et ses alentours, arpenter les rues pavées dans le Vieux-Lille, grimper en haut du beffroi de l’hôtel de ville… Feel the creative dynamism of the city in the Euralille district, visit the Grand’ Place and its surroundings, walk the cobbled streets of Old Lille, climb up the belfry of the town hall....
3 reasons to organise an event there
• U ne situation et une accessibilité privilégiées au cœur de l’Europe, à 1h de Paris, 35 minutes de Bruxelles et 80 minutes de Londres. Privileged accessibility in the heart of Europe: 1 hour from Paris, 35 minutes from Brussels, 80 minutes from London.
• Des équipements performants : Lille Grand Palais en centre-ville avec un palais des congrès, un parc des expositions et un Zénith Arena. Près de 4 500 chambres d’hôtels accessibles à pied depuis le site.
Goûter aux saveurs du nord dans un estaminet, boire une bière dans une brasserie artisanale… Taste the flavours of the north in an estaminet, drink a beer in a traditional brewery....
Team building sur les traces de Vauban (citadelle), création de la bière logotée, rallye gourmand... Team building on the tracks of Vauban (citadel), creation of the logoted beer, gourmet rally...
High-performance equipment: Lille Grand Palais in the city centre with a congress centre, an exhibition centre and a Zenith Arena. Nearly 4,500 hotel rooms within walking distance of the site.
• Ses filières économiques, consacrées aux activités de pointe : 6 pôles de compétitivité et 5 pôles d’excellence. conomic sectors dedicated to cutting-edge activities: 6 competitiveness clusters and 5 E excellence clusters.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Des sites culturels ouvrent leurs espaces aux entreprises : villa Cavrois, palais des Beaux-Arts, LaM, opéra, gare Saint-Sauveur, Tri Postal, maisons Folie... Cultural sites open their spaces to companies: Villa Cavrois, Palais des Beaux-Arts, LaM, opera, Saint-Sauveur station, Tri Postal, Folie houses...
Swam, nom du projet Eurallile 3000, en cœur de ville, devrait être achevé avant l’été 2019. Outre des bureaux, commerces et restaurants, le chantier prévoit un hôtel Mama Shelter. Swam, the name of the Eurallile 3000 project in the heart of the city, should be completed before the summer of 2019. In addition to offices, shops and restaurants, the site includes a Mama Shelter hotel.
INFOS + Train :Eurostar et TGV directs pour Paris-CDG (52 minutes), Paris, Bruxelles, Londres, Lyon-PartDieu, Amsterdam... Train: Eurostar and direct TGV to Paris-CDG (52 minutes), Paris, Brussels, London, LyonPart-Dieu, Amsterdam...
Avion : aéroport international de Lille-Lesquin à 20 minutes en navette du centre-ville. By plane: Lille-Lesquin International Airport, 20 minutes by shuttle from the city centre.
Hébergement : pprès de 8 500 chambres sur la Métropole européenne de Lille. Accommodation: nearly 8,500 rooms in the European metropolis of Lille.
www.lille-meeting.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 93
Offrez à votre événement un ENVIRONNEMENT EXCEPTIONNEL Give your event an e��eptional surroundin9
J •
�-
r
..
-
PALAIS DES CONGRES de DUNKERQUE 2
15 ooo m pour créer l'événement à 1H30 de Paris
Dunkirk Convention Center
15000
sqm can be tailored to your event at 1h30 from paris
dunkerque kursaal 1·
e
e
•.
,
·,
r
(1
'•
l.
e
e
I
e
1
1
•
e
e
1
1
1
1
1
1
e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
e
1
1
1
1
1
1
-.
•
•
1
e
9
1
1
1
1
•
1
1
1
e
1
1
1
1
1
•
1
1
1
1
■
1
1
1
1
■
1
1
1
1
1
1
1
1
1
e
1
1
1
1
t
1
'-
•
t.
1
1
1
•
1
1
1
1
1
1
1
,
:,
\
1
'.
�:
1
\
Contact - Yann-Gaël MENAIS - Tél :+33 (0)6 27 23 12 25 www.dunkerquekursaal.com/pro
HAUTS-DE-FRANCE
DUNKERQUE Un environnement exceptionnel, un sens de la fête et des équipements performants pour les accueils professionnels, Dunkerque est une destination unique, à la fois ville, port et plage. An exceptional environment, a sense of celebration and high-performance facilities for professional visitors, Dunkerque is a unique destination, at the same time city, port and beach.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Plonger dans l’histoire du port de Dunkerque au Musée portuaire. Dive into the history of the port of Dunkirk at the Port Museum.
© Claire Sonzogoni
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Troisième port de France, premier pôle énergétique d’Europe, Dunkerque accueille les plus grands noms de l’industrie, complétés par un réseau important de PME. Third largest port in France, first energy hub in Europe, Dunkerque is home to the biggest names in industry, complemented by a large network of SMEs.
• Dunkerque est facilement accessible depuis cinq capitales européennes en moins de 3h. Dunkerque is easily accessible from five European capitals in less than 3 hours.
• Son palais des congrès Dunkerque Kursaal offre un cadre unique avec une structure modulable (15 000 m²) et une vue mer. Jusqu’à 4 000 personnes en cocktail. Its congress centre in Dunkerque Kursaal offers a unique setting with a modular structure (15,000 m²) and a sea view. Up to 4,000 people in cocktails.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Dunkerque s’est fait un nom dans le monde entier grâce au film de Christopher Nolan sorti en juillet 2017 et retraçant l’opération Dynamo de mai 1940. Le musée Dunkerque 1940 raconte l’histoire de cette bataille. Dunkerque has made a name for itself all over the world thanks to Christopher Nolan’s film released in July 2017 and retracing the Dynamo operation of May 1940. The 1940 Dunkirk Museum tells the story of this battle.
La ville possède deux beffrois classés au patrimoine mondial par l’Unesco, celui de l’église Saint-Éloi et celui de l’hôtel de ville.
Se détendre sur la plage de sable fin de Malo-lesBains, surnommée « la reine des plages du Nord ». Nombreuses activités : char à voile, kitesurf, golf, longecôte, chasse au trésor dans les dunes, olympiade... Relax on the fine sandy beach of Malo-les-Bains, nicknamed «the queen of the northern beaches». Many activities: sand yacht, kitesurfing, golf, longe-côte, treasure hunt in the dunes, olympiad...
Vibrer lors du carnaval qui anime et colore les rues de la ville chaque année de février à mars. Vibrate during the carnival that animates and colours the city’s streets every year from February to March.
Se réunir au LAAC (musée d’art contemporain) qui met à disposition ses différents espaces, dont son amphithéâtre (250 personnes) et son jardin de sculptures d’eau, de pierre et de vent. Meet at the LAAC (Museum of Contemporary Art) which provides its various spaces, including its amphitheatre (250 people) and its garden of water, stone and wind sculptures.
INFOS + Train : TGV Dunkerque-Paris (1h40) et vers les grandes villes de France par Lille (30 minutes). Train: TGV Dunkerque-Paris (1h40) and to the major cities of France by Lille (30 minutes).
Avion : aéroports internationaux de CalaisDunkerque (30 km), Lille-Lesquin (80 km), Bruxelles (180 km), Paris-CDG (280 km) By plane: international airports of Calais-Dunkerque (30 km), Lille-Lesquin (80 km), Brussels (180 km), Paris-CDG (280 km).
The city has two belfries listed as World Heritage Sites by UNESCO, the Saint-Éloi Church and the Town Hall.
Hébergement : plus de 1 800 chambres toutes catégories sur l’agglomération, dont 334 classées 4 et 3-étoiles. Accommodation: more than
À Malo-les-Bains, un hôtel 4-étoiles d’une centaine de chambres devrait être terminé avant l’été 2020.
1,800 rooms of all categories in the urban area, including 334 classified as 4 and 3-star.
In Malo-les-Bains, a 4-star hotel with about a hundred rooms should be completed before the summer of 2020.
https://congres-seminaires-dunkerque.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 95
HAUTS-DE-FRANCE
ARRAS La capitale de l’Artois développe sa légitimité auprès des organisateurs d’événements en valorisant notamment son accessibilité à 50 minutes de Paris et ses infrastructures d’accueil. The capital of Artois is developing its legitimacy with event organisers by promoting its accessibility 50 minutes from Paris and its reception facilities.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© Rudy Lhomme
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• L’agglomération arrageoise fonde sa réussite économique sur la logistique internationale, l’agroalimentaire, les services tertiaires et l’attractivité touristique. The Arras conurbation bases its economic success on international logistics, agri-food, tertiary services and tourist attractiveness.
• Pour l’organisation des congrès et séminaires, la ville dispose de 3 structures complémentaires, pouvant accueillir de 400 à 6 000 personnes : le parc des expositions et des congrès Artois Expo (dont un auditorium de 1 000 places), le centre de conférence Atria World Trade Center de l’hôtel Mercure et les salles de spectacle du casino. For the organisation of congresses and seminars, the city has 3 complementary structures, which can accommodate 400 to 6,000 people: the Artois Expo exhibition and congress centre (including a 1,000-seat auditorium), the Atria World Trade Center conference centre at Hotel Mercure and the casino’s auditoriums.
Plonger dans les boves, ces carrières souterraines de pierre calcaire creusées à partir du Xe siècle et qui servirent d’abri pour la population lors des bombardements de la Seconde Guerre mondiale. Dive into the boves, these underground limestone quarries dug since the 10th century and which served as shelter for the population during the bombardments of the Second World War.
Vivre le choc de la bataille d’Arras en 1917 dans la carrière Wellington, à 20 m sous les pavés. Experience the shock of the Battle of Arras in 1917 in the Wellington quarry, 20 m below the cobblestones.
Organiser une séance de travail à la Cité Nature et profiter de ses jardins à thème. Organise a working session at the Cité Nature and enjoy its theme gardens.
Faire une course d’orientation à travers la ville et découvrir son riche patrimoine. Run an orienteering race through the city and discover its rich heritage.
• Sur le segment événementiel, la ville offre un éventail de lieux particulièrement variés. In the event segment, the city offers a particularly varied range of venues.
INFOS +
Did you know?
Arras est réputée notamment pour son beffroi et sa citadelle, classés au patrimoine mondial par l’Unesco.
Train : depuis Lille (20 minutes), Paris (50 minutes), Londres (1h40). Train: from Lille (20
Arras is famous for its belfry and citadel, listed as a World Heritage Site by UNESCO.
minutes), Paris (50 minutes), London (1h40).
Arras n’hésite pas à mettre à disposition des entreprises ses monuments les plus emblématiques : hôtel de ville, abbaye Saint-Vaast, boves, théâtre à l’italienne, centre de culture scientifique Cité Nature, carrière Wellington…
Avion : aéroport de Lille-Lesquin (35 minutes par autoroute). By plane: Lille-Lesquin airport (35
Arras does not hesitate to make its most emblematic monuments available to companies: town hall, Saint-Vaast abbey, boves, Italian theatre, Cité Nature scientific culture centre, Wellington quarry...
minutes by motorway).
Hébergement : 870 chambres (526 chambres 4 et 3-étoiles sur l’agglomération) réparties sur 20 établissements. Accommodation: 1870 rooms (526
Le val de Scarpe, qui parcourt l’agglomération de part en part, est propice aux activités de pleine nature et aux team building.
rooms with 4 and 3 stars in the agglomeration) spread over 20 establishments.
The Val de Scarpe, which runs through the town from side to side, is ideal for outdoor activities and team building.
www.explorearras.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 96
© OT Arras
LE SAVIEZ-VOUS ?
HAUTS-DE-FRANCE
VALENCIENNES Boostée par son centre de congrès ultra modulable, Valenciennes, adhérente au Nord France Convention Bureau, fait désormais valoir ses atouts sur le marché du MICE. Boosted by its ultra-modular congress centre, Valenciennes, a member of the Nord France Convention Bureau, now highlights its strengths on the MICE market.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Avec cinq aéroports à proximité, dont celui de Lille, une gare connectée avec le TGV direct de Paris, l’Eurostar et le Thalys pour les liaisons avec Londres et Bruxelles, la ville offre une bonne accessibilité. With five airports nearby, including Lille, a station connected with the direct TGV from Paris, Eurostar and Thalys for connections to London and Brussels, the city offers good accessibility.
• La Cité des Congrès Valenciennes, au cœur du parc des Rives créatives de l’Escaut, offre 4 200 m2 de surfaces d’exposition, 2 espaces modulables (400 m2 à 2 400 m2), 3 auditoriums (50 à 800 places), 13 salles de commission (20 à 250 places). The Cité des Congrès Valenciennes, in the heart of the Creative Rives de l’Escaut park, offers 4,200 m2 of exhibition space, 2 modular spaces (400 m2 to 2,400 m2), 3 auditoriums (50 to 800 seats), 13 committee rooms (20 to 250 seats).
Découvrir les trésors patrimoniaux de la ville : la place d’Armes et son hôtel de ville, le square Watteau, la place Saint-Nicolas et son ancien collège des jésuites, les ruelles de l’ancien béguinage… Discover the city’s heritage treasures: Place d’Armes and its town hall, Watteau Square, Place Saint-Nicolas and its former Jesuit college, the alleys of the old beguinage....
Savourer la langue Lucullus, portion de bœuf fumé recouverte de foie gras. Enjoy the Lucullus tongue, a portion of smoked beef covered with foie gras.
Pratiquer une activité team building au stade du Hainaut ou dans le Bassin minier inscrit au patrimoine mondial par l’Unesco. Carry out a team building activity at the Hainaut stadium or in the mining area listed as a UNESCO World Heritage Site.
• Valenciennes s’appuie sur son pôle de compétitivité mondial transports durables et ses deux filières d’excellence (logistique et numérique) pour stimuler le marché du MICE. Valenciennes relies on its global sustainable transport competitiveness cluster and its two sectors of excellence (logistics and digital) to stimulate the MICE market.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Véritable musée à ciel ouvert, Valenciennes Métropole dévoile des sculptures exposées partout dans la ville. A true open-air museum, Valenciennes Métropole unveils sculptures exhibited throughout the city.
Le musée des Beaux-Arts, rénové, offre une belle salle de conférence de 100 participants et la possibilité d’organiser un cocktail pour 500 convives. The renovated Fine Arts Museum offers a beautiful conference room for 100 participants and the possibility of organising a cocktail party for 500 guests.
INFOS + Train : à 20 minutes de la gare du Nord (Paris). Train: 20 minutes from Gare du Nord (Paris). Voiture : à 20 minutes de l’aéroport ParisCDG. By car: 20 minutes from Paris-CDG airport. Hébergement : 1 373 chambres, dont 877 en catégories 4 et 5-étoiles, réparties sur 20 établissements. Accommodation: 1,373 rooms, including 877 in
Le Martin’s Hotel du Hainaut devrait ouvrir ses portes début 2019. Ce nouveau 4-étoiles sera doté de 79 chambres, d’un spa, de 2 restaurant et de 9 salles de réunion et de banquet (40 à 500 personnes).
4 and 5-star categories, spread over 20 establishments.
Martin’s Hotel du Hainaut is expected to open in early 2019. This new 4-star hotel will have 79 rooms, a spa, 2 restaurants and 9 meeting and banquet rooms (40 to 500 people).
www.verychantilly.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 97
© DR
DISPOSITIF MÉDIA PRINT
VENUE
FREN
C
TERN GUIDE IN
GUIDE F RA NC E
L ATIONA
AL
GU
IT
ID
G
E
DI
H
IN
TE
RN
IO AT
NA
EV E
NT
L
Directrice Commerciale
Faiza Terrero
fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39 Directrice de Clientèle
Sophie Yon
syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
#provocateurdebusiness
HAUTS-DE-FRANCE
CHANTILLY Joyau culturel au cœur d’un écrin de verdure, Chantilly offre un cadre unique aux organisateurs d’événements professionnels, à moins d’une heure de Paris et 30 minutes de l’aéroport Paris-CDG. A cultural gem in the heart of a green setting, Chantilly offers a unique setting for professional event organizers, less than an hour from Paris and 30 minutes from Paris-CDG airport.
© michelbureau
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
3 reasons to organise an event there
Jouer au golf sur l’un des 4 parcours de la région. • Entre son riche patrimoine, son célèbre château, sa forêt et son hippodrome, Chantilly est une destination de choix pour un séminaire au vert mêlant travail et dépaysement. Between its rich heritage, its famous castle, its forest and its racecourse, Chantilly is a choice destination for a green seminar combining work and a change of scenery.
• L’offre hôtelière est diversifiée, ce qui permet aux organisateurs de trouver l’adresse idoine en fonction du budget alloué et du profil du groupe. The hotel offer is diversified, which allows the organisers to find the right address according to the budget allocated and the profile of the group.
• La destination décline une belle palette d’activités, notamment autour du cheval. The destination offers a wide range of activities, especially around the horse.
Play golf on one of the 4 courses in the region.
Déguster la célèbre crème fouettée ou participer à un atelier culinaire. Enjoy the famous whipped cream or participate in a culinary workshop.
Motiver les collaborateurs grâce à un sport d’équipe ancestral, originaire de Chine, au cours duquel plusieurs équipes s’affrontent sur un bateau à tête de dragon, entraînées par le rythme d’un tambour. Motivate employees through an ancestral team sport, originally from China, during which several teams compete on a dragon-headed boat, trained by the rhythm of a drum.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Domaine de Chantilly, comprenant le château-musée Condé, le parc, les grandes écuries et l’hippodrome, ouvre ses portes aux organisateurs d’événements désireux d’associer cadre de prestige, histoire, art et nature. The Domaine de Chantilly, including the Château-Musée Condé, the park, the large stables and the racecourse, opens its doors to event organisers wishing to combine a prestigious setting, history, art and nature.
Plusieurs hôtels haut de gamme sont rompus à l’accueil des groupes : le Tiara Château Hôtel Mont Royal, un 5-étoiles installé dans un bâtiment du XIXe siècle, le Château de Montvillargenne, au cœur de la forêt.
Train : à 20 minutes de la gare du Nord (Paris). Train: 20 minutes from Gare du Nord (Paris).
Le nouvel Hyatt Regency comprend 211 chambres et 1 500 m² d’espace événementiel.
Voiture : à 20 minutes de l’aéroport ParisCDG. By car: 20 minutes from Paris-CDG airport.
The new Hyatt Regency has 211 rooms and 1,500 m² of event space.
Hébergement : 1 373 chambres, dont 877 en catégories 4 et 5-étoiles, réparties sur 20 établissements. Accommodation: 1,373 rooms, including 877 in
Le centre Les Fontaines sur le Campus Capgemini est le lieu tout indiqué pour des séminaires résidentiels. 300 chambres, 60 salles de réunion modulables et un auditorium (460 places)…
4 and 5-star categories, spread over 20 establishments.
The Les Fontaines centre on the Capgemini Campus is the ideal place for residential seminars. 300 rooms, 60 modular meeting rooms and an auditorium (460 seats)...
www.verychantilly.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 99
© Chantilly les fontaines
INFOS +
Several top-of-the-range hotels are experienced in welcoming groups: Tiara Château Hôtel Mont Royal, a 5-star hotel located in a 19th century building, Château de Montvillargenne, in the heart of the forest.
HAUTS-DE-FRANCE
AMIENS La métropole d’Amiens, au cœur du triangle Paris-Londres-Bruxelles, avance ses pions sur l’échiquier du MICE pour devenir une destination clé de tourisme d’affaires. The metropolis of Amiens, in the heart of the Paris-London-Brussels triangle, is advancing its pawns on the MICE chessboard to become a key business tourism destination.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© FLeonardi
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Ville d’art et d’histoire bercée par la Somme, Amiens développe une économie innovante, entre pôles d’excellence et 3 clusters d’innovations technologiques (santé, autonomie énergétique et design numérique).
Visiter la maison dans laquelle Jules Verne vécut de 1882 à 1900. Visit the house in which Jules Verne lived from 1882 to 1900.
Embarquer sur une barque traditionnelle à cornet à travers les hortillonnages, ces jardins flottants cultivés depuis le Moyen Âge au cœur de la ville et enserrées par les bras de la Somme et de l’Avre.
A city of art and history cradled by the Somme, Amiens is developing an innovative economy, between centres of excellence and 3 clusters of technological innovation (health, energy autonomy and digital design).
Embark on a traditional cornet boat through the hortillonnages, these floating gardens cultivated since the Middle Ages in the heart of the city and enclosed by the arms of the Somme and the Avre.
• À moins d’1h30 de Paris en train, Amiens permet aisément de conjuguer détente et travail.
Organiser un événement insolite au zoo d’Amiens, en cours d’extension et de rénovation.
Less than 1h30 from Paris by train, Amiens makes it easy to combine relaxation and work.
Organise an unusual event at the Amiens Zoo, which is currently being extended and renovated.
• Le centre d’exposition et de congrès MégaCité, à l’architecture contemporaine, est situé à proximité du centre-ville. Il dispose de 2 auditoriums (350 et 985 places), de 12 salles de commission (20 à 600 m²) et de 10 000 m² de hall d’exposition. Jusqu’à 900 personnes. L’offre peut être complétée par le Zénith (4 600 places assises).
S’essayer en équipes aux courses de chars à voile dans la baie de Somme toute proche. Try out in teams at the sand yachts races in the nearby Somme Bay.
The MégaCité exhibition and convention centre, with its contemporary architecture, is located near the city centre. It has 2 auditoriums (350 and 985 seats), 12 commission rooms (20 to 600 m²) and 10,000 m² of exhibition hall. Up to 900 people. The offer can be completed by the Zenith (4,600 seats).
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
La cathédrale gothique et son beffroi sont classés au patrimoine mondial par l’Unesco.
INFOS + Train : 22 A/R quotidiens vers Paris, à partir de 1h05 de trajet. Train: 22 return trips daily to Paris, from 1h05 of travel time.
Brainscape, un nouvel escape game, a récemment ouvert. Brainscape, a new escape game, has recently opened.
Le nouveau Quality Hotel Amiens Poulainville compte 60 chambres, 190 couverts et 240 m2 d’espace événementiel modulable. The new Quality Hotel Amiens Poulainville has 60 rooms, 190 covers and 240 m2 of modular event space.
Amiens accueillera en 2019 un Ibis Style de 111 chambres dans le quartier de la gare. In 2019, Amiens will host a 111-room Ibis Style in the station district.
Avion : 5 aéroports de proximité (Paris-CDG à 1h20 via l’A1, Lille-Lesquin à 1h15, Paris-Beauvais à 40 minutes). By plane: 5 local airports (Paris-DG at 1h20 via the A1, Lille-Lesquin at 1h15, Paris-Beauvais at 40 minutes).
Hébergement : 1 430 chambres (dont 210 en 4 et 5-étoiles) réparties sur 27 établissements. Accommodation: 1,430 rooms (including 210 4 and 5-star rooms) spread over 27 establishments.
www.amiens-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 100
© Somme tourisme
The Gothic cathedral and its belfry are classified as a World Heritage Site by UNESCO.
HAUTS-DE-FRANCE
LE TOUQUETPARIS-PLAGE
Véritable resort naturel et chic de la Côte d’Opale, Le Touquet-Paris-Plage accueille les événements BtoB à 2h30 de Paris, Londres et Bruxelles. L’ouverture courant 2019 de son palais des congrès rénové viendra renforcer sa place sur le marché du MICE. A true natural and chic resort on the Côte d’Opale, Le Touquet-Paris-Plage hosts BtoB events at 2h30 from Paris, London and Brussels. The opening in 2019 of its renovated congress centre will strengthen its position on the MICE market.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Pratiquer une activité fédératrice : cerf-volant, char à voile, équitation, surf-casting, échasses urbaines, rallye 2CV, construction de radeaux, escape game, golf…). © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
•L e Touquet-Paris-Plage a conservé toute son élégance du début du XXe siècle.
To practice a unifying activity: kite flying, sand yacht, horse riding, surf-casting, urban stilts, 2CV rally, raft building, escape game, golf...).
Grimper les 274 marches du phare de la Canche, véritable bijou architectural de 57 m de haut. Climb the 274 steps of the Canche lighthouse, a real architectural jewel 57 m high.
Le Touquet-Paris-Plage has retained all the elegance of the early 20th century.
• Destination incentive de choix, la station balnéaire offre un magnifique terrain de jeu propice pour développer l’esprit d’équipe.
Développer l’esprit d’équipe en expérimentant une partie de « bubble football » dans les bulles touquettoises remplies d’air.
A choice incentive destination, the seaside resort offers a magnificent playground conducive to developing team spirit..
Develop team spirit by experimenting with a game of «bubble football» in the air-filled bubbles of Touquet.
• Le palais des congrès, plus spacieux, plus polyvalent, entièrement de plain-pied, et rénové du sol au plafond, sera livré en 2019, avec un nouvel auditorium de 1 200 places. En attendant, la salle des Quatre Saisons accueille les manifestations professionnelles. Jusqu’à 1 500 personnes en plénière et 1 900 en cocktail. The congress centre, which is more spacious, more versatile, entirely on one level, and renovated from floor to ceiling, will be delivered in 2019, with a new auditorium seating 1,200 people. In the meantime, the Salle des Quatre Saisons is hosting professional events. Up to 1,500 people in plenary and 1,900 in cocktails.
Did you know?
La construction du projet hôtelier sur l’espace Nouveau Siècle, dans le quartier de l’aéroport, a démarré. Sont attendus un hôtel Mercure 4* et un Ibis Style (3* premium), avec 150 chambres et un espace de balnéothérapie. Printemps 2019. The construction of the hotel project on the New Century space, in the airport district, has begun. A 4* Mercure hotel and an Ibis Style (3* premium) are expected, with 150 rooms and a balneotherapy area. Spring 2019.
Train : gare Étaples-Le Touquet à 5 minutes du centre-ville. Liaisons quotidiennes avec ParisNord, Lille et Calais. TGV depuis Paris via Lille. Train: Étaples-Le Touquet station, 5 minutes from the city centre. Daily connections with Paris-Nord, Lille and Calais. TGV from Paris via Lille.
Avion : aéroport de Lille-Lesquin (2h de route) et aéroport international du Touquet. By plane: Lille-Lesquin airport (2 hours drive) and Le Touquet international airport.
Hébergement : 1 200 chambres, dont 468 en catégorie 4-étoiles, réparties sur 23 établissements. Accommodation: 1,200 rooms, including 468 in
Le Westminster, hôtel emblématique repris par le groupe Barrière, dispose de 115 chambres et met 10 salles modulables à disposition pour des événements en tout genre jusqu’à 230 convives assis.
the 4-star category, spread over 23 establishments.
Westminster, the emblematic hotel taken over by the Barrière group, has 115 rooms and 10 modular rooms available for events of all kinds for up to 230 seated guests.
www.letouquet.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 101
© Hôtel Westminster
LE SAVIEZ-VOUS ?
INFOS +
Seine Maritime Rouen
Manche Saint Lô
Caen
Calvados
© ilnur-kalimullin
Orne Alençon
NORMANDIE WWW.NORMANDIE-TOURISME.FR
Eure
Évreux
NORMANDIE
ROUEN La ville où Jeanne d’Arc fut brûlée vive le 30 mai 1431 cultive la grande histoire au gré de ses nombreuses rues devenues piétonnières. Elle s’émancipe aussi, et donne à admirer une rive gauche modernisée et végétalisée, fourmillant de projets. The city where Jeanne d’Arc was burned alive on May 30, 1431 cultivates great history through its many streets that have become pedestrianized. It is also emancipating itself, and gives us the opportunity to admire a modernized and vegetalized left bank, teeming with projects.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter le musée des Beaux-Arts pour sa collection prestigieuse de peintures, sculptures, dessins et objets d’art du XVe siècle à nos jours. ©Normandie Tourisme&Congrès - JFLange
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• La culture, avec l’histoire, l’art, impressionnisme en tête, et la littérature, avec Pierre Corneille, Hector Malot ou Gustave Flaubert. Culture, with history, art, Impressionism in mind, and literature, with Pierre Corneille, Hector Malot or Gustave Flaubert.
• Des lieux de réception éclectiques : châteaux, caves, salles historiques, ateliers de peintres, bateaux, ancien hangars… Eclectic reception areas: castles, cellars, historical rooms, painters’ workshops, boats, old hangars...
• La cuisine normande, traditionnelle ou revisitée, invite à table (Rouen compte 2 étoilés Michelin) et s’invite dans des ateliers, visites, challenges... Norman cuisine, traditional or revisited, invites you to dinner (Rouen has 2 Michelin stars) and invites you to workshops, visits, challenges...
Visit the Fine Arts Museum for its prestigious collection of paintings, sculptures, drawings and art objects from the 15th century to the present day.
Découvrir le Panorama XXL : des fresques projetées à 360° sur des thématiques historiques (la Rome antique, à l’époque de Jeanne d’Arc…) ou nature (Amazonie, Grande Barrière de Corail). Discover the XXL Panorama: frescoes projected at 360° on historical themes (ancient Rome, at the time of Jeanne d’Arc...) or nature (Amazonia, Great Barrier Reef).
Participer à un escape game au donjon de Rouen. Participate in an escape game at the Rouen dungeon.
Organiser un rallye thématique : architecture, Jeanne d’Arc, peintres, écrivains… À vélo ou à gyropode en ville, mais aussi en vieilles voitures dans la vallée de la Seine. Organise a thematic rally: architecture, Jeanne d’Arc, painters, writers... By bike or gyropod in town, but also by old cars in the Seine valley.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
The exhibition centre covers 22,000 m2, offering 7 halls, a conference area (1,000 people), 6 meeting rooms (15 to 540 people) and 2 dining areas (360 and 2500 people). And the adjacent Zenith offers a modular amphitheatre (7,500 people).
INFOS + Train : : à 1h10 de Paris (gare Saint-Lazare).
Kindarena offre 5 salons modulables et des espaces de réception (6 000 personnes).
Train: 1h10 from Paris to Paris (gare Saint-Lazare).
Kindarena offers 5 modular lounges and reception areas (6,000 people).
Hébergement : la Métropole de Rouen totalise 53 hôtels (2 550 chambres), dont un 5* et quatre 4*.
INSA Rouen Normandie, au cœur d’un campus, comprend 2 amphithéâtres (132 et 540 places) et 3 petites salles de réunion (32 personnes).
Accommodation: the Rouen Metropolitan Area has a total of 53 hotels (2,550 rooms), including one 5* and four 4*.
INSA Rouen Normandie, in the heart of a campus, includes 2 amphitheatres (132 and 540 seats) and 3 small meeting rooms (32 people).
www.rouentourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 103
© Parc des expositions de Rouen
Le parc des expositions couvre 22 000 m2 offrant 7 halls, un espace de conférences (1 000 personnes), 6 salles de réunion (15 à 540 personnes) et 2 espaces de restauration (360 et 2500 personnes). Et le Zénith adjacent propose un amphithéâtre modulable (7 500 personnes).
�
LA
NORMANDIE
CAEN La cité ducale de Guillaume le Conquérant mêle remarquables sites médiévaux et histoire contemporaine à 2h à peine de Paris. Et la mer n’est qu’à 20 minutes, avec les plages du Débarquement, mais aussi les loisirs nautiques. The ducal city of William the Conqueror combines remarkable medieval sites and contemporary history just 2 hours from Paris. And the sea is only 20 minutes away, with the landing beaches, but also water sports. © S_Colomyes
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• Caen, la ville de Guillaume le Conquérant, conserve de son glorieux passé un patrimoine exceptionnel. Caen, the city of Guillaume le Conqueror, preserves an exceptional heritage from its glorious past.
Visiter le château ducal (musée de Normandie, musée des Beaux-Arts), l’abbaye aux Hommes, l’abbaye aux Dame, la place Saint-Sauveur…
• À 20 minutes de Caen, au fil de la côte de Nacre, les vestiges de la Seconde Guerre mondiale, de Ouistreham à Courseulles-sur-Mer, sont chargés d’histoire.
Visit the ducal castle (Normandy museum, Fine Arts museum), the abbey for men, the abbey for ladies, the Saint-Sauveur square...
20 minutes from Caen, along the coast of Nacre, the remains of the Second World War, from Ouistreham to Courseulles-sur-Mer, are steeped in history.
• Une gastronomie qui fait vibrer les papilles, entre les restaurants étoilés au guide Michelin et les tables de Maîtres Restaurateurs. A gastronomy that thrills your taste buds, between Michelin-starred restaurants and the tables of master restaurateurs.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Organiser une réunion ou une réception au Mémorial de Caen, incontournable témoignage de la Seconde Guerre mondiale à la Guerre froide en passant par la bataille de Normandie. Organise a meeting or reception at the Caen Memorial, an essential testimony of the Second World War, the Cold War and the Battle of Normandy.
Découvrir les plages du Débarquement en Jeep. Discover the beaches of the D-Day landing by Jeep.
Le centre des congrès, en cœur de ville, propose un espace de 1 014 m2 (1 200 personnes en cocktail), un amphithéâtre (539 places), 2 salles de réception (300 personnes chacun), 6 salles de réunion (35 à 200 personnes). The congress centre, in the heart of the city, offers a space of 1,014 m2 (1,200 people for cocktails), an amphitheatre (539 seats), 2 reception rooms (300 people each), 6 meeting rooms (35 to 200 people).
Le centre de conférence du Crédit Agricole Normandie, face au Mémorial de Caen, dispose d’un hall d’accueil (900 m2), d’un amphithéâtre (500 places) relié par vidéo-conférence à un auditorium (200 places), et d’un espace de réception de 1 000 m2 (700 personnes). The Crédit Agricole Normandie conference centre, opposite the Caen Memorial, has a reception hall (900 m2), an amphitheatre (500 seats) linked by video conference to an auditorium (200 seats), and a reception area of 1,000 m2 (700 people).
Le parc des expositions offre 3 halls (17 481 m2), 53 900 m2 de surface extérieure, et le Zénith, adjacent, une salle modulable de 1 200 à 6 999 personnes. The exhibition centre offers 3 halls (17,481 m2), 53,900 m2 of outdoor area, and the adjacent Zenith, a modular hall for 1,200 to 6,999 people.
INFOS + Train : à 2h de Paris (gare Saint-Lazare). Train: 2 hours from Paris (gare Saint-Lazare).
À Mondeville (près de Caen), le Cahem, plus grand parc thématisé de réalité virtuelle en France, permet de confronter des équipes à travers cinq univers, du médiéval au post-apocalyptique en passant par la Seconde Guerre mondiale. In Mondeville (near Caen), Cahem, the largest virtual reality theme park in France, allows teams to be compared across five universes, from the medieval to the post-apocalyptic and including the Second World War.
Hébergement : 77 hôtels et résidences pour 3 700 chambres. Accommodation: 77 hotels and residences for 3,700 rooms.
www.caenevent.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 105
© DR
Sans titre-1 1
25/06/2018 16:11:28
NORMANDIE
DEAUVILLE Un homme, une femme, une plage. Outre son romantisme, Deauville joue les stars avec ses lieux événementiels renommés, son casino, ses festivals. Mais aussi son arrière-scène, ce pays d’Auge émaillé de haras et de golfs, de distilleries et de jardins. A man, a woman, a beach. In addition to its romanticism, Deauville plays the stars with its renowned event venues, casino and festivals. But also its backdrop, this Auge region dotted with stud farms and golf courses, distilleries and gardens.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Organiser un challenge voile sous forme de mini régates en plusieurs manches, avec le Deauville Yacht Club. Organise a sailing challenge in the form of mini regattas in several rounds, with the Deauville Yacht Club. © CID jBAsile
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• À 2h de Paris, Deauville multiplie les événements prestigieux et sait recevoir tout au long de l’année.
Faire une activité team building au Lawn Tennis Club Deauville Normandie : croquet, garden quoits… Salles de réunion et réception (35 à 300 personnes). Do a team building activity at Lawn Tennis Club Deauville Normandie: croquet, garden quoits... Meeting and reception rooms (35 to 300 people).
2 hours from Paris, Deauville offers a wide range of prestigious events and knows how to host all year round.
Participer à un escape game au Hangar à Énigmes.
• Des salles de réception originales, avec de superbes « folies » du Second Empire ou d’exubérantes villas du XIXe siècle. Original reception rooms, with superb «follies» from the Second Empire or exuberant 19th century villas.
Partir, à Villerville, sur les traces des lieux de tournage du film « Un singe en hiver » de Henri Verneuil identifiés par des totems pour entendre les voix de Gabin et Belmondo.
• Ici, réunions et loisirs se conjuguent avec panache : hôtels 5*, spas, location de voilier avec skipper, golf, vol au commande d’un avion…
To leave, in Villerville, in the footsteps of the locations where Henri Verneuil’s film «Un singe en hiver» was shot, identified by totems to hear the voices of Gabin and Belmondo.
Participate in an escape game at the Hangar at Enigmas.
Here, meetings and leisure are combined with panache: 5-star hotels, spas, sailboat rental with skipper, golf, flight at the command of an aircraft...
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Centre International de Deauville (CID) est un bâtiment semi-enterré de 18 000 m2 sur 3 niveaux, dont 2 auditoriums (223 et 1 497 places), 7 000 m2 de halls divisibles, 22 salles de sous-commission, 2 500 m2 de terrasses face à la mer (700 à 1 000 m2) et une villa (Le Cercle).
INFOS + Train : à 2h10 de Paris (gare Saint-Lazare. Train: 2h10 from Paris (gare Saint-Lazare).
The Centre International de Deauville (CID) is a semi-buried building of 18,000 m2 on 3 levels, including 2 auditoriums (223 and 1,497 seats), 7,000 m2 of divisible halls, 22 sub-commission rooms, 2,500 m2 of terraces facing the sea (700 to 1,000 m2) and a villa (Le Cercle).
Avion : à 37 minutes pour un Paris-Deauville en jet privé. By plane: 37 minutes away for a
Le casino comprend un auditorium (380 places), un théâtre (400 places) et un salon de réception (500 convives). The casino includes an auditorium (380 seats), a theatre (400 seats) and a reception room (500 guests).
Hébergement : Deauville et ses alentours totalisent 54 hôtels (2 456 chambres) dont quatre 5* (681 chambres), huit 4* (408 chambres) et 10 résidences de tourisme 4* (677 logements).
Calvados Expérience à Pont-l’Évêque est un site ludique et bien conçu pour tout savoir sur ce spiritueux emblématique de la région.
Accommodation: Deauville and its surroundings total 54 hotels (2,456 rooms), including four 5* (681 rooms), eight 4* (408 rooms) and 10 4* tourist residences (677 units).
Calvados Expérience à Pont-l’Évêque is a fun and well-designed site to learn everything about this emblematic spirit from the region.
www.deauville.pro
Paris-Deauville private jet
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 107
© DR
LE HAVRE, Patrimoine mondial de l’humanité MÉTROPOLE MARITIME À 2 HEURES DE PARIS
a n d ie
© Philippe Bréard
© Georges der Kinder
© Georges der Kinder
rm U n s it e u n iq u e e n N o
CONGRÈS, CONVENTION, CONFÉRENCE, SALONS Des espaces modulables et fonctionnels • 2 auditoriums de 350 et 2100 places • 12 salles de sous commissions • 1 espace panoramique • 1 surface d’exposition de 7100m² • des espaces réceptifs jusqu’à 900m² www.dockslehavre.com
Contact commercial : Tél. + 33 (0) 2 32 92 52 45 entreprises@dockslehavre.com
NORMANDIE
LE HAVRE Fondée par François Ier, et rasée en 1944, Le Havre dévoile une architecture d’après-guerre inscrite au patrimoine mondial par l’Unesco. Avec son port commercial et sa vaste forêt pour écrin, cette ville surprend ! Founded by François Ier, and razed to the ground in 1944, Le Havre unveils a post-war architecture listed as a World Heritage Site by UNESCO. With its commercial port and vast forest as a setting, this city surprises!
© Georges De Kinder
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• Une architecture unique : au Havre, les réalisations d’Auguste Perret ont inspiré d’autres architectes comme Oscar Niemeyer (Le Volcan) et Bernard Reichen (Docks Vauban)…
Suivre les traces d’Auguste Perret : église Saint-Joseph, avenue Foch, porte Océane, hôtel de ville…
A unique architecture: in Le Havre, Auguste Perret’s creations have inspired other architects such as Oscar Niemeyer (Le Volcan) and Bernard Reichen (Docks Vauban)...
• Des visites atypiques : le port, la brûlerie du Havre de Grâce, le pont de Normandie, la centrale thermique… Atypical visits: the port, the burnery of Le Havre de Grâce, the Normandy bridge, the thermal power station...
• La nature : entre les jardins suspendus aménagés dans d’anciens forts, la mer (4 km de plage) et la forêt de Montgeon propice au team building. Nature: between the hanging gardens set up in old forts, the sea (4 km of beach) and the Montgeon forest, ideal for team building.
Follow in Auguste Perret’s footsteps: Saint-Joseph church, avenue Foch, porte Océane, town hall...
Visiter le MuMa, musée d’Art moderne inauguré par André Malraux, qui possède la seconde collection impressionniste de France après le musée d’Orsay. Visit the MuMa, a museum of modern art inaugurated by André Malraux, which has the second largest impressionist collection in France after the Musée d’Orsay.
Organiser une balade en mer, avec visite du port, cabotage le long de la plage jusqu’au Cap de la Hève… Organise a sea trip, with a visit to the port, cabotage along the beach to Cap de la Hève...
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Carré des Docks regroupe une salle de congrès et spectacles « Carré 2100 » (600 à 2 100 places), une salle de conférence « Carré 400 » (350 places), 11 salles de réunion, 2 salles de réception, deux espaces réceptifs, et le parc exposition (3 halls). À côté, les Docks Océane (1 800 m² modulables) comprend 2 espaces réceptifs (160 m² et 270 m²), 1 mezzanine ainsi que des loges, des vestiaires, 3 bureaux et un espace catering.
Le Stadium Hôtel 4* (Le Havre Athletic Club) abrite 20 chambres, avec vue sur la pelouse du stade Océane… reconvertibles en loges les jours de match. Barsnack, salle de petit déjeuner, room service, salles de réunion et réception dans l’enceinte du stade. The Stadium Hotel 4* (Le Havre Athletic Club) has 20 rooms, with a view of the lawn of the Oceane stadium... which can be converted into dressing rooms on match days. Bar-snack, breakfast room, room service, meeting rooms and reception area within the stadium.
INFOS + Train : à 2h10 de Paris (gare Saint-Lazare). Train: : 2h10 from Paris (gare Saint-Lazare).
Hébergement : l’agglomération dispose de plus de 2 000 chambres, dont le plus gros porteur est un 4* de 136 chambres.
Le Novotel Centre Gare 4*, au bord du bassin Vauban, propose 134 chambres, un restaurant, un bar et 5 salles de réunion (10 à 135 personnes).
Accommodation: : the urban area has more than 2,000 rooms, the largest of which is a 4* with 136 rooms.
Novotel Centre Gare 4*, on the edge of the Vauban basin, offers 134 rooms, a restaurant, a bar and 5 meeting rooms (10 to 135 people).
www.congres-lehavre.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 109
© LHET
The Carré des Docks includes a congress and entertainment hall «Carré 2100» (600 to 2,100 seats), a conference hall «Carré 400» (350 seats), 11 meeting rooms, 2 reception rooms, two reception areas, and the exhibition park (3 halls). Next door, the Docks Océane (1,800 m² modular) includes 2 reception areas (160 m² and 270 m²), 1 mezzanine as well as dressing rooms, dressing rooms, 3 offices and a catering area.
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
NORMANDIE
ÉTRETAT Passée de village de pêcheur à station balnéaire sans perdre son âme, Étretat envoûte les amoureux de nature et se pose en point de départ pour découvrir la côte d’Albâtre. Passed from a fishing village to a seaside resort without losing its soul, Étretat bewitches nature lovers and is the starting point for discovering the Alabaster coast.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Arpenter les falaises, dont celle d’Aval, avec son arche surveillée par la fameuse aiguille, mais aussi celle d’Amont avec son émouvante petite chapelle et son monument hommage aux aviateurs Nungesser et Coli. © ilnur-kalimullin
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Ses célèbres falaises se découvrent via les sentiers qui les surplombe ou par la mer. Its famous cliffs can be discovered via the paths that overlook them or by the sea.
• Le golf, l’un des plus beaux parcours 18 trous de Normandie pour sa situation exceptionnelle en surplomb de la baie, est classé parmi les trois plus remarquables golfs marins de France. The golf course, one of the most beautiful 18-hole courses in Normandy for its exceptional location overlooking the bay, is classified among the three most remarkable marine golf courses in France.
• Arsène Lupin, le plus célèbre gentleman cambrioleur, reste un fil conducteur original : rallyes (pédestre, en voitures), visites, et même hébergement.
Walk along the cliffs, including the one of Aval, with its arch guarded by the famous needle, but also the one of Amont with its moving little chapel and its monument to the aviators Nungesser and Coli.
Partir sur les traces d’Arsène Lupin : de l’aiguille creuse au clos Lupin, du phare de Tancarville au passage souterrain de Jumièges en passant par les sept abbayes du pays de Caux. Following in Arsène Lupin’s footsteps: from the hollow needle to the clos Lupin, from the lighthouse of Tancarville to the underground passage of Jumièges, passing through the seven abbeys of the Pays de Caux.
Participer à un team building au Domaine Saint-Clair : réunion le matin, murder-party l’après-midi. Participate in a team building at Domaine Saint-Clair: meeting in the morning, murder party in the afternoon.
Arsène Lupin, the most famous gentleman burglar, remains an original guiding principle: rallies (hiking, car rides), visits, and even accommodation.
Découvrir les jardins d’Etretat : avec son côté Alice aux Pays des Merveilles, ils dévoilent des sculptures végétales imaginées par Alexandre Grivko entremêlées d’œuvres d’art.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Discover the gardens of Etretat: with its Alice in Wonderland side, they unveil plant sculptures created by Alexandre Grivko intertwined with works of art.
Did you know?
Le Domaine Saint-Clair 4*, petit château de style anglo-normand et une villa Belle Époque sur lesquels plane l’esprit d’Arsène Lupin, offre 4 salles de réunion et réception (20 à 300 personnes).
INFOS + Route : : à 2h40 de Paris. Road: 2h40 from Paris.
Domaine Saint-Clair 4*, a small Anglo-Norman-style château and a Belle Époque villa, on which Arsène Lupin’s spirit hangs, offers 4 meeting and reception rooms (20 to 300 people).
Train : Paris-Le Havre en 2h10 + 30 minutes en voiture, Paris-Bréauté-Beuzeville en 1h52 + 30 minutes en voiture. Train: : Paris-Le Havre in 2h10 +
Le Dormy House 3*, dans un parc boisé de 4 ha, dispose de 4 salles de réunion (12 à 150 personnes).
30 minutes by car, Paris-Bréauté-Beuzeville in 1h52 + 30 minutes by car.
Dormy House 3*, in a wooded park of 4 ha, has 4 meeting rooms (12 to 150 people).
Étretat Aventures : outre son parcours d’accrobranches, le parc propose sur 4 circuits des courses sur de drôles de véhicules électriques tout terrain : quad, buggy, swincar et trottinette. Étretat Aventures: in addition to its accrobranches course, the park offers races on 4 circuits on funny off-road electric vehicles: quad, buggy, swincar and scooter.
Hébergement : 11 hôtels (224 chambres), dont trois 3 étoiles (106 chambres). Accommodation: 11 hotels (224 rooms), including three 3 stars (106 rooms).
http://etretat.net/office-de-tourisme-etretat
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 111
Deux Sèvres
Poitiers
Vienne
Niort
Haute Vienne
La Rochelle
Charente Maritime
Charente
Guéret
Creuse
Limoges
Angoulême
Corrèze Périgueux
Lot et Garonne Agen
Landes Mont de Marsan
© DR
Pyrénées Atlantiques
Pau
NOUVELLE-AQUITAINE WWW.LANOUVELLE-AQUITAINE-TOURISME.FR
Tulle
NOUVELLE-AQUITAINE
BORDEAUX Bordeaux n’en finit pas de bouger : après la réhabilitation des quais, l’ouverture de la Cité du Vin, la capitale girondine met en avant Euratlantique et les Bassins à flot, deux quartiers qui mêlent activités économiques et loisirs. Bordeaux is still moving: after the rehabilitation of the quays, the opening of the Cité du Vin, the Gironde capital highlights Euratlantique and the Bassins à flot, two districts that combine economic and leisure activities. © Nicolas Duffaure
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
• Bordeaux possède une exceptionnelle unité patrimoniale inscrite au patrimoine mondial par l’Unesco.
To discover - To do
Visiter la ville : déambulation, à pied, en tram, en segway ou à vélo. Visit the city: walking, walking, tram, segway or bicycle.
Bordeaux has an exceptional heritage unit listed as a World Heritage Site by UNESCO.
• Autour du vin : la Cité du Vin, bien sûr, mais aussi le musée du Vin et du Négoce bordelais aux Chartrons et le déroulé des prestigieuses maisons de grands crus. Around wine: the Cité du Vin, of course, but also the Musée du Vin et du Négoce bordelais in Les Chartrons and the prestigious Grands Crus houses.
Ne pas manquer la Cité du Vin : 3 000 m² pour un voyage culturel autour du vin. Espaces événementiels. Don’t miss the Cité du Vin: 3,000 m² for a cultural trip around wine. Event spaces.
Déguster un grand cru dans un célèbre château. • De nouvelles adresses viennent sans cesse étonner même ceux qui la connaissent.
Enjoy a grand cru in a famous château.
New addresses are constantly surprising even those who know it.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le palais des congrès comprend 3 amphithéâtres (196, 353 et 600 à 1 293 places), 10 salles de commission et un espace d’exposition/restauration (3 000 m²). The congress centre includes 3 amphitheatres (196, 353 and 600 to 1,293 seats), 10 committee rooms and an exhibition/restoration area (3,000 m²).
Organiser une activité sur l’eau et dans les airs : en catamaran ou en kayak des mers, en deltaplane ou en ballon. Organise an activity on the water and in the air: by catamaran or sea kayak, hang-gliding or balloon.
Déjeuner aux Halles de Bacalan aux Bassins à Flot, un marché couvert avec espaces restauration et réunion (60 personnes). Lunch at the Halles de Bacalan aux Bassins à Flot, a covered market with catering and meeting areas (60 people).
World City Congress Centre: in the city centre, an amphitheatre with 300 seats, an exhibition/restoration area (1,270 m²) and 4 committee rooms (20 to 190 people).
INFOS +
Palais de la Bourse : pour tout type d’événement sur 2 700 m2 modulables en cœur de ville (1 200 personnes debout).
Train : à 2h04 en LGV de Paris (gareMontparnasse). Train: 2h04 by high-speed train from
Palais de la Bourse: for all types of events on 2,700 m2 of modular space in the heart of the city (1,200 people standing).
Paris (Montparnasse station).
Parc des expositions : 84 000 m² couverts dans le quartier de Bassins à flot, 3 halls et, en 2019, un 4e de 7 400 m² (jusqu’à 6 000 personnes) et 12 salles de commission (100 à 400 personnes).
Paris-Orly.
Avion : à 1h10 de Paris-Orly. By plane: 1h10 from
Exhibition centre: 84,000 m² covered in the Bassins à flot district, 3 halls and, in 2019, a 4th of 7,400 m² (up to 6,000 people) and 12 commission rooms (100 to 400 people).
Hébergement : Bordeaux Métropole compte 181 hôtels, dont quatre 5* représentant 9 533 chambres et 38 résidences hôtelières (3 196 appartements). Accommodation: Bordeaux Metropole
Hangar 14 : façade classée et vue sur le fleuve, idéal pour des lancementS de produits, 6 000 m² dont 600 en terrasse.
has 181 hotels, including four 5* hotels representing 9,533 rooms and 38 hotel residences (3,196 apartments).
Hangar 14: listed facade and view of the river, ideal for product launches, 6,000 m², including 600 m² on the terrace.
https://congres.bordeaux-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 113
© Vincent Bengold
Centre de Congrès Cité Mondiale : en centre ville, un amphithéâtre de 300 places, un espace d’exposition/restauration (1 270 m²) et 4 salles de commission (20 à 190 personnes).
DISPOSITIF MÉDIA PRINT
VENUE
FREN
C
TERN GUIDE IN
GUIDE F RA NC E
L ATIONA
AL
GU
IT
ID
G
E
DI
H
IN
TE
RN
IO AT
NA
EV E
NT
L
Directrice Commerciale
Faiza Terrero
fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39 Directrice de Clientèle
Sophie Yon
syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
#provocateurdebusiness
LA ROCHELLE
NOUVELLE-AQUITAINE
Premier port de plaisance français, La Rochelle reste synonyme de nautisme, mais n’en oublie pas moins son histoire. Et, à quelques encablures, les îles d’Aix, Ré et Oléron soufflent une escapade iodée. First French marina, La Rochelle remains synonymous with boating, but nevertheless forgets its history. And, a few miles away, the islands of Aix, Ré and Oléron are blowing an iodized escapade.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter le centre-ville, avec la cathédrale, l’hôtel de ville Renaissance, les hôtels particuliers d’armateurs, les halles et son marché (visite guidée de 2h avec dégustation)… Et l’aquarium dont la scénographie a été repensée. © Francis Giraudon
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
Visit the city centre, with the cathedral, the Renaissance city hall, the shipowners’ mansions, the market halls and its market (2-hour guided tour with tasting)... And the aquarium whose scenography has been redesigned.
• Son ancrage maritime est promesse d’activités sportives : rallye nautique, chasse au trésor à l’île de Ré, dégustation d’huîtres sur l’île d’Aix…
Organiser une visite privative ou une réception (54 à 195 personnes), dans l’une des tours du vieux port qui offrent un superbe panorama.
Its maritime anchorage is a promise of sporting activities: water rally, treasure hunt on Ile de Ré, oyster tasting on Ile d’Aix...
Organise a private visit or reception (54 to 195 people), in one of the towers of the old port that offer a superb panorama.
• Sa taille humaine : à pied, à vélo ou en e-solex pour une visite animée de la ville.
Faire une croisière vers Fort Boyard et l’île d’Aix, l’île de Ré…
Its human size: on foot, by bike or by e-solex for a guided tour of the city.
Cruise to Fort Boyard and the island of Aix, the island of Ré...
• Son arrière-pays original : du Marais poitevin et la Venise verte au tout nouveau centre minier (musée) de Faymoreau, de Cognac et ses dégustations à Fontenay-le-Comte et son château. Its original hinterland: from the Marais poitevin and the Venise verte to the brand new mining centre (museum) of Faymoreau, Cognac and its tastings in Fontenay-le-Comte and its castle.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Déjeuner à la Cité de l’huître à Marennes qui offre plusieurs façons d’appréhender le monde ostréicole, déjeuner et embruns iodés inclus ! Lunch at the Cité de l’oystître in Marennes, which offers several ways to discover the oyster farming world, including lunch and iodized sea spray!
Did you know?
L’Espace Encan, ancienne criée, offre 10 000 m2 d’espaces événementiels, entre une halle (4 500 m2), 2 halls (500 et 800 m2), un auditorium (782 places), 10 salles de commission et des terrasses avec une vue imprenable sur les tours. The Espace Encan, a former auction, offers 10,000 m2 of event space, between a hall (4,500 m2), 2 halls (500 and 800 m2), an auditorium (782 seats), 10 commission rooms and terraces with a breathtaking view of the towers.
INFOS + Train : à 2h30 de Paris (gare Montparnasse) en LGV. Train: 2h30 from Paris (Montparnasse station) by high-speed train.
Avion : à en 1h25 de Paris-Orly. By plane: in 1h25 from Paris-Orly.
Le Forum des Pertuis, arrimé au port de plaisance des Minimes, compte 2 000 m2 composé d’un hall modulable (600 m2), d’un amphithéâtre (410 places), d’une salle de réception (250 personnes) et d’une terrasse regardant vers l’océan Atlantique. The Forum des Pertuis, anchored to the Minimes marina, has 2,000 m2 and consists of a modular hall (600 m2), an amphitheatre (410 seats), a reception room (250 people) and a terrace facing the Atlantic Ocean.
Hébergement : 45 hôtels, dont un 5*, pour 3 800 lits (plus de 2 000 en centre-ville). Accommodation: 45 hotels, including one 5*, for 3,800 beds (more than 2,000 in the city centre).
www.larochelle-evenements.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 115
NOUVELLE-AQUITAINE
ANGOULÊME Angoulême a fière allure, campée sur son éperon rocheux. Saisi par la coupole de la cathédrale Saint-Pierre, on se perd avec délice dans la Ville Haute avant de plonger dans les bulles de l’incontournable Cité de la BD. Angouleme looks great, camped on its rocky spur. Seized by the dome of St. Peter’s Cathedral, we lose ourselves delightfully in the Upper City before diving into the bubbles of the not-to-be-missed Comic Book City.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© PhBImages
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Un riche patrimoine, entre remparts romains, cathédrale romane, maisons Renaissance, hôtel de ville Art nouveau. A rich heritage, between Roman ramparts, Romanesque cathedral, Renaissance houses, Art Nouveau town hall.
• Des événements autour de la BD : son festival bien sûr, mais aussi caricaturistes, doublage de personnages, avatars. Les propositions originales lors d’un séminaire, d’une soirée, d’un incentive ne manquent pas. Events around comics: its festival of course, but also cartoonists, character dubbing, avatars. There is no shortage of original proposals for a seminar, an evening or an incentive.
Visiter la cathédrale, la place du Minage, les rue Vauban et Turenne, les Halles (château fort converti en prison, puis en marché), la Cité internationale de la bande dessinée et de l’image pour admirer la plus grande collection de planches et de dessins originaux d’Europe. Visit the cathedral, the Place du Minage, rue Vauban and Turenne, les Halles (fortified castle converted into a prison, then a market), the Cité internationale de la bande dessinée et de l’image to admire the largest collection of original plates and drawings in Europe.
Découvrir les murs peints, hymnes à la BD. Discover the painted walls, hymns to comics.
Explorer Cassinomagus, termes gallo-romains qui figurent parmi les monuments antiques les mieux conservés d’Europe et se prêtent à la location. Explore Cassinomagus, Gallo-Roman terms that are among the best preserved ancient monuments in Europe and are suitable for rental.
• Animations et douceur de vivre : avec les berges de la Charente, mais aussi côté bonnes tables.
Connaître les secrets de l’élaboration de vins effervescents selon l’authentique méthode traditionnelle aux caves Charlemagne.
Entertainment and a gentle way of life: with the banks of the Charente, but also on the side of good food.
Learn the secrets of making sparkling wines using the authentic traditional method in Charlemagne cellars.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Louer le château de La Rochefoucauld, à une vingtaine de km d’Angoulême, un petit bijou d’élégance.
Did you know?
Rent the castle of La Rochefoucauld, about 20 km from Angouleme, a small jewel of elegance.
L’Espace Carat (6 000 m2) offre 3 salles modulables et 17 000 m2 extérieur.
INFOS +
The Espace Carat (6,000 m2) offers 3 modular rooms and 17,000 m2 outside.
La Cité internationale de la bande dessinée et de l’image : 7 espaces (salles de réunion, projection, réception…) de 16 à 400 places. The Cité internationale de la bande dessinée et de l’image : 7 spaces (meeting rooms, projection, reception...) from 16 to 400 places.
Le Domaine des Étangs 5* à Massignac : avec ses 1 000 ha de nature préservée, cet incroyable site a été rejoint par le chef étoilé Loïc Lecoin à la tête du restaurant gastronomique, Dyades, et s’est doté d’un espace dédié à l’art contemporain. Domaine des Etangs 5* in Massignac: with its 1,000 hectares of unspoilt nature, this incredible site has been joined by the starred chef Loïc Lecoin at the head of the gourmet restaurant, Dyades, and has created a space dedicated to contemporary art.
Train : à 2h10 en TGV de Paris (gare Montparnasse). Train: 2h10 by TGV from Paris (Montparnasse station).
Hébergement : l’agglomération d’Angoulême compte 26 hôtels (987 chambres) et une résidence de tourisme 3* (103 appartements) en ville. Accommodation: the Angouleme metropolitan area has 26 hotels (987 rooms) and a 3* tourist residence (103 apartments) in the city.
www.angouleme-congres.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 117
NOUVELLE-AQUITAINE
BIARRITZ Des pêcheurs de baleines aux têtes couronnées, d’humble port à station balnéaire huppée, Biarritz surfe sur la vague du succès, avec une solide réputation sportive, du surf au golf, de la pelote au rugby. From whalers with crowned heads, from humble ports to upscale seaside resorts, Biarritz is riding the wave of success, with a solid sporting reputation, from surfing to golf, from pelota to rugby.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter la ville, entre le phare, les belles demeures, le port, le Musée historique, la Cité de l’Océan, le musée Asiatica, la chapelle impériale…
© Emmy Martens
Visit the city, between the lighthouse, the beautiful residences, the port, the Historical Museum, the Ocean City, the Asiatica Museum, the Imperial Chapel....
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
S’initier au surf ou à la pelote basque : pour une initiation en olympiades, Biarritz est le spot rêvé.
3 reasons to organise an event there
Learn to surf or pelota: for an introduction to the Olympics, Biarritz is the perfect spot.
• Une hôtellerie prestigieuse, avec un palace, l’Hôtel du Palais, et 3 établissements 5* pour une capacité de 291 chambres. A prestigious hotel business, with a palace, Hôtel du Palais, and 3 5* establishments for a capacity of 291 rooms.
Partir à vélo pour une balade ponctuée de dégustations (tapas, jambon et fromage). Go by bike for a walk punctuated by tastings (tapas, ham and cheese).
• Une architecture léchée qui mêle style basque, Art déco et Belle-Époque. A refined architecture that combines Basque, Art Deco and Belle-Époque styles.
• Une impressionnante palette d’activités, entre sports nautiques (Biarritz est la capitale du surf) et visites de musées. An impressive range of activities, from water sports (Biarritz is the surf capital) to museum visits.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Faire une randonnée en 4x4 pour s’imprégner du patrimoine rural et découvrir les pépites que sont Bidart ou Guétary, Espelette ou Arcangues. Take a 4x4 hike to immerse yourself in the rural heritage and discover the treasures of Bidart or Guétary, Espelette or Arcangues.
Prendre le train à crémaillère qui monte en ahanant jusqu’au sommet de la Rhune à travers une nature sauvage où s’ébattent brebis et pottocks, le petit cheval local. Take the rack train that climbs up to the top of the Rhune through a wilderness where sheep and pottocks, the local little horse, frolic.
Le Bellevue offre le charme d’un style Belle Époque repensé par l’architecte Jean-Michel Wilmotte : 10 salles de réunion modulables (3 000 m²/1 200 personnes ) et un auditorium (477 places).
INFOS +
Le Bellevue offers the charm of a Belle Époque style redesigned by architect Jean-Michel Wilmotte: 10 modular meeting rooms (3,000 m²/1,200 people) and an auditorium (477 seats).
Train : à 4h de Paris (gare Montparnasse) en LGV. Train: 4 hours from Paris (Montparnasse station) by high-speed train.
La Gare du Midi abrite un auditorium de 1 400 places. Gare du Midi has an auditorium with 1,400 seats.
Avion : à 1h25 de Paris-Orly. By plane: 1h25 from Paris-Orly.
Le casino Municipal, de style Art déco, promet 12 000 m2 de salles de conférence et de réception, un théâtre et des salles de jeux. The Municipal Casino, in the Art Deco style, promises 12,000 m2 of conference and reception rooms, a theatre and gaming rooms.
Hébergement : 61 hôtels et résidences hôtelières pour un total de 3 500 chambres, dont 2 300 en ville. Accommodation: 61 hotels and hotel residences for a total of 3,500 rooms, including 2,300 in the city.
La Halle Iraty joue les salons d’exposition sur 8 000 m2. Halle Iraty plays the showrooms on 8,000 m2.
https://congres.biarritz.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 119
NOUVELLE-AQUITAINE
AGEN
Avec ses rues moyenâgeuses, ses demeures disparates du cours Washington, ses berges de la Garonne, et le pont-canal (deuxième plus long de France), Agen séduit par son ambiance authentique. With its medieval streets, its disparate residences on the Washington River, its banks of the Garonne, and the canal bridge (the second longest in France), Agen seduces with its authentic atmosphere.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Compléter la visite de la ville avec l’histoire de la batellerie sur la Garonne et du canal. © Destination Agen
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Une ambiance slow travel : ici, on prend son temps. Et c’est parfait pour une parenthèse studieuse et décontractée. A slow travel atmosphere: here, you take your time. And it’s perfect for a studious and relaxed break.
• De beaux lieux de réception : châteaux Lasalle (180 convives), Aubiac (200 convives) ou La Hitte (400 convives). Stade Armandie, fief du Sporting Union Agenais (1 200 personnes), pour un événement d’envergure.
Complete the visit of the city with the history of the inland navigation on the Garonne and the canal.
Programmer une olympiade à Happy Forest : accrobranche, laser game, zorbing. 70 personnes. Schedule an Olympiad in Happy Forest: tree climbing, laser game, zorbing. 70 people.
Organiser un rallye en 2 CV au départ d’Agen : l’itinéraire passe par Nérac, ville d’Henri de Navarre et escale gastronomique de qualité. Organise a 2 CV rally starting from Agen: the itinerary goes through Nérac, the city of Henri de Navarre and a quality gastronomic stopover.
Beautiful reception areas: Château Lasalle (180 guests), Aubiac (200 guests) or La Hitte (400 guests). Armandie Stadium, home of the Sporting Union Agenais (1,200 people), for a major event.
Découvrir Villascopia : un musée et un spectacle en 3 D sur ce vaste espace thermal du IVe siècle, avant de festoyer d’un banquet gallo-romain (80 personnes).
• Un bon rapport qualité-prix, avec des infrastructures qui n’excèdent pas 3*.
Discover Villascopia: a museum and a 3D show on this vast 4th century spa area, before celebrating with a Gallo-Roman banquet (80 people).
A good price-quality ratio, with infrastructures that do not exceed 3*.with skipper, golf, flight at the command of an aircraft...
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le centre de congrès offre une salle de spectacle (4 000 personnes) et une salle de réunion (20 à 200 personnes).
Rencontrer les Vignerons du Brulhois, avec dégustation dans le noir complet au cellier à Layrac (20 personnes) et la visite du chai et des vignes à Donzac (70 personnes). Meet the Brulhois Winegrowers, with a tasting in the complete darkness in the cellar in Layrac (20 people) and a visit to the winery and vineyards in Donzac (70 people).
INFOS +
The congress centre offers a performance hall (4,000 people) and a meeting room (20 to 200 people).
Le parc des expositions (25 000 m2) comprend 3 halls, un chapiteau de 1 800 m2 et un auditorium (1 970 places) : une belle modularité d’équipements à 10 minutes de la gare.
Train : à 4h en TGV de Paris (gare Montparnasse). Train: 4 hours by TGV from Paris (Montparnasse station).
Avion : à 1h20 de Paris-Orly. By plane: 1h20 from
The exhibition centre (25,000 m2) includes 3 halls, a 1,800 m2 tent and an auditorium (1,970 seats): a beautiful modularity of equipment 10 minutes from the station.
Paris-Orly.
À une heure de route, Couthures-sur-Garonne se prête à une journée d’activités d’avril à novembre : musée interactif et multisensoriel, balades en bateau et circuit geocaching Terra Aventura. Et, pour le déjeuner, on privatise une guinguette.
Hébergement : l’agglomération compte 13 hôtels, dont 9 sur Agen même pour un total de 1 580 lits. Accommodation: the agglomeration has 13
An hour’s drive away, Couthures-sur-Garonne is ideal for a day of activities from April to November: an interactive and multisensory museum, boat rides and the Terra Aventura geocaching circuit. And, for lunch, we privatize a guinguette.
hotels, including 9 on Agen itself for a total of 1,580 beds.
www.agen-evenements.com
NOUVELLE-AQUITAINE
PAU
Lovée au bord du gave, Pau étonne avec son architecture du Moyen Âge à la Renaissance et son légendaire boulevard des Pyrénées décidé par Napoléon Bonaparte. Nestled on the edge of the river, Pau surprises with its architecture from the Middle Ages to the Renaissance and its legendary Boulevard des Pyrénées decided by Napoléon Bonaparte.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Son élégance tranquille : la ville de naissance d’Henri IV, avec ses demeures cossues, met presque tous les centres d’intérêt à portée de marche - palais des congrès inclus.
The tour of the three kingdoms: you start from the castle to discover the residences on rue Henri IV, the Parliament of Navarre, and the Hédas district, the oldest in the city.
Visiter les musées : outre celui du château, la ville barite des adresses plus atypiques comme le musée du Béret ou celui des Parachutistes.
Its quiet elegance: the birthplace of Henry IV, with its wealthy residences, puts almost all interests within walking distance - including the Congress Centre...
Visit the museums: in addition to the castle, the city has more unusual addresses such as the Beret Museum or the Parachutists’ Museum.
•L es paysages alentours : à commencer par les Pyrénées bien sûr, mais aussi la côte landaise.
Faire une excursion à Lescar, petit chef-d’œuvre d’art médiéval à 10 km de Pau.
The surrounding landscapes: starting with the Pyrenees of course, but also the Landes coast.
Take an excursion to Lescar, a small masterpiece of medieval art 10 km from Pau.
• Des sports d’eaux-vives sur le gave au golf, de la pelote basque à la conduite de traîneaux à chiens… Autant de terrains de jeux pour incentives toute l’année. From whitewater sports on the river to golf, from Basque pelota to dog sledding... So many playgrounds for incentives all year round.
Organiser un séminaire (jusqu’à 100 personnes) au Pic du Midi à 2 877 m d’altitude. Visite, restauration, hébergement (15 chambres, par exemple pour un comité de direction).
LE SAVIEZ-VOUS ?
Organise a seminar (up to 100 people) at the Pic du Midi at an altitude of 2,877 m. Visit, catering, accommodation (15 rooms, for example for an executive committee).
Did you know?
Le Palais Beaumont : aménagé dans un palais 1900, ce centre de congrès offre 8 500 m2 de salles (900 personnes en cocktail) et 2 auditoriums (540 et 196 places). Palais Beaumont: set up in a 1900s palace, this congress centre offers 8,500 m2 of rooms (900 people for cocktails) and 2 auditoriums (540 and 196 seats).
Le parc des expositions comprend 5 halls de 1 080 à 4 158 m2 et 4 salles de réunion (30 personnes). The exhibition centre includes 5 halls from 1,080 to 4,158 m2 and 4 meeting rooms (30 people).
INFOS + Train : à 4h20 en TGV de Paris (gare Montparnasse). Train: 4h20 by TGV from Paris (Montparnasse station).
Avion : à 1H20 de Paris-Orly. By plane: 1H20 from Paris-Orly.
Le Zénith offre 3 202 places auxquelles s’ajoutent 2 500 m2 de scène et un espace lounge (100 personnes). Le Zénith offers 3,202 seats, 2,500 m2 of stage and a lounge area (100 people).
Hébergement : 45 hôtels et 4 résidences totalisant 2 200 chambres dont 550 chambres du 2 au 5 * accessibles à pied depuis le Palais Beaumont.
En avril 2018 a rouvert le Splendid 4*, un palace de style Art déco classé aux Monuments historiques : 146 chambres, 2 restaurants, 1 800 m2 de spa et 14 salles de réunion (jusqu’à 130 personnes).
Accommodation: 45 hotels and 4 residences with a total of 2,200 rooms, including 550 rooms from 2 to 5 * within walking distance of Palais Beaumont.
In April 2018, the Splendid 4*, an Art Deco style palace classified as a Historic Monument, reopened: 146 rooms, 2 restaurants, 1,800 m2 of spa and 14 meeting rooms (up to 130 people).
www.bureau-congres-pau.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 121
© F Fourcade
© Soazig de la Moissonnière
Faire le circuit des trois royaumes : on part du château pour découvrir les demeures de la rue Henri IV, le parlement de Navarre, et le quartier du Hédas, le plus ancien de la ville.
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
Lot Mende
Cahors Rodez
Tarn et Garonne
Aveyron
Gers
Tarn
Montpellier
Toulouse © Ville de Montpellier
Tarbes
Hautes Pyrénées
Haute Garonne
Lozère
Hérault Carcassonne
Aude
Foix
Ariège
Perpignan
OCCITANIE
Pyrénées Orientales
WWW.TOURISME-OCCITANIE.COM HTTP://PROTOURISME-OCCITANIE.COM
Destination Toulouse... pour tous vos événements !
SITES
au cœur de Toulouse avec un interlocuteur unique
CENTRE DE CONGRÈS PIERRE BAUDIS
ESPACES VANEL
PARC DES EXPOSITIONS
plénière jusqu’à 1 200 personnes 1 auditorium 500 places 17 salles de réunion
rooftop 370 m² 1 000 m² modulables jusqu’à 900 personnes
40 000 m² couverts - 9 halls hall 7 rénové événements de grande envergure
LE NOUVEAU PARC DES EXPOSITIONS & CENTRE DE CONVENTIONS 55 000 m2 couverts 1 centre de conventions 25 000 m2 d’aire d’exposition extérieure
Ouverture Juin 2020 © Les Yeux carrés-Europolia
contact
info@toulouse-evenements.com • 05 62 25 45 45 www.toulouse-evenements.com
3sites19-AP220x300-TendNomad-Fev19.indd 1
26/02/2019 17:12
OCCITANIE
TOULOUSE © Jourdenuit-FlorianCalas
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Une ville à dimension humaine : la vieille ville et ses principaux centres d’intérêt historiques et muséaux se découvrent à pied. A city with a human dimension: the old city and its main historical and museum attractions can be discovered on foot.
Baignée par la Garonne, et en plein renouveau urbanistique, Toulouse vante toujours sa place du Capitole, son patrimoine religieux et ses musées. Mais, forcément, on s’intéresse aussi à son autre fierté : l’aéronautique. Bathed by the Garonne River, and in the midst of urban renewal, Toulouse still boasts its Capitol Square, its religious heritage and its museums. But, of course, we are also interested in our other pride: aeronautics.
• Des sites aéronautiques uniques, avec la Cité de l’Espace, Aeroscopia, Airbus. Avec de nombreuses possibilités d’espaces de réunion et événementiels.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
Unique aeronautical sites, with the Cité de l’Espace, Aeroscopia, Airbus. With many possibilities of meeting and event spaces.
To discover - To do
• D’excellentes tables : dans la « ville rose », mais aussi aux alentours, on ne distingue pas moins de 10 restaurants étoilés. Excellent restaurants: in the «pink city», but also in the surrounding area, there are no less than 10 starred restaurants.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le centre de congrès Pierre Baudis couvre 6 000 m² sur 6 niveaux, jusqu’à 1 200 personnes.
Découvrir le centre-ville, avec le Capitole, le couvent des Jacobins, la basilique Saint-Sernin, la fondation Bemberg ou le musée des Augustins. Discover the city centre, with the Capitol, the Jacobins convent, the Saint-Sernin basilica, the Bemberg foundation or the Augustins museum.
Visiter Aeroscopia : 7 000 m2 abritant une formidable collection d’avions, dont le Concorde. Visit Aeroscopia: 7,000 m2 housing a formidable collection of aircraft, including the Concorde.
The Pierre Baudis congress centre covers 6,000 m² on 6 levels, for up to 1,200 people.
En attendant le PEX (Parc des Expositions de Toulouse) livré en 2020, le parc des expositions actuel compte 90 000 m² répartis en 9 halls. While waiting for the PEX (Toulouse Exhibition Centre) to be delivered in 2020, the current exhibition centre has 90,000 m² divided into 9 halls.
The Cité de l’Espace is entirely privatizable, from 10 to 5,000 people, with an Imax room and 2 planetariums (120 to 300 seats), 2 reception halls (650 people) and gardens.
INFOS +
Diagora dévoile 12 000 m2 d’espaces modulables, dont un amphithéâtre de 500 places. Diagora unveils 12,000 m2 of modular spaces, including a 500-seat amphitheatre.
Train : à 4h20 de Paris-Montparnasse. Train: 4h20 from Paris-Montparnasse
La Piste des Géants se compose de jardins, de la Halle de la Machine avec les créations de François Delarozière, et de l’espace mémoire de l’Aéropostale qui célèbre le centenaire des lignes postales Latécoère. The Giants’ track is made up of gardens, the Machine Hall with the creations of François Delarozière, and the memory space of the Aéropostale, which celebrates the centenary of the Latécoère postal lines.
Avion : à 1h15 de Paris-Orly. By plane: 1h15 from Paris-Orly.
Hébergement : 136 hôtels et 36 résidences pour un total de 10 820 chambres.
Le NH Toulouse Aéroport 4* dispose de 148 chambres, d’un vaste espace de restauration avec bar, d’une salle de fitness avec sauna et 1 000 m2 de salles de réunion.
Accommodation: 136 hotels and 36 residences for a total of 10,820 rooms.
NH Toulouse Airport 4* has 148 rooms, a vast dining area with bar, a fitness room with sauna and 1,000 m2 of meeting rooms.
www.meetings-toulouse.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 125
© Jourdenuit-MatthieKrieger
La Cité de l’Espace est privatisable en entier, de 10 à 5 000 personnes, avec une salle Imax et 2 planétariums (120 à 300 places), 2 halls de réception (650 personnes) et des jardins.
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
OCCITANIE
MONTPELLIER Il serait trop facile de résumer Montpellier à son histoire, en témoignent ses réalisations architecturales, de l’Antigone de Ricardo Boffil à Port Marianne qui ancre la ville dans une audacieuse modernité. It would be too easy to summarize Montpellier’s history, as shown by its architectural achievements, from Ricardo Boffil’s Antigone to Port Marianne, which anchors the city in a bold modernity.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© OT Montpellier
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Une véritable créativité architecturale, du médiéval au XXIe siècle en passant par les cours d’hôtels particuliers. A true architectural creativity, from the medieval to the 21st century, including the courtyards of private mansions.
•U ne gastronomie vivante : de la Réserve Rimbaud (1 étoile Michelin, 150 personnes) à l’Artichaut (20 à 60 personnes) ou Le Petit jardin (25 personnes). Sans oublier le marché Antigone ou La Factory pour un apéritif. A lively gastronomy: from the Rimbaud Reserve (1 Michelin star, 150 people) to Artichoke (20 to 60 people) or Le Petit jardin (25 people). Not to mention the Antigone market or La Factory for an aperitif.
Découvrir une architecture sous toutes ses coutures qui illustre 1 000 ans d’évolution depuis les ruelles médiévales jusqu’aux réalisations audacieuses signées Boffil, Nouvel, Hadid ou Fuksas. Discover an architecture from every angle that illustrates 1,000 years of evolution from medieval alleyways to bold projects by Boffil, Nouvel, Hadid or Fuksas.
Courir les « folies », ces hôtels très particuliers du XVIIIe siècle qui s’insèrent souvent dans de très beaux jardins : château de la Mogère, de Flaugergues, hôtel Haguenot, en ville comme dans ses alentours. Running the “folies”, these very 18th century mansions, which often fit into very beautiful gardens: Château de la Mogère, de Flaugergues, Hôtel Haguenot, in the city and its surroundings.
Mettre le Pic Saint-Loup à ses pieds en découvrant cette AOP de la vigne au verre en 4x4. Put the Pic Saint-Loup at its feet by discovering this PDO from the vine to the glass in a 4x4.
• Les traditions camarguaises : Montpellier ouvre la porte de la Petite Camargue, avec ses étangs, ses élevages de taureaux et chevaux. Camargue traditions: Montpellier opens the door to the Petite Camargue, with its ponds, bull and horse farms.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Corum - Palais des Congrès - Opéra Berlioz, 10 minutes walk from the station, offers 25 committee rooms and offices, 3 auditoriums (2,000 seats), 6,000 m2 in natural light. The exhibition centre, facing the airport: 10 halls (60,000 m2) plus 70,000 m² of outdoor space, a conference centre. It is connected to the Sud de France Arena by a covered footbridge.
INFOS + Train : Montpellier-Saint-Roch à 3h30 de Paris gare de Lyon. Train: Montpellier-Saint-Roch at 3h30 from Paris Gare de Lyon.
Avion : à 1h10 de Paris (Orly et CDG). By plane: 1h10 from Paris (Orly and CDG).
Hébergement : 61 hôtels et résidences hôtelières pour 3 500 chambres, dont 2 300 en centre-ville. Accommodation: 61 hotels and hotel resi-
Le Marché du Lez, déjà flanqué d’un espace foodtruck, sera dopé à l’été 2019 par des halles gourmandes, alléchant prétexte à débusquer ce coin tendance.
dences for 3,500 rooms, including 2,300 in the city centre.
The Marché du Lez, already flanked by a foodtruck area, will be boosted in the summer of 2019 by gourmet halls, attracting visitors to this trendy area.
www.bureaudescongres-montpellier.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 127
© Ville de Montpellier
Le Corum - Palais des Congrès - Opéra Berlioz, à 10 minutes à pied de la gare, offre 25 salles de commission et bureaux, 3 auditoriums (2 000 places), 6 000 m2 en lumière naturelle. Le parc des expositions, face à l’aéroport : 10 halls (60 000 m2) auxquelles s’ajoutent 70 000 m² de surfaces extérieures, un centre de conférence. Il est relié à la Sud de France Arena par une passerelle couverte.
Mayenne Sarthe Laval Le Mans
Loire Atlantique
Angers
Maine et Loire
Nantes
© VAN
La Roche sur Yon
Vendée
PAYS DE LA LOIRE WWW.ENPAYSDELALOIRE.COM
PAYS DE LA LOIRE
NANTES Régulièrement classée en tête des destinations hexagonales où il fait bon vivre, la métropole nantaise conforte également son attractivité auprès des organisateurs d’événements. Regularly ranked at the top of the list of French destinations where life is good, the Nantes metropolis also reinforces its attractiveness to event organisers.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© VAN
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
Organiser un événement sur l’île de Nantes : dans les nefs des Machines, au Carrousel des mondes marins ou dans l’ancien Hangar à bananes, au bord de la Loire, face aux anneaux de Buren. Organise an event on the island of Nantes: in the naves of the Machines, in the Carrousel des mondes marins or in the former banana shed on the banks of the Loire, facing the rings of Buren.
3 reasons to organise an event there
Voyager à bord du Grand Éléphant, impressionnant du haut de ses 12 m (50 personnes).
• En cœur de ville, face à la gare TGV et à 20 minutes de l’aéroport international, le centre des congrès la Cité accueille tout type de manifestation de 200 à 4 000 participants.
Travel aboard the Great Elephant, impressive from the top of its 12 m (50 people).
In the heart of the city, facing the TGV station and 20 minutes from the international airport, the La Cité convention centre welcomes all types of events with 200 to 4,000 participants.
Allier incentive et motivation des équipes : entre campagne, mer, vignoble, urbain, Loire et marais de Brière, les expériences sont innombrables.
• La destination offre aux événements BtoB un large éventail de lieux historiques, contemporains, sportifs, insolites, atypiques ou encore design.
Combining incentive and team motivation: between countryside, sea, vineyards, urban, Loire and Brière marshes, the experiences are countless.
The destination offers BtoB events a wide range of historical, contemporary, sporting, unusual, atypical and design sites.
• La métropole Nantes Saint-Nazaire accueille chaque année près de 200 congrès. The metropolis of Nantes Saint-Nazaire hosts nearly 200 congresses each year.
Privatiser un espace du musée d’Arts, qui a fait l’objet d’une rénovation, marque sans aucun doute les esprits. Privatizing a space in the Museum of Art, which has been renovated, undoubtedly makes a lasting impression.
LE SAVIEZ-VOUS ?
INFOS +
Did you know?
Train : 15 liaisons quotidiennes en TGV vers Nantes depuis Paris-Montparnasse (2h) et Roissy CDG (3h15). Train: 15 daily TGV connections to Nantes
Élue capitale verte de l’Europe en 2013, Nantes inscrit le développement durable dans l’ADN de son offre tourisme d’affaires. Elle est notamment première ville d’Europe en nombre d’hôtels éco-certifiés.
from Paris-Montparnasse (2h) and Roissy CDG (3h15).
Elected Green Capital of Europe in 2013, Nantes has included sustainable development in the DNA of its business tourism offer. In particular, it is the leading city in Europe in terms of the number of eco-certified hotels.
Avion : l’aéroport international de Nantes-Atlantique est relié aux grandes métropoles régionales françaises (1h de Paris) et européennes avec plus de 76 lignes directes. By plane: Nantes-At-
Le Radisson Blu Hotel a inauguré deux nouvelles salles de séminaire spacieuses et à la lumière du jour, ce qui porte à 1 000 m² la surface totale de ses espaces dédiés aux réunions.
lantique International Airport is connected to the major French (1 hour from Paris) and European regional cities with more than 76 direct flights.
Radisson Blu Hotel has inaugurated two new spacious and daylight seminar rooms, bringing the total area of its meeting rooms to 1,000 m².
Hébergement : 11 460 chambres dont 4 540 chambres en 4 et 3-étoiles sur la métropole.
Le parc des expositions Exponantes accueille 110 manifestations en moyenne par an dont 10 en production propre.
Accommodation: 11,460 rooms, including 4,540 rooms with 4 and 3 stars in the city..
The Exponantes exhibition centre hosts an average of 110 events per year, including 10 in its own production.
www.convention-bureau.nantes-saintnazaire.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 129
Th e g re a t e s t t r a v e l is waiting for you.
FOR YOUR NEXT EVENT, CHOOSE L A BAULE AND ATL ANTIA CONGRESS CENTRE
w w w. l a b a u l e - e v e n e m e n t s . c o m
w w w. a t l a n t i a - l a b a u l e . c o m Feet in the sand, facing the sunset...
Member of the Club of the World’s most beautiful bays
3,500 sqm illuminated by daylight
A 900 seat auditorium
Modular exhibition area
Roof-top terrace & gardens
M A K E Y O U R E V E N T T R A V E L , C H O O S E T H E I D E A L S P O T.
For your next event, give your participants a breath of fresh air in South of Brittany. Make them live a truly memorable moment in La Baule! From Atlantia Convention Centre to your hotel, there is only one step: 900 rooms in a relaxing and secure environment, enjoy an appropriate venue for relaxation and work. Everything is gathered to facilitate the organisation of your project and to offer your guests the best experience possible.
Ready to try the experience?
Send us your brief, we will reply within 24 hours.
+33 (0)2 40 11 51 42 louise.chaillou@labaule-evenements.com
www.labaule-evenements.com
45mIN from NaNTES-aTlaNTIquE 2h54
INTErNaTIoNal aIrporT from parIS By dIrEcT Tgv TraIN
www.atlantia-labaule.com NEW WEBSITE
PAYS DE LA LOIRE
LA BAULE Chic et décontractée, proche et dépaysante, La Baule conforte sa légitimité auprès des organisateurs MICE par son unité de lieu entre terre et mer, son parc hôtelier haut de gamme et son palais des congrès rénové et ultra connecté. Chic and relaxed, close and exotic, La Baule reinforces its legitimacy with the MICE organisers by its unity of location between land and sea, its high-end hotel park and its renovated and ultra-connected convention centre.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© Pedroloustau
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• La Baule est un « resort » MICE à seulement 3h de Paris et 45 minutes de l’aéroport international de Nantes. La Baule is a MICE «resort» only 3 hours from Paris and 45 minutes from Nantes International Airport.
• La Baule et sa célèbre plage est adossée aux célèbres marais salants de Guérande et au parc naturel régional de la Brière. Un environnement propice aux activités team building et incentive. La Baule and its famous beach is located next to the famous salt marshes of Guérande and the regional natural park of La Brière. An environment conducive to team building and incentive activities.
Allier travail et détente entre terre et mer : construction de radeaux, olympiades Koh Lanta, golf, challenge nautique, rallye découverte de la presqu’île de Guérande... Combine work and relaxation between land and sea: construction of rafts, Koh Lanta Olympics, golf, nautical challenge, discovery rally of the Guérande peninsula...
Clôturer un séminaire ou un congrès aux Floralies (jusqu’à 1 300 convives), à l’hippodrome de Pornichet (800 personnes) ou à l’Escal’Atlantic (600 convives). Close a seminar or congress at Les Floralies (up to 1,300 guests), at the Pornichet racecourse (800 people) or at Escal’Atlantic (600 guests).
Partager avec les paludiers la passion de leur métier. Share with the salt workers the passion of their profession.
• Le territoire bénéficie du dynamisme et de l’attraction de l’ouest de la métropole Nantes-Saint-Nazaire. The territory benefits from the dynamism and attraction of the western part of the metropolis of Nantes-Saint-Nazaire.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Atlantia, the very bright congress centre, is the first site in the region to have obtained ISO 20121 certification, and certified by the France Congrès Quality and Sustainable Development Charter.
En 2015 a été lancée une nouvelle signature, La Baule Événements, réunissant quelque 80 acteurs locaux partenaires. In 2015, a new signature, La Baule Événements, was launched, bringing together some 80 local partner actors.
INFOS + Train : TGV Atlantique (3h de Paris), 4 liaisons quotidiennes directes. 19 allers-retours directs Paris-Nantes. Train: TGV Atlantique (3 hours from Paris), 4 direct daily connections. 19 direct round trips from Paris to Nantes.
Avion : aéroport Nantes-Atlantique. By plane: Nantes-Atlantique international airport 45 minutes away. Hébergement : 4 413 chambres (81 hôtels), dont près de 600 sur la gamme 4 et 5-étoiles.
Les trois hôtels Barrière - l’Hermitage, le Royal et le Castel Marie-Louise offrent 325 chambres et 18 salles de réunion (jusqu’à 300 personnes).
Accommodation: 4,413 rooms (81 hotels), including nearly 600 in the 4 and 5-star range.
The three Barrière hotels - l’Hermitage, le Royal and le Castel Marie-Louise - offer 325 rooms and 18 meeting rooms (up to 300 people).
www.labaule-evenements.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 131
© Pedroloustau
Atlantia, le très lumineux palais des congrès, est le premier site en région à avoir obtenu la certification ISO 20121, et certifié par la charte Qualité et Développement durable France Congrès.
smart city smart people smart event
© 360images
#meetinangers www.destination-angers.com
en tête Des classements Des villes où il fait bon vivre*, étuDier, investir… *L’express, septembre ァ・ヲュ
un savoir-faire DéDié à vos événements sur-mesure Des événements connectés au territoire pour Des bénéfices Durables
© Rolland&associés
ouverture du nouveau centre De conGrÈs ヲェ mai ァ・ヲョ
ヲHァェ De paris
ゥ・ mn de l’aéroport de Nantes ァhァ・ de l’aéroport de Paris CDG
ゥェ mn De nantes ァHィ・ De paris
ァォ・・ cHambres D’HÔtels
Dispositif GranDs événements
vos événements JusQu'à 1 200 personnes en cœur De ville
innovation véGétal, iot, santé, silver économY
contact convention bureau 02 41 23 50 50
PAYS DE LA LOIRE
ANGERS Porte d’entrée du Grand Ouest en Val de Loire (classé au patrimoine mondial par l’Unesco), Angers s’impose sur le marché MICE grâce à son accessibilité, ses filières d’excellence, ses infrastructures d’accueil et son art de vivre. Gateway to the Western France (classified as a UNESCO World Heritage Site), Angers is a major player on the MICE market thanks to its accessibility, its sectors of excellence, its reception facilities and its way of life. © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
• À moins de 1h30 de Paris et à 4h des grandes capitales européennes, Angers bénéficie d’une bonne accessibilité.
Découvrir le riche patrimoine historique après une séance de travail ou lors d’une découverte sportive « Angers Running Tour »
Less than 1h30 from Paris and 4 hours from the major European capitals, Angers is well accessible.
• Angers est une ville à taille humaine disposant d’une gare TGV en centre-ville et d’un réseau étendu de transports en commun permettant d’optimiser son temps. Angers is a human-sized city with a TGV station in the city centre and an extensive public transport network to optimise its time.
Discover the rich historical heritage after a working session or during a sporting discovery «Angers Running Tour».
Partir à la découverte de la 3e région viticole de France en sillonnant les vignobles de Savennières ou du Layon (dégustations). Discover the 3rd largest wine region in France by visiting the vineyards of Savennières or Layon (tastings).
• Labellisée French Tech, la ville mise sur ses pôles de compétitivité et ses filières d’excellence (santé, végétal, numérique, tourisme, Silver Economie) pour attirer les congrès.
Embarquer sur l’un des bateaux traditionnels de la Loire, la gabare, pour une croisière conviviale.
With the French Tech label, the city relies on its competitiveness clusters and its sectors of excellence (health, plant, digital, tourism, Silver Economy) to attract congresses.
Embark on one of the traditional boats of the Loire, the gabare, for a friendly cruise.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Un nouveau centre de congrès de 1 200 places verra le jour en 2019 en cœur de ville et disposera de 2 auditoriums (1 200 et 266 places), 18 salles de réunion (40 à 400 places) et de plus de 3 000 m² d’espace de réception et d’exposition. A new 1,200-seat conference centre will be built in 2019 in the heart of the city and will have 2 auditoriums (1,200 and 266 seats), 18 meeting rooms (40 to 400 seats) and more than 3,000 m² of reception and exhibition space.
Angers dispose aussi d’un équipement performant XXL avec un Parc Expo (3 600 personnes), premier parc dédié au végétal en Europe.
© Loire Tourisme les conteurs
INFOS +
Angers also has high-performance facilities with an Expo Park (3,600 people) and the first park dedicated to plants in Europe.
Près de 150 lieux peuvent accueillir tout événement : greniers Saint-Jean, galerie David d’Angers, château des ducs d’Anjou, collégiale Saint-Martin, Musée Jean Lurçat, Terra Botanica, Tiers Lieux... Nearly 150 places can host any event: Saint-Jean granaries, David d’Angers gallery, Château des ducs d’Anjou, Musée Jean Lurçat, Terra Botanica, Tiers Lieux...
Le projet Angers Cœur de Maine (couverture de la voie des berges par une vaste esplanade végétalisée) intégrera une patinoire, lieu événementiel pouvant accueillir 2 000 personnes. Inauguration prévue en septembre 2019. The Angers Cœur de Maine project (covering the waterfront road with a vast green esplanade) will include an ice rink, an event venue that can accommodate 2,000 people. Inauguration planned for september 2019.
Train : liaisons TGV avec Nantes, Paris, Lille, Lyon, Bruxelles. Train: TGV connections with Nantes, Paris, Lille, Lyon, Brussels.
Avion : aéroport Nantes-Atlantique. By plane: Nantes-Atlantique airport.
Hébergement : 2 600 chambres (1 500 classées en 4 et 3-étoiles) dont 1 452 en centre-ville. Accommodation: 2,600 rooms (1,500 classified as 4 and 3-star), including 1,452 in the city centre.
www.destination-angers.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 133
THE 24 HOURS OF LE MANS PROMISES vau...
é �--
CIRCUIT Es24HEURES DUMANS -7
êh
LE MANS®
OFFICIAL HOSPITALITIES
72 - 76 JUNE 2079
MICE MEETING INCENTIVE CONVENTION EVENT
OFFICIAL HOSPITAL/Tl ES
Anthony CiUILLIER +33 (0)2 43 40 24 00 aco-se@lemans.org
+33 (0)2 43 40 25 38 hospitality@lemans.org
LEIUIANS.ORG/SEMINAIRES
HOSPITALITY.LEIIIIANS.ORG
Élodie LEBOULLEUX
* Le circuit des 24h du Mans vous promet. .. une expérience inédite au cœur de la course et un évènement unique et personnalisé tout au long de l'année. MICE: réunion, séminaire de motivation, congrès, évènement.
PAYS DE LA LOIRE
LE MANS Célèbre pour ses 24 Heures, mais dotée également d’une belle offre patrimoniale et d’équipements adaptés aux manifestations professionnelles, Le Mans propose une alternative originale pour des événements à des prix abordables à une petite heure de TGV depuis Paris. Famous for its 24 Hours, but also equipped with a beautiful heritage offer and equipment adapted to professional events, Le Mans offers an original alternative for events at affordable prices within an hour’s drive from Paris by TGV. © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT
À DÉCOUVRIR - À FAIRE
3 reasons to organise an event there
To discover - To do
•P alais des congrès, en cœur de ville à 5 minutes à pied de la gare : jusqu’à 1 400 congressistes et 500 m² d’exposition. Centre des expositions, jusqu’à 3 000 congressistes et 18 000 m² d’exposition.
Résoudre des énigmes mancelles lors d’une chasse au trésor digital.
Congress centre, in the heart of town, 5 minutes walk from the station: up to 1,400 delegates and 500 m² of exhibition space. Exhibition centre, up to 3,000 delegates and 18,000 m² of exhibition space.
•A vec les sports mécaniques et la notoriété internationale des 24 Heures, la ville possède une identité forte propice aux opérations thématisées. With motor sports and the international reputation of the 24 Hours, the city has a strong identity that is conducive to themed operations.
•S ous une bannière commune Businessland, l’Automobile club de l’Ouest, le Club hôtelier du Mans, le MMArena, la CCI, le Pôle européen du cheval, Sarthe Développement, Antares, le zoo de la Flèche et Le Mans Événement se sont associés afin de développer le tourisme d’affaires dans la Sarthe. Under a common Businessland banner, the Automobile Club de l’Ouest, the Club hôtelier du Mans, the MMArena, the CCI, the Pôle européen du cheval, Sarthe Développement, Antares, the zoo de la Flèche and Le Mans Événement have joined forces to develop business tourism in the Sarthe.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Un hôtel Ibis (90 chambres et 3 salles de séminaire jusqu’à 100 personnes) a ouvert en 2018 face à la gare, ainsi qu’un Campanile (90 chambres). An Ibis hotel (90 rooms and 3 seminar rooms for up to 100 people) opened in 2018 facing the station, as well as a Campanile (90 rooms).
Solve mundane puzzles during a digital treasure hunt.
Privatiser le Carré Plantagenêt (musée d’histoire et d’archéologie). Auditorium de 120 places. Privatize the Carré Plantagenêt (museum of history and archaeology). Auditorium with 120 seats.
Organiser un cocktail dans la chapelle de l’Oratoire. Jusqu’à 200 personnes. Organise a cocktail in the chapel of the Oratory. Up to 200 people.
Se réunir à l’abbaye de l’Épau pour un séminaire ou un dîner de gala. Jusqu’à 600 personnes. Meet at l’Abbaye de l’Épau for a seminar or gala dinner. Up to 600 people.
Participer à un séminaire de leadership et cohésion d’équipe avec la complicité des chevaux au Pôle européen du cheval. Participate in a leadership and team-building seminar with the complicity of horses at the European Horse Pole.
Associer l’image de son entreprise à la légende des 24 Heures en vivant une expérience mémorable. Combine your company’s image with the 24 Hours legend by living a memorable experience.
L’ancien couvent de la Visitation rassemblera en 2019 des boutiques et restaurants, un centre de conférence (200 places) et un hôtel de luxe. The former convent of the Visitation will bring together in 2019 shops and restaurants, a conference centre (200 seats) and a luxury hotel.
INFOS + Train : 18 liaisons TGV depuis Paris par jour (0h54). Train: 18 TGV connections from Paris per day (0h54).
Hébergement : 2 688 chambres réparties sur 47 hôtels, dont environ 800 sur la gamme 3 et 4-étoiles. Accommodation: 2,688 rooms in 47 hotels, including approximately 800 in the 3 and 4-star range.
www.lemans-evenements.fr
© DR
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 135
#provocateurdebusiness
1AN 37€ HT
TENDANCENOMAD TENDANCENOMAD BUSINESS HORS-SERIE SUPPLÉMENTS
ABONNEZ-VOUS SUR
www.tnmedianetwork.com
Hautes Alpes
Gap
Vaucluse Avignon
© OTCM - Objectif images
Digne les Bains
Alpes de Haute Provence
Bouches du Rhône
Alpes Maritimes Nice
Var
Marseille
Toulon
PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR WWW.PROVENCECOTEDAZUREVENTS.COM
MARSEILLE
PALAIS DU PHARO
Juché sur la pointe rocheuse dite du Pharo, le Palais dressé ici par
LE PALAIS DU PHARO EN NOMBRE :
l’Empereur Napoléon III pour l’Impératrice Eugénie jouit d’une superbe
Un auditorium de 900 places Une plénière de 300 personnes 14 salles de conférences 2 000m² d’espace exposition Une terrasse de 800m² 3 salons impériaux Une salle de 1 000m² pour les soirée de gala 3 galeries voûtées Parking public de 400 places
vue sur la basilique Notre-Dame de la Garde, l’entrée du Vieux-Port, le fort Saint-Jean, le Mucem et la Cathédrale de la Major. Outre la richesse du parc hôtelier voisin, la proximité de l’aéroport international Marseille-Provence et de la gare TGV Saint-Charles, confère au Palais du Pharo, Centre de congrès, une puissante attractivité qui se conjugue à la modernité de ses équipements en faveur du tourisme d’affaires à Marseille. http://palaisdupharo.marseille.fr Tél. : +33 (0) 491 146 495 palaisdupharo@marseille.fr
Ville de Marseille - DGAAPM - Photos : © C. Moirenc & Ville de Marseille
DONNEZ UNE DIMENSION HISTORIQUE À VOTRE ÉVÉNEMENT
PROVENCE-ALPESCÔTE D’AZUR
MARSEILLE Marseille pittoresque, du Panier à Noailles, Marseille dynamique, de la Belle de Mai à La Joliette, mais aussi Marseille culturelle, Marseille maritime, du Vieux Port aux îles du Frioul en passant par les calanques. Marseille, plurielle et singulière. Picturesque Marseille, from the Basket to Noailles, dynamic Marseille, from Belle de Mai to La Joliette, but also cultural Marseille, maritime Marseille, from the Old Port to the Friuli Islands via the calanques. Marseille, plural and singular.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter le Mucem (en partie privatisable) et la Cité Radieuse (visite partielle) érigée par Le Corbusier. Visit the Mucem (partly privatizable) and the Cité Radieuse (partial visit) built by Le Corbusier.
Organiser un rallye pédestre dans les vieux quartiers ou docks rénovés, en tuk tuk ou en segway. Organise a walking rally in old neighbourhoods or renovated docks, in tuk tuk or segway. © OTCM - Objectif images
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Son accessibilité en train ou avion, mais aussi depuis de nombreuses villes de province. Its accessibility by train or plane, but also from many provincial cities.
•D es activités attractives, entre musées, découvertes atypiques, balades en mer, gastronomie... Attractive activities, between museums, atypical discoveries, sea trips, gastronomy....
Explorer les îles, en compagnie du comte de Monte Cristo sur l’île d’If ou le temps d’une soirée de gala dans le fortin de l’île Degaby. Explore the islands, in the company of the Count of Monte Cristo on If Island or for a gala evening in the fort of Degaby Island.
Privatiser les Halles de la Major, au pied de la cathédrale, pour une dégustation de produits soigneusement sélectionnés. Privatize the Halles de la Major, at the foot of the cathedral, for a tasting of carefully selected products.
Assister une soirée cabaret au théâtre Nono, dîner inclus. Attend a cabaret evening at the Nono Theatre, dinner included.
• Ses sites événementiels : l’existant (Palais du Pharo, Mucem, musée Regards de Provence, Silo…), mais aussi les nouveautés comme le Sky Center, La Casa Delauze.... Its event sites: the existing ones (Palais du Pharo, Mucem, Regards de Provence Museum, Silo...), but also new ones such as the Sky Center, La Casa Delauze...
INFOS +
LE SAVIEZ-VOUS ? Le Palais du Pharo, avec 3 salles vue mer (10 à 300 personnes) et une extension contemporaine comprenant l’espace Vieux Port (1 000 places), un auditorium (900 places), et 1 800 m2 de plateau d’exposition. The Pharo Palace, with 3 sea view rooms (10 to 300 people) and a contemporary extension including the Old Port area (1,000 seats), an auditorium (900 seats), and 1,800 m2 of exhibition space.
Train : à 3h05 en TGV de Paris (gare de Lyon). Train:
Avion : à 1h20 de Paris-Orly ou Paris-CDG. By plane:
Hébergement : 347 hôtels et 48 résidences de tourisme pour la métropole et, pour Marseille, 129 hôtels (9 593 chambres, dont 3 364 en 4 et 5*). Ac-
Parc Chanot : 60 000 m2 d’espaces couverts répartis en 7 palais d’exposition (487 à 14 000 m2) et 60 000 m2 d’esplanades.
commodation:
Chanot Park: 60,000 m2 of covered space divided into 7 exhibition halls (487 to 14,000 m2) and 60,000 m2 of esplanades.
www.marseille-congres.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 139
© OTCM
Did you know?
DISPOSITIF MÉDIA PRINT
VENUE
FREN
C
TERN GUIDE IN
GUIDE F RA NC E
L ATIONA
AL
GU
IT
ID
G
E
DI
H
IN
TE
RN
IO AT
NA
EV E
NT
L
Directrice Commerciale
Faiza Terrero
fterrero@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 16 90 08 39 Directrice de Clientèle
Sophie Yon
syon@tnmedianetwork.com + 33 (0)6 81 33 54 03
#provocateurdebusiness
PROVENCE-ALPESCÔTE D’AZUR
NICE Au pied de la colline du château, la célèbre Promenade des Anglais déroule 6 km le long de la mer Méditerranée. Nice, c’est une lumière particulière qui a séduit Matisse ou Vasarely. Et une belle douceur de vivre. At the foot of the castle hill, the famous Promenade des Anglais runs 6 km along the Mediterranean Sea. Nice, it is a particular light that seduced Matisse or Vasarely. And a beautiful way of life.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do © A.Issock
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
Se perdre dans les ruelles du Vieux Nice, arpenter la Promenade du Paillon, admirer la chapelle de la Miséricorde et la cathédrale Sainte-Reparate. Lose yourself in the alleys of the Old Nice, stroll along the Promenade du Paillon, admire the Chapel of Mercy and the Cathedral of Sainte-Reparate.
• Son accessibilité, aussi bien en train qu’en avion, de Paris et des villes de province.
Visiter le musée Matisse et, à la sortie, les arènes de Cimiez et le monastère éponyme.
Its accessibility by train or plane, but also from many provincial cities.
Visit the Matisse Museum and, at the exit, the Cimiez arenas and the eponymous monastery.
•U ne grande diversité d’activités : entre mer et montagne. Attractive activities,
Découvrir la crypte archéologique : sous la place Garibaldi, ce site est classé Monument historique.
• Sa capacité hôtelière : deuxième parc hôtelier de France, Nice détient un tiers du marché de l’offre d’hébergement de la Côte d’Azur.
Discover the archaeological crypt: under Garibaldi Square, this site is classified as a Historical Monument.
xxxxxxx
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Organiser un team building au Vesubia Mountain Park : à 1h15 de Nice, il propose 3 000 m² de montagne indoor (canyoning, spéléologie, escalade, parcours aventure et salle de réunion de 250 places). Organise a team building at Vesubia Mountain Park: 1h15 from Nice, it offers 3,000 m² of indoor mountain (canyoning, caving, climbing, adventure trails and a 250-seat meeting room).
Nice Acropolis est constitué du palais des congrès avec 4 auditoriums (2 500 places), 9 000 m2 d’espaces d’exposition couverts, 40 salles de réunion (20 à 800 places) et 2 000 couverts de restauration ; et du palais des expositions avec un hall de 17 000 m², un auditorium (262 places) 10 salles de commission modulables (47 à 500 places). Nice Acropolis consists of the congress centre with 4 auditoriums (2,500 seats), 9,000 m2 of covered exhibition space, 40 meeting rooms (20 to 800 seats) and 2,000 restaurant covers; and the exhibition centre with a 17,000 m² hall, an auditorium (262 seats) and 10 modular committee rooms (47 to 500 seats).
Le Méridien Nice has a conference centre of 1,000 m² (600 people). It is associated with Creative Meetings, a programme of activities related to gastronomy, art or the discovery of the city and the private beach of the Ruhl (80 people).
Radisson Blu Nice 4* : rénové, 331 chambres, centre de fitness, 11 salles de conférence et un restaurant en toit-terrasse avec piscine. Radisson Blu Nice 4*: renovated, 331 rooms, fitness centre, 11 conference rooms and a rooftop restaurant with swimming pool.
INFOS + Train : à 5h45 de Paris (gare de Lyon). Train: 5h45 from Paris (Gare de Lyon).
Avion : à 1h25 de Paris-Orly ou Paris-CDG. By plane: 1h25 from Paris-Orly or Paris-CDG.
Hébergement : 171 hôtels (9 697 chambres) et 11 résidences (833 chambres). Accommodation: 171 hotels (9,697 rooms) and 11 residences (833 rooms).
www.meet-in-nice.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 141
© OCTN
Le Méridien Nice dispose d’un centre de conférence de 1 000 m² (600 personnes). Y est associé Creative Meetings, un programme d’activités liées à la gastronomie, à l’art ou à la découverte de la ville et la plage privée du Ruhl (80 personnes).
Guide Collection (L220XH300mm)1.qxp_Mise en page 1 20/03/2019 08:03 Page1
M EN TO N Nouvel le destination d’affaires PA L A I S MUSÉE
DE JEAN
L’ E U R O P E COCTEAU
-
SERRE
COLLECTION
DE
LA
SEVERIN
MADONE
WUNDERMAN
Donnez de l’authenticité à vos événements
CONGRÈS, CONVENTIONS, SÉMINAIRES, RÉUNIONS, SALONS, EXPOSITIONS… Entre mer et montagne, une Riviera secrète s’ouvre à vous pour des rencontres professionnelles sur-mesure
MENTON CONVENTION BUREAU Office de Tourisme - 8 avenue Boyer 06500 - France +33 (0)4 92 10 51 48 • www.menton.fr/mentonconventionbureau
PROVENCE-ALPESCÔTE D’AZUR
MENTON Ultime ville française avant la frontière italienne, Menton affiche sa gaieté sur des façades ocre et roses maquillées de persiennes vertes. Ici, on comprend que Jean Cocteau soit tombé sous le charme de cette cité balnéaire. The last French city before the Italian border, Menton displays its cheerfulness on ochre and pink facades covered with green shutters. Here, we understand that Jean Cocteau fell under the spell of this seaside city.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Visiter le musée Jean Cocteau, avec ses 1 800 œuvres offertes par le collectionneur Séverin. © DR
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Son atmosphère, à deux pas des paillettes monégasques, qui dégage une sérénité idéale pour des séminaires tout en jouissant de l’animation frontalière à la belle saison. ts atmosphere, a stone’s throw from the Monegasque glitter, radiates an ideal serenity for seminars while enjoying border activities during the summer months.
•M enton est connue pour la fête du Citron, mais la ville se distingue aussi par la beauté de ses jardins d’exception : Fontana Rosa, Val Rahmeh, collection d’agrumes du palais Carnolès… font l’objet d’un circuit. Menton is known for the Lemon Festival, but the city is also known for the beauty of its exceptional gardens: Fontana Rosa, Val Rahmeh, citrus fruit collection of the Carnolès palace... are the subject of a tour.
• Son patrimoine, avec une architecture éclectique, témoin d’une époque où Menton jouait les favorites pour les têtes couronnées.
Visit the Jean Cocteau Museum, with its 1,800 works donated by the collector Séverin.
Faire une promenade en mer : pour des petits groupes jusqu’à 14 personnes, pêche en mer, repas à bord du Brigantin, un chalutier construit en 1974 pour un baron belge. Take a sea trip: for small groups of up to 14 people, sea fishing, meals on board the Brigantin, a trawler built in 1974 for a Belgian baron.
Découvrir Roquebrune-Cap-Martin et Sainte-Agnès, respectivement ville et village avec des vestiges de l’époque médiévale. Discover Roquebrune-Cap-Martin and Sainte-Agnès, respectively a city and a village with remains from the medieval period.
Passer en Italie : la Riviera ligure est à deux pas et, avec elle, les façades pastel de Bordighera ou les extravagances architecturales de San Remo. Bordighera or the architectural extravagances of San Remo.
Its heritage, with its eclectic architecture, bears witness to a time when Menton was the favourite for crowned heads.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Palais de l’Europe, ancien casino Belle Époque, propose 7 salles de 40 à 700 places sur 3 000 m2, dont un théâtre à l’italienne. The Palais de l’Europe, a former Belle Époque casino, offers 7 rooms with 40 to 700 seats on 3,000 m2, including an Italian-style theatre.
Le musée Jean Cocteau, face à la mer Méditerranée, peut accueillir jusqu’à 250 personnes debout. The Jean Cocteau Museum, facing the Mediterranean Sea, can accommodate up to 250 people standing up.
Le Solenzara, restaurant flanqué d’une plage privée face au cap Martin avec son sunset bar, est désormais géré par l’hôtel Prince de Galles, un Best Western 4*. Solenzara, a restaurant with a private beach facing Cape Martin and its sunset bar, is now run by the Prince of Wales Hotel, a Best Western 4*.
INFOS + Avion : aéroport de Nice à 42 km. By plane: Nice airport 42 km away.
Hébergement : 28 hôtels, dont un 4*, pour 985 chambres. Accommodation: 28 hotels, including one 4*, for 985 rooms.
www.menton.fr
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 143
© DR
* Meeting
avec vue
Hôtel Barrière Le Majestic Cannes *****
à partir de 281 €**
Renseignements et demande de devis au 0 970 818 478 (appel non surtaxé) ou sur www.meetings-barriere.com
* Réunion avec vue. **Forfait résidentiel nuit et petit-déjeuner en chambre individuelle 2 pauses café, déjeuner et dîner, 1 salle de réunion plénière équipée d’un écran, d’un vidéoprojecteur à partir de 281 €. Tarif HT « à partir de », donné à titre d’exemple pour Le Majestic**** Cannes, par personne, selon conditions de vente et dans la limite des chambres réservées à cette offre, et susceptible d’être modifié. Le déjeuner et le dîner sont proposés en buffet, en finger buffet ou à l’assiette, eau minérale et café compris pour le déjeuner et 1/2 vin, eau minérale et café compris pour le dîner. Le déjeuner peut également être servi en lunch box ou en menu express. L’accès Internet haut débit en salle de réunion (capacité max : 1Mpbs) et en chambre est inclus dans le forfait résidentiel. Groupe Barrière SAS au capital de 1 215 144,68 €. RCS Paris : 320 050 859 - © Laurent Fau / Fabrice Rambert.
200x300 MICE CANNES MARS19.indd 1
19/03/2019 11:26
PROVENCE-ALPESCÔTE D’AZUR
CANNES Ancien petit village de pêcheurs, Cannes est aujourd’hui une perle de luxe au creux d’une baie. Sa Croisette, avec le Palais des Festivals et des Congrès et ses célèbres marches rouges, est connue dans le monde entier. A former small fishing village, Cannes is now a luxury pearl in the hollow of a bay. Its Croisette, with the Palais des Festivals and palais des Congrès and its famous red steps, is known throughout the world.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
© SEMEC - Fabre
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
•C annes dispose d’une offre hôtelière haut de gamme et de sites à privatiser uniques, notamment des villas avec vue sur la baie. Cannes has a top-of-the-range hotel offer and unique sites to privatize, including villas with a view of the bay.
Organiser une excursion aux îles de Lérins : une beauté préservée habite Sainte-Marguerite et Saint-Honorat. Sur la première, on visite le fort royal qui abrite, outre la cellule du masque de fer, le musée de la Mer. Et, sur la seconde, on déguste le vin élevé par les moines cisterciens qui occupent le monastère. Organise an excursion to the Lérins islands: a preserved beauty lives in Sainte-Marguerite and Saint-Honorat. On the first one, we visit the royal fort which houses, in addition to the iron mask cell, the museum of the Sea. And, on the second, we taste the wine raised by the Cistercian monks who occupy the monastery.
•L a mer Méditerranée offre un beau terrain de jeu, entre rallyes, apéritifs sur un yacht, cabotage en catamaran, fêtes sur une plage privée.
Embarquer sur le Cata Lounge (78 personnes), bateau qui cabote notamment au départ de Cannes : parfait pour un cocktail dînatoire au coucher du soleil.
The Mediterranean Sea offers a beautiful playground, between rallies, aperitifs on a yacht, cabotage by catamaran, parties on a private beach.
Embark on the Cata Lounge (78 people), a boat that cruises especially from Cannes: perfect for a dinner cocktail at sunset.
• Ses alentours : La Napoule, Vallauris, Grasse, mais aussi les villages perchés de Gourdon, Mougins, Biot, Saint-Paul-de-Vence sont à moins d’une heure de route.
Visiter à Grasse, à une demi-heure de Cannes, le musée de la Parfumerie et le musée Fragonard.
Its surroundings: La Napoule, Vallauris, Grasse, but also the perched villages of Gourdon, Mougins, Biot, Saint-Paul-de-Vence are less than an hour away.
Visit the Perfume Museum and the Fragonard Museum in Grasse, half an hour from Cannes.
LE SAVIEZ-VOUS ? Did you know?
Le Palais des Festival et des Congrès offre 50 salles sur 35 000 m2, dont 5 auditoriums (150 à 2 300 places), 26 salles de sous-commission (10 à 250 sièges), 3 salles de réception (1 700 convives) et 24 bureaux organisateurs.
Train : à 5h14 de Paris (gare de Lyon). Train: à 5h14 de Paris (gare de Lyon).
Avion : aéroport de Nice à 1h10 de Paris-Orly. D’autres lieux événementiels : les Ambassadeurs (948 personnes assises et 2 200 debout), la Rotonde Lerins (1 800 personnes en plénière et 3 300 debout).
By plane: Nice airport 1h10 from Paris-Orly.
Other event venues: the Ambassadors (948 people seated and 2,200 standing), the Rotonde Lerins (1,800 people in plenary and 3,300 standing).
Hébergement : 130 hôtels (dont sept hôtels 5* et trente-cinq 4*) et 25 résidences pour 8 000 chambres. Accommodation: 130 hotels (including seven
Nouvelle adresse, l’hôtel Verlaine 4* présente une architecture Belle Époque, avec 46 chambres, un jardin et bar-salon de thé.
5* and thirty-five 4* hotels) and 25 residences for 8,000 rooms.
A new address, the Verlaine 4* hotel presents a Belle Époque architecture, with 46 rooms, a garden and a bar-tea room.
www.cannesconventionbureau.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 145
© SEMEC - Fabre
The Palais des Festival and palais des Congrès offers 50 rooms over 35,000 m2, including 5 auditoriums (150 to 2,300 seats), 26 sub-commission rooms (10 to 250 seats), 3 reception rooms (1,700 guests) and 24 organizing offices.
INFOS +
Sans titre - 2
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
1
20/03/2019
09:47:07
PROVENCE-ALPESCÔTE D’AZUR
AVIGNON Avec son centre historique (palais des papes, ensemble épiscopal et pont) inscrit au patrimoine mondial par l’Unesco, ses hôtels particuliers et ses terrasses ombragées, Avignon rayonne d’un fabuleux bouillonnement culturel. With its historic centre (Popes’ Palace, Episcopal complex and bridge) listed as a UNESCO World Heritage Site, its private mansions and shaded terraces, Avignon radiates with a fabulous cultural effervescence.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do © Avignon Tourisme
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• C’est une ville pétrie d’histoire, émaillée de musées, où l’on se perd avec ravissement dans ses ruelles. It is a city steeped in history, dotted with museums, where you can get lost in its narrow streets with delight.
•A vignon est la capitale des Côtes du Rhône, ces crus au caractère bien trempé à découvrir lors d’un atelier-dégustation. Avignon is the capital of the Côtes du Rhône, these wines with a strong character to discover during a tasting workshop.
• Des lieux événementiels étonnants : ceux de la Cité des Papes bien sûr, mais aussi des bastides séculaires, abbayes et même carrières, le tout inséré dans un superbe cadre naturel. Amazing event venues: those of the Cité des Papes of course, but also secular bastides, abbeys and even quarries, all set in a superb natural setting.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Découvrir le Palais des Papes (le plus grand palais gothique) qui a été érigé au XIVe siècle ; et le pont posé sur le Rhône qui offre une inoubliable vue sur la tour Philippe le Bel et le fort Saint-André. Discover the Palais des Papes (the largest Gothic palace) which was built in the 14th century; and the bridge over the Rhône which offers an unforgettable view of the Philippe le Bel Tower and Fort Saint-André.
Explorer l’île de la Barthelasse à vélo sur le chemin de halage, avec point de vue sur la ville. Explore the island of Barthelasse by bike on the towpath, with a view of the city.
Louer les salles de réception (séminaires, incentives…) du Pont du Gard (21 km d’Avignon) classé au patrimoine mondial par l’Unesco. Rent the reception rooms (seminars, incentives...) of the Pont du Gard (21 km from Avignon) classified as a World Heritage Site by UNESCO.
Organiser un rallye depuis Avignon sur les routes des Côtes du Rhône. Organise a rally from Avignon on the roads of the Côtes du Rhône.
Did you know?
The Palais des Papes Congress Centre has 16 character rooms (up to 536 people in meetings, 700 in reception) and 1,800 m2 of exhibition space in 2 private wings. The Expo Park has 12 halls (750 to 6,000 m2), a modular conference room (900 seats) with catering, exhibition and commission areas, and 50,000 m2 of outdoor space.
INFOS +
Le Carré du Palais, sur la place du palais des Papes, regroupe une école des vins du Rhône, un restaurant, un bar à vins, une cave de dégustation qui se transforment en espaces de réunion et de réception.
2h40 from Paris (Lyob station).
The Carré du Palais, on the Place du Palais des Papes, houses a Rhône wine school, a restaurant, a wine bar and a tasting cellar, which can be transformed into meeting and reception areas.
Hébergement : 87 hôtels, dont quatre 5*, pour près de 4 600 chambres, dont 2 800 extra muros.
Yes Hotel : Cet hôtel rénové offre 105 chambres, bar, restaurant, piscine et 357 m² pour les réunions. A new address, the Yes Hotel: A Tthis renovated hotel offers 105 rooms, bar, restaurant, swimming pool and 357 m² for meetings.
Train : à 2h40 de Paris (gare de Lyon). Train:
Accommodation: 87 hotels, including four 5*, for nearly 4,600 rooms, including 2,800 outside the city walls.
www.avignon-tourisme.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 147
© Avignon Tourisme
Le centre des congrès du Palais des Papes comprend 16 salles de caractère (jusqu’à 536 personnes en réunion, 700 en réception) et 1 800 m2 d’espaces d’exposition dans 2 ailes privatives. Le Parc Expo dispose, lui, de 12 halls (750 à 6 000 m2), d’une salle de congrès modulable (900 places) avec des espaces de restauration, d’exposition et de commissions, et 50 000 m2 de surface extérieure.
À NOTRE NEWSLETTER
www.tnmedianetwork.com
Photos © Direction de la Communication de Monaco
MONACO WWW.VISITMONACO.COM
Visuels CVB Colibri Pubs 2019 _Tendance Nomad 27/02/2019 15:44 Page 1
Monaco, (n.p.) pays où le sur-mesure n’est pas hors de prix www.colibri.mc
La Principauté de Monaco, destination notoirement privilégiée et sûre, affirme aujourd’hui son expertise dans l’organisation d’événements internationaux. Afin de faciliter l’organisation de chaque événement, le Monaco Convention Bureau propose une offre unique “Monaco Meetings”, à forte valeur ajoutée, avec des tarifs hôteliers harmonisés et de nombreux avantages et services, garantissant un excellent rapport qualité/prix.
*VOTRE
ÉVÉNEMENT A BESOIN DE MONACO -
Choisir Monaco, c’est bénéficier d’une expertise pour assurer le succès de votre événement.
YOUR EVENT NEEDS MONACO* www.monaconventionbureau.com FOLLOW US
@MonacoCVB
Monaco Convention Bureau
MONCAO
MONACO Monaco, outre ses palaces et son casino perchés au-dessus la mer Méditerranée, ne doit pas faire oublier le charme de ses remparts, sa cathédrale, les verts de ses jardins, les bleus de ses aquariums… et son Grimaldi Forum. Monaco, in addition to its palaces and casino perched above the Mediterranean Sea, should not make you forget the charm of its ramparts, its cathedral, the greens of its gardens, the blues of its aquariums... and its Grimaldi Forum.
À DÉCOUVRIR - À FAIRE To discover - To do
Découvrir le Monaco authentique : palais princier, cathédrale, la Condamine et son marché, le jardin exotique, Monte-Carlo et son célèbre casino… Discover the authentic Monaco: princely palace, cathedral, the Condamine and its market, the exotic garden, Monte-Carlo and its famous casino...
3 RAISONS D’Y ORGANISER UN ÉVÉNEMENT 3 reasons to organise an event there
• Des séminaires et incentives bien rodés : Monaco s’est fait une spécialité de tourisme MICE, facilité par un climat clément, des infrastructures et des activités de grande qualité. Well-established seminars and incentives: Monaco has made itself a MICE tourism speciality, facilitated by a mild climate, high-quality infrastructure and activities.
• Une hôtellerie de haut vol, avec plus des deux tiers de ses chambres en 4 et 5*. A high-flying hotel, with more than two thirds of its rooms in 4 and 5*.
Visiter le Nouveau Musée National de Monaco (NMNM) qui valorise un patrimoine méconnu autour de deux thématiques, « Art et Territoire » à la Villa Paloma et « Art et Spectacle » à la Villa Sauber ; le musée de l’Automobile (privatisable jusqu’à 1 300 personnes) qui regroupe une centaine de voitures ; le Musée océanographique qui offre une fabuleuse immersion dans le monde du silence. Visit the New National Museum of Monaco (NMNM), which promotes a little-known heritage around two themes, «Art and Territory» at Villa Paloma and «Art and Spectacle» at Villa Sauber; the Automobile Museum (privatizable up to 1,300 people), which includes about 100 cars; the Oceanographic Museum, which offers a fabulous immersion into the world of silence.
• Une destination sûre et une superficie qui autorise les déplacements à pied. A safe destination and an area that allows walking.
LE SAVIEZ-VOUS ?
Faire des activités décoiffantes : bateau offshore, F3, hélicoptère… Do amazing activities: offshore boat, F3, helicopter...
Did you know?
Le Grimaldi Forum, éco-certifié, couvre 35 000 m2, dont 2 espaces d’exposition (3 901 m2 et 4 205 m2), la Grande Verrière (1 500 m2 ) et l’Esplanade Princesse (1 700 m2), 3 salles de réunion (400 à 1 800 places), 11 salles de commission modulables (1 200 personnes), des espaces de restauration de 590 m2 (450 couverts) à 800 m2 (560 personnes), et le Crazyfish, un restaurant lounge. The Grimaldi Forum, which is eco-certified, covers 35,000 m2, including 2 exhibition areas (3,901 m2 and 4,205 m2), the Grande Verrière (1,500 m2) and the Esplanade Princesse (1,700 m2), 3 meeting rooms (400 to 1,800 seats), 11 modular committee rooms (1,200 people), dining areas from 590 m2 (450 seats) to 800 m2 (560 people), and the Crazyfish, a lounge restaurant.
INFOS + Train : à 6h20 en TGV de Paris (gare de Lyon). Train: 6:20 am by TGV from Paris (Gare de Lyon).
Avion : à 2h20 de Paris (Orly ou CDG) via Nice. By plane: 2h20 from Paris (Orly or CDG) via Nice.
La Salle des Étoiles est un lieu mythique de 1 000 m2 (950 personnes) avec toit amovible. The Salle des Étoiles is a mythical place of 1,000 m2 (950 people) with a removable roof.
Hébergement : 2 500 chambres, dont 497 en 5* et 1 386 en 4*. Accommodation: 2,500 rooms, including 497 in 5* and 1,386 in 4*.
Le Coya Monte-Carlo offre 257 couverts pour un restaurant péruvien et son bar. Coya Monte-Carlo offers 257 places for a Peruvian restaurant and bar.
http://cvb.visitmonaco.com
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 151
CHAQUE JOUR, NOUS SOMMES
100 % DÉDIÉS À NOS CLIENTS
© Droits réservés - GrimaldiForumMonaco • Création : HYPE
Votre confiance est la meilleure des récompenses ! Satisfaction, fierté, motivation, surprise, autant d’émotions à vivre en poussant les portes du Grimaldi Forum Monaco. Nos équipes événementielles, aux multiples savoir-faire, s’engagent à vos côtés pour créer une expérience mémorable. Laissez-vous inspirer par les 35000 m2 de notre centre de congrès - 3 auditoriums, 14000 m2 de surface d’exposition et de restauration, 22 salles de commission, au coeur d’une Principauté de légende. Vous aussi, venez partager de nouvelles émotions au Grimaldi Forum Monaco !
10, av. Princesse Grace - 98000 Monaco T. (+377) 9999 2100 - grimaldiforum.com - gf@grimaldiforum.com
GRIMALDI FORUM MONACO
POSITIONNEMENT & SPÉCIFICITÉS POSITIONING & SPECIFICITIES
Associez vision, talent et audace, et choisissez le cadre le plus inspirant pour que la transformation s’accomplisse. Né avec l’ADN de Monaco, le Grimaldi Forum est un lieu étonnant, mais pas seulement. Offrant ses équipements de pointe et l’expertise reconnue de ses équipes, il détient un savoir-faire unique dans l’art de produire de grands événements professionnels et culturels. Comment donner à votre lancement de produit un impact mondial ? Faire d’un congrès, d’un salon innovant, d’une exposition d’art, un succès mémorable ? En associant votre vision aux 19 années d’expérience de notre « Event Factory », le lieu de l’événement par excellence.
CARTE D’IDENTITÉ
lt takes a lot of vision, talent and dare. But some soils are more fertile than others. The Grimaldi Forum Monaco is one of them. Born with the Monaco DNA, The Grimaldi Forum also inherited the skills of a ground breaking venue, with all the technical features you may expect and a unique know-how in creating both business and cultural events. Now, how do you make a product launch a worldwide success? A professional Congress, a trade fair or an art exhibition a landmark? With your vision, talent and dare, and our 19 years of experience as the ultimate event factory!
Identity card
Espace général : 35 000 m2 modulables
PRESTATIONS & SERVICES
General space: 35,000 m modular
BENEFITS & SERVICES
Espaces d’exposition : hall (10 000 m2)
Une équipe de 140 professionnels, représentant 46 corps de métiers différents, vous accompagne dans votre projet, de l’aménagement des espaces et des décors en passant par la logistique, la restauration, l’accueil, la communication… Doté de 35 000 m2 d’espaces modulables, 3 auditoriums, 22 salles de commission, 10 000 m2 de halls d’exposition et 2 espaces de restauration, le Grimaldi Forum est, de plus, idéalement situé au Cœur de Monaco, à quelques minutes à pieds des hôtels, restaurants et autres activités de loisirs.
2
Exhibition spaces: hall (10,000 m ) 2
Auditoriums : 3 (jusqu’à 1800 places assises) Auditoriums: 3 (up to 1800 seats)
Espaces de réunion : 22 salles de commission Meeting spaces: 22 committee rooms
Espaces de restauration : 2 Catering areas: 2
Hébergement : hôtels 3 et 4-étoiles à quelques pas du Grimaldi Forum Monaco (2 500 chambres) Accommodation: 3 and 4-star hotels a few steps from the Grimaldi Forum Monaco (2,500 rooms)
A permanent team of 140 professionals, representing 46 different professions, accompanies you in your project: from the spaces layout design to the construction of settings as well as for logistics, Catering, hospitality, communication… With 35 000 sq.m. of modular premises, 3 auditoria, 22 break-out rooms, 10 000 sq.m. exhibition halls and 2 catering areas, the Grimaldi Forum is ideally located in the heart of Monaco, within walking distance of hotels, restaurants and other leisure activities.
ENGAGEMENTS & ATOUTS COMMITMENTS & ASSETS
CONTACT Direction Commerciale et du Développement Sales and Development Department
10, avenue Princesse Grace 98000 Monaco Tél. : + 377 99 99 21 00 gf@grimaldiforum.com www.grimaldiforum.com
Depuis le 15 octobre 2008, le Grimaldi Forum Monaco est devenu l’un des premiers centres de congrès et de culture européens à obtenir la certification environnementale ISO 14001. Une position de précurseur que le Grimaldi Forum s’attache à préserver en améliorant sans cesse ses performances environnementales ainsi qu’en restant à l’écoute d’innovations durables. Soucieux d’impliquer dans cette démarche ses équipes, ses prestataires et fournisseurs, et plus ambitieux ses clients, le Grimaldi Forum a réussi à ériger sa politique verte en maillon fort de sa stratégie d’entreprise. Since October 15th, 2008, The Grimaldi Forum has been one of the first European Convention Centre to get the environmental certification ISO 14001. À precursor’s position that the Grimaldi Forum attempts to protect by improving ceaselessly its environmental performances, as well as by staying tuned to Sustainable innovations. Worried of involving in its approach its teams, Providers and Suppliers, and - more ambitious - its clients, the Grimaldi Forum Monaco managed to set up its green policy as à strong part of its corporate strategy.
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 153
INDEX DES ANNONCEURS
Groupe Ollandini............................................................................................................................................................................................ p.2 Moulin Rouge ................................................................................................................................................................................................. p.6 Bateaux Mouches ....................................................................................................................................................................................... p.8/9 Courbevoie-Event .............................................................................................................................................................................p.10/12/13 Novotel Roissy CDG Convention &Spa .............................................................................................................................................p.16/17 Bartabas p............................................................................................................................................................................................................18 Lyon for Events .............................................................................................................................................................................................p.22 Auvergne Events ..........................................................................................................................................................................................p.24 Lac Annecy Tourisme & Congrès ............................................................................................................................................................p.26 Impérial Palace/Annecy .......................................................................................................................................................................p.28/29 Grand Chambéry Alpes ..............................................................................................................................................................................p.30 Le Palais de Megève .................................................................................................................................................................................... p.32 Bourgogne-Franche-Comté Tourisme .................................................................................................................................................p.34 Besançon Tourisme & Congrès ................................................................................................................................................................p.36 Office de Tourisme et des Congrès de Mâcon Sud-Bourgogne/Macon Évenements ..............................................................p.40 Destination Rennes .....................................................................................................................................................................................p.46 Cité de la Voile Éric Tabarly/Lorient .......................................................................................................................................................p.48 Lorient Expo Congrès/Lorient Bretagne Sud ................................................................................................................................. p.50/51 Orléans Métropole .......................................................................................................................................................................................p.60 Tour Convention Bureau ...........................................................................................................................................................................p.62 Tours Événements .................................................................................................................................................................................p.64/65 Blois Congrès ..............................................................................................................................................................................p.68/69/70/71 Palais des Congrès d’Ajaccio .................................................................................................................................................................... p.76 Lorraine Tourisme ....................................................................................................................................................................................... p.78 Destination Nancy .......................................................................................................................................................................................p.82 Metz Congrès Robert Schuman................................................................................................................................................................p.84 Grand Cabaret du Vieux-Berquin ...........................................................................................................................................................p.92 Palais des Congrès de Dunkerque/Le Kursaal .....................................................................................................................................p.94 Office de Tourisme et des Congres de Caen la mer/Normandie ..................................................................................................p.104 Centre International Deauville (C.I.D.) .................................................................................................................................................p.106 Carré des Docks/Docks Océane/Le Havre ..........................................................................................................................................p.108 Grand Angoulême/Espace Carat ........................................................................................................................................................... p.116 Biarritz .......................................................................................................................................................................................................... p.118 Toulouse Événements .............................................................................................................................................................................. p.124 La Baule Événements ................................................................................................................................................................................ p.130 Destination Angers ................................................................................................................................................................................... p.132 Le Circuit des 24H du Mans .................................................................................................................................................................... p.134 Palais du Pharo/Centre de congrès Marseille .................................................................................................................................... p.138 Bureau de Convention Menton ............................................................................................................................................................. p.142 Hôtel Barrière Le Majestic Cannes ........................................................................................................................................................ p.144 Avignon Tourisme ..................................................................................................................................................................................... p.146 Visit Monaco Convention Bureau ......................................................................................................................................................... p.150 Grimaldi Forum Monaco ................................................................................................................................................................. p.152/153 Beauval Events ............................................................................................................................................................................................ p.155 Business Solutions by Disneyland® Paris .......................................................................................................................................... p.156
Guide Collection France - TendanceNomad 2019/2020 - p 154
beauval events Vos plus beaux événements
3 hôtels thématisés - 363 chambres et 15 salles de réunions Les Pagodes de beauval
Les Jardins de beauval
Les Hauts de beauval
Visites thématiques
Ateliers thématiques
Cocktails
Visite guidée en giropode
Cours de Taï chi face aux pandas
Cocktail face aux hippopotames évoluant dans l’eau
Soirées à thème
Spectacles
Jeux de piste
Danses et percussions
Spectacle « Les Maîtres des Airs »
Recherche d’indices
Contactez l’équipe Beauval Events :
service.commercial@beauvalevents.com
02 54 75 74 38
COLLECTION FRANCE 2019/2020
© Disney
+33 1 60 45 75 00
Disneylandparis-business.com
@DLP_EventGroup
Disneyland Paris Event Group