Boletin Embajada de Polonia en Chile No 12

Page 1

BOLETÍN Embajada de Polonia en Chil e No 13/ 2013

QUÉ PASA EN SANTIAGO ¿Por tiérra, agua, o por sobré las nubés? Dorota Stanczyk

Evergreen en Dance Hall José Hosiasson


Tengo suerte

T

rabajar como embajadora de la República de Polonia significa un cambio en la manera de percibir el mundo. No lo supe antes. Lo que más importa es obviamente el presente, pero no puedo mirar al futuro y no volver, a menudo, al pasado. Es la gente que encuentro en mi camino los que determinan estos viajes en el tiempo y en el espacio. Debe ser el mayor privilegio para cada embajador. El mosaico de caracteres , destinos y decisiones humanas que estoy viendo casi todos los días es extraordinario. Tengo la oportunidad de hablar no solo con diplómatas y políticos. He conocido a arqueólogos polacos, intelectuales chilenos y a un cocinero peruano. Me encuentro con chilenos de pueblos pequeños en el sur o en el norte y luego, directamente, me junto a almorzar con trabajadores de cuello blanco de Sanhattan. Observo las estrellas junto a los astrónomos polacos, acompaño a los mineros chilenos abriéndose paso a través de la arena en Atacama, como un plato modesto con los recolectores de uvas cerca de Curicó. Encuentro a gente llena de visiones fantásticas o muy pragmática, gente con buena o mala voluntad, herederos de muchas generaciones y gente que escribe su historia sola. Cada vez sé más sobre Polonia, Chile y sobre mí misma. Porque vivo el mundo tal cual como es. Tengo suerte. Aleksandra Piątkowska Embajadora de Polonia en Chile

2


EN EL NÚMERO 4

Chile a la pizarra Anna Kowalczyk

24 Breslavia - la ciudad de las fronteras Jacek Piątkowski

8

Evergreen en Dance Hall José Hosiasson

25 Una ciudad todavía no descubierta Dominga Sotomayor

12 ¿Por tierra, agua, o por sobre las nubes?

26 Qué pasa en Santiago

Dorota Stańczyk

16 Iglesia en el ritmo de samba

28 Bajo la tierra de Polkowice Jose Luiz López Blanco

Wojciech Bojanowski

18 Para chuparse los dedos

29 La prensa de Chile sobre Polonia y los Polacos

Radosław Smyk

20 Breslavia, recortes de un álbun de infancia Miriam Krawczyk

30 Bienvenidos al final del mundo

Publicador Embajada de Polonia en Santiago de Chile Editores: Jacek Piątkowski (editor principal) jacek.piatkowski@msz.gov.pl Anna Kowalczyk ania_kowalczyk@hotmail.com

La foto de la portada: Magdalena Owsiak Photography www.magdaowsiak.com

Mar del Plata 2055 Providencia-Santiago tel. (0-056-2) 2 204 12 13 santiagodechile.embajada@msz.gov.pl http://santiagodechile.msz.gov.pl https://twitter.com/PLenChile

31 La envidiable vida de la Querubina Magdalena Antosz

3


CHILE A LA PIZARRA O SOBRE LOS CIENTÍFICOS POLACOS AL OTRO LADO DEL MUNDO ¿Cómo investigar en Chile? ¿Qué distingue a las universidades chilenas? ¿Puede un enólogo chileno encontrar un puesto en Polonia? Estas y otras preguntas tratan de contestar algunos de los profesores polacos que trabajan en la educación superior en Chile.

4 Magdalena Walczak


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

N

o es fácil encontrar la oficina de Magdalena Walczak en la Universidad Católica en Santiago. Los edificios del campus San Joaquín tienen varias formas y tamaños, son separados por callecitas estrechas y serpenteadas y por jardines cubiertos por hiedra. Si ya se logra encontrar el edificio del Departamento de Ingeniería Mecánica y Metalúrgica, hay que abrirse paso a través de una sala llena de máquinas enormes y estrepitantes y subir una escalera de metal al primer piso. Magdalena abre la puerta con una gran sonrisa y en seguida empieza a contar sobre cómo es trabajar en una universidad chilena. No le falta entusiasmo pero confiesa que no siempre le ha sido fácil.

les, en Chile, donde la industria es poco desarrollada, sus oportunidades de trabajo son limitadas y se encuentran principalmente en las universidades. Lo más difícil para Magdalena fue acostumbrarse a trabajar sabiendo que en una universidad chilena no puede realizar todas las mediciones que necesita: “En Alemania cuando dirigía investigaciones, la pregunta principal fue CUÁNDO se podrán terminar las mediciones, no SI se podrá hacerlas”. Aunque la infraestructura de investigación en la Universidad Católica está muy bien desarrollada en su área, está lejos del instituto de Investigaciones Max Planck. A veces otras universidades chilenas tienen los dispositivos necesarios, pero a menudo hay que pagar para Ingeniería acá y allá usarlos y hacer frente a la burocracia asociada con conseguir dicho Antes de llegar a Chile Magdaleacceso. Con el na vivía en Alematranscurso de tiemnia donde terminó po Magdalena logró su doctorado en el “en Chile, donaprender a trabajar Instituto de Investicon estas dificultade la industria gaciones Max des. Se encargó de es poco desarroPlanck. En Polonia proyectos en los estudió Física en la llada, sus oporcuales es posible Politécnica de Bresllevar a cabo las metunidades de tralavia pero decidió diciones necesarias bajo son limitamarcharse del país y, mediante concurdebido a las mejodas y se encuensos, consiguió acceres condiciones so a recursos finantran principalofrecidas a científicieros. Se mueve de mente en las cos al otro lado de manera hábil en la la frontera occidenuniversidades” realidad académica tal. “Pude elegir de Chile y entiende entre hacer un doccada una sus especitorado en Polonia ficidades. con un sueldo muy bajo o irme a Alemania con una beca muy buena. No cada universidad es Me demoré mucho en decidir y fue igual una decisión muy dura (risa)”, cuenta justificando su decisión de emiComo el mundo académico chigrar. Últimamente llegó a Chile deleno se está desarrollando dinámicabido a que su marido, un brasilero, mente, es en general muy atractivo recibió trabajo en Santiago. para los científicos polacos. DuranMientras que en Alemania mute los pasados veinte años surgieron chos científicos-ingenieros dirigen varios fondos que ofrecen becas investigaciones en centros industriapara el desarrollo de nuevas ideas.

Michał Kowalczyk

También es difícil quejarse de los sueldos. Michał Kowalczyk, matemático de la Universidad de Chile, llegó a Santiago desde los Estados Unidos donde terminó su doctorado y trabajó durante varios años. Su colaboración en EEUU con científicos chilenos implicaba frecuentes visitas a Chile. Durante una de sus estadías en Santiago conoció a su futura mujer y finalmente decidió mudarse. Alaba las condiciones de trabajo y está contento con el carácter cosmopolita de su entorno académico. Subraya que durante los pasados 20 años su facultad se convirtió en un destacado centro de investigaciones en matemática aplicada en Sudamérica. Los frutos del rico programa de colaboración internacional se refleja en la visita de científicos de todo el mundo. Algunos matemáticos polacos son también visitantes frecuentes de Beaucheff , calle donde se encuentra la Facultad de Ciencias Físicas y Matemáticas. Estos contactos resultaron en la realización de una Conferencia PolacoChileno-Francesa dedicada a las Ecuaciones Diferenciales y organizada en Julio de 2013 en el Centro Banach en Bendlewo cerca de Poznan (Polonia). Michał fue su coorganizador. 5


Aneta Dobierzewska

Sobre las buenas condiciones Aneta terminó su doctorado en para investigar en Chile también Alemania en el área de biología cuenta Aneta Dobierzewska quien molecular y bioquímica. Posteriordirige los trabajos de investigación mente trabajó en Estados Unidos en el laboratorio de la Facultad de sobre el papel de los lípidos bioacMedicina de la Universidad de Los tivos en el proceso de contagio y Andes. Esta universidad privada envejecimiento. La única dificulfue establecida tad que encontró hace un cuarto del en su trabajo dessiglo lo que hace pués de llegar a “Durante los paque el campus y Chile es el hecho los edificios bride que la mayoría sados veinte llen de nuevos. de los productos años surgieron Hace menos de especializados y varios fondos dos años empezó los equipos de a operar el nuevo laboratorio son que ofrecen beedificio del Centro traídos desde cas para el desade Investigación afuera, especialrrollo de nuevas Biomédicas (CIB) mente de los Esque cuenta con tados Unidos o ideas.” laboratorios equiEuropa. En Chile pados con moderen realidad no nos equipos para existen empresas investigaciones que, según Aneta, biotecnológicas que produzcan está al nivel y estándares europroductos indispensables para peos. Además los laboratorios investigaciones más especializacolaboran activamente con una das. Esto significa que para algured de universidades extranjeras y nos productos (ej. anticuerpos unidades de investigación, espeespeciales) hay que esperar bastancialmente de Australia, Estados te tiempo (2-4 semanas) y por eso Unidos e Inglaterra, y están invose planifica los experimentos y las lucrados en proyectos comunes.

Ewa Sapieżyńska

investigaciones con una buena anticipación. Aunque varias de las universidades chilenas tiene un nivel bastante alto, no todas son iguales. “En la Universidad de Chile las exigencias son muy altas. Pero también tuve la oportunidad de trabajar en un par de universidades privadas donde estaba claro que los aranceles no fueron invertidos en la institución pero sacados de la universidad en forma de lucro. Es un hecho bastante común en Chile aunque ilegal. Eso redunda en, entre otros, una calidad muy baja del material en bibliotecas” – dice Ewa Sapieżyńska que está haciendo un Doctorado en Ciencias Sociales en la Universidad de Chile y antes cursó Hispanismo en Varsovia. En Chile, como en cada país, existen grandes diferencias entre las universidades privadas. Un ejemplo de una buena universidad, bien organizada y prestigiosa es, por ejemplo, la Universidad Diego Portales, cuyos recursos, según Ewa, les puede envidiar incluso la Universidad de Chile.

6


E m b a j a d a

Sobre estudiantes y pasiones La sorpresa más grande en Chile para Magdalena Walczak fue el hecho de que un estudiante puede exigir del profesor la justificación detallada de la nota que recibió. Después del examen puede pedir una pauta (una lista de las respuestas correctas y los criterios según los cuales el trabajo fue corregido). “Eso me sorprendió mucho pero resulta que es un cambio más generacional que cultural”. – cuenta Magdalena. También cuentan mucho las opiniones de profesores emitidas por estudiantes. Magdalena Tandyrak que terminó filología inglesa en Cracovia, después estudió en Australia e impartió clases en la Universidad Católica en Santiago y la Universidad de los Andes, cuenta sobre la alta importancia que se da a las evaluaciones de profesores por parte de los estudiantes. Las relaciones entre profesores y estudiantes en Chile son en gran medida moldeadas por el hecho de que se paga para estudiar. Como resultado, hay muy poca gente que estudia de pura pasión y el contenido de las clases está enfocado en gran medida en la futura ocupa-

Karol Suchan

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

EL DESCUBRIDOR DE VINO En la Universidad Católica de Chile trabaja ta mbié n e l p rofe sor P hili ppo Pszczółkowski, ampelógrafo y un gran amante del vino, quien fue uno de los que descubrieron la cepa Carmenère en Chile. Para él, primero y sobre todo, hay que amar el vino, y el conocimiento llega después. Los padres de Philippo provienen de Polonia, pero él nació en Chile después de la Segunda Guerra Mundial. Aunque pasó casi toda su vida en Chile, habla muy bien el polaco. Profundamente conmovido, cuenta cómo cuando eligió la Enología como carrera pensó que seguramente no iba a poder relacionarse profesionalmente con Polonia. Pero resultó todo lo contrario – hoy trabaja como enólogo en la Viña Alta Alcurnia en Colchagua que pertenece a Małgorzata i Tomasz Wawruch y también viaja a Polonia. Durante las próximas semanas va a dar clases de Enología en la Universidad Jagiellona en Cracovia y visitará algunas viñas polacas… ción. “El profesor no enseña lo que sabe mejor o en lo que se especializa, pero lo que se considera útil para el estudiante en una profesión determinada,” dice Magdalena Walczak. Karol Suchan, otro matemático en Chile, trabaja como profesor asociado en la Universidad Adolfo Ibáñez que está enfocada principalmente en formar gente de negocios. Señala que el modelo de la enseñanza en una universidad así es muy diferente a lo que estaba acostumbrado porque se enseña solamente temas que tienen uso práctico. Al mismo tiempo destaca que las posibilidades del trabajo sobre temas más teóricos también existen. En su caso , al momento de guiar a los investigadores de doctorado en el campo de Ingeniería de Sistemas Complejos. Karol estudió Matemática Aplicada en Cracovia, terminó su doctorado en Orlean en Francia y llegó a la Universidad de Chile con una beca

posdoctoral. Está muy contento con su trabajo en Santiago y habla sobre el buen financiamiento de las universidades en Chile lo que significa que las personas que terminan su doctorado en el extranjero se animan a volver. Además señala que especialistas extranjeros de varios campos son atraídos por ellas. “Investigar en las universidades chilenas significa sobre todo el acceso a un amplio espectro de fondos a los que se puede acceder a través de concursos. De estos concursos hay muchos y abarcan diversas necesidades y tipos de investigación, desde investigaciones básicas, hasta trabajos más desarrollados, de transferencia de tecnología y como apoyo a científicos emprendedores. Incluso se puede decir que en época de crisis económica, las condiciones de trabajo en las universidades chilenas son hoy incluso mejores que en las universidades europeas”. Anna Kowalczyk 7


EVERGREEN EN DANCE HALL

José Hosiasson, uno de los críticos más destacados de la música jazz en Chile se marchó de Polonia en el año 1940 cuando tuvo solamente diez años. Cuando se le pregunta ¿cómo es que sigue hablando polaco tan bien?, responde “Porque sabe, yo soy muy inteligente…” Hoy nos cuenta cómo se improvisa en Chile. Thelonious Lugar de Jazz (fot. Javier Velazquez, theloniouschile.com)

8


d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

E

l título del primer artículo destacados músicos chilenos de esa sobre jazz en nuestro país fue forma musical. Desde comienzos “Recuento Integral del Jazz en de los años´50 este club tuvo una Chile”, fue escrito por el sede estable en el centro de la compositor, director de orquesta y ciudad. En el tocaron muchos de crítico musical Pablo Garrido los músicos que pasaron por Vargas (1905-1982), y publicado en Santiago, desde Louis Armstrong la revista “PARA TODOS” en hasta Wynton Marsalis. Su j u n i o de 1 9 3 5 . ubicación más Garrido cuenta que en reciente fue en una 1924 “…hubo en casona de avenida “El panorama Valparaíso un Dance Macul, edificio que Hall que es memorable quedó inhabitable actual de jazz para la historia del después del en Chile se ha jazz, y me refiero al terremoto de 2010. ampliado, tal célebre Baños del Se hacen gestiones Parque. Fue en esos para que el club como lo ha tiempos lo más consiga pronto el hecho el jazz brillante de la costa del uso de una gran mismo” Pacífico. Había esa casona en Américo atmósfera temblorosa Vespucio con Plaza de las grandes Egaña. capitales, de los centros El panorama actual de jazz en cosmopolitas. Allí se escuchaba Chile se ha ampliado, tal como lo toda la muchachada que era ha hecho el jazz mismo. Han ‘alguien’ y se oían los éxitos del surgido varios lugares donde se toca mundo casi a parejas que en los jazz, como el recién inaugurado centros de donde surgían: fox-trots, “Jazz Corner”, “Le Fournil” del charlestones, javas, machichas, barrio Bellavista y, en el mismo tangos etc. Y en esos Baños del barrio, el “Thelonious”, que ya lleva Parque escuchábamos a veces a los diez años de vida, donde han músicos de los barcos tocado casi todos los músicos de norteamericanos e ingleses, quienes jazz nacionales y muchos artistas iban desinteresadamente a animar extranjeros que nos han visitado. aún más ese ambiente rico en algarabía y ensoñación.” Las estrellas bajo el

Voy al club, volveré tarde En la segunda mitad de los años ’30 los amantes del jazz empezaron a agruparse congregados por programas radiales de esta música. En 1943 se formó el Club de Jazz de Santiago, que patrocinó la edición de discos de los Ases Chilenos del Jazz, primeras grabaciones nacionales en que aparece la palabra jazz y donde, elegidos por socios del club, participaron algunos de los más

Fot. Macarena Norambuena, thejazzcorner.cl

E m b a j a d a

c entro de alumnos de l a Universidad de Chile de Santiago donde, además de chilenos y argentinos, actuaron también algunos músicos brasileños. Actualmente hay en Chile dos importantes festivales internacionales de jazz: el Festival Internacional de Jazz de la Municipalidad de Providencia y EUJAZZ de la Comunidad Europea de Naciones. Providencia funciona desde 2005 y EUJAZZ desde 2010. En el festival de Providencia, además de un gran número de grupos chilenos, han actuado artistas internacionales tan destacados como Mike Stern, Paquito D’Rivera, Jean-Luc Ponty, John Scofield, Al di Meola, Dave Holland o Paolo Fresu. Entre las estrellas no faltaron unos músicos de Polonia. En Santiago tocaron también Leszek Możdżer y el grupo Pink Freud. EUJazz por otro lado, además de ofrecer también una importante cielo chileno tribuna a los grupos nacionales, En Chile se ha destacado por también se traer jóvenes “Actualmente organizan festivales talentos, la mayoría hay en Chile dos internacionales de de los cuales importantes jazz. El primero todavía no se ha tuvo lugar en los hecho de un festivales a ños ’50 en nombre conocido internacionales Concepción donde, en la escena de jazz” junto a artistas j a z z í s t i c a chilenos, se internacional. Así presentaban tuvimos la algunos músicos argentinos. oportunidad de escuchar Posteriormente hubo un festival del interesantes nuevas tendencias que 9


José Hosiasson pasó al Centro Cultural Gabriela Mistral (GAM) su colección de libros y revistas sobre jazz, la cual está constituida por alrededor de 1,400 ejemplares y es considerada como una de las más grandes de ese tipo en América Latina. Las publicaciones están disponibles en la biblioteca GAM a partir del marzo de este año. fot. Roberto Barahona 10


También hay que recordar la escena contemporánea de jazz en Chile. Entre los músicos chilenos más brillantes se encuentran, entre otros, Cristián Cuturrufo, el virtuoso guitarrista Federico Dannemann, los espectaculares saxofonistas Cristián Gallardo, Franz Mesko, Agustín Moya, Andrés Pérez y Claudio Rubio, los vanguardistas hermanos Manuschevich – Diego en todos los instrumentos de caña y Hugo en percusión. También está el exquisito pianista Felipe R i v e r os , l o s ta le n t o s o s hermanos Rodríguez, el notable vibrafonista Diego Urbano y muchos otros que merecerían ser mencionados y seguramente se molestarán conmigo por haberlos omitido en esta reseña… A estos instrumentistas de generaciones más recientes se suman los pioneros de esta música que aún están en plena vigencia, grandes artistas como el pianista Giovanni Cultrera, el baterista Alejandro Espinosa, el bajista eléctrico Christian Gálvez, el multi-instrumentista

Camila Meza

e n

C h i l e

zdj. Javier Velazquez, theloniouschile.com

Jazz chileno, vale la pena escucharlo

Roberto Lecaros y Mario, su hermano pianista, el trompetista Daniel Lencina, el saxofonista Patricio Ramírez y el venerable conjunto Retaguardia Jazz Band que, con varias renovaciones de sus integrantes, ya lleva cincuenta y cinco años tocando jazz tradicional. Entre estos pioneros no se puede dejar de mencionar al guitarrista Ángel Parra, nieto de la folclorista Violeta Parra, quien ha incursionado en el jazz y en la fusión de jazz con música chilena y pop. También hay jazzistas chilenos que están realizando carreras internacionales. Entre ellos están el saxofonista Álvaro Vicencio que trabaja en Dallas, el pianista Matías Pizarro y los hermanos Villarroel que residen en París (Patricio, percusionista y pianista, y Manuel, pianista), el saxofonista y director de orquesta Raúl Gutiérrez que vive, toca y enseña en Jalapa en México. En Nueva York, la capital mundial de jazz, tocan la cantante Claudia Acuña, el baterista Félix Lecaros, la cantante y guitarrista Camila Meza y la saxofonista Melissa Aldana - de sólo 24 años de e da d, hi ja y ni e ta de saxofonistas. Podrán encontrar más información sobre actuales actividades jazzísticas en Chile y en Santiago en el sitio de Internet http:// www.purojazz.com, de uno de los fanáticos de jazz más grandes de Chile, Roberto Barahona.

P o l o n i a

Felipe Riveros

Fot. Javier Velazquez, theloniouschile.com

se están desarrollando en Alemania, Bélgica, España, Francia, Italia y Suiza. Destacamos aquí las actuaciones del impresionante saxofonista italiano Francesco Cafiso y del sobresaliente pianista polaco Mateusz Kolakowski.

d e

Fot. Javier Velazquez, theloniouschile.com

E m b a j a d a

Claudio Rubio

11


¿ POR TIERRA, AGUA, O POR SOBRE LAS NUBES ? Viajar en Chile puede ser un desafío. La distancia entre los dos extremos del país es más de 4300 km. El transporte es bien organizado en las ciudades grandes, pero en las zonas rurales es difícil encontrar taxis y autobuses, escribe Dorota Stańczyk, quien vive en Chile desde el año 2012.

12


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

E

n cada ciudad del país se puede mover en lo que los chilenos llaman micros. En Chile los horarios de este medio de transporte tiene sus propias leyes. En vano se puede buscar en las paradas paneles con informaciones concretas. Pero puede ser un consuelo el hecho de que las micros pasan con alta frecuencia y están muy bien señalizados y tienen placas con información sobre los lugares donde paran. El precio del pasaje es siempre el mismo y no importa si se viaja solamente dos cuadras o a través de toda la ciudad. Fuera de la capital, los pasajes se c ompra n di re c ta me nte a l conductor, mientras que en Santiago hay que tener una tarjeta llamada BIP. Esta tarjeta se acerca a un sensor el cual descuenta el pasaje del saldo disponible. Se la puede comprar en cada estación de metro, en los puntos especiales BIP y en quioscos, sin antes olvidar cargar una apropiada suma de dinero. La BIP también se puede usar en el metro de la capital, el único metro que funciona en el país aparte del de Viña del Mar. Otra manera de viajar en la ciudad es en taxi. Suelen ser de color negro con un techo amarillo y principalmente de marca Nissan. Todos los coches registrados tienen un taxímetro. Pero la mejor solución de transporte chilena son los taxis colectivos (máximo 4 pasajeros) que definen el barrio y recorrido donde transitan y circulan como las micros. Son más baratos que los taxis regulares y sin duda más

rápidos que las micros. Si queremos viajar a algún lugar dentro de la comuna o a una ciudad cercana, nos moveremos en microbuses. En este caso también es difícil conseguir informaciones concretas asociadas con el horario pero cada microbús tiene información relacionada con la dirección del viaje. Tampoco no hay que esperarles mucho porque salen cada 15-30 minutos. Eso es diferente en el caso de lugares tales como parques o pueblos situados lejos de las ciudades y con muy pocos habitantes, por donde los buses pasan solamente una o dos veces al día. En esos casos vale la pena preguntar las horas de salidas en el principal terminal de buses. Hay que recordar que en Chile los micros, colectivos y microbuses no paran en todas las paradas. Hay que hacerlos parar.

En tren a través de Chile central

un par de conexiones de trenes en todo el país. El más importante es Terrasur que conecta Santiago, Rancagua, San Fernando, Curicó, Talca y Chillán. Este tipo de transporte es muy cómodo pero más caro que un viaje en bus.

Más cómodo en coche La carretera principal en Chile es la Autopista Panamericana, la cual hace más rápido moverse de norte a sur con la posibilidad de parar en ciudades más grandes. En Chile rige la conducción por la vía derecha. Los conductores extranjeros están obligados a tener licencia de conducir de su país y licencia internacional, como también licencia de registro del coche. Generalmente las calles y carreteras están muy bien señaladas. La velocidad máxima, si no se señala lo contrario, es 120 km/h afuera de las ciudades y 60km/h en las ciudades. Arrendar de coches es muy fácil y cómodo en Chile. Existen varias empresas que ofrecen servicios de alquiler por horas, días, semanas o meses.

La geografía de Chile limita los viajes en tren. Existe solamente

13


Dorota Stańczyk

En bus de Norte a Sur Chile tiene una red muy bien desarrollada de transporte terrestre. Los buses de las grandes empresas suelen parar en las ciudades principales mientras que los buses de las empresas más pequeña pueden llegar a lugares mucho más alejados. El servicio es bueno y está basado en vehículos muy cómodos y las tarifas son razonables. El pasajero debe recordar que para los viajes más largos hay que reservar el pasaje con anticipación, especialmente para los viajes durante los fines de semana y festivos cuando aumenta el número de pasajeros. A veces sucede que los pasajes comprados en el día de salida o un poco antes

tienen precios promocionales. No todas las empresas informan sobre la posibilidad de comprar pasajes más baratos por eso vale la pena preguntar.

Sobre las nubes No se puede esconder que viajar en avión es la manera más fácil de llegar a los lugares más alejados de Chile. Esto permite ahorrar mucho tiempo en comparación con varias horas en bus. Pero este medio de transporte no es uno de los más baratos. Antes de comprar los pasajes hay que chequear los precios en ambas direcciones porque a menudo una de ellas es más caao. Actualmente en Chile funcionan dos aerolíneas: Lan

Chile y Sky Airlines, que ofrecen la red más amplia de conexiones. Aparte, también se pueden usar aerolíneas más pequeñas y regionales, llamados taxis aéreos, los cuales hacen posible llegar a, por ejemplo, algunas islas solitarias del archipiélago Juan Fernández.

En ferry o botes Chile tiene muchas islas. A algunas, por ejemplo a la Isla Chiloé, se puede llegar en ferry. A las islas más chicas se puede llegar en botes que a menudo pertenecen a los habitantes locales. Esos viajes cortos son muy baratos y panorámicos. En las distancias más largas definitivamente domina

14


E m b a j a d a

el moderno Navimag. Estos barcos salen desde Puerto Montt y llevan a los pasajeros en un viaje a lo largo de la Patagonia hasta Puerto Natales.

A dedo! Viajar a dedo es una manera muy original y popular de viajar en Chile porque permite a visitar los lugares más alejados. Los chilenos están acostumbrados a ver a los que viajan a dedo y normalmente tienen una actitud muy amable frente a ellos (vale la pena añadir que en Santiago y sus alrededores, viajar a dedo no es muy popular. Lo más lejos de la capital, lo más probable es ser recogido – nota de los editores). Pero hay que

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

recordar que Chile en muchos lugares es despoblado y hay que prepararse para largas esperas– ¡en algunos lugares las carreteras están vacías incluso durante un par de días! Pero podemos estar seguros que si alguien aparece nos propondrá transporte gratis y quizás incluso alojamiento. .

Dorota Stańczyk, es Cientista Política, vive en Puerto Montt desde enero 2012 y diseña páginas web. Autora del blog http:// pewnegorazuwchile.co

ENLACES ÚTILES TAXI w ww .ra diota xischile.c l METRO w ww .me tro.c l TREN w ww .tmsa.cl C OC H E S w ww .united -chile.com FERRY w ww .navimag .c om

AVIONES w ww .skya irline.cl w ww .la n.c om B US E S w ww .turbus.cl w ww .pullma n.cl w ww .c ondorbus.c l w ww .ta sc hoa pa .cl w ww .ex pre sonorte .cl w ww .buse sc ruz de lsur.cl

15


IGLESIA EN EL RITMO DE SAMBA

Durante julio de este a帽o, todo el mundo miraba hacia Rio de Janeiro, donde se congregaron millones de j贸venes para participar en las Jornadas Mundiales de la Juventud. Tuve la suerte de estar all谩 junto con un grupo de j贸venes chilenos con los cuales trabajo diariamente en la escuela San Ignacio en el centro de Santiago, escribe Wojciech Bojanowski, un jesuita que vive en Chile desde el 2011.

16


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

P

ara mí fue sobre todo una se ganó el cariño de la gente. reunión con gente de todo el Durante la fiesta de bienvenida, a mundo y muy diferente que yo, que todos nosotros nos conmovió el venían de varias culturas y países, momento cuando los con gente que conversaba en casi representantes de todos los todos los idiomas del mundo. A continentes saludaron al Papa. A Rio llegaron representantes de 170 una chica estresada de Australia se países, y aunque fueron muy la olvidó traer el texto, pero cuando diferentes, nos entendimos se acercó a Francisco, se notó que perfectamente: lo que nos unió fue conversaba con ella cordialmente y la religión común. Este clima de bromeaba, consolándola. Una joven intimidad se sentía en las calles de brasilera, cuando llegó su turno, Rio, en el metro, en los autobuses y empezó a llorar de conmoción. El en la playa Copacabana donde tuvo Papa la abrazó con cariño lugar la reunión con el Papa. Las acompañado por un aplauso preguntas “¿De dónde eres?” espontáneo de la juventud brasilera. “¿Cómo estás?” no fueron poco Este y muchos más gestos del Papa comunes y de esta manera conmovieron profundamente a empezaron conversaciones, que en todos los presentes en Rio. muchos casos dieron paso a nuevas amistades. Por supuesto, en todas partes se podía encontrar a los No aparten la vista brasileros, que nos contagiaban con su espontaneidad y sinceridad. Sin embargo, lo más importante de Durante la vigilia del todo fue el mensaje sábado, cuando que nos dejó el Papa. miles de los jóvenes Un mensaje que “Durante la dormían en la playa animó a los jóvenes Copacabana, un vigilia del sáa dar su testimonio grupo de jóvenes bado... un de fe con coraje, bailó samba durante profundizarla y grupo de jóvetoda la noche. Todos expresarla en gestos podían juntarse con nes bailó samconcretos. El Papa ellos y bailar. Este ba durante tohabló sobre la baile se ha preocupación que da la noche.” convertido en un tenemos que mostrar símbolo de felicidad por los más pobres y que experimentamos más necesitados. Fue todos. impresionante la atención de los

A una australiana se le olvida, una brasilera llora Por supuesto, para los participantes de las Jornadas Mundiales de la Juventud, la más importante fue la presencia del Papa Francisco, su postura y mensaje con los cuales llegó a Río. Desde los primeros días

jóvenes, cuando durante el Calvario, el Papa, levantando su voz, llamó para no lavarse las manos como Pilato cuando se ve el dolor y sufrimiento de los prójimos. Esas palabras nos llegaron con mucha fuerza porque durante las Jornadas Mundiales de la Juventud pudimos no solamente admirar el hermoso Rio de Janeiro pero también ver la otra, y más pobre

Wojciech Bojanowski

cara de esa ciudad. Especialmente durante los días lluviosos, nos conmovió la vista de muchos sin hogar que buscaban amparo abajo de unos techos. El hecho de que las jornadas fueran organizadas en uno de los países del mundo con más desigualdades fue especialmente contundente y las palabras del Papa que llamaban a trabajar por la justicia social tomaban aún más peso para los que vieron los contrastes de Brasil.

Todos van a Cracovia Las Jornadas Mundiales de la Juventud en Rio de Janeiro terminaron con el anuncio del lugar donde se organizará la próxima reunión en tres años más. Fue un momento especialmente feliz para los polacos presentes en Rio cuando se eligió una de las ciudades más bonitas de Polonia. Encontré mucha amabilidad de parte de las personas de varios países que se alegraron conmigo. Espero que Cracovia cumpla las expectativas y las jornadas próximas sean también un pretexto para una alegre reunión de los jóvenes con el Papa.

17


PARA CHUPARSE LOS DEDOS Dulces, chorizos y arenques de Polonia... Radoslaw Smyk, el consejero económico de la Embajada de Polonia en Chile, conversa con un dueño de las tiendas Larbos, Alejandro Pérez, sobre lo que son los productos de lujo en Chile.

18


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

L

arbos es una empresa familiar que fue fundada en los años 70 del siglo pasado. La primera tienda fue abierta en la calle Estado 26 en el centro de Santiago cerca de la Avenida Bernardo O’Higgins. En el año 2010 abrió una sucursal en el exclusivo Club de La Unión. Alejandro Pérez, uno de sus dueños, a menudo ofrece delicias de chocolate a transeúntes y les invita a entrar a la tienda.

¿Puede un chocolate simple ser un producto exclusivo en Chile? En Chile los dulces son en gran medida productos importados y provienen de países tales como Alemania, Suiza, Gran Bretaña, España, Bélgica e Italia. Hace casi un año aparecieron también dulces de Polonia en las vitrinas: bomboneras, dulces de chocolate, caramelos de leche y ciruelas en chocolate de la empresa “Solidarnosc”. Se convirtieron al instante en delicias para los clientes de la tienda.

¿Le sorprendió la alta calidad de los dulces polacos? Descubrí el sabor irrepetible de los dulces de Polonia durante mi viaje a Europa. Me sorprendió que los caramelos y chocolates polacos tienen un sabor y aromas fantàsticos. Tengo pensado encargar pronto más dulces a, entre otros, la empresa “Wawel” de Cracovia cuyos productos tales como “Kasztanki” y chocolates rellenos me cautivaron. También me gustaría aumentar la oferta de caramelos vendidos por peso, por ejemplo la llamada Mezcla de Cracovia y caramelos de leche de varios sabores. En Chile hay mucha demanda de chocolates ricos y con lindo envoltorio, apropiados para un regalo elegante. Puedo pedir cualquier cantidad de dulces y todo se vende sin problema. .

En las tiendas “Larbos” ofrecen no solamente dulces. ¿Tienen otros productos polacos también la posibilidad de aparecer en la conciencia del consumidor chileno? En nuestra oferta también tenemos marcas exclusivas de alcoholes extranjeros e incluso nuestra propia marca de vino. Me doy cuenta de la alta calidad del vodka polaco y por eso tengo pensado traer vodkas de sabores de Polonia. Dentro de poco espero entablar contactos directos con los productores o distribuidores polacos que exportan las marcas polacas de alcoholes al mercado sudamericano. También sueño con importar de Polonia chorizos secos y arenques. Creo que el mercado polaco está muy bien desarrollado y ofrece productos de alta calidad y a precios atractivos. Por eso quiero seguir desarrollando mi colaboración con Polonia. Espero pronto aumentar la oferta de productos polacos y establecer atractivos contactos comerciales.

19


BRESLAVIA Recortes de un álbum de infancia

En su libro Otra Europa, Czesław Miłosz escribe que los emigrantes tienen tan buena memoria porque ella constituye toda su raíz existencial. Y debe ser cierto. Sobre Breslavia, la ciudad de su infancia, recuerda Miriam Krawczyk que desde el año 1958 vive y trabaja en Chile.

Odra* y los puentes

conforman la infancia - que puedo recorrer sola a pie o con mis amigos, se desarrolla entre el Puente Cae la tarde, la noche no está lejos Warszawski y el Puente Trzebnicki. las estrellas ya titilan en el cielo. “La Odra” está siempre presente, Se platea Oder, el río más agradable jugamos en sus orillas y hacemos y fluye con una canción para ti guirnaldas para la cabeza de azulinos, reslavia es “Odra”. A mi “Odra” margaritas y tréboles en flor que llenan la llaman la “vieja Odra”. Y mi sus prados. . Esa planicie verde florida “Odra” está siempre rodeada de de pronto se corta con una casa verdes prados y se puede acceder a su partida exactamente por la mitad por orilla y mirarla de cerca desde una bomba. Paso al lado de ella tantas cualquier parte, también desde los veces y siempre después tengo puentes. Mi mundo durante todos pesadillas. La mitad está perfecta, esos años - los largos años que intocada al menos en apariencia. La otra mitad es un inmenso agujero en la tierra. Estamos acostumbrados a * Odra es Oder. Es interesante que los ríos en polaco son de género

B

femenino con lo cual toda la poesía en torno a ellos es diferente a la semántica española.

20


E m b a j a d a

ver ruinas, son una parte importante de la ciudad, pero esa casa nos obsesiona porque es una sola en medio del prado. Algunos domingos se hacen paseos en barca por el Oder. La gente habla poco y más bien en murmullos, especialmente delante de nosotros, los niños, y se canta todo el tiempo: Si quieres descansar, en las montañas o en la playa, ponte de acuerdo con el sol para unos días, trata de conseguir vacaciones y entonces corre a la estación y cuando el tren parta, canta junto a él. Toca el tren alegre su canción hasta que vuelan las chispas, ciudades y ríos se deslizan ante los ojos. Cuando juntos marchamos al encuentro de bellos momentos la canción como un amigo viaja con nosotros.

Los tranvías Corren veloces sobre rieles los celestes tranvías a través de las cien calles de la ciudad. a los transeúntes con sonrisa saludan, a los niños, las flores y cada casa. En los paraderos tararean los ruiseñores, resuena con el canto el viejo parque, a través de Sepolno, Zalesie y Krzyki, trae la melodía el viento primaveral. Breslavia son los tranvías. Viajo sola a la escuela de música. Cruzo el Puente Warszawski y muchas ruinas Es un viaje largo. Los tranvías son mi primera libertad. Tengo una tarjeta de cartón que el revisor perfora con unos alicates. Hay que portarse bien y pararse de inmediato si sube alguien mayor, especialmente si es una mujer. Se habla en voz baja, no hay que gritar y yo tengo prohibido viajar en la parte posterior, donde está abierto y donde sin duda me voy a resfriar.

Stalin Estoy enferma, en cama y me acompaña la radio. Todo el día repiten que el padrecito se está muriendo. El aire

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

es tenso y dramático, parecen todos También recuerdo las celebraciones perdidos y nadie dice nada. Finalmen- del primero de mayo. Hay desfiles te el padrecito muere y pero lo que a nosotros lloro. Mi padre viene del nos interesa trabajo con una escarapeespecialmente es que “Los la con la efigie ya tan coese día vienen los tranvías son nocida de Stalin. En casa alumnos soviéticos y se mi primera no se habla de eso. Yo intercambian los expreso mi tristeza y sopañuelos rojos. Los libertad. ” lamente me miran. Crunuestros son ásperos y zan – como siempre – de una tela gruesa, unas miradas sobre mi cabeza. Unos mientras que los de ellos son como de meses después alguien viene y dice seda: brillantes y suaves. A nosotros “Beria… dicen que murió de….” y se nos gusta ese intercambio. Y primero miran. Pregunto por Stalin. No me de mayo es también la época en que responden. En el colegio me regalan florecen las amapolas. Están por un libro de poco texto y muchas fo- todas partes. tos. En ellas hay un niño Stalin y un niño Lenin; son amigos desde peque- El jardín ños y lo siguen siendo muertos, sus urnas transparentes, una al lado de la A la entrada a nuestro jardín inmenso otra. Intento entender, pero en ese y sin fin se siente el intenso olor de mundo hay un dicho sagrado: “los las violetas. También hay una acacia, niños y los peces no tienen voz.” cuyas flores blanco-amarillas no solamente sirven para jugar sino para El colegio comerse los dulces pistilos. En los álamos que separan por el lado El colegio forma parte de la Breslavia izquierdo nuestro jardín de los a pie y voy sola. En el camino nos vecinos vive una ardilla. Le dejamos vamos encontrando varios. Llevamos nueces. Nos mira atentamente y de nuestros delantales puestos. Negros repente da el salto, toma la nuez y ya con los cuellos blancos. Lo primero está nuevamente arriba. También hay que aprendo – y no he olvidado hasta frutillas, ciruelas negras “wegierki”, hoy – es El catequismo del niño grosellas y cerezos, uno de cerezas negras y otro de blancas. polaco de Władysław Bełza: Las seguimos atentamente desde que -¿Quién eres tú? florecen hasta que se puede ya subir -Un pequeño polaco al árbol y comer casi sin fin. -¿Cuál es tu símbolo? Llegando a la casa está la huerta -El águila blanca misma: tomates, pepinos, rabanitos, -¿Dónde vives? hasta había choclo y habas. La otra -Entre los míos mitad es de los vecinos del primer -¿En qué país? piso. Cada uno sabe qué es de quien. -En la tierra polaca El único que no lo sabe es nuestro -¿Qué es esa tierra? gallo que se pasea por todas partes. -Mi patria Un día el gallo quedó cojo y la mamá -¿Cómo fue conquistada? está segura que la “vieja dama” del -Con sangre y cicatrices primer piso se hartó de que le -¿Y la amas? picoteara su huerta y le tiró un -La amo sinceramente piedrazo. . Pero este asunto no afectó -¿En qué crees? las buenas relaciones entre los -En Polonia creo. vecinos y se siguieron saludando con 21


la misma cordialidad de siempre. Lejos lo más bello e importante en el jardín era la lila Azulina, perfumada y su vecina blanca. Mamá le canta a las lilas mientras siembra narcisos y tulipanes. Las lilas frescas, les llevo por toda la ciudad... Las lilas frescas, tan hermosas como tus ojos Las lilas frescas, ramit ajunto a ramita son un fragmento de tu juventud, tu risa, mis lágrimas... En otoño, en ese mismo jardín, recogemos ramas y hojas secas, hacemos fogatas y asamos papas. En invierno, con la nieve hasta las rodillas, enterramos en ella las manzanas. Después, las recogemos congeladas y las ponemos sobre las enormes cocinas a leña. El olor a manzanas así asadas endulza la casa y a nosotros por horas. Mi madre canta: Crisantemos dorados en jarrón de cristal están sobre el piano calmando la tristeza y las penas a través de lágrimas plateadas y sangrantes extiendo hacia ellos mis manos murmurando una frase: ¿por qué te has ido lejos?

Opera y teatro Vamos en tranvía a ver Don Pasquale y mis padres se ven muy elegantes. Algo escucho sobre cómo se consiguieron las entradas, tiene que ver o con chocolates o con medias de seda. La ópera de Breslavia es bellísima y no puedo dejar de mirar las decoraciones y los asientos de felpa roja. La música es hermosa y Don Pascquale es muy ridículo, pero no entiendo como con lo gorda que es la cantante se la considera como si fuera una hermosa muchacha. Después voy con papá a ver Eugenio Onieguin. Por casualidad nuestros asientos quedan al lado de Klinger, mi profesor de solfeo al que tengo terror. Nos saluda efusivamente y se muestra

agradablemente sorprendido por mi presencia.. Durante la próxima clase, Don Klinger cuenta que estuve a su lado en la ópera y tratándome como adulta comenta conmigo la música. Vamos a la despedida del Teatro Judío de Baja Silesia y de su directora Ida Kaminska, que ese año se trasladan a Varsovia . Vemos su último espectáculo en Breslavia, Archin Mal Alan, una opereta de Uzeyir Hajibeyov. Hay mucha gente y muchas lágrimas.

Cine Voy mucho al cine, sola o con amigos, especialmente al Wodomierz en la calle Dlugosza. El señor que corta las entradas nunca me molesta si voy a ver películas que no son para niños. Nos entendemos en nuestro amor al cine. Veo la vida de Moniuszko, película en la cual proyectan gran parte de Halka, y Marynarz Czyzyk (producción soviética del 1956). Al marinero lo azotan cuando el hijo de los nobles se porta mal y él llora. Eso me conmueve mucho entonces y no entiendo los que explican que es solamente cine y no le pegan de verdad. Si no le pegan de verdad ¿por qué llora? También veo La Carta (una película estadounidense de 1940 dirigida por William Wyler). Le digo a mamá cuando llego a casa que es la mejor película que vi en mi vida. Me dice que lo mismo dije la semana pasada. Pero es que la semana pasada no había visto esta…

Los helados Los helados se comen durante las fiestas. Normalmente se le compra a un señor que se para en la esquina, en el paradero del tranvía. Toma en sus manos una oblea, la pone en un aparatito metálico cuadrado que tiene en su mano, con una cuchara toma el helado – puede ser de vainilla o de chocolate – lo pone dentro del aparatito ese, pone encima otra oblea y aprieta como si fuera un alicate. Al 22


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

sacarlo, es un pequeño sándwich de mucho mejor. Decían que era muy helado. joven, aunque tenía el pelo blanco y Para las ocasiones especiales vamos al caminaba divertido. Una vez oí que Rynek (la plaza mayor) era porque no tenía en tranvía a una dedos en los pies. Se le confitería. El helado congelaron allá en “Mamá va al viene en una copa Siberia. mercado a ancha, de cristal, sobre Instalamos el árbol que comprar verun platito de porcelana, llegaba hasta el techo y se come con una en la base de madera en duras y frutas, cucharita pequeña de cruz y empezamos a pero regresa plata pero de mango hacer los arreglos con el libro W largo . Hay que navideños de papeles se nta rse de re c ha , de colores y papeles Pustyni i w comer con cuidado, no plateados de chocolates. Puszczy para mancharse. Igual después sacamos mí” la caja con las bolas de vidrio de colores, los Lecturas ángeles y otras figuras de porcelana y los porta Mamá va al mercado a comprar velas que se prendían a las ramas. verduras y frutas, pero regresa con el A la mañana siguiente nos dan libro W Pustyni i w Puszczy para mí. desayuno y nos vamos a la colina Cómo se topa entre las verduras con cercana a tirarnos con el trineo, mil Sienkiewicz es otro misterio. veces, sin cansarnos nunca. Cuando Leo después Awantura o Basie de regresamos a casa ese día, al abrir la Kornel Makuszynskique; es tan puerta nos envuelve el olor a kuchen emocionante que la leo caminando a de futa recién horneado y a cacao casa desde el colegio y en el tranvía. caliente. Comemos con mucho gusto, Leo también Sloneczko de Maria terminamos de colgar los adornos en Buyno-Arctowa y los cuentos de los el árbol y prendemos las velas. Llegan hermanos Grimm y los de Andersen. tíos y primos. Es diciembre 1956. Al Leía todo el tiempo, desde Azorek y mes siguiente nos fuimos. Para ni hablar de la Lokomotywa, de la siempre. Zosia Samosia y el inolvidable y mágico Brzechwa:

Si a vuestra llamada una ciudad verdadera aparecerá acá solamente cuídense de una palabra o lo perderéis de inmediato…. la expresión que la amenaza recuérdelo, es KANATO… la ciudad se perderá si alguien la pronuncia… ese es su poder.

Navidad Ese año, el pino navideño lo traen Michal y Samek. Samek ya no vive con nosotros como antes, desde que volvió de un lugar llamado Czuchotka en Siberia. Se decía sí que ya estaba

En los paraderos tararean los ruiseñores, a través de Sepolno, Zalesie y Krzyki, trae la melodía el viento primaveral Miriam Krawczyk se marchó de Polonia cuando tenía 10 años. En Chile estudió Sociología y Arquitectura. Colaboró con la Universidad del Norte, la Universidad de Chile y la Universidad de Tel Aviv. Desde 1978 trabajaba para la CEPAL (Comisión Económica para América Latina y el Caribe de las Naciones Unidas), donde dirigía uno de sus departamentos. Actualmente está jubilada. Tiene tres hijos y cinco nietos. Vive en Santiago. 23


BRESLAVIA – LA CIUDAD DE LAS FRONTERAS

Los Polacos, los Czechos, los Alemanes, los Habsburgos... Les invitamos a un paseo a través de la historia de Breslavia.

E

s una de las ciudades más bellas de Polonia. Un buen pretexto para conocer la historia. Una historia confusa, llena de dramatismo y acontecimientos feroces, la historia muy propia de esta parte de Europa. Un paseo por las calles de Breslavia puede convertirse en un inolvidable viaje en el tiempo. Empezando por el legado de los polacos del siglo X, tras los pasos de los checos, alemanes, austriacos, habsburgos, prusianos, hitlerianos y soldados del Ejercito Rojo y en fin, volviendo a Polonia: primero la comunista y luego la contemporánea: libre y democrática. Para poder imaginarse la Polonia medieval, habría que empezar el recorrido por Ostrow Tumski, la sede de la primera dinastia polaca, los Piastas. También vale la pena visitar la Iglesia Dominica, en la cual yacen las reliquias del beato Czesław, quien defendió la ciudad durante la invasión de los Tártaros.

En el Ayuntamiento nos trasladamos al siglo XV. Este espectacular edificio gótico fue testigo de las populares en aquel época defenestraciones de aquella época, es decir actos en los que el pueblo arrojaba por la ventana a los fastidiados hidalgos. Aquí fue donde decapitaron al alcalde de Praga, lo cual no contribuyó a que Breslavia fuese más famosa en el mundo que Praga. Desde los tiempos de Habsburgos, en la fachada del ayuntamiento se encuentra un espléndidto reloj astronómico medieval. Hoy en día, en su costado está colocada una webcam, por la cual los turistas tienen la oportunidad de saludar a sus familiares, que se quedaron en Chile. En el siglo XVIII Breslavia, igual como casi toda Silesia, quedó bajo el reindao de Federico II de Prusia. Más tarde empezó el buen siglo XIX. Entonces, los reyes de Prusia construyeron en el barrio Cztery Wyznania el espectacular Palacio Real. El Palacio, en mucha parte quemado y derribado durante la Segunda Guerra Mundial, ha sido restaurado. Actualmente representa varios estilos, entre otros el neorenecencista. Hoy en dia, en el edificio principal se encuentra el Museo de la Ciudad de WroclawBreslavia, en el cual se organizan exposicionciones muy interesantes. El centro del Centenario nos traslada a los tiempos de la

Repúblicka de Weimar y del nazcismo alemán. Hasta hoy día, el cuadro que representa a Hitler pronunciando un discurso y a los compañeros del NSDAP aplaudiendo. Numerosos monumentos, los esloganes en paredes de edificios, así como los cementerios de los soldados del Ejército Rojo, quienes aquí lucharon contra el Wermacht alemán, son evidencia de la Segunda Guerra Mundial. Las señales de las balas en las fachadas de las casas no son nada extraordinario. Uno de los mejor conservados ejemplos de la arquitectura de vanguardia en los tiempos del stalinismo son partes de la Politécnica yu de Plac Grunwaldzki. Como cada paseo, también este tiene su fin. Dentro de poco habrá la posibilidad de subir el mirador del recién construido rascacielos Sky Tower. Contemplando la puesta del sol desde el piso 50, uno podrá volver a recorrer la intrincada historia de la ciudad. Jacek Piątkowski 24


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

UNA CIUDAD TODAVÍA NO DESCUBIERTA

Para Dominga Sotomayor, una cineasta chilena y este año miembro del jurado del festival de cine Nuevos Horizontes en Breslavia, Polonia es sobre todo gente, gente, gente…

B

reslavia me sorprendió de manera muy positiva. La visité dos veces durante festivales de cine, en 2012 y el 2013. Es una ciudad muy diferente de Varsovia, sobre todo porque es más pequeña y acogedora. Es linda, muy bien conservada y sus habitantes son muy amables. También me gustó que todavía no haya sido dominada por el turismo masivo, hay muchos lugares para pasear, se puede comer bien y recorrer los alrededores. Tengo recuerdos especialmente muy buenos de la Plaza Mayor de Breslavia llena de gente durante el verano, los grifos de agua abiertos para refrescarse, los restoranes de Pierogi, bares de vodka, y el gran cine Nuevos Horizontes. La primera vez estuve en Polonia durante el invierno del 2010. Visité Varsovia y me gustó mucho. Es una ciudad misteriosa, que al principio no entendí completamente. Con los días me encantó perderme por las calles y las construcciones. Tuve la sensación que fui testigo de una renovación cultural muy fue rte. Fui sorprendida positivamente por los contactos con la gente y tuve la sensación de que somos culturalmente cercanos a pesar de estar tan lejos.

25


QUÉ PASA EN SANTIAGO ...o sobre los lugares favoritos de los Polacos en la capital chilena. PARA EL ALMA

E

l santuario A l b e r t o Hurado está ubicado en el barrio Estación Central. Es un lugar especial para la historia de Chile. Aquí es donde yacen los cuerpos del fundador de la asociación caritativa más grande de América Latina, el Hogar de Cristo, así como de uno de los dos santos chilenos, Alberto Hurtado. Al jesuita fue beatificado por Juan Pablo II y canonizado por Benedicto XVI. Durante su viaje a Chile, Juan Pablo II rezó al lado de su tumba. Además visitó el Hogar de Cristo, donde dio un discurso. En este sitio se encuentra un memorándum de este acontecimiento. El Santuario es un lugar excelente para los que buscan un pretexto para rezar y reflexionar; aquí está muy presente y visible el espíritu de la solidaridad con los más necesitados y está abierto para los visitantes. Además, se encuentra en uno de los barrios más pobres de la ciudad, donde se puede percibir el abismo entre las clases sociales en Chile, en uno de los países con la diferencia social más grande en el mundo. Al Santuario se acercan los que buscan inspiración en la postura de Alberto Hurtado, así como los que con su actividad contribuyen a crear una sociedad más justa. El lugar vale la pena!

PARA EL CORAZÓN

D

e este lugar uno enamorar a primera como de una persona. Mi “ acogedor pub en el barrio el pequeño neón azulni ventanillas del edificio re nos espera dentro. Simplem entrar y dejarse llevar por e pasa más despacio. Tiene paredes azules y una suena jazz, blues o tango de los discos con esmero. En preferido de la carta – La R pedir. Además, puedorevela escondido, que se abre sol palacio comparado con el ín „Berri” no es solo mío. Es día, en el que nos co bo acompañados por una bot importantes o simplemente Allí celebramos todo, pero nuestro “BerrI”. Entre todo mundo nos enamoramos ex MONIKA TRĘTOWSKA

PARA LA BOCA

A

mí me encanta la buena comida y lo que más disfruto son los mariscos. Sin embargo, salir a comer o cenar en Chile no es barato. Por lo tanto, a menudo visito la Marisquería Tahiti (General Bulnes 87), donde uno puede comer bien y por precios razonables. Un lugar favorito no tendría sentido sin una comida favorita. Yo aquí lo he encontrado todo: rico y refrescante vino blanco, riquísimas machas a la parmesana, pailas marinas muy bien preparadas y sabroso ceviche. El lugar lo descubrí por casualidad, dando vueltas por el Barrio Brasil en un paseo sin fin. Me llamaron la atención el edificio azul y una fila larguísima de gente esperando para entrar. El portón resultó ser la entrada al paraiso…

PARA

D

es dí como un paseo m solamen las calles cuanto a en Santia Santi JOLAN

ANNA KOWALCZYK

KRZYSZTOF JELEŃ

26


E m b a j a d a

N

o se puede a vista, igual “BerrI” es un Lastarria. Ni i las chicas evelan lo que mente hay que el encanto del sitio. En el “Berri” el tiempo

antigua barra de madera. Desde los altavoces e mediados del siglo pasado. El dueño escoge este ambiente encaja perfectamente mi vino Ronciere onciere Mousai. El barman ya sabe qué voy a ar que el pub tiene un segundo piso, un poco lo dos veces en la semana. Es un pequeño ntimo ambiente del primer piso s nuestro. Allí estuvimos Claudio y yo aquel onocimos, allí nos comprometimos, allí, tella de Mousai, solemos tomar decisiones descansar después de una semana cansadora. en realidad simplemente nos gusta volver a os los bares de todas las ciudades en todo el xactamente allí.

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

PARA EL CUERPO

M

is lugares favoritos en Santiago son, sobre todo, las cafeterías y los parques. Dado que la ciudad es tan grande, intento llevar una “vida del barrio” disfrutando el encanto de los sitios cercanos a mi casa. No tiene sentido ir hasta Providencia, o más lejos todavía, como al centro de la ciudad, para tomar un helado. El barrio Las Condes, donde vivo, está lleno de pequeños cafés familiares, restoranes y heladerías. Así, el fin de semana pasado, paseando por las calles de mi barrio, descubrí la heladería Filippo en la calle Flandes 1030, muy cerca de la Avenida Cristóbal Colon (http:// www.filippo.cl). Desde entonces, a pesar del “severo” invierno chileno” mi pololo y yo solemos ir allí a tomar helados. Y no son helados cualesquiera. Siempre de buena calidad, cremosos de aromas naturales. La gama de sabores es enorme, por lo menos 14! Además cambian a menudo. Hay sabor a cheesecake con frutos del bosque, pistacho, sémola de vainilla y maracuyá. Además de los ricos helados, que objetivamente son lo que más atrae, en Filippo hay mucha variedad de cafés y tortas. Los precios no son elevados como suelen ser en Las Condes. Por solo 1,9000 pesos nos toca un cono gigantesco con helados de dos sabores. El servicio es muy amable y de gran ayuda en el difícil momento de elegir. Se permite probar los sabores indicados, incluso todos los sabores. Así tenemos la seguridad de que el elegido es el único y el más rico. Uno no corre riesgo de que no le vayan a gustar. El café Fillippo lo recomiendo a todos los que conocen la marca Bravissimo. Garantiza calidad y precios razonables. AGNIESZKA ŁUCZYŃSKA

PARA LA ATMÓSFERA

¿

Un gran sillón antiguo y un chocolate caliente bien espeso estos fríos días de invierno? Para mí un rico lugar para el encuentro con amigos, el pololo, la familia es el café Rende bú en Hernando de Aguirre 3645 en Nuñoa. Estilo medio nostálgico, bien casero, ambiente colorido y un poco vintage. Una variedad enorme de tés, pasteles, cafés y jazz, charleston, swing en el fondo. Lo recomiendo para desayunar, tomar once o simplemente un cafecito por la tarde/noche. MAGDALENA ANTOSZ

RELAJARSE

fot. www.chile.cl fot. www.chile.cl

spués de llegar a Santiago y durante mucho tiempo estuve perdida , hizo mal tiempo, llovía, hacía frío, y los ías eran cortos. Además no conocía a nadie. Casi cada día salía a dar un paseo por la ciudad. Por supuesto, n turista típico empecé por la Plaza de Armas y me fascinó su intensidad y diversidad cultural. Con cada me alejaba cada vez más del corazón de Santiago y por casualidad llegué al barrio Paris-Londres compuesto nte por un par de calles pero con una atmósfera fantástica. Unos banquillos, una cafetería, un par de hoteles, s empedradas… Este lugar me recuerda los cascos históricos europeos, también los de Polonia aunque en a colores está lejos del casco histórico de Varsovia. Ese lugar me conquistó y empezó a ser mi lugar favorito ago. Allá hay paz y ausencia de muchedumbres. Un lugar ideal para parar un poco y descansar. NTA KRASUSKA 27


BAJO LA TIERRA DE POLKOWICE

Sobre el interés por Chile en Varsovia y sobre los subterráneos de la zona minera en Polonia cuenta José López Blanco, el director de la Cámara Chileno-Polaca de comercio.

S

oy un profesor en Facultad de Derecho de la Universidad de Chile y Presidente de la Cámara Chileno-Polaca de Comercio. Formé mi estudio jurídico hace más de 35 años, especializándome en asunto relacionados con comercio internacional. En esta especialidad, hemos asesorado a diversas empresas internacionales que hacen negocios con empresas chilenas, entre las que se cuentan, también, compañías de Polonia.

¿Por qué viajó a Polonia? Mi último viaje a Polonia lo realicé en el mes de Mayo del presente año, como consecuencia de invitaciones que recibí de la Embajada de Polonia en Santiago, del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia y también por sugerencia de empresas polacas en el sector minero, con las que estoy cooperando profesionalmente. Me entrevisté con el Embajador de Chile en Polonia y tuve una reunión muy importante en el Ministerio de Relaciones Exteriores, que dirigió personalmente la señora Beata Stelmach, Vice-Ministra de Relaciones Exteriores. Participaron más de 15 empresas, interesadas en hacer negocios con Chile. Adicionalmente, tuve reuniones con la señora Beata Jaczewska, Vice-Ministra de Medio Ambiente y con el señor Robert Kupiecki, Vice -Ministro de Defensa. Me reuní con diversas empresas privadas y estatales del sector bancario, industrial, construcción, defensa, educación y otras, en la ciudad de Varsovia y también viajé a otras ciudades.

¿Cuál fue la primera impresión que Ustedes tuvieron a la llegada a Polonia? La primera impresión, al visitar Varsovia, después de varios años es comprobar el muy importante grado de desarrollo político, económico y en todo sentido que se observa en Polonia. Sin duda, la percepción que uno tiene de Polonia en estos días es muy positiva, si se compara con el gran esfuerzo que se pudo notar en mi primera visita, en el año 1991, cuando iniciaba su proceso de transformación.

¿Cuál fue la mayor sorpresa que Ustedes tuvieron durante la visita en Polonia? Me impresionó mucho el interés de los señores Ministros con quienes conversé y de las empresas e instituciones que visité, por procurar un aumento en los negocios y contactos, no solamente con Chile, sino que también con el resto de América. Efectivamente, Chile es percibido como un polo de atracción importante y que puede servir de punto de apoyo para establecer programas de cooperación y contactos comerciales con el resto de los países de las Américas.

¿Qué es lo que mejor recordarán después de las vivencias en Polonia? Tengo muy buenos recuerdos de muchos eventos y situaciones que me tocó vivir, tanto en Varsovia como en Katowice, Lubin, Legnica y Wroclaw. Ahora, sin duda, si tengo que recordar una situación especial mencionaré la visita a la mina Polkowice-Sieroszowice, a la que me invitaron los ejecutivos de KGHM. Es una experiencia muy impactante encontrarse a 1000 mts. de profundidad, y observar el trabajo muy intenso de sus mineros, que demuestra una gran organización, compromiso personal y eficiencia productiva.

28


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

LA PRENSA DE CHILE SOBRE POLONIA Y LOS POLACOS En nuestra revisión de medios de comunicación chilenos, queremos mostrar qué tan variada es la información que crea la imagen de nuestro país. A veces, incluso una pequeña mención de lo polaco puede tener un impacto en la conciencia de los lectores mucho mayor que un análisis largo o serios comentarios en las primeras páginas de los periódicos.

L

a revista “Wikén” premió a los mejores restaurantes de Santiago. El restaurante “La Mar” fue considerado como el mejor en la categoría “Cocina Peruana”. Hasta aquí nada inusual si no fuera que su gerente es el peruano Bogdan Piotraszewski. Su padre llegó a Perú de Polonia después de la Segunda Guerra Mundial y el propio Bogdan estudió en Cracovia. Lleva varios años trabajando en Chile. Las pinturas de Fernando de Szyszlo han sido exhibidas en una de las galerías de Santiago. Los medios chilenos señalan que la obra del pintor peruano es esencial para entender la abstracción latinoamericana. Fernando nació en 1925. Su padre se llamaba Witold y fue un físico polaco. El proceso de la canonización del Juan Pablo II ha atraído mucha atención en los medios de comunicación chilenos. El padre Marek Burzawa, Vicario Episcopal de la Arquidiócesis de Santiago, que vive y trabaja en Chile desde hace años, fue entrevistado por varios medios televisivos como el canal 24 Horas, TVN, Canal 13 y La Red. El diario “El Mercurio” publicó un extenso artículo sobre el 60° aniversario de la reconstrucción del Casco Histórico de Varsovia. Se dice que ni siquiera una hecatombe como la Segunda Guerra Mundial fue capaz de quebrar el espíritu de la capital polaca ni tampoco borrarla de la superficie terrestre.

Agnieszka Radwańska, la mejor tenista polaca y que ha tenido varios éxitos en los Grand Slam de este año, apareció en Chile en los comerciales de la compañía de celulares Movistar y en el canal deportivo ESPN. Alexis Norambuena, jugador de fútbol chileno que juega en Jagiellonia Białystok, dio una entrevista al semanal “Fútbol”. Está impresionado por la transformación de la infraestructura deportiva en Polonia y considera a los estadios que fueron construidos antes de la Eurocopa 2012 como unos de los más hermosos y modernos de Europa. Las revistas chilenas han escrito extensamente sobre Matilde, la nueva reina de Bélgica. Trataron con detalle sus conexiones familiares, incluso sobre su madre la Princesa Anna Maria Komorowska y sus lazos con las familias aristocráticas polacas como los Komoroski, Radziwił y Zamoyski. Adolfo Hurtado, enólogo de la Viña Cono Sur, quien comentó en el último número del boletín de la Embajada sobre su viaje a Polonia, fue nominado al título del mejor enólogo del mundo en la categoría de vinos tintos. El concurso fue organizado como parte del “International Wine Challenge 2013”. ¡Felicitaciones!

29


BIENVENIDOS AL FINAL DEL MUNDO ¿Campeón mundial, ingeniero, inventor, tenista, rockero? Quién sabe que van a ser estos niños en el futuro. Crece una nueva generación de polacos, que nacieron acá en Chile. Les mostramos y cruzamos dedos. Pero una cosa sabemos seguramente – ya hoy son totalmente especiales. La columna está patrocinada por el Club De Pequeño Polaco en Chile (www.klubpolaka.cl). MAYA MAGDALENA Padres: Magdalena Owsiak, Marcos Bravo C. Altura, peso: 49 cm, 3,2 kg ¿Quién va a ser en el futuro? Según la madre: tenista porque su tío ofreció pagarle las clases de tenis Según el padre: artista, pero una que gana plata sin trabajar demasiado.

NATALIA ALICIA Padres: Małgorzata Stankiewicz, Claudio Acevedo Altura, peso: 47,5 cm, 3,07 kg ¿Quién va a ser en el futuro? Según la madre: conocida artista prástica, quizás una pintora Según el padre: ingeniera

fot. Magdalena Owsiak

ANASTAZJA ALEXYA Padres: Kamila Michalska, Alexy Ruiz Altura, peso: 47 cm, 2.9 kg ¿Quién va a ser en el futuro? Según la madre: viajera famosa Según el padre: cantante o guitarrista de un grupo famoso de rock.

IRENA Padres: Magdalena Walczak, Emmanoel BF Lima Altura, peso: 46 cm, 2,72 kg ¿Quién va a ser en el futuro? Inventora de las cosas no inventadas o descubridora de las cosas olvidadas.

fot. Magdalena Owsiak

fot. Magdalena Owsiak

LEONARD Padres: Hellen Izarra, Radosław Smyk Altura, peso: 52 cm, 3,6 kg ¿Quién va a ser en el futuro? Según la madre: un arqueólogo famoso, investigador de las culturas andinas. Según el padre: el campeón del mundo pero todavía es difícil decir en que disciplina 30


E m b a j a d a

d e

P o l o n i a

e n

C h i l e

LA ENVIDIABLE VIDA DE LA QUERUBINA L

a vida de la Querubina no siempre fue envidiable. De hecho, la Querubina no fue siempre Querubina, al principio se llamaba Melissa y era parapléjica. Pero antes de todo eso, la conejita vivió en el campo. A Santiago llegó en invierno de 2011 al jardín de Ewa Odachowska (la “babunia“- abuelita en polaco) la llevó Halszka, su nieta. Este jardín era tipo parque, lleno de árboles, amigable para las plantas, animales y gente, rápido se convirtió en su casa. Querubina se adaptó enseguida y se llevaba muy bien con todo el mundo. Se hizo muy amiga de Flor, estudiante de literatura, que vivió en casa de la babunia, convivía con un gato, un cuyi y unas gallinetas. Comía los fastfoods de las gallinetas (maíz que le hizo engordar muchísimo) y a cambio les permitía comer de su pellet.

Sobrevivir fue una buena decisión. Hoy calienta sus patitas al lado de la estufa, duerme bajo la cama de Flor y se alimenta con plátanos despreciando las zanahorias. Es muy amorosa y agradecida. Le encanta Hasta que un día, Dios sabe por qué no pudo andar que la acaricien y responde lamiendo las manos de sus en sus patas traseras. Pasaba los amas. días arrastrándose por la tierra – Ewa Odachowska nació 1 agosto 1914 en hacía un esfuerzo enorme para Niedźwiadka. Hija de Kazimierz Además, se hizo famosa. Es la poder moverse. Le salió una Odachowski i Hanna Pohl. En Chile vive musa de varios artistas, tema de herida, que se llenó de gusanos. desde 1949. Médica ginecóloga en los pinturas, fotografías y poemas, y Estaba cada vez más apagada hospitales Jose Joaquin Aguirre y San Juan posiblemente, de más de una hasta que cedió. Si no fuese por de Dios. Sus memorias fueron publicadas en canción desconocida. Y como si Halszka y Flor, que la llevaron a el libro "Na fali historii" escrito por fuera poco, tiene mucho éxito en una clínica veterinaria de Aleksandra Pluta (la versión electrónica se el amor. Será porque es rubia en urgencia, quién sabe qué habría encuentra en la página web de la Embajada país de morenos. Está pololeando sido de la pobre Querubina. Le de Polonia en Chile) con Carloto, un lindo gato de la sacaron los gusanos con pinzas, vecindad, que es muy buena onda recibió antibióticos y y merece la pena. antinflamatorios. Las chicas le curaban las heridas con Si creen que es vanidosa, un poco floja y gorda están miel y matico, y luego la llevaron a sesiones de equivocados. Y aunque fuese verdad, mejor no lo acupuntura para que volviera a caminar. Debió haber digan en voz alta, si no se las quieren ver con Halszka tenido muchas ganas de vivir, porque quedó sana y Flor, que defienden con afán la dignidad de la como un yoghurt. Querubina. Magdalena Antosz

31


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.