Nr 11/ 2013
Boletín E m b a j a d a
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
d e
C h i l e
Estoy orgullosa Esta pregunta surge siempre y en todas partes: ¿De dónde eres? Lejos en el sur de Chile, cerca de la frontera con Argentina donde las Araucarias murmullan en un bosque viejo, escuché de una vendedora en un estacionamiento “¿De Polonia? A Juan Pablo II le llevo muy dentro de mi corazón”. En otra ocasión, cuando subía al Cerro Santo Lucía, el cual dio el origen a la ciudad de Santiago, el guía me dijo “¿De Polonia? Lech Walesa defendía a los trabajadores. Nunca lo olvidaré”. Hay muchas respuestas similares. Los poetas chilenos mencionan a Wislawa Szymborska, periodistas a Ryszard Kapuscinski, los fanáticos de fútbol a Zbigniew Boniek y Robert Lewandowski. La lista de los apellidos, y no solamente de apellidos pero también de otros símbolos, es muy larga. Todos ellos dieron al mundo algo importante y universal, algo que ha quedado definitivamente inscrito en la conciencia internacional. Algo que al mismo tiempo está fuertemente fundido con Polonia y lo polaco. Seamos críticos con ellos, no exageremos y no les coloquemos monumentos. Sin embargo, recordaremos que su impacto en la imagen de Polonia es enorme. La Polonia de la cual yo me siento orgullosa. Aleksandra Piątkowska Embajadora de Polonia en Chile
En el Número: Chile (poco)musical
3-6
El viento chileno en las velas polacas
7-8
El vino es una diversion
9-14
Vino polaco en pocas palabras
15-16
Cracovia: como salido de un cuento
17
Un día en Cracovia
18
En polaco solamente se decir “ pa pa”
19
La prensa de Chile sobre Polonia y los Polacos
20
El perro Charlie y pepinillos
22
CHILE (POCO)MUSICAL En Chile no faltan los músicos de Polonia. Llegaron al fin del mundo atraídos por atractivas ofertas de trabajo o simplemente porque el destino así lo deseaba. Tocan en orquestas, enseñan en escuelas, desarrollan sus propios proyectos e ideas. En Chile gozan de buena y merecida reputación.
Ewa Jasińska (la foto fue sacada en Santiago por Magdalena Owsiak, una fotógrafa polaca)
2
E m b a j a d a
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
E
l idioma universal de la música y los frecuentes viajes que conlleva la profesión, son sin duda unos de los factores por los cuales los músicos constituyen una de las más numerosas profesiones “polacas” en Chile. “Los motivos por los cuales los músicos polacos aparecieron acá son muy diversos. A menudo dependen de coincidencias de la vida, a veces de las decisiones del corazón, en otros casos del sólido cálculo económico,” dice Katharina Paslawski, una violoncelista que llegó a Chile por razones estrictamente personales. Su deciKatharina Paslawski sión de quedarse en este país se facilitó por las co-organiza el ciclo posibilidades de ejercer su profesión. Empezó a de música de cámara Katharina Paslawski trabajar en la Orquesta Sinfónica de Chile, desDomingos Musicales pués en la Universidad Mayor y finalmente en en el Teatro la Orquesta Filarmónica del Teatro Municipal cobertura. Muy popula- Municipal de de Santiago. Hoy, con gran satisfacción, habla res y ampliamente dis- Santiago, sala La sobre su trabajo: “Estudié música en Wroclaw. ponibles en Polonia, las Capilla. Se lleva a A los 14 años de edad me fui con mi familia a escuelas de música son cabo los siguientes Alemania y allí seguí tocando el violoncelo. El públicas y gratuitas, en días: 11.08, 15.09, trabajo de músico está asociado las que 20.10, 10.11. con viajes, y a mí me encanta los niños Siempre a las 12:00. viajar y explorar el mundo. Chile reciben Entrada liberada. “A menudo el nivel muresultó ser un lugar ideal para desde sical en Chile no es muy vivir, me enamoré de su sol y temprana edad una formación alto debido al corto pepaisajes, y para colmo acá tengo tanto práctica como teórica . En un trabajo muy satisfactorio”. Chile esta posibilidad no existe y ríodo de educación en Katharina es una apasionada de los altos costos de este tipo de Chile. En Polonia, éste la música de cámara. Junto con educación es a menudo un obsdura 17 años mientras el grupo Ensamble Filarmónico, táculo difícil de superar. que en Chile solamente llevan cabo el ciclo de concier“En Santiago existe un contos “Domingos Musicales” en el servatorio, sin embargo no ofre10 o menos…” Teatro Municipal de Santiago, ce clases especiales para niños. en el que seis veces al año se Entonces en el primer grado puede escuchar gratis música de asisten niños de cuatro años así cámara de todo el mundo y de Chile acompañacomo adolescentes de dieciséis. Esto hace que da por los comentarios de los propios músicos. la enseñanza no sea apta para las necesidades y Los conciertos están pacapacidades de los diferentrocinados por el Consejo tes grupos de edad”, dice Nacional de la Cultura y Ewa Jasinska, pianista que “Los motivos por los cuales los las Artes. trabaja en la Universidad músicos polacos aparecieron acá Mayor. Escribió dos libritos son muy diversos. A menudo con cuentos musicales y No todos pueden topiezas de piano para niños dependen de coincidencias de la car pequeños: Encuentros en la vida, a veces de las decisiones Montaña, El Cuento del Rey Una de las grandes del corazón, en otros casos del Árabe publicadas por la ediventajas de los músicos sólido cálculo económico” torial Idunn en tres idiomas polacos sobre sus equiva(castellano, alemán y polalentes chilenos es su sólida co). En la ciudad de educación musical. En Gdansk, Ewa fue alumna de la famosa pianista Chile ésta es difícil de obtener debido a su baja polaca Katarzyna Popowa, y continuó sus estu-
3
dios en Alemania con el conocido pianista ruso En Europa cada vez menos música Pavel Gililov. Fue allí donde conoció a su mariLos bajos salarios de los músicos en Podo chileno y con él llegó a Santiago. Aparte de lonia fueron a menudo la principal causa de la trabajar en la Universidad Mayor, interpreta emigración de músicos polacos a Europa Occimúsica polaca y chilena contemporánea, comdental. Hoy en día, pone música para esta perspectiva ya no obras audiovisuales y es tan atractiva debisu tiempo libre lo do a la reducción sigdedica al senderismo. nificativa del gasto En el 2008 fue galarpara la cultura en Eudonada con la Cruz ropa. No es poco de Caballero de la común que se canceOrden del Mérito de len la conciertos y Polonia. disuelvan los grupos A menudo el musicales (las bannivel musical en Chile das). Una alternativa no es muy alto debimucho más interedo al corto período sante a menudo ha de educación en Chisido abandonar el le. En Polonia, éste Viejo Continente y dura 17 años mienelegir países árabes tras que en Chile soricos en petróleo o de lamente 10 o menos Asia del Este donde debido a, entre otros, el dinero fluye amel alto costo de la pliamente hacia la educación. Sin emmúsica. Resulta que bargo, el nivel de la trabajar en Chile tamOrquesta Sinfónica bién ha sido una sode Chile y de la Orlución atractiva. questa Filarmónica Así era para del Teatro Municipal Maciej Wolenski, hoy de Santiago, donde trompetista en el los requisitos son exiTeatro Municipal de Agnieszka Klos gentes, también suele Santiago. Durante ser bastante alto. Agmuchos años estudió nieszka Klos, una en la ciudad alemana de Freiburgo y en Basilea violinista que tiene su propia empresa Gooden, Suiza. Después trabajó en la Ópera de VarMusic.cl, indica un elemento más que caracterisovia, donde escuchó sobre za la educación musical en muy atractivas condiciones de Chile. “Acá la música suele trabajo ofrecidas para músicos ser un suplemento de la edu- “Acá la música suele ser un en Chile. Decidió enviar su cación general para aquellos suplemento de la educación currículum a la Orquestra Fique lo pueden pagar. Las polarmónica del Teatro Municisibilidades de especializarse general para aquellos que lo pueden pagar. Las pal en Santiago y fue aceptado en música desde la edad más para trabajar durante una temtemprana son muy limita- posibilidades de especializarse porada. Cuando resultó que das". Agnieszka estuvo vin- en música desde la edad más tuvo la oportunidad de trabaculada por muchos años al jar en forma permanente, reGran Teatro en Varsovia. Lle- temprana son muy limitadas” nunció a su trabajo en Varsogó a Chile debido a las recovia y decidió quedarse. Elogia mendaciones de amigos y su sobre todo las mejores condiciones de trabajo deseo de ver el mundo. en comparación con Polonia – menos estrés, un salario mejor, ambiente cosmopolita y un
4
E m b a j a d a
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
Maciej Woleński
equipo ambicioso. “Alemania es un gran lugar para los músicos, pero también es muy competitivo y promueve principalmente a los artistas alemanes. Además, en Alemania, como en toda Europa, la situación empeoró mucho debido a los recortes de los gastos Ewa Jasińska para cultura”, añade Maciej recomienda Wolenski. música chilena: Lucybell, Gepe, Francisca Valenzuela, Los Jaivas, Fulano, Electrodomésti cos, Los Tetas, Congreso, Pascuala Ilabaca, Banda Conmoción, Chico Trujillo, Violeta Parra, Víctor Jara, Inti -llimani
Entre lo clásico y la cumbia No solamente la Radio Beethoven es popular entre los músicos polacos en Chile. Ewa Jasinska escucha diferentes tipos de música y le gusta ir a conciertos de bandas chilenas, en los cuales a menudo tocan sus antiguos alumnos. Por ejemplo, Camilo de Los Tetas, un grupo muy conocido en Chile, tomó clases de piano con ella, así como los niños de la familia Coulon del grupo Inti-Illimani. Escucha también las bandas como Los
Jaivas, Congreso y la Banda Conmoción, y los artistas como Francisca Valenzuela, Violeta Parra y Victor Jara. En Chile, los músicos polacos suelen tener oportunidades para participar en la escena musical local. Agnieszka Klos, por su parte, participó en la grabación de la canción “Quizás” de una popular banda chilena La Sociedad y probablemente continuará esta cooperación. Otros, como Maciej Wolenski, tocan a menudo música latinoamericana. Maciej participó dos veces en el grupo Los Patae Cumbia y admite que se divirtió bastante. Aunque es apasionado de la música clásica, le gustó tocar canciones donde la precisión no es muy importante y el público está enfocado en pasarlos bien y bailar. “En conciertos clásicos, la gran parte de la audiencia son personas que vienen de puro esnobismo. Además tengo la impresión de que con el clima del sur se siente la música de manera diferente ¿Tal vez debido al hecho de que hay mucha sol acá? A menudo encuentro que en Chile no se puede escuchar la música del norte de Europa. Simplemente no funciona aquí,” opina Maciej Wolenski. Anna Kowalczyk
5
EL VIENTO CHILENO EN LAS VELAS Los veleros polacos me gustan no solamente a mí, sino también a toda mi familia y mis amigos. Se distinguen por su alta calidad y un precio razonable. Pensé que su venta en América del Sur sería una gran idea para negocio, dice Christian Tannen, un chileno que ha sido representante del astillero Northman de Wegorzewo en el mercado chileno.
H
ace un par de meses aparecieron en las aguas chilenas dos yates veleros producidos en el astillero en Wegorzow. ¿Cómo sucedió esto? Christian Tannen (nacido 1966, piloto civil de profesión y amante de la navegación): Durante mi estadía en Alemania (soy de origen alemán y tengo la doble nacionalidad chilena y alemana) me aconsejaron que fuera a Polonia y conociera una amplia gama de fabricantes de yates. Cuando buscaba en internet las informaciones sobre algunas empresas polacas y sus datos de contacto, me encontré con varios productores interesantes y les envié co-
rreos solicitando datos de sus productos. Estaba principalmen¿Qué le convenció de comte interesado en yates de longiprar yates polacos? tud menor a 30 pies. Dos empresas respondieron mis correos, En primer lugar, el diseño moincluyendo la empresa Northderno adecuado para la navegaman de Wegorzeción en familia. A wo. Sin pensarlo la parte femenina “A mi amigo tamdemasiado fui a de mi familia le Polonia a ver los bién le gustó este gustó sobre todo el yates, saqué fotos, velero y presentamos baño (risas). Tamhice unas películas los dos juntos una bién el precio razocortas y regresé a solicitud para Maxus nable lo que es una Chile. Después de 24 y Maxus 28 proventaja grande de consultar con mi ducidos de acuerdo esta unidad. A mi familia, esposa y con nuestros deseos amigo también le tres hijos, decidi- en el astillero de gustó este velero y mos comprar el Northman.” presentamos los yate Maxus 24. dos juntos una solicitud para Maxus 24 y Maxus 28 producidos de acuerdo con nuestros deseos en el astillero de Northman. La espera de su envío desde Polonia, del momento del pedido hasta su llegada a Chile, tomó cerca de tres meses. El costo del yate fue de 18 000 euros más el costo de transporte. Afortunadamente, no hubo la necesidad de pagar los derechos de aduana porque Chile y la Unión Europea han firmado un acuerdo de libre comercio. Los yates llegaron a Chile en otoño de 2012.
6
E m b a j a d Aa m db e a sP ao dl oa n R i aP
después de publicar un artículo sobre yates polacos en la Revista Náutica Nacional “Veleros” en diciembre 2012. También pienso traer accesoLas navegué ya en los lagos rios de navegaAculeo y Rapel, ción y carros y en el futuro “Creo que en Chile para el transporquiero hacerlo existe la posibilidad te de yates y en las aguas del de vender al menos también lanchas. archipiélago de Creo que en ChiChiloé, donde 10 barcos de este tipo durante un año” le existe la posiestaremos de bilidad de vender vacaciones. Esal menos 10 bartoy muy contencos de este tipo durante un to de la compra. Actualmente año. los yates están anclados en el puerto deportivo en Concón ¿Cuál es la diferencia enpero en invierno irán a un gatre Chile y Polonia en raje en Santiago.
¿Los veleros funcionan bien en las condiciones chilenas?
¿Cómo evalúa el potencial del mercado chileno para tales productos? Actualmente represento a la empresa Maxus Yacht Chile (www.ssw.cl) y soy el representante oficial de la empresa Northman en Chile y otros países de América del Sur. Ya tengo los primeros contactos en Perú. Creo que estos bien diseñados y construidos veleros encontrarán compradores no solamente en Chile. Ya recibí llamadas con preguntas de algunas personas interesadas en comprarlas, especialmente
ewn
a gg oo SS aa nn tt ii a
No solamente Northman El astillero Northman (www.northman.pl) fabrica veleros basando en sus propios proyectos (Maxus 33, Maxus 28, Maxus 24) populares entre los regatistas en Polonia y en el extranjero, incluyendo Rusia y Japón. El próximo año la Embajada de Polonia en Chile tiene planificado lanzar una publicación especial dedicada a la industria náutica polaca y quiere organizar un mini -salón temático en uno de los clubes chilenos de vela.
cuanto a las condiciones para navegar?
Polonia es un país hermoso. En Mazury hay condiciones ideales para practicar deportes náuticos, incluyendo la navegación. La infraestructura para la navegación en Polonia es mucho mejor que en Chile. Chile todavía carece de puertos deportivos, las llamadas marinas, destinadas para yates pequeños y medianos. Espero que esto cambie pronto. Conversó Radoslaw Smyk, Secretario de Asuntos Económicos de la Embajada de Polonia en Chile. 7
EL VINO ES UNA DIVERSIÓN Creo que muchos polacos conocen más de vinos chilenos que los propios chilenos. Aquí la cultura del vino está todavía en su infancia, mientras que en Polonia durante los pasados veinte años los vinos de este país han llegado a construir una marca sólida, con un producto bueno y confiable a un precio decente, escribe Anna Smolec, que trabaja con vinos de origen vel fine wines PR manager en la viña Concha y Toro.
8
A m b a s a d a
R P
w
S a n t i a g o
9
L
a vitivinicultura chilena ella vinos que se encuentran entre perder frente al estante de una tiene cientos de años de los más destacados del mundo. tienda llena de vinos con la palabra antigüedad, pero fuera del país se la Chile. ¿Por dónde conoce solamente desde los años empezar entonces con Cuando pienso Perdida frente a treinta del siglo pasado. Los vinos la educación sobre el sobre Chile, a chilenos están en camino de lograr la oferta vino? Cuando se habla un estilo reconocible como los sobre vinos chilenos y menudo la En Chile, como en grandes productores del Viejo se quiere experimentar primera Mundo como España, Francia e cualquier otro país su plenitud y contrastes, Italia,. Me preguntan: ¿cuáles son vinicultor, los vinos asociación es con el conocimiento de las están ordenados en las diferencias entre los vinos regiones es el punto de el vino de forma de pirámide. chilenos y, por ejemplo, los vinos partida. Es realmente variedad Empezando con los franceses? Respondo: el terroir: el muy divertido poder suelo y las condiciones climáticas, vinos que forman el así Carmenere disfrutar de un vino de los cuales tienen un gran impacto llamado entry level, la misma cepa pero vinos baratos, simples, fáciles de en la calidad de la uva. La clase de diseñado con uvas provenientes de, beber, pasando por a menudo radicalmente, diferentes uva determina el los cada vez más regiones. carácter y el estilo Cuando se habla sobre caros e interesantes, del vino. El error Chile tiene una longitud de 4300 hasta llegar a un km y se extiende por varias regiomás grave que un vinos chilenos y se consumidor puede quiere experimentar su pequeño grupo de nes climáticas. La anchura promevinos destacados, a dio del país es de sólo 177 km. cometer es colocar plenitud... el menudo sensaciona- Dentro de una región siempre se todos los vinos del conocimiento de las les, pero muy caros. toma en cuenta si la viña se enpaís en un mismo saco. Cada país regiones es el punto de Estoy de acuerdo en cuentra más cerca de los Andes o que los vinos bara- del Pacífico. Esto tiene un gran equivale a menudo partida tos pueden ser impacto en el estilo del vino, y hay a decenas de regiobuenos, pero tam- trabajos legislativos en curso para nes vitivinícolas, cientos de bodebién pueden ser poco interesantes, especificar dichas diferencias en la gas, muchas condiciones e ideas o simplemente aburridos. Sin para el vino. Hoy la vinicultura etiqueta. embargo, esto depende de la estraentre el Elqui y el Bío Bío es Las variedades de cepas cultivategia del productor y no del país sinónimo de vinos de consumo das en Chile son muchas, empezandiario, pero también se elaboran en del origen. do por las más sutiles, las blancas: Es cierto que uno se puede
10
E m b a j a d a
d e
Sauvignon Blanc, Viognier, Ries- su descripción más adecuada ling, Chardonnay, seguidas por las durante los últimos años ha sido la cepas rojas, con aromas delicados y de clásicos modernos. Tradicionalde cuerpo medio como el Pinot mente, la mayoría de las plantacioNoir, Merlot, Carmenere, Carignan nes se concentraba en la parte o Syrah y terminando central de la región, con vinos tintos Merlot ... acá en pero los últimos años potentes y bien se han caracterizado estructurados a base Chile da vinos por el cambio de de Cabernet Sauvig- sutiles y delicados, ubicación de los non. viñedos hacia los pies con una acidez de los Andes y el Cuándo pien- relativamente leve y Pacífico en busca de, so en Chile… dulzura expuesta. entre otros, la frescura del vino, es decir, Sin e m ba r g o , un mejor terroir. cuando pienso sobre Chile, a La cepa Carmenere tiene su menudo la primera asociación es origen en la región de Burdeos en con el vino de variedad Carmenere. Francia, quizás la región vinícola Y con Carmenere la región de más famosa del mundo. Cuando Colchagua, una valle de la cual Europa fue golpeada por la plaga nace esta cepa como perlas de de filoxera (un insecto que llevaba concha. La región se encuentra a una enfermedad de las vides) la 150 km al sur de Santiago y contiecepa desapareció. Debido a su ne varias mini regiones de produccarácter caprichoso y las dificultación de vinos tales como Apalta, des de su cultivo, los vinicultores donde los vinos reciben una nota de Burdeos intentaron recuperarlo de chocolate, la región más fría de pero no de forma desesperada. Marchigüe que produce notas más Aquí, sin embargo, empieza su frescas como grosellas rojas, o aventura en el continente ameriLolol, una de las sub-regiones más cano. De alguna manera, junto con frías de Colchagua. Los vinos de la los plantas importadas vía marítiúltima son clásicos, elegantes, pero ma, el Carmenere apareció en suelo
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
chileno y tuvo la suerte de encontrar el terroir que se enamoró de él y hubo reciprocidad. Sin embargo, durante 150 años nadie sabía de su existencia y todo el mundo pensaba que era Merlot. Al Carmenere esto lo beneficiaba porque llegó un momento en el cual el mundo enloqueció por el Merlot y en ese momento decidió revelar su verdadero “yo.” Lo hizo en el año 1994 con los labios del profesor JeanMichel Boursiquot de Montpellier, quien redescubrió el Carmenere para Chile. Un gran rol en el estudio de esta cepa lo jugó también Philippo Pszczółkowski, profesor de descendencia polaca y académico de la Pontificia Universidad Católica de Chile, actualmente asesor de muchas viñas chilenas, incluyendo Alta Alcurnia de Colchagua que pertenece a Małgorzata y Tomasz Wawruch.
11
Comemos, bebemos, es delicioso
mentón rostizado, pimienta negra, El toque de la grandeza café, tabaco, cuero, tierra, clavos El vino tinto emblemático de de olor, salsa de soya. Este vino es Chile es el Cabernet Sauvignon. ideal para acompañar quesos, El Merlot también es una cepa Esta variedad da vinos grandes, carnes frías, jamones de Burdeos, tiene expresivos y con personalidad. El de, por ejemplo, taninos suaves y mejor Cabernet Sauvignon, que venado, platos con carácter muy jugoso y El vino tinto también incluye algunos vinos vacuno cocido, corafrutado. Acá en emblemático chilenos, es un vino redondo, dero, pechuga de Chile da vinos sutiles elegante y apto para el envejecipollo, ensaladas, y delicados, con una de Chile es el miento en las bodegas privadas. guisos, ratatouille, o acidez relativamente Cabernet De esta variedad se pueden espeguisado de carne y leve y dulzura expuesSauvignon. rar notas de grosella negra, menta, verduras. También es ta. Es el compañero pimienta verde, cereza oscura, adecuado para la perfecto para el grafito. A medida que c o c i n a pescado azul, el envejece en roble, india y sus platos pescado a la parrilla y la carne de también adquiere un tales como pollo cerdo. Dentro de la cocina chileActualmente toque de vainilla, Tandoori, sopas con na, va muy bien con el pollo cedro y especias. Los en Chile nace carne, y de los platos arvejado y con los porotos granavinos chilenos de esta polacos fasolka po dos. una nueva variedad tienen difebretonsku (porotos El Carmenere debe su nombre tendencia de rentes caras. El terroir cocidos con chorizo, del adjetivo francés carmin, que producción ideal para el Cabernet tomates, cebolla y refiere al color de las hojas de esta Sauvignon se encuencon especies tales cepa en otoño. Bien cuidado de vinos tintra en Maipo Alto, una como ajo, laurel y ofrece vinos satinados y redontos. parte de la valle del pimienta). dos. El vino tiene un color maraMaipo, que es compaAcá en Chile, los villoso, taninos suaves y sabores rado por expertos con Carmenere de cuerpo intensos. Da vinos profundos y las mejores tierras de Burdeos. los acompaño con plateada. Un picantes, de cuerpo medio, rojos, Esta región se encuentra a los pies Carmenere más ligero y joven, no o de carmín, literal y figurativade las Andes y la presencia de envejecido en el barril, lo commente, contiene aromas de frutas montañas tan altas resulta en bino a menudo con pastel de y verduras rojas. Su buqué está grandes diferencias de temperatuchoclo. lleno de notas de arándano, pi-
12
E m b a j a d a
ra durante todo el día. Eso resulta en una gran concentración de aromas y taninos fenomenales, elegantes, sedosos y aristocráticos. Los aromas son típicos de la variedad y se combinan con notas de hierbas, características del Valle del Maipo, mentol y eucaliptus. El Cabernet Sauvignon más simple acompaña las carnes, mientras que los vinos más destacados sirven para ocasiones especiales. Vinos más delicados, jóvenes y simples son acompañantes ideales para la empanadas. Mientras que un Cabernet Sauvignon más complejo acompaña principalmente un asado.
guien desea saber que experiencias sensuales evocan esos vinos, animo a buscar en las etiquetas los nombres de las valles tales como Limarí, Elqui, San Antonio o Casablanca. Se trata principalmente de vinos de las cepas Pinot Noir y Sirah.
Animo a la exploración
Anna Smolec lleva tres años viviendo y trabajando en Santiago. Aparte del trabajar en Concha y Toro también trabaja como periodista, colabora en “Vitis”, una revista chilena de vinos. También tiene un blog dedicado a vinos y gastronomía.
Actualmente en Chile nace una nueva tendencia de producción de vinos tintos. Se trata del cultivo de seleccionadas vides tintas en el clima costero fresco. Si al-
Conociendo las regiones y las variedades y sabiendo lo que se puede esperar, nos queda probar, comparar, experimentar con los platos de acompañamiento, jugar con los aromas y buscar los que más se adaptan a nuestros gustos. Una amplia gama de vinos chilenos es una oportunidad perfecta para hacerlo.
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
Confesiones de un enólogo Adolfo Hurtado, el Gerente General y Enólogo Jefe de Viña Cono Sur, visitó Polonia este año como parte de un proyecto de promoción de vinos chilenos, el “Chilean Wine Tour”. Visitió Varsovia y Cracovia. Le hicimos una pregunta corta:¿cómo fue su experiencia? “Me llevé un muy grato recuerdo de la gente, siempre muy colaboradora, atenta y amable. Y si bien no tuve mucha oportunidad de conocer bien las ciudades, visité dos extremadamente bellas; Varsovia y Cracovia . Deben de ser sin lugar a dudas una de las ciudades más bonitas de Europa. Lo que sí, hacía mucho frio… La mayor sorpresa fue encontrar tanta gente amable e interesada en el vino, y habernos alojado y compartido con los seleccionados de Fútbol Polaco previo a su juego con Ucrania (donde lamentablemente perdieron por 1-3 ). Voy a guardar muy bonitos recuerdos de Polonia, y quiero de todas maneras volver pronto, con mejor clima para poder apreciar todo el potencial de la ciudad y de su gente.”
13
Winnydworek.pl
Winnica Adoria 14
E m b a j a d a
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
VINO POLACO EN POCAS PALABRAS
S
in duda, es difícil comparar la vinicultura de Chile y Polonia. En Chile, el vino es un negocio y una parte importante de la economía. En Polonia, en la mayoría de los casos suele ser un pasatiempo, el efecto de la pasión y el amor por el vino. Bastan con decir que la viña chilena Santa Rita posee aproximadamente 3 000 hectárea, mientras que los vinicultores polacos tienen en total menos de 1 000 hectáreas de viñedos. Aunque la tradición de producción de vino en Polonia se remonta al siglo XII, la vinicultura moderna es todavía muy joven. Con las nuevas regulaciones legales, los vinos de las bodegas polacas aparecen en venta solamente desde el 2008, pero su número va en aumento cada año. Durante la reunión de vinicultores polacos del año pasado (este año tendrá lugar su octava edición) se presentaron en una degustación pública 127 vinos procedentes de casi todos los rincones del país. En su mayoría fueron vinos de cepas híbridas como Rondo, Sibera o Seyval Blanc, pero tampoco faltaron vinos de cepas conocidas en todo
el mundo como Riesling, Pinot Noir y Chardonnay. Al mismo tiempo el enoturismo está creciendo, invitando a participar en degustaciones, con visitas a vinicultores polacos, con ofertas de alojamiento y con la oportunidad de ver lugares interesantes o probar delicias locales. Incluso apareció la primera guía para amantes de vinos polacos escrita por Ewa Wawro y titulada “Viñas en Polonia: Todo Sobre el Enoturismo.” También vale la pena recordar festivales del vino organizados periódicamente. Los más conocidos tienen lugar en Janowiec, Zielona Góra y Środa Śląska. El vino polaco sigue siendo una curiosidad en el mapa mundial del vino, pero sin duda vale la pena probarlo ahora. JP
15
CRACOVIA: COMO SALIDO DE UN CUENTO Gonzalo Argandoña, periodista y redactor del suplemento sobre viajes del diario La Tercera, visitó Cracovia. Era su primera visita en la ciudad. Vio las huellas más importantes de la historia de Polonia, probó el pan y Żubrówka.
L
legamos por tierra desde Ostrava (República Checa) por lo que fue muy atractivo ver pequeñas villas campesinas antes de Cracovia, con casas preciosas y como de cuento, recuerda Argadoña. Las fachadas ya hablaban de un pueblo bastante devoto: muchas de ellas exhiben pequeños altares con la imagen de la virgen o hay imágenes pintadas en sus pórticos. Ya entrando en la ciudad, fue un contraste precioso de ver todo nevado (me tocó una inesperada nevazón primaveral) en un día con el cielo celeste y limpio. Se notaba que había mucho que ver.
Pero mi mayor sorpresa fue encontrar una ciudad pequeña, a escala humana, llena de atractivos y de historia. Con edificios impresionantes como la Catedral o el castillo de Wawel, la espectacular iglesia de Santa María con su retablo y muros pintados. Me sorprendió que casi toda la historia del país pasa por la catedral, donde están enterrados desde reyes, santos a políticos y artistas. También visité el museo "Cracovia bajo la ocupación nazi" en la Fábrica Emalia Oscar Schindler donde Steven Spielberg rodeó su película. Me impresionó mucho. Si bien había leído y visto películas sobre la II Guerra Mundial, ver una exposición en un lugar que era parte de aquellos eventos fue impactante pero absolutamente imperdible. Lo linda que es la ciudad, con sus carruajes tirados por caballos, su enorme e impresionante Plaza Mayor, las fachadas de sus construcciones alrededor, el barrio judío con sus cafés y bares bohemios. Me encantó la variedad de cervezas locales, el pan es impresionantemente rico en todos lados!, probé (y me traje) "agüita" o vodka Zubrowka. Y los polacos con los que tuve ocasión de conversar, son amables, sencillos, muy atentos con el extranjero.
16
E m b a j a d a
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
UN DÍA EN CRACOVIA C
racovia no es solamente el Wawel real, la hermosa Plaza Mayor y la inusual Iglesia de Santa María. Es una ciudad que tiene su ritmo propio y vale la pena seguirlo. 9:30 hrs. Hora de desayunar. Hay un lugar interesante en el barrio Podgorze, una plaza en la calle Nadwislanska con una vista hermosa al río Vístula. Acá se encuentra el bar Cava en el cual se sirve un desayuno liviano. Para almuerzo se puede comer una ensalada, un sándwich italiano o pasta, mientras que por la noche se puede tomar mojito con frambuesas frescas o Prosecco del barril. 11:00 hrs. Uno de los lugares más interesantes que han surgido en Cracovia en los últimos años es el MOCAK, un museo de arte contemporáneo. Vale la pena verlo, aunque solamente por afuera viendo la espectacular arquitectura del edificio diseñado por el arquitecto italiano Claudio Nardi. Los curadores organizan muy buenas exhibiciones las cuales pretenden “reducir los prejuicios contra el arte contemporáneo”.
13:00 hrs. ¿Almuerzo? Probablemente vale la pena ir a uno de los lugares últimamente más de moda en Cracovia, el restaurante Zakladka en la calle Jozefinska. Las reservas deben hacerse unos días antes, lo que no solía ocurrir en Cracovia. Tal vez debido a que el dueño del restaurante dice que su cocina ”es un placer no solamente de consumo sino también de cocinar. Por eso la comida que servimos trae solamente emociones positivas.” 17:00 hrs. La mejor manera de sentir el ambiente de la vieja Cracovia es caminando por el viejo Kazimierz, el barrio donde durante muchos siglos se entremezclaban las culturas cristiana y judía. Es un lugar que goza constantemente de éxito, muchos bares y restaurantes, dentro de los cuales se destaca el bar de culto Alchemia. La mayoría de los turistas llega a la calle Szeroka, pero la gente de Cracovia se divierte por las noches al lado de la plaza Plac Nowy. 21:00 hrs. No hay mejor lugar para un trago después de cenar que el Sky Bar en el Hotel Stary. Un fantástico lugar en la planta superior con una impresionante vista a la Plaza Mayor y el casco antiguo. Si nos quedamos en este hotel tenemos suerte. Es un lujo según estándares mundiales. 24:00 hrs. Con obediencia esperamos en una cola frente a la Hala Targowa en la calle Grzegorzecka. Esperamos una salchicha a la parrilla servida en una vieja camioneta azul de marca Nysa. El ambiente en la cola es inusual. Hay en ella aquellos cuya noche se está terminando y otros para los cuales recién está empezando. Uno puede empezar a pensar sobre qué hacer para visitar Cracovia otra vez más. Pues ya en septiembre acá se llevará a cabo el festival Sacrum Profanum, uno de los eventos musicales más interesantes de Europa… JP
17
EN POLACO SOLAMENTE SÉ DECIR “PA PA” O Sobre un viaje en tranvía en Varsovia y una visita a Auschwitz cuenta Cristián Araya Menel, un traductor chileno y profesor de lingüística.
¿
Cuál fue la primera impresión que Ud. tuvo a la llegada a Polonia?
Mi primera impresión al llegar a Varsovia fue sentirme en un país totalmente desconocido y ajeno a mi cultura, exótico desde el punto de vista del idioma, por ejemplo, cuando veía los carteles publicitarios y otros objetos visuales en las calles. Subirme al tranvía fue extraño, pues todos los pasajeros me miraban por lo diferente de mis rasgos y el color oscuro de mis cabellos. Sin embargo, sentí en todas aquellas miradas un dejo de timidez, sumisión, tal vez un rasgo que debe haber plasmado el terrible pasado bélico en Polonia. ¿Cuál fue la mayor sorpresa que Ud. tuvo durante la visita en Polonia? Dos aspectos marcaron definitivamente mi estadía de 8 días entre Varsovia y Cracovia: primero, que los polacos son personas muy amigables, cariñosos y muy buenos anfitriones al momento de conocer a un extranjero que venía del otro lado del mundo; me sentí muy cómodo durante todos los días de visita; y segundo, más que una sorpresa, fue haber visitado el campo de concentración de Auchwitz. Pocas veces en mi vida había experimentado una angustia y un horror interno tan fuertes... Me costó
bastante poder recuperarme de la impresión y de la sensación de haber estado en un lugar como este. Por suerte, contaba con algunos amigos polacos que me distrajeron rápidamente de esa sensación y seguí disfrutando de mi estadía. ¿Qué es lo que mejor recordará después de las vivencias en Polonia? Claramente, el idioma tan extraño e incomprensible, solo pude aprender una palabra (papa, no sé si escribirá así, pero significa 'chao'). La calidez, la humildad y las pocas personas con quienes compartí durante mi corta estadía me dejaron una impresión positiva de los polacos. Otro aspecto que no quiero dejar de mencionar y que me impresionó mucho fue la perfecta reconstrucción del centro histórico de Varsovia, sobre todo luego de haber visto fotografías en blanco y negro que muestran las terribles consecuencias de la invasión y destrucción alemana. La plaza Mayor del casco histórico de Varsovia es para mí una de las plazas más lindas que he conocido en Europa.
18
Lato w Polsce
E m b a j a d a
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
LA PRENSA DE CHILE SOBRE POLONIA Y LOS POLACOS En nuestra revisión de medios de comunicación chilenos, queremos mostrar qué tan variada es la información que crea la imagen de nuestro país. A veces, incluso una pequeña mención de lo polaco puede tener un impacto en la conciencia de los lectores mucho mayor que un análisis largo o serios comentarios en las primeras páginas de los periódicos.
“
El Mercurio” incluye un hotel de Poznan, Blow Up Hall 5050, entre los hoteles más tecnológicamente avanzados del mundo. Cada habitación tiene su iMac y cada huésped un iPhone. ¿Dónde se encuentra el límite entre el mundo real y virtual? Los Poznanianos lo han movido otra vez. El sumplemento “Vida Actual” recuerda dónde este año va a ser posible escuchar a las mejores voces de la ópera polaca. Mariusz Kwiecień (barítono) se presentará en las escenas más prestigiosas de Londres, Munich, Nueva York y Viena. Piotr Beczała (tenor) también aparecerá en esas ciudades. Sin embargo, la culminación tendrá lugar en La Scala de Milán donde interpretará partes de la ópera “La Traviata.” Artículos extensos han sido dedicados en Chile a la Bienal de Venecia del año actual, una exposición internacional del arte contemporánea en Venecia. “El Mercurio” ilustró su texto con unas fotos de la obra de Pawel Althamer titulada “Los Venecianos”. También escribe sobre las instalaciones de vídeo de Artur Zmijewski. “Vida Actual” publicó un texto de una página entera sobre los ganadores de este año del concurso de fotografía Sony World Photo Awards. Estos incluyeron, entre otros, una llamativa imagen de una estudiante polaca de Cracovia, Natalia Wiernik. La cirugía de trasplante de cara, realizada en la clínica de oncología en Gliwicie, rebotó con ecos fuertes en los medios de comunicación chilenos. “Hoy x hoy” relató esta extraordinaria operación hecha sobre un paciente que tres semanas antes tuvo un accidente en el trabajo.
Los diarios “La Cuarta” y “El Día” ayudan en la búsqueda de los jugadores que representarán a Chile en la Copa Mundial de fútbol calle. La iniciativa está patrocinada por Sebastián Piñera, presidente de Chile. El final de los juegos de ese año se celebrará en Poznan. Chile va a defender su título de campeón mundial. En el 60° aniversario de la conquista del Monte Everest, la montaña más alta del mundo, “Vida Actual” recuerda todas las expediciones que llegaron a la cumbre. Entre ellos la del grupo polaco en el año 1980. La revista de la mujer “Hola” anima a comprar cosméticos de marca polaca Ziaja. Además, en el número se escribe sobre el símbolo de la elegancia Soledad Errázuriz, Penélope Cruz embarazada y sobre la visita de la pareja principesca danesa en Chile. Además, la escritora Rosa Montero cuenta sobre su nuevo libro inspirado por la Premio Nobel polaca Maria Curie-Sklodowska; las autoridades de Santiago tienen previsto colocar un monumento de 14 metros de Juan Pablo II; y la Sociedad Chopin en Chile ha programado un nuevo ciclo de conciertos. Una antología única del poeta chileno Pablo Neruda ha sido preparada por Abel Murcia y Gerardo Beltrán, que llevan varios años en Polonia. Los dos enseñan en universidades polacas y también traducen los poemas de Wislawa Szymborska y de otros poetas polacos al castellano. Además, los periodistas de “El Mercurio” anuncian una nueva película de Roman Polanski “Venus in fur”, basada en la obra de teatro de David Ives.
19
20
E m b a j a d a
EL PERRO CHARLIE
I
nauguramos un nuevo ciclo del boletín en el cual se presentarán a los que no se preocupan por la apariencia en los medios de comunicación: las mascotas de los polacos que viven en Chile.
Charlie, un perro salchicha de 7 años, pertenece a don Raúl Nałęcz-Małachowski (97 años). El perro comparte las mismas arrugas bajo la nariz con Charlie, un amigo cercano de su dueño. De allí su nombre. Charlie es terco y a veces arrogante, pero nunca malintencionado. Con don Raúl habla solamente en polaco. Entiende todo: “vamos a dormir”, “¿quieres comer?, “vamos a pasear”. Además le gusta todo y todos. Come huevos y tomates y le encanta la fruta. “Cuando me siento mal, se pone al lado y susurra. Al tiro me siento mejor” – cuenta don Raúl. Hace mucho tiempo don Raúl tuvo una perrera en Viña del Mar. Vendía bóxers, dóbermanes, pastores Collie y pekineses, los cuales gozaban de popularidad entre las mujeres de alta sociedad. “A mí nunca me gustaron esos perros. En realidad era recíproco” dice con risas don Raúl.
d e
P o l o n i a
e n
S a n t i a g o
PEPINILLOS Y MÁS
P
ara aquellos que echan de menos los sabores que dejaron en Polonia, “Pepinillos a la Polaca” se les ofrece en supermercados Jumbo y Líder. Desgraciadamente no es un producto de los muchos productores polacos de pepinillos y vienen de… Alemania y son fabricados por la empresa Hengstenberg. En la búsqueda de otros sabores polacos, vale la pena echar un vistazo a los frascos de Kuhne – por ejemplo chucrut o pepinillos (tiendas Jumbo). Además, nuestros amigos Checos hacen en Chile una cerveza muy buena. Vale la pena recomendar la cervecera Slavia (www.cervezaslavia.cl) y no solamente porque a los polacos les gustan los cuentos de Bohumil Hrabal, el libro “El Buen Soldado Svejk”, y les encanta el cine checo. Además en Santiago se puede encontrar buen pan en Boulangerie Bernard (calle Miraflores 620) , y en Valparaíso se pueden probar unos exquisitos arenques en el restaurante Hamburg (Calle O'Higgins 1274). Un maravilloso costillar se puede comer en Galindo en el Barrio Bella Vista (Dardignac 98).
Editor Embajada de Polonia en Chile Editores: Jacek Piątkowski (editor principal) jacek.piatkowski@msz.gov.pl
Anna Kowalczyk ania_kowalczyk@hotmail.com
Mar del Plata 2055 Providencia-Santiago tel. (0-056-2) 2 204 12 13 santiagodechile.embajada@msz.gov.pl http://santiagodechile.msz.gov.pl https://twitter.com/PLenChile 21
22