Tendencia Menú

Page 1

WWW * TENDENCIA * COM

EDICIÓN ESPECIAL

SABORES DE MARACAIBO GOURMET

LA

año2edición ÚNICA

2008

®

MENÚ

DE LA ENTRADA AL PLATO PRINCIPAL

ALDABAS EL ENCANTO DE LA GASTRONOMÍA DE FUSIÓN Aldabas * Sabor Zuliano * Saga * Asaos Grill * Gabana * DaVinci * Antica * Sushi Factory * La Péntola * Bahía Rasta Bar * Mi Vaquita * El Girasol * Puerto Madero * Tony Roma’s * Angus Grill * Vulcano * Mi Ternerita * Café Tendencia * Succo * Jeffrey’s * Chops * Macherronis * L Urdaneta * Chabela Leal Sukothai * Mia Pizza * Pronto Pizza * Banzai Sushi * Regálale Flores * Pastamore * Idako * Te con té * Succo * Koto Sushi Bs. 10 / USA $2,50


J-31212450-4


SQUARE CERAMIQUE High Tech Ceramique Timepiece Distribuido por TM VISION C.A. Telf.: (0261)792.6447 Fax: (0261) 792.6987 E-mail: tmvision@cantv.net Latin America Office Dimitri & Co. Eyewear Inc. Telf.: (305) 577.0800 Fax: (0261) 577.0833 Distribuido por DIMITRI & Co








tu revista de colección

®

®

M A R A C A I B O

EDICIÓN ÚN ICA 200 8 | AÑO2 | NÚMERO2 DEPÓSITO LEGAL # pp200002ZU2878 | ISSN: 1856-8963 Director E. Patricio Pardo

Gerente de Ventas Katherine Manrique

Directora Asociada Rosanna Bernardoni

Ejecutiva de Cuentas Nancy Gutiérrez

Editora Cristina E. Wilhelm

Jefe de Mercadeo y Distribución Jesús Davalillo

Coordinación Editorial Ana Bracho

Asistente de Mercadeo Francesca Copello

Edición Fotográfica William Dondyk Lorena Riga

Distribución Enrique Lares Damián Davalillo

Redacción Ana Bracho

Administración Juitala Piován

Traducción de Textos Janell Copello

Crédito y Cobranzas Marihen Goitia Karla Morales

Producción Gráfica Israel D. Meléndez Rossana Herrera Andrés Matute Emily Quintal

Asesor de Gestión Ender Carrasquero gth@tendencia.com

Preprensa: Zetta Comunicadores LTDA Impresión: Printer Colombiana S.A. Distribución Regional: Tendencia Maracaibo

DIRECCIÓN Torre Tendencia. Piso 5. Av. 2 El Milagro. Sector Gonzaga Tendencia Maracaibo. Teléfonos: (0261) 743.7674 - 743.5266. Telefax: (0261) 743.0960. http://www.tendencia.com Prohibida su reproducción total y parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita de su titular. Todos los derechos reservados. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved.



TENDENCIA MENÚ

De la entrada al plato principal

From the entrance to the main course

La cálida Maracaibo siempre se ha enorgullecido por recibir de brazos abiertos la visita de otras culturas, sin pedir más a cambio que un pronto regreso. Como agradecimiento a tanta receptividad, los extranjeros han traído consigo lo mejor de su gastronomía y con ella han colmado con restaurantes y cafés las calles de la ciudad.

Maracaibo and it’s warmth, has always been proud of welcoming visitors from other cultures. Never asking for anything in return, except that they come back again. In appreciation for such treatment, outsiders have brought back with them the best of their gastronomy. With it, they have filled the city streets with restaurants and cafes.

La Maracaibo de hace una década no es la misma que hoy degusta platos de alto nivel en eventos gastronómicos cada fin de semana en algún espléndido restaurante de la ciudad. Ya no son sólo los turistas quienes llenan los locales, ni tampoco es necesario esperar por una ocasión especial para reunirse en un café. Los nativos se han entregado felizmente al placer de comer, a aprovechar sus horas libres para visitar su restaurante preferido o a conocer la carta de los más nuevos.

The Maracaibo from a decade ago, is not the same one that today samples high cuisine dishes. Culinary events take place every weekend at some splendid restaurant in the city. It is not only tourists that flock to them, nor is there a need to wait for a special occasion to get together at a café. The locals have happily given in to the pleasure of eating, to take advantage of any free time to visit their favorite restaurant, or to learn the offerings of the new places.

Sólo una razón puede explicar que nuestra segunda edición de Menú sea aún más completa que la anterior: cada gastronomía ha conseguido en Maracaibo fieles seguidores que han hecho de cada local todo un éxito. El encanto de la ciudad ya no reside solamente en la hermosa vista de su lago o en la amabilidad de su gente, su propuesta culinaria es su nueva arma secreta.

There is only one reason why our second Tendencia Menu Edition is even more complete than the last one: every type of cuisine in Maracaibo, has found loyal followers that have made each establishment, a great success. The city’s charm does not only reside in the beautiful view of the lake, or in the friendliness of it’s people. It’s culinary findings is it’s new secret weapon. One year ago, when we discovered the urban evolution we are taking pleasure in, we ventured to offer an editorial banquet. Menu, the first addon supplement to the standard issue of Tendencia. From then on, our ideas changed into editorial products that saw light for the first time in 2008, and that will complete their first year as 2009 moves along.

Cada lugar que hoy pertenece a la familia Tendencia Menú tiene su historia, sus encantos y nosotros nos presentamos nuevamente como un sibarita que percibe sabores, olores y presentaciones visuales para plasmarlas en fotografías y textos que hagan justicia con la belleza y la calidad que enriquecen la gastronomía de la ciudad.

Every one of these places that today are part of Tendencia Menu, has it’s own history and enchantment. We present once again, as an epicurean that notices flavors, aromas, and visual production, captured with photos and words that brings them to light with the beauty and quality that enrich the city’s cuisine.

Con Menú regresamos al inicio de nuestra línea de productos alternos a tú revista de colección, con la meta de repetir el éxito de hace un año y perfeccionarlo aún más, sin perder de vista que Maracaibo sigue siendo la principal invitada a este gran encuentro gourmet mientras Tendencia le sirve la mesa.

With Menu, we return to the beginning of our alternative product line of the collection magazine. The goal is to repeat the success from a year ago and perfect it even more. All of this without loosing sight that Maracaibo is still the main guest to this gourmet encounter, while Tendencia “sets the table”.

Locación: Tony Roma's

De la evolución citadina disfrutamos todos y al darnos cuenta de ello, hace un año nos aventuramos a ofrecer un banquete editorial, teniendo como entrada a Menú, el primer acompañante de la edición regular de la revista Tendencia. A partir de allí, nuestras ideas se transformaron en productos editoriales que vieron la luz por primera vez durante el 2008 y que cumplirán su primer año a medida que avance el 2009.



CONTENIDO

TENDENCIA MENÚ

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

50

52

54

68

70

72

74

16 Aldabas 18 Sabor Zuliano 20 Saga 22 Asaos Grill 24 Gabana 26 DaVinci

28 Antica 30 Sushi Factory 32 La Pentola 34 Bahía Rasta Bar 36 Mi Vaquita 38 El Girasol

40 Puerto Madero Grill 42 Tony Roma’s 44 Angus Grill 46 Vulcano 48 Mi Ternerita 50 Café Tendencia

52 Succo 54 Ser Chef: Alquimistas de sabor 68 Jeffrey's 70 Chops 72 Maccheronis 74 L Urdaneta



TENDENCIA MENÚ

ALDABAS Medallones de lomito con tomates confitados y emulsión genovesa Tenderloin Medallions with a Tomato Confit and a Genovese Emulsion


TENDENCIA MENÚ

Visitar Aldabas Restaurant & Lounge es viajar por un universo gastronómico. De lo tradicional y lo clásico toman las bases de sus creaciones para fusionarlas con nuevos e interesantes ingredientes. El resultado son platos excitantes al gusto, el olfato y la vista, degustados en un elegante comedor rodeado de jardines internos. En su segundo piso está ubicado un cómodo lounge, donde su gran variedad de vinos y sus reconocidas tapas son protagonistas. Esta armoniosa combinación hace de Aldabas el lugar ideal para el espíritu aventurero que todos llevamos por dentro. To visit Aldabas Restaurant & Lounge is to travel a gastronomic universe. The fusion between the traditional and classic are fused with new and interesting ingredients. The results are exiting dishes that treat our senses of taste, smell, and sight, being enjoyed in an elegant setting surrounded by internal gardens. The second floor is set up with a comfortable lounge, where a great variety of wines and tapas are the main characters. This pleasant combination makes Aldabas the ideal place for the adventurous side we all have inside. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Ensalada de queso de cabra caliente con almendras fileteadas y aderezo de mostaza y miel Warm Goat Cheese salad with slivered Almonds and Honey Mustard dressing Bs. 34

Crêpe forestiere con hongos, cebolla y queso gouda / Crêpe Forestiere with Mushrooms, Onions, and Gouda Cheese Bs. 38

Brochetas de langostino sobre nido de berros y emulsión de crema de coco, mostaza y aceite de oliva Prawn Skewer over a nest of Watercress and a blend of Cream of Coconut, Mustard, and Olive Oil Bs. 42

Medallones de lomito fusión tomates confitados, espinacas, queso roquefort y pesto Tenderloin Medallions with a fusion of Tomato Confit. Spinach, Roquefort Cheese and Pesto Bs. 58 Pollo celestial gratinado con alcachofas y queso brie Celestial Chicken AuGraten with Artichoke and Brie Cheese Bs. 54

Todos los precios están en bolívares e incluyen IVA y 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include I.V.A and 10% for service. Prices are subject to change

Risotto con hongos portobello y jamón serrano Portobello and Prosciutto Risotto Bs. 52 Fetuccines al olio con tomates secos, aceitunas negras y ajo Fetuccini al Olio with Sun-Dried Tomatoes, Black Olives and Garlic Bs. 42 POSTRES / DESSERTS

17

Especialidad / Specialty Cocina Ecléctica / Eclectic Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual - formal / Casual - Upscale Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a sábado de 12 m a 1 am Domingo de 12 m a 4 pm Monday thru Saturday from 12 m to 1 am Sunday from 12 m to 4 pm Dirección / Address Avenida 11 con calle 74 Reservaciones / Reservations +58 (261) 797.3763 / 0414 - 629.0972 aldabasrestaurant@gmail.com aldabasrestaurant@cantv.net

Flan de queso crema / Cream Cheese Creamy Custard Bs. 20 Mousse de chocolate y arequipe Chocolate Mousse with Arequipe style Caramel Bs. 20 RIF. J-31540591-1


TENDENCIA MENĂš

SABOR ZULIANO Chivo en coco / Goat, minced, cooked in fresh Coconut Milk and in its own broth


TENDENCIA MENÚ

Sabor Zuliano y su menú típico arribó a su segundo aniversario como indiscutible referencia de la gastronomía criolla en el Zulia. Con un ambiente colorido y atento servicio, se ha convertido en el favorito de los ejecutivos a la hora del almuerzo y ahora Sabor Zuliano dará los buenos días con sus desayunos típicos a partir de las 7 am. Los fines de semana son los más esperados por su clientela para disfrutar de su mondongo y de las sugerencias del chef. Vivimos en un estado donde comer es un placer, y así lo demuestra Sabor Zuliano con exquisitos platos que tienen al plátano, al coco y a los mejores cortes de carne de la región como protagonistas. Sabor Zuliano and it’s Folk menu, landed it’s second anniversary as the undisputable folk cuisine for Zulia. With a colorful ambiance and great service, it has turned into a favorite for executives at lunch time. And now, Sabor Zuliano will say “Good Morning” with local breakfast selections starting at 7am. Weekends are the most awaited for by their customers, so they can enjoy the Mondongo and the Chef’s recommendations. We live in a place where eating is a pleasure, and that is what Sabor Zuliano proves with it’s exquisite dishes prepared with Platano, Coconut, and the best beef cuts of the area. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Patacones de topocho con queso y nata (A specify type of banana) Patacon (smashed fried green plantain) topped with White Cheese and Sour Cream Bs. 14

Macarronada / Macaroni Casserole Bs. 30

Torta de plátano / Plantain cake Bs. 22

Mojito en coco / Yellowtail Fish stew, minced, cooked in fresh coconut milk and in its own broth. Bs. 34

Hervido de res Traditional Beef Soup Bs. 20

Bollitos pelones / Corn Meal mixture rolled into a ball shaped mass and filled with a Ground Beef Stew Bs. 30

Ensalada mixta maracucha Maracucha Mixed Salad Bs. 18

Albóndigas en salsa Meatballs in Gravy Bs. 28

Ensalada de gallina / Hen Salad Bs. 20

Bisteck a la criolla / Folk Steak Bs. 32

Churrasco zuliano / Zuliano Sirloin Bs. 42 Parrilla mixta de carne, pollo y chorizo / Beef, Chicken, and Chorizo (Sausage) Table Grill Bs. 42 POSTRES / DESSERTS Manjar / Milk-Condensed Milk based dessert Bs. 14

19

Especialidad / Specialty Cocina típica zuliana Local cuisine from Zulia Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Desayuno, almuerzo y cena Breakfast, Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a sábado de 12 m a 12 pm Domingo de 12 m a 6 pm Monday thru Saturday from 12 m to 12 pm Sunday from 12 m to 6 pm Dirección / Address Avenida 3H entre calles 73 y 74 Reservaciones / Reservations +58 (261) 792.2049 www.saborzuliano.net

Quesillo / Custard with Caramelized Sugar Bs. 15 Majarete / Coconut and Corn based Sweetened/Sugary dessert. Bs. 15

Todos los precios están en bolívares. No se cobra el 10% de servicio. Los precios incluyen el I.V.A. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars fuerte. Prices include I.V.A. No 10% for service included. Prices are subject to change

RIF. J-31694296-1


TENDENCIA MENĂš

SAGA Turbante de pescado y langostino / Prawn and Fish Turban


TENDENCIA MENÚ

Descubre en Saga Thai & Sushi Bar la ligereza, la sensualidad e infinita diversidad de la comida asiática. Cada uno de sus platos es un armonioso concierto entre gastronomía y cultura milenaria. Sus chefs innovan frecuentemente su menú con creaciones que combinan desde lo dulce hasta lo picante. Elegante decoración, amplia barra y una cómoda terraza hacen de Saga el lugar ideal para disfrutar de este verdadero lujo gastronómico. Discover at Saga Thai and Sushi Bar, the lightness, sensuality, and infinite variety of Asian Cuisine. Each of it’s dishes is a harmonious concert of gastronomy and ancient cultural tradition. The chefs are constantly changing the menu with creations that combine sweet and spicy. With an elegant décor, an ample bar, and a comfortable terrace, Saga is the ideal place to enjoy this true epicurean luxury. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Ensalada Saga: Cortes de salmón, atún y cangrejo con aguacate, cebollón, wakame, masago y un toque de sriracha. (Levemente picante) Saga Salad: Salmon, Tuna, and Crab chunks, with Avocado, Green Onions, Wakame, Masago, and a touch of Sriracha (slight spicy) Bs. 40

Teraki Saga: Relleno de anguila y ensalada de cangrejo / Saga Teraki: Filled with Eel and Crab Salad Bs. 27

Nigiris Sake: Salmón Sake Nigiris: Made with Salmon Bs. 10.8 Nigiris Ika: Calamar Ika Nigiris: Made with Squid Bs. 15

Sushi Crazy Roll: Piel de salmón crocante, cebollín, queso crema y langostino, cubierto con cangrejo Crazy Roll Sushi: Cristpy Salmon skin, Green Onions, Cream Cheese, Prawns, covered with Crabmeat Bs. 48 Takai Roll: Turbante de pescado y langostino Takai Roll: Prawn and Fish Turban Bs. 40 Timbal de algas y cangrejo Seaweed and Crab Kettledrum Bs. 35

Danilo Roll: Calamar tempurizado, anguila, cangrejo, cebollín, queso crema con tope de cangrejo bañado en salsa de anguila. Danilo Roll: Squid Tempura, Eel, Crab, Green Onions, Cream Cheese, topped with Crab and Eel sauce Bs. 48 POSTRES / DESSERTS Gelatina de mango con helado de té verde y salsa de kiwi Mango Jell-O with Green Tea Ice Cream and Kiwi Sauce Bs. 29

21

Especialidad / Specialty: Comida Asiática / Asian Cuisine Comedor / Dining Interior y exterior / Indoor and Outdoor Servicio / Serving Almuerzo y cena / Lunch and dinner Vestimenta / Dress Code Coctel / Upscale Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes de 6 pm a 11 pm Martes, miércoles y domingos de 12 m a 11 pm De jueves a sábado de 12 m a 3 am Monday from 6 pm to 11 pm Tuesday, Wednesday and Sundays from 12 m to 11 pm Thursday thru Saturday from 12 m to 3 am Dirección / Address Centro Lago Mall. Avenida 2 El Milagro Reservaciones / Reservations +58 (261) 792.1958 / 792.8031

Crème brûlée de naranja Crème Brulee: Delicate Orange flavored Custard Bs. 30

Todos los precios están en bolívares e incluyen 10% de servicio. Los precios incluyen el IVA. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars fuerte. Prices include IVA and 10% for service. Prices are subject to change

RIF. J-31174691-9


TENDENCIA MENĂš

ASAOS GRILL Lomo de cerdo en salsa de fresa / Pork Tenderloin in a Strawberry sauce


TENDENCIA MENÚ

Cuando la intención es degustar los mejores cortes nacionales, Asaos Grill es la mejor opción. Las reses premium de Santa Bárbara del Zulia se codean con las importadas en la carta de este restaurante. Cada plato viene acompañado por contornos criollos como patacones, yuca, guapitos o lonjas de queso a la plancha, dependiendo del capricho del comensal. Con su amplia barra y su exhibición permanente de arte regional, Asaos se esmera cada día por ofrecer a los zulianos lo mejor del Zulia. When the purpose is to sample the best local beef cuts, Asaos Grill is the only choice. The premium cattle from Santa Barbara of Zulia rubs noses with the imported ones listed as well. Every dish is accompanied with local sides such as patacones (smashed fried green plantains), yuca (cassava), guapitos, or slices of grilled cheese, depending of everyone’s craving. With it’s ample bar and permanent exhibition of local art, Asaos goes out of it’s way to offer Zuliano’s the best of Zulia. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS Crizneja de mozzarella tipo capresse Caprese Style Mozzarella Braid Bs. 47,60 Sopa de mariscos Seafood soup Bs. 35,70 Ensalada mixta Asaos Asaos Mixed Greens Salad Bs. 41,65 PRINCIPALES / MAIN COURSE Solomo entero (para dos personas) Whole Beef Flank Steak (for two people) Bs. 155,90

T-Bone SteakT-Bone Steak Bs. 85,68 Punta trasera (para dos personas) Top Sirloin Cap Steak (for two people) Bs. 147,71 Asado de tiras Beef Short Ribs Bs. 170

CONTORNOS / SIDEDISHES Arroz estilo cubano (congrí) Cuban Style Congri Rice (Rice, Black Beans, and Spices mixed) Bs. 17,85 Patacones Smashed Fried Green Plantains Bs. 17,85 POSTRES / SIDE DISHES

Medallones de lomito al champignon Tenderloin Medallions in a Mushroom Sauce Bs. 77,95 Lomito Asaos / Tenderloin Asaos Bs. 77,95

Todos los precios están en bolívares e incluyen IVA y 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include I.V.A and 10% for service. Prices are subject to change

23

Especialidad / Specialty Carnes / Steaks Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a sábados de 12 m a 12 am Domingos de 12 m a 6 pm Monday thru Saturday from 12 m to 12 am Sunday from 12 m to 6 pm Dirección / Address Avenida 3F con calle 79 Reservaciones / Reservations +58 (261) 792.1615 0414 - 635.0710 / 0414 - 633.9763

Quesillo /Custard with Caramelized Sugar Bs. 20 Torta de coco Coconut Cake Bs. 20

RIF. J-30725716-4


TENDENCIA MENÚ

GABANA Roll de salmón rústico / Rustic Salmon Roll


25

TENDENCIA MENÚ

Hermosa vista y gastronomía extraordinaria es lo que distingue a Gabana del resto. Su propuesta culinaria de platos de mar y tierra, con ingredientes mediterráneos, naturales y frescos, crean una perfecta armonía que se saborea en cada una de sus presentaciones. Este multifacético restaurante, que alberga eventos sociales y corporativos, es además una joya local gracias a su terraza, la más espectacular de Maracaibo, ubicada a orillas del lago y que brinda la sensación de estar sobre el agua. Próximamente, Gabana será los domingos un lugar ideal para compartir un brunch en familia, mientras tanto durante los fines de semana, su bar & lounge se transforma todas las noches con música del Dj Rima en una de las discotecas más concurrida de la ciudad. A beautiful view and and amazing gastronomy is what sets Gabana, apart from the rest. It’s culinary variety of Land and Sea prepared with the freshest Mediterranean ingredients, create a perfect harmony that distinguishes each of it’s creations. This versatile restaurant, that hosts many social and corporate events, is also a local gem because of it’s terrace; the most beautiful one in Maracaibo. It is located by the shore of Lake Maracaibo and feels as if one were over the water. Coming soon, Gabana will be offering Sunday Brunch; a perfect place to share with the family. In the mean time, on weekends the bar and lounge transforms itself into a well attended disco, with music by DJ Rima. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Ensalada de cangrejo y palmito: Cama de lechuga romana con cangrejo, palmito, maíz y aceitunas negras, acompañada con aderezo de mostaza y miel Crab and Hearts of Palm: Bed of Romaine lettuce with Crab meat, Hearts of Palm, Corn, and Black Olives, topped with a Money Mustard dressing Bs. 48

Salmón filipino: Filete de salmón relleno de almendras y tomates secos, cubierto con tempura gratinado y servido en reducción de vino y salsa de ostra / Filipine Salmon: Salmon filet stuffed with Almonds and SunDried Tomatoes, covered with a AuGratin Tempura, served in a Wine and Oyster sauce reduction Bs. 68

Ensalada griega: Dip griego con daditos de tomate, aceitunas negras y pepino, aderezado con yogurt. Greek Salad: Greek dip with diced Tomatoes, Black Olives, Cucumber, and Yogurt dressing Bs. 46

Risotto mediterráneo: Mix de mariscos salteados con especias, flambeado con brandy y anís Mediterranean Risotto: A variety of Seafood sauteed with Spices, and flamed (flambe) with Brandy and Anise Bs. 52

Cesta de mariscos: Mix de camarones, pulpo y pescado, gratinados con queso parmesano sobre una cesta de yuca con salsa marinera / Seafood Basket: A mixture of Shrimp, Octopus, and Fish with melted Parmesan Cheese AuGratin, over a basket of Yuca (cassava) with Seafood sauce. Bs. 76 POSTRES / DESSERTS

Especialidad / Specialty Cocina Mediterránea / Mediterranean cuisine Comedor / Dining Interior y exterior / Indoor and Outdoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual - Formal / Casual - Upscale Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a miércoles de 12 m a 11:30 pm Jueves a sábado de 12 m a 3 am Domingo de 12 m a 11:30 pm Monday thru Wednesday from 12 m to 11:30 pm. Thursday thru Saturday from 12 m to 3 am. Sunday from 12 m to 11:30 pm Dirección / Address Av. 2 El Milagro. Centro Comercial Lago Mall. Nivel Playa Reservaciones / Reservations +58 (261) 792.8926 / 0424 - 666.0298 gabanavenezuela@hotmail.com

Marquesa de chocolate Layers of Graham Crackers and Chocolate Pudín Bs. 20 Quesillo / Custard with Caramelized Sugar Bs. 20

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA. No se cobra el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include IVA. 10% service charge not included. Prices are subject to change

RIF. J-31359233-1


TENDENCIA MENĂš

DAVINCI Linguini ai Frutti di Mare / Linguini with Calamari (Squid)


TENDENCIA MENÚ

DaVinci y su amable filosofía de “cucinare con amore” tiene más de una década envolviendo con sus sabores a los comensales que lo visitan. La gastronomía italiana es bien conocida en todo el mundo e imitada por unos cuantos, sin embargo, son pocos los que consiguen dar la talla al recrear las recetas del mediterráneo. Tal es el caso de DaVinci Ristorante, una acogedora trattoria de estilo clásico que se especializa en la tradicional comida italiana. Con el paso de los años, DaVinci demuestra que está decidido a convertirse en un icono gastronómico de Maracaibo y que es el escenario por excelencia para celebrar los grandes momentos de la vida de los zulianos. For more than a decade, DaVinci and it’s kind philosophy of “cucinare con amore” (to cook with love), has enveloped with it’s flavors, all guests who come in. Italian Cuisine is well known all over the world, and emulated by some. However, very few are able to successfully recreate the recipes from the Mediterranean. Such is the case at DaVinci Ristorante, a cozy classic style trattoria, that specializes in the traditional Italian Cuisine. As the years go by, DaVinci has proven that it will become a culinary icon in Maracaibo, and that it is by far the best locale to celebrate big moments in the life of the Zulianos.

27

Especialidad / Specialty Cocina tradicional italiana Italian Traditional Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena / Lunch and dinner Vestimenta / Dress Code Casual - Semiformal Casual - Business Casual Barra / Bar Sí / Yes

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS Insalata portobello Portobello Salad Bs. 44 Crema di Emilia: Crema a base de mariscos flameados alla sambuca romana /Cream based soup with flamed (flambé) Seafood in Sambuca Romana Bs. 42,50 PRINCIPALES / MAIN COURSE Cartoccio di lomito Cartoccio di lomito Bs. 52,50 Risotto marinera: Camarones, calamares, mejillones y vieiras Risotto marinera: Beef Tenderloin prepared in Parchment Paper Bs. 60,50

Pargo cosa nostra: Filete de pargo gratinado con crema de camarones y salmón Pargo cosa nostra: Snapper filet AuGraten with a Shrimp and Salmon cream sauce Bs. 81 Linguini paglia e fieno: Jamón serrano, petit pois, crema y parmesano Linguini paglia e fieno: Linguini with Prosciutto, Sweet Peas, Cream, and Parmesan cheese Bs. 44 Lomito alla siciliana: Corte de lomito glaseado con salsa a base de vino tinto, fondo de cebolla, petit pois y tocino Lomito alla siciliana: Beef Tenderloin glazed with a Red Wine based sauce, a bottom of Onions, Sweet Peas, and Bacon Bs. 67

Tortellone mediterráneo: Pasta rellena de ricotta, tomates cherry, jamón serrano, servida con tradicional y original panna Tortellone mediterráneo: Ring shaped jumbo pasta filled with Ricotta, Cherry Tomatoes, Prosciutto, served with traditional Panna Bs. 57 POSTRE / POSTRE Tiramisú: Clásico postre a base de mascarpone y café Tiramisú: The classic dessert made with Mascarpone and Coffee Bs. 28

Horarios / Hours Lunes a jueves de 11:30 am a 10:30 pm Viernes a sábado de 11:30 am a 12 pm Domingo de 11:30 am a 10:30 pm Monday thru Thursday from 11:30 am to 10:30 pm. Friday thru Saturday from 11:30 am to 12 pm. Sunday from 11:30 am to 10:30 pm Dirección / Address Avenida 11 entre calles 75 y 76 Reservaciones / Reservations +58 (261) 798.8934 / 798.7108

Nutella paradiso: Suave torta de chocolate caliente rellena de nutella servida con cremoso helado Nutella paradiso: Warm moist Chocolate cake, filled with Nutella, served with a creamy Ice cream Bs. 31

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA. No se cobra el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include IVA. 10% service charge not included. Prices are subject to change

RIF. J- 30293892-9


TENDENCIA MENĂš

ANTICA Focaccina e prosciutto / Focaccina e prosciutto


TENDENCIA MENÚ

Los sabores clásicos de la gastronomía mediterránea se dan cita en Antica Trattoria Mediterránea. En su segundo año, el éxito que ha alcanzado este restaurante del Grupo DaVinci confirma los atributos culinarios que encierran las paredes de más de ochenta años de su sede rodeada de espléndidos jardines. Deléitese y disfrute de sus finas entradas, frescas ensaladas, originales risottos, exquisitas pastas, carnes, pescados, y una grata sorpresa: sus pizzas. Todos acompañados de una amplia selección de vinos para disfrutar en el ambiente más exclusivo de la ciudad. Placer y confort, así es Antica. The classic flavors of the Mediterranean cuisine convene at Antica Trattoria Mediterránea. In it’s second year, the success that this DaVinci Group restaurant has achieved, confirm the culinary attributes that these eighty year old walls encompass, surrounded by splendid gardens. Enjoy and delight yourself with exceptional appetizers, fresh salads, original risottos, exquisite pastas, meats, seafood, and a pleasant surprise, their pizzas. All accompanied by an ample selection of wines to enjoy the most exclusive setting in the city. Pleasure and comfort… that is Antica.

Focaccina e prosciutto: Suave y esponjosa focaccia con tomates, cebollas estofadas, servidas con finas lonjas de jamón serrano Focaccina e prosciutto: Soft and fluffy Focaccia with Tomatoes, Braised Onions, served with thin slices of Prosciutto Bs. 37 Crêpes de parmesano: Rellenos con estofado de ajo porro, calamares y camarones Parmesan Crepes: Stuffed with braised Leeks, Squid, and Shrimp Bs. 45 PRINCIPALES / MAIN COURSE Steak Antica: Centro de lomito

envuelto en tocineta grillado, glaceado con salsa a base de champiñones y portobello, servido sobre fetuccini Alfredo Steak Antica: Center Cut Tenderloin wrapped with grilled Bacon, glazed with a Mushroom and Portobello sauce, served over Fettucini Alfredo Bs. 85 Risotto frutos del mar: Calamares y camarones con toque de azafrán, salteados con tomates secos / Seafood Risotto: Squid and Shrimp with a touch of Saffron, sautéed with Sun-Dried Tomatoes Bs. 60 Gnocchis de espinacas: Hechos en casa y salteados al fondue de parmesano

Especialidad / Specialty Cocina mediterránea con influencias italiana, española, árabe y francesa / Mediterranean Cuisine with Italian, Spanish, Arabian and French influences Comedor / Dining Interior y exterior Indoor and Outdoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual - Semiformal Casual - Business Casual Barra / Bar Sí / Yes

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

29

Spinach Gnocchi: Home made and sautéed in a Parmesan Fondue Bs. 53,50 POSTRES / DESSERTS Pizza nutella: Masa crocante al horno al legno con nutella caliente, helado de mantecado y crema chantilly / Pizza nutella: Wood fire grilled Pizza crust with warm Nutella, Vanilla Ice Cream, and Whipped Cream Bs. 34 Strudell de manzana: Clásico hojaldre relleno de manzanas, pasas y crema, servido con cremoso helado de vainilla / Apple Strudel: Puff pastry filled with Apples, Raisins, and Cream, served with a creamy Vanilla Ice Cream Bs. 27

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA. No se cobra el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include IVA. 10% service charge not included. Prices are subject to change

Horarios / Hours Lunes a jueves de 11:30 am a 11 pm Viernes a sábado de 11:30 am a 12 pm Domingo de 11:30 am a 10 pm Monday thru Thursday from 11:30 am to 11 pm. Friday thru Saturday from 11:30 am to 12 pm Sunday from 11:30 am to 10 pm Dirección / Address Avenida 3F con calle 76 Reservaciones / Reservations +58 (261) 793.6117 / 793.6000 www.grupodavinci.com.ve

RIF. J- 31355640-8


TENDENCIA MENÚ

SUSHI FACTORY Passion Roll / Passion Roll


TENDENCIA MENÚ

Sushi Factory es un deleite. Su menú es una fusión de la milenaria gastronomía japonesa con toques del mundo occidental. Estos pioneros en la cocina a la plancha son reconocidos por su servicio de catering y facilidades como ordenar pedidos con anticipación y retirarlos en su moderno restaurante, así como de un menú infantil. Sus talentosos chefs, traídos de Curazao y Caracas, interactúan con los comensales en un entretenido espectáculo, en tanto que su decoración minimalista, la música y su atención lo convierten en un lugar especial, donde puedes hasta cocinar para tus amigos desde las planchas teppanyaki. Visitarlo es, sin duda, toda una experiencia. Sushi Factory is a pleasure. It’s menu is a fusion of the thousand year old Japanese cuisine with hints of the western world. These masters of iron griddle cooking, are renowned for their catering, call ahead orders for take out, as well as for their children’s menu. They’re talented Chefs, brought in from Curazao and Caracas, interact with they’re customers while putting on an entertaining spectacle for them. Their minimalist décor, the music, and the service translates into a special place where you can be a part of cooking for your friends, on the teppanyaki griddles. To go there, is without a doubt, an event. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Tanuki Unagui Spicy: Óvalos de salmón con anguila y picante ligero Ligero Spicy Unagi Eel Tanuki: Lightly Spicy Salmon cuts with Eel Bs. 42,80

Passion Roll: Ebi, salmón skin, queso crema, cebollin, topping de salmón fresco, anguila, wakame y masago Ebi, Salmon Skin, Cream Cheese, Green Onions, topped fresh Salmon, Eel, Wakame, and Masago Bs. 50

Ceviche Factory: Pescado blanco con galletas de piel de salmón White Fish with Salmon Skin Crackersl Bs. 33,30 Nasuasami Age: Berenjenas tempurizadas rellenas de camarones Tempura Eggplant filled with Shrimp Bs. 35,70

Kamikaze: Roll de salmón tempura, queso crema, cebollin, topping de aguacate, salsa de anguila y dinamita Tempura Salmon Roll, Cream Cheese, Green Onions, topped with Avocado, and Eel and Dinamita Bs. 50

Thailand Roll: Salmón, langostino al estilo tailandés, queso crema, aguacate y salsa de anguila / Thai style Salmon and Prawns, Cream Cheese, Avocado, and Eel Sauce Bs. 47,60 Factory Fish Itsutsu-Miyaki Teppanyaki: Pescado del día y vegetales cocidos al vapor con vino blanco y salsa de soya / Fish of the Day and steamed Vegetables with White Wine and Soy Sauce Bs. 100

31

Especialidad / Specialty Comida japonesa / Japanese Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Business Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a miércoles de 12 m a 10:30 pm De jueves a sábado de 12 m a 12 pm Domingos de 12 m a 4 pm Monday thru Wednesday from 12 m to 10:30 pm. Thursday thru Saturday from 12m to 12 pm Sunday from 12 m to 4 pm Dirección / Address Avenida 11 entre calles 72 y 73 Reservaciones / Reservations +58 (261) 797.8797 / 0414-647.8744 www.sushifactory.com

POSTRES / DESSERTS Roll de helado frito Fried Ice Cream Roll Bs. 26,20

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA y el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in Bs. include IVA and 10% for service. Prices are subject to change

RIF. J-31459263-7


TENDENCIA MENĂš

LA PENTOLA Vermicellis al fileto al langostino / Prawn filet Vermicellis


TENDENCIA MENÚ

Para quienes anhelan probar el verdadero sabor del Mediterráneo, La Pentola Ristorante del Crowne Plaza Maruma Maracaibo es la opción. El restaurante de lujo de este gran hotel tiene diez años complaciendo a los amantes de la alta cocina italiana. Su chef Orenny Romero se encarga de hacer realidad los deliciosos platillos que impresionan tanto por gusto como por su presentación. La Pentola es reconocido además por sus temporadas gastronómicas, famosas por recorrer los mejores sabores de otras latitudes, sin salir de sus elegantes espacios. For those who yearn for the true Mediterranian flavors, La Pentola Ristorante at the Crown Plaza Maruma Maracaibo is the only choice. This luxurious restaurant located at this fabulous hotel, has been pleasing lovers of fine Italian cuisine. Their chef, Orenny Romero, makes sure to have delicious dishes that will amaze with their taste and presentation. La Pentola is also recognized for its Gastronomic affairs famous for bringing the best flavors from other latitudes. All without leaving it’s elegant surroundings. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

POSTRES / DESSERTS

Carpaccio de lomito de res: El tradicional carpaccio de lomito Traditional Beef Carpaccio Bs. 30

Angelloti Emiliana: Pasta rellena de queso con su tradicional salsa emiliana Angelloti Emiliana: Pasta filled with Cheese served with it’s traditional Emiliana sauce Bs. 29

Besos tiernos: Hojaldre de chocolate blanco White Chocolate Puff Pastry Bs. 15

Ensalada Dolce Vita: A base de pollo, almendras, melocotones y vinagreta de mostaza / Dolce Vita Salad: with Chicken, Almonds, Peaches, and a Mustard Vinagrette Bs. 31 Bisque de camarones al gin: Preparado con frescos camarones de la temporada Gin Tomato Bisque: prepared with fresh in season Shrimp Bs. 25

Risotto Tre Funghi: Champiñones al natural y porcini Risotto Tre Funghi: Risotto with three types of Funghi: fresh Button Mushrooms and Porcini Bs. 41 Lomito Barolo: Con el mejor vino tinto de Italia / Lomito Barolo: With the finest Red Italian Wine Bs. 55

Chocolate Di Amore: La auténtica torta de chocolate al ron The authentic Chocolate Rum cake Bs. 15

33

Especialidad / Specialty Alta cocina italiana / Fine Italian Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a viernes de 12 m a 3 pm y de 7 a 12 pm. Sábado de 7 a 12 pm Monday thru Friday from 12 m to 3 pm and from 7 to 12 pm. Saturday from 7 a 12 pm Dirección / Address Circunvalación 2. Hotel Crowne Plaza Maruma Maracaibo Reservaciones / Reservations +58 (261) 730.2773 www.crowneplaza.com

Crêpe Suzzette: Con salsa de naranja y Cointreau With an Orange and Cointreau sauce Bs. 27

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA y el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include IVA and 10% of service. Prices are subject to change

RIF. J-07009396-0


TENDENCIA MENÚ

BAHÍA RASTA BAR Filete Dorado / Mahi Mahi


TENDENCIA MENÚ

Ambiente playero y de relax es lo que caracteriza a Bahía Rastabar Café. Ya sea para relajarse tras un día agotador en el trabajo o para disfrutar de sus creaciones en gastronomía urbana, sobran razones para visitar a este renovado café con tres años de vida en la ciudad. Su música reggae y alternativa entre otros suena en vivo todos los jueves y los fines de semana no te puedes perder la diversa seleccion musical de sus dj’s residentes. Su barra brinda cocteles como el insigne Buena Vibra a medida que avanza la noche, mientras sus cómodos pufs y su exótica terraza complementan la decoración del siempre ameno Bahía Rastabar Café. A beach like and relaxed atmosphere is what differentiates Bahia Rastabar Café. Whether to relax after a hard days work, or to enjoy their creative urban cuisine, there are more than enough reasons to visit this renovated café, that has been here for three years now. Offering live reggae, alternative, and other types of music on Thursdays, and a musical potpourri on weekends, presented by local DJ’s. As the night progresses, their bar concocts signature drinks such as Buena Vibra, while their comfortable setting and terrace compliment the décor of the always enjoyable Bahia Rasta Café.

Ensalada Trenchtown: Trocitos de pollo, lechuga romana, tomate, jamón, queso amarillo, maíz, tocineta y crujientes nachos chips Trenchtown Salad: Chicken bits, Romaine Lettuce, Tomatoes, Ham, Yellow Cheese, Corn, Bacon, crispy Nacho Chips. Bs. 30 Ensalada Babylon Cheddar: Dados de pollo, maíz, frijoles, tomate, lechuga coronada con pico de gallo, sour cream, queso fundido y crujientes nacho chips Babylon and Cheddar Salad: Diced Chicken, Corn, Beans, Tomatoes, Lettuce crowned with Pico de Gallo, Sour Cream, Melted Cheese, and crispy Nacho Chips Bs. 35

Ensalada Bahía: Cangrejo, palmito, camarones, champiñones, aceitunas negras, tomates secos, lechuga romana y cebollín picado Bahía Salad: Crab, Hearts of Palm, Shrimp, Mushrooms, Balck Olives, Sun-Dried Tomatoes, Romaine Lettuce, and chopped Chives Bs. 38 PRINCIPALES / MAIN COURSE Filete Dorado: Rico filete de pescado grillado acompañado de la ensalada césar de la casa Mahi-Mahi: Delicious grilled MahiMahi filet, served with a House Caesar salad Bs. 35 Pasta Cartoccio Lomito: Cartoccio con cuadritos de lomito pasados al grill, salsa blanca y abundante queso parmesano

Especialidad / Specialty Comida urbana / Urban Cuisine Comedor / Dining Interior y exterior Indoor and Outdoor Servicio / Serving Almuerzo y cena / Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual - Casual Barra / Bar Sí / Yes

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

35

Tenderloin Pasta in Parchment Paper: Chunks of Grilled Tenderloin, white sauce, and abundant Parmesan Cheese over pasta, prepared in Parchment Paper Bs. 27 Parrilla Beverly: Parrilla de lomito al estilo Bahía, bañada en deliciosa salsa BBQ, acompañada de papas fritas y dados de queso palmita Parrilla Beverly: Parrilla de lomito al estilo Bahía, bañada en deliciosa salsa BBQ, acompañada de papas fritas y dados de queso palmita Bs. 45

Horarios / Hours De martes a sábado de 12 m a 3 am Tuesday thru Saturday from 12 m to 3 am Dirección / Address Avenida 3G entre calles 77 y 78 Reservaciones / Reservations +58 (261) 791.4363 0424 - 622.2159 www.myspace.com/rastabar rastabar_3@hotmail.com

Pan Cubano: Delicioso pan relleno con pernil, lomito o pollo, queso munster, lechuga, tomates y alfalfa / Cuban Sandwich: Cuban bread filled with Pork, Tenderloin, or Chicken, Munster Cheese, Lettuce, Tomatoes, and Sprouts Bs. 25

Todos los precios están en bolívares. No se cobra el 10% de servicio e incluyen el IVA. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in Bs. fuerte. 10% service is not charged. Prices include IVA. Prices are subject to change

RIF. J-31336226-3


TENDENCIA MENĂš

MI VAQUITA Punta trasera Argentina / Argentinean Top Sirloin Cap


TENDENCIA MENÚ

Mi Vaquita es una referencia gastronómica que cuenta con más de cuarenta años de tradición, deleitando generaciones de clientes con sus suculentas carnes preparadas al carbón y servidas al gusto de los más exigentes. Ambientado en un estilo country americano, posee además una moderna barra-discoteca que está consagrada como el punto de encuentro por excelencia de los jueves, con su happy two hours de 6 a 8 de la noche y que todo los fines de semana entretiene con su música en vivo. Un restaurante tan legendario que hasta tiene su propio dicho: “No has estado en Maracaibo si no has ido a Mi Vaquita”. Mi Vaquita is a culinary reference that has been a tradition for over forty years. It has amused generations of customers with its succulent steaks prepared over charcoal and prepared to order, for even the most demanding ones. Decorated very “American style” it also has a very modern disco-bar designated as a meeting spot on Thursdays, with happy hours from 6-8pm, and live music every weekend. Such a legendary restaurant even has it’s own motto “You haven’t been to Maracaibo, if you haven’t been to Mi Vaquita”.

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS Empanada argentina Argentinean Empananda: pastry filled with meat Bs. 15 Sopa de cebolla al graten French Onion Soup Bs. 28 PRINCIPALES / MAIN COURSE Punta trasera Argentina: Aproximadamente 350 grs. corte mariposa para una persona Argentinean Top Sirloin Cap: approximately ¾ lb butterflied Serves one person Bs. 85 Punta Madeira con puré de wasabi: Lonjas de punta trasera a la parrilla, sobre un puré de papa,

espinaca y wasabi, con salsa de vino madeira y mostaza Punta Trasera with Wasabi mashed Potatoes: Slices of Top Sirloin Cap grilled, over mashed Potatoes, Spinach, and Wasabi Bs.76

Salmon with Leeks: ½ lb of sautéed Salmon, served over a nest of Rice Noodles, sautéed in Cilantro Butter, and a delicate Leeks sauce Bs. 55.000 / BsF. 55 POSTRES / DESSERTS

Black pepper steak con brandy: 300 grs. de medallón de lomito asado a la parrilla y flambeado con brandy, cubierto en salsa de pimienta negra / Black pepper steak con brandy: Almost ¾ lb of a Tenderloin, cooked over the grill and flamed (flambé) with Brandy, covered with a Black Pepper Sauce Bs. 68 Salmón al ajo porro: Porción de 250 grs. de salmón a la plancha presentado sobre nido de fideos de arroz, salteados en mantequilla de cilantro y fina salsa de ajo porro

Crêpe con dulce de leche flambeada con Cointreau Dulce de Leche Crepe flamed (flambé) with Cointreau Bs. 40 Creme Bruleé: Delicada natilla con sabor a naranja al licor de Gran Marnier y caramelizada Crème Brulee: Delicate Orange flavored Custard with a touch of Gran Marnier, and Caramelized on top Bs. 25

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA. No se cobra el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in Bs. fuerte. Prices include IVA and 10% for service is not charged. Prices are subject to change

37

Especialidad / Specialty Carnes / Steaks Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena / Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Comedor casual. Discoteca formal Casual for Dining. Upscale for Disco Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes de 11:30 am a 5 pm Martes y miércoles de 11:30 am a 1 am Jueves y viernes de 11:30 am a 3 am Sábados de 12 m a 3 am Domingos de 12 m a 5 pm Monday from 11:30 am to 5 pm Tuesday and Wednesday from 11:30 am to 1 am Thursday and Friday from 11:30 am to 3 am Saturday from 12 m to 3 am Sunday from 12 m to 5 pm Dirección / Address Avenida 3H. No. 76-22 Reservaciones / Reservations +58 (261) 791.1990 mivaquita62@gmail.com www.mivaquita.com

RIF. J-07001620-5


TENDENCIA MENĂš

EL GIRASOL Risotto con espinacas y camarones / Risotto with Spinach and Shrimp


TENDENCIA MENÚ

La vista panorámica del Lago de Maracaibo desde el penthouse del Hotel El Paseo Best Western ha convertido a El Girasol en el restaurante más romántico de la ciudad. Además de ser el único giratorio del país, El Girasol brinda en su menú una gastronomía de fusión, inspirándose en lo mejor del mediterráneo. Su cocina está ubicada en el centro del salón, a la vista de todos, para que los más curiosos puedan deleitarse viendo al chef en acción. El Girasol es sin duda una caja de sorpresas, ya sea por sus festivales gastronómicos, su infaltable música en vivo o por sus innovadores platos. The panoramic view of Lake Maracaibo from the penthouse of the Hotel El Paseo, has made El Girasol the most romantic restaurant in the city. It is also the only revolving restaurant in the country. El Girasol’s menu, offers a culinary fusion inspired by the Mediterranean. Their kitchen is located in the center of the restaurant at clear eyesight, so that even the most curious ones, can enjoy seeing the chef at play. Whether for it’s culinary festivals, it’s live music, or for it’s creative dishes, El Girasol is without a doubt a box of surprises.

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS Crema de mejillones: Exquisita crema de mejillones elaborada con ajoporros, consomé y vino blanco Cream based Mussel soup, made with Leeks, Broth, and White Wine. Bs. 35 PRINCIPALES / MAIN COURSE Filete de pollo relleno con pulpa de cangreja: Pollo relleno con pulpa de cangrejos y ajoporro bañado con crema de leche y queso mozarella

Chicken filet with Crab Pulp: Chicken stuffed with Crab pulp and Leeks, covered with a Rich Cream sauce, and Mozzarella Cheese Bs. 65 Risotto con espinaca y camarones (para dos personas) Arroz arborio acompañado de espinaca, camarones y queso parmesano. Risotto with Spinach and Shrimp (for two people) Arborio Rice with Spinach, Shrimp, and Parmesan Cheese Bs. 90 Sorpresa de langostinos: Pinchos de langostinos rellenos de pulpa

Prawn Surprise: Prawn Skewer stuffed with Pulp Bs. 80 Ensalada César (para dos personas) Lechúga romana con deliciosa vinagreta César Caesar Salad (for two people) Romaine Lettuce with a delicious Caesar Vinagrette dressing Bs. 50

39

Especialidad / Specialty Cocina internacional / International Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena / Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Lunes a jueves de 12 m a 3 pm y de 7 pm a 11:30 pm De viernes a domingos de 12 m a 11:30 pm Monday thru Thursday from 12 m to 3 pm and from 7 pm to 11:30 pm Friday thru Sunday from 12 m to 11:30 pm Dirección / Address Avenida 1B El Milagro. Sector Cotorrera Penthouse. Best Western Hotel El Paseo Reservaciones / Reservations +58 (261) 792.4422 / 400.0000 eventos@hotelelpaseo.com.ve mercadeo@hotelelpaseo.com.ve www.hotelelpaseo.com.ve

POSTRES / DESSERTS Postres de la casa Home made desserts Bs. 25

Todos los precios están en bolívares, incluyen el 10% de servicio y están exentos de IVA. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. All the prices include 10% for service. Prices exempted from IVA. Prices are subject to change

RIF. J-31237380-6


TENDENCIA MENÚ

PUERTO MADERO Bife angosto / Bife Angosto


TENDENCIA MENÚ

Puerto Madero Grill es el hogar de los cortes de carne más tiernos y jugosos. La punta trasera, nacional e importada desde tierras gauchas, es la especialidad de la casa. Con piano bar y música en vivo Puerto Madero entretiene a sus comensales todas las noches. Decorado con sobriedad y buen gusto, este restaurante es el preferido de los amantes de las carnes rojas. La variedad de cortes que ofrece su carta está complementada con deliciosas creaciones mediterráneas como arroz y pastas a la marinera, dignas de los paladares más exigentes. Puerto Madero Grill is home to the most tender and juicy beef cuts. The cap sirloin steak brought from both local and Gaucho farms, is the house specialty. With a piano bar and live music, Puerto Madero entertains it’s customers every night. Somberly and exquisitely decorated, this restaurant is a favorite for beef lovers. The variety of cuts that the menu offers, is complimented with delectable Mediterranean creations such as rice and seafood pasta, worthy of the most demanding palates.

41

Especialidad / Specialty Carnes / Steaks Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Carpaccio de lomito Beef Carpaccio Bs. 35,70

Punta trasera (Mínimo para 2 personas) Top Sirloin Cap Steak (Minimum order for two) Bs. 130,90

Espárragos frescos gratinados Fresh Asparagus AuGratin Bs. 48

Centro de lomito Center Cut Tenderloin Bs. 65,45

POSTRES / DESSERTS

Hongos al ajillo Stuffed Prawns Bs. 24

Solomo entero fileteado Full Cut Filet Sirloin Bs. 69,02

Torta de Nutella Nutella cake Bs. 18,45

Langostinos rellenos Langostinos rellenos Bs. 87

Bife angosto Bife angosto Bs. 77,35

Cheesecake de guayaba Guava Cheesecake Bs. 23,80

Ensalada césar con berros Caesar salad with Watercress Bs. 28,56

Suprema de pollo Chicken Supreme Bs. 57,12

Choco Paradise Paradise Chocolate Bs. 23,80

Pargo frito a la caribeña Caribeña style fried Snapper Bs. 47 Cazuela de mariscos Seafood Stew Bs. 53,55

Todos los precios están en bolívares. No se cobra el 10% de servicio. Los precios incluyen el I.V.A. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars fuerte. Prices include I.V.A. We don’t charge 10% for service. Prices are subject to change

Horarios / Hours Lunes a sábados de 12 m a 1 am Domingos de 12 m a 5 pm Monday thru Saturday from 12 m to 1 am Sunday from 12 m to 5 pm Dirección / Address Calle 76 entre avenidas 3Y y 3H 76th St. between 3Y and 3H Ave. Reservaciones / Reservations +58 (261) 792.0402 / 792.6618

RIF. J-31385734-3


TENDENCIA MENÚ

TONY ROMA’S Ensalada Santa Fe / Santa Fe Salad


TENDENCIA MENÚ

Tony Roma’s cumple sus siete años en Maracaibo con nueva imagen, pero con la calidad de siempre. Sus famosas costillas a la parrilla se alternan en su variado menú tex-mex con crujientes entradas, ensaladas, suculentas hamburguesas, pescados, provocativas fajitas y deliciosos postres. Ello sin contar con la infinidad de cócteles que brinda su cómoda barra. La recomendación es sencilla, visita al nuevo Tony Roma’s y déjate consentir por lo que este gigante de la cocina americana tiene para ti. Tony Roma’s is celebrating it’s seventh year in Maracaibo. Now, with a new image but with the same quality as ever. Their famous grilled ribs are combined with the various Tex-Mex menu items such as crispy appetizers, salads, delicious hamburgers, fish, mouthwatering fajitas, and delicious desserts. On top of this, there is a wide variety of cocktails available at the bar. The suggestion is simple. Stop by the new Tony Roma’s and let yourself be pampered by what this giant of American fare, has to offer.

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Onion Loaf: Crujientes aros de cebolla acompañados con salsa BBQ Crunchy Onion Rings with BBQ sauce Bs. 35,58

Carolina Honeys BBQ Salmon: Filete de salmón al grill bañado en salsa Carolina Honeys Grilled Salmon filet topped with a Carolina Honeys sauce Bs. 71,28

Combo de aperitivos: Una combinación de tres aperitivos: Buffalo Wings, Potato Skins y Mozzarella Sticks Appetizer Combo: A Combination of Three: Buffalo Wings, Potato Skins and Mozzarella Sticks Bs. 55,20

Santa Fe Salad: Una tortilla crujiente, rellena de lechugas mixtas, queso cheddar, tocineta y tomates, cubierta con pechuga de pollo a la parrilla / Tortilla bowl filled with Mixed Greens, Cheddar Cheese, Bacon, Tomatoes, topped with Grilled Chicken Breast Bs. 45,10 The Original Baby Back Ribs: Bañados en salsa original

Todos los precios están en bolívares e incluyen IVA y 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include IVA and 10% of service. Prices are subject to change

Especialidad / Specialty Comida tex-mex a la parrilla Grilled Tex-Mex Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena / Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Valet Parking / Valet Parking No / No

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

43

The Original Baby Back Ribs covered in Original Sauce Half Slab Bs. 69,62 / Full Slab Bs. 104,60 POSTRES / DESSERTS Skillet Brownie Sunday: Brownie caliente con helado de vainilla, sirop de chocolate, crema chantilly y galletas Oreo, servido en cacerola / Warm Brownie with Vanilla ice cream, Chocolate Syrup, Whipped Cream and Oreo cookies, served in a bowl Bs. 30,70

Horarios / Hours De domingo a jueves de 12 m a 11 pm De viernes a sábado de 12 m a 12 am Sunday thru Thursday from 12 m to 11 pm Fridays thru Saturday from 12 m to 12 am Dirección / Address Calle 78 con avenida 3G Sector Plaza La República Reservaciones / Reservations +58 (261) 793.0496 / 793.0295 www.tonyromas.com.ve

Apple Crisp: Manzanas horneadas con helado de vainilla y sirop de caramelo / Baked Apples with Vanilla Ice Cream and Caramel Syrup Bs. 35,11 RIF. J-30836577-7


TENDENCIA MENÚ

ANGUS GRILL Churrasco / Grilled Sirloin Steak VULCANO Lomo de cerdo en salsa de fresa / xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


TENDENCIA MENÚ

All grill todo sabe mejor y Angus Grill está para demostrarlo. Desde hace seis años sus jugosos cortes de carne nacional e importada atraen a una concurrida clientela, que disfruta de su elegante decoración y su ambiente familiar. A partir de los jueves puedes escuchar de amena música en vivo, mientras que la variedad de su salad bar está disponible todos los días. Un salón vip, una cómoda barra y otro salón especial para eventos de hasta cuarenta invitados, convierten a Angus Grill en un favorito de la ciudad. Everything tastes better on the grill and Angus Grill is here to prove it. For six years it’s juicy beef cuts from both local and imported cattle, attracts popular customers who enjoy it’s elegant décor and family oriented surrounding. Starting on Thursdays, you can enjoy live music, while the variety of it’s salad bar is available every day. A VIP room, a comfortable bar, and a special events room for up to forty, turns Angus Grill into a city favorite.

45

Especialidad / Specialty Comida al Grill / Grilled Food Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

POSTRES / DESSERTS

Carpaccio de salmón Salmon Carpaccio Bs. 75

Suprema de pollo Chicken Supreme Bs. 72

Dip de espinacas Spinach Dip Bs. 26

Lomito pimienta verde Green Pepper Steak Tenderloin Bs. 82

Brownie con helado (Para dos personas) Brownie with Ice Cream (for two people) Bs. 30

Ensalada mediterránea ligera: Lechugas variadas, tomates secos, champiñones, almendras fileteadas, queso parmesano con adicional de pollo a la brasa Light Mediterranean Salad: Mixed greens with Sundried Tomatoes, Mushrooms, Almonds, Parmesan cheese and grilled chicken Bs. 78,60

Asado de tiras Angus (Importado) Angus Beef Short Ribs Bs. 110 Lomito con roquefort gratinado Roquefort AuGratin Beef Tenderloin Bs. 82

Pecan pie (Para dos personas) Pecan pie (for two people) Bs. 30

Horarios / Hours Lunes a sábado de 11:45 am a 12 am Domingos 11:45 am a 5 pm Monday thru Saturday from 11:45 am to 12 am. Sunday from 11:45 am to 5 pm Dirección / Address Avenida 13 con calle 69A-14 Reservaciones / Reservations +58 (261) 714.1598 yangusgrill@hotmail.com

Quesillo (Para dos personas) Custard with Caramelized Sugar (for two people) Bs. 30

Todos los precios están en bolívares. Los precios incluyen IVA y 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include I.V.A and 10% for service. Prices are subject to change

RIF. J-30864192-8


TENDENCIA MENÚ

VULCANO Ensalada Traviata / Traviata Salad VULCANO Lomo de cerdo en salsa de fresa / xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


TENDENCIA MENÚ

Cada plato es la mejor carta de presentación de Vulcano. Especialista en aprovechar lo mejor de la gastronomía mediterránea y jugar con ella en cada creación culinaria, Vulcano está situado en una casa de dos pisos. Su comedor y sobria barra es amplia, su segundo piso es utilizado como lounge y en su exterior una espléndida terraza. La música en vivo los invade de jueves a sábado, cuando cada noche Vulcano baja sus luces y se transforma en una elegante y divertida discoteca. Each dish is the best way to show off Vulcano. They are specialists in making the most of Mediterranean cuisine and to play up culinary designs. Vulcano is located in a two story house. The dinning area and contemporary bar is spacey; the second floor is a lounge with a splendid outdoor terrace. The live music invades them from Thursdays thru Saturdays, and when Vulcano turns down the lights it transforms into an elegant and fun disco. Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Camarones salteados estilo thai con chips de batata y ajonjolí Thai style sautéed Shrimp, with Sweet Potatoes and Sesame Chips Bs. 42

Risotto negro con calamares y caviar rojo Black Ink Squid Risotto and Red Caviar Bs. 52

Ensalada Traviata: Mix de lechugas, queso brie tibio con una capa de semillas de ajonjolí, almendras y vinagreta dulce de tamarindo Traviata Salad: Mixed Greens, Warm Brie Cheese with a layer of Sesame Seeds, Almonds, and a Tamarind Vinagrette dressing Bs. 35,70

Medallones de pollo: En salsa de mango y cilantro, con puré de papas gratinado y vegetales Chicken Medallions in a Mango and Cilantro sauce, with Mashed Potatoes AuGratin, and Vegetables Bs. 39,80 Sol y luna: Pescado blanco con una combinación de salsa de tinta de calamar y champaña con guarnición de papas rostizadas, espinacas y brócoli Sun and Moon: White Fish, with Black Squid Ink and Champagne

sauce, served with Roasted Potatoes, Spinach, and Broccoli Bs. 66 Pasta Toscana: Fetuccinis caseros con albondiguillas de lomito, vino blanco y caldo de ave en salsa primavera Home made Fetuccini with petit Tenderloin Meatballs, White Wine, Fowl Broth, and a Spring sauce Bs. 39 POSTRES / DESSERTS

47

Especialidad / Specialty Comida mediterránea / Mediterranean cuisine Comedor / Dining Interior y exterior / Indoors and outdoors Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Domingo a miércoles de 12 m a 11 pm Jueves a sábado de 12 m a 3 am Sunday thru Wednesday from 12 m to 11 pm Thursdays thru Saturday from 12 m to 3 am Dirección / Address Calle 72 entre avenidas 17 y 18. Sector Paraíso Reservaciones / Reservations +58 (261) 783.2430 / 783.1136 vulcano.maracaibo@gmail.com

Moka Foundant Bs. 25,50 Brownie rubio y negro con pistachos / Blonde and Black Brownie with Pistachios Bs. 25,50

Todos los precios están en bolívares. Se cobra el 10% de servicio. Los precios incluyen el IVA. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. Prices include IVA and 10% for service is charged. Prices are subject to change

RIF. J-31694397-6


TENDENCIA MENĂš

MI TERNERITA King Ribeye Angus Importado / Imported Angus King Ribeye


TENDENCIA MENÚ

49

TENDENCIA MENU

Mi Ternerita Bar & Grill es uno de los restaurante más concurridos de la ciudad, ya sea durante el día para un almuerzo en familia o durante la noche, para degustar de sus infinidad de cocteles y disfrutar de su música en vivo. La saga de Mi Ternerita combina los ricos sabores del pasado con innovaciones culinarias dentro de su especialidad: carnes y gastronomía Tex-Mex. Con su amplio local de dos pisos y los exclusivos salones vip Martini y Manhattan Ultralounge, es el favorito de los fines de semana. En tanto, su buen ambiente y su tecnología de nueve pantallas planas alrededor de todo el local lo han convertido en el predilecto de los fanáticos de los deportes. Familiar de día y fiestera de noche, así es Mi Ternerita. Mi Ternerita Bar & Grill is one of the most visited restaurants in the city; either in the day for a family lunch, or at night to sample it’s wide variety of cocktails and enjoy the live music. Mi Ternerita combines the delicious flavors from the past, with new culinary creations within it’s specialty: Beef and Tex-Mex. With it’s ample two story locale, and the VIP rooms, Martini and Manhattan Ultralounge, it is a weekend favorite. Up with times, it has great ambiance and new technology splashed across 9 flat screens located throughout the place. This has turned it into a favorite for sports fans. Family oriented by day, and lively by night. That is Mi Ternerita.

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS

PRINCIPALES / MAIN COURSE

Mini mignones mixtos: Cuatro mignones de lomito y cuatro de pollo, envueltos en tocineta servidos con salsa de champiñones o de pimienta Four mini Filet Mignon and Chicken cuts, wrapped with Bacon, served with a Mushroom or Pepper sauce Bs. 48

King Ribeye Angus Importado: Churrasquito de rib eye de 500 gramos con una papa al horno rellena con nata, mantequilla, queso cheddar y perejil Ribeye Churrasco style (1lb), served with a baked Potato filled with Sour Cream, Butter, Cheddar Cheese, and Parsley Bs. 100

Classic nachos: Cubiertos con tomate picado, queso cheddar derretido, chili con carne, nata y guacamole / Classic Nachos: topped with diced Tomatoes, melted Cheddar Cheese, Beef Chili, Sour Cream, and Guacamole Bs. 38

Punta San Angus importada: Deliciosa porción de punta importada, corte mariposa, acompañada con queso palmita y papas fritas Generous cut of imported Angus Beef, butterflied, served with Queso Palmita and French Fries Bs. 80

Chicken Tuscana: Filet de pollo relleno y cubierto con pesto de albahaca, tomates secos y queso mozzarella, con papas jumbo salteadas / Stuffed Chicken filet, topped with Basil Pesto, Sun-Dried Tomatoes, and Mozzarella Cheese, served with sautéed jumbo Potatoes Bs. 48 POSTRES / DESSERTS

Especialidad / Specialty Carnes / Meats Comedor / Dining Interior y exterior / Indoor and Outdoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Casual / Casual Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours Martes a domingos de 11:30 am a 3 am Tuesday thru Sunday from 11:30 am to 3 am Dirección / Address Avenida 12 entre calles 74 y 75 C.C. Aventura / Calle 51 entre avenidas 15A y 15D. Sector La California Reservaciones / Reservations +58 (261) 742.4274 / 797.6854 miterneritanorte@hotmail.com miternerita@msn.com www.miternerita.com

Crêpe rellena con nutella Nutella filled Crepe Bs. 28 Chocolate Brownie a la mode: Cubierto con helado de mantecado y syrup de chocolate / Chocolate Brownie topped with Vanilla Ice Cream and Chocolate Syrup Bs. 24

Todos los precios están Bolivares. Los precios incluyen el 10% de servicio. Precios exentos de IVA. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in Bs. fuerte. 10% service charged Prices exempted from IVA. Prices are subject to change

RIF. J-31574796-0


TENDENCIA MENÚ

CAFÉ TENDENCIA Ensalada Tendencia / Tendencia Salad


TENDENCIA MENÚ

La última creación del ingenio Tendencia está dentro de su torre y esperando por complacer a sus visitantes. Bienvenidos a un lugar fuera de lo convencional. Un café distinto al resto y con un mundo gastronómico por ofrecer a través de pastas, ensaladas, panini, antipasto, carpaccio, hamburguesas y postres. Platos gourmet, una carta de vinos cuidadosamente seleccionada y flamantes cócteles se degustan en un ambiente exclusivo, decorado con toques retro y eclécticos. En el 2007 servimos la mesa con Tendencia Menú y hoy la degustamos en el sofisticado Café Tendencia. The latest creation of the Tendencia ingenious is inside it’s building, waiting to please it’s customers. Welcome to an unconventional place. A café different from the rest and with an epicurean world behind it, offering pastas, salads, paninis, antipasto, carpaccio, hamburgers, and desserts. Gourmet dishes, a carefully selected wine list, and exotic cocktails are savored in an exclusive place, decorated with a retro and eclectic look. In 2007 we “set the table” with Tendencia Menu. Today we treat you with the sophisticated Café Tendencia.

Omelet acompañada de pan tostado, café y jugo Omelet with Toast, Coffee, and Juice Bs. 30 Empanadas integrales rellenas de ricotta o pollo Whole Grain Wheat Empanadas filled with Ricotta or Chicken Bs. 9 Croissant con jamón de pavo y queso mozzarella Turkey Ham and Mozzarella Cheese Croissant Bs. 12 ALMUERZOS Y CENAS LUNCH AND DINNER Antipasto: Vegetales marinados en aceite de oliva: berenjena, calabacín, alcachofa, pimentón, champiñones y tomates secos

Antipasto: Vegetables marinated in Olive Oil: Eggplant, Squash, Artichoke, Bell Pepper, Mushrooms, and Sun-Dried Tomatoes Bs. 42 Carpaccio de salmón Salmon Carpaccio Bs. 48 Ensalada Tendencia: Lechuga romana, espinaca, rúgula, hongos frescos, tomate y almendras fileteadas, servida en una cesta de parmesano / Tendencia Salad: Romaine lettuce, Spinach, Arugula, fresh Mushrooms, Tomatoes, and slivered Almonds, served in a Parmesan bowl Bs. 38 Pasta larga o corta: con salsa a base de tomates frescos fileteados, berenjena y calabacín / Long or Short pasta: with a fresh chopped Tomato sauce, Eggplant, and Squash sauce Bs. 32

Especialidad / Specialty Comida mediterránea Mediterranean Cuisine Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Desayuno, almuerzo y cena Breakfast, Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Informal / Informal

Muestra del menú / Menu sample DESAYUNOS / BREAKFAST

51

Panini de pan de pita: relleno con jamón de pavo o pierna, lechuga, tomate y queso mozzarella Pita bread Panini: filled with Ham or Turkey, Lettuce, Tomatoes, and Mozzarella Cheese Bs. 28 Hamburguesa de carne (200 grs): Queso amarillo, lechuga, tocineta, tomate y salsa de champiñones Beef Hamburger (1/2 lb): with Yellow Cheese, Lettuce, Bacon, Tomatoes, and Mushroom sauce Bs. 39

Barra / Bar Sí / Yes Horarios / Hours De lunes a sábado de 8 am a 11 pm Monday thru Saturday from 8 am to 11 pm Dirección / Address Avenida 2 El Milagro. Torre Tendencia Reservaciones / Reservations +58 (261) 743.7430 www.tendencia.com

POSTRES / DESSERTS Crêpe de nutella: Acompañada de cremoso helado de vainilla y sirop de chocolate. Nutella Crepe: Accompanied with creamy Vanilla ice cream and Chocolate Syrup Bs. 25

Todos los precios están en bolívares e incluyen IVA. No se cobra el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in Bs. fuerte. 10% service is not charged. Prices include IVA. Prices are subject to change

RIF. J-29665539-1


TENDENCIA MENÚ

SUCCO Ensalada de frutas / Fruit Salad


TENDENCIA MENÚ

Succo cambió el estilo de tomar jugos en Maracaibo. Su infinita variedad en jugos naturales y pastelería lo han convertido en una sólida franquicia, que hoy en día se estrena en el mundo de los detalles con delicados desayunos personalizados a domicilio y creativos bouquets de frutas. Próximos a inaugurar una nueva sede en la zona norte de la ciudad, Succo continúa a la vanguardia de la comida sana y fresca para felicidad de sus fieles clientes. Sin duda, la naturalidad de Succo se disfruta en toda Maracaibo. Succo has changed the way juices are consumed in Maracaibo. They’re infinite variety of natural fruit juices and pastries, has turned them into a solid franchise that today shows off to the world personalized breakfasts home delivered, and fruit bouquets. A new location is opening soon on the north side of town. It continues to be a forefront of healthy and fresh food, for the pleasure of their customers. Without a doubt, the freshness of Succo is enjoyed everywhere in Maracaibo. Muestra del menú / Menu sample DESAYUNOS / BREAKFAST Focaccia rellena de jamón de pechuga pavo y queso Turkey Breast and Cheese filled Focaccia Bs. 16

JUGOS NATURALES FRESH FRUIT JUICES

POSTRES / DESSERTS

Jugo de kiwi Kiwi Juice Bs. 10

Torta integral de cereales a base de Splenda / Whole-Grain Cereal Cake with Splenda Bs. 16

Jugo de mango y piña Mango and Pineapple Juice Bs. 7

Torta de zanahoria Carrot Cake Bs. 11

Jugo de fresa y cambur Strawberry and Banana Juice Bs. 8

Torta de manzana y nuez Apple Nut Cake Bs. 11

Roll de pechuga de pavo y queso Turkey Breast and Cheese roll Bs. 10

Merengada de yogurt Yogurt Milkshake Bs. 10

Roll de canela Cinnamon Roll Bs. 12

Empanadas integrales Whole Wheat Empanadas Bs. 7

Frappé de parchita Passion Fruit Frappe Bs. 10

Merengada Oreo Oreo Milkshake Bs. 17

Sándwich de pan blanco o integral con pechuga de pavo y queso / White or Wheat sandwich with Turkey Breast and Cheese Bs. 18

Todos los precios están en bolívares. No se cobra el 10% de servicio. Los precios incluyen el IVA. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. No service charge is included. Prices include IVA. Menu prices are subject to change

53

Especialidad / Specialty Jugos naturales y pastelería Fresh Fruit Juices and Pastries Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Desayuno, almuerzo y cena Breakfast, Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Informal / Informal Horarios / Hours Lunes a viernes de 7 am a 8 pm Sábado de 7 am a 6 pm Domingo de 8 am a 1 pm Monday thru Friday from 7 am to 8 pm Saturday from 7 am to 6 pm Sunday from 8 am to 1 pm Direcciones / Addresses Calle 72 con Av. 10. Residencias Claret Torre I. Local 5. Frente a Ok 101 FM Teléfonos / Phone numbers +58 (261) 798.6474 succo-ca@succo.com.ve www.succo.com.ve

RIF. J-31582844-8


ser chef:

alquimistas del sabor

En los tiEmpos quE vivimos una dE las profEsionEs más cool Es la dEl chEf. la figura dE EstE pErsonajE pasó dE Estar oculta En El fondo dE la cocina a sEr protagonista dE los rEstaurantEs dE alta cocina. En un mundo quE gira a milEs dE kilómEtros por hora, El hombrE cada vEz ExigE más y más Espacios para dEtEnEr su acElErada vida y disfrutar dEl ritual dE comEr, biEn sEa En El lugar dE moda o En casa con los amigos. hoy, más quE nunca, llEvar una filipina Es un orgullo.

Fotografías: Dondyk+Riga / Producción: Tendencia Maracaibo Modelo: Emiliana Rivera / Manicure: Sanz Peluquería / Accesorios: Joyería Mara y Dolce Natura. Utilería: Rosa Campo


Juego de pulsera y anillo Nanis. Reloj oro rosado y brillantes de Rolex


“su cocinero es su mérito principal. la gente visita sus comidas, no le visita a él”. molièrE. Escritor y comEdiógrafo francés. Juegos de anillo y pulsera de oro amarillo esmaltado de Joyería Mara




“la percepción del sabor es multisensorial. todos tenemos nuestra propia percepción de la vida. no sólo vemos, oímos y saboreamos de manera diferente, sino que tenemos nuestras propias experiencias, emociones y memoria individuales. mientras esto siga así el mundo de la alimentación seguirá siendo un lugar emocionante”. hEston blumEnthal. chEf dE la cocina molEcular. Anillos con amatista y rosafrancia, de Joyería Mara



­

“El cocinero no es una persona aislada que vive y trabaja sólo para dar de comer a sus huéspedes. un cocinero se convierte en artista cuando tiene cosas que decir a través de sus platos, como un pintor en un cuadro” joan miró. artista. Dije de Dolce Natura


“cualquiera puede cocinar, pero sólo los audaces pueden llegar a chef ”. chEf gustEau. pErsonajE dE la pElícula Ratatouille. Anillos de oro amarillo y blanco. Pulsera en oro amarillo con brillantes. Derecha: Anillos de Oromalia. Joyería Mara




“El que recibe a sus amigos y no presta ningún cuidado personal a la comida que ha sido preparada, no merece tener amigos”. anthElmE brillat-savarin. Escritor y gastrónomo francés. Anillo de perlas y oro amarillo. Reloj y anillo de oro con brillantes de Chopard Joyería Mara



“las reconciliaciones sólo se completan en la mesa” alExandrE grimod dE la rEyniErE. sibarita dE la época dE napolEón. Anillo edición especial de Roberto Coin. Joyería Mara


TENDENCIA MENÚ

DULCE ENCANTO Tras catorce años innovando recetas inspiradas en la pastelería francesa y americana, este experto en repostería y sabores endulza a los marabinos, quienes felizmente degustan a cualquier hora del día sus creaciones frescas y recién salidas del horno. Para cualquier celebración nada mejor que las deliciosas tortas, bombones, galletas y bizcochos que forman parte de este provocativo menú al que nadie en la ciudad puede resistirse.

SWEET ENCHANTMENT Fourteen years of one-of-a-kind creations inspired by French and American cuisine. This expert pastry maker sweetens Marabino’s taste buds, who happily enjoy these fresh and right-out-of-the-oven delicacies

Caramelo y melocotones se fusionan para dar vida a esta espléndida torta Peaches and Cream: fused together to give life to this fresh dessert

Su cremosa chessecake con fresas frescas, bañadas en dulce almíbar, es toda una tentación Their creamy fresh Strawberry covered Cheesecake, covered with a sweet fruity syrup, is an irresistible temptation

No puedes dejar de probar la deliciosa torta combinación de almendras, crema y bizcocho You must try the Torta Bella from Jeffrey’s. A cake filled with an Almond Cream, and Vanilla


bella de Jeffrey’s, o de vainilla delicious Almond a Sponge cake

69

Sinfonía de chocolate para los adictos al arequipe, esta obra maestra del Chef Jeffrey’s Chocolate Symphony: For Arequipe (type of Caramel) lovers, this masterpiece from Chef Jeffrey’s La favorita de todos: la torta de chocolate. Mientras más grande, mejores porciones Everyone’s favorite: Chocolate Cake. The bigger it is, the better it is

Direcciones y horarios: Dr. Portillo: Calle 78 con avenida 3G Lunes a sábado de 7 am a 9 pm Domingos de 7 am a 2 pm Monday thru Saturday from 7 am to 9 pm Sunday from 7 am to 2 pm San Martín: Calle 72 con avenida 3Y San Martín Lunes a sábado de 7 am a 8:30 pm Domingos de 7 am a 1 pm Monday thru Saturday from 7 am to 8:30 pm Sunday from 7 am to 1 pm Centro Sambil Maracaibo: Lunes a sábado de 9 am a 9 pm Domingos de 12 m a 9 pm Monday thru Saturday from 9 am to 9 pm Sunday from 12 m to 9 pm Pedidos a través de: +58 (261) 791.0496 / 793.0608 / 740.0030 infojeffreys@gmail.com Aceptan Visa, Mastercard y Maestro

Suave glaseado, dulce relleno y crocante galleta de fondo. El pie de limón es una poderosa razón para visitar Jeffrey’s Smooth glaze, sweet filling, crusty cookie shell on the bottom. The Lemon Pie, is powerful reason to visit Jeffrey’s

Los bizcochos con toques de avellana son un pedido obligatorio. Sólo recuerda acompañarlo con un mochaccino cubierto de chantilly y lluvia de chocolate The Sponge Cake with a touch of Hazelnut is a must. Just remember to order it with a Mochaccino covered with Whipped Cream and Chocolate sprinkles

RIF. J-30735423-2


70

CIUDAD FAST

CHOPS Comida rápida "La calidad de siempre" CHOPS Fast Food “Same quality from always”

En una ciudad conocida por su encanto con la comida rápida, Chops es el consentido. Sus famosos tequeños son los más pedidos de un variado menú, que se alterna con otras suculentas creaciones como patacones, hamburguesas y arepas. Todas ellas llevan el sello de Chops, una tradición culinaria que lleva más de veinticinco años deleitando a todos. Demás está decir que Chops es una visita obligada en Maracaibo. In a city well known for it’s charm with fast food, Chops is the favored one. It’s famous “tequeños” are the most ordered item from it’s wide range menu, that alternates with other succulent creations such as “patacones (smashed fried green plantains), hamburgers, and “arepas”. All of them have the Chops Seal of Approval, a culinary tradition that has been around over 25 years delighting everyone. Needless to say, Chops is a must in Maracaibo

Especialidad / Specialty Comida Rapida / Fast food Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Desayuno, Almuerzo y cena Breakfast, Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Informal / Informal Horarios / Hours Lunes a domingos de 8 am a 10 pm Monday thru Sunday from 8 am to 10 pm

Muestra del menú / Menu sample ENTRADAS / APPETIZERS Tequeños (2 servicios de 5 cada uno) (2 orders of 5 per order) Bs. 20 PRINCIPALES / MAIN COURSE Hamburguesa Chops: Carne, pernil, queso, jamón y aguacate Chops Hamburger: Beef, Pork, Cheese, Ham, and Avocado Bs. 21 Hamburguesa Guerrera: Doble carne, doble jamón, doble queso cebú y doble tocineta. Guerrera Hamburger: Double patty of Beef, double slice of Ham, double slice of Cebu Cheese, and double Bacon Bs. 25

Tostadas Mexicanas: Dos crujientes tostadas con pernil, carne mechada o pollo, queso rallado, aguacate, crema de caraotas, ensalada pico de gallo y salsa tártara Mexican Tostadas: Two crispy Corn Tortillas with Pork, Shredded Beef, or Chicken, Shredded Cheese, Avocado, Refried Beans, Pico de Gallo, and Tartar Sauce Bs. 20 Patacón de rueda completa: Pernil, jamón, queso y aguacate Whole Patacon (smashed fried green plantain), topped with Pork, Ham, Cheese, and Avocado Bs. 21 Patacón Granjero: Filet de pollo, aguacate y queso blanco (smashed fried green plantain),

Topped with Chicken filet, Avocado, and White Cheese Bs. 20 Pepito cubano: Pernil, jamón, pepinillos, mostaza, queso cebú, papas fritas y refresco Cuban Sandwich: Pork, Ham, Pickles, Mustard, Cebu Cheese, French Fries, and soda drink Bs. 28 Arepas Chops Especial: Pernil, queso cebú, jamón y aguacate Arepas filled with Pork, Cebu Cheese, Ham, and Avocado Bs. 15

Direcciones / Addresses Calle 72 entre avenidas 9 y 9B Avenida 10 con calle 66A Centro Comercial Lago Mall. Nivel Feria Centro Sambil Maracaibo. Nivel Feria Centro Comercial Galerías Centro Comercial Ciudad Chinita Centro Comercial Centro Sur Circunvalación 2. Sector San Miguel Teléfonos / Phone number +58 (261) 797.5056

Arepas con carne mechada y queso cebú / Arepas filled with Shredded Beef and Cebu Cheese Bs. 14

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA.. Los precios no incluyen el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios. All prices are in bolivars. 10% service charge not included. Prices include IVA. Menu prices are subject to change.

RIF. J-30742346-3



CIUDAD FAST

72

MACHERONIS Comida rápida "Italianísimo" MACHERONIS Fast Food “Purely Italian”

En las ferias de comida rápida Maccheronis se reconoce a simple vista por ser el más concurrido. Su italianísimo sabor y la clase de su menú es producto del ingenio del Grupo DaVinci y su afán por alcanzar la excelencia en materia gastronómica. Fiel a su eslogan “come fresco, come rico, come Maccheronis”, sus tres locales en Maracaibo brindan irresistibles pastas, crujientes pizzas y provocativos postres con la calidad de un restaurante y la atención de la comida rápida. Maccheronis stands out at the food courts in malls, for being the busiest. It’s “very Italian” zest and the offerings that go along with it, is a creation of the Grupo Davinci and it’s desire to reach excellence in the food fare field. True to it’s motto all three locations in Maracaibo, “eat fresh, eat great, eat Maccheronis”, offer irresistible pastas, crispy pizzas, and provocative desserts with restaurant quality but in fast food speed.

Especialidad / Specialty Comida Rápida / Fast food Comedor / Dining Interior / Indoor Servicio / Serving Almuerzo y cena Lunch and Dinner Vestimenta / Dress Code Informal / Informal Horarios / Hours Lunes a domingos de 11:30 am a 10 pm Monday thru Sunday from 11:30 am to 10 pm

Muestra del menú / Menu sample PRINCIPALES / MAIN COURSE Pollo supremo con plumitas nápoli: Pechuga de pollo horneada con crema de leche, tocineta, maíz y parmesano Supreme Chicken with Penne Pasta Napoli: Baked Chicken breast with a rich Cream, Bacon, Corn, and Parmesan Cheese Bs. 30 Pollo italianísimo con plumitas carbonara: Pechuga de pollo gratinada con salsa nápoli, jamón de pierna, mozzarella y parmesano Purely Italian Chicken with Penne pasta Carbonara: Chicken breast AuGratin with a Napoli sauce, Ham, Mozzarella Cheese, and Parmesan Cheese Bs. 30

Fusilli carbonara / Fusilli pasta with Carbonara sauce Bs. 17,60 Escalopa de carne con plumitas boloña: Milanesa de carne gratinado con salsa nápoli, mozzarella parmesano / Beef cutlet with Penne pasta Boloña: Beef cutlet AuGratin with a Napoli sauce, Mozzarella and Parmesan cheese Bs. 35 Ensalada jardinera: Con pollo, lechuga, tomate, maíz,champiñones, croutons, aceitunas y aderezo de mostaza y miel Garden Salad: With Chicken, Lettuce, Tomatoes, Corn, Mushrooms, Croutons, Olives, and a Honey Mustard dressing Bs. 27

Pasticho / Lasagna Bs. 28 Pizza de carne a la italiana Tamaño Italianísima (para dos personas) Meat Pizza Italian style and size Large (for two people) Bs. 36

Direcciones / Addresses Centro Comercial Lago Mall. Nivel Feria Centro Sambil Maracaibo. Nivel Feria Centro Comercial Centro Sur Centro Comercial Doral Mall. Nivel Feria Teléfonos / Phone number +58 (261) 740.0538 / 740.0539 www.maccheronis.com.ve

Pizza cuatro estaciones mix Tamaño Gigantísima (para tres personas) Four Seasons Pizza Mix Very large (for three people) Bs. 36 POSTRES / DESSERTS Torta de chocolate / Chocolate cake Bs. 7 Torta de naranja / Orange cake Bs. 7

Todos los precios están en bolívares e incluyen el IVA.. Los precios no incluyen el 10% de servicio. Los precios del menú están sujetos a cambios All prices are in bolivars. 10% service charge not included. Prices include IVA. Menu prices are subject to change

RIF. J-30717519-2



74

PARA EL CHEF QUE HAY EN TI

THE CHEF WITHIN YOU

Durante años, L Urdaneta ha sido el lugar favorito de los amantes de la cocina en Maracaibo. Este paraíso gastronómico ofrece una gran variedad de utensilios necesarios en el mundo culinario. Sólo basta visitarlo para presenciar cómo el chef que hay en cada uno de nosotros se va adueñando de útiles y prácticos artefactos, que invitan a construir deliciosas creaciones.

Over the years, L Urdaneta has been a favorite of cuisine lovers in Maracaibo. This cookery paradise offers a great variety of utensils, necessary in the culinary world. Just by entering the store, you can envision the chef within each of us, take over the useful and practical tools that invite us to create delicious meals.

Todo chef que se respete tiene entre sus utensilios una práctica pinza y espátula para cocinar sus suculentos platos Every respectable Chef has among their utensils, a practical Tong and Spatula

Una bella fuente de chocolate Sephra para impresionar y endulzar a tus invitados A beautiful Sephra Chocolate fountain to impress and sweeten your guests

Dirección: Calle 72 con Av. 3H. Teléfonos: +58 (261) 792.9362

Innova tus presentaciones con estas cuatro herramientas para cortar, rebanar, zig-zagear y obtener elegantes espirales Create your dishes with great designs, using these 5 tools to Cut, Slice, Zig-Zag, and Elegant Spirals

La precisión que necesitas para darle un toque a tus platos la consigues con este molino de pimienta Mr. Dudley The precision you require to give your dishes the perfect touch, you can achieve with this Mr.Dudley Peppercorn Grinder

Abre tu botella de vino tinto favorito con este elegante y útil sacacorcho con alas Open up your favorite bottle of Wine with this elegant and useful Corkscrew with wings

Ideal, fácil de usar e infaltable en tu cocina: rebanador y seccionador de huevos y gran variedad de frutas Ideal, easy to use, and foolproof in your kitchen: Egg and Fruit dicer and slicer

No olvides detalles para decorar, como este pedestal mediterráneo de doble canasta Don’t forget the decorating details, such as a Double Basket Mediterranean Pedestal

Innovador diseño y dispensador de salsa en dos tiempos, este artefacto es el mejor amigo de tus comidas rápidas Innovative design and two-time sauce dispenser. This gadget is the best friend of quick prepared foods Famosos por su fabricación en espadas Samurai, los genios de Seki te brindan su última maravilla: un fino cuchillo japonés de siete pulgadas Famous for creating Samuari sword, the genius people of Seki offer you their latest wonder: a fine 7” Japanese knife

J-07001923-9



76

TENDENCIA MENÚ

Tony Roma’s Para caer en la tentación de Tony Roma’s ya no es necesario salir de casa. El restaurante de comida TexMex ofrece llevarte a domicilio sus famosas costillas, hamburguesas, ensaladas, entradas y postres por un consumo mínimo de Bs. 100, con facilidades de pago a través de tarjeta de crédito, débito y cheque. Su servicio abarca Circunvalación 2, El Milagro, Delicias, Av. Universidad, La Limpia y Padilla. Su menú está disponible en www.tonyromas.com.ve y el domicilio está a tu disposición de lunes a domingo desde la 12 m hasta las 10:30 pm. Dirección: Calle 78 con avenida 3G. Sector Plaza La República. Teléfonos: (0261) 793.0496 / 793.0295 / 792.1615 – 0414-6350710 / 0414-6339763. Rif: J-30836577-7

El amplio menú de sushi y demás platos de la gastronomía nipona que brinda Idako están a una llamada de distancia, gracias a un servicio a domicilio que cubre a toda la ciudad. Todos los días desde el mediodía y hasta las 10:30 pm puedes hacer tu pedido por los números (0261) 326.2812 y 0424-615.0762. Y si es aún más tarde, Idako te brinda los teléfonos de su sede en Bingo Maracaibo (0261) 422.5260 y 0424 677.3139 para ordenar hasta las 2 am de jueves a sábado y hasta las 1 am de domingo a miércoles. Aceptan como formas de pago efectivo, cheque, tarjeta de débito, crédito y cestaticket. Su servicio a domicilio tiene un recargo desde Bs. 8 y todo su menú está disponible por su página www.idakosushi.com esperando por complacer tu antojo. Dirección: Av.12 con calle 52 / Calle 77 entre avenidas 9 y 9B. Teléfonos: (0261) 326.2812 y 0424.6150762. Rif J-29522232-7

Banzai Sushi Pide el sushi más fresco desde tu casa u oficina y recibe creaciones de calidad de la mano de auténticos japoneses Banzai Sushi. Su servicio a domicilio abarca la zona norte de Maracaibo, además de sectores como Tierra Negra, La Lago y Delicias. Prueba el famoso teishoku, plato variado de rolls, sashimi, croquetas hechas en casa, tempura y frutas del día. Aceptan como forma de pago cheque y efectivo, y si decides tú mismo puedes buscarlo y pagar con tarjetas de crédito o débito. Haz tú pedido de martes a domingo de 6:30 a 10 pm. Dirección: Avenida 11 con calle 67A. #11 – 42. Sector Tierra Negra. Teléfonos: (0261) 798.6334 y 0414-0379520 Correo: banzaisushi@hotmail.com. Rif: J-30652075-9.

Pronto Pizza Express Para un almuerzo en casa o una reunión entre amigos las pastas y pizzas de Pronto Pizza Express a domicilio. Su servicio express atiende a la zona norte de la ciudad por los teléfonos (0261) 718.6668 y 718.6669, mientras que avenidas como La Lago e Indio Mara a través del (0261) 718.6666 y 718.6667. Su menú de crujientes pizzas con diferentes toppings y suculentas pastas está disponible en su página web www.prontopizzaexpress.com y el horario de su servicio a domicilio es de lunes a domingo de 11:30 am a 10 pm. Aceptan cheques, efectivo y cestatickets. Direcciones: Calle 79 entre avenidas 3H y 3Y. Sector La Lago, Centro Comercial Doral Mall. Nivel Feria. Rif: J-30754605-0

Te con Té Te con té revolucionó la ciudad con sus ensaladas, sin embargo, su menú es mucho más amplio que estas frescas y apetitosas creaciones. Crêpes, hamburguesas, sándwichs, parrillas y deliciosos postres están también a disposición de su rápido y eficiente servicio a domicilio. Haz tu pedido entre las 11 am a 10 pm, ya sea por el local en la avenida San Martín si estás en la zona de Bella Vista hasta Indio Mara, ó al Te con té ubicado en la avenida 12 si llamas desde el norte de la ciudad. Aceptan como formas de pago cheque y efectivo, mientras que por su servicio express cobran un recargo de Bs. 7. Direcciones: Av. 3Y San Martín entre calles 69 y 70. C.C. El Triángulo. Teléfonos: (0261) 798.2270 – 0414 970.4007. Av. 12 Esq. Prolongación Circunvalación 2. Edificio Renault. Teléfonos: (0261) 751.14919 0414 363.1003. Rif: J-30677348-7

Koto Sushi La cocina japonesa deleita con algo más que sus famosos rolls y Koto Sushi se esmera siempre en demostrarlo mediante cada una de sus creaciones. Disfrútalo en la comodidad del hogar gracias a su menú especial para domicilio y disponible de martes a sábado de 6:30 a 10 pm y los domingos de 12 m a 3 pm. Su servicio express llega hasta las avenidas más transitadas como la Bella Vista, 5 de Julio, Cecilio Acosta, Fuerzas Armadas, y al norte de la ciudad. Aceptan como forma de pago solamente efectivo. Teléfonos: (0261) 798.8954 – 617.9196. Dirección: Avenida 11 entre calles 75 y 76. Rif: J-30653281-1

Idako Sushi


TENDENCIA MENÚ

Regálale Flores Exprésate con detalles. Para hacerlo ni siquiera tienes que salir de casa, ya que Regálale Flores lo hará por ti. A través de su página web puedes escoger entre su amplio servicio de desayunos personalizados, flores a domicilio y cestas de frutas como el regalo ideal para un ser querido. Su servicio de catering corporativo es recomendado para empresas que desean sorprender con productos de excelente presentación. Aceptan como formas de pago las transferencias on line, mensajería express, depósitos bancarios y tarjetas de crédito. Desde una pequeña porción de torta hasta la preparación de una cena familiar está disponible gracias a su servicio para Maracaibo y San Francisco. www.regalaleflores.com Rif: J-31309574-2

Sukhothai Disfruta del exótico sabor de la gastronomía japonesa y tailandesa que brinda Sukhothai en la comodidad de casa. En su página web www.sushimaracaibo.com puedes escoger de su espléndido menú y hasta pedir presupuesto para catering a eventos especiales donde quieras sorprender a tus invitados con sus exquisitos rolls de sushi. Su servicio express exige un consumo mínimo de Bs. 35 y cubre zonas como El Milagro, Delicias, La Paragua, Tierra Negra y el norte de la ciudad. Aceptan cheque y efectivo como formas de pago y su horario de trabajo es de lunes a viernes de 6 a 10 pm y de sábado a domingo de 12 m a 3 pm y de 6 a 10 pm, descansando los martes. Teléfonos: (0261) 808.0990 y 0414-6313377. Direcciones: Centro Comercial Lago Mall y Centro Comercial Doral Mall en sus niveles Feria. Rif: J-31076495-6

Succo Entre las mil opciones que existen para un regalo, los desayunos personalizados y los bouquets de frutas y galletas de Succo son, sin duda, la opción más fresca e innovadora. Sus amplias bandejas con jugo natural, chocolate, café y té, ensalada de frutas, postres y una apetitosa focaccia, son reconocidas en la ciudad como el regalo ideal para comenzar el día. Además de su servicio a domicilio en detalles, Succo también ofrece caterings para eventos especiales. Desde su local ubicado en la calle 72 con avenida 10, residencias Claret, Torre 1, cubren la zona norte de la ciudad así como las avenidas cercanas a su sede, de lunes a viernes de 7 am a 8 pm, sábados de 7 am a 6 pm y domingos de 8 am a 1 pm. Aceptan como formas de pago cheque, efectivo y tarjetas de crédito y débito. Teléfono: (0261) 798.6474. www.succo.com.ve. Rif: J-31582844-8

Pastamore La tradicional comida italiana, deliciosas pastas, pizzas y sus famosos pastichos de carne, berenjena y cuatro quesos es la especialidad del exitoso Pastamore. Así como puedes visitarlo, Pastamore te ofrece la facilidad de adelantar tu pedido por teléfono y tenerlo listo a los quince minutos para que lo recojas en su sede, ubicada en la calle 72 con avenida 3B, #3B – 97. Sector La Lago. Frente a la iglesia Nuestra Señora del Rosario. Su horario de lunes a jueves es de 12 m a 3 pm y de 6 a 9 pm y de viernes a domingo desde el mediodía hasta las 9 de la noche. Aceptan como formas de pago tarjeta de débito, crédito y cestatickets como Sodexho, Bonus y Todoticket. Teléfonos: (0261)715.1404 y 0414-1749940. Rif. J-29350538-0

Repostería Chabela Ocasiones tan especiales como bodas, quince años, comuniones y bautizos merecen tortas espléndidas. En ello se especializa Chabela Leal, reconocida por su gran experiencia en repostería y por la calidad y el buen gusto en la decoración de cada una de sus apetitosas creaciones. Está ubicada en la calle 66A #12-41, urbanización Maracaibo, casa Los Míos y allí puedes encontrarla de lunes a sábado de 8 am a 6 pm. Ya sea que busques una torta de cumpleaños o una de tres pisos para una elegante boda, ambas puedes pagarlas tanto en cheque como en efectivo. Teléfono: (0261) 797.5539 0414-6161690 (Previa cita) Rif J-16389130

Mia Pizza Pizzas, pinchos, ensaladas, calzones y postres, lo que desees probar del menú de Mia Pizza no te defraudará. Su servicio a domicilio cubre desde su local en La Lago a las zonas de El Milagro, Bella Vista, 5 de Julio, San Martín, Cecilio Acosta y tiene la facilidad de pago con tarjeta de crédito y débito dentro del horario de lunes a jueves de 11 am a 10:30 pm y de viernes a domingo de 11 am a 10 pm. Mientras que su sede en Las Delicias atiende a los clientes de Tierra Negra, Trinidad, Zapara, Irama, California, El Rosal y Cantaclaro de lunes a jueves de 11 am a 10:30 pm y de viernes a domingo de 11 am a 11 pm. Aceptan cheques, efectivo, cestatickets Sodexho, Accord, Valeven con un consumo mínimo de Bs.30 para su servicio express. Teléfonos: La Lago (0261) 793.4686 – 792.4235 / 0424 656.5208. Delicias (0261) 798.6092 – 797.9708 / 0414 614.2334. Rif: J-30226446-4

77





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.