QUESTIONNAIRE
Dossier d’acceptation de la candidature de «BERNE 2010» à l’organisation des Jeux de la XXIe Olympiade en 2010 Application file by «BERNE 2010» as a candidate city for the Games of the XXI Olympiad in 2010
Notre objectif: Des Jeux Olympiques d’hiver à Berne, 5 février 2010
Our objective: the Olympic Winter Games in Berne, 5 February 2010
SOMMAIRE
■
I MOTIVATION, CONCEPT ET OPINION PUBLIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Concept (Carte A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. Opinion publique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
■
II SOUTIEN POLITIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4. Futur comité de candidature . . . . . . . . . . . . 10 5. Soutien du gouvernement . . . . . . . . . . . . . . 12 6. Aspects juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
■ III 7. 8. 9. 10. 11.
■ IV 12. 13. 14. 15.
■
INFRASTRUCTURE GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Infrastructure de transport . . . . . . . . . . . . . 16 Infrastructure de transport (Carte B) . . . 18 Aéroports internationaux . . . . . . . . . . . . . . . 20 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Météorologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SITES SPORTIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dates des Jeux Olympiques d’hiver . . . . . 26 Sites sportifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sites sportifs (Carte C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Village olympique et village(s) des médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
V LOGISTIQUE ET EXPÉRIENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 16. 17. 18. 19.
■ VI
Hébergement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Transports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Expérience . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 FINANCEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
20. Budget de candidature . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 21. Contributions du gouvernement . . . . . . . . 44 22. Perspectives de revenus du COJO . . . . . . 46
■
ANNEXES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2
Grundaussage über diese Seite in diesem Feld
THEMES
■
I MOTIVATION, CONCEPT & PUBLIC OPINION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Concept (Map A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Public opinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
■
II POLITICAL SUPPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. Future Candidature Committee . . . . . . . . 11 5. Government support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6. Legal aspects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
■ III 7. 8. 9. 10. 11.
■ IV 12. 13. 14. 15.
■
GENERAL INFRASTRUCTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Infrastructure transport . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Infrastructure transport (Map B) . . . . . . . 19 International airports . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Meteorology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SPORTS VENUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dates of the Olympic Winter Games . . . 27 Sports infrastructure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sports infrastructure (Map C) . . . . . . . . . . 31 Olympic and Media Villages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
V LOGISTICS AND EXPERIENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 16. 17. 18. 19.
■ VI
Accommodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Experience . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 FINANCING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
20. Candidature budget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 21. Government contributions . . . . . . . . . . . . . 45 22. OCOG revenue generating potential . . . 47
■
ANNEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3
I ■
MOTIVATION, CONCEPT ET OPINION PUBLIQUE 1. INTRODUCTION
a) Quelle est votre principale motivation pour accueillir les Jeux Olympiques d’hiver? b) Quels seraient l’impact et l’héritage des Jeux Olympiques d’hiver pour votre ville/région? a) Les valeurs du Mouvement olympique correspondent à la tradition humanitaire de notre pays. Pour la Suisse, être l’hôte des Jeux Olympiques représente un honneur et un défi de grande envergure. Les Jeux Olympiques se sont déroulés en Suisse pour la dernière fois en 1948 à St-Moritz. Depuis 1969, la Suisse postule pour la quatrième fois pour être hôte de ce grand événement. Si les Jeux revenaient à la Suisse en 2010, le projet commun du canton de Berne, la capitale helvétique, et des trois cantons romands de Fribourg, Vaud et Valais ainsi que le canton des Grisons renforcerait l’importance du Mouvement olympique et le sport en Suisse. Berne et les sites de compétition connus de Gstaad, St-Moritz, Fribourg, Leysin, Crans-Montana, Les Diablerets et Veysonnaz, garantissent que les Jeux Olympiques d’hiver puissent se dérouler à un haut niveau sportif. Les possibilités touristiques offrent aux athlètes, aux fonctionnaires, aux médias et aux sponsors un environnement présentant des attraits uniques. La ville hôte de Berne, ville fédérale de Suisse, allie tradition (elle est inscrite au patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) et modernité (infrastructures sportives, Village olympique; ville culturelle). La Suisse veut se présenter au monde comme un pays créatif, très culturel, dynamique, ouvert et scrupuleusement respectueux de la Charte Olympique. L’identité nationale serait revitalisée et renforcée par la vision consistant à être pays hôte des Jeux Olympiques. En accueillant les Jeux olympiques d’hiver, la Suisse susciterait sur le plan intérieur une prise de conscience importante de la nécessité de la coopération internationale à l’heure de la mondialisation. Les aspects liés à l’écologie revêtent une grande importance en Suisse. Notre candidature en tient compte. Les Jeux Olympiques d’hiver 2010 ouvrent des voies nouvelles relatives à la manière d’organiser les grandes manifestations sportives dans le respect de l’environnement.
4
b) La Suisse, en particulier les cantons où se tiendront les compétitions, profitera considérablement des Jeux Olympiques d’hiver: • L’importance du sport s’accroîtra dans la Suisse et dans les cantons où se dérouleront les compétitions. Le débat social et politique aura pour effet de donner au sport une place prépondérante aux côtés de l’économie, de la politique et de la culture. • Les infrastructures sportives seront durablement améliorées. • Sur le plan national, tous les cantons où se tiendront les compétitions se trouvent largement au-dessous de la moyenne en ce qui concerne leur capacité économique. Des impulsions économiques aideront ces cantons à mieux se positionner au sein de l’économie nationale, et les Jeux Olympiques contribueront à encourager les régions économiquement faibles et donc à préserver les zones de montagne. Cela permet de favoriser le développement des régions économiquement faibles et de revaloriser les potentiels des régions de montagne. • La Suisse obtiendra la possibilité de se présenter dans le monde entier grâce à une intense couverture médiatique. Cela profitera au tourisme, ce qui à son tour contribuera à renforcer les zones de montagne. • Pour la Suisse, et en particulier pour les régions impliquées, cela entraînerait de nombreuses impulsions ayant des effets durables et à long terme. • Des programmes écologiques novateurs créeront des possibilités de réaliser des projets qui soient compatibles avec l’environnement. Les infrastructures sportives suivantes seront réutilisables pour de grandes manifestations: • Nouvelle stade multifonctionnel de Berne (hockey sur glace, patinage artistique, curling) • Patinoire de St-Leonard à Fribourg (hockey sur glace) • Piste de bobsleigh à St-Moritz (bobsleigh, skeleton, luge) • Domaines skiables de Crans-Montana, Veysonnaz, Leysin, Les Diablerets (ski alpin, snowboard, freestyle)
La Suisse est prête!
MOTIVATION, CONCEPT & PUBLIC OPINION ■
I
1. INTRODUCTION
a) What is your principal motivation for hosting the Olympic Winter Games? b) What would be the impact and legacy for your City/Region of hosting the Olympic Winter Games? a) The values of the Olympic Movement are at one with the humanitarian tradition of our country. It would be a great honour and challenge for Switzerland to be the host country for the holding of the Olympic Winter Games 2010. The last time Switzerland organized the Winter Olympics was at St. Moritz in 1948. Since 1969, Switzerland has applied four times to hold this great occasion. If Switzerland were to be awarded the Winter Games in 2010, as a joint project run by the federal capital, the canton of Berne, and the three western cantons of Fribourg, Vaud and Valais as well as the Grisons, this would raise the profile of the Olympic Movement and of sport in general in Switzerland. Berne and such famous venues as Gstaad, St. Moritz, Fribourg, Leysin, Crans-Montana and Les Diablerets are a sure guarantee that the Winter Olympics will be played at the highest level. From the point of view of tourism, this is a uniquely attractive environment for athletes and officials, for the media and the sponsors. Berne, the federal capital of Switzerland, is a host city which combines tradition (designated by UNESCO as a world heritage site) with modernity (sports infrastructure, Olympic Village, centre of culture and the arts). Switzerland wants to in complete respect for the Olympic Charter, put itself forward as a country which is rich in creativity and culture, dynamic and open to the world. The sense of national identity would be revitalized and strengthened through the vision of host nation of the Olympic Games. The holding of the Olympic Winter Games in Swizerland will itself make a significant contribution to awareness of the necessity for international cooperation in a globalized world. Switzerland places a high value on the environment and due account will be taken of this aspect in our candidature. The Winter Olympic Games of 2010 will be a showcase for new ways of holding major events in an environmentally friendly manner.
5
b) Switzerland – and the venue cantons in particular – will benefit greatly from the Winter Olympics: • Sport will assume greater importance in Switzerland and the venue regions, and the debate at the social and political levels will ensure that it is taken increasingly seriously as a subject, along with economics, politics and culture. • The sports infrastructure will be sustainably improved and adapted to meet the demands of modern sport. • From an economic point of view, all of the venue cantons lie well below the national average. The Winter Olympics would give these more deprived areas an economic impetus, helping both to improve their position and to preserve the mountain regions. In this way, it will be possible to promote economically weak areas and to tap the potential of the mountain regions. • The intensive media coverage of the Games would give Switzerland worldwide exposure, thus encouraging tourism and again helping to strengthen the position of the mountain regions. • For Switzerland in general and for the venue regions in particular, there would be numerous long-term and sustainable effects. • Innovative environmental programmes will create opportunities for projects to be carried out in an ecologically sound manner. The following infrastructures will remain available for major events in the future: • Berne’s new multifunctional stadium (ice hockey, figure skating, curling) • St. Leonard ice rink in Fribourg (ice hockey) • Bobsleigh run in St. Moritz (bobsleigh, skeleton, luge) • Ski resorts in Crans-Montana, Veysonnaz, Leysin, Les Diablerets (alpine skiing, snowboard, freestyle)
Switzerland Die Schweiz is istready! bereit!
I ■
MOTIVATION, CONCEPT ET OPINION PUBLIQUE 2. CONCEPT
a) Décrivez brièvement votre vision des Jeux Olympiques d’hiver dans votre ville/région. b) Fournissez une carte de votre ville/région sur laquelle figure votre projet, donnant ainsi un aperçu visuel complet de celui-ci (Carte A) a) Le choix des sites de compétitions montre que «BERNE 2010» vise à concentrer les disciplines sur glace à Berne et à Fribourg et les disciplines sur neige dans une région des Alpes vaudoises/du Valais. Le Village olympique de Brünnen/Berne ainsi que le Village olympique de neige à Leysin offriront aux athlètes les conditions optimales leur permettant de se préparer aux épreuves. Avec ce concept, «BERNE 2010» peut présenter une implantation compacte des lieux de compétitions, répartis entre «glace» et «neige». UTILISATION DES INFRASTRUCTURES EXISTANTES «BERNE 2010» ne veut pas laisser derrière elle des ruines olympiques. La toute première priorité, également favorisée par la situation centrale en matière de transports, est d’utiliser au mieux les infrastructures existantes ou envisagées indépendamment des Jeux Olympiques. Aucun investissement dans des installations sportives nouvelles n’est prévu sans que la preuve soit apportée que ces installations seront durables. Des constructions mobiles contribueront à répondre aux exigences de durabilité du projet. SITUATION CENTRALE EN MATIÈRE DE TRANSPORTS Berne et les sites de compétitions de «BERNE 2010» sont exceptionnellement bien intégrées au réseau de transports très développé de la Suisse. Grâce aux réseaux autoroutier et ferroviaire les plus denses du monde, les transports entre les divers lieux de compétition pourront être assurés avec efficacité. A une exception (St-Moritz), tous les lieux de compétitions peuvent être atteints en 15 à 90 minutes à partir de la ville candidate et du Village olympique. APPROCHE ÉCOLOGIQUE CONVAINCANTE Nos propositions se fondent sur la conviction que la Suisse, s’agissant de l’organisation de grandes manifestations internationales, doit non seulement répondre en matière écologique aux exigences imposées par le CIO, mais doit même déclencher des impulsions nouvelles et devenir une référence. «BERNE 2010» accorde une grande importance à une étude soigneuse des questions d’environnement et a pris très tôt déjà le dialogue avec les associations écologistes à cet égard.
6
INNOVATIONS: EXEMPLE DE JEUX NEUTRES EN MATIÈRE DE CO2 Sur le plan mondial, la réduction de l’effet de serre constitue un des défis majeurs s’opposant à un développement durable. Afin de ne pas aggraver encore ce problème, «BERNE 2010» s’est fixée pour objectif de ne pas provoquer d’émissions de CO2 supplémentaires. Citons quelques exemples concrets contribuant à réduire les gaz à effet de serre: • Augmentation de l’efficacité énergétique, p. ex. dans les centrales électriques • Promotion des énergies renouvelables, p. ex. soleil, vent, eau, biomasse ou marées • Réduction des émissions dues aux processus, p. ex. dans l’industrie du ciment Dans l’intention de réaliser des Jeux neutres en matière de CO2, nous proposons une approche concrète, novatrice et respectueuse de l’environnement. La Suisse pourra ainsi se profiler sur le plan international comme étant un modèle dans la mise en œuvre de projets durables. DIVERSITÉ CULTURELLE Pour encourager l’identité et la compréhension mutuelle, il faut dégager des visions communes et partager des expériences. La réalisation de Jeux Olympiques d’hiver est un projet qui transcende les générations et permet de telles formes concrètes de coopération et de rencontres. Suivant cette logique, c’est la première fois en Suisse qu’un projet sportif de cette dimension dépassant les frontières linguistiques pose sa candidature à l’organisation de Jeux Olympiques. Berne est une ville culturelle moderne qui verra dans les années prochaines son rayonnement international s’accroître encore grâce à de nouveaux projets, par exemple la construction du centre Paul-Klee (ouverture en 2005), un chef d’œuvre d’architecture moderne dû à Renzo Piano. Le centre disposera de quelque 40% de l’oeuvre de Paul Klee.
b) Commentaire carte A, annexe 1
Projet «BERNE 2010» convaincant
MOTIVATION, CONCEPT & PUBLIC OPINION ■
I
2. CONCEPT
a) Briefly describe your vision of the Olympic Winter Games in your City/Region? b) Provide a map of your City/Region on which your project is superimposed thus giving a complete visual overview of your project. (Map A) a) The choice of venues shows that «BERNE 2010» is striving for a concentration of the competitions on ice in Berne and Fribourg and for a concentration of the disciplines on snow in a region of the Vaud Alps/Valais. With the Olympic Village in Brünnen/Berne and the Olympic Snow Village in Leysin, the competitors will enjoy optimum conditions to prepare for their events. With this concept, «BERNE 2010» can demonstrate a compact arrangement of venues, divided into «Events on Ice» and «Events on Snow». USE OF EXISTING INFRASTRUCTURE The intention of «BERNE 2010» is to leave no legacy of Olympic white elephants. The top priority is to make the maximum use of infrastructures already in existence or planned independently of the Games, a goal favoured by the central transport position. No investment will be made in new sports facilities without proof of sustainability. The use of temporary buildings will help to satisfy the criteria for a sustainable project. CENTRAL TRANSPORT POSITION Berne and the «BERNE 2010» venues are all integrated into Switzerland’s outstanding transport infrastructure. This, the world’s densest rail and motorway network, will ensure an efficient movement of traffic between the venues. With but one exception (St. Moritz), all of the venues can be reached from the Candidate City and the Olympic Village within 15 to 90 minutes. CONVINCING ENVIRONMENTAL CONCEPT The proposals are based on the belief that, in hosting major international events, Switzerland must not only satisfy the environmental criteria laid down by the IOC but must also give a new impetus and seek to set new standards. «BERNE 2010» places great emphasis on close examination of environmental issues and, from the outset, has established a dialogue with the environmental protection associations.
7
INNOVATIONS: E.G. CO2-NEUTRAL GAMES From a global point of view, a reduction in the greenhouse effect is one of the key challenges in achieving sustainable development. To ensure that this problem is not aggravated, «BERNE 2010» has set itself the goal of generating no additional CO2 emissions. Concrete examples of ways to reduce greenhouse gases include: • increasing energy efficiency (e.g. in power stations) • promoting renewable energy sources (e.g. solar power, wind power, hydroelectric power, tidal power, biomass) • reduction in industrial emissions (e.g. from cement factories) With a view to holding CO2-neutral Games, Berne is proposing a concrete, innovative and environmentally friendly concept which will make Switzerland an international exemplar for the implementation of sustainable projects. CULTURAL DIVERSITY In order to promote identity and mutual understanding, it is necessary to have shared visions and experiences. The holding of the Winter Olympics is a project which spans the generations and permits such specific forms of cooperation and encounters. It is, therefore, only logical that in Switzerland, for the first time, a sport project on this scale should cut across the language barrier. Berne is a forward-looking city of culture which will be raising its international profile even further over the coming years, thanks to new projects such as the Paul Klee Centre (opening 2005), a masterpiece of modern architecture by Renzo Piano. The Centre will dispose of about 40% of the works of Paul Klee.
b) Comments on map A, annex 1
«BERNE 2010» – a convincing project
I ■
MOTIVATION, CONCEPT ET OPINION PUBLIQUE 3. OPINION PUBLIQUE
a) Quelle est l’opinion du public dans votre ville/région et pays concernant votre projet d’accueil des Jeux Olympiques d’hiver? b) Quels sont les opposants à votre projet? a) Berne a l’habitude d’organiser des manifestations de grande envergure (championnats du monde de football, championnats du monde d’athlétisme, championnats du monde de hockey sur glace, championnats du monde de curling, Fête fédérale de gymnastique, Fête fédérale de lutte et de jeux alpestres), qui ont toutes bénéficié du soutien de la population. L’organisation de Jeux Olympiques d’hiver est soutenue par la population des cantons où se tiendront les compétitions. Un sondage représentatif réalisé dans ces cantons et la ville de Berne par un institut de sondage d’opinion reconnu a révélé que cette candidature bénéficiait d’une grande notoriété et était largement approuvée:
b) A l’heure actuelle, aucune opposition organisée ne s’est manifestée. Les associations écologistes, lors d’une réunion tenue le 30 janvier 2002, ont assuré adopter une attitude neutre jusqu’à la soumission de la stratégie en matière d’environnement. Les partis politiques sont en train de former leur opinion. A priori, il semble que le projet sera soutenu par les grands partis, mais aussi par un parti écologiste (le parti bernois Grüne Freie Liste, GfL).
Question 1: La Suisse voudrait poser sa candidature à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver 2010. Les cantons où se tiendront les compétitions seraient Berne, Fribourg, Vaud, le Valais et les Grisons. Avez-vous déjà entendu parler de cette candidature, et si oui, où? A la télévision/à la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55% Dans les journaux/revues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40% Ailleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9% Non . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23% Ne sait pas/sans réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1% Question 2: Que pensez-vous de cette candidature? Etes-vous pour la candidature de la Suisse aux Jeux Olympiques d’hiver, ou y êtes-vous opposé? Pour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67% Contre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24% Ne sait pas/sans réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9% (Source: Demoscope, sondage représentatif du 22 avril 2002)
La grande notoriété et le taux élevé de soutien doivent être interprétés comme très positifs, vu que la campagne nationale de publicité et d’information n’a été lancée que fin avril 2002.
8
Fort soutien de la population
MOTIVATION, CONCEPT & PUBLIC OPINION ■
I
3. PUBLIC OPINION
a) What is the general public opinion in your City/Region and Country towards your project of hosting the Olympic Winter Games? b) What opposition is there to your project? a) Berne has an established tradition of hosting major events (world championships for football, athletics, ice hockey and curling, federal championships for gymnastics and wrestling), all of which enjoy the support of the public. The people of the venue cantons support the holding of the Olympic Winter Games. A representative survey carried out in these cantons and the city of Berne by a recognized public opinion polling institution found a high degree of awareness and approval of the candidature:
b) Up to the present time, there has been no sign of any organized opposition. At a meeting held on 30 January 2002, the environmental protection organizations undertook to remain neutral until the environmental plan has been presented. The political parties are still making up their minds. It is apparent that the project has the support not only of the major parties but also of a green party (Grüne Freie Liste – GFL).
Question 1: Switzerland wishes to apply to hold the Winter Olympic Games in 2010. The venue cantons would be Berne, Fribourg, Vaud, the Valais and the Grisons? Have you ever heard about this candidature and, if so, where? TV/radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55% Newspapers/magazines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40% Elsewhere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9% No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23% Don’t know/no answer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1% Question 2: What do you think about this candidature? Are you for or against Switzerland being a candidate to hold the Winter Olympics? For . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67% Against . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24% Don’t know/no answer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9% (Source: Demoscope, representative survey, 22 April 2002)
As the national advertising and information campaign did not begin until the end of April 2002, this high level of awareness and approval must be seen as very positive.
9
Strong support from the public
II ■
SOUTIEN POLITIQUE 4. FUTURE COMITÉ DE CANDIDATURE
Si votre ville était acceptée comme ville candidate à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver de 2010, comment votre comité de candidature serait-il structuré et quelle en serait sa composition? PATRONAGE
ORGANES ASSOCIÉS
PRESIDIUM 30–50 personnalités des milieux politiques, économiques, sportifs, touristiques et culturels
SPORTS, CULTURE, ENVIRONNEMENT et SÉCURITÉ (en formation)
COMITÉ Comité de patronage: environ 300 représentants de la politique, de l’économie, du sport, du tourisme, de la culture
COMMISSIONS
CONSEIL D’ADMINISTRATION Martin Hodler, Président Dr. Barbara Rigassi, Vice-présidente Dr. Klaus Baumgartner, Vice-président Marco Blatter, Directeur Swiss Olympic Raymond Bron, Chef du service de l’éducation physique et du sport cant. VD Jean-Paul Genoud, Directeur Hotela Urs Hammer, Chairman + CEO McDonald‘s Suisse Holding SA Dr. Christoph Juen, Directeur Association suisse des hôteliers Heinz Keller, Directeur OFSPO Office fédéral du sport Adrian Studer, Chef ODECO Office du développement économique du cant. BE Dr. Dres von Weissenfluh Directeur général
Iris Huggler, Secrétaire générale Secrétariat général
Lorenz Krebs Directeur Sport & technique
Alain Kobel Délégué Suisse Romande
Beat Büschi Directeur Finances
LIEUX/CANTONS DE COMPÉTITIONS GROUPE D’ACCOMPAGNEMENT INTERDÉPARTEMENTAL J. Bagnoud, Crans-Montana DE LA CONFÉDÉRATION André Blanc, Ville Montreux Heinz Keller, Direction H.B. Fragnière, Veysonnaz Jean-Jacques Amstutz, Pierre Gisler, ville de FR Direction fédérale des douanes Jürg Müller, commune de Gstaad Daniel Berger, USC Op adj. Eveline Lanz, cant. BE Jacques Bondallaz, Ph. Nicollier, com. Les Diablerets Office fédéral de la justice Annie Oguey, Le Sepey Fritz Bosshart, ODT Elmar Schneuwly, cant. FR Office fédéral du développement territorial Werner Schnyder, cant. VS Pascal Chatelain, OFSPO Martin Strupler, cant. BE Christoph Häni, OFE Brigitte Stutzmann, ville de BE Hans Höhener, Président CFS / FSA Jean-Marc Udriot, Leysin Peter Keller, SECO Diane Wild, cant. VD Zsolt Madaràsz, COMMISSION TECHNIQUE Office fédéral de la police Lorenz Krebs, direction Johannes Matyassy, Ambassadeur Daniel Cordey, Nüssli AG Bernhard Meili, OFSP Christian Egli, Stefan Ruchti, OFEFP Swiss Paralympic Committee Ulrich Sieber, OFT Arthur Hächler, SFDRS Katrin Tschanz, OFSPO Martin Rutishauser, Swiss Olympic Urs Witmer, René Vaudroz, Swiss Olympic, Swiss Ski Admin. fédéral des finances
Silvio Weilenmann Directeur Marketing
Dr. Barbara Rigassi Directrice Relations internationales
«BERNE 2010» est fière que les plus importantes organisations/institutions soient représentées au plus haut niveau: Ville de Berne (ville hôte): Dr. Klaus Baumgartner, Président de la ville (Vice-président du Conseil d’administration) Confédération: Heinz Keller, Directeur OFSPO (DDPS) (au Conseil d’administration) Canton de Berne: Elisabeth Zölch, conseillère exécutive (au Présidium de patronage) Mario Annoni, conseiller exécutif (au Présidium de patronage) Swiss Olympic: Marco Blatter, Directeur (au Conseil d’administration) Des membres suisses du CIO sont prévus au Présidium de patronage et ont été sollicités.
10
Comité de candidature de haut niveau
POLITICAL SUPPORT ■
II
4. FUTURE CANDIDATURE COMMITTEE
Should you be accepted as a Candidate City to host the 2010 Olympic Winter Games, how would your Candidature Committee be structured and composed? PATRONAGE
ADVISORY BOARDS
EXECUTIVE COMMITTEE Consisting of 30–50 personalities from the fields of politics, economics, sport, tourism and culture
SPORT, CULTURE, ENVIRONMENT and SECURITY (in process of establishment)
COMMITTEE Patronage committee: 300 representatives from politics, economics, sport, tourism and culture
COMMITTEES
BOARD OF DIRECTORS Martin Hodler, Chairman Dr. Barbara Rigassi, Vice-chairman Dr. Klaus Baumgartner, Vice-chairman Marco Blatter, Director Swiss Olympic Raymond Bron, Head of Department of Physical Education and Sport Cant. VD Jean-Paul Genoud, Director Hotela Urs Hammer, Chairman + CEO McDonald‘s Suisse Holding SA Dr. Christoph Juen, Director Swiss Hoteliers Association Heinz Keller, Director Federal Department of Sports Adrian Studer, Director Office of Economic Development of the canton of Berne Dr. Dres von Weissenfluh General Manager
Iris Huggler, Secretary General General Secretariat
Lorenz Krebs Sports & Technical Director
Alain Kobel Delegate for French-Speaking Switzerland
Beat Büschi Finance Director
VENUES/CANTONS INTERDEPARTEMENTAL ASSISTANCE J. Bagnoud, Crans-Montana GROUP-CONFEDERATION André Blanc, City Montreux Heinz Keller, Leader H.B. Fragnière, Veysonnaz Jean-Jacques Amstutz, Pierre Gisler, City FR Fed. Customs Directorate Jürg Müller, Dist. Gstaad Daniel Berger, Dpty USC Op Eveline Lanz, Canton BE Jacques Bondallaz, Ph. Nicollier, com. Les Diablerets Federal Office of Justice Annie Oguey, Le Sepey Fritz Bosshart, Elmar Schneuwly, Canton FR FO of Regional Development ARE Werner Schnyder, Canton VS Pascal Chatelain, OFSPO Martin Strupler, Canton BE Christoph Häni, Federal Aliens Office Brigitte Stutzmann, City BE Hans Höhener, President ESK / SLV Jean-Marc Udriot, Leysin Peter Keller, SECO Diane Wild, Canton VD Zsolt Madaràsz, COMMISSION TECHNIQUE FO of Police Matters Lorenz Krebs, Chairman Johannes Matyassy, Ambassador Daniel Cordey, Nüssli AG Bernhard Meili, FO Health Christian Egli, Stefan Ruchti, FO Environment, Swiss Paralympic Committee Forests & Landscape Arthur Hächler, SFDRS Ulrich Sieber, BAV Martin Rutishauser, Swiss Olympic Katrin Tschanz, BASPO René Vaudroz, Swiss Olympic, Swiss Ski Urs Witmer, Swiss Federal Finance Administration
Silvio Weilenmann Marketing Director
Dr. Barbara Rigassi International Relations Director
«BERNE 2010» is proud to note that the most important organizations/institutions are represented at high level: City of Berne (Host City): Dr. Klaus Baumgartner, City Mayor (Vice-Chairman of Board of Directors) Confederation: Heinz Keller, Director FOSPO (DDPS) (member of Board of Directors) Canton of Berne: Elisabeth Zölch, Government Councillor (Patronage Executive Committee) Mario Annoni, Government Councillor (Patronage Executive Committee) Swiss Olympic: Marco Blatter, Director (member of Board of Directors) It is intended that Swiss IOC members should be on the Patronage Executive Committee and they have been invited to join.
11
High-level candidature committee
II ■
SOUTIEN POLITIQUE 5. SOUTIEN DU GOUVERNEMENT
Quel est le degré de soutien apporté par le gouvernement national, régional, local et les autorités municipales à votre candidature à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver et à l’organisation proprement dite des Jeux Olympiques d’hiver dans votre ville/région? Le 5 septembre 2001, le Parlement suisse du sport s’est prononcé à une nette majorité en faveur de la candidature suisse et a opté, parmi les candidats nationaux, pour Berne. Tant la Confédération que l’ensemble des cantons et des communes de compétitions ont confirmé par écrit leur soutien à cette candidature. Lors de sa session du 30 janvier 2002, le Conseil fédéral a assuré son soutien et a chargé le Département de la défense, de la protection de la population et des sports dirigé par le conseiller fédéral Samuel Schmid d’accompagner le projet. A plusieurs reprises déjà, le Conseil exécutif du canton de Berne et le conseil municipal de la ville hôte, la ville de Berne, ont pris des décisions positives en faveur de cette candidature. Les gouvernements des cantons de compétitions et les conseils communaux des autres communes concernées ont confirmé leur appui. Le calendrier prévu pour les décisions requises en matière de crédits (budget d’investissement et garanties) est le suivant: – Conseil municipal de Berne . . . . . . . Août 2002 – Grand Conseil du canton de Berne . . Juin 2002 – Grand Conseil des cantons de Vaud, Valais, Fribourg . . . . . . . . . . . Septembre/octobre 2002 – Conseil fédéral . . . . . . . . . . . . . . . . . Septembre 2002 – Conseil national, Conseil des Etats Confédération . . . . . . . . . . . . . . . . . Décembre 2002 – Votation populaire ville et canton de Berne . . . . . . . . . . . . . . . . le 24 novembre 2002 Tous les gouvernements de la Confédération, des cantons et des communes sont représentés dans l’organisation (cf. question 4), la Confédération et les cantons de site Berne et Vaud ainsi que la ville de Berne au Conseil d’administration, tous les autres au sein du groupe d’accompagnement Confédération, cantons et communes.
12
Large appui politique
POLITICAL SUPPORT ■
5. GOVERNMENT SUPPORT
What is the status of support by the national, regional, local government and city authorities to your bid for the Olympic Winter Games and to the organization of the Olympic Winter Games in your City/Region? On 5 September 2001, Switzerland’s sports parliament voted in favour of a Swiss candidature by a clear majority and pronounced for Berne. The Confederation and the venue cantons and districts have all given written confirmation of their support for the candidature of Berne. At its meeting of 30 January 2002, the Federal Council pledged its support and the Department for Defence, Protection of the Population and Sport under the direction of Federal Councillor Samuel Schmid was charged with the task of providing assistance. The legislature of the canton of Berne and the town council of Berne, the Host City, have already pronounced in favour of the candidature on a number of occasions. The legislatures of other venue cantons and district councils of other venues have confirmed their support. The following timetable is anticipated for the necessary allocations of credits (investment budget and guarantees): – Berne City Council . . . . . . . . . . . . . . . . August 2002 – Legislature of the canton of Berne . . . . . June 2002 – Legislatures of Vaud and Valais, Fribourg September/October 2002 – Federal Council . . . . . . . . . . . . . . . . . . September 2002 – Upper and lower chambers of Parliament December 2002 – Popular referendum to be held in the City of Berne and the Canton of Berne 24 November 2002 All of the governments of the Confederation, the cantons and the districts are represented in the organization (see Question 4). The Confederation and the venue cantons of Berne and Vaud, as well as the City of Berne are represented on the Board of Directors, all of the others are in the support group consisting of the Confederation, the cantons and the communes.
13
Broad political support
II
II ■
SOUTIEN POLITIQUE 6. ASPECTS JURIDIQUES
a) b) c) d) e)
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver dans votre pays? Envisagez-vous la mise en application de nouvelles lois en vue de faciliter l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver? Existe-t-il dans votre pays des lois en relation avec le sport? Existe-t-il dans votre pays des lois, ou tout autre instrument, dont le but est de lutter contre le dopage dans le sport? Les autorités compétentes dans votre pays ont-elles signé un accord avec l’Agence Mondiale Antidopage (AMA)? Votre pays applique-t-il actuellement un code antidopage?
a) Non. La Suisse, comme lors de précédentes candidatures aux Jeux Olympiques, offrira des facilités et des traitements préférentiels (dispositions sur l’entrée et la sortie du territoire, autorisations de travail, douane, etc.). b) Non. c) Le sport est ancré dans la Constitution fédérale (art. 68). Les détails sont réglés dans d’autres lois et ordonnances.
d + e) Le Statut concernant le dopage ainsi que les dispositions d’exécution et les annexes 1–3 s’appliquent à toutes les 81 fédérations membres de Swiss Olympic. En 2001, la Suisse a été inspectée par l’Agence Mondiale Antidopage (AMA) lors de deux audits visant à déterminer si le déroulement des contrôles répondait aux normes internationales. Cela a été confirmé, et Swiss Olympic a signé un contrat qui habilite la Suisse à effectuer des contrôles sur son territoire pour le compte de l’AMA – à la condition tacite que la Suisse fasse certifier par l’ISO le déroulement de ses contrôles. Dans le cadre de cette obligation, la Commission pour la lutte contre le dopage de Swiss Olympic participe depuis novembre 2001 à l’EPI 3 (Equipe de projet internationale) dans le but d’obtenir la certification de l’ISO en 2003. En outre, la loi fédérale modifiée relative à l’encouragement de la gymnastique et du sport est entré en vigueur le 1er janvier 2002. Les nouveaux articles contiennent des dispositions contre le dopage dans le sport. La Confédération veut encourager la prévention du dopage, pouvoir engager des poursuites contre l’entourage des sportifs en cas d’infraction aux règles antidopage et soutenir financièrement Swiss Olympic pour des contrôles antidopage de qualité. Ce faisant, la Confédération ne veut pas sanctionner le sportif qui se dope; ce point doit continuer à rester du ressort des instances sportives de droit privé. Le «Code antidopage du Mouvement olympique» est déjà reconnu aujourd’hui par Swiss Olympic et ne pose aucun problème.
14
Règles antidopage du Mouvement Olympique
POLITICAL SUPPORT ■
II
6. LEGAL ASPECTS
a) b) c) d) e)
Are there any legal obstacles to the organization of the Olympic Winter Games in your country? Do you envisage the implementation of any laws to facilitate the organization of the Olympic Winter Games? Are there any existing laws in your country in relation to sport? Are there any laws in your country, or other means, in order to combat doping in sport? Have the relevant authorities in your country signed an agreement with the World Anti-Doping Agency (WADA)? Does your country currently apply an anti-doping code?
a) On the contrary, as in previous candidatures for the Olympic Games, Switzerland will offer facilities and preferential treatment (e.g. entry and exit visas, work permits, customs relief, etc.).
d + e) All of the 81 member associations of Swiss Olympic are subject to the Doping Code, including the implementation provisions and Annexes 1–3. In 2001, Switzerland was inspected by the World Anti-Doping Agency (WADA) in the course of two audits designed to check whether the control process satisfied international standards. The country passed the test and Swiss Olympic signed an agreement which authorizes Switzerland to conduct tests on its territory on behalf of the WADA – with the tacit condition that the control process would be ISO-certified. To this end, the Anti-Doping Committee of Swiss Olympic has been taking part in the IPT 3 (International Project Team) since November 2001 with the aim of receiving ISO-certification by the year 2003. In addition, the amended federal law concerning the promotion of gymnastics and sport came into force on 1 January 2002. The new articles contain provisions against doping in sport. The federation wishes to promote anti-doping measures, to ensure that sportsmen and women can be held liable for their actions in the event of offences, and to provide Swiss Olympic with financial support for high quality doping controls. The Confederation does not seek to apply sanctions to offenders but will leave this to sport itself under private law.
b) No. c) Sport is enshrined in the federal constitution (Art. 68). Particular details are governed by other laws and ordinances.
The Olympic Movement Anti-Doping Code is already recognized by Swiss Olympic and does not present any problem.
Olympic Movement
15
Anti-Doping Code
III ■
INFRASTRUCTURE GÉNÉRALE
7. TRANSPORT: PRÉPAREZ UN APERÇU (TABLEAU I) CONTENANT LES DONNÉES SUIVANTES:
a) Infrastructure de transport existante b) Infrastructure de transport prévue
c)
Infrastructure de transport supplémentaire
a/b/c) Commentaire Tableau I, annexe 4 CONCEPT DES TRANSPORTS Les Jeux Olympiques de «BERNE 2010» seront les premiers à être axés sur les objectifs d’un développement durable. Ils devraient ainsi avoir des répercussions positives sur l’économie, l’environnement et la société, tandis que leurs incidences négatives inévitables seraient compensées (p. ex. Jeux neutres en matière de CO2). Ces exigences ambitieuses valent également pour l’approche en matière de transports. Elles aboutissent aux principes suivants: • Il ne sera pas construit de nouveaux équipements d’infrastructure des transports qui ne seraient pas prévus et nécessaires même sans les Jeux Olympiques d’hiver. C’est vrai en particulier aussi des places de stationnement. Les moyens de transports disponibles seront utilisés de manière à ce qu’aucune construction nouvelle de route ou de voie ferrée ne soit rendue nécessaire uniquement à cause des Jeux Olympiques. Les aménagements du réseau prévus de toute façon recevront la priorité dans la mesure du possible. • Le trafic lié aux Jeux doit être assuré d’une manière aussi respectueuse de l’environnement que possible. La population concernée dans les lieux de compétitions doit subir aussi peu de nuisances que possible dues au trafic supplémentaire. Cela signifie que le vaste réseau ferroviaire suisse doit constituer la colonne vertébrale de la desserte de transports. L’offre sera complétée par des autocars. Avec leur flexibilité, ils garantiront la desserte sur toute la surface. L’Association suisse des transports routiers ASTAG a élaboré, dans l’optique de l’Expo.02 (exposition nationale suisse), des stratégies mûrement réfléchies pour l’utilisation d’autocars.
INFRASTRUCTURE DES TRANSPORTS ACTUELLE ET FUTURE TRANSPORTS PUBLICS La Suisse dispose aujourd’hui déjà d’un système extrêmement performant de moyens de transports publics. A cet égard, le réseau ferroviaire revêt la plus grande importance; avec les systèmes de réseau régional dans les agglomérations, les lignes de cars postaux et les chemins de fer de montagne, notre pays est également très bien desservi sur toute sa surface. Dans les 10 années à venir, le réseau ferroviaire sera fortement étendu. Dans le cadre de «Rail 2000» (1re étape), des tronçons nouveaux seront réalisés au plus tard d’ici 2005 sur les lignes principales reliant les grandes villes, ce qui augmentera les performances et réduira la durée des trajets. Dans le cadre de «Alpes Transit», deux nouveaux tunnels ferroviaires seront construits à travers les Alpes. Le tunnel du Lötschberg sera ouvert au trafic de Berne au Valais dès l’an 2006, alors que le tunnel du Gothard ne sera achevé qu’en 2012. En 2010, nous disposerons donc d’un réseau ferroviaire encore plus rapide et plus performant. En outre, l’achat de nouveau matériel roulant aura un effet positif sur la compétitivité du chemin de fer: les nouveaux trains inclinables pourront franchir plus rapidement les trajets comportant de nombreux virages, les émissions de bruit seront sensiblement réduites, et les voitures à deux étages augmenteront la capacité de transport du chemin de fer. Le projet «BERNE 2010» pourra fortement profiter des constructions dans la région de Berne («Rail 2000»), en Suisse romande et sur l’axe du Lötschberg. Pour plusieurs liaisons, la durée du trajet sera sensiblement plus courte qu’aujourd’hui. Pour les localités de Veysonnaz, du Col des Mosses et de Crans-Montana non raccordées au réseau ferroviaire, des offres de navettes confortables par bus seront mises à disposition. TRANSPORTS INDIVIDUELS Le réseau autoroutier de Suisse compte parmi les plus denses du monde. Tous les grands pôles économiques sont reliés les uns aux autres par des routes à grand débit et par des axes de circulation principaux bien aménagés. D’ici l’an 2010, diverses lacunes seront encore comblées.
16
Utilisation de l’infrastructure de transport existante
GENERAL INFRASTRUCTURE ■
III
7. TRANSPORT: PRODUCE AN OVERVIEW (CHART I) GIVING THE FOLLOWING INFORMATION:
a) Existing transport infrastructure b) Planned transport infrastructure
c)
Additional transport infrastructure
a/b/c) Comments on chart 1, annex 4 TRANSPORT CONCEPT «BERNE 2010» will be the first Olympic Games to be oriented towards the aims of sustainable development. Positive effects will be sought in the economy, environment and society, while unavoidable negative effects will be compensated (e.g. CO2-neutral Games). This is also an ambitious requirement for the transport concept. The result is the following principles: • No new transport infrastructures will be developed apart from those which are planned and would be necessary even in the absence of the Olympic Winter Games. This applies particularly to parking space. The available means of transport will be used in such a way that no new road and rail construction will be needed solely for the Games. Wherever possible, preference will be given to network extensions already planned anyway. • The traffic generated in connection with the Games will be catered for in the most environmentally friendly manner possible. The disruption to the lives of people living in the venues will be kept to a minimum. This means that Switzerland’s already well-developed rail network should serve as the transport backbone. The supply of transport will be supplemented by coaches so as to ensure flexibility of coverage. ASTAG, Switzerland’s road transport federation, has prepared sophisticated concepts for the use of coaches in connection with Switzerland’s national exhibition, Expo.02.
PRESENT AND FUTURE TRANSPORT INFRASTRUCTURE PUBLIC TRANSPORT Switzerland already has an extremely efficient public transport system, the most important component of which is the rail network: From suburban lines in the urban agglomerations through to post buses and mountain railways, our country is well connected throughout its territory. Over the next 10 years, the rail network will undergo major development. In the context of «Rail 2000» (Phase 1), new stretches will be built on the main intercity routes by no later than 2005. This will result in increased capacity and shorter journey times. Within the framework of «Alp Transit», two new rail tunnels will be built through the Alps: the Lötschberg tunnel will be open for BerneValais traffic by 2006 but the Gotthard tunnel is not scheduled for completion until the year 2012. Thus, an even faster network with still greater capacity will be ready by the year 2010. In addition, the acquisition of new rolling stock will increase the competitiveness of rail: winding tracks can be covered faster with leaning trains, noise emissions will be markedly reduced and double-decker carriages will increase passenger capacity. The «BERNE 2010» project can benefit greatly from the construction in the Berne region («Rail 2000»), in Western Switzerland and on the Lötschberg route. For many connections, journey times will be much shorter than today. Comfortable shuttle buses will be arranged for venues (Veysonnaz, Col des Mosses and Crans-Montana) which are not connected to the rail network. PRIVATE TRANSPORT Switzerland’s motorway network ranks as one of the densest in the world. All major economic regions are connected by wellconstructed high-capacity trunk roads. Various gaps remaining in the network will be closed by the year 2010.
17
Use of existing transport infrastructure
III ■
INFRASTRUCTURE GÉNÉRALE
8. INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT (CARTE B)
Fournissez une carte indiquant votre infrastructure de transport existante, prévue et supplémentaire, que vous avez détaillée dans la question 7. Commentaire carte B, annexe 2 FAISABILITÉ AU NIVEAU DE LA TECHNIQUE DE CIRCULATION RÉGIONS COMPACTES DÉCENTRALISÉES La répartition des sites de compétitions entre les trois régions de Berne, Fribourg, Vaud et le Bas-Valais est une idée force de la candidature «BERNE 2010». Grâce à l’infrastructure des transports bien développée, la durée des trajets, surtout à l’intérieur des régions, pourra rester limitée. La piste olympique de bobsleigh de St-Moritz est unique au monde; cette particularité justifie la longue distance qui sépare la ville candidate du site de Celerina. La structure décentralisée est un avantage inestimable lorsqu’il s’agit d’organiser le transport olympique de manière efficace et respectueuse de l’environnement. Etant donné que les lieux de compétitions sont concentrés dans trois régions différentes, les transports ne surchargent pas excessivement des axes spécifiques. Le trafic se répartit sur tout un réseau d’axes bien aménagés, ce qui a de nombreux effets positifs: • La circulation due aux Jeux pèse assez peu sur les axes principaux pris individuellement, et n’entraîne pas des surcharges de trafic. Par exemple, le 7 février 2010, lorsque sera donné simultanément le coup d’envoi du slalom géant messieurs et de la descente de bobsleigh à quatre, cette répartition régionale évitera que la circulation des spectateurs ne se cumule. • Comme le système des transports fonctionnera bien même en période de Jeux Olympiques, l’accueil réservé à cette manifestation par la population ne sera pas compromis. • Grâce à la distribution régionale du trafic supplémentaire, les nuisances dues au bruit et à la pollution ne se feront guère sentir au plan local. APPROCHE EN MATIÈRE DE DESSERTE GLOBALE La desserte globale se fera essentiellement par chemin de fer. Lorsque les capacités ne seront pas suffisantes ou bien là où n’existe aucune liaison ferroviaire, des autocars seront mis en service de manière ponctuelle. Grâce à la distribution régionale des sites, chaque compétition pourra être évaluée comme un événement individuel. Les flux de spectateurs venant de diverses compétitions simultanées ne se chevaucheront pratiquement pas. La faisabilité sur le plan de la technique de circulation est assurée dès lors qu’un nombre au moins aussi important de spectateurs a été enregistré lors de manifestations antérieures, quelles qu’elles soient. Dans le cas de Berne, c’est par exemple le cas de la fête fédérale de gymnastique de 1996 qui a
18
rassemblé 50 000 spectateurs et participants. Un nombre aussi élevé de spectateurs est attendu pour les cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux Olympiques. Pour certains lieux de compétition, la desserte globale se fera par autocars. Un système efficace de navettes par bus permettra de transporter les spectateurs de plusieurs gares à trains rapides vers le site de la compétition. Cela concerne surtout Crans-Montana, Veysonnaz et le Col des Mosses, qui ne sont pas desservis par chemin de fer. Dans ces localités, certaines routes seront exclusivement réservées aux autobus et aux VIP. Les autocars seront également employés de manière ponctuelle là où les capacités des chemins de fer ne suffiront pas. Les lieux de compétitions sont pour la plupart des zones de sports d’hiver qui disposent de liaisons routières sûres en hiver. Selon les indications des instances cantonales compétentes, aucun problème ne se posera à cet égard. Les autocars seront utilisés en collaboration avec l’Association suisse du transport routier ASTAG. Les expériences faites avec la stratégie en matière de transport des visiteurs pour l’Expo.02 montrent que les capacités du secteur suisse des transports sont suffisantes pour ce genre de manifestations de grande envergure. MESURES VISANT À RÉALISER CETTE APPROCHE Le succès de l’approche décrite dépend de la cohérence de son application. Selon la situation spécifique dans les lieux de compétitions, cela peut exiger de prendre des mesures très diverses. En tout état de cause, certains principes devraient néanmoins rester d’application générale: • En liaison avec les compagnies de chemin de fer, il est prévu d’utiliser le train pour les journées de compétitions. La capacité maximale de matériel roulant doit être à disposition. L’utilisation d’autocars sera préparée avec le groupe correspondant d’experts de l’Association suisse du transport routier ASTAG. • L’accès par les moyens de transport publics ou les autocars sera déjà compris dans le prix des billets. La vente des billets s’accompagnera de la remise d’informations détaillées sur la stratégie en matière de transports pour le lieu de compétition concerné. • Les routes d’accès aux sites de compétitions dans les zones de montagne seront bloquées au trafic général. • Des informations et des signalisations de trafic ciblées dans les gares, les installations de Park & Ride et les lieux de compétitions assureront la fluidité du trafic.
Faisabilité du concept de transport
GENERAL INFRASTRUCTURE ■
III
8. INFRASTRUCTURE TRANSPORT (MAP B)
Provide a map indicating your existing, planned and additional transport infrastructure, which you have listed in question 7. Comments on map B, annex 2 TECHNICAL FEASIBILITY A COMPACT AND DECENTRALIZED STRUCTURE The distribution of the venues over the three regions of Berne, Fribourg, Vaud and Lower Valais is a fundamental feature of the «BERNE 2010» candidature. Thanks to the highly developed transport infrastructure, it will be possible to keep journey times low, particularly within the regions. As the Olympia Bob-Run in St. Moritz is unique in the world, the long journey from the Candidate City to the Celerina venue is an acceptable sacrifice. This decentralized structure is an invaluable asset, in that it permits Olympic traffic to be managed efficiently and in an environmentally-friendly manner. As the venues are concentrated in three different regions, traffic will be spread over various highly developed networks and the individual routes will not become overloaded. This will result in three positive effects: • The traffic generated by the Games will not lead to overloading of the individual main routes. For example, this regional distribution will ensure that there is no excessive build up of spectator traffic on 7 February 2010 when the giant slalom is held simultaneously with the four-man bob race. • As the transport system functions well even with Olympic traffic, the acceptance of the Games by the general public will not be impaired. • The spreading of the additional traffic over three regions will ensure that any resulting noise and air pollution will be scarcely perceptible at local level. GENERAL TRANSPORT PLAN The main means of transport will be with the rail network. Where there is insufficient capacity or no rail connection, selective use will be made of buses. Thanks to the regional distribution of the venues, each competition can be considered an individual event. Thus, there will be little if any overlapping of flows of spectators to events taking place simultaneously. Technical feasibility is assured since, in the past, the system has coped successfully on various occasions with equivalent numbers of spectators. In the case of Berne, for example, 50 000 spectators and participants attended the Federal gymnastics competition in 1996. Comparable numbers of spectators are expected for the opening and closing ceremonies of the Winter Games.
19
At certain venues, buses will be used for transport. For example, an efficient system of shuttle buses will carry spectators to the competition from the express train stations. This will apply particularly to Crans-Montana, Veysonnaz and Col des Mosses which are not connected to the rail network. At these venues, certain roads will be reserved exclusively for use by buses and VIPs. Buses will also be used selectively in places where rail capacity is insufficient. This will be the case particularly with winter sports areas which have all-weather road connections. The competent cantonal authorities have indicated that there will be no problem in this regard. The use of buses will be arranged in cooperation with ASTAG, the Swiss road transport federation. The experience of the visitor traffic concept for Expo.02 has shown that the Swiss transport industry has sufficient capacity for such major events. MEASURES TO IMPLEMENT THE PLAN The success of the plan described above will depend on thorough implementation. Depending on the situation, this may require a great variety of measures at the venues. However, certain principles will apply generally: • The provision of trains for competition days will be planned in cooperation with the railway companies. The maximum quantity of rolling stock should be made available. The provision of buses will be arranged with the Technical Group of ASTAG, the Swiss road transport federation. • The cost of public transport or coach to the events will be included in the ticket price. The tickets will also provide full information on the transport plan for the particular venue. • Access roads to competition venues in the mountain areas will be closed to general traffic. • Clear traffic information and signs at railway stations, park & ride facilities and the venues themselves will ensure that traffic flows smoothly.
Transport feasibility
III ■
INFRASTRUCTURE GÉNÉRALE
9. AÉROPORTS INTERNATIONAUX
a) Quel est le principal aéroport international que vous entendez utiliser pour les Jeux Olympiques d’hiver? b) Quel est le nombre actuel de portes internationales d’embarquement et combien de portes supplémentaires seront mises en place pendant les Jeux? a) Le projet «BERNE 2010» se fonde sur deux aéroports internationaux. L’excellente infrastructure aéroportuaire permet une très bonne dissociation du trafic aérien d’arrivée et de départ. Les distances d’accès aux lieux des compétitions sont à peu près identiques depuis les deux aéroports, (Genève – disciplines sur neige, Village olympique de Leysin, Zurich – disciplines sur glace, Village olympique de Berne et Famille olympique). Avantages de cette dissociation du trafic aérien: • Répartition du trafic entre plusieurs infrastructures et régions. • Aucune extension d’aéroport ne sera requise, puisque toute l’infrastructure suffira avec les nouvelles constructions prévues à Zurich et les extensions déjà réalisées à Genève. • Pour les athlètes et les spectateurs arrivant, une planification des vols optimale en fonction des compétitions est possible. • Prise en considération des riverains par une répartition du trafic supplémentaire sur deux aéroports. • Trajets courts jusqu’au lieu de destination, les deux aéroports sont directement raccordés au réseau ferroviaire. AÉROPORT PRINCIPAL DE ZURICH UNIQUE AIRPORT: L’aéroport national suisse est le Zurich Unique Airport. Zurich compte parmi les principaux aéroports du monde et est l’un des plus importants hubs européens. En 2000, l’aéroport de Zurich a assuré l’embarquement de plus de 23 millions de passagers dans ses deux terminaux. Pour être à la hauteur de ses tâches futures, l’aéroport de Zurich a commencé sa 5e tranche d’extension. Celle-ci prévoit pour l’essentiel l’augmentation des capacités de passagers et de mouvements de vol, ainsi qu’une adaptation aux nouveaux avions de grande capacité du type Airbus A380. L’aéroport de Zurich est ainsi l’un des rares aéroports intercontinentaux qui puisse dès le début accueillir les nouveaux avions à grande capacité. Les aménagements suivants, importants pour les passagers, sont en construction: • Airside Center comme terminal central, entre les actuels terminaux A et B. • Midfield Pier comme troisième terminal, avec une capacité de 19–27 nouvelles portes internationales d’embarquement (en fonction de la taille de l’avion). • Parking C avec 2700 places de parking supplémentaires. • La gare de l’aéroport, avec des trains Intercity, dessert toute la Suisse; un train pour la ville hôte toutes les 30 minutes, durée du trajet: 1 h 15 • L’aéroport est directement raccordé au réseau autoroutier suisse.
20
GENÈVE AÉROPORT L’aéroport de Genève revêt une très grande importance en raison de sa proximité de la France ainsi que des régions touristiques du Valais et de Suisse romande. Cet aéroport dispose d’un très bon réseau de trajets européens ainsi que d’excellentes liaisons traditionnelles avec la France, l’Europe du Sud, l’Afrique du Nord et les Etats de la CEI. Après une extension du terminal, l’aéroport de Genève atteindra une capacité de 15 millions de passagers par an. L’aéroport de Genève jouit d’une longue expérience dans l’organisation de manifestations internationales de grande envergure, qui se déroulent parfois plusieurs fois par an pour les Nations Unies et les organisations internationales implantées à Genève. Depuis Genève circulera en 2010 un train pour Berne toutes les 30 minutes, durée du trajet: 2 h 15. b) RÉCAPITULATIF CHIFFRÉ, SITUATION EN 2002 • Zurich: Passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 millions Mouvements de vol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 000 p/a Destinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 dans 79 pays Comp. aériennes . . . . . . . . . . . . . . . 130 (69 de ligne, 61 charters) Portes internationales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 • Genève: Passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 millions Mouvements de vol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 p/h Destinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Comp. aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Portes internationales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 RÉCAPITULATIF CHIFFRÉ, SITUATION 2010 • Zurich: Passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 millions Mouvements de vol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 000 p/a Portes internationales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 • Genève: Passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 millions Mouvements de vol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 p/h Portes internationales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Deux aéroports internationaux
GENERAL INFRASTRUCTURE ■
III
9. INTERNATIONAL AIRPORTS
a) Which is the main international airport you intend to use fort he Olympic Winter Games? b) What is the current number of international gates and how many supplemental international gates will be provided at Games time? a) The «BERNE 2010» project is based on the use of two international airports. Switzerland’s excellent airport infrastructure will permit a very effective dispersion of arrivals and departures. The distance to the venues is approximately the same from both airports: Geneva – competitions on snow, Olympic Village Leysin; Zurich – competitions on ice, Olympic Village Berne and Olympic Family. Advantages of dispersed air transport: • Traffic is spread over various infrastructures and regions. • With the new works planned at Zurich and those already carried out at Geneva, the airport infrastructure will be sufficient for all requirements and no extensions will be needed. • Athletes and spectators can plan their arrivals to match competition times. • As the additional traffic will be spread over two airports, disruption for the resident population will be minimized. • Journey times to destinations will be short – both airports have direct access to the rail network. UNIQUE AIRPORT, ZURICH Switzerland’s national airport is Unique Airport, Zurich. This is a major world airport and one of the biggest hubs in Europe. In the year 2000, the airport’s two terminals processed 23 million passengers. To meet future needs, work has begun on Phase 5 of the development plan, which is intended mainly to increase passenger capacities and aircraft movements and to prepare for the new generation of widebodied airliners such as the Airbus A380. Indeed, Zurich is one of the few intercontinental airports which will be ready to take the new super-jumbos as soon as they come into service. Passengers will benefit from the following additions now being introduced: • Airside Center: central terminal between the existing Terminals A and B. • Midfield Pier: third terminal with a capacity of 19–27 new international gates (irrespective of aircraft size). • Parking C: car park with an additional 2700 parking places. • Airport railway station: connections to intercity trains throughout Switzerland; trains to Host City every 30 minutes – journey time: 1 h 15. • Direct connection from the airport to Switzerland’s motorway network.
21
GENEVA AIRPORT Geneva airport is extremely important because of its proximity to France and to the tourist regions of the Valais and the west of Switzerland. The airport has very good short-haul links with Europe, as well as its traditional connections with France, Southern Europe, North Africa and the countries of the former Soviet Union. Following a terminal expansion project, Geneva now has a capacity of 15 million passengers per annum. The airport has considerable experience in handling major international events such as those held several times a year by the United Nations and other Geneva-based international organizations. In 2010, there will be a train from Geneva to Berne every 30 minutes, with a journey time of 2 h 15. b) KEYFIGURES – 2002 • Zurich: Passengers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 million Flights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 000 p/a Destinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 in 79 countries Airlines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 (69 Line, 61 Charter) International gates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 • Geneva: Passengers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 million Flights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 p/h Destinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Airlines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 International gates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 KEYFIGURES – 2010 • Zurich: Passengers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 million Flights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 000 p/a International gates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 • Geneva: Passengers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 million Flights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 p/h International gates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Two international airports
III ■
INFRASTRUCTURE GÉNÉRALE
10. ENVIRONNEMENT
a) Une évaluation des conditions environnementales actuelles dans votre ville. b) Une évaluation de l’impact sur l’environnement de l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver dans votre ville. c) Des précisions concernant des projets environnementaux en cours et leur organisation. LIEU DE COMPÉTITIONS a) SITUATION ACTUELLE
b) RÉPERCUSSIONS DES JEUX OLYMPIQUES
POINTS À PRENDRE PARTICULIÈREMENT EN COMPTE DANS LA SUITE DE LA PLANIFICATION
BERNE
+ zones de détente multifonctionnelles dans la ville et l’agglomération + vieille ville: centre d’attraction touristique avec bâtiments historiques importants – transports: pollution de l’air et due au bruit
• Utilisation d’installations existantes: faibles activités de construction • Les installations bien desservies sont à faible distance les unes des autres: faibles répercussions de la desserte par les transports • Le Village olympique sera intégré dans un projet indépendant des Jeux: faibles répercussions
• Optimisation de la desserte des transports
COL DES MOSSES/ LA LECHERETTE
+ paysage de détente important • Stade mobile pour le ski de fond: présentant une grande valeur sur le plan répercussions uniquement temporaires de la protection de la nature • Stade mobile pour le biathlon: – marais de montagne sensible répercussions uniquement temporaires d’importance nationale • Construction mobile des installations de freestyle: faibles répercussions
CRANS-MONTANA VEYSONNNAZ LEYSIN LES DIABLERETS
+ réalisation optimisée des pistes de ski, • Redémontage des tribunes mobiles • Accompagnement écologique des bonne desserte à partir de la vallée • Les zones de départ et d’arrivée ainsi que les modifications de terrain prévues + paysage de valeur touristique tribunes mobiles seront redémontées: répercusdans la zone d’arrivée – transports: pollution de l’air et due au bruit sions uniquement temporaires (Veysonnaz, • Intégration optimale dans le paysage – équipement d’enneigement artificiel Crans-Montana, Leysin, Les Diablerets) des installations temporaires à construire, projeté (indépendamment des • Chemin de fer à crémaillère remplaçant réduction des incidences au minimum Jeux Olympiques) (Leysin, Les Diablerets) (l’actuel chemin de fer obsolète pour des raisons de sécurité) (Veysonnaz)
FRIBOURG
+ paysage environnant de grande • valeur touristique + vieille ville comme point d’attrait • touristique avec bâtiments historiques importants – transports: pollution de l’air et due au bruit
GSTAAD
+ relativement faible nuisance due au trafic • Un déboisement peut s’avérer nécessaire pour • Réduction au minimum de la surface grâce à une route de contournement la partie supérieure de l’installation mobile érodée, la reforestation devra + paysage de grande valeur touristique • Paysage: le tremplin de saut mobile est sur compenser les pertes surélevé et est donc bien visible de loin: • Intégration optimale du tremplin de saut répercussions temporaires dans le paysage
ST. MORITZ
+ zone de détente de grande valeur • Les zones de départ et d’arrivée ainsi que • Intégration optimale des zones de touristique les tribunes des spectateurs seront redédépart et d’arrivée et des tribunes pour – transports: pollution de l’air et due au bruit montées: incidences uniquement temporaires les spectateurs dans le paysage
Modernisation de la patinoire existante: faibles répercussions Bon raccordement au réseau ferroviaire: possibilité de réduire les incidences du trafic
c) • Lutte contre le bruit: assainissement du réseau routier d’ici 2012 • Redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (RPLP) • Parc national des Diablerets (Pro Natura) • Lutte contre le bruit des chemins de fer – plan d’émissions 2015 (Office fédéral des transports)
22
• Adaptation optimale des installations mobiles dans le paysage • Pas de travaux de terrassement dans le paysage de marais sensible
• Ne pas porter atteinte à la vieille ville • Intégration de la gare dans la stratégie en matière de transports
• Energie Suisse (Office fédéral de l’énergie) • Fonds Paysage Suisse (Office fédéral de l’environnement, des forêts et du paysage) • Projet Monet (Office fédéral de la statistique et Office fédéral de l’environnement, des forêts et du paysage)
Profit pour la nature
GENERAL INFRASTRUCTURE ■
III
10. ENVIRONMENT
a) An assessment of current environmental conditions in your City. b) An assessment of the environmental impact of staging the Olympic Winter Games in your City. c) Details of on-going environmental projects and their organization. VENUES
a) STATUS
b) IMPACT OF OLYMPIC WINTER GAMES
BERNE
+ Multifunctional holiday facilities in the • Existing facilities will be used; city and surrounding area little building activity required + Old town: tourist attraction • Facilities are well connected with important historic buildings and close together: – Traffic: air and noise pollution little impact on traffic • Olympic Village incorporated in a separate non-Olympic project: little impact
• Optimization of transport connections
COL DES MOSSES/ LA LECHERETTE
+ Important holiday area with high environmental value – Sensitive high moorland of national significance
• Temporary structures to blend into the landscape • No disturbance to the sensitive moorland soil
CRANS-MONTANA VEYSONNNAZ LEYSIN LES DIABLERETS
+ Optimized construction of the ski pistes, • Temporary stands will be dismantled good connection from the valley • Start and finish areas and stands will be + Scenery is a tourist attraction dismantled: short-term impact only – Traffic: air and noise pollution (Veysonnaz, Crans-Montana, Leysin, – artificial snow machines planned Les Diablerets) (independent of the Olympic Games) • For safety reasons, the old train will be (Leysin, Les Diablerets) replaced by a cog railway (Veysonnaz)
• Ecological supervision of planned changes to terrain in finish area • Temporary structures to blend into the landscape, impact to be minimized
FRIBOURG
+ Surrounding countryside important for tourism + Old town a tourist attraction with important historic buildings – Traffic: air and noise pollution
• Existing ice rink is being modernized: slight impact only • Good connection to rail network: possibility of reducing traffic impact
• Ensure no damage to the old town • Railway station to be incorporated in the traffic plan
GSTAAD
+ Relatively slight traffic impact thanks to bypass + Landscape an important tourist attraction
• Trees may need to be cleared for the top of the temporary structure • Landscape: the temporary ski-jump is visible from a long distance: short-term impact only
• Clearing must be kept to a minimum and new trees planted to replace those removed • Ski-jump must blend into the landscape as far as possible
ST. MORITZ
+ Holiday resort of major importance for tourism – Traffic: air and noise pollution
• Start and finish areas and standards will be dismantled: short-term impact only
• Start and finish areas and stands to blend into the landscape
• Temporary cross-country stadium: short-term impact only • Temporary biathlon stadium: short-term impact only • Temporary freestyle facilities: little impact
c) • Anti-noise campaign: overhaul of the road network by 2012 • Mileage-related HGV tax (LSVA) • National Park in Les Diablerets (Pro Natura) • Reducing noise pollution on the railways – Emission plan 2015 (Federal Office of Transport)
TO BE TAKEN INTO ACCOUNT IN FURTHER PLANNING
• Energy Switzerland (Federal Office for Energy) • Countryside Switzerland Fund (Federal Office for Environment, Forests and Countryside) • Monet Project (Federal Office for Statistics and Federal Office for Environment, Forests and Countryside)
23
Environmental benefits
III ■
INFRASTRUCTURE GÉNÉRALE
11. MÉTÉOROLOGIE
Veuillez compléter le tableau V.
Commentaire Tableau V, annexe 8 Les données météorologiques ont été établies par Météo-Suisse. Les données des postes automatiques (ANETZ) ont été généralement utilisées, à l’exception de Gstaad et Fribourg où les données sont collectées de manière conventionnelle (3 relevés pas jour). Quelques sites ne possèdent pas de station de mesure, raison pour laquelle celles des postes voisins ont été consultées. Dans un cas pareil, la distance entre le site de compétition et la station de mesure est indiquée. En partie, les postes en question sont généralement situés à une altitude plus basse, d’où des indications sur l’épaisseur de la couche de la neige ne sont pas représentatives des sites de compétition concernés. Dans ces cas, on a recouru à des postes plus éloignés mais situés à une altitude plus proche de celle des sites de compétition. Les valeurs ainsi mesurées sont notées dans les tableaux respectifs.
24
Données météorologiques
GENERAL INFRASTRUCTURE â–
11. METEOROLOGY
Please complete Chart V.
Comments on chart V, annex 8 The meteorological information was obtained from the Swiss Meteorological Office. As a rule, the data used is that of the automatic stations (ANETZ), the only exceptions being Gstaad and Fribourg, where the data was collected by conventional means (three observations per day). As certain of the venues do not have their own measuring station, it was necessary to fall back on data from neighbouring stations. However, in such cases, the distance from the measuring station to the venue has been indicated. In some instances, the neighbouring stations are at a significantly lower height above sea level and, for this reason, the information on snow depths would not be representative for the particular venue. In these cases, we relied on snow data measured at stations further away but at a comparable altitude. This fact has been noted in the relevant tables.
25
Meteorological data
III
IV ■
SITES SPORTIFS
12. DATES DES JEUX OLYMPIQUES D’HIVER
Quelles dates proposez-vous pour l’organisation des XXI es Jeux Olympiques d’hiver en 2010? Indiquez vos raisons. La période réservée aux Jeux Olympiques d’hiver va du 5 février (cérémonie d’ouverture) au 21 février 2010 (cérémonie de clôture) et, pour les Jeux Paralympiques, du 5 mars (cérémonie d’ouverture) au 14 mars 2010 (cérémonie de clôture). Les raisons du choix de ce calendrier sont les suivantes: • Les mois d’hiver février/mars garantissent des conditions météorologiques et d’enneigement excellentes. • Les vacances d’hiver en Europe commencent à la mi-janvier et durent jusqu’en mars, ce qui garantit un potentiel de spectateurs supplémentaire.
29 janvier 2010 . . . . Ouverture du Village olympique
5 février 2010 . . . . Cérémonie d’ouverture des Jeux Olympiques 21 février 2010 . . . . Cérémonie de clôture des Jeux des Jeux Olympiques 24 février 2010 . . . . Fermeture du Village olympique
1 mars 2010 . . . . . . Ouverture du Village Paralympique
5 mars 2010 . . . . . . Cérémonie d’ouverture des Jeux Paralympiques 14 mars 2010 . . . . . . Cérémonie de clôture des Jeux Paralympiques 19 mars 2010 . . . . . . Fermeture du Village Paralympique
26
Du 5 février au 21 février 2010: temps idéal
SPORTS VENUES ■
12. DATES OF THE OLYMPIC WINTER GAMES
State your proposed dates to host the XXI Olympic Winter Games in 2010 and specify your reasons. The period selected for the Olympic Winter Games is from 5 February (opening ceremony) to 21 February (closing ceremony) 2010 and, for the Paralympics from 5 March (opening ceremony) to 14 March (closing ceremony) 2010. This period has been selected for the following reasons: • February and March are winter months when good snow and weather conditions are guaranteed. • Mid-January through to March is the winter holiday season in Europe and this will maximize spectator potential.
29 January 2010 . . . . Olympic Village opens
5 February 2010 . . . Opening ceremony of the Olympic Games
21 February 2010 . . . Closing ceremony of the Olympic Games
24 February 2010 . . . Olympic Village closes
1 March 2010 . . . . . Paralympic Village opens
5 March 2010 . . . . . Opening ceremony of the Paralympic Games
14 March 2010 . . . . . Closing ceremony of the Paralympic Games
19 March 2010 . . . . . Paralympic Village closes
27
5 February to 21 February 2010 – the perfect time
IV
IV
SITES SPORTIFS
■ 13.
PRÉPAREZ UN APERÇU (TABLEAU II) CONTENANT LES DONNÉES SUIVANTES:
a) Sites sportifs existants b) Sites sportifs prévus
c)
Sites sportifs supplémentaires
a/b/c) Commentaire Tableau II, annexe 5
• Les pistes pour le biathlon et le ski de fond sont homologuées et seront complétées par des stades mobiles d’une capacité de 5000 spectateurs chacun. Le champ de tir pour le biathlon existe et sera agrandi par une installation mobile.
L’organisation de «BERNE 2010» envisage d’utiliser l’infrastructure sportive déjà existante, ou de la compléter par des infrastructures mobiles. Le principe consistant à éviter les ruines olympiques revêt la priorité la plus élevée. • Le stade de l’Allmend (Berne), d’une capacité de 15 000 spectateurs, a été construit en 1970 et sera rénové pour être compatible avec les exigences olympiques. Il est prévu que ce stade accueille les épreuves de patinage artistique et de short track.
• Les épreuves de bobsleigh, de skeleton et de luge sont prévues sur la piste olympique de bobsleigh de St-Moritz-Celerina. Cette piste a été construite en 1904 et est un des sites utilisés tous les ans pour les épreuves internationales de bobsleigh et de skeleton. Cette piste naturelle sera rénovée pour être compatible avec les exigences olympiques et complétée par une infrastructure mobile pour 10 000 spectateurs.
• Le stade St-Léonard (Fribourg), d’une capacité de 8 000 spectateurs, a été construit en 1982 et sera rénové pour être compatible avec les exigences olympiques. Ce stade St-Léonard doit accueillir les compétitions de hockey sur glace. • Le Forum Fribourg, d’une capacité de 5000 spectateurs, a été construit en 1999, et sera doté de nouveaux équipements mobiles pour les Jeux, et réservé à la tenue des épreuves de curling. • Le nouveau stade polyvalent, probablement aussi sur le site de l’Allmend à Berne, d’une capacité de 15 000 spectateurs, sera construit dans le respect des exigences olympiques et inauguré en 2008. Ce nouveau stade est réservé aux épreuves de hockey sur glace. • Le stade de Neufeld (Berne), d’une capacité de 10 000 spectateurs, consistera en une structure à 100% mobile puisqu’aucune utilisation ultérieure n’est assurée. Les épreuves de patinage de vitesse sont prévues dans cette halle. • L’installation de saut à skis de Gstaad, d’une capacité de 10 000 spectateurs, sera une structure mobile construite en collaboration avec la société Nüssli (Suisse) SA et redémontée après les Jeux. • Toutes les pistes des lieux de compétitions alpins sont homologuées et seront complétées par des stades d’arrivée mobiles.
28
Une majorité d’équipements existants
SPORTS VENUES ■
IV
13. PRODUCE AN OVERVIEW (CHART II) GIVING THE FOLLOWING INFORMATION:
a) Existing sports venues b) Planned sports venues
c)
Additional sports venues
a/b/c) Comments on chart II, annex 5 «BERNE 2010» plans to use the existing sports infrastructure or to supplement it with temporary facilities. The top priority is to ensure that the Games do not leave a legacy of Olympic white elephants. • The 15 000-seater Allmendstadion (Berne), which was built in 1970, is being upgraded to Olympic standard. It is to hold the figure skating and short-track events.
• The cross-country ski runs for the biathlon and the long distance have been sanctioned and will be supplemented with 5000seater temporary stands at the finishing lines. The shooting range for the biathlon exists already and will be extended with temporary structures. • The bobsleigh, skeleton and luge competitions are scheduled to be held on the Olympia Bob-Run in St. Moritz-Celerina. The run, which was built in 1904, is one of the venues used every year for international bobsleigh and skeleton events. The open-air track will be upgraded to Olympic standard and temporary seating will be provided for 10 000 spectators.
• The 8000-seater St. Leonard stadium (Fribourg), which was built in 1982, is being upgraded to Olympic standard. It is to hold the ice hockey competitions. • The 5000-seater Forum in Fribourg, which was built in 1999, is being converted with the use of temporary structures for the Games. It will be reserved for the curling events. • The new multifunctional stadium, probably also located at Allmend in Berne, which is being built independently of the Olympics, will open in the year 2008. It will be the venue for the ice hockey events. • The 10 000-seater Neufeld stadium (Berne) is a temporary structure intended solely for the speed-skating competitions of the Winter Games. • The 10 000-seater ski-jump facility in Gstaad is a temporary structure to be built in cooperation with Nüssli (Switzerland) AG. It will be dismantled after the Games. • All of the pistes in the alpine venues have been sanctioned and will be supplemented with temporary stands at the finishing lines.
29
Most of the facilities exist already
IV ■
SITES SPORTIFS
14. SITES SPORTIFS (CARTE C)
Fournissez la carte C indiquant l’emplacement des sites sportifs existants, prévus et supplémentaires cités au point 13 ci-dessus, ainsi que du Village olympique et du (des) Village(s) des médias. Commentaire carte C, annexe 3 La Suisse dispose de nombreuses places de sport, reconnues au plan international. Plusieurs disciplines sportives y sont traditionnellement établies et bénéficient des infrastructures adéquates. «BERNE 2010» ne veut pas laisser des ruines olympiques. En priorité, et favorisé par la circulation centrale, une utilisation optimale des infrastructures existantes, ou prévues indépendamment des Jeux Olympiques, doit être prise en considération. Sans la garantie d’une post-utilisation aucun investissement dans de nouvelles installations n’est prévu. Des constructions mobiles aident à garantir les exigences en matière de développement durable.
30
Village olympique des superlatifs
SPORTS VENUES ■
14. SPORTS INFRASTRUCTURE (MAP C)
Provide Map C indicating the location of the existing, planned and additional sports competition venues mentioned in 13 above, as well as the Olympic and Media Villages. Comments on map C, annex 3 Switzerland has a considerable number of internationally recognised sports facilities and there are many established sports which already possess the necessary infrastructures. «BERNE 2010» intends to avoid leaving a legacy of Olympic white elephants. The top priority is to make optimum use of infrastructures which either exist already or are independent of the Games and this aim is facilitated by the central transport situation. No investments will be made in new sports facilities without proof of long-term viability. Temporary structures will help to meet the requirements for a sustainable project.
WESTside & Brünnen (Photo: Neue Brünnen A.G.)
31
Superlative Olympic Village
IV
IV ■
SITES SPORTIFS
15. VILLAGE OLYMPIQUE ET VILLAGE(S) DES MÉDIAS
a) Décrivez votre concept pour les villages des athlètes et des médias ainsi que vos projets d’utilisation après les Jeux. b) Précisez qui financera les villages des athlètes et des médias et comment. a) VILLAGE OLYMPIQUE – Description générale A l’ouest de Berne, à la périphérie de la ville, sera prochainement construit le secteur urbanisé de WESTside et Brünnen, situé dans la ceinture verte de la ville. La prolongation de la tranchée couverte de l’autoroute sera en partie intégrée dans ce secteur. Outre une zone purement résidentielle d’un total de 110 000 m2 de surface brute de plancher, où des affectations supplémentaires sont encore possibles, cette zone accueillera un centre de loisirs et d’achats (CLA) unique pour la région de Berne et même pour l’ensemble de la Suisse. ZONE D’HABITATION Il est prévu de réaliser ici au total 110 000 m2 de surface brute de plancher en 21 lots, à construire en 4 ou 5 tranches (de 2002 à 2016). Outre l’utilisation affectée uniquement aux logements, tous les lots pourront également comporter, en sus de la surface de logements limitée, d’autres surfaces représentant environ 10% de surface brute de plancher supplémentaire, à utiliser à d’autres affectations (bureaux, artisanat, restaurants, commerces, zone de séjour etc.), sans imputation sur les surfaces brutes de plancher définies! CENTRE DE LOISIRS ET D’ACHATS En outre, la Neue Brünnen AG et la Migros Aare planifient le centre de loisirs et d’achats déjà mentionné, qui comportera des magasins de toutes sortes, divers restaurants et Food-Centers, une piscine de loisirs unique assortie des activités connexes usuelles (fitness, sauna, solarium, bain de vapeur, physiothérapie, massages, etc.), un centre de congrès avec complexe de cinémas doté d’environ 11 salles, un hôtel 4 étoiles avec 150 chambres et une partie en appartements pour env. 3.000 m2 de surface brute de plancher, qui pourrait servir pendant les Jeux Olympiques p. ex. de polyclinique, de centre d’affaires, de zone de séjour pour les athlètes, etc. SÉCURITÉ Le site est bien choisi en raison de sa situation relativement à l’écart, au bord ouest de la ville, mais toujours sur le territoire de la ville, dotée des meilleures liaisons d’une part avec le centre ville et d’autre part avec les lieux de compétitions prévus, tant par les transports publics que privés; dans le même temps, cela permet aux nombreux fonctionnaires d’assurer la sécurité nécessaire des athlètes.
32
UTILISATION DURABLE A Brünnen va naître, indépendamment d’une utilisation éventuelle comme Village olympique, un quartier d’habitation doté d’un centre de loisirs et d’achats. Ce point de vue nous semble très important, parce qu’il montre clairement qu’après son éventuelle utilisation pour les Jeux Olympiques, ce quartier ne deviendra pas une ruine inutilisable. Dès aujourd’hui, une affectation polyvalente est prévue, et c’est aussi selon ce schéma de base qu’il est prévu de construire, en d’autres termes il n’est pas prévu de construire du provisoire qu’il faudrait ultérieurement démolir, mais des installations qui pourront totalement être réutilisées, moyennant quelques légers travaux de transformation ou d’adaptation! TRANSPORT Le Village olympique du centre de loisirs et d’achats de BerneBrünnen sera desservi par la nouvelle gare de banlieue sur la ligne BLS Berne–Neuchâtel. Pour les athlètes et les accompagnants circulant en voitures de tourisme, la sortie d’autoroute de Brünnen se trouve juste à côté du Village olympique. La distance jusqu’aux terrains de compétition bernois de Wankdorf et de Neufeld s’élève à resp. 8 km et 5,5 km. La Place fédérale au coeur de la vieille ville, lieu de la remise des médailles, peut être rejointe en dix minutes. CONCLUSION Brünnen est prédestiné pour servir, le cas échéant, de Village olympique. La combinaison d’un quartier résidentiel avec un centre de loisirs et d’achats dans la même zone, desservie de manière optimale par les transports publics comme privés, est unique, et les relativement courtes distances que devront parcourir les sportifs vers les sites de compétitions sont exemplaires. A Leysin, un second Village olympique sera construit pour les disciplines suivantes: ski alpin, freestyle, combiné nordique, biathlon, ski de fond, snowboard; ce village sera construit et financé, comme Berne/Brünnen, indépendamment des Jeux Olympiques. VILLAGE DES MÉDIAS Le village principal des médias de Berne est intégré dans la planification de nouveaux quartiers d’habitation, réalisé et financé indépendamment des Jeux Olympiques. A Leysin, les représentants des médias seront logés à l’hôtel. b) FINANCEMENT Tous les logements pour les athlètes et les médias seront financés par des investisseurs privés et publics.
Deux Villages olympiques proches des sites sportifs
SPORTS VENUES ■
IV
15. OLYMPIC AND MEDIA VILLAGES
a) Describe your concept for the athletes and media villages, as well as your plans for their post-Olympic use. b) Specify how and by whom the athletes and media villages will be financed. a) OLYMPIC VILLAGE – General Construction is due to begin shortly of the WESTside and Brünnen development in the amenities zone on the western edge of the city of Berne. The development will incorporate part of the motorway extension. In addition to a purely residential zone with a gross floor area of 110 000 m2, within which certain other uses will be permitted, there will be a unique leisure and shopping centre to meet the needs of the whole region and indeed of the whole country.
A SUSTAINABLE LONG-TERM DEVELOPMENT It is important to point out that, irrespective of any potential use as an Olympic Village, Brünnen is destined to remain not a white elephant but a viable residential area with its own leisure and shopping centre. A multi-functional use is already envisaged and that is how construction is to proceed. In other words, there will be no temporary installations needing to be demolished later but, on the contrary, structures which will continue in full use, possibly with slight alterations or adaptations!
RESIDENTIAL ZONE The gross floor area of 110 000 m2 will be divided into 21 residential building zones to be developed in 4–5 phases over the period 2002 to 2016. Over and above this figure, a further 10% will be allowed in each lot for other uses, such as offices, businesses, recreation area, restaurants, shops, etc.
TRANSPORT The Olympic Village in the Berne-Brünnen leisure and shopping centre will have a new suburban line railway station for connections to the BLS Berne-Neuchâtel mainline route. For athletes and trainers who are travelling by road, the Brünnen motorway junction is right beside the Olympic Village and it is just a short trip to the competition grounds at Wankdorf (8 km) and Neufeld (5.5 km). The location for the distribution of medals is the Bundesplatz in the heart of the old town, which can be reached in ten minutes.
LEISURE AND SHOPPING CENTRE «Neue Brünnen AG», respectively Migros Aare, are planning a leisure and shopping complex to incorporate shops of all kinds, plus restaurants, food centre, a unique water experience with all the usual ancillary features (fitness centre, sauna, solarium, steam baths, physiotherapy, massage, etc.), a conference/cinema centre with 11 halls, a 4-star hotel with 150 rooms, as well as a residential area of approximately 3000 m2 gross floor area which could be used during the Olympic Games as a polyclinic, business centre, recreation area or for athletes’ accommodation. SECURITY The location of the development out on the western edge of the city offers two advantages: on the one hand, there are excellent connections to the city centre and the venues by both public and private transport; on the other, the relative isolation will facilitate the task of the various officials in ensuring the security of the athletes.
CONCLUSION This unique development with a residential area plus leisure and shopping centre, the excellent connections for public and private transport, and the proximity to the venues, all combine to make Brünnen the ideal choice for the Olympic Village. A second Olympic Village will be constructed in Leysin for the following disciplines: Alpine, Freestyle, Nordic Combined Event, Biathlon, Cross Country and Snowboard. Like Berne-Brünnen, it will be financed and built independently of the Olympics. MEDIA VILLAGE The main Media Village in Berne forms part of new residential quarters which will again be financed and constructed independently of the Olympics. In Leysin, the media will be accommodated in hotels. b) FINANCING All accommodation for athletes and the media will be financed by private and public investors.
33
Two Olympic Villages close to the competition grounds
V ■
LOGISTIQUE ET EXPÉRIENCE
16. HÉBERGEMENT
Veuille compléter le tableau III en indiquant le nombre de chambres d’hôtel dans un rayon de 10 km autour du centre-ville et dans un rayon de 10 à 50 km du centre-ville. Pour les sites en dehors de la ville, indiquez le nombre de chambres d’hôtel dans un rayon de 10 km autour du site. Commentaire Tableau III, annexe 6 En Suisse, l’hôtellerie forme la colonne vertébrale du tourisme et dispose de 5800 hôtels enregistrés, avec une capacité totalisant 141 000 chambres. Dans les sites de compétition choisis, l’hôtellerie est connue mondialement pour son tourisme de première qualité. Les villes comme Berne, Gstaad, Crans-Montana, St-Moritz, Montreux, Lausanne et Leysin garantissent une qualité exceptionnelle pour le logement de la Famille olympique et tous les participants aux Jeux. Grâce à leur proximité (voyage de 1 heure), il est possible d’intégrer également des villes comme Zurich, Lucerne et Bâle dans le projet. Ainsi 10000 chambres supplémentaires sont disponibles pour des visiteurs.
Le centre ville de Berne dispose de 1802 chambres existantes dans un rayon de 10 km. S’y ajoutent 440 chambres qui seront créées d’ici 2010 indépendamment des Jeux olympiques. Dans un rayon de 10-50 km autour du centre ville (y compris Interlaken, Bienne, Soleure, etc.), la capacité disponible sera de 21 035 chambres.
Après la session et la cérémonie d’ouverture, des chambres sont mises à disposition des membres du CIO et de la Famille olympique dans les différents sites de compétition. Ils ont ainsi la possibilité de séjourner pendant la durée des Jeux dans les sites de leur choix et d’en changer au gré de leurs désirs. • Crans-Montana: Hôtel du Golf • Gstaad: Hôtel Palace • Veysonnaz: Hôtel Royal, projet «Mayens-de-l’Ours» • St-Moritz: Hôtel Palace • Lausanne: Lausanne Palace, Hôtel Beau-Rivage • Montreux: Hôtel Palace
34
Une capacité d’accueil exceptionnelle
LOGISTICS AND EXPERIENCE ■
V
16. ACCOMMODATION
Please complete Chart III indicating the number of hotel rooms within 10km of your City centre and between 10–50km of your City centre. For venues outside the city, indicate the number of hotel rooms within 10km of the venue. Comments on chart III, annex 6 The Swiss hotel industry is the backbone of the national tourist business, with over 5 800 registered hotels offering a total capacity of 141000 rooms. The hotels in the venues we have selected enjoy a worldwide reputation for high quality tourism. Names like Berne, Gstaad, Crans-Montana, St. Moritz, Montreux, Lausanne and Leysin guarantee first class accommodation for the Olympic Family and for all Olympic guests. With travel times of only one hour, it is possible to include locations like Zurich, Lucerne and Basle in the project, thus adding a further 10 000 rooms for visitors.
Berne city centre has more than 1 802 existing rooms available within a radius of 10 km. Another 440 rooms will be built by 2010, independently of the Olympics. A further 21035 rooms can be called on within a radius of 10–50km of the city centre (inclusive of Interlaken, Biel, Solothurn etc).
During the period after the close of the session and the opening ceremony, rooms will be made available for the IOC members and other members of the Olympic Family in the different venues at the hotels listed below. This will ensure that, during the Games, they are able to choose or to share in choosing accommodation according to their needs and inclinations: • Crans-Montana: Hotel du Golf • Gstaad: Hotel Palace • Veysonnaz: Hotel Royal, «Mayens-de-l’Ours» project • St. Moritz: Hotel Palace • Lausanne: Lausanne Palace, Hotel Beau-Rivage • Montreux: Hotel Palace
35
Exceptional accommodation capacity
V ■
LOGISTIQUE ET EXPÉRIENCE
17. TRANSPORTS
Veuillez compléter le tableau IV. Indiquez toutes les distances en km par l’itinéraire de bus le plus approprié. S’il existe une liaison ferroviaire, ajoutez entre parenthèses (train) pour la connexion en question.
D hlo
te
ow
Sc
rt
Ku n
ga
Po s
tB
Br em
1
n
en
21
ss
C ar
B
mg
A
re
CAPACITÉS ACTUELLES DES TRANSPORTS PUBLICS: «BernMobil» peut déjà transporter aujourd’hui, dans tous les cas, autant de passagers que le stade peut contenir de spectateurs. De la cadence du tram, toutes les 2 minutes, résulte une capacité de 9’000 personnes à l’heure, qui sera complétée par les lignes de bus (1 à 2 fois 3000 personnes). Une capacité totale de 20 000 personnes à l’heure est atteinte par la mise en service de lignes navettes sur la base de la nouvelle gare du Wankdorf, pour une capacité de la patinoire de 15 000 personnes.
PLAN DES TRAVAUX Déjà à la fin 2004, une gare supplémentaire sera construite sur la ligne CFF de Berne en direction d’Olten, et de Berne en direction de Thoune, à la hauteur du Wankdorf, point de passage de plusieurs lignes de trains. Grâce à cette gare, 5000 personnes pourront être transportées à l’heure. La nouvelle gare dégorgera aussi la gare principale, parce que ce ne sera plus nécessaire de la rejoindre pour aller à Thoune ou à Burgdorf. En direction de Schwarzenburg, par exemple, les lignes de trains périphériques rendront obsolète un changement de train à la gare principale. Les plans des travaux projettent, dans un délai non encore fixé, de prolonger le tram numéro 9, de la Halle de la BEA (à proximité de la patinoire) jusqu’à cette nouvelle gare.
eg
Commentaire Tableau IV annexe 7
Liniennetz
11
Selbstbedienung auf allen Linien
P+ R
Neufeld
Haltestelle Umsteigehaltestelle
Aarberg
Aarberg /Säriswil
Brückfeld
Ä
Zusätzliche Streckenunterteilung für Taxberechnung
s Po
Engeried
t
Haltestelle nur einseitig bedient Haltestelle nur zeitweise bedient
12
s Po
2
Po s
Gümmenen
of nh
l ns
z
Dü r
W es ty
lsp
Ci
mo
en b ss W ei
rb Sch er u ma le tt tt ma
Le
Le
or M
t
16
en
rte Ga
st ad
ns
tra
Ju
ss
e
ra b
rb
er
k lic
el we
10
C
h ba Gu rt
Gu
Eichmatt
en
rt en
S2
-G a
g
S
üh l
au Be ieg
m ru Ze
ös M
en
BL
ub
Kö
liw
niz
eg
f or nd
gr
La
ein
ap
li eid W rn ze in a i n nr fe
St
Bl
Le
St
en
Ri
nt
ed
ld Sp
tz tu
e
fe
dis
i
be
en
l lzl
eb
Lie
hw
ita
hö
hli
ion
Köniz Schloss Sandwürfi/Friedhof
rsp
ein Ho
at
Sc
gle
B
Zie
ss
SB
Wand
St
i lzl hö ein St ärit M se as str
He
St
23
16
Köniz Schliern
B
3
rt
Ba
alt th at
eg
se
tw
nt
as str
at
S1
se
by
um
28
niz
Fribourg – Laupen
Sulge
sse
Kö
niz
17
Schwarzenburg
A
Réseaux routiers et ferroviaires compacts
ge
29
Sä
Kö
Niederwangen SBB
OBK
36
eg z tw lat or z Sp lat hlp f sp Brü ho au hn uh Ba e Ne s as t str at rm eie W
Fussweg Ried
27
Post
lat
zi
ge
tra
z
loz
zin
tei
at
ns
l rp ge
se
ta
un
Ne
Hallmattstrasse
3
Ei
M
5
Kocherpark Hasler Monbijou
Cäcilienstrasse
W eis
Hohliebi
6
In
nf rte ga em t at nm un Br
tte ma
Sc
ryp
hlo
ss
hu er eig
Lo
en
g
llig
un
ho
hr
er
rfü
ss
te
Au
BLS
mä
tte
Brunnmatt
s Pe
St
Kaufm. Verband
Brunnhof
ch
er
Hirschengraben
Fischermätteli
Bhf Bümpliz Süd
Erle
ita
of dh rie
Gü
Br li
se
t
str as
Un
Dorf
13
St
Sc Hö Büm hlos he p s liz
Brünnenstrasse
Bethlehem Säge Stöckacker
be R P+ l
Bhf Bümpliz Nord
Technopark
5
t
ah rb te
W ey
rm te Un
SU
er
at
m
tw
an
eg
ns
e rch em leh th Be
be Gä
TO
OP
m e m
CO
Gu
Kerzers – Neuchâtel pl iz m Bü
Schanzenstrasse
27
BLS
Post
Universität
ha
us
11
24
s Po
Riedbach
Ki
lb ac Ho h le n Ts ac k ch ar er ne r Bl um gut en fe ld
t
14
Stapfenacker
4
Henk
Mittelstrasse
s Po
3
B
Unitobler
t
t
Länggasse
D
LOGISTICS AND EXPERIENCE ■
V
17. TRANSPORT
Please complete Chart IV. Indicate all distances by the most appropriate bus route in km. If a rail connection is available, add in parentheses (rail) for the appropriate connection. Comments on chart IV, annex 7
F
UPD Waldau
of th
ch
ch
Wankdorf
eit
28
Br
9
li ss
n Os m terun di ge
hle
ld
Gümligen
Dennigkofengässli
Tavelweg
Dunkerstrasse
Mühlenplatz Liebegg
S1
Seminar
/S
Weltistrasse
2 SB
rsc
B
nn
ns
rn
ise
de
4
rg
er
Spital Sonnenhof
Bu
Tierpark
i al
gh
ölz
li
Ka-We-De
np
G
hh
S RB
he irc eg
sk
M
se
na u fe
M
19
El
an
ue
Lu
lst
te
ra s
rn
au
ur
we
i
g
din
gw
ru Pe t
illa
ss tra pe
ns
er
5
RB S
6
nw
ss
eg
Ne
S
len
BL
te
de
ch
Lin
Bä
W ab
OBK
K W lei ab ner n
n
9 29
Al
ril
lon
Eichholz
n
W
e
W ey
Gu
er
rte
gu
t
nb
Ca
ah
n
mp
Sa
ing
nd
Eic
ra in
Sc
olz
hö
ne
Th u
gg
3
Eg
lat
z
der
Worb
W
Sa
itt
W elt
Tillierstrasse
igk of
po
en
stv
er
ein
Br
Th u
un
np
na
lat
z
Lu
f
str as
tra
ho
se
ss
en
en
Thun – Spiez
So
b ra
Giacomettistrasse
Ostring
iel
ng
5
nz
he
Helvetiaplatz
e
Hi
Badgasse
Dalmazibrücke Marzilistrasse
Dampfzentrale Aegertenstrasse
nau
gä
rm Os
gg
G Zytglogge
3
B
Tiefenmösli
Langnau – Luzern
s
pla
au
er uf
Ny
de
Lä
Waldheimstrasse
12
Bahnhof
0
fe
se
un Stat dig ion en
ten
te
Oberdorf
tz
ge log
Ra
th
tg Zy
10
Schosshalde
Bärengraben Bundesplatz
as
Ga
Sc ar ng se Ro
A
Zytglogge
Bärenplatz
llg
g ur nb hö
lem Sa Viktoriaplatz Kursaal
Bollwerk
2 Intermilch
lge nf eld Sc ho fri ssh ed al h d W of enald ec k
Kasernenstrasse Spitalacker
Zo
Gewerbeschule
P Guisanplatz P+ Zent R
er
Parkstrasse
Ob
Schützenweg
Breitenrain
1
UPD Waldau Schermenweg
Morgarten- Wyler strasse
20
mü
Haldenstr. Winkelriedstr.
Lorraine
kerbrünnli
hla
ffa fe
ld
Markuskirche
Wyleregg
Innere Enge
Bierhübeli
Sc
au s
rh
Grimselstr.
Dändlikerweg
B
Wylerholz
yle W
Sustenweg
ussere Enge
Eyfeld Löchligut Schermenwaldstrasse
uu
yle W
Schulhaus Wylergut
St
ad rb
Sc
Jaunweg Pillonweg
Rossfeld
SBB er br üc ke
t er gu yl
nr ain
he
ibe
W
Felsenau
Kappelisacker
W eg
S RB Po s
26
H P nach Papiermühle-
A
M
t
Fährstrasse
G
Worblaufen – Zollikofen – Münchenbuchsee Burgdorf – Olten
Bolligen
E
06/2001 © Atelier Beat Leuenberger SGD
CURRENT PUBLIC TRANSPORT CAPACITIES «BernMobil» can already transport at least as many passengers as required by the stadium capacity. Trams circulating every two minutes have a transport capacity of 9000 people per hour, which can be supplemented with buses (one or two times 3000 people). Together with the delivery lines to the new Wankdorf station, this results in an hourly total capacity of approx. 20 000 people for an ice rink that holds 15000 people.
EXPANSION PLANS By the end of 2004 an additional station will have been completed in Wankdorf on the federal railway lines Berne direction Olten and Berne direction Thun. This station will be serviced by many community railway lines (S-Bahnen). The new station will enable 5000 people to be transported away every hour. It will also relieve the main railway station, as travellers will no longer need to return to the main station to reach places like Burgdorf or Thun. For example, in the direction of Schwarzenburg there are non-stop-lines that make changing at the main station unnecessary. Further expansion plans (at the moment without completion dates) also call for the number 9 tram from the BEA halls (near the ice rink) to be routed to this new station.
ler g
t
we
s Po
E
en
Belp – Thun
F
A
Allmendingen
Riggisberg
G
H
37
Compact road and rail network
V ■
LOGISTIQUE ET EXPÉRIENCE
18. SÉCURITÉ
a) Qui aura l’autorité suprême de la sécurité pendant les Jeux Olympiques d’hiver? b) Quels moyens envisagez-vous de déployer en matière de sécurité pour les Jeux Olympiques d’hiver (ressources humaines – secteurs public et/ou privé – et technologie)? a) En raison de la structure fédérale de l’Etat suisse, la responsabilité de la sécurité et de l’ordre public relève de la compétence des 26 cantons. Par suite de cette répartition des compétences, ce sont en premier lieu les cantons et les grandes villes qui sont responsables de la sécurité lors des grandes manifestations, telles que les Jeux Olympiques. Comme la planification des Jeux Olympiques 2010 prévoit la tenue des compétitions dans plusieurs cantons – les cantons ou villes concernés sont Berne, Fribourg, Vaud, le Valais et les Grisons –, la responsabilité de la sécurité relève des autorités et des commandements des corps de police et des services de secours des cantons et des villes en question. Ceux-ci utilisent essentiellement leurs propres ressources en personnel et leurs propres équipements techniques. En outre, ils recevront un renfort par les forces de soutien de la police et des services de secours de toute la Suisse. De plus, le personnel, le matériel et les moyens de transport de l’armée seront disponibles. La responsabilité globale d’un niveau de sécurité élevé et uniforme et de la coordination des forces de sécurité et de secours incombe au chef de la sécurité et à son état-major au lieu du Comité d’organisation à Berne. L’organisation de la sécurité pour les Jeux Olympiques de «BERNE 2010» est prévue de la manière suivante: • Les gouvernements et commandements de la police des cantons ou villes de Berne, de Vaud, du Valais, de Fribourg et des Grisons seront responsables de garantir la sécurité avec le concours des organisateurs dans leur domaine de compétences. Les services de l’armée, des secours et des ambulances seront impliqués dans l’organisation. • Lorsque les effectifs de police ne suffiront pas, les commandements de la police recourront à des renforts venant des concordats de police et des contingents intercantonaux IKAPOL. • Un centre de situation dirigé par la Confédération rassemblera les informations et les nouvelles, les dépouillera et entretiendra le contact avec les associations spécialisées et services de police de l’étranger. • Un état-major de direction centralisé dirigé par le chef de la sécurité, et auquel appartiendront des responsables de la police, des services de défense et de secours des cantons concernés ainsi que des représentants de la Confédération, veillera à une norme de sécurité appropriée dans tous les lieux d’hébergement et de compétitions et coordonnera l’intervention des forces de la police et de l’armée appelées en soutien.
38
b) Pour garantir la sécurité, les tâches seront accomplies par les organes suivants, étant entendu que ceux-ci seront soutenus dans leur activité par des moyens techniques et électroniques appropriés: • La police prendra des mesures préventives envers les personnes douteuses, interviendra en cas d’actes punissables, protégera les VIP, collaborera aux contrôles d’accès, interviendra en cas de troubles, gérera les situations exceptionnelles par des unités spéciales et s’occupera de la gestion du trafic. • Les services de la défense et des secours (pompiers, ambulances) prendront les mesures en cas d’incendies, d’accidents, d’événements exceptionnels, fourniront les premiers secours et s’occuperont du transport des blessés. • L’armée surveillera et contrôlera les bâtiments et les installations, apportera un soutien dans le domaine des prestations de services. • Des auxiliaires bénévoles assureront les contrôles d’accès aux sites de compétitions présentant un faible risque, s’occuperont des spectateurs, donneront des renseignements et régleront la circulation. • Des services de sécurité privés professionnels réaliseront les contrôles d’accès aux lieux des compétitions présentant un risque accru, aux lieux d’hébergement, aux salles de conférences, aux centres des médias, protégeront les participant(e)s et géreront la délivrance des badges.
Structures d’organisation sûres
LOGISTICS AND EXPERIENCE ■
V
18. SECURITY
a) Who will have ultimate responsibility for security during the Olympic Winter Games? b) What security resources do you plant to provide fort he Olympic Winter Games (human resources – public and/or private sector – and technology)? a) Because of Switzerland’s federal structure, responsibility for public safety and law and order falls within the competence of the 26 cantons. In consequence, security for major events such as the Olympics is primarily a matter for the cantons and big cities. As the planning of the 2010 Olympic Winter Games envisages events in a number of cantons, it is the authorities and the police and emergency services of the cantons concerned (Berne, Fribourg, Vaud, Valais and the Grisons) which will have responsibility for security. They will deploy primarily their own human resources and technical facilities. In addition, they will have the support of the police and emergency services of the whole of Switzerland, while personnel, equipment and transport will be available from the armed forces. Overall responsibility for maintaining a consistently high standard of security and for coordinating the security and emergency services rests with the head of security and his staff at the Organization Committee premises in Berne. The following security arrangements are envisaged for the Olympic Winter Games in «BERNE 2010»: • The governments and the police forces of the cantons, respectively cities, of Berne, Vaud, Valais, Fribourg and Grisons will be responsible for maintaining security within their spheres of competence, in cooperation with the organizers. The armed forces and the emergency and medical services will be included in the organization. • Where local resources are insufficient, the police may call for reinforcements from other forces and intercantonal contingents (IKAPOL). • A situation centre under the direction of the Confederation will gather and evaluate intelligence and information and maintain contact with foreign associations and police services. • A central command under the direction of the head of security and consisting of the responsible officers of the police, army and emergency services of the cantons concerned, as well as representatives of the Confederation, will ensure an appropriate standard of security for all venues and accommodation. It will also coordinate the deployment of police and army support forces.
39
b) The task of maintaining security will be carried out by the following bodies, which will be provided with the necessary technical and electronic equipment: • The police will take preventive measures against suspicious persons, will intervene in the event of criminal acts, will protect VIPs, will assist in control of admissions, will intervene in the event of disturbances, will overcome extraordinary situations with the use of special units, and will be in control of traffic management • The army and emergency services (fire brigade, paramedics) will intervene in the event of fire, accident or extraordinary events and provide first aid and transport for the injured. • The army will guard and monitor buildings and facilities and will provide support services. • Volunteers will carry out admission checks at low-risk venues, attend to spectators, give information and direct traffic. • Professional private security services will carry out admission checks at higher-risk venues, accommodation, conference rooms and media centres, protect participants and take care of identification management.
Security organization structures
V ■
LOGISTIQUE ET EXPÉRIENCE
19. EXPÉRIENCE
Quelle expérience avez-vous dans le domaine de l’organisation de manifestations sportives et multisportives? La Suisse a déjà fait l’expérience de plus de 100 grandes manifestations sportives. En voici quelques exemples: DISCIPLINE
ANNÉE
MOIS
MANIFESTATION
LIEU DE COMPÉTITION
BOBSLEIGH
2001
Janvier
Championnats du monde
St-Moritz
CURLING
1997
Avril
Championnats du monde
Berne
HOCKEY SUR GLACE
1990 1998
Avril Mai
Championnats du monde groupe A Berne & Fribourg Championnats du monde Zurich & Bâle
PATINAGE ARTISTIQUE
1997 2002
Mars Janvier
Championnats du monde Championnats d’Europe
Lausanne Lausanne
SAUT À SKI
2001
Décembre
Coupe du monde
Engelberg
COMBINÉ NORDIQUE
1995
Janvier
Saut – Coupe du monde
Gstaad
SKI ACROBATIQUE
1999
Mars
Championnats du monde
Meiringen-Hasliberg
SKI ALPIN
2001
Février
Championnats du monde juniors
SNOWBOARD
1995 1998 2000
Mars Avril Janvier/février
Championnats du monde Championnats du monde juniors Championnats du monde
Leysin Col des Mosses Villars Les Diablerets Cryon Davos Grindelwald Crans-Montana
SPORT PARALYMPIQUE
Les sites de compétition imprimés en caractères gras font partie de notre candidature.
40
Un savoir-faire international
LOGISTICS AND EXPERIENCE â–
V
19. EXPERIENCE
What experience have you had in hosting sports events and multi-sports events?
Switzerland has had experience with over 100 major sporting occasions. Examples include: SPORT
YEAR
MONTH
EVENT
VENUE
BOBSLEIGH
2001
January
World championships
St. Moritz
CURLING
1997
April
World championships
Berne
ICE HOCKEY
1990 1998
April May
World championships Group A World championships
Berne & Fribourg Zurich & Basle
FIGURE SKATING
1997 2002
March January
World championships European championships
Lausanne Lausanne
SKI JUMPING
2001
December
World Cup
Engelberg
NORDIC COMBINED
1995
January
Ski jumping World Cup
Gstaad
FREESTYLE (Figure skiing)
1999
March
World championships
Meiringen-Hasliberg
ALPINE SKIING
2001
February
Junior world championships
SNOWBOARD
1995 1998 2000
March April January/February
World championships Junior world championships World championships
Leysin Col des Mosses Villars Les Diablerets Cryon Davos Grindelwald Crans-Montana
PARALYMPIC SPORT
The venues marked in bold are an integral part of our candidature.
41
International know-how
VI ■
FINANCEMENT
20. BUDGET DE CANDIDATURE
Si votre ville était acceptée comme ville candidate à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver de 2010, indiquez qui assurera le financement de cette candidature et comment. Quel est votre budget (en USD) pour: • la phase I (demande de candidature) • la phase II (candidature) Les dépenses pour la candidature, jusqu’à l’attribution des Jeux de 2010, le 2 juillet 2003 à Prague, à l’occasion de la 110e session du CIO, sont estimées à CHF 12 500 000.– (7,5 millions USD). Le financement est garanti par différentes contributions de l’économie privée, de la ville et du canton de Berne, des cantons de Vaud, Fribourg et Valais et de la ville de Montreux. La Confédération, conformément à une décision du Conseil fédéral du 30 janvier 2002, participe à la candidature internationale de «BERNE 2010» avec un montant de CHF 300 000.– (182 000 USD). D’autres revenus proviennent d’un programme de donateurs, d’un groupe de soutien et du merchandising. Financement candidature internationale: Dépenses USD 1 800 000.00
Total Ville requérante 2,0 millions USD
USD 1 600 000.00
Total Ville candiate 5,5 millions USD
USD 1 400 000.00 USD 1 200 000.00 Ville requérante
USD 1 000 000.00
Réserves
Paralympiques
Finances
Environnement/ Développement durable
0.00 Culture
200 000.00
USD
Marketing
400 000.00
USD
Département technique
USD
Ville candiate
Direction Général et Secrétariat Général
600 000.00
Relations Internationales
USD
Présidence et Comité Directeur de l’Association
800 000.00
Comité de Patronage
USD
Financement candidature internationale: Recettes USD 6 000 000.00
USD 5 000 000.00
USD 4 000 000.00 Ville requérante USD 3 000 000.00
Ville candiate
USD 2 000 000.00
USD 1 000 000.00
USD
0.00 Sponsoring Team 2010
Donateurs/ Dons/Fan-Club
Merchandising
42
Un financement assuré par la Ville, la Région, l’Etat et des investisseurs privés
Subventions (Confédération/Cantons)
FINANCING ■
20. CANDIDATURE BUDGET
Should you be accepted as a Candidate City to host the 2010 Olympic Winter Games, describe how and by whom your candidature will be financed. What is your budget (in USD) for: • Phase I (Application) • Phase II (Candidature) The costs for the candidature up to the final award of the Games at the 110th session of the IOC to be held in Prague on 2 July 2003 are estimated at CHF 12 500 000.– (7,5 million USD). Financing is being provided by various contributions from business, the City of Berne and the Canton of Berne, as well as from the cantons of Vaud, Valais and Fribourg and the City of Montreux. By a decision of 30 January 2002, the Confederation also made a contribution of CHF 300 000.– (182 000 USD) to the international application. Further income will also be forthcoming from a donor programme, a promotion association and merchandising activities. Financing of international candidature application: Expenditure USD 1 800 000.00
Total Applicant City USD 2,0 million
USD 1 600 000.00
Total Candidate City USD 5,5 million
USD 1 400 000.00 USD 1 200 000.00 Applicant City
USD 1 000 000.00
Reserves
Paralympics
Financing
Environment/ Sustainable Development
0.00 Culture
200 000.00
USD
Marketing
400 000.00
USD
Technical Department
USD
Candidate City
General Management/ General Secretariat
600 000.00
International Relations
USD
Executive Committee/ Board of Directors
800 000.00
Patronage committee
USD
Financing of international candidature application: Income USD 6 000 000.00
USD 5 000 000.00
USD 4 000 000.00 Applicant City USD 3 000 000.00
Candidate City
USD 2 000 000.00
USD 1 000 000.00
USD
0.00 Supporter contributions
Donors/Gifts/ Fan club
Merchandising
43
Financing secured by the city, the region, the state and private investors
Subsidies (Confederation/cantons)
VI
VI ■
FINANCEMENT
21. CONTRIBUTIONS DU GOUVERNEMENT
Comment sera structuré votre budget des Jeux (financement privé et/ou public)? Quels engagements financiers avez-vous obtenu de votre gouvernement national, régional ou local et de vos autorités municipales? Le coût de la mise en œuvre des Jeux Olympiques d’hiver est estimé à un montant équilibré de 628 millions de dollars américains.
La candidature «BERNE 2010» prévoit des investissements pour des installations sportives nécessaires et durables d’un montant de 78 millions de dollars américains. Ils doivent être répartis comme suit:
Budget d’exploitation en millions de USD Confédération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,05 millions Epreuves sportives
Canton de Berne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,2 millions
Village olympique
USD 6 1% USD 17 3%
Canton de Fribourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 millions
MPC + IBC USD 103 16%
USD 121 20%
Canton de Vaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 millions
Cérémonies d’ouverture/de clôture, programme culturel
Canton du Valais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 millions
Service médical USD 85 13% USD 42 7%
Restauration
Canton des Grisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 millions
Développement durable/Environnement
USD 15 2%
Tiers/Communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,05 millions
Transports
USD 24 4%
(Taux de change: 1.65 USD)
USD 85 13%
USD 48 87% USD 24 4% USD 28 5%
Sécurité USD 85 13% USD 27 4%
Total 628 millions USD
Jeux Paralympiques
Les crédits nécessaires (investissements et garanties) seront approuvés par les parlements respectifs (ville, canton, Confédération) d’ici fin 2002 (voir chapitre 5).
Publicité et promotion Administration
44
L’engagement de prendre toutes les mesures pour assurer le succès de l’organisation
FINANCING ■
VI
21. GOUVERNMENT CONTRIBUTIONS
How will your Games budget be structured (private and/or public financing)? What financial commitments have you obtained from your national, regional or local government and City authorities? The probable preliminary proposal for the holding of the Olympic Winter Games is an adjusted total of USD 628 million.
The «BERNE 2010» candidature provides for investments of USD 78 million in necessary sports facilities with a long-term future. This figure is broken down as follows:
Operating budget in USD millions Confederation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,05 million Sports events
Canton of Berne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 million
Olympic Village
USD 6 1% USD 17 3%
Canton of Fribourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 million
MPB + IBC USD 103 16%
USD 121 20%
USD 85 13% USD 42 7%
Canton of Vaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 million
Opening and closing ceremonies, cultural programme Medical services
Canton of Valais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 million
Care
Canton of Grisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 million
Sustainability/Environment
USD 15 2%
Districts/third parties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,05 million
Transport
USD 24 4%
(USD exchange rate: 1.65 USD)
USD 85 13%
USD 48 87% USD 24 4% USD 28 5%
Security USD 85 13% USD 27 4%
Paralympics
The necessary financial facilities (investments and guarantees) will have been voted by the parliaments concerned (Berne City, Canton of Berne and Confederation) by the end of 2002 (see chapter 5).
Advertising and promotion
Total USD 628 million
Administration
45
Obligation to take all necessary steps to ensure the success of the organisation
VI ■
FINANCEMENT
22. PERSPECTIVES DE REVENUES DU DOJO
Outre les revenus provenant de la télévision et du programme TOP que vous recevrez du CIO, quels autres revenus espérez-vous pouvoir générer? Le budget de fonctionnement de «BERNE 2010», outre les revenus provenant des droits de télévision et du programme «Top-Sponsoring» du CIO, prévoit les sources de recettes suivantes: Recettes (226 million USD) USD 18 8%
USD 76 33%
USD 18 8%
USD 42 19% USD 9 4%
USD 2 1%
USD 18 8% USD 21 9%
USD 15 7%
Programme de marketing local
Licences
Fournisseurs officiels
Numismatique
Philatélie
Loteries
Billetterie
Vente des biens
Autres (prestations de services aux médias, etc.)
46
Recettes envisagées sans les fonds du C.I.O
FINANCING ■
22. OCOG REVENUE GENERATING POTENTIAL
In addition to the TV revenues and TOP revenues you will receive from the IOC, what other revenue do you expect to be able to generate? In addition to the revenues from TV rights and the IOC’s TOP sponsorship programme, it is envisaged that the operating budget of «BERNE 2010» will be able to draw on the following sources: Income (USD 226 million) USD 18 8%
USD 76 33%
USD 18 8%
USD 42 19% USD 9 4%
USD 2 1%
USD 18 8% USD 21 9%
USD 15 7%
Local marketing programm
Licensing
Official suppliers
Coin programme
Philately
Lotteries
Ticket sales
Sale of assets
Other (services to media, etc)
47
Planned revenue exclusive of funds from the IOC
VI
ANNEXE 1 / ANNEX 1 ■
CARTE A / MAP A En référence à 2. page 6 Refers to 2. page 7
■ ■
Hockey sur glace Ice hockey
Stade des cérémonies Ceremonies Stadium
Patinage de vitesse Speed skating
Village médias Media Village
Patinage de vitesse sur piste courte Short-track speed skating
Hébergement Athlètes Athletes accommodation
Patinage artistique Figure skating
Village olympique Olympic Village CIO
Ski alpin Alpine skiing
IOC IOC
Ski alpin Alpine skiing
VIP VIP
VIP
Surf des neiges Snowboard
Centre International de Radio et Télévision International Broadcasting Center
Ski artistique Freestyle skiing
Centre Principal de Presse Main Press Center
Bobsleigh Bobsleigh
Option
Luge Luge Skeleton Skeleton Saut à ski Ski jumping Biathlon Biathlon Ski de fond Cross-country skiing Combiné nordique Nordic combined event Curling Curling
48
Grundaussage über diese Seite in diesem Feld
D
F BERN
ZÜRICH/BASEL
A
SCHWEIZ
BERN IOC
I
LUZERN
Fribourg
Lausanne GENÈVE
VIP
MONTREUX
Gstaad
VIP Leysin
Les Mosses
Les Diablerets
Crans Montana ITALIEN
Veysonnaz
0
10
20
30
40 km
ITALIEN
ZÜRICH/BASEL
BERN
CHUR
Bern Wankdorf
Neufeld
St. Moritz
Bern Brünnen
IOC
LAUSANNE GENÈVE
THUN WALLIS FRIBOURG
Liaisons principales Main connections Hauptverbindungen Autoroute Autobahn Highway Route principal Hauptstrasse Main roads Train Bahn Rail
0
1
2
3 km
Applicant City applicant city Sites olympiques Austragungsorte Olympic Sites Village olympique Olympisches Dorf Olympic Village
ITALIEN
ANNEXE 2 / ANNEX 2 ■
CARTE B / MAP B En référence à 8. page 18 Refers to 8. page 19
■ ■
Hockey sur glace Ice hockey
Stade des cérémonies Ceremonies Stadium
Patinage de vitesse Speed skating
Village médias Media Village
Patinage de vitesse sur piste courte Short-track speed skating
Hébergement Athlètes Athletes accommodation
Patinage artistique Figure skating
Village olympique Olympic Village CIO
Ski alpin Alpine skiing
IOC IOC
Ski alpin Alpine skiing
VIP VIP
VIP
Surf des neiges Snowboard
Centre International de Radio et Télévision International Broadcasting Center
Ski artistique Freestyle skiing
Centre Principal de Presse Main Press Center
Bobsleigh Bobsleigh
Option
Luge Luge Skeleton Skeleton Saut à ski Ski jumping Biathlon Biathlon Ski de fond Cross-country skiing Combiné nordique Nordic combined event Curling Curling
50
Grundaussage über diese Seite in diesem Feld
IOC
Lausanne
VIP
MONTREUX
VIP
IOC
Existante Existing
Existante (pas indiqué dans le tableu I) Existing (not exposed in chart I) Autoroute Highway Route principal Mail roads Train Rail
Autoroute Highway Route principal Mail roads Train Rail
Infrastructure prévue Planned infrastructure Tunnel ferroviaire Train tunnel Tram Tramway Gare Train Station
Applicant City Sites olympiques Olympic Sites Village olympique Olympic Village
ANNEXE 3 / ANNEX 3 ■
CARTE C / KARTE C En référence à 14. page 30 Refers to 14. page 31
■ ■
Hockey sur glace Ice hockey
Stade des cérémonies Ceremonies Stadium
Patinage de vitesse Speed skating
Village médias Media Village
Patinage de vitesse sur piste courte Short-track speed skating
Hébergement Athlètes Athletes accommodation
Patinage artistique Figure skating
Village olympique Olympic Village CIO
Ski alpin Alpine skiing
IOC IOC
Ski alpin Alpine skiing
VIP VIP
VIP
Surf des neiges Snowboard
Centre International de Radio et Télévision International Broadcasting Center
Ski artistique Freestyle skiing
Centre Principal de Presse Main Press Center
Bobsleigh Bobsleigh
Option
Luge Luge Skeleton Skeleton Saut à ski Ski jumping Biathlon Biathlon Ski de fond Cross-country skiing Combiné nordique Nordic combined event Curling Curling
52
Grundaussage über diese Seite in diesem Feld
IOC
Lausanne
VIP
MONTREUX
VIP
IOC
Liaisons principales Main connections Autoroute Highway Route principal Main roads Train Rail
Applicant City Sites olympiques Olympic Sites Village olympique Olympic Village
ANNEXE 4 ■
TABLEAU I En référence à
■ 7. page 16
INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PRÉVUE ET SUPPLÉMENTAIRE Type d’infrastructure de transport (réseau autoroutier et principales artères urbaines, réseau ferroviaire de banlieue, métro et trains légers) A = autoroute Berne/Brünnen– Bern Wankdorf Route: A1 Réseau ferroviaire (R f): train local, tram/bus Berne/Brünnen– Palais fédéral
Berne/Brünnen– Berne Neufeld
Longueur (km) + capacité (nombre de voies de circulation ou de voies ferrées)
Construction/ modernisation
A l’intérieur de la ville
Début
Fin
2000
2006 2,2 milliards $ Mixte (état au 6.01)
Route: 10 km, 4 voies R f: bonne infrastructure
Route: A1 R f: train local, tram/bus
Route: 7 km, 4 voies R f: bonne infrastructure
Route: A1 R f: train local, tram/bus
Route: 6,5 km, 4 voies R f: bonne infrastructure
Infrastructure de transport prévue
Infrastructure de transport existante
Berne–Valais (général)
Route via Vevey: très bonne infrastructure (4 voies) Réseau ferroviaire via Lötschberg ou Vevey: très bonne offre de base; liaisons rapides toutes les 30 minutes
Berne–Crans-Montana via Lötschberg Route: A6, A8, A9, transport ferroutier Lötschberg, route principale R f: Intercity, trains régionaux, bus ou funiculaire depuis Sierre Berne–Veysonnaz via Vevey:
Entre la ville et les sites à l’extérieur
Finacement Sources de Coût financement (USD 2002) publique/privée/ mixte
Route: 126 km; 2–4 voies, transport ferroutier 2 voies (voitures sur les trains) sens unique sur la route principale Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Sion
Route: A12, A9, route principale R f: Intercity, Interregio; bus depuis Sion
Route: 169 km, 4 voies, sens unique sur la route principale Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Sion
Berne–Les Diablerets Route via Vevey: A12, A9, route principale Route via Thun: A6, route principale R f: Intercity, Interregio, trains régionaux
Route via Vevey: 124 km; principalement 4 voies Route via Thoune: 91 km, 2–4 voies Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Aigle
Berne–Leysin
Route: A12, A9, route principale R f: Intercity, Interregio, trains régionaux
Route: 118 km; principalement 4 voies Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Aigle
Berne–Les Mosses
Route via Vevey: A12, A9, route principale Route via Bulle:A12, route principale R f: Intercity, Interregio, bus depuis Le Sépey
Route via Vevey: 120 km, principalement 4 voies Route via Bulle: 97 km, 2–4 voies Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Aigle
Berne–Gstaad
Route: A6, route principale R f: Intercity, trains régionaux
Route: 91 km, 2–4 voies Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Spiez
Berne–Fribourg
Route: A12, route principale R f: Intercity, Interregio
Route: 29 km, 4 voies Réseau ferroviaire: 2 voies
Berne–St. Moritz
Route: A1,A3,A13, route principale R f: Intercity, trains régionaux
Route: 320 km, 2–4 voies Réseau ferroviaire: 2 voies jusqu’à Coire
Lötschberg
R f/Route: tunnel avec transport ferroutier (voitures sur les trains)
Réseau ferroviaire/Route: tunnel ferroviaire avec transport ferroutier (voitures sur les trains), 1 voie
Berne-Brünnen
Tram: tram Berne ouest
Tram: nouvelle liaison Ausserholligen–Brünnen
2004
2006 environ Mixte 80 millions $
Berne-Brünnen
R f: arrêt de train local Brünnen
R f: nouvel arrêt de train local Brünnen
2003
2006 environ Mixte 2.5 millions $
Berne-Wankdorf
R f: arrêt de train local Wankdorf
R f: nouvel arrêt de train local Bern-Wankdorf
2003
2004 environ Mixte 15.5 millions$
54
ANNEX 4 ■
CHART I Refers to
■ 7. page 17
EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE Type of Transport (motorways, major urban arterial network, suburban rail, subway, light rail public transport systems) A = Highway Berne-Brünnen– Berne Wankdorf
Berne/Brünnen– Houses of Parliment
Berne/Brünnen– Berne Neufeld
Length (km) + capacity (no of traffic lanes or tracks) Within City boundary
Road: A1 Train: S-Train, Tram/Bus
Road: 10km, 4 lanes Train: good infrastructure
Road: A1 Train: S-Train, Tram/Bus
Road: 7km, 4 lanes Train: good infrastructure
Road: A1 Train: S-Train, Tram/Bus
Road: 6.5km, 4 lanes Train: good infrastructure
Planned Transport Infrastructure
Existing Transport Infrastructure
Berne–Valais (general)
From City boundary to outlying venues
Source of Infrastructure Cost Public/Private/ (USD 2002) Joint)
Start
End
2000
2006 2.2 billion $ Joint (status 6.01)
Road via Vevey: very good infrastructure (4 lanes) Train via Lötschberg or Vevey: very good basic service with connection every 30 minutes
Berne–Crans-Montana via Lötschberg Road: A6, A8, A9, car-transport Lötschberg, main road Train: Intercity, Regional Train, Bus or Funicular from Sierre Berne–Veysonnaz via Vevey:
Construction/upgrade
Road: 126km; 2–4 lanes, car-transport double lanes, one way traffic on the main road Train: 2 tracks to Sion
Road: Highway A12, A9, main road Train: Intercity, Interregional; Bus from Sion
Road: 169km, 4 lanes, one way traffic on the main road Train: 2 tracks to Sion
Berne–Les Diablerets Road via Vevey: A12, A9, main road Road via Thun: A6, main road Train: Intercity, Interregional, Regional Train
Road via Vevey: 124km; mostly 4 lanes Road via Thun: 91km, 2–4 lanes Train: 2 tracks to Aigle
Berne–Leysin
Road: A12, A9, main road Train: Intercity, Interregional, Regional Train
Road: 118km; mostly 4 lanes Train: 2 tracks to Aigle
Berne–Les Mosses
Road via Vevey: A12, A9, main road Road via Bulle: A12, main road Train: Intercity, Interregional, Bus from Le Sépey
Road via Vevey: 120 km, mostly 4 lanes Road via Bulle: 97km, 2–4 lanes Train: 2 tracks to Aigle
Berne–Gstaad
Road: A6, main road Train: Intercity, Regional Train
Road: 91km, 2–4 lanes Bahn: 2 tracks to Spiez
Berne–Fribourg
Road: A12, main road Train: Intercity, Interregional
Road: 29km, 4-lanes Bahn: 2 tracks
Berne–St. Moritz
Road: A1, A3, A13, main road Train: Intercity, Regional Train
Road: 320km, 2–4 lanes Train: 2 tracks to Chur
Lötschberg
Train/Road: tunnel with car-transport
Train /Road: train tunnel with car-transport, 1 track
Berne-Brünnen
Tram: Tram Berne West
Tram: new Tram connection Ausserholligen–Brünnen
2004
2006 approx. Joint 80 million $
Berne-Brünnen
Train: S-Train-Stop Brünnen
Train: new S-Train-Stop Brünnen
2003
2006 approx. Joint 2.5 million $
Berne-Wankdorf
Train: S-Train-Stop Wankdorf
Train: new S-Train-Stop Berne-Wankdorf
2003
2004 approx. Joint 15.5 million $
55
ANNEXE 5 ■
TABLEAU II En référence à 13. page 28
■
SITES SPORTIFS EXISTANTS, PRÉVUS ET SUPPLÉMENTAIRES Sites sportifs
Allmendstadion Berne
Sites sportifs existants
Capacité d’accueil totale
Année de construction
Construct./modernisation Début
Fin
Coût de construction Sources de financement en USD 2002 (publique/privée/mixte)
Patinage artistique
15 000
1970
2006
2008
40 millions
Publique
Hockey sur glace
8 000
1982
2007
2008
25 millions
Publique
Piste de bob St-Moritz
Bobsleigh
10 000
1904
10 millions
Mixte
Halle de curling Fribourg
Curling
5 000
1999
2007
2008
10 millions
Publique
Veysonnaz/Leysin
Disciplines alpines, Snowboard
20 000
Homologué
2007
2008
Budget des Jeux
Crans-Montana/ Les Diablerets
Disciplines alpines, Freestyle
15 000
Homologué
2007
2008
Budget des Jeux
Col des Mosses
Ski de fond
5 000
Homologué
2007
2008
Budget des Jeux
Col des Mosses
Biathlon
5 000
Homologué
2007
2008
Budget des Jeux
Hockey sur glace
15 000
2005
2008
80 millions
Mixte
St-Léonard, Fribourg
Prévus
Sports/épreuves
Nouvelle stade multifonctionnel de Berne
Supplémentaires
Sites sportifs mobiles Halle de patinage de vitesse Neufeld-Berne Tremplin pour le saut à ski
Patinage de vitesse
10 000
2007
2008
15 millions
Budget des Jeux
Combiné nordique
10 000
2007
2008
15 millions
Budget des Jeux
56
Grundaussage über diese Seite in diesem Feld
ANNEX 5 ■
CHART II Refers to
■ 13. page 29
EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL SPORT VENUES
Existing Sport Venues
Sports Venues
Total spectator capacity
Year built
Construction/upgrade Start
End
Construction cost in USD 2002
Source of financing (Public/Private/Joint)
Allmendstadion Berne
Figure skating
15 000
1970
2006
2008
40 million
Public
St. Leonard, Fribourg
Ice hockey
8 000
1982
2007
2008
25 million
Public
Bob-Run St. Moritz
Bobsleigh
10 000
1904
10 million
Private/Public
Curling hall Fribourg
Curling
5 000
1999
2007
2008
10 million
Public
Alpine competitions, Snowboard
20 000
Certified
2007
2008
Games Budget
Crans-Montana/ Les Diablerets
Alpine competitions, Freestyle
15 000
Certified
2007
2008
Games Budget
Col des Mosses
Cross-country skiing
5 000
Certified
2007
2008
Games Budget
Col des Mosses
Biathlon
5 000
Certified
2007
2008
Games Budget
Ice hockey
15 000
2005
2008
80 million
Private/Public
Veysonnaz/Leysin
Alp
Planned
Sport/Events
Berne’s new multifunctional stadium
Additional
Mobile Spectator seating Speed-skating hall Neufeld-Berne
Speed skating
10 000
2007
2008
15 million
Games Budget
Ski jumping Gstaad
Nordic combined event
10 000
2007
2008
15 million
Games Budget
57
ANNEXE 6 ■
TABLEAU III En référence à 16. page 34
■
A. Logements existants Catégorie
Logements existants
HÔTELS
Nombres de chambres
TOTAL
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Berne)
Dans un rayon de 10–50 km du centre ville (Berne)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Gstaad)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Col des Mosses)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Lausanne)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Montreux)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Crans-Montana)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (St. Moritz)
4 + 5 étoiles
840
4307
703
673
1456
1260
720
2502
12461
3 étoiles
518
5773
383
384
812
435
960
1540
10805
2 étoiles
256
1936
15
92
233
122
279
309
3242
1 étoile
38
378
–
71
45
20
–
–
552
Autres
150
8641
3000
1155
1500
1300
8650
2000
26396
TOTAL
1802
21035
4101
2375
4046
3137
10 609
6351
53 456
Dans un rayon de 10–50 km du centre ville (Berne)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Gstaad)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Col des Mosses)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Montreux)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Crans-Montana)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (St-Moritz)
B. Logements prévus Catégorie
Logements prévus
HÔTELS
Nombres de chambres Dans un rayon de 10 km du centre ville (Berne)
Dans un rayon de 10 km du centre ville (Lausanne)
TOTAL
4 + 5 étoiles
150
150
3 étoiles
150
150
2 étoiles
140
140
440
440
1 étoile Autres TOTAL
Chambres supplémentaires à 1 heure de Berne Catégorie
Nombres de chambres
TOTAL
Chambres à 1 heure de Berne
HÔTELS Zurich
Lucerne
Bâle
4 + 5 étoiles
3380
1090
1337
5807
3 étoiles
1633
697
548
2878
2 étoiles
702
171
70
943
1 étoile
508
–
–
508
TOTAL
6223
1958
1955
10136
58
ANNEX 6 ■
CHART III Refers to
■ 16. page 35
A. Existing Accommodation Class
Existing Accommodation
HOTELS
Number of Rooms
TOTAL
Within a radius of 10km of the city centre (Berne)
Within a radius of 10–50km of the city centre (Berne)
Within a radius of 10km of the city centre (Gstaad)
Within a radius of 10km of the city centre (Col des Mosses)
Within a radius of 10km of the city centre (Lausanne)
Within a radius of 10km of the city centre (Montreux)
Within a radius of 10km of the city centre (Crans-Montana)
Within a radius of 10km of the city centre (St. Moritz)
4 + 5 stars
840
4307
703
673
1456
1260
720
2502
12461
3 stars
518
5773
383
384
812
435
960
1540
10805
2 stars
256
1936
15
92
233
122
279
309
3242
1 star
38
378
–
71
45
20
–
–
552
Other
150
8641
3000
1155
1500
1300
8650
2000
26396
TOTAL
1802
21035
4101
2375
4046
3137
10609
6351
53456
Within a radius of 10km of the city centre (Gstaad)
Within a radius of 10km of the city centre (Col des Mosses)
Within a radius of 10km of the city centre (Montreux)
Within a radius of 10km of the city centre (Crans-Montana)
Within a radius of 10km of the city centre (St. Moritz)
B. Planned Accommodation Class
Planned Accommodation
HOTELS
Number of Rooms Within a radius of 10km of the city centre (Berne)
Within a radius of 10–50km of the city centre (Berne)
Within a radius of 10km of the city centre (Lausanne)
TOTAL
4 + 5 stars
150
150
3 stars
150
150
2 stars
140
140
440
440
1 star Other TOTAL
Additional rooms 1 hour away from Berne Class
Number of Rooms
TOTAL
Rooms 1 hour away from Berne
HOTELS Zurich
Lucerne
Basle
4 + 5 stars
3380
1090
1337
5807
3 stars
1633
697
548
2878
2 stars
702
171
70
943
1 star
508
–
–
508
TOTAL
6223
1958
1955
10 136
59
ANNEXE 7 ■
TABELLE IV En référence à 17. page 36
■
TRANSPORT Distances en km par bus
Aéroport int. d’accueil Zone des Village d. athlètes Village d. athlètes Zurich/Genève principaux hôtels Berne-Brünnen Leysin 126 (B)
Stade Olympique
Village d. médias Village d. médias Berne Leysin
CPP/CIRTV
Aéroport int. d’accueil
Zurich/Genève
131 (B)
120 (B)
123 (B)
123 (B)
120 (B)
123 (B)
Zone d. principaux hôtels
Berne
126 (B)
7 (B)
118 (B)
4 (B)
4 (B)
118 (B)
4 (B)
Village des athlètes
Berne-Brünnen
131 (B)
7 (B)
118 (B)
10 (B)
10 (B)
118 (B)
10 (B)
Village des athlètes
Leysin
120 (B)
118 (B)
118 (B)
121 (B)
121 (B)
0
121 (B)
Stade Olympique
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
121 (B)
0
Village(s) des médias
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
CPP/CIRTV
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
Biathlon
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (T)
100 (B, T)
Bobsleigh/Luge
St-Moritz
206 (B)
316 (B)
320 (B)
345 (B)
313 (B)
313 (B)
345 (B)
313 (B)
Bob/Luge
Berne
126 (B, T)
4 (B, T)
8 (B, T)
118 (B, T)
8 (B, T)
8 (B, T)
120 (B, T)
8 (B, T)
Curling
Fribourg
134 (B)
32 (B)
29 (B)
89 (B)
35 (B)
35 (B)
89 (B)
35 (B)
Hockey sur glace
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Hockey sur glace
Fribourg
134 (B)
32 (B)
29 (B)
86 (B)
35 (B)
35 (B)
86 (B)
35 (B)
Patinage de vitesse
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Short track
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Patinage artistique
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Ski de fond
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
Saut à ski
Gstaad
153 (B)
86 (B)
91 (B)
35 (B)
86 (B)
86 (B)
35 (B)
86 (B)
Epreuves alpines m/f
Les Diablerets
125 (B)
108 (B)
113 (B)
14 (B)
107 (B)
107 (B)
14 (B)
107 (B)
Epreuves alpines m/f
Leysin
120 (B)
118 (B)
118 (B)
0
121 (B)
121 (B)
0
121 (B)
Epreuves alpines m/f
Crans-Montana
183 (B, T)
121 (B, T)
126 (B, T)
99 (B, T)
121 (B, T)
121 (B, T)
99 (B, T)
121 (B, T)
Epreuves alpines m/f
Veysonnaz
166 (B, T)
164 (B, T)
164 (B, T)
82 (B, T)
167 (B, T)
167 (B, T)
82 (B, T)
167 (B, T)
Ski artistique
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
Snowboard
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
Liaisons supplémentaires par: B = train T = tram/bus Rouge = options
60
0
ANNEX 7 ■
CHART IV Refers to
■ 17. page 37
TRANSPORT All distances in km on bus routes
Gateway int. airport Main hotel area Athletes Village Athletes Village Zurich/Geneva Berne-Brünnen Leysin 126 (B)
Olympic Stadium
Media Village Berne
Media Village Leysin
MPC/IBC
Gateway int. airport
Zurich/Geneva
131 (B)
120 (B)
123 (B)
123 (B)
120 (B)
123 (B)
Main hotel area
Berne
126 (B)
7 (B)
118 (B)
4 (B)
4 (B)
118 (B)
4 (B)
Athletes Village
Berne-Brünnen
131 (B)
7 (B)
118 (B)
10 (B)
10 (B)
118 (B)
10 (B)
Athletes Village
Leysin
120 (B)
118 (B)
118 (B)
121 (B)
121 (B)
0
121 (B)
Olympic Stadium
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
121 (B)
0
Media Village
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
MPC/IBC
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
Biathlon
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (T)
100 (B, T)
Bobsleigh/Luge
St. Moritz
206 (B)
316 (B)
320 (B)
345 (B)
313 (B)
313 (B)
345 (B)
313 (B)
Bobsleigh/Luge
Berne
126 (B, T)
4 (B, T)
8 (B, T)
118 (B, T)
8 (B, T)
8 (B, T)
120 (B, T)
8 (B, T)
Curling
Fribourg
134 (B)
32 (B)
29 (B)
89 (B)
35 (B)
35 (B)
89 (B)
35 (B)
Ice hockey
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Ice hockey
Fribourg
134 (B)
32 (B)
29 (B)
86 (B)
35 (B)
35 (B)
86 (B)
35 (B)
Speed skating
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Short track
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Figure skating
Berne
123 (B)
3 (B)
10 (B)
121 (B)
0
0
121 (B)
0
Cross-country skiing
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
Ski jumping
Gstaad
153 (B)
86 (B)
91 (B)
35 (B)
86 (B)
86 (B)
35 (B)
86 (B)
Alpine skiing m/w
Les Diablerets
125 (B)
108 (B)
113 (B)
14 (B)
107 (B)
107 (B)
14 (B)
107 (B)
Alpine skiing m/w
Leysin
120 (B)
118 (B)
118 (B)
0
121 (B)
121 (B)
0
121 (B)
Alpineskiing m/w
Crans-Montana
183 (B, T)
121 (B, T)
126 (B, T)
99 (B, T)
121 (B, T)
121 (B, T)
99 (B, T)
121 (B, T)
Alpine skiing m/w
Veysonnaz
166 (B, T)
164 (B, T)
164 (B, T)
82 (B, T)
167 (B, T)
167 (B, T)
82 (B, T)
167 (B, T)
Freestyle skiing
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
Snowboarding
Les Mosses
123 (B, T)
96 (B, T)
97 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
100 (B, T)
12 (B, T)
100 (B, T)
Additional connections with: B = Rainway T = Tram/Bus Red = Options
61
0
ANNEXE 8 ■
TABLEAU V En référence à 11. Seite 24
■
BERNE (540 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station automatique Berne-Liebefeld (565 m d’altitude) HEURE
01:00 07:00 13:00 19:00
TEMPÉRATURE T (°C)
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Max.
Moy.
Min.
Max.
Moy.
-1.8 -2.7 0.9 0.1
4.0 3.7 7.4 5.8
1.3 0.4 4.5 3.3
77 81 62 70
87 90 75 81
83 85 69 76
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours Par an 126
HUMIDITÉ (%)
Min.
Période des Jeux 10
généralement généralement SO 3.7
BROUILLARD Nombre de jours
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 2
Min. 0
01:00 07:00 13:00 19:00
TEMPÉRATURE T (°C)
Max. 24
Max.
Moy.
Min.
Max.
Moy.
– 2.6 10.4 8.9
– -0.3 5.4 3.6
– 81 50 58
– 94 71 82
– 88 62 72
Moy. 2
Par an 96
Période des Jeux 11 ALTITUDE (m) Stations de ski Fribourg 630
Ville Berne 540
Tendances générales Direction Force – – SO 5.2 SO 7.4 SO 6.1
BROUILLARD Nombre de jours
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 2
Min. 0
Max. 22
01:00 07:00 13:00 19:00
TEMPÉRATURE T (°C) Moy.
Min.
Max.
Moy.
-12.4 -14.4 -4.3 -6.6
-5.8 -6.8 1.8 -1.5
-9.6 -11.5 -1.5 -4.5
72 78 51 60
87 87 64 76
83 83 59 71
Période des Jeux 5
HEURE
01:00 07:00 13:00 19:00
Moy. 3
Par an 142
01:00 07:00 13:00 19:00
Max.
Moy.
Min.
Max.
Moy.
-5.1 -5.9 -2.9 -4.1
0.8 -0.1 5.8 2.7
-1,9 -2,6 1,4 -0,4
56 52 43 54
82 84 72 80
71 71 61 69
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours Par an 111
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Min.
Période des Jeux 9 ALTITUDE (m) Stations de ski Montana 1500
Ville Berne 540
Tendances générales Direction Force généralement généralement O 3.8
BROUILLARD Nombre de jours
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 1
Min. 0
Max. 258
Moy. 59
01:00 07:00 13:00 19:00
Max.
Moy.
Min.
Max.
Moy.
-1.2 -2.1 -0.2 -0.1
4.2 3.2 6.6 6.0
2.2 1.2 4.2 3.8
57 56 44 51
76 77 70 72
67 67 56 61
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours Par an 81
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Min.
Période des Jeux 6 ALTITUDE (m) Stations de ski Veysonnaz 1300
Ville Berne 540
Tendances générales Direction Force généralement généralement SO 4.6 ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 0
Min. 0
Max.
Moy.
– -8.0 0.9 -4.0
– -1.1 6.2 2
– -4.9 3.0 -0.9
– 86 46 75
– 96 72 91
– 91 60 82
Période des Jeux 10
01:00 07:00 13:00 19:00
TEMPÉRATURE T (°C)
Par an 122
HUMIDITÉ (%)
Moy.
Min.
Max.
Moy.
-1.6 -2.3 1.6 0.4
4.6 3.5 8.6 6.4
2.2 1.4 6.1 3.8
76 78 63 72
91 89 72 86
84 84 68 80
Période des Jeux 9
Ville Berne 540
ALTITUDE (m) Stations de ski Leysin 1350
Periode des Jeux: fév. 2010 Distance Leysin–Aigle: 7 km
généralement généralement S 3.9
BROUILLARD Nombre de jours
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 1
Min. 0
Max. 129
Moy. 27
Autres sites possibles
62
(visibilité < 1 km) 3
Min. 1
Max. 135
Moy. 35
Autres sites possibles
TEMPÉRATURE T (°C)
HUMIDITÉ (%)
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Max.
Moy.
Min.
Max.
Moy.
-1.6 -2.3 1.6 0.4
4.6 3.5 8.6 6.4
2.2 1.4 6.1 3.8
76 78 63 72
91 89 72 86
84 84 68 80
Période des Jeux 9
Tendances générales Direction Force généralement généralement S 3.9
BROUILLARD Nombre de jours
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 1
Min. 0
ALTITUDE (m) Stations de ski Les Mosses 1450
Ville Berne 540
Max. 258
Moy. 59
Autres sites possibles
LES DIABLERETS (1155 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement: ANETZ, station autom. Adelboden (1320 m d’altitude) Distance Adelboden–Les Diablerets: 35 km TEMPÉRATURE T (°C)
Par an 148
HUMIDITÉ (%)
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Min.
Max.
Moy.
Min.
Max.
Moy.
-4.3 -4.9 -2.0 -4.3
1.5 0.9 6.5 2.1
-0.9 -1.5 2.5 -0.2
56 56 41 60
82 72 71 84
69 67 57 70
Période des Jeux 11
Ville Berne 540
Tendances générales Direction Force
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
Min.
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Max.
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours
Par an 122
01:00 07:00 13:00 19:00
Moy. 27
Tendances générales Direction Force – – SO 1.2 N 2.0 N 1.6
BROUILLARD Nombre de jours
ALTITUDE (m) Stations de ski Gstaad 1050
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours
Min.
Moy. 47
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Min.
HEURE
Autres sites possibles
LEYSIN (1350 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Site d’enregistrement des données: ANETZ, station automatique Aigle (381 m d’altitude) HEURE
Max. 129
HUMIDITÉ (%)
Moy.
HEURE
BROUILLARD Nombre de jours
Max. 116
Autres sites possibles
Max.
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours
HUMIDITÉ (%)
Min. 3
LES MOSSES (1450 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station autom. Aigle (381 m d’altitude) Distance Les Mosses–Aigle: 15 km
Autres sites possibles
TEMPÉRATURE T (°C)
(visibilité < 1 km) 0
TEMPÉRATURE T (°C)
Ville Berne 540
01:00 07:00 13:00 19:00
VEYSONNAZ (1300 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station automatique Fey (737 m d’altitude) Distance Veysonnaz–Fey: 6 km HEURE
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
Min.
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours
HUMIDITÉ (%)
généralement généralement SW 3.5
BROUILLARD Nombre de jours
ALTITUDE (m) Stations de ski St. Moritz 1856
Ville Berne 540
Tendances générales Direction Force
GSTAAD (1050 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station conventionnelle Gstaad-Grund (1058 m d’altitude)
Autres sites possibles
TEMPÉRATURE T (°C)
DIRECTION DU VENT (noeuds)
Max.
MONTANA (1500 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station automatique Montana (1508 m d’altitude) HEURE
HUMIDITÉ (%)
Min.
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours
DIRECTION DU VENT (noeuds)
– -3.7 1.5 -0.2
PRÉCIPITATIONS 1) Nombre de jours Par an 130
HUMIDITÉ (%)
Min.
HEURE
Tendances générales Direction Force
FRIBOURG (630 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station conventionnelle Fribourg-Posieux (634 m d’altitude) HEURE
ST. MORITZ (1856 m d’altitude) Source: tableaux mensuels 1993-2002, Météo Suisse Periode des Jeux: fév. 2010 Site d’enregistrement des données: ANETZ, station automatique aérodrome de Samedan (1705 m d’altitude)
Tendances générales Direction Force généralement généralement SO 3.2
BROUILLARD Nombre de jours
ÉPAISSEUR DE LA NEIGE (cm)
(visibilité < 1 km) 9
Min. 0
ALTITUDE (m) Stations de ski Les Diablerets 1155
Autres sites possibles
Max. 129
Moy. 27
ANNEX 8 ■
CHART V Refers to
■ 11. page 25
BERNE (540 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Automatic Station Bern-Liebefeld (565 m above sea level) Time
TEMPERATURE T (°C)
01:00 07:00 13:00 19:00
WIND DIRECTIONS (knots)
Max.
Ave.
Min.
Max.
Ave
-1.8 -2.7 0.9 0.1
4.0 3.7 7.4 5.8
1.3 0.4 4.5 3.3
77 81 62 70
87 90 75 81
83 85 69 76
PRECIPITATION 1) Number of Days Annually 126
HUMIDITY (%)
Min.
general SW
general 3.7
Min. 0
Max. 24
TEMPERATURE T (°C)
01:00 07:00 13:00 19:00
Ave. 2
Annually 96
WIND DIRECTIONS (knots)
Min.
Max.
Ave.
Min.
Max.
Ave
– -3.7 1.5 -0.2
– 2.6 10.4 8.9
– -0.3 5.4 3.6
– 81 50 58
– 94 71 82
– 88 62 72
PRECIPITATION 1) Number of Days Annually 130
HUMIDITY (%)
Period of Games 11
Min. 0
Max. 22
Time
TEMPERATURE T (°C)
01:00 07:00 13:00 19:00
Annually 111
HUMIDITY (%) Min.
Max.
Ave
-5.1 -5.9 -2.9 -4.1
0.8 -0.1 5.8 2.7
-1,9 -2,6 1,4 -0,4
56 52 43 54
82 84 72 80
71 71 61 69
Ave. 3
general W
01:00 07:00 13:00 19:00
Min. 0
Annually 81
HUMIDITY (%) Min.
Max.
Ave
-1.2 -2.1 -0.2 -0.1
4.2 3.2 6.6 6.0
2.2 1.2 4.2 3.8
57 56 44 51
76 77 70 72
67 67 56 61
City Berne 540
Max. 258
Ave. 59
General Tendencies Direction Strength general SW
Min. 0
Max. 129
01:00 07:00 13:00 19:00
Min.
Max.
Ave
-1.6 -2.3 1.6 0.4
4.6 3.5 8.6 6.4
2.2 1.4 6.1 3.8
76 78 63 72
91 89 72 86
84 84 68 80
City Berne 540
ALTITUDE (m) Ski Resorts Leysin 1350
(visibility < 1 km) 1
general S
general 3.9
SNOW DEPTH (cm) Min. 0
Max. 116
Ave. 47
WIND DIRECTIONS (knots)
Max.
Ave.
Min.
Max.
Ave
– -8.0 0.9 -4.0
– -1.1 6.2 2
– -4.9 3.0 -0.9
– 86 46 75
– 96 72 91
– 91 60 82
General Tendencies Direction Strength – – SW 1.2 N 2.0 N 1.6
FOG Number of Days
Period of Games 10
SNOW DEPTH (cm)
(visibility < 1 km) 3
Min. 1
ALTITUDE (m) Ski Resorts Gstaad 1050
Max. 135
Ave. 35
Other possible sites
HUMIDITY (%)
Max. 129
WIND DIRECTIONS (knots)
Min.
Max.
Ave.
Min.
Max.
Ave
-1.6 -2.3 1.6 0.4
4.6 3.5 8.6 6.4
2.2 1.4 6.1 3.8
76 78 63 72
91 89 72 86
84 84 68 80
General Tendencies Direction Strength general S
FOG Number of Days
Period of Games 9
(visibility < 1 km) 1
ALTITUDE (m) Ski Resorts Les Mosses 1450
general 3.9
SNOW DEPTH (cm) Min. 0
Max. 258
Ave. 59
Other possible sites
TEMPERATURE T (°C)
HUMIDITY (%)
Annually 148
Ave. 27
Other possible sites
63
WIND DIRECTIONS (knots)
Min.
Max.
Ave.
Min.
Max.
Ave
-4.3 -4.9 -2.0 -4.3
1.5 0.9 6.5 2.1
-0.9 -1.5 2.5 -0.2
56 56 41 60
82 72 71 84
69 67 57 70
Period of Games 11
City Berne 540
General Tendencies Direction Strength
FOG Number of Days
Period of Games 9
HUMIDITY (%)
Min.
WIND DIRECTIONS (knots)
Ave.
PRECIPITATION 1) Number of Days Annually 122
HUMIDITY (%)
Max.
Min. 3
Other possible sites
PRECIPITATION 1) Number of Days
Min.
general 3.5
SNOW DEPTH (cm)
(visibility < 1 km) 0
ALTITUDE (m) Ski Resorts St. Moritz 1856
City Berne 540
01:00 07:00 13:00 19:00
Ave. 27
Other possible sites
TEMPERATURE T (°C)
Annually 122
SNOW DEPTH (cm)
(visibility < 1 km) 0
general SW
FOG Number of Days
Period of Games 5
Time
FOG Number of Days
General Tendencies Direction Strength
LES DIABLERETS (1155 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games:Feb.2010 Monitoring network:ANETZ,Autom. Station Adelboden (1320 m above sea level) Distance Adelboden–Les Diablerets: 35 km
general 4.6
LEYSIN (1350 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Automatic Station Aigle (381 above sea level) Distance Leysin–Aigle: 7 km Time
83 83 59 71
TEMPERATURE T (°C)
01:00 07:00 13:00 19:00
WIND DIRECTIONS (knots)
Ave.
ALTITUDE (m) Ski Resorts Veysonnaz 1300
87 87 64 76
PRECIPITATION 1) Number of Days
Max.
Period of Games 6
72 78 51 60
Time
Other possible sites
Min.
PRECIPITATION 1) Number of Days
-9.6 -11.5 -1.5 -4.5
City Berne 540
SNOW DEPTH (cm)
(visibility < 1 km) 1
TEMPERATURE T (°C)
-5.8 -6.8 1.8 -1.5
LES MOSSES (1450 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Automatic Station Aigle (381 m above sea level) Distance Les Mosses–Aigle: 15 km
general 3.8
VEYSONNAZ (1300 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Automatic Station Fey (737 m above sea level) Distance Veysonnaz–Fey: 6 km Time
-12.4 -14.4 -4.3 -6.6
Period of Games: Feb. 2010
General Tendencies Direction Strength
FOG Number of Days
ALTITUDE (m) Ski Resorts Montana 1500
Ave
TEMPERATURE T (°C)
01:00 07:00 13:00 19:00
WIND DIRECTIONS (knots)
Ave.
City Berne 540
Max.
City Berne 540
Annually 142
Max.
Period of Games 9
Min.
PRECIPITATION 1) Number of Days
Min.
PRECIPITATION 1) Number of Days
Ave.
Time
Other possible sites
MONTANA (1500 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Monitoring network: ANETZ, Automatic Station Montana (1508 m above sea level)
WIND DIRECTIONS (knots)
Max.
GSTAAD (1050 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Conventional Station Gstaad-Grund (1058 m above sea level)
SNOW DEPTH (cm)
(visibility < 1 km) 2
ALTITUDE (m) Ski Resorts Fribourg 630
City Berne 540
General Tendencies Direction Strength – – SW 5.2 SW 7.4 SW 6.1
FOG Number of Days
HUMIDITY (%)
Min.
PRECIPITATION 1) Number of Days
SNOW DEPTH (cm)
(visibility < 1 km) 2
TEMPERATURE T (°C)
01:00 07:00 13:00 19:00
FRIBOURG (630 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Conventional Station Fribourg-Posieux (634 m above sea level) Time
Time
General Tendencies Direction Strength
FOG Number of Days
Period of Games 10
ST. MORITZ (1856 m above sea level) Source: Monthly tables 1993-2002, Meteo Switzerland Period of Games: Feb. 2010 Monitoring network: ANETZ, Automatic Station Samedan Airport (1705 m above sea level)
General Tendencies Direction Strength general SW
FOG Number of Days (visibility < 1 km) 9
ALTITUDE (m) Ski Resorts Les Diablerets 1155
Other possible sites
general 3.2
SNOW DEPTH (cm) Min. 0
Max. 129
Ave. 27
St. Moritz
ITALY
Crans-Montana
Veysonnaz
Les Diablerets Gstaad
Leysin Les Mosses
< Zürich International Airport
Bern-Belp Airport
Fribourg
Montreux VIP
Bern
< GERMANY
Lausanne
FRANCE >
VIP IOC
Genève > International Airport DHM25©2002Bundesamt für Landestopographie (BD023001)
Ice hockey Hockey sur glace
Alpine skiing Ski alpin
Bobsleigh Bobsleigh
Biathlon Biathlon
Ceremonies Stadium Stade des cérémonies
Speed skating Patinage de vitesse
Alpine skiing Ski alpin
Luge Luge
Cross-country skiing Ski de fond
Media village Village médias
Highway L’autoroute
Airport Aéroport
VIP VIP
Main Road Route principale
Location Localisation
Short-track speed skating Patinage de vitesse sur piste courte
Snowboard Surf des neiges
Skeleton Skeleton
Nordic combined event Combiné nordique
Figure skating Patinage artistique
Freestyle skiing Ski artistique
Ski jumping Saut à ski
Curling Curling
Athletes accommodation Hébergement Athlètes
International Broadcasting Center Centre International de Radio et Télévision
Railway line Ligne de chemin de fer
Olympic village Village olympique
Main Press Center Centre Principal de Presse
IOC
Option
IOC CIO VIP
BERNE 2010 Ltd. Waisenhausplatz 25 P.O. Box 638 CH-3000 Berne 7 Phone ++41 (0)31 310 0180 Phone Fax
0800 00 2010 ++41 (0)31 310 0189
e-mail: info@berne2010.com www.berne2010.com
Nos partenaires/Our Partners: