Les Jeux de l'Amitié… The Friendly Games…
DOSSIER DE VILLE REQUERANTE PROPOSE PAR LE COMITE DE MUNICH POUR LES XXIIIES JEUX OLYMPIQUES ET ES LES XII JEUX PARALYMPIQUES D’HIVER DE 2018 APPLICATION FILE BY THE MUNICH BID COMMITTEE FOR THE XXIII OLYMPIC AND XII PARALYMPIC WINTER GAMES IN 2018
TABLE DES MATIERES
4
TABLE OF CONTENTS
Table des matières
4
Table of Contents
5
Introduction
6
Introduction
7
MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE 01. Dates des Jeux Olympiques d’hiver 02. Motivation et héritage 03. Concept
8 10 12 14
MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY 01. Dates of the Olympic Winter Games 02. Motivation and Legacy 03. Concept
8 11 13 15
SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, QUESTIONS JURIDIQUES ET OPINION PUBLIQUE 04. Soutien du gouvernement, du CNO et de la ville 05. Opinion publique 06. Questions juridiques 07. Comité de candidature
16 18 20 22 24
GOVERNMENT SUPPORT, LEGAL ISSUES AND PUBLIC OPINION 04. Government/NOC/City Support 05. Public Opinion 06. Legal Issues 07. Bid Committee
16 19 21 23 25
FINANCEMENT 08. Budget des Jeux Olympiques 09. Perspectives de revenus du COJO
26 28 30
FINANCE 08. Olympic Games Budget 09. OCOG Revenue Generating Potential
26 29 31
SPORTS ET SITES 10. Expérience sportive 11. Sites de compétition 12. Emplacement des sites 13. Autres sites
32 34 36 38 40
SPORT AND VENUES 10. Sport Experience 11. Competition Venues 12. Venue Location 13. Non-Competition Venues
32 35 37 39 41
HEBERGEMENT 14. Hôtels 15. Hébergement des médias
42 44 46
ACCOMMODATION 14. Hotels 15. Media Accommodation
42 45 47
TRANSPORT 16. Infrastructure de transport 17. Aéroport 18. Plans B 19. Difficultés de transport 20. Distances et temps de trajet
48 50 52 54 56 58
TRANSPORT 16. Transport Infrastructure 17. Airport 18. Maps B 19. Transport Challenges 20. Distances and Travel Times
48 51 53 55 57 59
SECURITE 21. Moyens et hiérarchie de commandement
60 62
SECURITY 21. Resources and Chain of Command
60 63
ENVIRONNEMENT ET METEOROLOGIE 22. Environnement 23. Météorologie
64 66 68
ENVIRONMENT AND METEOROLOGY 22. Environment 23. Meteorology
64 67 69
STATISTIQUES 24. Population 25. Budgets de candidature
70 72 74
STATISTICS 24. Population 25. Bid Budgets
70 73 75
ANNEXES
76
APPENDICES
77
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
5
6
NOS JEUX DE L'AMITIE – FAÇONNER L'AVENIR EN MISANT SUR LA DURABILITE ET L'INNOVATION
OUR FRIENDLY GAMES – SHAPING THE FUTURE THROUGH SUSTAINABILITY AND INNOVATION
Par sa candidature aux Jeux Olympiques et aux Jeux Paralympiques de 2018, Munich sollicite un honneur sans précédent : devenir la première ville au monde à se voir confier l’accueil des Jeux Olympiques d’été et des Jeux Olympiques d’hiver. Pour le Mouvement olympique, cette candidature aux Jeux est un extraordinaire récit de durabilité et d’innovation qui s’inscrit au cœur d’une vision où l’amitié enveloppe les athlètes, les spectateurs, le sport et l’environnement. Avec comme priorité évidente la constitution d’un héritage olympique vivant, en faveur des générations de demain, Munich a élaboré un projet pour 2018 qui s'appuie sur le legs des Jeux de 1972 et qui convertit le Parc olympique de Munich en un nouveau centre international des sports d’hiver et d’été, un centre appelé à durer pendant des
In its bid for the 2018 Olympic and Paralympic Winter Games, Munich is seeking an unprecedented honour: to become the first city in the world to have hosted both the Summer and Winter Olympic Games. For the Olympic Movement, this bid offers an extraordinary story of Olympic sustainability and innovation framed within a vision for the Friendly Games – friendly for the athletes, the spectators, sport and the environment. With a clear focus on developing a living Olympic legacy for future generations, Munich has designed a plan for 2018 that builds on the foundations of its 1972 Olympic legacy, transforming Munich Olympic Park into a new international centre of summer and winter sport for the decades ahead. Tapping into Germany’s
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
décennies. Puisant dans la passion nationale que l'Allemagne nourrit pour les sports d'hiver, la candidature de Munich est aussi l’incarnation d’une volonté concrète de développer la pratique des sports d'hiver parmi les jeunes, en organisant pour les Jeux une célébration planétaire empreinte de passion et d’amitié. Marqué au coin de l’innovation adaptative, le projet pour 2018 apporte la confirmation durable que les Jeux sont capables de s’accompagner d’un legs qui s’inscrive dans le passé, le présent et l’avenir et qui valide de façon manifeste la philosophie du CIO d’un sport générateur de durabilité et d’amitié. Dr Thomas Bach Président de la Confédération allemande des sports olympiques et olympien
national passion for winter sport, the bid of Munich also embodies a drive to increase youth participation in winter sport by creating a passionate and friendly global celebration for the Games. Through adaptive innovation, the plan for 2018 provides enduring proof that the Games can leave a lasting legacy – past, present and future – that offers a clear validation of the IOC’s philosophy of sustainability and friendship through sport.
Dr Thomas Bach President of the German Olympic Sports Confederation and Olympian
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
7
Willy Bogner Directeur général de Munich 2018 et athlète olympique CEO of Munich 2018 and Olympian
I. MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY
« J’ai eu la chance extraordinaire de participer aux Jeux Olympiques depuis 1960, en tant qu'athlète, réalisateur cinématographique et concepteur de mode. J'aimerais vous faire partager cette formidable expérience olympique dans ma ville, Munich – l’une des cités les plus chaleureuses et les plus belles au monde – et apporter quelques touches originales, afin que la célébration des Jeux de 2018 soit amicale et vraiment incomparable. »
“I have had the great fortune to participate in the Olympic Games since 1960 as an athlete, filmmaker and designer. I would like to share this great Olympic experience with you in my home city of Munich, one of the friendliest and most beautiful places in the world – and add some Bavarian visions for a truly unique and friendly Olympic celebration in 2018.“
I. MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE
Dates des Jeux Olympiques d’hiver
Dates of the Olympic Winter Games
PERSPECTIVE DE CONDITIONS EXCELLENTES POUR LES COMPETITIONS
A FORECAST OF EXCELLENT COMPETITIVE CONDITIONS
Si, par son choix de la ville hôte, le CIO rend honneur à Munich et à l’Allemagne, les XXIIIes Jeux Olympiques d’hiver se dérouleront du 9 au 25 février 2018. La cérémonie d’ouverture se tiendra dans le cadre emblématique du Stade olympique de Munich, une infrastructure de 70 000 places qui fera l'objet d'une rénovation majeure en 2010, pour devenir une enceinte de niveau international. Après une période de transition de 12 jours, les XIIes Jeux Paralympiques d’hiver se dérouleront du 9 au 18 mars 2018. Trois considérations principales ont présidé au choix de ces dates :les conditions météorologiques, le calendrier sportif international et le calendrier des vacances scolaires. Ces dates offrent des conditions météorologiques idéales pour les compétitions de sports d'hiver, notamment pour les épreuves de neige, dans les montagnes vers le sud. D’après les services allemands de la météorologie, le Deutscher Wetterdienst, les observations effectuées ces dix dernières années, aux mêmes dates, font apparaître une température moyenne dépassant tout juste zéro degré, avec une couverture de neige intégrale, d’une épaisseur de base de 28,7 cm en moyenne. A ces dates, il n’existe pas de risque significatif de perturbation des épreuves par le vent ou le brouillard (veuillez vous reporter à la question 23). L’étude des calendriers sportifs national et international confirme également l’absence de tout conflit avec d’autres manifestations sportives majeures. Enfin, ces dates coïncident avec la période annuelle des vacances d’hiver des écoles et des familles de la région ; cela aura pour effet à la fois de multiplier le nombre de volontaires disponibles pour les Jeux, de contribuer à réduire la circulation routière et de libérer des capacités supplémentaires à bord du réseau de transports publics. Le ministère bavarois de l’Education est convenu de coopérer avec Munich 2018 pour optimiser le calendrier des vacances scolaires ; cet aménagement répondra à la fois à des considérations logistiques et à la volonté de développer de façon optimale les possibilités pour les jeunes de la région de prendre part aux festivités.
10
I. MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
If the IOC honours Munich and Germany with its host-city selection, the XXIII Olympic Winter Games will take place from 9 to 25 February 2018. The Opening Ceremony will be staged in the iconic 70,000spectator Munich Olympic Stadium, which will undergo major renovations to world-class standards in 2010. After a 12-day transition period, the XII Paralympic Winter Games will run from 9 to 18 March 2018. There were three primary considerations for these dates: weather, the international sport calendar and school vacation schedules. These dates offer the ideal climatic conditions for winter competitions, particularly for the snow events in the mountains to the south. According to the Deutscher Wetterdienst, the German Meteorological Service, the ten-year weather patterns indicate an average temperature of just above freezing on these dates and a continuous layer of snow with an average base of 28.7 cm. There is no significant threat of event disruption from either wind or fog on these dates (please see Q23). An analysis of the national and international sport calendar also indicates that these dates will not conflict with other major sporting events. Finally, these dates coincide with the annual schedule of winter vacations for schools and families in the region, boosting the number of volunteers available for the Games while helping to reduce traffic and free up additional capacity on the public transport system. The Bavarian Ministry of Education has agreed to work with Munich 2018 to optimize the school vacation schedule for both logistical reasons and to optimize the opportunity for young people in the region to participate in the celebration.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
11
I. MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE
Motivation et héritage
Motivation and Legacy
CELEBRATION DE L’EXCELLENCE ATHLETIQUE ET DE LA DURABILITE DES SPORTS D’HIVER
CELEBRATING ATHLETIC EXCELLENCE AND THE SUSTAINABILITY OF WINTER SPORT
a) Principales motivations de Munich A la base de la candidature de Munich à l’organisation des Jeux d’hiver se trouvent trois motivations principales : • proposer aux meilleurs spécialistes mondiaux de la glace et de la neige une magnifique célébration des sports d’hiver ; • susciter l’intérêt de la jeunesse par la célébration amicale et accueillante des sports d’hiver et de la culture de l’hiver, associant ces deux volets de façon originale, afin d’amener plus de jeunes à s’impliquer dans l’un et dans l’autre ; • illustrer l’intégration de la durabilité et de l’innovation dans l’organisation des Jeux et constituer un legs olympique durable qui puisse bénéficier aux générations de demain.
Motivations majeures de Munich
Un hommage resplendissant aux sports d'hiver
Une expérience sportive et culturelle pour la jeunesse
Des Jeux d'Amitié offrant durabilité et innovation
Une célébration étincelante des sports d’hiver Munich, la Bavière et l’Allemagne sont conscientes que c’est avant tout l'excellence des compétitions qui fait la magnificence des célébrations olympiques. Dans ce but, Munich s’est appuyée sur l’énorme expérience des sports d’hiver et sur la capacité organisationnelle que possède l’Allemagne pour bâtir un projet caractérisé par une excellence technique authentique inspirée par les principes de la durabilité. Au cœur de ce projet se situe un cadre qui permettra d'offrir une expérience magnifique, conçue pour les athlètes, avec des sites permettant une mise en scène réelle des sports ; un cadre, également, qui puisera dans la passion sans égale des supporters des sports d'hiver, en Allemagne. Par le décor offert aux compétitions, le caractère bon enfant de l’ambiance et la présence d’un public remplissant salles et stades, Munich 2018 offrira les conditions qui permettront à chaque épreuve d’accéder à cette force d’envoûtement qui est l’apanage des seuls Jeux Olympiques et Jeux Paralympiques. Une expérience sportive et culturelle pour les jeunes S’appuyant sur la réussite de la Coupe du monde 2006 ™ de la FIFA – véritable modèle de fête nationale et planétaire du sport – Munich a conçu un projet pour les Jeux qui permettra aux jeunes de s'adonner davantage au sport et de s’y impliquer, mais aussi de participer à la célébration au plus haut niveau des sports d'hiver et de leur culture. Pour conférer aux Jeux d’hiver un attrait encore inégalé pour les jeunes, Munich organisera un grand nombre de festivals de rue et mettra en place de très nombreuses zones pour supporters. Concrétisant sa vision des Jeux, Munich s'efforcera de tirer les enseignements des Jeux Olympiques de la Jeunesse et de renforcer le Mouvement olympique en amenant, par des initiatives festives et éducatives, un plus grand nombre de jeunes à se tourner vers le sport et vers les valeurs de l'Olympisme.
12
I. MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Durabilité et innovation dans le cadre des Jeux de l'Amitié Munich 2018 est résolu à susciter une prise de conscience et des initiatives planétaires encore inégalées, en faveur des principes de durabilité dans les sports d’hiver. En conférant comme base à son projet pour les Jeux d’hiver de 2018 le Parc olympique de 1972 – associé à des sites à la pointe du progrès prévus à GarmischPartenkirchen et au « Königssee » - Centre des sports de glisse Munich fait de sa candidature une validation de la vision du CIO et de son principe de transmission d’héritages durables par le sport. Etant donné le contexte économique actuel, un tel modèle d’innovation adaptative pour les Jeux – consistant à rénover les infrastructures existantes pour qu’elles atteignent le plus haut niveau de qualité, tout en limitant les constructions nouvelles – correspond bien aux exigences de notre époque et s’inscrit dans les objectifs visionnaires du Mouvement olympique. b) Avantages d’une candidature aux Jeux Olympiques d’hiver De nouveaux réseaux de responsables de l’ensemble de la ville, de la Bavière et du pays profitent de la candidature pour s'associer à une procédure de planification holiste qui développera leur connaissance de l'application possible de la durabilité environnementale, économique, sportive, sociale et technologique à la planification des manifestations et au développement urbain. La candidature a d’ores et déjà accéléré le développement d'une planification urbaine durable avec des modèles d’habitat « énergie plus » dans le village olympique et dans le village de neige ; en outre, elle se penche sur les besoins à long terme de la communauté dans le domaine des transports collectifs. Elle a aussi rallié un groupe influent de responsables autour de l’idée de la préparation et de la mise en œuvre d’initiatives intégrées à long terme visant à assurer une durabilité environnementale, économique et sociale, en relation avec les Jeux. Au niveau de la base, la candidature de Munich donnera naissance à des legs sportifs novateurs dans l’ensemble du système d'enseignement de l'Allemagne et servira de catalyseur du développement du sport et des clubs, dans l'ensemble du pays. Avantages de l’accueil des Jeux Olympiques d’hiver L’héritage des Jeux sera un atout manifeste pour la concrétisation des « Directives Munich », le plan global d’aménagement urbain à long terme de Munich. Les Jeux fourniront des modèles nouveaux de projets résidentiels durables et abordables, avec 1 200 unités nouvelles dans les villages, amélioreront la communication et la coopération dans la région et offriront à tous une mobilité supérieure et moins coûteuse. L’amélioration des infrastructures de transport rejaillira de façon extrêmement favorable sur la liaison entre Munich et Garmisch-Partenkirchen. L’Allemagne et la communauté sportive internationale bénéficieront d’une génération nouvelle d'installations sportives sans obstacles. Un des legs essentiels sera le développement de la pratique des sports d'hiver parmi les jeunes, avec une attention particulière pour le lien entre le sport, l'amitié et l'environnement dans le cadre de programmes scolaires et sportifs ; tous ceux-ci pourront se développer depuis la base grâce à la planification des programmes et à la motivation engendrée par les Jeux.
a) Munich’s principal motivations There are three primary motivations behind Munich’s bid to host the Winter Games: • to stage a brilliant celebration of winter sport for the world’s finest winter athletes • to appeal to the young through a friendly and inviting celebration of both winter sport with winter culture, blending the two in ways that increase the participation in both • to showcase sustainability and innovation in the organisation of the Games and create an enduring Olympic legacy that serves future generations
Munich’s principal motivations
A brilliant celebration of winter sport
A sport and culture experience for the young
Sustainability and innovation through the Friendly Games
A brilliant celebration of winter sport Munich, Bavaria and Germany recognize that great sport is the key ingredient to great Olympic celebrations. To that end, Munich has utilised Germany’s extensive winter sport experience and organisational capabilities to build a plan of true technical excellence driven by the principles of sustainability. At the heart of this plan is the framework for delivering a magnificent athlete-friendly experience by designing venues that serve as theatres for sport and tapping into the unrivalled passion of Germany’s winter sport fans. Munich 2018 will create the competitive conditions, the friendly atmosphere and full arenas that lift each event to that rare realm known only to the Olympics and Paralympics. A sport and culture experience for the young Building on the success of the FIFA World Cup 2006™ as a national and global sports celebration par excellence, Munich has conceived of a plan for the Games that will create greater access for participation and engagement among youth through a celebration of both winter sport and youth culture at world-class levels. Extensive use of Fan Zones and Street Festivals will be deployed to appeal to the young as the Winter Games never have. In its vision for the Games, Munich will strive to learn from the Youth Olympic Games and strengthen the Olympic Movement by increasing participation among the young in both sport and Olympic values through celebration and education.
Sustainability and innovation through the Friendly Games Munich 2018 is motivated to elevate the importance of sustainability in winter sport to a new level of global awareness and action. By designing its plans for the 2018 Winter Games on the foundation of the 1972 Olympic Park – combined with the state-of-the-art and to be built venues in Garmisch-Partenkirchen and the "Königssee"Sliding Centre – Munich has constructed its bid on a platform that can serve to validate the IOC’s vision for sustainable legacies through sport. Given the current economic context, such a model of adaptive innovation – lifting existing facilities to world-class standards while limiting new construction – provides a model for the Games that is right for the times and consistent with the Olympic Movement’s visionary goals. b) Benefits of bidding for the Olympic Winter Games Through the bid, new networks of leaders across the city, Bavaria and Germany are participating in a holistic planning process that will increase and enhance their knowledge of how environmental, economic, sport, social and technological sustainability can be applied in both event planning and urban development. The bid has already accelerated advanced sustainable urban planning with energy-plus housing models in the Olympic and Snow Village and addressed the long-term mass transit needs of the community. It has also coalesced an influential group of leaders around the idea of developing and implementing integrated long-term initiatives, in environmental, economic and social sustainability in connection with the Games. On a fundamental level, the Munich bid will create innovative sports legacies across Germany’s education system and work as a catalyst for sport and club development across Germany. Benefits of hosting the Olympic Winter Games The legacy of the Games will clearly advance the goals of “Perspective Munich”, the city’s long-term comprehensive urban development plan. The Games will deliver new models of sustainable and affordable residential development with 1,200 new units from the villages, enhance regional communication and cooperation and provide greater and more affordable mobility for all. Transport infrastructure improvements would greatly enhance the connection between Munich and Garmisch-Partenkirchen. A new generation of barrier-free sports facilities would serve Germany and the international sports community. A key legacy will be increased youth participation in winter sport, emphasizing the connection between sport, friendship and the environment through school and club sports programmes, all of which would grow at the grass roots level through programmatic planning and the inspiration of the Games.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
13
I. MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE
I. MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY
Concept
Concept
UNE EXPERIENCE ENCHANTERESSE GRACE A LA CREATION DE DEUX PARCS OLYMPIQUES D’HIVER
CREATING A MAGICAL GAMES EXPERIENCE THROUGH TWO OLYMPIC WINTER PARKS
a) Concept de Munich pour les Jeux d’Amitié Le projet de Munich pour les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques d’hiver de 2018 s’appuie sur un concept à « deux parcs » – avec le regroupement des villages et des sites dans un parc de glace, à Munich, et dans un parc de neige, à Garmisch-Partenkirchen – qui donnera naissance à des Jeux axés sur les athlètes et les spectateurs. Le parc de glace, à Munich, comprendra cinq sites de compétition, le stade olympique, le village olympique et le village des médias du parc de glace. Le parc de neige, à Garmisch-Partenkirchen, comprendra neuf sites de compétition, le village de neige, le village des médias du parc de neige, ainsi que le centre des médias du parc de neige. Le « concept des parcs », qui réunit en un même cadre de nombreux sites de compétition, d'entraînement et de célébration, a pour origine la volonté d'adapter aux Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver de 2018 les sites construits pour les Jeux Olympiques de 1972. Ce concept s’accompagnera d’un niveau de commodité sans précédent pour les athlètes et pour la famille olympique et sera l’expression de l’engagement à long terme de la ville à faire de la durabilité un principe d’éthique sociale. Chaque parc servira de centre majeur de célébration sportive et culturelle pour les Jeux et donnera naissance à une ambiance incomparable qui rejaillira favorablement sur les conditions des compétitions.
Un parc de neige situé à seulement une heure, dans les montagnes vers le sud Garmisch-Partenkirchen, l’une des stations majeures de sports d’hiver en Allemagne, sera le cœur des épreuves de neige. Empreint d’une grande compacité, le parc de neige sera la concrétisation totale des Jeux d’Amitié, avec un nouveau village de neige, un nouveau village des médias du parc de neige et un nouveau centre des médias du parc de neige, dans le prolongement immédiat l’un de l’autre, pour une plus grande facilité opérationnelle. Le parc de neige regroupera cinq sites existants (accueillant le ski alpin, le ski acrobatique (bosses et ski-cross), le snowboard (snowboard-cross et slalom géant parallèle de snowboard), le saut à ski et le combiné nordique), un site permanent nouveau (accueillant le ski acrobatique (sauts)) et trois sites démontables (accueillant le half-pipe de snowboard, le biathlon, le ski de fond et le combiné nordique). Il est à signaler que le tremplin K-125 est une structure nouvelle et que le parcours de la descente « Kandahar » sur le site de ski de vitesse a été complètement refait en 2008. Comme dans le parc de glace de Munich, le recours à des sites existants et démontables ou modulaires permettra de réduire au maximum l’utilisation de nouveaux terrains. La commune a une très grande expérience de l’accueil des épreuves de sports d’hiver et dispose d’un vaste réservoir d’organisateurs experts et de bénévoles.
Un parc de glace au centre des Jeux Munich servira de centre des Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver, regroupant en son cœur, et tout autour de ce dernier, le parc de glace, le centre international de radio et télévision et le centre principal de presse (CIRTV / CPP), le village des médias CIRTV / CPP, l’hôtel de la famille olympique, la zone hôtelière principale et l’esplanade de remise des médailles. A l’intérieur d’un périmètre sécurisé unique, le parc de glace comportera cinq sites de compétition : deux sites existants (accueillant le patinage artistique, le short-track et le curling), deux sites nouveaux (accueillant le hockey sur glace 1 et 2, le hockey sur luge et le curling en fauteuil roulant), qui seront construits à l'emplacement de sites olympiques existants, et un site de compétitions démontable (accueillant le patinage de vitesse). Pour les Jeux Paralympiques, l’arène de hockey sur glace 1 accueillera le hockey sur luge, tandis que l’arène de hockey sur glace 2 accueillera le curling en fauteuil roulant. Le site référence que constitue le Stade olympique avec ses 70 000 places accueillera les cérémonies d’ouverture et de clôture. Faisant l’objet d’une sécurisation distincte, sur le côté sud du périmètre du parc de glace, le village olympique accueillera 3 500 athlètes et officiels. Le village des médias du parc de glace hébergera 1 500 personnes.
Un centre des sports de glisse légendaire Pour des raisons de durabilité et de respect de l’environnement, le célèbre centre des sports de glisse du Königssee – qui va faire l’objet de 31,5 millions de dollars de travaux de rénovation en vue des Championnats du monde FIBT de bobsleigh et de skeleton, en 2011 – accueillera, en ses installations à la pointe du progrès, les compétitions de bobsleigh, de luge et de skeleton. Les 400 athlètes et officiels seront logés dans un nouvel hôtel situé de l’autre côté d’un bras étroit du lac.
Desservi par deux lignes de transports publics et trois lignes de métro léger, le parc de glace aura une capacité de 150 000 personnes – bien supérieure aux exigences de pointe pour les Jeux ; actuellement, il accueille chaque année plus de 340 manifestations attirant environ 2,3 millions de spectateurs qui portent le total des visiteurs à 4,1 millions. Les sites olympiques neufs ou rénovés renforceront la position de Munich en tant que nouveau centre des sports de glace, en conformité avec les projets de développement à long terme définis par les fédérations allemandes compétentes pour les sports de glace.
Après les Jeux et à long terme, les nouveaux aménagements à l’intérieur du Parc olympique de Munich – qui constitue l’un des plus formidables atouts de la ville en matière de sport, de loisirs et de spectacles depuis quatre décennies – procureront des avantages énormes à la ville. De la même façon, les aménagements durables effectués à Garmisch-Partenkirchen répondront aux besoins à long terme de la commune ; ils compléteront ainsi les infrastructures et le parc immobilier – résidentiel et touristique – existant.
Une ambiance hors du commun avec une efficacité totale S’inspirant des principes de durabilité et d’innovation adaptative, la configuration des sites de chacun des parcs a pour objet de créer une ambiance extraordinaire et de permettre une totale efficacité opérationnelle et logistique, des qualités qui composent la trame des Jeux d’Amitié. Par son unicité de temps et de lieu, le concept du parc raccourcira la durée des trajets, réduira au maximum la consommation d’énergie, allégera la charge logistique et les exigences de sécurité et concentrera les systèmes au service des Jeux ; il assurera aux athlètes et à chaque catégorie de clients olympiques et paralympiques un degré élevé de commodité.
a) Munich’s concept for the Friendly Games Munich’s plan for the 2018 Olympic and Paralympic Winter Games is designed around a “Two Park” concept, with villages and venues concentrated in an Ice Park in Munich and a Snow Park in GarmischPartenkirchen that will ensure athlete- and spectator-friendly Games. The Munich Ice Park features five competition venues, the Olympic Stadium, the Olympic Village and the Ice Park Media Village. The Snow Park in Garmisch-Partenkirchen features nine competition venues, the Snow Village and the Snow Park Media Village and the Snow Park Media Centre. The “Park concept”, placing multiple venues, training and celebration sites into a unified setting, stemmed from the drive to adapt the venues built for the 1972 Olympic Games for the 2018 Olympic and Paralympic Winter Games. The Park concept creates an unprecedented level of convenience for the athletes and Olympic Family and reflects Munich’s long-term commitment to sustainability as a social ethic. Each Park will serve as a major sport and cultural celebration centre for the Games, creating a unique atmosphere that enhances competitive conditions.
A Snow Park only an hour away in the mountains to the south Garmisch-Partenkirchen, one of the leading winter sport resorts in Germany, will be the centre of the snow events. With a compact plan, the Snow Park will deliver the full promise of the Friendly Games, presenting a new Snow Village, a new Snow Park Media Village and a new Snow Park Media Centre all closely aligned for operational convenience. Within the Snow Park, there will be five existing venues (hosting Alpine Skiing, Freestyle (Moguls, Ski Cross) and Snowboard (Snowboard Cross, Snowboard Parallel Giant Slalom), Ski Jumping and Nordic Combined), one new permanent venue (Freestyle (Aerials)) and three demountable (hosting Snowboard Halfpipe, Biathlon, Cross Country Skiing and Nordic Combined). Note that the K-125 ski jump was newly built and the downhill course "Kandahar" in the Alpine Speed Arena was completely rebuilt in 2008. As in Munich’s Ice Park, the use of existing venues and demountable or modular sites will effectively minimize new land use. The community is highly experienced in hosting winter snow events and draws upon a large base of expert organisers and volunteers.
An Ice Park at the centre of the Games Munich will serve as the centre of the Olympic and Paralympic Winter Games, with the Ice Park, the International Broadcast Centre and Main Press Centre (IBC/MPC), the IBC/MPC Media Village, the Olympic Family Hotel, the Main Hotel Area and the Medals Plaza concentrated in and around the heart of the city. Within a single secured perimeter, the Ice Park will feature five competition venues, two existing (hosting Figure Skating, Short Track Speed Skating and Curling), two new competition venues (hosting Ice Hockey 1 and 2, Ice Sledge Hockey and Wheelchair Curling), which will be constructed on the site of existing Olympic venues, and one demountable venue (Speed Skating). For the Paralympics, Ice Hockey Arena 1 will host Ice Sledge Hockey and Ice Hockey Arena 2 will host Wheelchair Curling. The landmark 70,000-spectator Olympic Stadium will stage the Opening & Closing Ceremonies. Separately secured on the southern perimeter of the Ice Park, the Olympic Village will house 3,500 athletes and officials. The Ice Park Media Village will accommodate 1,500 media.
A legendary Sliding Centre For sustainability and environmental reasons, the famous Sliding Centre at "Königssee”, which will undergo a US $31.5 million renovation for the FIBT Bob and Skeleton World Championships in 2011, will serve as the state-of-the-art venue for the Bobsleigh, Luge and Skeleton competitions. The 400 athletes and officials will be accommodated in a new hotel across a narrow stretch of the lake.
Served by two mass transit lines and three tram lines, the Ice Park has a capacity for 150,000 people – far in excess of peak load requirements of the Games – and currently hosts more than 340 events a year which draw approximately 2.3 million out of 4.1 million who visit the Park annually.The new or upgraded Olympic sport venues will advance Munich’s position as a new centre of ice sport, in line with the German ice sport federations' long-term development plans.
Delivering an extraordinary atmosphere and operational efficiencies Driven by the principles of sustainability and adaptive innovation, the venue configurations of each Park are designed to create an extraordinary atmosphere and deliver operational and logistic efficiencies – all part of the framework for the Friendly Games. Through the unity of time and space, the Park designs will reduce transport times, minimize energy consumption, simplify security and logistical loads, and concentrate service systems while delivering a high level of convenience for the athletes and each Olympic and Paralympic client group. Post-Games and long-term, the new developments within Munich’s Olympic Park, which has served as one of the city’s greatest sport, leisure and entertainment assets for four decades, will provide tremendous benefits to the city. Likewise, the sustainable developments in Garmisch-Partenkirchen will serve long-term community needs, adding contemporary inventory to residential housing and tourist accommodation and facilities. b) Map A – Please see Appendices
b) Plan A – veuillez vous reporter à l’annexe
14
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
15
Dr Angela Merkel Chancelière de la République fédérale d’Allemagne Chancellor of the Federal Republic of Germany
II. SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, QUESTIONS JURIDIQUES ET OPINION PUBLIQUE GOVERNMENT SUPPORT, LEGAL ISSUES AND PUBLIC OPINION
« La candidature de Munich pour l’organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver de 2018 est un projet d’importance nationale qui est dans l’intérêt commun de l’Allemagne, des Länder et des municipalités. Elle continuera donc d’être pleinement soutenue et encouragée par le gouvernement fédéral. »
“Munich’s bid to host the 2018 Olympic and Paralympic Winter Games is a national priority and is in the interest of Germany, its federal states and municipalities. It will thus continue to enjoy the full support and promotion of the Federal Government.”
II. SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, QUESTIONS JURIDIQUES ET OPINION PUBLIQUE
Soutien du gouvernement, du CNO et de la ville
Government/NOC/City Support
DES ENGAGEMENTS FERMES DE LA PART DES RESPONSABLES A TOUS LES ÉCHELONS GOUVERNEMENTAUX
UNCOMPROMISING LEADERSHIP COMMITMENTS FROM ALL LEVELS OF GOVERNMENT
a) Soutien gouvernemental : déclaration conjointe de Munich 2018 La candidature de Munich 2018 jouit du soutien total et de l’engagement inconditionnel de tous les échelons du gouvernement. Pour la phase de ville requérante, ce soutien a pris la forme de la « déclaration conjointe de Munich 2018 », signée par toutes les parties concernées, en mars 2010 (voir garanties 4b et 4c). Signée par la chancelière fédérale, le Dr Angela Merkel, les dirigeants de l'Etat libre de Bavière, la ville de Munich, la municipalité de GarmischPartenkirchen, la municipalité d'Oberammergau, le district rural de Berchtesgadener Land et la Confédération allemande des sports olympiques – qui exerce les fonctions de Comité National Olympique allemand – cette déclaration exprime le soutien unanime de tous les échelons du gouvernement à la candidature et à sa vision de Jeux empreints d’Amitié. La déclaration stipule clairement que chaque niveau de gouvernement, dans le cadre de ses compétences et de son autorité constitutionnelles respectives, adoptera toutes les mesures nécessaires pour « l’organisation des Jeux dans la sécurité et le calme » et enjoint chaque entité gouvernementale à veiller à ce que « les ressources nécessaires soient mobilisées » à cette fin. En outre, la déclaration apporte les garanties exigées pour le respect de la Charte olympique, la mise à disposition de toutes les ressources nécessaires et le libre accès à la République fédérale d'Allemagne, pour les Jeux, conformément aux procédures définies par la Charte olympique. Cette déclaration est considérée comme annonciatrice d’un accord multipartite définitif, lors de la phase de ville candidate. Reconnaissance de « l’importance nationale » de la procédure de candidature Le gouvernement fédéral accorde à la candidature le rang de priorité nationale. Le 2 juillet 2009, le parlement a exprimé son appui total à la candidature par une résolution derrière laquelle se sont ralliés le parti au pouvoir et des partis d'opposition. Des résolutions similaires ont été adoptées au niveau du Land, par la Bavière, et au niveau de la ville, par Munich. Lorsqu'a été constitué le nouveau gouvernement, en octobre 2009, le soutien politique et financier à la candidature figurait au traité de coalition, signe de l’importance qu’on lui attribue pour la nation. Le gouvernement voit en les Jeux une vitrine incom-
République fédérale d'Allemagne Federal Republic of Germany
18
II. GOVERNMENT SUPPORT, LEGAL ISSUES AND PUBLIC OPINION
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
L'Etat libre de Bavière Free State of Bavaria
parable pour favoriser le développement du sport chez les jeunes, mais aussi pour faire connaître au monde entier, entre autres actions, les engagements de l’Allemagne en faveur de la durabilité et ses initiatives pour le développement de technologies vertes, dans la lutte contre le réchauffement planétaire. Les Jeux permettront à l’Allemagne demontrer, par exemple, ses efforts en vue de devenir le premier pays à déployer 1million de voitures électriques, d’ici à 2020. b) Garantie du respect de la Charte olympique, « déclaration conjointe » – veuillez vous reporter aux lettres de garantie Les garanties du respect de la Charte olympique et de la fourniture de toutes les ressources nécessaires sont apportées et font partie de la déclaration d’engagement jointe. c) Garantie de la liberté d’accès, « déclaration conjointe » – veuillez vous reporter aux lettres de garantie La garantie de la liberté d’accès est apportée et fait partie de la déclaration d’engagement jointe. d) Absence d’incidence des rendez-vous électoraux sur la candidature Les rendez-vous électoraux, à quelque niveau que ce soit, n’auront aucune incidence sur la candidature. Aucune élection n’est prévue entre mars 2010 et juillet 2011 en République fédérale d’Allemagne, dans l'Etat libre de Bavière, dans la ville de Munich ou dans la municipalité de Garmisch-Partenkirchen, dans la municipalité d'Oberammergau et dans le district rural de Berchtesgadener Land. Quoi qu’il en soit, comme l’indique l’alinéa a), la candidature jouit du soutien tant des partis au pouvoir que des partis de l’opposition.
Ville de Munich City of Munich
Municipalité de Garmisch-Partenkirchen Municipality of Garmisch-Partenkirchen
a) Government Support: The Munich 2018 Joint Declaration The Munich 2018 bid enjoys full support and uncompromising commitments from all levels of government.This support was formalised for the applicant stage of the bid in the “Munich 2018 Joint Declaration”, which was signed by all parties in March 2010 (see Guarantees 4b and 4c). Signed by German Chancellor Dr Angela Merkel and leaders of the Free State of Bavaria, the City of Munich, the Municipality of Garmisch-Partenkirchen, the Municipality of Oberammergau, the Rural District of Berchtesgadener Land and the German Olympic Sports Confederation which acts as the German National Olympic Committee, the Declaration provides an unanimous statement of support for the bid and its vision of the Friendly Games from all levels of government. The Declaration clearly states that each level of government will, within its respective constitutional competence and authority, take all necessary measures for the “safe and peaceful hosting of the Games” and further commits each government entity to ensure that “the necessary resources will be provided” for this purpose. The Declaration further provides the requisite guarantees for the respect of the Olympic Charter, the delivery of all necessary measures and free access to the Federal Republic of Germany for the Games in compliance with the procedures defined by the Olympic Charter. The Declaration is viewed as a precursor to a more definitive Multi-Party Agreement in the Candidate City phase. Recognizing the bid as a campaign of “national significance” The Federal Government recognizes the bid as a significant national priority. On 2 July 2009 Parliament voiced its full support of the bid in a resolution that united the ruling party and opposition parties. Similar resolutions were passed on the state level in Bavaria and on the municipal level in Munich. When the new government was formed in October 2009 political and financial support for the bid was included
Municipalité d'Oberammergau Municipality of Oberammergau
in the Coalition Treaty in recognition of its importance to the nation. The government views the Games as a unique platform for sport development for youth, but also to convey to the world, among other things, Germany’s commitments to sustainability and its initiative in the development of green technologies in the fight against global warming. The Games will provide a showcase, for instance, for Germany’s drive to become the first nation to deploy one million electric cars by 2020. b) Olympic Charter Guarantee “Joint Declaration”– Please see Guarantee letters The guarantees to respect the Olympic Charter and provide all necessary resources are provided as part of the attached Declaration of Commitment. c) Free Access Guarantee “Joint Declaration”– Please see Guarantee letters The guarantee for free access is provided as part of the attached Declaration of Commitment. d) No impact from elections on bid There will be no impact on the bid from elections at any level. There are currently no elections scheduled between March 2010 and July 2011 in the Federal Republic of Germany, the Free State of Bavaria, the City of Munich, the Municipality of Garmisch-Partenkirchen, the Municipality of Oberammergau and the Rural District of Berchtesgadener Land. In any case, as outlined in point a), the bid enjoys the support of the ruling and opposition parties.
District rural de Berchtesgadener Land Rural District of Berchtesgadener Land
Confédération allemande des sports olympiques German Olympic Sports Confederation
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
19
II. SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, QUESTIONS JURIDIQUES ET OPINION PUBLIQUE
II. GOVERNMENT SUPPORT, LEGAL ISSUES AND PUBLIC OPINION
Opinion publique
Public Opinion
UN SOUTIEN RESOLU DU PUBLIC, EXPRESSION DE LA PASSION ALLEMANDE POUR LES SPORTS D'HIVER
STRONG PUBLIC SUPPORT THAT REFLECTS THE GERMAN PASSION FOR WINTER SPORT
a) Un sondage fait apparaître un important soutien du public dès le stade initial Aux niveaux local, régional et national, le public se montre très en faveur de la candidature. Une enquête récente réalisée par GfK SE, Bereich GfK Marktforschung, l’un des principaux instituts de sondage d’opinion en Allemagne, révèle que 75,5 % des résidents de Munich sont en faveur de la candidature et que ce soutien est de 71,6 % et 68 %, respectivement, au niveau régional et au niveau national. Un autre sondage national récent réalisé par Sport Informations Dienst (SID), le premier service d’informations sportives d’Allemagne, à partir d’un échantillon de 1 191 personnes intéressées par le sport, fait apparaître que 82,2 % de la population est en faveur de l’accueil à Munich des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques de 2018.
Plus de 70 % des Allemands regardent du sport à la télévision ; en outre, les compétitions de biathlon de l'hiver 2008/2009 ont bénéficié d'un public record de 5,6 millions de téléspectateurs, voyant leur taux d’audience passer à 26 %. Plus précisément à Munich, l’enthousiasme manifesté pour la candidature prend naissance dans l'opinion positive suscitée par l'héritage des Jeux de 1972, le Parc olympique de Munich, qui constitue aujourd'hui encore l’un des cadres principaux pour les loisirs, le sport et les spectacles. C’est un espace public auquel la population tient beaucoup. Dans l’ensemble du pays, l’impression positive de la Coupe du monde 2006 ™ de la FIFA est toujours bien vivante. En créant une nouvelle référence pour les célébrations publiques, par la mise en place de zones pour supporters dans le centre des villes de tout le pays, la Coupe du monde a engendré un sentiment d’unité dans l’ensemble de l’Allemagne et contribué à conférer une reconnaissance large à la valeur sociale des grandes manifestations sportives.
a) Survey reveals significant public support in early stages The general public is very supportive of the bid on the local, regional and national levels. A recent survey conducted by GfK SE, Bereich GfK Marktforschung, one of Germany’s leading research companies, revealed that 75.5% of the residents of Munich support the bid while support levels of 71.6% and 68% were recorded regionally and nationally, respectively. Another recent nationwide poll conducted by SID Sport-Informations-Dienst, Germany’s leading sports information service, revealed through a sampling of 1,191 people which are interested in sport that 82.2% of the population is in favour of hosting the 2018 Olympic and Paralympic Games in Munich.
SID*: In favour of hosting People interested in sport
82.2 %
SID* : pour l'accueil des Jeux Personnes intéressées par le sport
82,2 %
*octobre 2009
Le sondage GfK a été réalisé en septembre 2009 à partir d’échantillons représentatifs de 1 000 personnes, à Munich, en Bavière et en Allemagne. L’équipe de candidature trouve un encouragement dans le fait que 78,5 % des personnes de la tranche d’âge 14 à 29 ans, à Munich, sont en faveur du projet. Ces résultats sont le reflet des réponses apportées à la question clef : « Dans quelle mesure êtesvous pour / contre la candidature de Munich aux Jeux Olympiques d’hiver de 2018 ? ». Les sondages réalisés par le comité de candidature confirment ce niveau de soutien, un niveau fort élevé pour une cause publique en Allemagne.
b) Opposition à la candidature La candidature de Munich 2018 aux Jeux Olympiques et aux Jeux Paralympiques jouit d’un soutien enthousiaste de tous les échelons du gouvernement et de tous les partis politiques du pays. S’il est vrai que le parti Vert de la ville de Munich et la direction nationale du parti Vert allemand soutiennent la candidature, des membres du parti Vert de Bavière ont exprimé quelques préoccupations. Le comité de candidature a entamé une consultation et un dialogue actifs avec le parti Vert en Bavière, tient compte de ses opinions et œuvre à obtenir son soutien. La direction du comité de candidature est confiante que son engagement marqué en faveur des meilleures pratiques environnementales et de la durabilité, pour tous les volets de la planification des Jeux – des pratiques qui jouissent désormais du soutien des principales ONG écologistes allemandes – résoudra ces résoudra ce point. L'idée d'accueillir les Jeux d'hiver de 2018 à Munich bénéficie d'une opinion favorable dans tous les principaux secteurs de la nation.
GFK* : Soutien de la candidature Résidents de Munich Munichois de 14 à 29 ans
75,5 % 78,5 %
*octobre 2009
En juillet 2009, des mois avant que la ville ne devienne officiellement ville requérante, Munich 2018 a demandé au public allemand de voter sur son site Internet pour participer à la sélection du logo, parmi trois modèles proposés, qui exprimera l’identité de la campagne de candidature. Près de 50 000 Allemands de tous les Länder du pays se sont exprimés, confirmant de nouveau l’écho très favorable de la candidature parmi le public. Multiples sont les raisons principales d’un tel niveau de ralliement au début de la campagne de candidature. De façon générale, la passion allemande pour les sports d’hiver est bien connue et engendre traditionnellement une réaction enthousiaste du public lorsque le pays accueille des compétitions de sports d’hiver.
20
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Animé de l’esprit olympique, le comité de candidature est guidé dans son travail par les principes de transparence et de participation du public. Dans le cadre de son engagement à faire preuve d’ouverture, le comité de candidature a constitué un certain nombre de commissions techniques, dès le début de la campagne, afin de permettre à des personnes différentes et des points de vue multiples de se faire entendre dès les premiers stades de la procédure de planification. C’est ainsi que la majorité des grandes ONG allemandes siège dans notre commission technique sur l’environnement.
* as of October 2009
The GfK poll was conducted in September 2009 with representative populations samplings of 1,000 people each in Munich, Bavaria and Germany. The bid team was encouraged by the fact that support in Munich among the 14-29-year-old age group reached 78.5%. These results reflect answers for the key question “To what extent do you support/oppose Munich’s bid for the 2018 Olympic Winter Games?” Opinion surveys by the bid confirm this level of support, which is quite high for a public cause in Germany.
GFK*: Support of the Bid Residents of Munich 14-29-year-olds in Munich
75.5 % 78.5 %
* as of October 2009
More than 70% of Germans follow sports on TV and in 2008/2009 biathlon competitions drew a record audience of 5.6 million and gained a 26% share. In Munich specifically, enthusiasm for the bid is rooted in the overwhelmingly positive view of the legacy of the 1972 Games left in Munich Olympic Park, which remains one of the city’s primary destinations for leisure, sport and entertainment events. It is a treasured public space. Across the country, the positive impact of the 2006 FIFA World Cup™ still resonates. In setting a new benchmark for public celebrations in city-centre Fan Zones across the country, this event produced a sense of unity throughout Germany and helped create widespread recognition for the social value of major events. b) Opposition to bid The Munich 2018 Bid for the Olympic and Paralympic Winter Games enjoys the enthusiastic support of all levels of government and all political parties across the nation. While the Green Party in the City of Munich and the leadership of the National Green Party support the bid, members of the Green Party in Bavaria have raised some concerns. The Bid Committee has engaged in active dialogue and consultation with the Green Party in Bavaria, has taken their views into account and is working to gain their support. The leadership of the bid is confident that its strong commitment to best-practice environmentalism and sustainability in all aspects of planning for the Games, policies that have gained the support of major German environmental NGOs, will resolve the issue.The idea of hosting the 2018 Winter Games in Munich is perceived positively in all major sectors of the nation. In the Olympic spirit, the Bid Committee operates on principles of transparency and public engagement. As part of its commitment to openness, the Bid Committee formed a number of Technical Commissions early in the campaign with the goal of ensuring that diverse voices and perspectives would have input into the planning process in its formative stages. In the Environmental Technical Commission, for instance, the majority of leading German NGOs have seats.
In July 2009, months before the Applicant City registration, Munich 2018 asked the German public to vote on its web site to help select one of three logo designs as the identity for the bid campaign. Almost 50,000 Germans from every state in the nation voted, providing another indication of high public engagement with the bid. There are several primary reasons for such high levels of support at the outset of the campaign. Generally, the German passion for winter sport is well known and produces a typically enthusiastic response for winter events hosted in the country.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
21
II. SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, QUESTIONS JURIDIQUES ET OPINION PUBLIQUE
II. GOVERNMENT SUPPORT, LEGAL ISSUES AND PUBLIC OPINION
Questions juridiques
Legal Issues
UN ENVIRONNEMENT JURIDIQUE EN HARMONIE AVEC LES OBJECTIFS DU MOUVEMENT OLYMPIQUE
A LEGAL ENVIRONMENT ALIGNED WITH THE GOALS OF THE OLYMPIC MOVEMENT
a) Un environnement juridique dans lequel rien ne s’oppose à l’accueil des Jeux Participante active à la communauté sportive mondiale, reconnue pour ses succès dans l’organisation de manifestations internationales, l’Allemagne est fière de faire savoir qu’il n’existe aucun obstacle juridique à l’accueil des Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver à Munich. b) La législation actuelle appuie l’organisation des Jeux d’hiver Le ministère fédéral de l’Intérieur signale que les lois et normes juridiques en vigueur en Allemagne garantissent la protection des droits et intérêts du CIO et sauvegardent les intérêts d’un futur COJO. Les marques et symboles olympiques sont protégés par la loi fédérale de 2004 sur la protection des marques (amendée en 2009) et par la loi sur la lutte contre la concurrence illicite. La loi de protection olympique (Olympiaschutzgesetz) de 2004 octroie spécifiquement tous les droits pour les marques olympiques au CIO et à la Confédération allemande des sports olympiques. Les procédures pour signaler les violations de la législation sur les marques ainsi que les droits et pénalités d’application sont clairement définies en Allemagne. c) Absence de nécessité d’un référendum Les référendums ne sont pas nécessaires en Allemagne. d) La législation de l’Etat fédéral, des Länder et des communes favorise activement le sport Maintes lois allemandes concernent le sport. Leur objet va de la garantie aux personnes du droit à la réalisation de soi – qui inclut le sport – à la liberté d’association – qui inclut les clubs de sport – , en passant par les exigences imposées au gouvernement de veiller à ce que des installations sportives soient disponibles pour le public. Tant la constitution de la République fédérale d’Allemagne (articles 1,2 et 9) que la constitution de la Bavière (articles 101, 114 et 140 aragr. 3) font état des droits précités, ainsi que de l'obligation de promouvoir le sport. L'obligation de construire et entretenir des espaces publics pour le sport, quant à elle, est ancrée dans le code municipal de la Bavière (article 57).
e) Une lutte active contre le dopage, grâce à la législation et à l’éducation De nombreuses lois interdisent le trafic ou l’administration de substances améliorant la performance en Allemagne. Deux lois fondamentales anti-dopage confèrent une base légale à la lutte contre ce phénomène : la loi de 1998 sur les produits pharmaceutiques (§6a, §95 Arzneimittelgesetz–AMG, amendée en 2009) et la loi de 2007 sur l’amélioration de la lutte contre le dopage dans le sport (Gesetz zur Verbesserung der Bekämpfung des Dopings im Sport). La législation allemande est déjà alignée sur les plus récentes décisions du CIO, arrêtées lors de la session de 2009, à Copenhague. Le dopage est considéré comme un acte délictuel qui justifie une perquisition du domicile et la mise sur écoute téléphonique. L’Allemagne a également signé la Convention du Conseil européen contre le dopage de 1994 ainsi que les protocoles additionnels de 2008. Les activités de prévention du dopage de l’agence nationale antidopage, de la Confédération allemande des sports olympiques (DOSB), de l’Etat fédéral et des Länder se rejoignent au sein du « Plan national de prévention du dopage » qui a été adopté en septembre 2009. Ce plan est en cours de mise en œuvre dans le cadre du traité de coalition souscrit par le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne. L’agence nationale anti-dopage actualise constamment les renseignements nécessaires à une prévention du dopage, en s’appuyant sur une évaluation continue des codes et des meilleures pratiques de l’AMA. f) Les conventions de l’AMA sont en vigueur L’Allemagne a signé la déclaration de Copenhague en 2003, la même année que son organisation nationale anti-dopage a adhéré à l’ANADO. En 2007, l’Allemagne a signé la convention de l’UNESCO. Pendant la présidence allemande du Conseil européen, en 2007, le pays a pris la tête de la constitution d’un réseau régional d’organisations anti-dopage de l’UE, afin de renforcer la lutte transfrontalière contre le dopage. Aujourd’hui, l’Allemagne est très active dans la lutte contre le dopage, sur son territoire. Le financement des fédérations de sports d’élite est réservé exclusivement à celles qui respectent pleinement le code national anti-dopage (voir ci-dessous). Le pays possède deux laboratoires accrédités par l’AMA pour les contrôles du dopage, l’un à Cologne, à l’Université allemande des sports, l’autre à Kreischa, près de Dresde.
a) A legal environment with no obstacles for hosting the Games As an active participant in the global sports community, with a record of success in hosting international events, Germany is proud to report that there are no legal obstacles to hosting the Olympic and Paralympic Winter Games in Munich. b) Current law supports the organisation of the Winter Games The Federal Ministry of the Interior states that the laws and legal standards already in place in Germany provide protection for the rights and interests of the IOC and the interests of a future OCOG as well. Olympic marks and symbols are protected by the 2004 Trademark Protection Act (amended in 2009) and the Act Against Unfair Competition. The 2004 Olympic Protection Act (Olympiaschutzgesetz) specifically assigns all rights to Olympic marks to the IOC and the German Olympic Sports Confederation (DOSB). Procedures for reporting trademark violation, enforcement rights and penalties are well defined in Germany. c) No referendum required Referendums are not required in Germany. d) Federal, state and municipal laws actively promote sport There are numerous German laws relating to sport. They range from providing individuals with the freedom to self-fulfilment, which includes sport, and the freedom of association, which includes sports clubs, to requirements placed on the government to ensure that sports facilities are available for public use. The Constitution of the Federal Republic of Germany (Art. 2 and 9) and the Bavarian Constitution (Art. 101, 114 and 140 para. 3) consider these rights as well as the obligation to promote sport. The obligation to construct and maintain public spaces for sport is covered in the Bavarian Municipal Code (Art. 57).
e) Actively fighting doping through legislation and education Numerous laws make it illegal to traffic in or administer performance-enhancing drugs in Germany. The legal basis for the fight against doping is embodied in two primary anti-doping laws: The 1998 Pharmaceuticals Act (§6a, §95 Arzneimittelgesetz-AMG, law amended in 2009) and the 2007 Act to Improve the Fight Against Doping in Sports (Gesetz zur Verbesserung der Bekämpfung des Dopings im Sport). German law is already consistent with the latest decisions taken by the IOC at its 2009 Session in Copenhagen. Doping is classified as a criminal act that justifies residential searches and phone surveillance. Germany also signed the Anti-Doping Convention of the Council of Europe in 1994 and its Additional Protocols in 2008. The doping prevention activities of the National Anti-Doping Agency (NADA), the German Olympic Sports Confederation (DOSB), the federal and state governments are aligned through the “National Doping Prevention Plan”, which was passed in September 2009. It is being implemented as part of the Coalition Treaty by the government of the Federal Republic of Germany. NADA maintains up-to-date information required for effective anti-doping prevention based on a continuous evaluation of WADA codes and best practices. f) WADA agreements in place Germany signed the Copenhagen Declaration in 2003, the same year that the NADA joined ANADO. In 2007, Germany signed the UNESCO Convention. During Germany’s Presidency of the European Council in 2007, the country led the development of a regional network of EU anti-doping organisations to strengthen the fight across national borders. Today, Germany is very active in the fight against doping at home. Funding for high-performance sports federations is restricted to those who fully comply with the National Anti-Doping Code (see below). The country operates two WADA accredited laboratories for doping analysis, one at the German Sports University Cologne and the other in Kreischa near Dresden. Germany’s National Anti-Doping Code As of 1 January 2009 the National Anti-Doping Code was put into effect. It is in full compliance with the WADA Anti-Doping Code. It is based on Art. 23.2.2 of the WADA Code and includes the key components and language of WADC 2009.
Code national anti-dopage de l’Allemagne Le code national anti-dopage est entré en vigueur le 1er janvier 2009. Il respecte intégralement le code antidopage de l’AMA. Ce code s’appuie sur l’article 23.2.2 du code de l’AMA et reprend les éléments et le libellé essentiels du Code mondial anti-dopage 2009.
22
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
23
II. SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, QUESTIONS JURIDIQUES ET OPINION PUBLIQUE
Comité de candidature
Bid Committee
CONSTITUTION D’UNE ORGANISATION APTE A ENTRETENIR LA VISION OLYMPIQUE DE MUNICH
BUILDING AN ORGANISATION TO SUSTAIN MUNICH’S OLYMPIC VISION
Structure du comité de candidature Le comité de candidature, Munich 2018, est inscrit en tant que « société privée à responsabilité limitée » et régi par la législation allemande sur les sociétés à responsabilité limitée (2009). Le comité comporte cinq associés qui détiennent les parts suivantes : la Confédération allemande des sports olympiques : 51 % ; la ville de Munich : 30 % ; l’Etat libre de Bavière : 9 % ; la municipalité de Garmisch-Partenkirchen : 8 % ; le district rural de Berchtesgadener Land : 2 %. Le comité de candidature est coiffé par un conseil de surveillance, représentant l’autorité décisionnelle ultime pour la candidature, et par un conseil des associés, ayant le rôle de comité exécutif et doté d’un pouvoir décisionnel direct sur toutes les activités de la candidature. En tant que tel, le comité de candidature œuvre sous la direction de son directeur général, Willy Bogner, dont dépendent deux directeurs exécutifs, Richard Adam et Bernhard Schwank. Ces dirigeants ont tous trois été nommés par le conseil des associés. Ils sont tenus de faire un rapport devant l’assemblée trimestrielle du conseil des associés et devant la réunion semestrielle du conseil de surveillance. A la tête du conseil de surveillance se se trouve le Dr Michael Vesper, directeur général de la Confédération allemande des sports olympiques ; il est épaulé dans ses fonctions par trois vice-présidents : Christian Ude, maire de la ville de Munich ;Thomas Schmid, maire de Garmisch-Partenkirchen ; et Siegfried Schneider, ministre d’Etat de la Bavière. Le conseil compte 26 membres nommés par les associés et comporte deux membres du CIO pour l’Allemagne : un membre en poste, Mme Claudia Bokel, et un membre honoraire, le professeur Walther Tröger.Les membres du conseil sont représentatifs d’un vaste éventail de responsables gouvernementaux et sportifs. Le conseil des associés, dont la présidence est assurée par le Dr Thomas Bach, président de la Confédération allemande des sports olympiques, comprend sept représentants, également
nommés par les associés de Munich 2018. Horst Seehofer, Premier ministre de Bavière, en est membre, et Christian Ude, maire de Munich, en est le vice-président. Le ministre fédéral de l’Intérieur, le Dr Thomas de Maizère, dont le portefeuille inclut également les sports, participe aux réunions du conseil des associés. L’association de la passion des ambassadeurs et du savoir-faire des conseillers Outre le conseil de surveillance et le conseil des associés, la candidature a également pour soutien curatorium réunissant,à ce jour,23 personnalités allemandes éminentes et présidé par la légende olympique qu’est Katarina Witt. Les membres du conseil sont représentatifs d’un vaste échantillon de la société allemande : sport olympique, sport paralympique, politique, musique, littérature, religion, finance, entreprise et médias. Plus de 70 athlètes ambassadeurs s’emploient à promouvoir Munich 2018 et à amener les jeunes vers le sport. Parmi eux a été constitué un conseil consultatif des athlètes – avec un représentant de chaque sport des Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver – dont le rôle est d’exprimer des avis sur le projet des Jeux. Entre autres priorités, le conseil consultatif des athlètes s’attache à garantir que le projet, par chacun de ses volets, serve à faire vivre la meilleure expérience aux athlètes – de la compétition aux loisirs – et honore la promesse faite par Munich d’organiser des Jeux tournés vers les athlètes. Huit commissions techniques ont été constituées. Elles sont chargées de prodiguer des conseils et d’apporter leur savoir-faire pour l’élaboration de chacune des facettes du projet pour les Jeux. Le comité directeur, qui prépare les décisions du conseil des associés et du conseil de surveillance, est composé de représentants des associés et de l’Etat fédéral. Le comité de candidature a adopté comme principes d’éthique les règles de bonne conduite applicables à toutes les villes désireuses d’obtenir l’organisation des Jeux Olympiques et a désigné un expert indépendant chargé de contrôler sa gestion financière.
Comité de candidature Munich 2018
The Bid Committee operates under a Supervisory Board, which is the ultimate decision-making authority over the bid, and a Shareholders Board, which functions as an Executive Committee and has direct decision-making authority over all bid activities. The Bid Committee itself operates day-to-day under the direction of its CEO, Willy Bogner, who oversees two Managing Directors, Richard Adam and Bernhard Schwank. All three executives were appointed by the Shareholders Board. They in turn report to the quarterly meetings of the Shareholders Board and the bi-annual meetings of the Supervisory Board. The Supervisory Board is chaired by Dr Michael Vesper, Director General of German Olympic Sports Confederation and has three Deputy Chairmen: Lord Mayor Christian Ude, City of Munich; Mayor Thomas Schmid, Municipality of Garmisch-Partenkirchen; and Bavarian State Minister Siegfried Schneider. It has 26 members who are appointed by the shareholders, and includes two German IOC Members, one current, Ms Claudia Bokel, and one honorary, Professor Walther Tröger. The members of this Board represent a broad cross section of leaders from government and sport. The Shareholders Board, which is chaired by Dr Thomas Bach, President of the German Olympic Sports Confederation, is comprised of seven representatives who are also appointed by the shareholders of the Bid Committee. Horst Seehofer, Prime Minister of Bavaria, is
Federal Government
nomme
Conseil de surveillance
Associé
Président : Dr Michael Vesper Vice-président : Christian Ude maire Siegfried Schneider ministre d’Etat Thomas Schmid maire Membres du CIO pour l’Allemagne
51%
Confédération allemande des sports olympiques (DOSB) 30%
Ville de Munich 9%
Etat libre de Bavière
conseille nomme
Conseil des associés
8%
Président : Dr Thomas Bach président-DOSB Vice-président : Christian Ude maire
Municipalité de Garmisch-Partenkirchen 2%
a member and Munich’s Lord Mayor Christian Ude serves as Deputy Chair. The Federal Minister of the Interior Dr Thomas de Maizère, who is also responsible for sports, participates in the Shareholders Board meetings. Adding the passion of ambassadors and the expertise of advisors In addition to the Supervisory Board and the Shareholders Board, the bid is supported by a Board of Trustees of prominent Germans that currently has 23 members and is chaired by Olympic legend Katarina Witt. The membership represents a broad cross section of German society with representation from Olympic and Paralympic sport, politics, music, literature, religion, finance, business and media. Over 70 Athlete Ambassadors serve to promote Munich 2018 and engage young people in sport. Out of this group, an Athletes Advisory Council (AAC) has been appointed, with one representative from each Olympic and Paralympic winter sport to provide advice on the plan for the Games. Among other things, the AAC is focused on ensuring that every aspect of the plan serves to enhance the athlete experience – from competition to recreation – and deliver on Munich’s promise of organising athlete-friendly Games. Eight Technical Commissions have been formed to provide expert counsel and advice in the development of every facet of the Games plan. The Steering Group prepares the decision of the Shareholders Board and the Supervisory Board and consists of representatives of the shareholders and the Federal Republic of Germany. The Bid Committee has adopted the IOC’s Rules of Conduct for Applicant and Candidate Cities as its ethical guidelines and commissions an external financial auditor.
Présidente : Katarina Witt nomme
Supervisory Board
nomme
German Olympic Sports Confederation (DOSB)
Chair: Dr Michael Vesper Deputy Chair: Lord Mayor Christian Ude State Minister Siegfried Schneider Mayor Thomas Schmid IOC Members Germany
51%
30%
Conseillers externes Comité directeur
City of Munich
advises 9%
Free State of Bavaria
appoints 8%
Commissions techniques
Municipality of Garmisch-Partenkirchen
nomme
Directeur général : Willy Bogner Directeurs exécutifs : Richard Adam Bernhard Schwank audite
Bid Committee Munich 2018 GmbH
Conseil consultatif des athlètes appoints
Athlètes ambassadeurs
Board of Trustees Chair: Katarina Witt
Shareholders Board Chair: Dr Thomas Bach DOSB-President Deputy Chair: Lord Mayor Christian Ude
appoints
External Advisors Steering Group Technical Commissions
controls
2%
Rural District of Berchtesgadener Land
Comité de candidature Munich 2018 GmbH Curatorium
appoints
Shareholders
contrôle
District rural de Berchtesgadener Land
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Structure of the Bid Committee The Munich 2018 Bid Committee is registered as a “Private Limited Company” under German law through the Limited Liabilities Companies Act (2009). The Committee has five shareholders which own the following percentages: the German Olympic Sports Confederation, 51%; the City of Munich, 30%; the Free State of Bavaria, 9%; the Municipality of Garmisch-Partenkirchen, 8%; the Rural District of Berchtesgadener Land, 2%.
Bid Committee Munich 2018
Gouvernement fédéral
24
II. GOVERNMENT SUPPORT, LEGAL ISSUES AND PUBLIC OPINION
appoints
CEO: Willy Bogner Managing Directors: Richard Adam Bernhard Schwank
Athletes Advisory Council Athlete Ambassadors
audits
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
25
Dr Wolfgang Schäuble Ministre fédéral des Finances Federal Minister of Finance
III. FINANCEMENT FINANCE
« La passion de l’Allemagne pour les sports d’hiver trouve son expression dans le soutien financier garanti par les autorités, à tous les échelons, et dans la prévision de revenues importantes issues du marketing en 2018. »
“Germany’s passionate commitment to winter sport is reflected in the financial support guaranteed by every level of government and the robust marketing revenue forecasts for 2018.”
III. FINANCEMENT
Budget des Jeux Olympiques
Olympic Games Budget
UN BUDGET BENEFICIANT D’ENGAGEMENTS FINANCIERS MAJEURS DES SON ELABORATION
A BUDGET BUILT WITH MAJOR FUNDING COMMITMENTS IN PLACE
a) Structure du budget du COJO Le budget du COJO sera organisé selon les postes traditionnels, avec une ventilation des dépenses COJO et hors COJO dans des catégories distinctes. Les dépenses d’exploitation des Jeux seront inscrites au budget du COJO. Toutes les dépenses en capital pour les sites et les infrastructures de transport (voir tableaux 1.1à 1.5 et 3) seront prises en charge par l’Etat fédéral, le Land et les municipalités, en coopération avec le secteur privé, et figureront hors budget du COJO.
a) Structure of the OCOG budget The OCOG budget will be structured along the traditional lines with OCOG and Non-OCOG expenditures divided into separate categories. The expenses for operating the Games will be part of the OCOG budget. All capital investments in venue and transport infrastructure (see Charts 1.1 to 1.5 and 3) will be borne by the federal, state and municipal governments together with the private sector and will be included in the Non-OCOG budget.
Le budget s’alignera sur les exigences du CIO et sera le reflet de l’étude approfondie du budget des Jeux Olympiques et Paralympiques passés et futurs ; en outre, cette analyse tiendra compte du budget des grandes compétitions internationales de sports d’hiver, afin de suivre au plus près les meilleures pratiques des sports pris individuellement.
The budget will be based on IOC requirements and reflect an indepth analysis of the budgets of past and future Olympic and Paralympic Games with data from major international winter event budgets factored in for best practices for individual sports.
b) Engagements du gouvernement : déclaration conjointe de Munich 2018 Munich 2018 s’est déjà assuré des engagements financiers de trois niveaux gouvernementaux différents pour les Jeux. En apposant leur signature au bas de la déclaration conjointe de Munich 2018, en mars, la République fédérale d’Allemagne, l'Etat libre de Bavière, la ville de Munich, les municipalités de Garmisch-Partenkirchen et d'Oberammergau et le district rural de Berchtesgadener Land se sont tous engagés à apporter une part des ressources financières nécessaires à l’organisation des Jeux. Ces engagements seront affinés et prendront la forme d’une convention multipartite, lors de la phase de candidature proprement dite. La déclaration conjointe reflète le soutien plein et entier apporté à la candidature par le parlement et par le nouveau traité de coalition gouvernementale de 2009. La valeur des engagements inscrits dans la déclaration est parfaitement illustrée par la stature des responsables gouvernementaux qui les ont signés : la chancelière fédérale, le Dr Angela Merkel ; le Premier ministre de l'Etat libre de Bavière, Horst Seehofer ; le maire de la ville de Munich, Christian Ude ; le maire de Garmisch-Partenkirchen,Thomas Schmid ; le maire d'Oberammergau, Arno Nunn ; et le responsable administratif du district rural de Berchtesgadener Land, Georg Grabner. Collectivement, ces personnalités se sont engagées à apporter toutes les ressources nécessaires à un déroulement pacifique et sécurisé des Jeux Olympiques.
28
III. FINANCE
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
b) Government Commitments: The Munich 2018 Joint Declaration Munich 2018 has already obtained funding commitments for the Games from the three levels of government. In signing the Munich 2018 Joint Declaration of March 2010, the Federal Government of Germany, the Free State of Bavaria, the City of Munich, the Municipalities of Garmisch-Partenkirchen and Oberammergau and the Rural District of Berchtesgadener Land have all committed to provide a share of the financial resources necessary to host the Games. These commitments will be further defined by a Multi-Party Agreement in the Candidate City stage. The Joint Declaration reflects the full support of the bid established in Parliament and the new government's Coalition Treaty in 2009.The quality of the Declaration's commitments is reflected by the stature of the government leaders who signed it: Dr Angela Merkel, German Chancellor; Horst Seehofer, Prime Minister of the Free State of Bavaria; Christian Ude, Lord Mayor of the City of Munich; Thomas Schmid, Mayor of the Municipality of Garmisch-Partenkirchen; Arno Nunn, Mayor of the Municipality of Oberammergau and George Grabner, Chief Administrative Officer of the Rural District of Berchtesgadener Land. Collectively, they have committed to provide all the resources required for the safe and peaceful execution of the Games.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
29
III. FINANCEMENT
Perspectives de revenus du COJO
OCOG Revenue Generating Potential
UN MARCHE VIGOUREUX, APTE A DONNER UNE ASSISE SOLIDE A L’AVENIR DES SPORTS D’HIVER
A ROBUST MARKET TO STRENGTHEN THE FUTURE FOUNDATIONS OF WINTER SPORT
a) L’aptitude de Munich à produire des revenues Compte tenu du rôle de leader joué traditionnellement par le monde de l’entreprise, en Allemagne, pour soutenir les sports d’hiver et les compétitions par des investissements de parrainage importants, Munich 2018 est convaincu que le programme national de marketing pour les Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver parviendra à réunir les sommes indiquées dans le dossier. Compte tenu de la passion sans pareille des supporters allemands pour les compétitions de sports d’hiver – et la tradition de voir se dérouler à guichets fermés les épreuves de nombre de sports – l’Allemagne représente un marché vigoureux qui fournira une assise solide à l’avenir des sports d’hiver. Dans l’élaboration de ses revenues prévisionnelles, l’équipe de Munich 2018 a réalisé une étude détaillée des revenues enregistrées par les COJO des Jeux Olympiques d’hiver passés et futurs, puis y a ajouté une analyse comparative de leurs projections et de leurs revenues effectives ; en outre, elle a inclus les données ayant trait au parrainage des épreuves internationales de sports d’hiver et des grandes manifestations sportives ayant eu lieu en Allemagne. Cette étude a comporté un examen en profondeur du marché allemand du parrainage sportif, notamment pour les sports d’hiver, tant en période de conjoncture économique forte que pendant une période caractérisée par des conditions macro-économiques difficiles, comme celles qui prédominent sur le marché aujourd’hui. L’essentiel du financement national nécessaire aux opérations des Jeux sera levé grâce à un programme de marketing national à plusieurs niveaux, qui comprendra des sponsors, des fournisseurs et des licenciés. Sur la base des données du passé citées plus haut, des tendances du sponsoring constatées sur le marché allemand et du potentiel incomparable de l’organisation de Jeux d’hiver en Allemagne, Munich 2018 évalue prudemment que son programme de parrainage olympique et paralympique à plusieurs niveaux lui rapportera la somme de 559 millions de dollars américains. Compte tenu du calendrier des compétitions de Munich 2018, de la capacité des sites et des pourcentages de places perdues (occupées par les plateformes pour caméras, tribunes de presse, etc.), Munich 2018 estime que la vente des billets rapportera au COJO un montant d’environ 299 millions de dollars américains. Cette estimation est prudente, car elle s’appuie sur la vente de 80 % seulement des billets sur un marché qui, selon toute vraisemblance, verra toutes les épreuves des Jeux d’hiver se dérouler à guichets fermés. Dans ce modèle, le prix moyen des billets va de 46 $ (curling, phase préliminaire) à 419 $ (hockey sur glace, finale messieurs) pour les compétitions. Ce modèle de tarification garantit que les spectateurs de toute origine socio-économique auront la possibilité de vivre l’expérience olympique.
30
III. FINANCE
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Etant donné les succès et difficultés qui ont caractérisé les programmes de licences des COJO passés, Munich prévoit que son programme solide de licences lui rapportera environ 43 millions de dollars. Le total des revenues supplémentaires, découlant de l’aliénation des biens, des locations, des intérêts, des Jeux Paralympiques d’hiver et des dons privés, est estimé à environ 243 millions de dollars. Comme l’indique le tableau, les revenues du COJO – abstraction faite des contributions des sponsors TOP et de l’apport du CIO pour les retransmissions – sont évaluées à 1 074 millions de dollars, un montant que Munich 2018 considère prudent, raisonnable et réalisable. Tableau : Perspectives de revenues du COJO en millions d’US $* Prévisions de revenues
Revenues millions d’US $*
Parrainages nationaux et fournisseurs officiels
559
Vente des billets
229
Licences
43
Divers
243
Prévisions de revenues totales
1 074
* Calculé à l’origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
b) Garantie du programme de marketing conjoint – veuillez vous reporter aux lettres de garantie La garantie du programme de marketing conjoint a été fournie.
a) Munich’s capacity for revenue generation Given the historic leadership of Germany’s corporate community in supporting winter sport and winter sport competitions with significant sponsorship investments, Munich 2018 is confident that a national marketing programme for the Olympic and Paralympic Winter Games would achieve the forecasts estimated in the bid. With the unique passion of German fans for winter sport events – and the historic rate of sold-out events in multiple winter sports – Germany offers a robust market for strengthening the future foundations of winter sport. In the development of its revenue forecasts, the Munich 2018 team conducted a detailed analysis of the revenue streams of past and future Olympic Winter OCOGs, including an analysis of projections versus actual revenues, and factored in the historic sponsorship data for international winter sport events and major sports events in Germany as well. The analysis included an in-depth look at the German marketplace for sports sponsorship, particularly winter sport sponsorships, in both robust economic times and the more challenging macro-economic conditions that rule the marketplace today. The majority of the national funding for financing for Games operations will be raised through a tiered national marketing programme that includes sponsors, suppliers and licensees. Based on the historic data sited above, sponsorship trends in the German marketplace and the unique potential of a Winter Games in Germany, Munich 2018 conservatively estimates that a national Olympic and Paralympic tiered sponsorship programme would generate revenues of US $559 million. Taking into account the Munich 2018 competition schedule and the capacity and utilisation of the venues with seat kill indexes, Munich 2018 estimates that ticket sales will produce OCOG revenues of approximately US $229 million. This is a conservative estimate based on 80% ticket sales in a market that will more than likely sell-out every Winter Games event. In this model, the average ticket prices will range from US $46 (Curling, prelim) to US $419 (Ice Hockey, men’s final) for the competition events. This pricing model ensures that spectators from all social strata will have an opportunity to take part in the Olympic experience.
Given the successes and challenges faced by past OCOG licensing programmes, Munich is projecting revenues of approximately US $43 million from a robust licensing programme. Additional revenues resulting from the disposal of assets, rental and interest income, the Paralympic Winter Games and private donations are expected to generate approximately US $243 million in total. As the table indicates, total OCOG revenues – apart from IOC broadcast and TOP contributions – are forecast at US $1,074 million, a figure considered conservative, reasonable and achievable by Munich 2018. Table: OCOG revenue generating potential* Revenue forecasts
Revenues in MM US $*
National sponsorship and official suppliers
559
Ticket sales
229
Licensing
43
Other
243
Total revenues forecast
1,074
*Originally calculated in EUR. Exchange rate adopted: 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
b) Joint Marketing Programme Guarantee – Please see Guarantee Letters The Joint Marketing Programme Guarantee has been provided.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
31
Maria Riesch Championne olympique de ski alpin (2010) 2010 Alpine Skiing Olympic Champion
IV. SPORTS ET SITES SPORT AND VENUES
« L'aspect le plus sensationnel, quand on est une athlète, ce sont les amitiés que l’on noue, des amitiés façonnées par la compétition, ancrées dans le respect et glorifiées dans l’esprit olympique, à l’intérieur des plus magnifiques sites au monde. »
“The best thing about being an athlete is the extraordinary friendships you make – friendships that are shaped by competition, rooted in respect and celebrated in the Olympic spirit in the world's greatest venues.”
IV. SPORTS ET SITES
IV. SPORT AND VENUES
Expérience sportive
Sport Experience
UNE LONGUE EXPERIENCE DE L’ACCUEIL DE SUPERBES COMPETITIONS, AU SERVICE DU SPORT MONDIAL
A HISTORY OF HOSTING GREAT EVENTS IN THE SERVICE OF GLOBAL SPORT
Une réputation internationale d’excellence organisationnelle Au fil des manifestations comme celles énumérées dans les tableaux (veuillez consulter l’annexe), l’Allemagne a acquis la réputation internationale d’exceller dans l’organisation. Comme l’indiquent les tableaux, Munich et les municipalités partenaires de la candidature ont une grande expérience de l’organisation de manifestations sportives nationales et internationales majeures, dans des disciplines d’été et d’hiver. Dans l’ensemble du pays, la richesse en savoirfaire organisationnel trouve son origine dans l’expérience de l’accueil de nombreuse compétitions mondiales, comme, récemment en 2009, les XIIes Championnats du monde d’athlétisme de l’IAAF et des hypermanifestations, comme la Coupe du monde 2006 ™ de la FIFA.
Dans l’Allemagne tout entière, la popularité des sports d’hiver revêt une pertinence particulière pour la candidature de Munich. Au fil des années, peu de pays sont capables d’égaler la passion du peuple d’Allemagne, reflétée dans la vente des billets, le pourcentage de compétitions de tous les sports d'hiver inscrits au programme olympique, qui se déroulent à guichets fermés, ainsi que dans les parts de marché TV. En tant que pays qui chérit manifestement sa tradition des sports d’hiver, notamment en Bavière, l’Allemagne verra les salles et les stades se remplir de supporters avertis qui prodigueront leurs encouragements à toutes les épreuves et à toutes les équipes. L’ajout de la colonne indiquant le nombre de spectateurs des épreuves a pour but d’illustrer la passion de l’Allemagne pour le sport.
Cette richesse d’expérience a permis à l’Allemagne d’élaborer une méthodologie d’une grande fiabilité pour intégrer les services gouvernementaux et le savoir-faire technique en un modèle efficace de gestion des manifestations ; ce modèle permet de développer l’esprit d’équipe, garantit l’efficacité de la sécurité, remplit les salles et les stades et débouche sur une grande efficacité opérationnelle grâce à la délégation, la responsabilisation et à l’attribution précise des tâches. Compte tenu du grand nombre de championnats de sports d’hiver au programme des prochaines années, en Allemagne, ce modèle va encore être affiné, ce dont Munich 2018 pourra tirer avantage.
Part de marché TV d’une sélection d’épreuves de sports d’hiver (week-end des 16 et 17 janvier 2010) Epreuve
Sport / discipline
Across Germany, the popularity of winter sport has particular relevance for the Munich bid. Year in, year out, few countries can match the passion of the people of Germany that is manifested in ticket sales and sell out rates for winter sport competitions across the full spectrum of the Olympic programme and TV market shares. As a country that clearly celebrates its traditional winter culture, particularly in Bavaria, Germany will deliver stadia full of knowledgeable, cheering fans for every event and every team. The column indicating the number of spectators for the events is provided as an index to Germany’s passion for sport.
This depth of experience has enabled Germany to create a highly reliable methodology for integrating government services and technical expertise into an effective event management model that builds team spirit, ensures effective event security, produces full arenas and delivers operational efficiency through delegation, accountability and precision in task assignments. With the significant number of winter sport championships to be hosted in the next few years, this model will be further refined for the benefit of Munich 2018.
TV market share of selected winter sport events (Weekend, 16-17 January 2010) Part de marché (%)
Event
Sport/Discipline
Market Share (%)
Coupe du monde IBU de biathlon, Ruhpolding
Biathlon, relais messieurs 4 x 7,5 km
27,5
IBU World Cup Biathlon, Ruhpolding
Biathlon, Men's Relay 4 x 7.5 km
27.5
Coupe du monde Viessmann de luge, Oberhof
Luge, temps forts du relais par équipe
18,2
Viessmann Luge World Cup, Oberhof
Luge, Team Relay highlights
18.2 20.8
Coupe du monde FIBT de bobsleigh, St.Moritz
Bobsleigh, temps forts dames à deux
20,8
FIBT Bobsleigh World Cup, St. Moritz
Bobsleigh, Two-Women highlights
Coupe du monde FIS de combiné nordique, Ramsau
Combiné nordique, temps forts du 10 km de ski de fond
20,0
FIS World Cup Nordic Combined, Ramsau
Nordic Combined, 10 km Cross-Country highlights
20.0
Coupe du monde FIS de ski de descente, Wengen
Ski alpin, descente messieurs
20,5
FIS Downhill World Cup, Wengen
Alpine Skiing, Men's Downhill
20.5
Championnats du monde ISU 2010 de patinage (sprint), Obihiro
Patinage de vitesse, temps forts du 1 000 m dames
15,7
ISU World Sprint Speed Skating Championships 2010, Obihiro
Speed Skating, Women's 1,000 m highlights
15.7
Source : analyse médias IFM (2010)
Source: IFM Media Analyses (2010)
Part de marché TV d’une sélection d’épreuves des Jeux Olympiques d’hiver de Torino 2006
TV market share of selected sports of the Olympic Winter Games Torino 2006
Sport / discipline
Part de marché moyenne (%)
Bobsleigh
27.3
Bobsleigh
Patinage de vitesse
24.6
Speed Skating
24.6
Biathlon
24.6
Biathlon
24.6
Luge
25.4
Luge
25.4
Source : annuaire ZDF 2006
34
An international reputation for organisational excellence Through events like those listed on the charts (please see Appendix), Germany has earned an international reputation for organisational excellence. As the charts indicate, Munich and its municipal bidding partners have extensive experience in organising major national and international sports events in multiple summer and winter sports. Across Germany, the depth of organising expertise extends to the experience of hosting multiple world championships such as the recent 2009 IAAF 12th Athletic World Championships and mega-events such as the 2006 FIFA World CupTM.
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Sport/Discipline
Average Market Share (%) 27.3
Source: ZDF Yearbook 2006
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
35
IV. SPORTS ET SITES
Sites de compétition
Competition Venues
UN EXCELLENT ASSEMBLAGE DE SITES POUR LA TENUE DES JEUX
AN EXCELLENT COLLECTION OF VENUES FOR THE CELEBRATION OF THE GAMES
Tableaux 1.1 à 1.5 – veuillez vous reporter à l'annexe Pour son organisation des Jeux, Munich a choisi un total de 15 sites répartis pour l’essentiel dans deux parcs conçus pour les athlètes et les spectateurs. Sur ce total de 15 sites, huit existent déjà, trois sont nouveaux et quatre sont démontables. L’efficacité générale et le sens de la responsabilité qui caractérisent notre projet sont illustrés par le fait qu’il limite au maximum le recours à des terrains nouveaux pour la construction des sites. Certes, trois sites permanents nouveaux sont en construction ; toutefois, ils ont pour cadre des sites existants. Parc de glace de Munich A l’intérieur d’un périmètre sécurisé unique, le parc de glace de Munich comportera cinq sites de compétition : deux sites existants, deux sites nouveaux, qui seront construits à l’emplacement de sites olympiques existants, et un site démontable. Desservi par deux lignes de transports publics, le parc est doté d’une capacité de 150 000 personnes – bien supérieure aux exigences de pointe pour les Jeux. Chaque année, le parc reçoit plus de 4 millions de visiteurs – attirés par le sport, les loisirs, la culture ou les spectacles – parmi lesquels 2,3 millions assistent aussi à l’une des plus de 340 manifestations qu’il accueille. Le Stade olympique existant, une enceinte capable d’accueillir 70 000 personnes, sera le cadre des cérémonies d’ouverture et de clôture ; la « piscine olympique » actuelle sera aménagée en arène de curling temporairement afin qu’elle puisse accueillir 4 000 spectateurs pour le curling, et la « salle olympique » actuelle sera convertie en un espace de 12 000 places,pour le patinage artistique et le short-track. L’arène de hockey sur glace 1 remplacera la salle existante, située sur l’emplacement de l’ancien vélodrome, « l’OlympiaRadstadion ».Cette structure disposera de 11 000 places au moment des Jeux, puis sera transformée en un espace polyvalent de 7 000 places quand la flamme olympique se sera éteinte. Le « Centre des sports de glace olympiques » existant aujourd’hui sera remplacé par l’arène de hockey sur glace 2, d'une capacité de 7 000 places, lors des Jeux, puis de 4 000 places ensuite. Enfin, il sera construit,à l’intérieur du parc de glace, l‘ovale de patinage de vitesse démontable de 8 000 places ; cette structure sera désassemblée après les Jeux et elle servira ensuite à d’autres manifestations, ailleurs.
36
IV. SPORT AND VENUES
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Parc de neige de Garmisch-Partenkirchen A Garmisch-Partenkirchen, l’une des principales stations de sports d’hiver des Alpes bavaroises, le parc de neige comportera neuf sites, cinq existants, un nouveau et trois démontables. Les Championnats du monde de ski alpin de la FIS,qui éliront domicile dans la station en 2011, légueront deux parcours à la pointe du progrès, entièrement redessinés et réaménagés, dans l’arène alpine de vitesse et dans l’enceinte du stade olympique de ski : le parcours de descente « Kandahar » et celui de slalom« Gudiberg ». L’arène alpine de vitesse accueillera les épreuves de vitesse du ski alpin (descente, slalomgéant,super G et super combiné) et l'enceinte du stade olympique de ski, l'épreuve technique (slalom). Les deux sites pourront chacun accueillir 18 000 spectateurs. Les épreuves de ski acrobatique (bosses) auront également lieu dans la même zone, dans un stade de 14 000 places. L’arène de snowboard et de ski accueillera le snowboard (SBX et PGS) et le ski acrobatique (ski-cross sur le parcours de « Hausberg ») dans son arène de 14 000 places. En outre, il sera construit un half-pipe démontable pour le snowboard autour duquel 10 000 spectateurs pourront prendre place. Le stade olympique de ski existant tout à côté de « Gudiberg », accueillera le saut à ski, le combiné nordique et les épreuves de saut à ski acrobatique, avec 18 000 et 14 000 places respectivement, pour les spectateurs. Le tremplin K-125,une structure à la pointe du progrès construite en 2008, sera utilisé par les Jeux, alors que le tremplin K-80 sera converti en tremplin K-90. Un tremplin sera construit pour les épreuves de saut du ski acrobatique et l’enceinte qui l'abritera offrira 14 000 places aux spectateurs. Enfin, les parcours temporaires du ski de fond, du combiné nordique et du biathlon seront aménagés dans le centre nordique à Oberammergau toute proche, avec 22 000 et 15 000 places respectivement, pour les spectateurs. « Königssee » - Centre des sports de glisse Le célèbre « Königssee » - Centre des sports de glisse – qui va faire l’objet de 31,5 millions de dollars de travaux de rénovation en vue des Championnats du monde 2011 de la FIBT – accueillera, en ses installations à la pointe du progrès, les compétitions de bobsleigh, de luge et de skeleton. La première piste de glace réfrigérée artificiellement au monde – aménagée d’ici à 2011 – sera aussi la plus moderne. Environ 400 athlètes et officiels seront logés dans un hôtel nouveau, de grand standing, sur le rivage pittoresque du Königssee.
Charts 1.1 to 1.5 – Please see Appendices To organise the Games, Munich has selected a total of 15 venues distributed primarily through two athlete-and-spectator-friendly venue Parks. Of these 15 venues, eight are existing, three are new and four are demountable. The overall efficiency and environmental responsibility of the plan is reflected in the fact that it effectively minimizes the use of new land for venue construction. While three new permanent venues are being constructed, they are being built on the sites of existing venues. Munich Ice Park Within a single secured perimeter, Munich’s Ice Park will feature five competition venues, two existing, two new, which will be constructed on the site of existing venues, and one demountable. The Park, which is served by two mass transit lines, has a capacity for 150,000 people – far in excess of peak load requirements of the Games. More than 4 million people visit the Park every year for sport, recreation, culture and entertainment, including 2.3 million who attend more than 340 events hosted by the Park annually. The existing 70,000-spectator Olympic Stadium will host Opening and Closing Ceremonies. The current “Olympic Swimming Pool” will be temporarily adapted as a Curling Arena to seat 4,000 spectators and the current “Olympic Hall” will be ready as a 12,000-seat venue for Figure Skating and Short Track Speed Skating. The new Ice Hockey Arena 1 will replace the existing “Event Arena”, which is located on the site of the old cycling stadium “Olympia-Radstadion”. It will feature 11,000-seats for the Games and will be converted into a 7,000-seat multi-use venue post-Games. The existing “Olympic Ice Sport Centre” will be replaced with a new Ice Hockey Arena 2 with 7,000-seats for the Games and 4,000-seats post-Games. Finally, a demountable 8,000-seat Speed Skating Oval will be built within the Ice Park for the Games, and dismantled afterwards and adapted for use at other events in other locations.
Garmisch-Partenkirchen Snow Park Within the Snow Park of Garmisch-Partenkirchen, one of the leading winter sport resorts in the Bavarian Alps, there are nine venues, five existing, one new and three demountable. The FIS Alpine World Championships in Garmisch-Partenkirchen in 2011 will leave two redesigned and rebuilt state-of-the-art ski courses in the Alpine Speed Arena and in the Olympic Ski Stadium precinct: the downhill “Kandahar” and the slalom “Gudiberg”. The Alpine Speed Arena will host the Alpine Speed events (Downhill, Giant Slalom, Super G, Super Combined) and the Alpine Technical competitions (Slalom) will take place in the precinct of the Olympic Ski Stadium. Each will feature 18,000 spectator positions. The Freestyle (Moguls) events will also be staged in the same precinct, in an arena for 14,000 spectators. The Board and Ski Arena will host Snowboard (SBX, PGS) and Freestyle (Ski Cross) on the "Hausberg" course in its 14,000 position arena. Moreover, a demountable halfpipe will be constructed for Snowboard Halfpipe events with 10,000 spectators. The existing Olympic Ski Stadium, adjacent to “Gudiberg” will host Ski Jumping, Nordic Combined and Freestyle (Aerials) with 18,000 and 14,000 spectators respectively. The 2008 state-of-the-art K-125 hill will serve the Games while the existing K-80 hill will be constructed with as the K-90 jump. A Freestyle-Aerials jump will be converted with 14,000-spectator positions within the stadium precinct. Finally, demountable courses for Cross Country Skiing/Nordic Combined and Biathlon, will be constructed at the Nordic Centre in nearby Oberammergau with 22,000 and 15,000 spectator positions respectively. "Königssee"-Sliding Centre The famous "Königssee”-Sliding Centre, which will undergo a US $31.5 million renovation for the FIBT World Championships in 2011, will serve as the state-of-the-art venue for the Bobsleigh, Luge and Skeleton competitions. The world’s first artificially refrigerated ice track will be its most advanced by 2011. Approximately 400 athletes and officials will be accommodated in a new high-end hotel on the scenic shores of “Königssee”.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
37
IV. SPORTS ET SITES
IV. SPORT AND VENUES
Emplacement des sites
Venue Location
UN CONCEPT A DEUX PARCS POUR UNE EXPERIENCE DES JEUX DANS L’AMITIE
A TWO PARK CONCEPT DESIGNED TO DELIVER THE FRIENDLY GAMES EXPERIENCE
Plans B – veuillez vous reporter à l’annexe
Maps B – Please see Appendices
Les détails des plans B illustrent plusieurs caractéristiques importantes de l’efficacité opérationnelle du projet de Munich 2018 et de son respect du principe de la durabilité. D’abord, par leur emplacement, les deux parcs concentrent la majorité des épreuves sportives en deux lieux interconnectés par une autoroute majeure et par une liaison ferroviaire (durée de trajet juste un peu supérieure à une heure). Au total, 91 % des épreuves sportives du programme de 2018 se dérouleront dans l’un des deux parcs, à raison de 33 % des épreuves pour le parc de glace et 58 % des épreuves pour le parc de neige.
The details of the Maps B illustrate several significant features of the operational efficiency of the Munich 2018 plan – and its sustainability. First, the location of the Two Parks effectively concentrates the majority of the sporting events in two locations connected by major highway and rail with travel times of just over an hour. In total, 91% of the sports events on the 2018 programme will take place in the Two Parks, with 33% in the Ice Park and 58% in the Snow Park.
Ensuite, dans la mesure où tous les sites existants ont déjà servi de site sportif majeur, soit en totalité, soit en partie, en fonction de leur rôle spécifique pendant les Jeux, l’infrastructure nécessaire au fonctionnement – interne et externe – existe déjà et est prête à répondre aux besoins des sites. Il est à signaler que toutes les améliorations de l’infrastructure de transport énumérées dans le tableau 3 de la question 16 (prévues ou supplémentaires) auront pour but d’accroître l’efficacité opérationnelle des Jeux. L’infrastructure présente a déjà prouvé son efficacité lors de manifestations majeures, comme la fête de la bière (Oktoberfest) qui réunit 6 millions de visiteurs en l’espace de 2 semaines, diverses grandes manifestations sportives et maintes foires commerciales internationales. Enfin, les sites d’entraînement nécessaires au hockey sur glace et au patinage de vitesse seront tous situés dans le parc de glace (sauf un, qui se trouvera à 15 minutes du village olympique et du parc de glace). Caractéristique essentielle de la durabilité du projet, tous les sites nouveaux et permanents pour les compétitions (Arènes de hockey sur glace 1 et 2 et stade olympiques de ski (sauts)) sont en cours de construction à l’emplacement ou à l’intérieur de sites sportifs existants, remplaçant des installations anciennes par des installations modernes et transmettant un legs d’importance cruciale aux communautés qui utilisent actuellement ces sites. Toutes les constructions provisoires seront installées sur des terrains qui, d’une part, font partie d’un ensemble consacré au sport et aux loisirs, et d’autre part, retrouveront leur état d'origine, voire deviendront de nouveaux espaces de verdure, après les Jeux.
Second, since all existing venue sites have historically functioned as major sports venues, either wholly or partly in line with their specific role in the Games, the supporting internal and external infrastructure is already in place to serve each site. Note also that all of the transport infrastructure upgrades listed in Chart 3 in Q16 (planned or additional) are improvements that will enhance the operational efficiency of the Games. Existing infrastructure has already proven successful during major events like the annual Oktoberfest, which draws 6 million visitors within 2 weeks, major sports events and numerous international trade fairs. Finally, the training sites required for ice hockey and figure skating are situated in the Ice Park, except for one, which is only 15 minutes from the Olympic Village and the Ice Park. A key feature of the sustainability of the plan is that all new permanent competition venues (Ice Hockey Arena 1 and Ice Hockey Arena 2, Olympic Ski Stadium (Aerials)) are being constructed on or within the site of existing sports venues, creating modern replacements and leaving a vital legacy for communities who currently utilize the existing venues. All temporary construction is sited on land that is part of a sports recreation community to begin with, and will be restored to its natural conditions or new green space post Games. In terms of human resources, there are thousands of experienced volunteers and dozens of professional event organisers who live in the communities around the Ice Park, Snow Park and Sliding Centre. Collectively, they would contribute a high level of expertise to the staging of world-class events.
En ce qui concerne les ressources humaines, les communes entourant le parc de glace, le parc de neige et le centre des sports de glisse comptent, dans leur population, des milliers de volontaires expérimentés et des dizaines de professionnels de l’organisation des compétitions. Ensemble, ils apporteront une somme de savoir-faire élevée pour répondre aux exigences de l’organisation d’épreuves de niveau olympique.
38
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
39
IV. SPORTS ET SITES
Autres sites
Non-Competition Venues
LA CONSTRUCTION DE NOUVEAUX QUARTIERS DURABLES AU CŒUR DES JEUX
BUILDING SUSTAINABLE NEW NEIGHBOURHOODS AT THE HEART OF THE GAMES
A.a) Deux villages dans deux parcs, pour une expérience inoubliable lors des Jeux Aménagé à l’intérieur du parc de glace, le village olympique de 2018 sera source d’une fonctionnalité sans précédent pour les olympiens et les paralympiens, avec un cadre conçu pour évoquer et procurer un vécu inoubliable lors des Jeux. Par son emplacement et sa configuration incomparables, le village placera à quelques minutes à pied ou en voiture tout ce dont peuvent avoir besoin les athlètes pour vivre, s’entraîner, participer aux compétitions et se détendre. Village olympique de Munich : un quartier durable en devenir Disposant de 3 500 lits, le village olympique sera configuré sans obstacles et offrira aux athlètes et aux officiels des conditions idéales ainsi qu’une ambiance à la fois unique et accueillante. Il occupera un terrain de 22 hectares sur la frange sud du parc de glace, à une altitude de 514 m au-dessus du niveau de la mer et à faible distance à pied des sites de glace. Le village respectera la totalité des exigences fonctionnelles fixées par le CIO et demandées par le marché local de l’habitat ; en tant qu’héritage olympique, ce sera l'expression ultramoderne de la durabilité architecturale, un nouveau modèle résidentiel faisant appel aux toutes dernières technologies de production d'énergie et de respect de l'environnement. Après les Jeux, ses unités accueilleront des résidents de multiples catégories socio-économiques. Depuis quatre décennies, le village olympique de 1972 est un centre résidentiel très populaire et il est acquis qu’un village situé sur cet emplacement, pour les Jeux de 2018, jouira de la même faveur du public après les Jeux. Tous les aménagements olympiques et les installations provisoires seront ensuite démontés et repris pour d’autres utilisations, dans le cadre de projets d’héritage. Ils seront proposés à d’autres manifestations nationales ou internationales. En outre, tous les terrains utilisés provisoirement pendant les Jeux redeviendront ensuite des champs verdoyants, accroissant ainsi la superficie du Parc olympique de 1972. Village de neige de Garmisch-Partenkirchen : un centre nouveau près du cœur de la cité D'une capacité de 2 500 lits, le village de neige sera configuré sans obstacles et occupera un terrain de 21 hectares, à l’intérieur du parc de neige, près des sites de compétition, à 707 m au-dessus du niveau de la mer. Un centre des congrès nouveau et une salle polyvalente de 5 000 places remplaceront des installations sportives « en fin de parcours » et serviront de point de rassemblement lors des Jeux. Après les Jeux, l’ensemble cédera la place à un habitat résidentiel de type chalet, à un village de vacances et à un hôtel, qui constitueront un legs résidentiel et touristique idéal pour la région. A.b) Un financement conjoint pour les deux villages La République fédérale d’Allemagne, l'Etat libre de Bavière et la ville de Munich sont déjà propriétaires du terrain prévu pour le village olympique. Le terrain du village de neige a déjà pour propriétaires la municipalité de Garmisch-Partenkirchen, une société immobilière et des particuliers, et la municipalité s'assurera la disponibilité intégrale et la réunion de la totalité des parcelles en levant les options que lui garantissent des contrats.
40
IV. SPORT AND VENUES
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Le financement des deux villages fera appel à des capitaux publics et à des capitaux privés. Le coût des constructions modulables et de la finition des deux villages sera couvert par le COJO. A.c) Un nouvel hôtel pour le « Königssee » - Centre des sports de glisse Un hôtel en prévision, qui sera construit indépendamment des Jeux, à faible distance à pied du Centre des sports de glisse, pourra accueillir 400 athlètes et officiels. Il sera tenu compte des exigences particulières en matière d'entreposage du matériel sportif. B.a) La mise à la disposition des médias d’un complexe CIRTV / CPP à la pointe du progrès Le Centre international de radio et télévision et le Centre principal de presse (CIRTV / CPP) seront hébergés à proximité immédiate l'un de l'autre dans les vastes salles ultramodernes du nouveau centre de foires-expositions de Munich – le plus grand ensemble de Bavière pour les foires commerciales, les expositions et les congrès – qui offrira aux médias assistant aux Jeux un niveau très élevé de fonctionnalité. Situé à 20 minutes au maximum de l’ensemble des sites de Munich, le centre de foires-expositions de Munich accueille chaque année une quarantaine de grands salons professionnels ou d’expositions pour le public et il a fait l’objet de commentaires dithyrambiques pendant la Coupe du monde de football 2006 ™ de la FIFA où il accueillait le Centre principal des médias. Aux médias de la presse télévisée, de la presse écrite et de la presse interactive, il propose une technologie totalement intégrée et à la pointe du progrès. Le site offre un ensemble de 180 000 m² couverts et de 360 000 m² en plein air. Le CIRTV disposera d'une superficie de 40 000 m² répartis dans quatre des halls nord ; le CPP occupera 25 000 m² répartis dans deux des halls sud et dans le centre de congrès voisin. Juste à l’extérieur de ces halls, les zones techniques de retransmission disposeront d'une vaste superficie. L’esplanade des transports et des parkings généreux seront aussi sources de fonctionnalité. Le système de transport des médias permettra des déplacements faciles, mais il y aura également deux stations de métro et une gare de trains de banlieue à faible distance à pied. B.b) Un centre des médias du parc de neige au cœur de Garmisch-Partenkirchen Le centre des médias du parc de neige, un site modulaire de 2,8 ha prévu près du centre de Garmisch-Partenkirchen, sera aménagé en un emplacement situé à faible distance à pied de nombreux sites de compétition et du village des médias du parc de neige. Les installations de service et les espaces de stationnement disposeront d’une superficie de 4,5 ha. L'esplanade des transports, une structure modulaire, et des espaces de stationnement provisoires desserviront le village des médias du parc de neige ainsi que le centre des médias du parc de neige.
A.a) Two Villages in Two Parks for an unforgettable Games experience As part of the Ice Park, the 2018 Olympic Village will offer the Olympians and Paralympians an unprecedented level of convenience in a setting designed to inspire and deliver an unforgettable Games experience. Through its unique location and configuration, the Village puts everything the athletes need for living, training, competing and recreation within a few minutes walk or ride. The Olympic Village in Munich: A sustainable neighbourhood in the making The 3,500-bed Olympic Village will be barrier-free and offer ideal conditions and a unique and welcoming atmosphere for athletes and officials. It will be located on 22 ha on the southern border of the Ice Park 514 m above sea level – within walking distance to the ice venues. While meeting the full functional requirements of the IOC and the local housing market, as a legacy the Village will be a state-of-the-art expression of architectural sustainability, a new residential model incorporating the latest green, energy-generating technologies and offer residential units post-Games for multiple social groups. The 1972 Olympic Village has been a very popular residential centre over the last four decades and a 2018 village in this location would certainly be just as popular post-Games. All temporary Games overlay/facilities will be dismantled and deployed for other uses as a legacy project. They will be offered to other national or international events. All sites used temporarily during the Games will be turned to green fields post Games, thus enlarging the 1972 Olympic Park. The Garmisch-Partenkirchen Snow Village: A new centre near the heart of the city The 2,500-bed Snow Village will be barrier-free and centrally located on 21 ha in the Snow Park, close to the snow venues at 707 m above sea level. A newly built convention centre and a multi-functional arena for 5,000 spectators will replace dated sport facilities and serve as the Plaza during the Games. Post-Games uses that include chalet-like residential housing, a holiday village and a hotel will leave an ideal residential and tourism legacy for the area. A.b) Villages to be jointly financed The Federal Republic of Germany, the Free State of Bavaria and the City of Munich already own the land for the Olympic Village. The Snow Village land is already owned by the Municipality of Garmisch-Partenkirchen, a real estate company and private owners, and will be fully secured and assembled by the Municipality of Garmisch-Partenkirchen through contract options.
Both villages will be financed with private and public funds. The costs for modular construction and finishes for both Villages will be covered by the OCOG. A.c) A new hotel at the "Königssee"-Sliding Centre 400 athletes and officials will be accommodated in a planned hotel to be built irrespective of the Games in walking distance to the Sliding Centre. Specific demands regarding the storage of sport equipment will be fulfilled. B.a) Providing the media with a state-of-the-art combined IBC/MPC The International Broadcast Centre and the Main Press Centre (IBC/MPC) will be housed in adjacent spaces in the state-of-theart halls of the New Munich Trade Fair Centre, the largest trade show, exhibition and convention centre in Bavaria, creating a highlevel of operational convenience for the media at the Games. Located within 20 minutes of all Munich venues, Munich International Trade Fairs hosts more than 40 large-scale consumer and industrial trade shows each year and received rave reviews as the Main Media Centre during 2006 FIFA World Cup™. It features fully integrated technology of the latest generation for broadcast, print and interactive media. The facility offers a combination of 180,000 m² inside and 360,000 m² of free space outdoors. The IBC will be housed in 40,000 m² within four of the North Halls, the MPC will occupy 25,000 m² in two of the South Halls and the adjacent convention centre. There is abundant space for broadcast compounds just outside the halls. The transport mall and ample parking space are equally convenient. The Media Transport System will provide convenient mobility, but two underground stations and a suburban rail station are within easy walking distance as well. B.b) A Snow Park Media Centre at the heart of Garmisch-Partenkirchen A modular 2.8 ha Snow Park Media Centre is planned near the centre of Garmisch-Partenkirchen on a site that is in walking distance of many of the competition venues and the Snow Park Media Village. The service facilities and parking spaces will have a size of 4.5 ha. The modular transport mall and temporary parking spaces will serve the Snow Park Media Village and the Snow Park Media Centre alike. B.c) Financing of IBC and MPC No new construction is required for the combined IBC/MPC in Munich. The modular Snow Park Media Centre will be financed by the OCOG.
B.c) Financement du CIRTV et du CPP Le complexe CIRTV / CPP, à Munich, n’exigera aucune construction nouvelle. Le centre des médias du parc de neige, une structure modulaire, sera financé par le COJO.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
41
Katarina Witt Présidente du curatorium de Munich 2018 et double championne olympique de patinage artistique (1984 et 1988) Chairman of Munich 2018 Board of Trustees and 1984 and 1988 Figure Skating Olympic Champion
V. HEBERGEMENT ACCOMMODATION
« A Munich et en Bavière, la famille olympique sera accueillie dans certains des grands centres touristiques du monde et elle bénéficiera de la gentillesse et de l’hospitalité légendaires qui permettent à chaque invité de se sentir comme chez lui, dans un cadre où tout est soigné jusqu’au moindre détail. »
“In Munich and Bavaria, the Olympic Family will be welcomed to world-class destinations with legendary friendliness and hospitality that makes every guest feel right at home and ensures that no detail is overlooked.”
V. HEBERGEMENT
Hôtels
Hotels
UN HÉBERGEMENT ABONDANT ET DE LA PLUS HAUTE QUALITÉ DANS UNE DESTINATION TOURISTIQUE ACCUEILLANTE ET DE GRANDE CLASSE
ABUNDANT TOP-LEVEL ACCOMMODATION IN AN EMBRACING WORLD-CLASS DESTINATION
a) Un stade olympique emblématique comme point de convergence des Jeux Le Stade olympique, dans le parc de glace de Munich, constituera le point de référence. C’est là que se tiendront les cérémonies d’ouverture et de clôture ainsi qu’un éventail de manifestations culturelles, au moment des Jeux. Et surtout, il est commodément placé par rapport aux ressources hôtelières de la ville, se trouve à faible distance à pied des sites du parc de glace et est d'accès facile depuis l’aéroport et le CIRTV / CPP. Munich et la Bavière : depuis toujours des destinations touristiques appréciées Les visiteurs qui se rendent dans le grand centre pour le tourisme, le sport, la culture et les affaires qu’est Munich représentent chaque année environ 4,8 millions de nuitées. Ils y viennent pour vivre une combinaison incomparable d’attraits – architecture ancienne et moderne, musées, théâtre, opéra, manifestations sportives, écoles et universités – à laquelle s'ajoutent des spectacles excellents, le shopping et la gastronomie, le tout bénéficiant d’un service de la plus haute qualité et d’une hospitalité cordiale. Munich figure régulièrement parmi les dix premières destinations d’Europe et occupe le haut du classement de l’enquête internationale Mercer sur la qualité de vie. D’ailleurs, pour l’année 2009, la ville se trouve à la 7e place au monde pour la qualité de vie tous critères confondus et à la 2e place pour l’infrastructure urbaine. La popularité de Munich est dûment constatée chaque mois d’octobre, lorsque les médias étrangers couvrent la fête de la bière, l’une des festivités les plus populaires au monde et qui attire 6 millions de visiteurs. La ville est aussi très appréciée en tant que destination touristique sans obstacles, disposant d'un système de transports publics et de solutions d’hébergement accessibles aux handicapés. A plus grande échelle, avec 27 millions de visiteurs chaque année – 77 millions de nuitées – la Bavière attire dans ses stations et villages alpins 30 % des visiteurs étrangers qui viennent en Allemagne. La croissance annuelle du secteur touristique en Bavière est de 8 % en moyenne, quasiment le double de celle – 4,5 % – des autres destinations majeures. Les stations et villages alpins de la région, au cœur de l’Europe, sont des destinations de premier choix pour les loisirs depuis des décennies. b) Garantie du système de classification des hôtels – veuillez vous reporter aux lettres de garantie L’Allemagne applique pour ses hôtels un système de classification différent, mais qui rappelle le système international à étoiles. L’association touristique allemande (DTV e.V.) a fourni une garantie d’équivalence. c) Tableaux 2A et 2B – veuillez vous reporter à l’annexe 35 900 chambres d'hôtel dans les rayons définis Afin de répondre aux besoins de l’afflux incessant de visiteurs, Munich (parc de glace), Garmisch-Partenkirchen (parc de neige) et la
44
V. ACCOMMODATION
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
région autour du « Königssee » - Centre des sports de glisse proposent actuellement, dans les rayons définis par le CIO, 35 900 chambres d’hôtel de 3 à 5 étoiles. Bien que ce total aille déjà au-delà des exigences d’hébergement pour les Jeux Olympiques d’hiver, il s’y ajoute 19 900 chambres supplémentaires de haute qualité, dans des hôtels privés et autres établissements, qui ne font pas l’objet d’une classification. Si l’on ajoute les 2 900 chambres 2 étoiles de la région, le nombre total de chambres disponibles s’élève à 58 700. A un maximum d'une heure de Munich, l'on trouve encore 7 000 chambres sujettes à classification supplémainteres ; à un maximum d’une demi-heure de Garmisch-Partenkirchen et des environs du « Königssee » - Centre des sports de glisse, l’on trouve respectivement 8 000 autres chambres, également classées. La ville de Munich a donné son accord pour la construction de 1 700 chambres de 3 à 5 étoiles dans Munich. Avec 17 projets hôteliers supplémentaires, la capacité de Munich va s’accroître de 2 500 chambres d’ici à 2015. Les trois villages des médias sont inclus dans la capacité hôtelière (veuillez vous référer à la question 15). Parmi les établissements hôteliers de Munich, le comité de candidature recommande comme hôtels de la famille olympique l’hôtel Westin Grand (5 étoiles supérieur, 630 chambres) et le Sheraton Munich (4 étoiles, 445 chambres). Ces établissements pourront facilement accueillir la session du CIO. L’hôtel Westin Grand a été l'hôtel principal de la FIFA en 2006 et a bénéficié de commentaires élogieux. Ces deux établissements constituent un complexe d’hébergement double susceptible de devenir facilement une zone sécurisée unique, si cela est souhaité. Ils se trouvent à environ dix minutes du parc de glace, dix minutes également du centre-ville et moins de dix minutes du centre des congrès de Munich, autre site envisageable pour la session du CIO.
d) Tableau :Tarifs moyens en vigueur durant le mois des Jeux olympiques d’hiver (février 2009) en US $* 3 étoiles
4 étoiles
5 étoiles
Simple, avec 1 petit-déjeuner
117
176
378
Double, avec 2 petits-déjeuners
156
240
448
Suite, avec 2 petits-déjeuners
–
327
1800
a) An iconic Olympic Stadium as the Games centre point The Olympic Stadium in Munich’s Ice Park will serve as the point of reference. It is the venue for the Opening and Closing Ceremonies and will host a variety of cultural performances during the Games. More importantly, it occupies a convenient position relative to the city’s inventory of hotels, is in walking distance of all the Ice Park venues and is easy to reach from the airport and the IBC/MPC. Munich and Bavaria: Historically popular tourist destinations As a major destination for tourism, sport, culture and business, Munich attracts approximately 4.8 million overnight visitors a year. They come to experience a unique mix of historic and modern architecture, museums, theatre, opera, sports and educational institutions, plus excellent entertainment, shopping and cuisine all delivered with world-class service and friendly hospitality. Munich consistently ranks among the top ten destinations in Europe and is very highly placed in Mercer’s worldwide quality of living rankings. In fact, in 2009, Munich ranked 7th in overall quality of life and 2nd in infrastructure worldwide. Munich’s popularity is well noted each fall as the international media covers the celebration of Oktoberfest, which attracts 6 million guests to one of the world’s most popular annual parties. It is also popular as a barrier-free tourism destination thanks to the fully accessible public transport system and equally accessible accommodation.
Sliding Centre currently offer 35,900 hotel rooms rated from 3 to 5 stars within the radii defined by the IOC. While this number exceeds the hosting requirements for the Olympic Winter Games, there are 19,900 additional high-quality rooms in private hotels and other unclassified accommodation. Adding in the 2,900 2-star rooms within the region, the total number of rooms available reaches 58,700. An additional 7,000 classified rooms are available within one hour from Munich, and respectively 8,000 classified rooms within 30 minutes of Garmisch-Partenkirchen and the area around ”Königssee”-Sliding Centre. The City of Munich has agreed to the development of 1,700 3-5- star hotel rooms in Munich. An additional 17 hotel projects will increase Munich’s room capacity by 2,500 rooms through 2015. The three Media Villages also count towards room capacity (Please see Q15). Among the hotel properties in Munich, the Bid Committee is recommending the Westin Grand Hotel (5 star Superior, 630 rooms) and the Sheraton Munich (4 star, 445 rooms) as the Official Olympic Family Hotels.These facilities can easily accommodate the IOC Session.The Westin Grand served as the headquarters hotel for FIFA in 2006 and gained high praise. The hotels form a two-hotel complex and can readily be secured as a single accommodation precinct if desired. They are located approximately ten minutes from the Ice Park, ten minutes from the city centre and less than ten minutes from the Munich Convention Centre, an alternative site for the IOC session.
On a broader scale, Bavaria captures 30% of all international visitors to Germany, attracting 27 million visitors a year – 77 million overnight stays – to its alpine villages and resorts. The tourism growth rate in Bavaria averages 8% per year, nearly double the 4.5% average for major destinations. The region’s alpine villages and resorts have served as prime recreational destinations in the heart of Europe for decades. b) Hotel Rating System Guarantee – Please see Guarantees letters Germany applies a distinct rating system to its hotels which equates to the traditional 5-star hotel rating system. A guarantee of equivalency has been provided by the German Tourism Association (DTV e.V.), listing its standards by category in an additive manner. c) Charts 2A and 2B – Please see Appendices 35,900 hotel rooms within the defined radii To accommodate the continuing inflow of guests, Munich (Ice Park), Garmisch-Partenkirchen (Snow Park) and the area around“Königssee”-
d) Table: Average convention rates for the month of the Olympic Winter Games (February 2009) in US $* 3 star
4 star
5 star
Single, including 1 breakfast
117
176
378
Double/twin, including 2 breakfasts
156
240
448
Suite, including 2 breakfasts
–
327
1800
* Calculé à l’origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
*Originally calculated in EUR. Exchange rate adopted: 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
Sources : Syndicat d’initiative de Munich, association touristique de Munich / Haute Bavière, municipalité de Garmisch-Partenkirchen, office du tourisme de Berchtesgadener-Land
Sources: Munich Tourist Office, Tourism Association Munich-Oberbayern, Municipality of Garmisch-Partenkirchen, Tourism Berchtesgadener Land
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
45
V. HEBERGEMENT
V. ACCOMMODATION
Hébergement des médias
Media Accommodation
L’HEBERGEMENT DES MÉDIAS TOUT PROCHE DU CŒUR DES JEUX
HOUSING THE MEDIA NEAR THE HEART OF THE GAMES
a) Villages des médias : offrir aux médias la même commodité qu’aux athlètes Conformément au Manuel technique du CIO sur l’hébergement des médias, Munich 2018 a prévu de fournir un logement à environ 10 000 représentants accrédités des médias. Environ 6 000 membres des médias seront hébergés dans des hôtels et dans deux villages des médias situés à Munich ; 3 700 seront logés dans le village des médias de Garmisch-Partenkirchen et 300 autres dans des hôtels situés dans les environs du « Königssee » - Centre des sports de glisse ; enfin, 300 descendront dans des hôtels de la région de Berchtesgadener Land. En plaçant deux des villages des médias très près des sites de compétitions, Munich 2018 propose aux représentants de ces professions de vivre une expérience empreinte de la même fonctionnalité que celle proposée aux athlètes. Dans la capitale bavaroise, 3 000 représentants des médias séjourneront dans des hôtels sélectionnés pour leur fonctionnalité et leur proximité ; les établissements 4 et 5 étoiles seront réservés aux dirigeants des sociétés de télévision et à l’hospitalité des médias. En outre, 3 000 représentants des médias seront hébergés dans deux villages spécialement réservés à leur intention, à l’intérieur de Munich : l’un,de 1 500 lits,sera permanent (village des médias du parc de glace), sur la frange sud du parc de glace ; l’autre, également de 1 500 lits, fera appel à un hébergement de conception modulaire commodément situé à proximité du complexe CIRTV / CPP et du centre de foires-expositions de Munich (village des médias CIRTV / CPP). L’ampleur de la demande en logements, à Munich, est telle que les nouvelles résidences par appartements construites dans le parc de glace trouveront rapidement acquéreur quand ces logements seront vendus après les Jeux, en partie au prix du marché, en partie à un prix modéré.
Le village des médias du parc de neige de Garmisch-Partenkirchen, d'une superficie de 10,1 hectares, disposera de 3 700 lits dans des appartements de construction modulaire érigés à proximité du centre-ville. L’emplacement central à l’intérieur de Garmisch-Partenkirchen et la proximité du village des médias du parc de neige seront garants d’une commodité logistique élevée pour les professionnels amenés à couvrir les épreuves de neige. Après les Jeux, le village sera démonté et les unités modulaires restituées à leur loueur. La région autour du « Königssee » - Centre des sports de glisse possède environ 2 440 chambres d’hôtels, soit un nombre largement suffisant pour héberger les 300 représentants des médias qui couvriront les épreuves de bobsleigh, de luge et de skeleton. Une navette circulera de façon ininterrompue de la gare de Berchtesgaden au Centre des sports de glisse, desservant au passage les principaux hôtels et facilitant ainsi les déplacements. b) Financement du village des médias Le financement des constructions permanentes pour le village des médias du parc de glace sera assuré conjointement par des sources publiques et privées. La location des villages modulaires des médias sera réglée par le COJO. c) Nombre de lits du village des médias La ville de Munich s’est engagée à installer un village modulaire des médias, à proximité immédiate du CIRTV / CPP, qui possédera 1 500 chambres, pour un total de 1 500 lits. Le village modulaire des médias de Garmisch-Partenkirchen possédera lui aussi le même nombre – 3 700 – de lits que de chambres. Le village des médias du parc de glace comptera 1 500 lits pour 1 000 chambres de construction permanente.
a) Media Villages: Offering the media the same conveniences as the athletes As per the guidelines in the IOC Technical Manual on Media Accommodation, Munich 2018 has planned to provide accommodation for approximately 10,000 members of the accredited media. Approximately 6,000 will be accommodated in hotels and two Media Villages in Munich, 3,700 in a Media Village in Garmisch-Partenkirchen and 300 in hotels in the area around ”Königssee” -Sliding Centre. With two of the Media Villages located very close to the competition venues, Munich 2018 offers the media an experience as convenient as that enjoyed by the athletes. Within Munich, 3,000 media representatives will be accommodated in hotels selected for functional efficiencies relative to roles and destinations, with 4-star and 5-star properties reserved for broadcast executives and media hospitality. In addition, 3,000 media will be housed in two Media Villages within Munich, one permanent Village (Ice Park Media Village) with 1,500 beds on the southern border of the Ice Park, and one modular Village with 1,500 beds in convenient proximity to the combined IBC/MPC at Munich Trade Fair Centre (IBC/MPC Media Village). The demand for new housing in Munich ensures that the new apartment units at the Ice Park will be readily absorbed as they are sold after the Games as both market-rate and affordable housing. The IBC/MPC Media Village at Munich Trade Fair Centre will have rail connections to the Ice Park. Either tram or underground stations are located in close proximity. Additionally, dedicated shuttle buses will loop regularly in brief intervals between all relevant Olympic venues in Munich and Garmisch-Partenkirchen.
The 10.1 ha Snow Park Media Village in the Snow Park of GarmischPartenkirchen will provide 3,700 beds in modular apartments constructed near the centre of the city. The central location within Garmisch-Partenkirchen and its proximity to the Snow Park Media Centre will ensure a high-level logistical convenience for those covering the snow events. Post-Games the Village will be dismantled and the modular units returned to the lessor. There are approximately 2,440 hotel rooms around the "Königssee"Sliding Centre, which is more than sufficient to house the 300 media who will cover the Bob, Luge and Skeleton events. A shuttle bus will operate continuously from the railway station in Berchtesgaden to the Sliding Centre, integrating the major hotels and ensure ease of travel. b) Media Village financing The permanent construction for the Ice Media Park Village will be jointly financed by public and private funding sources. The rent for the modular Media Villages will be paid for by the OCOG. c) Media Village bed counts The City of Munich has committed to the realisation of the modular Media Village adjacent to the IBC/MPC, which will have 1,500 rooms with 1,500 beds. The modular Media Village in GarmischPartenkirchen will feature the same ratio, with 3,700 rooms housing 3,700 beds.The Ice Park Media Village will be comprised of 1,000 permanent rooms housing 1,500 beds.
Le village des médias CIRTV / CPP du centre de foires-expositions de Munich sera relié par le rail au parc de glace. Huit stations de métro ou de métro léger sont réparties à faible distance. En outre, des navettes spéciales effectueront un itinéraire en boucle, avec une fréquence rapprochée, entre l’ensemble des sites olympiques de Munich et de Garmisch-Partenkirchen.
6 000 représentants dans des hôtels et dans les deux villages des médias de Munich (village des médias du parc de glace et village des médias CIRTV / CPP)
46
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Hébergement des médias
Media accommodation
Environ 10 000 représentants des médias accrédités
Approx. 10,000 members of the accredited media
3 700 représentants dans le village des médias du parc de neige de Garmisch-Partenkirchen
300 représentants
dans des hôtels du Berchtesgadener Land
6,000 media
in hotels & two Media Villages in Munich (Ice Media Village and IBC/MPC Media Village)
3,700 media
in Snow Park Media Village in Garmisch-Partenkirchen
300 media in hotels in Berchtesgadener Land
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
47
Horst Seehofer Premier ministre de l'Etat libre de Bavière Prime Minister of the Free State of Bavaria
VI. TRANSPORT TRANSPORT
« Grâce à l’infrastructure dont elles disposent déjà, Munich et la Bavière pourront se concentrer sur une formidable célébration du sport – pour le plaisir de tous – comme cela a été le cas pour les épreuves sportives et autres manifestations planétaires organisées par le passé. »
“Thanks to their existing infrastructure, Munich and Bavaria will be able to focus on a great celebration of sport that everyone enjoys - just as we had for past mega sport events and other global events.”
VI. TRANSPORT
Infrastructure de transport
Transport Infrastructure
L’INTEGRATION TOTALE DE L’INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT, AU SERVICE DES JEUX D’HIVER
A FULLY INTEGRATED TRANSPORT INFRASTRUCTURE TO SERVE THE WINTER GAMES
Tableau 3 – veuillez vous reporter à l'annexe a) Le réseau routier et ferroviaire intégré, à forte capacité, existe déjà L'infrastructure de transport intermodale dont est dotée Munich est intégrée et ultramoderne, ce qui lui a valu la deuxième place au monde du classement 2009 de l’enquête internationale Mercer sur la qualité de vie (voir question 14). La gare centrale de la ville est l’une des plus fréquentées d’Europe : chaque jour, elle accueille plus de 350 000 voyageurs qui disposent de 460 trains de grandes lignes ou de lignes régionales ; en outre les trains de banlieue y assurent environ un millier de départs / arrivées quotidiens. Le réseau de transport en commun de Munich est intégré au réseau ferroviaire transeuropéen à grande vitesse, avec des liaisons directes (ICE/IC/EC) vers toutes les autres grandes villes d’Allemagne et vers des villes étrangères majeures que sont Paris, Rome, Amsterdam, Budapest, Zurich et Vienne. A l’intérieur de la ville, le réseau sur rail à forte densité comporte 442 km de lignes de banlieue, 93 km de métro, 71 km de métro léger et 464 km de lignes d'autobus ; ainsi, les 5,5 millions d’habitants du grand Munich disposent d’excellents moyens pour se déplacer dans l’ensemble de la région métropolitaine. Elément important pour la vente des billets, le système ferroviaire permet un excellent accès à trois autres zones métropolitaines majeures ayant chacune plus de cinq millions d’habitants, à un maximum de trois heures de Munich. Le réseau routier est caractérisé par la même efficacité. Munich est traversée par sept autoroutes principales qui divergent dans toutes les directions ; la ville est entourée de deux grandes autoroutes périphériques qui, prolongées par un vaste réseau d’artères et de boulevards, assurent une excellente desserte de tous ses quartiers. La circulation de la région de Munich, sur les autoroutes et les voies rapides, est gérée centralement grâce à un système de gestion dynamique et ultramoderne qui permet d'adapter le volume de la circulation. Lorsqu’il est nécessaire de disposer d’un débit supérieur, ce système peut ouvrir temporairement des voies d'arrêt d'urgence à la circulation, afin de résorber les bouchons. Surtout, l’infrastructure existante a permis à l’équipe de Munich 2018 d'élaborer un projet pour les Jeux qui s’appuie sur les principes essentiels de la préservation des ressources et de la durabilité et se caractérise par cinq priorités écologiques : 1) 2) 3) 4)
recours à l’infrastructure existante ; optimisation de l’infrastructure existante ; mise en œuvre des mesures déjà prévues pour l’infrastructure ; recours à des mesures supplémentaires, pour l’infrastructure, si les besoins futurs de la population le justifient (le rail principalement) ; 5) adoption de mesures temporaires à la lumière des problèmes environnementaux et des besoins de préservation de la nature.
50
VI. TRANSPORT
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Une liaison efficace entre tous les sites Tous les sites du projet de Munich 2018 seront desservis efficacement par l’infrastructure de transport présente aujourd’hui. Ils sont tous déjà accessibles par liaison ferroviaire directe et le réseau de transports publics est sans obstacles pour les handicapés, à tous les points d’importance critique pour les Jeux Olympiques et pour les Jeux Paralympiques d’hiver. Toutes les voies menant aux sites comportent un itinéraire bis. Le parc de glace de Munich est situé directement à la sortie de l'autoroute périphérique intermédiaire de Munich (Mittlerer Ring) et desservi par le métro et le métro léger. L’autoroute A95 permet une liaison directe, efficace et rapide sur les 95 km qui séparent Munich de Garmisch-Partenkirchen, cité que l’on peut aussi rallier en empruntant les routes nationales B2 et B23. A GarmischPartenkirchen, la voie ferroviaire principale reliant Munich à Innsbruck (Autriche) rejoint les lignes régionales qui desservent les villes et stations des régions touristiques de Bavière et du Tyrol. Le « Königssee » - Centre des sports de glisse est relié à l'autoroute A8 par les routes nationales B305/B160, B20, B21/B20 et B305/B306, disposant ainsi de plusieurs itinéraires d’accès. La gare de la station de Berchtesgaden, qui est située à 4,5 km du Centre des sports de glisse du Königssee, est reliée directement à Salzbourg. Le réseau d’autobus de transport public existant sera complété par un réseau de navettes spéciales pour garantir la facilité d’accès des spectateurs. b) L’infrastructure prévue améliorera le plan de Munich 2018 pour les transports Au fur et à mesure de leur réalisation, de nombreux projets prévus dans le plan fédéral d’infrastructure de transport – qui seront réalisés indépendamment des Jeux – renforceront l’efficacité et la commodité du système de transport de Munich 2018. Parmi les réalisations dont les bienfaits seront les plus sensibles figurent les deux nouvelles autoroutes de contournement de GarmischPartenkirchen dont l'achèvement est prévu pour 2014 et 2017, respectivement. c) Infrastructure supplémentaire pour accueillir les Jeux Olympiques Les projets de transport supplémentaires figurant à la liste amélioreront les conditions lors des Jeux et constitueront un legs important pour les communautés concernées.
Chart 3 – Please see Appendices a) High capacity integrated road and rail network exists today Munich has a highly advanced and integrated intermodal transport infrastructure, which ranked second in the world in the Mercer 2009 Quality of Living Survey (see Q14). The city’s central station is one of the busiest in Europe, handling more than 350,000 passengers on a daily basis through 460 long-distance or regional trains plus approximately 1,000 suburban arrivals/departures. Munich’s mass transit system is integrated into the trans-European high-speed rail network that provides direct high-speed train (ICE/IC/EC) connections to all major German cities as well as major cities such as Paris, Rome, Amsterdam, Budapest, Zurich and Vienna. Within the city, Munich’s dense rail network integrates 442 km of suburban rail, 93 km of underground, 71 km of tram and 464 km of bus lines that provide excellent access across the metro area for its 5.5 million inhabitants. Significantly for ticket sales, the train system provides excellent access to three other major metro areas, each with populations exceeding five million within three hours of Munich. The road system is equally efficient. Munich is intersected by seven major motorways that radiate out in all directions and is encircled by two major ring roads that provide excellent access to all parts of the city through a pervasive arterial road network. In the Munich region, traffic on the motorways and arterial roads is centrally controlled through a highly advanced dynamic traffic management system that effectively distributes road traffic volume. When extra capacity is really needed, the system can temporarily open hard-shoulder lanes to immediately relieve congestion. More importantly, the existing infrastructure allowed the Munich 2018 team to build a plan for the Games based on the key principles of resource conservation and sustainability and the five green priorities that follow: 1) 2) 3) 4)
Use of existing infrastructure Optimisation of existing infrastructure Implementation of already planned infrastructure measures Additional infrastructure measures if justified by future community needs (primarily rail) 5) Temporary measures in the light of environmental issues and nature conservation
All venue locations are effectively linked All venue locations in the Munich 2018 plan are effectively served by the existing transport infrastructure today. All venues are already accessible by direct rail connection and the public transport system is barrier-free at all points critical for the Olympic and Paralympic Winter Games. There are redundant roadways into each venue. The Munich Ice Park is located directly off the Munich’s Middle Ring Road and is served by underground and tram. The A95 motorway provides a direct efficient and swift connection across the 95 km between Munich and Garmisch-Partenkirchen, which can also be approached by the federal highways B2 and B23. At Garmisch-Partenkirchen, a main railway line to Munich and Innsbruck (Austria) merges with the regional lines to towns and resorts in the Bavarian and Tyrolean tourism regions. The "Königssee"-Sliding Centre is connected to the motorway A8 via federal highways B305/B160, B20, B21/B20 and B305/B306, providing several redundant access routes. The railway station of Berchtesgaden, which is 4.5 km away from the Sliding Centre at “Königssee”, features a direct connection from Salzburg.The current public bus system will be supplemented with a dedicated shuttle-bus network to ensure convenient access for spectators. b) Planned infrastructure will enhance Munich 2018 transport plan A significant number of planned projects in the German Federal Transport Infrastructure Plan, which will be built irrespective of the Games, will continue to enhance the efficiency and convenience of the Munich 2018 transport system. Among the most impactful will be two new by-passes for Garmisch-Partenkirchen, which are scheduled for completion in 2014 and 2017 respectively. c) Additional infrastructure to support delivery of the Games The additional transport projects listed will enhance the delivery of the Games and leave significant legacies of sustainability for their communities.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
51
VI. TRANSPORT
VI. TRANSPORT
Aéroport
Airport
UN ACCES EXCEPTIONNEL A L’ENSEMBLE DE LA PLANETE GRACE À UN AEROPORT INTERNATIONAL DE GRANDE QUALITE
EXCEPTIONAL GLOBAL ACCESS THROUGH A HIGH-PERFORMANCE INTERNATIONAL AIRPORT
a) Aéroport international de Munich (MUC) L’aéroport international de Munich (MUC) sera le principal aéroport officiel des Jeux. Régulièrement classé parmi les cinq premiers aéroports au monde*, MUC reçoit 34,5 millions de voyageurs chaque année ; il dispose de 206 portes d’embarquement et peut gérer 150 000 passagers par jour. Avec plus de 4 000 vols internationaux par semaine, MUC propose des vols directs vers 142 destinations en Europe et 72 destinations sur les autres continents ; en conséquence, il sera relativement facile de rallier Munich depuis n’importe quel endroit du monde. Bien que Francfort possède le plus grand aéroport d’Allemagne, MUC est l'aéroport le plus fréquenté pour les vols intérieurs et la plaque tournante de la région alpine. La croissance de sa fréquentation en nombre de passagers figure parmi les plus fortes en Europe. Chaque année, il compte parmi les mieux classés pour la sécurité, et ses services aux VIP et aux spectateurs, à l’occasion d’autres grandes manifestations sportives, ont été hautement appréciés. L’aéroport MUC est situé dans le quart nord-est de la zone métropolitaine, à 34 km du centre-ville. *Skytrex Annual World Airport Awards, enquête auprès de 8,6 millions de passagers
b) Aéroport d’Innsbruck (INN) et aéroport de Salzbourg (SZG) Certes, la capacité de l’aéroport international de Munich est suffisante pour les Jeux Olympiques ; toutefois, deux aéroports européens plus petits situés près de stations de sports d’hiver, tous deux en Autriche voisine, pourraient aussi servir à fournir un accès direct et plus rapide au parc de neige et au Centre des sports de glisse. Ils ont été pris en compte dans le projet, où ils figurent comme solution optimale pour la plus grande commodité de certains groupes de clients et pour une utilisation la plus faible possible des ressources. L’aéroport d’Innsbruck (INN) est situé à environ 59 km du parc de neige de Garmisch-Partenkirchen et l’aéroport de Salzbourg (SZG) à seulement 32 km du « Königssee » - Centre des sports de glisse. INN reçoit environ 1 million de passagers par an et SZG environ 1,8 million de passagers. Ces deux aéroports offriront aux Jeux une capacité supplémentaire, avec des trajets plus directs pour les personnes qui souhaiteront rallier plus directement le parc de neige et le Centre des sports de glisse. En outre, tout comme MUC, ces deux aéroports ont l’expérience des pointes de fréquentation (passagers et bagages) lors de manifestations majeures de la saison hivernale et ils comptent parmi les plus fréquentés d'Europe, l’hiver, par des vols spécialement affrétés.
c) Capacités aéroportuaires
Distance du centre-ville
Liaisons par transports publics (existantes, prévues et supplémentaires)
52
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
*Skytrex Annual World Airport Awards, survey of 8.6 million passengers
b) Innsbruck Airport (INN) and Salzburg Airport (SZG) While Munich International Airport has sufficient capacity for the Games, two smaller European winter resort airports, both in nearby Austria, could be deployed to offer direct access and reduced travel times to the Snow Park and the Sliding Centre. They have been incorporated into the plan as optional solutions that could deliver additional conveniences for specific client groups and minimise the consumption of resources. Innsbruck Airport (INN) is located approximately 59 km from the Snow Park in Garmisch-Partenkirchen and the Salzburg Airport (SZG) is only 32 km to the "Königssee"-Sliding Centre. INN handles approximately 1 million passengers a year and SZG handles 1.8 million a year. Both have the additional capacity to serve the Games, offering shorter routes for those who wish to access the Snow Park and the Sliding Centre at ”Königssee” more directly. Moreover, like MUC, both airports are experienced in handling additional passengers and luggage for major events during the winter season and rank among Europe’s busiest centres for winter charter flights.
c) Airport capacities Aéroport officiel
Nombre de pistes Nombre de portes d’embarquement Capacité du terminal en passagers / heure
a) Munich International Airport (MUC) Munich International Airport (MUC) will serve as the main, official airport for the Games. Consistently ranked among the top five airports in the world*, MUC handles approximately 34.5 million passengers a year through 206 gates and has capacity for 150,000 passengers a day. MUC serves the world through 72 overseas destinations and 142 within Europe, operating more than 4,000 international flights a week, which will make access relatively easy from any part of the world. While Frankfurt is Germany’s largest airport, MUC ranks as the busiest domestic airport in Germany and the hub of the alpine region. Its passenger growth rate is among the highest of all European airports. It earns the highest safety rankings each year and delivered highly successful VIP and spectator services during other major sporting events. The airport is located in the northeast quadrant of the metro area, 34 km from the city centre.
Aéroport international de Munich (MUC) 2 206 15 000 34 km de Munich (voiture: 35 minutes ; train : 41 minutes)
2 lignes de train de banlieue, 1 ligne d’autobus express, accès autoroutier
Aéroports supplémentaires Aéroport d’Innsbruck (INN) 1 10 1 000 59 km de GarmischPartenkirchen (voiture : 59 minutes ; train : 67 minutes)
plusieurs lignes d’autobus, 1 ligne d’autobus express, accès autoroutier, service de correspondance, accès au train (distance de la gare : 1,5 km)
Aéroport de Salzburg (SZG) 1 13 2 000 27 km de Berchtesgaden / 32 km du « Königssee » Centre des sports de glisse (voiture :27 / 32 min ; transports publics vers Berchtesgaden : 59 min ; transports publics vers « Königssee » Centre des sports de glisse : 73 min) plusieurs lignes d’autobus, 1 ligne d’autobus express, accès autoroutier, service de correspondance, accès au train (distance de la gare : 6,0 km)
Additional airports
Official airports Munich International Airport (MUC) 2 206 15,000
Innsbruck Airport (INN) 1 10 1,000
Salzburg Airport (SZG) 1 13 2,000
Distance to city centre
34 km to Munich (car: 35 min; train: 41 min)
59 km to GarmischPartenkirchen (car: 59 min; train: 67 min)
27 km to Berchtesgaden/ 32 km to "Königssee"Sliding Centre (car: 27/32 min; public transport to Berchtesgaden: 59 min; public transport to "Königssee"-Sliding Centre: 73 min)
Transport links (existing, planned and additional)
2 suburban rail lines, 1 express bus line, motorway access
Several bus lines, 1 express bus line, motorway access, transfer service, train access (distance to train station 1.5 km)
Several bus lines, 1 express bus line, motorway access, train access (distance to train station 6.0 km)
Number of runways Number of gates Passenger terminal capacity per hour
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
53
VI. TRANSPORT
Plans B
Maps B
LA PLANIFICATION D’UN AVENIR FAIT DE TRANSPORTS PUBLICS A HAUTE CAPACITE
MAPPING THE FUTURE THROUGH HIGH-CAPACITY PUBLIC TRANSPORT
Plans B - veuillez vous reporter à l'annexe La quête perpétuelle de la durabilité qui anime Munich L’ampleur de l’infrastructure de transport existant à Munich, notamment les transports publics à grande capacité et accessibles aux handicapés, a permis à la ville de traduire efficacement dans la réalité la volonté de sa population de faire de la durabilité un principe d’éthique sociale. Par la mise en place et l’entretien d’un système intégré réunissant le métro léger, le métro traditionnel et les trains de banlieue, Munich a su réduire efficacement le volume de sa circulation automobile. D’ailleurs, le réseau ferroviaire de Munich a transporté environ 725 millions de passagers en 2008. Avec l’expansion parallèle des voies cyclables et des allées pour piétons et la réduction de l'usage de la voiture particulière – qui ne représente plus que la part remarquablement faible de 40 %, pour l’ensemble des modes de transport – Munich est devenue un exemple pour les grandes régions métropolitaines. Cette réussite est le reflet de la cohérence qui caractérise la volonté politique de la municipalité et de la population. Cette volonté a trouvé son inspiration dans les bienfaits des politiques de transport des autorités, du niveau national au niveau local, dans la persuasion des défenseurs de l'environnement et de la qualité de la vie, ainsi que dans l’exigence de santé et d’éco-mobilité exprimée par le citoyen moyen. Dans le cadre de l'action de la ville en faveur de la durabilité, les améliorations prévues et supplémentaires esquissées dans le tableau 3, pour les Jeux, auront reçu une approbation intégrale de la part des autorités. Concept de Munich 2018 pour les transports Comme cela a été signalé, le concept des Jeux Olympiques d’hiver de 2018 en matière de transport s’appuie principalement sur les infrastructures existantes. Le plan en vigueur du gouvernement fédéral, en matière d’infrastructure de transport, le plan actuel de l'Etat libre de Bavière, en matière de besoins d'infrastructure, et les plans locaux de la ville de Munich, en matière de développement des transports, comportent collectivement l’ensemble des améliorations prévues figurant dans le tableau 3 ; elles seront mises en place et achevées au plus tard en 2017, indépendamment des Jeux. Il s’agit d’un programme global disposant de tous les engagements nécessaires : en coopération avec l’Etat libre de Bavière, la Deutsche Bahn va moderniser les chemins de fer régionaux et en développer le réseau. L’Etat fédéral va accorder son soutien financier à ces mesures. Les routes et autoroutes nationales sont financées au niveau fédéral et leur réalisation va se faire au niveau du Land. Les
54
VI. TRANSPORT
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
routes du Land sont financées par l’Etat libre de Bavière, qui va aussi en assurer la réalisation. Les municipalités planifieront et mettront en œuvre l’ensemble des mesures locales (routes, métro léger, métro) et elles jouiront d’un soutien financier de l’Etat libre de Bavière et de la République fédérale d’Allemagne. Au rang des grandes mesures de planification supplémentaires prévues spécifiquement pour les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques d’hiver de 2018 ne figure que le passage à deux voies d'une section ferroviaire reliant Munich à Garmisch-Partenkirchen. Il y a des années que la collectivité réclame ce dédoublement et elle considère cette éventualité comme un héritage olympique éminent pour la région.
Maps B – Please see Appendices Munich’s continuing drive for sustainability The extent of the transport infrastructure developed in Munich, especially high-capacity, barrier-free public transport, has allowed the city to effectively express the community’s commitment to a social ethic of sustainability. By developing and maintaining a conveniently integrated tram, underground and suburban rail system, Munich has effectively reduced the volume of automobile traffic. In fact, the Munich rail system transported roughly 725 million passengers in 2008. With a continuing expansion of pedestrian and cycling pathways, Munich has set an example for major metro areas by reducing the use of cars to a remarkably low 40% modal share of all transport.
D’autres mesures supplémentaires, comme des arrêts de train provisoires, des parkings de délestage temporaires, des voies olympiques réservées et l’amélioration des services des transports publics, feront l’objet d’une planification du COJO, en coordination avec les autorités concernées. Le COJO financera et mettra en œuvre ces mesures dans le respect de l’échéancier requis.
This achievement reflects the coherent political will of the government and community. It has been driven by transport policy impacts of government agencies from national to local, the influence of environmental and quality-of-life advocates, and the demands of the general populace for health and eco-mobility. As part of Munich’s continuing drive for sustainability, the planned and additional improvements outlined in Chart 3 for the Games will have gained full government approval.
L’infrastructure existante et ultramoderne dont disposent les transports de Munich permet de relier efficacement le parc de glace, le parc de neige et « Königssee » - Centre des sports de glisse.
Munich 2018 Transport concept As noted, the transport concept for the Olympic Winter Games 2018 is predominantly based on existing infrastructure. The Federal Transport Infrastructure Plan in effect, the current Infrastructure Demand Plan of the Free State of Bavaria and the local Transport Development Plans of the City of Munich collectively include all of the planned improvements in Charts 3, which will be implemented and finished no later than 2017 irrespective of the Games.
Only one major additional planning measure has been proposed specifically for the 2018 Olympic and Paralympic Winter Games – the expansion of a single-track to a dual-track line on a section of the Munich to Garmisch-Partenkirchen railway.The community has been calling for this expansion for years and sees its potential as a prominent Olympic legacy for the region. Additional measures, such as provisional train stops, temporary park-and-ride lots, Olympic lanes and the enhancement of public transport services will be planned by the OCOG in coordination with the respective authorities. The OCOG will finance and implement these measures according to the required time schedule.
Munich's existing and advanced transport infrastructure effectively links the Ice Park, the Snow Park and the "Königssee"- Sliding Centre.
This is a comprehensive and fully committed programme: Regional railways will be modernised and expanded by the Deutsche Bahn in cooperation with the Free State of Bavaria. The Federal Republic of Germany will financially support the measures. The federal motorways and highways will be financed on a federal level and implemented on a state level. The state roads will be financed and implemented by the Free State of Bavaria. The municipalities will plan and implement all local measures (roads, tram, underground) and will be financially supported by the Free State of Bavaria and the Federal Republic of Germany.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
55
VI. TRANSPORT
Difficultés de transport
Transport Challenges
LA PROMOTION D’UN TRANSPORT DURABLE DANS UN ENVIRONNEMENT URBAIN MODERNE
PROMOTING SUSTAINABLE TRANSPORT IN A MODERN URBAN ENVIRONMENT
a) Difficultés générales Le système de transport de la plus haute qualité que possède Munich lui a permis de marquer des points dans la résolution du plus formidable défi que connaissent pratiquement tous les centres urbains, en matière de transport :réduire l’impact environnemental des émissions provoquées par la circulation routière. Cela fait deux décennies que Munich occupe une position de leader dans ce domaine. Pour Munich, la solution permettant de relever ce défi passe par une action au service de ses cinq priorités : 1) réduire les durées de trajet des transports publics ; 2) amener la population à réellement délaisser la voiture particulière au profit des transports collectifs ; 3) améliorer et moderniser le système de transports publics et l’infrastructure routière ; 4) améliorer le système dynamique et ultramoderne de gestion et de contrôle de la circulation pour faire face à un accroissement continu de la population ; et 5) promouvoir le soutien et l’utilisation, de la part du public, de véhicules sans émissions. Par ses efforts de communication tournés vers le public, Munich s’efforce d’aider la population à comprendre l’impact du recours aux voitures particulières sur la qualité de vie globale d’un centre urbain. Les Jeux peuvent servir de stimulant majeur à ce dialogue continu. Difficultés spécifiques aux Jeux Munich fera face aux défis du transport pendant les Jeux – bouchons et embouteillages – grâce au recours à son système dynamique de gestion de la circulation et à l’utilisation provisoire des voies d’urgence, ce qui pour l’essentiel accroîtra la capacité des routes, lorsque les Jeux l’exigeront. Les systèmes de télématique routière seront étendus et déployés le long des 380 km de routes olympiques, afin d’optimiser la gestion de la circulation et d’en garantir un écoulement efficace pendant la période des Jeux. Il sera fait usage d’un système avancé de détection et de gestion des accidents. Le COJO fera le nécessaire pour veiller au déneigement rapide de tous les itinéraires de transport olympique. Cela exigera une planification personnalisée et une coordination effective 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 des opérations de dégagement des chaussées, y compris la coordination entre l’Allemagne et l’Autriche, là où cela sera nécessaire. b) Concepts de Munich 2018 en termes de transport et de mobilité : Athlètes et officiels La totalité des athlètes, équipes et officiels sera transportée par des véhicules réservés (autocars de grand tourisme, autocars, minibus et limousines) à émissions les plus faibles possibles. Des technologies de pointe seront mises en œuvre pour garantir que les 380 km de voies olympiques réservées seront effectivement utilisables (plans déjà totalement avalisés par les autorités compétentes). Ces mesures garantiront des déplacements rapides et pratiques entre tous les sites olympiques, ainsi qu’à l’intérieur de ces mêmes sites (y compris l’aéroport de Munich).
56
VI. TRANSPORT
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
L’accès des véhicules non dotés d’une accréditation aux zones situées à l’intérieur et à proximité du parc de glace, du parc de neige et du Centre des sports de glisse du Königssee sera limité pour favoriser les transports olympiques. Représentants des médias Un vaste système de navettes composé de véhicules à très faible émission et ultramodernes garantira aux représentants des médias un transport rapide et pratique entre tous les principaux sites olympiques, avec notamment une liaison entre les villages des médias et le CIRTV / CPP circulant 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Le système de transport des médias utilisera des autocars comme navettes pour les liaisons entre les villages, l’esplanade de remise des médailles, l’aéroport de Munich, le CIRTV, le CPP, le parc de glace, le parc de neige et le « Königssee » - Centre des sports de glisse ; en outre, pendant les Jeux, les transports publics seront gratuits pour les médias. Spectateurs Etant donné que tous les sites seront accessibles directement par les transports collectifs, ce mode de transport sera la principale ressource des spectateurs pour leurs déplacements. Des campagnes actives de publicité et d'information permettront de s’assurer que le public a conscience que les transports collectifs constituent le meilleur mode de transport pour se rendre aux Jeux. Il sera dit clairement qu’il n’y aura aucune possibilité d’accès et de stationnement pour les véhicules du public sur les sites. Les immenses parkings que Munich possède à proximité immédiate de gares de trains de banlieue et de stations de métro – utilisées massivement lors des manifestations majeures, comme l’Oktoberfest qui attire 6 millions de spectateurs en deux semaines – seront complétés par des parkings provisoires aménagés spécialement pour les Jeux.Tous les billets pour les épreuves permettront d’emprunter gratuitement les transports publics à l’intérieur des zones olympiques (Munich, Garmisch-Partenkirchen et « Königssee » - Centre des sports de glisse). Les spectateurs disposeront de parkings de délestage associés à des systèmes de navettes dans le parc de neige et « Königssee » Centre des sports de glisse. Employés et volontaires Tous les employés et les volontaires pourront emprunter gratuitement les transports publics pour se rendre aux sites et pour circuler à l’intérieur des parcs des sites. Le rallongement des horaires des transports publics et l’accroissement de leur capacité, lors des Jeux, garantiront l'efficacité du système.
a) General challenges Munich’s world-class transport system has allowed the city to make gains against the greatest general transport challenge for almost every urban centre:reducing the environmental impact of traffic-generated emissions. Munich has been a leader in this effort during the past two decades. For Munich, the key to meeting this challenge is to continually push its established priorities of 1) reducing public transport travel times 2) effectively migrating people from private vehicles to mass transit 3) upgrading and modernising its mass transit system and road infrastructure 4) enhancing its state-of-the-art dynamic traffic control management system to meet the demands of a continually growing populace and 5) promoting popular support and use of emission free vehicles. In its public communications efforts, Munich seeks to help the population understand the impact of personal vehicular mobility on the overall quality of life in the urban centre. The Games can serve as a major platform of progress in this continuing dialogue. Games-specific challenges Munich will meet the transport challenges during the Games, typically traffic bottlenecks and congestion, through the use of its dynamic traffic management system and the temporary use of emergency lanes, essentially expanding road capacity when needed during the Games.Telematic traffic systems will be extended and deployed along 380 km of Olympic routes to optimise traffic management and ensure efficient flow at Games time. Incident detection management will be advanced and applied. The OCOG will work to ensure the rapid removal of snow from all Olympic transport routes. This will require customised planning and effective 24/7 coordination of road clearing operations, including coordination between Germany and Austria where necessary.
Media representatives A comprehensive shuttle bus system deploying state-of-the-art minimal-emission vehicles will ensure swift and easy transport for the media between all key Olympic sites, including 24/7 circulation between the Media Villages and the IBC/MPC.The Media Transport System will deploy coach size shuttles between the Villages, Medals Plaza, Munich International Airport, the IBC/MPC, Ice Park, Snow Park and the ”Königssee” -Sliding Centre and public transport will be free of charge for media during the Games. Spectators Public transport will serve as the backbone of spectator transport since all venues have direct access from mass transit. Major advertising and communications efforts will ensure that the public understands that mass transit is the best way to get to the Games. It will be clear that there will be no public automobile access or parking at venues. Munich’s existing large-scale parking lots, which are located adjacent to suburban and underground rail systems and are used extensively for major events such as Oktoberfest, which attracts 6 million visitors within two weeks, will be supplemented with temporary lots for the Games. All tickets will be inclusive of free public transport within the Olympic areas (Munich, GarmischPartenkirchen, "Königssee"-Sliding Centre). Park & ride lots with shuttle bus systems for spectators will operate in the Snow Park and around the "Königssee"-Sliding Centre. Employees and volunteers Free public transport to and within the venue Parks will be provided for all employees and volunteers. Extended hours and additional capacity for public transport during the Games will ensure the effectiveness of the system.
b) Munich’s transport and mobility concepts: Athletes and Officials All athletes, teams and officials will be transported by dedicated fleets of accredited minimal-emission vehicles (coaches, midi-buses, vans, limousines). Advanced technology will be implemented to guarantee the functionality of 380 km of dedicated Olympic lanes (plans already fully approved by the respective authorities). These measures will ensure swift and convenient travel between and within all Olympic sites, including the Munich International Airport. Individual non-accredited automobile access to areas in and around the Ice Park, the Snow Park and the "Königssee”-Sliding Centre will be restricted for the benefit of Olympic transport.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
57
VI. TRANSPORT
VI. TRANSPORT
Distances et temps de trajet
Distances and Travel Times
L’AMBITION DE PROPOSER DES TRANSPORTS PRATIQUES VERS TOUS LES SITES OLYMPIQUES
PLANNING TO DELIVER CONVENIENT TRANSPORT TO ALL OLYMPIC SITES
Tableau 4 - veuillez vous reporter à l'annexe
Chart 4 – Please see Appendices
Comme l’indiquent les distances et les durées de trajet du tableau, le projet à deux parcs de Munich procure, de façon générale, aux athlètes et à l'ensemble de la famille olympique, un degré élevé de commodité. La durée moyenne de trajet entre le village olympique et les sites de compétition sur glace, ou entre le village de neige et les sites de compétition sur neige, sera de seulement cinq minutes ; seuls feront exception les sites du ski de fond, combiné nordique et biathlon, qui seront éloignés de 20 minutes. Les athlètes et les médias seront également hébergés à proximité du « Königssee » - Centre des sports de glisse. Les deux parcs et le Centre des sports de glisse jouiront d’une configuration relativement compacte et offriront une relative facilité de déplacement qui, ensemble, renforceront la qualité du vécu olympique. La fréquence des trains, autocars et autobus concourra à faire vivre une expérience positive aux personnes qui voyageront dans la ville et la région.
As the distances and travel times on the chart indicate, Munich’s Two Park plan generally provides a high level of convenience for the athletes and the wider Olympic Family.The average travel times from the Olympic Village to the ice competition venues, or the Snow Village to the snow competition venues, is only five minutes, with the exception of the Cross-Country Skiing/Nordic Combined and Biathlon venues, which are 20 minutes away. Athletes and media will also be accommodated in the vicinity of the “Königssee”-Sliding Centre. The Two Parks and the Sliding Centre offer relatively compact plans and ease of movement that will enhance the Olympic experience in each. The frequency of trains and buses enhances the overall of the travel experience throughout the city and region.
En 2018, il faudra environ 65 minutes pour se rendre en autocar de Munich à Garmisch-Partenkirchen. En voiture – autorisée à rouler plus vite que l’autocar sur autoroute – cette distance pourra être couverte en moins d’une heure. Les trains mettront un peu plus longtemps, mais les spectateurs pourront se passionner pour une épreuve à Garmisch-Partenkirchen, le matin, puis retourner à Munich pour assister à une manifestation culturelle ou publique, l'après-midi, et enfin assister à une compétition dans le parc de glace, le soir, et assister à une cérémonie de remise des médailles, au cœur de la cité, sur la Marienplatz. Il est à signaler que les durées de trajet indiquées sur le tableau pour le train comprennent les éventuelles durées d’attente et de correspondance. Les améliorations prévues et supplémentaires de l'infrastructure indiquées sur le tableau 3 permettront de raccourcir certaines de ces durées. Le calcul des durées de trajet prend comme base la vitesse moyenne sur les catégories suivantes de routes :
Vitesse moyenne (km/h) Autocar 2009 Autocar 2018 Autoroute
90
95
Route
65
70
Voie express urbaine
50
60
Rue
58
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
35
40
BAVIERE
In 2018 it will take approximately 65 minutes to travel from Munich to Garmisch-Partenkirchen by bus. Since cars are allowed to drive at a higher speed on the motorways than buses, the same route could be covered within one hour. Trains take a little longer, but a spectator could enjoy a morning event in Garmisch-Partenkirchen, be back in Munich to enjoy a cultural or public event in the afternoon and take in competition in the Ice Park that evening and celebrate the Medal Ceremony in the heart of the city near Marienplatz that night.
Parc de glace
65 min/ 94 km
BAVARIA
110 min/ 164 km
Parc de neige
Ice Park
65 min/ 94 km
110 min/ 164 km
Snow Park It should be noted that within the chart, the travel times by train include both waiting and transfer times where appropriate. The planned and additional infrastructure improvements outlined in Chart 3 will reduce some of these times.
« Königssee » - Centre des sports de glisse
Two Park Plan provides high level of convenience
Commodité élevée grâce au projet à deux parcs Liaisons
Durée de trajet en minutes (2018)
Village olympique au site des compétitions de glace
<5
Village de neige à l'ensemble des sites de compétitions de neige sauf le centre nordique (ski de fond / combiné nordique, biathlon)
5
Village de neige au centre nordique (ski de fond / combiné nordique, biathlon)
20
Munich à Garmisch-Partenkirchen en autocar en voiture
“Königssee”-Sliding Centre
The calculation of travel times is based on the average speed on the following types of road:
65 60
Average speed (in km/h) Bus 2009
Bus 2018
Motorway
90
95
Highway
65
70
Urban expressway
50
60
Urban road
35
40
Connections
Travel times in minutes (2018)
Olympic Village to ice competition venue
<5
Snow Village to all snow competition venues except Nordic Centre (Cross Country Skiing/Nordic Combined, Biathlon)
5
Snow Village to Nordic Centre (Cross Country Skiing/ Nordic Combined, Biathlon)
20
Munich to Garmisch-Partenkirchen by bus by car
65 60
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
59
Dr Thomas de Maizière Ministre fédéral de l’Intérieur Federal Minister of the Interior
VII. SECURITE SECURITY
« Depuis trois décennies, l’Allemagne se distingue par le bilan enviable de sa sécurité nationale, créant une ambiance festive et amicale autour de toutes les manifestations qu’elle accueille. »
“Germany has established an enviable record of event and national security over the last three decades, creating an atmosphere of friendly celebration around all the events it hosts.”
VII. SECURITE
VII. SECURITY
Moyens et hiérarchie de commandement
Resources and Chain of Command
LES JEUX OFFRIRONT AU MONDE ENTIER ORDRE ET SECURITE
DELIVERING A SAFE AND SECURE GAMES FOR THE WORLD
a) L’autorité suprême pour la sécurité des Jeux La responsabilité ultime pour la sécurité des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques d’hiver incombera à la République fédérale d’Allemagne, par le biais de son ministère de l'Intérieur. Pour les manifestations planétaires qui se déroulent en Allemagne, il y a un partage précis des rôles et des responsabilités au sein de la hiérarchie chargée d’assurer la sécurité de la nation. Les Länder ont la responsabilité de la planification, de la mise en œuvre, de la gestion des tâches et des opérations. Agissant dans le cadre d’une hiérarchie de commandement unique, le ministère de l’Intérieur de la Bavière orchestrera et mettra en œuvre la totalité des mesures de sécurité ; en outre, il élaborera des stratégies pour le déploiement des forces de sécurité, des plans de réponse en cas d’urgence et des opérations visant à sécuriser la manifestation. Une organisation de sécurité, efficace et dotée d'une structure de communication totalement sûre et intégrée, a déjà fait ses preuves lors de la Coupe du monde 2006TM de la FIFA. Au cours des 35 dernières années, l’Allemagne a organisé maintes manifestations sportives internationales, sans le moindre incident affectant la sécurité. b) La disponibilité de vastes ressources pour la sécurité des Jeux La police du Land de Bavière emploie plus de 36 000 fonctionnaires affectés aux opérations de police et de sécurité civile et représente l’une des forces de sécurité les plus importantes d'Allemagne. Les effectifs de la police fédérale pour la sécurité sont supérieurs à 300 000 fonctionnaires. En outre, le système d’intervention d'urgence de l’Allemagne intègre les opérations d’un réseau diversifié d'entités : sapeurs-pompiers, aide médicale d’urgence, organisations d’aide, police de l'Etat fédéral et des Länder, forces armées fédérales, institut fédéral de secours technique et protection civile. Il est possible de déployer une équipe de plus d’un demi-million de secouristes et de paramédicaux expérimentés. Toutes ces entités utilisent pour leurs interventions des systèmes de communication intégrés et ultramodernes et font appel à des technologies de pointe pour la sécurité,illustrant ainsi la haute priorité que l’Allemagne accorde à la sécurité publique et à l’ordre social. Dans le cadre de la mise en œuvre de ses plans de sécurisation des Jeux, Munich 2018 puisera dans ce vaste réservoir de ressources pour la sécurité et les urgences. Les agences de sécurité du secteur public prendront en charge les diverses opérations de sécurité de la période des Jeux, selon la division traditionnelle du travail.
62
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
La sécurité est l’un des domaines où Munich est convaincue de pouvoir concrétiser son concept des Jeux d’Amitié. En Allemagne, la relation entre la police et la population se résume par cette phrase : « La police : cordialité et assistance. » Cette relation contribue à l’ambiance amicale que l’Allemagne est en mesure de créer, tout en garantissant la sécurité des manifestations majeures. c) L’unicité de la hiérarchie de commandement est une norme en Allemagne En Allemagne, pour la sécurité des manifestations gigantesques, l’unicité de la hiérarchie de commandement n’est pas seulement possible, c’est aussi le mode de fonctionnement choisi généralement et cette solution a d’ailleurs fait ses preuves à maintes reprises. On y relève une spécialisation élevée et une définition poussée des priorités, lorsqu’il s’agit de préparation dans le détail, de planification et d'efficacité opérationnelle appliquées à la coordination de la sécurité des manifestations, ce qui donne à l’Allemagne un bilan très positif en matière de sécurisation des manifestations planétaires. Les normes juridiques allemandes suffisent à la sécurisation des Jeux Le ministère fédéral de l’Intérieur fait savoir que les normes juridiques allemandes en vigueur suffisent à sécuriser les Jeux. Dans le domaine de la sécurité publique, Munich et la Bavière sont classées parmi les villes et les Länder les plus sûrs d’Allemagne et d’Europe, avec moins de 5 203 cas de petite délinquance pour 100 000 habitants en Bavière, en 2008, un nombre très faible.
a) Ultimate authority for securing the Games The ultimate responsibility for the security of the Olympic and Paralympic Winter Games will reside with the Federal Republic of Germany through the Ministry of the Interior. For global events hosted in Germany, there is a clear division of roles and responsibilities within the security hierarchy of the nation. The States have responsibility for planning and implementation, task management and operational responsibility. Operating under a single chain of command, the Bavarian Ministry of the Interior would orchestrate and implement all security measures, developing security force deployment strategies, emergency response plans, and event security operations. An efficient security organisation with a fully integrated and secure communications structure proved its merit during the FIFA World Cup 2006™. Over the last 35 years, Germany has delivered numerous international sporting events without a major security incident. b) Ample security resources to dedicate to Games The Bavarian State Police fields one of the largest security forces in Germany, employing more than 36,000 staff in all facets of civil safety and police operations. Federal Police has a force of more than 300,000 security personnel. In addition, Germany’s Emergency Aid System integrates the operations of a diverse network of entities, including the fire brigade, emergency medical services, aid organisations, Federal and State Police, the Federal Armed Forces, the Federal Agency for Technical Relief (Technisches Hilfswerk) and the Department of Civil Protection. A team of more than 500,000 experienced emergency and paramedic workers can be deployed. All of these entities operate with integrated state-of-the-art communications systems and utilise the newest generation of security technology, reflecting Germany’s high-priority policy of public safety and social order. Munich 2018 would draw from this deep pool of security and emergency resources to implement its plans to secure the Games. Private sector security agencies would handle various Games-time security operations in the traditional division of labour.
Security is one area where Munich believes it will be able to deliver its concept of Friendly Games. The relationship between the police and the public in Germany is summarised in the popular public phrase: “The police: your friend and helper.” This relationship contributes to the friendly atmosphere that Germany is able to deliver while securing major events. c) Single chain of command a standard in Germany A single chain of command for mega-event security is not only permitted in Germany, it is the generally applied operational model and has proven successful at numerous events. Detailed preparation and planning and operational efficiency in coordinating event security in Germany are highly specialised and highly prioritised and have given Germany a very positive record in securing global events. German legal standards sufficient to secure the Games The Federal Ministry of the Interior states that the current German legal standards are sufficient to secure the Games. In terms of public safety,Bavaria and Munich rank among the most secure in Germany and Europe, with less than 5,203 incidents of petty crime per 100,000 population in Bavaria in 2008, a very low number.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
63
Christian Ude Maire de Munich Lord Mayor of the City of Munich
VIII. ENVIRONNEMENT ET METEOROLOGIE ENVIRONMENT AND METEOROLOGY
« Chef de file de l’innovation pour les technologies environnementales, l’Allemagne envisage des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques d’hiver durables, respectueux de l’environnement et neutres pour le climat. »
“As a leading innovator in environmental technologies, Germany has envisioned sustainable Olympic and Paralympic Winter Games that are environmentally friendly and climatically neutral.”
VIII. ENVIRONNEMENT ET METEOROLOGIE
Environnement
Environment
UNE METROPOLE PROGRESSISTE ET UN MAGNIFIQUE CADRE NATUREL POUR LES JEUX
A PROGRESSIVE URBAN METROPOLIS AND MAGNIFICENT NATURAL SETTING FOR THE GAMES
a) Conditions environnementales générales De façon générale, la dimension majestueuse et la beauté de la Bavière sont considérées comme des trésors environnementaux en Allemagne. Maintes lois protègent la qualité environnementale des Alpes allemandes ainsi que des villes et des villages qu’elles abritent. La qualité de l’air et de l’eau y est très élevée et la région est connue pour son respect de l’environnement. Le succès historique que représente, pour Munich, la réduction de la part de la circulation automobile dans la région à 40 % et ses efforts concomitants en vue d’accroître le recours aux transports collectifs, au vélo et à la marche à pied – par l’aménagement de voies cyclables et allées réservées – se sont traduits par une augmentation importante de la qualité de l'air et par une réduction des émissions de CO2. Au cours des 15 dernières années, Munich est parvenue à réduire le volume de ses déchets résiduels, les faisant passer de 1,2 million de tonnes à 500 000 tonnes. En convertissant le bassin versant que représente la région à l’agriculture biologique, Munich a également été en mesure d’améliorer la qualité de son eau de consommation qui, aujourd'hui, se situe parmi les meilleures d'Europe et se voit ainsi sauvegardée pour le long terme. En outre, la région a assemblé la plus grande superficie contiguë d’Allemagne – 2 500 hectares – consacrée à l’agriculture biologique. La ville de Munich s’est fixé l’objectif sans précédent d’alimenter 100 % de l’habitat privé en énergie renouvelable d'ici à 2015. En 2005, les initiatives de la ville lui ont valu de recevoir de l’agence allemande pour l'aide à l'environnement (Deutsche Umwelthilfe) le prix de première « municipalité économe en énergie » (Energiesparkommune). Garmisch-Partenkirchen est, elle aussi, à la pointe de l’action environnementale, car elle a mis en œuvre une stratégie de durabilité grâce à laquelle, aujourd’hui, 40 % des foyers sont alimentés en énergie renouvelable. b) Faire des Jeux une vitrine de la durabilité Munich 2018 conçoit les Jeux comme une vitrine de la durabilité environnementale, sociale et économique. Des plans environnementaux globaux ont été élaborés dans la droite ligne des stratégies de durabilité adoptées par Munich, par la Bavière et par l’Allemagne. Le COJO réalisera des objectifs importants et prendra des initiatives majeures en vue de transmettre un legs substantiel à la région, après 2018. Parmi les programmes stratégiques en gestation figurent : 1) des Jeux présentant un bilan neutre en matière d’émissions et d’impact sur le climat, avec des sites olympiques durables ; 2) un village olympique « énergie plus » ; 3) le recours aux transports publics et à des véhicules sans émissions ou à émissions faibles ; 4) des programmes de réduction de la consommation en énergie pour les clubs sportifs allemands ; 5) des mesures ambitieuses de préservation de la nature et un bilan net égal à zéro pour l’utilisation des sols par les aménagements olympiques
66
VIII. ENVIRONMENT AND METEOROLOGY
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
6) des procédures d’approvisionnement respectueuses des ressources ; 7) un nouveau fonds de compensation des émissions de carbone liées aux déplacements olympiques ; 8) des programmes éducatifs en matière d’environnement et de nutrition. Tous ces projets doivent servir trois objectifs : la protection du climat, la sauvegarde de l’environnement et la durabilité du sport et du développement de la région. c) Impact environnemental et héritage des Jeux La mise en place des projets novateurs ci-dessus et le concept global de durabilité appliqué aux Jeux auront pour effet de réduire au maximum l’impact négatif sur l’environnement et permettront aux Jeux de transmettre un legs environnemental extraordinaire. D’ici à 2018, afin de mieux pouvoir atteindre ses objectifs en matière de durabilité, Munich aura déployé des méthodes de pointe pour la réduction à la source des produits et matériaux (par une action sur les cycles d’utilisation), pour la diminution durable des émissions de gaz à effet de serre, pour la gestion novatrice de l’eau et pour la prévention des déchets. d) Réalisation d’un examen initial des sites en vue des évaluations d’impact environnemental Pendant les phases initiales de sa planification, Munich 2018 a réalisé un examen préliminaire de tous les sites prévus, afin de s’assurer que ses projets n’étaient pas contraires aux objectifs d’utilisation publique et aux règles applicables. Pendant la phase de ville candidate, s'il est donné à Munich d’accéder à celle-ci, il sera réalisé un audit de la gestion environnementale pour pouvoir évaluer précisément tout impact ou problème environnemental potentiel. L’Allemagne exige des évaluations d’impact environnemental pendant la phase de planification et avant le début des constructions. L'autorisation de mise en travaux dépend de l’approbation des plans et des évaluations d’impact environnemental. e) Normes vertes applicables à la construction en Allemagne La législation allemande comporte actuellement de nombreuses normes vertes pour la construction. La loi sur les économies d’énergie de 2009 régit les exigences imposées à la construction en matière d’efficacité énergétique. La loi de 2009 sur le chauffage et l’utilisation des énergies renouvelables (Erneuerbare-EnergienWärmegesetz) garantit une intégration des ressources renouvelables là où cela est possible. Ces textes font obligation aux propriétaires de tout type de bâtiment d’accroître le recours aux énergies renouvelables (solaire, biogaz, biomasse, géothermie) ainsi que l’efficacité énergétique de leur bien. L’association allemande de promotion des constructions durables (Deutsche Gesellschaft für nachhaltiges Bauen) délivre des certificats « verts ».
a) General environmental conditions In general, the grand scale and beauty of Bavaria are considered a natural environmental treasure in Germany. Numerous laws protect the environmental quality of the German Alps and the towns and villages within its environs. Air and water quality there are very high and the region has a reputation for being environmentally-friendly.
6) resource-friendly procurement procedures, 7) new carbon-offset trusts against Olympic travel, 8) environmental and nutritional education programmes. All projects are targeted towards three goals: climate protection, environmental protection and a sustainable sport and regional development.
Munich’s historic success in reducing the modal share of automobile traffic in the region to 40% and its concomitant efforts to increase the use of mass transit, cycling and pedestrian routes has greatly enhanced air quality and reduced CO2-emissions. In the last 15 years, Munich managed to reduce its residual waste volume, from 1.2 million tonnes to 500,000 tonnes. By moving the surrounding catchment region to organic farming, Munich was also able to dramatically improve the quality of its drinking water, which now ranks among Europe’s finest, and secure it long-term. Moreover, the region has established the largest contiguous land area in Germany committed to organic farming today (2,500 ha). The City of Munich has set the unparalleled goal of supplying 100% of all private housing with renewable energy by 2015. In 2005, Munich received the distinction of being honoured as Germany’s leading “energy-saving municipality” (Energiesparkommune awarded by Deutsche Umwelthilfe). GarmischPartenkirchen is an environmental leader as well, having implemented a sustainability strategy that supplies 40% of all households with renewable energy today.
c) Environmental impact and legacies of the Games The implementation of the innovative projects above and the comprehensive sustainability concept for the Games will effectively minimise adverse environmental impacts while leaving an extraordinary environmental Olympic legacy. By 2018, Munich will deploy state-of-the-art life-cycle source reduction, enduring reduction of greenhouse gas emissions, innovative water-management and waste avoidance practices to help achieve its sustainability goals.
b) The Games as a showcase of sustainability Munich 2018 envisions the Games as a showcase of environmental, social and economic sustainability. Comprehensive environmental projects have been developed in alignment with the sustainability strategies of Munich, Bavaria and Germany. The OCOG would push forward several significant goals and initiatives to create a substantial legacy for the region beyond 2018. Among the programmes in planning are strategies to produce: 1) emission- and climate-neutral Games with sustainable Olympic venues, 2) an energy-plus Olympic Village, 3) the use of public transport and emission-free or minimal emission vehicles, 4) energy consumption reduction programmes for German sports clubs, 5) ambitious nature conservation measures and minimal land-use for Games development,
d) Initial environmental screening complete in preparation for EIAs In the early stages of its planning, Munich 2018 conducted a preliminary screening of all proposed venues and sites to ensure that plans were not in conflict with public use goals or policies. During the Candidate City stage, should Munich advance, an Eco-Management Audit Scheme will be conducted to provide clear assessments of any environmental impact or issues. Germany requires EIAs (Environmental Impact Assessments) in the planning phase and prior to construction. Authority to commence construction is dependent upon approval of plans and EIAs. e) Germany’s green building standards Multiple green building standards currently exist in German law. The 2009 Energy Saving Act regulates the energy efficiency requirements of construction. The 2009 Renewable Energies Heat Act ensures renewal resource integration where possible. Under these acts, property owners of all types of buildings are responsible for increasing the use of renewable energies (solar, biogas, biomass, geothermal) as well as the energy-efficiency of their buildings. The German Sustainable Building Council issues “green” certificates.
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
67
VIII. ENVIRONNEMENT ET METEOROLOGIE
68
VIII. ENVIRONMENT AND METEOROLOGY
Météorologie
Meteorology
LES CONDITIONS ET LE CLIMAT DONT DE SUPERBES JEUX D’HIVER ONT BESOIN
THE RIGHT CLIMATE AND CONDITIONS FOR GREAT WINTER GAMES
Tableaux 5.1 à 5.3 – veuillez vous reporter à l'annexe
Charts 5.1 to 5.3 – Please see Appendices
Comme l'indique la réponse à la question 1, les dates retenues offrent des conditions météorologiques idéales pour les compétitions de sports d'hiver, notamment pour les épreuves de neige, dans les montagnes vers le sud. Selon les services météorologiques allemands (Deutscher Wetterdienst), Garmisch-Partenkirchen – site des épreuves de neige – a une température nocturne moyenne audessous de 0° C. S’il est vrai que la couche de base naturelle a pu être mince, parfois, son épaisseur moyenne est de 28,7 cm, et, ces dix dernières années, il a été possible de maintenir une couverture de neige intégrale pendant toute la période correspondant aux dates des épreuves Olympiques et Paralympiques. Autre avantage climatique, il n’existe pas de risque significatif de perturbation des épreuves par le vent ou le brouillard si l’on prend comme référence les conditions météorologiques du passé.
As stated in Q1, the dates selected for the Games offer ideal climatic conditions for winter sport, particularly for the snow events in the mountains to the south. According to the German Meteorological Service (Deutscher Wetterdienst), Garmisch-Partenkirchen, where the snow events will take place, has an average night temperature below 0°C. While the natural base has been low on occasion, it averages 28.7 cm and a continuous layer of snow, partly man-made, has been maintained for the last ten years for the full period proposed for the Olympic and Paralympic events. A further climatic advantage is that there is no significant threat of event disruption from either wind or fog according to the historic weather patterns in the region.
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
69
Franz Beckenbauer Légende allemande du football et président du comité d’organisation de la Coupe du monde 2006 de la FIFATM German Football Legend and President of 2006 FIFA World CupTM Organising Committee
IX. STATISTIQUES STATISTICS
« Résidents et visiteurs qualifient souvent Munich de « ville du monde au grand cœur ». Son mélange de tradition et d’innovation ainsi que la chaleur et la gentillesse de son hospitalité en ont fait une destination privilégiée – et le lieu de résidence – de gens venus de plus de 200 pays différents. »
“Munich is often referred to as a “World City with a Heart” by residents and visitors. Its combination of tradition and innovation and its warm and friendly hospitality have made it a favoured destination – and home – to people from over 200 countries.”
IX. STATISTIQUES
IX. STATISTICS
Population
Population
UNE EVOLUTION DEMOGRAPHIQUE POSITIVE POUR LA TROISIEME VILLE D’ALLEMAGNE
POSITIVE POPULATION GROWTH IN GERMANY’S THIRD LARGEST CITY
La Bavière, le plus grand des 16 Länder d'Allemagne par la superficie, compte 12,5 millions d’habitants. Sa capitale, Munich, compte 1,4 million de résidents et constitue la troisième ville d’Allemagne en nombre d’habitants. Alors que le pays connaît un léger déclin démographique, Munich est un des principaux foyers allemands de croissance démographique. D’ici à 2018, il est prévu que la ville connaîtra une progression démographique de 5 %, qui contribuera à alimenter sa croissance économique régulière.
12.5 million people live in Bavaria, the largest of Germany’s 16 states by area. Munich, its capital, with nearly 1.4 million people, is the third largest city in Germany. While the country is losing a small percentage of its population overall, Munich is a leading centre of positive population growth. By 2018, the city’s population is expected to enjoy 5% growth, which helps fuel the consistent economic growth. The long-term passionate support of the population for summer and winter sport events and past ticket sales provide a positive index for forecasting broad-based public demand for Games tickets and participation within the city, region and country.
Le soutien passionné et à long terme dont jouissent les compétitions de sports d’été ou d’hiver auprès de la population, ainsi que les ventes des billets enregistrées par le passé, constituent des indicateurs positifs pour prévoir la demande générale du public de la ville, de la région et du pays, lors des Jeux.
Population statistics
Statistiques démographiques 20091) 20181) % d’évolution 2009 à 2018 en millions en millions Munich2)
1,39
1,46
5,04
Etat libre de Bavière2)
12,56
12,61
0,40
République féderale d’Allemagne3)
82,00
80,50
-1,83
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Garmisch-Partenkirchen
« Königssee » - Centre des sports de glisse
1) Résultat de la 11e prévision coordonnée d’évolution démographique, variation 1-W1 (résultats projetés « moyens ») 2) Source : Office des statistiques et du traitement informatique de l’Etat de Bavière, 2009 3) Source : Office fédéral des statistiques, 2009
72
Munich
20091) in MM
20181) in MM
Change in % 2009 to 20181)
Munich2)
1.39
1.46
5.04
Free State of Bavaria2)
12.56
12.61
0.40
Federal Republic of Germany3)
82.00
80.50
-1.83
Munich Garmisch-Partenkirchen
”Königssee”-Sliding Centre
1) Result of the 11th coordinated population forecast, variation 1-W1 (“medium” projected results) 2) Source: Bavarian State Office for Statistics and Data Processing, 2009 3) Source: Federal Statistical Office, 2009
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
73
IX. STATISTICS
IX. STATISTIQUES
Budgets de candidature
Bid Budgets
UN BUDGET RAISONNABLE ET REALISABLE DESTINE A NOUS CONFERER L’HONNEUR D’ETRE CANDIDAT AUX JEUX
A REASONABLE AND ACHIEVABLE BUDGET FOR THE HONOUR OF BIDDING FOR THE GAMES
L’objectif de Munich 2018 est de mener une campagne de candidature financée principalement par des fonds privés. Il est prévu que la majorité des dépenses de candidature sera financée par les revenues apportées par le programme de parrainage de Munich 2018, par les contributions en nature des partenaires de la candidature et par les dons des personnes ou des sociétés qui souhaiteront soutenir notre action. Les associés gouvernementaux de Munich 2018 sont convenus de fournir les contributions qui se révéleraient nécessaires s’il fallait éventuellement régler des dépenses non couvertes.
The goal of Munich 2018 is to run a bid campaign that is funded primarily by private sources. It is anticipated that the majority of expenditures for the candidature will be financed through the revenues generated by Munich 2018’s sponsorship programme, from value-in-kind contributions from the bid’s partners and from corporate and individual donations in support of the campaign. To the extent necessary to cover any remaining expenses, the government shareholders of Munich 2018 have agreed to provide the requisite contributions.
Le budget total de la candidature – compte tenu de toutes les dépenses à partir de janvier 2009, pendant toute la phase de ville requérante et toute la phase de ville candidate – est estimé à 42,5 millions de dollars. Le budget de la phase de ville requérante s'élève à 19,7 millions de dollars tandis que celui de la phase de ville candidate s'élève à 22,7 millions de dollars. Il est prévu que les postes les plus importants de la campagne de candidature seront les voyages, pour les relations internationales et les présentations, le marketing et la communication, l'administration et les planifications olympiques.
The total bid budget, covering all expenditures from January 2009 through the Applicant and Candidate City phases, is forecast at US $42.5 million. The Applicant City phase is budgeted at US $19.7 million and the Candidate City phase is budgeted at US $22.7 million. It is anticipated that the major budget items for the campaign will include travel for international relations and presentations, marketing and communications, administration and masterplanning.
42,5 millions d'US $ Budget total pour les phases de ville requérante et de ville candidate
19,7 millions d'US $ pour la phase de ville requérante
74
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
22,7 millions d'US $ pour la phase de ville candidate
US $42.5 million Total Bid Budget for the Applicant City phase and Candidate City phase
US $19.7 Applicant City phase
US $22.7 Candidate City phase
APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018
75
ANNEXES PLAN A TABLEAU Q10 TABLEAUX 1.1 A 1.5 PLAN B PLAN B – MUNICH PLAN B – GARMISCH-PARTENKIRCHEN PLAN B1 PLAN B2 PLAN B3 PLAN B4 PLAN B5 TABLEAU 2A TABLEAU 2B TABLEAU 3 TABLEAU 4 TABLEAUX 5.1 A 5.3
76
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
APPENDICES MAP A CHART Q10 CHARTS 1.1 TO 1.5 MAP B MAP B – MUNICH MAP B – GARMISCH-PARTENKIRCHEN MAP B1 MAP B2 MAP B3 MAP B4 MAP B5 CHART 2A CHART 2B CHART 3 CHART 4 CHARTS 5.1 TO 5.3
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
77
PLAN A : Concept MAP A: Concept Autoroute Motorway Réseau des routes principales Major Road Network Chemin de fer / Train de banlieue National/Suburban Rail Frontière Border
10
Biathlon Biathlon
Ski acrobatique (ski-cross) Freestyle (Ski Cross)
Biathlon (paralympique) Biathlon (Paralympic)
Ski de fond Cross-Country Skiing
Bobsleigh Bobsleigh
Ski de fond (paralympique) Cross-Country Skiing (Paralympic)
Combiné nordique Nordic Combined
Snowboard SBX (snowboard-cross) Snowboard SBX (Snowboard Cross)
Curling Curling
km 1
2
Snowboard (half-pipe) Snowboard (Halfpipe)
Curling en fauteuil roulant Wheelchair Curling Hockey sur glace Ice Hockey
Centre des médias du parc de neige Snow Park Media Centre
Hockey sur luge Ice Sledge Hockey
Cérémonies d'ouverture et de clôture Opening & Closing Ceremonies
Luge Luge
Munich
Cérémonies de remise des médailles Medal Ceremonies
Patinage artistique Figure Skating
Centre principal de presse (CPP) Main Press Centre (MPC)
Patinage de vitesse Speed Skating Patinage de vitesse sur piste courte Short Track Speed Skating
Salzburg
Village des médias Media Village
Skeleton Skeleton
Village olympique Olympic Village
Ski alpin Alpine Skiing
N
Hôtel du CIO IOC Hotel Centre int. de radio-télévision (CIRTV) Int. Broadcast Centre (IBC)
Saut à ski Ski Jumping
“Königssee”Sliding Centre
Snowboard PGS (slalom géant parallèle) Snowboard PGS (Parallel Giant Slalom)
Ski alpin (paralympique) Alpine Skiing (Paralympic)
Zone hôtelière principale Main Hotel Area
Ski acrobatique (sauts) Freestyle (Aerials)
Aéroport Airport
Ski acrobatique (bosses) Freestyle (Moguls)
Gare centrale Central Railway Station
0 km
5 km
15 km
25 km
Garmisch-Partenkirchen
Innsbruck
78
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
79
SPORT EXPERIENCE CHART Q10
TABLEAU Q10 EXPERIENCE SPORTIVE
Tableau Q10.1
Epreuves sportives à Munich, Garmisch-Partenkirchen et au « Königssee » - Centre des sports de glisse Epreuve
Munich Championnats d’Europe d’athlétisme Coupe du monde 2006™ de la FIFA Championnats du monde d’aviron de la FISA Nokia Air & Style Deutschland Cup (hockey sur glace) Garmisch-Partenkirchen Jack Wolfskin tournée des quatre tremplins Coupe du monde de ski alpin de la FIS « Königssee » – Centre des sports de glisse Viessmann Coupe du monde de luge Coupe du monde de bobsleigh de la FIBT Coupe du monde de skeleton de la FBI
Tableau Q10.2
Année
Nombre de spectateurs
2002 2006 2007 2007 2009
304 000 396 000 62 000 28 000 17 000
annuel annuel
30 000 12 000
2007 2009 2009
1 500 à 3 000 par épreuve 1 500 à 3 000 par épreuve 1 500 à 3 000 par épreuve
Aix-la-Chapelle Jeux équestres mondiaux de la FEI Altenberg Championnats du monde de bobsleigh et de skeleton de la FIBT Berlin Championnats du monde d’athlétisme de l’IAAF Journée paralympique internationale Oberstdorf Championnats du monde de ski nordique de la FIS Oberhof Championnats du monde de biathlon de l’IBU Ruhpolding Coupe du monde de biathlon de l’IBU Stuttgart Championnats du monde de gymnastique artistique Allemagne (endroits multiples) Coupe du monde 2006™ de la FIFA Championnats du monde de handball
Tableau Q10.3
Année
Nombre de spectateurs
2006
570 000
2008
17 000
2009 2009
500 000 40 000
2005
360 000
2004
206 000
annuel
90 000
2007
80 000
2006 2007
3 359 000 759 000
Epreuves sportives à venir
Munich Championnats du monde de tir de l’ISSF Garmisch-Partenkirchen Coupe du monde de ski alpin de la FIS Championnats du monde de ski de la FIS « Königssee » – Centre des sports de glisse Championnats du monde de bobsleigh et de skeleton de la FIBT Hambourg UEFA Europa league (finale) Inzell Championnats du monde de patinage de vitesse par distance Ruhpolding Championnats du monde de biathlon de l’IBU Allemagne (endroits multiples) Championnats du monde de l’IHF Coupe du monde dames 2011™ de la FIFA
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Munich European Athletics Championships 2006 FIFA World Cup™ FISA World Rowing Championships Nokia Air & Style Deutschland Cup (Ice Hockey) Garmisch-Partenkirchen Jack Wolfskin Four Hills Tournament FIS Alpine Ski World Cup “Königssee”-Sliding Centre Viessmann Luge World Cup FIBT Bobsleigh World Cup FIBT Skeleton World Cup
Année 2010 2010 2011 2011 2011 2011 2012 2010 2011
Year
No. of spectators
2002 2006 2007 2007 2009
304,000 396,000 62,000 28,000 17,000
annually annually
30,000 12,000
2007 2009 2009
1,500 to 3,000 per event 1,500 to 3,000 per event 1,500 to 3,000 per event
Major sports events in Germany Event
Aachen FEI World Equestrian Games Altenberg FIBT Bobsleigh and Skeleton World Championships Berlin IAAF World Championships in Athletics International Paralympic Day Oberstdorf FIS Nordic World Ski Championships Oberhof IBU Biathlon World Championships Ruhpolding IBU World Cup Biathlon Stuttgart Artistic Gymnastics World Championships Germany (multiple locations) 2006 FIFA World Cup™ Handball World Championship
Chart Q10.3 Epreuve
Major sports events in Munich, Garmisch-Partenkirchen and at “Königssee”-Sliding Centre Event
Chart Q10.2
Epreuves sportives en Allemagne Epreuve
80
Chart Q10.1
Year
No. of spectators
2006
570,000
2008
17,000
2009 2009
500,000 40,000
2005
360,000
2004
206,000
annually
90,000
2007
80,000
2006 2007
3,359,000 759,000
Major sports events in Germany in the future Event
Munich ISSF Shooting World Championships Garmisch-Partenkirchen FIS Aki Alpine Worldcup FIS World Ski Championships “Königssee”-Sliding Centre FIBT Bobsleigh and Skeleton World Championships Hamburg UEFA Europa League (Final) Inzell World Single Distances Speed Skating Championships Ruhpolding IBU Biathlon World Championships Germany (multiple locations) IHF World Championships FIFA Women’s World Cup Germany 2011™
Year 2010 2010 2011 2011 2011 2011 2012 2010 2011
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
81
TABLEAUX 1.1 A 1.5
Tableau 1.1
COMPETITION VENUES
SITES DE COMPETITION
Sites existants, pas de constructions permanentes nécessaires
Chart 1.1
CHARTS 1.1 TO 1.5
Existing venues – no permanent works required
Construction / modernisation Sport(s) / discipline(s) olympique(s)
Capacité d’accueil brute*
Propriétaire
Site de compétition 1.0
« Salle olympique » – Arène de glace
Patinage artistique / Patinage de vitesse sur piste courte
12 000 (12 000)
2.0
« Piscine olympique » – Arène de curling
Curling
6.0
« Kandahar » – Arène alpine de vitesse
7.0
Olympic Sport(s)/Discipline(s)
Gross seating capacity*
Ownership
Competition venue
Original date of construction
Date of upgrade
1.0
“Olympic Hall”Ice Arena
Figure Skating/ Short Track Speed Skating
12,000 (12,000)
public (City of Munich)
1972
2009/10
2006
2.0
“Olympic Swimming Pool”Curling Arena
Curling
4,000 (4,000)
public (City of Munich)
1972
2006
1954
2008
6.0
“Kandahar”Alpine Speed Arena
Alpine Skiing (Downhill, Giant Slalom, Super G, Super Combined)
8,000 (18,000)
public (Municipality of Garmisch-Partenkirchen)/ private
1954
2008
public (municipalité de Garmisch-Partenkirchen) / privé
1954
2009
7.0
“Hausberg” Board and Ski Arena (PGS/SBX/Ski Cross)
Snowboard (PGS/SBX)/ Freestyle (Ski Cross)
4,200 (14,000)
public (Municipality of Garmisch-Partenkirchen)/ private
1954
2009
8 000 (18 000)
public (municipalité de Garmisch-Partenkirchen)
1936
2008
11.0
Olympic Ski Stadium (Alpine)
Alpine Skiing (Slalom)
8,000 (18,000)
public (Municipality of Garmisch-Partenkirchen)
1936
2008
2 000 (12 000)
public (district rural de Berchtesgadener Land) / privé
1968
2010
15.0
“Königssee”Sliding Centre
Bobsleigh/Luge/Skeleton
2,000 (12,000)
public (Rural District of Berchtesgadener Land)/ private
1968
2010
Date initiale de construction
Date de la modernisation
public (ville de Munich)
1972
2009/10
4 000 (4 000)
public (ville de Munich)
1972
Ski alpin (descente, slalom géant, super G, super combiné)
8 000 (18 000)
public (municipalité de Garmisch-Partenkirchen) / privé
« Hausberg » – Arène de snowboard et de ski (PGS / SBX / ski-cross)
Snowboard (PGS / SBX) / Ski acrobatique (ski-cross)
4 200 (14 000)
11.0
Stade olympique de ski (alpin)
Ski alpin (slalom)
15.0
« Königssee » – centre des sports de glisse
Bobsleigh / luge / skeleton
*Capacité totale, y compris les places debout (entre parenthèses)
Tableau 1.2
Construction/Upgrade
*Total capacity including standing places in parenthesis
Sites existants, constructions permanentes nécessaires
Chart 1.2
Existing venues – permanent works required
Permanent works
Constructions permanentes Site de Sport(s) / disciCapacité compétition pline(s) olympique(s) d’accueil brute* 10.0
Stade olympique de ski (saut à ski / combiné nordique)
Saut à ski / Combiné nordique
12.0
Stade olympique de ski (bosses)
Ski acrobatique (bosses)
Propriétaire Date initiale de Date de la Date de construction modernisation début
Date d'achè- Coût en millions Source de vement d’ US $** financement
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Olympic Sport(s)/ Discipline(s)
Gross seating capacity*
Ownership
Original date of construction
Date of upgrade
Start date
Finish date
Cost (MM US $)**
Source of financing
public (municipalité de GarmischPartenkirchen)
1921
2008
prévue en 2015
prévue en 2015
9,3
publique
10.0
Olympic Ski Stadium (Ski Jumping/ Nordic Combined)
Ski Jumping/ Nordic Combined
3,000 public (Municipality of Garmisch(18,000) Partenkirchen)
1921
2008
estimated 2015
estimated 2015
9.3
public
4 000 public (municipalité de Garmisch(14 000) Partenkirchen) / privé
1936
2008
prévue en 2016
prévue en 2016
1,1
publique
12.0
Olympic Ski Stadium (Moguls)
Freestyle (Moguls)
4,000 public (Municipality (14,000) of Garmisch Partenkirchen)/private
1936
2008
estimated 2016
estimated 2016
1.1
public
3 000 (18 000)
*Capacité totale, y compris les places debout (entre parenthèses) **Calculé à l´origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
82
Competition venue
*Total capacity including standing places in parenthesis **Cost originally calculated in EUR. Exchange rate adopted 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
83
TABLEAUX 1.1 A 1.5
Tableau 1.3
COMPETITION VENUES
SITES DE COMPETITION
Sites à construire, constructions permanentes prévues (indépendamment des Jeux Olympiques)
Chart 1.3
Venues to be built – permanent – planned (irrespective of the Olympic Games)
Construction Site de compétition
Tableau 1.4
Sport(s) / discipline(s) olympique(s)
Capacité d’accueil brute
Date de début
Propriétaire de terrain
Date d'achè- Coût des travaux vement de construction
Construction Source de financement
Sites à construire, constructions permanentes supplémentaires (liées aux Jeux)
Competition venue
Chart 1.4
Olympic Sport(s)/ Discipline(s)
Ownership of land
Gross seating capacity
Finish date
Start date
Sport(s) / discipline(s) olympique(s)
Capacité d’accueil brute*
Propriétaire
3.0 « Salle de manifestations » – Arène de hockey sur glace 1
Hockey sur glace 1 Hockey sur luge
11 000 (11 000)
public (ville de Munich) / privé
prévue en 2013
prévue en 2014
143,0
publique
« Centre olympiques des sports de glace » – Arène de hockey sur glace 2
Hockey sur glace 2 Curling en fauteuil roulant
7 000 (7 000)
public (ville de Munich) / privé
prévue en 2014
prévue en 2015
71,5
publique
Stade olympique de ski (sauts)
Ski acrobatique (sauts)
public (municipalité de 2 000 (14 000) Garmisch-Partenkirchen) / privé
prévue en 2015
prévue en 2015
5,0
9.0
Date d'achèCoûtdes travaux Source de vement en millions d’US $** financement
publique
Olympic Sport(s)/ Discipline(s)
Gross seating capacity*
Ownership of land
Competition venue
Start date
Finish date
Cost of works (MM US $)**
Source of financing
3.0
“Event Arena”Ice Hockey Arena 1
Ice Hockey 1 Ice Sledge Hockey
11,000 (11,000)
public (City of Munich)/ private
estimated 2013
estimated 2014
143.0
public
4.0
“Olympic Ice Sport Centre”Ice Hockey Arena 2
Ice Hockey 2 Wheelchair Curling
7,000 (7,000)
public (City of Munich)
estimated 2014
estimated 2015
71.5
public
9.0
Olympic Ski Stadium (Aerials)
Freestyle (Aerials)
2,000 (14,000)
public (Municipality of GarmischPartenkirchen)/private
estimated 2015
estimated 2015
5.0
public
*Total capacity including standing places in parenthesis **Cost originally calculated in EUR. Exchange rate adopted 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
*Capacité totale, y compris les places debout (entre parenthèses) **Calculé à l´origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
Tableau 1.5
Sites à construire, constructions temporaires uniquement (liées aux Jeux)
Chart 1.5
Venues to be built – temporary only (Games dependent)
Construction Site de compétition
Sport(s) / discipline(s) olympique(s)
Capacité d’accueil brute*
Propriétaire
Source of financing
Construction
Site de compétition
4.0
Cost of works
Venues to be built – permanent – additional (Games dependent)
Construction Date de début
CHARTS 1.1 TO 1.5
Date de début
Date d'achèvement
Construction
Coût des travaux Source de en millions d’US $** financement
Competition venue
Olympic Sport(s)/Discipline(s)
Gross seating capacity*
Ownership of land
Start date
Finish date
Cost of works (MM US $)**
Source of financing
5.0
Ovale de patinage de vitesse
Patinage de vitesse
8 000 (8 000)
public (Etat libre de Bavière)
2016
2016
56,1
mixte
5.0
Speed Skating Oval
Speed Skating
8,000 (8,000)
public (Free State of Bavaria)
2016
2016
56.1
joint
8.0
« Hausberg » – Arène de snowboard et de ski (half-pipe)
Snowboard (half-pipe)
3 700 (10 000)
public (municipalité de GarmischPartenkirchen)/privé
2015
2015
6,4
mixte
8.0
“Hausberg”-Board and Ski Arena (Halfpipe)
Snowboard (Halfpipe)
3,700 (10,000)
public (Municipality of GarmischPartenkirchen)/private
2015
2015
6.4
joint
13.0
« Oberammergau » – centre nordique (biathlon)
Biathlon
7 000 (22 000)
13.0 2016
38,6
mixte
“Oberammergau”Nordic Centre (Biathlon)
Biathlon
2016
7,000 (22,000)
« Oberammergau » – centre nordique (ski de fond / combiné nordique)
Ski de fond / combiné nordique
14.0
“Oberammergau”Nordic Centre (CrossCountry/Nordic Combined)
Cross Country Skiing/ Nordic Combined
9,000 (15,000)
public (Municipality of Oberammergau)/private
2016
2016
38.6
joint
14.0
9 000 (15 000)
public (municipalité d'Oberammergau)/privé
*Capacité totale, y compris les places debout (entre parenthèses) **Calculé à l´origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
84
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
*Total capacity including standing places in parenthesis **Cost originally calculated in EUR. Exchange rate adopted 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
85
PLAN B : Emplacement des sites avec infrastructure de transport MAP B: Venue Location with Transport Infrastructure Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games) Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent) Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
12 Autoroute Motorway
2 1
Réseau des Routes Principales Major Road Network
2
Chemin de fer / Train de banlieue National/Suburban Rail Frontière Border
#
9
Munich
11 Salzburg
3
22
18
voir tableau 3 see chart 3
Biathlon Biathlon
Ski acrobatique (ski-cross) Freestyle (Ski Cross)
Biathlon (paralympique) Biathlon (Paralympic)
Ski de fond Cross-Country Skiing
Bobsleigh Bobsleigh
Ski de fond (paralympique) Cross-Country Skiing (Paralympic)
Combiné nordique Nordic Combined
Snowboard SBX (snowboard-cross) Snowboard SBX (Snowboard Cross)
Curling Curling
Snowboard (half-pipe) Snowboard (Halfpipe)
Curling en fauteuil roulant Wheelchair Curling Hockey sur glace Ice Hockey
1 19 16 7
31 5 11
“Königssee”Sliding Centre 23
24
4
25
Garmisch-Partenkirchen
Snowboard PGS (slalom géant parallèle) Snowboard PGS (Parallel Giant Slalom) Centre des médias du parc de neige Snow Park Media Centre
Hockey sur luge Ice Sledge Hockey
Cérémonies d'ouverture et de clôture Opening & Closing Ceremonies
Luge Luge
Cérémonies de remise des médailles Medal Ceremonies
Patinage artistique Figure Skating
Centre principal de presse (CPP) Main Press Centre (MPC)
Patinage de vitesse Speed Skating
Hôtel du CIO IOC Hotel
Patinage de vitesse sur piste courte Short Track Speed Skating
Centre int. de radio-télévision (CIRTV) Int. Broadcast Centre (IBC)
Saut à ski Ski Jumping
Village des médias Media Village
Skeleton Skeleton
Village olympique Olympic Village
Ski alpin Alpine Skiing
Zone hôtelière principale Main Hotel Area
Ski alpin (paralympique) Alpine Skiing (Paralympic)
Aéroport Airport
Ski acrobatique (sauts) Freestyle (Aerials)
Gare centrale Central Railway Station
Ski acrobatique (bosses) Freestyle (Moguls)
Innsbruck N
86
0 km
5 km
15 km
25 km
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
87
PLAN B – MUNICH (Parc de glace) MAP B – MUNICH (Ice Park) Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games) Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent) Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
Autoroute Motorway Réseau des routes principales Major Road Network Chemin de fer / Train de banlieue National/Suburban Rail Métro Underground
13 10
#
km
voir tableau 3 see chart 3
2
1
Curling Curling Curling en fauteuil roulant Wheelchair Curling
2
Hockey sur glace Ice Hockey Hockey sur luge Ice Sledge Hockey
15
Patinage artistique Figure Skating Patinage de vitesse Speed Skating
12 8
Patinage de vitesse sur piste courte Short Track Speed Skating Site d’entraînement Training Site Cérémonies de remise des médailles Medal Ceremonies Cérémonies d'ouverture et de clôture Opening & Closing Ceremonies Centre int. de radio-télévision (CIRTV) International Broadcast Centre (IBC) Centre principal de presse (CPP) Main Press Centre (MPC)
11
Hôtel du CIO IOC Hotel Village des médias du parc de glace / Village des médias CIRTV / CPP Ice Park Media Village/IBC/MPC Media Village Village olympique Olympic Village Zone hôtelière principale Main Hotel Area Aéroport Airport
1
Gare centrale Central Railway Station
9
N
Garmisch-Partenkirchen 70 km
88
0 km
1 km
5 km
7.5 km
“Königssee”Sliding Centre 140 km
3 MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
89
Munich 70 km
1
“Königsee“Sliding Centre 180 km
PLAN B – GARMISCH-PARTENKIRCHEN (Parc de neige) MAP B – GARMISCH-PARTENKIRCHEN (Snow Park)
9 Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required
10
Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games)
20
Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent) Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
Autoroute Motorway Réseau des routes principales Major Road Network Chemin de fer / Train de banlieue National/Suburban Rail
23 26 10
#
voir tableau 3 see chart 3
km
6
21
Biathlon Biathlon Biathlon (paralympique) Biathlon (Paralympic) Combiné nordique Nordic Combined Saut à ski Ski Jumping Ski acrobatique (sauts) Freestyle (Aerials) Ski acrobatique (bosses) Freestyle (Moguls)
4
Ski acrobatique (ski-cross) Freestyle (Ski Cross) Ski alpin Alpine Skiing Ski alpin (paralympique) Alpine Skiing (Paralympic) Ski de fond Cross-Country Skiing
24
25
Ski de fond (paralympique) Cross-Country Skiing (Paralympic) Snowboard SBX (snowboard - cross) Snowboard SBX (Snowboard - Cross) Snowboard (half-pipe) Snowboard (Halfpipe)
29
28
Snowboard PGS (slalom géant parallèle) Snowboard PGS (Parallel Giant Slalom)
32
Centre des médias du parc de neige Snow Park Media Centre
27
Village de neige Snow Park Village Village des médias du parc de neige Snow Park Media Village
32
Aéroport Airport Gare centrale Central Railway Station
N
90
Innsbruck Airport 35 km
0 km 0.5 km
1.5 km
3 km
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
91
PLAN B1 : Parc de glace (Munich) MAP B1: Ice Park (Munich)
Métro Underground
Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required
D0 C0 A0
➟
Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required
B0 E0
➟
Métro Underground
Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games)
C1 D1 D1
B1
Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent)
5.0 Patinage de vitesse Speed Skating
Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
A1 1.0 Patinage artistique Figure Skating A1
Métro Underground
1.0 Patinage de vitesse sur piste courte Short Track Speed Skating
C1
Autoroute Motorway 2
D0 C0 A0
Parcours olympique Olympic Route/Lane Métro Underground
4.0 Curling en fauteuil roulant Wheelchair Curling
➟
Métro Underground
Réseau des routes principales Major Road Network
4.0 Hockey sur glace 2 Ice Hockey 2
Train léger existant Existing Tram
D1 B2
D1
Périmètre de sécurité Secure perimeter
D1
D1 C1
Tour Tower
A1
A1
A0
Train léger Tram stop
D0
C1
D1
1
D1 A3
A4
➟
3.0 Hockey sur luge Ice Sledge Hockey
D0 C0 A0
D1
C1
13 B2
Lac Lake
D1
+ 510 m
+ 515 m
2.0 Curling Curling Train léger Tram stop
+ 540 m Colline Hill
Train léger Tram stop
D1
voir tableau 3 see chart 3
A0
Entrée des spectateurs Spectator entry
B0
Entrée de la famille olympique Olympic Family entry
C0
Entrée des médias Media entry
D0
Entrée du personnel Staff entry
E0
Entrée des athlètes / officiels d'équipe Athlete/team official entry
A1
Zone des spectateurs Spectator area
A2
Places assises des spectateurs Spectator seating
A3
Embarquement des spectateurs / stationnement des autocars Spectator transport zone/coach parking
A4
Services au dehors du périmètre de sécurité Services outside perimeter fence
A5
Stationnement des spectateurs Spectator parking
B1
Famille olympique Olympic Family
B2
Stationnement de la famille olympique / sécurisé Olympic Family parking/secure parking
C1
Zone des médias Media area
D1
Zone opérationnelle Operational area
D2
Service de navette Shuttle service
E1
Aire de compétition Field of play
E2
Zone des athlètes Athletes’ area
➔
B2
D2
D1
+ 520 m
E0 B0 C0 D0
Train léger Tram stop
Train léger Tram stop
+514 m
Métro Underground
N
➟ Train léger Tram stop
0m
150 m
500 m
Train léger Tram stop
E0 B0 C0
17 Train léger Tram stop
8 D2
Train léger Tram stop
92
#
D1
➟
Métro Underground
C1
➟ ➟ ➟ ➟ ➟
Train léger Tram stop
D2
A4
A3 3.0 Hockey sur glace 1 Ice Hockey 1
➟
➟
B2
➟
B0 D0 C0 A0 A3
Parcours pédestre Pedestrian Route
Métro Underground
E0
Train léger Tram stop Train léger Tram stop
Métro Underground
Train léger Tram stop
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
93
PLAN B2 : Centre international de radio et télévision et centre principal de presse (CIRTV / CPP) MAP B2: International Broadcast Centre and Main Press Centre (IBC/MPC) Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games)
D0 C0 B0
Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent)
➟
➟
D0
➟
Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
D1 D2
Autoroute Motorway
D1
Réseau des routes principales Major Road Network
D2
Parcours olympique Olympic Route/Lane
B2
Métro Underground Parcours pédestre Pedestrian Route
C1
C1
C1
CIRTV / IBC
CIRTV / IBC
CIRTV / IBC
CIRTV / IBC
Périmètre de sécurité Secure perimeter
D1
➟
D1
C1
C1
CPP / MPC
CPP / MPC
D1
➟
C1
D1
C0 D0
A5
A5
➟ ➟ ➟
C0
C1
#
voir tableau 3 see chart 3
B0
Entrée de la famille olympique Olympic Family entry
C0
Entrée des médias Media entry
D0
Entrée du personnel Staff entry
A5
Stationnement des spectateurs Spectator parking
B2
Stationnement de la famille olympique / sécurisé Olympic Family parking/secure parking
C1
Zone des médias Media area
D1
Zone opérationnelle Operational area
D2
Service de navette Shuttle service
N
0m
50 m
150 m
13 Métro Underground
94
Métro Underground
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
95
9
PLAN B3 : Parc de neige (Garmisch-Partenkirchen) MAP B3: Snow Park (Garmisch-Partenkirchen)
24 E0 D0 B0
Arrêt Stop
➟
B2 D2
Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required
28 10.0 Combiné nordique Nordic Combined
D1 +707 m
D1
B2
➔ 27
A4
➟
B0
C0
D0
Arrêt Stop
E0 9.0 Ski acrobatique (sauts) Freestyle (Aerials)
A2
B2
A1 A1
A5 Arrêt Stop
C1
➟
A4
B2
D2
B2
A1
E3
C1
Réseau des routes principales Major Road Network
B1
Parcours olympique Olympic Route/Lane
A2
Parcours pédestre Pedestrian Route
E4
+ 750 m
A2
Périmètre de sécurité Secure perimeter
E1
#
voir tableau 3 see chart 3
A0
Entrée des spectateurs Spectator entry
C0
Entrée des médias Media entry
D0
Entrée du personnel Staff entry
E0
Entrée des athlètes / officiels d'équipe Athlete/team official entry
A1
Zone des spectateurs Spectator area
A2
Places assises des spectateurs Spectator seating
A3
Embarquement des spectateurs / stationnement des autocars Spectator transport zone/coach parking
A4
Services au dehors du périmètre de sécurité Services outside perimeter fence
A5
Stationnement des spectateurs Spectator parking
B1
Famille olympique Olympic Family
B2
Stationnement de la famille olympique / sécurisé Olympic Family parking/secure parking
C1
Zone des médias Media area
D1
Zone opérationnelle Operational area
D2
Service de navette Shuttle service
E1
Aire de compétition Field of play
E2
Zone des athlètes Athletes’ area
E3
Départ Start
E4
Arrivée Finish
E5
Remonte-pente Cable-operated lift
E1
A1
+ 940 m
E2
12.0 Ski acrobatique (bosses) Freestyle (Moguls)
11.0 Ski alpin (slalom) Alpine Skiing (Slalom)
E3
+ 920 m
E4
A2
D1 + 770 m
E1
+ 890 m
6.0 Ski alpin (descente, slalom géant, super G, super combiné) Alpine Skiing (Downhill, Giant Slalom, Super-G, Super-Combined) 6.0 Ski alpin (paralympique) Alpine Skiing (Paralympic)
+ 890 m
E5
E1
+ 1210 m E5
E5
E3
+ 1050 m
N
+ 1290 m E3
96
C0
Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
E0
A2
7.0 Ski acrobatique (ski-cross) Freestyle (Ski Cross)
D1
C1 D1
B0
D0
A1
➟ ➟
B0 C0 B0 E0
E1
7.0 Snowboard PGS (slalom géant parallèle) Snowboard PGS (Parallel Giant Slalom)
Arrêt Stop
B2
E5
B2
E2
A2 E4 + 800 m
E0 C0 B0
D1
B1
8.0 Snowboard (half-pipe) Snowboard (halfpipe)
A3
D1
C1
➟
E5
7.0 Snowboard SBX (snowboard-cross) Snowboard SBX (Snowboard Cross)
A3 D2
A2 D1
B1
E0 D0 C0 B0 A0
A0
A1
C1
32
D2
➟
B0 D0 B2 C1 E0 D1 A1 E2
➟
D2
Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent)
32
C0 A3 A0
Arrêt Stop
➟
C1
29
➟ ➟ ➟ ➟
➟ D2
D2
Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games)
10.0 Saut à ski Ski Jumping
D1
➟
C0
Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required
E3 + 1675 m
0m
150 m
500 m
1000 m
+ 1465 m
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
97
PLAN B4 : Centre nordique (Oberammergau) MAP B4: Nordic Centre (Oberammergau) Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games) Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent)
13.0 Biathlon Biathlon
+ 860 m
Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
13.0 Biathlon (paralympique) Biathlon (Paralympic)
Réseau des routes principales Major Road Network Parcours olympique Olympic Route/Lane Chemin de fer / Train de banlieue National/Suburban Rail Parcours pédestre Pedestrian Route
E1
Périmètre de sécurité Secure perimeter
+ 870 m
C1 14.0 Ski de fond Cross-Country Skiing
A2 E2 A2 D1 C1
A1
D1
14.0 Ski de fond (paralympique) Cross-Country Skiing (Paralympic)
+ 840 m A1
A2
E1
E2
14.0 Combiné nordique Nordic Combined
B1 A4
➟
A0
C0 E0
C1 D2
D1
B2
➟
➟
A1
A2
➟ ➟ ➟ ➟ ➟
E1
#
voir tableau 3 see chart 3
A0
Entrée des spectateurs Spectator entry
B0
Entrée de la famille olympique Olympic Family entry
C0
Entrée des médias Media entry
D0
Entrée du personnel Staff entry
E0
Entrée des athlètes / officiels d'équipe Athlete/team official entry
A1
Zone des spectateurs Spectator area
A2
Places assises des spectateurs Spectator seating
A3
Embarquement des spectateurs / stationnement des autocars Spectator transport zone/coach parking
B1
Famille olympique Olympic Family
B2
Stationnement de la famille olympique / sécurisé Olympic Family parking/secure parking
C1
Zone des médias Media area
D1
Zone opérationnelle Operational area
D2
Service de navette Shuttle service
E1
Aire de compétition Field of play
E2
Zone des athlètes Athletes’ area
B0 D0
E1 + 860 m
20 10 A3
A3
A3 A3
N 0m
98
100 m
250 m
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
500 m
99
PLAN B5 : « Königssee » Centre des sports de glisse MAP B5: ”Königssee”Sliding Centre Infrastructure existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, no permanent works required
5
Infrastructure existante, constructions permanentes nécessaires Existing infrastructure, permanent works required Infrastructure permanente prévue (indépendamment des Jeux Olympiques) Planned permanent infrastructure (irrespective of the Games) Infrastructure permanente supplémentaire (liée aux Jeux Olympiques) Additional permanent infrastructure (Games dependent) Sites temporaires requis pour l'accueil des Jeux Olympiques d'hiver Temporary venues required for the Olympic Winter Games
Réseau des routes principales Major Road Network Parcours olympique Olympic Route/Lane Parcours pédestre Pedestrian Route Périmètre de sécurité Secure perimeter
➟ ➟ ➟ ➟ ➟
A3 D2 A3 D2 A3
C1
15.0 Bobsleigh Bobsleigh
30
15.0 Luge Luge
E0 D0
B2
E3
B0 C0 D0 E0
E1 + 740 m
➟
B1 E2 D1
D1
30
A2 A2
C1 D1
C1 A2
B2
D1
A2
+ 607 m
B2 D1
A2 E1
A2 E4 A1
A4
➟
➟
15.0 Skeleton Skeleton
Hébergement des athlètes Athletes' accommodation
#
voir tableau 3 see chart 3
A0
Entrée des spectateurs Spectator entry
B0
Entrée de la famille olympique Olympic Family entry
C0
Entrée des médias Media entry
D0
Entrée du personnel Staff entry
E0
Entrée des athlètes / officiels d'équipe Athlete/team official entry
A1
Zone des spectateurs Spectator area
A2
Places assises des spectateurs Spectator seating
A3
Embarquement des spectateurs / stationnement des autocars Spectator transport zone/coach parking
A4
Services au dehors du périmètre de sécurité Services outside perimeter fence
B1
Famille olympique Olympic Family
B2
Stationnement de la famille olympique / sécurisé Olympic Family parking/secure parking
C1
Zone des médias Media area
D1
Zone opérationnelle Operational area
D2
Service de navette Shuttle service
E1
Aire de compétition Field of play
E2
Zone des athlètes Athletes’ area
E3
Départ Start
E4
Arrivée Finish
A0
N
+ 620 m
100
Lac Königssee Lake Königssee
0m
100 m
250 m
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
101
TABLEAU 2A
ACCOMMODATION – MUNICH
HEBERGEMENT – MUNICH
Logements existants
CHART 2A
Existing accommodation Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au Stade olympique
Dans un rayon de 10 à 50 km par rapport au Stade olympique
Within a radius of 0-10 km of the Olympic Stadium
Total
Within a radius of 10-50 km of the Olympic Stadium
Total
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Number of hotels
Number of rooms
Number of hotels
Number of rooms
Number of hotels
Hôtels 5 étoiles
10
2 960
1
389
11
3 349
5 star hotels
10
2,960
1
389
11
3,349
Hôtels 4 étoiles
62
9 696
61
5 870
123
15 566
4 star hotels
62
9,696
61
5,870
123
15,566
Hôtels 3 étoiles
127
8 187
143
4 960
270
13 147
3 star hotels
127
8,187
143
4,960
270
13,147
Hôtels 2 étoiles
21
2 028
18
661
39
2 689
2 star hotels
21
2,028
18
661
39
2,689
Hôtels 1 étoile
1
90
4
318
5
408
1 star hotels
1
90
4
318
5
408
Campus universitaire*
–
–
–
–
–
–
University campus*
–
–
–
–
–
–
Autre type d'hébergement*
–
–
–
–
–
–
Alternative accommodation*
–
–
–
–
–
–
Appartements
5
5
170
523
175
528
Apartments
5
5
170
523
175
528
Bed & Breakfast / chambres chez des particuliers (catégorisées G/P/F)
1
6
61
267
62
273
Bed & Breakfast/private rooms (classified G/P/F)
1
6
61
267
62
273
Type d'hébergement
Type of accommodation
Number of rooms
Autres hôtels (non catégorisés)
152
5 313
634
10 490
786
15 803
Other hotels (not classified)
152
5,313
634
10,490
786
15,803
Nombre total de chambres
379
28 285
1 092
23 478
1 471
51 763
Total number of rooms
379
28,285
1,092
23,478
1,471
51,763
*Not included in room capacity during Applicant City phase
*Capacité en chambres non prise en compte pour la phase de ville requérante
Logements prévus (logements pour lesquels des permis de construire ont été signés) Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au Stade olympique Type d'hébergement
Nombre de chambres
Planned accommodation (accommodation for which construction authorisations have been signed)
Dans un rayon de 10 à 50 km par rapport au Stade olympique Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Number of hotels
Number of rooms
Number of hotels
127
1
127
725
4 star hotels
2
525
5
811
3 star hotels
4
170
1
170
2 star hotels
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Autre type d'hébergement*
–
–
–
Hébergement des médias
1**
1 500
Nombre total de chambres
8
2 891
Number of hotels
Number of rooms
0
0
1
127
1
200
3
725
739
1
72
5
811
0
0
1
170
1
170
1 star hotels*
–
–
–
–
–
–
–
University campus*
–
–
–
–
–
–
–
–
Apartments*
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Alternative accommodation*
–
–
–
–
–
–
0
0
1**
1 500
Media accommodation
1**
1,500
0
0
1**
1,500
3
442
11
3 333
Total number of rooms
8
2,891
3
442
11
3,333
1
127
0
0
1
Hôtels 4 étoiles
2
525
1
200
3
Hôtels 3 étoiles
4
739
1
72
Hôtels 2 étoiles
0
0
1
Hôtels 1 étoile*
–
–
Campus universitaire*
–
Appartements*
*Not included in room capacity during Applicant City phase **IBC/MPC Media Village
Logements supplémentaires (logements pour lesquels des permis de construire n'ont pas encore été signés) Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au Stade olympique
Total
Number of rooms
Hôtels 5 étoiles
*Capacité en chambres non prise en compte pour la phase de ville requérante **Village des médias CIRTV / CPP
Dans un rayon de 10 à 50 km par rapport au Stade olympique
Additional accommodation (accommodation for which construction authorisations have not yet been signed) Within a radius of 0-10 km of the Olympic Stadium
Total
Within a radius of 10-50 km of the Olympic Stadium
Total
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Number of hotels
Number of rooms
Number of hotels
Number of rooms
Number of hotels
Hôtels 5 étoiles
0
0
0
0
0
0
5 star hotels
0
0
0
0
0
0
Hôtels 4 étoiles
3
576
2
270
5
846
4 star hotels
3
576
2
270
5
846
Hôtels 3 étoiles
10
1 466
1
90
11
1 556
3 star hotels
10
1,466
1
90
11
1,556
Hôtels 2 étoiles
1
120
0
0
1
120
2 star hotels
1
120
0
0
1
120
Hôtels 1 étoile*
–
–
–
–
–
–
1 star hotels*
–
–
–
–
–
–
Campus universitaire*
–
–
–
–
–
–
University campus*
–
–
–
–
–
–
Appartements*
–
–
–
–
–
–
Apartments*
–
–
–
–
–
–
Autre type d'hébergement*
–
–
–
–
–
–
Alternative accommodation*
–
–
–
–
–
–
Hébergement des médias
1**
1 000
0
0
1**
1 000
Media accommodation
1**
1,000
0
0
1**
1,000
Nombre total de chambres
15
3 162
3
360
18
3 522
Total number of rooms
15
3,162
3
360
18
3,522
Type d'hébergement
*Capacité en chambres non prise en compte pour la phase de ville requérante **Village des médias du parc de glace
102
Type of accommodation
Within a radius of 10-50 km of the Olympic Stadium
5 star hotels
Nombre d'hôtels
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Within a radius of 0-10 km of the Olympic Stadium
Total
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Type of accommodation
Number of rooms
*Not included in room capacity during Applicant City phase **Ice Park Media Village
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
103
TABLEAU 2B
ACCOMMODATION – SNOW PARK AND “KÖNIGSSEE”-SLIDING CENTRE
HEBERGEMENT – PARC DE NEIGE ET « KÖNIGSSEE » CENTRE DES SPORTS DE GLISSE
Logements existants
Existing accommodation Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au parc de neige
Type d'hébergement
CHART 2B
Within a radius of 0-10 km of Snow Park
Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au « Königssee » - Centre des sports de glisse Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Type of accommodation
Within a radius of 0-10 km of the ”Königssee”-Sliding Centre
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Number of hotels
Number of rooms
Hôtels 5 étoiles
2
81
1
138
5 star hotels
2
81
1
138
Hôtels 4 étoiles
15
1 161
9
505
4 star hotels
15
1,161
9
505
Hôtels 3 étoiles
44
1 461
21
493
3 star hotels
44
1,461
21
493
Hôtels 2 étoiles
9
219
2
16
2 star hotels
9
219
2
16
Hôtels 1 étoile
–
–
–
–
1 star hotels*
–
–
–
–
Campus universitaire*
–
–
–
–
University campus*
–
–
–
–
Appartements*
–
–
–
–
Apartments*
–
–
–
–
Autre type d'hébergement*
–
–
–
–
Alternative accommodation*
–
–
–
–
Bed & Breakfast / chambres chez des particuliers (catégorisées G/P/F)
274
798
31
247
Bed & Breakfast/private rooms (classified G/P/F)
274
798
31
247
Autres hôtels (non catégorisés)
64
1 252
53
1 041
Other hotels (not classified)
64
1,252
53
1,041
Nombre total de chambres
408
4 972
117
2 440
Total number of rooms
408
4,972
117
2,440
Logements prévus (logements pour lesquels des permis de construire ont été signés) Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au parc de neige
Planned accommodation (accommodation for which construction authorisations have been signed) Within a radius of 0-10 km of Snow Park
Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au « Königssee » - Centre des sports de glisse
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Hôtels 5 étoiles
0
0
0
0
Hôtels 4 étoiles
0
0
0
0
Hôtels 3 étoiles
0
0
0
Hôtels 2 étoiles
0
0
Hôtels 1 étoile*
–
Campus universitaire* Appartements*
Type of accommodation
Within a radius of 0-10 km of the ”Königssee”-Sliding Centre
Number of hotels
Number of rooms
5 star hotels
0
0
0
0
4 star hotels
0
0
0
0
0
3 star hotels
0
0
0
0
0
0
2 star hotels
0
0
0
0
–
–
–
1 star hotels*
–
–
–
–
–
–
–
–
University campus*
–
–
–
–
–
–
–
–
Apartments*
–
–
–
–
Hébergement des médias
1**
3 700
0
0
Media accommodation
1**
3.700
0
0
Nombre total de chambres
1
3 700
0
0
Total number of rooms
1
3.700
0
0
*Capacité en chambres non prise en compte pour la phase de ville requérante **Village des médias du parc de neige
Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au parc de neige Type d'hébergement
Number of hotels
Number of rooms
*Not included in room capacity during Applicant City phase **Snow Park Media Village
Logements supplémentaires (logements pour lesquels des permis de construire n'ont pas encore été signés)
Additional accommodation (accommodation for which construction authorisations have not yet been signed) Within a radius of 0-10 km of Snow Park
Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au « Königssee » - Centre des sports de glisse Nombre d'hôtels
Nombre d'hôtels
Nombre de chambres
Hôtels 5 étoiles
0
0
0
0
Hôtels 4 étoiles
0
0
0
0
Hôtels 3 étoiles
0
0
0
Hôtels 2 étoiles
0
0
Hôtels 1 étoile*
–
Campus universitaire* Appartements*
Type of accommodation
Number of hotels
Number of rooms
5 star hotels
0
0
0
0
4 star hotels
0
0
0
0
0
3 star hotels
0
0
0
0
0
0
2 star hotels
0
0
0
0
–
–
–
1 star hotels*
–
–
–
–
–
–
–
–
University campus*
–
–
–
–
–
–
–
–
Apartments*
–
–
–
–
Hébergement des médias
–
–
–
–
Media accommodation
0
0
0
0
Nombre total de chambres
0
0
0
0
Total number of rooms
0
0
0
0
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Nombre de chambres
Within a radius of 0-10 km of the ”Königssee”-Sliding Centre
Number of hotels
*Capacité en chambres non prise en compte pour la phase de ville requérante
104
Number of rooms
*Not included in room capacity during Applicant City phase
*Capacité en chambres non prise en compte pour la phase de ville requérante
Type d'hébergement
Number of hotels
Number of rooms
*Not included in room capacity during Applicant City phase
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
105
TABLEAU 3
EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE
INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PREVUE ET SUPPLEMENTAIRE
Infrastructure de transport existante, pas de constructions permanentes nécessaires
Existing transport infrastructure, no permanent works required
Longueur + capacité Type d’infrastructure de transport
Length + capacity
Construction / modernisation
Entre la ville et les sites extérieurs
A l’intérieur de la ville
CHART 3
Date de construction
Date de modernisation
Type of transport infrastructure
Infrastructure routière principale
Construction/upgrade
From city boundary to outlying venues
Within city boundary
Construction date
Date of completed upgrade(s)
Major road infrastructure
Autoroute A95
–
–
70 km
4 voies
1972 et suiv.
continue
1
Motorway A95
–
–
70 km
4 lanes
1972 et seq.
continuously
2 Autoroute périphérique A99
22 km
6 à 8 voies
32 km
6 à 8 voies
1970 et suiv.
continue
2
Orbital Motorway A99
22 km
6-8 lanes
32 km
6-8 lanes
1970 et seq.
continuously
3
Autoroute A8 est / A10 (A)
10 km
4 à 6 voies
128 km
4 à 8 voies
1935 et suiv.
continue
3
Motorway A8 East/A10 (A)
10 km
4-6 lanes
128 km
4-8 lanes
1935 et seq.
continuously
4
Route nationale B2
4,5 km
4 voies
10 km
4 voies
non définie *
continue
4
Highway B2
4.5 km
4 lanes
10 km
4 lanes
not defined *
continuously
5
Route nationale B20
–
–
25 km
2 voies
non définie *
continue
5
Highway B20
–
–
25 km
2 lanes
not defined *
continuously
6
Route nationale B23
–
–
12 km
2 voies
non définie *
continue
6
Highway B23
–
–
12 km
2 lanes
not defined *
continuously
7
Route nationale B305
–
–
16 km
2 voies
non définie *
continue
7
Highway B305
–
–
16 km
2 lanes
not defined *
continuously
8
Munich : autoroute périphérique intermédiaire et artères principales
233 km
4-6 voies
–
–
non définie *
continue
8
Munich: Middle Ring Road and major arterial network
233 km
4-6 lanes
–
–
not defined *
continuously
1
Rail infrastructure
Infrastructure ferroviaire 9
Ligne ferroviaire Munich – Garmisch-Partenkirchen
10 km
4 à 6 voies ferrées
90 km
1 à 4 voies ferrées
avant 1900
continue
10
Ligne ferroviaire Murnau – Oberammergau
–
–
23 km
1 voie ferrée
avant 1900
continue
11
Ligne ferroviaire Munich – Freilassing
17 km
2 à 4 voies ferrées
130 km
2 à 4 voies ferrées
avant 1900
continue
12
Train régional de Munich
92 km
10 lignes, 2 à 4 voies ferrées
350 km
2 à 4 voies ferrées
1972 et suiv.
continue
13
Métro de Munich
93 km
6 lignes, 2 voies ferrées
–
–
1971 et suiv.
continue
14
Tramway de Munich
71 km
10 lignes, 2 voies ferrées
–
–
1895 et suiv.
continue
Infrastructure de transport existante, constructions permanentes nécessaires
90 km
1-4 tracks
prior to 1900
continuously
10
Railway Murnau – Oberammergau
–
–
23 km
1 track
prior to 1900
continuously
11
Railway Munich – Freilassing
17 km
2-4 tracks
130 km
2-4 tracks
prior to 1900
continuously
12
Suburban rail system Munich
92 km
10 lines, 2-4 tracks
350 km
2-4 tracks
1972 et seq.
continuously
13
Underground system Munich
93 km
6 lines, 2 tracks
–
–
1971et seq.
continuously
14
Tram system Munich
71 km
10 lines, 2 tracks
–
–
1895 et seq.
continuously
Entre la ville et les sites extérieurs
A l’intérieur de la ville
Entre la ville et les sites extérieurs
Organisme responsable
Date de construction
Length + capacity
Munich : Föhringer Ring
–
1,9 km, 2 voies
–
voie supplémentaire 1,9 km, 4 voies
Etat libre de Bavière, ville de Munich
1960
continue
18,6
publique
16
Bad Reichenhall : BGL 4
–
3,75 km, 2 voies
–
reconstruction 2,84 km, 2 voies
District rural de Berchtesgadener Land
1930 et suiv.
continue
4,3
publique
Munich : Tramway 20 / 21
5,9 km
–
18
Ligne ferroviaire Tutzing – Murnau
–
30 km, 1 voie ferrée
– prolongement de 30 km, 1 à 2 voies ferrées
Réseau DB
19
Ligne ferroviaire frontière Freilassing – Berchtesgaden
–
34 km, 1-2 voies ferrées
– prolongement de 34 km, 1 à 3 voies ferrées
20
Gare d'Oberammergau
–
–
21
Gare d'Oberau
–
22
Gare de Freilassing
–
prolongement de 2,4 km
–
Within city boundary
From city boundary to outlying venues
Within city boundary
Construction
From city boundary to outlying venues
Body responsible
Construction date
Date of Cost of Source of upgrade upgrade** financing
Major road infrastructure 15
Munich: Föhringer Ring
–
1.9 km, 2 lanes
–
lane additional 1.9 km, 4 lanes
Free State of Bavaria, City of Munich
1960
continuously
18.6
public
16
Bad Reichenhall: BGL 4
–
3.75 km, 2 lanes
–
reconstruction 2.84 km, 2 lanes
Rural District of Berchtesgadener Land
1930 et seq.
continuously
4.3
public
17
Munich: Tram 20/21
5.9 km
– expansion 2.4 km
–
City of Munich, Munich City Utilities (SWM)
1909, 1934 et seq.
20142017
31.5
public
Rail infrastructure
Infrastructure ferroviaire 17
Type of transport infrastructure
Date de Coût de Source de moderni- moderni- financesation sation** ment
15
Ville de Munich, 1909,1934 (SWM***) et suiv.
20142017
31,5
publique
avant 1900
20112017
16,6
publique
18
Railway Tutzing – Murnau
–
30 km, 1 track
–
expansion 30 km, 1-2 tracks
DB Netz
prior to 1900
20112017
16.6
public
Réseau DB
avant 1900
20132015
64,9
publique
19
Railway state border Freilassing – Berchtesgaden
–
34 km, 1-2 tracks
–
expansion 34 km, 1-3 tracks
DB Netz
prior to 1900
20132015
64.9
public
prolongement provisoire des quais
Gare & service DB
vers 1900
2017
0,3
COJO
20
Railway station Oberammergau
–
–
temporary extension of the platforms
DB Station & Service
ca. 1900
2017
0.3
OCOG
–
prolongement des quais
Gare & service DB
avant 1900
2011
1,4
publique
21
Railway station Oberau
–
–
extension of the platforms
DB Station & Service
prior to 1900
2011
1.4
public
–
reconstruction pour en faire une gare sans obstacles
Gare & service DB
avant 1900
2016
25,7
publique
22
Railway station Freilassing
–
–
reconstruction to a barrierfree railway station
DB Station & Service
prior to 1900
2016
25.7
public
*L'infrastructure existante a évolué au fil des années **En millions d’US $. Calculé à l´origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009) *** Services industriels de la ville de Munich
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
4-6 tracks
Construction
Infrastructure routière principale
106
10 km
Existing transport infrastructure, permanent works required
Longueur + capacité A l’intérieur de la ville
Railway Munich – Garmisch Partenkirchen
*The existing infrastructure has evolved historically
*L'infrastructure existante a évolué au fil des années
Type d’infrastructure de transport
9
*The existing infrastructure has evolved historically **In million US $. Cost originally calculated in EUR. Exchange rate adopted 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
107
TABLEAU 3
EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE
INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PREVUE ET SUPPLEMENTAIRE
Infrastructure de transport prévue
Planned transport infrastructure Longueur + capacité
Type d’infrastructure de transport
CHART 3
A l’intérieur de la ville
Length + capacity
Construction Organisme responsable
Entre la ville et les sites extérieurs
Début
Fin
Type of transport infrastructure
Source de Coût* financement
Infrastructure routière principale
From city boundary to outlying venues
Within city boundary
Construction Body responsible
Start
End
Cost*
Source of financing
Major Road Infrastructure
23
Amélioration de la route nationale B2 Eschenlohe – Garmisch-Partenkirchen
–
–
8,5 km
4 voies
Gouvernement fédéral, Etat libre de Bavière
2011
2017
318,9
publique
23
Highway upgrade B2 Eschenlohe – Garmisch-Partenkirchen
–
–
8.5 km
4 lanes
Federal government, Free State of Bavaria
2011
2017
318.9
public
24
Route nationale B23, tunnel de Kramer
5,6 km
2 voies
–
–
Gouvernement fédéral, Etat libre de Bavière
2010
2014
191,6
publique
24
Highway B23 Kramertunnel
5.6 km
2 lanes
–
–
Federal government, Free State of Bavaria
2010
2014
191.6
public
25
Route nationale B2, tunnel de Wank
4,2 km
2 voies
–
–
Gouvernement fédéral, Etat libre de Bavière
2014
2017
171,6
publique
25
Highway B2 Wanktunnel
4.2 km
2 lanes
–
–
Federal government, Free State of Bavaria
2014
2017
171.6
public
26
Route nationale B23 Oberau contournement
1,4 km
2 voies
–
–
Gouvernement fédéral, Etat libre de Bavière
2013
2014
11,6
publique
26
Highway B23 Oberau bypass
1.4 km
2 lanes
–
–
Federal government, Free State of Bavaria
2013
2014
11.6
public
27
Garmisch-Partenkirchen : prolongement route St.-Martin et construction du passage sous voie ferrée
2 km
4 voies
–
–
Municipalité de GarmischPartenkirchen
2012
2014
9,3
publique
27
Garmisch-Partenkirchen: extension St.-Martin Straße and construction of railway underpass
2 km
4 lanes
–
–
Municipality of GarmischPartenkirchen
2012
2014
9.3
public
0,7 km
1 voie ferrée
–
–
Municipalité de GarmischPartenkirchen
2012
2014
5,3
publique
28
Garmisch-Partenkirchen: Snow Village; track relocation Zugspitzbahn
0.7 km
1 track
–
–
Municipality of GarmischPartenkirchen
2012
2014
5.3
public
Infrastructure ferroviaire Garmisch-Partenkirchen : village de neige ; déplacement voie de Zugspitzbahn
28
Rail infrastructure
Municipality of
*Coût en millions d’US $, calculé à l´origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
*Costs in million US $. Cost originally calculated in EUR. Exchange rate adopted 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
Infrastructure de transport supplémentaire
Additional transport infrastructure Longueur + capacité
Type d’infrastructure de transport
A l’intérieur de la ville
Entre la ville et les sites extérieurs
Length + capacity
Construction Organisme responsable
Début
Fin
Coût*
Source de financement
Type of transport infrastructure
Infrastructure routière principale
Within city boundary
From city boundary to outlying venues
Construction Body responsible
Start
End
Source of Cost* financing
Major Road infrastructure
29
Garmisch-Partenkirchen : village de neige : passage sous voie ferrée
0,5 km
2 voies ferrées
–
–
Municipalité de GarmischPartenkirchen
2016
2017
2,1
publique
29
Garmisch-Partenkirchen: Snow Village: railway underpass
0.5 km
2 lanes
–
–
Municipality of GarmischPartenkirchen
2016
2017
2.1
public
30
Schönau a. Königssee : accès au Centre des sports de glisse
1,5 km
2 voies ferrées
–
–
Municipalité de Schönau a. Königssee
2017
2017
1,3
COJO
30
Schönau a. Königssee: access to the Sliding Centre
1.5 km
2 lanes
–
–
Municipality of Schönau a. Königssee
2017
2017
1.3
OCOG
Infrastructure ferroviaire
Rail infrastructure
–
31
Ligne ferroviaire Uffing – Murnau
–
passage à 2 voies 6 km
2 voies
Réseau DB
2014
2017
31,5
publique
31
Railway Uffing – Murnau
–
–
dualisation 6 km
2 tracks
DB Netz
2014
2017
31.5
public
32
Garmisch-Partenkirchen : quais provisoires
2 quais provisoires
–
–
COJO
2017
2018
0,5
COJO
32
Garmisch-Partenkirchen: temporary platforms
2 temporary platforms
–
–
–
OCOG
2017
2018
0.5
OCOG
*Coût en millions d’US $, calculé à l´origine en EUR. Taux de change retenu : 1 EUR = 1,43 US $ (août 2009)
108
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
*Costs in million US $. Cost originally calculated in EUR. Exchange rate adopted 1 EUR = 1.43 US $ (as of August 2009)
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
109
110 MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY 111
35 30 30 25 95 85 135 120 25 20 25 25 35 30 30 25 85 75 35 30 85 75 25 25 25 20 25 20 25 20 25 20 25 20 80 70 75 70 85 75 95 85 135 120 40 40 50 50 130 115 195 195 45 45 45 40 40 40 50 50 120 40 40 120 35 35 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 119 160 119 160 130 160 150 195 195
Year
Bus and train travel times in minutes
Munich International, 2009 Official Games Airport 2018 Main Hotel Area 2009 2018 Olympic Village 2009 2018 Snow Village 2009 2018 ”Königssee”-Athletes 2009 Accommodation 2018 Olympic Stadium 2009 2018 IOC Hotel 2009 2018 IBC/MPC Media Village 2009 2018 Ice Parc Media Village 2009 2018 Snow Parc Media Village 2009 2018 IBC/MPC 2009 2018 Snow Parc Media Centre 2009 2018 Medal Plaza 2009 2018 Curling 2009 2018 Ice Hockey 1 2009 2018 Ice Hockey 2 2009 2018 Speed Skating 2009 2018 Figure Skating, 2009 Short Track Speed Skating 2018 Ski Jumping, Freestyle (Aerials), Nordic 2009 combined, Slalom, Freestyle (Moguls) 2018 Snowboard (Halfpipe, SBX, PGS), 2009 Freestyle (Ski Cross) 2018 Alpine Skiing 2009 2018 Biathlon, Cross-Country Skiing 2009 Nordic Combined 2018 Bobsleigh, Luge, Skeleton 2009 2018
185
127
117
112
113
34
34
34
34
34
34
116
42
116
36
42
35
34
185
127
36
41
km
35 30 30 25 95 85 135 120 25 20 25 25 35 30 30 25 85 75 35 30 85 75 25 25 25 20 25 20 25 20 25 20 25 20 80 70 75 70 85 75 95 85 135 120
40 40 50 50 130 115 195 195 45 45 45 40 40 40 50 50 120 40 40 120 35 35 45 45 45 45 45 45 45 45 45 45 119 160 119 160 130 160 150 195 195
Bus Train
10 10 85 70 155 155 10 10 10 10 20 20 <10 <10 75 20 20 75 <5 <5 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 75 110 75 110 80 110 100 155 155
40 40
167
92
88
86
85
6
6
6
6
6
2
89
13
89
4
13
8
8
167
92
6
41
km
<10 <10 70 65 135 120 10 <10 10 <10 15 15 5 5 70 60 15 15 70 60 <5 <5 10 5 10 5 10 5 10 5 10 5 60 55 60 55 65 60 70 65 135 120
35 30
10 10 85 70 155 155 10 10 10 10 20 20 <10 <10 75 20 20 75 <5 <5 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 75 110 75 110 80 110 100 155 155
40 40
Bus Train
Main Hotel Area
167
92
88
86
85
6
6
6
6
6
2
89
13
89
4
13
8
8
167
92
6
<10 <10 70 65 135 120 10 <10 10 <10 15 15 5 5 70 60 15 15 70 60 <5 <5 10 5 10 5 10 5 10 5 10 5 60 55 60 55 65 60 70 65 135 120
35 30
Car Train
km 41
Car Train
Munich International, Official Games Airport
Distances par autocar et train en minutes
185
127
117
112
113
34
34
34
34
34
34
116
42
116
36
42
35
34
185
127
36
41
Année km Aéroport officiel de Munich 2009 2018 Zone hôtelière principale 2009 2018 Village olympique 2009 2018 Village de neige 2009 2018 « Königssee » - hébergement 2009 des athlètes 2018 Stade olympique 2009 2018 Hôtel du CIO 2009 2018 Village des médias CIRTV / CPP 2009 2018 Village des médias du parc de glace 2009 2018 Village des médias du parc de neige 2009 2018 CIRTV / CPP 2009 2018 Centre des médias du parc de neige 2009 2018 Esplanade de remise des médailles 2009 2018 Curling 2009 2018 Hockey sur glace 1 2009 2018 Hockey sur glace 2 2009 2018 Patinage de vitesse 2009 2018 Patinage artistique, 2009 patinage de vitesse sur piste courte 2018 Saut à ski,ski acrobatique(saut),combiné 2009 nordique,slalom,ski acrobatique(bosses) 2018 Snowboard (half-pipe, SBX, PGS), 2009 Ski acrobatique (ski-cross) 2018 Ski alpin 2009 2018 Biathlon, ski de fond, 2009 Combiné nordique 2018 Bobsleigh, luge, skeleton 2009 2018
Zone hôtelière principale
Aéroport officiel de Munich km
171
93
95
93
93
2
2
2
2
2
5
94
18
94
<1
19
11
1
171
93
6
36
km
171
93
95
93
93
2
2
2
2
2
5
94
18
94
<1
19
11
1
171
93
6
36
105 90 165 165 25 25 40 40 95 40 40 95 15 15 95 130 95 130 100 130 120 165 165
50 50 10 10
70 35 135 120 <5 <5 15 10 20 15 <5 <5 75 65 20 15 75 65 <10 <10 5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 70 65 70 65 75 65 70 65 130 120
30 25 <10 <10
105 90 165 165 25 25 40 40 95 40 40 95 15 15 95 130 95 130 100 130 120 165 165
50 50 10 10
Bus Train
Olympic Village
70 35 135 120 <5 <5 15 10 20 15 <5 <5 75 65 20 15 75 65 <10 <10 5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 70 65 70 65 75 65 70 65 130 120
30 25 <10 <10
Car Train
Village olympique km
Stade olympique Hôtel du CIO
127
-
22
4
5
3
-
-
-
-
-
93
2
103
2
92
103
99
95
-
93
92
70 65 80 70 85 70 70 65 <5 <5 80 70 <5 <5 75 65 <10 5 <10 5 <10 5 25 20 105 95 110 95 110 100 95 80 5 110 100 5 95 80 5 <5 <5 10 10 -
130 115 85 70 105 90
Car Train 95 85 70 65 70 65
km
<1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
162
194
165
194
170
165
161
164
-
171
167
185
125 110 120 110 125 110 130 120 160 140 125 110 160 140 125 110 1 1
165 165 165 165 160 160 160 160 165 165 -
195 195 155 155 165 165 -
Car Train 135 120 135 120 135 120 -
70 65 80 70 85 70 70 65 <5 <5 80 70 <5 <5 75 65 <10 5 <10 5 <10 5 25 20 -
95 85 70 65 70 65
105 95 110 95 110 100 95 80 5 110 100 5 95 80 5 <5 <5 10 10 -
130 115 85 70 105 90
Bus Train
Snow Village
<1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
162
194
165
194
170
165
161
164
-
171
167
185
km
125 110 120 110 125 110 130 120 160 140 125 110 160 140 125 110 1 1
135 120 135 120 135 120 -
165 165 165 165 160 160 160 160 165 165 -
195 195 155 155 165 165 -
Bus Train
”Königssee”Athletes accommodation
Athlete accommodation
km
-
22
4
5
3
-
-
-
-
-
93
2
103
2
92
103
99
95
-
93
92
127
km
164
94
97
91
94
<1
<1
<1
<1
<1
7
95
16
95
2
16
7
164
95
1
8
34
km
164
94
97
91
94
<1
<1
<1
<1
<1
7
95
16
95
2
16
7
164
95
1
8
34
10 10 100 130 100 135 100 130 120 165 165
30 30
25 25 30 30 -
45 45 10 10 105 95 165 165
<10 <10 15 15 <5 <5 75 65 20 15 75 65 10 <10 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 70 65 70 60 75 65 70 65 125 110
25 20 10 <10 <5 <5 75 65 125 110
10 10 100 130 100 135 100 130 120 165 165
30 30
25 25 30 30 -
45 45 10 10 105 95 165 165
Bus Train
Olympic Stadium
<10 <10 15 15 <5 <5 75 65 20 15 75 65 10 <10 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 70 65 70 60 75 65 70 65 125 110
25 20 10 <10 <5 <5 75 65 125 110
Car Train
161
99
101
99
99
7
8
8
8
8
7
100
8
100
11
8
7
161
99
11
8
35
km
161
99
101
99
99
7
8
8
8
8
7
100
8
100
11
8
7
161
99
11
8
35
km
25 25 25 25 100 25 25 100 15 15 25 20 25 20 25 20 25 20 25 20 100 135 100 140 105 135 125 165 165
45 40 10 10 25 25 110 95 165 165 25 25
<10 <10 15 10 85 70 <10 <10 85 70 10 <10 <10 <10 10 <10 10 <10 <10 <10 <10 <10 75 70 80 70 80 75 75 70 120 110
25 25 10 <10 15 10 80 70 115 110 <10 <10
25 25 25 25 100 25 25 100 15 15 25 20 25 20 25 20 25 20 25 20 100 135 100 140 105 135 125 165 165
45 40 10 10 25 25 110 95 165 165 25 25
Bus Train
IOC Hotel
<10 <10 15 10 85 70 <10 <10 85 70 10 <10 <10 <10 10 <10 10 <10 <10 <10 <10 <10 75 70 80 70 80 75 75 70 120 110
25 25 10 <10 15 10 80 70 115 110 <10 <10
Car Train
km
16
165
104
19
13
42
km
165
103
103
104
103
16
16
16
16
16
10
104
<1
104
18
8
30 30 93 115 18 93 115 20 3 20 30 2 30 30 2 30 30 2 30 30 2 30 30 2 30 92 105 140 92 105 145 95 110 140 92 130 160 170 160
30 30 93 115 18 93 115 20 3 20 30 2 30 30 2 30 30 2 30 30 2 30 30 2 30 92 105 140 92 105 145 95 110 140 92 130 160 170 160
18
11
2
170
92
<1
4
20 15 85 70 85 70 10 10 15 15 20 15 20 15 20 15 20 15 80 70 85 70 80 70 75 70 125 110
36
km 40 40 20 20 40 40 110 100 160 160 30 30 25 25 0
30 30 15 15 20 15 85 75 125 110 15 15 <10 <10 0
Bus Train
100 30 30 100 15 15 85 125 85 130 90 125 120 165 165
50 50 <10 <10 95 80 25 25 30 30
km
-
23
<5
<5
<5
95
96
96
96
96
94
<1
103
93
104
100
95
194
2
94
89
116
85 70 80 65 75 65 75 65 75 65 75 65 75 65 5 5 <5 <5 <5 <5 25 25 -
85 75 70 60 75 65 <5 <5 160 140 75 65 85 70 85 70 75 65
100 75 95 95 95 95 95 10 <5 -
120 75 95 5 100 100 115 100
Car Train
75 65 20 15 75 65 <10 5 <5 <5 <5 <5 5 <5 <5 <5 <5 <5 70 65 65 60 75 65 70 65 125 115
30 25 5 5 <5 <5 70 65 130 120 <5 <5 15 10 20 15
100 30 30 100 15 15 85 125 85 130 90 125 120 165 165
50 50 <10 <10 95 80 25 25 30 30
Bus Train
85 70 80 65 75 65 75 65 75 65 75 65 75 65 5 5 <5 <5 <5 <5 25 25 -
85 75 70 60 75 65 <5 <5 160 140 75 65 85 70 85 70 75 65
100 75 95 95 95 95 95 10 <5 -
120 75 95 5 100 100 115 100
Bus Train
km
165
103
106
104
103
16
16
16
16
16
10
103
103
18
<1
8
16
165
103
18
13
42
km
165
103
106
104
103
16
16
16
16
16
10
103
103
18
<1
8
16
165
103
18
13
42
100 20 20 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 105 140 105 145 110 140 130 160 160
40 40 20 20 40 40 110 100 160 160 30 30 25 25 30 30 100
85 70 10 10 15 15 20 15 20 15 15 15 20 15 80 70 85 70 85 75 80 70 125 110
30 30 15 15 20 15 85 70 125 110 20 15 <10 <10 20 15 85 70
100 20 20 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 105 140 105 145 110 140 130 160 160
40 40 20 20 40 40 110 100 160 160 30 30 25 25 30 30 100
Bus Train
IBC/MPC
85 70 10 10 15 15 20 15 20 15 15 15 20 15 80 70 85 70 85 75 80 70 125 110
30 30 15 15 20 15 85 70 125 110 20 15 <10 <10 20 15 85 70
Car Train
94
89
116
-
23
<5
<5
<5
95
96
96
96
96
94
103
<1
93
104
100
95
194
2
80 65 75 65 75 65 75 65 75 65 75 65 5 5 <5 <5 <5 <5 25 25 -
85 75 70 60 75 65 <5 <5 160 140 75 65 85 70 85 70 75 65 85 70
75 95 95 95 95 95 10 <5 -
120 75 95 5 100 100 115 100 100
Car Train
80 65 75 65 75 65 75 65 75 65 75 65 5 5 <5 <5 <5 <5 25 25 -
85 75 70 60 75 65 <5 <5 160 140 75 65 85 70 85 70 75 65 85 70
75 95 95 95 95 95 10 <5 -
120 75 95 5 100 100 115 100 100
Bus Train
Snow Park Media Centre km
-
23
<5
<5
<5
95
96
96
96
96
94
103
<1
93
104
100
95
194
2
94
89
116
km
Centre des médias CIRTV / CPP du parc de neige
-
79
71
68
64
-
-
-
-
-
-
68
-
68
-
-
-
-
-
67
-
-
-
km
-
79
71
68
64
-
-
-
-
-
-
68
-
68
-
-
-
-
-
67
-
-
-
km
70 70 75 75 95 75 100 80 105 75 130 125 -
65 60 65 60 65 60 60 55 65 60 70 65 75 65 -
70 70 75 75 95 75 100 80 105 75 130 125 -
Bus Train
Airport INN
65 60 65 60 65 60 60 55 65 60 70 65 75 65 -
Car Train
Aéroport INN
30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
-
-
-
-
km
30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
-
-
-
-
km
-
30 30 30 30
-
Bus Train
Airport SZB
30 30 30 30
Car Train
Aéroport SZB
CHART 4 DISTANCES AND TRAVEL TIMES
-
23
<5
<5
<5
95
96
96
96
96
94
<1
103
93
104
100
95
194
2
94
89
116
km
Snow Park Media Village
Media accommodation
75 65 20 15 75 65 <10 5 <5 <5 <5 <5 5 <5 <5 <5 <5 <5 70 65 65 60 75 65 70 65 125 115
30 25 5 5 <5 <5 70 65 130 120 <5 <5 15 10 20 15
Car Train
Ice Park Media Village
18
11
2
170
92
<1
4
20 15 85 70 85 70 10 10 15 15 20 15 20 15 20 15 20 15 80 70 85 70 80 70 75 70 125 110
km 36
40 40 20 20 40 40 110 100 160 160 30 30 25 25 0
30 30 15 15 20 15 85 75 125 110 15 15 <10 <10 0
Car Train
IBC/MPC Media Village
165
103
103
104
103
16
16
16
16
16
10
104
<1
104
18
8
16
165
104
19
13
42
« Königssee » hébergement des athlètes
Village de neige
Hébergement des médias Village des Village des Village des médias médias médias CIRTV / CPP du parc de glace du parc de neige
Hébergement des athlètes
TABLEAU 4 DISTANCES ET DUREE DE TRAJET
TABLEAUX 5.1 A 5.3
Tableau 5.1
METEOROLOGY
METEOROLOGIE
Température, humidité et vent
Chart 5.1 Humidité (%)
Température (°C)
Minimum
Moyenne
Minimum
Maximum
Moyenne
Direction
Force, (km/h)
Minimum
Maximum
Average
Minimum
Maximum
Average
Direction
Strength, (km/h)
Ice Park (Munich) -10,9
11,7
1,0
33
100
82
SO
11,6
9 a.m.
-10.9
11.7
1.0
33
100
82
SW
11.6
midi
-6,7
16,3
3,8
19
98
70
SO
13,7
12 noon
-6.7
16.3
3.8
19
98
70
SW
13.7
15 h
-5,5
18,3
5,0
23
98
66
O
14,3
3 p.m.
-5.5
18.3
5.0
23
98
66
W
14.3
18 h
-6,0
14,9
3,5
28
98
73
SO
12,0
6 p.m.
-6.0
14.9
3.5
28
98
73
SW
12.0
21 h
-7,0
12,8
2,2
27
100
78
SO
11,1
9 p.m.
-7.0
12.8
2.2
27
100
78
SW
11.1
Snow Park (Garmisch-Partenkirchen)
9h
-14,4
4,6
-2,7
58
100
89
O
3,6
9 a.m.
-14.4
4.6
-2.7
58
100
89
W
3.6
midi
-6,9
16,9
3,2
20
96
67
S
4,7
12 noon
-6.9
16.9
3.2
20
96
67
S
4.7
15 h
-6,9
16,2
4,3
20
96
64
E
6,6
3 p.m.
-6.9
16.2
4.3
20
96
64
E
6.6
18 h
-11,7
13,7
0,8
32
100
79
O
4,2
6 p.m.
-11.7
13.7
0.8
32
100
79
W
4.2
21 h
-14,6
13,7
-1,2
28
100
86
O
3,4
9 p.m.
-14.6
13.7
-1.2
28
100
86
W
3.4
« Königssee » Centre des sports de glisse
”Königssee”Sliding Centre
9h
-13,7
9,3
-2,2
39
100
95
ONO
2,5
9 a.m.
-13.7
9.3
-2.2
39
100
95
WNW
2.5
midi
-7,6
14,1
2,2
27
100
81
SSE
3,3
12 noon
-7.6
14.1
2.2
27
100
81
SSE
3.3
15 h
-5,5
15,1
4,0
28
100
72
S
5,4
3 p.m.
-5.5
15.1
4.0
28
100
72
S
5.4
18 h
-8,7
13,7
1,6
37
100
83
ONO
3,6
6 p.m.
-8.7
13.7
1.6
37
100
83
WNW
3.6
21 h
-10,0
10,8
-0,2
33
100
91
ONO
3,0
9 p.m
-10.0
10.8
-0.2
33
100
91
WNW
3.0
Source: German Meteorological Service (Deutscher Wetterdienst)
Source : services météorologiques allemands (Deutscher Wetterdienst)
Précipitations, brouillard et hauteur de neige
Chart 5.2
Precipitation, fog and snow depth
Hauteur de neige (en cm – période des Jeux)
Précipitations (jours)
Brouillard (jours)
Annuellement
Période des Jeux
Période des Jeux
Minimum
Maximum
Moyenne
Parc de glace (Munich)
186,2
8,9
3,3
0
38
10,6
Parc de neige (Garmisch-Partenkirchen)
194,9
8,1
3,8
0
74
« Königssee » Centre des sports de glisse
192,8
8,6
0,9
0
115
Snow depth (in cm during period of Games)
Precipitation (days)
Fog (days)
Annually
Period of Games
Period of Games
Minimum
Maximum
Average
Ice Park (Munich)
186.2
8.9
3.3
0
38
10.6
28,7
Snow Park (Garmisch-Partenkirchen)
194.9
8.1
3.8
0
74
28.7
38,8
”Königssee” Sliding Centre
192.8
8.6
0.9
0
115
38.8
Source : services météorologiques allemands (Deutscher Wetterdienst)
Source: German Meteorological Service (Deutscher Wetterdienst)
Altitude*
Chart 5.3
Altitude*
Altitude en mètres
Parc de glace (Munich)1)
Parc de neige (Garmisch-Partenkirchen)2)
« Königssee » Centre des sports de glisse 3)
514
707
607
*Village olympique, Village de neige, « Königssee » - hébergement des athlètes 1) Service du cadastre de la ville de Munich (Städtisches Vermessungsamt LHM) 2) Municipalité de Garmisch-Partenkirchen 3) District rural de Berchtesgadener Land
112
Wind (general tendencies)
9h
Parc de neige (Garmisch-Partenkirchen)
Tableau 5.3
Humidity (%)
Temperature (°C)
Parc de glace (Munich)
Tableau 5.2
Temperature, humidity and wind
Vent (tendances générales)
Maximum
CHARTS 5.1 TO 5.3
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
Altitude in metres 1)
Ice Park (Munich)
514
2)
Snow Park (Garmisch-Partenkirchen)
3)
”Königssee”-Sliding Centre
707
607
*Olympic Village, Snow Village, ”Königssee”-Athletes Accommodation 1) Land Surveying Office of the City of Munich (Städtisches Vermessungsamt LHM) 2) Municipality of Garmisch-Partenkirchen 3) Rural District of Berchtesgadener Land
MÜNCHEN 2018 APPLICANT CITY
113
Thank You!
Comité de candidature Munich 2018 Munich 2018 Bid Committee Olympiapark München Spiridon-Louis-Ring 21 80809 Munich Allemagne / Germany Téléphone / Phone : +49-(0)89-540 428-0 Télécopie / Fax : +49-(0)89-540-428-109 info@muenchen2018.org www.muenchen2018.org Mise sous presse : 22 janvier 2010 Editorial deadline: 22 January 2010 Photos : Airport Munich, Bildagentur LOOK, Bogner, www.Luftbild-Bertram.de, Picture Alliance, Getty Images Direction et responsabilité pour le contenu : Willy Bogner (DG), Richard Adam, Bernhard Schwank Management and responsible for content: Willy Bogner (CEO), Richard Adam, Bernhard Schwank