Canoë-Kayak Canoe/kayak
• La base nautique de Vaires-sur-Marne : des investissements déjà programmés pour le développement du canoë-kayak • Un site de slalom dès 2003
• The Vaires-sur-Marne basin: investments already arranged in order to develop this sport • A slalom venue as of 2003
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O Ë
-
V
K A Y A K
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O E
The competition venues
/
K A Y A K
Sports
Men’s events
Flatwater
K-1 K-1 K-2 K-2 k-4 C-1 C-1 C-2 C-2
Slalom
K-1 kayak single C-1 canoe single C-2 canoe double
On the banks of the River Marne, using a 90-hectare basin The canoe/kayak events will be held at the Vairessur-Marne rowing basin, at the edge of the Marne and in the centre of the new town of Marne-laVallée with Eurodisney nearby. Owned by the Île-de-France Region, the venue is well served by both road and by public transport. It is also easily accessible from to Charlesde-Gaulle airport.
Number of events Total
Women’s events 500 m 1,000 m 500 m 1,000 m 1,000 m 500 m 1,000 m 500 m 1,000 m
K-1 K-2 K-4
500 m 500 m 500 m
K-1 kayak single
12
4 16
Flatwater events
8.1
Les sites de compétition
Sur les bords de la Marne, un bassin de 90 hectares Les épreuves de canoë-kayak se dérouleront sur la base nautique de Vaires-sur-Marne, en bord de Marne, au centre de la ville nouvelle de Disciplines
Épreuves hommes
Eaux calmes
K-1 K-1 K-2 K-2 k-4 C-1 C-1 C-2 C-2
Slalom
500 m 1 000 m 500 m 1000 m 1 000 m 500 m 1 000 m 500 m 1 000 m
K-1 K-2 K-4
K-1 kayak monoplace
12
Total
4 16
P A R I S
2008
500 m 500 m 500 m
Slalom events The slalom run will be created within an artificial river adjoining the competition venue for the flatwater canoe/kayak venue. A system of pumping the water surface will make it possible to manage the flow rate. This installation has been inspired by that in Penrith (Australia), where the canoe/kayak events were held during the Sydney Olympic Games.
Épreuves en eaux calmes Le bassin de Vaires-sur-Marne, d'une superficie de 90 hectares, est implanté dans un espace vert de 180 hectares. Long de 2 220 mètres, d’une largeur minimale de 130 mètres, d'une profondeur qui varie entre 3 et 4 mètres, il offre toutes les caractéristiques requises pour accueillir les Jeux. Une île artificielle de 1 200 mètres sera créée pour accueillir le public et séparer les bassins d'entraînement et de compétition. Des accès à chaque extrémité permettront aux pagayeurs de passer de l’un à l’autre.
Épreuves de slalom
K-1 kayak monoplace C-1 canoë monoplace C-2 canoë biplace
Nombre d’épreuves
98
Épreuves femmes
Marne-la-Vallée et à proximité de Disneyland Paris. Propriété de la Région Île-de-France, le site est bien desservi par la route et par les transports en commun. Il est facilement accessible depuis l'aéroport Roissy - Charles-de-Gaulle.
The basin at Vaires-sur-Marne has a surface area of 90 hectares, and is situated in 180 hectares of open greenery. With a length of 2,220 metres, a minimum width of 130 metres, and a depth that varies between three and four metres, it offers all the characteristics required for the Olympic Games. An artificial island 1,200 metres long will be created for the public and will separate the competition basin from the training basin. Access at each end will permit oarsmen to pass from one to the other.
Le parcours de slalom sera organisé dans un torrent artificiel attenant au site des épreuves de canoëkayak en eaux calmes. Un système de pompage du plan d'eau permettra d'en gérer les débits. L'installation est inspirée de celle de Penrith (Australie), où se sont déroulées les épreuves de canoë-kayak lors des Jeux de Sydney.
P A R I S
2008
99
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O Ë
-
V
K A Y A K
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O E
/
K A Y A K
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
8.2
8.3
The training venues
Distances between the venues
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
Canoe/kayak easily accessible to all
At the competition venue NUMBER OF VENUES: 4
IA MEDIA
Flatwater Vaires-sur-Marne basin Torcy basin River Marne
MEDIA
Distance
Time
Olympic village
24 km
32 min.
Olympic stadium
26 km
34 min.
Media village
22 km
33 min.
IBC/MPC
23 km
33 min.
Slalom Vaires-sur-Marne complex MEDIA MEDIA
0 0
3 km 2 mi es
8.2
8.3
Les sites d’entraînement
Distances entre les sites
Le canoë-kayak aisément accessible à tous
Sur le site même
Distance
Temps
Village olympique
24 km
32 mn
Stade olympique
26 km
34 mn
Village des médias
22 km
33 mn
CIRTV / CPP
23 km
33 mn
NOMBRE DE SITES : 4 Eaux calmes Base nautique de Vaires-sur-Marne Base de Torcy Marne
The training facilities foreseen at the competition venues will be equivalent to those proposed for the last Olympic Games in Sydney. In addition, a prepared stretch of water at the Torcy basin, 1 km from the competition basin, will also be made available for oarsmen during the rowing competitions. The River Marne, close to the Olympic venue, may also be used for training.
MEDIA
VAIRES-SUR-MARNE
Slalom Base nautique de Vaires-sur-Marne
Le dispositif prévu pour l'entraînement sur les sites de compétition sera équivalent à celui des derniers Jeux Olympiques de Sydney. En complément, le plan d'eau balisé de la base de Torcy, situé à 1 kilomètre du bassin de compétition, sera mis à la disposition des pagayeurs pendant le déroulement des épreuves d'aviron. La Marne, proche du site olympique, pourra également accueillir les entraînements.
100
P A R I S
2008
P A R I S
2008
101
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O Ë
-
V
K A Y A K
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O E
/
K A Y A K
Épreuves slalom
8.4
Les caractéristiques du site
Tout sera prêt pour les Jeux 8.4.1 L'état actuel des sites Épreuves en eaux calmes La base nautique de Vaires-sur-Marne est déjà en activité. Dans les prochaines années, elle fera l'objet d'aménagements qui augmenteront encore la qualité de ses installations, pour en faire un site de référence internationale. Les travaux suivants sont prévus : • construction d'une île artificielle séparant le bassin de compétition du bassin d'échauffement ; • aménagement de neufs pontons de départ ; • installation d'une tour d'arbitres au départ ; • installation de postes de chronométrages tous les 500 mètres ; • couverture de la régie chronométrique dans la tour d'arrivée ; • réalisation d’une tribune permanente de 2 000 places ; • création d'un nouvel hangar à bateaux. Un écran géant et un tableau de résultats seront installés de chaque côté du bassin de compétition, pour permettre aux spectateurs de suivre en temps réel le déroulement des compétitions.
Slalom events
Le parcours de slalom sera financé par la région Ile-de-France. L'équipement sera terminé en 2003. D'une longueur de 600 mètres et d'une largeur de 8 à 14 mètres, incliné sur une pente de 8 mètres, il sera alimenté par cinq pompes (plus une de secours) qui produiront un débit de 14 à 20 m3/s. Trois tapis roulants assureront la circulation des athlètes entre les bassins. Le bassin sera divisé en trois tronçons : • le parcours de compétition proprement dit, d'une distance de 300 mètres ; • un bassin d'échauffement ; • un parcours de freestyle. Les équipements ont été conçus pour permettre aux spectateurs d'avoir une vue dégagée sur tous les points du parcours.
8.4.2 Le calendrier des travaux Site eaux calmes Les travaux d'aménagement seront réalisés entre 2001 et 2006. Le site accueillera au printemps 2007 les épreuves pré-olympiques. Les travaux de mise en configuration olympique dureront moins de deux mois. Ils seront terminés un mois avant le début des Jeux.
Site slalom Le parcours de slalom sera prêt en 2003. Les travaux de mise en configuration olympique seront terminés un mois avant le début des Jeux.
8.4
Characteristics of the venue
Everything will be ready for the Games 8.4.1 Current status of the venue Flatwater events The Vaires-sur-Marne complex is already operational. Over coming years, it will undergo major development work that will permit it to become one of the leading basins of its kind on an international level. The following construction work is planned: • creation of an artificial island separating the competition basin from the warm-up basin; • creation of nine start pontoons; • installation of an alignment tower at the start; • timekeeping towers every 500 metres; • covered timekeeping command unit in the arrival tower; • creation of a permanent spectator stand to seat 2,000; • creation of a new boat house. A giant screen and a results board will be installed at each side of the competition basin in order to permit spectators to better follow the competitions in real time.
8.4.3 Les coûts L’estimation des coûts et les dispositions prises pour le financement sont détaillées ci-dessous.
The slalom basin will be financed by the Île-deFrance Region, and will be completed in 2003. With a total length of 600 metres, a width of between 8 and 14 metres, and an 8-metre incline, it will be powered by 5 pumps (plus a standby pump) and produce a flow rate of between 14 and 20 m3 per second. The athletes will circulate between the basins by means of three moving belts. The slalom basin will consist of 3 sections: • the competition run as such, over a distance of 300 metres; • a warm-up basin; • a freestyle run. The installations have been planned to allow spectators a clear view over the entire run.
8.4.2 Work schedule Flatwater venue The development work will be carried out in two phases, between 2001 and 2006. The pre-Olympic test events will be held at the venue in spring 2007. The work required for the Olympic configuration will require less than two months, and will be completed one month prior to the beginning of the Olympic Games.
Slalom venue The slalom run will be completed in 2003. The work required for the Olympic configuration will be completed one month prior to the beginning of the Games.
8.4.3 Costs The estimation of the costs and the financing arrangements are shown below.
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines
Canoë-kayak Eaux calmes
Site de compétition
État actuel du site
Base nautique de Site existant mais nécessitant des Vaires-sur-Marne* transformations, travaux de construction *Cet équipement accueillera aussi l’aviron ; les coûts indiqués figurent également au chapitre Aviron
Slalom
102
Base nautique de Vaires-sur-Marne
P A R I S
2008
À construire
Calendrier des travaux
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
Date de construction initiale : 1990 Date de début des travaux : 2001 Date d’achèvement des travaux : 2006
14 70 %
Date de début des travaux : 2001 Date d’achèvement des travaux : 2003
10,6 81 %
6 30 %
2,5 19 %
Total
20 100 %
13,1 100 %
Sports
Canoe/kayak Flatwater
Slalom
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Vaires-surMarne complex*
Existing venue requiring modification and construction work
Vaires-surMarne complex
*This venue will also be used for rowing; the costs indicated are also shown under this section.
To be built
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Date of initial construction: 1990 Work starts: 2001 Work completed: 2006
14 70%
6 30%
20 100%
Work starts: 2001 Work completed: 2003
10.6 81%
2.5 19%
13.1 100%
P A R I S
2008
Total
103
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O Ë
-
V
K A Y A K
II
O L U M E
8
S
/ C
P O R T S
A N O E
/
K A Y A K
VAIRES-SUR-MARNE - PLAN MASSE VAIRES-SUR-MARNE - OVERALL PLAN
8.5
N
Accord de la Fédération internationale
8.5
18
Agreement of the International Federation
9
GARANTIE : 28
La Fédération internationale de canoë a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves. La proposition est en cours de validation.
3 1
23 4 19
28 500 m
28
SLALOM SLALOM
500 m
3
3
1
Utilisation actuelle et post-olympique
Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition
29
26
La base de Vaires-sur-Marne abrite actuellement les activités suivantes : • entraînement de haut niveau des athlètes de l'aviron et du canoë-kayak en eaux calmes (pôles France) ; • sports nautiques à destination du grand public : planche à voile, initiation au canoë-kayak, découverte de l'aviron ; • sports de raquette (tennis et squash) ; • activités physiques diverses, dans un espace de remise en forme. Après les Jeux, la base de Vaires-sur-Marne retrouvera son usage habituel. Les aménagements réalisés à l'occasion des Jeux Olympiques élargiront son public, en permettant l'accueil de stages et l'organisation d'épreuves internationales (championnats du monde, coupes du monde). La création du parcours de slalom dotera la base nautique de nouvelles possibilités : • l'accueil d'activités de haut niveau ; • le développement de la pratique du canoëkayak et des sports d'eau vive auprès du public ; • l'installation d'un centre de formation aux métiers du canoë-kayak.
9
Premises/areas for warm-up/training
20 29 29
20
20 14
16 19
25
10 15 21 25 17 13 15 26 28
28
EAUX CALMES FLATWATER
16 31
14
32
22
23 22 2
18
27 23
27
Tour d'arrivée Finish tower
19
22
18
6
19
Pontons médias Media pontoons
19
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose-reprise VIP
4
32
24
SLALOM SLALOM
4
23 22 16 7 6
9
Pontons athlètes Athletes' pontoons
22
Zone réservée aux médias
19
30
4 27 14 5
Ponton sécurité Security pontoon
23
Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
7
6 2
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area
29 4
24
5 6
28 1
Public zone
Locaux chrono-juges Timekeeping and juges' facilities
0
100 m
0
100 yards
28 29 3
Délimitation équipements canoë eaux calmes / canoë-slalom Boundary of flatwater/slalom canoe facilities
30 28
3
The current activities at the Vaires-sur-Marne complex are as follows: • a high-level training centre for rowing and flatwater canoe/kayak (national level); • a centre of water sports activities for the general public: windsurfing, initiation to canoe/kayak and rowing; • a racquet sports centre (tennis and squash); • various other physical fitness activities within a fitness complex. After the Olympic Games, the Vaires-sur-Marne complex will return to its original activities. The work carried out for the Olympic Games will offer it a wider public, and will permit the organisation of courses and international events (World Championships, World Cup events). The slalom run will offer the complex new activities: • offering high-level activities; • developing canoe/kayak and wildwater sports among the public; • creating a training centre for all professions linked to canoe/kayak.
24
29
Zone administration et organisation générale
Permanent installations for an active water sports complex
Media zone
29 9
Current and post-Olympic use
23
1
29 13 15 26 21 10 17
2
18
29
25
9
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
30 29
Sous tribune Below spectator stands 20 25
VIP zone
30
27
8 9
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
19
22
2
Zone reserved for athletes and officials
27
28 32
23
Contrôle, entrée, hall d’accès du public. 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
2008
500 yards
N
Zone réservée au public
P A R I S
0
30
28
104
500 m
28
Zone réservée aux VIP
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
0
VAIRES-SUR-MARNE - PLAN DES ÉQUIPEMENTS VAIRES-SUR-MARNE - PLAN OF FACILITIES
30
8.6
3
3
Zone réservée aux athlètes et officiels
31
Movement zone
28
Parc bateaux Boats storage
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
Competition area Other areas linked to the competition area 2
3
Route télévision et caméras fixes Route for television and fixed camera
Aire d’évolution
Competition area 1
3
3
Des équipements pérennes pour une base nautique active
The International Canoe Federation has been informed of the conditions for organising the canoe/kayak events. The proposal is currently undergoing validation.
28
27
Aire de compétition
8.6
GUARANTEE:
EAUX CALMES FLATWATER
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31 32
Offices, other facilities Parking P A R I S
2008
105
V
O L U M E
8.7
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O Ë
-
V
K A Y A K
VAIRES-SUR-MARNE - BÂTIMENT SOUS TRIBUNES OFFICIELLES VAIRES-SUR-MARNE - BELOW OFFICIAL SPECTATOR STANDS
Les sites
23
8.7.1 Les plans des sites
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ C
A N O E
/
K A Y A K
VAIRES-SUR-MARNE - TOUR D’ARRIVÉE VAIRES-SUR-MARNE - FINISH TOWER
N
The venues
N
19
23
8.7.1 Plans of the venues
NIVEAU 4 - COUVERT LEVEL 4 - COVERED AREA
19 20
Voir les pages précédentes et ci-contre.
8.7
25
See previous pages and opposite.
25
8.7.2 La capacité pour les Jeux Olympiques
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
20 Accès tribune Access to stand
Accès tribune Access to stand
NIVEAU 3 LEVEL 3
20 25
25
EAUX CALMES SLALOM Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site
21 100
11 000
19 100 31 100
9 500 13 000
FLATWATER SLALOM
NIVEAU 2 LEVEL 2
14 16
LOCAUX CHRONO-JUGES NIVEAU 2 TIMEKEEPING AND JUDGES’ FACILITIES LEVEL 2
31
Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques
12
16
12
12
12
LOCAUX CHRONO-JUGES NIVEAU 1 TIMEKEEPING AND JUDGES’ FACILITIES LEVEL 1
4
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO
4 7
12
4
14
14
LOCAUX CHRONO-JUGES NIVEAU 0 TIMEKEEPING AND JUDGES’ FACILITIES LEVEL 0
12
Locaux administration et organisation générale
0
20 m
0
20 yards
8.7.3 Le calendrier des compétitions JUILLET
P A R I S
2008
VIP zone 19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC
0
Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 25
20 m
16
20 yards
Administration and general organisation 31
Offices, other facilities
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
JULY Day Week-end Olympic programme
AUGUST
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
VAIRES-SUR-MARNE COMPLEX
● ❷ ● ❷
Pour mémoire
106
4 Entrance, access for athletes and officials 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions
8.7.3 Competition programme
BASE NAUTIQUE DE VAIRES-SUR-MARNE
● Épreuves
9,500 13,000
Media zone
AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
19 ,100 31,100
23
0
31
11,000
20
Zone administration et organisation générale
18 19 20 0 1 2
REZ-DE-BASSIN BASIN LEVEL
12
11
7
Entrée, hall d’accès médias Centre de presse
Aviron
11 12
8
Canoë-kayak - slalom Canoë-kayak - eaux calmes
16 16
12
4
Zone réservée aux médias
Jour Week-end Calendrier olympique
31
11
Zone réservée aux VIP
25
12
NIVEAU 0 LEVEL 0
21,100
Zone reserved for athletes and officials
NIVEAU 1 LEVEL 1
16
19
23
25
12 12
16
Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue
● ● ● ● ❻ ❻
Canoe/kayak - slalom Canoe/kayak - flatwater
● ❷ ● ❷
● ● ● ● ❻ ❻
Note
● ● ● ● ● ● ➐ ➐ ● Finales et médailles d’or attribuées
Rowing ● Events
● ● ● ● ● ● ➐ ➐ ● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
107
V
O L U M E
8.8
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O Ë
-
V
K A Y A K
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
A N O E
/
K A Y A K
8.8
Direction des vents
Vents de sud-ouest, faibles à modérés
Wind directions
South-west winds, light to moderate
Les études sur la direction et la force du vent proviennent de la station MÉTÉO-FRANCE de Torcy, implantée depuis 1993 à moins de trois kilomètres du site des compétitions. Les statistiques (directions, fréquence, vitesse) ont été établies pour les mois de juillet et d'août, pour la période qui s'étend de 1993 à 2000. Les heures observées sont : 6h, 9h, 12h, 15h et 18 heures UTC (soit 8h, 11h, 14h, 17h et 20h en heure locale d'été). Les statistiques font apparaître des vents dominants de secteur sud-ouest faibles à modérés. Au deuxième rang, par ordre de fréquence, soufflent des vents de secteur nord-est, d'une force moyenne supérieure aux précédents.
Analysis of wind direction and velocity has been provided by the Torcy meteorological station, created in 1993 and located less than 3 km from the competition venues The statistics (direction, frequency, velocity) have been established for the months of July and August for the period between 1993 and 2000. The hours for observation were 06.00, 09.00, 12.00, 15.00 and 18.00 hrs. UTC (i.e. 08.00, 11.00, 14.00, 17.00 and 20.00 hrs. in local summertime). The statistics reveal that the prevailing winds are from the south-west and are light to moderate. The second most predominant winds in terms of frequency are from the north-east, which blow more strongly on average.
Fréquence moyenne par groupe de vitesses, toutes directions confondues Average frequency per velocity group in all directions
VAIRES-SUR-MARNE
Juillet Août
< à 2 m/s < à 4 Kt < à 2 B~
de 2 à 4 m/s de 4 à 7 Kt de 2 à 3 B~
de 5 à 8 m/s > à 8 m/s de 8 à 15 Kt > à 15 Kt de 3 à 4 B~ > à 4 B
24 % 33,9 %
63,5 % 55,4 %
12,5 % 10,6 %
0% 0,2 %
Source : MÉTÉO-FRANCE
VAIRES-SUR-MARNE < to 2 m/s from 2 to 4 m/s from 5 to 8 m/s > to 8 m/s < to 4 Kt from 4 to 7 Kt from 8 to 15 Kt > to 15 Kt < to 2 B~ from 2 to 3 B~ from 3 to 4 B~ > to 4 B
Rose des vents - mois de juillet Wind rose - July
• Les forces mentionnées dans le tableau sont exprimées en mètre par seconde (m/s), en nœud (Kt) et en équivalence sur l'échelle de Beaufort (B). • Pour ces deux mois la vitesse maximale instantanée du vent dépasse 16 m/s durant une journée en moyenne; elle ne dépasse jamais 28 m/s. Ces constatations se vérifient moins en juillet qu’en août. Les indications fournies par la station de Torcy sont confirmées par les roses des vents de la station du Bourget, située à une quinzaine de kilomètres au nord-ouest de Vaires-sur-Marne.
• Station
2-4 M/S 5-8 M/S > 8 M/S
04
32
34
36
02 06
30 28 08 10 26 18
16 14
12
20 24
22 1.6%
2-4
5-8
291 deg
14 deg
1.0
0.6
Source : MÉTÉO-FRANCE
108
P A R I S
2008
July 24% August 33.9%
Rose des vents - mois d’août Wind rose - August
>8
0.0
Torcy Hauteur anémomètre : 10,0 m Période : juillet 1991-2000 Fréquence des vents en fonction de leur provenance en % par groupes de vitesses : 2-4 m/s, 5-8 m/s, sup. à 8 m/s • Types de données : Valeurs trihoraires de 06 à 18 heures UTC Nombre de cas observés : 1240 Nombre de cas manquants : 0
• Station
Torcy Hauteur anémomètre : 10.0 m Période : août 1991-2000 Fréquence des vents en fonction de leur provenance en % par groupes de vitesses : 2-4 m/s, 5-8 m/s, sup. à 8 m/s • Types de données : Valeurs trihoraires de 06 à 18 heures UTC Nombre de cas observés : 1240 Nombre de cas manquants : 0
• Torcy station
• Torcy station
Height of anemometer: 11.0 m Period: July 1991-2000 Frequency of winds according to origin in % by group of velocity: 2-4 m/s, 5-8 m/s, over 8 m/s • Type of data: three-hourly Values from 06.00-18.00 hrs UTC NO. of cases observed: 1,240 NO. of cases missing: 0
Height of anemometer: 11.0 m Period: August 1991-2000 Frequency of winds according to origin in % by group of velocity: 2-4 m/s, 5-8 m/s, over 8 m/s • Type of data: three-hourly Values from 06.00-18.00 hrs UTC NO. of cases observed: 1,240 NO. of cases missing: 0
2-4 M/S 5-8 2-4M/S M/S > 5-8 8 M/S M/S
04
> 8 M/S
30
12.5% 10.6%
0% 0.2%
Source : MÉTÉO-FRANCE
02
34
63.5% 55.4%
36 06
32
28
08
26
The velocities in this table are expressed in metres per second (m/s), in knots (Kt) and in their equivalent on the Beaufort scale (B). For these 2 months, the maximum instantaneous wind velocity exceeds 16 m/s for one day on average; it never exceeds 28 m/s. These findings are somewhat lower for July and higher for August.
10 18
16 14
12
The information provided by the Torcy station is confirmed by the wind roses from the Bourget station, located some fifteen km to the northwest of Vaires-sur-Marne.
20 24 22 1.2% 2-4
5-8
>8
311 deg
265 deg
240 deg
0.4
0.3
9.5
Source : MÉTÉO-FRANCE
P A R I S
2008
109
Cyclisme Cycling
• Le fort d’Aubervilliers, un site proche du Village olympique • Des sites exceptionnels pour les courses sur route et le VTT
• Aubervilliers Fort, a venue close to the Olympic village • Exceptional venues for the road and mountain bike races
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
8.1
/ C
V
Y C L I S M E
Les sites de compétition
Des sites d’exception, riches d’histoire Cyclisme sur piste Un nouveau vélodrome très attendu par le mouvement sportif et le public sera construit dans le fort d’Aubervilliers pour les Jeux. Situé à proximité immédiate du Village olympique, il sera un des équipements phares du pôle Nord-Est de «Paris 2008». Le fort d’Aubervilliers est un ancien fort militaire du XIXe siècle. Situé dans un quartier en voie de réhabilitation, le vélodrome représente un point fort du plan d’aménagement urbain. Il répondra à un double objectif : offrir aux compétitions olympiques des conditions optimales, et doter la région d’un équipement sportif pérenne. Il remédiera à l’insuffisance des infrastructures d’entraînement de haut niveau en vélodrome couvert. Le projet de réhabilitation du fort d’Aubervilliers prévoit : • la modernisation de la principale voie routière d’accès (RN2) et l’aménagement d’une large avenue paysagère menant au cœur du fort ; • l’ouverture d’une allée piétonne et la création d’un parvis autour de l’équipement sportif ; • le développement de la couverture végétale des parcs et des jardins ouvriers sur les bastions de l’ancienne enceinte militaire ; • la dépollution du sous-sol. NOMBRE DE SITES : 3 Disciplines
Nom des sites de compétition
Épreuves hommes
Épreuves femmes
Piste
Vélodrome d’Aubervilliers
1 km contre la montre vitesse individuelle poursuite individuelle poursuite par équipes course aux points vitesse olympique américaine keirin course sur route individuelle
500 m contre la montre vitesse individuelle poursuite individuelle
épreuve contre la montre individuelle cross-country
épreuve contre la montre individuelle cross-country
Route
VTT
Départ et arrivée allée de Longchamp (bois de Boulogne) parcours dans Paris / Suresnes / Puteaux Domaine du Parc de Saint-Cloud
Nombre d’épreuves
11
Total
112
2008
course sur route individuelle
7 18
P A R I S
course aux points
Les architectes du Stade de France ont été chargés d’étudier le schéma de fonctionnement du futur vélodrome. Une esquisse en est ici présentée. Construit à l’intérieur du fort, dans un environnement paysager de quinze hectares, sur une emprise aménagée de cinq hectares, le vélodrome comportera : • une piste de 250 mètres conforme à la tradition européenne des pistes en bois, avec un décaissé sur terre-plein central de 1,50 m ; • des gradins de capacité variable (de 3000 places en configuration normale à 7300 places pour les compétitions internationales et les Jeux Olympiques); • un parc automobile de 200 véhicules ; La capacité des gradins sera adaptable grâce à un système de tribunes démontables. La Fédération française de cyclisme installera son siège dans le bâtiment.
Cyclisme sur route Toutes les épreuves sur route auront pour points de départ et d’arrivée l’allée de Longchamp dans le bois de Boulogne. Le site présente l’avantage d’être calme tout en étant proche du centre de Paris. Les épreuves contre la montre sillonneront Paris le long de la rive droite de la Seine, en passant par les Champs-Élysées et l’Arc de Triomphe. L’épreuve féminine ira jusqu’au pont d’Austerlitz (circuit de 28 km environ). L’épreuve masculine atteindra le pont de Charenton (circuit de 43 km environ). La course sur route individuelle traversera le bois de Boulogne vers l’ouest, puis empruntera le pont de Suresnes et montera la côte du mont Valérien jusqu’au fort. Le tracé présentera un dénivelé total de 75 mètres, dont 51 groupés sur une distance de 2 km. La longueur totale de la boucle sera d’environ 15 km. La course masculine fera le parcours seize fois, la course féminine neuf fois. Organisateur de l’arrivée du Tour de France depuis 1975, Paris s’est depuis longtemps attaché à intégrer les manifestations cyclistes dans la ville, pour le plus grand plaisir du public. Le succès constant de cette grande fête annuelle le démontre largement.
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ C
Y C L I N G
NUMBER OF VENUES: 3 The competition venue
Exceptional venues, rich in history
Sports
Number of competition venues
Men’s events
Women’s events
Track
Aubervilliers Velodrome
1 km time trial sprint individual pursuit team pursuit points race Olympic sprint Madison Keirin individual road race
500 m time trial sprint individual pursuit
individual time trial cross-country
individual time trial cross-country
Track cycling A new velodrome, long awaited by the sports movement and the public, will be built for the Games in the Aubervilliers Fort. Located in the immediate proximity of the Olympic village, this will be one of the landmark venues within the north-eastern zone of the Paris 2008 project. The Aubervilliers Fort is a former military installation dating from the 19th century. Located in a district currently undergoing rehabilitation, the velodrome will represent a highlight within the urban redevelopment plan. It will fulfil a twofold objective: that of offering optimum conditions for the Olympic events, and providing the region with a permanent sports installation. It will also remedy the lack of highlevel training infrastructures in an indoor environment. The rehabilitation project for the Aubervilliers Fort includes: • modernisation of the main access road (RN2) and the creation of a large, landscaped avenue leading to the heart of the fort; • creation of a pedestrian access route and a square around the sports installation; • development of landscaped greenery and allotments along the bastions of the former military enclosure; • pollution removal from the land concerned.
Road
Start and finish Longchamp racecourse (bois de Boulogne) route through Paris / Suresnes / Puteaux Mountain Park of Saint-Cloud Castle bike
Number of events
points race
individual road race
11
7
Total
18
The architects of the Stade de France have been called upon to study the functional plan for the future velodrome, for which an image is included within this presentation. Built within the fort, in a landscaped area of 15 hectares, the velodrome will include: • a 250-metre wooden track in accordance with European tradition, with an inclination of 1.50 metres from the central surface; • modular spectator stands with varying capacity (from 3,000 seats in normal configuration to 7,300 seats for international competitions or the Olympic Games); • a car park for 200 vehicles. The capacity of the spectator stands will be adapt-
VÉLODROME D’AUBERVILLIERS
VTT L’épreuve sera organisée dans le parc du château de Saint-Cloud, fleuron du patrimoine paysager français. Placé en lisière du bois de Boulogne, le site appartient au pôle Sud-Ouest de «Paris 2008». Installé sur les flancs de la colline de Saint-Cloud, le parc domine tout Paris. Il offre la distance et les dénivelés nécessaires à l’organisation d’une épreuve de niveau olympique. L’environnement
P A R I S
2008
113
V
O L U M E
II
8
S
/ C
P O R T S
V
Y C L I S M E
NN
A1
Village olympique Olympic village
A3
A 86
A 86 MEDIA
Village des médias Media village
A3
A 86 A 13
A4
Bd
P ér
i ph é
r iqu
e
0
0
0
3 km 3 km 2 miles 2 miles
A6
Marne
A 86
forestier et le panorama magnifique promettent aux amoureux du VTT et aux médias un spectacle exceptionnel. Les infrastructures logistiques à l’usage des athlètes, des médias et du public seront installées au cœur du Parc.
8.3
Distances entre les sites
Des sites tous facilement accessibles Distance
8.2
Les sites d’entraînement
Sur les sites olympiques NOMBRE DE SITES : 4
MEDIA
MEDIA
P A R I S
2008
6 km
7 mn
Village des médias
2 km
4 mn
CIRTV / CPP
2 km
4 mn
13 km
17 mn
Stade olympique
14 km
19 mn
Village des médias
10 km
16 mn
CIRTV / CPP
12 km
15 mn
PARC DE SAINT-CLOUD
VTT Les coureurs pourront s’entraîner sur le circuit officiel de compétition dans le parc de Saint-Cloud
5 mn
Stade olympique
Village olympique
Routes Le circuit officiel de la compétition sera utilisable une journée par les coureurs avant la compétition
3 km
ALLÉE DE LONGCHAMP
Pistes Vélodrome olympique d’Aubervilliers, Seine-Saint-Denis Vélodrome municipal de Saint-Denis, Seine-Saint-Denis
Temps
VÉLODROME D’AUBERVILLIERS Village olympique
114
A
MEDIA
A4
0
MEDIA
8
S
P O R T S
/ C
Y C L I N G
8.2
Village olympique
18 km
21 mn
Stade olympique
19 km
23 mn
Village des médias
11 km
15 mn
CIRTV / CPP
17 km
21 mn
All the road events will start and finish in the bois de Boulogne. This venue has the advantage of being tranquil and yet close to the major monuments of Paris. The time trials will take a route through Paris running along the right bank of the River Seine and via the Champs-Élysées and the Arc de Triomphe. The women’s events will reach as far as the Austerlitz Bridge (circuit of approximately 28 km), and the men’s events will reach the Charenton Bridge (circuit of approximately 43 km). The individual road race will cross the bois de Boulogne towards the west, and then cross the Suresnes Bridge and climb mont Valérien as far as the fort. The route has a total height difference of 75 metres, of which 51 are grouped together over a distance of 2 km. The total length of the circuit will be approximately 15 km. The men’s events will complete the circuit sixteen times, and the women’s events, nine times. Organiser of the final leg of the Tour de France since 1975, Paris has long experience in integrating cycling events within the city–events that are much appreciated by the public. The constant success of this major annual festival has been ample proof of this.
NUMBER OF VENUES: 4 Track Aubervilliers Olympic Velodrome, Seine-Saint-Denis Saint-Denis Municipal Velodrome, Seine-Saint-Denis Road The official competition circuit will be available to participants one day prior to the competition. Mountain Bike The participants may train on the official competition circuit in the park of Saint-Cloud Castle.
8.3
Distances between the venues
Close to the Olympic village
Distance
Time
AUBERVILLIERS VELODROME
Mountain Bike The event will be organised within the park of Saint-Cloud Castle, a landmark within French cultural heritage. Close to the edge of the bois de Boulogne, the venue falls within the southwestern zone of the Paris 2008 project. The park stretches over the slopes of the Saint-Cloud hill, and overlooks the entire city of Paris. It offers the distance and height differences necessary for organising an Olympic-level event. The woodland environment and the magnificent panorama promise mountain bike enthusiasts and the media an extraordinary event. The logistical infrastructures for athletes, the media and the public will be installed in the heart of this park.
The training venues
At the Olympic venues
Road cycling
CIRTV/CPP MPC/IBC
MEDIA
II
able thanks to a system allowing these to be dismantled. The French Cycling Federation will install its offices within the building.
Stade olympique Olympic Stadium
e in Se
O L U M E
MEDIA
Olympic village
3 km
5 min.
Olympic stadium
6 km
7 min.
Media village
2 km
4 min.
IBC/MPC
2 km
4 min.
Olympic village
13 km
17 min.
Olympic stadium
14 km
19 min.
Media village
10 km
16 min.
IBC/MPC
12 km
15 min.
Olympic village
18 km
21 min.
Olympic stadium
19 km
23 min.
Media village
11 km
15 min.
IBC/MPC
17 km
21 min.
LONGCHAMP RACECOURSE
MEDIA
SAINT-CLOUD PARK
MEDIA
P A R I S
2008
115
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
8.4
/ C
V
Y C L I S M E
8.4
Les caractéristiques des sites
Disciplines Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Cyclisme Vélodrome Piste
À construire
Date de début des travaux : 2004 Date d’achèvement des travaux : 2006
Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO
Total
45,3 96 %
1,9 4%
47,2 100 %
Sports
Cycling Track Road
Route
Allée de Longchamp (bois de Boulogne)
À construire (équipement provisoire)
Date de début des travaux : mars 2008 Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008
0 0%
3,7 100 %
3,7 100 %
VTT
Parc de Saint-Cloud
À construire (équipement provisoire)
Date de début des travaux (piste) : 1er mars 2007 Date d’achèvement des travaux : 1er mai 2007 Ouverture du site : juin 2008
0 0%
4,2 100 %
4,2 100 %
8.5
Accord de la Fédération internationale
GARANTIE :
116
P A R I S
2008
8
S
P O R T S
/ C
Y C L I N G
Characteristics of the venues
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$)
L’Union cycliste internationale a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif prévu. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur les sites.
II
Everything will be ready for the Games
Tout sera prêt pour les Jeux
d’Aubervilliers
O L U M E
8.6
Utilisation actuelle et post-olympique
Un nouveau vélodrome pour l’Île-de-France Après les Jeux, le vélodrome d’Aubervilliers accueillera des compétitions régionales et nationales. Il servira également de centre d’entraînement. Le bois de Boulogne et le parc de Saint-Cloud sont des espaces naturels boisés ouverts au grand public. Les installations nécessaires aux compétitions seront démontées pour rendre aux sites leur vocation initiale.
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Aubervilliers Velodrome
To be built
Work starts: 2004 Work completed: 2006
Longchamp racecourse (bois de Boulogne)
To be built (temporary installation) To be built (temporary installation)
Mountain Park of SaintBike Cloud Castle
8.5
Cost of permanent construction financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
45.3 96%
1.9 4%
47.2 100%
Work starts: March 2008 Work completed: 1st June 2008
0 0%
3.7 100%
3.7 100%
Work starts (track): 1st March 2007 Work completed: 1st May 2007 Venue opens: June 2008
0 0%
4.2 100%
4.2 100%
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: A project validated by the sports movement The International Cycling Union has been informed of the conditions for organising the cycling events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
8.6
Total
Current and post-Olympic use
A new velodrome for the Île-de-France Region After the Games, the Aubervilliers Velodrome will host regional and national competitions. It will also serve as a training centre. The bois de Boulogne and the Saint-Cloud Park are natural woodland areas open to the public. The installations required for the competitions will be dismantled and the venues will be returned to their original purpose.
P A R I S
2008
117
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ C
V
Y C L I S M E
II
O L U M E
8
S
/ C
P O R T S
Y C L I N G
VÉLODROME D’AUBERVILLIERS - PLAN MASSE AUBERVILLIERS VELODROME - OVERALL PLAN
N
8.7
8.7
Les sites
The venues
8.7.1 Les plans des sites
8.7.1 Plans of the venues
Voir pages ci-contre et suivantes.
See previous pages and opposite. 28
28
16
Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
Aire de compétition 2
Autres espaces liés à l’aire de compétition Zone réservée aux athlètes et officiels
28
2
Other areas linked to the competition area
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 30 Services divers au public
Zone réservée aux VIP
28
28
Zone reserved for athletes and officials
Zone administration et organisation générale
19
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose-reprise VIP
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération
Competition area
Zone réservée au public
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation
31
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
4
Zone réservée aux médias
18
19
22
23
27
23
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV 24
0 0
50m 50 yards
PARC DE SAINT CLOUD - PLAN DES ÉQUIPEMENTS (VTT) PARC DE SAINT CLOUD - PLAN OF FACILITIES (MOUNTAIN BIKE)
15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
Public zone 28 30
Controls, entrance, access Various services
Administration and general organisation 31 32
VIP zone
Offices, other facilities Parking
19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
Media zone 23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24
BOIS DE BOULOGNE - PLAN DES ÉQUIPEMENTS (COURSE SUR ROUTE) BOIS DE BOULOGNE - PLAN OF FACILITIES (ROAD RACE) 4
N
N
19 23 8 km
18
28 19
27
18
28 19
28 19
22
Parking échelon course Parking accompanying cars
27
22
1 km
22 22
4 km 4 11 12
14 16
19
25
31
32
26
6 km
10 13 15 17
25
27
18
10 12 13 15 17
Départ / Arrivée Start / Finish
6 26 27
12
8 7
14 5
5 km
21
31
25
11 12
6 5
27
16
24
30 24
10 12 13 15 17
16
14
2
2
31 32 30 25 2 21 26
Dérivation Diversion
6
Départ Start
24
20 16
Zone de ravitaillement Resupplying zone
Arrivée Finish
Écran géant Giant screen
26
25
32
11
18
27
22
0
250 m
0
1/8 miles
118
P A R I S
2008
27 23 4
0
100 m
0
100 yards
P A R I S
2008
119
/ C
P O R T S
V
Y C L I S M E
II
O L U M E
8
S
er b eG
illa rd am
an d de lée Al
Al
lée
de
la
Ch
Gr
PARCOURS DE VTT PARC DE SAINT-CLOUD MOUNTAIN BIKE ROUTE - SAINT-CLOUD PARK
P O R T S
/ C
Y C L I N G
Tra v Ca ersé rré e A Al des llée lée G d de enê 'Orl la ts éan Fé s lic Ve it é rs Al Pav lée ill du on M de B So ail re us te Ro uil nd de Ba la sP Ba arc lus tra de Le Fe rà Ch ev al Le Fe rà Ch ev al
S
e
8
Co le llin Al e d lée e l de a B la ross Po e rt Ve rte Ca rre fo ur Ro ut ed Ca u rré M Bo ur bic dA h vra Pa o n sse y rel le
II
O L U M E
Pa sse rel
V
180 m
N
160 m 140 m D 120 m S
A F
100 m 80 m 60 m 8 km
40 m
7 km
1
1 km
2 km
2
3
4
5
6
7
8
9 km
PROFIL PARCOURS VTT PROFILE OF MOUNTAIN BIKE ROUTE Arrivée Finish
4 km
Départ Start 6 km
3 km
N
12 km 5 km
13 km
0
500 m
0
1/4 miles
11 km
14 km
PARCOURS COURSE CONTRE LA MONTRE TIME TRIAL ROUTE N 10 km
9 km
42 km 24 km
15 km 22 km 40 km 8 km
25 km 44 km
6 km
Départ / Arrivée Start / Finish
10 km
20 km
38 km
Départ / Arrivée Start / Finish
16 km 7 km
26 km 2 km
6 km
18 km
12 km
8 km
BOIS DE BOULOGNE
1 km
36 km
5 km
14 km
34 km
4 km 16 km
2 km 22 km 32 km
24 km
20 km
18 km
BOIS DE VINCENNES 30 km
Course contre la montre homme Men's time trial route
4 km 28 km
Course contre la montre dame Women's time trial route
26 km
0
30 m 20 m 10 m
39
48
53
49 45 47 48
36
45 36
32
29
34
40 40 39 41
33
37
37
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25,80 km
120
P A R I S
2008
30 m 20 m 10 m
39
48
53
57
57
49 45 47 48
36
32
36 29
35 35 34 34
45 41 40 39 35 37 35 3634 40 33 34 32 32
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 km
140 m 120 m 100 m 80 m 60 m D / A S/F 40 m 37 20 m 0m
km
70 m 60 m 50 m 46 40 m 40
57
Av an 6, t Po 3 n km t d 7, (fe e Pu 5 k ux te 8, m (s bas aux 5 o b 9 , km uter d Se 2 ( r 9 , k m pied ain llier) 8 ( M b bd 1 0 k m o oss Se , 5 ( b n t e llie d V n Ro km Wa alér ° 2) r) nd s h ien ing ) -p oin to n) t de Bd s R. Be W r g Po all ère nt ac s de e (h Pu au te t au ) x
57
PROFIL PARCOURS COURSE CONTRE LA MONTRE HOMMES PROFILE FOR MEN’S TIME TRIAL ROUTE
km
70 m 60 m 50 m 46 40 m 40
0
1 km 1/2 miles
PARCOURS COURSE SUR ROUTE ROAD RACE ROUTE
2
PROFIL PARCOURS COURSE CONTRE LA MONTRE FEMMES PROFILE FOR WOMEN’S TIME TRIAL ROUTE
0 3 km
1 miles
4
0
2 km
132
122
102 87
97 97 62
47
PROFIL PARCOURS COURSE SUR ROUTE PROFILE FOR ROAD RACE
52 37
32
32 Dernière ligne droite Finishing line
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 km
P A R I S
2008
121
V
O L U M E
II
8
Aire de compétition 1
Aire de compétition Autres espaces liés à l’aire de compétition
S
P O R T S
/ C
V
Y C L I S M E
VÉLODRÔME D’AUBERVILLERS - PLAN DES TRIBUNES AUBERVILLIERS VELODROME - SPECTATOR STANDS
O L U M E
II
NIVEAU -1 LEVEL -1
2
8
S
/ C
P O R T S
NIVEAU 0 LEVEL 0
Competition area 1
28
29 31
N
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
Zone réservée aux VIP
31
9
Competition area Other areas linked to the competition area 2
28
31
30
30
31
29
Zone réservée aux athlètes et officiels
Y C L I N G
31
29
Zone reserved for athletes and officials
1 29
29
2
29
2
2
29
24
2
28
2
2
28
24
24
29
29 10 29
1 13
1 29
21
5 8
6
29
1 13
16
6
26
15 17
10
31
5
7
31
14
8
25
26
21
15 17
11
29
29
25
14 20
4
25
20
23
19
0 0
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
25 25 yards
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
CYCLISME SUR PISTE
VTT
TRACK
MOUNTAIN BIKE
VÉLODROME D’AUBERVILLIERS
PARC DE SAINT-CLOUD
AUBERVILLIERS VELODROME
PARK OF SAINT-CLOUD CASTLE
19
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP Zone réservée aux médias
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
7 300 6 000
23
Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias Zone réservée au public 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site
4 000
Total number of seats of which seats reserved for spectators
7,300 6,000
3 250 25 000
VIP zone
Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue
4,000 3,250 25,000
Media zone
CYCLISME SUR ROUTE
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24
START AND FINISH LONGCHAMP RACECOURSE
ALLÉE DE LONGCHAMP AIRE ARRIVÉE / DÉPART Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
Total number of seats of which seats reserved for spectators
5 000
5,000 3,500
Public zone 28
3 500
29 30
8.7.3 Le calendrier des compétitions
Locaux administration et organisation générale
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Cyclisme sur piste
➋ ➋ ➊ ➊ ❸ ❸
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
31
Offices, other facilities
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
➋ ➋ ➊ ➊ ❸ ❸
PARK OF SAINT-CLOUD CASTLE
● ➋ ● ➋
❹
Mountain Bike
● ➋ ● ➋
❹
START AND FINISH LONGCHAMP RACECOURSE
ALLÉE DE LONGCHAMP AIRE ARRIVÉE / DÉPART Courses sur route
E
➋
➊ ➊
Road cycling
E
➋
➊ ➊
Note
Pour mémoire Concours complet d’équitation Tir à l’arc Triathlon ● Épreuves
AUGUST
AUBERVILLIERS VELODROME Track cycling
PARC DE SAINT-CLOUD VTT
JULY Day Week-end Olympic programme
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation
8.7.3 Competition programme
AOÛT
VÉLODROME D’AUBERVILLIERS
2008
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 20
23
31
P A R I S
19
ROAD
Zone administration et organisation générale
122
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
● ● ● ➊ ● ● ➊ ● ● ➊ ➊ ➊ ➊ ➊ ➊
● Finales et médailles d’or attribuées
E Entraînements officiels
Equitation: 3-day event Archery Triathlon ● Events
● ● ● ➊ ● ● ➊ ● ● ➊ ➊ ➊ ➊ ➊ ➊
● Finals and gold medals attributed E Official training sessions
P A R I S
2008
123
Sports équestres Equestrian sports
• Des lieux historiques où le cheval a toujours tenu sa place • Le sport dans la ville : une volonté réaffirmée
• Historical venues, where riding has always played an important role • Sport in the city: determination re-affirmed
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
P O R T S
V
É Q U E S T R E S
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ E
Q U E S T R I A N
The competition venues
On the Esplanade des Invalides
ESPLANADE DES INVALIDES
8.1
Les sites de compétition
Sur l’Esplanade des Invalides Les compétitions de saut d’obstacles et de dressage se dérouleront au cœur de Paris, sur l’esplanade des Invalides. Le cadre ainsi offert est un des plus beaux du monde. Chef-d’œuvre du patrimoine parisien, l’hôtel des Invalides ouvre, en effet, une perspective majestueuse sur la Seine et le Grand Palais. En choisissant ce lieu, «Paris 2008» affirme son intention de mêler intimement le sport et la ville, en ce qu’ils ont, l’un et l’autre, de plus noble. Sur l’esplanade seront édifiés le stade de compétition, un paddock d’entrée en piste et deux terrains de détente. Les chevaux et les grooms seront logés dans l’École militaire où seront aménagées les carrières d’entraînement. Une piste cavalière reliera les deux sites. Les épreuves de concours complet se dérouleront dans l’hippodrome de Longchamp, au bois de Boulogne, dans le pôle Sud-Ouest. Théâtre du célèbre prix de l’Arc-de-Triomphe, l’endroit est connu pour l’exceptionnelle qualité de ses terrains. C’est là que seront aménagées la piste de compétition et l’aire des dix minutes. Le site
126
P A R I S
2008
offre également des écuries de 125 boxes, des logements pour les grooms, et des locaux susceptibles d’être affectés aux fonctions administrative, technique, logistique et médicale. Deux restaurants panoramiques offriront à la famille olympique et à ses invités une vue exceptionnelle sur les épreuves. Le steeple se courra sur l’hippodrome de saut d’Auteuil, à un kilomètre de Longchamp. Le cross utilisera les aménagements de la pelouse de l’hippodrome de Longchamp, avant de s’échapper dans le bois de Boulogne. Sur tous les sites, l’installation des infrastructures nécessaires aux médias (câblage, accès cars régie, …) est prévue.
The jumping and dressage events will take place in the heart of Paris, on the Esplanade des Invalides. This constitutes one of the world’s most striking settings. A masterpiece of Parisian architectural heritage, the Hôtel des Invalides offers majestic views over the River Seine and the Grand Palais. By choosing this venue, Paris 2008 is confirming its intention of closely associating sport with the city and highlighting the most noble aspects of both. The competition stadium, an entrance paddock and two post-competition paddocks will be created on the esplanade. The horses and grooms will be housed at the Military Academy, where training paddocks will be available. A horse-riding lane will be created to link the two sites. The three-day event will take place at Longchamp Racecourse, in the bois the Boulogne, and thus within the south-western zone. The setting for the famous Arc-de-Triomphe Trophy, the racecourse is renowned for the exceptional quality of its surfaces. These latter will be used for the competition circuit and the ten-minute area. The venue
S P O R T S
also offers stables comprising 125 boxes, housing for grooms, and facilities suitable for administrative, technical, logistical and medical purposes. Two panoramic restaurants will offer the Olympic family and its guests an exceptional view of the events. The steeplechase will be held at Auteuil Steeplechase Racecourse, one kilometre from that of Longchamp. The cross-country event will use the greens of Longchamp Racecourse before the riders take to the bois de Boulogne. The installation of infrastructures required by the media (cabling, access to production vans, etc.) has been planned at all the venues.
NUMBER OF VENUES: 2 Sports
Mixed events
ESPLANADE DES INVALIDES Jumping Dressage
team jumping individual jumping team dressage individual dressage
BOIS DE BOULOGNE 3-day event
Number of events
3-day event, team 3-day event, individual 6
NOMBRE DE SITES : 2 Disciplines
Épreuves mixtes
ESPLANADE DES INVALIDES Sauts Dressage
saut d’obstacles par équipe saut d’obstacles individuel dressage par équipe dressage individuel
BOIS DE BOULOGNE Concours complet
Nombre d’épreuves
concours complet par équipe concours complet individuel 6
P A R I S
2008
127
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
P O R T S
V
É Q U E S T R E S
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
O L U M E
8.2
II
8
S
P O R T S
/ E
Q U E S T R I A N
8.3
The training venues
A preparation area for each venue Training and rein paddocks are available at each venue: • for dressage and jumping, at the Military Academy and on the Esplanade des Invalides • for the 3-day event, on the greens of Longchamp Racecourse.
Distance
MEDIA
0 0
Olympic village
8 km
18 min.
Olympic stadium
9 km
20 min.
Media village
6 km
14 min.
IBC/MPC
7 km
15 min.
HIPPODROMES DE LONGCHAMP ET D’AUTEUIL
Esplanade des Invalides Military Academy
Greens of Longchamp Racecourse
Time
ESPLANADE DES INVALIDES
NUMBER OF VENUES: 3
3-day event
Distances between the venues
In the heart of Paris
MEDIA
Jumping / Dressage
S P O R T S
MEDIA
Olympic village
13 km
17 min.
Olympic stadium
14 km
19 min.
Media village
10 km
16 min.
IBC/MPC
12 km
15 min.
3 km 2 miles
HIPPODROME DE LONGCHAMP
8.2
8.3
Les sites d’entraînement
À chaque site son aire de préparation Des carrières d’entraînement et des aires de longeage seront disponibles sur tous les sites : • pour le dressage et le saut d’obstacles, à l’École militaire et sur l’esplanade des Invalides ; • pour le concours complet, sur la pelouse de l’hippodrome de Longchamp.
Distances entre les sites
Les compétitions dans Paris Distance
Temps
Village olympique
8 km
18 mn
Stade olympique
9 km
20 mn
Village des médias
6 km
14 mn
CIRTV / CPP
7 km
15 mn
ESPLANADE DES INVALIDES
MEDIA
NOMBRE DE SITES : 3 Saut / Dressage
HIPPODROMES DE LONGCHAMP ET D’AUTEUIL
Esplanade des Invalides École militaire Concours complet Pelouse de l’hippodrome de Longchamp
128
P A R I S
2008
MEDIA
Village olympique
13 km
17 mn
Stade olympique
14 km
19 mn
Village des médias
10 km
16 mn
CIRTV / CPP
12 km
15 mn
P A R I S
2008
129
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
P O R T S
V
É Q U E S T R E S
O L U M E
8.4
II
8
S
P O R T S
/ E
Q U E S T R I A N
8.5
Characteristics of the venues
Temporary installations that are easily removed
S P O R T S
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: The International Equestrian Federation has been informed of the conditions for organising the equestrian events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Total
2.9 27%
7.8 73%
10.7 100%
0 0%
4.2 100%
4.2 100%
4.7 35%
8.6 65%
13.3 100%
Equestrian sports
8.4
8.5
Les caractéristiques des sites
Des équipements provisoires facilement amovibles
3-day event
Longchamp and Auteuil Existing venues, but requires Racecourses adaptation and development work (bois de Boulogne)
Date of initial construction: 1857 Work starts: 2005 Work completed: 2006
Dressage and jumping
Military Academy
Existing venue, but requires adaptation and development work
Date of initial construction: 18th century Work starts: March 2008 Work completed: 1st June 2008
Esplanade des Invalides*
To be built (temporary installation) Work starts: March 2008 *This installation will also be used for Work completed: 1st June 2008 the jumping and the cross-country event of the modern pentathlon; the costs indicated are also included in the section on modern pentathlon.
Accord de la Fédération internationale
GARANTIE : La Fédération équestre internationale a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur les sites.
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines
Sports équestres Concours complet
Dressage et sauts
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
Hippodromes de Sites existants mais nécessitant Longchamp des transformations, travaux et d’Auteuil de réaménagement (bois de Boulogne)
Date de construction initiale : 1857 Date de début des travaux : 2005 Date d’achèvement des travaux : 2006
École militaire
Site existant mais nécessitant des transformations, travaux de réaménagement
Date de construction initiale : 18e siècle Date de début des travaux : mars 2008 Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008
Esplanade des Invalides*
À construire (équipement provisoire) Date de début des travaux : mars 2008 *Cet équipement accueillera également Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008 le saut d’obstacles et le cross du
Total
2,9 27 %
7,8 73 %
10,7 100 %
0 0%
4,2 100 %
4,2 100 %
4,7 35 %
8,6 65 %
13,3 100 %
pentathlon moderne; les coûts indiqués figurent également au chapitre Pentathlon moderne.
130
P A R I S
2008
P A R I S
2008
131
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
P O R T S
É Q U E S T R E S
V
BOIS DE BOULOGNE - PLAN MASSE BOIS DE BOULOGNE - OVERALL PLAN
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ E
Q U E S T R I A N
S P O R T S
N
8.6
23 4 19
Utilisation actuelle et post-olympique
28
Les sites retrouveront leur vocation initiale Après les Jeux Olympiques, l’ensemble des installations provisoires installées sur l’Esplanade des Invalides pour les épreuves de saut d’obstacles et de dressage seront démontées. Après les Jeux, les deux hippodromes retrouveront leur utilisation habituelle. À la demande de la Ville de Paris, l’hippodrome de Longchamp poursuivra la diversification de ses activités en organisant des manifestations sportives équestres nationales et internationales.
8.7
SEINE
8.6
The venues will be returned to their original use
Routier 5540 m Roads 5,540 m
Routier 8145 m Roads 8,145 m
Steeple 3160 m Steeplechase 3,160 m
Cross 7423 m Cross-country 7,423 m
After the Olympic Games, all the temporary installations on the Esplanade des Invalides that were created for the jumping and dressage events will be dismantled. After the Games, the two racecourses will be returned to their original use. On the request of the City of Paris, Longchamp Racecourse will continue to diversify its activities by organising national and international equestrian events.
8.7
Les sites
Voir pages ci-contre et suivantes.
See previous pages and opposite. 0
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site
ESPLANADE DES INVALIDES
25 000
30 000
23 950 50 000
28 950 –
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
500 m
0
HIPPODROME DE LONGCHAMP
The venues
8.7.1 Plans of the venue
COURSE COMPLETE LOREM IPSUM
8.7.1 Les plans des sites
Current and post-Olympic use
1/4 mile
ESPLANADE DES INVALIDES - PLAN MASSE ESPLANADE DES INVALIDES - OVERALL PLAN
LONGCHAMP RACECOURSE
ESPLANADE DES INVALIDES
25,000 23,950 50,000
30,000 28,950 –
Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue
N
19 Parking souterrain 4 22 27 Underground parking
Aire d’évolution 3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement Zone réservée aux athlètes et officiels
132
P A R I S
2008
Movement zone
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking dépose / reprise VIP
Premises/areas for warm-up/training 3
Zone reserved for athletes and officials
6 7
Zone réservée aux médias
5
23
Entrée, hall d’accès médias Parking, dépose-reprise, aire de production TV 27
9
8 3
SEINE
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques
Zone réservée aux VIP 19
9
3
20 14 14 16 6 3 16
4 3 3
Zone réservée au public
14 3
28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public
3 3 3 3
3
0
200 m
0
200 yards
3 3
6
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions
VIP zone 19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
Media zone 23
Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area 27
Public zone 28
Controls, entrance, access
3
P A R I S
2008
133
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ S
P O R T S
V
É Q U E S T R E S
O L U M E
II
8
S
/ E
P O R T S
Q U E S T R I A N
S P O R T S
Aire de compétition 1
Competition area 1
Aire de compétition Aire d’évolution
Competition area Movement zone
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
N
7
8
5
Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
Premises/areas for warm-up/training 3
30
6
Grooms Grooms
31 27
18
9
5
22
6
14 25 dias Restaurant Mé nt Media Restaura
20 11 12 Rez de chaussée Restaurant VIP Ground floor VIP Restaurant
Parking souterrain Underground parking
30
28
0 29
32 27
6 14 6 7 12 16
26 24
23
21 12 13 15 17
29
24 30
29
3
3
3
32
3
0
200 m
0
1/8 mile
20
12
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose / reprise VIP 20
25 Restaurant
25
19
31
27
16 22 Parking souterrain 18 22 27 32 Underground parking
4 22 27
Zone réservée aux VIP 19
24
3
29
23
11
14
3 3
3
11
Sous tribunes 25 Below spectator stands
3
3
10
7 8 9
6 7 12
26
29 3
3
10 12 13 15 17
21
29
3
29
30
1
13
1
29
28
10 3
25 yards
Sous tribunes 30 Below spectator stands
22 30
25 19 31 20
0
3
25 m
30
27
Sous tribunes Below spectator stands 25
Zone reserved for athletes and officials
N
32
BOIS DE BOULOGNE (HIPPODROME DE LONGCHAMP) - PLAN DES EQUIPEMENTS BOIS DE BOULOGNE (LONGCHAMP RACECOURSE) - PLAN OF FACILITIES
ESPLANADE DES INVALIDES - PLAN DES EQUIPEMENTS ESPLANADE DES INVALIDES - PLAN OF FACILITIES
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
VIP zone 19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
Zone réservée aux médias 23
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV 24
Media zone 23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24
8.7.3 Le calendrier des compétitions
8.7.3 Competition programme
Zone réservée au public 28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public. 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Zone administration et organisation générale 31
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
AOÛT
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
HIPPODROME DE LONGCHAMP Concours complet
V
● ● ● ➊ ● ● ➊
3-day event
Dressage
V
Saut d’obstacles
V
●
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
● ➊
➊
● ➊
29 30
V
● ● ● ➊ ● ● ➊ V
Jumping
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation
Dressage
➊
Public zone 28
V
●
● ➊
➊
● ➊
31
➊
32
Offices, other facilities Parking
Note
➊
➊
● Épreuves ● Finales et médailles d’or attribuées ● Épreuve de fond du CCE (parcours dans le Bois) V Inspection vétérinaire des chevaux
2008
18 19 20 0 1 2
ESPLANADE DES INVALIDES
Pour mémoire
P A R I S
Day Week-end Olympic programme
AUGUST
HIPPODROME DE LONGCHAMP
ESPLANADE DES INVALIDES
Pentathlon moderne
134
JULY
Modern pentathlon
➊
● Events ● Finals and gold medals attributed ● CCE cross-country event (circuit in Bois de boulogne)
➊ V Inspection of horses
P A R I S
2008
135
Football Football
• Neuf stades à travers la France pour partager la fête • Neuf stades de renom pour les athlètes et les amoureux du football
• Nine stadiums throughout France, to share in the festivities • Nine renowned stadiums for football players and enthusiasts
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
V
O O T B A L L
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ F
O O T B A L L
NUMBER OF VENUES: 9 The competition venues
Football across France
STADE DE FRANCE
8.1
Les sites de compétition
Le football à travers la France L’organisation du tournoi olympique de football répond à quatre objectifs : • offrir des conditions optimales aux joueurs ; • permettre à toutes les équipes qui le souhaitent de vivre pleinement les Jeux (notamment en ayant la possibilité de séjourner dans le Village olympique, et de participer à la cérémonie d’ouverture); • coupler les matches des tournois masculin et féminin ; • associer plusieurs régions françaises aux Jeux. Les matches de la première phase se dérouleront au Havre, à Sochaux, ainsi qu’au stade Charléty et au Parc des Princes à Paris. Les matches de la
Nom du stade
Saint-Denis Stade de France Paris Parc des Princes Paris Stade Charléty Lens Stade Félix-Bollaert Marseille Stade-Vélodrome Lyon Stade Gerland Sochaux Stade Auguste-Bonal Nantes Stade de la Beaujoire Le Havre Stade Jules-Deschaseaux Nombre d’épreuves Total
148
2008
Les sites d’entraînement
Épreuve hommes
Épreuve femmes
Dans chacune des villes qui accueilleront les épreuves de football, trois sites d’entraînement seront proposés aux joueurs, dont un pour les arbitres. En Île-de-France, les sites d’entraînement seront les suivants :
Tournoi à 16 équipes
Tournoi à 12 équipes
NOMBRE DE SITES : 3
1
1 2
P A R I S
8.2
Name of stadium
Saint-Denis Stade de France Paris Parc des Princes Paris Charléty Stadium Lens Félix-Bollaert Stadium Marseilles Velodrome-Stadium Lyons Gerland Stadium Sochaux Auguste-Bonal Stadium Nantes La Beaujoire Stadium Le Havre Jules-Deschaseaux Stadium Number of events
Men’s event
Women’s event
12-team tournament
12-team tournament
1
1
Total
2
8.2
The training venues
A range of possibilities Three training venues will be proposed to the players in each of the towns hosting the football matches, including one for the referees. In Paris, the training venues are the following: NUMBER OF VENUES: 3 Football Yves-du-Manoir Stadium, Colombes (Hauts-de-Seine), 11 football pitches Interdepartemental Sports Park, La Courneuve, (Seine-Saint-Denis), 14 football pitches For the referees: National Technical Football Centre, Clairefontaine (Yvelines), grass and synthetic pitches
Un éventail de possibilités
NOMBRE DE SITES : 9 Ville
seconde phase se dérouleront à Lens, à Lyon, à Marseille, à Nantes et au Parc des Princes. Ces cinq stades ont tous accueilli des rencontres de la Coupe du monde de 1998. La finale du tournoi féminin ainsi que les matches pour la troisième place se joueront à Paris, au Parc des Princes (porte de Saint-Cloud). La finale du tournoi masculin aura lieu sur la pelouse du stade olympique, le Stade de France. L’utilisation, dès la première phase, de stades parisiens ou proches de Paris (Parc des Princes, stade Charléty, Le Havre) permettra aux équipes de loger à tour de rôle au Village olympique, si elles le souhaitent.
The organisation of the Olympic football tournament corresponds to four objectives: • to provide optimum conditions for the players; • to permit all teams who wish to do so to experience the Games in full (notably by the opportunities of being housed in the Olympic village and taking part in the opening ceremony); • to link the matches from the men’s and women’s tournaments; • to associate several regions of France with the Games. The matches during the first phase will take place in Le Havre and Sochaux, in the Charléty Stadium and Parc des Princes in Paris. Matches during the second phase will take place in Lens, Lyons, Marseilles, Nantes and the Parc des Princes. These five stadiums were all used for World Cup matches in 1998. The final of the women’s tournament, plus the matches for third place will be played in Paris, at the Parc des Princes (Porte de Saint-Cloud). The final of the men’s tournament will be held in the Olympic Stadium, i.e. the Stade de France. The use of stadiums within or close to Paris right from the first phase (Parc des Princes, Charléty Stadium, Le Havre) will permit the teams to be housed in turn at the Olympic village, if they so wish.
City
Football Stade Yves-du-Manoir, Colombes (Hauts-de-Seine) 11 terrains de football Parc interdépartemental des Sports, La Courneuve (Seine-Saint-Denis) 14 terrains de football Pour les arbitres : Centre national technique du football, Clairefontaine (Yvelines) terrains en herbe et synthétiques
P A R I S
2008
149
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
V
O O T B A L L
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
O O T B A L L
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
8.3
Distance Paris Notre-Dame km
Village des médias Media village
A meeting point: the Olympic village
CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
STADIUMS BEYOND THE ÎLE-DE-FRANCE REGION
Distances between the venues
Distance
Time
OLYMPIC STADIUM Olympic village Olympic stadium MEDIA
0,5 km
Lens Marseilles Lyons Sochaux Nantes Le Havre
Bus
200 km 2 hrs. 780 km – 460 km – 470 km – 380 km – 200 km 2 hrs.
Travelling time Rail Air 1 hr. – 3 hrs. 1 hr.15 mins. 2 hrs. 1 hr.15 mins. 3 hrs. 45 mins. – 2 hrs. 1 hr. – 2 hrs.
2 min.
–
–
Media village
4 km
6 min.
IBC/MPC
3 km
5 min.
Olympic village
14 km
15 min.
Olympic stadium
15 km
17 min.
PARC DES PRINCES MEDIA
0 0
3 km
MEDIA
Media village
7 km
9 min.
13 km
13 min.
11 km
17 min.
Olympic stadium
12 km
19 min.
Media village
0,5 km
2 min.
IBC/MPC
11 km
17 min.
IBC/MPC
2 miles
CHARLÉTY STADIUM Olympic village
8.3
Lens
Distances entre les sites
Le Havre MEDIA
Paris Sochaux
Nantes
Un point de rencontre : le Village olympique
Lyon
Distance
Temps
0,5 km
2 mn
STADE OLYMPIQUE Village olympique Stade olympique MEDIA
PARC DES PRINCES
Marseille
–
–
Village des médias
4 km
6 mn
CIRTV / CPP
3 km
5 mn
0 0
500 km 400 miles
PARC DES PRINCES
MEDIA
Village olympique
14 km
15 mn
Stade olympique
15 km
17 mn
7 km
9 mn
13 km
13 mn
Village des médias CIRTV / CPP
STADE CHARLÉTY
MEDIA
150
P A R I S
2008
Village olympique
11 km
17 mn
Stade olympique
12 km
19 mn
Village des médias
0,5 km
2 mn
CIRTV / CPP
11 km
17 mn
STADES HORS DE LA RÉGION ÎLE-DE-FRANCE Distance Paris Notre-Dame Lens Marseille Lyon Sochaux Nantes Le Havre
Km 200 km 780 km 460 km 470 km 380 km 200 km
Temps de trajet Cars Train Avion 2h – – – – 2h
1h00 3h00 2h00 3h45 2h00 2h00
– 1h15 1h15 – 1h00 –
P A R I S
2008
151
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
8.4
/ F
V
O O T B A L L
Les caractéristiques du site
8.6
Des équipements opérationnels
8.4
Une vocation sportive avant et après les Jeux
Voir tableau ci-dessous.
8.5
Utilisation actuelle et post-olympique
Accord de la Fédération internationale
GARANTIE : La Fédération internationale de football association a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé.
II
8
S
P O R T S
/ F
O O T B A L L
Characteristics of the venues
Fully operational installations
Le Stade de France et le Parc des Princes accueillent régulièrement : • les matches des tournois de football au plus haut niveau national et international ; • les matches des tournois de rugby au plus haut niveau national et international ; • des manifestations sportives et culturelles diverses ; • des meetings internationaux d’athlétisme (pour le Stade de France). Les autres stades accueillent régulièrement les matches des différents championnats français et européens. Tous ces sites retrouveront leur utilisation actuelle après les Jeux.
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$)
See table below.
8.5
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: The Fédération Internationale de Football Association has been informed of the conditions for organising the football tournaments. It has approved the facilities proposed.
8.6
Current and post-Olympic use
Sports venues before and after the Games The Stade de France and the Parc des Princes regularly hold: • football matches and tournaments at the highest national and international level; • rugby matches and tournaments at the highest national and international level; • international athletics meetings (Stade de France). The other stadiums regularly host matches for the various French and European leagues. All the venues will be returned to their normal use following the Games.
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Discipline
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Football
Stade de France
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1998
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
Parc des Princes
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1972 (rénové 1998)
0 0%
0,5 100 %
Stade Charléty
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1994
0 0%
Stade Félix-Bollaert (Lens)
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1923 (rénové 1998)
Stade de Gerland (Lyon)
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Stade-Vélodrome (Marseille)
152
O L U M E
Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Football
Stade de France
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1998
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
0,5 100 %
Parc des Princes
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1972 (renovated 1998)
0 0%
0.5 100%
0.5 100%
0,1 100 %
0,1 100 %
Charléty Stadium
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1994
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
Félix-Bollaert Stadium (Lens)
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1923 (renovated 1998)
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
Date de construction initiale : 1920 (rénové 1998)
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
Gerland Stadium (Lyons)
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1920 (renovated 1998)
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1935 (rénové 1998)
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
Vélodrome-Stadium (Marseilles)
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1935 (renovated 1998)
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
Stade de la Beaujoire (Nantes)
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1984 (rénové 1998)
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
La Beaujoire Stadium (Nantes)
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1984 (renovated 1998)
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
Stade Auguste-Bonal (Sochaux)
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1931 (rénové 2000)
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
Auguste-Bonal Stadium (Sochaux)
Requires no construction work prior to the Games
Games Date of initial construction: 1931 (renovated 2000)
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
Stade Jules-Deschaseaux (Le Havre)
Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux
Date de construction initiale : 1930 (rénové 1998)
0 0%
0,1 100 %
0,1 100 %
Jules-Deschaseaux Stadium (Le Havre)
Requires no construction work prior to the Games
Date of initial construction: 1930 (renovated 1998)
0 0%
0.1 100%
0.1 100%
P A R I S
2008
Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
Total
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
P A R I S
2008
Total
153
V
O L U M E
8.7
II
8
S
P O R T S
/ F
V
O O T B A L L
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
O O T B A L L
8.7
Les sites
The venues
8.7.1 Les plans des sites
8.7.1 Plans of the venues
Voir pages ci-contre et suivantes.
See previous pages and opposite.
STADE DE FRANCE - PLAN MASSE STADE DE FRANCE - OVERALL PLAN
PARC DES PRINCES - PLAN MASSE PARC DES PRINCES - OVERALL PLAN
28
28
N
CAN AL SA INT
N
DE NI S
32
28
32 28
28
28
28
28
28
28
Zone réservée aux athlètes et officiels Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 18 Parking athlètes et officiels
28
22
Zone reserved for athletes and officials
28 28 28
28
Zone réservée aux VIP 19
19
19
4
28
22
27
Entrée, hall d’accès VIP Parking, dépose-reprise VIP
4 Entrance, access for athletes and officials 18 Parking for athletes and officials
VIP zone
18
19
Zone réservée aux médias
22
28
32
23
Entrée, hall d’accès médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
Media zone 23
Zone réservée au public
27
154
P A R I S
2008
0
100 m
0
100 yards
Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area
4
27
27 28
4
Public zone
19
23
4 19
Parking administration et organisation générale
28
28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public
32
23
28
28
Zone administration et organisation générale
VIP entrance, access VIP Parking/set-down, pick-up
28
22
19 28
28
22 19 23
28
28
0
50 m
0
50 yards
Controls, entrance, access
Administration and general organisation 32
Parking
P A R I S
2008
155
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ F
V
O O T B A L L
O L U M E
II
8
S
/ F
P O R T S
O O T B A L L
N N 29 22 29
29 29
29 29
31
29 31
29
29 29
29
31
29 29
29
29
21
26
10 17 26
29
1
29
1
29
29
31
29
29 13 15
27
1
1
31 31
29
21
31 27
29 6
20
7
6 5
8 3
11 12
8 3
5 6
6 22
10 13 15 17
23 19
14 18
22
PARC DES PRINCES - PLAN DES TRIBUNES (NIVEAU 6) PARC DES PRINCES - SPECTATOR STANDS (LEVEL 6)
STADE DE FRANCE - NIVEAU 0 STADE DE FRANCE - LEVEL 0
PARC DES PRINCES - PLAN DES TRIBUNES (NIVEAU 0) PARC DES PRINCES - SPECTATOR STANDS (LEVEL 0)
1
1
21
26
4
25 16 4
19
STADE DE FRANCE - PLAN DES TRIBUNES STADE DE FRANCE - SPECTATOR STANDS
16
1 1
30 30
24 24 31 20
Niveau 1 Level 1
20
20 Niveau 1 Level 1
20 20 25
1
Aire de compétition
Zone réservée aux athlètes et officiels 4
Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
P A R I S
2008
4 16
19 19
PARC DES PRINCES - NIVEAU 1-2 PARC DES PRINCES - LEVELS 1-2
PARC DES PRINCES - NIVEAU -1 PARC DES PRINCES - LEVEL -1
Competition area 1
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose / reprise VIP
Movement zone
1
Premises/areas for warm-up/training
25 1
30
30
30
26 25
25
Zone reserved for athletes and officials
25
30
31
PARC DES PRINCES - NIVEAU 3 PARC DES PRINCES - LEVEL 3
16
25
Zone réservée au public 30
Tribunes du public Services divers au public
Zone administration et organisation générale 31 Locaux administration et organisation générale
17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
VIP zone
3
Zone réservée aux médias
29
Competition area
30
26
Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
31
0
STADE DE FRANCE - NIVEAU 6 STADE DE FRANCE - LEVEL 6
0
0
100 m
0
100 yards
31
20
20
20 20
31 31
Zone réservée aux VIP
23
20 20 20 20 19 19
19
18
18
STADE DE FRANCE - NIVEAUX 4-5 STADE DE FRANCE - LEVELS 4-5
20 20
22
20
3 Locaux et aires d’échauffement / entraînement
20 20
27
20
19
Aire d’évolution
156
25
31
30 30
31
25
25
19
STADE DE FRANCE - NIVEAUX 1-2 STADE DE FRANCE - LEVELS 1-2 Aire de compétition
6 6 3 5 3 6 6 31 16 7 8 4 12 11 12 16 25 16 7 6
31
50 m 50 yards
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions
19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
Media zone 23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24
Public zone 29 30
Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31
Offices, other facilities
P A R I S
2008
157
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
V
O O T B A L L
N
N
28
28
28
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
O O T B A L L
N
28 28
1
29
28
Aire de compétition
Zone réservée aux athlètes et officiels Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs
1
29
21
Entrée, hall d’accès VIP Tribunes VIP
Zone réservée aux médias 23 26
28
28
29
1
29
13 15
28 29
10 21 17 26
29
13
28 29
29
15
21
10 17
28
19
4 19 23
28
13 21 10 17 15 26 26
29
26 28
23
28
28
29
Competition area
4 Entrance, access for athletes and officials 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers
28
29
28
28
1
Zone reserved for athletes and officials
1
28
29
29
29
4
Zone réservée aux VIP
Competition area 29
28
28
29
29
4
19
28
29
Aire de compétition
19 4
28
28
28
29 23
28
VIP zone 0
MARSEILLE - STADE VÉLODROME MARSEILLES - VELODROME STADIUM
50 m
0
LE HAVRE - STADE DESCHASEAUX LE HAVRE - DESCHASEAUX STADIUM
50 yards
0
50 m
0
50 yards
0
SOCHAUX - STADE BONAL SOCHAUX - BONAL STADIUM
50 m
0
19 21
50 yards
Media zone
N
Entrée, hall d’accès médias Tribunes médias
N
29 28
Zone réservée au public
28
23
29
26 4 19
28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public
28
28
28
28
28 13 15
21
28 29 28
1
29
29
28
29
28
28
28
29
Entrance, access Spectator stands Public zone
29
10 17
29
29
26
28
28
28
VIP entrance, access VIP Spectator stands
29
29
1
Controls, entrance, access Spectator stands
28 29
28
28
29
13
29
29
28
28
28 28
28 29
23
28 29
26 15
21
10 17 26
28
29
28
28
19 4 23
28
26
LYON - STADE DE GERLAND LYONS - GERLAND STADIUM
0 0
LENS - STADE FÉLIX-BOLLAERT FELIX-BOLLAERT STADIUM
50 m 50 yards
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
STADE DE GERLAND, LYON 75 700 73 770
PARC DES PRINCES Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
48 000 46 270
20 000 19 400
158
P A R I S
2008
50 m 50 yards
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
41 000 40 200
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
Total number of seats of which seats reserved for spectators
GERLAND STADIUM (LYONS) 75,700 73,770
PARC DES PRINCES 38 000 37 200
Total number of seats of which seats reserved for spectators
20 000 19 400
Total number of seats of which seats reserved for spectators
48,000 46 ,270
Total number of seats of which seats reserved for spectators
41,000 40,200
Total number of seats of which seats reserved for spectators
38 ,000 37, 200
AUGUSTE-BONAL STADIUM (SOCHAUX) 20 ,000 19, 400
Total number of seats of which seats reserved for spectators
20 ,000 19, 400
JULES-DESCHASEAUX STADIUM (LE HAVRE)
FÉLIX-BOLLAERT STADIUM (LENS) 17 000 16 400
Total number of seats of which seats reserved for spectators
LA BEAUJOIRE STADIUM (NANTES)
CHARLÉTY STADIUM
STADE JULES-DESCHASEAUX, LE HAVRE
STADE-VÉLODROME, MARSEILLE Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
41 000 40 200
STADE AUGUSTE-BONAL, SOCHAUX
STADE FÉLIX-BOLLAERT, LENS Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
STADE DE FRANCE
STADE DE LA BEAUJOIRE, NANTES
STADE CHARLÉTY Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
0
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
STADE DE FRANCE Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
0
41,000 40 ,200
Total number of seats of which seats reserved for spectators
17 ,000 16 ,400
VÉLODROME-STADIUM (MARSEILLES) 60 000 59 200
Total number of seats of which seats reserved for spectators
60,000 59,200
P A R I S
2008
159
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
V
O O T B A L L
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ F
O O T B A L L
N 1
28 29
29
29
29
1
PARIS - STADE CHARLÉTY PARIS - CHARLÉTY STADIUM
NANTES - STADE DE LA BEAUJOIRE NANTES - LA BEAUJOIRE STADIUM
28
29
21
29 10 17 28
Entrée, hall d’accès VIP Tribunes VIP
29 10 13 21 15 17
23
4
0
19 23
Jour Week-end Calendrier olympique
16 17 18 19 20 -2 -1 0 1 2
Hommes Femmes
● ● ● ●
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ●
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
1/4
3e
1/4
3e
Public zone 28 29
Controls, entrance, access Spectator stands
PARC DES PRINCES
➊ CHARLÉTY STADIUM JULES-DESCHASEAUX STADIUM (LE HAVRE) AUGUSTE-BONAL STADIUM (SOCHAUX)
● ● ● ●
AUGUST
Day Week-end Olympic programme
16 17 18 19 20 -2 -1 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
Men Women
● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ●
Men Women
● ● ● ●
● ● ● ●
● ● ● ●
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
1/4
3e
1/4
3e
➊
GERLAND STADIUM (LYONS) LA BEAUJOIRE STADIUM (NANTES) Men Women
1/4 1/4
1/4 1/4
VÉLODROME-STADIUM (MARSEILLES)
Hommes Femmes
1/4
1/2
1/4
1/2
Men Women
STADE FÉLIX-BOLLAERT, LENS
1/4
1/2
1/4
1/2
FÉLIX-BOLLAERT STADIUM (LENS)
Hommes Femmes
Men Women
1/2 1/2
➊
Hommes
STADE DE FRANCE
Pour mémoire
1/2 1/2
➊
Men
Note
● ● ● ●
Athlétisme
●
Cérémonie ● Épreuves
Entrance, access Spectator stands
JULY
STADE-VÉLODROME, MARSEILLE
● Finales et médailles d’or attribuées
1/4 Quarts de finales
2008
26
8.7.3 Competition programme
Hommes Femmes
P A R I S
Media zone
The events will be organised in order to link a match within the women’s tournament to a match within the men’s tournament. AOÛT
VIP entrance, access VIP Spectator stands
4
8.7.3 Le calendrier des compétitions
STADE DE GERLAND, LYON STADE DE LA BEAUJOIRE, NANTES
160
19 21
Les sessions seront organisées de façon à coupler un match du tournoi féminin avec un match du tournoi masculin.
STADE CHARLÉTY STADE JULESDESCHASEAUX, LE HAVRE Hommes Femmes STADE AUGUSTEBONAL, SOCHAUX
STADE DE FRANCE
VIP zone
50 yards
23
JUILLET
PARC DES PRINCES
50 m
28
50 yards
Entrée, hall d’accès médias Tribunes médias
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public
0 0
29
0
26
50 m
26
28
29
29
28 29
Zone réservée au public
1
28
28 19
4 Entrance, access for athletes and officials 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers
29
13 29 15
26
Competition area
Zone reserved for athletes and officials
29
28
Zone réservée aux médias 26
29
28
Zone réservée aux VIP
23
Competition area 1
28
4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs
21
28
Aire de compétition
Zone réservée aux athlètes et officiels
19
N
28
Aire de compétition
1/2 Demi-finales
● ● ● ●
● Cérémonies d’ouverture et de clôture
3e Matches pour la médaille de bronze
Athletics
●
●
Ceremony ● Events
● ● ● ●
● ● ● ●
●
● Finals and gold medals attributed ● Opening/Closing ceremonies
1/4 Quarter-finals
1/2 Semi-finals
3e Matches for the bronze medal
P A R I S
2008
161
Gymnastique Gymnastics
• La Très grande salle, un équipement moderne pour la gymnastique • Gymnastique artistique, trampoline et gymnastique rythmique sur un unique site
• The Superdome - a modern installation for gymnastics • Artistic gymnastics, trampoline and rhythmic gymnastics at a single venue
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ G
V
Y M N A S T I Q U E
O L U M E
8.1
II
8
S
P O R T S
/ G
Y M N A S T I C S
The competition venue
Sports
Men’s events
Women’s events
Artistic
team competition individual all-round comp. floor exercises pommel horse rings vault parallel bars horizontal bar individual
team competition individual all-round comp. horse vault uneven bars beam floor exercises
A new installation The events will be held in the Superdome, in the heart of the north-eastern zone of the Paris 2008 project. The Boulevard des Sports is designed to be the link between Paris and the Olympic village. It will be the location of the swimming, basketball, handball, badminton and gymnastics events. Beside the main Paris bypass, it is exceptionally well served by road and public transport. With a capacity of 25,000, the Superdome will have a competition area that will permit spectators to follow all the competitions simultaneously.
TRÈS GRANDE SALLE SUPERDOME
8.1
Les sites de compétition
D’une capacité d’accueil de 25 000 places, la Très grande salle disposera d’un plateau d’évolution qui permettra aux spectateurs de suivre l’ensemble des compétitions en simultané.
8.2
Number of events
9
Total
individual individual all around competition group around competition 9
18
The training venues Rhythmic gymnastics
SEINE-SAINT-DENIS
Un nouvel équipement A range of possibilities Les épreuves se dérouleront dans la Très grande salle, sur le Boulevard des Sports, au cœur du pôle Nord-Est de «Paris 2008». Le boulevard des Sports est conçu pour être le trait d’union qui reliera Paris au Village olympique. Il accueillera les épreuves de natation, de basket-ball, de handball, de badminton et de gymnastique. Placé en bordure du boulevard périphérique, il bénéficie d’une desserte exceptionnelle, par la route et par les transports en commun.
Trampoline Rythmic
8.2
Les sites d’entraînement
Île de Vanne sports complex, Île Saint-Denis Delacroix gymnasium, Drancy Romain-Rolland gymnasium, Drancy Langevin gymnasium, Drancy
NUMBER OF VENUES: 6
Un éventail de possibilités
Artistic gymnastics
Trampoline
SEINE-SAINT-DENIS
SEINE-SAINT-DENIS
Bourget hall 1– 4
Delouvrier gymnasium, Villemomble
NOMBRE DE SITES : 6 Gymnastique artistique
SEINE-SAINT-DENIS Le Bourget hall 1- 4
Disciplines
Épreuves hommes
Épreuves femmes
Artistique
compétition par équipe concours multiple individuel exercices au sol cheval-d’arçons anneaux saut de cheval barres parallèles barre fixe épreuve individuelle
compétition par équipes concours multiple individuel saut de cheval barres asymétriques poutre d’équilibre exercices au sol
Trampoline Rythmique Nombre d’épreuves
164
concours général individuel concours général par équipes 9
9
Total
épreuve individuelle
Gymnastique rythmique
SEINE-SAINT-DENIS Complexe sportif de l’Île de Vanne, Île Saint-Denis Gymnase Delacroix, Drancy Gymnase Romain-Rolland, Drancy Gymnase Langevin, Drancy Trampoline
SEINE-SAINT-DENIS Gymnase Delouvrier, Villemomble
18
P A R I S
2008
P A R I S
2008
165
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ G
V
Y M N A S T I Q U E
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ G
Y M N A S T I C S
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
8.3
8.4
Characteristics of the venue
Village des médias Media village
Everything will be ready for the Games
Close to the Olympic village
CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
Distances between the venues
Distance
MEDIA
Time
Olympic village
1 km
4 min.
Olympic stadium
4 km
5 min.
Media village
0,5 km
2 min.
IBC/MPC
0,5 km
2 min.
See table below.
8.5
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: The International Gymnastics Federation has been informed of the conditions for organising the gymnastics events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
MEDIA
0
3 km
0
2 miles
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
8.3
8.4
Distances entre les sites
Les caractéristiques du site
Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
Superdome (Boulevard des Sports)*
To be built
Work begins: 2005 Work completed: 2007
Gymnastics
Proche du Village olympique
Village olympique Stade olympique MEDIA
Distance
Temps
1 km
4 mn
4 km
5 mn
Village des médias
0,5 km
2 mn
CIRTV / CPP
0,5 km
2 mn
Tout sera prêt pour les Jeux
*This installation will also be used for basketball. The costs indicated also feature under this section.
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
39.4 77%
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
11.5 23%
Total
50.9 100%
Voir tableau ci-dessous.
8.5
TRÈS GRANDE SALLE SUPERDOME
Accord de la Fédération internationale
GARANTIE : La Fédération internationale de gymnastique a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations, émises notamment lors de sa visite sur le site.
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Gymnastique Très grande salle À construire (Boulevard des *Cet équipement accueillera également Sports)* le basket-ball ; les coûts indiqués figurent également au chapitre Basket-ball
166
P A R I S
2008
Date de début des travaux : 2005 Date d’achèvement des travaux : 2007
Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
39,4 77 %
11,5 23 %
Total
50,9 100 %
P A R I S
2008
167
V
O L U M E
8.6
II
8
S
P O R T S
/ G
V
Y M N A S T I Q U E
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ G
Y M N A S T I C S
Utilisation actuelle et post-olympique
8.6
L’accueil des grandes manifestations internationales
Hosting major international events
La Très grande salle, dont la capacité sera réduite à 12 000 places après les Jeux, accueillera des manifestations sportives et culturelles.
8.7
Current and post-Olympic use
The Superdome, the capacity of which will be reduced to 12,000 after the Games, will be used for sports and cultural events.
8.7
Les sites
The venues
8.7.1 Les plans des sites
8.7.1 Plans of the venues
Voir pages suivantes et ci-contre.
See next pages and opposite.
8.7.2. Les capacités d’accueil
8.7.2. Capacity for the Olympic Games
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
25 000 23 000
Total number of seats of which seats reserved for spectators
TRÈS GRANDE SALLE - PLAN MASSE SUPERDOME - OVERALL PLAN
25,000 23,000
N
BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE 28
18 28
22
4
28
27 23 28
28
22 Zone réservée aux athlètes et officiels
19
BOULEVARD DES SPORTS
Zone reserved for athletes and officials
4
Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 18 Parking athlètes et officiels Zone réservée aux VIP 19 22
4 Entrance, access for athletes and officials 18 Parking for athletes and officials
28
28 28
VIP zone
Entrée, hall d’accès VIP Parking, dépose-reprise VIP
19 22
Zone réservée aux médias
Media zone
23
Entrée, hall d’accès médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
0
100 m
Zone réservée au public
0
100 yards
28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public
168
P A R I S
2008
VIP entrance, access VIP Parking/set-down, pick-up
23
Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area 27
Public zone 28
Controls, entrance, access
P A R I S
2008
169
N
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ G
V
Y M N A S T I Q U E
1
Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition
8
S
/ G
P O R T S
Y M N A S T I C S
29
TRÈS GRANDE SALLE - PLAN DES TRIBUNES SUPERDOME - SPECTATOR STANDS
Aire de compétition
II
O L U M E
TRÈS GRANDE SALLE - NIVEAU 1 SUPERDOME - LEVEL 1
28 30
31 29
29
10
Competition area Other areas linked to the competition area
30
29
29
Competition area 1 2
28 29
30
15
29
10
30
Aire d’évolution
25
15
29
29
Movement zone
31
3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
Premises/areas for warm-up/training 3
31
29
Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels
1
29
26
21
2
29
28
1
29
30
2
21
26
25
Zone reserved for athletes and officials 4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials
31 29 29
29
17
13
30
17
13
30
25
29 28
29 29
30
29 31
30
28 29
31
TRÈS GRANDE SALLE - NIVEAU 0 SUPERDOME - LEVEL 0
3
6
7
31
4
5
3
5
8
6
Zone réservée aux VIP
10
15
29
24
6
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP
29
23
5
19
TRÈS GRANDE SALLE - NIVEAU 2 SUPERDOME - LEVEL 2
29
5
31
20
1
18
2
20
31
19
29
1
2
21
26
VIP zone 19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands
31
Zone réservée aux médias
20
Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias
18 12
11
17
13
29
11
23
20
29
29
Media zone
14 4
31
23
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24
Zone réservée au public
0
30 m
0
30 yards
28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Zone administration et organisation générale 31
Locaux administration et organisation générale
Public zone 28 29 30
8.7.3 Competition programme
8.7.3 Le calendrier des compétitions JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
● ● ➋ ➋
➊
➓
➊
E
Artistic gymnastics Trampoline Rythmic gymnastics
G
E ● ➋ G
170
P A R I S
2008
18 19 20 0 1 2
21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
31
Offices, other facilities
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
● ● ➋ ➋
➊
➓
➊
E
G
E ● ➋ G
Note
Pour mémoire
● ● ● ➊ ➊
Basket-ball (phases finales) ● Épreuves
Day Week-end Olympic programme
AUGUST
SUPERDOME
TRÈS GRANDE SALLE Gymnastique artistique Trampoline Gymnastique rythmique
Administration and general organisation
JULY
AOÛT
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
● Finales et médailles d’or attribuées
E Entraînements officiels
G Gala
● ● ● ➊ ➊
Basketball (final rounds) ● Events
● Finals and gold medals attributed
E Official training sessions
G Gala
P A R I S
2008
171
Hockey Hockey
• Le stade Jean-Bouin, haut lieu du hockey parisien • Le hockey héritera d’installations rénovées
• The Jean-Bouin Stadium, the leading venue for hockey in Paris • Hockey will inherit renovated installations
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ H
V
O C K E Y
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ H
O C K E Y
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
0
The hockey events will take place at the JeanBouin Stadium, located opposite the Parc des Princes and close to the Roland-Garros and Pierre-de-Coubertin Stadiums. They will be held on two adjoining pitches: at the main stadium, where the facilities will be adapted for Olympic competition, and the current hockey pitch. Following the development work carried out, the former pitch will have a capacity of 16,500 and the latter of 5,000. Two warm-up half pitches will be available to the delegations, and are located within the perimeter of the Jean-Bouin Stadium, in the immediate vicinity of the two competition stadiums. The Jean-Bouin Stadium will be equipped with a new car park with a capacity of five hundred. This will be built below the second pitch by 2008.
3 km 2 miles
8.1
8.2
Le site de compétition
Le stade Jean-Bouin, au cœur du pôle Sud-Ouest
8.2
The competition venue
The Jean-Bouin Stadium at the heart of the southwestern zone
MEDIA
0
8.1
Les sites d’entraînement
Men’s events
Des sites bien répartis
Well-distributed venues Three training venues will be available to the delegations. NUMBER OF VENUES: 3 Hockey Jean-Bouin Stadium at Blanc-Mesnil, Seine-Saint-Denis Villiers-le-Bel Sports Complex in the Val-d’Oise George Hébert Stadium, Paris 16 arr.
8.3
Distance
12-team tournament MEDIA
Les épreuves de hockey se dérouleront au stade Jean-Bouin, situé en face du Parc des Princes, à proximité du stade Roland-Garros et du stade Pierre-de-Coubertin. Elles se disputeront sur deux terrains attenants : le stade principal, dont les équipements seront adaptés aux compétitions olympiques, et l’actuel terrain de hockey. À la suite des aménagements effectués, le premier aura une capacité d’accueil de 16 500 places, le second de 5 000 places. Deux demi-terrains d’échauffement seront proposés aux délégations. Ils seront situés dans l’enceinte même du stade Jean-Bouin, à proximité immédiate des deux stades de compétition. Le stade Jean-Bouin sera doté d’un nouveau parking de 500 places, qui sera construit d’ici à 2008 sous le deuxième terrain. Épreuve hommes
8.3
190
P A R I S
2008
15 min.
15 km
17 min.
Media village IBC/MPC
7 km
9 min.
13 km
13 min.
2
Distances entre les sites
Proche du Village des médias
1 2
1
14 km
Olympic stadium
Stade Jean-Bouin au Blanc-Mesnil, Seine-Saint-Denis Parc des Sports de Villiers-le-Bel, Val-d’Oise Stade George-Hébert, Paris 16e arr.
MEDIA
Total
1
Olympic village
STADE JEAN-BOUIN
Hockey
Tournoi de 10 équipes
1
Total
Time
NOMBRE DE SITES : 3
Distance
Temps
Village olympique
14 km
15 mn
Stade olympique
15 km
17 mn
7 km
9 mn
13 km
13 mn
Épreuve femmes
Tournoi de 12 équipes Nombre d’épreuves
Trois sites d’entraînement seront proposés aux délégations.
Number of events
Distances between the venues
Close to the media village
Women’s events
12-team tournament
The training venues
Village des médias CIRTV / CPP
P A R I S
2008
191
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ H
V
O C K E Y
O L U M E
II
8
S
P O R T S
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Discipline Site de État actuel compétition du site
Hockey
8.4
Calendrier des travaux
O C K E Y
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)
Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO
Stade Site existant mais Date de construction initiale : 1916 Jean-Bouin nécessitant des (rénové 2000) transformations, Date de début des travaux : 2006 travaux de construction Date d’achèvement des travaux : 2007
/ H
6,1 98 %
0,1 2%
Total
Sports
6,2 100 %
Competition venue
Hockey Jean-Bouin Stadium
Current status of the venue
Work schedule
8.4
Les caractéristiques du site
Aire d’évolution
8.6
8.5
STADE JEAN-BOUIN - PLAN MASSE JEAN BOUIN-STADIUM - OVERALL PLAN
Movement zone
3
Utilisation actuelle et post-olympique
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
32
PARC DES PRINCES
Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 18 Parking athlètes et officiels
Zone reserved for athletes and officials
N 27
25 28 25
Zone réservée aux VIP
Premises/areas for warm-up/training 3
23
28 Passerelle Footbridge
4 Entrance, access for athletes and officials 12 Offices/facilities for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 18 Parking for athletes and officials
Le terrain principal est actuellement le stade de l’équipe de rugby du Stade français CASG. Après les Jeux, il retrouvera sa fonction mais pourra toujours être utilisé, si nécessaire, pour des compétitions internationales de hockey. Le second terrain offrira au Club athlétique des sports généraux de nouvelles installations exclusivement réservées à la pratique du hockey. La Fédération française de hockey installera sur ce site son siège et son centre national de formation et d’entraînement.
Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking, dépose-reprise VIP
32
19
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up
28
20
32
Zone réservée aux médias
31
22
30
Media zone 30
23
Entrée, hall d’accès médias Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
23
Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area
25
25
19
14
4
16 20
27
4
Public zone
12 14 16
Zone réservée au public 28
Contrôle, entrée, hall d’accès du public 30 Services divers au public
23
28 30
3
31 32
31
Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale
2008
Characteristics of the venue
Agreement of the International Federation
GUARANTEE: The International Amateur Hockey Federation has been informed of the conditions for organising the hockey tournament. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.
8.6
Current and post-Olympic use
Creating lasting installations for hockey The main pitch is currently the home ground for the Stade Français CASG rugby team, and will return to this purpose following the Games but can always be used, if necessary, for international hockey competitions. The second pitch will offer the General Athletics and Sports Club new installations exclusively reserved for hockey. The French Hockey Federation will install its headquarters and its national training and coaching centre there.
Offices, other facilities Parking
3 18
22 8
4
P A R I S
Controls, entrance, access Various services
Administration and general organisation
Zone administration et organisation générale
192
6.2 100%
VIP zone
19
Des installations pérennes dédiées au hockey
0.1 2%
See table above.
Accord de la Fédération internationale
La Fédération internationale de hockey a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations, émises notamment lors de sa visite sur le site.
6.1 98%
Total
An installation in perfect condition
Voir tableau ci-dessus.
GARANTIE :
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
Existing venue requiring Date of initial construction: 1916 modification and (renovated 2000) construction work Work starts: 2006 Work completed: 2007
Des équipements en parfait état
8.5
Cost of permanent construction financing other than by OCOG
19
0
50m
0
50 yards
P A R I S
2008
193
V
O L U M E
8.7
II
8
S
P O R T S
/ H
V
O C K E Y
O L U M E
II
8
S
/ H
P O R T S
O C K E Y
8.7
Le site STADE JEAN-BOUIN - PLAN DES TRIBUNES JEAN-BOUIN STADIUM - SPECTATOR STANDS
8.7.1 Les plans du site Voir pages précédentes et ci-contre.
STADE JEAN-BOUIN - PLAN DES EQUIPEMENTS SOUS-TRIBUNES ET SOUS-TENNIS JEAN-BOUIN STADIUM - FACILITIES UNDER SPECTATOR STANDS AND TENNIS COURTS
The venue
8.7.1 Plans of the venue See previous pages and opposite
Aire de compétition
Competition area
1
1
Aire de compétition Autres espaces liés à l’aire de compétition
Competition area Other areas linked to the competition area
2
2
Zone réservée aux athlètes et officiels
26
29
N
29
Zone reserved for athletes and officials
5
5
Vestiaires athlètes Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs
30
6
29
2 10 17
29 29
26
Zone réservée aux VIP 21
26
2 21
1
24
13 15
29
11
5
6
30
29
29
1
29
Tribunes VIP
Zone réservée aux médias 24
29
1
30
11 8 7 Équipement sous tribunes Facilities under spectator stands
1
VIP zone 24 29 13 15
Zone mixte Tribunes médias
21
21 10 17 29 Aménagement sous tennis Facilities under tennis courts
Tribunes du public Services divers au public
0
50m
0
50 yards
24 26
30
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
1er stade
2e stade
Total
16 500
5 030
21 530
15 390
4 340
19 730
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
Total number of seats of which seats reserved for spectators
18 19 20 0 1 2
AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
● Épreuves
2008
1st stadium
2nd stadium
Total
16,500
5,030
21,530
15,390
4,340
19,730
8.7.3 Competition programme
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
STADE JEAN-BOUIN Hockey
Spectator stands Various services
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
8.7.3 Le calendrier des compétitions
P A R I S
Mixed zone Spectator stands Public zone
29
194
VIP Spectator stands Media zone
11 8 5 6
Zone réservée au public 29
Changing rooms for athletes Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers 6
JULY Day Week-end Olympic programme
18 19 20 0 1 2
AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
JEAN-BOUIN STADIUM
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ➊ ➊ ● Finales et médailles d’or attribuées
Hockey ● Events
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ➊ ➊ ● Finals and gold medals attributed
P A R I S
2008
195
Judo Judo
• Le Palais omnisports Paris Bercy, un équipement polyvalent pour les passionnés de judo • Dans un quartier accessible, imaginé par les plus grands architectes
• The Paris Bercy Multisports Complex: a flexible installation for judo enthusiasts • In an easily accessible district created by leading architects
V
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ J
V
U D O
O L U M E
II
8
S
P O R T S
/ J
U D O
N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA
Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC
IA
0
2 miles
8.2
Le site de compétition
Les compétitions de judo auront lieu au Palais omnisports Paris-Bercy (POPB). Le POPB est un bâtiment polyvalent qui accueille chaque année le Tournoi international de la Ville de Paris. En 1997, il a été le théâtre des championnats du monde. Ses quinze années d’expérience dans l’organisation de grands événements sportifs seront mises au service de la compétition olympique. La salle d’échauffement est attenante à la salle des compétitions.
Nombre d’épreuves Total
P A R I S
2008
Épreuves hommes
Épreuves femmes
jusqu’à 60 kg + 60 à 66 kg + 66 à 73 kg + 73 à 81 kg + 81 à 90 kg + 90 à 100 kg plus de 100 kg
jusqu’à 48 kg + 48 à 52 kg + 52 à 57 kg + 57 à 63 kg + 63 à 70 kg + 70 à 78 kg plus de 78 kg
7
7
Les sites d’entraînement Number of events
Rendez-vous à l’Institut du judo
Bercy, rodé pour le judo
198
Bercy, experienced in judo judo
3 km
8.1
8.2
The competition venue
The judo competitions will take place at the Paris Bercy Multisports Complex (PBMC). The PBMC is a multi-purpose building that hosts the City of Paris International Tournament each year. In 1997, the World Championships were held there. Its fifteen years experience in organising major sports events will be placed in service of the Olympic competitions. The warmup hall adjoins the competition hall.
MEDIA
0
8.1
Total
Men’s events
Women’s events
up to 60 kg + 60 to 66 kg + 66 to 73 kg + 73 to 81 kg + 81 to 90 kg + 90 to 100 kg over 100 kg
up to 48 kg + 48 to 52 kg + 52 to 57 kg + 57 to 63 kg + 63 to 70 kg + 70 to 78 kg over 78 kg
7
The training venues
Rendezvous at the Judo Institute Judo Judo Institute, Paris 14th arr.
8.3
Distances between the venues
Easy access to the venue Distance
MEDIA
Time
Olympic village
9 km
17 min.
Olympic stadium
10 km
19 min.
Media village
5 km
11 min.
IBC/MPC
8 km
17 min.
7 14
Judo Institut du judo, Paris 14e arr.
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY
8.3
Distances entre les sites
Un équipement bien desservi
MEDIA
Distance
Temps
Village olympique
9 km
17 mn
Stade olympique
10 km
19 mn
Village des médias
5 km
11 mn
CIRTV / CPP
8 km
17 mn
14
P A R I S
2008
199
V
II
O L U M E
8
S
P O R T S
/ J
V
U D O
ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines
Site de compétition
État actuel du site
Calendrier des travaux
Judo
Palais omnisports Paris Bercy*
Site existant mais nécessitant des Date de construction transformations, travaux de rénovation initiale : 1984 Date de début des travaux : 2005 *Cet équipement accueillera également le volley-ball ; les coûts de construction Date d’achèvement pérennes indiqués figurent également des travaux : 2006
O L U M E
II
8
Les caractéristiques du site
P O R T S
/ J
U D O
CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO
6,6 89 %
0,8 11 %
Total
Sports
Competition venue
Current status of the venue
Work schedule
7,4 100 %
Judo
Paris-Bercy Multisports Complex*
Existing venue but requires modifications and renovation work
Date of initial construction: 1984 Work starts: 2005 Work completed: 2006
*This installation will also be used for volleyball; the permanent construction costs indicated are also included in this theme.
au chapitre Volley-ball
8.4
S
Cost of permanent construction - financing other than by OCOG
Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG
6.6 89%
0.8 11%
8.4
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - PLAN MASSE PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - OVERALL PLAN
Un équipement en parfait état
Total
7.4 100%
8.4 Characteristics of the venue
An installation in perfect condition
N Voir tableau ci-dessus.
See table above. Accès parking souterrain Access to underground parking 18 22 27
8.5
Accord de la Fédération internationale
23
27
8.5
Agreement of the International Federation
GARANTIE :
GUARANTEE:
La Fédération internationale de judo a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur le site.
The International Judo Federation has been informed of the conditions for organising the Judo events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind. 32
8.6
Utilisation actuelle et post-olympique
Une vocation sportive et culturelle retrouvée
30
Zone réservée aux athlètes et officiels 18
Zone reserved for athletes and officials
Parking athlètes et officiels
22
18
Parking for athletes and officials
27
Zone réservée aux VIP
Après les Jeux Olympiques, le POPB reprendra ses activités habituelles, en accueillant de nouveau des manifestations sportives et culturelles.
8.6
Parking, dépose-reprise VIP
Zone réservée aux médias 23
Entrée, hall d’accès médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV
VIP zone 22
32 32
VIP Parking/set-down, pick-up
Current and post-Olympic use
Returning to a sporting and cultural vocation After the Olympic Games, the PBMC will return to its usual activities, i.e. hosting sports and cultural events.
Media zone
27 23
Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area 27
Zone réservée au public 30
Zone administration et organisation générale 32
Parking administration et organisation générale
200
P A R I S
2008
Public zone
Services divers au public
0
50 m
0
50 yards
30
Various services
Administration and general organisation 32
Parking
P A R I S
2008
201
V
O L U M E
8.7
II
8
S
/ J
P O R T S
U D O
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - PLAN DES TRIBUNES PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - SPECTATOR STANDS
V
II
O L U M E
8
S
/ J
P O R T S
U D O
8.7
Le site PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 2 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 2
N
The venue
8.7.1 Les plans du site
29
8.7.1 Plans of the venue
Voir pages précédentes et ci-contre.
26
See previous pages and opposite.
13
29
21
15
8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques
15 17
29
8.7.2 Capacity for the Olympic Games
31 29 10
1
29
24 10 29
Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public
12 500 10 770
31
25 25
29
Total number of seats of which seats reserved for spectators
25
12,500 10,770
Competition area 1
Aire de compétition 1
Competition area Movement zone
Aire de compétition
Premises/areas for warm-up/training 3
Aire d’évolution 3
Locaux et aires d’échauffement / entraînement
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 0 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 0
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 1 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 1
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 3 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 3
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 4 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 4
4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers
Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs
22
20 25
20
31 14
23 25 5
12
6
11 7
30 8
20
16
16 25
19
30
7
30 30
30
5
5
30
30
14
1
1
28
30 6 6
5
6
5
30
6
30 30
6
3
30
30
7
30 30
4
Zone réservée aux VIP
Zone reserved for athletes and officials
19
Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking, dépose-reprise VIP
VIP zone
20
19
Zone réservée aux médias
0
50 m
23
0
50 yards
Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 24
Zone réservée au public 28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public
Zone administration et organisation générale 31
Locaux administration et organisation générale
202
P A R I S
2008
VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20
8.7.3 Le calendrier des compétitions
8.7.3 Competition programme
JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique
18 19 20 0 1 2
AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY Judo
18 19 20 0 1 2
AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9
28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16
Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24
Public zone
PARIS BERCY MULTISPORTS COMPLEX
➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋
Judo
Pour mémoire
28
➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋
29 30
Note
● ● ● ● ● ● ➊ ➊
Volley-ball ● Épreuves
JULY Day Week-end Olympic programme
Media zone 23
● Finales et médailles d’or attribuées
● ● ● ● ● ● ➊ ➊
Volleyball ● Events
● Finals and gold medals attributed
Controls, entrance, access Spectator stands Various services
Administration and general organisation 31
Offices, other facilities
P A R I S
2008
203