Paris 2008 Olympic Bid Volume 02 Part 03

Page 1

Canoë-Kayak Canoe/kayak

• La base nautique de Vaires-sur-Marne : des investissements déjà programmés pour le développement du canoë-kayak • Un site de slalom dès 2003

• The Vaires-sur-Marne basin: investments already arranged in order to develop this sport • A slalom venue as of 2003


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O Ë

-

V

K A Y A K

O L U M E

8.1

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O E

The competition venues

/

K A Y A K

Sports

Men’s events

Flatwater

K-1 K-1 K-2 K-2 k-4 C-1 C-1 C-2 C-2

Slalom

K-1 kayak single C-1 canoe single C-2 canoe double

On the banks of the River Marne, using a 90-hectare basin The canoe/kayak events will be held at the Vairessur-Marne rowing basin, at the edge of the Marne and in the centre of the new town of Marne-laVallée with Eurodisney nearby. Owned by the Île-de-France Region, the venue is well served by both road and by public transport. It is also easily accessible from to Charlesde-Gaulle airport.

Number of events Total

Women’s events 500 m 1,000 m 500 m 1,000 m 1,000 m 500 m 1,000 m 500 m 1,000 m

K-1 K-2 K-4

500 m 500 m 500 m

K-1 kayak single

12

4 16

Flatwater events

8.1

Les sites de compétition

Sur les bords de la Marne, un bassin de 90 hectares Les épreuves de canoë-kayak se dérouleront sur la base nautique de Vaires-sur-Marne, en bord de Marne, au centre de la ville nouvelle de Disciplines

Épreuves hommes

Eaux calmes

K-1 K-1 K-2 K-2 k-4 C-1 C-1 C-2 C-2

Slalom

500 m 1 000 m 500 m 1000 m 1 000 m 500 m 1 000 m 500 m 1 000 m

K-1 K-2 K-4

K-1 kayak monoplace

12

Total

4 16

P A R I S

2008

500 m 500 m 500 m

Slalom events The slalom run will be created within an artificial river adjoining the competition venue for the flatwater canoe/kayak venue. A system of pumping the water surface will make it possible to manage the flow rate. This installation has been inspired by that in Penrith (Australia), where the canoe/kayak events were held during the Sydney Olympic Games.

Épreuves en eaux calmes Le bassin de Vaires-sur-Marne, d'une superficie de 90 hectares, est implanté dans un espace vert de 180 hectares. Long de 2 220 mètres, d’une largeur minimale de 130 mètres, d'une profondeur qui varie entre 3 et 4 mètres, il offre toutes les caractéristiques requises pour accueillir les Jeux. Une île artificielle de 1 200 mètres sera créée pour accueillir le public et séparer les bassins d'entraînement et de compétition. Des accès à chaque extrémité permettront aux pagayeurs de passer de l’un à l’autre.

Épreuves de slalom

K-1 kayak monoplace C-1 canoë monoplace C-2 canoë biplace

Nombre d’épreuves

98

Épreuves femmes

Marne-la-Vallée et à proximité de Disneyland Paris. Propriété de la Région Île-de-France, le site est bien desservi par la route et par les transports en commun. Il est facilement accessible depuis l'aéroport Roissy - Charles-de-Gaulle.

The basin at Vaires-sur-Marne has a surface area of 90 hectares, and is situated in 180 hectares of open greenery. With a length of 2,220 metres, a minimum width of 130 metres, and a depth that varies between three and four metres, it offers all the characteristics required for the Olympic Games. An artificial island 1,200 metres long will be created for the public and will separate the competition basin from the training basin. Access at each end will permit oarsmen to pass from one to the other.

Le parcours de slalom sera organisé dans un torrent artificiel attenant au site des épreuves de canoëkayak en eaux calmes. Un système de pompage du plan d'eau permettra d'en gérer les débits. L'installation est inspirée de celle de Penrith (Australie), où se sont déroulées les épreuves de canoë-kayak lors des Jeux de Sydney.

P A R I S

2008

99


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O Ë

-

V

K A Y A K

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O E

/

K A Y A K

N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA

8.2

8.3

The training venues

Distances between the venues

Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC

Canoe/kayak easily accessible to all

At the competition venue NUMBER OF VENUES: 4

IA MEDIA

Flatwater Vaires-sur-Marne basin Torcy basin River Marne

MEDIA

Distance

Time

Olympic village

24 km

32 min.

Olympic stadium

26 km

34 min.

Media village

22 km

33 min.

IBC/MPC

23 km

33 min.

Slalom Vaires-sur-Marne complex MEDIA MEDIA

0 0

3 km 2 mi es

8.2

8.3

Les sites d’entraînement

Distances entre les sites

Le canoë-kayak aisément accessible à tous

Sur le site même

Distance

Temps

Village olympique

24 km

32 mn

Stade olympique

26 km

34 mn

Village des médias

22 km

33 mn

CIRTV / CPP

23 km

33 mn

NOMBRE DE SITES : 4 Eaux calmes Base nautique de Vaires-sur-Marne Base de Torcy Marne

The training facilities foreseen at the competition venues will be equivalent to those proposed for the last Olympic Games in Sydney. In addition, a prepared stretch of water at the Torcy basin, 1 km from the competition basin, will also be made available for oarsmen during the rowing competitions. The River Marne, close to the Olympic venue, may also be used for training.

MEDIA

VAIRES-SUR-MARNE

Slalom Base nautique de Vaires-sur-Marne

Le dispositif prévu pour l'entraînement sur les sites de compétition sera équivalent à celui des derniers Jeux Olympiques de Sydney. En complément, le plan d'eau balisé de la base de Torcy, situé à 1 kilomètre du bassin de compétition, sera mis à la disposition des pagayeurs pendant le déroulement des épreuves d'aviron. La Marne, proche du site olympique, pourra également accueillir les entraînements.

100

P A R I S

2008

P A R I S

2008

101


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O Ë

-

V

K A Y A K

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O E

/

K A Y A K

Épreuves slalom

8.4

Les caractéristiques du site

Tout sera prêt pour les Jeux 8.4.1 L'état actuel des sites Épreuves en eaux calmes La base nautique de Vaires-sur-Marne est déjà en activité. Dans les prochaines années, elle fera l'objet d'aménagements qui augmenteront encore la qualité de ses installations, pour en faire un site de référence internationale. Les travaux suivants sont prévus : • construction d'une île artificielle séparant le bassin de compétition du bassin d'échauffement ; • aménagement de neufs pontons de départ ; • installation d'une tour d'arbitres au départ ; • installation de postes de chronométrages tous les 500 mètres ; • couverture de la régie chronométrique dans la tour d'arrivée ; • réalisation d’une tribune permanente de 2 000 places ; • création d'un nouvel hangar à bateaux. Un écran géant et un tableau de résultats seront installés de chaque côté du bassin de compétition, pour permettre aux spectateurs de suivre en temps réel le déroulement des compétitions.

Slalom events

Le parcours de slalom sera financé par la région Ile-de-France. L'équipement sera terminé en 2003. D'une longueur de 600 mètres et d'une largeur de 8 à 14 mètres, incliné sur une pente de 8 mètres, il sera alimenté par cinq pompes (plus une de secours) qui produiront un débit de 14 à 20 m3/s. Trois tapis roulants assureront la circulation des athlètes entre les bassins. Le bassin sera divisé en trois tronçons : • le parcours de compétition proprement dit, d'une distance de 300 mètres ; • un bassin d'échauffement ; • un parcours de freestyle. Les équipements ont été conçus pour permettre aux spectateurs d'avoir une vue dégagée sur tous les points du parcours.

8.4.2 Le calendrier des travaux Site eaux calmes Les travaux d'aménagement seront réalisés entre 2001 et 2006. Le site accueillera au printemps 2007 les épreuves pré-olympiques. Les travaux de mise en configuration olympique dureront moins de deux mois. Ils seront terminés un mois avant le début des Jeux.

Site slalom Le parcours de slalom sera prêt en 2003. Les travaux de mise en configuration olympique seront terminés un mois avant le début des Jeux.

8.4

Characteristics of the venue

Everything will be ready for the Games 8.4.1 Current status of the venue Flatwater events The Vaires-sur-Marne complex is already operational. Over coming years, it will undergo major development work that will permit it to become one of the leading basins of its kind on an international level. The following construction work is planned: • creation of an artificial island separating the competition basin from the warm-up basin; • creation of nine start pontoons; • installation of an alignment tower at the start; • timekeeping towers every 500 metres; • covered timekeeping command unit in the arrival tower; • creation of a permanent spectator stand to seat 2,000; • creation of a new boat house. A giant screen and a results board will be installed at each side of the competition basin in order to permit spectators to better follow the competitions in real time.

8.4.3 Les coûts L’estimation des coûts et les dispositions prises pour le financement sont détaillées ci-dessous.

The slalom basin will be financed by the Île-deFrance Region, and will be completed in 2003. With a total length of 600 metres, a width of between 8 and 14 metres, and an 8-metre incline, it will be powered by 5 pumps (plus a standby pump) and produce a flow rate of between 14 and 20 m3 per second. The athletes will circulate between the basins by means of three moving belts. The slalom basin will consist of 3 sections: • the competition run as such, over a distance of 300 metres; • a warm-up basin; • a freestyle run. The installations have been planned to allow spectators a clear view over the entire run.

8.4.2 Work schedule Flatwater venue The development work will be carried out in two phases, between 2001 and 2006. The pre-Olympic test events will be held at the venue in spring 2007. The work required for the Olympic configuration will require less than two months, and will be completed one month prior to the beginning of the Olympic Games.

Slalom venue The slalom run will be completed in 2003. The work required for the Olympic configuration will be completed one month prior to the beginning of the Games.

8.4.3 Costs The estimation of the costs and the financing arrangements are shown below.

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines

Canoë-kayak Eaux calmes

Site de compétition

État actuel du site

Base nautique de Site existant mais nécessitant des Vaires-sur-Marne* transformations, travaux de construction *Cet équipement accueillera aussi l’aviron ; les coûts indiqués figurent également au chapitre Aviron

Slalom

102

Base nautique de Vaires-sur-Marne

P A R I S

2008

À construire

Calendrier des travaux

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO

Date de construction initiale : 1990 Date de début des travaux : 2001 Date d’achèvement des travaux : 2006

14 70 %

Date de début des travaux : 2001 Date d’achèvement des travaux : 2003

10,6 81 %

6 30 %

2,5 19 %

Total

20 100 %

13,1 100 %

Sports

Canoe/kayak Flatwater

Slalom

Competition venue

Current status of the venue

Work schedule

Vaires-surMarne complex*

Existing venue requiring modification and construction work

Vaires-surMarne complex

*This venue will also be used for rowing; the costs indicated are also shown under this section.

To be built

Cost of permanent construction - financing other than by OCOG

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

Date of initial construction: 1990 Work starts: 2001 Work completed: 2006

14 70%

6 30%

20 100%

Work starts: 2001 Work completed: 2003

10.6 81%

2.5 19%

13.1 100%

P A R I S

2008

Total

103


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O Ë

-

V

K A Y A K

II

O L U M E

8

S

/ C

P O R T S

A N O E

/

K A Y A K

VAIRES-SUR-MARNE - PLAN MASSE VAIRES-SUR-MARNE - OVERALL PLAN

8.5

N

Accord de la Fédération internationale

8.5

18

Agreement of the International Federation

9

GARANTIE : 28

La Fédération internationale de canoë a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves. La proposition est en cours de validation.

3 1

23 4 19

28 500 m

28

SLALOM SLALOM

500 m

3

3

1

Utilisation actuelle et post-olympique

Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition

29

26

La base de Vaires-sur-Marne abrite actuellement les activités suivantes : • entraînement de haut niveau des athlètes de l'aviron et du canoë-kayak en eaux calmes (pôles France) ; • sports nautiques à destination du grand public : planche à voile, initiation au canoë-kayak, découverte de l'aviron ; • sports de raquette (tennis et squash) ; • activités physiques diverses, dans un espace de remise en forme. Après les Jeux, la base de Vaires-sur-Marne retrouvera son usage habituel. Les aménagements réalisés à l'occasion des Jeux Olympiques élargiront son public, en permettant l'accueil de stages et l'organisation d'épreuves internationales (championnats du monde, coupes du monde). La création du parcours de slalom dotera la base nautique de nouvelles possibilités : • l'accueil d'activités de haut niveau ; • le développement de la pratique du canoëkayak et des sports d'eau vive auprès du public ; • l'installation d'un centre de formation aux métiers du canoë-kayak.

9

Premises/areas for warm-up/training

20 29 29

20

20 14

16 19

25

10 15 21 25 17 13 15 26 28

28

EAUX CALMES FLATWATER

16 31

14

32

22

23 22 2

18

27 23

27

Tour d'arrivée Finish tower

19

22

18

6

19

Pontons médias Media pontoons

19

Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose-reprise VIP

4

32

24

SLALOM SLALOM

4

23 22 16 7 6

9

Pontons athlètes Athletes' pontoons

22

Zone réservée aux médias

19

30

4 27 14 5

Ponton sécurité Security pontoon

23

Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV

7

6 2

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area

29 4

24

5 6

28 1

Public zone

Locaux chrono-juges Timekeeping and juges' facilities

0

100 m

0

100 yards

28 29 3

Délimitation équipements canoë eaux calmes / canoë-slalom Boundary of flatwater/slalom canoe facilities

30 28

3

The current activities at the Vaires-sur-Marne complex are as follows: • a high-level training centre for rowing and flatwater canoe/kayak (national level); • a centre of water sports activities for the general public: windsurfing, initiation to canoe/kayak and rowing; • a racquet sports centre (tennis and squash); • various other physical fitness activities within a fitness complex. After the Olympic Games, the Vaires-sur-Marne complex will return to its original activities. The work carried out for the Olympic Games will offer it a wider public, and will permit the organisation of courses and international events (World Championships, World Cup events). The slalom run will offer the complex new activities: • offering high-level activities; • developing canoe/kayak and wildwater sports among the public; • creating a training centre for all professions linked to canoe/kayak.

24

29

Zone administration et organisation générale

Permanent installations for an active water sports complex

Media zone

29 9

Current and post-Olympic use

23

1

29 13 15 26 21 10 17

2

18

29

25

9

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20

30 29

Sous tribune Below spectator stands 20 25

VIP zone

30

27

8 9

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials

19

22

2

Zone reserved for athletes and officials

27

28 32

23

Contrôle, entrée, hall d’accès du public. 29 Tribunes du public 30 Services divers au public

2008

500 yards

N

Zone réservée au public

P A R I S

0

30

28

104

500 m

28

Zone réservée aux VIP

Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale

0

VAIRES-SUR-MARNE - PLAN DES ÉQUIPEMENTS VAIRES-SUR-MARNE - PLAN OF FACILITIES

30

8.6

3

3

Zone réservée aux athlètes et officiels

31

Movement zone

28

Parc bateaux Boats storage

Locaux et aires d’échauffement / entraînement

4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels

Competition area Other areas linked to the competition area 2

3

Route télévision et caméras fixes Route for television and fixed camera

Aire d’évolution

Competition area 1

3

3

Des équipements pérennes pour une base nautique active

The International Canoe Federation has been informed of the conditions for organising the canoe/kayak events. The proposal is currently undergoing validation.

28

27

Aire de compétition

8.6

GUARANTEE:

EAUX CALMES FLATWATER

Controls, entrance, access Spectator stands Various services

Administration and general organisation 31 32

Offices, other facilities Parking P A R I S

2008

105


V

O L U M E

8.7

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O Ë

-

V

K A Y A K

VAIRES-SUR-MARNE - BÂTIMENT SOUS TRIBUNES OFFICIELLES VAIRES-SUR-MARNE - BELOW OFFICIAL SPECTATOR STANDS

Les sites

23

8.7.1 Les plans des sites

II

O L U M E

8

S

P O R T S

/ C

A N O E

/

K A Y A K

VAIRES-SUR-MARNE - TOUR D’ARRIVÉE VAIRES-SUR-MARNE - FINISH TOWER

N

The venues

N

19

23

8.7.1 Plans of the venues

NIVEAU 4 - COUVERT LEVEL 4 - COVERED AREA

19 20

Voir les pages précédentes et ci-contre.

8.7

25

See previous pages and opposite.

25

8.7.2 La capacité pour les Jeux Olympiques

8.7.2 Capacity for the Olympic Games

20 Accès tribune Access to stand

Accès tribune Access to stand

NIVEAU 3 LEVEL 3

20 25

25

EAUX CALMES SLALOM Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site

21 100

11 000

19 100 31 100

9 500 13 000

FLATWATER SLALOM

NIVEAU 2 LEVEL 2

14 16

LOCAUX CHRONO-JUGES NIVEAU 2 TIMEKEEPING AND JUDGES’ FACILITIES LEVEL 2

31

Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques

12

16

12

12

12

LOCAUX CHRONO-JUGES NIVEAU 1 TIMEKEEPING AND JUDGES’ FACILITIES LEVEL 1

4

Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO

4 7

12

4

14

14

LOCAUX CHRONO-JUGES NIVEAU 0 TIMEKEEPING AND JUDGES’ FACILITIES LEVEL 0

12

Locaux administration et organisation générale

0

20 m

0

20 yards

8.7.3 Le calendrier des compétitions JUILLET

P A R I S

2008

VIP zone 19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC

0

Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 25

20 m

16

20 yards

Administration and general organisation 31

Offices, other facilities

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

JULY Day Week-end Olympic programme

AUGUST

18 19 20 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

VAIRES-SUR-MARNE COMPLEX

● ❷ ● ❷

Pour mémoire

106

4 Entrance, access for athletes and officials 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions

8.7.3 Competition programme

BASE NAUTIQUE DE VAIRES-SUR-MARNE

● Épreuves

9,500 13,000

Media zone

AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

19 ,100 31,100

23

0

31

11,000

20

Zone administration et organisation générale

18 19 20 0 1 2

REZ-DE-BASSIN BASIN LEVEL

12

11

7

Entrée, hall d’accès médias Centre de presse

Aviron

11 12

8

Canoë-kayak - slalom Canoë-kayak - eaux calmes

16 16

12

4

Zone réservée aux médias

Jour Week-end Calendrier olympique

31

11

Zone réservée aux VIP

25

12

NIVEAU 0 LEVEL 0

21,100

Zone reserved for athletes and officials

NIVEAU 1 LEVEL 1

16

19

23

25

12 12

16

Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue

● ● ● ● ❻ ❻

Canoe/kayak - slalom Canoe/kayak - flatwater

● ❷ ● ❷

● ● ● ● ❻ ❻

Note

● ● ● ● ● ● ➐ ➐ ● Finales et médailles d’or attribuées

Rowing ● Events

● ● ● ● ● ● ➐ ➐ ● Finals and gold medals attributed

P A R I S

2008

107


V

O L U M E

8.8

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O Ë

-

V

K A Y A K

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

A N O E

/

K A Y A K

8.8

Direction des vents

Vents de sud-ouest, faibles à modérés

Wind directions

South-west winds, light to moderate

Les études sur la direction et la force du vent proviennent de la station MÉTÉO-FRANCE de Torcy, implantée depuis 1993 à moins de trois kilomètres du site des compétitions. Les statistiques (directions, fréquence, vitesse) ont été établies pour les mois de juillet et d'août, pour la période qui s'étend de 1993 à 2000. Les heures observées sont : 6h, 9h, 12h, 15h et 18 heures UTC (soit 8h, 11h, 14h, 17h et 20h en heure locale d'été). Les statistiques font apparaître des vents dominants de secteur sud-ouest faibles à modérés. Au deuxième rang, par ordre de fréquence, soufflent des vents de secteur nord-est, d'une force moyenne supérieure aux précédents.

Analysis of wind direction and velocity has been provided by the Torcy meteorological station, created in 1993 and located less than 3 km from the competition venues The statistics (direction, frequency, velocity) have been established for the months of July and August for the period between 1993 and 2000. The hours for observation were 06.00, 09.00, 12.00, 15.00 and 18.00 hrs. UTC (i.e. 08.00, 11.00, 14.00, 17.00 and 20.00 hrs. in local summertime). The statistics reveal that the prevailing winds are from the south-west and are light to moderate. The second most predominant winds in terms of frequency are from the north-east, which blow more strongly on average.

Fréquence moyenne par groupe de vitesses, toutes directions confondues Average frequency per velocity group in all directions

VAIRES-SUR-MARNE

Juillet Août

< à 2 m/s < à 4 Kt < à 2 B~

de 2 à 4 m/s de 4 à 7 Kt de 2 à 3 B~

de 5 à 8 m/s > à 8 m/s de 8 à 15 Kt > à 15 Kt de 3 à 4 B~ > à 4 B

24 % 33,9 %

63,5 % 55,4 %

12,5 % 10,6 %

0% 0,2 %

Source : MÉTÉO-FRANCE

VAIRES-SUR-MARNE < to 2 m/s from 2 to 4 m/s from 5 to 8 m/s > to 8 m/s < to 4 Kt from 4 to 7 Kt from 8 to 15 Kt > to 15 Kt < to 2 B~ from 2 to 3 B~ from 3 to 4 B~ > to 4 B

Rose des vents - mois de juillet Wind rose - July

• Les forces mentionnées dans le tableau sont exprimées en mètre par seconde (m/s), en nœud (Kt) et en équivalence sur l'échelle de Beaufort (B). • Pour ces deux mois la vitesse maximale instantanée du vent dépasse 16 m/s durant une journée en moyenne; elle ne dépasse jamais 28 m/s. Ces constatations se vérifient moins en juillet qu’en août. Les indications fournies par la station de Torcy sont confirmées par les roses des vents de la station du Bourget, située à une quinzaine de kilomètres au nord-ouest de Vaires-sur-Marne.

• Station

2-4 M/S 5-8 M/S > 8 M/S

04

32

34

36

02 06

30 28 08 10 26 18

16 14

12

20 24

22 1.6%

2-4

5-8

291 deg

14 deg

1.0

0.6

Source : MÉTÉO-FRANCE

108

P A R I S

2008

July 24% August 33.9%

Rose des vents - mois d’août Wind rose - August

>8

0.0

Torcy Hauteur anémomètre : 10,0 m Période : juillet 1991-2000 Fréquence des vents en fonction de leur provenance en % par groupes de vitesses : 2-4 m/s, 5-8 m/s, sup. à 8 m/s • Types de données : Valeurs trihoraires de 06 à 18 heures UTC Nombre de cas observés : 1240 Nombre de cas manquants : 0

• Station

Torcy Hauteur anémomètre : 10.0 m Période : août 1991-2000 Fréquence des vents en fonction de leur provenance en % par groupes de vitesses : 2-4 m/s, 5-8 m/s, sup. à 8 m/s • Types de données : Valeurs trihoraires de 06 à 18 heures UTC Nombre de cas observés : 1240 Nombre de cas manquants : 0

• Torcy station

• Torcy station

Height of anemometer: 11.0 m Period: July 1991-2000 Frequency of winds according to origin in % by group of velocity: 2-4 m/s, 5-8 m/s, over 8 m/s • Type of data: three-hourly Values from 06.00-18.00 hrs UTC NO. of cases observed: 1,240 NO. of cases missing: 0

Height of anemometer: 11.0 m Period: August 1991-2000 Frequency of winds according to origin in % by group of velocity: 2-4 m/s, 5-8 m/s, over 8 m/s • Type of data: three-hourly Values from 06.00-18.00 hrs UTC NO. of cases observed: 1,240 NO. of cases missing: 0

2-4 M/S 5-8 2-4M/S M/S > 5-8 8 M/S M/S

04

> 8 M/S

30

12.5% 10.6%

0% 0.2%

Source : MÉTÉO-FRANCE

02

34

63.5% 55.4%

36 06

32

28

08

26

The velocities in this table are expressed in metres per second (m/s), in knots (Kt) and in their equivalent on the Beaufort scale (B). For these 2 months, the maximum instantaneous wind velocity exceeds 16 m/s for one day on average; it never exceeds 28 m/s. These findings are somewhat lower for July and higher for August.

10 18

16 14

12

The information provided by the Torcy station is confirmed by the wind roses from the Bourget station, located some fifteen km to the northwest of Vaires-sur-Marne.

20 24 22 1.2% 2-4

5-8

>8

311 deg

265 deg

240 deg

0.4

0.3

9.5

Source : MÉTÉO-FRANCE

P A R I S

2008

109


Cyclisme Cycling

• Le fort d’Aubervilliers, un site proche du Village olympique • Des sites exceptionnels pour les courses sur route et le VTT

• Aubervilliers Fort, a venue close to the Olympic village • Exceptional venues for the road and mountain bike races


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

8.1

/ C

V

Y C L I S M E

Les sites de compétition

Des sites d’exception, riches d’histoire Cyclisme sur piste Un nouveau vélodrome très attendu par le mouvement sportif et le public sera construit dans le fort d’Aubervilliers pour les Jeux. Situé à proximité immédiate du Village olympique, il sera un des équipements phares du pôle Nord-Est de «Paris 2008». Le fort d’Aubervilliers est un ancien fort militaire du XIXe siècle. Situé dans un quartier en voie de réhabilitation, le vélodrome représente un point fort du plan d’aménagement urbain. Il répondra à un double objectif : offrir aux compétitions olympiques des conditions optimales, et doter la région d’un équipement sportif pérenne. Il remédiera à l’insuffisance des infrastructures d’entraînement de haut niveau en vélodrome couvert. Le projet de réhabilitation du fort d’Aubervilliers prévoit : • la modernisation de la principale voie routière d’accès (RN2) et l’aménagement d’une large avenue paysagère menant au cœur du fort ; • l’ouverture d’une allée piétonne et la création d’un parvis autour de l’équipement sportif ; • le développement de la couverture végétale des parcs et des jardins ouvriers sur les bastions de l’ancienne enceinte militaire ; • la dépollution du sous-sol. NOMBRE DE SITES : 3 Disciplines

Nom des sites de compétition

Épreuves hommes

Épreuves femmes

Piste

Vélodrome d’Aubervilliers

1 km contre la montre vitesse individuelle poursuite individuelle poursuite par équipes course aux points vitesse olympique américaine keirin course sur route individuelle

500 m contre la montre vitesse individuelle poursuite individuelle

épreuve contre la montre individuelle cross-country

épreuve contre la montre individuelle cross-country

Route

VTT

Départ et arrivée allée de Longchamp (bois de Boulogne) parcours dans Paris / Suresnes / Puteaux Domaine du Parc de Saint-Cloud

Nombre d’épreuves

11

Total

112

2008

course sur route individuelle

7 18

P A R I S

course aux points

Les architectes du Stade de France ont été chargés d’étudier le schéma de fonctionnement du futur vélodrome. Une esquisse en est ici présentée. Construit à l’intérieur du fort, dans un environnement paysager de quinze hectares, sur une emprise aménagée de cinq hectares, le vélodrome comportera : • une piste de 250 mètres conforme à la tradition européenne des pistes en bois, avec un décaissé sur terre-plein central de 1,50 m ; • des gradins de capacité variable (de 3000 places en configuration normale à 7300 places pour les compétitions internationales et les Jeux Olympiques); • un parc automobile de 200 véhicules ; La capacité des gradins sera adaptable grâce à un système de tribunes démontables. La Fédération française de cyclisme installera son siège dans le bâtiment.

Cyclisme sur route Toutes les épreuves sur route auront pour points de départ et d’arrivée l’allée de Longchamp dans le bois de Boulogne. Le site présente l’avantage d’être calme tout en étant proche du centre de Paris. Les épreuves contre la montre sillonneront Paris le long de la rive droite de la Seine, en passant par les Champs-Élysées et l’Arc de Triomphe. L’épreuve féminine ira jusqu’au pont d’Austerlitz (circuit de 28 km environ). L’épreuve masculine atteindra le pont de Charenton (circuit de 43 km environ). La course sur route individuelle traversera le bois de Boulogne vers l’ouest, puis empruntera le pont de Suresnes et montera la côte du mont Valérien jusqu’au fort. Le tracé présentera un dénivelé total de 75 mètres, dont 51 groupés sur une distance de 2 km. La longueur totale de la boucle sera d’environ 15 km. La course masculine fera le parcours seize fois, la course féminine neuf fois. Organisateur de l’arrivée du Tour de France depuis 1975, Paris s’est depuis longtemps attaché à intégrer les manifestations cyclistes dans la ville, pour le plus grand plaisir du public. Le succès constant de cette grande fête annuelle le démontre largement.

O L U M E

8.1

II

8

S

P O R T S

/ C

Y C L I N G

NUMBER OF VENUES: 3 The competition venue

Exceptional venues, rich in history

Sports

Number of competition venues

Men’s events

Women’s events

Track

Aubervilliers Velodrome

1 km time trial sprint individual pursuit team pursuit points race Olympic sprint Madison Keirin individual road race

500 m time trial sprint individual pursuit

individual time trial cross-country

individual time trial cross-country

Track cycling A new velodrome, long awaited by the sports movement and the public, will be built for the Games in the Aubervilliers Fort. Located in the immediate proximity of the Olympic village, this will be one of the landmark venues within the north-eastern zone of the Paris 2008 project. The Aubervilliers Fort is a former military installation dating from the 19th century. Located in a district currently undergoing rehabilitation, the velodrome will represent a highlight within the urban redevelopment plan. It will fulfil a twofold objective: that of offering optimum conditions for the Olympic events, and providing the region with a permanent sports installation. It will also remedy the lack of highlevel training infrastructures in an indoor environment. The rehabilitation project for the Aubervilliers Fort includes: • modernisation of the main access road (RN2) and the creation of a large, landscaped avenue leading to the heart of the fort; • creation of a pedestrian access route and a square around the sports installation; • development of landscaped greenery and allotments along the bastions of the former military enclosure; • pollution removal from the land concerned.

Road

Start and finish Longchamp racecourse (bois de Boulogne) route through Paris / Suresnes / Puteaux Mountain Park of Saint-Cloud Castle bike

Number of events

points race

individual road race

11

7

Total

18

The architects of the Stade de France have been called upon to study the functional plan for the future velodrome, for which an image is included within this presentation. Built within the fort, in a landscaped area of 15 hectares, the velodrome will include: • a 250-metre wooden track in accordance with European tradition, with an inclination of 1.50 metres from the central surface; • modular spectator stands with varying capacity (from 3,000 seats in normal configuration to 7,300 seats for international competitions or the Olympic Games); • a car park for 200 vehicles. The capacity of the spectator stands will be adapt-

VÉLODROME D’AUBERVILLIERS

VTT L’épreuve sera organisée dans le parc du château de Saint-Cloud, fleuron du patrimoine paysager français. Placé en lisière du bois de Boulogne, le site appartient au pôle Sud-Ouest de «Paris 2008». Installé sur les flancs de la colline de Saint-Cloud, le parc domine tout Paris. Il offre la distance et les dénivelés nécessaires à l’organisation d’une épreuve de niveau olympique. L’environnement

P A R I S

2008

113


V

O L U M E

II

8

S

/ C

P O R T S

V

Y C L I S M E

NN

A1

Village olympique Olympic village

A3

A 86

A 86 MEDIA

Village des médias Media village

A3

A 86 A 13

A4

Bd

P ér

i ph é

r iqu

e

0

0

0

3 km 3 km 2 miles 2 miles

A6

Marne

A 86

forestier et le panorama magnifique promettent aux amoureux du VTT et aux médias un spectacle exceptionnel. Les infrastructures logistiques à l’usage des athlètes, des médias et du public seront installées au cœur du Parc.

8.3

Distances entre les sites

Des sites tous facilement accessibles Distance

8.2

Les sites d’entraînement

Sur les sites olympiques NOMBRE DE SITES : 4

MEDIA

MEDIA

P A R I S

2008

6 km

7 mn

Village des médias

2 km

4 mn

CIRTV / CPP

2 km

4 mn

13 km

17 mn

Stade olympique

14 km

19 mn

Village des médias

10 km

16 mn

CIRTV / CPP

12 km

15 mn

PARC DE SAINT-CLOUD

VTT Les coureurs pourront s’entraîner sur le circuit officiel de compétition dans le parc de Saint-Cloud

5 mn

Stade olympique

Village olympique

Routes Le circuit officiel de la compétition sera utilisable une journée par les coureurs avant la compétition

3 km

ALLÉE DE LONGCHAMP

Pistes Vélodrome olympique d’Aubervilliers, Seine-Saint-Denis Vélodrome municipal de Saint-Denis, Seine-Saint-Denis

Temps

VÉLODROME D’AUBERVILLIERS Village olympique

114

A

MEDIA

A4

0

MEDIA

8

S

P O R T S

/ C

Y C L I N G

8.2

Village olympique

18 km

21 mn

Stade olympique

19 km

23 mn

Village des médias

11 km

15 mn

CIRTV / CPP

17 km

21 mn

All the road events will start and finish in the bois de Boulogne. This venue has the advantage of being tranquil and yet close to the major monuments of Paris. The time trials will take a route through Paris running along the right bank of the River Seine and via the Champs-Élysées and the Arc de Triomphe. The women’s events will reach as far as the Austerlitz Bridge (circuit of approximately 28 km), and the men’s events will reach the Charenton Bridge (circuit of approximately 43 km). The individual road race will cross the bois de Boulogne towards the west, and then cross the Suresnes Bridge and climb mont Valérien as far as the fort. The route has a total height difference of 75 metres, of which 51 are grouped together over a distance of 2 km. The total length of the circuit will be approximately 15 km. The men’s events will complete the circuit sixteen times, and the women’s events, nine times. Organiser of the final leg of the Tour de France since 1975, Paris has long experience in integrating cycling events within the city–events that are much appreciated by the public. The constant success of this major annual festival has been ample proof of this.

NUMBER OF VENUES: 4 Track Aubervilliers Olympic Velodrome, Seine-Saint-Denis Saint-Denis Municipal Velodrome, Seine-Saint-Denis Road The official competition circuit will be available to participants one day prior to the competition. Mountain Bike The participants may train on the official competition circuit in the park of Saint-Cloud Castle.

8.3

Distances between the venues

Close to the Olympic village

Distance

Time

AUBERVILLIERS VELODROME

Mountain Bike The event will be organised within the park of Saint-Cloud Castle, a landmark within French cultural heritage. Close to the edge of the bois de Boulogne, the venue falls within the southwestern zone of the Paris 2008 project. The park stretches over the slopes of the Saint-Cloud hill, and overlooks the entire city of Paris. It offers the distance and height differences necessary for organising an Olympic-level event. The woodland environment and the magnificent panorama promise mountain bike enthusiasts and the media an extraordinary event. The logistical infrastructures for athletes, the media and the public will be installed in the heart of this park.

The training venues

At the Olympic venues

Road cycling

CIRTV/CPP MPC/IBC

MEDIA

II

able thanks to a system allowing these to be dismantled. The French Cycling Federation will install its offices within the building.

Stade olympique Olympic Stadium

e in Se

O L U M E

MEDIA

Olympic village

3 km

5 min.

Olympic stadium

6 km

7 min.

Media village

2 km

4 min.

IBC/MPC

2 km

4 min.

Olympic village

13 km

17 min.

Olympic stadium

14 km

19 min.

Media village

10 km

16 min.

IBC/MPC

12 km

15 min.

Olympic village

18 km

21 min.

Olympic stadium

19 km

23 min.

Media village

11 km

15 min.

IBC/MPC

17 km

21 min.

LONGCHAMP RACECOURSE

MEDIA

SAINT-CLOUD PARK

MEDIA

P A R I S

2008

115


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

8.4

/ C

V

Y C L I S M E

8.4

Les caractéristiques des sites

Disciplines Site de compétition

État actuel du site

Calendrier des travaux

Cyclisme Vélodrome Piste

À construire

Date de début des travaux : 2004 Date d’achèvement des travaux : 2006

Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO

Total

45,3 96 %

1,9 4%

47,2 100 %

Sports

Cycling Track Road

Route

Allée de Longchamp (bois de Boulogne)

À construire (équipement provisoire)

Date de début des travaux : mars 2008 Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008

0 0%

3,7 100 %

3,7 100 %

VTT

Parc de Saint-Cloud

À construire (équipement provisoire)

Date de début des travaux (piste) : 1er mars 2007 Date d’achèvement des travaux : 1er mai 2007 Ouverture du site : juin 2008

0 0%

4,2 100 %

4,2 100 %

8.5

Accord de la Fédération internationale

GARANTIE :

116

P A R I S

2008

8

S

P O R T S

/ C

Y C L I N G

Characteristics of the venues

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$)

L’Union cycliste internationale a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif prévu. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur les sites.

II

Everything will be ready for the Games

Tout sera prêt pour les Jeux

d’Aubervilliers

O L U M E

8.6

Utilisation actuelle et post-olympique

Un nouveau vélodrome pour l’Île-de-France Après les Jeux, le vélodrome d’Aubervilliers accueillera des compétitions régionales et nationales. Il servira également de centre d’entraînement. Le bois de Boulogne et le parc de Saint-Cloud sont des espaces naturels boisés ouverts au grand public. Les installations nécessaires aux compétitions seront démontées pour rendre aux sites leur vocation initiale.

Competition venue

Current status of the venue

Work schedule

Aubervilliers Velodrome

To be built

Work starts: 2004 Work completed: 2006

Longchamp racecourse (bois de Boulogne)

To be built (temporary installation) To be built (temporary installation)

Mountain Park of SaintBike Cloud Castle

8.5

Cost of permanent construction financing other than by OCOG

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

45.3 96%

1.9 4%

47.2 100%

Work starts: March 2008 Work completed: 1st June 2008

0 0%

3.7 100%

3.7 100%

Work starts (track): 1st March 2007 Work completed: 1st May 2007 Venue opens: June 2008

0 0%

4.2 100%

4.2 100%

Agreement of the International Federation

GUARANTEE: A project validated by the sports movement The International Cycling Union has been informed of the conditions for organising the cycling events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.

8.6

Total

Current and post-Olympic use

A new velodrome for the Île-de-France Region After the Games, the Aubervilliers Velodrome will host regional and national competitions. It will also serve as a training centre. The bois de Boulogne and the Saint-Cloud Park are natural woodland areas open to the public. The installations required for the competitions will be dismantled and the venues will be returned to their original purpose.

P A R I S

2008

117


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ C

V

Y C L I S M E

II

O L U M E

8

S

/ C

P O R T S

Y C L I N G

VÉLODROME D’AUBERVILLIERS - PLAN MASSE AUBERVILLIERS VELODROME - OVERALL PLAN

N

8.7

8.7

Les sites

The venues

8.7.1 Les plans des sites

8.7.1 Plans of the venues

Voir pages ci-contre et suivantes.

See previous pages and opposite. 28

28

16

Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels

Aire de compétition 2

Autres espaces liés à l’aire de compétition Zone réservée aux athlètes et officiels

28

2

Other areas linked to the competition area

Contrôle, entrée, hall d’accès du public 30 Services divers au public

Zone réservée aux VIP

28

28

Zone reserved for athletes and officials

Zone administration et organisation générale

19

Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose-reprise VIP

4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération

Competition area

Zone réservée au public

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation

31

Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale

4

Zone réservée aux médias

18

19

22

23

27

23

Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV 24

0 0

50m 50 yards

PARC DE SAINT CLOUD - PLAN DES ÉQUIPEMENTS (VTT) PARC DE SAINT CLOUD - PLAN OF FACILITIES (MOUNTAIN BIKE)

15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials

Public zone 28 30

Controls, entrance, access Various services

Administration and general organisation 31 32

VIP zone

Offices, other facilities Parking

19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20

Media zone 23

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24

BOIS DE BOULOGNE - PLAN DES ÉQUIPEMENTS (COURSE SUR ROUTE) BOIS DE BOULOGNE - PLAN OF FACILITIES (ROAD RACE) 4

N

N

19 23 8 km

18

28 19

27

18

28 19

28 19

22

Parking échelon course Parking accompanying cars

27

22

1 km

22 22

4 km 4 11 12

14 16

19

25

31

32

26

6 km

10 13 15 17

25

27

18

10 12 13 15 17

Départ / Arrivée Start / Finish

6 26 27

12

8 7

14 5

5 km

21

31

25

11 12

6 5

27

16

24

30 24

10 12 13 15 17

16

14

2

2

31 32 30 25 2 21 26

Dérivation Diversion

6

Départ Start

24

20 16

Zone de ravitaillement Resupplying zone

Arrivée Finish

Écran géant Giant screen

26

25

32

11

18

27

22

0

250 m

0

1/8 miles

118

P A R I S

2008

27 23 4

0

100 m

0

100 yards

P A R I S

2008

119


/ C

P O R T S

V

Y C L I S M E

II

O L U M E

8

S

er b eG

illa rd am

an d de lée Al

Al

lée

de

la

Ch

Gr

PARCOURS DE VTT PARC DE SAINT-CLOUD MOUNTAIN BIKE ROUTE - SAINT-CLOUD PARK

P O R T S

/ C

Y C L I N G

Tra v Ca ersé rré e A Al des llée lée G d de enê 'Orl la ts éan Fé s lic Ve it é rs Al Pav lée ill du on M de B So ail re us te Ro uil nd de Ba la sP Ba arc lus tra de Le Fe rà Ch ev al Le Fe rà Ch ev al

S

e

8

Co le llin Al e d lée e l de a B la ross Po e rt Ve rte Ca rre fo ur Ro ut ed Ca u rré M Bo ur bic dA h vra Pa o n sse y rel le

II

O L U M E

Pa sse rel

V

180 m

N

160 m 140 m D 120 m S

A F

100 m 80 m 60 m 8 km

40 m

7 km

1

1 km

2 km

2

3

4

5

6

7

8

9 km

PROFIL PARCOURS VTT PROFILE OF MOUNTAIN BIKE ROUTE Arrivée Finish

4 km

Départ Start 6 km

3 km

N

12 km 5 km

13 km

0

500 m

0

1/4 miles

11 km

14 km

PARCOURS COURSE CONTRE LA MONTRE TIME TRIAL ROUTE N 10 km

9 km

42 km 24 km

15 km 22 km 40 km 8 km

25 km 44 km

6 km

Départ / Arrivée Start / Finish

10 km

20 km

38 km

Départ / Arrivée Start / Finish

16 km 7 km

26 km 2 km

6 km

18 km

12 km

8 km

BOIS DE BOULOGNE

1 km

36 km

5 km

14 km

34 km

4 km 16 km

2 km 22 km 32 km

24 km

20 km

18 km

BOIS DE VINCENNES 30 km

Course contre la montre homme Men's time trial route

4 km 28 km

Course contre la montre dame Women's time trial route

26 km

0

30 m 20 m 10 m

39

48

53

49 45 47 48

36

45 36

32

29

34

40 40 39 41

33

37

37

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 25,80 km

120

P A R I S

2008

30 m 20 m 10 m

39

48

53

57

57

49 45 47 48

36

32

36 29

35 35 34 34

45 41 40 39 35 37 35 3634 40 33 34 32 32

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 km

140 m 120 m 100 m 80 m 60 m D / A S/F 40 m 37 20 m 0m

km

70 m 60 m 50 m 46 40 m 40

57

Av an 6, t Po 3 n km t d 7, (fe e Pu 5 k ux te 8, m (s bas aux 5 o b 9 , km uter d Se 2 ( r 9 , k m pied ain llier) 8 ( M b bd 1 0 k m o oss Se , 5 ( b n t e llie d V n Ro km Wa alér ° 2) r) nd s h ien ing ) -p oin to n) t de Bd s R. Be W r g Po all ère nt ac s de e (h Pu au te t au ) x

57

PROFIL PARCOURS COURSE CONTRE LA MONTRE HOMMES PROFILE FOR MEN’S TIME TRIAL ROUTE

km

70 m 60 m 50 m 46 40 m 40

0

1 km 1/2 miles

PARCOURS COURSE SUR ROUTE ROAD RACE ROUTE

2

PROFIL PARCOURS COURSE CONTRE LA MONTRE FEMMES PROFILE FOR WOMEN’S TIME TRIAL ROUTE

0 3 km

1 miles

4

0

2 km

132

122

102 87

97 97 62

47

PROFIL PARCOURS COURSE SUR ROUTE PROFILE FOR ROAD RACE

52 37

32

32 Dernière ligne droite Finishing line

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 km

P A R I S

2008

121


V

O L U M E

II

8

Aire de compétition 1

Aire de compétition Autres espaces liés à l’aire de compétition

S

P O R T S

/ C

V

Y C L I S M E

VÉLODRÔME D’AUBERVILLERS - PLAN DES TRIBUNES AUBERVILLIERS VELODROME - SPECTATOR STANDS

O L U M E

II

NIVEAU -1 LEVEL -1

2

8

S

/ C

P O R T S

NIVEAU 0 LEVEL 0

Competition area 1

28

29 31

N

4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs

Zone réservée aux VIP

31

9

Competition area Other areas linked to the competition area 2

28

31

30

30

31

29

Zone réservée aux athlètes et officiels

Y C L I N G

31

29

Zone reserved for athletes and officials

1 29

29

2

29

2

2

29

24

2

28

2

2

28

24

24

29

29 10 29

1 13

1 29

21

5 8

6

29

1 13

16

6

26

15 17

10

31

5

7

31

14

8

25

26

21

15 17

11

29

29

25

14 20

4

25

20

23

19

0 0

8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques

25 25 yards

8.7.2 Capacity for the Olympic Games

CYCLISME SUR PISTE

VTT

TRACK

MOUNTAIN BIKE

VÉLODROME D’AUBERVILLIERS

PARC DE SAINT-CLOUD

AUBERVILLIERS VELODROME

PARK OF SAINT-CLOUD CASTLE

19

Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP Zone réservée aux médias

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

7 300 6 000

23

Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias Zone réservée au public 28

Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site

4 000

Total number of seats of which seats reserved for spectators

7,300 6,000

3 250 25 000

VIP zone

Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue

4,000 3,250 25,000

Media zone

CYCLISME SUR ROUTE

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24

START AND FINISH LONGCHAMP RACECOURSE

ALLÉE DE LONGCHAMP AIRE ARRIVÉE / DÉPART Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

Total number of seats of which seats reserved for spectators

5 000

5,000 3,500

Public zone 28

3 500

29 30

8.7.3 Le calendrier des compétitions

Locaux administration et organisation générale

JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique

18 19 20 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

Cyclisme sur piste

➋ ➋ ➊ ➊ ❸ ❸

18 19 20 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

31

Offices, other facilities

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

➋ ➋ ➊ ➊ ❸ ❸

PARK OF SAINT-CLOUD CASTLE

● ➋ ● ➋

Mountain Bike

● ➋ ● ➋

START AND FINISH LONGCHAMP RACECOURSE

ALLÉE DE LONGCHAMP AIRE ARRIVÉE / DÉPART Courses sur route

E

➊ ➊

Road cycling

E

➊ ➊

Note

Pour mémoire Concours complet d’équitation Tir à l’arc Triathlon ● Épreuves

AUGUST

AUBERVILLIERS VELODROME Track cycling

PARC DE SAINT-CLOUD VTT

JULY Day Week-end Olympic programme

Controls, entrance, access Spectator stands Various services

Administration and general organisation

8.7.3 Competition programme

AOÛT

VÉLODROME D’AUBERVILLIERS

2008

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 20

23

31

P A R I S

19

ROAD

Zone administration et organisation générale

122

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers

● ● ● ➊ ● ● ➊ ● ● ➊ ➊ ➊ ➊ ➊ ➊

● Finales et médailles d’or attribuées

E Entraînements officiels

Equitation: 3-day event Archery Triathlon ● Events

● ● ● ➊ ● ● ➊ ● ● ➊ ➊ ➊ ➊ ➊ ➊

● Finals and gold medals attributed E Official training sessions

P A R I S

2008

123


Sports équestres Equestrian sports

• Des lieux historiques où le cheval a toujours tenu sa place • Le sport dans la ville : une volonté réaffirmée

• Historical venues, where riding has always played an important role • Sport in the city: determination re-affirmed


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ S

P O R T S

V

É Q U E S T R E S

O L U M E

8.1

II

8

S

P O R T S

/ E

Q U E S T R I A N

The competition venues

On the Esplanade des Invalides

ESPLANADE DES INVALIDES

8.1

Les sites de compétition

Sur l’Esplanade des Invalides Les compétitions de saut d’obstacles et de dressage se dérouleront au cœur de Paris, sur l’esplanade des Invalides. Le cadre ainsi offert est un des plus beaux du monde. Chef-d’œuvre du patrimoine parisien, l’hôtel des Invalides ouvre, en effet, une perspective majestueuse sur la Seine et le Grand Palais. En choisissant ce lieu, «Paris 2008» affirme son intention de mêler intimement le sport et la ville, en ce qu’ils ont, l’un et l’autre, de plus noble. Sur l’esplanade seront édifiés le stade de compétition, un paddock d’entrée en piste et deux terrains de détente. Les chevaux et les grooms seront logés dans l’École militaire où seront aménagées les carrières d’entraînement. Une piste cavalière reliera les deux sites. Les épreuves de concours complet se dérouleront dans l’hippodrome de Longchamp, au bois de Boulogne, dans le pôle Sud-Ouest. Théâtre du célèbre prix de l’Arc-de-Triomphe, l’endroit est connu pour l’exceptionnelle qualité de ses terrains. C’est là que seront aménagées la piste de compétition et l’aire des dix minutes. Le site

126

P A R I S

2008

offre également des écuries de 125 boxes, des logements pour les grooms, et des locaux susceptibles d’être affectés aux fonctions administrative, technique, logistique et médicale. Deux restaurants panoramiques offriront à la famille olympique et à ses invités une vue exceptionnelle sur les épreuves. Le steeple se courra sur l’hippodrome de saut d’Auteuil, à un kilomètre de Longchamp. Le cross utilisera les aménagements de la pelouse de l’hippodrome de Longchamp, avant de s’échapper dans le bois de Boulogne. Sur tous les sites, l’installation des infrastructures nécessaires aux médias (câblage, accès cars régie, …) est prévue.

The jumping and dressage events will take place in the heart of Paris, on the Esplanade des Invalides. This constitutes one of the world’s most striking settings. A masterpiece of Parisian architectural heritage, the Hôtel des Invalides offers majestic views over the River Seine and the Grand Palais. By choosing this venue, Paris 2008 is confirming its intention of closely associating sport with the city and highlighting the most noble aspects of both. The competition stadium, an entrance paddock and two post-competition paddocks will be created on the esplanade. The horses and grooms will be housed at the Military Academy, where training paddocks will be available. A horse-riding lane will be created to link the two sites. The three-day event will take place at Longchamp Racecourse, in the bois the Boulogne, and thus within the south-western zone. The setting for the famous Arc-de-Triomphe Trophy, the racecourse is renowned for the exceptional quality of its surfaces. These latter will be used for the competition circuit and the ten-minute area. The venue

S P O R T S

also offers stables comprising 125 boxes, housing for grooms, and facilities suitable for administrative, technical, logistical and medical purposes. Two panoramic restaurants will offer the Olympic family and its guests an exceptional view of the events. The steeplechase will be held at Auteuil Steeplechase Racecourse, one kilometre from that of Longchamp. The cross-country event will use the greens of Longchamp Racecourse before the riders take to the bois de Boulogne. The installation of infrastructures required by the media (cabling, access to production vans, etc.) has been planned at all the venues.

NUMBER OF VENUES: 2 Sports

Mixed events

ESPLANADE DES INVALIDES Jumping Dressage

team jumping individual jumping team dressage individual dressage

BOIS DE BOULOGNE 3-day event

Number of events

3-day event, team 3-day event, individual 6

NOMBRE DE SITES : 2 Disciplines

Épreuves mixtes

ESPLANADE DES INVALIDES Sauts Dressage

saut d’obstacles par équipe saut d’obstacles individuel dressage par équipe dressage individuel

BOIS DE BOULOGNE Concours complet

Nombre d’épreuves

concours complet par équipe concours complet individuel 6

P A R I S

2008

127


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ S

P O R T S

V

É Q U E S T R E S

N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA

Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC

IA

O L U M E

8.2

II

8

S

P O R T S

/ E

Q U E S T R I A N

8.3

The training venues

A preparation area for each venue Training and rein paddocks are available at each venue: • for dressage and jumping, at the Military Academy and on the Esplanade des Invalides • for the 3-day event, on the greens of Longchamp Racecourse.

Distance

MEDIA

0 0

Olympic village

8 km

18 min.

Olympic stadium

9 km

20 min.

Media village

6 km

14 min.

IBC/MPC

7 km

15 min.

HIPPODROMES DE LONGCHAMP ET D’AUTEUIL

Esplanade des Invalides Military Academy

Greens of Longchamp Racecourse

Time

ESPLANADE DES INVALIDES

NUMBER OF VENUES: 3

3-day event

Distances between the venues

In the heart of Paris

MEDIA

Jumping / Dressage

S P O R T S

MEDIA

Olympic village

13 km

17 min.

Olympic stadium

14 km

19 min.

Media village

10 km

16 min.

IBC/MPC

12 km

15 min.

3 km 2 miles

HIPPODROME DE LONGCHAMP

8.2

8.3

Les sites d’entraînement

À chaque site son aire de préparation Des carrières d’entraînement et des aires de longeage seront disponibles sur tous les sites : • pour le dressage et le saut d’obstacles, à l’École militaire et sur l’esplanade des Invalides ; • pour le concours complet, sur la pelouse de l’hippodrome de Longchamp.

Distances entre les sites

Les compétitions dans Paris Distance

Temps

Village olympique

8 km

18 mn

Stade olympique

9 km

20 mn

Village des médias

6 km

14 mn

CIRTV / CPP

7 km

15 mn

ESPLANADE DES INVALIDES

MEDIA

NOMBRE DE SITES : 3 Saut / Dressage

HIPPODROMES DE LONGCHAMP ET D’AUTEUIL

Esplanade des Invalides École militaire Concours complet Pelouse de l’hippodrome de Longchamp

128

P A R I S

2008

MEDIA

Village olympique

13 km

17 mn

Stade olympique

14 km

19 mn

Village des médias

10 km

16 mn

CIRTV / CPP

12 km

15 mn

P A R I S

2008

129


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ S

P O R T S

V

É Q U E S T R E S

O L U M E

8.4

II

8

S

P O R T S

/ E

Q U E S T R I A N

8.5

Characteristics of the venues

Temporary installations that are easily removed

S P O R T S

Agreement of the International Federation

GUARANTEE: The International Equestrian Federation has been informed of the conditions for organising the equestrian events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Sports

Competition venue

Current status of the venue

Work schedule

Cost of permanent construction - financing other than by OCOG

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

Total

2.9 27%

7.8 73%

10.7 100%

0 0%

4.2 100%

4.2 100%

4.7 35%

8.6 65%

13.3 100%

Equestrian sports

8.4

8.5

Les caractéristiques des sites

Des équipements provisoires facilement amovibles

3-day event

Longchamp and Auteuil Existing venues, but requires Racecourses adaptation and development work (bois de Boulogne)

Date of initial construction: 1857 Work starts: 2005 Work completed: 2006

Dressage and jumping

Military Academy

Existing venue, but requires adaptation and development work

Date of initial construction: 18th century Work starts: March 2008 Work completed: 1st June 2008

Esplanade des Invalides*

To be built (temporary installation) Work starts: March 2008 *This installation will also be used for Work completed: 1st June 2008 the jumping and the cross-country event of the modern pentathlon; the costs indicated are also included in the section on modern pentathlon.

Accord de la Fédération internationale

GARANTIE : La Fédération équestre internationale a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur les sites.

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines

Sports équestres Concours complet

Dressage et sauts

Site de compétition

État actuel du site

Calendrier des travaux

Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO

Hippodromes de Sites existants mais nécessitant Longchamp des transformations, travaux et d’Auteuil de réaménagement (bois de Boulogne)

Date de construction initiale : 1857 Date de début des travaux : 2005 Date d’achèvement des travaux : 2006

École militaire

Site existant mais nécessitant des transformations, travaux de réaménagement

Date de construction initiale : 18e siècle Date de début des travaux : mars 2008 Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008

Esplanade des Invalides*

À construire (équipement provisoire) Date de début des travaux : mars 2008 *Cet équipement accueillera également Date d’achèvement des travaux : 1er juin 2008 le saut d’obstacles et le cross du

Total

2,9 27 %

7,8 73 %

10,7 100 %

0 0%

4,2 100 %

4,2 100 %

4,7 35 %

8,6 65 %

13,3 100 %

pentathlon moderne; les coûts indiqués figurent également au chapitre Pentathlon moderne.

130

P A R I S

2008

P A R I S

2008

131


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ S

P O R T S

É Q U E S T R E S

V

BOIS DE BOULOGNE - PLAN MASSE BOIS DE BOULOGNE - OVERALL PLAN

II

O L U M E

8

S

P O R T S

/ E

Q U E S T R I A N

S P O R T S

N

8.6

23 4 19

Utilisation actuelle et post-olympique

28

Les sites retrouveront leur vocation initiale Après les Jeux Olympiques, l’ensemble des installations provisoires installées sur l’Esplanade des Invalides pour les épreuves de saut d’obstacles et de dressage seront démontées. Après les Jeux, les deux hippodromes retrouveront leur utilisation habituelle. À la demande de la Ville de Paris, l’hippodrome de Longchamp poursuivra la diversification de ses activités en organisant des manifestations sportives équestres nationales et internationales.

8.7

SEINE

8.6

The venues will be returned to their original use

Routier 5540 m Roads 5,540 m

Routier 8145 m Roads 8,145 m

Steeple 3160 m Steeplechase 3,160 m

Cross 7423 m Cross-country 7,423 m

After the Olympic Games, all the temporary installations on the Esplanade des Invalides that were created for the jumping and dressage events will be dismantled. After the Games, the two racecourses will be returned to their original use. On the request of the City of Paris, Longchamp Racecourse will continue to diversify its activities by organising national and international equestrian events.

8.7

Les sites

Voir pages ci-contre et suivantes.

See previous pages and opposite. 0

8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public Capacité d’accueil totale du site

ESPLANADE DES INVALIDES

25 000

30 000

23 950 50 000

28 950 –

8.7.2 Capacity for the Olympic Games

500 m

0

HIPPODROME DE LONGCHAMP

The venues

8.7.1 Plans of the venue

COURSE COMPLETE LOREM IPSUM

8.7.1 Les plans des sites

Current and post-Olympic use

1/4 mile

ESPLANADE DES INVALIDES - PLAN MASSE ESPLANADE DES INVALIDES - OVERALL PLAN

LONGCHAMP RACECOURSE

ESPLANADE DES INVALIDES

25,000 23,950 50,000

30,000 28,950 –

Total number of seats of which seats reserved for spectators Total capacity of the venue

N

19 Parking souterrain 4 22 27 Underground parking

Aire d’évolution 3

Locaux et aires d’échauffement / entraînement Zone réservée aux athlètes et officiels

132

P A R I S

2008

Movement zone

Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking dépose / reprise VIP

Premises/areas for warm-up/training 3

Zone reserved for athletes and officials

6 7

Zone réservée aux médias

5

23

Entrée, hall d’accès médias Parking, dépose-reprise, aire de production TV 27

9

8 3

SEINE

4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques

Zone réservée aux VIP 19

9

3

20 14 14 16 6 3 16

4 3 3

Zone réservée au public

14 3

28

Contrôle, entrée, hall d’accès du public

3 3 3 3

3

0

200 m

0

200 yards

3 3

6

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions

VIP zone 19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20

Media zone 23

Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area 27

Public zone 28

Controls, entrance, access

3

P A R I S

2008

133


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ S

P O R T S

V

É Q U E S T R E S

O L U M E

II

8

S

/ E

P O R T S

Q U E S T R I A N

S P O R T S

Aire de compétition 1

Competition area 1

Aire de compétition Aire d’évolution

Competition area Movement zone

3

Locaux et aires d’échauffement / entraînement

N

7

8

5

Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 9 Entreposage et préparation du matériel sportif 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels

Premises/areas for warm-up/training 3

30

6

Grooms Grooms

31 27

18

9

5

22

6

14 25 dias Restaurant Mé nt Media Restaura

20 11 12 Rez de chaussée Restaurant VIP Ground floor VIP Restaurant

Parking souterrain Underground parking

30

28

0 29

32 27

6 14 6 7 12 16

26 24

23

21 12 13 15 17

29

24 30

29

3

3

3

32

3

0

200 m

0

1/8 mile

20

12

Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose / reprise VIP 20

25 Restaurant

25

19

31

27

16 22 Parking souterrain 18 22 27 32 Underground parking

4 22 27

Zone réservée aux VIP 19

24

3

29

23

11

14

3 3

3

11

Sous tribunes 25 Below spectator stands

3

3

10

7 8 9

6 7 12

26

29 3

3

10 12 13 15 17

21

29

3

29

30

1

13

1

29

28

10 3

25 yards

Sous tribunes 30 Below spectator stands

22 30

25 19 31 20

0

3

25 m

30

27

Sous tribunes Below spectator stands 25

Zone reserved for athletes and officials

N

32

BOIS DE BOULOGNE (HIPPODROME DE LONGCHAMP) - PLAN DES EQUIPEMENTS BOIS DE BOULOGNE (LONGCHAMP RACECOURSE) - PLAN OF FACILITIES

ESPLANADE DES INVALIDES - PLAN DES EQUIPEMENTS ESPLANADE DES INVALIDES - PLAN OF FACILITIES

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 9 Storage and preparation of sports equipment 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials

VIP zone 19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20

Zone réservée aux médias 23

Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV 24

Media zone 23

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24

8.7.3 Le calendrier des compétitions

8.7.3 Competition programme

Zone réservée au public 28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public. 29 Tribunes du public 30 Services divers au public

Zone administration et organisation générale 31

Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale

JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique

AOÛT

18 19 20 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

HIPPODROME DE LONGCHAMP Concours complet

V

● ● ● ➊ ● ● ➊

3-day event

Dressage

V

Saut d’obstacles

V

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

● ➊

● ➊

29 30

V

● ● ● ➊ ● ● ➊ V

Jumping

Controls, entrance, access Spectator stands Various services

Administration and general organisation

Dressage

Public zone 28

V

● ➊

● ➊

31

32

Offices, other facilities Parking

Note

● Épreuves ● Finales et médailles d’or attribuées ● Épreuve de fond du CCE (parcours dans le Bois) V Inspection vétérinaire des chevaux

2008

18 19 20 0 1 2

ESPLANADE DES INVALIDES

Pour mémoire

P A R I S

Day Week-end Olympic programme

AUGUST

HIPPODROME DE LONGCHAMP

ESPLANADE DES INVALIDES

Pentathlon moderne

134

JULY

Modern pentathlon

● Events ● Finals and gold medals attributed ● CCE cross-country event (circuit in Bois de boulogne)

➊ V Inspection of horses

P A R I S

2008

135


Football Football

• Neuf stades à travers la France pour partager la fête • Neuf stades de renom pour les athlètes et les amoureux du football

• Nine stadiums throughout France, to share in the festivities • Nine renowned stadiums for football players and enthusiasts


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

V

O O T B A L L

O L U M E

8.1

II

8

S

P O R T S

/ F

O O T B A L L

NUMBER OF VENUES: 9 The competition venues

Football across France

STADE DE FRANCE

8.1

Les sites de compétition

Le football à travers la France L’organisation du tournoi olympique de football répond à quatre objectifs : • offrir des conditions optimales aux joueurs ; • permettre à toutes les équipes qui le souhaitent de vivre pleinement les Jeux (notamment en ayant la possibilité de séjourner dans le Village olympique, et de participer à la cérémonie d’ouverture); • coupler les matches des tournois masculin et féminin ; • associer plusieurs régions françaises aux Jeux. Les matches de la première phase se dérouleront au Havre, à Sochaux, ainsi qu’au stade Charléty et au Parc des Princes à Paris. Les matches de la

Nom du stade

Saint-Denis Stade de France Paris Parc des Princes Paris Stade Charléty Lens Stade Félix-Bollaert Marseille Stade-Vélodrome Lyon Stade Gerland Sochaux Stade Auguste-Bonal Nantes Stade de la Beaujoire Le Havre Stade Jules-Deschaseaux Nombre d’épreuves Total

148

2008

Les sites d’entraînement

Épreuve hommes

Épreuve femmes

Dans chacune des villes qui accueilleront les épreuves de football, trois sites d’entraînement seront proposés aux joueurs, dont un pour les arbitres. En Île-de-France, les sites d’entraînement seront les suivants :

Tournoi à 16 équipes

Tournoi à 12 équipes

NOMBRE DE SITES : 3

1

1 2

P A R I S

8.2

Name of stadium

Saint-Denis Stade de France Paris Parc des Princes Paris Charléty Stadium Lens Félix-Bollaert Stadium Marseilles Velodrome-Stadium Lyons Gerland Stadium Sochaux Auguste-Bonal Stadium Nantes La Beaujoire Stadium Le Havre Jules-Deschaseaux Stadium Number of events

Men’s event

Women’s event

12-team tournament

12-team tournament

1

1

Total

2

8.2

The training venues

A range of possibilities Three training venues will be proposed to the players in each of the towns hosting the football matches, including one for the referees. In Paris, the training venues are the following: NUMBER OF VENUES: 3 Football Yves-du-Manoir Stadium, Colombes (Hauts-de-Seine), 11 football pitches Interdepartemental Sports Park, La Courneuve, (Seine-Saint-Denis), 14 football pitches For the referees: National Technical Football Centre, Clairefontaine (Yvelines), grass and synthetic pitches

Un éventail de possibilités

NOMBRE DE SITES : 9 Ville

seconde phase se dérouleront à Lens, à Lyon, à Marseille, à Nantes et au Parc des Princes. Ces cinq stades ont tous accueilli des rencontres de la Coupe du monde de 1998. La finale du tournoi féminin ainsi que les matches pour la troisième place se joueront à Paris, au Parc des Princes (porte de Saint-Cloud). La finale du tournoi masculin aura lieu sur la pelouse du stade olympique, le Stade de France. L’utilisation, dès la première phase, de stades parisiens ou proches de Paris (Parc des Princes, stade Charléty, Le Havre) permettra aux équipes de loger à tour de rôle au Village olympique, si elles le souhaitent.

The organisation of the Olympic football tournament corresponds to four objectives: • to provide optimum conditions for the players; • to permit all teams who wish to do so to experience the Games in full (notably by the opportunities of being housed in the Olympic village and taking part in the opening ceremony); • to link the matches from the men’s and women’s tournaments; • to associate several regions of France with the Games. The matches during the first phase will take place in Le Havre and Sochaux, in the Charléty Stadium and Parc des Princes in Paris. Matches during the second phase will take place in Lens, Lyons, Marseilles, Nantes and the Parc des Princes. These five stadiums were all used for World Cup matches in 1998. The final of the women’s tournament, plus the matches for third place will be played in Paris, at the Parc des Princes (Porte de Saint-Cloud). The final of the men’s tournament will be held in the Olympic Stadium, i.e. the Stade de France. The use of stadiums within or close to Paris right from the first phase (Parc des Princes, Charléty Stadium, Le Havre) will permit the teams to be housed in turn at the Olympic village, if they so wish.

City

Football Stade Yves-du-Manoir, Colombes (Hauts-de-Seine) 11 terrains de football Parc interdépartemental des Sports, La Courneuve (Seine-Saint-Denis) 14 terrains de football Pour les arbitres : Centre national technique du football, Clairefontaine (Yvelines) terrains en herbe et synthétiques

P A R I S

2008

149


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

V

O O T B A L L

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

O O T B A L L

N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA

8.3

Distance Paris Notre-Dame km

Village des médias Media village

A meeting point: the Olympic village

CIRTV/CPP MPC/IBC

IA

STADIUMS BEYOND THE ÎLE-DE-FRANCE REGION

Distances between the venues

Distance

Time

OLYMPIC STADIUM Olympic village Olympic stadium MEDIA

0,5 km

Lens Marseilles Lyons Sochaux Nantes Le Havre

Bus

200 km 2 hrs. 780 km – 460 km – 470 km – 380 km – 200 km 2 hrs.

Travelling time Rail Air 1 hr. – 3 hrs. 1 hr.15 mins. 2 hrs. 1 hr.15 mins. 3 hrs. 45 mins. – 2 hrs. 1 hr. – 2 hrs.

2 min.

Media village

4 km

6 min.

IBC/MPC

3 km

5 min.

Olympic village

14 km

15 min.

Olympic stadium

15 km

17 min.

PARC DES PRINCES MEDIA

0 0

3 km

MEDIA

Media village

7 km

9 min.

13 km

13 min.

11 km

17 min.

Olympic stadium

12 km

19 min.

Media village

0,5 km

2 min.

IBC/MPC

11 km

17 min.

IBC/MPC

2 miles

CHARLÉTY STADIUM Olympic village

8.3

Lens

Distances entre les sites

Le Havre MEDIA

Paris Sochaux

Nantes

Un point de rencontre : le Village olympique

Lyon

Distance

Temps

0,5 km

2 mn

STADE OLYMPIQUE Village olympique Stade olympique MEDIA

PARC DES PRINCES

Marseille

Village des médias

4 km

6 mn

CIRTV / CPP

3 km

5 mn

0 0

500 km 400 miles

PARC DES PRINCES

MEDIA

Village olympique

14 km

15 mn

Stade olympique

15 km

17 mn

7 km

9 mn

13 km

13 mn

Village des médias CIRTV / CPP

STADE CHARLÉTY

MEDIA

150

P A R I S

2008

Village olympique

11 km

17 mn

Stade olympique

12 km

19 mn

Village des médias

0,5 km

2 mn

CIRTV / CPP

11 km

17 mn

STADES HORS DE LA RÉGION ÎLE-DE-FRANCE Distance Paris Notre-Dame Lens Marseille Lyon Sochaux Nantes Le Havre

Km 200 km 780 km 460 km 470 km 380 km 200 km

Temps de trajet Cars Train Avion 2h – – – – 2h

1h00 3h00 2h00 3h45 2h00 2h00

– 1h15 1h15 – 1h00 –

P A R I S

2008

151


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

8.4

/ F

V

O O T B A L L

Les caractéristiques du site

8.6

Des équipements opérationnels

8.4

Une vocation sportive avant et après les Jeux

Voir tableau ci-dessous.

8.5

Utilisation actuelle et post-olympique

Accord de la Fédération internationale

GARANTIE : La Fédération internationale de football association a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé.

II

8

S

P O R T S

/ F

O O T B A L L

Characteristics of the venues

Fully operational installations

Le Stade de France et le Parc des Princes accueillent régulièrement : • les matches des tournois de football au plus haut niveau national et international ; • les matches des tournois de rugby au plus haut niveau national et international ; • des manifestations sportives et culturelles diverses ; • des meetings internationaux d’athlétisme (pour le Stade de France). Les autres stades accueillent régulièrement les matches des différents championnats français et européens. Tous ces sites retrouveront leur utilisation actuelle après les Jeux.

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$)

See table below.

8.5

Agreement of the International Federation

GUARANTEE: The Fédération Internationale de Football Association has been informed of the conditions for organising the football tournaments. It has approved the facilities proposed.

8.6

Current and post-Olympic use

Sports venues before and after the Games The Stade de France and the Parc des Princes regularly hold: • football matches and tournaments at the highest national and international level; • rugby matches and tournaments at the highest national and international level; • international athletics meetings (Stade de France). The other stadiums regularly host matches for the various French and European leagues. All the venues will be returned to their normal use following the Games.

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)

Discipline

Site de compétition

État actuel du site

Calendrier des travaux

Football

Stade de France

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1998

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

Parc des Princes

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1972 (rénové 1998)

0 0%

0,5 100 %

Stade Charléty

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1994

0 0%

Stade Félix-Bollaert (Lens)

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1923 (rénové 1998)

Stade de Gerland (Lyon)

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Stade-Vélodrome (Marseille)

152

O L U M E

Sports

Competition venue

Current status of the venue

Work schedule

Football

Stade de France

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1998

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

0,5 100 %

Parc des Princes

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1972 (renovated 1998)

0 0%

0.5 100%

0.5 100%

0,1 100 %

0,1 100 %

Charléty Stadium

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1994

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

Félix-Bollaert Stadium (Lens)

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1923 (renovated 1998)

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

Date de construction initiale : 1920 (rénové 1998)

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

Gerland Stadium (Lyons)

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1920 (renovated 1998)

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1935 (rénové 1998)

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

Vélodrome-Stadium (Marseilles)

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1935 (renovated 1998)

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

Stade de la Beaujoire (Nantes)

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1984 (rénové 1998)

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

La Beaujoire Stadium (Nantes)

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1984 (renovated 1998)

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

Stade Auguste-Bonal (Sochaux)

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1931 (rénové 2000)

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

Auguste-Bonal Stadium (Sochaux)

Requires no construction work prior to the Games

Games Date of initial construction: 1931 (renovated 2000)

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

Stade Jules-Deschaseaux (Le Havre)

Ne nécessite pas de travaux de construction avant les Jeux

Date de construction initiale : 1930 (rénové 1998)

0 0%

0,1 100 %

0,1 100 %

Jules-Deschaseaux Stadium (Le Havre)

Requires no construction work prior to the Games

Date of initial construction: 1930 (renovated 1998)

0 0%

0.1 100%

0.1 100%

P A R I S

2008

Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO

Total

Cost of permanent construction - financing other than by OCOG

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

P A R I S

2008

Total

153


V

O L U M E

8.7

II

8

S

P O R T S

/ F

V

O O T B A L L

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

O O T B A L L

8.7

Les sites

The venues

8.7.1 Les plans des sites

8.7.1 Plans of the venues

Voir pages ci-contre et suivantes.

See previous pages and opposite.

STADE DE FRANCE - PLAN MASSE STADE DE FRANCE - OVERALL PLAN

PARC DES PRINCES - PLAN MASSE PARC DES PRINCES - OVERALL PLAN

28

28

N

CAN AL SA INT

N

DE NI S

32

28

32 28

28

28

28

28

28

28

Zone réservée aux athlètes et officiels Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 18 Parking athlètes et officiels

28

22

Zone reserved for athletes and officials

28 28 28

28

Zone réservée aux VIP 19

19

19

4

28

22

27

Entrée, hall d’accès VIP Parking, dépose-reprise VIP

4 Entrance, access for athletes and officials 18 Parking for athletes and officials

VIP zone

18

19

Zone réservée aux médias

22

28

32

23

Entrée, hall d’accès médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV

Media zone 23

Zone réservée au public

27

154

P A R I S

2008

0

100 m

0

100 yards

Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area

4

27

27 28

4

Public zone

19

23

4 19

Parking administration et organisation générale

28

28

Contrôle, entrée, hall d’accès du public

32

23

28

28

Zone administration et organisation générale

VIP entrance, access VIP Parking/set-down, pick-up

28

22

19 28

28

22 19 23

28

28

0

50 m

0

50 yards

Controls, entrance, access

Administration and general organisation 32

Parking

P A R I S

2008

155


V

II

O L U M E

8

S

P O R T S

/ F

V

O O T B A L L

O L U M E

II

8

S

/ F

P O R T S

O O T B A L L

N N 29 22 29

29 29

29 29

31

29 31

29

29 29

29

31

29 29

29

29

21

26

10 17 26

29

1

29

1

29

29

31

29

29 13 15

27

1

1

31 31

29

21

31 27

29 6

20

7

6 5

8 3

11 12

8 3

5 6

6 22

10 13 15 17

23 19

14 18

22

PARC DES PRINCES - PLAN DES TRIBUNES (NIVEAU 6) PARC DES PRINCES - SPECTATOR STANDS (LEVEL 6)

STADE DE FRANCE - NIVEAU 0 STADE DE FRANCE - LEVEL 0

PARC DES PRINCES - PLAN DES TRIBUNES (NIVEAU 0) PARC DES PRINCES - SPECTATOR STANDS (LEVEL 0)

1

1

21

26

4

25 16 4

19

STADE DE FRANCE - PLAN DES TRIBUNES STADE DE FRANCE - SPECTATOR STANDS

16

1 1

30 30

24 24 31 20

Niveau 1 Level 1

20

20 Niveau 1 Level 1

20 20 25

1

Aire de compétition

Zone réservée aux athlètes et officiels 4

Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels

P A R I S

2008

4 16

19 19

PARC DES PRINCES - NIVEAU 1-2 PARC DES PRINCES - LEVELS 1-2

PARC DES PRINCES - NIVEAU -1 PARC DES PRINCES - LEVEL -1

Competition area 1

Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking dépose / reprise VIP

Movement zone

1

Premises/areas for warm-up/training

25 1

30

30

30

26 25

25

Zone reserved for athletes and officials

25

30

31

PARC DES PRINCES - NIVEAU 3 PARC DES PRINCES - LEVEL 3

16

25

Zone réservée au public 30

Tribunes du public Services divers au public

Zone administration et organisation générale 31 Locaux administration et organisation générale

17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials

VIP zone

3

Zone réservée aux médias

29

Competition area

30

26

Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV

31

0

STADE DE FRANCE - NIVEAU 6 STADE DE FRANCE - LEVEL 6

0

0

100 m

0

100 yards

31

20

20

20 20

31 31

Zone réservée aux VIP

23

20 20 20 20 19 19

19

18

18

STADE DE FRANCE - NIVEAUX 4-5 STADE DE FRANCE - LEVELS 4-5

20 20

22

20

3 Locaux et aires d’échauffement / entraînement

20 20

27

20

19

Aire d’évolution

156

25

31

30 30

31

25

25

19

STADE DE FRANCE - NIVEAUX 1-2 STADE DE FRANCE - LEVELS 1-2 Aire de compétition

6 6 3 5 3 6 6 31 16 7 8 4 12 11 12 16 25 16 7 6

31

50 m 50 yards

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions

19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20

Media zone 23

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area 24

Public zone 29 30

Spectator stands Various services

Administration and general organisation 31

Offices, other facilities

P A R I S

2008

157


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

V

O O T B A L L

N

N

28

28

28

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

O O T B A L L

N

28 28

1

29

28

Aire de compétition

Zone réservée aux athlètes et officiels Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs

1

29

21

Entrée, hall d’accès VIP Tribunes VIP

Zone réservée aux médias 23 26

28

28

29

1

29

13 15

28 29

10 21 17 26

29

13

28 29

29

15

21

10 17

28

19

4 19 23

28

13 21 10 17 15 26 26

29

26 28

23

28

28

29

Competition area

4 Entrance, access for athletes and officials 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers

28

29

28

28

1

Zone reserved for athletes and officials

1

28

29

29

29

4

Zone réservée aux VIP

Competition area 29

28

28

29

29

4

19

28

29

Aire de compétition

19 4

28

28

28

29 23

28

VIP zone 0

MARSEILLE - STADE VÉLODROME MARSEILLES - VELODROME STADIUM

50 m

0

LE HAVRE - STADE DESCHASEAUX LE HAVRE - DESCHASEAUX STADIUM

50 yards

0

50 m

0

50 yards

0

SOCHAUX - STADE BONAL SOCHAUX - BONAL STADIUM

50 m

0

19 21

50 yards

Media zone

N

Entrée, hall d’accès médias Tribunes médias

N

29 28

Zone réservée au public

28

23

29

26 4 19

28

Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public

28

28

28

28

28 13 15

21

28 29 28

1

29

29

28

29

28

28

28

29

Entrance, access Spectator stands Public zone

29

10 17

29

29

26

28

28

28

VIP entrance, access VIP Spectator stands

29

29

1

Controls, entrance, access Spectator stands

28 29

28

28

29

13

29

29

28

28

28 28

28 29

23

28 29

26 15

21

10 17 26

28

29

28

28

19 4 23

28

26

LYON - STADE DE GERLAND LYONS - GERLAND STADIUM

0 0

LENS - STADE FÉLIX-BOLLAERT FELIX-BOLLAERT STADIUM

50 m 50 yards

8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques

STADE DE GERLAND, LYON 75 700 73 770

PARC DES PRINCES Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

48 000 46 270

20 000 19 400

158

P A R I S

2008

50 m 50 yards

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

41 000 40 200

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

Total number of seats of which seats reserved for spectators

GERLAND STADIUM (LYONS) 75,700 73,770

PARC DES PRINCES 38 000 37 200

Total number of seats of which seats reserved for spectators

20 000 19 400

Total number of seats of which seats reserved for spectators

48,000 46 ,270

Total number of seats of which seats reserved for spectators

41,000 40,200

Total number of seats of which seats reserved for spectators

38 ,000 37, 200

AUGUSTE-BONAL STADIUM (SOCHAUX) 20 ,000 19, 400

Total number of seats of which seats reserved for spectators

20 ,000 19, 400

JULES-DESCHASEAUX STADIUM (LE HAVRE)

FÉLIX-BOLLAERT STADIUM (LENS) 17 000 16 400

Total number of seats of which seats reserved for spectators

LA BEAUJOIRE STADIUM (NANTES)

CHARLÉTY STADIUM

STADE JULES-DESCHASEAUX, LE HAVRE

STADE-VÉLODROME, MARSEILLE Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

41 000 40 200

STADE AUGUSTE-BONAL, SOCHAUX

STADE FÉLIX-BOLLAERT, LENS Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

STADE DE FRANCE

STADE DE LA BEAUJOIRE, NANTES

STADE CHARLÉTY Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

0

8.7.2 Capacity for the Olympic Games

STADE DE FRANCE Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

0

41,000 40 ,200

Total number of seats of which seats reserved for spectators

17 ,000 16 ,400

VÉLODROME-STADIUM (MARSEILLES) 60 000 59 200

Total number of seats of which seats reserved for spectators

60,000 59,200

P A R I S

2008

159


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

V

O O T B A L L

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ F

O O T B A L L

N 1

28 29

29

29

29

1

PARIS - STADE CHARLÉTY PARIS - CHARLÉTY STADIUM

NANTES - STADE DE LA BEAUJOIRE NANTES - LA BEAUJOIRE STADIUM

28

29

21

29 10 17 28

Entrée, hall d’accès VIP Tribunes VIP

29 10 13 21 15 17

23

4

0

19 23

Jour Week-end Calendrier olympique

16 17 18 19 20 -2 -1 0 1 2

Hommes Femmes

● ● ● ●

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

1/4

3e

1/4

3e

Public zone 28 29

Controls, entrance, access Spectator stands

PARC DES PRINCES

➊ CHARLÉTY STADIUM JULES-DESCHASEAUX STADIUM (LE HAVRE) AUGUSTE-BONAL STADIUM (SOCHAUX)

● ● ● ●

AUGUST

Day Week-end Olympic programme

16 17 18 19 20 -2 -1 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

Men Women

● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

Men Women

● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

1/4

3e

1/4

3e

GERLAND STADIUM (LYONS) LA BEAUJOIRE STADIUM (NANTES) Men Women

1/4 1/4

1/4 1/4

VÉLODROME-STADIUM (MARSEILLES)

Hommes Femmes

1/4

1/2

1/4

1/2

Men Women

STADE FÉLIX-BOLLAERT, LENS

1/4

1/2

1/4

1/2

FÉLIX-BOLLAERT STADIUM (LENS)

Hommes Femmes

Men Women

1/2 1/2

Hommes

STADE DE FRANCE

Pour mémoire

1/2 1/2

Men

Note

● ● ● ●

Athlétisme

Cérémonie ● Épreuves

Entrance, access Spectator stands

JULY

STADE-VÉLODROME, MARSEILLE

● Finales et médailles d’or attribuées

1/4 Quarts de finales

2008

26

8.7.3 Competition programme

Hommes Femmes

P A R I S

Media zone

The events will be organised in order to link a match within the women’s tournament to a match within the men’s tournament. AOÛT

VIP entrance, access VIP Spectator stands

4

8.7.3 Le calendrier des compétitions

STADE DE GERLAND, LYON STADE DE LA BEAUJOIRE, NANTES

160

19 21

Les sessions seront organisées de façon à coupler un match du tournoi féminin avec un match du tournoi masculin.

STADE CHARLÉTY STADE JULESDESCHASEAUX, LE HAVRE Hommes Femmes STADE AUGUSTEBONAL, SOCHAUX

STADE DE FRANCE

VIP zone

50 yards

23

JUILLET

PARC DES PRINCES

50 m

28

50 yards

Entrée, hall d’accès médias Tribunes médias

Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public

0 0

29

0

26

50 m

26

28

29

29

28 29

Zone réservée au public

1

28

28 19

4 Entrance, access for athletes and officials 10 Spectator stands for athletes 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers

29

13 29 15

26

Competition area

Zone reserved for athletes and officials

29

28

Zone réservée aux médias 26

29

28

Zone réservée aux VIP

23

Competition area 1

28

4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 10 Tribunes athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs

21

28

Aire de compétition

Zone réservée aux athlètes et officiels

19

N

28

Aire de compétition

1/2 Demi-finales

● ● ● ●

● Cérémonies d’ouverture et de clôture

3e Matches pour la médaille de bronze

Athletics

Ceremony ● Events

● ● ● ●

● ● ● ●

● Finals and gold medals attributed ● Opening/Closing ceremonies

1/4 Quarter-finals

1/2 Semi-finals

3e Matches for the bronze medal

P A R I S

2008

161


Gymnastique Gymnastics

• La Très grande salle, un équipement moderne pour la gymnastique • Gymnastique artistique, trampoline et gymnastique rythmique sur un unique site

• The Superdome - a modern installation for gymnastics • Artistic gymnastics, trampoline and rhythmic gymnastics at a single venue


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ G

V

Y M N A S T I Q U E

O L U M E

8.1

II

8

S

P O R T S

/ G

Y M N A S T I C S

The competition venue

Sports

Men’s events

Women’s events

Artistic

team competition individual all-round comp. floor exercises pommel horse rings vault parallel bars horizontal bar individual

team competition individual all-round comp. horse vault uneven bars beam floor exercises

A new installation The events will be held in the Superdome, in the heart of the north-eastern zone of the Paris 2008 project. The Boulevard des Sports is designed to be the link between Paris and the Olympic village. It will be the location of the swimming, basketball, handball, badminton and gymnastics events. Beside the main Paris bypass, it is exceptionally well served by road and public transport. With a capacity of 25,000, the Superdome will have a competition area that will permit spectators to follow all the competitions simultaneously.

TRÈS GRANDE SALLE SUPERDOME

8.1

Les sites de compétition

D’une capacité d’accueil de 25 000 places, la Très grande salle disposera d’un plateau d’évolution qui permettra aux spectateurs de suivre l’ensemble des compétitions en simultané.

8.2

Number of events

9

Total

individual individual all around competition group around competition 9

18

The training venues Rhythmic gymnastics

SEINE-SAINT-DENIS

Un nouvel équipement A range of possibilities Les épreuves se dérouleront dans la Très grande salle, sur le Boulevard des Sports, au cœur du pôle Nord-Est de «Paris 2008». Le boulevard des Sports est conçu pour être le trait d’union qui reliera Paris au Village olympique. Il accueillera les épreuves de natation, de basket-ball, de handball, de badminton et de gymnastique. Placé en bordure du boulevard périphérique, il bénéficie d’une desserte exceptionnelle, par la route et par les transports en commun.

Trampoline Rythmic

8.2

Les sites d’entraînement

Île de Vanne sports complex, Île Saint-Denis Delacroix gymnasium, Drancy Romain-Rolland gymnasium, Drancy Langevin gymnasium, Drancy

NUMBER OF VENUES: 6

Un éventail de possibilités

Artistic gymnastics

Trampoline

SEINE-SAINT-DENIS

SEINE-SAINT-DENIS

Bourget hall 1– 4

Delouvrier gymnasium, Villemomble

NOMBRE DE SITES : 6 Gymnastique artistique

SEINE-SAINT-DENIS Le Bourget hall 1- 4

Disciplines

Épreuves hommes

Épreuves femmes

Artistique

compétition par équipe concours multiple individuel exercices au sol cheval-d’arçons anneaux saut de cheval barres parallèles barre fixe épreuve individuelle

compétition par équipes concours multiple individuel saut de cheval barres asymétriques poutre d’équilibre exercices au sol

Trampoline Rythmique Nombre d’épreuves

164

concours général individuel concours général par équipes 9

9

Total

épreuve individuelle

Gymnastique rythmique

SEINE-SAINT-DENIS Complexe sportif de l’Île de Vanne, Île Saint-Denis Gymnase Delacroix, Drancy Gymnase Romain-Rolland, Drancy Gymnase Langevin, Drancy Trampoline

SEINE-SAINT-DENIS Gymnase Delouvrier, Villemomble

18

P A R I S

2008

P A R I S

2008

165


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ G

V

Y M N A S T I Q U E

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ G

Y M N A S T I C S

N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA

8.3

8.4

Characteristics of the venue

Village des médias Media village

Everything will be ready for the Games

Close to the Olympic village

CIRTV/CPP MPC/IBC

IA

Distances between the venues

Distance

MEDIA

Time

Olympic village

1 km

4 min.

Olympic stadium

4 km

5 min.

Media village

0,5 km

2 min.

IBC/MPC

0,5 km

2 min.

See table below.

8.5

Agreement of the International Federation

GUARANTEE: The International Gymnastics Federation has been informed of the conditions for organising the gymnastics events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.

MEDIA

0

3 km

0

2 miles

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)

8.3

8.4

Distances entre les sites

Les caractéristiques du site

Sports

Competition venue

Current status of the venue

Work schedule

Superdome (Boulevard des Sports)*

To be built

Work begins: 2005 Work completed: 2007

Gymnastics

Proche du Village olympique

Village olympique Stade olympique MEDIA

Distance

Temps

1 km

4 mn

4 km

5 mn

Village des médias

0,5 km

2 mn

CIRTV / CPP

0,5 km

2 mn

Tout sera prêt pour les Jeux

*This installation will also be used for basketball. The costs indicated also feature under this section.

Cost of permanent construction - financing other than by OCOG

39.4 77%

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

11.5 23%

Total

50.9 100%

Voir tableau ci-dessous.

8.5

TRÈS GRANDE SALLE SUPERDOME

Accord de la Fédération internationale

GARANTIE : La Fédération internationale de gymnastique a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations, émises notamment lors de sa visite sur le site.

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines

Site de compétition

État actuel du site

Calendrier des travaux

Gymnastique Très grande salle À construire (Boulevard des *Cet équipement accueillera également Sports)* le basket-ball ; les coûts indiqués figurent également au chapitre Basket-ball

166

P A R I S

2008

Date de début des travaux : 2005 Date d’achèvement des travaux : 2007

Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO

39,4 77 %

11,5 23 %

Total

50,9 100 %

P A R I S

2008

167


V

O L U M E

8.6

II

8

S

P O R T S

/ G

V

Y M N A S T I Q U E

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ G

Y M N A S T I C S

Utilisation actuelle et post-olympique

8.6

L’accueil des grandes manifestations internationales

Hosting major international events

La Très grande salle, dont la capacité sera réduite à 12 000 places après les Jeux, accueillera des manifestations sportives et culturelles.

8.7

Current and post-Olympic use

The Superdome, the capacity of which will be reduced to 12,000 after the Games, will be used for sports and cultural events.

8.7

Les sites

The venues

8.7.1 Les plans des sites

8.7.1 Plans of the venues

Voir pages suivantes et ci-contre.

See next pages and opposite.

8.7.2. Les capacités d’accueil

8.7.2. Capacity for the Olympic Games

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

25 000 23 000

Total number of seats of which seats reserved for spectators

TRÈS GRANDE SALLE - PLAN MASSE SUPERDOME - OVERALL PLAN

25,000 23,000

N

BOULEVARD PÉRIPHÉRIQUE 28

18 28

22

4

28

27 23 28

28

22 Zone réservée aux athlètes et officiels

19

BOULEVARD DES SPORTS

Zone reserved for athletes and officials

4

Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 18 Parking athlètes et officiels Zone réservée aux VIP 19 22

4 Entrance, access for athletes and officials 18 Parking for athletes and officials

28

28 28

VIP zone

Entrée, hall d’accès VIP Parking, dépose-reprise VIP

19 22

Zone réservée aux médias

Media zone

23

Entrée, hall d’accès médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV

0

100 m

Zone réservée au public

0

100 yards

28

Contrôle, entrée, hall d’accès du public

168

P A R I S

2008

VIP entrance, access VIP Parking/set-down, pick-up

23

Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area 27

Public zone 28

Controls, entrance, access

P A R I S

2008

169


N

V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ G

V

Y M N A S T I Q U E

1

Aire de compétition 2 Autres espaces liés à l’aire de compétition

8

S

/ G

P O R T S

Y M N A S T I C S

29

TRÈS GRANDE SALLE - PLAN DES TRIBUNES SUPERDOME - SPECTATOR STANDS

Aire de compétition

II

O L U M E

TRÈS GRANDE SALLE - NIVEAU 1 SUPERDOME - LEVEL 1

28 30

31 29

29

10

Competition area Other areas linked to the competition area

30

29

29

Competition area 1 2

28 29

30

15

29

10

30

Aire d’évolution

25

15

29

29

Movement zone

31

3

Locaux et aires d’échauffement / entraînement

Premises/areas for warm-up/training 3

31

29

Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs 18 Parking athlètes et officiels

1

29

26

21

2

29

28

1

29

30

2

21

26

25

Zone reserved for athletes and officials 4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers 18 Parking for athletes and officials

31 29 29

29

17

13

30

17

13

30

25

29 28

29 29

30

29 31

30

28 29

31

TRÈS GRANDE SALLE - NIVEAU 0 SUPERDOME - LEVEL 0

3

6

7

31

4

5

3

5

8

6

Zone réservée aux VIP

10

15

29

24

6

Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP

29

23

5

19

TRÈS GRANDE SALLE - NIVEAU 2 SUPERDOME - LEVEL 2

29

5

31

20

1

18

2

20

31

19

29

1

2

21

26

VIP zone 19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands

31

Zone réservée aux médias

20

Entrée, hall d’accès médias 24 Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias

18 12

11

17

13

29

11

23

20

29

29

Media zone

14 4

31

23

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24

Zone réservée au public

0

30 m

0

30 yards

28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public

Zone administration et organisation générale 31

Locaux administration et organisation générale

Public zone 28 29 30

8.7.3 Competition programme

8.7.3 Le calendrier des compétitions JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique

18 19 20 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

● ● ➋ ➋

E

Artistic gymnastics Trampoline Rythmic gymnastics

G

E ● ➋ G

170

P A R I S

2008

18 19 20 0 1 2

21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

31

Offices, other facilities

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

● ● ➋ ➋

E

G

E ● ➋ G

Note

Pour mémoire

● ● ● ➊ ➊

Basket-ball (phases finales) ● Épreuves

Day Week-end Olympic programme

AUGUST

SUPERDOME

TRÈS GRANDE SALLE Gymnastique artistique Trampoline Gymnastique rythmique

Administration and general organisation

JULY

AOÛT

Controls, entrance, access Spectator stands Various services

● Finales et médailles d’or attribuées

E Entraînements officiels

G Gala

● ● ● ➊ ➊

Basketball (final rounds) ● Events

● Finals and gold medals attributed

E Official training sessions

G Gala

P A R I S

2008

171


Hockey Hockey

• Le stade Jean-Bouin, haut lieu du hockey parisien • Le hockey héritera d’installations rénovées

• The Jean-Bouin Stadium, the leading venue for hockey in Paris • Hockey will inherit renovated installations


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ H

V

O C K E Y

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ H

O C K E Y

N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA

Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC

IA

0

The hockey events will take place at the JeanBouin Stadium, located opposite the Parc des Princes and close to the Roland-Garros and Pierre-de-Coubertin Stadiums. They will be held on two adjoining pitches: at the main stadium, where the facilities will be adapted for Olympic competition, and the current hockey pitch. Following the development work carried out, the former pitch will have a capacity of 16,500 and the latter of 5,000. Two warm-up half pitches will be available to the delegations, and are located within the perimeter of the Jean-Bouin Stadium, in the immediate vicinity of the two competition stadiums. The Jean-Bouin Stadium will be equipped with a new car park with a capacity of five hundred. This will be built below the second pitch by 2008.

3 km 2 miles

8.1

8.2

Le site de compétition

Le stade Jean-Bouin, au cœur du pôle Sud-Ouest

8.2

The competition venue

The Jean-Bouin Stadium at the heart of the southwestern zone

MEDIA

0

8.1

Les sites d’entraînement

Men’s events

Des sites bien répartis

Well-distributed venues Three training venues will be available to the delegations. NUMBER OF VENUES: 3 Hockey Jean-Bouin Stadium at Blanc-Mesnil, Seine-Saint-Denis Villiers-le-Bel Sports Complex in the Val-d’Oise George Hébert Stadium, Paris 16 arr.

8.3

Distance

12-team tournament MEDIA

Les épreuves de hockey se dérouleront au stade Jean-Bouin, situé en face du Parc des Princes, à proximité du stade Roland-Garros et du stade Pierre-de-Coubertin. Elles se disputeront sur deux terrains attenants : le stade principal, dont les équipements seront adaptés aux compétitions olympiques, et l’actuel terrain de hockey. À la suite des aménagements effectués, le premier aura une capacité d’accueil de 16 500 places, le second de 5 000 places. Deux demi-terrains d’échauffement seront proposés aux délégations. Ils seront situés dans l’enceinte même du stade Jean-Bouin, à proximité immédiate des deux stades de compétition. Le stade Jean-Bouin sera doté d’un nouveau parking de 500 places, qui sera construit d’ici à 2008 sous le deuxième terrain. Épreuve hommes

8.3

190

P A R I S

2008

15 min.

15 km

17 min.

Media village IBC/MPC

7 km

9 min.

13 km

13 min.

2

Distances entre les sites

Proche du Village des médias

1 2

1

14 km

Olympic stadium

Stade Jean-Bouin au Blanc-Mesnil, Seine-Saint-Denis Parc des Sports de Villiers-le-Bel, Val-d’Oise Stade George-Hébert, Paris 16e arr.

MEDIA

Total

1

Olympic village

STADE JEAN-BOUIN

Hockey

Tournoi de 10 équipes

1

Total

Time

NOMBRE DE SITES : 3

Distance

Temps

Village olympique

14 km

15 mn

Stade olympique

15 km

17 mn

7 km

9 mn

13 km

13 mn

Épreuve femmes

Tournoi de 12 équipes Nombre d’épreuves

Trois sites d’entraînement seront proposés aux délégations.

Number of events

Distances between the venues

Close to the media village

Women’s events

12-team tournament

The training venues

Village des médias CIRTV / CPP

P A R I S

2008

191


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ H

V

O C K E Y

O L U M E

II

8

S

P O R T S

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Discipline Site de État actuel compétition du site

Hockey

8.4

Calendrier des travaux

O C K E Y

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$)

Coût des Mise en constructions configuration pérennes - Financement olympique autre que COJO Financement COJO

Stade Site existant mais Date de construction initiale : 1916 Jean-Bouin nécessitant des (rénové 2000) transformations, Date de début des travaux : 2006 travaux de construction Date d’achèvement des travaux : 2007

/ H

6,1 98 %

0,1 2%

Total

Sports

6,2 100 %

Competition venue

Hockey Jean-Bouin Stadium

Current status of the venue

Work schedule

8.4

Les caractéristiques du site

Aire d’évolution

8.6

8.5

STADE JEAN-BOUIN - PLAN MASSE JEAN BOUIN-STADIUM - OVERALL PLAN

Movement zone

3

Utilisation actuelle et post-olympique

Locaux et aires d’échauffement / entraînement

32

PARC DES PRINCES

Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 18 Parking athlètes et officiels

Zone reserved for athletes and officials

N 27

25 28 25

Zone réservée aux VIP

Premises/areas for warm-up/training 3

23

28 Passerelle Footbridge

4 Entrance, access for athletes and officials 12 Offices/facilities for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 18 Parking for athletes and officials

Le terrain principal est actuellement le stade de l’équipe de rugby du Stade français CASG. Après les Jeux, il retrouvera sa fonction mais pourra toujours être utilisé, si nécessaire, pour des compétitions internationales de hockey. Le second terrain offrira au Club athlétique des sports généraux de nouvelles installations exclusivement réservées à la pratique du hockey. La Fédération française de hockey installera sur ce site son siège et son centre national de formation et d’entraînement.

Entrée, hall d’accès VIP 20 Locaux et services divers VIP et CIO 22 Parking, dépose-reprise VIP

32

19

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 22 VIP Parking/set-down, pick-up

28

20

32

Zone réservée aux médias

31

22

30

Media zone 30

23

Entrée, hall d’accès médias Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV

23

Entrance, access Decentralised press centre/ CCR/other facilities 27 Parking/set-down, pick-up, TV production area

25

25

19

14

4

16 20

27

4

Public zone

12 14 16

Zone réservée au public 28

Contrôle, entrée, hall d’accès du public 30 Services divers au public

23

28 30

3

31 32

31

Locaux administration et organisation générale 32 Parking administration et organisation générale

2008

Characteristics of the venue

Agreement of the International Federation

GUARANTEE: The International Amateur Hockey Federation has been informed of the conditions for organising the hockey tournament. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind.

8.6

Current and post-Olympic use

Creating lasting installations for hockey The main pitch is currently the home ground for the Stade Français CASG rugby team, and will return to this purpose following the Games but can always be used, if necessary, for international hockey competitions. The second pitch will offer the General Athletics and Sports Club new installations exclusively reserved for hockey. The French Hockey Federation will install its headquarters and its national training and coaching centre there.

Offices, other facilities Parking

3 18

22 8

4

P A R I S

Controls, entrance, access Various services

Administration and general organisation

Zone administration et organisation générale

192

6.2 100%

VIP zone

19

Des installations pérennes dédiées au hockey

0.1 2%

See table above.

Accord de la Fédération internationale

La Fédération internationale de hockey a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations, émises notamment lors de sa visite sur le site.

6.1 98%

Total

An installation in perfect condition

Voir tableau ci-dessus.

GARANTIE :

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

Existing venue requiring Date of initial construction: 1916 modification and (renovated 2000) construction work Work starts: 2006 Work completed: 2007

Des équipements en parfait état

8.5

Cost of permanent construction financing other than by OCOG

19

0

50m

0

50 yards

P A R I S

2008

193


V

O L U M E

8.7

II

8

S

P O R T S

/ H

V

O C K E Y

O L U M E

II

8

S

/ H

P O R T S

O C K E Y

8.7

Le site STADE JEAN-BOUIN - PLAN DES TRIBUNES JEAN-BOUIN STADIUM - SPECTATOR STANDS

8.7.1 Les plans du site Voir pages précédentes et ci-contre.

STADE JEAN-BOUIN - PLAN DES EQUIPEMENTS SOUS-TRIBUNES ET SOUS-TENNIS JEAN-BOUIN STADIUM - FACILITIES UNDER SPECTATOR STANDS AND TENNIS COURTS

The venue

8.7.1 Plans of the venue See previous pages and opposite

Aire de compétition

Competition area

1

1

Aire de compétition Autres espaces liés à l’aire de compétition

Competition area Other areas linked to the competition area

2

2

Zone réservée aux athlètes et officiels

26

29

N

29

Zone reserved for athletes and officials

5

5

Vestiaires athlètes Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 13 Tribunes juges / arbitres 15 Tribunes fédération 17 Tribunes organisateurs

30

6

29

2 10 17

29 29

26

Zone réservée aux VIP 21

26

2 21

1

24

13 15

29

11

5

6

30

29

29

1

29

Tribunes VIP

Zone réservée aux médias 24

29

1

30

11 8 7 Équipement sous tribunes Facilities under spectator stands

1

VIP zone 24 29 13 15

Zone mixte Tribunes médias

21

21 10 17 29 Aménagement sous tennis Facilities under tennis courts

Tribunes du public Services divers au public

0

50m

0

50 yards

24 26

30

8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

1er stade

2e stade

Total

16 500

5 030

21 530

15 390

4 340

19 730

JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique

Total number of seats of which seats reserved for spectators

18 19 20 0 1 2

AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

● Épreuves

2008

1st stadium

2nd stadium

Total

16,500

5,030

21,530

15,390

4,340

19,730

8.7.3 Competition programme

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

STADE JEAN-BOUIN Hockey

Spectator stands Various services

8.7.2 Capacity for the Olympic Games

8.7.3 Le calendrier des compétitions

P A R I S

Mixed zone Spectator stands Public zone

29

194

VIP Spectator stands Media zone

11 8 5 6

Zone réservée au public 29

Changing rooms for athletes Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 13 Spectator stands for judges/referees 15 Spectator stands for Federation 17 Spectator stands for organisers 6

JULY Day Week-end Olympic programme

18 19 20 0 1 2

AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

JEAN-BOUIN STADIUM

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ➊ ➊ ● Finales et médailles d’or attribuées

Hockey ● Events

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ➊ ➊ ● Finals and gold medals attributed

P A R I S

2008

195


Judo Judo

• Le Palais omnisports Paris Bercy, un équipement polyvalent pour les passionnés de judo • Dans un quartier accessible, imaginé par les plus grands architectes

• The Paris Bercy Multisports Complex: a flexible installation for judo enthusiasts • In an easily accessible district created by leading architects


V

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ J

V

U D O

O L U M E

II

8

S

P O R T S

/ J

U D O

N Village olympique Olympic village Stade olympique Olympic Stadium MEDIA

Village des médias Media village CIRTV/CPP MPC/IBC

IA

0

2 miles

8.2

Le site de compétition

Les compétitions de judo auront lieu au Palais omnisports Paris-Bercy (POPB). Le POPB est un bâtiment polyvalent qui accueille chaque année le Tournoi international de la Ville de Paris. En 1997, il a été le théâtre des championnats du monde. Ses quinze années d’expérience dans l’organisation de grands événements sportifs seront mises au service de la compétition olympique. La salle d’échauffement est attenante à la salle des compétitions.

Nombre d’épreuves Total

P A R I S

2008

Épreuves hommes

Épreuves femmes

jusqu’à 60 kg + 60 à 66 kg + 66 à 73 kg + 73 à 81 kg + 81 à 90 kg + 90 à 100 kg plus de 100 kg

jusqu’à 48 kg + 48 à 52 kg + 52 à 57 kg + 57 à 63 kg + 63 à 70 kg + 70 à 78 kg plus de 78 kg

7

7

Les sites d’entraînement Number of events

Rendez-vous à l’Institut du judo

Bercy, rodé pour le judo

198

Bercy, experienced in judo judo

3 km

8.1

8.2

The competition venue

The judo competitions will take place at the Paris Bercy Multisports Complex (PBMC). The PBMC is a multi-purpose building that hosts the City of Paris International Tournament each year. In 1997, the World Championships were held there. Its fifteen years experience in organising major sports events will be placed in service of the Olympic competitions. The warmup hall adjoins the competition hall.

MEDIA

0

8.1

Total

Men’s events

Women’s events

up to 60 kg + 60 to 66 kg + 66 to 73 kg + 73 to 81 kg + 81 to 90 kg + 90 to 100 kg over 100 kg

up to 48 kg + 48 to 52 kg + 52 to 57 kg + 57 to 63 kg + 63 to 70 kg + 70 to 78 kg over 78 kg

7

The training venues

Rendezvous at the Judo Institute Judo Judo Institute, Paris 14th arr.

8.3

Distances between the venues

Easy access to the venue Distance

MEDIA

Time

Olympic village

9 km

17 min.

Olympic stadium

10 km

19 min.

Media village

5 km

11 min.

IBC/MPC

8 km

17 min.

7 14

Judo Institut du judo, Paris 14e arr.

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY

8.3

Distances entre les sites

Un équipement bien desservi

MEDIA

Distance

Temps

Village olympique

9 km

17 mn

Stade olympique

10 km

19 mn

Village des médias

5 km

11 mn

CIRTV / CPP

8 km

17 mn

14

P A R I S

2008

199


V

II

O L U M E

8

S

P O R T S

/ J

V

U D O

ÉTAT ACTUEL DU SITE / ESTIMATION DES TRAVAUX (EN MILLIONS US$) Disciplines

Site de compétition

État actuel du site

Calendrier des travaux

Judo

Palais omnisports Paris Bercy*

Site existant mais nécessitant des Date de construction transformations, travaux de rénovation initiale : 1984 Date de début des travaux : 2005 *Cet équipement accueillera également le volley-ball ; les coûts de construction Date d’achèvement pérennes indiqués figurent également des travaux : 2006

O L U M E

II

8

Les caractéristiques du site

P O R T S

/ J

U D O

CURRENT STATUS OF THE VENUE / ESTIMATION OF WORK (IN MILLION US$) Coût des Mise en constructions pérennes configuration olympique Financement autre que COJO Financement COJO

6,6 89 %

0,8 11 %

Total

Sports

Competition venue

Current status of the venue

Work schedule

7,4 100 %

Judo

Paris-Bercy Multisports Complex*

Existing venue but requires modifications and renovation work

Date of initial construction: 1984 Work starts: 2005 Work completed: 2006

*This installation will also be used for volleyball; the permanent construction costs indicated are also included in this theme.

au chapitre Volley-ball

8.4

S

Cost of permanent construction - financing other than by OCOG

Cost of reaching Olympic configuration financing by OCOG

6.6 89%

0.8 11%

8.4

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - PLAN MASSE PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - OVERALL PLAN

Un équipement en parfait état

Total

7.4 100%

8.4 Characteristics of the venue

An installation in perfect condition

N Voir tableau ci-dessus.

See table above. Accès parking souterrain Access to underground parking 18 22 27

8.5

Accord de la Fédération internationale

23

27

8.5

Agreement of the International Federation

GARANTIE :

GUARANTEE:

La Fédération internationale de judo a pris connaissance des conditions d’organisation des épreuves et a donné son accord sur le dispositif proposé. Il a été tenu compte de l’ensemble de ses observations émises notamment lors de sa visite sur le site.

The International Judo Federation has been informed of the conditions for organising the Judo events. It has approved the facilities proposed. All its observations, notably those made during its visit to the venue, have been borne in mind. 32

8.6

Utilisation actuelle et post-olympique

Une vocation sportive et culturelle retrouvée

30

Zone réservée aux athlètes et officiels 18

Zone reserved for athletes and officials

Parking athlètes et officiels

22

18

Parking for athletes and officials

27

Zone réservée aux VIP

Après les Jeux Olympiques, le POPB reprendra ses activités habituelles, en accueillant de nouveau des manifestations sportives et culturelles.

8.6

Parking, dépose-reprise VIP

Zone réservée aux médias 23

Entrée, hall d’accès médias 27 Parking, dépose-reprise, aire de production TV

VIP zone 22

32 32

VIP Parking/set-down, pick-up

Current and post-Olympic use

Returning to a sporting and cultural vocation After the Olympic Games, the PBMC will return to its usual activities, i.e. hosting sports and cultural events.

Media zone

27 23

Entrance, access Parking/set-down, pick-up, TV production area 27

Zone réservée au public 30

Zone administration et organisation générale 32

Parking administration et organisation générale

200

P A R I S

2008

Public zone

Services divers au public

0

50 m

0

50 yards

30

Various services

Administration and general organisation 32

Parking

P A R I S

2008

201


V

O L U M E

8.7

II

8

S

/ J

P O R T S

U D O

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - PLAN DES TRIBUNES PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - SPECTATOR STANDS

V

II

O L U M E

8

S

/ J

P O R T S

U D O

8.7

Le site PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 2 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 2

N

The venue

8.7.1 Les plans du site

29

8.7.1 Plans of the venue

Voir pages précédentes et ci-contre.

26

See previous pages and opposite.

13

29

21

15

8.7.2 La capacité d’accueil pour les Jeux Olympiques

15 17

29

8.7.2 Capacity for the Olympic Games

31 29 10

1

29

24 10 29

Nombre total de places assises Dont nombre de places assises réservées au public

12 500 10 770

31

25 25

29

Total number of seats of which seats reserved for spectators

25

12,500 10,770

Competition area 1

Aire de compétition 1

Competition area Movement zone

Aire de compétition

Premises/areas for warm-up/training 3

Aire d’évolution 3

Locaux et aires d’échauffement / entraînement

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 0 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 0

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 1 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 1

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 3 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 3

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY - NIVEAU 4 PARIS-BERCY MULTISPORTS COMPLEX - LEVEL 4

4 Entrance, access for athletes and officials 5 Changing rooms for athletes 6 Technical areas or athletes’ relaxation areas 7 Medical areas (athletes and Medical Commission) 8 Anti-doping centre 10 Spectator stands for athletes 11 Changing rooms for judges and referees 12 Offices/facilities for judges/referees 13 Spectator stands for judges/referees 14 Offices/facilities for Federation 15 Spectator stands for Federation 16 Facilities for organisers/ technical commissions 17 Spectator stands for organisers

Zone réservée aux athlètes et officiels 4 Entrée, hall d’accès athlètes et officiels 5 Vestiaires athlètes 6 Locaux techniques et de détente athlètes 7 Locaux médicaux (athlètes et commission médicale) 8 Centre anti-dopage 10 Tribunes athlètes 11 Vestiaires juges / athlètes 12 Bureaux / locaux juges / arbitres 13 Tribunes juges / arbitres 14 Bureaux et autres locaux fédération 15 Tribunes fédération 16 Locaux organisateurs / commissions techniques 17 Tribunes organisateurs

22

20 25

20

31 14

23 25 5

12

6

11 7

30 8

20

16

16 25

19

30

7

30 30

30

5

5

30

30

14

1

1

28

30 6 6

5

6

5

30

6

30 30

6

3

30

30

7

30 30

4

Zone réservée aux VIP

Zone reserved for athletes and officials

19

Entrée, hall d’accès VIP Locaux et services divers VIP et CIO 21 Tribunes VIP 22 Parking, dépose-reprise VIP

VIP zone

20

19

Zone réservée aux médias

0

50 m

23

0

50 yards

Entrée, hall d’accès médias Zone mixte 25 Centre de presse décentralisé / CCR / autres locaux médias 26 Tribunes médias 24

Zone réservée au public 28 Contrôle, entrée, hall d’accès du public 29 Tribunes du public 30 Services divers au public

Zone administration et organisation générale 31

Locaux administration et organisation générale

202

P A R I S

2008

VIP entrance, access Various facilities and services for VIPs/IOC 21 VIP Spectator stands 22 VIP Parking/set-down, pick-up 20

8.7.3 Le calendrier des compétitions

8.7.3 Competition programme

JUILLET Jour Week-end Calendrier olympique

18 19 20 0 1 2

AOÛT 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

PALAIS OMNISPORTS PARIS BERCY Judo

18 19 20 0 1 2

AUGUST 21 22 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 8 9

28 29 30 31 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16

Entrance, access Mixed zone 25 Decentralised press centre/ CCR/other facilities 26 Spectator stands 24

Public zone

PARIS BERCY MULTISPORTS COMPLEX

➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋

Judo

Pour mémoire

28

➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋ ➋

29 30

Note

● ● ● ● ● ● ➊ ➊

Volley-ball ● Épreuves

JULY Day Week-end Olympic programme

Media zone 23

● Finales et médailles d’or attribuées

● ● ● ● ● ● ➊ ➊

Volleyball ● Events

● Finals and gold medals attributed

Controls, entrance, access Spectator stands Various services

Administration and general organisation 31

Offices, other facilities

P A R I S

2008

203


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.