Ensuring that athletes have the best possible conditions for La planification des Jeux de Sotchi 2014 a pour fondement
competition, training, rest and relaxation is the foundation for
la fourniture aux athlètes des conditions les plus propices à
Sochi 2014’s Games planning. Key factors in achieving this
l’entraînement, aux compétitions, au repos et à la détente. Pour
goal include:
ce faire, les principaux facteurs à prendre en considération sont les suivants :
• Russia has one of the strongest winter sports traditions in the Olympic Movement, and the Sochi 2014 sports concept
• la Russie possède l’une des traditions de sports d’hiver les plus fortes parmi les pays adhérant au Mouvement olympique et le concept défini par Sotchi 2014 pour les sports reflète ce
reflects this expertise, along with the careful consideration and approvals of the International Federations; • Sochi 2014, in partnership with the Russian Olympic Committee
savoir-faire et s’appuie sur l’examen attentif et l’aval des
and Russian corporate support, is developing the “Athlete’s
fédérations internationales ;
Winter Sport Training Programme” supporting the 4 outdoor
• en partenariat avec le Comité National Olympique et des
winter International Federations. This program is designed to
entreprises russes, Sotchi 2014 est en train d’élaborer
assist National Olympic Committees and national winter sports
le « programme d’entraînement aux sports d’hiver » afin
federations that do not have elite-level winter sport facilities or
d’apporter un soutien aux quatre fédérations internationales
experience. The goal is to help athletes, including Paralympic
dont les disciplines se déroulent en plein air. Cette initiative a
winter athletes, to achieve a minimum or higher level of
pour objet d’aider les Comités Nationaux Olympiques et les fédérations nationales de sports d’hiver qui ne possèdent ni expérience ni installations sportives de haut niveau. Elle doit
INTRODUCTION
performance. The first project of the programme will take place
• Sochi 2014’s innovative Olympic Park will be situated on the
in the winter season of 2007/08 (as a pilot), then be continued
coast of the Black Sea. It will be home to the new Olympic
in 2008/09 and 2009/10. In order to maintain and further the
Stadium, Olympic Village, all ice venues, Medals Plaza, the
progress of the initial training seasons, Sochi 2014 will help
Main Media Centre and many Games-time amenities. It is
develop and implement a similar programme at the conclusion
the first of its kind because Sochi has the unprecedented
of the 2010 Olympic Winter Games in anticipation of the 2014
opportunity to create an all-encompassing Olympic Park in
Olympic Winter Games;
one location, based on the specific needs and requirements of
• One of the most important sports legacies of the Sochi 2014 permettre aux athlètes tant olympiques que paralympiques
• le parc olympique novateur de Sotchi 2014 bordera le rivage
Winter Games will be the Sochi International Winter Sports
Olympic and Paralympic athletes; • Sochi 2014’s 1600-room Olympic Village offers all athletes a
d’atteindre un niveau minimum, voire un niveau supérieur,
de la mer Noire. Il abritera le stade olympique, le village
Training Centre, developed as an integral component of the
spacious, restful, 4-star refuge, designed for their comfort and
de performances. Le premier projet dans le cadre de ce
olympique, la totalité des sites de glace, l’esplanade de remise
resort that will be used as the Mountain Sub-Village during
benefit, situated within easy walking distance or a 5-minute
programme – une opération pilote – se déroulera pendant
des médailles, le centre principal des médias et un grand
the Games. The construction process for Sochi International
shuttle ride to the Sochi Olympic Park and all ice venues;
la saison d’hiver 2007/08. Le programme se poursuivra
nombre de commodités utilisées au moment des Jeux. Il s’agit
Winter Sports Training Centre will be launched early in 2007
ensuite en 2008/09 et 2009/10. Afin de conserver et
d’une première dans la mesure où Sotchi a la possibilité sans
(April-May) and will be completed at least two years before the
prolonger la progression enregistrée lors des saisons initiales
précédent de créer un parc olympique regroupant tous ces
2014 Winter Games. This facility will be Russia’s first multi-
d’entraînement, Sotchi 2014 contribuera à élaborer et à mettre
éléments en un lieu unique et s’appuyant sur les exigences
purpose training centre dedicated to winter sports. It
spécifiques des athlètes olympiques et paralympiques ;
will feature:
en œuvre un programme similaire, à la fin des Jeux Olympiques d’hiver de 2010, en préparation pour les Jeux Olympiques
• avec ses 1 600 chambres, le village olympique de Sotchi 2014
• Accommodation facilities for visiting athletes;
• Sochi 2014’s Mountain Venue Cluster is less than 50 minutes from the coastal ice cluster, connected by two high-speed roads and rail; • Sochi 2104 will provide a 4-star, 1,400-room mountain SubVillage for the convenience of the athletes; • All Sochi 2014 venue, sport and village planning and
offrira aux athlètes un refuge 4 étoiles spacieux, calme, conçu
• Biomechanical centre;
development has been undertaken with the full consideration of
pour leur confort et leur agrément, à faible distance à pied ou à
• Doping education unit;
the Paralympic Winter Games programme and athletes’ needs;
Sotchi 2014 sera le centre international d’entraînement aux
cinq minutes en navette du parc olympique de Sotchi et de la
• Media area;
sports d’hiver de Sotchi. Il est conçu pour faire partie intégrante
totalité des sites de glace ;
• Classrooms and conference centre;
de 2014 ; • l’un des legs sportifs les plus importants des Jeux d’hiver de
de la station qui deviendra le village annexe de montagne, lors
• le complexe des sites de montagne de Sotchi 2014 se trouvera
• Amphitheatre;
• Sochi 2014 has set specific world-class standards for accessibility for all Olympic-related construction under the guidance of international experts; and
des Jeux. La première pierre de ce centre sera posée au début
à 50 minutes seulement du complexe des sports de glace, sur
• Shopping centre;
• Sochi 2014’s Olympic Curling Centre will become a
de 2007 (avril ou mai) et l’ouvrage sera achevé au moins deux
la côte, auquel il sera relié par deux routes à circulation rapide
• Recreation centre;
new training centre for the Russian Olympic and
ans avant les Jeux d’hiver de 2014. Il s’agira là du premier
et par une liaison ferroviaire ;
• Sport training facilities with indoor training gymnasium fully
Paralympic Committees.
centre polyvalent d’entraînement aux sports d’hiver de la Fédération de Russie. Il sera doté des équipements et services suivants : • logements pour athlètes en visite ;
• pour le confort des athlètes, Sotchi 2104 leur offrira un village annexe en montagne doté de 1 600 chambres 4 étoiles ;
equipped and outdoor facilities; and • Administration services.
and constructed to meet the most stringent environmental
• toute la planification et tout le développement des sites, • des sports et des villages de Sotchi 2014 tiennent pleinement
• Guaranteed by the Federal Target Programme, Sochi 2014’s
• centre biomécanique ;
compte du programme des Jeux Paralympiques d’hiver et des
venues are designed as state-of-the art, modern facilities for
• unité de sensibilisation au dopage ;
besoins de leurs athlètes ;
competitive excellence and long-term, sustainable use;
• zone pour les médias ;
• suivant les avis d’experts internationaux, Sotchi 2014 a défini
All competition and non-competition venues will be designed
• Sochi 2014’s winter sports infrastructure will provide state-
standards. Each venue has a clear sustainability plan of ownership, funding and post-Games use. The goal of Sochi 2014 is to provide the world’s greatest
• salles d’instruction et centre de conférence ;
des normes de très haut niveau pour l’accessibilité de toutes
of-the-art ice and snow training and competition facilities for
Olympic and Paralympic athletes with the absolute best
• amphithéâtre ;
les constructions en relation avec les Jeux ;
the first time in the region, all designed by renowned sports
competitive conditions and an unforgettable Games experience
architects with vast Olympic experience;
to remember for the rest of their lives.
• centre commercial ;
• le centre olympique de curling de Sotchi 2014 deviendra un
• centre de loisirs ;
nouveau centre d’entraînement pour les Comités Nationaux
• installations d’entraînement avec gymnase couvert
Olympique et Paralympique russes.
pleinement équipé et infrastructures en plein air ; • services administratifs.
Tous les sites de compétition et de manifestation seront conçus et construits pour satisfaire aux normes environnementales les
• garantis par le programme fédéral pour le développement
plus rigoureuses. Chaque projet de site est assorti d’un plan
de Sotchi, les sites de Sotchi 2014 seront d’une conception
durable de propriété, d’un financement défini et d’une utilisation
ultramoderne, propices aux toutes meilleures performances et
précise après les Jeux.
adaptés à une utilisation durable ; • l’infrastructure que Sotchi 2014 mettra au service des sports
L’ambition de Sotchi 2014 est de fournir aux plus grands
d’hiver représentera, pour l’Asie centrale, les toutes premières
athlètes olympiques et paralympiques les conditions les plus
installations ultramodernes destinées à l’entraînement et aux
parfaites pour leurs compétitions, tout en leur offrant un vécu
compétitions sur neige et sur glace. Cette infrastructure sera
des Jeux qui restera gravé dans leur mémoire, pour le reste de
conçue par des architectes renommés, spécialisés dans le
leur vie.
sport et dotés d’une vaste expérience olympique ;
INTRODUCTION
INTRODUCTION
2 8 9 10
Sport et sites 8 Sports and Venues 8
Jeux Paralympiques d’hiver 98 Paralympic Winter Games 98
Village olympique 124
INTRODUCTION
Olympic Village 124
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION / CONTENTS
Engagement de Sotchi 2014 envers les Fédérations Internationales de sports d’hiver :
Sochi 2014 Pledge to the International Winter Sports Federations:
Un partenariat inconditionnel et résolu
Unconditional and Committed Partnership
Sotchi 2014 prend les engagements suivants envers les
Sochi 2014 pledges to the International Winter
Fédérations Internationales de sports d’hiver :
Sports Federations:
• La livraison de sites sportifs parfaitement conçus pour les
• The delivery of sports venues perfectly designed for sport
compétitions et les entraînements ;
competition and training;
• Un partenariat actif avec le personnel technique des
• A cooperative partnership with IF technical staff during the
FI, lors des phases conception et construction du
design and construction phases of venue development,
développement des sites, y compris lors de la réalisation
including Overlay;
des aménagements olympiques ; • A national and international media campaign to promote • Une campagne médiatique nationale et internationale destinée
appreciation for and participation in each sport;
à promouvoir le goût et la pratique de tous les sports ; • The provision of excellent accommodations close to the • La fourniture à tous les juges et officiels de logements d’excellente qualité, à proximité des sites, à
venues, at reasonable costs and with no minimum stays, for all judges and officials;
des tarifs raisonnables et exempts de toute obligation de durée minimum ;
• The funding of Familiarisation Trips to Sochi for IF personnel during the years 2008—2013 in order to provide guidance to
• Le financement de missions de familiarisation à Sotchi pour des
the Sochi 2014 planning process;
collaborateurs des FI, pendant la période 2008 – 2013, afin de recueillir leurs avis et conseils sur le processus de planification
• Reliable transport, short trip times to all venues;
de Sotchi 2014 ; • The early recruitment of competition management staff with • Des transports fiables et des durées de trajet brèves pour rallier
world-class experience, and all attending Vancouver 2010;
la totalité des sites ; • Test events beginning not later than 2 years before the 2014 • Le recrutement précoce d’un personnel doté d’une expérience
Winter Games;
internationale pour la gestion des compétitions et sa présence aux Jeux de Vancouver 2010 ;
• A significant schedule of competitions at all venues, in addition to test events;
• Des épreuves tests commençant au minimum deux ans avant les Jeux d’hiver de 2014 ;
• Spacious and modern IF Secretariat facilities to ensure efficient and convenient administrative operations; and
• Un fonctionnement des sites non limité aux épreuves tests, mais comportant un calendrier fourni de compétitions ;
• Full tribunes during the Games to celebrate the achievements of all athletes.
• Des locaux spacieux et modernes pour permettre aux secrétariats des FI de réaliser efficacement et confortablement leurs activités administratives ; • Des tribunes combles, lors des Jeux, pour célébrer les prouesses de tous les athlètes.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
8
8
8 Sport et sites
Sport and Venues
opérationnelle et composant une représentation architecturale chargée d’émotion et digne de la célébration des XXII
èmes
originates at the Village and the MMC and takes them directly to each venue in less than 5 minutes.
Jeux
Olympiques et des XIèmes Jeux Paralympiques d’hiver.
The Sochi Olympic Park is less than 10 minutes from the airport by vehicle or rail and less than 50 minutes away from the Mountain
Pour parfaitement servir les groupes constitutifs, les sites du
Cluster in Krasnaya Polyana.
parc olympique seront reliés entre eux par des systèmes de transport sécurisés et exclusifs, et seront entourés par une
The mountain venues are equally exciting, particularly as
infrastructure délimitant le parc dans un rayon de juste un petit
they represent an essential legacy for winter sport in Russia
peu plus de 500 mètres Les athlètes et les médias bénéficieront
while offering the athletes, the IOC and the IFs superb, new
de la proximité immédiate des sites, car ils pourront s’y rendre
competition facilities that will serve the Games and their sports
en moins de 5 minutes à bord des transports qui seront à leur
for decades. The mountain venues have been designed
disposition devant le village et devant le CPM.
by some of the greatest course designers in all of sport to provide outstanding competition pistes and tracks that blend
Le parc olympique de Sotchi se trouvera à moins de 10
harmoniously into the beautiful natural surroundings.
minutes par la route ou le rail de l’aéroport et à moins de 50 minutes du complexe de montagne de Krasnaya Polyana.
A unique strength of this plan is the Sochi Olympic Park, set
The Government of the Russian Federation, in cooperation with
on the coast of the Black Sea. The Sochi Olympic Park has
the city of Sochi, the Krasnodar Region, and leading Russian
Les sites de montagne seront tout aussi enthousiasmants,
been carefully designed by leading experts in venue design
private entities, has created the Federal Target Programme for
notamment parce qu’ils offriront aux athlètes, au CIO et aux
and operations to present the most functional, convenient and
the Development of Sochi (FTP) to plan and deliver all essential
FI des installations neuves et superbes pour les compétitions,
dramatic public gathering space in the history of the Olympic
infrastructures to create a world-class, all-season resort in
Un des points forts incomparables de ce projet est constitué
des infrastructures sportives qui serviront aux Jeux avant de
Winter Games. Each venue is purpose-built to provide ideal
Sochi. The development of the Olympic venues is a fundamental
par le parc olympique de Sotchi, posé sur les rivages de la
devenir, pour les décennies à venir, un legs essentiel pour les
competitions conditions for the Olympians and Paralympians
element of the programme. The funding has been approved. A
mer Noire. Le parc olympique de Sotchi a fait l’objet d’une
sports d’hiver en Russie. Les sites de montagne ont été conçus
and inspiration to all who attend. Form meets function, creating
Federal State Unitary Enterprise (the FTP Directorate) has been
étude de conception attentive par les meilleurs spécialistes
par certains des plus grands concepteurs d’infrastructures
a masterpiece of operational efficiency and stirring architectural
established to oversee the planning, funding, management,
de la conception et du fonctionnement des sites. Il est
sportives. Les différents sports disposeront ainsi de pistes et
vision worthy of the celebration of the XXII Olympic Winter
monitoring, coordination and ultimate delivery of all the venues
conçu pour devenir le lieu de rassemblement du public le
parcours exceptionnels qui se fondront harmonieusement dans
Games and the XI Paralympic Winter Games.
and other infrastructure. Tenders have been issued for the
plus fonctionnel, le plus pratique et le plus époustouflant
la splendeur du paysage environnant.
de toute l’histoire des Jeux Olympiques d’hiver. Chaque
planning of all the venues. The venues in the Olympic Park are strongly linked to serve
site sera spécifiquement construit pour offrir des conditions
Le gouvernement de la Fédération de Russie, en coopération
Olympic constituent groups via secure, restricted transport
Sochi 2014 has developed an extraordinary venue plan for both
idéales aux concurrents olympiques et paralympiques et pour
avec la ville de Sotchi, la région de Krasnodar et de grandes
systems and infrastructure that encircles the venues around a
the coastal venues in Olympic Park and the Mountain venues, and
motiver le public venu voir les épreuves. Forme et fonction
entités privées russes, a créé le programme fédéral pour le
radius of just over 500 metres. The athletes and the media will
the delivery of that plan is already well under way.
ne feront plus qu’un, créant un chef-d’œuvre d’efficacité
développement de Sotchi. Ce programme a pour objet de
benefit from direct proximity to the venues, with transportation that
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
prévoir et livrer toutes les infrastructures essentielles à la création d’une station de haut niveau et ouverte en toutes
• les pratiques adoptées lors des éditions passées des Jeux • l’exigence de développement durable ;
un élément fondamental de ce programme. Le financement a
• les éléments du schéma directeur ;
été approuvé. Une entreprise fédérale unitaire d’Etat (la Direction
• l’utilisation des sites existants ou de ceux déjà en cours
créée pour superviser la planification, le financement, la gestion,
Competition Schedule
de développement ; • les nécessités de dotation permanente, après les Jeux.
le suivi, la coordination et la livraison ultime de tous les sites et
Balanced and Fine-tuned
facilities they need to do their jobs at the highest levels. Programme in cooperation with the Russian Winter Sports
Table 8.2 shows all proposed competition venues, including
Federations. The first goal of the programme is to meet the needs
gross seating and standing capacities and the altitude of the
of the athletes and the requirements of the IFs. The number of
venues. All training venues are also listed.
Ces sites fourniront à tous les athlètes olympiques ou
finals and total gold medals awarded per day is balanced and
de la totalité des sites ont été lancés.
paralympiques les installations et les conditions qui leur
reflects historic patterns. In addition, the schedule has been
permettront de donner leur maximum, lors des compétitions.
fine-tuned to ensure that the transportation system can provide
Sotchi 2014 a élaboré un projet extraordinaire, tant pour les
Ils fourniront aux autres groupes constitutifs essentiels les
maximum capacity for key times in the individual venue schedules.
sites de la côte, à l’intérieur du parc olympique de Sotchi, que
infrastructures dont ils auront besoin pour accomplir leurs
pour les sites de la montagne, et la réalisation de ce projet est
tâches avec brio.
8.1
Calendrier des compétitions
Venue Location
Compact as Never Before Table 8.1 shows the Olympic Programme for Sochi 2014 by dates and days, type and level of competition, number of finals
As noted above, in terms of proximity for the athletes that will
and total gold medals. Opening and Closing Ceremony dates at
train and compete in the 2014 Games, the Sochi 2014 plan
pour les compétitions et en indique les capacités brutes en
Sochi Olympic Stadium are also indicated.
offers the most convenient plan ever, with venues so close to
spectateurs assis et debout, ainsi que l’altitude. Il reprend
Equilibré et peaufiné
8.3
the Villages that the majority are literally within walking distance.
8.2
Venues
Map B shows the location of all competition and training venues proposed by Sochi 2014 for the Olympic Winter Games, as
Emplacement des sites
compétitions olympiques en coopération avec les fédérations russes de sports d’hiver. Ce programme a pour objectif premier
8.3
Le tableau 8.2 comprend l’ensemble des sites envisagés
également la totalité des sites d’entraînement.
Sotchi 2014 a élaboré un projet de programme des
and they provide the other key constituent groups with the
Sochi 2014 has created a proposed Olympic Winter Games
infrastructures diverses. Les appels d’offres pour la planification
déjà bien entamée.
These venues provide Olympic and Paralympic athletes every facility and opportunity to compete to their highest capabilities,
Olympiques et des Jeux Paralympiques d’hiver ;
saisons, à Sotchi. Le développement des sites olympiques est
du programme fédéral pour le développement de Sotchi) a été
8.1
World-class ModernVenues for the Greatest Stage
well as the location for the Olympic Village, the Mountain Sub-
in Winter Sport
Village, the IOC and Olympic Family Hotels, and the Main Media
Une compacité inouïe
de répondre aux besoins des athlètes et aux exigences des FI.
Centre (IBC+MPC). To develop this venue plan, Sochi 2014 has considered several
Le nombre de finales et de médailles d’or décernées chaque
Comme souligné précédemment, pour les athlètes qui
key factors, including financial factors and operational factors, and
Map B1 shows the Sochi Olympic Park (or “Ice Cluster”), and
jour est équilibré et reflète ce qui s’est fait par le passé. En
s’entraîneront et qui prendront part aux compétitions des
the long-term needs of the city and nation for permanent facilities.
Map B2 shows the Mountain Cluster in Krasnaya Polyana.
outre, le calendrier a été affiné pour garantir que le système de
Jeux de 2014, le projet de Sotchi 2014 offre la solution la plus
transport sera en mesure de disposer des capacités maximums
pratique qui ait jamais été proposée, avec des sites si proches
The venues have been designed by world-class leaders in
In addition, 5 printed sets of Map B are provided with the
pendant les périodes clefs du calendrier des différents sites.
des villages qu’ils seront, dans leur majorité, accessibles à pied.
sports architecture and venue planning, who have taken into
Candidature File in A0 format, and 5 printed sets of Map B1
account the following:
and 5 sets of Map B2 are provided in A2 format. Copies of all
• The ”Technical Manual on Venues-Design Standards for
maps are also included on the CD ROMs provided to the IOC.
Le tableau 8.1 montre le programme olympique de Sotchi
Le plan B montre l’emplacement de la totalité des sites de
2014 par dates et jours, par types et niveaux de compétition,
compétition et d’entraînement envisagés par Sotchi 2014
par nombre de finales et par nombre total de médailles d’or. Il
pour les Jeux Olympiques d’hiver ; il montre également
• IF standards;
indique également les dates des cérémonies d’ouverture et de
l’emplacement du village olympique, du village annexe de
• Historic standards from previous Olympic and Paralympic
clôture, dans le stade olympique de Sotchi.
montagne, des hôtels du CIO et de la famille olympique et du centre principal des médias (CIRTV+CPP).
8.2
Competition Venues”;
Winter Games; • Sustainable development; • Master Plan considerations;
Le plan B1 montre le parc olympique de Sotchi (ou « complexe
Sites
de glace ») et le plan B2 le complexe de montagne, à Des sites modernes et d’une extrême qualité,
Krasnaya Polyana.
• The use of existing venues or those already under development; and • Legacy needs.
pour offrir le cadre le plus sensationnel aux sports d’hiver
En outre, le dossier de candidature est accompagné de 5 jeux du plan B imprimés au format A0 et 5 jeux du plan B1 et du
Pour l’élaboration de son projet de sites, Sotchi 2014 a pris
plan B2, imprimés au format A2. Des exemplaires de ces plans
en compte plusieurs facteurs essentiels : finances, exigences
figurent également sur les CD ROM fournis au CIO.
d’exploitation et besoins à long terme de la ville et du pays en matière d’infrastructures permanentes. La conception des sites est le fruit du travail des meilleurs spécialistes mondiaux de l’architecture sportive et de la planification des sites. Ils ont pris en compte les éléments suivants : • le « Manuel technique sur les sites – normes de conception des sites de compétition » du CIO ; • les normes des FI ;
10
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
11
8.1
8.1
Calendrier des compétitions Vendredi 7 février
Samedi 8 février
Dimanche 9 février
Lundi 10 février
Mardi 11 février
Mercredi 12 février
Jeudi 13 février
Vendredi 14 février
Samedi 15 février
Dimanche 16 février
Lundi 17 février
Mardi 18 février
Mercredi 19 février
Jeudi 20 février
Vendredi 21 février
Samedi 22 février
Dimanche 23 févrie
Total médailles d’or
Jour
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Cérémonies d’ouverture / clôture
Cérémonie d’ouverture
Cérémonie de clôture
Biathlon
15 km ind. D 20 km ind. M (2)
10 km sprint M (1)
7,5 km sprint D (1)
12,5 km poursuite M (1)
10 km poursuite D (1)
4x7,5 km relais M (1)
4x6 km relais D (1)
15 km M 12,5 km départ groupé D (2)
10
Bobsleigh
A2M
A 2 M (1)
A 2 D (1)
A4M
A 4 M (1)
Skeleton
D (1)
M(1)
Curling
Poules M/D
Poules M/D
Poules M/D
Poules M/D
Poules M/D
Poules M/D
Poules M/D
Poules M/D
Parties Demi-finales décisives M/D M/D
Petite finale Finale D (1)
Petite finale Finale M (1)
Hockey sur glace 1
Tour prélim. D
Tour prélim. D
Tour prélim. D
Tour prélim. D
Tour prélim. M
Tour prélim. M
Demi-finales D
Tour prélim. M
Tour prélim. M
Petite finale Finale D (1)
Tour prélim. M
Quarts de finale M
Hockey sur glace 2
Tour prélim. D
Tour prélim. D
Tour prélim. D
Tour prélim. D
Tour prélim. M
Tour prélim. M
Matches éliminatoires D
Tour prélim. M
Tour prélim. M
Matches éliminatoires D
Tour prélim. M
Quarts de finale M
Luge
Simple Qualifications M
Simple M (1)
Simple Simple D (1) Qualifications D
Double M (1)
Friday February 07
Saturday February 08
Sunday February 09
Monday February 10
Tuesday February 11
Wednesday February 12
Thursday February 13
Friday February 14
Saturday February 15
Sunday February 16
Monday February 17
Tuesday February 18
Wednesday February 19
Thursday February 20
Friday February 21
Saturday February 22
Sunday February 23
Day
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Opening / Closing Ceremony
Opening Ceremony
Closing Ceremony
Biathlon
15 km Ind. W 20 km Ind. M (2)
10 km Sprint M (1)
7.5 km Sprint W (1)
12.5 km Pursuit M (1)
10 km Pursuit W (1)
4x7.5 km Relay M (1)
4x6 km Relay W (1)
15 km M 12.5 km Mass Start W (2)
10
3
Bobsleigh
Two M
Two M (1)
Two W (1)
Four M
Four M (1)
3
2
Skeleton
W (1)
M(1)
2
2
Curling
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Round Robin M/W
Tie Breaks M/W
Semifinals M/W
Bronze Finals W (1)
Bronze Finals M (1)
2
Demi-finales M
Petite finale M
Finale M (1)
2
Ice Hockey 1
Preliminaries W
Preliminaries W
Preliminaries W
Preliminaries W
Preliminaries M
Preliminaries M
Semifinals W
Preliminaries M
Preliminaries M
Bronze Finals W (1)
Preliminaries M
Quarterfinals M
Semifinals M
Final Bronze M
Finals M (1)
2
0
Ice Hockey 2
Preliminaries W
Preliminaries W
Preliminaries W
Preliminaries W
Preliminaries M
Preliminaries M
Playoff W
Preliminaries M
Preliminaries M
Playoff W
Preliminaries M
Quarterfinals M
0
3
Luge
Single Qualifications M
Single M (1)
Single Qualifications W
Single W (1)
Double M (1)
3
Speed Skating
5000m M (1)
3000m W (1)
500m M (1)
500m W (1)
1000m M (1)
1000m W (1)
1500m M (1)
1500m W (1)
10000m M (1)
5000m W (1)
500m Team Pursuit M/W
500m Team Pursuit M/W (2)
12
1000m Prelim. W 500m Prelim. M 3000m Relay W (1)
500m M 1000m W 5000m Relay M (3)
8
4
Patinage
5000m M (1)
3000m D (1)
Short-track
Patinage artistique
Couples programme court
500m M (1)
500m D (1)
1000m M (1)
1000m D (1)
1500m M (1)
1500m D (1)
10000m M (1) 5000m D (1)
1500m M 500m élimin. D 3000m élimin. D (1)
500m D 1000m élimin. M 5000m relais élimin. M (1)
1500m D 1000m M (2)
Programme court M
Patinage libre M (1)
Danse sur glace danse imposée
Danse sur glace danse originale
Danse sur glace danse libre (1)
Programme court D
Couples patinage libre (1)
500m poursuite 500m par équipes poursuite par M/D équipes M/D (2)
12
8
1500m W 1000m M (2)
500m W 1000m Prelim. M 5000m Relay Prelim. M (1)
500m M 1000m D 5000m relais M (3)
1500m M 500m Prelim. W 3000m Prelim. W (1)
Short Track Speed Skating
1000m élimin. D 500m élimin. M 3000m relais D (1)
Gala exhibition
4
Figure Skating
Pairs Short Program
Pairs Free Skating (1)
Men's Short Program
Men's Free Skating (1)
Ice Dancing Compulsory Dances
Ice Dancing Original Dance
Ice Dancing Free Dance (1)
Women's Short Program
Women's Free Skating (1)
Gala Exhibition
Cross-Country Skiing
Team Sprint W Team Sprint M (2)
7.5km/7.5 km Pursuit W 15km/15km Pursuit M (2)
10km Interval Start W 15 km Interval Start M (2)
4x5km Relay W (1)
4x10km Relay M (1)
1.5km Sprint M/W (2)
30km Mass Start W (1)
50km Mass Start M (1)
Patinage libre D (1)
Ski
Skiing
Ski de fond
Sprint par équipes D Sprint par équipes M (2)
Poursuite 7,5 km +7,5 km D poursuite 15 km+15 km M (2)
10 km départ échelonné D 15 km départ échelonné M (2)
Relais 4x5 m D (1)
Saut à ski
K 95 qualif. ind. K 95 individuel (1)
K 120 qualif. ind.
K 120 individuel (1)
Combiné nordique
K 95/15 km ind. (1)
K 95/4x5 km par équipes (1)
Ski alpin
Descente M (1)
Combiné descente M Combiné slalom M (1)
Descente D (1)
Combiné descente D Combiné slalom D (1)
Ski acrobatique
Bosses qual./ finale D (1)
Bosses qual./ finale M (1)
Snowboard
HP qual./ finale HP qual./ finale M (1) D (1)
Cross qual. M/D
Total médailles d’or
12
Total Gold Medals
Skating
Patinage de vitesse
Competition Schedule
Journées de compétition
THÈME 8
5
(Nombre de médailles d’or)
Sports et Sites
8
5
5
7
4
1,5 km sprint M/D (2)
30 km départ groupé D (1)
50 km départ groupé M (1)
K 120 par équipes (1)
3
Ski Jumping
K 95 Ind.Qual.
K 95 Individual (1)
K 120 Ind. Qual.
K 120 Individual (1)
K 120 Team (1)
3
K 120/7,5 km sprint (1)
3
Nordic Combined
K 95/15km Ind. (1)
K 95/4x5km Team (1)
K 120/7.5km Sprint (1)
3
Super G M (1)
Super G D (1)
Slalom géant M (1)
Slalom D (1)
Slalom géant D (1)
Slalom M (1)
10
Alpine Skiing
Downhill M (1)
Combined Downhill M Combined Slalom M (1)
Downhill W (1)
Combined Downhill W Combined Slalom W (1)
Super G M (1)
Super G W (1)
Giant Slalom M (1)
Slalom W (1)
Giant Slalom W (1)
Slalom M (1)
10
Sauts qual. D
Sauts qual. D
Sauts finale. D (1)
Sauts finale M (1)
4
Freestyle Skiing
Moguls Qual./ Finals W (1)
Moguls Qual./ Finals M (1)
Aerials Qual. W
Aerials Qual. W
Aerials Finals. W (1)
Aerials Finals M (1)
4
Cross finale M/D (2)
SGP qual./ finale M (1)
SGP qual./ finale D (1)
6
Snowboard
HP Qual./ Finals M (1)
HP Qual./ Finals W (1)
SBX Qual. M/W
SBX Finals M/W (2)
PGS Qual./ Finals M (1)
PGS Qual./ Finals W (1)
6
Total Gold Medals
5
Relais 4x10 km M (1)
6
4
5
4
7
5
3
9
12
2
84
Finales
Competition Days
5
(Number of Gold Medals)
8
5
5
7
4
5
6
4
5
4
7
5
3
9
12
2
84
Finals Days
Sports and Venues
THEME 8
13
8.2
8.2
Sites
Nom du site
Sites de compétition
Sites d’entraînement
Capacité brute (spectateurs) assis
debout
total
Altitude du site (arrivée/ terrain)
Nom du site
Venues
Sport/Discipline/ Event
Competition Venues Venue Name
Training Venues
Gross capacity Seating
Standing
Total
Altitude of Venue (Finish Line)
Venue Name
Biathlon
Psekhako Ridge – Krasnaya Polyana
7 000
13 000
20 000
1 455 m
Psekhako Ridge
Biathlon
Psekhako Ridge –Krasnaya Polyana
7,000
13,000
20,000
1,455 m
Psekhako Ridge
Bobsleigh
Centre national russe de glisse – Krasnaya Polyana
1 000
10 000
11 000
1 215 m
Centre national russe de glisse – Krasnaya Polyana
Bobsleigh
Russian National Sliding Centre–Krasnaya Polyana
1,000
10,000
11,000
1,215 m
Russian National Sliding Centre –Krasnaya Polyana
Skeleton
Centre national russe de glisse – Krasnaya Polyana
1 000
10 000
11 000
1 215 m
Centre national russe de glisse – Krasnaya Polyana
Skeleton
Russian National Sliding Centre–Krasnaya Polyana
1,000
10,000
11,000
1,215 m
Russian National Sliding Centre –Krasnaya Polyana
Curling
Centre olympique de curling – Parc olympique de Sotchi
3 000
0
3 000
3m
Centre olympique de curling – Parc olympique de Sotchi
Curling
Olympic Curling Centre –Sochi Olympic Park
3,000
0
3,000
3m
Olympic Curling Centre–Sochi Olympic Park
Hockey sur glace 1
Palais de glace de Bolshoi – Parc olympique de Sotchi
12 000
0
12 000
3m
Centre olympique d’entraînement de hockey sur glace de Sotchi, Structure provisoire – Parc olympique de Sotchi
Ice Hockey 1
Bolshoi Ice Palace –Sochi Olympic Park
12,000
0
12,000
3m
Sochi Olympic Ice Hockey Training Centre, Temporary facility–Sochi Olympic Park
Ice Hockey 2
0
7,000
3m
Palais de glace de Maly – Parc olympique de Sotchi
7 000
0
7 000
3m
Centre olympique d’entraînement de hockey sur glace de Sotchi, structure provisoire – Parc olympique de Sotchi
Maly Ice Palace –Sochi Olympic Park
7,000
Hockey sur glace 2
Sochi Olympic Ice Hockey Training Centre, Temporary facility–Sochi Olympic Park
Luge
Russian National Sliding Centre–Krasnaya Polyana
1,000
10,000
11,000
1,215 m
Centre national russe de glisse – Krasnaya Polyana
1 000
Speed Skating
Olympic Oval–Sochi Olympic Park
8,000
0
8,000
3m
Olympic Oval–Sochi Olympic Park
Short Track Speed Skating
Sochi Olympic Skating Centre–Sochi Olympic Park
12,000
0
12,000
3m
Sochi Olympic Skating Training Centre Temporary facility–Sochi Olympic Park
Figure Skating
Sochi Olympic Skating Centre–Sochi Olympic Park
12,000
0
12,000
3m
Sochi Olympic Skating Training Centre Temporary facility–Sochi Olympic Park
Luge
10 000
11 000
1 215 m
Russian National Sliding Centre –Krasnaya Polyana
Centre national russe de glisse – Krasnaya Polyana Skating
Patinage Patinage de vitesse
Ovale olympique – Parc olympique de Sotchi
Short-track
Patinage artistique
8 000
0
8 000
3m
Ovale olympique – Parc olympique de Sotchi
Centre olympique de patinage de Sotchi – Parc olympique de Sotchi
12 000
0
12 000
3m
Centre olympique d’entraînement de patinage de Sotchi Structure provisoire – Parc olympique de Sotchi
Centre olympique de patinage de Sotchi – Parc olympique de Sotchi
12 000
0
12 000
3m
Centre olympique d’entraînement de patinage de Sotchi Structure provisoire – Parc olympique de Sotchi
Ski
Skiing Cross-Country Skiing
Psekhako Ridge –Krasnaya Polyana
5,000
11,000
16,000
1,445 m
Ski Jumping
Russian National Ski Jumping Centre –Krasnaya Polyana
5,000
10,000
15,000
650 m
Nordic Combined
Russian National Ski Jumping Centre and Psekhako Ridge –Krasnaya Polyana
5,000 J 5,000 S
10,000 J 11,000 S
15,000 J 16,000 S
650 m–J 1,445 m–S
Russian National Ski Jumping Centre –Krasnaya Polyana
Ski de fond
Psekhako Ridge – Krasnaya Polyana
5 000
11 000
16 000
1 445 m
Saut à ski
Centre national russe de saut à ski – Krasnaya Polyana
5 000
10 000
15 000
650 m
Centre national russe de saut à ski – Krasnaya Polyana
Combiné nordique
Centre national russe de saut à ski et Psekhako Ridge – Krasnaya Polyana
5 000 S 5 000 XC
10 000 S 11 000 XC
15 000 S 16 000 XC
650 m – S 1 445 m – XC
Centre national russe de saut à ski et Psekhako Ridge – Krasnaya Polyana
Alpine
Roza Khutor Alpine Resort –Krasnaya Polyana
8,000
10,000
18,000
960 m
Ski alpin
Station de ski alpin de Roza Khutor – Krasnaya Polyana
8 000
10 000
18 000
960 m
Station de ski alpin de Roza Khutor
Freestyle Skiing
Alpika Service Mountain Resort–Krasnaya Polyana
4,000
10,000
14,000
1,290 m
Alpika Service Mountain Resort
Ski acrobatique
Station de montagne d’Alpika – Krasnaya Polyana
4 000
10 000
14 000
1 290 m
Station de montagne d’Alpika
Snowboard
Roza Khutor Alpine Resort –Krasnaya Polyana
5,000
10,000
15,000
1,075 m
Roza Khutor Alpine Resort
Station de ski alpin de Roza Khutor – Krasnaya Polyana
5 000
Snowboard
Nombre total de sites de compétition – 11
14
THÈME 8
Sports et sites
10 000
15 000
1 075 m
Psekhako Ridge
Psekhako Ridge
Station de ski alpin de Roza Khutor
Total Number of Competition Venues–11
Russian National Ski Jumping Centre and Psekhako Ridge – Krasnaya Polyana
Roza Khutor Alpine Resort
Total Number of Training Venues–10
Nombre total de sites d’entraînement – 10
Sports and Venues
THEME 8
15
7 km from OV
40
km
Mountain Cluster
Media sub-centre
Media sub-centre
47 km
Black Sea
10 km
8.3
N 0
Plan B1—Complexe côtier / Map B1—Coastal Cluster
Sites sportifs / Sports Venues
Coastal Cluster
Biathlon Biathlon
Combiné nordique Nordic Combined
Cérémonies d'ouverture et de clôture Opening & Closing Ceremonies
Bobsleigh Bobsleigh
Ski Alpin Alpine
Cérémonies de remise des médailles Medal Ceremonies
Skeleton Skeleton
Ski acrobatique Freestyle
Village olympique Olympic Village
Curling Curling
Snowboard Snowboard
Centre international de radio-télévision International Broadcast Centre
Luge Luge
8.3
16
Plan B / Map B
THÈME 8
Sports et sites
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1000 km
8.3
N
Plan B2—Complexe de montagne / Map B2—Mountain Cluster
0
1
2
3
4
5 km
Infrastructure Olympique / Olympic Infrastructure
Centre principal de presse Main Press Centre
Hockey sur glace Ice Hockey
N
500 m
Infrastructure de transport/ Transport Infrastructure
Hôtels de la famille olympique Olympic Family Hotels
Patinage de vitesse Speed Skating
Voie olympique Olympic Lane
Infrastructure existante Existing Infrastructure
Short-track Short Track Skating
Route Motorway
Infrastructure prévue Planned Infrastructure
Patinage artistique Figure Skating
Train de banlieue Urban Rail
Infrastructure supplémentaire Additional Infrastructure
Ski de fond Cross Country Skiing
Métro léger Light Rail
Saut à ski Ski Jumping
Gare ferroviaire Rail Station
10 km
Sports and Venues
THEME 8
17
18
THĂˆME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
19
8.4
Travaux sur les sites
dans les délais et dans le respect des normes du CIO et des
8.4
Venue Works
FTP Directorate, is already established and has begun
FI. L’organisme chargé de la livraison des sites, la Direction du programme fédéral pour le développement de Sotchi, a été créé
In order to meet the standards that Sochi 2014 has set for
conditions des compétitions et pour le fonctionnement des
et a commencé son travail de gestion de la planification et de la
competition conditions and venue operations, all venues proposed
Guarantees have been provided for the financing of all
sites, il sera nécessaire d’effectuer certain travaux permanents
construction des sites.
for the XXII Olympic Winter Games require some permanent works.
necessary work at each of the venues, including confirmation
sur la totalité des sites envisagés pour les XXII
However, costs and legacy use have been carefully considered in
of the amounts to be financed by each individual guarantor and
Olympiques d’hiver. Le coût de réalisation et la valeur pour les
Des garanties ont été fournies pour le financement de tous
each case. All of the venues are included in the FTP, with funding
the percentage of the total amount of the works to be financed.
générations futures ont été soigneusement pris en compte dans
les travaux nécessaires, sur chacun des sites ; en outre ont
sources identified and the Government of the Russian Federation
See Section 8.4 of the Guarantees File for the
chaque cas. Tous les sites sont inclus dans le programme fédéral
été confirmés les montants à financer par chaque caution
serving as the ultimate guarantor that the venues will be built on
signed guarantees.
pour le développement de Sotchi, les sources de financement
individuelle ainsi que le pourcentage de l’ensemble des travaux
time and to IOC and IF standards. The Olympic delivery body, the
ont été définies et le gouvernement de la Fédération de Russie
à financer. Veuillez vous reporter à la section 8.4 du dossier de
est le garant, en dernier ressort, que les sites seront construits
garanties pour les garanties signées.
èmes
8.4.2
Jeux
8.4.2
Sites existants, constructions permanentes nécessaires
Site
Sport
Financement des travaux Constructions permanentes
Coût total des constructions permanentes USD 2006 (millions)
COJO
Constructions temporaires
Autres (spécifier)
USD 2006 (millions)
USD 2006 (millions)
%
%
11,5
–
–
11,5 (privé)
66%
Coût total des constructions temporaires USD 2006 (millions)
OCOG
Coût total des travaux USD 2006 (millions)
Autres (spécifier)
USD 2006 (millions)
%
6,0
6,0
Date initiale de construction
Calendrier des travaux Constructions permanentes Date de début
Date de fin
Date de début
USD 2006 (millions)
%
34%
–
–
17,5
1993
2008
2011
Avril 2013
Janv. 2014
Ski de fond
5,2
–
–
5,2 (privé)
58%
3,8
3,8
42%
–
–
9,0
2005
2009
2010
Mai 2013
Janv. 2014
Psekhako Ridge
Biathlon
7,8
–
–
7,8 (privé)
76%
2,5
2,5
24%
–
–
10,3
2005
2008
2009
Mai 2013
Janv. 2014
Station alpine de Roza Khutor
Ski alpin
261,8
–
–
261,8 (conjoint: privé et direct. prog. féd.)
95%
12,7
12,7
5%
–
–
274,5
2005-2007
2007
2008
Mai 2013
Janv. 2014
Station alpine de Roza Khutor
Snowboard
11,7
–
–
11,7 (privé)
66%
6,0
6,0
34%
–
–
17,7
2005-2007
2010
2011
Juin 2013
Janv. 2014
298,0
–
–
298,0
31,0
31,0
–
–
329,0
Financement des travaux Constructions permanentes
COJO
Constructions temporaires
Autres (spécifier)
USD 2006 (millions)
%
USD 2006 (millions)
%
Coût total des constructions temporaires USD 2006 (millions)
COJO
Coût total du site USD 2006 (millions)
Autres (spécifier)
USD 2006 (millions)
%
USD 2006 (millions)
%
Constructions permanentes Date de début
Date de fin
Constructions temporaires Date de début
Date de fin
Bobsleigh, skeleton et luge
131,2
–
–
131,2 (Direct. prog. féd.)
97%
4,5
4,5
–
–
3%
135,7
2007
2009
Mai 2013
Janv. 2014
Palais de glace de Bolshoï (prévu)
Hockey sur glace 1
178,6
–
–
178,6 (Direct. prog. féd.)
99%
1,5
1,5
–
–
1%
180,1
2007
2009
Sept. 2013
Janv. 2014
Centre national russe de saut à ski (supplémentaire)
Saut à ski et combiné nordique
31,8
–
–
31,8 (Direct. prog. féd.)
88%
4,5
4,5
–
–
12%
36,3
2010
2013
Mai 2013
Janv. 2014
Centre olympique de patinage de Sotchi (supplémentaire, y compris site d’entraînement)
Patinage artistique et short-track
41,5
–
–
41,5 (Direct. prog. féd.)
95%
2,4
2,4
–
–
5%
43,9
2008
2012
Sept. 2013
Janv. 2014
Centre olympique de curling (supplémentaire)
Curling
12,5
–
–
12,5 (Direct. prog. féd.)
89%
1,5
1,5
–
–
11%
14,0
2009
2011
Oct. 2013
Fév. 2014
Palais de glace de Maly (supplémentaire, y compris site d’entraînement)
Hockey sur glace 2
26,2
–
–
26,2 (Direct. prog. féd.)
96%
1,0
1,0
–
–
4%
27,2
2011
2013
Sept. 2013
Janv. 2014
Ovale olympique (prévu)
Patinage de vitesse
30,2
–
–
30,2 (Direct. prog. féd.)
92%
2,6
2,6
–
–
8%
32,8
2007
2011
Août. 2013
Janv. 2014
Stade olympique de Sotchi (prévu)
Cérémonies d’ouverture et de clôture
56,0
–
–
56,0 (Direct. prog. féd.)
88%
7,5
7,5
–
–
12%
63,5
2007
2012
Sept. 2013
Janv. 2014
508,0
–
–
508,0
25,5
25,5
–
–
Sports et Sites
Other (Pls Specify)
%
USD 2006 (000,000)
%
11.5
–
–
11.5 (Private)
66%
Total Temp. Works USD 2006 (000,000)
OCOG
Original Date of Construction
Total Cost of Works USD 2006 (000,000)
Other (Pls Specify)
Works Schedule Permanent Works
Temporary Works
Start Date
Finish Date
Start Date
Finish Date
USD 2006
%
USD 2006
%
6.0
6.0
34%
–
–
17.5
1993
2008
2011
April 2013
Jan 2014
Alpika Service Mountain Resort
Freestyle Skiing
Psekhako Ridge
Cross Country Skiing
5.2
–
–
5.2 (Private)
58%
3.8
3.8
42%
–
–
9.0
2005
2009
2010
May 2013
Jan 2014
Psekhako Ridge
Biathlon
7.8
–
–
7.8 (Private)
76%
2.5
2.5
24%
–
–
10.3
2005
2008
2009
May 2013
Jan 2014
Roza Khutor Alpine Resort
Alpine Skiing
261.8
–
–
261.8 (Joint: Private, FTP Directorate)
95%
12.7
12.7
5%
–
–
274.5
2005-2007
2007
2008
May 2013
Jan 2014
Roza Khutor Alpine Resort
Snowboard
11.7
–
–
11.7 (Private)
66%
6.0
6.0
34%
–
–
17.7
2005-2007
2010
2011
June 2013
Jan 2014
298.0
–
–
298.0
31.0
31.0
TOTALS
329.0
Venues to be Built—Permanent Sport
Financing of Works Permanent Works OCOG
Works Schedule Temporary Works
Total Perm. Works USD 2006 (000,000)
Other (Pls Specify)
USD 2006
%
USD 2006 (000,000)
%
Total Temp. Works USD 2006 (000,000)
OCOG
Other (Pls Specify)
USD 2006 (000,000)
%
USD 2006
%
Total cost of venue USD 2006 (000,000)
Permanent Works
Temporary Works
Start Date
Finish Date
Start Date
Finish Date
Russian National Sliding Centre (planned)
Bobsleigh, Skeleton and Luge
131.2
–
–
131.2 (FTP Directorate)
97%
4.5
4.5
–
–
3%
135.7
2007
2009
May 2013
Jan 2014
Bolshoi Ice Palace (planned)
Ice Hockey 1
178.6
–
–
178.6 (FTP Directorate)
99%
1.5
1.5
–
–
1%
180.1
2007
2009
Sept 2013
Jan 2014
Russian National Ski-Jumping Centre (additional)
Ski Jumping and Nordic Combined
31.8
–
–
31.8 (FTP Directorate)
88%
4.5
4.5
–
–
12%
36.3
2010
2013
May 2013
Jan 2014
Sochi Olympic Skating Centre (additional—including training venue)
Figure Skating and Short Track Speed Skating
41.5
–
–
41.5 (FTP Directorate)
95%
2.4
2.4
–
–
5%
43.9
2008
2012
Sept 2013
Jan 2014
Olympic Curling Centre (additional)
Curling
12.5
–
–
12.5 (FTP Directorate)
89%
1.5
1.5
–
–
11%
14.0
2009
2011
Oct 2013
Feb 2014
Maly Ice Palace (additional-including training venue)
Ice Hockey 2
26.2
–
–
26.2 (FTP Directorate)
96%
1.0
1.0
–
–
4%
27.2
2011
2013
Sept 2013
Jan 2014
Olympic Oval (planned)
Speed Skating
30.2
–
–
30.2 (FTP Directorate)
92%
2.6
2.6
–
–
8%
32.8
2007
2011
Aug 2013
Jan 2014
Sochi Olympic Stadium (planned)
Opening and Closing Ceremonies
56.0
–
–
56.0 (FTP Directorate)
88%
7.5
7.5
–
–
12%
63.5
2007
2012
Sept 2013
Jan 2014
508.0
–
–
508.0
25.5
25.5
–
–
TOTALS
TOTAUX
OCOG
Temporary Works
USD 2006
Calendrier des travaux
Centre national russe de glisse (prévu)
THÈME 8
Total Perm. Works USD 2006 (000,000)
8.4.3
Sites à construire – constructions permanentes
Coût total des constructions permanentes USD 2006 (millions)
20
Permanent Works
Venue (Specify if venue is planned or additional)
Sport
Financing of Works
Date de fin
Psekhako Ridge
Site (Préciser si le site est prévu ou supplémentaire)
Sport
Constructions temporaires
Ski acrobatique
8.4.3
Existing Venues—Permanent Works Required
Venue
Station de montagne d’Alpika Service
TOTAUX
its work managing the planning and construction of the venues.
Pour répondre aux normes que Sotchi 2014 a fixées pour les
533.5
533,5
Sports and Venues
THEME 8
21
8.5
Utilisation des sites
Il convient de remarquer que la législation russe prévoit que
8.5
Venue Use
l’accord préliminaire d’utilisation du site doit précéder l’accord Signature de tous les accords
d’utilisation ultime du site, si le site est en prévision ou
agreements with the venue owners. All Agreements Signed
inachevé, car un accord d’utilisation ultime ne peut être exécuté Sotchi 2014 a négocié et signé des accords avec les
qu’une fois que les infrastructures existent.
propriétaires de chaque site envisagé pour les Jeux Olympiques
See Section 8.5 of the Guarantees File for the signed
Table 8.5.a indicates the current use for each venue, where Sochi 2014 has negotiated and signed agreements with the
applicable, and the intended future use of all of the venues,
owners of each of the venues proposed for the 2014 Olympic
naming both current and future owners. All training venues are
et pour les Jeux Paralympiques d’hiver de 2014 : les accords
Veuillez vous reporter à la section 8.5 du dossier de garanties
and Paralympic Winter Games, Venue Use Agreements for
included with the competition venues. Therefore, Table 8.5b is
d’utilisation des sites, pour les sites existants, et les accords
pour les accords signés avec les propriétaires des sites.
existing venues and Preliminary Venue Use Agreements for
not provided. As also indicated in the table, the venue owners
venues to be built. These agreements specifically provide for
have supplied all required guarantees.
préliminaires d’utilisation des sites, pour les sites à construire. Ces accords prévoient spécifiquement le transfert de tous
Le tableau 8.5.a indique l’utilisation actuelle de chaque site,
the transfer of all rights obtained by Sochi 2014 to the future
les droits obtenus par Sotchi 2014 au futur COJO, le Comité
le cas échéant, et son utilisation future, en stipulant le nom
OCOG, the Sochi Olympic Organising Committee (SOOC).
As also indicated in Table 8.5 a, Sochi 2014 has recieved letters
d’organisation des Jeux Olympiques de Sotchi (COJOS). Ces
du propriétaire actuel et celui du futur propriétaire. Tous les
These agreements secure the use of each of the venues and
of agreement from each of the 7 International Federations (IFs),
accords garantissent l’utilisation de chacun des sites et le
sites d’entraînement sont inclus avec les sites de compétition.
control of all commercial rights, per the standard text provided
stating that the proposed venues for each sport on the Olympic
contrôle de tous les droits commerciaux – conformément au
Comme cela est également indiqué dans le tableau, les
by the IOC, associated with hosting the test events, the
Winter Games Programme conform or will conform to the
texte standard fourni par le CIO – associés à l’organisation des
propriétaires des sites ont également fourni toutes les
Olympic Winter Games, and, where applicable, the Paralympic
respective IF technical specifications. Sochi 2014 understands
épreuves tests, des Jeux Olympiques d’hiver et, le cas échéant,
garanties requises.
Winter Games. Dates for pre-Games non-exclusive use,
that, once elected, it must develop more detailed agreements
Games Period use, and post-Games non-exclusive use are
with each of the IFs.
des Jeux Paralympiques d’hiver. Sont également indiquées les dates d’utilisation non exclusive, avant les Jeux, d’utilisation
Comme cela est également indiqué dans le tableau 8.5a, Sotchi
stipulated. These agreements also provide for the option to
pendant la période des Jeux et d’utilisation non exclusive
2014 a reçu des lettres d’accord de chacune des 7 fédérations
use all equipment and venue staff at each of the venues at the
See Section 8.5 of the Guarantees File for the signed letters of
après les Jeux. Ces accords comportent également l’option
internationales (FI), où il est stipulé que les sites envisagés pour
discretion of the SOOC.
agreement with the IFs.
de l’utilisation de tout l’équipement et de tout le personnel de
chaque sport au programme des Jeux Olympiques d’hiver sont
chacun des sites à la discrétion du COJOS.
ou seront conformes au cahier des charges des FI concernées.
It should be noted that under Russian law, a Preliminary Venue
Sotchi 2014 est conscient de la nécessité d’élaborer des
Use Agreement must precede the execution of the ultimate
accords plus détaillés avec chaque FI, une fois que la ville aura
Venue Use Agreement in cases where the venue is planned or
été choisie.
incomplete, as Venue Use Agreements can be executed only when the facility exists.
Veuillez vous reporter à la section 8.5 du dossier de garanties pour les lettres d’accord signées par les FI.
22
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
23
8.5a Utilisation et propriété des sites de compétition Sites de compétition
Utilisation du site
Propriété
Nom du site (site existant / nouveau)
Utilisation actuelle
Propriétaire actuel
Nom des sports & disciplines / nombre d’épreuves
Utilisation postolympique
8.5a Competition Venue Use and Ownership
Propriétaire après les Jeux
Garanties des sites
Accord de la FI
Utilisation du site
Nom de la FI
Droits commerciaux
Oui/ non
Hockey sur glace 1
Nouveau
Centre multisports, salle de concert et de spectacles
Sans objet*
Palais de glace de Maly
Hockey sur glace 2
Nouveau
Centre multisports, salle de concert et de spectacles
Ovale olympique
Patinage de vitesse
Nouveau
Centre olympique de patinage de Sotchi
Patinage artistique
Nouveau
Short-track
Nouveau
Centre olympique de curling
Curling
Nouveau
Oui
IIHF
Use of Venue
Venue name (Existing/ new venue)
Current use
Names of sports and disciplines/ number of events
Ownership
Venue Guarantees
IF Agreement
Post-games use
Current ownership
Post-games ownership
Venue use
Commercial rights
IF Name
Yes/ No
Coastal Cluster - Sochi Olympic Park
Complexe côtier – parc olympique de Sotchi Palais de glace de Bolshoï
Competition venues
Région de Krasnodar
Oui
Sans objet*
Région de Krasnodar
Oui
Oui
IIHF
Oui
Salle d’exposition servant également de centre de compétition et d’entraînement
Sans objet*
Région de Krasnodar
Oui
Oui
ISU
Oui
Salle d’exposition servant également de centre de compétition et d’entraînement
Sans objet*
Centre national russe d’entraînement olympique et paralympique
Sans objet*
Bolshoi Ice Palace
Ice Hockey 1
New
Multi-purpose sports, concert and entertainment centre
N/A*
Krasnodar Region
Yes
Yes
IIHF
Yes
Maly Ice Palace
Ice Hockey 2
New
Multi-purpose sports, concert and entertainment centre
N/A*
Krasnodar Region
Yes
Yes
IIHF
Yes
Olympic Oval
Speed Skating
New
Exhibition Hall, with joint use as competition and training centre
N/A*
Krasnodar Region
Yes
Yes
ISU
Yes
Sochi Olympic Skating Centre
Figure Skating
New
N/A*
Krasnodar Region
Yes
Yes
ISU
Yes
Short Track Speed Skating
New
Exhibition Hall, with joint use as competition and training centre
Krasnodar Region
Yes
Yes
ISU
Yes
Olympic Curling Centre
Curling
New
Russian National Olympic and Paralympic Training Centre
N/A*
Rossport
Yes
Yes
WCF
Yes
International competition centre and national training centre
N/A*
Rossport
Yes
Yes
FIBT
Yes
N/A*
Rossport
Yes
Yes
FIL
Yes
Russian National Training Centre
Gazprom
Gazprom
Yes
Yes
IBU
Yes
Gazprom
Gazprom
Yes
Yes
FIS
Yes
Gazprom
Gazprom
Yes
Yes
FIS
Yes
International competition venue, training facility, and year-round tourist resort
Interros
Interros
Yes
Yes
FIS
Yes
Oui
Région de Krasnodar
Oui
Oui
ISU
Oui
Région de Krasnodar
Oui
Oui
ISU
Oui
Rossport
Oui
Oui
WCF
Oui
Mountain Cluster - Krasnaya Polyana Complexe de montagne - Krasnaya Polyana Centre national russe de glisse Psekhako Ridge
Station alpine de Roza Khutor
Bobsleigh
Nouveau
Skeleton
Nouveau
Luge
Nouveau
Biathlon
Station de ski
Ski de fond
Centre international de compétition et centre national d’entraînement
Sans objet*
Rossport
Oui
Oui
FIBT
Oui
Sans objet*
Rossport
Oui
Oui
FIL
Oui
Gazprom
Gazprom
Oui
Oui
UIB
Oui
Station de ski
Gazprom
Gazprom
Oui
Oui
FIS
Oui
Combiné nordique
Station de ski
Gazprom
Gazprom
Oui
Oui
FIS
Oui
Ski alpin
Station de ski
Interros
Interros
Oui
Oui
FIS
Oui
Snowboard
Station de ski
Centre international de compétition et d’entraînement et station touristique ouverte toute l’année
Centre national russe d’entraînement
Station de montagne d’Alpika Service
Ski acrobatique
Station de ski
Centre international de compétition et d’entraînement et station touristique
Alpika Service Company
Alpika Service Company
Oui
Oui
FIS
Oui
Centre national russe de ski de fond
Saut à ski
Nouveau
Oui
Oui
FIS
Oui
Nouveau
Sans objet*
Rossport
Combiné nordique
Centre international de compétition et centre national russe d’entraînement
* Wladimir Afanasenkov, directeur général de l’entreprise fédérale unitaire d’Etat « Direction pour le développement de Sotchi » a garanti l’utilisation des sites devant être construits dans le cadre du programme fédéral pour le développement de Sotchi et a signé les accords sur les droits commerciaux pour ces sites.
24
THÈME 8
Sports et sites
Russian National Sliding Centre
Bobsleigh
New
Skeleton
New
Luge
New
Psekhako Ridge
Biathlon
Ski Resort
Cross-Country Skiing
Ski Resort
Nordic Combined
Ski Resort
Roza Khutor Alpine Resort
Alpine Skiing
Ski Resort
Snowboard
Ski Resort
Alpika Service Mountain Resort
Freestyle Skiiing
Ski Resort
International competition centre, training facility and tourist resort
Alpika Service Company
Alpika Service Company
Yes
Yes
FIS
Yes
Russian National Ski-Jumping Centre
Ski Jumping
New
N/A*
Rossport
Yes
Yes
FIS
Nordic Combined
New
International competition centre and national training centre
Yes
* Vladimir Afanasenkov, the General Director of the FSUE “Directorate for the Development of Sochi,” has guaranteed the use of the venues to be constructed under the Federal Target Programme for the Development of Sochi and signed the Commercial Rights agreement for these venues.
Sports and Venues
THEME 8
25
7 km from OV
1
4
30
24
3
25
2
26
6 3
28
10
7
5
9
31
11 5 9
27
8
16 9 12
23
29
13 16
16 15
16
17
14
18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
26
Gare ferroviaire du parc olympique / Olympic Park Rail Station Zone d’embarquement des spectateurs / Spectator Bus Load Zone Entrée des spectateurs / Spectator Entry Navette des sponsors au départ de la gare ferroviaire / Sponsor Shuttle From Rail Station Dépose des sponsors / Sponsor Bus Drop Stationnement des sponsors / Sponsor Parking Entrée des sponsors / Sponsor Entry Village d’accueil des sponsors / Sponsor Hospitality Village Zone d’expositions commerciales des sponsors / Sponsor Commercial Display Area Arrêt des bus de la main-d’œuvre / Workforce Bus Drop Entrée de la main-d’œuvre / Workforce Entry Centre de dotation en main-d’œuvre / Workforce Staffing Center / Centre des opérations des Jeux & hébergement de la main-d’œuvre / Games Operations Center & Workforce Accommodations Centre d’accueil de la famille olympique / Olympic Family Hospitality Center Superstore olympique / Olympic Superstore Panneaux graphiques – zones pour les spectateurs / Video Boards - Spectator Viewing Areas
THÈME 8
Sports et sites
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Patinoire en plein air / Outdoor Ice Skating Tour d’observation du parc olympique / Olympic Park Observation Tower Entrée de la famille olympique / Olympic Family Entry Option pour le club de marketing du CIO / Option for IOC Marketing Club Vasque / Cauldron Patinoire d’entraînement de hockey / Ice Hockey Practice Hall Patinoire d’entraînement de patinage / Skating Practice Hall Esplanade des transports / Media Transport Mall Entrée des médias / Media Entry Esplanade des transports internes au parc olympique, pour les médias / Olympic Park Media Internal Transport Mall Parking diffuseurs / Broadcast Parking Hôtel des médias (600 chambres) / Media Hotel (600 Rooms) Hôtel des fédération internationales (600 chambres) / International Federation Hotel (600 Rooms) Gare ferroviaire de la station d’Imeretinskaya / Imeretinskaya Resort Rail Station Centre commercial/récréatif / Retail/Entertainment Center
21 20 19
22
Périmètre sécurisé / Secure Perimeter Clôture de la zone opérationnelle / Operational Fencing Route / Road Parking/zone d’embarquement / Parking/Loading Zone Rail / Rail Contrôle de sécurité / Security Screening Zone de contrôle des véhicules / Vehicle Screening Area
Athlètes / Athletes Opérations / Operations Famille olympique / Olympic Family Spectateurs/sponsors / Spectators/Sponsors Cérémonies / Ceremonies Diffuseurs / Broadcast Presse / Press N
0
100
200
Sports and Venues
300
400
THEME 8
500 m
27
6
Itinéraires de transport des athlètes / Athlete Transportation Routes
Itinéraires de transport de la famille olympique / Olympic Family Transportation Routes
28
THÈME 8
Sports et sites
Navette interne / Internal Shuttle Navette externe / External Shuttle
Accès des voitures / Automobile Access
Itinéraire de transport des spectateurs/sponsors / Spectator/Sponsor Transportation Routes
Navette / Shuttle Train / Rail Itinéraire piétonnier/ Pedestrian Path
Itinéraires de transport des médias / Media Transportation Routes
Navette interne / Internal Shuttle Navette externe / External Shuttle Train / Rail Itinéraire piétonnier/ Pedestrian Path
Sports and Venues
THEME 8
29
8.6 Plans de masse
Stade olympique de Sotchi — Cérémonies
8.6
Block Plans
d’ouverture / clôture
Olympic Stadium—Opening and Closing Ceremonies
Sochi 2014 has prepared block plans showing each venue
Sotchi 2014 a élaboré des plans de masse situant chaque site dans son contexte, avec une indication claire des aires de
Le stade olympique de Sotchi s’inspirera, pour sa forme, des
in its context, with clear indication of the fields of play, the
The Sochi Olympic Stadium design was inspired by Russia’s
compétition, du périmètre et de la totalité des voies d’accès.
célèbres œufs russes de Fabergé. Posé sur la côte de la mer
venue perimeters, and all access routes. In addition, plans for
famous Faberge Egg. Located at the Black Sea coast, the
En outre, les plans du complexe du parc olympique de Sotchi
Noire, il sera doté de parois et d’une toiture constitués d’une
the Sochi Olympic Park cluster show the groups of venues
stadium walls and roof are one continuous glass surface
montrent le groupe de sites par rapport aux autre sites. Ces
surface de verre ininterrompue où se reflétera la clarté solaire
in relationship to the other venues. These plans show the
that reflects the brilliant sunlight off the sea during the day.
plans montrent les structures permanentes et provisoires
renvoyée par la mer. L’enceinte intime où prendront place les
permanent and temporary structures shared by the venues
The intimate seating bowl opens to the north, allowing for a
communes à plusieurs sites ou propres à chaque site.
spectateurs s’ouvrira vers le nord, leur permettant de découvrir
and in each individual venue.
breathtaking view of the Krasnaya Polyana Mountains, and the
le paysage prodigieux des montagnes de Krasnaya Polyana,
upper deck is open to the south, allowing for a dramatic view
Sotchi 2014 a également élaboré des plans plus détaillés des
et la plate-forme supérieure donnera vers le sud, laissant le
Sochi 2014 has also developed more detailed venue plans to
of the Black Sea. The stadium features 40,000 seats, all under
sites montrant plus spécifiquement comment chaque site
regard embrasser le paysage de la mer Noire. Le stade pourra
show more specifically how each venue will function and how
cover, and 60 luxury suites. The stadium will serve as a training
fonctionnera et comment ont été pris en compte les besoins
accueillir 40 000 spectateurs et sera entièrement couvert. Il
the needs of each of the constituent groups using the venues
centre and venue for the Russian Football National Team after the
de chaque groupe constitutif appelé à utiliser le site.
disposera de 60 suites luxueuses. Après les Jeux de 2014,
have been considered.
2014 Games. All athlete and technical official functions, including
il deviendra un centre d’entraînement pour l’équipe nationale
entries are located on the same level as the field of play.
russe de football. Toutes les installations destinées aux joueurs et aux officiels techniques, entrées comprises, seront situées sur le même niveau que l’aire de compétition.
30
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
31
8.6 Plan de masse / Block Plan
8.6 Plan de masse / Block Plan Stade olympique / Olympic Stadium
Stade olympique / Olympic Stadium
Niveau 1 — Niveau du club / Level 1—Club Level
F4
Niveau 3 — Niveau des suites / Level 3—Suite Level
LEVEL 4 ABOVE NIVEAU 4 EN-DESSUS F3
F3 F2 F6
F2 F3
F2
F4
F2
F3
F3
F2
F3
F3
H3
PRESIDENTIAL / VIP AREA ZONE PRÉSIDENTIELLE / VIP
D2
G4
D2 F2
D4
F2
N
0
20
D2
40 m
N
0
20
D2
F2
DN
D1
D4
H4
G4 F2
D2
D2
LEVEL 4 ABOVE NIVEAU 4 EN-DESSUS
40 m
F4
8.6 Plan de masse / Block Plan Stade olympique / Olympic Stadium
Stade olympique / Olympic Stadium
Niveau 0 — Niveau des services / Level 0—Service Level
8.6.1 Plan du site / Site Plan
Niveau 2 — Couloir principal / Level 2—Main Concourse
Stade olympique / Olympic Stadium F0
H4
F3
F0
F2
F2 F2
F2
F3
G4
F3
F3
F3
F3
F4
F3
G9
G4
H4
F3
F3
F0
G11
F0
F3 F3
F0
G1 G1 D4
H4
H4
H4
H4
F3 F4
D3 G12
G9
F3
PRESIDENTIAL / VIP BOX LOGE PRÈSIDENTIELLE / VIP
B0
H4
G4 G4
F4
E2
G4 G4
F3
E2
F3
F2
F3
E5
E4 E2
E2
E1
F2
F0
F3
E0
G0
F4
D4
F3
G11
F3
G11
G11
F2 E2
0
20
40 m
G9 G12 N
E1
0
20
40 m
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
32
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
D3
G12 N
A1 A2 A3 A4
G5 D3
E2
E0 G0 B0 D0 N
G11
D0
F3
G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
33
0
40
80 m
D3
G5
8.6 Plan de masse / Block Plan Esplanade de remise des médailles / Medals Plaza
F0
E1
F3 B8 G5
E0
D3
G0
Br ge id
D0
F4
F0 G4
B0
H3
E2 E4
E6
E5
F4 F5
E4 G6 E3
F5 D2 G9
H3 D4
F6
H4
F5
F4
G4 F5
G4
H3
F3 F4
Esplanade de remise des médailles
Medals Plaza
Occupant une position centrale au milieu des sites sportifs
Centrally located within the Olympic Park sports venues, the
du parc olympique, l’esplanade de remise des médailles sera
Medals Plaza is flanked by the Olympic Stadium, the Black
bordée par le stade olympique, la mer Noire et la vasque
Sea coast and the Cauldron. The stage will remain as a legacy
olympique. La scène sera conservée après les Jeux et le
for the city, allowing future visitors to stand in their hero’s
nom de tous les médaillés olympiques y sera inscrit pour la
footsteps on the stage on which the names of all the medal
postérité ; ce legs olympique permettra aux futurs visiteurs de
winners will be permanently recorded. This temporary venue will
se tenir là où se seront dressés leurs héros. Le site provisoire
accommodate 30,000 seated and 10,000 standing spectators.
H3 G9 G4
F0
de l’esplanade pourra accueillir 30 000 spectateurs assis et 10 000 spectateurs debout.
N
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
34
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
0
25
50 m
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
35
8.6 Plan de masse / Block Plan Curling / Curling
Niveau 0 / Level 0 E0
B0
D0
G0
C0
E2 B3
B2
B1
B2
H2
H2
B9 H2 G4
H2 A1
E5
E2
H1
H2
E6
F2
F3
H2
B9
H4
H2
A2
H2
B2
B9
B2
C1 B7
N
0
7.5
B6
C2
B2
F0
F0
15 m
Curling / Curling
Centre olympique de curling — curling
Niveau 1 / Level 1
Olympic Curling Centre—Curling UP
UP
F3
Le dessin du centre olympique de curling évoquera
The design of the Olympic Curling Centre evokes the sport it
spontanément le sport qu’il accueillera en 2014. La courbe
will host in 2014. Its opposing smoothly curving walls reflect the
D1
légère de ses parois, l’une en face de l’autre, sera le reflet de
dual houses—or targets—that are the primary images on the
D2
la double maison – ou cible – qui constitue le motif principal
field of play and also the curving shape of the curling stones.
sur l’aire de jeu ; ce sera aussi le reflet de la forme arrondie des
The 3,000-seat facility provides exceptional convenience for the
pierres de curling. Cette infrastructure de 3 000 places sera
athletes and officials. It is located only 1.5 km from the Olympic
exceptionnellement pratique pour les athlètes et les officiels. Elle
Village, and will serve as a world class curling venue and
se trouvera à 1,5 km seulement du village olympique et restera,
national training centre for decades in the future.
F4
D4 F2 E4 E1
pendant des décennies à venir, une salle de très grande qualité pour les compétitions et les entraînements de curling.
F6
All player facilities and technical official functions will be located
Toutes les installations destinées aux joueurs et aux officiels
locker rooms, all countries will have their own permanent locker
techniques seront situées sur le même niveau que l’aire de jeu,
room within the venue.
F4
E5
inside the arena at the same level as the field of play. With 20
F3 UP
UP
à l’intérieur de la salle. Avec un total de 20 vestiaires, le site N
offrira son propre vestiaire permanent à chacun des
0
7.5
15 m
pays représentés.
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
36
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 Itinéraire de transport G6 Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnem ent sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 Technical Official/IF Entry C1 International Federation Area C2 Technical Officials Area D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator CirculationSpectator Circu Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure ParkingUnse Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
37
8.6.1 Plan du site / Site Plan Curling / Curling
G12 G11
G5
E3 G5
G11
G11 G12 G9
8.6 Plan de masse / Block Plan
G0
Curling / Curling
Niveau 2 / Level 2
D0
B8
D3 G9
E0
G11 F4
A1
F0 B0 C0
G6
H3
G11 F0
F4
N
0
7.5
G11
15 m
0
15
30 m
N
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
38
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 Itinéraire de transport G6 Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 Technical Official/IF Entry C1 International Federation Area C2 Technical Officials Area D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator CirculationSpectator Circu Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
39
8.6 Plan de masse / Block Plan Patinage artistique, short-track / Figure Skating, Short Track Skating E0
G0
D0
G4 G4
B0 B6
D2
E2 C2
H4
E6
F4 E4 B9 F4
G4
B3
D4 C2
E4
B7
B1
B2
F3
C0
G4 A2
F3
D4 H1
E4
F4
A1
E4
G4
E4 F4
F3
F3
F6
F3
G4
N
0
10
F3
F6
F3
F2
20 m
F0
G4
F0
F0
Patinage artistique, short-track /
Centre olympique de patinage — Patinage
Olympic Skating Centre—Figure Skating,
artistique, short-track
Short Track Skating
Le centre olympique de patinage pourra accueillir 12 000
The Olympic Skating Centre seats 12,000 spectators and
spectateurs et fera partie du complexe de sites de l’ISU où se
is part of the ISU venue cluster that contains both Skating
trouveront les sites pour les compétitions de patinage et la salle
competition venues and the Skating Practice Hall, all within
d’entraînement – tous dans un rayon de 360 m seulement les
360 m of each other. The arena is only 110 m from the skating
uns par rapport aux autres. La salle du centre olympique ne
practice hall, which contains two separate practice surfaces.
sera qu’à 110 m de la salle d’entraînement qui possédera deux
All athlete and technical official functions, including entries, are
surfaces de glace séparées. Toutes les installations destinées
located on the same level as the field of play. The external image
aux joueurs et aux officiels techniques, entrées comprises,
is an organic shape which recalls the notion of the movement of
seront situées sur le même niveau que l’aire de compétition.
the skater and the fragmentation of the ice surface.
Figure Skating, Short Track Skating
D1
D2
D2
C1
E2
G4
G4 D1 F4
C1 D4
G4
D4
F4
F2
F4
F2 F2
L’aspect extérieur de l’ensemble sera une forme dynamique qui rappellera le mouvement du patineur et la fragmentation de la
The Skating Centre will give spectators the impression of being
surface de glace.
surrounded by ice and glaciers, and the material used will
F4
reinforce this impression. It has also been designed to provide Le centre olympique de patinage donnera aux spectateurs
outstanding multi-functionality for its future use as a sports,
l’impression d’être entourés de glaces et de glaciers, une
entertainment, and exhibition hall.
F3 G4
F3
F3
F6
F3
F3
F3
F3
F2
F3 F6
F3 G4
impression qui sera accentuée par les matériaux choisis. Il sera N
conçu pour être d’une polyvalence hors du commun, afin de
0
10
20 m
pouvoir être utilisé ensuite pour le sport, les spectacles et les expositions. A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
40
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
41
8.6.1 Plan du site / Site Plan Patinage artistique, short-track / Figure Skating, Short Track Skating
E3
G5 G12
G9 G5
G6
D3
B8 E0
G0
C0
B0
D0
G11
G11
G12 G11
A1
8.6 Plan de masse / Block Plan Patinage artistique, short-track / Figure Skating, Short Track Skating E5
E5
E4
NIVEAU 3 EN-DESSUS / LEVEL 3 ABOVE
G9
G4
E2
G4
A4 E0
E5
E4
F4
F0
F0
F0
E5
F4
H2 H3
F4 F3
F3
G4
N
0
10
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
42
THÈME 8
F3
F3
F2
G4
NIVEAU 3 EN-DESSUS / LEVEL 3 ABOVE
20 m
A1 A2 A3 A4
B9
F3
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
F4
N
G5 G6
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
0
20
40 m
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
43
8.6 Plan de masse / Block Plan Patinage de vitesse / Speed Skating
Niveau 0 / Level 0 D0
E0
D2
E2
G4
E4 B2
D4
E5
F3
G4 H2
F4 F3
E4 A1
B6
C0
E4
F4
B9 B3
E6
B7
B0
H3
B1 A2
F3
F4 G4
TUNNEL D'ACCÈS AU NIVEAU DES SERVICES EN-DESSOUS / ACCESS TUNNEL AT SERVICE LEVEL BELOW
D4
G0
E4
E4 F4
G0
E4
F3
F4
H2
G4
E4
A2 H4
F3
F3
F3
F3
F3
F3
F2 E1 N
Ovale olympique de Sotchi — Patinage
F0 0
10
Patinage de vitesse / Speed Skating
The Sochi Olympic Oval seats 8,000 spectators and is part of L’ovale olympique de Sotchi accueillera 8 000 spectateurs
the ISU venue cluster that contains both skating competition
et fera partie du complexe de sites de l’ISU où se trouveront
venues and the Skating Practice Hall, all within 360 m of each
les surfaces pour les compétitions de patinage et la salle
other. All athlete and technical official functions, including
d’entraînement – toutes dans un rayon de 360 m seulement les
entries, are located on the same level as the field of play.
G4
F1
Sochi Olympic Oval—Speed Skating
de vitesse
F0
F0
20 m
Niveau 1 / Level 1
D2
E2
C1
D1
C2
G4
H1
unes par rapport aux autres. Toutes les installations destinées aux joueurs et aux officiels techniques, entrées comprises,
The generous concourses and the main hall itself have been
seront situées sur le même niveau que l’aire de compétition.
designed using timber extensively to give the users the sense of being surrounded by mountains and forests, while the longer
Les vastes couloirs et la partie principale de l’ovale feront
open sides offer dramatic views of the Black Sea to the south
un usage important du bois pour donner aux utilisateurs
and the soaring mountains to the north.
l’impression d’être entourés de montagnes et de forêts. Les grandes ouvertures sur les flancs offriront une vue sur la mer
VIPs will have dedicated central access and high quality service
Noire, vers le sud, et sur les monts élancés, vers le nord.
space, including 3 VIP Lounges, each of which is approximately 250 m2 with direct views of the competition.
Il y aura un accès central spécialement réservé aux personnalités et une zone proposant des services de haute
Athletes will have 8 changing rooms, each suitable for 15
qualité, avec 3 salons VIP d’environ 250 m2 chacun et vue
athletes and appropriate lounge and warm up gym.
F6
directe sur les compétitions.
N
0
10
F2
F3
F6
F3
F2
F6
20 m
Les athlètes disposeront de 8 vestiaires pouvant accueillir 15 athlètes chacun, ainsi que de salons et d’une salle d’échauffement. A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
44
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
45
8.6 Plan du site / Site Plan Patinage de vitesse / Speed Skating
G12
D3 E3 D3
G12
G5 E0
D0
G9 G5
A1 B8 C0 B0
G0
G0
G6
G11
G11
G11
G11
G9 F0
N
0
10
20 m
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
46
THÈME 8
F0
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
47
8.6 Plan de masse / Block Plan Hockey sur glace 1 / Ice Hockey 1
Niveau 0 / Level 0
E0
E2
G4 F0 G4
H4 F0 F2
C2
G0 B1 F3
B9
C2
C2
A1
G4
E6
F2 B2 B3 B6 B7
F0 F0
0
7.5
B2
C1
A2
D0
C2
C0
15 m
B0
N
Hockey sur glace 1 / Ice Hockey 1
Palais de glace de Bolshoï — Hockey sur glace 1
Bolshoi Ice Palace—Ice Hockey 1
Le palais de glace de Bolshoï fera partie du complexe de sites
The Bolshoi Ice Palace is part of the IIHF venue cluster which
de l’IIHF qui comprendra les deux patinoires de compétition
contains both ice hockey competition arenas and the two-rink
et la salle d’entraînement à deux patinoires – toutes éloignées
Practice Hall—all within 300 m of each other. It will be purpose
de 300 m seulement les unes des autres. Conçu spécialement
built as a state-of-the-art, world-class ice hockey, multi-sport
pour devenir une patinoire de hockey de très grande qualité,
and entertainment venue. In terms of design, multi-faceted,
ultramoderne, ce palais servira aussi de site multisport et
transparent glass exterior surfaces reflect the fractional nature of
de salle de spectacles. Son design à multiples facettes
ice while allowing stunning views of the sea and mountains. The
évoquera les éclats cristallins de la glace ; les grandes baies
arena has 12,000 seats, 34 luxury suites, and a seating layout
transparentes qui l’habilleront s’ouvriront sur un paysage de
that has been designed with removable seating in the West End
F3
mer et de montagne à couper le souffle. La salle disposera de
at Level 1 to accommodate a concert stage.
F3
Niveau 1 / Level 1
F3
F3
F3
F4
F4 E2
E1
E1
F4
F4
F4
F3 E5
F3
E4
E4
E4
E5
E5
E5
F3
E5
F3
F6
F4
F4
F3
12 000 places et 34 suites de luxe. Les gradins de l’extrémité ouest, au niveau 1, seront démontables pour permettre la mise
All athlete facilities are located inside the venue, at the same
en place d’une scène de concert.
level as the field of play, including 12 locker rooms—20 total between the two hockey venues—so that each country has its
Toutes les installations pour les athlètes seront situées à
own permanent locker room, no farther than 300 m from all
l’intérieur du site, au même niveau que la glace, et le site
competition and training rinks.
F3
F4
F3
F4
F4
F4
F3
F4
F4
F3
comprendra 12 vestiaires — 20 au total des deux sites de 0
hockey — si bien que chaque pays possèdera son propre
7.5
15 m
N
vestiaire permanent dans un rayon de 300 m, au maximum, par rapport aux patinoires de compétition et d’entraînement. A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
48
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
49
8.6.1 Plan du site / Site Plan Hockey sur glace 1 / Ice Hockey 1 G12
G11
G11
G9
F0
G11
C0
B0
D0
A1
8.6 Plan de masse / Block Plan
F0
Hockey sur glace 1 / Ice Hockey 1
Niveau 2 / Level 2 G9
B8
F3
F3
G0
D3 E0
G5 G12 F4
F4
F4
F4
F4
F4
G11
OPEN TO BELOW
F4
G5
D1 F2
G11
H2 H3 D2 D4 D4
A4
E3 D4 D4 F3
D4
D4
D4
F3
D4
D4
F3
G11 0
7.5
N
15 m
G6 0
10
20 m
N
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
50
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
51
8.6 Plan de masse / Block Plan Hockey sur glace 2 / Ice Hockey 2
Niveau 0 / Level 0
H4
G4
B3
C2
C2
G4
B2
B2
C2
A1
B2
G0
E6
E2 C2
B2
G4 E0
B2
C1
B9
B7 B6
B2
B1
A2 G4 B0 C0
0
7.5
15 m
Hockey sur glace 2 / Ice Hockey 2
PU
P
RAMP UP
Palais de glace de Maly — Hockey sur glace 2
Maly Ice Palace—Ice Hockey 2
Le palais de glace de Maly fera partie du complexe de sites de
The Maly Ice Palace is part of the IIHF venue cluster that
l’IIHF qui comprendra les deux patinoires de compétition et la
contains both ice hockey competition venues and the Practice
salle d’entraînement – toutes éloignées de 300 m seulement
Hall, all within less than 300 m of each other. The venue has
les unes des autres. Le site disposera de 7 000 places
7,000 permanent seats and 10 luxury suites. The venue’s
permanentes et 10 suites de luxe. Le design saisissant du site
stunning design is paired with the design of the Bolshoi Ice
ira de pair avec celui du palais de glace de Bolshoï. Conçu
Palace. Purpose built as a state-of-the-art world-class ice
spécialement pour devenir une patinoire de hockey de très
hockey, multi-sport and entertainment venue, it is only 105 m
grande qualité, ultramoderne, ce palais servira aussi de site
from the Practice Hall, which features two rinks. Outstanding
multisport et de salle de spectacles. Il ne sera éloigné que de
permanent athlete facilities are all located inside the venue, at
105 m de la salle d’entraînement qui possédera elle-même deux
the same level as the field of play, including 8 locker rooms—20
E5
patinoires. Des installations permanentes et exceptionnelles
total between the two hockey venues, so that all countries have
E2
accueilleront les athlètes, à l’intérieur du site, au même niveau
their own permanent locker room.
F0 F6 F2 F0
D0 P RAM
possèdera son propre vestiaire permanent.
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
52
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
N
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
F3
F4
total des deux sites de hockey — si bien que chaque pays
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
F3
F3
que la glace, et le site comprendra 8 vestiaires — 20 au
A1 A2 A3 A4
Niveau 1 / Level 1
RAM
N
0
7.5
E5
D4
D4
D4
E4
E4
E4
E4
E2
E1
E1
E1
F3
D2 D1
UP
15 m
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
53
8.6.1 Plan du site / Site Plan Hockey sur glace 2 / Ice Hockey 2
G9 F0 F0 A4
A1 G0 E0 G11
8.6 Plan de masse / Block Plan
D0
Hockey sur glace 2 / Ice Hockey 2
B0
Niveau 2 / Level 2
C0
G11
G11
G5
B8 D3
F4 F4 G6 G12 H2 H3
F4
F4
E3
G5 G9
F4 F4
N
0
7.5
15 m
N
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
B9
54
THÈME 8
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
0
25
50 m
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
55
8.6 Plan de masse / Block Plan CPM/CIRTV / IBC/MPC
Niveau 0 / Level 0 1 13 1
2
12
1
2
3
2
19
8
8
7
8 10
19
10
10
14
4
10
10
7
8
8
8
10
20 8 2
6 7
14
11
10
10
20 19 10
10 7 10
19 N
CPM/CIRTV
IBC/MPC
Le centre international de radio et télévision (CIRTV) et le centre
The International Broadcast Centre (IBC) and the Main Press
principal de presse (CPP) seront abrités à l’intérieur du CPM
Centre will be co-located in the MMC, planned as an integral
qui fera partie intégrante du parc olympique de Sotchi. Par sa
component of the Sochi Olympic Park. This state-of-the-art
forme, ce centre ultramoderne destiné aux expositions et au
exhibition and retail centre takes its form from ribbon-like
commerce rappellera les arabesques que les patineurs ou les
patterns cut by skaters in the ice and by skiers in the snow. It
skieurs dessinent, dans leurs évolutions sur la glace ou la neige.
includes 45,000 m2 of one-storey space for the IBC, while the
2,
Un niveau entier, de 45 000 m
sera réservé au CIRTV, alors
que le CPM occupera deux niveaux, pour une superficie totale 2.
de 25 000 m
Le CIRTV et le CPM partageront des services
0
20
9
40 m
10
20
9
10 5
CPM/CIRTV / IBC/MPC
Niveau 1 / Level 1
14
14
15
16
14
11 18 17
MPC will be housed on two levels with 25,000 m2. The IBC and MPC share common services, while additional dining areas are 26
provided in each.
communs, mais chacun de ces centres disposera aussi de ses propres espaces de restauration.
The MMC is served by an external transport mall with space to stage 30 buses and parking for 1,000 vehicles. An Olympic
Le CPM sera doté d’une esplanade des transports en plein air
Park internal shuttle service will take press and broadcasters
pouvant accueillir 30 bus ou cars et d’un parking pour 1 000
directly to their venues within the secure zone of the Park.
véhicules. Un service de navettes interne au parc olympique emmènera la presse et les radiodiffuseurs directement à leurs
The MMC Hotel will provide 600 rooms within the park. After
sites, à l’intérieur de la zone sécurisée du parc.
the Games, the MMC will become an integral part of the Imeretinskaya Resort.
N
L’hôtel du CPM, à l’intérieur du parc également, disposera de
0
20
40 m
600 chambres. Après les Jeux, le CPM fera partie intégrante de la station de villégiature d’Imeretinskaya. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
56
Entrée de la presse Entrée des diffuseurs Entrée des athlètes Entrée de la famille olympique Entrée du personnel opérationnel Grand-rue Centre international de radio et télévision Espaces des agences privées Services & logistique/technologie/quai de chargement Services des médias Opérations de presse Centre d’accréditation Gestion opération & transport
THÈME 8
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Sports et sites
Restaurant & salon Auditoriums pour conférences de presse Salle de travail de la presse Aire de travail des photographes Résultats/impression Commerces de détail Espaces matériel Parking des diffuseurs Esplanade des transports externes Esplanade des transports internes au parc olympique, pour les médias Station de taxis Structure de stationnement des médias (1 000 voitures)
26 27 28 29 30 31
Hébergement des médias (600 chambres) Parc des antennes satellites Passerelle des médias Gare ferroviaire Périmètre sécurisé Portiques magnétiques
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Press Entry Broadcast Entry Athlete Entry Olympic Family Entry Operations Entry Main Street International Broadcast Center Private Agency Spaces Services & Logistics/Technology/ Loading Dock Media Services Press Operations Accreditation Center Operations & Transport Management Dining & Lounge
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Press Conference Auditoriums Press Work Room Photo Work Area Results/Printing Retail Shops Mechanical Spaces Broadcast Parking Exterior Transport Mall Olympic Park Media Internal Transport Mall Taxi Load Zone Media Parking Structure (1000 Cars) Media Housing (600 Rooms) Satellite Farm Media Bridge
29 30 31
Rail Station Secure Perimeter Magnetometers
Sports and Venues
THEME 8
57
8.6.1
8.6 Plan de masse / Block Plan CPM/CIRTV / IBC/MPC
Plan du site / Site Plan
CPM/CIRTV / IBC/MPC
Niveau 2 / Level 2
29 26
25 26
22
30 N
0
20
24
31
31
40 m
23
Niveaux 3-9 / Levels 3-9
CPM/CIRTV / IBC/MPC
26
26
26
31
21
9
27
N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
58
0
20
N
40 m
Entrée de la presse Entrée des diffuseurs Entrée des athlètes Entrée de la famille olympique Entrée du personnel opérationnel Grand-rue Centre international de radio et télévision Espaces des agences privées Services & logistique/technologie/quai de chargement Services des médias Opérations de presse Centre d’accréditation Gestion opération & transport
THÈME 8
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Sports et sites
Restaurant & salon Auditoriums pour conférences de presse Salle de travail de la presse Aire de travail des photographes Résultats/impression Commerces de détail Espaces matériel Parking des diffuseurs Esplanade des transports externes Esplanade des transports internes au parc olympique, pour les médias Station de taxis Structure de stationnement des médias (1 000 voitures)
26 27 28 29 30 31
Hébergement des médias (600 chambres) Parc des antennes satellites Passerelle des médias Gare ferroviaire Périmètre sécurisé Portiques magnétiques
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
0
50
28
100 m
Press Entry Broadcast Entry Athlete Entry Olympic Family Entry Operations Entry Main Street International Broadcast Center Private Agency Spaces Services & Logistics/Technology/ Loading Dock Media Services Press Operations Accreditation Center Operations & Transport Management Dining & Lounge
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Press Conference Auditoriums Press Work Room Photo Work Area Results/Printing Retail Shops Mechanical Spaces Broadcast Parking Exterior Transport Mall Olympic Park Media Internal Transport Mall Taxi Load Zone Media Parking Structure (1000 Cars) Media Housing (600 Rooms) Satellite Farm Media Bridge
29 30 31
Rail Station Secure Perimeter Magnetometers
Sports and Venues
THEME 8
59
G12
G2
G2 G3
G12
G3
G12 F6
G12
G12 F6 H3 G4
F6
F6
G4 G4 E1
G2 G3
G4
E2
H3
E1
H3 F3
F3
F3 D1 F3 G4
H3
F3
G4
D1
F3
G12
E2
G4
E1
G2 G3
G12
G4
E1
G4
N
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B9 C0 C1 C2
Autres zones réservées aux athlètes Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias
B8
60
THÈME 8
E3
Sports et sites
E4 E5 E6
Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel
G4 G5 G6
Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle G7 Stationnement non sécurisé G8 Stationnement sécurisé G9 Clôture périphérique de sécurité G10 Structures communes G11 Aménagements olympiques restants G12 Magnétomètres H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
0
100
200
300
400
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
500 m
61
8.6 Plan de masse / Block Plan Saut à ski, combiné nordique / Ski Jumping, Nordic Combined
G5
G5 G0 C0 B0
G1 G5
F3
F3
G4
F3
F3
G4
F3 H3
Centre national russe de ski de fond — saut à ski, combiné nordique Le centre national de saut à ski sera équipé de tremplins
Russian National Ski Jumping Centre—Ski
F4
Jumping, Nordic Combined
H3
F3 F6
F6
F2
F3
D0 E0
H3 H3
F0 F0
plus petits (K-60, K-40 et K-20) pour l’entraînement et pour
jumping hills (of K-60, K-40 and K-20) for training and youth
les jeunes sauteurs. L’emplacement des tremplins a été
development. Jumps location has been specifically selected by
déterminé spécialement par des experts internationaux, à
international experts at the intersection of two ridges to protect
l’intersection de deux crêtes, afin de protéger les sauteurs du
jumpers from crosswinds and to blend harmoniously into the
vent latéral et de fondre harmonieusement les structures dans
surrounding hillsides.
principale des transports par laquelle les spectateurs, en train
spectators in Krasnaya Polyana (approx 750 m away). The
ou en bus, arriveront à Krasnaya Polyana (à environ 750 m).
“Mountain Live Site” is located just outside the venue with
La zone destinée aux spectacles sera située juste devant le
dramatic views of the Krasnaya Polyana Mountains.
G1
F3 E2 E6
F3
AIRE DE SPECTACLES DE KRASNAYA POLYANA /
B1 B6 B7 B9
F4
KRASNAYA POLYANA MOUNTAIN LIVE SITE
G1 A1 650m
D1 D2
D4
F5 H3
H2
A5
E4 C1 C2 H1
TREMPLIN K120 / K120 SKI JUMP TREMPLIN K90 / K90 SKI JUMP
The venue is located within walking distance of the main
G9
G1
G4
le décor environnant. spectator transport mall where buses and trains will deliver
E1
F3
F1
F6
E5
Le site sera situé à faible distance à pied de l’esplanade
E2
G4
The National Ski Jumping Centre features state-of-the-art K90 and K-120 Olympic jumping hills, as well as three smaller
E3 G6
F3
olympiques K-90 et K-120 ultramodernes et de trois tremplins
D3 G4
H3 H3
G2 G3
B9 B3 B4 B5 B8
B9 E1 G4 G1
site de saut à ski, offrant un point de vue époustouflant sur les montagnes de Krasnaya Polyana.
The venue features all temporary seating for 5,000, with terraces that will provide ideal viewing for an additional 10,000
Toutes les tribunes seront des structures provisoires pouvant
N
standing spectators.
0
100
200 m
accueillir 5 000 spectateurs et, depuis les terrasses tout autour, 10 000 spectateurs auront une vue idéale sur les compétitions. A1 A2 A3 A4 A5
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs
B9
Autres zones réservées aux athlètes
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site
62
THÈME 8
Sports et sites
E3 E4 E5 E6
Stationnement des médias Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4 A5
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Chair Lift
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
E6
Mixed Zone
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions Press Positions
G0 G1 G2 G3 G4 G5
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area Operations Area Transport Route
C0 C1 C2
Technical Official/IF EntryTech International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4 E0 E1 E2 E3 E4 E5
G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
63
8.6.1 Plan du site / Site Plan Saut à ski, combiné nordique / Ski Jumping, Nordic Combined
G5
G5 G0 C0
G5
G5 B0
G11 G11
D0
G11
E0
G11 G11
F0
G9
G11 G12 G11 G11
A1 650m
G11
G11
G11
G11
N
0
100
200 m
A1 A2 A3 A4 A5
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs
B9
Autres zones réservées aux athlètes
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site
64
THÈME 8
Sports et sites
E3 E4 E5 E6
Stationnement des médias Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4 A5
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Chair Lift
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF EntryTech International Federation Area Technical Officials Area
E6
Mixed Zone
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
D0 D1 D2 D3 D4 E0 E1 E2 E3 E4 E5
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions Press Positions
G0 G1 G2 G3 G4 G5
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area Operations Area Transport Route
G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
65
8.6 Plan de masse / Block Plan Ski acrobatique / Freestyle Skiing
G4
D3
G6 F3
D1 D2
G4
G1
G0
F0 F0
G12
F3
G4
G12 F1
E0 E1
E2
D0 B0
B5
E4
B8
F5
F4
1290 M
F6 E6 E5
E3
H1
A1
A1
H2
C1 C2 H1
H3
B9
G2 G3
C0
B7 B1 B3 B6
G4
D4
G9
A5
G9 B9
N
0
40
8.6.1
80 m
Plan du site / Site Plan
Ski acrobatique / Freestyle Skiing
Ski acrobatique — Station de montagne d’Alpika
Freestyle Skiing—Alpika Service Mountain Resort
Bénéficiant d’un cadre fabuleux dans la station de montagne
Dramatically sited on the existing Alpika Service Mountain
d’Alpika, les épreuves de ski acrobatique se dérouleront à
Resort, Freestyle sking is located at an ideal elevation to
une altitude idéale pour tirer parti des conditions de neige
take advantage of the spectacular Krasnaya Polyana snow
spectaculaires qu’offre Krasnaya Polyana. Compte tenu du
conditions. In recognition of Freestyle’s continued growth in
développement de la popularité des deux disciplines de ce
popularity in Russia, the Freestyle venue has been designed to
sport en Russie, le site pourra accueillir un total de 14 000
accommodate 14,000 spectators, including temporary grandstand
spectateurs : 4 000 d’entre eux pourront prendre place dans
seating for 4,000, with abundant space for an additional 10,000
la grande tribune provisoire et 10 000 autres disposeront
standing spectators. Spectator bus drop is less than 50 m from
d’un espace généreux pour suivre les épreuves debout. Les
the venue entry, far closer than in recent Winter Games.
G5
G0 F0
E0
F0 G11
bus déposeront les spectateurs à moins de 50 m de l’entrée
B0 C0
du site, une distance bien plus courte que lors des éditions
A1
récentes des Jeux d’hiver.
G9
N
A1 A2 A3 A4 A5
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs
B9
Autres zones réservées aux athlètes
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site
66
THÈME 8
D0
Sports et sites
E3 E4 E5 E6
Stationnement des médias Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12 H1 H2 H3 H4
Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
0
75
150 m
A1 A2 A3 A4 A5
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Chair Lift
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
G0 G1 G2 G3 G4
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area Operations Area
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4 E0 E1 E2 E3 E4
G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure ParkingU Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
67
8.6 Plan de masse / Block Plan Snowboard / Snowboard F7 F3
G12
G0
G4
G12
F6
G4
F1
G12
G4
F0
D4
F3 E2 E5 E6
H2 H3
F4 B1 B3
E3 G4
D1 D2
G4
F3
E1
G6
G2 G3
F2
F1
E0
E2
B0
D0 D3
B8
G4
F5
G9
1075 m
F3
B9 G4
E0
HALF PIPE
A1
H4
B5
G12
F5
H1
E4
F5
C0 B8
B9 C1 C2
A1
A5
B6 B7 B9
F3
IQUE / CH AIR LIFT
F3
REM ONT ÉE M ÉCA N
G1
REM ONT ÉE M ÉCA NIQ UE / CHA IR L IFT
F0
SNOWBOARD CROSS & SLALOM GÉANT PARALLÈLE / SNOWBOARD CROSS & PARALLEL GIANT SLALOM
B9 N 0
50
8.6.1
100 m
Plan du site / Site Plan
Snowboard / Snowboard
Station alpine de Roza Khutor — Snowboard
Roza Khutor Alpine Resort—Snowboard
Le site de snowboard de Roza sera conçu pour accueillir les
The Roza Khutor Snowboard Venue is designed to
trois disciplines de ce sport en un même lieu. Le snowboard
accommodate all three Snowboard disciplines at one venue.
est l’un des sports d’hiver les plus populaires en Russie ;
Snowboard is one of the most popular winter sports in Russia;
en conséquence, le site pourra accueillir un total de 15 000
therefore, the venue will accommodate 15,000 spectators, with
spectateurs : 5 000 d’entre eux pourront prendre place dans
temporary grandstand seating for 5,000 and abundant space
la grande tribune provisoire et 10 000 autres pourront se tenir
for an additional 10,000 standing spectators along the courses.
G5
G5 F0
E0 G11
debout au bord des pistes, disposant pour ce faire d’un espace généreux.
The venue is also easily adaptable to host Skicross. Ideal snow
G9
conditions, combined with purpose-built Snowboard cross and Le site pourra être facilement adapté au skicross. Grâce à son
parallel Giant Slalom courses, will ensure that this venue will be
enneigement idéal et à ses pistes spécialement conçues pour le
a perennial stop on the world cup circuit.
F0
G0 G11
A1
D0
snowboard cross et le slalom géant parallèle, ce site deviendra
E0
à tout jamais un arrêt important sur le circuit de la Coupe
B0
G11
A1
C0
du monde. N 0
A1 A2 A3 A4 A5
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
68
THÈME 8
B9 C0 C1 C2
Autres zones réservées aux athlètes Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias
E3
Sports et sites
E4 E5 E6
Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors Télécabine des spectateurs
G0 G1 G2
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
50
100 m
A1 A2 A3 A4 A5
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Chair Lift
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking
B9 C0 C1 C2
Other Athlete Areas Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking
E4 E5 E6
Broadcast Positions Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza S pectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area Spectator gondola
G0 G1
Staff Entry Transport Loading Zone
G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Vehicle Screening Area Material Transfer Area Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures1 Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
69
8.6 Plan de masse / Block Plan Ski alpin / Alpine Skiing
Station de ski de Roza Khutor — Ski alpin
Roza Khutor Alpine Resort—Alpine Skiing
Ce site unique sera conçu pour accueillir toutes les disciplines
This single venue is designed to accommodate all Alpine Skiing
de ski alpin, avec deux aires d’arrivée distinctes entourées
disciplines, with two separate finish areas surrounded by a
d’une grande tribune provisoire pouvant accueillir 8 000
large, temporary grandstand that will seat 8,000 spectators;
spectateurs assis ; en outre, le site pourra aussi accueillir
the venue has capacity for an additional 10,000 standing
10 000 spectateurs debout. Toutes les pistes porteront la griffe
spectators. All courses have been designed by internationally
du concepteur de renommée internationale, Bernard Russi. Les
renowned course designer Bernard Russi. Sochi’s legacy will be
Jeux de Sotchi transmettront aux générations futures un legs
a complex of outstanding technical runs for World Class training
composé d’un ensemble de pistes techniques extraordinaires
and competitions.
B0
C0
B9
E0 G0
D0
B3
B5
B1 G4
E1
E3 G4
B5
G4
G4
D3
B7
D2
G6
G3 G2
D1
E2
F1
niveau international.
B6 H4 H1 C2 G4 C1 F3
G0
qui accueilleront des entraînements et des compétitions de
G12
F0
G12
A5
A1
D4
F1
H3
F3 G1
G9
B8
E4
F0
E6 E5 F5
H2
F4
F3 0
50
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
70
THÈME 8
B9 C0 C1 C2
Autres zones réservées aux athlètes Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias
E3
Sports et sites
E4 E5 E6
Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4 A5
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Chair Lift
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking
G9
G5
N
A1 A2 A3 A4 A5
A1
F6
100 m
B9 C0 C1 C2
Other Athlete Areas Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking
E4 E5 E6
Broadcast Positions Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Material Transfer Area Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
71
8.6.1 Plan du site / Site Plan Ski alpin / Alpine Skiing
1945 m MEN’S DOWNHILL DESCENTES MESSIEURS
1755 m WOMEN’S DOWNHILL DESCENTE DAMES
1580 m C0
D0
G0
1560 m
G9
B0
1410 m
1360 m
E0
1170 m G11
A1
MEN’S GIANT SLALOM WOMEN’S GIANT SLALOM SLALOM GEANT MESSIEURS SLALOM GEANT DAMES
1130 m MEN’S SLALOM WOMEN’S SLALOM SLALOM MESSIEURS SLALOM DAMES
F0 D4 F3
F0
MEN’S SUPER G WOMEN’S SUPER G SUPER G MESSIEURS SUPER G DAMES
960 m
G9
A1
G5
G5
0
200
400 m
N
A1 A2 A3 A4 A5
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
72
THÈME 8
B9 C0 C1 C2
Autres zones réservées aux athlètes Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias
E3
Sports et sites
E4 E5 E6
Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4 A5
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Chair Lift
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking
B9 C0 C1 C2
Other Athlete Areas Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking
E4 E5 E6
Broadcast Positions Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Material Transfer Area Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometer
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
73
8.6.1 Spécifications FIS des pistes de Rosa Khutor
8.6.1 Rosa Khutor FIS Piste Specifications
Nom de la piste :
Descentes messieurs
Nom de la piste :
Descente dames
Altitude du départ
1 945 m
Altitude du départ
1 755 m
Name of Course: Start Elevation
Men’s Downhill 1,945 m
Name of Course:
Women’s Downhill
Start Elevation
1,755 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Finish Elevation
960 m
Finish Elevation
960 m
Dénivelée
985 m
Dénivelée
795 m
Vertical Drop
985 m
Vertical Drop
795 m
Longueur de la pente
3 480 m
Longueur de la pente
2 875 m
Slope Length
3,480 m
Slope Length
2,875 m
Longueur horizontale
3 280 m
Longueur horizontale
2 720 m
Horizontal Length
3,280 m
Horizontal Length
2,720 m
Pente moyenne
30%, 16.7 °, 18.6 ND
Pente moyenne
29%, 16.3 °, 18.1 ND
Average Gradient
30%, 16.7 °, 18.6 ND
Average Gradient
29%, 16.3 °, 18.1 ND
Pente maximum
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Pente maximum
71%, 35.5 °, 39.5 ND
Maximum Gradient
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Maximum Gradient
71%, 35.5 °, 39.5 ND
Pente minimum
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Pente minimum
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Minimum Gradient
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Minimum Gradient
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Name of Course:
Men’s Super G
Name of Course:
Women’s Super G
Nom de la piste :
Super G messieurs
Altitude du départ
1 580 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Dénivelée
620 m
Nom de la piste : Altitude du départ Altitude de l’arrivée Dénivelée
Super G dames 1 560 m 960 m 600 m
Longueur de la pente
2 125 m
Longueur de la pente
2 145 m
Longueur horizontale
2 005 m
Longueur horizontale
2 040 m
Pente moyenne
24%, 13.5 °, 15.0 ND
Pente maximum
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Pente minimum
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Pente moyenne Pente maximum Pente minimum
29%, 16.4 °, 18.2 ND 71%, 35.5 °, 39.5 ND 8%, 4.6 °, 5.1 ND
Nom de la piste :
Slalom géant messieurs
Nom de la piste :
Slalom géant dames
Altitude du départ
1 410 m
Altitude du départ
1 360 m
Start Elevation
1,580 m
Finish Elevation
960 m
Vertical Drop
620 m
Slope Length
2,125 m
Horizontal Length
2,005 m
Average Gradient
24%, 13.5 °, 15.0 ND
Maximum Gradient
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Minimum Gradient
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Name of Course:
Men’s Giant Slalom
Start Elevation
1,410 m
Start Elevation
1,560 m
Finish Elevation
960 m
Vertical Drop
600 m
Slope Length
2,145 m
Horizontal Length
2,040 m
Average Gradient
29%, 16.4 °, 18.2 ND
Maximum Gradient
71%, 35.5 °, 39.5 ND
Minimum Gradient
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Name of Course:
Women’s Giant Slalom
Start Elevation
1,360 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Finish Elevation
960 m
Finish Elevation
960 m
Dénivelée
450 m
Dénivelée
400 m
Vertical Drop
450 m
Vertical Drop
400 m
Longueur de la pente
1 515 m
Longueur de la pente
1 370 m
Slope Length
1,515 m
Slope Length
1,370 m
Longueur horizontale
1 430 m
Longueur horizontale
1 295 m
Horizontal Length
1,430 m
Horizontal Length
1,295 m
Pente moyenne
32%, 17.5 °, 19.4 ND
Pente moyenne
31%, 17.2 °, 19.1 ND
Average Gradient
32%, 17.5 °, 19.4 ND
Average Gradient
31%, 17.2 °, 19.1 ND
Pente maximum
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Pente maximum
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Maximum Gradient
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Maximum Gradient
67%, 33.7 °, 37.4 ND
Pente minimum
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Pente minimum
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Minimum Gradient
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Minimum Gradient
8%, 4.6 °, 5.1 ND
Name of Course:
Men’s Slalom
Name of Course:
Women’s Slalom
Nom de la piste :
Slalom messieurs
Nom de la piste :
Slalom dames
Altitude du départ
1 170 m
Altitude du départ
1 130 m
Start Elevation
1,170 m
Start Elevation
1,130 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Altitude de l’arrivée
960 m
Finish Elevation
960 m
Finish Elevation
960 m
Dénivelée
210 m
Dénivelée
170 m
Vertical Drop
210 m
Vertical Drop
170 m
Longueur de la pente
555 m
Longueur de la pente
480 m
Slope Length
555 m
Slope Length
480 m
Longueur horizontale
500 m
Longueur horizontale
440 m
Horizontal Length
500 m
Horizontal Length
440 m
Pente moyenne
42%, 22.8 °, 25.3 ND
Pente moyenne
39%, 21.1 °, 23.5 ND
Average Gradient
42%, 22.8 °, 25.3 ND
Average Gradient
39%, 21.1 °, 23.5 ND
Pente maximum*
70%, 35.0 °, 38.9 ND
Pente maximum*
47%, 25.1 °, 27.9 ND
Maximum Gradient *
70%, 35.0 °, 38.9 ND
Maximum Gradient *
47%, 25.1 °, 27.9 ND
Pente minimum
0.0 °, 0.0 ND
* Pente de départ à 60%
74
THÈME 8
Sports et sites
Pente minimum * Pente de départ à 60%
0.0 °, 0.0 ND
Minimum Gradient * Regrade Start to 60%
0.0 °, 0.0 ND
Minimum Gradient
0.0 °, 0.0 ND
* Regrade Start to 60%
Sports and Venues
THEME 8
75
8.6 Plan de masse / Block Plan Bobsleigh, luge et skeleton / Bobsleigh, Luge and Skeleton
Complexe ouest / West Compound
G5
G7 G1 D3
G4 G6
C0 E0
B0
E3
F3
F0
G0
H2 H3
E0
G0 G2 G3
F3
F4
F1
D0
G4
C1 C2 H1
G4 F5
H4
G4 E4
B8
B1 B4
G1
B9 B3 B6 B7 E2 E5 E6
B9 G4
A1
F3
E2
E1
G4 F3
F4 N
Centre national russe de glisse — bobsleigh,
Russian National Sliding Center—Bobsleigh,
luge et skeleton
Luge and Skeleton
Le nouveau centre national russe de glisse sera le plus
The new Russian National Sliding Centre will be the most
moderne au monde, avec une des pistes les plus longues et
modern in the world, featuring one of the longest and most
les plus difficiles jamais conçues.
challenging tracks ever designed. Advanced track shading
0
50
D1 D2 D4
Bobsleigh, luge et skeleton / Bobsleigh, Luge and Skeleton
temperature. The venue also includes permanent start and
commander la température de la glace de façon précise et
finish houses. The athlete services will be world class, including
régulière. La piste sera assortie d’un poste de départ et d’un
G4 F3 F5
F3
préparation, les services médicaux et la rééducation.
and space for 10,000 standing spectators. Particular care has
F3
F5 F5
poste d’arrivée permanents. Les services destinés aux athlètes The venue features 500 permanent seats, 500 temporary seats
A1
F5
F5
been given to the harmonious integration of the venue into Le site disposera de 500 places permanentes, 500 places
the surroundings, corresponding to the natural contours, and
provisoires et d’espace pour 10 000 spectateurs debout.
protective measures will minimise any and all impacts on the
L’intégration harmonieuse du site dans le paysage environnant
environment. See also Theme 5, Table 5.5 for further information.
Complexe est / East Compound
E2
training, medical and rehabilitation facilities.
seront du plus haut niveau, avec des installations pour la
F5
G9
G4
devices will allow precise and consistent control of the track’s Un dispositif de pointe pour ombrager la piste permettra de
F5
F6
100 m
H2 F4 F5
jouira d’une attention particulière et il épousera les contours
H3 D4
B9
G9
naturels de la montagne. Des mesures de protection réduiront
G1
E1
au maximum tout impact éventuel sur l’environnement. Veuillez D2
vous reporter également au thème 5, tableau 5.5 pour de plus N
amples renseignements.
A1 A2 A3 A4
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe
B6 B7 B8
76
THÈME 8
B9
Autres zones réservées aux athlètes
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site
Sports et sites
E3 E4 E5 E6
Stationnement des médias Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules
G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
G4 0
50
100 m
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
B9
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
77
8.6.1 Plan du site / Site Plan Bobsleigh, luge et skeleton / Bobsleigh, Luge and Skeleton G5
E0
C0
F0 B0
G0
G0
G12 E0
1215 m
D0 G11
G11 G11
1325 m
A1
DÉPART BOBSLEIGH/SKELETON / BOBSLEIGH/SKELETON START
N
0
50
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes
B0 B1 B2 B3 B4 B5
Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
78
THÈME 8
1365 m
G11
DÉPART LUGE MESSIEURS / MEN’S LUGE START
100 m
A1 A2 A3 A4
B6 B7 B8 B9
DÉPART LUGE DAMES/DOUBLE / WOMEN’S LUGE/DOUBLES START
G9
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs
E3 E4
Sports et sites
E5 E6
Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors
G0 G1 G2 G3 G4
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle
G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
C0 C1 C2
Technical Official/IF Entry International Federation Area Technical Officials Area
D0 D1 D2 D3 D4
Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
E0 E1 E2 E3 E4
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking Broadcast Positions
E5 E6
Press Positions Mixed Zone
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
79
8.6 Plan de masse / Block Plan Biathlon, ski de fond, combiné nordique / Biathlon, Cross Country Skiing, Nordic Combined
Complexe ouest / West Compound
G5 G1
F0 SPECTATOR BUS ACCESS ROAD
G5
G12
F3
F1 L ATH
F3
/IOC
ETE
G4 G2
ROA D
G3
G12
F2
G0 B4
G12
G6
B0
F7 B8
G4 G9
Psekhako Ridge — Biathlon, ski de fond,
Psekhako Ridge—Biathlon, Cross Country
combiné nordique
Skiing, Nordic Combined
Ce site polyvalent offrira des vues spectaculaires sur les pics
This combined venue offers spectacular views of the
majestueux des montagnes de Krasnaya Polyana. Le site
surrounded majestic peaks of the Krasnaya Polyana Mountains.
possédera deux zones de compétition distinctes—avec chacune
The venue provides two separate and distinct competition
ses pistes, sa zone d’arrivée, ses installations pour les athlètes
areas—with separate sets of tracks, start-finish zones, athlete
et ses tribunes—qui permettront aux athlètes de s’entraîner
support facilities and tribunes.
N
0
50
100 m
ADDITIONAL ACCOMMODATIONENDURANCE ATHLETES
Biathlon, ski de fond, combiné nordique / Biathlon, Cross Country Skiing, Nordic Combined
Complexe est / East Compound G9
F5
librement pendant les compétitions des autres disciplines. F3
The Biathlon stadium will feature temporary seating for 7,000, Le stade de biathlon disposera de tribunes provisoires pouvant
with space for an additional 13,000 standing spectators. The
accueillir 7 000 personnes, avec un espace pouvant accueillir
Cross Country stadium will feature temporary seating for 5,000,
13 000 spectateurs debout. Le stade de ski de fond, quant
with space for an additional 11,000 standing spectators.
5 000 personnes, avec un espace pouvant accueillir 11 000 spectateurs debout.
compétitions. Il possédera une tour pour le chronométrage
federation offices, meeting areas, dining areas, and storage.
F6
F5
D4 D4
144
5m A6
et la tenue des résultats et offrira une vue totale sur les
G4
H2
5m
F4
A8
F4
E5
F4
H4 E5
E2
A1
H3
A2
H4
G12
E6
B0
B8 SPORTS CENTRE BUILDING
G12
E0
d’entraînement, d’espaces médicaux, de bureaux pour les
N
fédérations, de salles de réunion, d’un restaurant et
0
50
100 m
H2 H3 E3
G0
C0
G12
proximité immédiate des zones d’arrivée, sera doté d’espaces
G12
A3
E6
E1
pistes de biathlon et de ski de fond. Un centre permanent, à
F5
A6
144
F4 G9
biathlon and cross country courses, and a Sports Centre adjacent to the finish areas with training and medical areas,
F5 A7
F5
F3
Building, a scoring and timing tower with clear views of both
Le site sera équipé d’un bâtiment permanent de gestion des
H3 F5
The venue also features a permanent Competition Management
F5
F3
F2
à lui, disposera de tribunes provisoires pouvant accueillir
H3
E4
D3
D0
B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 D1 H1
D2
ATHLETE PATH TO FIELD OF PLAY
C1 C2
d’espaces d’entreposage. A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
80
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs Zone de départ/arrivée Stand de tir Boucle de pénalité Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes
THÈME 8
B8 B9
Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias
Sports et sites
E3 E4 E5 E6
du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors Télécabine des spectateurs
G0 G1
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers
G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Ski Lift Start / Finish Area Shooting Range Penalty Loop
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage
B8 B9
Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
E4 E5 E6
Broadcast Positions Press Positions Mixed Zone
C0 C1 C2
Technical Official/IF EntryT International Federation Area Technical Officials Area Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area Spectator Gondola
D0 D1 D2 D3 D4 E0 E1 E2 E3
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
81
8.6.1 Plan du site / Site Plan Biathlon, ski de fond, combiné nordique / Biathlon, Cross Country Skiing, Nordic Combined
G5 F0 G9 G11
G5
G0
F7
G9
G11
A1
B0 G0 B0 E0
N
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
82
0
150
1620 M
D0
300 m
Aire de compétition Zone d’échauffement Essai des skis Zone d’entraînement des athlètes Remontée mécanique des sauteurs Zone de départ/arrivée Stand de tir Boucle de pénalité Entrée des athlètes/officiels d’équipe Zone réservée au matériel des athlètes Vestiaires des athlètes Salon/restaurant des athlètes Zone réservée aux athlètes Chalets de fartage réservés aux athlètes Contrôle du dopage/contrôles sanguins Services médicaux/massage des athlètes
THÈME 8
C0
B8 B9
Stationnement des athlètes/officiels d’équipe Autres zones réservées aux athlètes
C0 C1 C2
Entrée des officiels techniques / FI Zone des fédérations internationales Zone des officiels techniques
D0 D1 D2 D3 D4
Entrée de la famille olympique Salon de la famille olympique Services à la famille olympique Stationnement de la famille olympique Places des personnes accréditées
E0 E1 E2
Entrée des médias Zone de radiodiffusion Zone du centre de presse/des médias
Sports et sites
E3 E4 E5 E6
du site Stationnement des médias Postes des diffuseurs Emplacements de la presse Zone mixte
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
Entrée des spectateurs / sponsors Esplanade des spectateurs Circulation des spectateurs Services aux spectateurs Places assises des spectateurs Places debout des spectateurs Zone des sponsors Télécabine des spectateurs
G0 G1
Entrée du personnel Zone d’embarquement des passagers
G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Zone d’inspection des véhicules Zone de transfert du matériel Zone opérationnelle Itinéraire de transport Stationnement de la zone opérationnelle Stationnement non sécurisé Stationnement sécurisé Clôture périphérique de sécurité Structures communes Aménagements olympiques restants Magnétomètres
H1 H2 H3 H4
Chronométrage et résultats Tableau d’affichage Panneau graphique Cérémonies
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
Field of Play Warm Up Area Ski Testing Athlete Training Area Athlete Ski Lift Start / Finish Area Shooting Range Penalty Loop
B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
Athlete/Team Official Entry Athlete Equipment Area Athlete Changing Rooms Athlete Lounge/Dining Athlete Compound Athlete Waxing Cabins Doping Control/Blood Testing Athlete Medical/Massage
B8 B9
Athlete/Team Official Parking Other Athlete Areas
E4 E5 E6
Broadcast Positions Press Positions Mixed Zone
C0 C1 C2
Technical Official/IF EntryT International Federation Area Technical Officials Area Olympic Family Entry Olympic Family Lounge Olympic Family Services Olympic Family Parking Accredited Seating
F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7
Spectator/Sponsor Entry Spectator Plaza Spectator Circulation Spectator Services Spectator Seating Spectator Standing Sponsor Area Spectator Gondola
D0 D1 D2 D3 D4 E0 E1 E2 E3
Media Entry Broadcast Area Venue Press Center/Media Area Media Parking
G0 G1 G2 G3
Staff Entry Transport Loading Zone Vehicle Screening Area Material Transfer Area
G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Operations Area Transport Route Operations Parking Unsecure Parking Secure Parking Secure Perimeter Fencing Shared Structures Remaining Overlay Structures Magnetometers
H1 H2 H3 H4
Timing and Scoring Score Board Video Board Ceremonies
Sports and Venues
THEME 8
83
8.7 Responsabilités respectives
8.7 Respective Responsibilities
Dans le cadre du processus d’élaboration du programme fédéral pour le développement de Sotchi, le gouvernement de la
As part of the process of preparing the FTP, the Government of the Russian Federation, the Administration of the Krasnodar region,
Fédération de Russie, l’administration de la région de Krasnodar, l’administration de la ville de Sotchi, des athlètes renommés et des
the city of Sochi Administration, leading athletes and representatives of leading private entities studied the needs for new venues in
représentants d’entités privées majeures ont étudié les besoins de Sotchi en sites nouveaux pour les Jeux et pour l’avenir de la ville.
Sochi for the future requirements of the city and of the Games. Responsibility for the development of all venues was determined and
La responsabilité pour le développement de chaque site à été définie et incluse dans le programme fédéral pour le développement
included in the ratified FTP.
de Sotchi. Table 8.7 shows the organisations responsible for the phases of the projects required for venue development. Le tableau 8.7 indique les organisations responsables pour les phases du projet nécessaires au développement du site.
8.7 Site
85
THÈME 8
8.7
Responsabilité du développement du site Regroupement de terrains (le cas échéant)
Faisabilité Étude de faisabilité
Travaux pour constructions permanentes Approbation de l’étude de faisabilité
Appel d’offres pour la conception
Travaux de construction / aménagements temporaires
Approbation du marché d’étude
Appel d’offres pour la construction
Approbation du contrat de construction
Appel d’offres pour la conception
Approbation du marché d’étude
Appel d’offres pour la construction
Approbation du contrat de construction
Opérations avant les Jeux (le cas échéant)
Stade olympique de Sotchi
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Station de ski alpin de Roza Khutor
Interros
Interros
Interros
Interros
Interros
Interros
Interros
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Roza Khutor Management Company
Station de Psekhako Ridge
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Psekhako Management Company
Centre national russe de glisse
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Rossport
Centre olympique de curling
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Centre olympique de patinage de Sotchi
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Station de montagne d’Alpika
Alpika Service Co.
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Alpika Service
Palais de glace de Bolshoï
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Palais de glace de Maly
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Centre national russe de saut à ski
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Rossport
Ovale olympique
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
Direction programme fédéral
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Centre principal des médias (CIRTV/CPP)
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
COJOS
COJOS
COJOS
COJOS
Basic Element
Sports et sites
84
THÈME 8
Sports et sites
Responsibilities for Venue Development
Venue
Land Assembly (required)
Feasibility
Permanent Works
Temporary infrastructure/overlay
Pre-Games operation (if applicable)
Feasibility Study
Approval of feasibility study
Design tender
Design contract approval
Constrcution tender
Construction contract approval
Design tender
Design contract approval
Construction tender
Construction contract approval
Sochi Olympic Stadium
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Roza Khutor Alpine Resort
Interros
Interros
Interros
Interros
Interros
Interros
Interros
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Roza Khutor Management Company
Psekhako Ridge Resort
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
Gazprom
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Psekhako Managmenet Company
Russian National Sliding Centre
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Rossport
Olympic Curling Centre
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Sochi Olympic Skating Centre
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Alpika Service Mountain Resort
Alpika Service Co.
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
Alpika Service
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Alpika Service
Bolshoi Ice Palace
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Maly Ice Palace
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Russian National Ski Jumping Centre
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Rossport
Olympic Oval
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
FTP Directorate
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Main Media Centre (IBC/MPC)
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
Basic Element
SOOC
SOOC
SOOC
SOOC
Basic Element
Sports and Venues
THEME 8
85
Sports and Venues
THEME 8
86
8.8 Acquisition de terrains
Terrains privés
8.8
Les levés de la totalité des terrains nécessaires aux projets
S’il devait, exceptionnellement, être nécessaire de procéder à
All land required for the Olympic projects has already been
If, in the exceptional case, it were necessary to acquire privately
olympiques ont déjà été effectués par les autorités municipales,
l’acquisition de terrains privés, la procédure à suivre dépendrait
surveyed. As with most land in Russia, the vast majority of land
held land plots, the procedures depend on which one of the
régionales et fédérales. Comme c’est souvent le cas en
d’une des trois variables ci-dessous :
required for the Olympic projects is owned by the state, the
three following variables applies.
Russie, la vaste majorité des terrains nécessaires aux projets olympiques est la propriété de l’état, de la région ou de la municipalité.
Land Acquisition
region or the municipality. 1. L’utilisation du terrain est conforme aux règles d’urbanisme :
1. The land is properly used per land-use legislation:
Municipally-owned Property
Dans un tel cas, les autorités fédérales, régionales ou Terrains municipaux
Private Land Plots
In the first case, the federal, regional or municipal authorities can institute a procedure to purchase the land from the
municipales peuvent lancer une procédure permettant
Municipal property located in the Krasnodar Region can be
owner. The buy-back price of such a land plot, as well
d’acheter le terrain à son propriétaire. Le prix et les
allotted to the FTP Directorate, which is the Federal State
as the terms and other buy-out conditions, are agreed
Les biens de la municipalité situés dans la région de Krasnodar
conditions d’achat d’un tel terrain sont à convenir avec le
Unitary Enterprise (FSUE) designated to develop Olympic
with the owner at the market value of the land plot and all
peuvent être attribués à la Direction du programme fédéral pour
propriétaire en fonction des prix du marché pour de tels
venues. Such lands can also be allotted to private investors
improvements on it. All damages and losses incurred by
le développement de Sotchi, une entreprise fédérale unitaire
terrains et pour les constructions qui s’y trouvent. Il convient
for construction of Olympic facilities on the basis of lease or
the owner due to such action must also be compensated,
d’Etat, conçue pour le développement des sites olympiques.
de prévoir un dédommagement pour tout dommage ou toute
entitlement to ownership. Municipally-owned land plots can be
including damages arising from pre-termination of the owner’s
Ces terres de la municipalité peuvent aussi être attribuées – par
perte subi par le propriétaire en raison de cette procédure,
made available for purchase or leasing without bidding if, at
obligations to the third persons and lost profit. In most cases,
bail ou transfert de droit de propriété – à des investisseurs
y compris tout dommage lié à la résiliation anticipée des
the time of bidding, only one bid is filed or if the bidder owns
an independent appraiser’s evaluation is used as the basis
privés pour la construction d’infrastructures olympiques. Les
obligations du propriétaire envers un tiers et tout manque à
property located on that land plot, or if private investors pledge
for the negotiations. With the owner’s consent, he could be
terrains municipaux peuvent être vendus ou donnés à bail sans
gagner. Dans la plupart des cas, les négociations s’appuient
to invest more than 200 million Rubles.
supplied with another land plot to replace the original one,
appel d’offres s’il n’y a qu’une offre unique au moment de
sur une estimation réalisée par un expert indépendant. Si
l’appel d’offres ou si le soumissionnaire possède déjà un bien
le propriétaire en est d’accord, il est possible de lui fournir
sur ce terrain ou encore si des investisseurs privés s’engagent à
un autre terrain en échange du sien et le coût de cet autre
investir plus de 200 millions de roubles.
terrain est pris en compte dans le prix d’achat.
with the cost of this other land plot to be included in the buyRegionally-owned Property Regionally-owned land plots controlled by the Krasnodar Region can be made available for purchase without bidding, or leasing
Terrains régionaux
2. L’utilisation du terrain n’est pas conforme aux autorisations
Les terrains régionaux que possède la région de Krasnodar
Un terrain qui ne serait plus utilisé depuis plus de 3 ans dans
peuvent être achetés sans appel d’offres ; les droits de bail
le respect des autorisations d’aménagement ou de zonage
peuvent aussi être accordés à la Direction du programme
peut être saisi par les autorités de l’Etat ou de la ville, sauf
fédéral pour le développement de Sotchi ou à des investisseurs
disposition contraire de la loi.
d’aménagement ou de zonage :
privés qui s’engagent à investir plus de 200 millions de roubles.
investors pledging to invest more than 200 million Rubles.
en vigueur :
Si un terrain est utilisé en violation flagrante des règles
2. The land is not being used in accordance with the planning/zoning permits:
A land plot generally used in accordance with the planning/ zoning permits can be seized by state or municipal authorities if the land plot is not used for its proper purpose
Federally-owned Property Federally-owned land plots that are not included in the Sochi National Park can be made available for purchase or for leasing
3. L’utilisation du terrain n’est pas conforme à la législation
Terrains fédéraux
rights can be awarded to the FTP Directorate or to private
back price.
rights without bidding if, at the time of bidding, only one bid
for more than 3 years, unless otherwise provided by law. 3. The land is being improperly used per applicable legislation:
If the use of a land plot flagrantly violates the rules for the
is filed or if the bidder owns property located on that land
rational use of the land, as established by land legislation, it
plot. Federally-owned land plots can also be made available if
can be seized by state or municipal authorities, in particular
Les terrains que possède l’Etat fédéral, mais qui ne font pas
d’urbanisme régissant l’utilisation rationnelle des terrains,
the location of Olympic facilities is agreed in advance by the
if the land plot is not used in accordance with its special-
partie du Parc national de Sotchi, peuvent être vendus ou
il peut être saisi par les autorités de l’Etat ou de la ville,
authorised federal authority in accordance with procedures
purpose designation, or if its use leads to a material
donnés à bail sans appel d’offres s’il n’y a qu’une offre unique
notamment s’il n’est pas utilisé conformément à sa
stipulated by the Federal Land Code.
reduction of the fertility of agricultural land or to a significant
au moment de l’appel d’offres ou si le soumissionnaire possède
désignation spécifique ou si son utilisation conduit à une
déjà un bien sur ce terrain. Ces terrains fédéraux peuvent
réduction matérielle de sa fertilité (dans le cas de terres
aussi devenir disponibles si l’emplacement des installations
agricoles) ou à une détérioration importante de la qualité de
olympiques est accepté à l’avance par l’autorité fédérale
son environnement.
worsening of the ecological situation. Lands in the Sochi National Park The FTP Directorate or private investors intending to build
compétente, conformément aux procédures définies par le code
Olympic facilities in the Sochi National Park can rent land plots
fédéral de l’urbanisme.
from the Park Administration on the basis of bidding or by way of direct negotiations if there is only one bidder, so long as the
Terrains dans le Parc national de Sotchi
land plots are included in the appropriate zones of the National Park (where such construction is authorized).
La Direction du programme fédéral pour le développement de Sotchi ou des investisseurs privés ayant l’intention de construire des infrastructures olympiques dans le Parc national de Sotchi peuvent louer des terrains en s’adressant à l’administration du parc, soit par voie d’appel d’offres, soit en négociant directement s’il n’y a qu’un soumissionnaire, à condition que les terrains soient situés dans des zones appropriées (où les constructions sont autorisées) du Parc national.
86
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
87
8.9 Procédure d’appel d’offres
Acceptation et appels
8.9
La direction du programme fédéral pour le développement
Le soumissionnaire sélectionné doit signer le contrat dans
The FTP Directorate, which is the Olympic “Delivery Agency”
The winning bidder must sign the contract within the time
de Sotchi, qui constitue « l’organisme de livraison » pour la
les délais prévus dans le dossier de soumission, sinon le
for the construction of all new sports venues, and the SOOC,
period set in the tender documents, or the client is entitled to
construction de l’ensemble des nouveaux sites sportifs, et
client est habilité à aller devant les tribunaux pour forcer
which will be responsible for the development of overlay for
go to court to force the winner to conclude the contract and
le COJOS, qui sera responsable pour l’aménagement des
le soumissionnaire vainqueur à conclure le contrat et à le
the venues, will follow Russian law in issuing tenders for the
compensate losses caused by evasion, or, in the alternative,
ornementations olympiques des sites, suivront la législation
dédommager pour les pertes provoquées par sa reculade ; une
development of venues and the overlay. The tender process in
to conclude the contract with the tender participant whose bid
russe en matière d’appels d’offres. A l’intérieur de la Fédération
autre solution est de passer le contrat avec le soumissionnaire
the Russian Federation is regulated by the following laws:
was ranked second.
de Russie, la procédure d’appel d’offres est réglementée par les
classé deuxième, lors de l’appel d’offres. 1) Federal Law No. 94-FZ, 21 July 2005, “On Placing Orders
A tender participant is entitled to appeal the Tender results no
textes suivants : 1) La loi fédérale n° 94-FZ, du 21 juillet 2005, « sur la passation
Acceptance and Appeal
Un soumissionnaire est habilité à faire appel des résultats de
for Supply of Goods, for Performance of Work, for Provision
later than 10 days from the date of the signing of the Protocol
l’appel d’offres dans un délai maximum de 10 jours à partir de
of services for Public and Municipal needs”;
of Evaluation and Comparison of Bids, and only in court upon
de commandes pour l’approvisionnement en marchandises,
la signature du protocole d’évaluation et de comparaison des
l’exécution de travaux et la prestation de services, en réponse
offres ; passé ce délai, tout appel ne peut être présenté que
aux besoins publics et municipaux » ;
devant la justice.
2) La loi de la République socialiste fédérative soviétique de Russie n° 948-1, du 22 mars 1991, « sur la concurrence et la
L’étude d’impact sur l’environnement doit être réalisée au
restriction de l’activité monopolistique sur le marché
stade de l’attribution du terrain ou parallèlement à la définition
des biens » ;
conceptuelle du projet.
2) RSFSR Law No. 948-1, 22 March 1991, “On the
expiry of this term.
Competition and Restriction of the monopolistic activity in the goods market”;
The Environmental Impact Assessment process is to be
3) The Civil Code of the Russian Federation; and
completed at the stage of land-plot allocation or in parallel with
4) The Budget Code of the Russian Federation.
the development of the project design.
Foreign companies will be able to respond to tenders following the same regulations and processes as domestic entities.
8.10 Reporting and Monitoring
8.10 Compte rendu et suivi
The tender process is divided as follows:
An Established and Effective System
Un système bien établi et efficace
Notification
Reporting and monitoring is a vital component of the duties of
3) Le Code civil de la Fédération de Russie ; 4) Le Code budgétaire de la Fédération de Russie.
Tendering Process
Les sociétés étrangères ont la possibilité de répondre aux appels d’offres en suivant les mêmes règles et procédures que les entités nationales.
the FTP Directorate, which has already been established by the
La procédure d’appel d’offres comprend les étapes suivantes : Notification La notification du lancement de l’appel d’offres ouvert est
La phase de compte rendu et de suivi est une composante
Notification of the initiation of the Open Tender process is
Government of the Russian Federation to manage the delivery
cruciale des obligations de la Direction du programme fédéral
published in the press or in the Internet 30 days prior to the
of all infrastructure projects for the Games. The process of
pour le développement de Sotchi, que le gouvernement de la
opening of envelopes with the Tender bids. The Notification
monitoring and reporting has already begun.
Fédération de Russie a mise en place pour gérer la livraison
includes the following information: type of tender, information
de l’ensemble des projets d’infrastructure pour les Jeux. Le
about the client, source of financing, scope of work,
The FTP Directorate will report to the IOC as part of the team
processus de compte rendu et de suivi a déjà commencé.
specifications, payment conditions, bid documents submission
involved in meetings with the Coordination Commission. This
procedures, including date and place, etc.
role of the FTP Directorate is indicated in the organisational
publiée dans la presse ou sur Internet 30 jours avant l’ouverture des enveloppes contenant les offres. La notification comporte
En tant que membre de l’équipe participant aux réunions de
les renseignements suivants : type d’offre, information sur le
la commission de coordination, la Direction du programme
client, source du financement, volume des travaux, cahier des
fédéral dépend du CIO. Ce rôle spécifique de la Direction du
charges, conditions de paiement, procédures de remise du
programme fédéral est indiqué dans l’organigramme figurant à
Bid documents should include information and legal documents
dossier de soumission, date et lieu, etc.
la section 3.7.2 du présent dossier de candidature.
from the applicant, proposals regarding the quality of the work
Remise du dossier de soumission
8.11
Calendrier des sites
diagram shown in Section 3.7.2 of this Candidature File. Submission of bid documents Venue Schedule
and the contract price proposal, documents of conformance of
Each schedule has been submitted to the IFs for review and
the applicant to the requirements and conditions of acceptance
approval as part of the agreements established with the IFs.
to the Tender.
Sochi 2014 understands that these schedules are preliminary
Le dossier de soumission doit comporter des informations et
and that the final schedules for the Games will be determined in Consideration of proposals
des documents légaux à remettre par le soumissionnaire, des
Chaque calendrier a été soumis aux FI concernées pour
propositions pour la qualité du travail et le chiffrage du contrat,
examen et approbation, conformément aux accords définis
des documents signifiant le respect par le soumissionnaire des
avec les FI. Sotchi 2014 est conscient que ces calendriers
The process of considering bid proposals by the client should
exigences et des conditions d’acceptation du marché.
sont préliminaires et que les calendriers définitifs pour les Jeux
not exceed 10 days from the date of the opening of the bid
seront définis à une date ultérieure, en consultation avec les FI
envelopes. The tender will be awarded to the applicant who has
et le CIO.
proposed the best contract execution conditions and whose bid
Examen des propositions
8.11
consultation with the IFs and the IOC at a later date.
is ranked first. La procédure d’examen des propositions par le client ne doit pas dépasser 10 jours à partir de la date d’ouverture des enveloppes. Le marché est attribué au soumissionnaire ayant proposé les meilleures conditions d’exécution du contrat et dont l’offre est classée en première position.
88
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
89
Sports and Venues
THEME 8
90
8.11
8.11
Calendrier des sites
Sites de compétition
Nom du site
Sport / discipline / épreuve
Samedi 8 février
Dimanche 9 février
Lundi 10 février
Mardi 11 février
Mercredi 12 février
Jeudi 13 février
Vendredi 14 février
Samedi 15 février
Dimanche 16 février
Lundi 17 février
Mardi 18 février
Mercredi 19 février
Jeudi 20 février
Vendredi 21 février
Samedi 22 février
Dimanche 23 février
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Complexe côtier — Parc olympique de Sotchi Hockey sur glace 1
15h30-18h00 20h30-23h00
19h00-21h30
17h30-20h00
15h30-18h00 20h30-23h00
13h00-15h30 17h00-19h30 21h00-23h30
12h00-14h30 16h00-18h30 20h00-22h30
17h00-19h30 21h00-23h30
13h00-15h30 17h00-19h30 21h00-23h30
12h00-14h30 16h00-18h30 20h00-22h30
16h30-19h00 20h30-23h00
12h30-15h00 16h30-19h00 20h30-23h00
17h30-20h00 21h30-00h00
16h30-19h00 21h00-23h30
20h30-23h00
14h00-16h30
Palais de glace de Maly - Parc olympique de Sotchi
Hockey sur glace 2
13h00-15h30 18h00-20h30
16h30-19h00
15h00-17h30
13h00-15h30 18h00-20h30
11h30-14h00 15h30-18h00 20h00-22h30
13h00-15h30 17h00-19h30 21h00-23h30
13h00-15h30 18h30-21h00
11h30-14h00 15h30-18h00 20h00-22h30
13h00-15h30 17h00-19h30 21h00-23h30
13h00-15h30 17h00-19h30
11h30-14h00 15h30-18h00 20h00-22h30
16h30-19h00 20h30-23h00
Ovale olympique – Parc olympique de Sotchi
Patinage de vitesse
16h00-18h00
16h00-18h00
15h00-17h00
15h00-17h00
15h00-17h30
15h00-17h00
Centre olympique de patinage de Sotchi
Patinage artistique
Centre olympique de curling
15h30-18h00
16h00-18h30
19h00-22h15
Short-track
19h30-22h15
Curling
15h00-18h00
19h00-23h15
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
15h00-18h00
19h00-23h15
19h00-23h30
19h30-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
15h00-18h15
15h30-17h15
19h00-22h00
19h00-22h30
19h00-23h30
19h00-23h15
19h00-23h30
19h00-21h30
19h30-22h10
19h30-21h30
19h30-21h55
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
9h00-12h00 14h00-17h00 19h00-22h00
14h00-17h00 19h00-22h00
13h00-16h00 17h30-20h30
14h00-17h00 17h30-20h30
Psekhako Ridge
Station de ski alpin de Roza Khutor
Skeleton
17h30-21h15
17h30-19h30
17h30-20h45
17h30-20h45
18h00-21h00
18h00-21h00
16h00-18h30
16h00-18h30
14h30-16h30
13h30-15h30
12h00-13h30
12h00-13h00
12h00-13h00
10h00-12h00
12h00-14h00
10h00-11h00 12h00-13h00
Ski de fond
11h45-13h30
11h30-12h45
11h30-13h30
10h00-11h15
10h00-12h00
10h00-11h00 12h30-14h00
10h00-12h30
10h00-13h30
Combiné nordique
15h30-16h15
14h00-15h30
12h00-13h30 17h00-19h30
13h00-14h30
13h00-14h30
9h30-11h30 13h00-14h30
14h45-16h00 17h45-18h45
9h30-11h30 13h00-14h30
14h00-15h30 17h30-18h30
14h00-15h30
10h00-11h00 13h00-14h30
11h00-12h00 14h00-15h30
18h30-20h30
18h30-20h30
18h30-20h00
18h30-20h00
19h00-20h00
18h30-20h15
18h00-19h45
11h00-12h30
Ski alpin
16h00-17h30 20h00-21h00
Centre national russe de saut à ski et Psekhako Ridge
Saut à ski
18h30-19h30
Combiné nordique
11h30-13h30
Sports et sites
12h00-13h30
Ski acrobatique
THÈME 8
17h30-21h15
16h00-19h00
Station de montagne d’Alpika
90
17h30-20h30
Snowboard
Sport/ discipline event
Sunday Feb 09
Monday Feb 10
Tuesday Feb 11
Wednesday Feb 12
Thursday Feb 13
Friday Feb 14
Saturday Feb 15
Sunday Feb 16
Monday Feb 17
Tuesday Feb 18
Wednesday Feb 19
Thursday Feb 20
Friday Feb 21
Saturday Feb 22
Sunday Feb 23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Bolshoi Ice Palace
Ice Hockey 1
15:30-18:00 20:30-23:00
19:00-21:30
17:30-20:00
15:30-18:00 20:30-23:00
13:00-15:30 17:00-19:30 21:00-23:30
12:00-14:30 16:00-18:30 20:00-22:30
17:00-19:30 21:00-23:30
13:00-15:30 17:00-19:30 21:00-23:30
12:00-14:30 16:00-18:30 20:00-22:30
16:30-19:00 20:30-23:00
12:30-15:00 16:30-19:00 20:30-23:00
17:30-20:00 21:30-00:00
16:30-19:00 21:00-23:30
20:30-23:00
14:00-16:30
Maly Ice Palace
Ice Hockey 2
13:00-15:30 18:00-20:30
16:30-19:00
15:00-17:30
13:00-15:30 18:00-20:30
11:30-14:00 15:30-18:00 20:00-22:30
13:00-15:30 17:00-19:30 21:00-23:30
13:00-15:30 18:30-21:00
11:30-14:00 15:30-18:00 20:00-22:30
13:00-15:30 17:00-19:30 21:00-23:30
13:00-15:30 17:00-19:30
11:30-14:00 15:30-18:00 20:00-22:30
16:30-19:00 20:30-23:00
Olympic Oval
Speed Skating
15:30-18:00
16:00-18:30
15:00-18:00
15:00-18:00
16:00-18:00
16:00-18:00
15:00-17:00
15:00-17:00
15:00-17:30
15:00-17:00
15:00-18:15
15:30-17:15
Sochi Olympic Skating Centre
Figure Skating
19:00-22:15
19:00-23:15
19:00-23:15
19:00-23:30
19:00-22:00
19:00-22:30
19:00-23:30
19:00-23:15
19:00-23:30
19:00-21:30
Short Track Speed Skating
19:30-22:15
19:30-22:10
19:30-21:30
19:30-21:55
Curling
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
14:00-17:00 19:00-22:00
13:00-16:00 17:30-20:30
14:00-17:00 17:30-20:30
17:30-21:15
17:30-21:15
17:30-19:30
17:30-20:45
17:30-20:45
18:00-21:00
18:00-21:00
Olympic Curling Centre
Russian National Sliding Centre
Bobsleigh
Biathlon
Venue name
Saturday Feb 08
10h00-11h30 14h00-15h30
10h00-11h30 14h00-15h30
16h00-17h00 17h00-19h30
11h00-12h30
18h00-19h45
10h00-11h00 14h00-15h00
15h00-16h30 18h30-19h30
13h00-14h30
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
19:30-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
9:00-12:00 14:00-17:00 19:00-22:00
Mountain Cluster—Krasnaya Polyana
Complexe de montagne — Krasnaya Polyana
Luge
Competition venues
Coastal Cluster—Sochi Olympic Park
Palais de glace de BolshoBolshoï – Parc olympique de Sotchi
Centre national russe de glisse
Venue Schedule
Bobsleigh Skeleton 17:30-20:30
16:00-19:00
16:00-18:30
16:00-18:30
14:30-16:30
13:30-15:30
12:00-13:30
12:00-13:00
12:00-13:00
10:00-12:00
12:00-14:00
10:00-11:00 12:00-13:00
Cross-Country Skiing
11:45-13:30
11:30-12:45
11:30-13:30
10:00-11:15
10:00-12:00
10:00-11:00 12:30-14:00
10:00-12:30
10:00-13:30
Nordic Combined
15:30-16:15
14:00-15:30
12:00-13:30 17:00-19:30
13:00-14:30
13:00-14:30
9:30-11:30 13:00-14:30
14:45-16:00 17:45-18:45
9:30-11:30 13:00-14:30
14:00-15:30 17:30-18:30
14:00-15:30
10:00-11:00 13:00-14:30
11:00-12:00 14:00-15:30
18:30-20:30
18:30-20:30
18:30-20:00
18:30-20:00
19:00-20:00
18:30-20:15
18:00-19:45
11:00-12:30
Luge Psekhako Ridge
Roza Khutor Alpine Resort
Biathlon
Alpine Skiing
Snowboard
12:00-13:30
Alpika Service Mountain Resort
Freestyle Skiiing
16:00-17:30 20:00-21:00
Russian National Ski-Jumping Centre
Ski Jumping
18:30-19:30
Nordic Combined
11:30-13:30
10:00-11:30 14:00-15:30
10:00-11:30 14:00-15:30
16:00-17:00
17:00-19:30
11:00-12:30
18:00-19:45
Messieurs
Men
Dames
Women
Dames et messieurs
Men and Women
10:00-11:00 14:00-15:00
15:00-16:30 18:30-19:30
13:00-14:30
Sports and Venues
THEME 8
91
8.12 Electricité 8.12.1 Réseau électrique et stations
8.12.2
Aucune autre source d’alimentation nécessaire
génératrices existants ;
Compte tenu du développement du réseau électrique de
améliorations prévues
Krasnodar, dans la région de Sotchi, il ne sera pas nécessaire d’obtenir des capacités supplémentaires.
Le réseau local de distribution d’électricité de Sotchi fait partie du réseau de Krasnodar qui alimente la région de Krasnodar
8.12.3 Propriété et gestion
ainsi que la république d’Adygeya. Ce réseau régional fait lui-même partie du réseau énergétique unifié (REU) du Sud.
8.12 Electrical Power 8.12.1 Existing Utility Grid and Generating Plants; Planned Improvements
The Sochi local distribution network is part of Krasnodar power
conversion of 4 heating boiler facilities to mini-TPS’s.
8.12.3 Ownership and Management
supply system, which provides electricity to the Krasnodar Region and the Republic of Adygeya. This regional network is, in
The Sochi power supply system, as noted above, is the part
turn, part of the Unified Energy System of the South (UES South).
of the Krasnodar power supply system, formerly controlled
Le réseau d’alimentation électrique de Sotchi fait partie du
by OAO “Kubanenergo.” After the reorganization of the power supply system, three new companies were created:
L’infrastructure du district de Sotchi comporte 3 sous-stations
OAO « Kubanenergo ». Suite à la réorganisation du réseau, trois
Shepsi, Dagomys, and Psou, which are supplied at 220-500 kV
• OAO “Kubanskaya generirujushchaya kompanija” (Kuban
(220 kV), à Shepsi, Dagomys et Psou, qui sont alimentées en
nouvelles sociétés ont été créées :
from UES South using two overhead transmission lines (Tsentralnaya
220-500 kV à partir du réseau énergétique unifié du Sud, au
• OAO « Kubanskaya generirujushchaya kompanija » (société de
– Shepsi – Dagomys – Psou [220 kV] and Tsentralnaya – Dagomys
– Psou [tension de 220 kV pouvant être portée à 500 kV]).
production Kuban) ;
– Psou [220 kV with clearance of 500 kV]).
• OAO « Kubanskaya energosbytovaya kompanija » (société de commercialisation de l’énergie Kuban) ; • OAO « Kubanskiye magistralnyje seti » (réseau principal Kuban).
Au cours de l’hiver 2005, les pointes de puissance demandées
Generating Company); • OAO ”Kubanskaya energosbytovaya kompanija” (Kuban Energy Sales Company); and • OAO “Kubanskiye magistralnyje seti” (Kuban Main Network).
The peak power loads on the power facilities in Sochi in the winter of 2005 equalled 390 MW. The annual growth of
The Kuban Generating Company operates the generating
power demand averaged 5.1 % between 2001 and 2005. The
stations. It was incorporated by OAO “TGK-8,” a subsidiary of OAO RAO “UES of Russia.”
aux stations électriques de Sotchi ont été de 390 MW. La
La société de production Kuban exploite les stations
dominant share of the power loads of the region (about 250
progression annuelle de la demande en électricité a été
génératrices. Elle a intégré OAO « TGK-8 », une filiale d’OAO
MW) is located in the Sochi Central and Adler districts, where
de 5,1 % en moyenne, entre 2001 et 2005. Le gros de la
RAO « REU ».
the main generating facilities are located (Sochi Thermal Power
demande en électricité (environ 250 MW), dans la région,
Kuban Energy Sales Company sells energy to consumers.
Station,78 MW).
se situe dans les districts de Sotchi centre et d’Adler, là où
La société de commercialisation Kuban vend l’énergie
sont implantées les principales stations génératrices (centrale
aux consommateurs.
thermique de Sotchi, 78 MW).
The Kuban Main Network owns the main lines that are rated at Significant growth in power consumption in the Sochi
200 kV and higher. This company is the part of OAO ”MMSK
area is expected as part of the implementation of the FTP.
South,” which is operated by its parent company OAO “FSK
Le réseau principal Kuban est propriétaire des principales lignes
The implementation of the FTP will lead to an increase of
UES” (15 % privately held shares and 85% publicly held shares).
La mise en œuvre du programme fédéral pour le
d’une tension égale ou supérieure à 200 kV. Cette société fait
approximately 200 MW between 2007 and 2010 and an
développement de Sotchi laisse présager une augmentation
partie de la société OAO « MMSK Sud » qui est exploité par sa
additional 90-100 MW by 2015. By the time of the XXII Olympic
Network assets rated at 110 kV and lower remain as part
importante de la consommation électrique de la région
maison mère, OAO « FSK REU » (15 % du capital est privé et
Winter Games, the total power consumption in Sochi, including
of OAO “Kubanenergo” and are managed by “MRSK”
de Sotchi. On prévoit que ce programme provoquera une
85 % public).
Olympic venues, may reach 800 MW.
(Interregional Distribution Network Company), which is a
90 à 100 MW supplémentaires d’ici à 2015. Au moment des
Les équipements du réseau d’une tension égale ou inférieure
The FTP includes several projects to meet this increase in
XXIIèmes Jeux Olympiques d’hiver, la consommation totale à
à 110 kV restent la propriété d’OAO « Kubanenergo » et sont
demand, including:
OAO “Sochinskaya TPS,” the local thermal power station, is a
Sotchi, sites olympiques compris, pourrait atteindre 800 MW.
gérés par « MRSK » (compagnie à réseau de distribution
• The development of generating facilities in the Sochi area:
100% subsidiary of OAO RAO “UES of Russia.”
interrégional), qui est une filiale d’OAO RAO « REU ».
• Expansion of Sochi Thermal Power Station (TPS);
augmentation d’environ 200 MW entre 2007 et 2010 et de
subsidiary of OAO RAO “UES of Russia”.
Le programme fédéral pour le développement de Sotchi
• Construction of a coordinated hydroelectric system at the
8.12.4 Meeting Games-time Demand
comporte plusieurs projets destinés à faire face à
OAO « Sotchinskaya », la station génératrice locale, est une
l’augmentation de la demande, parmi lesquels :
filiale à 100 % d’OAO RAO « REU ».
• Construction of a TPS in Adler;
To implement the long-term developmental goals for Sochi via
• The transfer of the 220 kV Tsentralnaya (Central) – Adler
the FTP, plans have been established to improve the existing
• le développement de stations génératrices dans la région de Sotchi : • agrandissement de la centrale thermique de Sotchi ;
8.12.4 Satisfaction de la demande pendant les Jeux
sur la rivière Mzymta ;
Mzymta River;
overhead transmission line to 500 kV rated voltage; • The construction of a new 220 kV overhead cable transmission line (Tsentralnaya – Dzhubga – Psou); and
• construction d’un système hydroélectrique coordonné
Afin de concrétiser les objectifs de développement à long
power network of the Sochi power supply system and its links with the Krasnodar regional power supply system. These improvements anticipate the full needs of the 2014 Olympic
• The reconstruction of existing electrical lines (110-220 kV).
Winter Games.
• construction d’une centrale thermique à Adler ;
terme de la ville au moyen du programme fédéral pour le
• le passage de la ligne aérienne Tsentralnaya (centre) – Adler
développement de Sotchi, il est prévu d’améliorer le réseau
The development of the power infrastructure will be provided
Several projects are described in Section 8.12.1, above. In
électrique de Sotchi et sa liaison avec le réseau régional de
from the federal budget, local budgets and private sources.
addition, work has already begun to supply adequate power
Krasnodar. Ces améliorations vont pleinement au devant des
The total amount of funding for the power supply infrastructure
for the development of the mountain resort region, Krasnaya
besoins des Jeux Olympiques d’hiver de 2014.
will be US$1.323 billion, including US$917 million from the
Polyana, where the “snow” cluster is located.
d’une tension de 220 kV à une tension de 500 kV ; • la construction d’une nouvelle ligne aérienne de 220 kV (Tsentralnaya – Dzhubga – Psou) ;
federal budget.
• la modernisation des lignes électriques existantes (110-220 kV).
La section 8.12.1 ci-dessus décrit plusieurs projets. En outre,
8.12.2 No Additional Power Needs
Le développement de l’infrastructure électrique sera financé
les travaux ont déjà commencé pour doter la région de la
par le budget fédéral, les budgets locaux et par des sources
station de montagne de Krasnaya Polyana – où sera situé le
privées. Le montant total du financement de cette infrastructure
complexe des sports de neige – d’une alimentation électrique
With the growth of the Krasnodar power supply system in the
sera de 1,323 milliards de dollars, dont 917 millions
suffisante pour son développement.
Sochi area, it will not be necessary to obtain additional capacity.
proviendront du budget fédéral.
Sports et sites
coordinated hydroelectric system at the Mzymta River, and the
The Sochi district infrastructure includes 3 (220 kV) substations at
Shepsi – Dagomys – Psou [220 kV] et Tsentralnaya – Dagomys
THÈME 8
construction of the new TPS in Adler, the construction of the
réseau de Krasnodar qui était autrefois contrôlé par la société
moyen de deux lignes électriques aériennes (Tsentralnaya –
93
sub-stations (PGU-39) with a target capacity of 156 MW, the
92
THÈME 8
Sports et sites
To improve electrical power connections between the Sochi power supply system and Krasnodar power supply system, a
Projects include the expansion of the Sochi TPS with two
Sports and Venues
THEME 8
93
Une nouvelle station secondaire est en cours de construction
8.13
Epreuves tests
à Adler, près du parc olympique de Sotchi, afin d’améliorer
new sub-station, Chernomorskaya, is being developed in Adler,
8.14 Workforce
to serve the Sochi Olympic Park, and the existing connection to Sochi Centre is being upgraded to 500 kV.
World-Class Workforce
en conséquence. A partir de janvier 2012, au plus tard, il
Additional transmission lines, both overhead and submarine
Russia has recently hosted four major winter sports world
les liaisons électriques entre le réseau de Sotchi et celui de
Sotchi 2014 prévoit de réaliser des épreuves tests sur
Krasnodar ; en outre, la tension de la liaison existante avec le
une période d’au moins deux années et a prévu le budget
centre de Sotchi va passer à 500 kV.
sera organisé un vaste éventail d’épreuves tests, allant des
cable, will also improve the overall dependability of the system,
championships, three in the last three years. Following
La fiabilité générale du réseau sera améliorée grâce à l’ajout de
compétitions d’entraînement « à huis clos » aux championnats
along with the reconstruction of the municipal electrical
discussions with organisers of these events, Sochi 2014
lignes électriques supplémentaires, tant aériennes que sous-
internationaux grandeur nature.
network to convert it to higher voltage, using a state-of-the-art
will have immediate access to the substantial talent and
cable network.
organisational capabilities of experienced national officials
marines, et à la modernisation du réseau électrique municipal pour le convertir aux hautes tensions, avec un réseau de câbles
Sotchi 2014 est conscient qu’en proposant une majorité de
à la pointe du progrès.
sites nouveaux il a l’obligation de tester complètement les
All Olympic venues are designed to include above-standard
and Sport) and the Russian Olympic Committee will allocate
aires de compétition, afin de s’assurer qu’elles répondent
emergency power supply units.
appropriate expertise to Sochi 2014 to ensure that the sports
Tous les sites olympiques seront conçus pour bénéficier de
aux normes internationales les plus exigeantes pour les
systèmes électrogènes de secours d’une qualité supérieure
compétitions. En commençant au moins deux années avant
à la moyenne.
les Jeux, cet objectif est réalisable et des ajustements seront
8.12.5 Courant filtré de haute qualité
apportés, si nécessaire, en consultation avec les FI.
and staff. Rossport (the Federal Agency for Physical Training
8.12.5 High-quality, Filtered Power
competition department and other departments are staffed by highly experienced and qualified staff.
To deliver power within the necessary parameters for
Sochi will also rely on the guidance of the IOC and the IFs to
specialized equipment across all Olympic venues, special
identify additional international experts where national expertise
Sotchi 2014 a également pris la décision de gérer les sites
voltage stabilisers will be installed at the Olympic power
is not fully developed. The pledged objective of Sochi 2014 is
Pour pouvoir distribuer du courant possédant les paramètres
côtiers, une fois qu’ils seront achevés, afin d’avoir largement
distribution substations. Generators will also be installed for the
to identify and engage world-class sports competition experts
nécessaires aux équipements spécialisés présents sur tous
l’occasion d’affiner leur fonctionnement, de former leur
entire period of the Olympic and Paralympic Winter Games.
in every sport and discipline to ensure the highest quality of
les sites olympiques, des stabilisateurs de tension spéciaux
personnel et de tester tous les types de système en y
These 26 generators are budgeted in the FTP, each rated at
planning and staging of the competitions in 2014.
seront installés dans les stations secondaires alimentant les
organisant toute une série d’épreuves.
1MW. These services will be supplied to the constituents that
sites olympiques. Des groupes électrogènes seront également
have special requirements for high-quality, filtered and reliable
installés pendant toute la période des Jeux Olympiques et des
Sotchi 2014 est également conscient du niveau élevé d’aptitude
power. For smaller constituents, the use of mobile generators
Jeux Paralympiques d’hiver. Au nombre de 26, ces groupes
au service et de préparation atteint sur les sites de Turin qui
is envisaged.
électrogènes ayant chacun une puissance d’1 MW sont prévus
accueillaient des épreuves tests « tardives » en 2005, comme
dans le budget du programme fédéral pour le développement
Palavela, le site du patinage artistique, et Torino Esposizione, le
de Sotchi. Ces équipements seront fournis aux groupes
plus petit des deux sites de hockey. En conséquence, Sotchi
constitutifs ayant besoin de courant filtré, de haute qualité et
2014 a l’intention, avec prudence, de programmer un certain
fiable. Pour les groupes ayant des besoins moins importants, il
nombre d’épreuves tests au cours de la période précédant les
Sochi 2014 plans to conduct test events over at least a two-
sera envisagé le recours à des groupes mobiles.
Jeux, pour s’assurer que certains sites cruciaux seront bien
year period and has budgeted accordingly. Beginning not
préparés. C’est aussi vers la fin de 2013 que seront testés le
later than January 2012, a wide range of test events will be
centre principal des médias et certaines fonctions du village.
staged, ranging from closed-door practice competitions to full
8.13 Test Events
international championships.
8.14
Main-d’œuvre
Sochi 2014 recognises that, with a preponderance of new venues, it has an obligation to thoroughly test the fields of play
Une main-d’œuvre de très haut niveau
to ensure that they meet the highest international standards for competition. By beginning at least two years in advance of the
La Russie a accueilli quatre championnats du monde de sports
Games, this objective can be achieved, making adjustments in
d’hiver majeurs dans un passé récent, dont trois se sont tenus
consultation with the IFs as needed.
au cours des trois dernières années. Suite à des discussions avec les organisateurs de ces manifestations, Sotchi 2014
Sochi 2014 has also taken the decision to manage the
s’est assuré l’accès immédiat au grand talent et aux capacités
coastal venues once they are completed, so that it has ample
organisationnelles d’officiels et de personnel nationaux
opportunity to fine-tune venue operations, develop staff and to
expérimentés. Rossport (l’agence fédérale pour l’entraînement
test all types of systems during the course of staging a variety
physique et le sport) et le Comité National Olympique russe,
of events.
apporteront le savoir-faire nécessaire à Sotchi 2014 pour veiller à ce que son département des compétitions sportives et ses
Sochi 2014 also recognises the high level of venue readiness
autres départements soient dotés de personnel hautement
achieved in venues that hosted test events late in 2005 in
expérimenté et qualifié.
Torino, such as the Figure Skating Venue (Palavela) and the smaller hockey venue (Torino Esposizione). Sochi 2014 intends,
Sotchi s’appuiera également sur les conseils du CIO et des FI
therefore, to prudently schedule a number of test events in the
pour trouver des experts étrangers supplémentaires dans les
run-up period prior to the Games, to ensure that certain critical
domaines où le savoir-faire national n’est pas encore pleinement
venues are well-prepared. The Main Media Centre and some Village functions will also be tested during the period late in 2013.
94
THÈME 8
Sports et sites
Sports and Venues
THEME 8
95
développé. Sotchi 2014 s’est engagé résolument à trouver
8.15 Principales épreuves sportives des 10
et recruter des experts de haut niveau pour les compétitions
Expérience sportive
Une vaste expérience de l’organisation des compétitions internationales La Fédération de Russie possède une riche expérience de l’accueil des grandes manifestations sportives internationales et Sotchi bénéficiera de cette longue série de réussites parmi lesquelles figurent les Jeux Olympiques de 1980, à Moscou, ainsi que d’autres rencontres multi-sports majeures. Comme nous l’avons signalé précédemment, la Russie a accueilli, ces dernières années, quatre championnats du monde de sports d’hiver majeurs, dont trois au cours des trois dernières années, et plus de 100 championnats internationaux. Le tableau 8.15 donne une liste des grands championnats organisés récemment en Russie.
96
THÈME 8
Sports et sites
Last 10 Years
Vast Experience in Staging Date
Sport
Niveau de compétition
Lieu
International Competitions
Date
Sport
Level of Competition
Location
27 avril au 7 mai 2007
Hockey sur glace
Championnats du monde
Moscou
The Russian Federation has extensive experience in hosting
27 April – 7 May, 2007
Ice Hockey
World Championship
Moscow
18 au 24 septembre 2006
Gymnastique rythmique
Championnats d’Europe
Moscou
18-24 September, 2006
Rhythmic Gymnastics
European Championships
Moscow
17 août au 3 septembre 2006
Football
Championnats du monde dames U-20
Moscou, SaintPétersbourg
17 August – 3 September, 2006
Football
U-20 Women’s World Championship
Moscow, Saint Petersburg
25 au 30 avril 2006
Lutte
Championnats d’Europe
Moscou
25-30 April, 2006
Wrestling
European Championship
Moscow
10 au 12 mars 2006
Athlétisme
Championnats du monde en salle
Moscou
10-12 March, 2006
Athletics
World Indoor Championships
Moscow
25 août au 17 septembre 2005
Voile (classes 49er et Finn)
Championnats du monde
Moscou
Sailing (classes 49er and Finn)
World Championships
Moscow
9 et 10 juin 2005
Gymnastique rythmique
Championnats d’Europe
Moscou
25 August – 17 September, 2005
Patinage artistique
Championnats du monde
Moscou
Rhythmic Gymnastics
European Championships
Moscow
14 au 20 mars 2005
9-10 June, 2005
Patinage de vitesse
Championnats du monde
Moscou
Figure Skating
World Championships
Moscow
5 et 6 février 2005
14-20 March, 2005
Pentathlon moderne
Championnats du monde
Moscou
Speed Skating
World Championships
Moscow
25 mai au er 1 juin 2004
5-6 February, 2005
Lutte libre
Championnats du monde
Moscou
Modern Pentathlon
World Championships
Moscow
7 au 9 novembre 2003
25 May – 1 June, 2004 7-9 November, 2003
Freestyle Wrestling
World Championships
Moscow
15 au 23 mars 2003
Biathlon
Championnats du monde
KhantyMansiysk
15-23 March, 2003
Biathlon
World Championships
KhantyMansiysk
19 au 22 septembre 2002
Lutte grécoromaine
Championnats du monde
Moscou
19-22 September, 2002
GrecoRoman Wrestling
World Championships
Moscow
14 au 24 juin 2002
Multisports
Jeux internationaux de la jeunesse
Moscou
14-24 June, 2002
Multi-Sports
International Youth Games
Moscow
Hockey sur glace
Championnats du monde
SaintPétersbourg
29 April – 14 May, 2000
Ice Hockey
29 avril au 14 mai 2000
World Championships
Saint Petersburg
14 au 19 juillet 1998
Multisports
Jeux mondiaux de la jeunesse
Moscou
14-19 July, 1998
Multi-Sports
World Youth Games
Moscow
en 2014.
8.15
8.15 Major Sports Events In The
dernières années
de chaque sport ou discipline, afin de garantir la meilleure planification et la meilleure organisation des compétitions,
8.15 Sports Experience
major international sports events, and Sochi will benefit from a long history of successes, including the 1980 Olympic Games in Moscow and other significant multi-sport competitions. As noted above, four major winter sports world championships, three in the last three years, took place in Russia, and more than 100 international championships have been staged in recent years. Table 8.15 presents a list of recent major championships staged in Russia.
Sports and Venues
THEME 8
97
9
THĂˆME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
9
Jeux Paralympiques d’hiver
Les XIèmes Jeux Paralympiques d’hiver à Sotchi transmettront un legs conséquent : • Les Jeux continueront de développer la sensibilisation de la société russe vis-à-vis du sport paralympique, ce qui
9
PARALYMPIC WINTER GAMES
ira de pair avec une connaissance plus approfondie des
significant legacies:
idéaux paralympiques ;
• The Games will continue the growth in awareness of Paralympic Sport in Russian society, which will serve to deepen
• L’un des sites deviendra le Centre national russe
9.1
society’s awareness of the Paralympic ideals;
d’entraînement olympique et paralympique ; Philosophie, concept et héritage
• Sochi’s Olympic Curling Centre will become a Russian National
• la salle paralympique multisports possèdera une
Olympic and Paralympic Training Centre:
surface de jeu polyvalente qui pourra servir tant aux
Sotchi 2014 a prévu des installations, des villages et des services de la plus haute qualité afin de permettre aux athlètes
sports de glacequ’aux sports en salle ; • la salle paralympique possèdera une superficie généreuse
paralympiques de donner leur maximum, lors des compétitions.
pour accueillir des bureaux, des espaces médicaux, des
L’organisation des Jeux Paralympiques d’hiver sera assurée
salles d’entraînement et des salles de réunion ;
par le même comité que celui qui prendra en charge les Jeux Olympiques, avec les mêmes sites et le même personnel, épaulé par des spécialistes des compétitions paralympiques.
• la salle paralympique sera bien située par rapport à
parc olympique de Sotchi ;
cadre de la modernisation des infrastructures existantes. Les initiatives de Sotchi en vue d’organiser les Jeux Paralympiques seront marquées au sceau de l’enthousiasme, du professionnalisme et de l’inclusion des personnes handicapées ; ces Jeux définiront de nouveaux niveaux d’excellence et seront un hommage débordant de vie à la pratique du sport.
villages and services, so that the Paralympic athletes can will be organised within the same committee as the Olympic
reconnus dans le but de définir une norme d’accessibilité
• l’implantation de ces installations dans une région au climat chaud favorisera la pleine utilisation de cette infrastructure ; • le centre disposera d’aménagements de pointe qui lui
Winter Games, using the same venues and the same staff, supplemented by experts in Paralympic competition. Sochi 2014 has also sought the assistance of leading international experts to establish a Universal Accessibility Standard for the development of barrier-free Olympic and Paralympic infrastructure and for the renovation of existing
d’élaboration pour les Jeux Olympiques et Paralympiques
infrastructure to provide accessibility.
in several nearby accommodations; • Paralympic athletes will also enjoy access to the other national training facilities located in the Sochi Olympic Park; • The warm-weather location will enhance the use of • The centre will feature state-of-the-art accessibility per the new standards being established for the 2014 Olympic and Paralympic Winter Games. • Sochi’s new transportation infrastructure will be constructed with the highest standards of accessibility in close consultation with international experts; and
d’hiver de 2014.
Enthusiasm, professionalism and inclusiveness will be the
• Sochi will be a world-class resort destination that
en consultation étroite avec des experts internationaux,
hallmarks of Sochi’s efforts to stage Paralympic Winter Games
accommodates the needs of the disabled and serves as a
bénéficiant ainsi des niveaux d’accessibilité les plus élevés ;
in 2014, Games that set new standards of excellence and
model for Russia and the world.
• Sotchi sera une destination de villégiature de niveau
create a vibrant celebration of sport. Sochi 2014 will establish a legacy fund to endow the operations
international, capable de répondre aux besoins des handicapés, et elle deviendra un modèle pour la Russie et le
Des épreuves de grande classe et
facilities, training rooms, and meeting rooms; • The arena is conveniently located to housing for the athletes
the facility;
conféreront une accessibilité conforme aux normes en cours
• La nouvelle infrastructure de transport de Sotchi sera conçue
can be used for ice sports and for court sports; • The arena features substantial space for offices, medical
Sochi 2014 has planned world-class competition facilities,
toutes proches ; autres installations nationales d’entraînement situées dans le
d’obstacles et pour les travaux d’accessibilité à réaliser dans le
Philosophy, Concept and Legacy
perform to their fullest potential. The Paralympic Winter Games
Sotchi 2014 a déjà sollicité le concours d’experts internationaux
d’infrastructures olympiques et paralympiques dépourvues
9.1
• The arena features a large multi-purpose playing surface that
l’hébergement des athlètes, avec plusieurs résidences • les athlètes paralympiques bénéficieront de l’accès aux
universelle. Celle-ci servira de référence pour le développement
The XI Paralympic Winter Games in Sochi will leave several
World-class Events and Extraordinary Legacies
that the centre will be sustainable over many years to come.
monde entier.
un legs incomparable
of the Russian Paralympic Training Centre. This fund will ensure
Sochi 2014’s priorities with regard to the Paralympic Winter Sotchi 2014 créera un fonds spécial destiné à financer le
Games are to ensure the staging of a world-class sporting
The cumulative legacy offers considerable sporting, spiritual
Pour les Jeux Paralympiques d’hiver, la priorité de Sotchi
fonctionnement du centre russe d’entraînement paralympique.
event with world-class conditions for all athletes and to ensure
and functional value, as Sochi becomes a beacon for Russia in
2014 est de garantir l’organisation d’une manifestation
Ce fonds sera la garantie de la viabilité à long terme du
an atmosphere and experience that is friendly, comfortable and
terms of the quality of life it provides for all people.
mondiale du plus haut niveau, dans les conditions les plus
centre national.
fully sensitive to the needs of our athletes, guests, workers and
favorables possibles pour l’ensemble des athlètes, et de veiller
spectators with disabilities.
à offrir une ambiance et un vécu associant amitié, confort et
L’héritage total transmis par les Jeux revêtira une valeur
adaptation totale aux besoins des athlètes, invités, employés et
sportive, spirituelle et fonctionnelle considérable, faisant de
spectateurs handicapés.
Sotchi une référence, en Russie et dans le reste du monde, pour la qualité de vie qu’elle offrira à tous.
98
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
99
9.2 Dates envisagées
Outre les compétitions mentionnées ci-dessus, la Russie a
9.2
Proposed Dates
9.4
Organising Committee
également accueilli dix test-matches en vue des championnats Les dates envisagées pour les Jeux Paralympiques d’hiver
d’Europe de basket-ball, de football et d’échecs pour
The proposed dates for the Paralympic Winter Games are
One Committee to Organise Two
sont du vendredi 7 mars au dimanche 16 mars. Le village
athlètes malentendants.
Friday, 7 March through Sunday, 16 March. The Paralympic
World-class Events
paralympique ouvrira ses portes une semaine avant la cérémonie d’ouverture, le 28 février, et les refermera le 19 mars.
9.3
Village will open one week prior to Opening Ceremonies, on
9.4
28 February, and close on 19 March.
Manifestations sportives
Un comité unique pour organiser deux
paralympiques en Russie
manifestations mondiales
9.3
Winter Games. This single organisation provides several Paralympic Events in Russia
Une tradition de l’excellence en
Le Comité d’organisation des Jeux Olympiques de Sotchi
pleine évolution
(COJOS) assumera l’organisation à la fois des Jeux Olympiques
Today, there are 300 Presidential Grants for Paralympic athletes,
d’hiver et des Jeux Paralympiques d’hiver. L’existence d’une
and financing of events in support of the Paralympic Movement
organisation unique s’accompagne de plusieurs avantages :
has increased seven-fold since 2000. Annually more than 100
des athlètes paralympiques et le financement d’épreuves
• un conseil d’administration unique, dont seront membres
national competitions for Paralympic athletes are conducted in
au bénéfice du Mouvement paralympique a été multiplié par
le président et le secrétaire général du Comité National
Russia, and these events determine the athletes who are
sept, depuis l’an 2000. Chaque année, sont organisées en
Paralympique russe, dirigera la planification et l’organisation des
invited to attend approximately 60 annual international
Russie plus de 100 compétitions nationales pour les athlètes
Jeux Olympiques d’hiver et des Jeux Paralympiques d’hiver ;
Paralympic competitions.
paralympiques à l’occasion desquelles sont sélectionnés les
• la haute direction du COJOS, qui comprendra un responsable du Mouvement paralympique, dépendra directement de ce
Russia has also hosted several international events specifically
soixante et quelques compétitions paralympiques internationales
conseil d’administration pour l’organisation et la livraison des
for athletes with disabilities. A list of international competitions
organisées annuellement dans notre pays.
Jeux Paralympiques ;
hosted in Russia appears below:
directement de la direction du COJOS pour l’organisation et la livraison des Jeux Paralympiques ;
Année
Lieu
Type de compétition
2006
Moscou
Championnat d’Europe de football pour athlètes malentendants (participation de 36 pays)
ses effectifs, un représentant paralympique, au plus tard deux
Championnats du monde d’arts martiaux pour athlètes malentendants (participation de 12 pays)
• Le COJOS créera un département exclusivement consacré aux
2004
1999
1997
1996
1994
1993
1991
1986
Moscou
Moscou
Tobolsk
Tyumen
Cheboksary
Jeux Paralympiques, doté de responsables très qualifiés et de spécialistes ayant une grande expérience de l’organisation de compétitions pour athlètes handicapés. paralympiques et des athlètes handicapés dont l’expérience
Festival mondial sport et culture avec la participation d’athlètes handicapés visuels (participation de 11 pays)
Paralympiques et des Jeux Olympiques ;
Championnat d’Europe de course d’orientation pour athlètes malentendants (participation de 18 pays)
Vladimir
Championnats d’Europe d’athlétisme pour athlètes malentendants (participation de 30 pays) Championnats d’Europe d’athlétisme pour athlètes handicapés visuels (participation de 16 pays)
La Russie a également accueilli plusieurs épreuves
Year
Location
Event
2006
Moscow
European Football Championship for deaf athletes (36 countries participating)
2004
Moscow
World Martial Arts Championship for deaf athletes (12 countries participating)
1999
Moscow
European Championship in volleyball for deaf athletes (24 countries participating)
1997
Tobolsk
World Ski Race and Biathlon Championship for athletes with a disability (18 countries participating)
particulière garantira la mise en œuvre par Sotchi 2014 des enseignements livrés par les éditions passées des Jeux
1996
Tyumen
• Chaque sport paralympique possèdera son propre directeur au sein du département Compétitions du COJOS.
9.5
Sites
9.5.1
Des sites intégrés et adaptés à
leur finalité
Le schéma directeur de Sotchi 2014 vise une intégration maximum des infrastructures olympiques et paralympiques et
• SOOC senior management, which will include a Paralympic executive, will report directly to this board on the organisation and conduct of Paralympics Winter Games; • SOOC directors and departments will report directly to SOOC executive management on the organisation and conduct of the Paralympics Winter Games;
1994
1993
1991
1986
representative on staff not later than two (2) years before the Games; • SOOC will establish a dedicated Paralympic Department, staffed by highly-qualified managers and specialists who have
Paralympic Events in Russia
Parmi ses effectifs, le département comprendra des athlètes
Championnats du monde de course de ski de fond et de biathlon pour athlètes handicapés (participation de 18 pays)
Championnats d’Europe de lutte libre et gréco-romaine pour athlètes malentendants (participation de 20 pays)
9.3
(2) années avant les Jeux ;
Championnat d’Europe de volley-ball pour athlètes malentendants (participation de 24 pays)
Ramenskoe (région moscovite)
Moscou
• chaque département fonctionnel du COJOS comportera, dans
Winter Games and Paralympic Winter Games;
• Each SOOC operational department will have a Paralympic
athlètes qui sont ensuite invités à prendre part à certaines des
• les directeurs et départements du COJOS dépendront
secretary of the Russian Paralympic Committee will serve, will guide the planning and implementation of both the Olympic
Il y a, aujourd’hui, 300 bourses présidentielles en faveur
Epreuves paralympiques en Russie
advantages, as follows: • A single Board of Directors, on which the president and general
A Growing Tradition of Excellence
9.3
The Sochi Olympic Organising Committee (SOOC) will serve as the organisational body for both the Olympic and Paralympic
Comité d’organisation
Cheboskary
World cultural-sports festival with participation of visually impaired athletes (11 countries participating) European Championship in Free-style Wrestling and Greco-Roman Wrestling for deaf athletes (20 countries participating)
Ramenskoe (Moscow region)
European Championship in Orienteering for deaf athletes (18 countries participating)
Vladimir
European Championship in Athletics for deaf athletes (30 countries participating)
Moscow
in-depth experience conducting competitions for athletes with disabilities. The staff will include Paralympians and athletes with disabilities, whose unique experience will ensure that Sochi 2014 implements the lessons learned from previous Paralympic and Olympic Games; and • Each Paralympic Sport will have a dedicated Sport Manager within the SOOC Competition Department.
9.5 Venues 9.5.1 Purpose-built Venues—Integrated Plans The Sochi master plan focuses on maximum integration of the Olympic and Paralympic facilities and involves the transformation of the city into a world-class Olympic sports centre. This presents Sochi with the unique opportunity to build a large number of stateof-the-art competition and non-competition facilities, all with the needs of people with disabilities in mind. The building of new competition venues and reconstruction of
European Championship in Athletics for blind athletes (16 countries participating)
prévoit la transformation de la ville en un centre olympique et
existing venues for the Olympic Winter Games will be guided by the latest advances and understandings of the requirements for spectators, athletes and workers with disabilities. Because the Paralympics will fully utilize Olympic infrastructure, there are no additional requirements, specific to the Paralympics, for the
sportif de niveau international. Cela offre à Sotchi la possibilité
In addition to the above mentioned events, Russia has also
unique de construire un grand nombre de sites de compétition
hosted ten test matches for European Basketball, Football and
ou de manifestation ultramodernes intégrant pleinement les
Chess Championships for hearing-impaired athletes.
execution of agreements with venue owners.
besoins des handicapés.
internationales réservées aux athlètes handicapés, dont la liste est fournie dans le tableau ci-dessous :
100
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
101
La construction de nouveaux sites de compétition et la
des médias). Les Jeux Paralympiques bénéficieront ainsi des
In addition to competition venues, Sochi will use the three
rénovation de sites existants pour les Jeux Olympiques
mêmes avantages, des mêmes enseignements et de la même
major non-competition venues for the Paralympics (Olympic
d’hiver s’inspireront des progrès les plus récents en faveur
efficacité que les Jeux Olympiques, ce qui permettra à Sotchi
Village, Olympic sub-village, and the Main Media Centre). This
des handicapés et tiendront compte, en permanence, des
de concentrer toutes ses ressources sur l’accueil et la réussite
will yield the same advantages, efficiencies and lessons learned,
besoins des spectateurs, athlètes et travailleurs handicapés.
des Jeux Paralympiques.
allowing Sochi to fully focus their resources on the hosting of a
Etant donné que les Jeux Paralympiques utiliseront uniquement
successful Paralympic Winter Games.
les infrastructures olympiques, il n’y a pas d’exigences
Afin de créer une nouvelle référence pour les futurs Jeux, grâce
supplémentaires, propres aux Jeux Paralympiques, pour
à la qualité des installations et aux normes appliquées aux Jeux
Sochi will closely coordinate their development plans with the
l’exécution des accords avec les propriétaires des sites.
Paralympiques, Sotchi élaborera ses plans de développement
IPC and the Russian Federal Agency for Construction, Housing
en étroite collaboration avec l’IPC et avec l’Agence fédérale
(Maintenance) and Utilities, to ensure that the quality of the
Outre les sites de compétition, Sotchi utilisera pour les Jeux
russe pour la construction, le logement (maintenance) et les
facilities and the standards of the Paralympic Winter Games; set
Paralympiques les trois principaux sites de manifestation
services publics.
a new precedent for future Games.
(village olympique, village olympique annexe et centre principal
9.5.1
9.5.1
Sites paralympiques
Sites (si les sites sont utilisés Utilisation des pour les Jeux Olympiques d’hiver, sites veuillez utiliser le même nom)
Capacité d’accueil Modifications / brute (+ places assises constructions requises accessibles existantes) (+ places assises accessibles prévues)
Coût estimé de la modification (USD 2006)
État des négociations avec les propriétaires des sites
Stade olympique de Sotchi
Cérémonies d’ouverture / clôture
Use of Venue
Gross seating capacity (+existing accessible seating)
Modification/ construction required (+planned accessible seating)
Estimated cost of modification (USD 2006)
State of negotiations with venue owners
200 places assises accessibles supplémentaires + 200 places assises d’accompagnateur supplémentaires
200 000 Accord préliminaire sur le site signé
Opening/ Closing Ceremony
Roza Khutor
Alpine
40,000 (400 existing accessible seats + 400 attendant seats) 8,000 (80 accessible seats + 80 attendant seats)
200 additional accessible seats + 200 additional attendant seats
200,000 Signed Preliminary Venue Agreement
125,000 Signed Venue Agreement
Psekhako Ridge
Nordic Skiing
7,000
75,000
Epreuves nordiques
7 000
75 000 Accord sur le site signé
Maly Ice Palace
Ice Sledge Hockey
7,000
85,000 Signed Preliminary Venue Agreement
Hockey luge
7 000 1. 35 places assises accessibles supplémentaires+ 35 places assises d’accompagnateur supplémentaires 2. Modification du banc des joueurs 3. Autres modifications de l’aire de compétition
85 000 Accord préliminaire sur le site signé
1. 35 additional accessible seats+ 35 additional attendant seats 2. Players’ Bench Modifications 3. Other FOP Modifications
Olympic Curling Centre
Wheelchair Curling
3,000
15 additional accessible seats+ 15 additional attendant seats
15,000 Signed Preliminary Venue Agreement
3 000 15 places assises accessibles supplémentaires + 15 places assises d’accompagnateur supplémentaires
15 000 Accord préliminaire sur le site signé
Psekhako Ridge Palais de glace de Maly
Curling en fauteuil
Nombre de sites de compétition
Number of competition venues
5 + cérémonies
Autres sites Village paralympique
Sans objet Le village sera pleinement accessible. Quantité pour faire face aux imprévus.
150 000 Accord préliminaire sur le site signé
Village olympique annexe de Krasnaya Polyana
Village paralympique annexe
Sans objet Le village sera pleinement accessible. Quantité pour faire face aux imprévus..
40 000 Accord préliminaire sur le site signé
Esplanade de remise des médailles
Esplanade de remise des médailles
CPM (CIRTV / CPP)
Centre principal des médias
Village olympique de Sotchi
Sochi Olympic Stadium
125 000 Accord sur le site signé
Ski alpin
Centre olympique de curling
40 000 (400 places assises accessibles existantes + 400 places assises d’accompagnateur) 8 000 (80 places assises + 80 places d’accompagnateur
Roza Khutor
Nombre de sites autres
THÈME 9
Venues (If venues are used for the Olympic Winter Games, please use the same name) Competition venues
Sites de compétition
102
Paralympic Venues
30 000 (300 places assises accessibles existantes + 300 places assises d’accompagnateur)
150 places assises accessibles supplémentaires + 150 places assises d’accompagnateur supplémentaires
Sans objet Pleinement accessible
Signed Venue Agreement
5 + Ceremonies
Non-competition venues Sochi Olympic Village
Paralympic Village
–
Village will be fully accessible. This amount represents a contingency.
150,000
Signed Preliminary Venue Agreement
Krasnaya Polyana Olympic Sub-Village
Paralympic Sub-Village
–
Village will be fully accessible. This amount represents a contingency.
40,000
Signed Preliminary Venue Agreement
Medals Plaza
Medals Plaza
30,000 (300 existing accessible seats + 300 attendant seats)
150 additional accessible seats + 150 additional attendant seats
150,000
Temporary Venue
MMC (IBC/MPC)
Main Media Centre
Number of non-competition venues
–
Fully accessible
0
Signed Preliminary Venue Agreement
4
150 000 Site provisoire
0 Accord préliminaire sur le site signé
4
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
103
9.5.2
9.5.2
Distances et temps de trajet en 2014
Distances en km et temps de trajet moyen en minutes et en bus
Aéroport international de Sotchi
Km
Minutes
Aéroport international de Sotchi
Hôtel de la famille paralympique
Village paralympique
Village paralympique (village annexe de montagne)
Logements des médias
CPP/CIRTV paralympiques
Distances and Journey Times in 2014
All distances in km and average journey times in minutes and by bus
Sochi International Airport
Km
Minutes
Paralympic Family Hotel
Paralympic Village
Km
Minutes
Km
Minutes
Km
Minutes
Km
Minutes
Km
Minutes
7
9 (6 train)
7
9 (6 train)
61
60
7
9 (6 train)
7
9 (6 train)
Sochi International Airport
0.5
2
63
62
0.5
2
0.5
2
Paralympic Family Hotel
7
9 (6 train)
63
62
0.5
2
0.5
2
Paralympic Village
7
9 (6 train)
0.5
2
0
0
Media Accommodation
7
9 (6 train)
0.5
2
0.5
MMC (MPC/IBC)
7
9 (6 train)
0.5
2
Sochi Olympic Stadium
7
9 (6 train)
1
Paralympic Village (Mountain Sub Village)
Media Accomodation
Paralympic MPC/ IBC
Km
Minutes
Km
Minutes
Km
Minutes
Km
Minutes
Km
Minutes
7
9 (6 train)
7
9 (6 train)
61
60
7
9 (6 train)
7
9 (6 train)
0.5
2
63
62
0.5
2
0.5
2
63
62
0.5
2
0.5
2
2
63
62
0
0
0.5
2
63
62
0
2
3
1
3
63
62
1
3
1
3
Hôtel de la famille paralympique
7
9 (6 train)
Village paralympique
7
9 (6 train)
0.5
2
Logements des médias
7
9 (6 train)
0.5
2
0.5
2
63
62
CPM (CPP/CIRTV)
7
9 (6 train)
0.5
2
0.5
2
63
62
0
2
Stade olympique de Sotchi
7
9 (6 train)
1
3
1
3
63
62
1
3
1
3
Station de ski alpin de Roza Khutor (ski alpin)
58
57 (50 train)
60
59 (56 train)
60
59 (56 train)
9
11
60
59 (56 train)
60
59 (56 train)
Roza Khutor Alpine Resort (Alpine)
58
57 (50 train)
60
59 (56 train)
60
59 (56 train)
9
11
60
59 (56 train)
60
59 (56 train)
Psekhako Ridge (ski de fond & biathlon)
56
55 (44 train)
58
57 (50 train)
58
57 (50 train)
15
16
58
57 (50 train)
58
57 (50 train)
Psekhako Ridge (Cross Country & Biathlon)
56
55 (44 train)
58
57 (50 train)
58
57 (50 train)
15
16
58
57 (50 train)
58
57 (50 train)
Palais de glace de Maly (hockey sur luge)
7
9 (6 train)
1
3
0.5
2
63
62
1
3
1
3
Maly Ice Palace (Sledge Hockey)
7
9 (6 train)
1
3
0.5
2
63
62
1
3
1
3
Centre olympique de curling (curling en fauteuil)
7
9 (6 train)
1
3
1
3
63
62
1
3
1
3
Olympic Curling Centre (Wheelchair Curling)
7
9 (6 train)
1
3
1
3
63
62
1
3
1
3
104
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
105
Paralympic Games
THEME 9
106
7 km from OV
40
km
Mountain Cluster
Media sub-centre
Media sub-centre
47 km
Black Sea
10 km
9.5.3
Sites sportifs / Sports Venues
Coastal Cluster
N
Plan B1—Complexe côtier / Map B1—Coastal Cluster
0
Infrastructure de transport/ Transport Infrastructure
500 m
1000 km
9.5.3
Plan B2—Complexe de montagne / Map B2—Mountain Cluster
N 0
1
2
3
4
5 km
Infrastructure Olympique / Olympic Infrastructure
Biathlon Biathlon
Voie olympique Olympic Lane
Cérémonies d'ouverture et de clôture Opening & Closing Ceremonies
Curling Curling
Route Motorway
Cérémonies de remise des médailles Medal Ceremonies
Hockey sur glace Ice Hockey
Train de banlieue Urban Rail
Village olympique Olympic Village
Ski Alpin Alpine
Métro léger Light Rail
Centre international de radio-télévision International Broadcast Centre
Ski de fond Cross Country Skiing
Gare ferroviaire Rail Station
Centre principal de presse Main Press Centre Hôtels de la famille olympique Olympic Family Hotels Infrastructure existante Existing Infrastructure Infrastructure prévue Planned Infrastructure Infrastructure supplémentaire Additional Infrastructure
9.5.3
107
THÈME 9
N
Carte des Jeux Paralympiques d'hiver / Paralympic Winter Games Map
Jeux Paralympiques
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 km
Paralympic Games
THEME 9
108
9.6
Calendrier des compétitions paralympiques
Sports
Vendredi 7 mars
Samedi 8 mars
Dimanche 9 mars
Lundi 10 mars
Mardi 11 mars
Mercredi 12 mars
Jeudi 13 mars
Vendredi 14 mars
Samedi 15 mars
Dimanche 16 mars
Jour 0
Jour 1
Jour 2
Jour 3
Jour 4
Jour 5
Jour 6
Jour 7
Jour 8
Jour 9
Cérémonie d’ouverture / clôture
Cérémonie d’ouverture
Cérémonie de clôture
Hockey sur luge
Entraînement
Matches préliminaires
Matches préliminaires
Entraînement
Matches préliminaires
Matches éliminatoires
Demi-finales
Match pour places 7 & 8 Match pour places 5&6
Petite finale Grande finale
1
Curling en fauteuil
Entraînement
Entraînement
Poules
Poules
Poules
Poules
Parties décisives
Demi-finales Petite finale
Grande finale
1
Ski alpin
Entraînement
Descente M/D LW1 à LW9 2 médailles
Descente M/D LW10 à LW12 B1 à B3 4 médailles
Super-G M/D LW1 à LW9 2 médailles
Super-G M/D LW10 à LW12 B1 à B3 4 médailles
Entraînement
Slalom géant M/D LW1 à LW9 2 médailles
Slalom géant M/D LW10 à LW12 B1 à B3 4 médailles
Slalom M/D LW1 à LW9 2 médailles
Biathlon
Entraînement
Longue distance M/D 6 médailles
Entraînement
Entraînement
Courte distance M/D 6 médailles
Ski de fond
Entraînement
Entraînement
Courte distance M/D 6 médailles
Entraînement
Entraînement
Total médailles d’or:
9.6
Jeux Paralympiques
108
THÈME 9
Jeux Paralympiques
10
2
24
12
Moyenne distance M/D 6 médailles 10
Entraînement
6
Relais M/D 2 jeux 2
Longue distance M/D 2 jeux 6
Longue distance M/D 4 jeux 6
20
8
58
Friday 7 March
Saturday 8 March
Sunday 9 March
Monday 10 March
Tuesday 11 March
Wednesday 12 March
Thursday 13 March
Friday 14 March
Saturday 15 March
Sunday 16 March
Day 0
Day 1
Day 2
Day 3
Day 4
Day 5
Day 6
Day 7
Day 8
Day 9
Total gold medals
Opening/Closing ceremony
Opening ceremony
Ice sledge hockey
Training
Preliminary games
Preliminary games
Training
Preliminary games
Play-off
Semi-finals
Game for 7-8 place Game for 5-6 place
Bronze final Gold final
1
Wheelchair curling
Training
Training
Round robin
Round robin
Round robin
Round robin
Tie breakers
Semi-finals Bronze final
Gold final
1
Alpine skiing
Training
Downhill M/W LW-1-9 2 medals
Downhill M/W LW-10-12 B1-B3 4 medals
Super G M/W LW-1-9 2 medals
Super G M/W LW-10-12 B1-B3 4 medals
Training
Giant-slalom M/W LW-1-9 2 medals
Giant-slalom M/W LW-10-12 B1-B3 4 medals
Slalom M/W LW-1-9 2 medals
Biathlon
Training
Long distances Men/Women 6 medals
Training
Training
Short distances Men/Women 6 medals
Cross-country skiing
Training
Training
Short distances Men/Women 6 medals
Training
Training
Total gold medals:
THÈME 9
8
Slalom M/D LW10 à LW12 B1 à B3 4 médailles
Paralympic Competition Schedule
Sports
109
Total médailles d’or
Closing ceremony
8
10
Paralympic Games
THEME 9
10
109
24
12
Middle distances Men/Women 6 medals
2
Slalom M/W LW-10-12 B1-B3 4 medals
Training
6
Relay Men/Women 2 sets
2
Long distances Men/Women 2 sets
6
Long distances Men/Women 4 sets
6
20
8
58
Paralympic Games
THEME 9
110
9.7
Transport
Les horaires des services de navettes seront définis en
9.7
Transport
NPC Delegations: Athletes and Team Officials
consultation avec l’IPC. Accessibilité, souplesse et fiabilité
Accessible, Flexible and Reliable La totalité des véhicules sera dotée de la technologie la
Sochi 2014 will provide a fleet of fully accessible buses and minivans to serve the transport needs of all athletes and officials
Sotchi 2014 a pleinement intégré la planification des opérations
plus respectueuse de l’environnement disponible au moment
Sochi 2014 has fully integrated Paralympic transport operations
for both the Paralympic and Olympic Winter Games. The seating
de transport paralympique dans sa planification olympique
de l’achat.
planning with its Olympic transport planning to ensure that all
layout of these vehicles will be flexibly designed to allow for
constituent groups receive effective and appropriate transport
changing ratios of wheelchair and ambulatory riders. In this
afin de garantir à tous les groupes constitutifs des solutions de transport efficaces et adaptées. En outre, l’infrastructure
Des berlines et des mini-bus accessibles seront mis à la
solutions. Further, the extensive new transportation infrastructure
dedicated fleet no fareboxes will be required, which will facilitate
nouvelle importante destinée aux transports de Sotchi, dans le
disposition des officiels des Comités Nationaux Paralympiques.
planned for Sochi under the Federal Target Programme (FTP)
maneuverability within the vehicle. Athletes and technical officials,
cadre du programme fédéral pour le développement de Sotchi,
provides for fully accessible transport to accommodate not only
who will all be accommodated in the Paralympic Village, will be
prévoit des transports totalement accessibles pour répondre
Tous les participants accrédités pourront également utiliser le
the needs of athletes, officials and spectators with disabilities,
able to board the accessible fleet directly from within the Village
aux besoins non seulement des athlètes, des officiels et des
réseau public des transports et bénéficieront de la gratuité.
but also to serve the needs of Sochi residents and visitors with
for the short 1.5 km trip to the Paralympic venues in Sochi
spectateurs handicapés, mais aussi des résidents et visiteurs à
Tous les véhicules, stations, gares et quais respecteront les
mobility impairments as an invaluable legacy of the Games.
Olympic Park.
mobilité réduite de Sotchi. Cela représentera un legs inestimable
normes d’accessibilité universelle de Sotchi 2014 (veuillez vous
des Jeux de Sotchi.
reporter à la section 9.9.2).
The planned new 1,250 vehicle fleet will consist of a variety
The Paralympic Mountain Sub-Village will feature internal and
of transport modes to address the various capacity needs at
external shuttle systems. Both fleets of vehicles will be fully
Le parc de 1 250 véhicules nouveaux sera composé d’une
different times of the day and to different locations. Each of these
accessible. The internal shuttle will cover all accommodations
variété de moyens de transport pour répondre à l’évolution
modes will incorporate Universal Accessibility Standards that will
and provide service to all key services, including the external
des besoins en capacité, en fonction du moment de la journée
facilitate transit use by all riders, including those with disabilities.
transport mall. From the external transport mall, athletes will be
et du lieu. Chacun de ces moyens de transport intégrera
transported directly to their venues or training.
les normes d’accessibilité universelle, ce qui facilitera les
The incorporation of accessibility features in the transport system
déplacements de tous les usagers, handicapés compris.
will be developed in consultation with international experts in the
A shuttle service will also be offered on a regular basis every
field of transport accessibility, in addition to local representatives
day between the Paralympic Village and Mountain Sub-Village.
of the disability community.
Schedules for shuttle services will be determined in consultation
L’intégration de composantes favorisant l’accessibilité au réseau de transport sera définie en consultation avec des experts
with the IPC.
mondiaux de l’accessibilité dans les transports ainsi que de représentants locaux de la communauté des handicapés.
The entire fleet will feature the most environmentally friendly technology available at the time of purchase.
Délégations des CNP :
Dedicated accessible sedans and mini-buses will be made
athlètes et officiels d’équipe
available for the transport needs of the officials of the National Paralympic Committees.
Sotchi 2014 mettra à la disposition de tous les athlètes et officiels des Jeux Paralympiques et des Jeux Olympiques
All credentialed participants will also be able to use the public
un parc de bus et monospaces pleinement accessibles. La
transportation network at no charge. All vehicles, stations, and
disposition des sièges de ces véhicules sera modulable en
platforms will conform to Sochi 2014’s Universal Accessibility
fonction de l’évolution du rapport entre voyageurs en fauteuil
Standards (see Section 9.9.2).
roulant et voyageurs valides. Il ne sera pas nécessaire d’installer des urnes pour le paiement des trajets en liquide, ce qui
Paralympic Family
facilitera les manœuvres des fauteuils à l’intérieur du véhicule. Les athlètes et les officiels techniques qui seront hébergés
Sochi 2014 will provide accessible sedans and minivans for the
au village paralympique pourront monter dans les véhicules
Paralympic Family, either dedicated or as motor pool vehicles,
accessibles directement de l’intérieur du village pour effectuer
according to the specifications of the IPC. Similar to athletes
le bref trajet de 1,5 km jusqu’aux sites paralympiques du parc
with disabilities, Paralympic Family members with disabilities
olympique de Sotchi.
will be housed in locations that will reduce their dependence on the transport system and facilitate easy approaches to
Le village paralympique annexe, en montagne, disposera d’un
accessible walkways. The IPC Hotel is located at the Sochi
système de navettes internes et externes. Les véhicules de ces
Olympic Park, 1.5 km from the ice venues and the Opening and
deux réseaux seront tous pleinement accessibles aux fauteuils
Closing Ceremonies.
roulants. Les navettes internes desserviront tous les logements et tous les services essentiels, y compris l’esplanade des
Media
transports d’où les athlètes pourront rallier directement leurs sites de compétition ou d’entraînement.
Media will use the Media Transport System, beginning with their arrival at the airport, to transport them to their hotels,
111
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Il y aura également un service de navettes régulières et
the Paralympic Media Centre, and all venues. The system
quotidiennes entre le village paralympique principal et le
will provide the same level of service as that provided to
village annexe.
media covering the Olympic Winter Games (see Section
110
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
111
Famille paralympique
chambres disponibles. Pour une description complète des
16.3 for details). All vehicles in the media fleet will have a
of the media centre. Media accommodations in the
normes d’accessibilité, veuillez vous reporter à la section 9.9.2.
flexibly designed seating layout to allow for changing ratios
mountains will be provided at the Laura Resort, which will
Sotchi 2014 fournira des berlines et des mini-bus accessibles
Reportez-vous également aux sections 10.11 à 10.17 pour les
of wheelchair and ambulatory riders. The media will also be
also serve the Olympic Winter Games as Media sub-Centre
à la famille paralympique ; en fonction des spécifications de
plans détaillés du village paralympique.
able to use the fully-accessible public transportation systems
and accommodations.
l’IPC, ces véhicules seront soit réservés à l’usage exclusif de leurs utilisateurs, soit intégrés au parc de véhicules disponibles
at no charge. Officiels des Jeux
Spectators Spectators and Workforce
à la demande. De la même façon que les athlètes handicapés, les membres handicapés de la famille paralympique seront
Les officiels des Jeux seront hébergés dans des sections
hébergés en résidences situées de façon à réduire leur
réservées du village paralympique et du village annexe
Spectators and workforce will not be driving to the Paralympic
accommodations, from 5-star resorts to small, small hotels. All
dépendance vis-à-vis du réseau de transport et à faciliter leur
de montagne.
venues. They will enjoy free, fast, accessible transport in low-
new hotels built as part of the FTP, which will offer 19,200 new
emission buses, rail and light rail vehicles. Bus transport will be
rooms, will conform to the Sochi 2014 UAS. Also, as part of
carried out by regularly scheduled public transport and specially
the preparations for the Sochi 2014 Paralympic Winter Games,
scheduled coaches from Sochi Centre and other dedicated
hotel owners throughout Sochi will receive instruction and
L’hôtel de tourisme olympique et paralympique qui est intégré
transit points. Sochi’s new light rail system will benefit from the
assistance in modifying existing facilities in the most effective
au parc olympique de Sotchi sera l’hôtel officiel de l’IPC. Tous
recent advances in light rail accessibility developed around
manner to meet inclusive and accessible standards.
les officiels de l’IPC, les membres du CIO, les présidents et
the world.
accès aux allées et trottoirs accessibles en fauteuil. L’hôtel de l’IPC sera situé dans le parc olympique de Sotchi, à 1,5 km des
Famille paralympique
sites de glace et des cérémonies d’ouverture et de clôture. Médias
Sochi provides spectators with a full range of reasonably-priced
Les médias utiliseront le réseau de transport des médias qui,
secrétaires généraux des Comités Nationaux Paralympiques,
dès leur arrivée, les amènera à leur hôtel, et qui ensuite leur
les responsables des fédérations de sports paralympiques et
See also Section 9.9.2 for further information concerning
permettra de rallier le centre des médias paralympiques et la
les invités et sponsors de l’IPC seront logés dans cet hôtel
accessibility standards for the transportation system.
totalité des sites. Le niveau de service sera identique à celui
de tourisme 5 étoiles, un établissement qualifié de pleinement
dont disposeront les médias qui couvriront les Jeux Olympiques
accessible aux handicapés.
d’hiver (veuillez vous reporter à la section 16.3 pour de plus amples détails). Tous les véhicules du parc automobile des
9.8
Accommodation
Médias
9.9
Accessibility
9.9.1
Accessible Infastructure
Venues-New, State-of-the-art, Fully Accessible Venue Facilities
Setting New Standards
médias auront une disposition des sièges modulable en fonction de l’évolution du rapport entre voyageurs en fauteuil roulant
L’hébergement des 1 500 et quelques représentants des
et voyageurs valides. Les médias pourront également utiliser
médias sera assuré dans des hôtels et des résidences par
Sochi 2014 has designed the Paralympic Village and the
designed and constructed according to a set of stringent
le réseau public des transports entièrement accessibles et
appartements situés à proximité immédiate du centre des
Mountain Sub-Village as integral components of the Olympic
Universal Accessibility Standards specifically developed for
bénéficieront de la gratuité.
médias paralympiques. D’autres hôtels des médias, tous
Village and Sub-Village. They will feature a high level of
the Sochi bid. The design will ensure equal access for all
conformes aux normes d’accessibilité universelle de Sotchi
accessibility with a minimum of 100 wheelchair equipped
Paralympic Family, sponsors, VIPs and spectators to all events
2014 (veuillez vous reporter à la section 9.9.2), seront situés
two-athlete rooms in each village, or an estimated 12% of
and in the most integrated setting.
dans un rayon de 10 km par rapport au centre des médias.
available rooms. See Section 9.9.2 for a full description of the
Les spectateurs et la main d’œuvre des Jeux ne se rendront
Les logements des médias en montagne occuperont l’hôtel de
accessibility standards. See also Sections 10.11 to 10.17 for
Starting in the early phases of design development, architects
pas aux sites paralympiques en voiture particulière. Ils
tourisme de Laura qui sera aussi utilisé par les Jeux Olympiques
detailed plans of the Paralympic Village.
and planners will incorporate accessibility principles into the
bénéficieront d’un transport gratuit, rapide et accessible à bord
d’hiver comme centre annexe des médias et comme résidence.
Spectateurs et main d’œuvre
overall design process. Elements include: Games Officials
de bus et cars à faible émission, de trams ou de trains. Depuis le centre de Sotchi et autres arrêts réservés, le transport par la
Sochi will feature new athletic facilities for every venue,
Spectateurs
route sera assuré par des bus de transport public soumis à un horaire ainsi que par des autocars spéciaux. Le nouveau réseau
Sotchi proposera aux spectateurs un éventail complet de
ferroviaire léger de Sotchi fera appel aux toutes dernières
logements à tarif raisonnable , de l’hôtel 5 étoiles au petit hôtel
innovations du monde entier, en matière d’accessibilité.
privé. Tous les nouveaux établissements construits au titre du
• Drop-off points and load zones (car, shuttle, bus, parking); • Athletes’ and officials’ areas;
Games officials will be accommodated in designated sections of
• Spectators standing and seating;
the Paralympic Village and Mountain Sub-Village.
• Supporting elements, such as sanitary facilities, concession
Paralympic Family
• Barrier-free routes connecting all accessible features.
stands, ATMs, public telephones, emergency exits;
programme fédéral pour le développement de Sotchi – un Pour de plus amples renseignements sur les normes
total de 19 200 chambres nouvelles – seront conformes aux
The Olympic Family Hotel, an integrated component of Sochi
Accommodations-An Accessible Room
d’accessibilité des systèmes de transport, veuillez vous reporter
normes d’accessibilité universelle de Sotchi 2014. En outre,
Olympic Park, will serve as the official IPC Hotel. All IPC
for Everyone
à la section 9.9.2.
dans le cadre des préparatifs en vue des Jeux Paralympiques
officials, IOC members, presidents and secretaries general of
d’hiver de Sotchi 2014, les propriétaires d’hôtels de toute
the National Paralympic Committees, officers of the Paralympic
The FTP has guaranteed the construction of new hotels (adding
la ville recevront conseils et assistance pour modifier le plus
Sports Federations, as well as guests and sponsors of the
a total of 19,200 new rooms) which will provide a high level of
efficacement possible les établissements existants et les rendre
IPC will be accommodated in this five-star resort. The hotel is
accessible and adaptable units, based on proven ratios from
conformes aux normes d’accessibilité.
designed as a fully accessible resort.
international building standards and input from the community
9.8
Hébergement
De nouveaux niveaux d’excellence
of people with disabilities, the Paralympic Family and other Media
key stakeholders.
annexe de montagne de façon à ce qu’ils fassent partie
Accommodations for more than 1,500 members of the
The identified needs ratios for guests with mobility, hearing,
intégrante du village olympique et de son village annexe. Ils
media will be provided in hotels and apartment-style rooms
vision and other needs will ensure that visitors with disabilities
se caractériseront par un niveau élevé d’accessibilité avec un
immediately adjacent to the Paralympic Media Centre.
will be comfortable with their accommodation as a reflection of
minimum de 100 chambres à deux athlètes équipées pour les
Additional hotels for the media, all conforming to the Sochi
their needs.
fauteuils roulants dans chaque village, soit environ 12 % des
2014 UAS (see Section 9.9.2), will be situated within 10 km
Sotchi 2014 a conçu le village paralympique et le village
112
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
113
9.9
Accessibilité
9.9.1
Une infrastructure accessible
Sites – Des installations nouvelles,
Transport – Un parc de véhicules de transport
In addition, Sochi 2014 will provide technical assistance, in
Besides incorporating accessibility features in all vehicle
pleinement accessibles
the form of guidance materials, site visits, and design support
elements, the design of the transport system will also take
to existing, privately owned hotels who wish to improve
into account accessible programmatic elements. The distance
Principales caractéristiques d’accessibilité du
accessibility and establish Sochi and Russia as a vacation
between vehicle drop-off points and entrances to buildings
parc de véhicules
destination for individuals with disabilities in the long-term.
will be minimized, as will wait times at transfer points between
Par sa conception, le parc automobile (1 250 véhicules neufs)
Transport—A Fully Accessible Transport Fleet
ultramodernes et pleinement accessibles dans les sites
different transport modes and communication of transport intégrera les meilleures pratiques de conception universelle
information such as maps and schedules will incorporate the needs of people with a variety of disabilities. A majority of the
Sotchi se caractérisera par des installations nouvelles pour
en provenance de tout un éventail de sources : codes
chaque site, conçues et construites dans le respect d’un
d’accessibilité des U.S.A, des Nations Unies, de l’Union
ensemble de normes rigoureuses d’accessibilité universelle,
européenne et de l’Australie. Ces pratiques seront adaptées aux
The fleet design (1,250 new vehicles) will incorporate the best
élaborées spécifiquement pour la candidature de Sotchi. La
conditions météorologiques et au relief particuliers de la région
practices in the field of Universal Design from a variety of
conception aura pour but de garantir l’égalité d’accès de tous
du grand Sotchi. Les caractéristiques d’accessibilité du parc de
sources, including the accessibility codes from the U.S.A, United
General City Environment—A Universally
les membres de la famille olympique, des sponsors, des VIP et
véhicules seront les suivantes :
Nations, European Union, and Australia. These practices will be
Accessible Environment
des spectateurs à toutes les épreuves et manifestations ainsi
• Transition entre véhicules et arrêts / quais de bus : profondeur
adapted to the particular weather and terrain conditions of the
que de leur offrir un cadre à l’intégration totale.
Key Accessibility Features of the Fleet
1,250 buses will be transferred to other parts of the region after the Games, providing a legacy for a wider population of people with disabilities.
et hauteur des marches normalisées ; contrastes de couleurs
Sochi region. Fleet accessibility features will include:
The provision of a barrier-free environment surrounding venue
sur le nez des marches ; largeur suffisante des portes ;
• Transitions between vehicles and bus stops/platforms:
facilities, the Olympic and Paralympic Villages and sub-Villages,
Dès les toutes premières phases de l’élaboration du concept,
emplacement accessible des poignées de retenue ; éclairage
consistent step depths and risers; step nosings and color
and new hotels is a key part of the planning work for the 2014
des architectes et des planificateurs intégreront les principes
suffisant ; écart et différence de hauteur entre les voitures du
contrasts; adequate doorway widths; accessible location of
Olympic and Paralympic Winter Games.
d’accessibilité à la procédure générale de conception. Les
réseau ferroviaire léger et les quais pour prévenir les accidents
grab bars; sufficient lighting; vertical and horizontal gaps on the
aspects pris en compte seront les suivants :
avec les fauteuils roulants
light rail vehicles that prevent wheelchair accidents;
• les zones de prise ou de dépose de passagers (voitures,
• Circulation à bord : largeur suffisante des allées, revêtements
All newly constructed public areas will be universally accessible.
• On-board circulation: adequate gangway widths; slip resistant
de sol antidérapants, espaces pour les aides à la mobilité sur
floor materials; spaces for wheeled mobility aids and service
To ensure seamless access between new and existing areas
• les zones des athlètes et des officiels ;
roues et pour les animaux guides ; places assises réservées ;
animals; priority seating; easily operable lifts; correctly sloped
frequented by visitors, existing sidewalks, cross walks, and
• les places (assises et debout) réservées aux spectateurs ;
palettes mobiles faciles à utiliser ; rampes d’accès à inclinaison
ramps; efficient location of vertical poles;
pedestrian areas along the coast and in Krasnaya Polyana will
navettes, bus, stationnement) ;
• les éléments auxiliaires, comme les sanitaires, les stands de boisson et nourriture, les distributeurs de billets de banque, les téléphones publics, les sorties de secours ; • les itinéraires sans obstacles pour relier l’ensemble des éléments accessibles.
adaptée ; emplacement judicieux des barres verticales • Dispositifs d’amarrage des fauteuils roulants et de retenue de leurs occupants ; • Communications et règlements du coût du transport : panneaux sonores et visuels pour l’annonce de la
• Wheelchair and occupant restraints;
be surveyed and receive accessibility upgrades, such as ramps
• Communications and fare payment: Audible and visual
and curb cuts, lifts, way-finding systems, etc., as part of a
destination signs; automated announcements of next stops;
comprehensive accessibility upgrade plan.
accessible fare boxes; pre-payment mechanisms; and • Walkways, passenger loading zones and bus stops—
This approach will also be used for existing public buildings,
destination ; annonce automatisée des arrêts à venir ; urnes
code compliant slopes of ramps; clear paths of travel;
historic spas, and transportation facilities. Whenever technically
Logements – Une chambre accessible
accessibles pour le règlement du prix du trajet ; mécanismes
good circulation around bus stops; easily maintained
feasible, Sochi will ensure that each of these key facilities will be
pour chacun
de prépaiement
sidewalk surfaces.
retrofitted to have an accessible entrance and feature accessible
• Allées, zones de prise et de dépose des passagers : inclinaison
Le programme fédéral pour le développement de Sotchi
des rampes conforme aux règles de construction ; allées
apporte la garantie de la construction d’hôtels nouveaux (ajout
d’accès dépourvues d’obstacles ; facilité d’évolution aux arrêts
de 19 200 chambres nouvelles). Ainsi, une grande partie des
des bus ; revêtements des trottoirs faciles à entretenir.
chambres sera accessible et modulable, et la proportion entre ces chambres accessibles et les chambres traditionnelles sera
Outre l’incorporation des éléments d’accessibilité dans
fonction des normes internationales de construction et des
toutes les caractéristiques des véhicules, la conception du
avis exprimés par la communauté des handicapés, la famille
système de transport tiendra également compte des éléments
paralympique et d’autres parties concernées au premier plan.
d’accessibilité résultant d’une approche proactive. La distance entre les points de dépose des passagers et l‘entrée des
La connaissance des besoins des visiteurs ayant des troubles
bâtiments sera la plus courte possible, tout comme les durées
de la motricité, de la vision ou de l’audition garantira que les
d’attente aux points de transfert entre différent modes de
visiteurs handicapés trouveront dans leur logement le confort de
transport ; la communication des informations aux voyageurs
la prise en compte de leurs besoins spécifiques.
– plans et horaires, par exemple – tiendra compte des besoins propres à tout un éventail de handicaps. La majorité des
En outre, Sotchi 2014 fournira une assistance technique (sous
1 250 bus sera transférée dans d’autres parties de la région,
forme de conseils pour les matériaux, de visites de sites et
après les Jeux, faisant bénéficier un nombre plus important de
d’assistance à la conception) aux hôtels privés existants qui
handicapés des bienfaits des Jeux de Sotchi.
souhaiteraient améliorer leur accessibilité et, à long terme, faire de Sotchi et de la Russie une destination de vacances pour handicapés.
114
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
115
Environnement général de la ville – Un
de la construction SNiP 35-01-2001, « Accessibilité des
service areas that are integrated and provided in a number
In addition, the UAS draws provisions from internationally
environnement à l’accessibilité universelle
bâtiments et structures pour les groupes de la population à
sufficient to accommodate planned Olympic and Paralympic
recognized and field-proven disability access codes and
mobilité réduite », « Normes d’accessibilité pour l’architecture
events and visitor needs. Existing facilities, selected buildings
regulations including but not limited to:
La création d’un environnement exempt d’obstacles autour
sans obstacle de 2004 », sur le « Recueil international de règles
and their surroundings will be surveyed using an inspection
• 2002 Americans with Disabilities Act Accessibility Standards (US)
des sites, des villages et villages annexes, olympiques et
relatives à la construction » (IBC) et sur la publication A117.1
checklist derived from the Universal Access Standards for
• 2001 British Standard 8300, Part M (UK)
paralympiques, et des hôtels nouveaux est un volet clef du
de l’International Code Council / American National Standard
alteration projects.
• 2001 Irish National Disability Authority IT Accessibility
travail de planification des Jeux Olympiques et des Jeux
(bâtiments et structures accessibles et utilisables) ainsi que sur
Paralympiques d’hiver de 2014.
les exemples de meilleure pratique en matière de conception
Guidelines (IRE) • 2001 National Standard UNE 41500 (E)
sans obstacles.
9.9.2
En outre, les normes d’accessibilité universelle s’inspirent de
Universal Accessibility Standards
Integration of Accessibility Standards
Toutes les infrastructures publiques nouvelles bénéficieront d’une accessibilité universelle.
• 1998 British Columbia Building Code, Access Handbook (CAN) • 1996 United Nations Design Manual for a Barrier Free
codes et de règlements d’accessibilité reconnus au niveau
Environment (UN) • 1992 German Industry Norm 18024/25/30 (D)
Pour garantir un accès sans discontinuité entre les zones
international et dûment éprouvés, parmi lesquels :
Sochi has retained an international team of accessibility
existantes et les zones nouvelles fréquentées par les visiteurs,
• Loi en faveur des Américains handicapés, normes
consultants to develop a set of meaningful Universal Accessibility
Considering site development, entrances, paths of travel, way-
Standards (UAS). These standards will mandate minimum
finding, visitor and participation areas, and supporting facilities,
accessibility requirements for all Games construction projects.
the new construction standards will ensure barrier-free design
il sera effectué un levé des trottoirs, passages pour piétons et
d’accessibilité, 2002 (USA)
zones piétonnières existants, le long de la côte et à Krasnaya
• Norme britannique 8300, partie M, 2001 (Royaume-Uni)
Polyana, afin de les rendre accessibles grâce à des rampes
• Autorité nationale irlandaise pour le handicap, directives
d’accès, au biseautage des bordures, à des palettes mobiles,
d’accessibilité, 2001 (Irlande)
items such as: All planning and construction work will conform to these
à des systèmes de signalisation, etc. dans le cadre d’un plan
• Norme nationale UNE 41500, 2001 (Espagne)
Universal Accessibility Standards, ensuring that guests with
global d’amélioration de l’accessibilité.
• Code de la construction de la Colombie Britannique, manuel
cerebral palsy, hearing impairments, intellectual disabilities,
d’accessibilité, 1998 (Canada) • Manuel des Nations Unies pour la conception d’un
C’est également cette approche qui sera adoptée pour les
environnement exempt d’obstacles physiques,
bâtiments publics existants, les édifices thermaux anciens
1996 (Nations Unies)
et les infrastructures de transport. Chaque fois que ce sera
• Norme DIN 18024/25/30, 1992 (Allemagne)
réalisable techniquement, Sotchi veillera à ce que chacune de
• Designated accessible parking and passenger unloading zones will be located on the shortest accessible route serving an accessible entrance;
mobility impairments, spinal cord injuries, and visual impairment
• All facility entrances and all ground floor exits will be accessible;
have equal access at the Games.
• All accessible elements will be connected by a barrier-free path
The UAS, currently under development, will be based on
• All vertical level changes along accessible paths of travel will be
of travel;
the Russian construction norm and regulation SNiP 35-012001 “Accessibility of buildings and structures for population
accomplished by sloped walks, ramps, curb ramps, lifts, or elevators;
ces structures essentielles fasse l’objet d’aménagements afin
Les nouvelles normes de construction qui tiennent compte
groups with limited mobility,” 2004 Architectural Barriers Act
de les doter d’une entrée et d’espaces de service accessibles,
du développement des sites, des entrées, des itinéraires de
Accessibility Standards (ABAAS), the 2003 International Building
intégrés et suffisamment nombreux pour satisfaire les besoins
déplacement, de la signalisation, des zones pour visiteurs, des
Code (IBC), and the International Code Council/American
• All participation and supporting areas will be accessible;
escomptés des visiteurs et des manifestations olympiques et
espaces communs et des installations de service garantiront
National Standard publication A117.1 (Accessible and Usable
• Accessible spectator seating/standing areas will be dispersed,
paralympiques. Des structures existantes, certains bâtiments
que les éléments de conception seront exempts d’obstacles
Buildings and Facilities) as well as recognized best practice
sélectionnés et leur environnement seront inspectés à la lumière
physiques. Exemples :
examples for barrier-free design.
d’une liste de critères pour travaux de transformation issue des
• Les parkings et aires de dépose des passagers ayant
normes d’accessibilité universelle.
la désignation « accessible » seront situés sur l’itinéraire accessible le plus court conduisant à une entrée accessible.
9.9.2 Intégration des normes d’accessibilité
• Toutes les entrées des infrastructures et toutes les sorties au rez-de-chaussée seront accessibles.
• Designated accessible paths of travel will, to the maximum extent feasible, coincide with the paths for the general public;
integrated and take into consideration lines of sight that are comparable to other spectators; • The design will include built-in redundancies to ensure access at all times; and • Way-finding elements will contain brief and easy to understand information, and be installed at appropriate decision making points.
• Tous les éléments accessibles seront reliés entre eux par un
Normes d’accessibilité universelle
itinéraire exempt d’obstacles physiques. • Toute variation de niveau sur les itinéraires accessibles sera
Sotchi 2014 s’est attaché les services d’une équipe internationale de consultants en accessibilité et l’a chargée d’élaborer un ensemble de normes d’accessibilité universelle pertinentes. Ces normes définiront les exigences minimums d’accessibilité de l’ensemble des projets de construction des Jeux.
franchie par des trottoirs inclinés, des rampes, des bateaux, des palettes mobiles ou des ascenseurs. • Les itinéraires ayant la désignation « accessible » suivront, dans la mesure du possible, ceux du public en général. • Toutes les zones communes et toutes les zones de service seront accessibles. • Les zones accessibles de chaque site, pour les spectateurs
Tout le travail de planification et de construction sera guidé par
assis ou debout, seront disséminées dans tout le site, intégrées
ces normes d’accessibilité universelle, ce qui garantira l’égalité
à l’ensemble et conçues pour donner un champ de vision
d’accès aux Jeux aux visiteurs atteints d’infirmité motrice cérébrale, de troubles de l’audition, de handicap mental, de troubles de la mobilité, de traumatismes vertébro-médullaires ou de troubles visuels.
comparable à celui dont bénéficieront les autres spectateurs. • La conception prévoira des redondances intégrées pour garantir une accessibilité sans interruption. • Les éléments de signalisation porteront des renseignements brefs et faciles à comprendre et seront installés à des endroits
Les normes d’accessibilité universelle, actuellement en cours
appropriés où les visiteurs devront faire un choix.
d’élaboration, s’appuieront sur la norme et le règlement russes
116
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
117
Philosophie de conception universelle
En outre, l’équipe vérifiera régulièrement les plans d’étude et
Universal Design Philosophy
9.10 Disability Awareness
Meaningful access is best achieved when incorporated early in
Professional Training for All Staff
inspectera les constructions pour s’assurer de leur conformité, Pour avoir le maximum d’efficacité, l’accessibilité doit être
à chaque phase, aux normes d’accessibilité universelle.
the design process rather than added as an afterthought. To
incorporée très tôt dans le processus de conception, plutôt qu’ajoutée par après. C’est pourquoi, les architectes et les
Veuillez vous reporter à la section 9.9.2 du dossier de garanties
that end, architects and engineers charged with planning and
Sochi recognizes that programme access is brought about
ingénieurs chargés de la planification et de la conception
pour la garantie signée portant sur les normes et processus
design will be trained extensively on the application of the UAS
through Disability Awareness, responsive policies and the
recevront une formation poussée à l’application des normes
décrits ci-dessus.
and accepted principles of Universal Design. As a result, the
appropriate provision of accommodations. The end result is
d’accessibilité universelle et des principes reconnus de la
built environment will feature safe and “invisible” accessibility
seamless inclusion for persons with disabilities and aging
conception universelle. En conséquence, l’environnement
and usability that will foster independence and full integration of
event attendees.
bâti se caractérisera par une accessibilité et une utilisabilité
9.10
Sensibilisation aux handicaps
individuals with disabilities. Sochi 2014’s Programme Access will include policies
« invisibles » et sûres qui contribueront à l’autonomie et à l’intégration complète des personnes handicapées.
Une formation professionnelle pour tout
Technology Access
le personnel Accès technologique
addressing, but not limited to the following areas: • Alternate format dissemination;
Ensuring maximal technological accessibility will benefit not
• Security screening for persons with mobility devices
Sotchi est consciente que le programme d’accessibilité s’appuie
only people with disabilities, but also those who have limited
Garantir une accessibilité technologique maximale rejaillira
sur une sensibilisation au handicap, sur des politiques actives
knowledge of the official Olympic and Paralympic languages,
• Provision of auxiliary aides and services;
non seulement sur les handicapés, mais également sur les
et sur la fourniture de logements adaptés, car cela aboutit à
those who are in noisy areas, or who prefer to receive
• Personal attendant admission;
personnes qui n’ont qu’une connaissance limitée des langues
l’inclusion totale des handicapés et des spectateurs âgés.
information in various formats.
• Emergency evacuation systems for persons with disabilities;
les personnes qui évoluent dans des zones bruyantes ou sur
Le programme d’accessibilité de Sotchi 2014 comportera des
Standards for technology access will cover accessibility of the
• Real time captioning services;
les personnes qui préfèrent recevoir des informations sous un
politiques consacrées, entre autres, aux volets suivants :
following areas:
• Service animal admission and behavior; and
format différent.
• autres formats de diffusion
• Stand-alone systems (ATMs, kiosks, etc.)
• Service animal relief area designation
• contrôle de sécurité pour les personnes utilisant des aides à la
• Websites
officielles des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques, sur
Les normes d’accès technologique porteront sur l’accessibilité
and prosthesis;
• Sign language interpreter service provision;
• Other software applications
Sochi 2014 will also undertake the following activities as
des domaines suivants :
• fourniture d’assistance et de services auxiliaires
• Telecommunications
part of its Disability Awareness Programme development
• systèmes autonomes (distributeurs de billets de banque,
• admission des accompagnateurs personnels
• Video/multimedia
and implementation:
• systèmes d’évacuation d’urgence des personnes handicapées
• Documentation
• Establish a training programme via appropriate media for
kiosques, etc.)
mobilité ou des prothèses.
• sites Internet
• fourniture de services d’interprétation en langue des signes
• autres applications logicielles
• fourniture de services de sous-titrage en temps réel
Accessibility will be achieved through the following
The training programme will address disability awareness,
• télécommunications
• admission et comportement des animaux guides
general methods:
policy implementation, and utilization of disability-related
• vidéo / multimédias
• désignation des zones d’aisances des animaux guides
• Redundant—no functionality will be provided solely through a
• documentation
approximately 45,000 staff, volunteers and security officers.
single mode (e.g., audio only). Instead, multiple modes will be
Dans le cadre du développement et de la conduite de son L’accessibilité deviendra réalité grâce aux principes
programme de sensibilisation au handicap, Sotchi 2014
généraux suivants :
entreprendra également les activités suivantes :
• redondance – aucune fonction ne sera proposée par un mode
• création d’un programme de formation par des moyens
made available at all times; • Self-contained—With a few exceptions, users will be able to access all technologies without using extraneous assistive devices; and
a welcoming environment, i.e., sign language interpreters, real time captioners, and wheelchair repair personnel; • Create a cross disability programme advisory panel for the purpose of obtaining programme access input from a variety of
unique (ex. : audio uniquement). Au contraire, l’utilisateur
appropriés pour environ 45 000 employés, volontaires et agents
disposera à tout moment de modes multiples.
de la sécurité. Ce programme portera spécifiquement sur la
system status, and other critical communications will be
sensibilisation au handicap, la mise en œuvre des politiques
made available in multiple formats, taking into account
questions from staff and volunteers during the Games as well
pourront accéder à toutes les technologies sans avoir recours à
et l’utilisation des ressources en rapport avec le handicap
not only individuals' accessibility needs but also their
as to provide assistance and problem resolution for attendees.
des aides extérieures.
nécessaires pour créer une accessibilité appropriée ;
language preferences.
• autonomie – à quelques exceptions près, les utilisateurs
• apport informatif – les renseignements sur la façon d’utiliser ces
• identification des ressources nécessaires pour créer ce
technologies, le statut des systèmes et autres communications
programme ainsi qu’un environnement accueillant (interprètes
cruciales seront disponibles sous de multiples formats et
en langue des singes, sous-titreurs en temps réel, réparateurs
tiendront compte non seulement des besoins d’accessibilité de
de fauteuils roulants).
la personne, mais aussi de ses préférences linguistiques.
Conformité de l’accès
• Informative—Information about how to use these technologies,
resources necessary to create appropriate access; • Identify the resources needed to create programme access and
disability perspectives; and • Establish a disability access coordination centre to address
Access Compliance
9.11
Sochi 2014, with its dedicated team of experienced accessibility
9.11.1 Vision
Communication and Media
• création d’un groupe consultatif inter-handicaps afin de
consultants, will develop standardized accessibility details,
recueillir les avis et réactions de personnes ayant des
interpretive UAS manuals, conduct training workshops for
Our vision for the XI Paralympic Winter Games in Sochi in
handicaps différents ;
design professionals, and be available to provide technical
2014 is based on an integrated concept for both Olympic
assistance to design and construction teams.
and Paralympic Winter Games organization. Encompassed
• mise en place d’un centre de coordination de l’accès des
in this vision is the assurance that the Games will be
Avec son équipe de consultants spécialisés dans l’accessibilité,
handicapés chargé de répondre aux questions des employés
Sotchi 2014 définira les détails de l’accessibilité normalisée,
ou des volontaires, de fournir une aide aux visiteurs et de
In addition, the team will regularly review design drawings and
inclusive, accessible, comfortable and convenient in terms of
élaborera des manuels permettant d’interpréter les normes
résoudre leurs difficultés, pendant les Jeux.
inspect construction for compliance with the UAS during
transportation, accommodation and venue experience. Olympic
all phases.
and Paralympic athletes will use the same competition and non-
d’accessibilité universelle, organisera des ateliers de formation
competition venues, allowing any refinements to be identified
pour professionnels de la conception et sera disponible pour fournir une assistance technique aux équipes de conception ou
See Section 9.9.2 of the Guarantees File for the signed guarantee
and implemented well before the Paralympic Winter Games.
de construction.
regarding the above-described standards and processes.
This integration of facilities represents the core communications message that we believe will serve as the foundation for an exceptional Paralympic Winter Games.
118
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
119
9.11
Les Jeux Paralympiques d’hiver de 2014 représentent une
The Paralympic Winter Games present a different, yet incredibly
disabilities. The Paralympic brand serves to promote the
occasion fabuleuse qui revêt une importance double, en
complementary communications opportunity to the 2014
awareness, acceptance and appreciation of issues relating to
Russie. D’abord, les Jeux vont développer la conscience et
Olympic Winter Games. Like no other brand, the Paralympic
persons with a disability through the courageous and inspiring
l’appréciation des athlètes handicapés dans un pays pour
brand communicates the values of persistence, courage, social
examples demonstrated by Paralympians and the Paralympic
Notre vision pour les XIèmes Jeux Paralympiques d’hiver à
lequel la participation au Mouvement paralympique est déjà
awareness and inspiration in a compelling and meaningful
Winter Games.
Sotchi en 2014 repose sur un concept intégré tant pour
une longue tradition. Nous sommes convaincus que les Jeux
way through the experiences of great athletic achievement.
l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver que pour celle
Paralympiques d’hiver de 2014 accroîtront chez tous l’envie de
Sochi 2014 will utilize the very words found in the IPC’s own
des Jeux Paralympiques. Enchâssée dans cette vision se
pratiquer et de regarder les sports paralympiques.
brand platform as the basis for our Paralympic Winter Games
Communication et médias
9.11.1 Vision
trouve l’assurance que les Jeux seront faits d’inclusion,
9.11.2
Media Facilities
communications platform:
The Olympic Main Media Centre, containing the IBC and MPC
• The Paralympic brand teaches the values of acceptance
facilities, will be used for the Paralympic Winter Games, thus
d’accessibilité, de confort et de commodité pour leurs volets
Ensuite, mais c’est sans doute tout aussi important, les Jeux
transport, hébergement et vécu sur les sites. Les athlètes
Paralympiques d’hiver de 2014 contribueront à sensibiliser les
and appreciation for persons with a disability through the
minimizing any incremental preparation requirements and
olympiques et les athlètes paralympiques utiliseront les mêmes
femmes et hommes de toute la Russie aux problèmes
lessons and examples of Paralympic athletes and the
leveraging the significant capabilities of what will be a proven
sites de compétition et de manifestation, ce qui permettra de
de handicap et d’accessibilité des personnes handicapées.
Paralympic Games.
communications nerve centre.
définir et mettre en place toute amélioration bien avant que ne
La marque paralympique a pour but de promouvoir la
commencent les Jeux Paralympiques d’hiver. L’intégration des
conscience, l’acceptation et l’appréciation des problèmes
and they inspire all mankind to believe that anything is
The Mountain Media Sub-Centre will also be used for the
structures et installations est l’essence même du message que
associés aux handicaps, grâce à l’exemple courageux et
possible–even the unbelievable.
Paralympic Winter Games, as well as the individual venue
nous voulons transmettre, car elle servira de fondement à des
stimulant que donnent les athlètes paralympiques et les Jeux
Jeux Paralympiques d’hiver exceptionnels.
Paralympiques d’hiver.
Par rapport aux Jeux Olympiques d’hiver, les Jeux
9.11.2 Installations destinées aux médias
Paralympiques d’hiver de 2014 constituent une possibilité
• Paralympians demonstrate uncommon courage and tenacity
• The Paralympic brand is a bridge which links sport with social awareness to challenge stereotypes and inspire understanding.
media centres at the Olympic Stadium, the Maly Ice Palace, the Olympic Curling Centre, Roza Khutor, and Psekhako Ridge.
-IPC Brand Platform
The 2014 Paralympic Winter Games provide a tremendous
de communication différente et pourtant extraordinairement
Le centre principal des médias des Jeux Olympiques, site
opportunity that is two-fold in Russia. First, the Games will
complémentaire. Plus que toute autre marque, grâce à
du CIRTV et du CPP, sera également utilisé par les Jeux
increase awareness of and appreciation for athletes with
l’expérience des prouesses athlétiques qui la caractérisent,
Paralympiques d’hiver, ce qui aura pour effet de réduire au
disabilities in a country with a strong history of participation
la marque paralympique transmet de façon magistrale les
maximum les travaux préparatoires à effectuer et de tirer
in the Paralympic Movement. The 2014 Paralympic Winter
valeurs de persévérance, courage, conscience sociale et
parti des possibilités énormes d’un centre névralgique des
Games will increase interest for both participation and viewing
source d’inspiration. Comme base pour la communication des
communications qui aura fait ses preuves.
of Paralympic sport.
mêmes qu’utilise l’IPC pour définir sa propre marque :
Le centre annexe des médias en montagne sera également à
Secondly, and perhaps as importantly, the 2014 Paralympic
• La marque paralympique enseigne les valeurs d’acceptation et
Jeux Paralympiques d’hiver, Sotchi 2014 reprendra les termes la disposition des Jeux Paralympiques d’hiver, tout comme les
Winter Games will help raise awareness across Russia for
d’appréciation des handicapés par les leçons et exemples que
centres des médias des sites situés au stade olympique, au
all issues relating to disability and access for persons with
donnent les athlètes paralympiques et les Jeux Paralympiques.
palais de glace de Maly, au centre olympique de curling, à Roza
• Les athlètes paralympiques font preuve d’un courage et d’une
Khutor et à Psekhako Ridge.
persévérance hors du commun et servent d’inspiration à l’humanité tout entière, en lui montrant que rien, pas même ce qui semble incroyable, n’est impossible. • La marque paralympique est une passerelle qui crée un lien entre le sport et la conscience sociale afin de défier les stéréotypes et de susciter la compréhension. -Principes fondamentaux de la marque de l’IPC
120
THÈME 9
Jeux Paralympiques
Paralympic Games
THEME 9
121
9.12 Finances
9.12.2 Budget paralympique
9.12
9.12.1 Un financement garanti
9.12.2
9.12.1 Guaranteed Financing
Budget des Jeux Paralympiques
Finance
9.12.2
Paralympic Budget
9.12.2
d’hiver (complément au tableau 6.6.1
Le Comité d’organisation des Jeux Olympiques de Sotchi (COJOS) apportera le financement des Jeux Paralympiques
Budget
d’hiver de 2014. L’essentiel des dépenses associées à la planification et aux opérations des Jeux Paralympiques est
(Additional to Table 6.6.1 Item #22)*
The Sochi Olympic Organising Committee (SOOC) will provide
point n° 22)*
are contained within the SOOC budget and allocated to the
14
IBC/MPC
appropriate functions, per the organisation model presented in
14
Sport Venues
14
Villages
3,598
15
Workforce
3,205
Games that mirrors the Olympic marketing programme, with
16
Technology
8,000
Partners, Sponsors and Official Suppliers. It will also develop a
17
Ceremonies
5,467
18
Medicine
1,977
inscrit au budget du COJO et affecté aux secteurs fonctionnels
CIRTV/CPM
4 110
concernés, conformément aux modèle d’organisation présenté
14
Sites sportifs
13 024
14
Villages
3 598
15
Main-d’œuvre
3 205
16
Technologie
8 000
licensing programme for Paralympic merchandise.
Le COJOS mettra en œuvre un programme de marketing pour les Jeux Paralympiques comparable au programme de marketing olympique, avec des partenaires, des sponsors et des fournisseurs officiels. Il développera également un programme de licences pour les produits paralympiques. Pour soutenir les Jeux, le gouvernement de la Fédération de Russie a fourni des garanties financières pour toutes les structures et manifestations associées à l’organisation et aux opérations des Jeux Paralympiques.
Section 9.4, above. SOOC will implement a marketing programme for the Paralympic
5 467
18
Services médicaux
1 977
In support of the Games, the Government of the Russian
19
Catering
6,299
19
Restauration
6 299
Federation has provided financial guarantees for all the facilities
20
Transport
7,544
and events related to the organisation and operation of
21
Security
1,989
23
Advertising
0
Included in Table 6.6.1 - 22_ Paralympics
24
Administration
0
Included in Table 6.6.1 - 22_ Paralympics
25
Pre-Olympic Events
1,620
26
Other
6,833
20
Transport
7 544
21
Sécurité
1 989
23
Publicité
0
24
Administration
0
25
Epreuves pré-olympiques
1 620
26
26_Divers
6 833
22
the Paralympics. inclus dans le tableau 6.6.1 - 22_Jeux Paralympiques inclus dans le tableau 6.6.1 - 22_Jeux Paralympiques
63 666
Pour référence: 22_Jeux Paralympiques
7 189
Total Jeux Paralympiques
70 855
Pour réf.: revenus actuels Jeux Paral. (milliers d’USD) Excédent/déficit Jeux Paralympiques
Jeux Paralympiques
See Section 9.12.1 of the Guarantees File for the signed financial guarantee.
Sub-total Paralympics 22
For reference: 22_Paralympics Total Paralympics
63,666 7,189 70,855
* consists of estimated costs throughout separate budgets
* constitué de coûts estimatifs issus de budgets distincts
THÈME 9
13,024
Cérémonies
Sous-total Jeux Paralympiques
122
4,110
17
Veuillez vous reporter à la section 9.12.1 du dossier de garanties pour la garantie financière signée.
2006 USD (000)
expenses associated with Paralympic planning and operations
14
à la section 9.4, ci-dessus.
Budget
the funding for the 2014 Paralympic Winter Games. Most of the
USD 2006 (milliers)
Paralympic Winter Games Budget
70 856
For reference: current Paralympics revenue, (000) USD Paralympics surplus/(deficit)
70,856
1
1
Paralympic Games
THEME 9
123
10
THĂˆME 10
Village olympique
Olympic Village
THEME 10
10
Village olympique
10.1 Une demeure adaptée aux plus extraordinaires athlètes du monde
Village olympique
10
Olympic Village
Posé sur le rivage de la mer Noire, avec, au nord, les
10.1 A Home Fit for the World’s Greatest Athletes
montagnes de Krasnaya Polyana parfaitement visibles, le village Olympic Village
olympique de Sotchi permettra de découvrir pleinement la culture de la Russie et de la région de Sotchi. Avec pour cadre la magnificence de palmiers majestueux et de jardins luxuriants,
Set on the shore of the Black Sea with the Krasnaya Polyana
agrémenté d’installations de loisirs, le village olympique de
mountains clearly visible to the north, the Sochi Olympic
Sotchi ira au-delà des attentes des athlètes. Il leur proposera
Village will deliver a rich cultural experience of Russia and the
Sotchi 2014 mettra à la disposition des athlètes des logements 4
des logements de la plus haute qualité et une restauration
Sochi region. Within a magnificent setting of palm trees, lush
étoiles. Les athlètes logeront seuls ou à deux dans les chambres,
variée et nutritive définie par Sotchi 2014, après consultation
avec une salle de bain privée. Chaque chambre offrira une vue
des CNO. En outre, les athlètes auront le loisir de se rendre à
Sochi 2014 will provide the athletes spacious 4-star resort
will exceed athlete expectations by delivering first-class resort
stupéfiante, complétant un ensemble de conditions des plus
pied aux sites d’entraînement et de compétition.
accommodations with only one or two athletes in each room
accommodations, a varied and nutritious food service program
with a private bath and where every room enjoys a stunning
that has been developed by Sochi 2014 in consultation with the
propices à une bonne préparation aux compétitions.
gardens, and recreational amenities, the Sochi Olympic Village
Le plan du village olympique et du village annexe s’appuie sur
view—all aimed at providing the best conditions possible for
NOCs, and the opportunity to walk to and from the training and
Le village olympique sera au cœur du parc olympique de
les quatre principes directeurs suivants :
preparation for their competitions.
competition venues.
Sotchi, un ensemble d’une compacité sans précédent qui
• priorité aux athlètes ;
abritera également le stade olympique, le CPM et tous les sites
• hébergement 4 étoiles digne d’une station de
The Olympic Village will be the heart of the Sochi Olympic Park,
The plans for both the Olympic Village and the Mountain Sub-
d’entraînement ou de compétition des sports de glace. Les
villégiature internationale ;
an unprecedented compact setting that includes the Village,
Village are founded upon the following four guiding priorities;
athlètes ne mettront qu’un maximum de 5 minutes à pied ou
• proximité maximale des sites de compétition et d’entraînement ;
Olympic Stadium, MMC and all ice competition and training
• “Athletes First”
en navette pour aller de leur village à l’ensemble des sites de
• planification parallèle pour le village paralympique.
venues. From the Village, athletes will be within a 5 minute
• 4-Star international resort hotel destination
walk or shuttle ride to the Olympic Park and all the ice venues,
• Shortest possible distances to competition and training venues
entirely within the protected security zone.
• Parallel planning for the Paralympic Village
glace, sans jamais quitter la zone sécurisée. Le village olympique de Sotchi occupera 45 hectares de Le village annexe, dans les montagnes au-dessus de Sotchi,
la vallée d’Imeretinskaya et fera partie intégrante du parc
sera situé à Grushevaya, dans le district de Krasnaya
olympique de Sotchi. Il sera situé au niveau de la mer, à 7 km
Sochi’s Mountain Sub-Village will be located in the Grushevaya
The Sochi Olympic Village will be located on 45 hectares in the
Polyana, et permettra de découvrir, au lointain, la splendeur
seulement de l’aéroport international de Sotchi, soit un temps
area of Krasnaya Polyana, with views of the pristine natural
Imeretinskaya Valley, adjacent to and an integral component of
naturelle originelle d’un site inscrit au patrimoine mondial de
de trajet moyen de 8 minutes.
splendour of the UNESCO World Heritage Site in the distance.
the Sochi Olympic Park. The Olympic Village is at sea level and
Here, athletes will also enjoy 4-star resort accommodations in
is located 7 km from the Sochi International Airport, with an approximate travel time of 8 minutes.
l’UNESCO. Dans ce village annexe, les athlètes bénéficieront également de logements 4 étoiles dans des résidences ou
Les athlètes apprécieront de pouvoir se rendre en 5 minutes
world-class, alpine-style lodges and chalets within one kilometre
des chalets de la plus haute qualité, à un kilomètre seulement
à pied ou en navette à leurs sites d’entraînement ou de
of the Bobsleigh and Luge track and less than 18 minutes travel
de la piste de bobsleigh et de luge et à moins de 18 minutes
compétition et aux cérémonies d’ouverture ou de clôture. Pour
time from any mountain venue.
des sites de montagne.
ce faire, ils emprunteront des promenades sécurisées et des
Athletes will enjoy a 5 minute walk or shuttle and dedicated service to and from their competition and training sites and
voies réservées. Le service de navettes assurera une liaison
All planning and overlay has taken both Olympic and Paralympic
the Opening and Closing Ceremonies, along exclusive secured
Tous les travaux de planification et tous les aménagements
directe entre la zone résidentielle et le parc olympique. Pour les
Winter Games requirements into consideration.
promenades and dedicated roads. The shuttle service begins
provisoires tiendront compte des exigences tant des Jeux
déplacements à l’extérieur du parc, un système de transport
within the Residential Zone and proceeds directly to the
Olympiques que des Jeux Paralympiques d’hiver.
sécurisé emportera les athlètes au village annexe de montagne
Olympic Park with no need to transfer. For travel outside
et vers d’autres destinations, comme le centre ville de Sotchi.
the Park, a secure external transportation system will deliver
124
THÈME 10
Village olympique
Olympic Village
THEME 10
125
Le village olympique sera conçu comme une destination
constructions provisoires et des ornementations olympiques
athletes to and from the Mountain Sub-Village and other
of Olympic overlay and Games-time readiness. The Olympic
internationale, une station de villégiature centrée autour de deux
temporaires, afin de préparer le site en vue des Jeux. A l’issue
destinations such as Sochi Centre.
Village will revert to its owners following the conclusion of the
hôtels 4 étoiles qui constitueront la zone résidentielle. Ces hôtels
des Jeux Paralympiques d’hiver, les propriétaires des lieux
Paralympic Winter Games.
compteront un maximum de 5 niveaux et disposeront, chacun,
reprendront possession du village olympique.
The Olympic Village will be developed as a four-season international resort destination with two four-star resort hotels
The Paralympic Village will be developed in parallel with both the
Le village paralympique sera développé parallèlement au village
as its anchor, fully encompassing the Residential Zone. The
Olympic Village and the Mountain Sub-Village and will include:
olympique principal et au village annexe. Il sera caractérisé par :
resort hotels will be a maximum of 5 stories, each featuring
• Special Universal Accessibility Standards incorporated into the
Les athlètes disposeront, au village olympique, de chambres
l’intégration de normes spéciales d’accessibilité universelle aux
800 rooms. The majority of the Olympic Village will be of
grand confort pour une ou deux personnes, avec une salle de
stades de la planification, de la conception et de la construction ;
permanent construction.
bain privée.
• un minimum de 100 logements et toilettes équipés pour
de 800 chambres. Pour l’essentiel, les bâtiments constituant le village olympique seront des structures permanentes.
Le village sera doté d’une esplanade avec des installations couvertes ou en plein air pour les cérémonies d’accueil des équipes, des commerces de détail, des équipements pour les sponsors et divers sites récréatifs. Le bâtiment principal de
equipped for wheelchairs; with every room convertible to
accueillir les fauteuils roulants, avec la possibilité de convertir
The Olympic Village will provide athlete accommodation with
toute chambre en logement accessible, si nécessaire ;
one or two athletes per room, in superior accommodations with
• des rampes d’une inclinaison inférieure à 5 % pour garantir une
a private bath.
accessibilité totale ; • des étagères à plateaux de hauteur réglable et des comptoirs
accessible accommodations if needed; • Accessible ramps with a gradient of less than 5% to ensure full accessibility and inclusiveness; and • Considerations such as adjustable tray racks and low reach-ins
The Village will include an Olympic Village Plaza with indoor and
in the dining hall, level construction at entry ways, and oversized elevators.
l’esplanade du village sera une construction permanente qui
bas pour la distribution des plats, dans le restaurant ; des
outdoor facilities for Team Welcome Ceremonies, retail shops,
deviendra un centre de loisirs après les Jeux Olympiques et
entrées de plain-pied et des ascenseurs surdimensionnés.
sponsor amenities and varied entertainment offerings. The
Paralympiques d’hiver. C’est sur l’esplanade que se déroulera
planning, design and construction; • A minimum of 100 sleeping accommodations and washrooms
main Village Plaza building will be a permanent construction,
Both the Basic Element Company, for the Olympic Village,
l’accueil des athlètes, de la famille olympique, des médias et
Les entreprises Basic Element – village olympique – et Interros
converting to an entertainment attraction following the Olympic
and the Interros Company for the Mountain Sub-Village, will
des invités du village olympique.
– village annexe de montagne – mettront en œuvre de
and Paralympic Winter Games. The Village Plaza will be the
undertake numerous sustainable strategies to support Sochi
nombreuses stratégies durables qui conforteront Sotchi 2014
welcoming area for the athletes, Olympic Family, media and
2014’s commitment to delivering a sustainable Games. These
Le centre d’accueil des athlètes et officiels, le centre de remise
dans ses efforts de livrer des Jeux durables. Les mesures
guests to the Olympic Village.
measures include:
des laissez-passer d’invité et le centre des médias au village
prévues sont les suivantes :
auront une superficie combinée d’au moins 5 100 m2 et seront
• Recours à des matériaux de construction durables,
hébergés dans une combinaison de bâtiments permanents et de
renouvelables en peu de temps et disponibles dans la région ;
• Use of sustainable building materials that are rapidly renewable
The athletes and officials Welcome Centre, Guest Pass Centre and a Village Media Centre will feature a minimum of 5,100 m2
and regionally obtained; • Use of highly efficient mechanical and electrical systems as well
structures provisoires. Le bâtiment principal deviendra le centre
• Recours à des équipements mécaniques et électriques
in a combination of permanent and temporary construction. The
as a commitment to environmentally innovative design;
d’accueil de la future station et des attractions qui l’entoureront.
à haute efficacité et volonté d’adopter des concepts
permanent building will revert to a welcome centre for the resort
• Use of alternative energy systems such as solar energy;
environnementalement novateurs ;
and adjacent entertainment attraction.
• Extensive use of water conservation systems including low-flow
Le village olympique proposera un service de restauration
• Utilisation d’énergies de substitution comme l’énergie solaire ;
gastronomique tenant compte des préférences de chacun
• Utilisation large des systèmes permettant d’économiser l’eau :
des CNO participants. Sotchi 2014 et son traiteur entameront un vaste processus de consultation des CNO, à partir de septembre 2012, pour veiller à intégrer les préférences
service program that serves the menu preferences of all
en vue de leur utilisation pour l’irrigation, par exemple ;
competing NOC’s. Sochi 2014 and its foodservice provider
• Elaboration et mise en œuvre de méthodes globales de recyclage.
landscape irrigation; and • Developing and implementing comprehensive recycling practices.
will engage NOCs in an extensive consultative process commencing in September 2012 to ensure that the dietary
Village annexe de montagne
Mountain Sub-Village
and menu preferences of all competing athletes, officials and coaches are delivered. All athletes will dine together under one
Situated at an altitude of 932 metres, the mountain Sub-Village
Le schéma directeur du village annexe, situé à l’altitude de 932
permanent roof with hot and cold food selections available on a
is master planned to incorporate the finest traditions from the
mètres, prévoit l’incorporation des toutes meilleures traditions
24-hour basis.
world’s most loved Alpine resorts. This 4-star 1,400 room /
et unique structure permanente. Ils disposeront d’un choix de plats chauds et d’assiettes froides, 24 heures sur 24.
The Olympic Village will include an international-calibre food
systèmes à faible débit, capture et stockage des eaux de pluie
culinaires et diététiques de tous les athlètes, officiels et entraîneurs. Les athlètes mangeront ensemble, dans une même
water systems and capturing and storing rainwater for reuse as
Le village olympique comportera des espaces de bureau vastes
des stations alpines les plus prisées au monde. Depuis cette
et pratiques à l’usage des CNO et des CNP. Situés à l’intérieur
station 4 étoiles offrant 1 400 chambres et 2 600 lits, les vues
The Olympic Village will include large and convenient NOC/NPC
2,600 bed resort features breathtaking views in every direction. It will provide an ideal home for both Olympic and Paralympic
de zones réservées ou communes, ces espaces seront répartis
qui s’offriront au résident, dans toutes les directions, seront
office space in both private and shared locations throughout the
athletes. At the heart of the Sub-Village lies the Olympic Village
dans tout le village. Les bureaux individuels réservés aux CNO
à couper le souffle. Ce sera un lieu de séjour idéal pour les
Village. Dedicated NOC/NPC offices will be available on a per-
Plaza, complete with its own Olympic-sized ice skating rink.
/ CNP seront aménagés par étage ou par suite et se trouveront
athlètes olympiques et pour les athlètes paralympiques. Le cœur
floor or per-hotel suite basis, in most cases adjacent to or part
le plus souvent à proximité immédiate voire à l’intérieur des
du village annexe sera occupé par une esplanade offrant tous
of the Chef de Mission/Federation sleeping accommodations for
A variety of modern accommodations cover this 45 hectare
logements des chefs de mission ou des fédérations.
les aménagements voulus, y compris une patinoire olympique.
each NOC/NPC.
site, including two grand alpine lodges with 300 rooms each,
Le village olympique disposera d’un centre principal des services
Ce site de 45 hectares comportera toute une variété de
The Olympic Village will offer a primary NOC/NPC Services
60 rooms each, 8 condominium complexes with 18 rooms
aux CNO / CNP où des espaces de travail supplémentaires
logements modernes : deux grandes résidences alpines de 300
Centre with additional shared workspaces available on an
each and 16 chalets with 6 bedrooms each. To take advantage
seront disponibles à la demande. Le village olympique fournira
chambres, deux résidences moyennes de 100 chambres, 6
as-needed basis. The Olympic Village will provide Internet
of the terrain changes and preserve as much of the natural
une connexion Internet gratuite pour les CNO / CNP dans
mini-résidences de 60 chambres, 8 résidences en copropriété
connections in every room at no cost to the NOCs/NPC’s.
landscape as possible, all buildings will feature underground
chaque salle. Les communications locales par ligne fixe ou
de 18 chambres et 16 chalets de 6 chambres. Pour tirer
Landline telephone and cellular service will be available at no
parking facilities that will be used for storage during the
téléphonie mobile seront gratuites pour les CNO / CNP.
parti des différences de niveau et préserver le plus possible le
local charge to the NOCs/NPCs.
Games. One hundred of the rooms will be wheelchair
two mid-size lodges with 100 rooms each, 6 mini lodges with
paysage naturel, tous les bâtiments seront dotés de parkings
accessible (all lower-floor accommodations), and, except for
Le village olympique sera une station de villégiature pleinement
souterrains qui seront des lieux d’entreposage pendant les
The Olympic Village will be a fully functioning and operating
the rooms in the chalets, all are convertible to accessible
fonctionnelle et opérationnelle avant 2014. Les planificateurs y
Jeux. Cent chambres seront accessibles aux fauteuils roulants
resort prior to 2014 and will be available to Olympic planners
accommodations as needed.
auront accès dès juin 2013 pour commencer l’installation des
126
THÈME 10
Village olympique
by June 2013 for the beginning of temporary construction
Olympic Village
THEME 10
127
(tous les logements du rez-de-chaussée) et toutes, sauf celles
Le centre international d’entraînement aux sports d’hiver
Although the Mountain Sub-Village will be built on sloping land
des chalets, seront convertibles en logements accessibles, en
de Sotchi comportera un grand nombre de services et
at the base of Grushevaya Ridge, all ramps between elevation
cas de nécessité.
équipements qui seront également nécessaires pour les Jeux,
transitions will be constructed at a gradient of less than 5% to
comme par exemple :
ensure a fully accessible and inclusive Village.
• Sport training facilities with indoor training gymnasium fully equipped and outdoor facilities; and • Administration services.
Le village annexe sera construit sur un terrain en pente, à la
• logements pour athlètes en visite ;
base de Grushevaya Ridge, mais toutes les rampes menant
• centre biomécanique ;
Each Olympic athlete will enjoy 50 m2 of raw floor space in the
development, allowing the Training Centre to be completed in
d’un niveau à un autre seront dotées d’une pente inférieure à
• unité de sensibilisation et de lutte contre le dopage ;
living area of the village and each Paralympian 49 m2.
December 2011, a full two years before the 2014 Winter Games.
5 % pour garantir la totale accessibilité de l’ensemble.
• zone pour les médias ; • salles d’instruction;
As in the Olympic Village, the Mountain Sub-Village is being
Endurance Athlete Accommodations
Chaque athlète olympique disposera de 50 m de surface brute
• amphithéâtre et centre de conférence ;
developed as a 4-season, 4-star resort complex with all the
à l’intérieur de la zone d’habitation du village. Les athlètes
• centre commercial ;
amenities expected in a world-class destination, including an
Endurance athletes competing in Biathlon, Cross Country and
paralympiques auront 49 m2.
• centre de loisirs ;
amphitheatre, indoor and outdoor swimming pools, hot tubs
Nordic Combined will be provided with equally excellent 4-star
• installations d’entraînement avec gymnase couvert pleinement
and Jacuzzis, a large health spa, disco and exclusive shopping
accommodations in the Psekhako Ridge Lodge, which will be
and dining opportunities set on a charming pedestrian main
situated within the secure perimeter of the venue, approximately
street. The Sub-Village will also house a fully operational
600 m from the start-finish line. This alpine accommodation will
polyclinic and medical facility.
ensure that the athletes live at the same elevation at which they
2
Tout comme le village olympique principal, le village annexe de montagne est conçu comme une station 4 étoiles pour
équipé et infrastructures en plein air ; • services administratifs.
toutes les saisons. Il sera équipé de toutes les commodités qui
The construction process will run concurrent with the resort
siéent à une destination internationale : amphithéâtre, piscines
La construction va se dérouler en même temps que
couvertes, piscines en plein air, jacuzzis, grand établissement
l’aménagement de la station, ce qui permettra l’achèvement du
Extra amenities will include two Olympic-sized ice skating
people, and all services will be provided at the same level as at
thermal, boîte de nuit et grand-rue piétonnière de charme,
centre pour décembre 2011, deux années entières avant les
rinks—one in the Village Plaza to allow athletes and guests
the Olympic Village and Mountain Sub-Village.
bordée de commerces exclusifs et de restaurants. Le village
Jeux d’hiver de 2014.
to skate together and a second one in the privacy of the
annexe sera également doté d’une polyclinique pleinement opérationnelle et d’installations médicales.
will compete. The hotel will offer accommodations for up to 600
Residential Zone. In addition, every hotel, all condo units and Logements des athlètes participant aux
each chalet feature traditional Russian “banyas” (steam baths).
épreuves d’endurance Il s’y ajoutera deux patinoires olympiques, l’une sur l’esplanade
Access to the Mountain Sub-Village is restricted but convenient
où athlètes et invités pourront évoluer ensemble sur la glace,
Les athlètes participant aux épreuves de biathlon, ski de fond et
for athletes and officials. Three entrances are located
l’autre dans la partie réservée de la zone résidentielle. En outre,
combiné nordique disposeront de logements 4 étoiles tout aussi
immediately adjacent to parking for NOC/NPC officials and
tous les hôtels, résidences et chalets seront équipés des bains
luxueux, dans la résidence de Psekhako Ridge. Ce bâtiment
staff; two entrances are provided for athletes from the transport
de vapeur traditionnels russes, les « banyas ».
sera situé à l’intérieur du périmètre sécurisé du site, à environ
mall (one directly into the Residential Zone and the other into
600 m de la ligne de départ et d’arrivée. Cet hébergement dans
the Village Plaza); and one central entry is provided for visitors.
L’accès au village annexe de montagne sera soumis à
un cadre montagnard permettra aux athlètes de séjourner à la
Athletes can either walk within the Sub-Village or ride on the
restrictions, mais pratique pour les athlètes et officiels. Il y aura
même altitude que celle des pistes de ski de fond. La résidence
battery-powered internal shuttle system.
trois entrées situées juste à côté des parkings, pour les officiels
pourra accueillir jusqu’à 600 personnes et les services assurés
et le personnel des CNO / CNP, et deux entrées pour les
seront aussi variés et aussi développés que ceux du village
NOCs will enjoy both private and shared business office centres
athlètes, en face de l’esplanade des transports (l’une conduira
olympique principal et du village annexe de montagne.
with easy access to all transport and other amenities.
directement à la zone résidentielle et l’autre à l’esplanade du village). En outre, il y aura une entrée centrale pour les visiteurs. Les athlètes pourront se déplacer à l’intérieur du village annexe soit à pied, soit à bord de navettes fonctionnant sur batterie.
10.2 Une adaptation parfaite aux plans à
Over 300 parking spots, well exceeding requirements, have been created on temporary lots exclusively for the NPCs.
long terme de Sotchi
One of the most important sports legacies of the Sochi 2014 Les CNO auront à leur disposition un centre d’affaires avec des
M. Viktor Kolodyazhny, maire de Sotchi, a garanti au nom de sa
Winter Games will be included in the Mountain Sub-Village: the
bureaux individuels ou partagés d’où il sera facile d’aller prendre
ville que le site choisi pour le village olympique, dans la vallée
Sochi International Winter Sports Training Centre. This facility
les transports ou de se rendre en d’autres points du village.
d’Imeretinskaya, et celui du village annexe de montagne, à
will be Russia’s first multi-purpose training centre dedicated to
Krasnaya Polyana, sont conformes aux plans de développement
winter sports. It will include medical, biomechanical and anti-
Il a été prévu plus de 300 places de stationnement, bien
de Sotchi. Il a confirmé par ailleurs que ces sites ont bénéficié
doping training/educational facilities onsite.
au-delà des exigences, qui seront aménagées sur des aires
d’autorisations de zonage et de planification préliminaire dans le
exclusivement réservées aux CNO et aux CNP.
respect des règles applicables à la ville de Sotchi.
L’un des legs sportifs les plus importants des Jeux de Sotchi
Veuillez vous reporter à la section 10.2 du dossier de garanties
Games, such as:
2014 – le centre international d’entraînement aux sports d’hiver
pour les garanties signées.
• Accommodation facilities for visiting athletes;
The Sochi International Winter Sports Training Centre will feature many facilities that will correspond to facilities required for the
de Sotchi – aura pour cadre le village annexe. Ce sera le
• Biomechanical center;
premier centre polyvalent de la Fédération de Russie consacré
• Doping education and control unit;
à l’entraînement aux sports d’hiver. Il comprendra également
• Media area;
des installations médicales, un centre de biomécanique et des
• Classrooms;
salles de formation/éducation à la lutte contre le dopage.
• Amphitheater and conference center; • Shopping center; • Recreation center;
128
THÈME 10
Village olympique
Olympic Village
THEME 10
129
10.3 Un village vert pour des Jeux verts
protection des berges des rivières contre l’érosion, des mesures
10.2 A Perfect Fit for Sochi’s
supplémentaires de prévention de la pollution des eaux, la
Mitigation and avoidance plans include the use of modern technologies during construction (noiseless, anti-landslide,
Long-term Planning
Le site du village olympique de Sotchi, dans la vallée
conservation du sol des forêts pour prévenir la turbidité de l’eau
d’Imeretinskaya, est un habitat d’hivernage pour les oiseaux
et le recours à des filtres de drainage spéciaux pour les aires de
Mr. Viktor Kolodyazhny, Mayor of Sochi, has guaranteed on
Fallen trees will be preserved in order to protect relict
et une aire de végétation relicte. Elle subit déjà l’impact du
stationnement du site (qui retrouveront leur état d’origine, après
behalf of the city of Sochi that the site chosen for the Olympic
amphibians. Two additional lakes will be constructed, and
développement incontrôlé existant.
les Jeux). Les zones touchées pendant la construction seront
Village in the Imeretinskaya Valley and the site for the Mountain
reptiles will be transferred to non-impacted areas. River banks
remises en état chaque fois que cela sera possible.
Sub-Village in Krasnaya Polyana are in keeping with the city
will be protected from erosion, and additional water pollution
development plan and also confirms that these sites have
avoidance measures will be taken. The forest floor will be
Cet impact devrait se poursuivre à court terme ; toutefois, des
anti-erosion, and anti-avalanche technologies and techniques).
efforts sont faits pour éviter qu’il ne s’accentue et pour remettre
Il est prévu un certain impact sur la migration des ours, des
received zoning and preliminary planning permission according
conserved to avoid turbidity of water, and special drainage
les zones touchées dans leur état d’origine, lorsque cela est
chevreuils et des chamois ainsi que sur les populations d’autres
to the standards of the city of Sochi.
filters will be used for venue parking lots (which will be returned
possible. En outre, le projet s’accompagnera de bienfaits à long
espèces. Des restrictions seront mises en place pour le nombre
terme pour l’écologie, le paysage, l’énergie, le traitement des
de visiteurs pendant les périodes de migration saisonnière
effluents et la gestion des déchets.
et, partout où cela sera possible, il sera utilisé des batteries solaires. En outre, une étude sera réalisée pendant les phases
Les trois lacs existants à l’intérieur de ce site seront préservés
de construction pour évaluer pleinement l’impact sonore dans
et continueront d’être fréquentés par les oiseaux en hiver
toute la région environnante.
10.4
mettra fin à l’aménagement incontrôlé de la zone et atténuera
during construction will be restored wherever possible. Some impact is anticipated on the migration of bear, deer and
10.3 A Green Village for a Green Games
chamois and population impact on other species. Restrictions will be placed on attendance during seasonal migration periods,
et d’abriter la végétation menacée (il sera créé un lac supplémentaire dans le parc olympique). Le parc olympique
to their natural states following the Games). Areas impacted See Section 10.2 of the Guarantees File for the signed guarantees.
Des propriétaires tournés vers l’avenir
la charge anthropogène que subissent les écosystèmes. Il n’est
The site of Sochi Olympic Village in the Imeretinskaya Valley
and solar batteries will be used whenever possible. Additionally,
provides habitat for wintering birds and relict vegetation. The
a study will be conducted during the construction phases to
site is already being impacted by existing and often
fully assess the noise impact throughout the surrounding area.
improper development.
pas prévu d’impact négatif important à long terme.
En tant que promoteur et propriétaire du terrain, la société Basic Element est responsable de la construction du village olympique.
Pour le village annexe de montagne, une étude préliminaire
10.4
Although this impact is expected to continue in the short term,
Ownership for the Future
efforts will be made to avoid additional impact and to restore
d’impact sur l’environnement de la zone de Grushevaya a été
En tant que promoteur et propriétaire du terrain par le biais de
affected areas to their original condition wherever possible.
The Basic Element Company, as owners and developers of the
réalisée lors de la procédure de zonage du Parc national
sa filiale Open Investments, la société Interros est responsable
Additionally, the project will yield long term benefits in terms of
land, are responsible for the construction of the Olympic Village.
de Sotchi.
de la construction du village annexe de montagne.
ecology, landscape, energy, sewage and waste management. The Interros Company, through its Open Investments subsidiary,
Les plans destinés à atténuer et prévenir les impacts sur
10.5 Un financement garanti pour les travaux
l’environnement comprennent le recours aux technologies modernes pendant la construction (techniques de lutte contre
Three existing protected lakes within the site will be preserved
as owners and developers of the land, are responsible for the
as habitats for wintering birds and endangered vegetation (an
construction of the Mountain Sub-Village.
additional new lake will be created in the Olympic Park). The
le bruit, les glissements de terrain, l’érosion, les avalanches), la
Le tableau 10.5 fournit une ventilation du financement et un
development of the Olympic Park will also eliminate uncontrolled
préservation des arbres tombés afin de protéger les amphibiens
calendrier des ouvrages permanents et provisoires à réaliser dans
development of the area and mitigate the heavy anthropogenic
relictes, le creusement de deux lacs supplémentaires, le
le village olympique principal et dans le village de montagne.
load on the ecosystems. No significant long-term negative
transfert des reptiles dans des zones non touchées, la
10.5
impact is anticipated.
Financing of Works Guaranteed
Table 10.5 provides a breakdown of the financing and a schedule of both permanent and temporary work for both the
For the mountain Sub-Village, a preliminary environmental
Olympic Village and the Mountain Sub-Village.
assessment of the Grushevaya area has been completed during
10.5
the Sochi National Park functional zoning process. Financement du village et échéancier des travaux (millions d’USD) Financement des travaux
Constructions permanentes Total des travaux USD 2006
COJO USD 2006
Village olympique de Sotchi
–
Village annexe de montagne
–
Autres (spécifier) %
–
–
USD 2006
Date Coût initiale de total construction des COJO Autres travaux (spécifier) USD 2006 USD % USD % 2006 2006
Constructions temporaires Coût total des constructions % temporaires USD 2006
72,5 (privé)
93%
48,4 (privé)
93%
5,1
3,6
5,1
3,6
7%
7%
–
–
–
–
77,6
51,9
–
–
Calendrier des travaux Constructions permanentes
Constructions temporaires
Date de début
Date de début
2007
2007
Date de fin
2010
2010
Date de fin
Avril 2013
Août 2013
Avril 2013
Août 2013
* Basic Element, Interros et Gazprom ont fourni les garanties de financement pour, respectivement, le village olympique, le village
10.5
Village Financing and Schedule of Work (USD in Millions) Financing Of Works Permanent Works
Total Perm. Works USD 2006
OCOG USD 2006
Temporary Works
Private Developer %
USD 2006
%
Total Temp. Works USD 2006
OCOG USD 2006
Other %
USD 2006
%
Original Total Date of Cost of Construction Works USD 2006
Works Schedule Perm. Works Start Date
Finish Date
Temp. Works Start Date
Finish Date
Sochi Olympic Village
–
–
72.5
93%
5.1
5.1
7%
–
–
77.6
–
2007
2010
April 2013
August 2013
Mountain SubVillage
–
–
48.4
93%
3.6
3.6
7%
–
–
51.9
–
2007
2010
April 2013
August 2013
annexe de montagne et le site d’hébergement des athlètes pratiquant les sports d’endurance. Veuillez vous reporter à la section 10.5
* Basic Element, Interros and Gazprom have provided guarantees of financing for the Olympic Village, the Mountain Sub-Village and
du dossier de garanties pour les garanties signées.
the Endurance Athlete Accommodations, respectively. See Section 10.5 of the Guarantees File for the signed guarantees.
130
THÈME 10
Village olympique
Olympic Village
THEME 10
131
10.6 Un financement et des coûts
10.7 L’utilisation des
de location garantis
10.6 Guaranteed Funding and Rental Costs
10.8 Accessibility Standards
infrastructures existantes
The national authorities are not subsidising the construction
The Sochi 2014 Bid Committee has retained an international
Les autorités nationales ne subventionnent pas la construction
Un accord préliminaire d’utilisation du site a été signé entre
of the Olympic Village or the Mountain Sub-Village. However,
team of accessibility consultants to develop a set of world-class
du village olympique ou du village annexe de montagne.
la société Basic Element et Sotchi 2014 ; il prévoit les dates
both projects are included in the “Federal Target Programme for
Universal Accessibility Standards (UAS). These standards will
Cependant, ces deux projets sont inscrits au programme
suivantes pour l’utilisation exclusive et pour l’utilisation
the Development of Sochi,” (FTP) which serves as an ultimate
mandate minimum accessibility requirements for all Games’
fédéral pour le développement de Sotchi qui représente la
non exclusive :
guarantor for the construction of all facilities listed in the
construction projects, including the Olympic and Paralympic
programme. See also Section 2.3 and Section 3.7.
Winter Games Villages.
garantie ultime que toutes les infrastructures et installations stipulées seront effectivement construites. Veuillez également
Période d’utilisation exclusive
consulter les sections 2.3 et 3.7.
• 1er novembre 2013 au 20 mars 2014
Sochi 2014 and Basic Element have entered into a Preliminary
All planning and construction work will conform to these
Venue Use Agreement for the Olympic Village that contemplates
Universal Accessibility Standards, ensuring that guests with
Période d’utilisation non exclusive, avant les Jeux
Sotchi 2014 et Basic Element ont conclu un « accord
• 1er juin 2013 au 31 octobre 2013
no rental fees for the use of the facilities as shown in the
conditions such as cerebral palsy, hearing impairments,
préliminaire d’utilisation du site » pour le village olympique. Cet
layout of the Village in Section 10.15. It should be noted that
intellectual disabilities, mobility impairments, spinal cord injuries,
accord ne prévoit pas de coûts de location, comme l’indique
• 21 mars 2014 au 28 mars 2014
under Russian law, the Preliminary Venue Use Agreement must
and visual impairment have equal access at the Games.
Période d’utilisation non exclusive, après les Jeux
le plan de la section 10.15. Il convient de remarquer que la
precede the execution of the ultimate Venue Use Agreement,
législation russe prévoit que l’accord définitif d’utilisation du
Veuillez vous reporter à la section 10.6 du dossier de garanties
site doit précéder l’accord préliminaire d’utilisation du site, un
pour la garantie signée.
accord dont l’exécution ne peut intervenir qu’une fois que les infrastructures existent. Sotchi 2014 et Interros ont conclu un « accord préliminaire
which can be executed only when the facility exists.
The UAS will be based on the following standards: • Russian construction norm and regulation SNiP 35-01-2001
Sochi 2014 and Interros have entered into a Preliminary Venue
“Accessibility of buildings and structures for population groups
Un accord préliminaire d’utilisation du site a été signé entre la
Use Agreement for the Mountain Sub-Village that contemplates
société Interros et Sotchi 2014 ; il prévoit les dates suivantes
no rental fees for the use of the facilities as shown in the
• 2004 Architectural Barriers Act Accessibility Standards (ABAAS);
pour l’utilisation exclusive et pour l’utilisation non exclusive :
layout of the Village in Section 10.15. It should be noted that
• 2003 International Building Code (IBC);
under Russian law, the Preliminary Venue Use Agreement must
• The International Code Council/American National Standard
d’utilisation du site » pour le village annexe de montagne. Cet accord ne prévoit pas de coûts de location, comme l’indique
Période d’utilisation exclusive
precede the execution of the ultimate Venue Use Agreement,
le plan de la section 10.15. Il convient de remarquer que la
• 1er novembre 2013 au 20 mars 2014
which can be executed only when the facility exists.
législation russe prévoit que l’accord préliminaire d’utilisation
du site doit précéder l’accord définitif d’utilisation du site, un
• 1er juin 2013 au 31 octobre 2013
See Section 10.6 of the Guarantee Files for the signed
accord dont l’exécution ne peut intervenir qu’une fois que les
Preliminary Venue Use Agreements.
infrastructures existent.
• 21 mars 2014 au 28 mars 2014
Veuillez vous reporter à la section 10.6 du dossier de garanties
Veuillez vous reporter à la section 10.6 du dossier de garanties
pour les accords signés sur l’utilisation préliminaire des sites.
pour la garantie signée.
Période d’utilisation non exclusive, avant les Jeux Période d’utilisation non exclusive, après les Jeux
with limited mobility”;
publication A117.1 (Accessible and Usable Buildings and Facilities); and • Best practice examples for barrier-free design.
10.7 Use Of Existing Infrastructure A Preliminary Venue Use Agreement has been signed by the Basic Element Company and Sochi 2014 providing the following
10.8 Un jeu de normes d’accessibilité
exclusive use and non-exclusive use dates: Exclusive Use Period:
Le comité de candidature Sotchi 2014 s’est attaché le concours
• 1 November 2013 – 20 March 2014
d’une équipe internationale de consultants en accessibilité
pour élaborer un jeu de normes d’accessibilité universelle du
• 1 June 2013 – 31 October 2013
plus haut niveau. Ces normes fixeront les exigences minimales
d’accessibilité de l’ensemble des projets de construction des
• 21 March 2014 – 28 March 2014
Non-Exclusive Pre–Games Use Period: Post-Games Non-Exclusive Use Period:
Jeux, parmi lesquels les villages des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques d’hiver.
See 10.6 of the Guarantee Files for the signed guarantee.
Tout le travail de planification et de construction sera guidé par
A Preliminary Venue Use Agreement has been signed by the
ces normes d’accessibilité universelle, ce qui garantira l’égalité
Interros Company and Sochi 2014 providing the following
d’accès aux Jeux pour les visiteurs atteints d’infirmité motrice
exclusive use and non-exclusive use dates:
cérébrale, de troubles de l’audition, de handicap mental, de troubles de la mobilité, de traumatismes vertébro-médullaires ou
Exclusive Use Period:
de troubles visuels.
• 1 November 2013 – 20 March 2014
Non-Exclusive Pre–Games Use Period:
Les normes d’accessibilité universelle s’appuieront sur les
• 1 June 2013 – 31 October 2013
éléments suivants :
• la norme et le règlement russes de la construction SNiP
• 21 March 2014 – 28 March 2014
Post–Games Non–Exclusive Use Period:
35-01-2001 « Accessibilité des bâtiments et structures pour les groupes de la population à mobilité réduite » ; • les normes d’accessibilité pour l’architecture sans obstacle
See Section 10.6 of the Guarantee Files for the signed Preliminary Venue Use Agreement.
de 2004 ;
132
THÈME 10
Village olympique
Olympic Village
THEME 10
133
• le recueil international de règles relatives à la construction de 2003 (IBC) ; • la publication A117.1 de l’International Code Council / American National Standard (bâtiments et structures accessibles et utilisables) ; • les exemples de meilleure pratique en matière de conception sans obstacles.
Les nouvelles normes de construction pour le village olympique principal et le village annexe tiendront compte des aménagements des sites, des entrées, des itinéraires de déplacement, de la signalisation, des zones pour visiteurs, des espaces communs et des installations de service et garantiront que les éléments de conception seront exempts d’obstacles physiques. Exemples : • En configuration paralympique, il y aura un minimum de 100 chambres d’athlètes accessibles aux fauteuils roulants ; • Les files de passage du restaurant des athlètes paralympiques seront équipées d’étagères à plateaux à hauteur réglable et de comptoirs bas pour la distribution des plats ; • Les bureaux et les espaces médicaux des CNP seront situés sur des itinéraires directs et dépourvus d’obstacles ;
Considering site development, entrances, paths of travel, way-
The Interros Company, as owners and developers of the resort,
la désignation « accessible » seront situés sur l’itinéraire
finding, visitor and participation areas and supporting facilities,
will ensure the construction and delivery of the Olympic Sub-
accessible le plus court conduisant à une entrée accessible ;
the new construction standards for both the Olympic Village and
Village to a specification and timetable agreed to by Sochi
Le tableau 10.9 donne un calendrier des différentes étapes
Mountain Sub-Village will ensure barrier-free design items such as:
2014. Detailed master planning design is now under way.
de progression des deux projets et inclut la conception, la
• A minimum of 100 wheelchair-accessible athlete rooms will be
• Les parkings et aires de dépose des passagers ayant
• Toutes les entrées des infrastructures et toutes les sorties au rez-de-chaussée seront accessibles ; • Toute variation de niveau sur les itinéraires accessibles sera
construction, la pose des aménagements et ornementations
franchie par des trottoirs inclinés, des rampes, des bateaux,
olympiques et la transition entre les Jeux Olympiques et les
des palettes mobiles ou des ascenseurs ;
Jeux Paralympiques. Il décrit le chemin critique allant de la
• Les itinéraires ayant la désignation « accessible » suivront, dans
conception du projet à son achèvement.
la mesure du possible, ceux du public en général ; • Toutes les zones communes et toutes les zones de service seront accessibles ; • La conception prévoira des redondances intégrées pour
will have adjustable tray rails and low reach-ins; • NPC office and medical space allocations will be assigned in
Table 10.9 provides a schedule of the stages of development for both projects, including design, construction, fit out and transition between Olympic and Paralympic Winter Games. It also provides a critical analysis pathway from conception to completion.
barrier-free travel paths and on the shortest accessible routes;
10.10 Un site garanti exempt de publicités
garantir une accessibilité sans interruption ; • Les éléments de signalisation porteront des renseignements
delivered in Paralympic mode; • In the Paralympic Athlete Dining Hall, front of house food lines
• Designated IPC accessible athlete transportation, load and unloading zones, and IPC parking will be located on the shortest accessible route serving an accessible entrance;
10.10 Ensuring a Commercial-free Venue
• All athlete facility entrances and all ground floor exits will
La société Basic Element a accordé à Sotchi 2014 tous les
be accessible;
The Basic Element Company has granted all rights with
brefs et faciles à comprendre et seront installés à des endroits
droits commerciaux pour le village olympique (y compris,
appropriés où les visiteurs devront faire un choix.
mais sans que cela ne soit exhaustif, les termes et conditions
accomplished by sloped walks, ramps, curb ramps, lifts,
(including, but not limited to, the terms and conditions listed
énumérés à l’annexe relative aux sites exempts de publicité)
or elevators;
in the “Clean Venue Appendix”) to Sochi 2014 for the period
10.9 Une voie vers la réussite En tant que promoteur et propriétaire du terrain du village
pour la période allant du 1er novembre 2013 au 20 mars 2014. L’annexe relative aux sites exempts de publicité fait partie
• All vertical level changes along accessible paths of travel will be
• Designated accessible paths of travel will, to the maximum extent feasible, coincide with the paths for the general public;
intégrante de l’accord préliminaire d’utilisation du site, signé
• All participation and supporting areas will be accessible;
entre Sotchi 2014 et Basic Element.
• The design will include built-in redundancies to ensure access
olympique de Sotchi, la société Basic Element veillera à ce que
at all times; and
respect to commercial rights in relation to the Olympic Village
from 1 November 2013 – 20 March 2014. The “Clean Venue Appendix” is an integral part of the Preliminary Venue Use Agreement signed between Sochi 2014 and Basic Element. The Interros Company has granted all rights with respect to
la construction et la livraison du village olympique respectent
La société Interros a accordé à Sotchi 2014 tous les droits
un cahier des charges et un échéancier convenus avec Sotchi
commerciaux pour le village olympique annexe (y compris,
information, and be installed at appropriate decision
but not limited to, the terms and conditions listed in the
2014. L’élaboration détaillée du schéma directeur est en cours.
mais sans que cela ne soit exhaustif, les termes et conditions
making points.
“Clean Venue Appendix”) to Sochi 2014 for the period from
• Way-finding elements will contain brief and easy to understand
énumérés à l’annexe relative aux sites exempts de publicité) En tant que promoteur et propriétaire du terrain de la station, la
pour la période allant du 1er novembre 2013 au 20 mars 2014.
société Interros veillera à ce que la construction et la livraison
L’ annexe relative aux sites exempts de publicité fait partie
du village olympique annexe respectent un cahier des charges
intégrante de l’accord préliminaire d’utilisation du site, signé
et un échéancier convenus avec Sotchi 2014. L’élaboration
entre Sotchi 2014 et Interros.
détaillée du schéma directeur est en cours.
134
THÈME 10
Village olympique
commercial rights in relation to the Sub-Village (including,
1 November 2013 – 20 March 2014. The “Clean Venue
10.9 A Path To Success
Appendix” is an integral part of the Preliminary Venue Use Agreement signed between Sochi 2014 and Interros.
The Basic Element Company, as owners and developers of the
See Section 10.6 of the Guarantees File for the
Sochi Olympic Village, will ensure the construction and delivery of
signed agreements.
Veuillez vous reporter à la section 10.6 du dossier de garanties
the Olympic Village to a specification and timetable agreed to by
pour les accords signés.
Sochi 2014. Detailed master planning design is now underway.
Olympic Village
THEME 10
135
10.9
10.9
Village olympique / Olympic Village
Chemin critique-phase construction/ Critical PathConstruction Stage
Durée/ Duration (Mois/ Months)
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Village annexe de montagne / Mountain Sub-Village
Chemin critique-phase construction/ Critical PathConstruction Stage
Durée/ Duration (Mois/ Months)
Sélection du site / Site Selection
3
Sélection du site / Site Selection
3
Evaluation impact environ./zonage / Zoning/Environmental Impact Assessment
6
Evaluation impact environ. / zonage/ Zoning/Environmental Impact Assessment
6
2
Organisation financement / Financing Arranged
2
Organisation financement / Financing Arranged
Schéma directeur/ Master Plan
4
Schéma directeur / Master Plan
4
6
Obtention approbations de planification / Secure Planning Approvals
6
Obtention approbations de planification / Secure Planning Approvals
Etude détaillée / Detailed Design
Etude détaillée / Detailed Design 12
Permis de construire / Construction Authorisations
6
Appel d’offres & négoc. maître d’oeuvre / Tender & Negotiations for Main Contractor
3
Préparation site et infrastructures / Site and Infrastructure Works
9
Construction bâtiments / Building Construction
24
Permis de construire / Construction Authorisations
6
Appel d’offres & négoc. maître d’oeuvre / Tender & Negotiations for Main Contractor
3
Préparation site et infrastructures / Site and Infrastructure Works
12
Construction bâtiments / Building Construction
30
3
3
12
21
Passage de la station en mode public / Resort Operates in Public Mode
2
Améliorations & préparation à usage olympique / Upgrades & Refurbishment for Olympic Use
2
Améliorations & préparation à usage olympique. / Upgrades & Refurbishment for Olympic Use Pose des aménagements olympiques / Olympic Overlay Fit Out
6
Pose des aménagements olympiques / Olympic Overlay Fit Out
6
Activation de la sécurité / Security Lock Down
2
Activation de la sécurité / Security Lock Down
2
Passage de la station en mode public / Resort Operates in Public Mode
Jeux Olympiques d’hiver / Olympic Winter Games Conversion paralympique / Paralympic Conversion Jeux Paralympiques d’hiver / Paralympic Winter Games Désaffectation, remise en état & conversion post-olymp. / Decommissioning, Site Restoration & Legacy Conversion
136
THÈME 10
2,5 sem./ Weeks 1 sem. week 1,5 sem./ weeks 6
Village olympique
Jeux Olympiques d’hiver / Olympic Winter Games Conversion paralympique / Paralympic Conversion Jeux Paralympiques d’hiver / Paralympic Winter Games Désaffectation, remise en état & conversion post-olymp. / Decommissioning, Site Restoration & Legacy Conversion
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
12
Réception du site par autorités d’Etat / State Commission Acceptance
Réception du site par autorités d’Etat / State Commission Acceptance
2006
2,5 sem./ weeks 1 sem./ week 1,5 sem./ weeks 6
Olympic Village
THEME 10
137
10.11 Plans
Le schéma 10.11.1.10 montre le plan normal de la grande résidence, dans le village annexe de montagne. Les zones
10.11.1 Plans des unités réservées aux CNO
ombrées indiquent les emplacements normalement prévus pour
10.11 Plans
10.11.2 Room Plans
10.11.1 NOC Unit Plans
Diagram 10.11.2.1 show plans for the athlete rooms in the
les contingents de logements des CNO. Etant donné que le village olympique de Sotchi sera installé
Olympic Village in Olympic and Paralympic modes, including
10.11.2 Plans des chambres
dans un hôtel résidentiel 4 étoiles, Sotchi 2014 fournira à chaque CNO et à chaque CNP une suite de bureaux à l’intérieur ou à proximité immédiate – dans la même aile et au
Le schéma 10.11.2.1 montre le plan des chambres des
même étage – de l’hébergement de sa délégation.
athlètes, au village olympique, en configuration olympique
As the Sochi Olympic Village will be a 4-Star resort hotel, Sochi
details of equipment and furnishings. Diagram 10.11.2.1 also
2014 will provide each NOC and NPC with a suite of offices
represents the plans for athlete rooms in the lodges of the
within or adjacent to their delegation accommodation, in the
Mountain Sub-Village.
same hotel wing and on the same hotel floor. Diagram 10.11.2.2 shows plans of the athlete rooms in the
et paralympique, avec le détail des équipements et des
Diagram 10.11.1.1 shows plans of the NOC units in Olympic
Mountain Sub-Village in Olympic and Paralympic mode for
Le schéma 10.11.1.1 montre le plan des unités du village
accessoires. Le schéma 10.11.2.1 montre le plan des
and Paralympic modes for the Olympic Village and the
rooms in the condominiums, while Diagrams 10.11.2.3,
olympique et du village annexe de montagne réservées aux
chambres des athlètes dans les résidences du village annexe
Mountain Sub-Village. Diagrams 10.11.1.2 and 10.11.1.3 show
10.11.2.4 and 10.11.2.5 show the various configurations of
CNO, dans la configuration olympique et dans la configuration
de montagne.
cross sections of the Olympic Village. Diagrams 10.11.1.4,
rooms in the chalets.
paralympique. Les schémas 10.11.1.2 et 10.11.1.3 montrent des
10.11.1.5, 10.11.1.6 and 10.11.1.7 show cross sections of the
vues en coupe du village olympique. Les schémas 10.11.1.4,
Le schéma 10.11.2.2 montre le plan des chambres des
Mountain Sub-Village.
Cross sections for both the Olympic Village and the Mountain
10.11.1.5, 10.11.1.6 et 10.11.1.7 montrent des vues en coupe du
athlètes dans les résidences en co-propriété du village annexe
Sub-Village are shown in Section 10.11.1.
village annexe de montagne.
de montagne, en configuration olympique et paralympique.
Diagrams 10.11.1.8 and 10.11.1.9 show typical floor plans for
Les schémas 10.11.2.3, 10.11.2.4 et 10.11.2.5 montrent les
the accommodation areas of the Olympic Village hotels. Shaded
différentes configurations des chambres dans les chalets.
areas show typical locations for NOC blocks.
olympique. Les zones ombrées indiquent les emplacements
La section 10.11.1 montre des vues en coupe du village
Diagram 10.11.1.10 shows a typical floor plan for the Grand
normalement prévus pour les contingents de logements des CNO.
olympique et du village annexe de montagne.
Lodge in the Mountain Sub-Village. Shaded areas show typical
Les schémas 10.11.1.8 et 10.11.1.9 montrent le plan normal des zones d’hébergement situées à l’intérieur des hôtels du village
locations for NOC blocks.
10.11.1.1
Village olympique & village annexe / Olympic Village & Mountain Sub-Villages
1. Cabinet de médecin / Doctor’s Room 2. Salle de massage / Massage Room 3. Bureau et salle de réunion des chefs de mission / Chef de Mission Office & Meeting 4. Chambre de chef de mission / Chef de Mission Bedroom
1
2
3
4
4.8
4.8
4.8
4.8
10.11.1.1b Village olympique & village annexe /
10.11.1.2 Village olympique Hôtel
Olympic Village & Mountain Sub-Villages
Chambre standard / Standard Suite
4.8
n°1 /
Olympic Village Hotel #1
Vue en coupe normale / Typical Cross Section
10.11.1.2b Village olympique Hôtel
n°1 /
Olympic Village Hotel #1
Vue en coupe normale en bout de bâtiment (côté mer) / Typical Cross Section at Ribbon End (Sea Side)
4.8
7.4
7.4 3.4
2.1
1.7
1:200
138
THÈME 10
3.4
2.1
2.7
1:200
Village olympique
0
5
10 m
0
5
10 m
Olympic Village
THEME 10
139
10.11.1.3
Village olympique Hôtel n°2 / Olympic Village Hotel #2
Vue en coupe normale / Typical Cross Section
10.11.1.3b
Village olympique Hôtel n°2 / Olympic Village Hotel #2
Vue en coupe normale en bout de bâtiment (côté mer) / Typical Cross Section at Ribbon End (Sea Side)
10.11.1.6 Village annexe — Résidence moyenne /
10.11.1.7 Village annexe — Grande résidence /
Mountain Sub Village—Medium Lodge
Vue en coupe normale / Typical Cross Section
Mountain Sub Village—Grand Lodge
Vue en coupe normale / Typical Cross Section
10 m
0
5
10 m
0
5
Restaurant Restaurant
Entreposage Storage Entreposage Storage
0
10 m
Level 3
Niveau 2
Level 2
Niveau 1
Level 1
Level 1
Hall d'entrée Lobby
10.11.1.8 Village olympique — Hôtel n°1 /
Niveau 3
Niveau 1
Level 1
Vue en coupe normale / Typical Cross Section
Level 2
Niveau 1
10.11.1.5 Village annexe — Co-propriété /
Vue en coupe normale / Typical Cross Section
Niveau 2
Level 2
Mountain Sub Village—Condo
Level 3
Niveau 2
10.11.1.4 Village annexe — Chalet / Mountain Sub Village—Chalet
Niveau 3
Level 3
Entreposage Storage
5
Level 4
Niveau 3
Hall d'entrée Lobby
0
Niveau 4
5
Entreposage Storage
10 m
Olympic Village—Hotel #1
Configuration type / Typical Floor Plan
Commerces Retail Entreposage Storage
0
5
0
10 m
5
10 m N
140
THÈME 10
Village olympique
0
12.5
25 m
Olympic Village
THEME 10
141
10.11.1.9 Village olympique — Hôtel n°2 /
10.11.2.1 Village olympique & village annexe /
Olympic Village—Hotel #2
Configuration type / Typical Floor Plan
Olympic Village & Mountain Sub-Villages
Chambre Standard Chambre Standard
standard / Room accessible standard / Accessible Room
Mountain Sub-Village—Condo
Configuration type 1 / Typical Floor Plan—Level 1
4.8
4.7
4.3
6.7
7.2
6.3
7.4
5.4
1.6
4.8
10.11.2.2 Village annexe — Co-propriété /
3.4
2.4 N
0
12.5
3.3
2.9
2.0
2.8
2.4
3.3
2.4
25 m
1:200
1:200
10.11.1.10 Village annexe — Grande résidence /
Mountain Sub-Village—Grand Lodge
Configuration type / Typical Floor Plan
N
142
THÈME 10
0
Village olympique
25
50 m
Olympic Village
THEME 10
143
10.11.2.3 Village annexe — Chalet /
10.11.2.4 Village annexe — Chalet /
10.11.2.5 Village annexe — Chalet /
Configuration 0 / Floor Plan—Level 0
Configuration 1 / Floor Plan—Level 1
Configuration 2 / Floor Plan—Level 2
Mountain Sub-Village—Chalet
Mountain Sub-Village—Chalet
6.9
4.3
2.8
2.8
Mountain Sub-Village—Chalet
3.6
4.3
5.7
4.0
2.8
2.9
3.7
2.9
4.8
2.8
4.8
2.8
1.6
2.5
5.7
5.1
1.6
7.7
7.3 4.1
9.2
1:200
1:200
1:200
10.12 Une vaste superficie — des chambres spacieuses
10.12 Surface Area—Spacious Rooms
Le village olympique de Sotchi ira au-delà des exigences techniques minimales du CIO en offrant un hébergement dans des hôtels résidentiels 4 étoiles. La superficie des chambres individuelles et des chambres doubles sera de 51
m2.
The Sochi Olympic Village will exceed IOC minimum technical requirements by providing 4-Star Resort style hotel accommodations. The surface area for single and double rooms is 51 m2.
Le village annexe de montagne ira au-delà des exigences techniques minimales du CIO en offrant un hébergement dans des hôtels
The Mountain Sub-Village will exceed IOC minimum technical requirements by providing 4-Star resort-style hotel accommodations of
résidentiels 4 étoiles. La superficie des chambres individuelles et des chambres doubles sera de 51 m2 au minimum dans les hôtels,
a minimum 51m2 of surface area for both single and double rooms in the Lodges, 36 m2 in the Condos and 34 m2 in the Chalets.
de 36
m2
dans les résidences en co-propriété et de 34
m2
dans les chalets.
10.12 Superficie des chambres individuelles et doubles Village olympique
10.12 Surface Area of Single & Double Rooms Village annexe de montagne
Chambres d’hôtel
Résidences
Co-propriétés
Chalets
Chambres individuelles
51 m2
51 m2
36 m2
34 m2
Chambres doubles
51 m2
51 m2
36 m2
34 m2
Nota : toutes les valeurs comprennent la salle de bain et le placard de la chambre
144
THÈME 10
Village olympique
Olympic Village
Mountain Sub-Village
Hotel Rooms
Lodges
Condos
Chalets
Single Rooms
51 m2
51 m2
36 m2
34 m2
Double Rooms
51 m2
51 m2
36 m2
34 m2
Note: All numbers include the bathroom and closet for that room.
Olympic Village
THEME 10
145
10.13 Une capacité qui dépasse les exigences
10.13 Capacity Beyond Requirements
Le tableau 10.13 indique les capacités du village olympique et du village annexe de montagne, en configuration olympique
Table 10.13 indicates in both Olympic and Paralympic modes the capacities of the Olympic Village and the Mountain Sub-Village.
et paralympique.
10.13 Capacity Beyond Requirements
10.13 Nombre de chambres et de lits
Sochi Olympic Village Village olympique de Sotchi Type de chambre
Type of Room
Jeux olympiques Nombre de chambres
Nombre de lits
Nombre de chambres (% accessibles en fauteuil roulant)
Nombre de lits
200
200
100 (25% = 25 chambres)
100
Chambres doubles
1 400
2 800
300 (25% = 75 chambres)
600
TOTAUX:
1 600
3 000
400 (25% = 100 chambres)
700
Chambres individuelles
Olympic Games
Jeux paralympiques
Paralympic Games
Number of Rooms
Number of Beds
Number of Rooms (% Wheelchair accessible)
Number of Beds
200
200
100 (25% = 25 Rooms)
100
Double Rooms
1,400
2,600
300 (25% = 75 Rooms)
600
TOTALS:
1,600
3,000
400 (25% = 100 Rooms)
700
Single Rooms
Sochi Mountain Sub-Village Village olympique annexe, en montagne Type de chambre
Type of Room
Jeux olympiques Nombre de chambres
Nombre de lits
Nombre de chambres (% accessibles en fauteuil roulant)
Nombre de lits
200
200
100 (25% = 25 chambres)
100
Chambres doubles
1 200
2 400
300 (25% = 75 chambres)
600
TOTAUX:
1 400
2 600
400 (25% = 100 chambres)
700
GRANDS TOTAUX
3 000
5 600
800 (25% = 200 chambres)
1 400
Chambres individuelles
10.14 Superficie au sol Le village olympique de Sotchi mettra à la disposition de chaque personne une superficie brute d’au moins 53
m2
à
l’intérieur de la zone d’habitation du village, en mode olympique.
Olympic Games
Jeux paralympiques
Paralympic Games
Number of Rooms
Number of Beds
Number of Rooms (% Wheelchair accessible)
Number of Beds
200
200
100 (25% = 25 Rooms)
100
Double Rooms
1,200
2,400
300 (25% = 75 Rooms)
600
TOTALS:
1,400
2,600
400 (25% = 100 Rooms)
700
GRAND TOTAL
3,000
5,600
800 (25% = 200 Rooms)
1,400
Single Rooms
10.15 Zones internationale et résidentielle
10.14 Raw Floor Space
10.15
L’aménagement intérieur du village olympique et du village
The Sochi Olympic Village will provide a minimum of 53 m2 of
The layouts of the Olympic Village and the Paralympic Village,
paralympique, ainsi que celui du village annexe de montagne
raw floor space per person within the living area of the village in
as well as the layouts for the Mountain Sub-Village have been
ont été étudiés avec soin par les planificateurs spécialisés dans
Olympic mode.
carefully planned by experienced Olympic Village planners after
les villages olympiques qui ont consulté de nombreux athlètes
International and Residential Zones
full consultation with a variety of Olympic and Paralympic athletes.
Le village paralympique de Sotchi mettra à la disposition de chaque
olympiques ou paralympiques. L’objectif majeur dans chaque
The Sochi Paralympic Village will provide a minimum of 51 m2
The primary objective in each case has been to provide essential
personne une superficie brute d’au moins 51 m2 à l’intérieur
cas a été de permettre l’accès le plus commode possible
of raw floor space per person within the living area of the village
services as conveniently as possible and in locations that will be
de la zone d’habitation du village, en mode paralympique.
aux services essentiels et de les placer là où les athlètes
in Paralympic mode.
preferred by athletes.
s’attendront à les trouver. Chaque athlète olympique disposera de 50 m2 de surface
Each Olympic athlete will enjoy 50 m2 of raw floor space in the
brute dans la zone d’habitation du village annexe. Les athlètes
living area of the Sub-Village and each Paralympian has 49 m2
paralympiques disposeront de 49 m2 dans les résidences.
of raw floor space in the lodges.
10.14 Superficie brute par personne
10.14 Raw Floor Space per Person
Village olympique de Sotchi
Village annexe de montagne
Jeux Olympiques
53 m2
50 m2
Jeux Paralympiques
51 m2
49 m2
146
THÈME 10
Village olympique
Sochi Olympic Village
Mountain SubVillage
Olympic Games
53 m2
50 m2
Paralympic Games
51 m2
49 m2
Olympic Village
THEME 10
147
10.15.1 Zones internationale et résidentielle / International and Residential Zones
10.15.2 Village paralympique / Paralympic Village
H2
H2 H1
H2 C3
H1
H2 C3
C4
C4
C1
C1
J2
J2
Z5
Z5
H3
H3
C2
C2 G5
G5 H2
H2
B1
G1 G4 G6
H2
G4
B6
G3
J4
G1
H2
G6
B1
H2
H2
B5
G2 J4
B6
G3
J4
B5
G2 J4
B7
B7
B1 J1
G2
J1
H2
G2
H2 J2
J2
B4
B4 H2
B1 B2 H1
B2
B3
H1
B3
G8
G8
B1
B1 G7
G7
B1
H2
J3
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
0
100
Hébergement résidentiel Centre des services aux CNO/CNP Salle de réunion des chefs de mission Restaurant des athlètes Polyclinique Centre de commandement de la sécurité Services du village • Café • Café Internet • Boîte de nuit • Salons DVD • Salons de jeux • Commission des athlètes du CIO • Centre religieux • Installations sportives
J3
200 m
C1 C2 C3 C4
Logements non utilisés / Unused Accommodations
B1
H2
N
H2
B1
100
200 m
Residential Accommodation NOC/NPC Services Centre Chef de Mission Meeting Hall Athlete Dining Hall Polyclinic Security Command Centre Village Services • Café • Cyber Café • Disco • DVD Lounges • Games Lounge • IOC Athletes Commission • Religious Centre • Sports Facilities
C1 C2 C3 C4
N
Commerces de détail et services de loisirs • Banque • Café • Centre d’appels • Café Internet • Nettoyage à sec • Fleuriste • Magasin de proximité • Salon de coiffure • Musée olympique • Boutique photo • Bureau de poste • Agence de voyage • AMA Amphithéâtre du village & allée des drapeaux Bureaux de gestion du village Salles de réunion
G1
G7 G8 G9
Entrée principale - centre des laissezpasser d’invité Entrée des athlètes Centre d’accueil des athlètes et des officiels Centre du personnel Centre annexe des médias Zone de consigne des armes à feu et des munitions Zone de transfert du matériel Zone d’entretien des installations Opérations de montagne
H1 H2 H3
Périmètre sécurisé Contrôle de sécurité Contrôle des véhicules
J1 J2
Esplanade des transports externes Service de transports internes au village
G2 G3 G4 G5 G6
J3 J4
Parking CNO/CNP (total 300 véhicules) Parking visiteurs (total 200 véhicules)
R1 R2 R3 R4
Grande résidence Résidence moyenne Mini résidence Co-propriétés au-dessus des commerces du rez-de-chaussée Chalets
R5 Z1 Z2 Z3 Z4 Z5
Centre international d’entraînement aux sports d’hiver de Sotchi Centre environnemental du Parc national de Sotchi (legs des JO)) Patinoire Remontée mécanique Sentier de jogging (boucle de 1 km)
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
0
Retail and Recreational Services • Bank • Café • Call Center • Cyber Café • Dry Cleaner • Florist • General Store • Hair Salon • Olympic Museum • Photo Store • Post Office • Travel Agent • WADA Village Amphitheatre & Flag Mall Village Management Offices Meeting Rooms
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9
Main Entry - Guest Pass Centre Athlete Entry Athlete & Officials Welcome Centre Staff Centre Village Media Sub-Centre Olympic Rifle Containment Area (ORCA) Material Transfer Area Facility Services Area Mountain Operations
J4
Visitor Parking (200 Vehicles Total)
R1 R2 R3 R4 R5
Grand Lodge Medium Lodge Mini Lodge Condos Above Ground Level Retail Chalets
Z1
H1 H2 H3
Secure Perimeter Security Screening Vehicle Screening
Z2
J1 J2 J3
External Transport Mall Village Internal Transport Service NOC/NPC Parking (300 Vehicles Total)
Sochi International Winter Sports Training Centre Sochi National Park Environmental Centre (Legacy) Skating Rink Ski Lift Jogging Path (1km loop)
Z3 Z4 Z5
10.15.3 Village olympique annexe, en montagne / Olympic Mountain Sub-Village R5
B1
B1 B1
R5
B1 H2
B1
R5 B1 R3
B1
B1
Z4
J3
B1 J2 R5
R5
R5
B1
B1
B1
B1
R5
R3
H1
B1
R5
B1
B1
B1
B1
R5
R5
B1
B1
H1
R5
R3 Z2
Z2
B1
B1
G3
B1
R5
R3
R3
G6
H2
R5
J3 R3
R5
R5
R5
10.15.4 Village paralympique annexe, en montagne / Paralympic Mountain Sub-Village
Z3
Z3
G6 G3
J3
B7
B6 H2 J2
B3
B5
R1
B2
B1
J3
B7
B6 H2 J2
C1 G2
C4
H1 C2
B1
C4 C3
J1
C1
R4
G5 G4 G1
G2
H2
Z3
C1
C1
G2
Z4 R2
C3
J1
R1
B2
B1
B4
B4 G2
B3
B5
H1
Z4 R2
C2
B1 Z3
H2
Logements non utilisés / Unused Accommodations
G5 G4
B1
G1
R4
Z4
B1 R2 Z1
B1 R1
J4
B1
J4
R4 B1
H2
H2
R4 Z1
J2
B1
J3
J3
G9
G9
G8
N
0
100
G8
200 m
N
G7
0
100
200 m
G7 H3
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
Hébergement résidentiel Centre des services aux CNO/CNP Salle de réunion des chefs de mission Restaurant des athlètes Polyclinique Centre de commandement de la sécurité Services du village • Café • Café Internet • Boîte de nuit • Salons DVD • Salons de jeux • Commission des athlètes du CIO • Centre religieux • Installations sportives
C1 C2 C3 C4
Commerces de détail et services de loisirs • Banque • Café • Centre d’appels • Café Internet • Nettoyage à sec • Fleuriste • Magasin de proximité • Salon de coiffure • Musée olympique • Boutique photo • Bureau de poste • Agence de voyage • AMA Amphithéâtre du village & allée des drapeaux Bureaux de gestion du village Salles de réunion
G1
G7 G8 G9
Entrée principale - centre des laissezpasser d’invité Entrée des athlètes Centre d’accueil des athlètes et des officiels Centre du personnel Centre annexe des médias Zone de consigne des armes à feu et des munitions Zone de transfert du matériel Zone d’entretien des installations Opérations de montagne
H1 H2 H3
Périmètre sécurisé Contrôle de sécurité Contrôle des véhicules
J1 J2
Esplanade des transports externes Service de transports internes au village
G2 G3 G4 G5 G6
J3 J4
Parking CNO/CNP (total 300 véhicules) Parking visiteurs (total 200 véhicules)
R1 R2 R3 R4
Grande résidence Résidence moyenne Mini résidence Co-propriétés au-dessus des commerces du rez-de-chaussée Chalets
R5 Z1 Z2 Z3 Z4 Z5
Centre international d’entraînement aux sports d’hiver de Sotchi Centre environnemental du Parc national de Sotchi (legs des JO)) Patinoire Remontée mécanique Sentier de jogging (boucle de 1 km)
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
Residential Accommodation NOC/NPC Services Centre Chef de Mission Meeting Hall Athlete Dining Hall Polyclinic Security Command Centre Village Services • Café • Cyber Café • Disco • DVD Lounges • Games Lounge • IOC Athletes Commission • Religious Centre • Sports Facilities
C1 C2 C3 C4
Retail and Recreational Services • Bank • Café • Call Center • Cyber Café • Dry Cleaner • Florist • General Store • Hair Salon • Olympic Museum • Photo Store • Post Office • Travel Agent • WADA Village Amphitheatre & Flag Mall Village Management Offices Meeting Rooms
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9
Main Entry - Guest Pass Centre Athlete Entry Athlete & Officials Welcome Centre Staff Centre Village Media Sub-Centre Olympic Rifle Containment Area (ORCA) Material Transfer Area Facility Services Area Mountain Operations
J4
Visitor Parking (200 Vehicles Total)
R1 R2 R3 R4 R5
Grand Lodge Medium Lodge Mini Lodge Condos Above Ground Level Retail Chalets
Z1
H1 H2 H3
Secure Perimeter Security Screening Vehicle Screening
Z2
J1 J2 J3
External Transport Mall Village Internal Transport Service NOC/NPC Parking (300 Vehicles Total)
Sochi International Winter Sports Training Centre Sochi National Park Environmental Centre (Legacy) Skating Rink Ski Lift Jogging Path (1km loop)
Z3 Z4 Z5
10.16 Distances et pentes
10.16 Distances and Gradients
Le village olympique sera construit sur un sol plat, ce qui garantira sa totale accessibilité.
The Olympic Village will be built on level ground, ensuring a fully accessible and inclusive Village.
Bien que construit sur un terrain en pente, à la base de Grushevaya Ridge, le village annexe de montagne sera équipé de rampes,
Although the Mountain Sub-Village will be built on sloping land at the base of Grushevaya Ridge, all ramps between elevation
entre les différents niveaux, dont la pente ne dépassera pas 5 %, ce qui en garantira la totale accessibilité.
transitions will be constructed at a gradient of less than 5% to ensure a fully accessible and inclusive Village.
Le tableau 10.16 indique les distances entre les logements et les principaux services du village olympique ou paralympique et du
Table 10.16 provides the distances between the accommodations and major services within the Olympic and Paralympic
village annexe.
Villages and Sub-Village.
10.16
10.16
Distances entre les principales installations de service et les logements Village olympique
Village annexe de montagne
Olympic Village
Plus longue distance depuis les logements des athlètes
Plus courte distance depuis les logements des athlètes
Plus longue distance depuis les logements des athlètes
Plus courte distance depuis les logements des athlètes
Restaurant
500 m
20 m
683 m
20 m
Esplanade des transports
580 m
155 m
775 m
110 m
Polyclinique
550 m
20 m
600 m
20 m
Services aux CNO
530 m
20 m
652 m
20 m
Esplanade du village
585 m
220 m
780 m
55 m
152
THÈME 10
Village olympique
Distances to Major Services from Accommodations
Facility
Mountain Sub-Village
Longest Distance from Athlete Accommodations
Closest Distance from Athlete Accommodations
Longest Distance from Athlete Accommodations
Closest Distance from Athlete Accommodations
Dining Hall
500 m
20 m
683 m
20 m
Transport Mall
580 m
155 m
775 m
110 m
Polyclinic
550 m
20 m
600 m
20 m
NOC Services
530 m
20 m
652 m
20 m
Village Plaza
585 m
220 m
780 m
55 m
Olympic Village
THEME 10
153
10.17 Des mets pour tous les palais
10.18 Frais de voyage des délégations
10.17 Dining for All Tastes
10.18 NOC Travel Costs
des CNO
Le village olympique disposera d’un restaurant unique pour les
The Olympic Village will furnish and deliver one dining hall for
The Sochi 2014 Bid Committee has guaranteed on behalf of
villages olympique et paralympique. Sa superficie totale sera de
Le comité de candidature Sotchi 2014 a garanti au nom
both the Olympic and Paralympic Villages with a total surface
the future Sochi Olympic Organising Committee (SOOC) that
3 400 m2 et il disposera de 800 places. En mode paralympique,
du futur comité d’organisation des Jeux Olympiques de
area of 3,400 m2 and including a minimum of 800 seats. In
it will cover the travel costs of all NOC and NPC delegations
il comportera un minimum de 300 places et tiendra compte de la
Sotchi (COJOS) qu’il couvrira les frais de voyage de toutes
Paralympic mode, a minimum of 300 places will be delivered,
participating in the Sochi 2014 Olympic Winter Games and
présence à la fois de fauteuils roulants et de chaises ordinaires.
les délégations des CNO et des CNP participant aux Jeux
accounting for wheelchairs and hard seats. It will also contain
Paralympic Winter Games. Travel conditions will be the same for
Il disposera également d’un espace suffisant pour abriter les
Olympiques et aux Jeux Paralympiques d’hiver de 2014 à
the IOC Voting Commission booths and a baggage check area.
both Olympic and Paralympic Winter Games, per the terms of
isoloirs pour les élections de la commission des athlètes du CIO
Sotchi. Comme le stipulent les dispositions de l’accord CIO-IPC,
et une consigne à bagages.
les conditions seront identiques pour les Jeux Olympiques et
The Olympic Village Plaza will also feature three casual cafes for
pour les Jeux Paralympiques d’hiver.
athletes and guests.
Sotchi 2014 a inscrit une somme de 9,3 millions de dollars à
The Mountain Sub-Village, like the Olympic Village, will have one
was determined multiplying 6,569 as the total number of
the IOC-IPC Agreement.
L’esplanade du village olympique comportera également trois cafés pour la détente des athlètes et des invités.
Sochi 2014 has budgeted US$9.3 million for the Olympic and Paralympic Winter Games NOC travel costs. This amount
son budget pour les frais de voyage des Jeux Olympiques et
main dining hall for athletes. Each dining hall will feature 3,400
grants (5,160 for the NOC delegations and 1,409 for the NPC
Tout comme le village olympique principal, le village annexe de
des Jeux Paralympiques d’hiver. Cette somme a été définie en
m2 of floor space, which will allow 800 people to eat together
delegations) by US$1,416 (which represents the full-cost return
montagne comportera un restaurant unique pour les athlètes.
multipliant le nombre total de subventions, 6 569 (5 160 pour
at one time. It will also contain ample space for the IOC Voting
airfare from Vienna to Sochi via Moscow with 20% added as
Sa superficie totale sera de 3 400 m2 et il disposera de 800
les délégations des CNO et 1 409 pour les délégations des
Commission booths and a baggage check area. In addition, the
additional costs for baggage handling). Vienna was selected
places également. Il disposera aussi d’un espace suffisant
CNP), par 1 416 US$ (soit le plein tarif d’un aller-retour entre
Village Plaza features casual cafes for athletes and guests.
as a representative cost of airfare for the average return trip to
pour abriter les isoloirs pour les élections de la commission
Vienne et Sotchi via Moscou majoré de 20 % correspondant
des athlètes du CIO et une consigne à bagages. En outre,
aux coûts supplémentaires pour les bagages). Le choix de
To create economies of scale with the dining services in both
l’esplanade du village olympique comportera également des
Vienne s’explique par le fait que le coût d’un aller-retour à
the Olympic Village and the Mountain Sub-Village, the staff
cafés pour la détente des athlètes et des invités.
Sotchi serait représentatif des frais de voyage moyens que
dining halls will be located next to, but separate from, the
supporteraient les personnes qui assisteraient aux Jeux.
athlete dining halls. The staff dining halls will be 1,200 m2 to
Afin de faire bénéficier la restauration d’économies d’échelle, le
Sochi by those that would be attending the Games. See Section10.18 of the Guarantees File for the signed guarantee.
allow 300 staff to eat at one time.
restaurant du personnel (tant au village olympique qu’au village
Veuillez vous reporter à la section 10.18 du dossier de garanties
annexe de montagne), sera situé juste à côté, mais séparé, du
pour la garantie signée.
restaurant des athlètes. Il aura une superficie de 1 200 m2 et disposera de 300 places.
154
THÈME 10
Village olympique
Olympic Village
THEME 10
155
156
THĂˆME 10
Village olympique