Mulled Wines Mary Poppins on Stage Estonian Design
Vinterglögg Mary Poppins på scen Estnisk design
Winter Family Fun Familjeaktiviteter stips g n a m e n ve E / ts n ve E g in m Upco ■ JANUARY/JANUARI 2012
DIN D IN G GRATISTIDNING/ RATISTIDNING/ Y YOUR OUR F FREE REE N NEWSPAPER EWSPAPER ■ WWW.BALTICGUIDE.EE
IN ENGLISH & PÅ SVENSK A
Subscribe to
e Baltic Guid NEW: The in English now also
EE ALTICGUIDE.EE PAPER Q WWW.B / YOUR FREE NEWS ING IDN IST AT GR DIN
The Baltic Guide!
Get to know Estonia. Subscribe to The Baltic Guide for 1 year (12 issues) special prise
SVE NS K A IN EN GL ISH & PÅ
Can-can à la Tallinn Estonia – The Spa Country Christmas Delicatessen Spalandet Estland
Prenumerera på The Baltic Guide! Känn ditt grannland. Prenumerera på The Baltic Guide under ett år (12 nummer) till special prise
Läckra juldelikatesser
FIL&MJAZZ
29 E UR
emangstips
vents/ Even Upcoming E
12 issues nummer
1 Q NO VEM BER 201
To Subscribe: www.balticguide.ee En uppdatering över samtliga erbjudanden finns på vår hemsida www.balticguide.ee ORDER FORM SUBSCRIBER/BESTÄLLARE BESTÄLLNINGSKUPONG First name/Förnamn.......................................................................................................................... Order now! Beställ enkelt www.balticguide.ee
Subscription 29€ (12 issues)
Last name/Efternamn.......................................................................................................................
The subscripion will continue until you cancel.
Address/Adress..................................................................................................................................
Årsprenumeration 29€ (12 nr)
................................................................................................................................................................
Prenumerationen gäller från beställningsdatum och förlängs automatiskt.
Phone/Telefon..................................................................................................................................... E-mail/E-post....................................................................................................................................... Gift Subscription 29€ (1 year / 12 issues)
SHIP TO (fill only in case of Gift Subscription) MOTTAGARE (endast vid gåvoprenumeration) First name/Förnamn.......................................................................................................................... The Baltic Guide Põhja pst. 25, 10415 Tallinn Tel +372 6 117 760 marketing@balticguide.ee
Last name/Efternamn....................................................................................................................... Address/Adress.................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................
Gåvoprenumeration 29€ (tidsbegränsad till ett år)
TALLINN HELSINKI STOCKHOLM LONDON WIEN AMSTERDAM BERLIN HAMBURG ISTANBUL
NEW FRESH FAST
Stans mest efterlängtade
PASTA & PIZZA
rea
from
4,50 â‚Ź WELCOME TO VAPIANO HELSINKI! MIKONKATU 15 Foorum Center, Hobujaama 10, Tallinn Near the harbour tfn. +372 6 829 010 Solaris Center, Estonia pst. 9, Tallinn Near the National Opera Theatre tfn. +372 6 285 999
OPEN MON-THU 11-23, FRi-SUN 12-24 BEST VENUES IN TALLINN! WELCOME! FIND OUR RESTAURANTS ON THE TALLINN MAP ON PAGE 47 25
ESTLANDS HANTVERKARFÖRBUND Affärer: Eesti KäsitÜÜ Maja, Pikk 22. Tfn. +372 6 314 076 Platsiveere Meistrid, Pikk 15. Tfn +372 72 6 313 393 Viru Keskus, Viru väljak 4/6. Tfn. +372 2 6 101 332
www.folkart.ee
Kläder. Accessoarer. Inredning. 3.–31.1
Marknader i Tallinn: Medeltida marknad, gamla stan 5 – 8 juli Mürtensmarknad, Saku Suurhall 8 – 11 november FÜrsäljning av unikt hantverk. Traditionella alster ter hand i hand med nutidskonst. Genuina konstnärer, naturnära produkter i textil, trä, metall, keramik. Utställning och fÜrsäljnig av alster i Estniksa HantverkarfÜrbundets lokaler.
;HSSPUU 5PN\SPZ[L 2\SSHZZLWH ;HSSPUU ;LS [\YPZTPPUMV'[HSSPUUS] LL
LIIVALAIA 53 • ÖPPET Mü – LÜ 9 – 21 • SÜ 10 – 21 • WWW.STOCKMANN.EE
Hulabaloo 02.01-16.02.2012
SAVE
SAVE
FROM SWEDEN
FROM SWEDEN
63%
67%
Lauder’s Finest Scotch Whisky 40 % 100cl
129 13
,00 SEK
,58 EUR
Stroh Original 60 60 % 50cl
99 10
,00 SEK ,42 EUR
1L/ 20,84 EUR
Alkohol kan skada din hälsa/ Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist. Prisjämförelse har gjorts med Systembolagets priser/ Hindu on võrreldud Systembolaget hindadega. Om inget annat anges gäller erbjudandena i tidningen 1.01 - 16.02.2012 eller så långt lagret räcker. Vi förbehåller oss rätten till ändringar. Sooduspakkumised kehtivad 1.01 - 16.02.2012 või nii kaua kui kaupa jätkub. Jätame õiguse teha muudatusi.
editorial/ledare
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
5
Happy New Year!
D
o you feel the optimism in the air? The days are getting longer and 2012 is starting to take shape. The Baltic Guide does not possess any supernatural knowledge about the future, however let’s try to make a qualified guess on what 2012 will mean for visitors to Estonia. Due to the global economic recession – or perhaps thanks to the situation – Estonia will most likely remain a highly competitive tourist destination in 2012. Estonia will be more accessible than ever, thanks to the airlines. Estonian Air, Flybe, Ryanair, EasyJet and Lufthansa will increase the number of flights and destinations from Western Europe, Nordic countries and Russia. Tblisi, the capital of Georgia, is among one of the new routes. Don’t forget about Tartu, the second largest city in Estonia and the gateway to central and southern Estonia. The city can easily be reached by air through Tallinn and Helsinki. In addition to flights, a record number of cruise ships
will anchor in Tallinn with hundreds of thousands of passengers. All of these factors lead to tough competition and attractive prices for visitors! No doubt, the successful cultural year Tallinn 2011 has contributed to Tallinn and Estonia’s popularity. The increase in the number of visitors will be a challenge for the tourism industry. Will there be enough capacity, professionalism...friendly smiles...? The goals are high but they have to be met as well! In this issue of the Baltic Guide you can indulge in winter activities - indoors as well as outside! Tallinn and Estonia are a real gem in winter!
contents/inehållsförteckning 5 editorial/ledare 6-7 news/nyheter 8 culture/kultur 10 culture/kultur 12 shopping 17 events/evenemang 20 this&that/diverse 21 culture/kultur 22-26 information
11
Welcome to Estonia!
beauty/skönhet
Toomas Käbin Editor-in-Chief
The Classic Massage/Klassisk massage Hot Stones, Honey, and Spikey Mats Varma stenar, honung och spikmattor
Ett Gott Nytt År!
V
isst andas vi alla morgonluft. Dagarna har blivit längre och i januari börjar 2012 ta form, i alla fall i sinnevärlden. På The Baltic Guide besitter vi inga övernaturliga kunskaper kring framtiden men låt oss gissa vad 2012 kommer att innebära för Estland utifrån besökarens perspektiv. På grund av det allmänna världsekonomiska läget - eller kanske tack vare detta - kommer Estland med all sannolikhet även under 2012 vara högst konkurrenskraftigt. Estland kommer att vara än mer tillgängligt tack vare flygbolagens mycket stora satsningar. Detta gäller bland annat Estonian Air, Flybe, Ryanair, EasyJet och Lufthansa som under våren och sommaren avsevärt ökar antalet avgångar och destinationer i huvudsak från flygplatser i Väst-Europa, de nordiska länderna och Ryssland. Även Georgiens huvudstad Tblisi kommer att finnas på kartan. Glöm ej heller Tartu som kan nås via Tallinn och Helsingfors. Lägg därtill det rekordstora
antalet kryssningsfartyg med alla passagerare som lägger till i Tallinn. Det stora antalet aktörer leder till ordentlig prispress till gagn för resenärer! Säkert gav det framgångrika kulturhuvudstadsåret Tallinn2011 staden och Estland en ordentlig popularitets skjuts Estland. Den annalkande turistströmmen ställer hela Estlands turistindustri inför stora utmaningar. Finns det kapacitet, kunskap....vänliga leenden....? Målen måste vara högt ställda och de måste infrias! I detta nummer kan du läsa om vinteraktiviteter såväl utom- som inomhus. Tallinn och Estland är riktiga vinterpärlor!
14-15 restaurant/ restaurang Merlini, MEKK, Kaarli Keller
Välkommen till Estland! Toomas Käbin chefredaktör
Travelling and food are central to my life. A few weeks ago, I had the opportunity to visit Estonia, and my, what a splendid time I had! My name is Mark Camilleri and I’m from Malta; an island in the middle of the Mediterranean. My decision to visit this lovely place was to meet Kristina, whom I met in Australia whilst undertaking a Masters in Gastronomy. Being that Christmas was just around the corner and I work in the catering industry, I took a few days off to relax before the stress and joy of the festive season. Since it never gets cold in Malta – or at least not as cold as I would like – I was longing for the fresh air and snow. The snow was amazing. Walking around Old Town, with snow falling around us, was beautiful as we passed the stunning architecture and cobbled rounds. It was truly a memorable experience. The food experience in Estonia is at the top of my list, where I ate some great dishes, influenced by French and Italian classics with a touch of flare and imagination. The food was amazing and the prices are also affordable, which make it all that much better. All my meals from breakfast to dinner were exceptional and I would definitely come again. I recommend Estonia to anyone who is looking for a foodie holiday in a stunning setting.
Resor och mat intar en central plats i mitt liv. För ett par veckor sedan hade jag nöjet att besöka Estland. Det var fantastiskt! Jag heter Mark Camilleri och kommer från Malta. Jag besökte Kristina som jag träffat i samband med master studier inom gastronomi i Australien. Eftersom julen var i antågande och eftersom jag arbetar inom restaurangbranschen tyckte jag att det fanns tillräckligt många skäl för att gå ner i varv under ett par dagar i Estland. Eftersom det aldrig blir kallt på Malta – i alla fall inte så pass kallt som jag skulle önska - så såg jag sett fram emot frisk vindar och snö. Snön var en fantastisk upplevelse. Vilken oförglömlig upplevelse att promenera omkring i gamla stan med dess otroliga arkitektur och kullerstenar i snöfallet. Även matupplevelserna ligger högt i topp på min lista av intryck från Estland. Jag njöt av fantastiska rätter, inspirerade av det franska och italienska kökets klassiker, men med en alldeles egen touch. Maten var av högsta klass, lägg därtill gynnsamma priser som gjorde saken än bättre. Allt jag åt, från frukost till middag var utmärkt, varför jag gärna återkommer. Jag rekommenderar definitivt Estland för alla som vill uppleva gastronomi av högsta klass i en fantastisk miljö.
Mark Camilleri Co-Owner @ Fifth Flavour
Mark Camilleri Co-Owner @ Fifth Flavour
18-19
person Kristina Mänd
Contact Information/ Kontaktinformation Põhja pst 25, 10415 Tallinn, tel +372 611 77 60 e-mail/e-post: balticguide@balticguide.ee
JANUARY 2012
Marketing Manager/Marknadsföringschef: Kirli Lembinen tel +372 58 50 2472
The Baltic Guide is available free of charge in Sweden and in Tallinn’s D-Terminal; at tourist information points in Tartu, Pärnu, Haapsalu, Saaremaa and Hiiumaa; at the EAS in Stockholm in the Estonian House, Estonian Air Stockholm and Tallinn and Tartu Airports. The Baltic Guide delas ut gratis på Tallinks faryg D-passagerarterminalen i Tallinn. Turistinformationen: Tallinn, Tartu, Pärnu, Haapsalu, Ösel (Saaremaa) och Dagö (Hiiumaa). EAS representationskontor i Stockholm (Estniska huset), Estonian Air Stockholm, Tallinns flygplats, Tartu flygplats.
The Baltic Guide Managing Director/Verkställande direktör: Jane Konga Editor-in-Chief/Chefredaktör: Toomas Käbin Editor /Redaktor: Kristina Lupp Design: Kristi Möls Photography/Fotograf: Andrei Chertkov
Models/Modeller: Daniell Antonov and Mirell Paju Stylist/Stilist: Aljona Tsikunova Make-up: Aljona Tsikunova Photo/Foto: Andrei Chertkov
Restaurant Open: Monday - Saturday 12-23 Vene St. 4, Tallinn Reservations: +372 5837 7333 E-mail: info@klafira.ee www.klafira.ee
6news/nyheter ■ Nyheter
Nyheter
Turism
■ GETOST
■ ESTONIAN AIR STORSATSAR
Ostproducenterna Aita Mets och Jaan Raudkivi-Laiman har utvecklat två getost recept, en bredbar krämig variant och en hårdost i vattenlake. Företaget Kaks Meistrit OÜ som de är ägare till har 56 svenska getter som sedan länge anpassat sig till lokala förhållanden. Ostarna finns på estniska restauranger.
■ ‘SMART GLAS’ FRÅN TARTU Forskare vid Tartu universitet har utvecklat ett glas som blir ogenomskinligt och dunkelt genom att trycka på en knapp. Glaset är idealiskt som solskydd. Hemligheten ligger i en speciell spray-gel som appliceratser på glaset och som därefter ändrar på sina egenskaper när det kommer i kontakt med elektricitet Om allt går enligt planerna startar serieproduktion inom ett år.
■ UTRIKESMINISTER FÖRDÖMER CENSUR ÖVER NÄTET Estlands utrikesminister Urmas Paet fastslog vid en konferens i Haag i december att det är väsentligt för demokratier att göra nya teknologier tillgängliga för befolkningen. Paet sade att kampen mot dataintrång måste göras på ett sådant sätt att det inte begränsar yttrandefrihet och mänskliga rättigheter.
Restaurant/Pub Första stället i Tallinn när man kommer sjövägen och sista när man beger sig till havs! The first place to come when You arrive and the last place to visit before leaving!
Massor av härliga smakupplevelser!
Levande musik varje dag/ Live music every day 12-15
Taste one of our delicious dishes! Öppet/Open: varje dag/every day 8-19. Köket öppet från kl/ The kitchen open from 8.
Sadamarket Shopping Centrum 1a vån/1st floor, 100m från A och B-terminalerna/100m from A and B terminals. Sadama 6/8, Tallinn, tel. +372 661 4605, info@seitsemerd.ee, www.seitsemerd.ee
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N U A R Y 2 0 1 2
■ URGAMMALT SPJUTHUVUD FUNNET PÅ ÖSEL Ett unikt spjuthuvud har hittats vid arkeologiska utgrävningar vid biskopsborgen i Kuressaare på Ösel. Det intressanta med spjuthuvudet är att det är utrustat med ett tunt metallstycke i en hålighet vid skaftet av spjutet. På skaftet fanns även en liten rektangulär symbol för ett kors och en utsmyckad bronskrage. Ett likande vapen har tidigare hittats i Pecs i Ungern.
Estonian Air har aviserat rekordmånga flygningar från Tallinn med start under våren 2012. Man gör en storsatsning i Finland med fem destinationer förutom att man mångdubblar antalet turer på flertalet destinationer. Strategin bygger på att utveckla Tallinn till en transitflygplats. Från och med nästa sommar kommer bolaget att ha i bruk 7 splitternya miljövänliga Canadair 900, en Boeing 737 och fyra Saab 340.
■ CHECK IN VIA SKYPE Estonian Air har lanserat check in via Skype på Moskvas Sheremetyevo flygplats. Man ringer “svo_checkin” och anger namn och detaljer kring flygningen förutom att passet visas upp. Estonian Air är bland de första flygbolagen i världen som har tagit i bruk systemet.
■ VINTERAKTIVITETER I PÄRNU I Pärnu kan man vintertid ta del av riktiga adrenalinkickar. Seiklevabaks (www.seiklevabaks.ee) arrangerar färd med häst och släde genom det vackra vinterlandskapet kring Pärnu samt fascinerande vandringar på tillfrusna kärr. I paketet ingår bastu, värmande drycker och middag i äkta bondgårdsmiljö. Eller varför inte lära sig surfa med drake! www.surfa.ee.
■ KAMP OM ESTLANDS ETNOGRAFISKA MUSEUM Diskussioner kring ett nytt etnografiskt museum i Tartu har pågått sedan 1940talet då det gamla förstördes. Estlands Finansdepartement har på nytt vänt sig till EU för finansiering, därifrån har projektet i dess nuvarande form tillbakavisats vid två tillfällen. Estlands kulturminister säger att landet får finna egna medel om det skulle bli ett tredje avslag.
■ TJÄNSTESEKTORN REFORMERAS
■ MED TÅG TILL EUROPA
Estlands justitiedepartement har föreslagit ändringar i lagstiftning för offentliganställda.Dessa kommer i framtiden inte längre att kallas för offentliganställda. Enligt förslaget kommer lönesättningen att reformeras och bonus kan inte överstiga 20% av grundlönen. Personal inom bokföring och IT-specialister kommer inte längre att vara offentliganställda. Förslaget är på remiss och tankarna som presenteras är nygamla sedan 2001.
De tre baltiska ländernas transportministrar har skrivit under en avsiktsförklaring för att utveckla Rail Baltic, en 728 kilometer lång nutidsenlig järnvägsförbindelse genom Baltikum till Polen med vidare anslutning till övriga Europa. En arbetsgrupp kommer att göra en teknisk analys. Med snabbtåg skulle sträckan kunna avverkas på drygt fyra timmar. Enligt den brittiska konsultationsfirman AECOM finns underlag för förbindelsen. Från Estland ges högsta prioritet åt projektet.
Läsarkommentarer ■ Vi inbjuder alla läsare att kommentera vår tidning vad gäller innehåll, form, önskemål etc. Kritik och även beröm är välkomna! Skriv till: balticguide@balticguide.ee, ”snigelposta” förslag till: THE BALTIC GUIDE på svenska, Põhja pst 25, 10415, Tallinn eller faxa +372 6 117 761.
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
news/nyheter 7 Ny tyskinspirerad restaurang i gamla stan i Tallinn. New German Schnitzel Restaurant in Tallinn’s Old Town.
â– Top News
Pork Schnitzels, Chicken Schnitzels‌ Always up to 500g
Tourism
■GOAT’S CHEESE PRODUCTION
â– ESTONIAN AIR IS EXPANDING
Cheese producers Aita Mets and Jaan Raudkivi-Laiman have developed two goat’s milk cheese recipes: one for a spreadable cream cheese and one for a fresh cheese in brine. The company, Kaks Meistrit OĂœ, has 56 Swedish goats. The breed is old and has adapted to the country’s cold climate. Their cheese is already available in many Estonian restaurants.
Estonian Air has announced it will increase its flights from Tallinn starting in spring 2012. Five routes will be opened to Finland, Riga, Vienna, Hannover, Venice and Tblisi. The number of flights to existing destinations will be doubled or tripled. The company's strategy is to develop Tallinn into a transit airport. From next summer, the company will operate seven brand new and environmentally-friendly Canadair 900, one Boeing 737 and four Saab 340.
■‘SMART GLASS’ CREATED IN TARTU Scientists at the University of Tartu have created a type of glass that can turn opaque at the touch of a button. This glass is ideal for window shades. The secret is in a special spray-on gel that forms a thin coating on the glass and once it comes in contact with electricity, it changes its properties. If everything goes according to plan, the glass should be in mass production within a year.
■FOREIGN MINISTER IN SUPPORT OF FREEDOM OF VIRTUAL EXPRESSION In the December conference at The Hague, Minister of Foreign Affairs Urmas Paet said that it was essential for democratic governments to make new technologies accessible to the public. Paet said “the fight against cyber crime must be carried out in such a way that it does not restrict freedom of speech and human rights.�
â– ANCIENT ARROWHEAD FOUND IN SAAREMAA A unique crossbow arrowhead was discovered at an archaeological excavation in Saaremaa at Kuresaare Castle. What makes this arrowhead unusual is a thin metal piece that was used to fit the arrowhead into a cavity in the shaft. On the surface there was also a small rectangular marking in the shape of a cross. The arrowhead also had an ornamental brass collar. A similar arrowhead had also been discovered in PĂŠcs, Hungary.
■PUBLIC SERVICE REFORM A new bill introduced by the Ministry of Justice will have many implications for public servants –many of whom will no longer be called public servants. Salaries will be reformed and bonuses will not be able to exceed 20% of the basic salary. Accountants and IT workers will no longer have the title public servant. This law is in the public comment phase and is attempting to institute changes that have been planned since 2001.
Children’s Menu Available
All dishes prepared by our German chef.
Popular News
Lägesbeskrivning, Tallinnkartan sid 27
New location: Rßßtli 28/30, Old Town
Schnitzel Haus Öppet sÜ-to 12-24, fr-lÜ 12-02 Open Sun-Thu 12-24, Fri-Sat 12-02 Rßßtli 28/30, gamla stan/Old Town Tel +372 6 450 059 www.schnitzelhaus.ee
Gratis likÜr üt alla som beställer en schnitzel. Free shot of liqueur when you order a schnitzel.
Đ?аКди ПодвоМОнка и Đ ŃƒŃ Ń ĐşĐ¸Đš Хтандарт на картино и ĐżĐžĐťŃƒŃ‡Đ¸ ŃƒĐłĐžŃ‰ĐľĐ˝Đ¸Đľ Leia pildilt mängukaru ja Russian Standard Vodka pudel ning kĂźsi kostitust Find a teddy bear and bottle of Russian Standard Vodka and get a treat
■CHECK IN VIA SKYPE Estonian Air has launched check in via Skype at Moscow’s Sheremetyevo airport. Passengers have to call “svo_checkin� and mention their name and flight details and present their passport. Estonian Air is among the first airlines in the world to offer the service.
R SS RU RUSSIAN S IA AN REST RE RESTAURANT STAU ST TAU AURA RANT ANT N
■WINTER IN PÄRNU Pärnu, known as Estonia’s number one summer resort entertains lovers of the outdoors in winter too. The company Seiklevabaks (www.seklevabaks.ee) arranges sleigh tours with horses through the beautiful winter landscape around Pärnu and fascinating walks on frozen bogs. The package includes sauna, hot drinks and dinner at a traditional farm. Another option is kite surfing through www.surfa.ee.
Raekoja plats 15, Tallinn, Estonia • tel. +372 627 6245 • restoran@troika.ee • www.troika.ee
â– MUSEUM OF ETHNOGRAPHY FIGHTS FOR MONEY Discussions for a new Estonian Museum of Ethnography in Tartu have been going on ever since the 1940s and the war when the old one was destroyed. The Estonian Ministry of Finance has asked for EU support for the third time. The Minister of Culture says that in the case of no EU support, Estonia will find the means internally.
â– TAKE THE TRAIN TO EUROPE The Baltic Transportation Ministers have signed a letter of intent on the development of Rail Baltic, a 728 km state-of-the-art rail link through the Baltic countries to Poland with connections to the rest of Europe. A working group will start with a technical analysis. High-speed trains could cover the distance in a little bit more than four hours. The British consultancy group AECOM claims that the project is feasible. The Estonian government supports the project fully.
Your Comments â– We always appreciate your feedback. Tell us your thoughts on our content, layout, things you think we should add --good or bad. Write to: balticguide@balticguide.ee. or send a letter to: THE BALTIC GUIDE PĂľhja pst.25, 10415, Tallinn or by fax to: +372 6 117 761
BÄSTA STEKEN SOM DU NÅGONSIN SMAKAT THE BEST STEAK YOU’VE EVER HAD ‡ ZZZ VWHDN HH 7DOOLQQ 9LUX
8
culture/kultur
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
Mustonen festival The Baroque Music Festival has it all: opera, orchestral music and choral singing. TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTO EESTI KONTSERT
Pop Art from the Soviet Period Estonian-inspired art as well as handicrafts can be found at the Design Museum. TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
The head of the museum, Merike Alber concluded after a moment's pause that the museum holds many things of value. While the number of exhibits may be small, each one is filled with many items. The subject changed to the permanent exhibition of Soviet pop art. "It's certainly unique and surprising to most people that pop art was developed in the Soviet Union." The once ultra-modern art still seems raw and timeless. "Tourists will certainly find this exhibit interesting, because very few of these objects can be found anywhere else."
The Tallinn Baroque Music Festival has a long tradition. This year marks its 23rd year, and is named after Andres Mustonen, artistic director. Once again, the audience can experience Mustonen’s own music group, Hortus Musicus, which he started in the 1972. The Baroque Music Festival begins this year at the Estonia Theatre with a production of Juli-
us Caesar. Handel's famous baroque opera will be performed over two consecutive evenings. Mustonen will conduct the music and German director Georg Rootering will direct the opera. The opera was first performed in 1724 in London, and promises a new interpretation. The concerts and a gala dinner will host many foreign guests from Russia and Georgia. Tickets can be purchased from Piletimaailm and Piletilevi kiosks. (www.
piletimaailm.com and www.piletilevi.ee). ■
Location MustonenFest - Baroque! Jan 1 - Feb 5. National Opera Estonia (Rahvusooper), Estonia Concert Hall and Wintergarden (Konserdisaal ja Talveaed), House of the Blackheads (Mustpeade Maja), Jaani and Niguliste Church. The program includes Julius Caesar - the opera, Vivaldi, Bach, choral and orchestral music.
Besides art, crafts can also be found at the museum. Some of Merike Alber's favourites include plastic sports equipment and toys by Salvo and Norma. At first glance the eye-catching products have a more western look, but are in fact Soviet. The Soviet Union was producing quality products at the time. Would-be world champions and Olympic stars once played with Salvo toys. In January there will be an exhibit on rings. ■ ,
Location Estonian Museum of Applied Art and Design, Open W-Su 11.00-18.00. Lai 17, Tallinn.
Pop-konst från sovjetperioden På Estlands Konsthantverks- och Designmuseum hittar man estniskinspirerade konstföremål såväl som konsthantverk. TEXT JUKKA ARPONEN, FOTO ANDREI CHERTKOV
Chefen för museet Merike Alber sammanfattar efter en tankepaus att man har en hel del föremål av värde. Inte med tanke på att antalet utställda föremål är litet, snarare för att valmöjligheterna är många. Efter ett tag kom vi att diskutera sovjettidens popkonst. “Det är säkert unikt och överraskande för de flesta att popkonst utvecklades även i Sovjet.“ Den en gång i tiden hypermoderna konsten ger intryck av att vara kal och tidlös. „För turister är vår utställning säkert intressant, eftersom det knappast finns liknande föremål på museer i utlandet“. Förutom konst, kan man på museet även se konsthantverk.
Merike Alber visar här upp några av sina älsklingsföremål, så som idrottsredskap och leksaker i plast från företagen Salvo och Norma. Produkterna ser faktiskt riktigt västliga ut men vid närmre granskning ser man att det handlar om tidstypiskt sovjetiskt. Prylarna höll efter sovjetisk standard hög kvalitet och säkert har sovjetiska världsmästare och OS-medaljörer lekt med och tränat sina färdigheter på prylarna. I januari visas en utställning om ringar. ■
Var hittar man? Estlands Konsthantverks- och Designmuseum, Lai 17, Tallinn, kartkod gamla stan G1 Öppet onsdag – söndag 11 – 18.
The Tallinn Baroque Music Festival is now in its 23rd year/Tallinns barockmusikfestival - 23 år på nacken
Mustonen festivalen Barockmusikfestival med opera, orkestermusik och körsång. TEXT JUKKA ARPONEN, FOTO EESTI KONTSERT
Tallinns barockmusikfestival är sedan länge en upparbetad tradition. I år äger den rum för 23 gången. Festivalen har i år fått namn efter Andres Mustonen, initiativtagare och konstnärlig ledare. Än en gång kan publiken uppleva Mustonens egen musikgrupp Hortus Musicus som han grundade 1972.
Barockmusikfestivalen inleds denna gång på Estoniateatern med en uppsättning av Julius Caesar av Händel som uppförs två kvällar i rad. Andres Mustonen leder det hela, regissör är tysken Georg Rootering. Operan uruppfördes 1724 i London, nu utlovas en nytolkning. Till barockmusikens konserter och galakvällar kommer framstående artister från Ryssland och Georgien. Biljetter från
Piletimaailm www.piletimaailm. com och www.piletilevi.ee. ■
Hur hittar man? MustonenFest - Barokk! 27.1-5.2. Estonia-teatern, Svarthuvudenas hus/ Mustpeade maja, Jaani kyrka och Niguliste kyrka. På programmet bland annat operan Julius Caesar, musik av Vivaldi, Bach, körsång och orkestermusik.
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
restaurant/restaurang
Warm Drinks for Dark Evenings TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
Similar to glögg, Estonia's autumn and winter drink is mulled wine. Mulled wine is served in most restaurants and cafes in Estonia from late autumn to early spring. The recipes and alcohol content vary significantly. Almonds, raisins and lemon are the most common ingredients, but flavours and colours can vary. Luscher & Matiesen terrace café is located on Toompea Hill. This outdoor cafe defies the winter cold by being open all year round. Mulled wine is sold inside (3). Their mulled wine is made from Põltsamaa packaged glögg and French red wine. Spices such as ginger, cinnamon and vanilla were added. The vanilla flavour is interesting and gives a unique touch to the deep red mulled wine.
Kloostri Ait is one of the many restaurants in Old Town, where you can enjoy hot drinks while sitting by the fire. This restaurant offers a light version of the mulled wine, and is worth a try. The drink is made with apple wine and honey liqueur. A bit of fresh chilli is added as well. All I can say that it heats up both the tongue and the spirit! Lemon and orange slices were used as a garnish (4.15). Kehrwieder On the corner of Town Hall Square and Saiakang sits a cafe with many traditions. The almonds and raisins in this mulled wine are reminiscent of a Scandinavian Christmas glögg (2.70). Kehrwieder also offers an alcohol-free mulled wine. ■
9
Värmande drycker – mörka kvällar TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
Location Matiesen & Luscher, Kohtu 12, Tallinn, Map Code B1 Kloostri Ait, Vene 14, Tallinn Old Town Map Code G2 Kehrwieder, Saiakang 2, Old Town Map Code H2
Hur hittar man? Luscher & Matiesen, Kohtu 12, Tallinn, kartkod B1 Kloostri Ait, Vene 14, Tallinn, kartkod gamla stan G2 Kehrwieder, Saiakang 2, Tallinn, kartkod gamla stan H2
I Estland dricker man glögg hela vintern. Smaken påminner om Alpernas Glühwein. Glögg serveras på de flesta restauranger och kaféer i Estland från tidig höst till vårens ankomst. Det finns en mångfald av recept och styrkan ligger på allt från ett par till tio procent. Mandel, russin och citron hör till men det finns massor av olika smaker, färger och kombinationer. Luscher & Matiesens terrasscafé ligger på Dombergets sluttningar. Detta utomhuscafé trotsar vinterkylan och håller öppet hela året. Glögg för 3 euro säljer man inomhus. Drycken framställs av Põltsamaas glögg och franskt rödvin som kryddas med ingefära, kanel och vaniljsocker. Smaken är intressant och vaniljen ger en säregen nyans till den mörkröda glöggen.
Kloostri Ait är en av otaliga restauranger i gamla stan i Tallinn var man kan njuta av varma drycker i skenet av öppen eld från brasan. Husets glögg är en ljus variant, väl värd att prova. Glöggen tillverkas av lokalt äppelvin som smaksatts med honungslikör. Som krona på verket pryds drycken av färsk chillismak. Drycken värmer såväl kropp som själ. Förutom citron var glaset dekorerat med en skiva apelsin, (4.15). Kehrwieder intill rådhusplatsen i den romantiska Saiakang eller Bullgången är ett traditionellt café. Glöggen med mandlar och russin påminner om skandinavisk julglögg (2,70). På Kehrwieder finns även en alkoholfri variant. ■
10
entertainment/nöjen
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
TOP 5 cultural events
Winter Reggae Nights The hit reggae band UB40 will perform in Tallinn on January 19. TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO UB40
01 JESUS CHRIST SUPERSTAR The classic rock-opera Jesus Christ Superstar from 1971 by Andrew Lloyd Webber and Tim Rice can be enjoyed on January 27 at the Nokia Concert Hall/Solaris Centre in Tallinn. Jesus Christ Superstar tells about the last seven days in the life of Jesus in epical form. The opera is staged by the St Petersburg State Theatre.
02 WINTER MAGIC
Why not sign up for the legendary Tartu Marathon on February 19? Starting at Tehvandi Sports Centre in the winter sports resort of Otepää, the finish is a sweaty 63 km later in Elva. You can also choose the shorter distance of 31 km. Spectators can enjoy the thrilling ski marathon in Otepää from January 21-22.
03 POPULAR MUSICALS
The band was founded in England in 1978 and its name means Unemployment Benefit, Form 40, which refers to the period of British unemployment support. Despite its name, the band became popular with the release of their first album in 1980. Their album, Signing Off remained at the top of the charts for 71 weeks. The band is one of the world's foremost reggae groups, whose records have sold more than 70 million copies. The band's most famous hits include Food for Thought, Red Red Wine, (I Can't Help) Falling in Love and I Got You Babe. The Saku Arena will surely be filled with a fun and relaxed mood as spectators listen to all
of the band's hits. Tickets can be purchased at Piletilevi sales kiosks and www.piletilevi.ee Tickets start at 32. ■
Location UB40, Saku Arena, Paldiski mnt 104b, Tallinn.
Memory 2012 is a music set that brings together the best musical songs of all time, put forward by some of Estonia's top artists such as Hanna-Liina Võsa and Gerli Padar. The event will be held from January 13 - 22 with performances in Tallinn, Viljandi, Tartu and Jõhvi. The Tallinn concert will take place on January 22 at the Estonia Concert Hall.
04 GOLDEN SWING TONES
The world famous Glenn Miller Orchestra will perform on February 23 at the Nokia Concert Hall / Solaris Centre in Tallinn. The performance promises all of the early hits and will be conducted by Wil Salden.
05 FESTIVAL OF LIGHTS
For more that ten years now, the Festival of Lights has lit up the darkness of January. The festival will be held in Tallinn from January 15--22, finishing with the burning of Christmas tree fire sculptures.
TOP 5 kulturhändelser 01 JESUS CHRIST SUPERSTAR Rock-operan och klassikern Jesus Christ Superstar från 1971 av Andrew Lloyd Webber och Tim Rice kan avnjutas den 27 januari på Nokia Concert Hall/Solaris Centrum i Tallinn. Jesus-Christ Superstar beskriver i episk form Jesu sju sista dagar i livet och framförs av St Peterburgs statliga teater.
Everyone will be dancing at Saku Arena in January to UB40/ I januari dansar man till takt av UB40 i Saku Suurhall.
Reggae toner i vinternatten
02 VINTERNS MAGI Varför inte anmäla sig till legendariska Tartu Maraton den 19 februari? Start på Tehvandi Idrottscentrum i vintersportorten Otepää och mål efter 63 svettiga kilometer i Elva. Man kan även välja en kortare sträcka på 31 km. Alla som vill ta del av rafflande längdåkning inom ramarna för världscuptävlingar kan bege sig till Otepää som åskådare den 21 – 22 januari.
03 POPULÄRA MUSIKALER Memory 2012 är en musikuppsättning som samlar de bästa musikallåtarna genom tiderna och som framförs av några av Estlands bästa artister så som Hanna-Liina Võsa och Gerli Padar. Evenemanget går av stapeln den 13 – 22 januari med uppträden i Tallinn, Viljandi, Tartu och Jõhvi. Konserten i Tallinn äger rum den 22 januari i Estonia-teaterns konsertsal.
04 GYLLENE SWING-TONER Världsberömda Glenn Millers orkester uppträder den 23 februari på Nokia Concert Hall/Solaris Centrum i Tallinn. Evergreens från forna tider framförs under ledning av Wil Salden.
05 LJUS I VINTERMÖRKRET Sedan mer än tio år arrangeras en ljusfestival för att lysa upp vintermörkret. Årets festival går av stapeln i Tallinn den 15 – 22 januari. Det hela avslutas traditionellt med att man eldar upp julens granar som formerats till fantasifulla skulpturer.
UB40 uppträder i Tallinn den 19 januari. Räkna med full swing och välkända reggae-låtar. TEXT MIKKO VIRTA, FOTO UB40
UB40 grundades i England 1979 och fick sitt namn efter Unemployment Benefit, Form 40, som för tankarna till dåtidens stöd för arbetslösa. Oavsett namn slog UB40 igenom redan med sitt första album som släpptes 1980. Signing Off låg kvar på de brittiska topplistorna hela 71 veckor.
Idag tillhör UB40 världens ledande reggae-grupper. Deras skivor har sålts i över 70 miljoner exemplar. Bland de mera välkända låtarna kan nämnas Food for Thought, Red Red Wine, (I Can't Help) Falling in Love och I Got You Babe. Saku Suurhall i Tallinn kommer säkert att fyllas av svallande reggae-vågor och en härlig stäm-
ning när UB40 släpper loss! Biljetter från Piletivlevis kontor och www.piletilevi.ee. Priser från 32 euro. ■
Var hittar man? UB40, Saku Suurhall, Paldiski mnt 104b, Tallinn.
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
beauty/skönhet
11 Location Meriton Grand Conference & Spa, Paldiski mnt. 4, Tallinn. Map Code B1. Sokos Hotel Viru, Viru Square 4, Tallinn. Map Code B2. Nordic Hotel Forum, Viru Square 3, Tallinn. Map Code B2. Kalev Spa, Aia 18, Tallinn. Old Town Map Code F3. Radisson Blu Hotel Olympia, Liivalaia 33, Tallinn. Map Code B2. Swissôtel, Tornimäe 3, Tallinn. Map Code B3.
Hur hittar man? Meriton Grand Conference & Spa, Paldiski mnt. 4, Tallinn. Kartkod B1. Sokos Hotel Viru, Viru väljak 4, Tallinn. Kartkod B2. Nordic Hotel Forum, Viru väljak 3, Tallinn. Kartkod B2. Kalev Spa, Aia 18, Tallinn. Kartkod gamla stan F3. Radisson Blu Hotel Olümpia, Liivalaia 33, Tallinn. Kartkod B2. Swissôtel, Tornimäe 3, Tallinn. Kartkod B3.
The Classic Massage A thorough massage does wonders for the office worker. TEXT MIKKO SAVIKKO, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
The second floor of the Meriton Grand Conference & Spa Hotel houses the Wellness Spa and Fitness Centre that offers a variety of massages. The Baltic Guide decided to try some of the various
treatments designed for men. The new and modern rooms give a luxurious feel, even to the Meriton. The only sound to be heard in the rooms is the soft music in the background. I felt my circulation starting to work properly again. The full
body massage concentrated on the legs, hands and across the back. After the massage, I felt relaxed yet alert. After the massage you can stay and enjoy a glass of cucumber flavoured water or tea. ■
Hot Stones, Honey, and Spikey Mats There are many ways to warm up the muscles in Tallinn hotels. TEXT MIKKO SAVIKKO
In almost all the major hotels in Tallinn, there are beauty salons that offer massages. Nordic Hotel Forum is located in the same building as Sinine Beauty Salon that offers traditional massage, as well as Indian head massage, and spikey mats. Kalev Spa Hotel offers honey and aromatherapy massage. Sokos Hotel Viru i3 Salon has the most variety. They offer chocolate massage, sports massage and cellulite massage.
Radisson Blu Hotel Olympia has two beauty salons, both of which offer massages. BeautyArti offers a range of treatments including bamboo massage, body massage with hot and cold stones, and aromatherapy massage with coconut oil. Swissôtel's massage options include, aromatherapy, sports, and relaxing head massage. Prices vary depending on the location and treatment. The classic half-hour massage in the hotel parlours costs between 15-28. ■
Varma stenar, honung och spikmattor Man kan mjuka upp sina leder på många sätt även på hotell i Tallinn.
Klassisk massage Grundlig massage gör underverk för kontorsråttor! TEXT MIKKO SAVIKKO, FOTOS ANDREI CHERTKOV
På andra våningen på Meriton Grand Conference & Spa Hotel hittar man Wellness Spa och Fitness Centrum med olika massageformer. The Baltic Guide testade en timmes massage för män.
De nya moderna utrymmena ger Meriton en lyxig inramning. Det enda ljudet i rummet kom från stillsam bakgrundsmusik. Plötsligt kände jag att blodomloppet kom i gång. En grundlig massage innebär växelvis behandling av fötter, armar och rygg.
Efter behandlingen kände jag mig avslappnad men pigg. Om man önskar kan man bli liggande och njuta av vatten med färsk gurka eller te. ■
TEXT MIKKO SAVIKKO
På nästan alla större hotell i Tallinn finns skönhetssalonger som erbjuder massage. På Nordic Forum Hotel hittar man salongen Sinine-ilusalong, som förutom klassisk massage erbjuder indisk huvudmassage och massage på spikmatta. SPA-hotell Kalev Spa lockar med bland annat honungs- och arommassage. I3-salongen på Sokos Hotel Viru torde ha ett av de större utbuden av massage med allt från choklad-, cellulitoch idrottsmassage.
Radisson Blu Hotel Olümpia har två skönhetssalonger, båda erbjuder massage. På Beauty Art erbjuds massage på bambupinnar, kroppsmassage med varma och kalla stenar samt arommassage med kokosolja. Bland Swissôtels massageurval av högsta kvalitet finns aromterapi samt idrotts- och avslappnande familjemassage. Priset för massage varierar. Räkna med 15-28 euro för en halvtimmes klassisk massage på hotellen. ■
12
Shopping
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
Australians in Estonia Imbi and Paul Semmelwiess left Australia to follow their dreams of living in Estonia. TEXT KRISTINA LUPP, PHOTOS ESTOWEAR
Both Imbi and Paul were born in Australia to Estonian parents who left Estonian during the Second World War. It had been 17 years since they had been to Estonia, and Imbi and Paul thought that this past European summer was the perfect time to make the move. They had always wanted to live in Europe, and the fact that Tallinn was the 2011 Cultural Capital of Europe, gave them the perfect excuse to launch their Estonian-inspired clothing line. “Living in Tallinn is like living in Adelaide,” says Imbi, “Tallinn has a great vibe during summer and as the weather spirals down-
ward, the culture, theatre, music and sport spiral upward. Not only are the streets of Tallinn filled with rich history, the whole country has something to offer for both young and old.” Since moving to Estonia, Imbi and Paul have been scouring Estonia for the best clothing and handicraft producers to add to their on-line shop. Their website is filled with Estonian-made products, including clothing, ornaments and jewellery. Estowear’s accomplishment this year was to come to Estonia and see how they could further their passion for cultural experience. They approached the Tallinn 2011 European Capital of
Culture Committee and managed to secure the license to promote Tallinn 2011 on various merchandise. They created a range of Tallinn 2011 t-shirts that went on sale at the Maa ja Ilm Song and Dance Festival in the summer of 2011. To gain maximum exposure during the summer months, they secured prime positions at Kunsti ja Käsitöö Shops in the Tallinn Old Town, Nuku Theatre, Kai Terminal, the Tallinn Airport and various other small shops and markets around the Old Town in Tallinn. Their new web-store went live in December and features a wide array of Estonianmade clothing and handicrafts – www.estowear.com ■
A Shopping Centre for Everyone The compact Foorum is a stylish tourist shopping centre. TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
Almost opposite the Viru Shopping Centre, Foorum houses a promenade of stylish boutiques. Even though the shopping centre is not very big, there is still a lot of choice. Their uniting factor is high quality and fashionable clothes. At Foorum you can find children's party and casual clothes. Kangas and Nööp is a store where you can buy everything for making your own clothes. From Lens Optika, you can find glasses for every occasion. Foorum also has a LUSH store from England, for everything for the bathroom. Its wonderful aromatherapy smell
el.
can be smelled as soon as you enter the centre. Thaya Shop & Salon sells cosmetics and at Babor Spa you can have a relaxing massage. The restaurants in Foorum match its general atmosphere. ■
Foorum Restaurants: Vapiano - pasta, pizza, Italian cuisine. Bonaparte - Cafe with delicious cakes and pastries. Cubanita - bar and eatery. St. Patrick's - Irish pub chain, a nice pub with good food.
Location Foorum, Narva mnt. 5, Tallinn. Map Code B2
Steget från Shoppingcentrum Australien till Estland Imbi och Paul Semmelwiess lämnade Australien bakom sig och tog steget till sina drömmars Estland. TEXT KRISTINA LUPP, FOTOS ESTOWEAR
Imbi och Paul är båda födda i Australien av estniska föräldrar som flydde dit efter det andra världskriget. Paret besökte Estland senast för 17 år sedan. I somras bestämde de sig för att slå till – att flytta till Estland. Nu blev drömmen om ett liv i Europa verklighet. Det faktum att Tallinn under 2011 var en av Europas kulturhuvudstäder gav dem en perfekt anledning att lansera sitt eget estnisk-inspirerade varumärke inom mode. “Att bo i Tallinn är som att bo i Adelaide,” säger Imbi. “Tallinn erbjuder massor av vibbar under sommaren och i takt med höstens
och vinterns ankomst tilltar de kulturella aktiviteterna i styrka. Det gäller teater, musik och idrott. Inte nog med att Tallinns gator är fyllda av historia, hela landet erbjuder något oavsett ålder.” Alltsedan flytten till Estland har Imbi och Paul letat efter de bästa tillverkarna av kläder och hantverk för att lansera produkterna på on-line butiken www. estowear.com. Hemsidan är redan fylld av lokalt tillverkade kläder, prydnadsföremål och smycken. Målsättningen förra året var att etablera sig och leva in i kulturhuvudstadsaktiviteterna. Imbi och Paul utverkade tillstånd att marknadsföra vissa prylar inom ramarna för kulturhuvudstadså-
ret. Man lanserade ett brett urval Tallinn 2011 t-shirts som bland annat användes vid den stora ungdoms- dans- och sångfesten förra sommaren. Man lyckades förhandla till sig maximal exponeringsyta av sina varor under sommarmånaderna på det estniska Hantverksförbundets affärer i gamla stan i Tallinn, på Tallinns Dockteater, i hamnen, på Tallinns flygplats och i en hel del andra mindre affärer och marknader. Den nya web-shoppen är öppen alltsedan december. Här hittar man ett stort utbud av typiska estniska kläder och hantverk– www.estowear.com. ■
för alla smaker
Kompakta Foorum för trendmedvetna. TEXT JUKKA ARPONEN, FOTO ANDREI CHERTKOV
Snett mittemot Viru Centrum ligger eleganta Foorum Shopping. Mera precist rör det sig om en butiksgata med ett tiotal affärer och högt i tak. Den gemensamma nämnaren är högsta kvalitet och trend. På Foorum hittar man kläder, speciellt för barn, både för vardag och fest. Affären Kangas ja Nööp dvs tyg och knapp är till för alla som själv älskar att sy kläder. Lens Optika tillhandahåller glasögon för varje tillfälle. På Foorum hittar man även engelska LUSH med allt för badrummet. Dofterna på Foorum lockar till aromernas förtrollande värld. Kosmetik finns på
Thaya Shop & Salon. Babor Spa erbjuder avslappnande behandlingar. Foorums matserveringar passar in i den allmänna miljön. ■
Foorums matserveringar: Vapiano, pasta, pizza och andra italienska delikatesser. Bonaparte, café, läckra bakverk och kakor. Cubanita, matställe eller snarare en live-bar. St. Patrick´s, irländs pubkedja med god mat.
Var hittar man? Foorum, Narva mnt. 5, Tallinn. Kartkod B2
Dear Guests, please visit us at the new Ärade gäster, Varmt välkomna till oss och
Ristorante Merlini!
MĂźndi 2, Old Town. Main Square Tel. (+372) 631 3016
Molly Malone’s IRISH PUB TALLINN
ˆ>ÊÇ]ĂŠ/>Â?Â?ÂˆÂ˜Â˜ĂŠUĂŠ/iÂ?°ÊÂÂłĂŽĂ‡Ă“ÂŽĂŠĂˆ{ĂˆĂŠĂŽĂ¤ĂŠĂŽĂ¤
s LIVE MUSIC s TRADITIONAL IRISH MUSIC SESSIONS s OPEN MIC s LIVE SPORTS ON 7 BIG SCREENS
7iĂŠÂ…>Ă›iĂŠ>ĂŠĂŒĂ€>`ÂˆĂŒÂˆÂœÂ˜>Â?ĂŠ ĂŒ>Â?ˆ>Â˜ĂŠÂŽÂˆĂŒVÂ…iÂ˜ĂŠ>˜`ĂŠL>Ă€ĂŠĂœÂˆĂŒÂ…ĂŠ >ĂŠÂ?>Ă€}iĂŠ>ĂƒĂƒÂœĂ€ĂŒÂ“iÂ˜ĂŒĂŠÂœvĂŠLiiĂ€]ĂŠ ĂŒ>Â?ˆ>Â˜ĂŠ>˜`ĂŠ Ă€i˜VÂ…ĂŠĂœÂˆÂ˜i°Ê Ă€i>ĂŒĂŠvœœ`]ĂŠ Ă€i>ĂƒÂœÂ˜>LÂ?iĂŠÂŤĂ€ÂˆViĂƒÂ° 6>Ă€Â“ĂŒĂŠĂ›BÂ?Žœ“˜>ĂŠĂŒÂˆÂ?Â?ĂŠÂœĂƒĂƒĂŠÂœVÂ…ĂŠ,ÂˆĂƒĂŒÂœĂ€>Â˜ĂŒiĂŠ iĂ€Â?ÂˆÂ˜ÂˆÂ°ĂŠ6ÂˆĂŠLÂ?Ă•`iÀʍFĂŠ}ÂœĂŒĂŒĂŠÂœVÂ…ĂŠ ĂŒĂ€>`ÂˆĂŒÂˆÂœÂ˜iÂ?Â?ĂŒĂŠÂˆĂŒ>Â?ˆiÂ˜ĂƒÂŽĂŒĂŠÂŽÂ&#x;ÂŽĂŠĂƒ>Â“ĂŒĂŠiÂ˜ĂŠL>Àʓi`ĂŠiĂŒĂŒĂŠĂƒĂŒÂœĂ€ĂŒĂŠĂ•Ă€Ă›>Â?ĂŠÂ&#x;Â?]ĂŠvĂ€>Â˜ĂƒÂŽ>ĂŠÂœVÂ…ĂŠ ÂˆĂŒ>Â?ˆiÂ˜ĂƒÂŽ>ĂŠĂ›ÂˆÂ˜iÀ°Ê ÂœĂŒĂŒĂŠÂŽÂ&#x;ÂŽĂŠ Â‡ĂŠĂ€ÂˆÂ“Â?ˆ}>ĂŠÂŤĂ€ÂˆĂƒiĂ€t Taste of Italy 6$325, ,7$/,$1,
s HAPPY HOUR 5PM-7PM WEEKDAYS s GREAT VALUE FOOD AND DRINK s FANTASTIC ATMOSPHERE s GREAT PARTIES s "THE FRIENDLIEST BAR STAFF IN TALLINN"
Taste the flavours of Italy t Välkommen! Italiensk smak
!
FIND US ON
www.mollymalones.ee
BEST LOCATION ON THE SQUARE
100% IRISH OWNED
+ frames discounted, up to
-70% Imfria optiska glas till introduktionspris + GlasĂśgonbĂĽgar
-BJ HBNMB TUBO 5BMMJOO ½QQFU NĂŒ MĂš UFM t E-mail: restoran@chateau.ee -BJ 0ME 5PXO 5BMMJOO t 0QFO .PO 'SJ t UFM t & NBJM SFTUPSBO!DIBUFBV FF MusketĂśrernas restaurang Le Chateau fĂśrmedlar det franska kĂśkets delikatesser i Tallinn! Restaurant Le Chateau brings French cuisine to Tallinn!
Njut av 1600-talets franska matupplevelser pü stämningsfulla källarrestaurangen Le Chateau.Välkommen att prova Solkungen Ludvig XIV:s kÜks-traditioner.
DRESS CLOTHES FOR ALL AGES AND SIZES ACROSS FROM STOCKMANN IN TALLINN HĂ–GTIDSKLĂ„DER OAVSETT Ă…LDER OCH STORLEK, MITTEMOT STOCKMANNS VARUHUS 5"356 ./5 5"--*// XXX DPOUNPEB FF r 5FM
0QFO .PO 'SJ 4BU r ¸QQFU NÇ GS MÕ
jjjjjjjjjjjjjj
jjjjjjjjjj
Special introductory price for non-fog lenses
jjjjjjjjjjjjjj
NYHETER, NEW PRODUCT, NYHETER, NEW PRODUCT, NYHETER, NEW PRODUCT
Happy New Year!
'ĂšS NBUHĂŠTUFS PDI NPU uppvisande av denna reklam-
EN GRATIS .64,&5½3 4/"14
Enjoy Le Chateau's cozy and Bring this ad with you and enjoy a complimentary charming atmosphere while (-"44 0' you taste the 17th Century -*26&63 inspired French menu. Come experience the royal dining traditions of the Sun King Louis XIV!
jjjjjjjjjj www.chateau.ee
14
restaurant/restaurang
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
Just Good Food Merlini is all about the simple and good flavours of Italian cuisine.
italian TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
Ristorante Merlini's interior is clean and simple. A taverna feel is created with the red-white chequered tablecloths, but otherwise the rest of the interior has a Scandinavian style. The menu's primary language is Italian. The starters offer a selection of Italian favourites; everything from bruschetta to prosciutto. There is a pizza or pasta dish for every taste. The daily special on that particular day was a bacon and pecorino Romano pasta with a glass of wine (8). It was very filling. From the selection of mains, I chose the salmon. The fries were
a strange side to the salmon with citrus sauce, but worked well. A couple of cherry tomatoes and fresh arugula brought colour to the plate. This is how Italian food has conquered the world's palate - fresh ingredients in a simple combination. The staff was attentive and skilled, so Merlini can be recommended to all Italian food lovers. Merlini is also great for children with its tasty pizzas, pastas and burgers, all for just a few euros. Adult pizza prices range from 5-9 per pizza and main courses 9-13. ■
Location Merlini, Aia 7, Tallinn. Old Town Map Code G3
Helt enkelt gott! Det italienska kökets grunder har hamnat rätt på Merlin.
italienskt TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
Ristorante Merlin är fräscht. Taverna-stämningen betonas av de rutiga röd-vita dukarna. I övrigt påminner interjören mera om Skandinavien än Medelhavet. Första språk på menyn är italienska. Mycket på menyn känns igen, så som bruschetta och prosciutto, klassiska förrätter. Pizza och pasta finns för alla smaker. Dagens rätt, en Pizza Romana med bacon och pecorino fyllning med ett glas vin gick på 8 euro. Mättande och gott! Bland huvudrätterna föll mitt val på lax. Pommes friten var dock aningen främmande som tillbehör
Good Estonian Home Cooking! estonian TEXT TOOMAS KÄBIN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
You will find the Kaarli Keller restaurant when walking down from the Dome Hill and the Russian cathedral towards the Occupation Museum. Kaarli Keller is located in the same building as the Estonian Defence Forces. It is a popular venue for breakfast and lunch among staff from not only the Defence Forces but also from the Danish Embassy, the Prosecutor’s Office, The Parlia-
ment, The Security Police and the National Library. Kaarli Keller is located half a floor down in a wonderful art nouveau building with the entrance on the side. Visitors are met by friendly staff and a long buffet. The restaurant has a touch of Central Europe. It might be difficult to choose a meal from the board – unfortunately only in Estonian – but everything on the menu is in the buffet. Focus is on tasty and proper food, such as traditional pork chops, home made chicken, steaks and casseroles. All the meals are served with boiled or fried potato-
es, rice and salad. The menu changes daily. Soups are always available. Bread and lemon water are found on a side bar. And why not finish your meal with good coffee and fresh pastries or house made cake. The house made pancakes are the most popular! Kaarli Keller is open Monday – Friday. Breakfast is served between 9 and 11, lunch 11-16, with 10 off after 14.00. Soups cost under 2 and main courses go for about 3! ■
Location Kaarli Keller, Toompea 8, Tallinn, Location B1,
till den stekta fisken som serverades i citronsås. Ett par körsbärstomater och färsk ruccola bidrog med färg på tallriken. Just så har det italienska köket intagit världen – goda råvaror i enkel kombination. Serverings perosnalen var uppmärksam och skolad. Med andra ord man kan med gott samvete rekommendera Merlin åt alla som tycker om italiensk mat, inklusive barnfamiljer. Barn brukar ju tycka om pizza, pasta och burgare – allt för ett par euro. Pizzapriserna för vuxna ligger på 5-9 euro och huvudrätterna på 9-13 euro. ■
Var hittar man? Merlin, Aia 7, Tallinn. Kartkod gamla stan G3
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
restaurant/restaurang
15
Restaurant MEKK This month we decided to visit MEKK in Tallinn. MEKK stands for Moodne Eesti Köögi Kunst, or modern Estonian cuisine in English. And this is exactly how MEKK’s food can be described.
estonian TEXT: KRISTINA LUPP, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
The Baltic Guide wanted to try MEKK’s Tallinn Menu 2011. In case you do not know, the Tallinn Menu 2011 aims to show Tallinn visitors that Estonian food is much more complex than just meat and potatoes. With over 20 participating restaurants, each chef show-
cases local seasonal ingredients from Estonia’s forests, fields and waters. MEKK’s take on the Tallinn Menu 2011, did not need to go far for inspiration. A couple of the dishes for the set three-course menu are chosen from the restaurant’s a la carte menu. The Jerusalem artichoke soup with pork chips and crispy rye bread has a wonderful foamed texture, and the saltiness of the pork
chips balance the richness of the soup. The suggested prosecco pairs well. The baked MEKK fish with fresh spinach, spiced sprats, potato puree and a chive and apple cider sauce follows this first course. The fish was cooked perfectly and the skin left perfectly crispy. For dessert, the bitter chocolate and hazelnut parfait with salty caramel and honey comb was a good combination, however the portion was quite large, and on a chilly autumn night, a warm dessert would have been preferable. Be sure to try the rest of the MEKK menu, especially the herring platter, featuring three different types of marinated herring. The duck breast with honey roasted beetroot and spicy pear sauce is generous, and pairs well with a glass of pinot noir. Diners at the table next to us were Estonian, entertaining overseas guests. The Estonian couple explained to their friends, that the ingredients of the food were certainly Estonian, but the dish itself was not. This is not a bad thing however; it simply shows how a cuisine is in constant transformation and Estonia’s cuisine is just beginning to show its true colours. MEKK Tallinn Menu 2011 is 30 and 45 with wine pairing. ■
Location MEKK, Suur-Karja 17/19, Tallinn P: +372 680 6688, info@mekk.ee www.mekk.ee Open M-Sa 12-23, Bar Open Su-Th 11-23, F, Sa 11-02
Riktig mat kort och gott! estniskt TEXT TOOMAS KÄBIN, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
På väg ner från ryska kyrkan och Domberget, bredvid Ockupationsmuseet, hittar du restaurang Kaarli Keller i samma byggnad som Estlands Hemvärn. Det är ett populärt och angenämt frukost och lunchställe bland omgivningens tjänstemän, inte bara från Hemvärnet men även Danmarks ambassad, åklagarämbetet, riksdagen, säkerhetspolisen och nationalbiblioteket.
Kaarli Keller ligger en halvtrappa ner i den en vacker jugendbyggnad med ingång från kortsidan. Du möts av en bred skänk och trevlig personal. Lokalen är jugendinspirerad, man tänker på Centraleuropa och svunna tider. Välj bland rätterna på anslagstavlan – tyvärr bara på estniska, men du ser dem även i disken. Det handlar om god och redig husmanskost; fläskkotlett, hemlagad kyckling, söndagsstek, någon mustig gryta. Som tillbehör väljer du kokt eller stekt potatis, ris samt sallad. Menyn varierar från dag till dag. Det finna alltid soppa.
Bröd och vatten med citron finns på ett sidobord. Avsluta med gott kaffe och nybakade piroger eller något sött från det egna köket. Ett säkert kort är de mycket populära pannkakorna. Frukost serveras vardagar 9-11, lunch 11-16 med 10 rabatt efter kl 14. Soppa kostar under 2 euro, varmrätterna ligger kring 3 euro! ■
Var hittar man? Kaarli Keller, Toompeagatan 8, Tallinn kartkod B1
Restaurang MEKK Den här månaden bestämde vi oss för att besöka restaurang MEKK i Tallinn. MEKK står för Modern Estnisk Köks Konst, vilket i allra högsta grad gäller för MEKK. Mekk är även slang för smak på estniska.
Prices: Ta Manicure Pedicure
estniskt TEXT: KRISTINA LUPP, FOTOS ANDREI CHERTKOV
The Baltic Guide provade MEKK’s Tallinn Menu 2011. Tallinn Menu 2011 är ett projekt bland ett tjugotal restauranger i Tallinn med syfte att lyfta fram dagens estniska mat, som består av så mycket mer än kött och potatis. Varje kökschef betonar årstidens råvaror och lokala ingredienser från Estlands skogar, fält och vattendrag. Eftersom MEKK specialiserar sig på estnisk mat var det ingen svårt uppgift för dem att komponera sin Tallinn Menu 2011. En del av rätterna i tre rätters menyn var hämtade från restaurangens a la carte urval. Den inledande soppan på kronärtskocka, strimlat fläsk och rågbröd hade en underbart skummig konsistens. Köttets sälta bidrog till en perfekt balans vad gäller fyllighet. Den föreslagna proseccon passade förträffligt! Huvudrätten utgjordes av MEKKS fisk med färsk spenat, kryddad skarpsill, potatispuré och en sås gjord på gräslök och äppelcider. Fisken var perfekt och skinnet härligt krispigt.
Efterrätten bestod av en parfait gjord på mörk choklad och hasselnöt som dekorerats med en kam i karamell-honung– en utmärkt kombination Portionen var dock mycket stor och kanske hade en varm dessert varit att föredra denna kalla höst-vinterkväll. Prova även MEKKs övriga meny. Inte minst silltallriken med tre olika sorter. Ankbröstet med honungsglaserade rödbetor och kryddig päronsås är tilltalande och passar utmärkt med ett glas pinot noir. Matgästerna runt vårt bord utgjordes av lokala ester i sällskap med utlänningar. De förklarade för sina gäster att råvarorna alldeles säkert var lokala, däremot inte rätterna - och varför inte! MEKK är ett bra exempel på det estniska kökets innovation och att man befinner sig i en intressant utvecklingsfas. MEKK Tallinn Menu 2011 går på 30 utan vin och 45 med ett passande vin. ■
Var hittar man? MEKK, Suur-Karja 17/19, Tallinn Tel +372 680 6688, info@mekk.ee www.mekk.ee Öppet Må-lö 12-23, Baren: Sö-to 11-23, Fr, lö 11-02
Full body ma
Back massag
Eyebrow shap Leg wax
Subscribe to
e Baltic Guid NEW: The in English now also
E EE UIDE.E WWW.BALTICG E NEWSPAPER Q DNING/ YOUR FRE DIN GRATISTID
The Baltic Guide!
29 E
SVE NSK A IN ENG LISH & PÅ
Can-can à la Tallinn Estonia – The Spa Country Christmas Delicatessen Spalandet Estland
Get to know Estonia. Subscribe to The Baltic Guide for 1 year (12 issues) special prise
UR
12 issues nummer
Läckra juldelikatesser
FIL&MJAZZ
PÅ SV EN SK A
& IN EN G LI
FREE N EWSPA PER Q WWW .BALTIC GUIDE.E E
NEW: The Balt now also in Enic Guide glish
SH
Fashio Handicnable rafts Tallinn best ca 's fés
1 Q NO VEM BER 201
DIN GR ATISTID NING/ Y OUR
Hantve högsta rk mode Tallinn konditos bästa rier
gstips
man ents/ Evene Upcoming Ev
Prenumerera på The Baltic Guide! Känn ditt grannland. Prenumerera på The Baltic Guide under ett år (12 nummer) till special prise
KIEK IN D E KÖK
– entran c – ingång e to undergrou nd till unde rground Tallinn Tallinn Upcomin g Events/ E venemang st
ips
Q O C TO
B ER /O
K TO B ER
20 11
To Subscribe: cribe: www.balticguide.ee En uppdatering över samtliga erbjudanden udanden finns på vår hemsida www.balticguide.ee ORDER FORM SUBSCRIBER/BESTÄLLARE BESTÄLLNINGSKUPONG First name/Förnamn.......................................................................................................................... Order now! Beställ enkelt www.balticguide.ee
Subscription 29€ (12 issues)
Last name/Efternamn.......................................................................................................................
The subscripion will continue until you cancel.
Address/Adress..................................................................................................................................
Årsprenumeration 29€ (12 nr)
................................................................................................................................................................
Prenumerationen gäller från beställningsdatum och förlängs automatiskt.
Phone/Telefon..................................................................................................................................... E-mail/E-post....................................................................................................................................... Gift Subscription 29€ (1 year / 12 issues)
SHIP TO (fill only in case of Gift Subscription) MOTTAGARE (endast vid gåvoprenumeration) First name/Förnamn.......................................................................................................................... The Baltic Guide Põhja pst. 25, 10415 Tallinn Tel +372 6 117 760 marketing@balticguide.ee
Last name/Efternamn....................................................................................................................... Address/Adress.................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................
Gåvoprenumeration 29€ (tidsbegränsad till ett år)
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
events/evenemang
Skating in the heart of Tallinn's Old Town/Skridskovals mitt i Tallinn
Childish Winter Fun Family trips are fun for everyone if the kids feel at home. TEXT MIKKO VIRTA, PHOTOS KATI VAAS, MEHIS PALOTU
Tallinn's family destinations are open in winter too. The Tallinn Card gives you access to all of these places. It can get you into many places for free, or at least with a discount. The Hop-on Hop-off bus runs throughout the winter as well. Tallinn has three museums for children: the Children's Museum is located near the train station; the Miis-Milla-Museum is in Kadriorg; and the Puppet Museum NUKU is in the same building as the Puppet Theatre in the Old
Town. Like most museums in Tallinn, these are all closed on Mondays and the Children's Museum is closed on Tuesdays as well. The interactive science centre AHHAA is located near Liberty Square (Vabaduse Väljak) and has free entry with the Tallinn Card. You can take a tour of the old bastion tunnels (entry from Kiek in de Kök) that run under the Old Town. The tunnels are also closed on Mondays. Tallinn Zoo in the Rocca al Mare district is about eight kilometres west of the city centre and is also open during the winter.
On Mondays the indoor exhibits are closed, so it is best to visit on another day. Fresh air and physical activity can be enjoyed in the middle of Old Town, beside the Niguliste Church on the ice rink, open from 10.00-21.00 everyday. There are family tickets available, as well as skate rental, lockers and a cafeteria. At the edge Old Town, the Kalev Spa has water slides. It also has a hotel that is a good place to stay when travelling with children.
17
Location
Hur hittar man?
Children's Museum, 16th Kotzebue Tallinn Map Code A1. Museum Miia-Milla-Manda, L. Koidula 21C. Tallinn Map Code B4. NUKU Puppet Museum, Lai 1. Tallinn Old Town Map Code G1. AHHAA, Vabaduse Väljak, 9. Tallinn, Old Town Map Code J1. Kiek in de Kok, Komandandi Tee 2 Tallinn Old Town Map Code J1. Harju Ice Rink, Harju. Tallinn Old Town Map Code I1. Kalev Spa, Aia 18. Tallinn Old Town Map Code F3.
Barnens Museum/Lastemuuseum, Kotzebue 16, Tallinn, kartkod A1. Miia-Milla-Manda Museum, L. Koidula 21C. Tallinn, kartkod B4. Dockmuseet/Nukumuuseum NUKU, Lai 1, Tallinn, kartkod gamla stan G1. AHHAA, Vabaduse väljak 9, Tallinn, kartkod gamla stan J1. Bastionsgångarna/Kiek in de Kök, Komandandi tee 2, Tallinn, kartkod gamla stan J1. Harjugatans isbana/Harju-tänava uisuplats, Tallinn, kartkod gamla stan I1. Kalev Spa, Aia 18, Tallinn, kartkod F3.
The City's Largest Tobogganing Hill Tallinn Song Festival Grounds' hill is the most popular in the city. TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO ANNIKA PALVARI
The wide slope is a great place to spend a winter day with children. Sledding is free and the hill is illuminated until 23.00. You can also rent a sled from the sled rental at the Lasnamäe gate. There is a snowboard park with different jumps. Snowboards and boots can be rented, if needed. In
previous winters, there was also a lift installed. You can get to the Song Festival Grounds (Lauluväljak) with busses 1A and 5. There is large parking lot for cars. ■
Location Lauluväljak, Narva mnt 95, Tallinn.
■
Vinter med barnasinnet i behåll Visst är familjesemester trevligt - speciellt om barnen gläds! TEXT MIKKO VIRTA, FOTOS KATI VAAS, MEHIS PALOTU
Tallinn har mycket att erbjuda familjer, även på vintern. De mesta blir än intressantare med Tallinn Card, vilket ger gratis inträde eller åtminstone ordentliga rabatter på flera ställen. Även Tallinns Hop-on-hop-off bussar kör under vintern.
Det finns tre museer i Tallinn för barn. Barnens Museum inte långt från järnvägsstationen, MiiaMilla-Manda museet i Kadriorgparken och Dockmuseet NUKU tillsammans med Dockteatern i gamla stan. I likhet med flertalet andra museer håller man stängt måndagar. Barnmuseet dessutom på tisdagar. Interaktiva och populärvetenskapliga AHHAA ligger alldeles i centrum vid Frihetstorget/Vabaduse väljak. Även här erbjuds man gratis inträde med Tallinn Card. Bastionsgångarna/Bastioni käigud med ingång från bastionstornet Kiek-in-de-Kök är spännande för hela familjen. Guidade turer kan beställas i förväg. Stängt måndagar.
Tallinn Zoo i stadsdelen Rocca al Mare cirka åtta kilometer från centrum håller öppet hela vintern. Stängt måndagar. På Harjugatans isbana kan man njuta av frisk luft mitt i gamla stan. Spänn på skridskorna mellan 10-21 alldeles intill Niguliste kyrkan. Köp familjebiljett. Skridskouthyrning, låsbara skåp och café. Äventyrsbadet Kalev Spa i gamla stan passar alla som vill ägna sig åt såväl simning som vattenlekar med rutschkanor för barn. Här finns hotell vilket gör det till ett utmärkt val om man reser med barn. ■
Tallinns största kälkbacke Sluttningarna vid Tallinns sångarfält/Tallinna Lauluväljak hör till stans populäraste. TEXT MIKKO VIRTA, FOTO ANNIKA PALVARI
Det handlar om en bred backe med lift som vinterdagar är mycket populär bland barn. Tag med kälke eller snowboard och åk fram till klockan 23 på den upplysta backen. Uthyrning av kälkar vid Lasnamäe porten.
Det finns en speciell snowboard park med hoppbackar. Snowboards och skor kan hyras. Sångarfältet nås med buss 1A och 5. Stor parkering. ■
Hur hittar man? Tallinns sångarfält/Tallinna Lauluväljak, Narva mnt 95, Tallinn.
18
person
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
Business News Domino in the Economy Hardo Pajula, chief economist at the SE-Bank in Estonia, urges Estonian companies to work out alternative plans because of the uncertainty of the euro. He stresses that the Estonian economy depends on events in Sweden, which in turn depend on Germany and changes there.
Retail Sales Up Retail sales in Estonia rose by 4% in October. The average in EU countries was 0.4%, with decreases in Portugal, Spain and Bulgaria. Latvia and Lithuania showed the fastest growth.
Electric Cars for Social Administrations The Estonian government supports the use of electric cars in local social administrations. So far, 24 communities have shown an interest for the project by ordering 54 cars.
Container Volumes Up The container terminal in the Tallinn Muuga Port reported a 21% increase in volume in November 2011, from this same period last year. From January to November 2011, volumes increased by 28% and amounted to 177 561 units.
Ekonominytt Domino i ekonomin Hardo Pajula, chefsekonom, SEB Estland, uppmanar estniska företagare att ta fram alternativplaner med tanke på eurons osäkra framtid. Han påminner att Estlands ekonomi är beroende av utvecklingen i Sverige, som i sin tur är beroende av Tyskland och förändringar där.
Uppåt för detaljhandeln Detaljhandeln i Estland ökade med 4% i oktober. Snittet i Eurostat länderna låg på 0.4% med minskningar i Portugal, Spanien och Bulgarien. Snabbast tillväxt påvisades i Lettland och Litauen.
Socialförvaltningar köper elbilar Estniska staten finansierar lokala socialförvaltningar genom Socialdepartementet att ta i bruk el-bilar. Hittills har 26 kommuner visat intresse för sammanlagt 54 bilar.
Containertrafik ökar Containerterminalen i Tallinns Muuga hamn rapporterar om 21% ökade godsvolymer under november i jämförelse med samma period förra året. Under perioden januari-november ökade volymerna med 28% och uppgick till 177 561 enheter.
Citizens in Focus Kristina Mänd (42) is Director of the Praxis Academy, a centre for training and advancement, offering solutions for reasonable state governance and the management of complicated policy challenges in Estonia and abroad.
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
TEXT TOOMAS KÄBIN, PHOTO PRIVATE COLLECTION
Kristina is also one of the head figures for CSOs. Civil Society Organisation. What role do CSOs play in Estonia? CSOs or not-for-profit organisations are the main channels of civic activism, advocacy and delivery of essential public services. There are approximately. 33 000 registered CSOs in Estonia. About 1500 are working for public benefit. The public perception is generally favourable. The public sector appears to trust CSOs more and more. Which are the strongest fields/areas? These are found in the areas of advancing general civil society and democracy, environment, people with disabilities, children, animals’ rights and local development. What are the biggest achievements and changes over the years? CSOs try to maintain realistic expectations, and focus more on recruiting volunteers, raising public awareness, networking with other organisations, and developing their own means of earning income. Which projects would you personally bring up as most significant? Some examples are NENO, the Network of Estonian Non-Profit Organisations in cooperation with prominent non-partisan opinionleaders that monitor the ethical behaviour of political candidates. The e-Governance Academy launched an e-compass used by more
Estonia is an amazing testing ground, a chance to work for and live in a country that is small but can be big as a society.
Do people in Estonian generally have an interest in societal processes? Estonians are quite reluctant to publicly protest, but a few meetings have taken place, for example teachers demanding pay rises. A citizen’s movement in Tallinn demanded the closure of the municipal-government funded propaganda TV channel and asked that money be spent for kindergartens instead. Traditionally Estonians are bound to their village. What about CSOs in rural areas? The system of regional or sectorial networks and umbrella organisations is well established. Regional development centres, financed from state budget, function in every Estonian county. You have vast experience from working with international CSOs, how does Estonia position itself and what can Estonia offer others? According to the CSO Sustainability Index for Central and Eastern Europe and Eurasia, Estonia places first out of 29 countries. For the past 20 years, Estonian non-profits have worked for the legal environment, capacity, financial viability, advocacy, public image, service provision, and CSO infrastructure. Are there any fields that have been forgotten/neglected? We still need to work on CSO public financing, charitable giving and volunteering. What does Estonia signify for you? There was the Estonia I was born into in 1969 - that is the Soviet Union and then there is the Estonia that I live in now. Estonia is an amazing testing ground, a chance to work for and live in a country that is small but can be big as a society. ■
person
19
Med folket i fokus Kristina Mänd (42) är chef för Praxis Academy, ett centrum för utbildning och främjande av ledar- och chefskap inom samhälleliga policyfrågor i Estland och utomlands. TEXT TOOMAS KÄBIN, FOTO PRIVAT SAMLING
Kristina är även en av frontfigurerna för den icke statliga sektorn (NGOs - Non Governmental Organizations) i Estland. Det handlar om den så kallade tredje sektorn, dvs frivilligorganisationer och ideell verksamhet med rötter bland dig och mig, dvs oss vanliga medborgare. Vilken roll spelar den tredje sektorn i Estland? Det är den viktigaste basen för medborgarinitiativ. Man tar upp och arbetar med viktiga samhälleliga tjänster dit stat och kommun inte når. Det finns omkring 33.000 registrerade icke statliga organisationer, varav ca 1.500 verkar för allmännyttan. Tilltron bland folk är i allmänhet god, likaså från myndighetshåll. Vilka är de viktigaste områdena och aktiviteterna? En stor del av arbetet omfattar samhällsbyggnad, demokratifrågor, miljö, handikappade, barn, djurrättsfrågor och utveckling på lokal nivå. Vilka är de viktigaste resultaten och förändringarna med tiden?
Den tredje sektorn måste ställa reella mål och alltmer rekrytera frivilliga. Samhällsmedvetenheten bland allmänhet måste öka, man måste nätverka och bredda sin inkomstbas. Vilka projekt skulle du ta upp som mest betydelsefulla? Ett exempel är NENO, de estniska frivilligorganisationernas förening, som med framstående oberoende politiska opinionsledare granskar etik bland politiker. E-ledarskaps akademien introducerade en e-kompass som utnyttjats av över 100.000 personer för att jämföra sina egna politiska uppfattningar med de politiska partiernas. Tankesmedjan Praxis har analyserat de politiska partiernas valplattformar och publicerat sina synpunkter. Det finns massor av exempel. Ibland får man intrycket att politiker ser med misstro på den tredje sektorn. Både ja och nej. Även om den tredje sektorn skulle vara till besvär kan politiker inte ignorera den. Det förs en ständig dialog med statliga myndigheter och förvaltning.
than 100 000 people who compared their views with the ones of political parties. The think-tank Praxis analysed parties’ election programs and published its findings. There are many more. Sometimes you get the impression that politicians look at CSOs as a nuisance. Yes and no. Even if CSOs are a nuisance, politicians cannot ignore them and consultations between CSOs and ministries continue at a stable rate.
Är folk i Estland intresserade av samhällsprocesser? Folk drar sig för att protestera offentligt. Under senare tid har en del demonstrationer ägt rum. Lärare har krävt högre löner. Folk krävde i höstas mer pengar åt barnomsorg i Tallinn på bekostand av en kommunal TV station i Tallinn med politisk framtoning.
Estland är ett intressant testområde. Det ger möjligheter att leva och arbeta i ett samhälle som är litet men stort i samhällelig bemärkelse. Ester är bundna till sin hemort. Vilken är den tredje sektorns roll på landsorten? Systemet med regionala och sektorvisa paraplyorganisationer är väl utvecklat. Det finns regionala statligt finansierade centrum i alla län. Hur positionerar sig Estland och den tredje sektorn i en internationell jämförelse? Enligt ett index som omfattar 29 länder i Central- och Östeuropa samt Eurasien hamnar Estland på första plats. Vår tredje sektor har de senaste 20 åren arbetat med ramverk för lagstiftning, kompetensfrågor, lobbyism, image, tillhandahållande av samhällstjänster och uppbyggnad av den tredje sektorn. Finns det bortglömda områden? Vi måste uppmärksamma staten på att hitta finansiering inom vissa områden. Välgörenhet och frivilligverksamhet måste ytterligare utvecklas.
World Clean up 2012
Världsstädning!
Between March 24 and September 25, millions of people in over 100 countries will take part in the World Clean Up 2012. It all started in 2008 when thousands of people cleaned Estonia from garbage through “Let’s Do It”, a citizen’s initiative that will now be exported! www.letsdoitworld.org
Miljontals medborgare i över 100 länder kommer att städa världen från skräp mellan den 24 mars och den 25 september. Det hela började 2008 då tusentals människor i Estland städade landet genom ”Låt oss göra det” ett medborgarinitiativ som nu går på export! www.letsdoitworld.org
Vad innebär Estland för Dig? Jag föddes i ett Estland 1969 – det var då Sovjetunionen. Sedan finns det Estland som jag lever i nu! Estland är ett otroligt intressant testområde. Det ger möjligheter att leva och arbeta i ett samhälle som i sig är litet men som kan vara stort i samhällelig bemärkelse.■
20 20
culture/kultur
Opera and Theatre/Opera och teater: Estonian National Opera/ Nationaloperan Estonia (Rahvusooper Estonia)
Estonian Drama Theatre/ Dramatiska teatern (Eesti Draamateater)
Estonia pst 4, Tallinn, tel +372 683 12 14, www.opera.ee. Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan J3
Pärnu mnt 5, Tallinn, tel +372 680 55 55, www.draamateater.ee. Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I/J2
Tallinn City Theatre/ Tallinns stadsteater (Tallinna Linnateater)
Russian Theatre/Ryska teatern (Vene teater)
Lai 21, Tallinn, tel +372 665 08 00, www.linnateater.ee. Map Code, Old Town / Kartkod gamla stan G1
Estonian Architecture Museum /Eesti Arhitektuurimuuseum Rotermann's Salt Storage/Rotermanni soolaladu Estonian State Puppet and Youth Theatre/ Estniska dock- och ungdomsteatern (Eesti Nuku- ja Noorsooteater)
Paldiski mnt 104B, Tallinn, www.sakusuurhall.ee 19.1 7.2
20 20
10.–12.2 17.2
21
UB40 Russian singer songwriter Grigori Leps/Ryska sångaren och kompositören Grigori Leps International Dog Show/ Internationell hundutställning Paul van Dyk (Germany/Tyskland)
Estonia Concert Hall/ Konsertsalen Estonia (Estonia Kontserdisaal) Estonia pst 4, Tallinn, www.concert.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan I/J3 10.1
19
11.1 13.1 18.1
19 19 15
21.1
19
24.1
19
Guitar virtuoso/gitarrvirtuosen Enver Izmailov (Ukraine/Ukraina) The London Quartet Music by/Musik av Ester Mägi 90 Lunch Music/Lunchmusik, tenor/ tenoren Mati Palm 70 Golden Classics Pskov, Philharmonic Symphony Orchestra/Gyllene klassiker, Pskovs Filharmoniska Symfoniorkester Mari Tampere (violin/fiol), Aleksandra Juozapenaite-Eesmaa (piano)
Swedish St Michael’s Church/ Svenska St Mikaelskyrkan i Tallinn (Rootsi-Mihkli kogudus) Rüütli 9, Tallinn, www.stmikael.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan I1
Tallinn City Hall/Tallinns rådhus (Tallinna Raekoda) Town Hall Square/Rådhustorget (Raekoja plats) Tallinn, veeb.tallinn.ee/raekoda. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan H1/2
Festivals/Festivaler 7-15.1 Pärnu Days of Contemporary Music/ Pärnus nutidsmusikdagar (www.schoenberg.ee) 28.1–4.2 27.1
19
28.1
19 19
29.1
17
31.1
19
1.2
19
2.2
19
3.2
19
4.2
19
MustonenFest-Barokk?! (www.concert.ee) Händel "Julius Caesar", Estonia Opera Theatre/Estoniateatern, Tallinn Händel "Julius Caesar", Estonia Opera Theatre/Estoniateatern, Tallinn Crazy Opera, Estonia Opera Theatre/Estoniateatern, Tallinn Juri Bašmet, Chamber Orchestra/ Kammarorkester, Solo artists from Moscow/Solister från Moskva, Estonia Opera Theatre Consert Hall, Estoniateaterns konsertsal, Tallinn The Rustavi Choir/Rustavikören (Georgia/Georgien), Jaani church/ Jaani kyrka, Tallinn Light from behind the barbed wire/Ljus från andra sidan taggtråden, Niguliste church/ Niguliste kyrka, Tallinn Aarias by/arior av Vivaldi & Händel, Gemma Bertagnolli, Mustpeade majal, Tallinn Bach of the 21th century/21 århundradets Bach, Mustpeade maja, Tallinn Gala Concert/Galakonsert, Estonia Theatre Concert Hall/ Estoniateaterns konsertsal, Tallinn
In the Great Hall: Peep Jänes, Architect In the Gallery: British Photographer Richard Davies Exhibit "Wooden Churches. Journey to Northern Russia 100 years after Bilibin
Lai 1, Tallinn, tel +372 667 95 50, www.nukuteater.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan G1
In the Basement Hall: "Onion Dome Landscape Estonian Orthodox Churches, Chapels and Prayer Houses" 1st Floor: Architectural Model Collection, Large Tallinn Model, Drawer Exhibits.
Vabaduse väljak 5, Tallinn, tel +372 611 49 62, www.veneteater.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1
Ahtri 2, Tallinn, Open: Mon 12:00 - 18:00, Thu 12:00 - 20:00, Fri - Sun 11.00 - 18.00 tel +372 625 70 00 ÷ fax +372 625 70 03 ÷ www.arhitektuurimuuseum.ee
Concerts/Konserter: Saku Suurhall
T H ET HBEA BL AT LI TC I CG G U UI DI DEE ™™ JJ AA NN UU AA RR YY 2 0 11 22
Exhibitions & Museums/Utställningar & Museer Jaani Church/Jaani-kyrkan (Jaani kirik) Vabaduse väljak 1, Tallinn, www.tallinnajaani.ee Map Code, Old Town /Kartkod gamla stan J2
Pärnu Concert Hall/ Pärnu Konserthus (Pärnu Kontserdimaja) Aida 4, Pärnu, www.concert.ee Map Code, Pärnu and Western Estonia/Kartkod Pärnu och västra EstlandA1 13.1 20.1
19 19
28.1
19
4.2
19
The London Quartet Concert devoted to the legend/ Konsert tillägnad legenden Raimond Valgre KontsertJazz Born to be Free, Tõnu Naissoo Hammond-Group Opera and operetta gala/Opera och operettgala
Jõhvi Concert Hall / Konserthuset i Jõhvi (Jõhvi Kontserdimaja) Pargi 40, Jõhvi, www.concert.ee 8.1
17
12.1 16.1
19 17
19.1
20.1 2.2
19
19 19
Guitar virtuoso/gitarrvirtuosen Enver Izmailov (Ukraine, Ukraina) The London Quartet Elite Concert/Elitkonsert AnnaLiisa Bezrodny (violin/fiol), HenryDavid Varema (cello), Irina Zahharenkova (piano) Golden Classics Pskov Philharmonic Symphony orchestra/Gyllene klassiker /Pskovs Filharmoniska Symfoniorkester Memory 2012 KontsertJazz Born to be Free, Tõnu Naissoo Hammond-Group
Vanemuise Concert Hall/ Vanemuise konsertsal (Vanemuise Kontserdimaja) Vanemuise 6, Tartu, www.concert.ee Map Code, Tartu and Southern Estonia/Kartkod Tartu och södra Estland B2 9.1
19
15.1 20.1
16 19
26.1 3.2
19 19
Guitar virtuoso/gitarrvirtuosen Enver Izmailov (Ukraine/Ukraina) The London Quartet Golden Classics, Pskov Philharmonic Symphony Orchestra/Gyllene klassiker, Pskovs Filharmoniska Symfoniorkester KontsertJazz The Baltic Trio Opera and operetta gala/Opera och operettgala
Tartu Jaani Church/ Jaani-kyrkan i Tartu (Tartu Jaani kirik) Jaani 5, Tartu, www.jaanikirik.ee Map Code, Tartu and Southern Estonia/ Kartkod Tartu och södra Estland B1
Opera Singer Pille Lill Charity Concerts/Konserter inom ramarna för operasångerskan Pille Lills välgörenhetsfond (PLMF) www.plmf.ee:
Free Concerts/Gratiskonserter, Restaurant C'est La Vie (Suur-Karja 5, Tallinn) Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I2
Classical Wednesdays/Klassiska onsdagar, Café Wabadus (Vabaduse väljak 10, Tallinn) Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1
Kumu Art Museum/ Kumu konstmuseum (Kumu kunstimuuseum)
Estonian Nature Museum/Estlands Naturmuseum (Eesti Loodusmuuseum)
Weizenbergi 34/Valge 1, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 602 60 00. Map Code/Kartkod B5 We-Su 11-18/on - sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger17.30
Lai 29a, Tallinn, www.loodusmuuseum.ee, tel +372 641 17 39 Map Code Old Town/Kartkod gamla stan F2 We - Su /on–sö 10–17
Tallinn Botanical Gardens/ Tallinns botaniska trädgård (Tallinna Botaanikaaed)
Estonian History Museum, Maarjamäe Castle/Estlands Historiska museum, Maarjamäe slott (Eesti Ajaloomuuseum, Maarjamäe loss)
Kloostrimetsa tee 52, Tallinn, www.tba.ee, tel +372 606 26 66 11–16
Occupation Museum/ Ockupationsmuseet (Okupatsioonimuuseum) Toompea 8, Tallinn, www.okupatsioonid.ee, tel +372 668 02 50. Map Code B1/Kartkod Tu-Su/ti–sö 11–18
Adamson-Erics Museum/ Adamson-Erics museum/ (Adamson Ericu muuseum) Lühike jalg 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 644 58 38. Map Code/ Kartkod gamla stan I1 We-Su/on–sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger 17.30
Niguliste Museum/ Niguliste museum (Niguliste muuseum) Niguliste 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 631 43 30. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan T I1 We-Su/on –sö 10–17 Tickets until /Kassan stänger 16.30
Mikkeli Museum/ Mikkeli museum/ (Mikkeli muuseum) Weizenbergi 28, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00. Map Code/Kartkod B4 We-Su/on–sö 10–17. Tickets until/Kassan stänger 16.30
Kadrioru Castle/Kadriorg-slottet (Kadrioru loss) Weizenbergi 37, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00, Map Code/Kartkod A4 We-Su/on – sö 10–17 Tickets until/Kassan stänger 16.30.
Pirita tee 56, Tallinn, www.eam.ee, tel +372 622 86 00. We-Su /on–sö 10–17
Tallinn City Museum/ Tallinns Stadsmuseum (Tallinna Linnamuuseum) Vene 17, Tallinn, www.linnamuuseum.ee, tel +372 615 51 83 Map Code Old Town/Kartkod gamla stan G3 We - Mo/on-må 10.30–18
Estonian Museum of Applied Art and Design/Estlands designmuseum (Eesti Tarbekunstija Disainimuuseum) Lai 17, Tallinn, www.edtm.ee, tel +372 627 46 00 Map Code Old Town/Kartkod gamla stan 1G We-Su/on–sö 11–18
Estonian Maritime Museum, Fat Margaret/Estlands Sjöfartsmuseum, Tjocka Margareta (Paks Margareeta) Pikk 70, Tallinn, www.meremuuseum.ee, tel +372 641 14 08. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan D3 We - Su/on–sö 10–18
Tartu Toy Museum/Tartu Leksaksmuseum (Tartu Mänguasjamuuseum) Lutsu 8, Tartu, www.mm.ee, tel +372 746 17 77 Map Code, Tartu and South Estonia /Kartkod Tartu och södra Estland B1 We – Su/on–sö 11 – 18
T H E B A LT I C G U I D E ™ J A N UA R Y 2 0 1 2
this&that/diverse
21
It’s January, it’s dark and it’s cold. This month, the Baltic Guide asked, what do you like doing in the winter to keep warm, keep active or just simply help the dark month pass? I januari, det är mörkt och kallt. Vi frågade vad folk gör för att hålla sig varma på vintern. Är du aktiv eller låter du helt enkelt den mörka månaden passera revy?
Ask a local… Vad säger utlänningar...
?
During the winter when the snow comes, I really enjoy cross-country skiing in the Tallinn area at Pirita, Nõmme or in Kääriku near Otepää. You can find some good professional tracks in the Tallinn area, and some nice locations with hills near Otepää.
TIMO, TALLINN
När snön lagt sig njuter jag verkligen av längdåkning i Pirita eller Nõmme här i Tallinn eller i Kääriku nära. Det finns många välpreparerade proffsiga skidspår kring Tallinn och även i Otepää, förutom att det där även finns skidbackar.
TIMO, TALLINN
I like taking trips to go snowmobiling. There are several nice places to go. Afterwards I love to find a place that serves hot wine or glögg. It really warms you up after a long day outside.
Cross-country skiing is fun. You can also go snowshoeing or do several other outdoor winter activities. I also enjoy walking in the Old Town and admiring the snow-covered Town Hall Square.
Once the ice is frozen solid, I love to go ice-skating. There are a couple of great ice rinks in Tallinn, both indoors and outside. I really love when you can skate on the ice bridge between Saaremaa and the main land.
MICHAEL, TALLINN
MATTHEW, TALLINN
ALEXIS, TALLINN
Jag tycker om att ge mig ut med snöscooter. Det finns flera trevliga ställen att bege sig till. Efteråt njuter jag av varm glögg på något trevligt ställe för att värma upp mig efter en lång dag ute.
Jag älskar längdåkning. Man kan även prova på snöskor och andra vinteraktiviteter. Eller varför inte bara njuta av en vandring i gamla stan med det snöklädda rådhustorget.
Jag älskar skridskofärder när väl isarna lagt sig. Det finns ett antal bra isbanor i Tallinn, både inom- och utomhus. Det är helt underbart att åka skridskor på isvägen mellan Ösel och fastlandet.
MICHAEL, TALLINN
Mary Poppins – The Musical! The eastern winds bring Mary Poppins to the Bankside family. TEXT MIKKO SAVIKKO, PHOTO VANEMUINE / ALAN PROOSA
Some new songs have been added to the musical production that premiered in London in 2004, but the basic melodies remain the same from the 1964 Disney movie. The whole family will enjoy the adventures of Mary Poppins until the wind changes direction again. Starring in the musical is, Hanna-Liina Võsa and Nele-Liis Vaiksoo. Mary Poppins is directed by Georg Malvius (Sweden) and con-
ducted by Tarmo Leinatamm, who heads the Vanemuine orchestra and choir. The choreographer is Cedric Lee Bradley (USA). The performance is in Estoni-
an with subtitles in Finnish and English. Tickets can be purchased from Piletilevi sales kiosks. ■
MARY POPPINS PERFORMANCES:
The Sound of Music will run until spring 2012. Nokia Concert Hall 18.2., Vanemuise Theatre will host the final performance on 21.4. The musical has both English and Finnish subtitles. The children's musical, Detective Lotte is on stage at the National Opera on 11.2. Featuring Gerli Padar.
Nokia Concert Hall, Tallinn 7.1., 8.1., 17.3. and 3.18 Vanemuine Theatre, Tartu 10.1., 21.1., 28.2., 2.3., 4.3., 22.3., 3.4. and 15.4.
OTHER MUSICALS AT VANEMUISE:
Mary Poppins som musikal Marry Poppins hamnar med en östlig vind som husa hos familjen Banks på Körsbärsallén. Marry Poppins spelades för första gången som musikal i London år 2004. I den nuvarande uppsättningen har en del nya sånger tillkommit. De flesta är gamla välkända melodier från Disney filmen som hade premiär 1964. I musikalen blir barnen i familjen Banks inblandade i olika äventyr till dess att vinden åter vänder mot väster! Huvudrollerna spelas omväxlande av Hanna-Liina Võsa med gedigen musikalerfarenhet från USA och Nele-Liis Vaiksoo. Regissör är välkända Georg Malvius
från Sverige. Tarmo Leinatamm står i dirigentpulten där han leder Vanemuiseteaterns symfoniorkester och kör. Koreograf är Cedric Lee Bradley (USA). Föreställningen ges på estniska med textning till engelska och
MARY POPPINS FÖRESTÄLLNINGAR: Nokia konserthus, Tallinn 7.1, 8.1, 17.3 och 18.3. Vanemuine-teatern, Tartu 10.1, 21.1, 28.2, 2.3, 4.3, 22.3, 3.4 och 15.4.
finska. Biljetter från Piletivlevis försäljningsställen eller www.piletilevi.ee ■
ÖVRIGA MUSIKALER PÅ VANEMUINE-TEATERN Sound of Music ges under våren 2012 med en föreställning på Nokia Konserthus i Tallinn den 18.2 och på Vanemuine-teater i Tartu med sista föreställning den 21.4. Textning till engelska och finska. Barnmusikalen Detektiv Lotte ges på Estonia-teatern den 11.2 med Gerli Padar i huvudrollen.
MATTHEW, TALLINN
ALEXIS, TALLINN
22 22
www traffic
TALLINN
Tartu
T HT HET EHBEBAABLLATTLII TC I CGG UG UIUIDDI EDEE™ ™™D JEJ AACNN EU M U AAB RRE YR Y 2 0 11 212
W H AT W H E R E W H E N
Ferry Schedule Tallinn–Stockholm
Tallinn–St. Petersburg
Tallink departs everyday at 18.00
St. Petersline “Princess Anastasia” Su 18.00
Helsinki–Tallinn
Таllinn-Helsinki
07.30–09.30 Tallink Star/Superstar (M–F)
07.30–09.30 Tallink Star/Superstar
08.00–09.30 LindaLine (M–Th, Sa)
08.00–10.30 Viking XPRS
08.00–11.00 Nordlandia (M–F)
10.00–11.30 LindaLine
08.30–10.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)
11.00–13.00 Tallink Star/Superstar (M–F)
09.00–12.00 Nordlandia (Sa) 10.00–11.30 LindaLine (F–M)
11.30–13.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)
10.30–12.30 Tallink Star/Superstar
12.00–13.30 LindaLine (F, Su)
10.30–13.30 Nordlandia (Su)
13.00–16.30 Baltic Princess
11.30–14.00 Viking XPRS
14.00–16.00 Tallink Star/Superstar
12.00–13.30 LindaLine (F–W)
15.00–16.30 LindaLine (F–W)
14.00–15.30 LindaLine (M–Th, Sa)
16.00–19.30 Nordlandia (Su)
Free Bus from the Port
14.00–16.00 Tallink Star/Superstar (M–F)
16.30–19.00 Viking XPRS (Su)
14.30–16.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)
17.00–20.30 Nordlandia (M–F)
The Viking Line offers a free shuttle service to and from the city. The bus stop is Mere puiestee, opposite the Viru Centre. The bus departs at 14.15, 14.30 and 14.45. Rocca al Mare Prisma has a free bus that passes through the port terminals everyday between 10–17. Please consult the website for departure times: www.prismamarket.ee/prismabuss.php?lang=fin
15.00–16.30 LindaLine (Th, Su) 17.00–18.30 LindaLine (F–W) 17.30–19.30 Tallink Star/Superstar 18.30–22.00 Baltic Princess 19.00–20.30 LindaLine (Th–Su) 20.00–22.30 Viking XPRS (Su) 20.30–23.30 Nordlandia (Su)
Getting to the Port The distance between the Viru Centre and the port is about 1 km. Bus no. 2 goes to the port. It passes by the airport. The Mõigu Bus Line passed through the port. For more information and timetables http:// soiduplaan.tallinn.ee/#bus/2/ ab. The Viru Centre bus stop is A. Laikmaa. Tickets are available on the bus for 1.60€ or from R-kiosks for 1€.
08.00–09.30 LindaLine (M, F, Sa)
17.00–18.30 LindaLine (Th–Su) 17.30–21.00 Nordlandia (Sa) 17.30–19.30 Tallink Star/Superstar 18.00–20.30 Viking XPRS (M–Sa)
Useful Information
19.00–20.30 LindaLine (F–W) 21.00–23.00 Tallink Star/Superstar 00.30–06.40 Nordlandia (M) 01.30–06.40 Nordlandia (Tu–F) 01.30–07.00 Nordlandia (Sa)
21.30–00.00 Viking XPRS (M–Sa) 21.30–23.30 Tallink Star/Superstar 21.45–00.45 Nordlandia (M–F)
Schedules are based on current information at the time of printing and The Baltic Guide is not responsible for changes/errors. Please consult individual websites before booking.
No international driver’s license required. It is important for drivers to follow the following regulations: ■ Blood alcohol level must be 0. ■ Estonia has no freeways. Please mind intersections and cyclists. ■ The speed limit in towns is usually 50 km / h, but can vary between 30- 70 km / h. Speeds will be marked. Outside built-up areas the speed limit is 90 km / h, in some sections 110 km / h, only in summer.
■ All cars must carry a warning triangle,
wheel chocks, first-aid kit and fire extinguisher. Drivers must wear a fluorescent vest when stopped at night. ■ In case of collision, and in the event of injury, it is advisable to call the police. Insurance documents and driver information should be exchanged. ■ Parking and speeding fines will still be charged if overseas. Please pay fines on time to avoid penalty.
Getting to the Airport The distance between the Viru Centre and the airport is 4 km. The no. 2 bus goes to the airport. The exact schedule can be found at http://soiduplaan.tallinn. ee/#bus/2/ab. The Viru Centre bus stop is A. Laikmaa and the airport stop is Lennujaam. Tickets are available on the bus for 1.60€ or from R-kiosks for 1€.
Important PU H E L I N NPhone U M E RNumbers: O T : P O LPOLICE I I S I 1 1 0110, , P E EMERGENCY L A S T U S T O I M I 112, 1 1 2 ,AUTOMOBILE A U T O A B I 1 81888 8 8 ( 2(24 4 h) H).
Copterline USEFUL VOCABULARY The car has broken down . . The car has run out of petrol Here is an accident. . . . . . . There is a block in the road . Where is the car repair?. . . .
.. .. .. .. ..
. . . . .
.. .. .. .. ..
. . . . .
.. .. .. .. ..
. . . . .
.. .. .. .. ..
. . . . .
.. .. .. .. ..
. . . . .
.. .. .. .. ..
. . . . .
Auto läks katki Bensiin sai otsa Siin on avarii Teel on ummik Kus on autoremonditöökoda/kummiparandus?
www.fast-class.com Tel. +358 (0) 200 18181
Tallinn Bus Station Lastekodu 46, 10144, Tallinn Open M–Sa 6.30–21, Su 6.45–21 Tel. +372 12 550 (Schedules www.bussireisid.ee)
Tallinn Train Station
Parking in Tallinn
Toompuiestee 37, 10133, Tallinn Tel. +372 1447 (Schedules www.edel.ee/soiduplaanid/)
Eckerö Line
■ Customs Regulations Visitors from EU countries may carry unlimited amounts of tobacco products into Estonia. ALL TOBACCO PRODUCTS MUST DISPLAY HEALTH WARNINGS. IN THEIR ABSENCE, THE FOLLOWING RULE APPLIES: 200 CIGARETTES OR 200G OF LOSE TOBACCO
Cars or motorcycles entering Estonia may carry up to 10L of petrol in regulation containers. Drugs may not be brought into Estonia without permission. Live animals and plants as well as rare animal and plant species and so forth, also require special permission. Firearms and other weapons are prohibited. Pirated materials are prohibited.
See also www.tulli.fi Customs Information Tel. +358 20 690 600
CUSTOMS REGULATIONS FOR PERSONS ARRIVING FROM OUTSIDE OF THE EU. PERSONS OVER THE AGE OF 18 MAY BRING: TOBACCO :
40 cigarettes 100 cigarillos 50 cigars 50 g smoking tobacco or 50 g chewing tobacco
The first 15 minutes of parking are free when using a parking clock. The 15 minute free parking does not apply in parking lots. Parking tickets can be purchased from a kiosk or in select stores. Parking tickets must state the year, month, day, hour and minute of purchase. Shopping malls are equipped with automatic teller that accepts coins. In Tallinn, most parking lots are paid. Parking fines vary. Failure to pay for parking may result in a fine of 20. If the parked car is obstructing traffic, the fine will be 64
ALCOHOL Wine 4 L (and sparkling wine) Beer 16 L 2 L of alcohol under 22% alc/vol or 1 L alcohol above 22% alc/vol.
■ Tallinn Taxis
Up to 10 L of petrol may be brought into Estonia by car.
■ Day and evening (23.00–6.00) taxi fares can vary. Each taxi company has their own rates. Every taxi must display driver information and photo.
TAX-FREE
Visitors from outside the EU may be eligible for a tax refund under the Tax Refund Scheme. Purchases exceeding 38,35€ including VAT are eligible for a tax refund with proof of purchase document obtained at the time of purchase to be presented at the airport. Further information can be found in stores bearing the tax-free symbol.
■ For example, a one-way ride starting at Viru Hotel and lasting approximately 1.5 km should cost about 6€. With traffic congestion, the amount may be higher. ■ It pays to be careful when choosing a taxi, because some companies have much higher rates that the standard rate. Taxi prices are displayed on the right rear window and on the vehicle’s dashboard. The minimum fee must be displayed on the price list, as well as the rate per kilometer and
with the possibility of it being towed. In this case, please contact the city police 14410. Unpaid fines do not go away, even if you are overseas. Unpaid fines may triple in value.
Nordlandia Tallinn: Reisisadam A-terminal Helsinki: Länsi Terminal
LindaLine
Parking Fees ■ Tallinn Parking 15 min / 0,26€ Payment required M–F 7–19, Sa 8–15. Free on Sundays. ■ City Center 15 min / 0,58€ Payment required M–F 7–19, Sa 8–15. Free on Sundays. ■ Old Town 15 min / 1,15€ Payment required 24h, 7 days.
standing rate. The cost of the trip is always the displayed taximeter rate, as an ‘agreed rate’ will not always be honoured. Taxi drivers must print a receipt. If for some reason the taxi driver does GFIK&?89FLI not offer a receipt then the passenger KiX`e JkXk`fe is not obliged to pay. If you feel that I8EE8Dv< the price was unreasonable then 8?KI@ M@IL K<< E8IM8 DEK% make note of the car registration FC; JHL8I< number, date of journey and the M`il _fk\cc KFNE name of the taxi company. <JKFE@8 JkfZbdXee >FEJ@FI@ GJK% C@@M8C8@8 GvIEL DEK%
Bookings +358 6 000 4300 (1.64 €/received call+local call cost). Tallinn Tel. +372 6 646 000
K8IKL DEK% AL?B<EK8C@
■ If you feel that you have been cheated, you may send complaints to: tta@tallinnlv.ee and/or The Baltic Guide: editorial@balticguide.ee. Or call the Tallinn Service Line 1345.
Bookings Tel. +358 60 0066 8970, (1.64 €/received call+local call cost). Tallinn Tel. +372 6 999 333. www.lindaliini.ee Merilin & Karolin Tallinn: Linnahall Port Helsinki: Makasiini Terminal
Tallink Bookings everyday from 07–22, Tel. +358 6 001 5700 (1.64 €/ received call+local call cost), Tallinn info and bookings Tel. +372 6 409 808. Tickets also available in travel agencies. Tallink Star, Baltic Princess, Superstar Tallinn: Reisisadam D-terminal Helsinki: Länsi Terminal
Viking Line Helsinki Bookings Tel. +358 6 004 1577 (1.64 €/ received call+local call cost), Tallinn Tel. +372 6 663 966 Tallinn A-terminal, Helsinki Katajanokka
Finnair www.finnair.ee. Tallinn +372 6 266 310, +372 6 266 309 Helsinki–Vantaa Airport +358 600 140 140 (3.04 €/ received call+local call cost)
www first aid…esmaabi
TALLINN
23
W H AT W H E R E W H E N
www.visitestonia.com Tartu
■ Medical Centres and Pharmacies 24H Pharmacy Tõnismägi 5, 10119, Tallinn Tel. +372 644 2282
TOURIST INFORMATION
Mustamäe Medical Centre Ehitajate tee 27, Tallinn Tel.+372 659 8318
Tallinn: Niguliste 2/Kullasepa 4, Tallinn. Tel. +372 6 457 777
Keskhaigla Medical Centre Ravi 18, Tallinn Tel. 1900, +372 622 7070
Pärnu: Uus 4, Pärnu Tel. +372 44 73 000 Saaremaa: Tallinna 2, Kuressaare, Saaremaa Tel. +372 45 33 120 Hiiumaa: Hiiu tn 1, Kärdla Tel. +372 46 22 232 Haapsalu: Posti 37, Haapsalu Tel. +372 47 33 248
■ Post Office Tallinn Post Office Narva mnt 1, 10111, Tallinn Open M–F 8–20, Sa 9–17 Tel. +372 617 7037
Jõhvi: Rakvere 13A, Jõhvi Tel. +372 337 05 68 Narva: Pushkini 13, Narva Tel. +372 356 01 84 Otepää: Lipuväljak 13, Otepää Tel. +372 766 12 00 Valga: Kesk 11, Valga Tel. +372 766 16 99 Viljandi: Tallinna 2B, Viljandi Tel. +372 433 04 42 Võru: Tartu mnt. 31, Võru Tel. +372 782 1881 Rakvere: Laada 14, Rakvere Tel. +372 324 27 34 Rapla: Viljandi mnt. 4, Rapla Tel. +372 489 43 59 Tartu: Raekoda, Tartu Tel. +372 744 2111
Holidays 1 January – New Year’s Day 24 February – Independence Day Easter Good Friday Easter Monday; 1 May – Spring Holiday; Pentecost; 23 June – Victory Day; 24 June – Midsummer’s Day; 20 August – Re-independence Day; 24 December – Christmas Eve; 25 December – Christmas Day; 26 December – Boxing Day The workday preceding New Year’s Day, Independence Day, Victory Day, and Christmas Day is reduced by three hours.
School Breaks 17–25.3. Spring Break 6.6.–31.8. Summer Break 22.–30.10. Autumn Break 23.12.–8.1. Winter Break
Picture: Toomas Tuul
■ Tallinn Shopping Centres Hours of Operation
EMBASSIES AUSTRIA Vambola 6, 10114 Tallinn +372 627 8740
FINLAND Kohtu 4, 10130 Tallinn, +372 610 3200
ICELAND Tõnismägi 3A, 10119 Tallinn, +372 640 8711
NORWAY Harju 6, 10130 Tallinn +372 627 1000
TURKEY Narva mnt. 30, 10152 Tallinn, +372 627 2880
Rocca Al Mare Shopping Centre Centre Open 10–21 Prisma Open 8–23
BELGIUM Rataskaevu 2-9, 10123 Tallinn, +372 627 4100
FRANCE Toom-Kuninga 20, 10122 Tallinn, +372 616 1600
IRELAND Vene 2/4, 10140 Tallinn +372 681 1888
POLEN Suur-Karja 1, 10146 Tallinn +372 627 8206
UKRAINE Lahe 6, 10150 Tallinn +372 601 5815
Kristiine Shopping Centre Centre Open 10–21 Prisma Open 8–23
BULGARIA A. Lauteri 5E, 10114 Tallinn +372 648 0388
GEORGIA Viru väljak 2, 10111 Tallinn +372 698 8590
ITALY Vene 2/4, 10140 Tallinn +372 627 6160
PORTUGAL Kohtu 10, 10130 Tallinn +372 611 7468
UNITED KINGDOM Wismari 6, 10136 Tallinn +372 667 4700
Stockmann Open M–Sa 9–20 (Groceries and Cosmetics 9–21), Su 10–20
CANADA Toom-Kooli 13, 10130 Tallinn, +372 627 3311
GERMANY Toom-Kuninga 11, 15048 Tallinn, +372 627 5303
LATVIA Tõnismägi 10, 10119 Tallinn, +372 627 7850
RUSSIA Pikk 19, 10123 Tallinn +372 646 4175
Tallinna kaubamaja Open everyday 9–21, Grocery store open 9–22
CZECH REPUBLIC Lahe 4, 10150 Tallinn +372 627 4400
GREECE Pärnu mnt 12, 10148 Tallinn, +372 640 3560
LITHUANIA Uus 15, 10111 Tallinn +372 631 4030
SWEDEN Pikk 28, 10133 Tallinn +372 640 5600
UNITED STATES OF AMERICA Kentmanni 20, 10116 Tallinn +372 668 8100
DENMARK Wismari 5, 10136 Tallinn +372 630 6400
HUNGARY Narva mnt 122, 13628 Tallinn, +372 605 1880
NETHERLAND Rahukohtu 4, 10130 Tallinn Tel. +372 680 5500
Mustika Shopping Centre Open M–Sa 10–20, Su 10–18 Prisma Open 8–23 Ülemiste Shopping Centre Open 10–21, Grocery store open 9–22
How to make a phone call
Norde Centrum Open 10–21, Grocery store open 8–22
in Estonia, from Estonia, to Estonia With a mobile phone from Estonia to Sweden/England: + (country code)(phone number) When calling Estonia enter country code +372 then the phone number. For example +372 6 666 666. When calling within Estonia the country code may be omitted. For example, 777 7777. Russia’s country code is +8, Estonia +372.
WIFI Networks When travelling in Estonian please consult www.wifi.ee for wireless hotspots. At the end of September there were 1136 wireless networks listed. In Tallinn, the city is divided into several sections. In the city centre, 185 hotspots can be found, and most of them are marked in green meaning that they can be used free of charge. The Viru Shopping Centre, as well as many hotels and bars also offer free connections. In some places, a password may be required to access the free network. Many cities including Tallinn, offer their guests and residents free connections. These can be found on the website listed above. If you are in need of a constant internet connection, it is advised to purchase a pre-paid plan from a mobile company.
SadaMarket Open 8–19 Foorum Shopping Centre Open M–Sa 10–20, Su 10–19 Solaris Open 10–21, Grocery store open 9–23
Event Tickets Tickets to Estonian events are sold at Piletilevi, Piletimaailm and Ticketpro. Piletilevi (www.piletilevi.ee) The site is in English, Estonian, Russian and Finnish. Purchases require login. Sales outlets can be found in shopping centres and Statoil stations. Piletimaailm (www.piletimaailm.com) The website is in Estonian only and sells theatre tickets. Sales outlets can be found in theatres and supermarkets. Ticketpro (www.ticketpro.ee) The website is in Estonian, English and Russian. Sales outlets can be found in post offices and at the Solaris Shopping Centre.
FREE ENTRY AND OTHER DISCOUNTS FOR CLOSE TO 100 DIFFERENT ATTRACTIONS IN TALLINN
Tallinn Card is available at
■ Currency Exchange
Tallinn Tourist Information kiosks, Kullassepa 4/Niguliste 2, from A and D terminals at the Port of Tallinn, as well as in many Tallinn hotels, www.tallinncard.ee.
Banks will exchange currency for a small commission.
please...........................................palun thank you ...................................aitäh, tänan excuse me ..................................vabandage hello..............................................tere, tervist good morning ..........................tere hommikust good day.....................................tere päevast good evening............................tere õhtust good night .................................head ööd goodbye .....................................nägemist, head aega all the best..................................kõike head, kõike paremat have a good trip.......................head reisi bon appetite .............................jätku leiba, head isu cheers, to your health ............terviseks
Tavid Kristiine Shopping Centre Endla 45, Tallinn. M–Su 10–21 Järve Selver Pärnu mnt. 238, Tallinn M–Su 10–21
■ Useful Phrases
Picture: Kaarel Mikkin
Viru Shopping Centre Open everyday 9–21, Grocery store open 9–22
Rocca Al Mare Shopping Centre Paldiski mnt 102, Tallinn M–Su 9–21 How much does this cost? ............. kui palju see maksab? Do you have…?.................................. kas teil on? on teil? where is… ............................................ kus on… What is this?......................................... mis see on? What does this mean? ..................... mida see tähendab? How are you? (formal)...................... kuidas elate? How are you? (informal) .................. kuidas läheb? not bad .................................................. pole viga! nice to see you/to meet you.......... rõõm teid näha, meeldiv kohtuda it was nice meeting you .................. oli meeldiv tutvuda What time is it? ................................... palju kell on? I do not speak Estonian, Russian .. mina ei oska eesti (vene) keelt Do you speak English? ..................... kas te räägite inglise keelt? /Swedish/Finnish/German? ........... /rootsi/soome/saksa keelt?
Sikupilli Prisma Tartu mnt 87, Tallinn Lõunakeskus Ringtee 75, Tartu. M–Su 10–21
Eurex Viru Keskus Viru väljak 4, Tallinn. M–Su 9–21 Mustakivi Shopping Center Mahtra 1, Tallinn M–Sa 10–20, Su 10–18 Kaubamajakas Papiniidu 8/10, Pärnu. M–Su 10–20
24
www Tallinn and Estonia
TALLINN TALLINN
Tartu Tartu
T HT EH EB AB LATLI TCI CG UG IUDI ED E™ ™D E J AC N EM U AB RE R Y 2 0 1 21
W H AT W H E R E W H E N
Tallinn Sightseeing ■ Kadriorg Park. This area houses the Presidential Palace and the palace of Peter the Great, where today the KUMU Art Museum stands. There are plenty of other things to see as well, in this beautiful and prestigious park. From the Kadriorg Palace head straight along the park trail to the Rusalka monument, located at the shore of the Gulf of Finland.
ABOUT ESTONIA Area: 45,227 km2. Population: about 1,350,000. Capital: Tallinn, population about 400,000. Independence: 24 February, 1918, Re-independence: 20 August, 1991. Weather: Average temperature July 16°C, February -9°C. Time zone: GMT +2 Language: Official language Estonian. Russian is the mother tongue of more than 300,000 inhabitants. Religion: Approximately 20 % of Estonians are non-religious, 30 % Lutheran, 28 % Orthodox and 3 % Catholic. Currency: Euro. Visa, MasterCard, Eurocard, Diner’s Club and American Express are widely accepted. Electricity: 220 V / 50 Hz, European (Type C) plug.
Tallinn’s Old Town was declared a UNESCO World Heritage Site in 1997. IN THE OLD TOWN: ■ The watchtowers of Suur-Kloostri and Väike-Kloostri allow access to Nunna Tower and from there, access to Sauna Tower and Kuldjala Tower.
■ The Town Hall Pharmacy (Raeapteek) is one of Europe’s oldest pharmacies, which still operates in its original location in the Town Hall Square.
■ Town Hall Square (Raekoda). Northern Europe’s best-preserved medieval town hall square was built at the beginning of the 1400s.
OUTSIDE OF THE OLD TOWN: ■ Freedom Square (Vabaduse väljak). This square holds great symbolic importance and is located just south of the Old Town. The pillar located at the edge of the square, consists of a large pedestal with the Cross of Liberty (Vabadusrist) placed on top. This monument reads: “Estonian War of Independence 1918–1920”. On its other side in a the Freedom Bell (Vabaduse kell).
■ Built in 1246, St. Catherine’s Monastery (Püha Katariina klooster) is the oldest building in Tallinn. ■ Mustapeade House. Built in 1399 for the Brotherhood of Blackheads and is Tallinn’s only renaissance building.
Arena 3
Mere pst. 6a, Tallinn A2 www.protest.ee
Closed Sundays Vana-Viru 13/Aia 4, Tallinn H3 www.kokteilibaar.ee
Cathouse Open: Wed–Su. Viru Väljak 4/6, Tallinn B2. www.cathouse.ee
Cellar Open: Thu–Sa. Laikmaa 5, Tallink Hotel B2. www.hotels.tallink.com
Club Von Überblingen Open: Fri–Sa. Madara 22a, Tallinn www.uberclub.ee
Hollywood Closed Sundays. Vana-Posti 8, Tallinn I2 www.clubhollywood.ee
Inferno Open: Wed–Su. Viru 24, Tallinn H3 www.amneziaclub.ee
Korter Roseni 9, Tallinn A2. www.krtr.ee
Panoraam Open: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2 www.clubpanoraam.ee
■ History Museums Bastion Tunnels (Bastioni käigud). Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Underground tunnels beneath Tallinn’s Old Town. Kiek in de Kök. Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Medieval watchtower. Monastery Museum (Dominikaanlaste Kloostri museum). Müürivahe 33. Map Code Old Town G3. A medieval monastery with monk’s rooms. Viru Hotel and KGB Museum (Hotell Viru ja KGB muuseum). Viru väljak 4. Map Code Tallinn B2. Soviet era hotel culture and KGB surveillance room. Estonian History Museum – Maarjamäe Castle (Eesti Ajaloomuuseum – Maarjamäe loss). Pirita tee 56. Estonian History Museum – Suurkildi Building ( Eesti Ajaloomuuseum – Suurkildi hoone). Pikk 17. Map Code Tallinn G2. Both museums showcase
Estonia’s and the Estonian people’s history. The Suurkildi building was renovated in 2011. Estonian Open Air Museum (Eesti Vabaõhumuuseum). Vabaõhumuuseumi tee 12. In the suburb of Rocca al Mare, the west end Tallinn museum with a model Estonian village.
Parlament Open: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2 www.clubparlament.ee
Partei Open: Fri–Sa. Rävala *, Tallinn www.parteiklubi.ee
Protest
Rock Café Tartu mnt. 80D, Tallinn C4 www.rockcafe.ee
Sossi Klubi Open: Fri–Sa. Tartu mnt. 82, Tallinn C4 www.sossi.ee
Teater Open: Fri–Sa. Vabaduse Väljak 5, Tallinn B2. www.klubiteater.ee
Vabank Open: Fri–Sa. Harju 13, Tallinn J1 www.vabank.ee
Venus Vana-Viru 14, Tallinn B2 www.venusclub.ee
Von Krahl Baar Rataskaevu 10/12, Tallinn H1 www.vonkrahl.ee
Tallinn Sports Pubs and Restaurants The following establishments show football as well as other sports. Clayhills, Pikk 13. Hiiu Pub, Pärnu mnt 325. Mack Bar-B-Que, Tartu mnt 63. Molly Malone’s, Mündi 2. Nimeta Baar, Suur-Karja 4. The Lost Continent, Narva mnt 19. Winners Sports Lounge, Kloostri tee 6.
pets at the Estonian Puppet Theatre in Tallinn.
this museum also has the icebreaker ‘Suur Töll’ on display.
Photo Museum in Tallinn’s old town prison (Raevangla fotomuuseum). Raekoja 4. Map Code Old Town H2. Located behind Tallinn’s Old Town Square, this museum showcases modern photography exhibits.
Estonian Museum of Applied Art and Design (Eesti Tarbekunsti-ja disainimuuseum). Lai 17. Map Code Old Town F2.
■ Other Museums
Tallinn Science Centre (Tallinna teaduskeskus). Põhja pst 29. Map Code Tallinn A2. Energia ja füüsika imesid tutvustav koht.
AHHAA Science Centre (AHHAA teaduskeskus). Vabaduse plats, Kaarli pst 2B. Map Code Tartu Old Town J1. Fun for the whole family.
Estonian Architecture Museum (Eesti arhitektuurimuuseum). Ahtri 2. Map Code Tallinn A2. Estonian architecture, past and present.
Children’s Museum (Lastemuusem). Kotzebue 16. Map Code Tartu A1. Children’s toys throughout the ages.
Estonian Nature Museum (Eesti Loodusmuuseum). Lai 29A. Map Code Tallinn F2. Estonian flora and fauna.
Miia-Milla-Manda Museum (Muuseum Miia-Milla-Manda). L. Koidula 21C. Map Code Tallinn B4. An interactive children’s museum.
Estonian Maritime Museum (Eesti meremuuseum). Pikk 70. Map Code Old Town E3. Located in the Paks Margareeta tower and the Seaplane Harbour in Tallinn.
Puppet Museum (Nukumuuseum NUKU). Lai 1. Map Code Old Town G1. A museum about the world of pup-
■ Tallinn Zoo. Approximately 90 hectares, this zoo houses many rare species as well as many large mammals, including elephants, polar bears, chimpanzees and rhinoceros. Located opposite the Rocca al Mare Shopping Centre.
Open: Wed–Sa. Harju 6, Tallinn B2 www.clubprive.ee
Butterfly Lounge
Tallinn Museums
■ The Tallinn Botanical Gardens. 4,500 varieties of plants and 123 hectares of greenhouses, and parks, the Botanical Gardens are an oasis in the summer and winter.
Privé
Mere pst 6E, Tallinn B2 www.bonbon.ee
Tallinn has a vibrant nightlife. The city has many kinds of clubs and pubs, fancy or casual. There is something for everyone. Be sure to check out individual club websites for upcoming gigs.
■ The Ruins of St. Bridget’s Convent (Pirita Klooster). Located near Pirita Beach, this monastery was built in 1407 during the Swedish occupation. The convent was destroyed by Ivan the Terrible’s troops in 1577.
Open: Thu–Su Viru Väljak 4, Tallinn B2 www.amigo.ee
Bonbon
Tallinn Nightlife
■ The Tallinn Song Festival Grounds (Tallinna lauluväljak). Built in 1960, this amphitheatre can hold more than 30 000 singers. These grounds played an important part of the process that led to the restoration of Estonian independence, the initial phase in the Singing Revolution.
Amigo
Open: Fri–Sat. Sadama 6, Tallinn B2 www.arena3.ee
Seaplane Harbour (Lennusadam). Küti 17. Located on the north shore,
z A Brief History of Estonia
Estonian Theatre and Music Museum (Eesti Teatri- ja muusikamuuseum). Müürivahe 12. Map Code Old Town I2.
■ Art Museums Kadrioru Art Museum (Kadrioru plats – Kadrioru kunstimuuseum). A. Weizenbergi 37. Map Code B4. Located next to Mikkeli Museum, displaying foreign art. Niguliste Museum (Niguliste muuseum). Niguliste 3. Map Code Old Town I1. Located in an old church, this museum has many silver objects on display. Kumu Art Museum (Kunstimuuseum Kumu). A. Weisenbergi 34/Valge 1. Map Code Tallinn B5. Estonian art museum, designed by architect Pekka Vapaavuori.
10,000 BC The Ice Age ends and people arrive in the territory of Estonia. 11th Century The main source of subsistence is agriculture and the provincial government is formed. 1200s The Livonian Brotherhood of the Sword is formed in Southern Estonia and the Danish occupy Northern Estonia. 1343 St. George’s Night uprising. Estonian peasants rise up against the occupiers with modest success. 1346 Denmark sells land in Estonia to the Teutonic Order. 1558 Ivan the Terrible of Russia goes to war against Livonia, when Estonia comprised part of Latvia. The war began in 1853 and included Denmark, Sweden and Poland. Estonia and Latvia were divided among Poland (Latvia and Southern Estonia), Sweden (Northern Estonia), and Denmark (Saaremaa). 1600s Schools are set up and the University of Tartu (1632) is under Swedish rule. 1700–1710 The Great Northern War inflicts fruitless years of famine and plague. The population decreases from 350,000 to 100,000. 1710 Tallinn and Uusikaupunki belong to Russia after the Treaty of Nystad. 1800s The power of the Tsar diminishes, serfdom is abolished and peasants are given the right to purchase land (1860). In 1914, half of the land belongs to the German nobility. Political power remains in the hands of the nobility. 1917 With the fall of the Russian Empire, Estonia receives autonomy. Estonia organises elections and Konstantin Päts becomes head of government. 1918 Germany occupies Estonia. The Estonian Provincial Assembly declares Estonia’s independence on February 24. Estonian forces fight against German and Russian forces. 1919 Estonian War of Independence continues and ends on 02.02.1920 in Tartu.
1920 The first formal law of Independent Estonia is made to expand democracy. Many small political parties are formed. 1929–35 The economic and political crisis of 1929-35 results in a state of emergency and a disbandment of the parliament. Päts rules by decree. 1937 A new constitution is written, 1938 Päts becomes president, there is a return to constitutional governance, but full democracy is not reached prior to the Soviet occupation. 1939 The German-Soviet NonAggression Pact is signed. On September 28, Estonia is forced to allow the Soviet Army to set up military bases in Estonia. 1940 “Elections” are held, after which Estonia becomes a Soviet Republic (27.7.) and merges with the Soviet Union. 1940–41 The Germans occupy Estonia. Nearly 70 000 Estonians join the German army. In September 1944, the Red Army sweeps in on Estonia again. 1944–91 Estonia is Soviet Estonia. Near the end of 1944, a large part of the population flees abroad. About 10,000 men (The Forest Brothers) will continue to fight. 1948–25,000 Estonians are deported to camps in the east. In 1940 the Estonian population was estimated at 1.1 million, but by 1949 it had decreased to 850,000. 1955 Over 200,000 non-Estonians move to Estonia. In 1980, more than 60% of the population is Estonian. 1987 An attempt is made by Estonians to break from the Soviet Union. There are demonstrations, including the environmental campaign against opening large phosphorus mines in Virumaa. 1988 The Singing Revolution, Estonia declares its sovereignty on 16.11.1988. 1991 Estonia regains independence on August 20 after the failure of the coup d’état in Moscow. 2004 Estonia joins the European Union and NATO. 2011 The Euro replaces the Crown, used since 1992 as currency.
City of Tallinn The name Tallinn originates from the Danish occupation (1219–). 1285 Tallinn joins the Hanseatic League. 1346 The Danish sell Tallinn to the German Order. Toompea was divided amongst princes and bourgeoisie in the uppertown and craftsmen in the lower-town. 1561 Tallinn goes to the Swedish. 1721 The Russians conquer Estonia and Tallinn. 1918 Estonia declares independence and Tallinn becomes its capital. 1939–44 Russians and Germans occupy Tallinn. 1944 The Soviet Army bombs Tallinn in March and causes extensive damage. 1400 people are killed.
1944–1991 Tallinn becomes a Soviet capital and hosts the sailing competitions of the 1980 Moscow Olympics. 1991 Tallinn becomes the Estonian capital. In 1997, it is declared a UNESCO World Heritage Site. 2011 Tallinn is the European Capital of Culture along with Turu. Its population is estimated at 411,000: 53% Estonians, 38% Russians, 9% Other.
:
9
8
Mf ckX
Bl e
Bfg c`
ccl
^cX
`bX
J ^`j\
Cff[\
`bX
[cX
i`bX
\i`b X
<e
d eX
Kffdg\X \XX
CFJJ@ GC8KJ
K\ _
l
KF
Cl_ X
e`b X
@ BFFC
Klm`
I8<BFA8 I8 8<BFA 8<BFA8 FA8 A8
GC8KJ C8KJ 8KJJ 8 GC BLE@E>
?F9LJ<<GG<<88
L
M8 @D
FC < G8> M@JK 8I@ <
% gjk
DL 8M8@D G|?
M@IL
X C``m
KXkXi`
M X$ \\i\ MXe ee`
[X
J
M8E 8$G FJK @ < ? @M8 I | | D
VABADUSE VAB VA BBAADUS A SE VÄL VÄ VÄLJAK VÄL ÄLJAK JAKK
KKFCC@ FCC@
Map of Old Town is on the next page.
E@>LC@JK<
ic`
X BX
? BF
KL
KC@ ||
$I FD
ie` M\\kf
M`[ \m` bl
Bf` [
\\ \ k
$
G _aX gl`\ jk\\
`b\
JJLLI $BCFFJKI@
k\\ `\j l g
Bfkq\Yl\
E``e\
Jff
AX_l
iXekj` Iffj`b
(
A le Coq Arena
$CXX^ i`
)
B8ELLLK B8ELK@
cX`X
)
Ã`cd\
ie\
?\
DX^Xj`e `
MX`be\
Gl_b\ KXi\
BXleX
?\ie\
` IXm
ee`
8_k i` 8_k i`
Ifk\i dX
k% gj cX X m I bX BXl
k% gj X e` kf j <
\ k\ e X dX
M@IL M@I
L -M@IL
@EEJJ<E<I @
BX`
IldY`
b`
el
C\ e
I m XcX gjk %
`fi`
>fej
kX
Xe
@d
BXil
i[`
DX
KX i
l
EX]kX
'
E
e[ \i`
>fej` A%G fi` ie X
A% B l
Bus Station
iX F[
)''
A%B
`
C``mXfaX
+''
[lcX
C%Bf`
XX j
`e\
+
`
Kadriorg
\ k\ X e
`dl Lasnamäe iil B`m
aXb X
DX
Y\i^
^
( bd
Nõmme tee C1 A.Alle A4 Nunne A1 Aasa C1 Ääsi C5 Odra C3 Adamsoni B1 Õilme C2 Ahtri A2 Olevimägi A2 Aia A2 Oleviste A2 Aida A2 Oru A5 Ao B1 Paadi A3 Asunduse B4 Pae C5 Bensiini A4 Pagari A2 Eha B1 Paldiski mnt B1 Endla C1 Pallasti C4 Estonia pst B2 Pärna B3 Faehlmanni B4 Pärnu mnt B2 Falgi tee B1 Peterburi tee C4 Filtri tee C3 Piiskopi B1 Gildi C3 Pikk jalg B2 ` k\\ Graniidi A1 X[i Pirita tee B A5 Hariduse B2 Planeedi C1 Harju B2 Põhja puiestee A2 Hermanni B3 Poska B4 Herne C2 Pronksi B3 Herne C2 Pühavaimu B2 Hobujaama B2 Puhke C2 Imanta C3 Rahukohtu B1 Inseneri B2 Rannamäe tee A1 Invaliidi C2 Rannamäe tee A2 Jahu A2 Rataskaevu B2 Jakobi C3 Raua B3 Jakobsoni B3 Rävala pst B2 Jõe A3 Ravi C2 X Juhkentali C3 Roheline Aas Xc[ B4 Kaarli pst B2 Rohu B1\b Kadri tee A5 Roopa D B1 Kai A2 Roosikrantsi B2 Kalamaja A1 Rumbi A2 Kalaranna A2 Rüütli B2 Kalaranna A2 Sadama A2 ^\ Kalju A1 Sakala B2 MXc Kanuti A2 Salme A1 Kappeli C4 Saturni C1 Karu A3 Sauna B2 Katusepapi C4 Sikupilli C4 Kauba D1 Soo A1 Kauka B2 Spordi C1 Kauna C2 Süda C2 Kaupmehe B2 Sügise B1 Keldrimäe C3 Suur-Ameerika C1 Kentmanni B2 Suur-Karja B2 Kevade B1 Suur-Kloostri A2 Killustiku C5 Suur-Laagri A1 Kivimurru C4 Suur-Sõjamäe C5 Kodu C2 Suurtüki A2 ` k Kohtu B1 j C2 Koidu B1 ccX Tare X Tartu mnt G Tatari B2 B3 Koidula B4 Köleri B4 Tehnika B1 Kollane B3 Telliskivi A1 Komeedi C1 Terase B3 Kooli A2 Tina B3 Kopli A1 Tobiase B3 Kotka C1 Tolli A2 Kotzebue A1 Tõllu A1 Kreutzwaldi B3 Tõnismägi C2 Kristiina C1 Toom-Kooli B1 Kuhlbarsi B3 Toom-Kuninga C1 Kunderi B3 Toom-Rüütli B1 Kungla A1 Toompea B1 Kuninga B2 Toompuiestee B1 Laagna tee B4 Tööstuse A1 Laagna tee B4 Tormi A4 Laboratoorimi A2 C5 Lahe A4 Kl_ Tuha B4 Lai A2 X Türnpu B ` Turu B3 c c Laikmaa B2 ljk Tuukri A3 `bl Tuulemäe C5 Lasnamäe B4 Lasnamäe B4 Tuvi C1 Lastekodu B3 Ülemiste C4 Laulupeo B3 Uue Maailma C1 Lauteri B2 Uus A2 Leigeri A1 Vabriku A1 Lembitu B2 Väike-Ameerika C1 Lennuki B2 Väike-Karja B2 Liivalaia B3 Vaikne C2 Liivamäe B3 Vaimu A2 Logi A2 Valge B5 Loode B1 Valgevase A1 Lootsi A3 Vana-kala maja A1 Lossi plats B1 Vana-Lõuna C2 Lubja C4 Vana-Viru B2 Luha C1 Vase B3 Luise B1 |c\d`jk\ Veerenni C2 Maakri B3 Veetorni C1 Mäekalda B4 Vene B2 Mäekalda B5 Jlli$J aXd \ Vesivärava B4 Magasini C2 Videviku C1 Majaka C4 Villardi B1 Majaka põik C5 Vilmsi B3 Malmi A1 Virmalise C1 Mardi C3 Virmalise C1 Masina C4 Viru B2 Mere pst A2 Müürivahe B2 Võistluse C3 Nafta A4 Volta A1 Narva mnt A4 Weizenbergi A4 Niguliste B2 B4 C\eelaXXdX k\\ Wiedemanni Niine A1 Wismari B1
,
KUMU
k\\
iYli` G\k\
,
:
9
8
JANUARY 2012
THE LIST OF STREETS
\ Xek\ X d X EXim
/''
8jl e[l j\
X CX
8%N\ `q\e
-''
BXk lj\ gXg `
eX k\\ A im\mX
X ClYa
+
If_ \c
8%8cc\ 8%N\`q\eY\i^`
d =`c
c\i ` =%A%N `\[\ dXe e`
Y`Xj\ jbX BfI%Kf ccXe %Gf \ A
kl d CX XX jk\ ek bf \\ [
` Al_b \ekX c`
*
e`
=%I%=X\ _cdXe
` >`c[AX bf Y
M `jkc lj\
K`eX
X IXl
\\ XXek d X EXim
Kllbi `
CXj k\bf [l
L
dX X[X J $ j l
Terminal D
*
Tallinn-Cruises
Travel Port Terminal A,B,C
mX CX\
Linda Line terminal
Bf[l
K`_X j\
Jg
fi[ `
Bf kbX
e IX
=8C>@ K<<
Jll i$8d \
j\ Cl`
\ $Xd\ M `b\
` JXklie
\[` Bfd\
IffgX
N`jdXi`
fe` 8[Xdj
\
Yl kq\ Bf
BXcal
Train Station
Bfgc`
ek% jb` d GXc[`
_e K\
`bl
MXY i
`
BX c\m
`
\i`
Jff K j klj \
MX c ^ \mX j\
C\ `^
`
>iX
e``[
[X
DXcd
K
`
b`m
C8@
aX
M
G`
(
A%GfjbX
T H E B A LT I C G U I D E ™
D
Tallinn city center i`k X k\ \
XaX bX g
25
KFFD$BFFC@
@Dv <M
G _
G@@JBFG@
K\ cc`j
e K\_
E
G@BB
JXc d\
M`ccXi[`
\
?8IA L
KL
C89 F I 8KF FI@ LD @
C8@
G
A8 B8I JLLLLII$
LLJ D||I@M8?< D||I@M M8E8
@BB FC < M<E
i
LBF ?
BX c X j X[X dX
G
XdX
>@
J8 LE 8
?fY laX
C`e
8XjX
dd\ k\
C
el JX bX cX
GXX[ ` DXe\\ ` I \ `d Xe `
`X ``m XcX
MXeX$BXcXdXaX
Kffd $ B le`e ^X
B i ` j k``e X
Bf`[l
M`idXc`j\
`
I8?
KFFDG<8
Ll\ dXX`cdX
\
fYjf e`
:%I %AX b
`
=%I%= X\_
A \ C``m Xd
=%Bl _cY
C
G@B B A 8C> I8K8 JB8< ML
e GcXe\\[`
B\c[ i
f Xl cl
I||KC@
lj\ ` i`[ ^ X ? `jd eX
Bi\lk qnXc[
`d \
Xij`
g\ B%8
Ifj\e`
Y`kl C\d
C l
C
c dXee A%M`cdj`
MXe X$
`
CX`bdXX
k\i
e M\\i\e
KXk Xi`
XX^ e
8@8
\ d\_ ` g l e BX Xe kd e B\ @emXc``[`
Xee %?\ id
8f
l
Bf`[l <_X
eg
g i`
kX KX
D
B\mX[\
d Kff
\ jk\ \ ` l
K
B%K i
D\i\ gjk% g
l CX
A%B Xg
DXX Klil
X
Gifebj` Xj `e
j\
\c`
l
X k \\
_ If
C
EL
< EE
Bi\
\
8 8@;
lkqnXc[`
Xd
B@ K| LI
K\iX
Xj e
JL
D
<
MXj\
GXc cXj k`
K< Dv< 8 E I8E
X
i`
\ bX c[
X Blle
A \
`
Cf^`
X iXm %M`cdj` A
`m M\j
J`b lg` cc
kj` Cff
\
X dX
d
Kllbi`
Mv @B< $
i Jll `b
i\`
GX \
kX $ GX Jlli
X[ j$J Ll Kfid``
M\j`m iXmX
Kll c\
` 9\ej``e CX_\
GXc cXj k`
Fil
v j`
i KX kl
=`cki` k\\
bi`
`
`
TEXT KRIS TEXT BY KR
?
www Tallinn and Estonia
1
0
\
Kfie`[\ mÂ&#x20AC;caXb
CX` Jlli$ Bcffjki`
G
3
?fYlj\g\X ij` bÂ&#x20AC; `b
SIKUPILLI
CX
`
9Â?
2
VEERENNI BUS
STATION
2 4
12
Mf f
c^ G`b
b aX
3 4
\_
OLD TOWN
23Ë&#x161;00'
Prangli
Viimsi ps
TALLINN KeilaJoa
PALDISKI Klooga
Harju-Risti
Vasalemma Padise
si k
59Ë&#x161;00'
o Vo
ri Ha
urk
ku rk
I
Kose
Palivere
Lelle
E
M
n
LAVASSAARE
Valjala
Papsaare
Aste Kärla
Manilaid
Salme
VĂľiste
VILJANDI
Tihemetsa
ABJAPALUOJA
ps
G`bb
JX le X Kambja
RĂ&#x201E;PINA OTEPĂ&#x201E;Ă&#x201E; Saverna
Puka
Sihva
Vana-Antsla Tsirguliina
rve SĂľ
AINAäI
Kura kurk
HEINASTE
Ruhnu
STAICELE
SALACGRĂ&#x17D;VA
Kolka
VALKA
ALOJA
VALGA Kaagjärve
L
I
I
V
I
L
A
H
Peri
T
Alev-vald Alev
VILJANDI
Maakonna keskus
Haldusjaotus on seisuga 01.04. 2007
PĂľhimaantee
Riigipiir, kontrolljoon
Tugimaantee
Tartu rahu piir
KĂľvakattega maantee
Territoriaalmere piir
Kruuskattega maantee
Värska
Lasva
ANTSLA Tsooru
VĂ&#x2022;RU
Kose
PETSERI
Vastseliina Irboska
RĂľuge
Varstu STRENĂ&#x2C6;I
Misso Laura APE HOPA
VALMIERA
Pededze
Gaujena
VOLMARI
57Ë&#x161;30'
TALLINN
Vallasisene linn
Maakonna piir
Veriora
Matixi
23Ë&#x161;00'
Pealinn
LIMBAä, LEMSALU
ALĂ&#x203A;KSNE
SMILTENE 24Ë&#x161;00'
v
Väimela
Osula
Dikli Linn
k
SĂľmerpalu
SALATSI
22Ë&#x161;00'
Vþþpsu
Himmaste
h
Parksepa
Sangaste
Ă&#x2022;ru Hummuli
RUHJA
i
v
I
Keeni
VĂ&#x201E;IKE-SALATSI
P
PĂ&#x2022;LVA
PĂľlgaste Tilsi
Kanepi
TĂ&#x2022;RVA
RĂ&#x203A;JIENA
Seredka
Mooste
r
T
Ahja VastseKuuste
Pnevo
ä
Ă&#x201E;
MAZSALACA
Samolva Mehikoorma
NĂľo
j
L
Melliste
ELVA
Helme Kabli
Piirissaar
Luunja
Ă&#x153;lenurme VĂľnnu Roiu
Mammaste Krootuse
KARKSINUIA
Linna
.
.
RĂľngu
Karksi
MĂ&#x2022;ISAKĂ&#x153;LA
Häädemeeste
Suislepa
TARTU
a
Kihnu
TĂľravere
KurekĂźla Rannu
Mustla
Ă&#x2022;isu Halliste
Saarde
Abruka
Vþrtsjärv
Ramsi
KILINGINĂ&#x2022;MME
.
.
Viiratsi
Päri
KĂľpu
Ilmatsalu Ulila Puhja TĂľrvandi
A
KURESSAARE
Jamm
.
VanaVĂľidu
P ä r n u Uulu laht
Kudjape
Varnja KĂľrvekĂźla
SINDI
PĂ&#x201E;RNU
SpitsĂľno
Koosa
Vara
Lähte
VastemĂľisa
Paikuse
.
TĂľstamaa
Laeva
Kolkja Ă&#x201E;ksi
A
Audru
Alatskivi Puurmani Tabivere
SĂźrgavere
Tori Sauga
.
M
äi
Selja
Are
Jþþpre Vilsandi
SUUREJAANI
.
Lustivere
Väike-Kamari
Kamari Kolga-Jaani
Olustvere
.
OUDOVA
KALLASTE
PĂ&#x2022;LTSAMAA
VĂľisiku
TOOTSI
Virtsu
v
GDOV
.
Palamuse
E
e
Esku
VĂ&#x2022;HMA
Siimusti
r v j ä
ik
VĂ&#x201E;NDRA
Libatse PĂ&#x201E;RNUJAAGUPI
Laiuse Kuremaa
JĂ&#x2022;GEVA
i
LIHULA
Torma
Vaimastvere
Pisisaare Imavere Kabala Adavere
Eidapere
äin ur v
Orissaare
TĂ&#x153;RI
JĂ&#x201E;RVAKANDI
Su
Vä
.
Koigi TĂźri-Alliku
Särevere Oisu
N
Vana-Vigala
Lohusuu
MUSTVEE
Sadala
.
Valgu
Matsalu laht
MUHU
Leisi
Ă&#x201E;
PAIDE Väätsa
s
I
Avinurme
p
R
Rakke
Peetri
i
R
MĂ&#x201E;RJAMAA
SLANTSĂ&#x2022;
E
Keava
Kehtna
Koluvere
Iisaku Tudulinna
Laekvere
Koeru Tarbja
Orgita
Simuna
JAANI
Kaiu
Valtu
Väike-Maarja
Vao
Kiltsi
e
E
M
Soela väin
L
Kuimetsa
RAPLA
Roela
RoosnaAlliku JĂ&#x201E;RVA-
Käru Kassari s
TAMSALU
Ardu
Käina
TagamĂľisa ps
Albu
Tudu
Sääse
P
Mardihansu laht
Ambla
Aravete
JAANILINN
Mäetaguse
ViruJaagupi
Käravete
Vajangu
Kuusiku
.
N
Alavere
Sonda
IVANGOROD
JĂ&#x2022;HVI
KOHTLANĂ&#x2022;MME
Vinni Pajusti
Jäneda
Ravila
Juuru
Hagudi Alu
Risti
.
A I N V Ă&#x201E;
E
Oru
NARVA-
.
KIVIĂ&#x2022;LI PĂ&#x153;SSI
RAKVERE
Lepna
TAPA
Lehtse
KoseUuemĂľisa
l
.
Aseri
SĂľmeru
Kadrina
AEGVIIDU
Vaida
Hageri
Linnamäe
Paralepa
.
Ust-Luga
Sinimäe
Uhtna
Hulja
Haiba
.
Taebla
50 km
JĂ&#x2022;ESUU KOHTLAJĂ&#x201E;RVEToila SILLAMĂ&#x201E;E NARVA Voka
Haljala
Kuusalu Loo Kostivere Lagedi Raasiku JĂźri KEHRA ArukĂźla
Kiisa
Ă&#x201E;äsmäe
.
HAAPSALU
40
V
VORMSI
KUNDA
Kolga
MAARDU
Kiili
Saku
Turba
.
Noarootsi ps
Kurkula ps
30
v a N a r
Lehtmetsa
SAUE
Lehola NĂľva
20
ŠRegio 2008 KL-8-026
VĂľsu
Valkla Kiiu
Assaku
Laagri
KEILA
.
Tahkuna ps
58Ë&#x161;30'
.
Tabasalu Harku
Pakri ps
Pþþsaspea n
10
.
.
Pakri s-d
0
T
.
Haabneeme Viimsi
Osmussaar
) #
Suur - TĂźtarsaar
10
Käsmu ps
LOKSA
Prillimäe
KĂ&#x201E;RDLA
H
Pärispea ps Juminda ps
Aegna
Naissaar
KOHILA
KĂľrgessaare
A Vaindloo
.
Riisipere
Ă&#x201E;
L
E
M
O
O
S
59Ë&#x161;30'
LĂ&#x201E;Ă&#x201E;NEMAA
Hanko ps
22Ë&#x161;00'
58Ë&#x161;00'
?Xi al
Väike - Tßtarsaar
50 km
.
Kihelkonna
IÂ&#x2022;Â&#x2022;kc`
E
t
40
28Ë&#x161;00'
EESTI HALDUSJAOTUS
h
30
22Ë&#x161;00'
KĂľpu ps
27Ë&#x161;00'
HANKO
HAAPSALU ŠRegio 2008 KL-8-026 175 IKLA 347 288 KOIDULA MAAKONNAD 84 148 335 KUIVASTU 158 221 408 73 KURESSAARE HARJUMAA IDALĂ&#x201E;Ă&#x201E;NEVIRUMAA VIRUMAA 56 228 403 121 106 KĂ&#x201E;RDLA 312 349 267 357 431 368 NARVA JĂ&#x201E;RVAMAA RAPLAMAA HIIUMAA 108 67 253 81 155 161 291 PĂ&#x201E;RNU JĂ&#x2022;GEVAMAA 199 235 222 245 318 256 167 178 RAKVERE PĂ&#x201E;RNUMAA 9 180 356 90 163 47 321VILJANDIMAA 114 208 ROHUKĂ&#x153;LA SAAREMAA TARTUMAA 99 193 285 144 218 155 211 128 99 108 TALLINN PĂ&#x2022;LVAMAA 249 209 100 255 328 305 178 174 123 258 186 TARTU VALGAMAA 204 131 173 177 250 257 235 96 149 210 159 78 VILJANDI VĂ&#x2022;RUMAA 300 227 62 274 347 353 248 192 194 306 253 71 124 VĂ&#x2022;RU
Nootamaa
26Ë&#x161;00'
59Ë&#x161;30'
M
3
2
25Ë&#x161;00'
59Ë&#x161;00'
O
J
58Ë&#x161;30'
O
jk `X g e f <jk
58Ë&#x161;00'
S
IX_mljffg\i <jkfe`X
>%F kjX
a
20
25Ë&#x161;00'
<\jk` ;iXXdXk\Xk\i
MXYX[lj\ mÂ&#x20AC;caXb
jk ic` g BXX 1
I
Llj kli^
AXXe` b`i`b
EKENĂ&#x201E;S
EESTI HALDUSJAOTUS DISTANCES 10
Porkkala ps
24Ë&#x161;00'
J
G
JXbXcX
SIKUPILLI
VEERENNI
?XialdÂ&#x20AC;^`
?Xial
KADRIORG
k
de
l Â&#x20AC;ie
b\$
MXe X$G fjk ` DÂ&#x2022;Â&#x2022;i
IÂ&#x2022;Â&#x2022;kc`
Red Line - City Centre Green Line - Pirita Blue Line - Rocca al Mare Tour routes last approximately one hour. All services begin at Viru Square. Tickets start at 13â&#x201A;Ź. www.citytour.ee
PORT
MERIMETSA
0
M`il M`ildÂ&#x20AC;^` \% DljldÂ&#x20AC;^`
MÂ&#x20AC;`
`mX_\
Iffkj`$D`_bc` b`i`b
H
M`il
Jlli$BXiaX
KALAMAJA
10
i^ kl eX X M Ble`e^X
MXeX$M`il
iaX BX
I
LASNAMĂ&#x201E;E
Major Estonian Towns ) #
aX
E`^lc`jk\ b`i`b
KOPLI PELGULINN
BXkXi``eX bÂ&#x20AC;`b
PIRITA
Take a tour of Tallinn on the red doubledecker bus. Simultaneous translation in 10 different languages. Hop On Hop Off - bus tickets valid for 24h on three different lines.
ROCCA AL MARE
Dle^X
IX\b f
BlccXj\gX
CÂ&#x2022;_`b\ aXc^ E`^lc`jk\
TALLINN CITY TOUR
GÂ&#x2022;_XmX`dl b`i`b
IX\bfaX gcXkj
\
i` ;leb IXkXjbX\ml gcXkj
TONDI
dl XmX`
8`X
H
GÂ&#x2022;_
DÂ&#x2022;Â&#x2022;i`mX_\
AIRPORT
i`d
IXkXjb X\ml
1 90K
Further information on routes and timetables: http://soiduplaan.tallinn.ee/#plan/
B`e^X
Ă&#x153;LEMISTE
G Llj
4
10
bXe^ JX`X ` DÂ&#x2022;e[
Tallinn city transportation tickets can be purchased in advance from kiosks or directly from the driver. One hour, three-day and five-day tickets are available. Tickets must be validated at the beginning of the journey. Persons travelling without a ticket are subject to a 40â&#x201A;Ź fine. Persons 65 years of age or older may ride for free.
9i\\d\e` bÂ&#x20AC;`b
If_\c`e\ kli^
M\e \
TICKETS AND ROUTES MERIMETSA
9iffblj$ gcXkj
M\e\
11
F
G`b b
KADRIORG
1 3
l
MÂ&#x20AC;`b\$ Bcffjki`
9
6
5
MX` d
Â&#x20AC;^`
m`d Fc\
8`X
VIRU
OLD TOWN
X 8`[
>Â&#x2022;deXXj`ld`
8
RAILWAY STATION
i`
F PORT
PELGULINN
Fc\ Fc\m`jk\ b`i`b m`jk \
GX^ X
c`
f Bf
eeXmÂ&#x20AC;iXm
MÂ&#x20AC;`b\$IX
MXcc `
airport
Kfcc`
Jlc\ m`d Â&#x20AC;^`
eX
7
PELGURANNA
k\ \
dÂ&#x20AC;
e IX
KALAMAJA
E
DXi^Xi\\kX X\[
Llj
tram routes
200
E
` kÂ&#x2022;b li Jl
KOPLI
100
I
AIRPORT - CITY CENTER BUS No. 90K This is the best way to travel between the airport and the city centre. These blue buses are easily recognised with the airplane ticket image on the outside. There is space for luggage. The bus stops at various hotels, main attractions and the Tallinn port. Tickets 2â&#x201A;Ź. www.hansabuss.ee, http://soiduplaan.tallinn.ee/#bus
1 2
3 Jlli$ IXeeXmÂ&#x20AC;iXm
2
Š Regio AS 2008
CX Yf iXk ff i`l d`
26
26Ë&#x161;00'
27Ë&#x161;00'
ŠREGIO 2008 Riia 24, Tartu 51010 tel +372 738 7300
$ WDVWH H[SHULHQFH LQ D KLVWRULFDO 7RZQ +DOO 6TXDUH DUFHG FHOODU WRJHWKHU ZLWK FDQGOHOLJKW DQG ZDUP IULHQGO\ VHUYLFH :HOFRPH %HVW VWHDN LQ 7RZQ
%UHDNIDVW OXQFK DQG GLQQHU ZLWK V YLHZ RI 7DOOLQQ¶V 7RZQ +DOO 6TXDUH %XIIHW EUHDNIDVW $¶OD FDUWH PHQX &RFWDLOV .DUDRNH
% T -10 OUN SC DI
5HVWDXUDQW H[SHULHQFHV IURP 7RZQ +DOO 6TXDUH
5HVWDXUDQW 7XUJ LV IDPRXV IRU LWV ,WDOLDQ SL]]DV DQG RSHQ NLWFKHQ )RRG LV SUHSDUHG IURP DV PDQ\ ORFDO UDZ LQJUHGLHQWV DV SRVVLEOH
%XIIHW EUHDNIDVW 3,95 â&#x201A;¬ Every day 8:30-11:30 KLVWRULFDO DWPRVSKHUH )HDVW PHQXV D¶OD FDUWH OLYH PXVLF GDQFLQJ
/LYH PXVLF /RFDO IHDVWV $¶OD FDUWH OXQFK GLQQHU 5HDVRQDEOH SULFHV
,WDOLDQ SL]]DV %XIIHW OXQFK $¶OD FDUWH PHQX *ULOO PHQX
/XQFK %XIIHW *5 (85
'$1&( (9(1,1*6 .$5$2.( /,9( 086,& 5DHNRMD 3ODWV 7DOOLQQ _ _UHVHUYH@PDLNUDKY HH ZZZ WXUJ HH ZZZ PDLNUDKY HH ZZZ YDQDWRRPDV HH