Agradecimientos Acknowledgements
Reconocemos y agradecemos el apoyo de las personas quienes amablemente nos brindaron conocimiento, tiempo, herramientas, asesorías, motivación, opiniones o compañía durante todo el proceso. We acknowledge and appreciate the support of the people who kindly provided us with knowledge, time, tools, advice, motivation, opinions or company throughout the whole process. MSc Urb MaR Diana García Cejudo Mtro. Arq. Psj. Rodrigo Pantoja Arq. Pedro Mendoza Hernández Arq. Adriana del Castillo Arq. Andrea Parga Dr. Juan Ansberto Cruz Lic. Daniela Velazco Rodríguez Arq. Maikel Waterdrinker Dr. Rubén Garnica Monroy Mtro. Omar Yair Durán Rodríguez Dr. Juan Pablo Ramírez Errejón Mtro. Nahuel Baccan Daniela Ríos Guarín José Miguel Reséndiz Gómez Yamilet Arrieta Pérez José Sóstenes Rocha Pérez María Laura Juárez Ruiz Ana Paola Rodríguez Miranda Jorge García del Castillo José Luis Martínez Elías
“LA PUNTA” PARQUE EDUCATIVO | EDUCATIONAL PARK
Profesores Profesors
Diana García Cejudo Rodrigo Pantoja Pedro Mendoza Hernández Adriana del Castillo Agosto - Diciembre 2021 Escuela de Arquitectura, Arte y Diseño - EAAD Tec de Monterrey Querétaro, México
Andrea García y Miguel Rocha
El conocimiento es poder. Knowledge is power.
Abstract “Regala un pescado a un hombre y le darás alimento para un día, enséñale a pescar y lo alimentarás para el resto de su vida.” Lao Tzu Tomando como base este proverbio chino, creemos que cualquier cambio permanente necesita ser a través del conocimiento. Somos conscientes de la enorme brecha de desigualdad socioeconómica, de equipamiento y de oportunidades presente de manera constante en el país; y como es casi imposible escalar en este sistema disfuncional y discriminatorio donde no todos tienen acceso a necesidades básicas. Entendemos la urgencia ambiental y el comportamiento de agentes a cargo de la administración del agua dentro de la ciudad así como los factores que lo afectan. El objetivo principal del proyecto es otorgar nuevas oportunidades para la marginada comunidad de San Antonio de la Punta y sus alrededores a través de la educación. De esta manera podremos atacar aspectos sociales, de salud, ambientales y económicos a largo plazo y de efecto permanente. Basándonos en cuatro premisas principales de las cuales se despliegan distintas estrategias diseñamos un plan para generar un espacio integral, de valor y que aporte con bienestar. La accesibilidad, regeneración, atracción y permeabilidad son fundamentales para crear un lugar exitoso que aporte a la sociedad de manera positiva.
6|
La visión es convertir la zona del campo militar en una colonia sustentable, accesible y conectada con el resto de la ciudad. Las inundaciones serán controladas y al fomentar la educación y salud, la calidad de vida de los habitantes incrementará a largo plazo. La participación e inclusión de los habitantes estará más presente que nunca, y se apostará por el cuidado del medio ambiente y el desarrollo de la economía circular.
“Give a man a fish and you will feed him for a day, teach him to fish and you will feed him for the rest of his life.” Lao Tzu Based on this Chinese proverb, we believe that any permanent change needs to be done through knowledge. We are aware of the enormous gap of inequality in equipment, opportunities and socioeconomic factors that are constantly present in this country; and how it is nearly impossible to progress in this dysfunctional and discriminatory system where not everyone has access to basic needs. We understand the environmental urgency and the behavior of agents in charge of water management within the city as well as the factors that affect it. The main objective of the project is to provide new opportunities for the marginalized community of San Antonio de la Punta and its surroundings through education. This way we will be able to attack social, health, environmental and economic aspects in the long term with a permanent effect. Based on four main premises from which different strategies are deployed, we designed a plan to generate an integrated valuable space that contributes to teh community’s well-being. Accessibility, regeneration, attraction and permeability are essential to create a successful place that contributes to society in a positive way. The vision is to turn the military camp area into a sustainable, accessible neighborhood that is connected with the rest of the city. The floods will be controlled and through the promotion of education and health, the quality of life of the inhabitants will increase in the long term. The participation and inclusion of the people will be more present than ever, and it will contribute to the environment and developing the circular economy.
¿Cómo puede el río pasar de ser un borde que fomenta la segregación, a ser un agente de cambio en busca de la resolución de problemas por medio de la resiliencia y la cohesión social? How can the river go from being a border that promotes segregation, to being a transformation agent in search of problem solving through resilience and social cohesion?
|7
Índice Index
Territorio Territory
pág. 12 page 12
Situación actual Situation now
pág. 26 page 26
Estrategias Strategies
pág. 40 page 40
Propuesta Approach
pág. 54 page 54
Bibliografía Bibliography
pág. 106 page 106
Territorio Territory
12 |
Percepción, concepción y entendimiento de un paisaje. Perception, conception, and understanding of a landscape
Cuencas de México Basins of Mexico
Cuerpo de agua Body of water Corriente de agua Water stream Cuenca en déficit Basin in deficit
14 |
Cuenca con disponibilidad Basin with disponibility
0km
100km
200km
| 15
Crecimiento de Querétaro Queretaro growth
Río Querétaro Queretaro river Áreas verdes Green areas Mancha urbana 1980 Urbanized area 1980 Mancha urbana 2000 Urbanized area 2000
16 |
Mancha urbana 2020 Urbanized area 2020
0km
2km
4km
Antecedentes - contexto Background - context
La ciudad de Querétaro con casi 500 años de historia tiene una larga relación con el agua que comenzó a crecer a partir del año 1726 cuando se construyó el famoso acueducto “Los Arcos” que tenía como objetivo transportar agua cerca del centro de la ciudad. Este evento provocó un gran desarrollo económico para toda la ciudad, que dio pie a la llegada del ferrocarril como símbolo del progreso industrial y Querétaro comenzó a expandirse. La ciudad creciente proyectaba mayores beneficios que desviaron la atención del río. Al apoyar el gobierno el crecimiento económico de la ciudad, priorizó la urbanización, el apoyo a la industria y la infraestructura, entre otros. Dejó de lado problemas no monetarizados como el medio ambiente, la educación pública y la salud pública. Por consecuencia, la brecha socioeconómica de la ciudad creció rápidamente debido a la falta de oportunidades para el estrato medio y bajo, volviendose más complicado salir adelante para este sector. La ciudad nunca estuvo preparada para tan rápida urbanización; tan sólo la población aumentó el 30% en los últimos 10 años. El impacto resultó en transformaciónes radicales en numerosos aspectos. La ciudad no pudo ser planeada en tan poco tiempo, lo cual derivó en una sobrecarga ambiental, poblacional, vehicular, de drenaje y una sobredemanda de agua potable y de construcción. Esto generó y sigue generando cientos de problemas que se ven reflejados en un desbalance social y ambiental muy fuerte del que estamos próximos a llegar al punto de no retorno.
The city of Queretaro with almost 500 years of history has a long relationship with water that began to grow since the year 1726 when the famous aqueduct “Los Arcos” was built, which was intended to transport water near the center of the city. This event caused great economic development for the entire city, which led to the arrival of the railroad as a symbol of industrial progress from which Queretaro began to expand. The growing city projected higher profits that diverted attention from the river. As the government supported the economic growth of the city, it prioritized urbanization, infrastructure, and the industry, among others. It put aside nonmonetarized issues like the environment, public education, and public health. Consequently, the socioeconomic gap in the city grew rapidly due to the lack of opportunities for the middle and lower strata, making it more difficult for this sector to get ahead. The city was never prepared for such rapid urbanization; the population alone increased 30% in the last 10 years. The impact resulted in radical transformations in many respects. The city could not be planned in such a short time, which led to environmental, population, vehicle and drainage overload, amont others.This resulted in an over-demand for construction and drinking water. This generated and continues to generate hundreds of problems that are reflected in a very strong social and environmental imbalance from which we are close to reaching the point of no return.
| 17
Ubicación del predio e industria Site location and industry
Agua Water Vialidades principales Main roads Vías ferreas Train tracks Curvas de nivel Topography Predio Site Industria Industry
18 |
Industria con descarga al río River discharge industry
0km
0.5km
1km
1.5km
2km
| 19
Ubicación del predio e inundaciones Site location and flood
Agua Water Escurrentía Runoff Vías ferreas Train tracks Curvas de nivel Topography Predio Site Áreas verdes Industry Áreas verdes protegidas River discharge industry
20 |
Zona inundación Flood area
0m
250m
500m
750m
1km
| 21
Ubicación del predio y contexto inmediato Site location and immediate context
San Antonio de la Punta
Campo militar
Zona de cultivo
Zona inundación Flood area Río Querétaro Queretaro River Escurrentía Runoff Vías ferreas Train tracks Curvas de nivel Topography Predio Site Áreas de esparcimiento Recreation area Educación pública Public education Industria Industry 22 |
0m
100m
200m
Antecedentes - contexto Background - context
Nuestra zona de intervención está situada inmediatamente fuera de la zona centro de la ciudad, pero está desconectada del resto de la urbe y dividida por la avenida 5 de febrero y el Río Querétaro. En esta zona, comienza a haber una mezcla de usos de suelo comerciales, industriales, agrícolas y habitacionales que finalmente denotan la vocación industrial y agronómica del lugar.
Our area of intervention is located immediately outside the city center, but it is disconnected from the rest of the city and divided by 5 de Febrero Avenue and the Quertaro River. In this area, there begins to be a mixture of commercial, industrial, agricultural and residential land uses that finally denote the industrial and agronomic vocation of the place.
Es una zona de paso debido a las altas velocidades que maneja la avenida Tlacote, y por su vocación mayormente industrial, por lo que no existe un ambiente peatonal. Las áreas permeables y de recreación son escasas y de baja calidad pero muy utilizadas por los habitantes. La convivencia de la comunidad con el río es poca o incluso nula ya que ven al río como un problema en vez de un aliado.
It is a place of transit due to the high speeds that pass in Tlacote Avenue, and because of its industrial character the pedestrian faces endless challenges. Permeable and recreational areas are scarce and of low quality, but widely used by the inhabitants. The community’s coexistence with the river is little or even null since they see the river as a problem instead of an ally.
El predio de intervención está situado al sur de la comunidad de San Antonio de la Punta y está dentro del área marcada como inundable ya que colinda directamente con el río en la parte más baja de la ciudad que además está encausado por un muro de contención no permeable. La industria funge como un borde de gran amenaza ya que las fábricas y las vías del tren encierran a la comunidad en una burbuja de inseguridad. Otro gran borde es el campo militar y la zona agrícola. Existe una evidente falta de centros públicos de salud, ya que solamente hay uno que sirve como primer contacto, enfocandose en consultas médicas básicas y cuidado personal. Actualmente, su demanda excede su capacidad para atender a las personas por lo que el acceso a información de ciudado personal y prevención resulta comprometido. De igual manera existe una falta de equipamiento educativo en la zona ya que la educación de mayor grado escolar es primaria.
The intervention site is located to the south of the community of San Antonio de la Punta and is within the area marked as floodable since it is right next to the river and is in the lower part of the city, which is also contained by a non-permeable retaining wall. The industry is an edge of great threat as the factories and railroad tracks enclose the community in a bubble of insecurity. Another great edge is the military field and the agricultural zone. There is an evident lack of public health centers in the community, as there is only one that serves as a first contact, focusing on basic medical consultations and personal care. Currently, its demand exceeds its capacity to attend patients, so the access to personal care and prevention information is very compromised. Similarly, there is a lack of educational equipment in the area since the education with the highest grade is elementary.
| 23
Vista aerea Aerial view
El enfoque del proyecto es hacia la marginada comunidad de San Antonio de la Punta donde el obtetivo es mejorar la calidad de vida en salud y economía, por medio de equipamiento de educación e información de cuidado y prevención, otorgándoles así oportunidades y herramientas para reducir la brecha de desigualdad con el resto de la ciudad. 24 |
The focus of the project is towards the marginalized community of San Antonio de la Punta where the objective is to improve the quality of life mainly in health and economy through education and information on care and prevention, thus giving the community opportunities and tools to reduce the inequality gap with the rest of the city.
| 25
Situación actual Situation now
26 |
Obesidad Obesity
niños < 5 años children < 5 years old
5%
Obesidad en México 2018 Obesity in México 2018
50% 40% 30%
jovenes 6 - 19 años young 6 - 19 years old
33%
20% 10%
adultos > 20 años adults> 20 years old
30%
5-11
12-19
20-29
30-59
Edad en años Age in years
60+
*Sólo el 40% de la población hace ejercicio. *Only 40% of the population excercises.
Embarazos adolescentes Teenage pregnancies
*Incrementando. *Increasing.
4% Madres jovenes con educación superior Young mothers with high education
19% 14%
-31%
Salario mujeres con hijos Women’s salary with children
Salubridad Sanitation
Pobreza Educación Poverty Education Factores de riesgo Risk factors
Diabetes Diabetes
En adultos In adults
10%
*Primera causa de muerte en México. *First cause of death in Mexico.
Si se eliminan, se prevendrían al menos el 80% de enfermedades crónicas. If eliminated, 80% of chronic diseases could be prevented.
Muy mal controlado Mal controlado Controlado Very poorly controlled Poorly controlled Controlled
56%
38%
6%
Saber es poder.
Knowledge is power. OMS, INEGI, InmuSys
| 29
Enfermedades mentales Mental illnesses
Afectaciones/Affectations Físicas Physical Mentales Mental
50% de las enfermedades mentales surgen antes de los 14 años. 50% of mental illnesses arise before the age of 14.
adultos > 18 años adults > 18 years old
22%
Sociales Social
14%
...
*Incrementando. *Increasing.
Población que padece ansiedad Population that has anxiety
Depresión Depression
*Tercera enfermedad más común de México. *Third most common illness in Mexico.
8% 40% factores biológicos 60% factores externos 40% biological factors 60% external factors
Factores de riesgo Risk factors
Población que padece depresión Population that has depression
*El suicidio es la segunda causa de muerte más común en jóvenes de 14 a 29 años. *Suicide is the second most common cause of death of 14 to 29 year olds.
Factores de protección Protection factors
Acceso a drogas y alcohol Access to drugs and alcohol
Actividad física Exercise
Desempleo Unemployment
Espacios naturales Natural spaces
Falta de educación Lack of education
Interacción social Social interaction
Falta de vivienda Homelessness
Educación y apoyo Education and support
Malnutrición Malnutrition
Espacios al aire libre Open air spaces
Falta de transporte Lack of transportation
Participación social Social participation
OMS, INEGI
| 31
Situación de San Antonio de la Punta Community situation: San Antonio de la Punta
Gran número de bordes Great number of boundaries
Social Social
Campo militar Military camp
Falta de equipamiento Lack of public infrastructure
Desconexión Disconection
Río contaminado Polluted river
Nivel bajo de educación Low education level Urbana Urban
Falta de espacios públicos accesibles Lack of public and accesible spaces
Carretera a Tlacote Tlacote Highway Residenciales privados Private residences
8 años escolaridad promedio Average scholarity of 8 years
“Isla desconectada de la ciudad” Q500 “Island that is disconected from the city” Q500 “Equipamiento como mecanismo de cohesión social y urbana” Q500 “Public infrastructure as a mechanism for social and urban cohesion” Q500
Río Querétaro nivel usual Querétaro River usual nivel 32 |
Río Querétaro temporada de lluvia Querétaro River rainy season
Problemas principales Main problems
Aparte de los alarmantes problemas de salud y falta de educación que ocurren a nivel nacional, San Antonio de la Punta tiene problemas graves particulares. Existe un gran número de bordes físicos que impiden la conexión social y urbana y por consecuencia se vuelve una zona ignorada por el ojo político en la cual no se genera el interés por invertir en equipamiento público.
Other than the alarming health problems and lack of education that occurs nationwide, San Antonio de la Punta has its own serious problems. There is a large number of physical borders that prevent social and urban connection and consequently it becomes an area ignored by the political eye in which the interest to invest in public equipment is not generated.
El campo militar y la zona de agricultura impiden la conexión urbana y la industria funge como un borde que amenaza con crecer. La industria es de gran tamaño y también causa una desconexión tanto social como urbana. Estos problemas son los principales que evitan la prosperidad de la comunidad y generan un estancamiento socioeconómico.
The military field and the agricultural area prevent urban connection and the industry acts as an edge that threatens with growing. The industrial area is large and it also causes both social and urban disconnection. These problems are the main ones that affect the community’s prosperity and generate socioeconomic stagnation.
Existen otros problemas que se pueden considerar como secundarios pero también son de gran importancia. La falta de accesibilidad es uno de ellos y crea inseguridad en las calles ya que no hay rampas, las banquetas son intermitentes al igual que la ciclovía y el transporte público es deficiente.
There are other problems that can be considered secondary but are also of great importance. The lack of accessibility is one of them and creates insecurity in the streets since there are no ramps, the sidewalks are intermittent as well as the bicycle lane and public transport is deficient.
Otra cuestión presente dentro de la comunidad es la falta de inclusión y participación social que crea a largo plazo marginación e inequidad. También la alta densidad de población de la zona genera una falta de recursos y existe un riesgo alto de inundación por tener pocas áreas de absorción y ser la zona más baja de la ciudad. Estos temas han perdurado por mucho tiempo, están concatenados entre si y se afectan uno al otro de distintas maneras por lo que es sumamente complicado poder atacarlos a todos al mismo tiempo y resulta cerca a imposible resolverlos todos. Por esta razón decidimos jerarquizarlos y atacar los problemas que consideramos más arraigados y causantes de otros.
Another issue present within the community is the lack of inclusion and social participation that creates marginalization and inequity in the long term. Also, the high population density of the area generates a lack of resources and there is a risk of flooding because there are few absorption areas and is the lowest part of the city. These issues have lasted for a long time, they are linked together and affect each other in different ways, therefore, it is extremely difficult to be able to attack them all at the same time and it is close to impossible to solve them all. For this reason we have prioritized them and plan on attacking the problems that we consider to be the most deeply rooted and the cause of many others.
| 33
¿Cuál es el verdadero problema de San Antonio de la Punta? What is the real problem in San Antonio de la Punta?
1
2
3
4
5
6
1- Vandalismo / Vandalism 2- Zona industrial / Industrial zone 3- Desconexión / Disconnection 4- Marginación / Marginalization 5- Estancamiento socioeconómico / Economic stagnation 6- Falta de equipamiento de educación y salud / Lack of education and care infrastructure
¿Cuál es el verdadero problema en San Antonio de la Punta? Como las matrioshkas, los problemas tienen capas solamente somos capaces de observar la capa exterior pero si las analizamos o destapamos podemos llegar al problema raíz para así poder proponer una solución adecuada.
36 |
Puede que alguno de los problemas más evidentes sea el vandalismo y este ser perciba como inseguridad pero buscando el origen, y entrevistando a la comunidad concluimos que el problema raíz es la falta de equipamiento educativo y de salud, por lo que el enfoque principal del proyecto será la educación, el cuidado y la prevención.
What is the real problem in San Antonio de la Punta? Like matrioshkas, problems have layers and we are only able to notice the outermost layer but if we analyze or uncover them we can get to the root problem in order to propose an adequate solution. Perhaps one of the most obvious problems is vandalism and its commonly perceived as insecurity. But looking for the origin, and interviewing the community we can conclude that the root problem is the lack of educational and health equipment, therefore, the main focus of the project will be education, care and prevention.
Temas a implementar Implementation topics
Educación: Proporcionar educación alternativa para todas las edades a través de cursos, talleres y pláticas. Education: Provide alternative education for all ages through courses, workshops and dinamic conferences.
Salud y prevención: Un enfoque a la salud y prevención por medio de la proporción de información certera y actividades saludables. Health and prevention: An approach to health and prevention by providing accurate information and healthy activities.
Conciencia ambiental: Contacto directo con la naturaleza y con el agua así como talleres sobre el cuidado y conservación del medio ambiente. Environmental awareness: Direct contact with nature and water as well as workshops and classes about environmental conservation.
Economía circular: La promoción de productos agrícolas de la región para ayudar a fortalecer a la economía, apoyando al comercio local. Circular economy: The promotion of agricultural products from the region to help strengthen the economy, supporting local commerce. | 37
Temas: Funcionalidad Topics: functionality
Educación Education
Secundaria Middle school
Cuidado y prevención Care and prevention
Consciencia ambiental Environmental awareness
Economía circular Circular economy
Clases y talleres
Salud sexual
Salud psicológica
Salud nutricional
Educación ambiental
Huertos comunitarios
Classes and workshops
Sexual health
Psicological health
Nutritional health
Nature education
Community gardens
Aulas flexibles Flexible classrooms Salones alternativos y pláticas en anfiteatro al aire libre Alternative rooms and talks in an open-air amphitheater Humedal y parque inundable Wetland and flooding park Área verde de esparcimiento y mercado orgánico flexible Green recreation area and organic flexible market
38 |
Ejemplos análogos Case studies
Parque Educativo Raíces/Taller Piloto Arquitectos Raíces Educational Park/Taller Piloto Arquitectos Abstracción: -Educación fuera del aula -Diseño modular Abstraction: -Education outside the classroom -Modular design
Corredor Río Cali - ALCUADRADO Arquitectos Río Cali Corridor/ALCUADRADO Arquitectos Abstracción: -El río como elemento de conexión e integración social/urbana Abstraction: -The river as an element of connection and social/urban integration
8% dedicado = a educación 8% dedicated to education
100% dedicado = a educación 100% dedicated to education
| 39
Estrategias Strategies
40 |
Social Social
Su s
e bl
ivo Regene r at i nerat e g ve Re vo Restora urati ti v a t s e Re le Susta tab ina n te Económico Economic
Ambiental Environmental
Salud Health Accesibilidad Accesibility Regeneración Regeneration Atracción Atraction Permeabilidad Permeability | 41
Estrategias Strategies
1. ACCESIBILIDAD Por medio de la conectividad, desintegrar los bordes de la zona y lograr el aprovechamiento de espacios residuales como lo es nuestro predio. 1. ACCESIBILITY Through urban connectivity, disintegrate the existing edges in the area and manage to use residual spaces like our site.
2. REGENERACIÓN Interceptar las aguas negras e implementar energías limpias, recolección de aguas pluviales y la permeabilidad del suelo con el propósito de enseñar a los visitantes. 2. REGENERATION Intercept drainage discharges to the river and implement green energies, rain water colection and soil permeability with the purpose of teaching the visitors.
3. ATRACCIÓN A través de alianzas crear lugares destino con programas flexibles e inclusivos para generar actividades visibles sobre el río y promover modos de vida sanos. 3. ATRACTION Create destination places through aliances and a flexible and inclusive program in order to generate visible activities along the river and promote a healthy lifestyle.
4. PERMEABILIDAD Crear un programa variado y paisaje para delilmitar el río y desintegrar los bordes internos. 4. PERMEABILITY Create a diverse program and landscape to delimit the river and disintegrate internal edges.
Desintegrar bordes: zona militar, vía del tren Disintegrate edges: militray zone, traintracks
Aprovechamiento de espacios residuales Adecuate use of residual spaces
Intercepción de aguas negras Drainage dischange interception
Recolección de aguas pluviales y permeabilidad Rain water collection and soil permeability
Programa flexible e inclusivo Flexible and inclusive program
Generación de actividades visibles sobre el río Generation of visible activities along the river
Desintegrar bordes internos Internal edges disintegration
Paisaje para delimitar el río Landscape to delimit the river
| 43
Mapa de estrategias Strategies map
Generación de actividades visibles sobre el río Generation of visible activities along the river
Programa flexible e inclusivo Flexible and inclusive program
Aprovecha espacios r Adecuat residual
Desintegrar bordes de la zona Area’s edges disintegration
2
Río Querétaro Queretaro River Predio Site
44 |
0
Etapa 0 Stage 0
1
Etapa 1 Stage 1
2
Etapa 2 Stage 2
Habitantes Inhabitants
Agricultores Farmers
E S
amiento de residuales te use of l spaces
Recolección de aguas pluviales y permeabilidad Rain water collection and soil permeability
1
1
Escuelas Schools
0
Intercepción de aguas negras Drainage dischange interception
Paisaje para delimitar el río Landscape to delimit the river
0
1
1
Gobierno Government
Industria Industry 0m
50m
100m
150m
| 45
Mapa de accesibilidad Accesibility map
Río Querétaro Queretaro River Vías ferreas Train tracks Predio Site Áreas de esparcimiento Recreation area Ruta autobus existente Existing bus route Nueva rutas New route Parada existente Existing bus stop Parada propuesta New bus stop Ciclovía existente Existing bike route Ciclovía propuesta New bike route
46 |
0m
25m
50m
75m
100m
| 47
Etapas de programa y estrategias Program and strategies’ stages
Programa Program
Parque in Floodin
Canchas Sportsfields
Educación formal - Secundaria Formal education - Middle School
Mercado o Organic
años 0 years
1
2
Colectores aguas negras Drainage colectors
3
4
Desintegrar bordes predio Disintegrate internal edges
Estrategias Estrategias 48 |
6
Aprovechamiento espacios residuales Residual space use
Desintegrar bordes: Campo militar, zona industrial, vías Desintegrate edges: Military camp, industrial zone, traintracks
Etapa 0 Stage 0
5
Permeabilidad del suelo y re Soil permeability and
Paisaje para La
Etapa 1 Stage 1
Anfiteatro Amphitheater
nundable ng park Área de contemplación Contemplation area
orgánico/salones alternativos c market/alternative rooms
6
Área de esparcimiento Recreation area Humedal Wetland
7
8
9
10
11
12
Actividades culturales/deportivas Cultural/sport activities
ecolección de aguas pluviales d rain water colection
Actividades sobre el río Activities along the river
a delimitar el río y filtrar/limpiar el agua andscape to delimit and filter the river
Etapa 2 Stage 2
| 49
Factibilidad financiera
Financial feasibility y herramientas en Otorgar oportunidades educación, salud y prevención.
Retos
Challenges
Normativos: Normativity: Uso de suelo del predio Site’s land use Construcción en torno al río Construction near the river De mercado: Market: La aceptación de parte de los usuarios User’s acceptance La posible competencia Possible competition Técnicos: Technical: Colindante al campo militar Next to military camp El saneamiento del río River sanitation Financieros: Financial: La rentabilidad económica Economic rentability El área de captación de usuarios y visitantes Users and visitors
50 |
Variables de valor Value variables
Beneficio económico a largo plazo al reconectar de manera social y urbana con el resto de la ciudad. Long-term economic benefit by reconnecting in a social and urban way with the rest of the city. Incremento en la plusvalía, recurrencia y seguridad de la zona. Increase in capital gains, recurrence and security in the area. Colaboración con el gobierno (índole mayormente pública). Collaboration with the government (mostly public nature). Contribución de Empresas Socialmente Responsables que obtengan un beneficio o incentivo. Contribution of Socially Responsible Companies that obtain a benefit or incentive. Otorgar oportunidades y herramientas en educación, salud y prevención a la comunidad. Provide opportunities and tools in education, health and prevention to the community.
Indicadores de éxito Success indicators
Promedio de años de escolaridad Average years of schooling Número de citas de psicología Number of psychology appointments Número de citas de nutrición Number of nutrition appointments Número de citas de fisioterapia Number of physical therapy appointments Precio de bienes inmuebles en la zona Price of real estate in the area Origen de los usuarios Users’ origin
Número de embarazos adolescentes Number of teenage pregnancies Delincuencia y vandalismo Crime and vandalism Número de personas con drogadicción Number of people with drug addiction Pacientes con enfermedades crónicas Patients diagnosed with a chronic disease Pacientes con enfermedades mentales Patients diagnosed with a mental illness Tasa de suicidios Suicide rate
Educación Education
Cuidado personal Personal care
Plusvalía Added value
Prevención Prevention
Seguridad Security
Salud Health
Otorgar oportunidades y herramientas |en 51 educación, salud y prevención.
Variables
Value v
T Te écn ch ico ni s ca l
N N orm or a m tiv at o iv s e
Proximid River p
Retos
52 |
D
Fi n Fi anc na ie ci ro al s
e m M erc ar ke ado t
Challenges
Cohesión Cohesion
Diver Dive
Oportunidades
Beneficio e
Opportunities
Economi
s de valor
Cuidado personal Personal care
Indicadores de bienestar
Conexión Connection
Success indicators
Se
Pre Pre venc i ve nti ón on
rsidad ersity
lía sva lue Plu d va de
dad al río proximity
Ad
Ed Ed ucac i uc ati ón on
variables
Colaboración
ic benefit
Collaboration
ad rid gu rity cu Se
económico
Salud Health
| 53
Propuesta Approach
54 |
estrategia integral a largo plazo basado en un profundo análisis y los pasos a seguir para atacar el problema de raíz. integral long-term strategy supported by an extensive analysis and with steps to follow in order to solve the root problem.
“Regala un pescado a un hombre y le darás alimento para un día, enséñale a pescar y lo alimentarás para el resto de su vida.” Lao Tzu “Give a man a fish and you will feed him for a day, teach him to fish and you will feed him for the rest of his life.” Lao Tzu
Programa arquitectónico Architectural program Salones alternativos Alternative rooms
Educación formal Formal education
Anfiteatro Amphitheater
Parque inundable Flooding park
Humedal Wetland
Mercado orgánico Organic market
Canchas Sportfields
Área de esparcimiento Recreation area
Enfoque comunidad/ Focus on community
58 |
Actividades Activities
Horario Schedule
Clases culturales Cultural classes Talleres Workshops Clases pedagogicas Pedagogical classes Espacio público Public space Pláticas educativas Educational talks Eventos de entretenimiento Entertainment events Jardín de niños Playground Jardín de contemplación Contemplation garden Educación ambiental Environmental education Saneamiento del río River sanitation Generación de empleo Job creation Economía circular Circular economy Lugar destino Destination place Actividades al aire libre Open-air activities Deporte Sports Huertos comunitarios Community gardens Día/Daytime Tarde/ Evening Noche/Nightime
Usuario User
Diagrama de distribución Distribution diagram
Acceso norte (campo militar) North entry (military base)
Parque inundable Flooding park 9,220 m2
Educación formal Formal education 729m2 Humedal Wetland 7,500m2 Jardín de contemplación Contemplation garden 2,550m2
Salones alternativos/ mercado Alternative rooms/ market 288m2
Parque patinaje Skatepark 800m2
Anfiteatro Amphitheater 660m2
Canchas Sportsfields 3,000m2
Jardín niños Playground 1,000m2 Área de esparcimiento Recreation area 29,087m2
Acceso sur (avenida Tlacote) South entry (Tlacote avenue)
Conexión directa Direct connection Conexión secundaria Secundary connection Conexión indirecta Indirect connection Acceso Entry
| 59
Diagrama de funcionalidad Function diagram
Secundaria pública Public middle school
Vestíbulo Hall
Cafetería Cafeteria
WC Toilets
Jardín central Central garden
Laboratorio Laboratory
Biblioteca Library
Dirección Principal’s office
Administración Administration
Salón multiusos Multipurpose room
Sala de maestros Teachers’ lounge
Salones formales Classrooms
Salón de cómputo Computer room
Salones alternativos/ mercado orgánico Alternative rooms/ organic market Pasillo al aire libre Open-air hall
Módulos de venta/ salones Selling modules/ rooms Área para comer Eating area
WC Toilets
60 |
Bodega Storage room
Parque inundable Flooding park
Jardín de niños Playground
Anfiteatro Amphitheatre Parque de patinaje Skatepark
Jardín de contemplación Contemplation garden
Humedal Wetland
Área de esparcimiento Recreation area
Canchas multiusos Multipurpose fields
Área verde Green area
Jardín de contemplación Contemplation garden
WC Toilets
| 61
62 |
| 63
Planta de conjunto Master plan
Secundaria Middle school
Parque de contemplación Contemplation garden
Mercado Market
64 |
Plataforma de saneamiento Sanity platforms
Anfiteatro Amphitheater
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4
28 27 26 25 24 23 22 21 20
1
2
18
19
40
17
50
39 38
49 48
37 36
47 46
35 34
45 44
33 32
43 42
31
51
52
Estacionamiento Parking
41
Jardín endémico Endemic garden
16
53
Área comercial Comercial area
30
Adultos mayores Elderly
Explanada Esplanade
29
Adultos Adults
Canchas Courts
3
Patinaje Skateboard
Jardín de niños Playground
0m
30m
60m | 65
Secundaria pública Public Middle School
68 |
| 69
Cafetería Cafeteria
Cancha Field
Biblioteca Library
S-2
Cómputo Computer
70 |
La La
aboratorio aboratory
Usos múltiples Multipurpose
Explanada Esplanade
S-2
Maestros Teachers
Admin.
WC
sube
0m
30m
60m | 71
S-2
72 |
S-2
baja
0m
30m
60m | 73
Secundaria pública Public Middle School
Administración Admin
74 |
Salón de maestros Teachers’ room
Explanada Esplanade
Laboratorio de ciencias Science Lab
Computación Salón de clases Computer Lab Classroom
Biblioteca Library
| 75
Módulo Module
78 |
| 79
Mercado Market
GSEducationalVersion
Secundaria Middle school
Río Querétaro
0m
3m
6m
Corte por fachada del mercado Market constructive section
A 3.00m
Madera acacia para exteriores Acacia lumber for exteriors
84 |
Block de concreto aparente Exposed concrete block
Impermeabilizante sobre losa de azotea con chaflan adjacente al pretil de 15cm Waterproofing on roof slab with chamfer adjacent to the 15cm parapet
B N. +3.50m N.P. +3.35m N.L.S.L. +3.20m N.L.B.L. +3.00m
Bovedilla hueca de concreto aligerado de 15x20x60cm Hollow lightened concrete vault 15x20x60cm Trabe15x30cm de concreto f’c=250kg/cm2 con armado de 6 varillas corrugadas #4 y estribos de varilla corrugada #3 @20cm 15x30cm concrete beam f’c = 250kg/cm2 with 6 #4 rebars and #3 rebar stirrups at every 20cm Puerta en proyección de 3x3m de madera Acacia con 4 bisagras de acero a la trabe 3x3m Acacia wood projection door with 4 locking steel hinges to beam Vigueta 10x14cm prefabricada de concreto f’c=300 kg/cm2 y acero pretensado, 3m largo Precast concrete girder f’c =300 kg/cm2 with prestressed A36 steel of 10x14cm by 3m long
N.P.T. +0.20m N. +-0.00m
Muro de carga de concreto armado pigmentado color rosa de 0.30x2x2.5m 0.30x2x2.5m pink pigmented reinforced concrete load-bearing wall Losa de concreto pulido f’c=150kg/cm2 Polished concrete slab f’c =150kg/cm2 Zapata aislada de concreto armado f’c=300 kg/cm2 con 6 varillas #4 y estribos #3@15cm Reinforced concrete footing f’c = 300 kg / cm2 with 6 # 4 rods and # 3 stirrups @ 15cm
Concreto armado color rosa Pink-colored reinforced concrete
Losas acabado de cemento Cement finish slabs
| 85
Corte conceptual anfiteatro Amphitheater conceptual section
...
Infiltración Infiltration
Sequía Drought
La conscientización ambiental y en temas de salud serán temas presentes a través de los espacios flexibles y el aprovechamiento de la cercanía del proyecto al río. Los distintos programas dentro del proyecto están pensados para ser utilizados por los usuarios de distintas formas según las condiciones existentes. 88 |
Environmental and health awareness will be present through the flexible spaces and the use of the project’s proximity to the river. The different programs within the project are intended to be used by users in different ways depending on the existing conditions.
Enfriamiento evaporativo Evaporative cooling
...
A riego To irrigation system
Filtro 1 Filter 1
Filtro 2 Filter 2 Cisterna Cistern
Bomba Pump
Inundación Flood
La intención del anfiteatro es que sirva para eventos, pláticas, conciertos o puntos de encuentro. En caso de que el río se desborde en temporada de lluvias, éste funcionará como un sistema de captación de agua en donde pasará por distintos filtros para ser almacenada en cisternas y después utilizada para riego del área verde.
The intention of the amphitheater is that it serves for events, talks, concerts or meeting points. In the event that the river overflows in the rainy season, it will function as a water catchment system where it will pass through different filters to be stored in cisterns and then used to irrigate the green area. | 89
92 |
En el lado Este del predio se encuentra el anfiteatro junto al río para filtrar y reutilizar el agua cuando suba su nivel. Desde el acceso sur se tiene vista del área de esparcimiento para los adultos y adultos mayores donde se puedan realizar distintas actividades para ejercitar el cuerpo y la mente al aire libre.
On the east side of the property is the amphitheater which is next to the river in order to filter and reuse the water when its level rises. From the southern access there is a view of the recreation area for adults and seniors where different activities can be carried out to exercise both the body and mind in the open air.
El área de esparcimiento de los jóvenes sería el parque de patinaje que en casos muy extremos de lluvia e inundación tendría la misma función que el anfiteatro inundable. El área de los niños queda un poco más resguardada por seguridad y cuenta con cambios de topografía, y juegos dinámicos para promover las actividades alternativas.
The recreation area for young people would be the skate park, which in very extreme cases of rain and flood would have the same function as the flooded amphitheater. The children’s area is a little more protected for safety reasons and has topography changes, and dynamic games to promote alternative activities. | 93
Materialidad del suelo Soil textures
Pastizal Pastureland
96 |
Adopasto Grass
Concreto Concrete
Adoquín Cobble
Tezontle Tezontle
Corte de humedal Wetland section
Junco de rana Juncus bufonius
Grama Muhlenbergia rigida
Lirio acuático Eichhornia crassipes
Navajita Bouteloua gracilis
Purificadora de agua Water purifier
Infiltración de agua Water infiltration
Inundado Flooded 150mm 90mm 50mm 20mm
Seco Dry
100 |
C
Pluma Iresine diffusa
Guajillo Acacia Angustissima
Cazahuate Ipomoea murucoides
Huizache Acacia Shaffneri
Salvia Salvia officinalis
Palo de escopeta Albizia occidentalis
Chapulixtle Dadonaea viscosa
Mezquite Prosopis Laevigata
Rompeviento Windbreaker
Proporciona sombra y fertiliza el suelo Provides shade and fertilizes the soil
Control de erosión Erosion control
Fijador de nitrógeno Nitrogen fixative
| 101
Plataformas de saneamiento Sanity platforms
Se desintegrará el borde impermeable de mampostería que actualmente encausa al río para dejar un talud vegetal que funciuone como humedal intermitente a lo largo del lado del predio que colinda con el río. Este permitirá la absorción del agua al suelo para disminuir las inundaciones y purificarla con vegetación. La vegetación dentro del predio será endémica, utilizando la siguiente paleta vegetal como guía y se planea que el área de contemplación sea un lugar de paz y reflexión donde el usuario pueda conectar y aprender sobre la vegetación nativa de la región. Como estrategía de conexión y saneamiento al río, se desintegrarán los bordes existentes y tener un contacto más directo con el agua, empezando con las plataformas de saneamiento que oxigenan, alentan y purifican el agua para que llegue de manera más lenta y sin olores al humedal.
102 |
The masonry edge that currently contains the river will be disintegrated to leave a vegetal slope that will serve as an intermittent wetland along the side of the site that borders the river. This will allow the absorption of water into the soil to reduce flooding and purify it with vegetation. The site’s vegetation will be endemic, using the following vegetation palette as a guide and the contemplation area will be a place of peace and reflection where the user will be able to connect and learn about the region’s vegetation. As a strategy for connection and sanitation to the river, the existing edges will be disintegrated and have direct contact with the water, starting with the sanitation platforms that oxygenate, guide and purify the water to the wetland so that it decreases its odors and slows down so that it can function.
Vegetación endémica Endemic vegetation 1.
3.
2.
Pluma Iresine diffusa
Mezquite Prosopis Laevigata
Ocotillo Fouquieria splandens
5.
6.
Cazahuate Ipomoea murucoides
7.
Chilayo Lophocereus marginatus
9.
5. 3. 9.
8.
11.
Bejuco Blanco Ipomoea indica 2. 4.
Biznaga Partida Coryphantha erecta
Garambullo Myrtillocactus geometrizans
10.
Huizache Acacia Shaffneri
4.
12.
Higuerilla Ricinus communisuco 6. 7.
Choya Tasajillo Cylindropuntia imbricata
1. 10.
Maguey pulquero Agave salvania 8. 11. 12.
| 103
Bibliografía Bibliography
106 |
A. (2020, Noviembre). Reactivan la Comisión de la Cuenca del Río Querétaro. Noticias de Querétaro. http://noticiasdequeretaro.com.mx/2020/11/05/reactivan-la-comision-de-la-cuenca-delrio-queretaro/ Agua. (2019,15 junio). OMS. https://www.who.int/es/news-room/fact-sheets/detail/drinking-water ArchDaily México. (2017, Abril 30). Parque Educativo Raíces / taller piloto arquitectos. ArchDaily México. Septiembre 20, 2021, https://www.archdaily.mx/mx/870234/parque-educativo-raices-tallerpiloto-arquitectos?ad_source=search&amp;ad_medium=search_result_projects. Boudeguer Simonetti, A. (2020). Manual de Accesibilidad Universal. Ciudad de México; Corporación Ciudad Accesible. CEDEUS. (2020, Mayo). Diseño urbano como herramienta para reducir la percepción de inseguridad. Ciudad de México; Síntesis de investigación. Comisión Estatal de Aguas. (2021). Acueducto II. Comisión Estatal de Aguas Querétaro. http:// www.ceaqueretaro.gob.mx/cultura-del-agua/acueducto-ii/ Daniela Velazco Rodríguez. (2021). Propuesta técnico-económica saneamiento y rehabilitación del Río Querétaro. (N.º 1). Reparadora Ecológica A.C. Diario Oficial de la Federación. DOF. Recuperado Septiembre 18, 2021, de http://www.dof.gob. mx/nota_detalle_popup.php?codigo=4998084#:~:text=a)%20El%20ancho%20m%C3%ADnimo%20 en,de%202.10%20m%20como%20m%C3%ADnimo. Jerry Smith, ASLA, LEED AP. (2007, Octubre). The Influence of Nature on Design of the Environment of Care. The Center for Health Design. ONU Habitat. Reducción del crimen a Través de la planificación urbana. ONU. Retrieved Septiembre 24, 2021, https://onuhabitat.org.mx/index.php/reduccion-del-crimen-a-traves-de-laplanificacion-y-gestion-urbana. Permacultura: Un sistema de principios para la sustentabilidad del planeta. Bioguia. (2019, Septiembre). Noviembre 24, 2021, https://www.bioguia.com/ambiente/permacultura_29281718. html. Q500. (2019). Indicador plantas de tratamiento por tipo de proceso zona metropolitana de Querétaro.IMPLAN Querétaro http://implanqueretaro.gob.mx/im/c/2/1/2/ZM-MF05_ TipoProcesoPt.pdf Q500. (2016). Diagnóstico integrado. Q500, 5, 1-45. https://drive.google.com/file/ d/1FztVocXA3OJszffQpBPKEzU3Doi-qfc5/view Q500. (2018). Estrategia de Territorialización del Índice de Prosperidad Urbana en Querétaro. http://implanqueretaro.gob.mx/im/q500/5/1/Q500-VersionCompleta.pdf Semarnat. (2007). Suelos. https://semarnat.gob.mx:8443/dgeia/informe_12/pdf/Cap3_suelos.pdf Toro Vasco, Carolina, & Velasco Bernal (2005). El borde como espacioarticulador de la ciudad actual y su entorno. Revista Ingenierías Universidad de Medellín, 4(7),55-65.[fecha de Consulta 24 de Noviembre de 2021]. ISSN: 1692-3324. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=75004705 | 107