PROYECTO DE FIN DE CARRERA. Parque Hídrico. El Arenal.
AUTORES Linett Marleny Pasquel Najera. Ana María Ocampo Ramírez. Carla Vidal Castellanos. PROFESORES MSc. Urb Diana García Cejudo. Mtro. Arq. Psj. Rodrigo Pantoja Calderón. ASESORES. Arq. Pedro Mendoza. Santiago de Qro, Qro. Junio 2022.
AGRADECIMIENTOS ACKNOWLEDGMENT
La realización del presente trabajo no hubiera sido posible sin la ayuda y el acompañamiento de diversas personas que nos han guiado durante el proceso. Queremos agradecer profundamente a nuestros profesores y asesores Rodrigo Pantoja, Diana García y Pedro Mendoza por sus aportaciones para la elaboración de nuestro proyecto; por compartirnos su visión y experiencia. Sin duda, han sido un parteaguas en nuestra vida profesional que nos permite tener una perspectiva más amplía sobre el cambio climático y las acciones que se deben proyectar dentro de nuestro quehacer arquitectónico. Agradecemos igualmente a nuestros compañeros, que fueron inspiración y motivación dentro de este reto escolar. Finalmente, queremos agradecer a nuestros padres por haber recorrido este camino con nosotras, brindándonos fuerza y apoyo incondicional todos estos años.
This project would not be possible without the support from people that have guide us during the process. We would like to deeply thank our professors and advisers Rodrigo Pantoja, Diana García and Pedro Mendoza, for their contributions for the deevelopment of this project for sharing their vision and expertise. Surely, they have been a breakthrough in our professional career that allow us to have broader perspective about the climatic change and the impact it must have in our architectural actions. We also want to thank our peers, they have been an inspiration and motivation in this path with us, bringing force an unconditional support throughout these years.
INTRODUCCIÓN INPUT
El agua siendo el recurso más importante para el ser humano y su entorno, se encuentra en crisis. El ciclo hidrológico se ha visto modificado por el habitar del ser humano. El crecimiento demográfico ha provocado el desparramamiento de las ciudades y una serie de problemas que impactan directamente en el cambio climático y puntualmente en la crisis hídrica. El consumo del agua en la mayoría de las ciudades se vuelve un proceso lineal y no cíclico debido a su mala gestión. Actualmente, el agua se extrae, se transporta, se consume y finalmente se junta en una infraestructura hidráulica. Esto quiere decir que, tanto aguas grises, como negras, jabonosas, provenientes de la industria, así como el agua de lluvia terminan en una red que las devuelve a un cuerpo de agua; contaminando todo a su paso. Sin mencionar que, debido a la poca permeabilidad de las ciudades, el resto del agua de lluvia ya no se puede infiltrar al subsuelo. Este proyecto busca resolver esta problemática y ser un modelo replicable para la mejora de la gestión de este recurso. El Parque Hídrico el Arenal es un ejercicio que busca ser una semilla en su contexto y cambiar el paradigma respecto a la infraestructura gris, convirtiéndola en verde. Esto se logra en el dren el Arenal, el cual es un claro ejemplo de la red contaminada de agua. El proyecto se centra en limpiar, renaturalizar y regenerar el ciclo hidrológico de la zona, así como recuperar los ecosistemas naturales y fomentar un espacio de vida pública que mejore la calidad de vida de sus habitantes.
Being the most important resource for human species and their enviroment, water is in a crisis stage. The hydrological cycle has beeen modified by the human development. The demographic growth has caused cities spread and series of issues that have lead to the climate change and hydric crisis. Most of the cities have a lineal water consumption, instead of a cyclic one due to the bad managment. Currently, water is being extracted, transported, consumed and finally, gathered in an hydraulic infrastructure. This means that, grey, black and soapy water coming from industry, as well as rain water, ended up mixed in the same water body. Not mentioning the lack of permeability in the cities, which avoids the underground infilitration. This project aims to resolve this issue and become a replicable model designed to improve water management. El Parque Hidrico El Arenal is an exercise that strives to become a root in its context and change the gray infrastructure paradigm, turning it green. This is achieved in the drain el Arenal. Which is a clear example of the contaminated water network. The Project is centered in cleaning, re naturalize and regenerating the hydrologic cycle of the zone, as well as recover the natural ecosystems and foment a space of public life that improve the life quality of its habitants.
CONTENIDO CONTENT
UNO
Recurso finito
DOS
El problema
TRES El Arenal
CUATRO PARQUE HÍDRICO
QUERÉTARO, MÉXICO.
HISTORIA DEL AGUA WATER’S HISTORY
Como cualquier ciudad con crecimiento demográfico, Querétaro siempre ha buscado ampliar su fuente de distribución y explotación del recurso hídrico. A comienzos del establecimiento de la ciudad, en el siglo XVIII la red hidráulica se basaba en tuberías de barro y se abastecía de agua del Río Blanco. A partir del siglo XIX, se buscó mejorar la calidad de la infraestructura basándose en tuberías metálicas y trayendo un mayor volumen. En 1899, se instaló un sistema Ludlow para poder limpiar el agua del río y distribuirla por la ciudad. A inicios del siglo XX, la ciudad se vió en la necesidad de construir el Acueducto desde Hercules hasta el sistema previamente instalado. Este Acueducto como muchos sabemos es un icono de la ciudad, que nos muestra diariamente la relación de la ciudad con el agua; y como está se ve explotada cada día más. A partir de esta infraestructura la ciudad se vio impactada con una mejor distribución y almacenamiento del recurso, incluyendo una mayor calidad. Sin embargo, los problemas de insalubridad permanecieron y se hicieron aún más notables en la década de los cuarenta.
Like any city with demographic growth, Querétaro has always sought to expand its source of distribution and exploitation of water. In the establishment of the city, in the 18th century, the hydraulic network was based on mud pipes and was supplied with water from the Blanco River. In the 19th century, efforts were made to improve the quality of the infrastructure with metal pipes. In 1899, a Ludlow system was installed so that the river water could be cleaned and distributed throughout the city. At the beginning of the 20th century, the city encountered the need to build the Aqueduct from Hercules to the previously installed system. This Aqueduct, as many of us know, is an icon of the city, which shows us the relationship between the city and water on a daily basis; and as it is, exploited each day more. Thanks to this infrastructure, the city was impacted with a better distribution and storage of the resource, including a higher quality. However, unsanitary problems remained and became even more notable in the 1940s.
Acueducto de Querétaro, 1900.
HISTORIA DEL AGUA WATER’S HISTORY
El agua se vuelve un foco de infecciones y problemas sociales que exigen una mejor infraestructura y saneamiento de la misma. Conforme la población fue creciendo, la demanda llevó a los actores involucrados a obtener aguas subterráneas con la perforación de los primeros pozos profundos, dejando de utilizar por completo el Acueducto. Dicha situación se da hasta los años setentas cuando el Plan de Desarrollo Nacional impone a la ciudad de Querétaro mejorar la infraestructura debido al desarrollo industrial. A inicios del presente siglo, el agua extraída de los mantos acuíferos ya no es suficiente por lo que nos vemos en la necesidad de recurrir a una nueva fuente. En este caso, el Río Moctezuma ubicado en Cadereyta de Montes. Como es bien sabido, la construcción del Acueducto II aseguraba el abastecimiento de este recurso en la ciudad por los siguientes 100 años. No obstante, la escasez que está presente hoy en día nos exige ver la fuerte necesidad de una mejor relación con el agua.
Water becomes a source of diseases and social problems that call for better infrastructure and sanitation. As the population grew, the demand led the actors involved to obtain groundwater with the drilling of the first deep wells, completely ceasing to use the Aqueduct. This situation occurred until the 1970s when the National Development Plan required the city of Querétaro to improve the infrastructure due to industrial development. At the beginning of this century, the water extracted from the aquifers is no longer sufficient, so we find ourselves in the need of a new source. In this case, the Moctezuma River, which is located in Cadereyta de Montes. As is well known, the construction of Aqueduct II ensured the supply of this resource in the city for the next 100 years. However, today´s scarcity led us to know the strong need for a better relationship with water.
Río Moctezuma
01
UNO
RECURSO FINITO FINITE RESOURCE
LA CRISIS HÍDRICA WATER CRISIS
El crecimiento demográfico de las ciudades demanda cada vez más la explotación de los acuíferos y cuerpos de agua dulce. Querétaro no es una excepción, ya que de acuerdo al INEGI éste ha tenido una tasa de crecimiento poblacional de 2.7% anual, la cual impacta directamente en la demanda de recursos e infraestructura. Actualmente, la ciudad extrae este recurso del acuífero del Valle de Querétaro. Dado a que este se encuentra en un déficit de 74 millones m3 de agua por año, la ciudad ha tenido que recurrir al transporte de este recurso, recorriendo 123 km y atravesando el río Pánuco y la cuenca Lerma – Chapala a través del Acueducto II. Aunado a eso, debido a la poca permeabilidad de los suelos de la ciudad, de 570,000 m3 de precipitación al año en la ciudad solo se puede infiltrar el 15% y el 55% restante se convierte en agua que corre y se ensucia con los residuos de la calle. En conjunto, la mala gestión del agua ha provocado que el estrés hídrico, las sequías e inundaciones se vuelvan un problema cada vez más latente en la ciudad que debe ser afrontado con urgencia.
The demographic growth of cities demands bigger exploitation of aquifers and water bodies. Querétaro is not the exception, according to INEGI it has had a population growth rate of 2.7% per year, which affect directly the demand of resources and infrastructure. Currently, the city keeps extracting the water from the Querétaro Valley aquifer. Because of its deficit of 74 million m3 of water per year, the city has had to draw on the transportation of this resource, traveling 123 km, crossing the Pánuco River and the Lerma - Chapala basin through of the Aqueduct II. In addition, due to the lack permeability of the soils, of 570,000 m3 of precipitation per year in the city, only 15% can infiltrate and the remaining 55% becomes run off water and pollutes with city waste. As a whole, poor water management has caused water crisis, droughts and floods to become an increasingly problem in our cities, that needs to be faced immediately.
Ciclo del agua
MANTOS ACUÍFEROS Aquifers
Según datos recopilados de Conagua, en Querétaro 6 de sus 11 mantos acuíferos se encuentran sobreexplotados, esto quiere decir que la extracción de agua excede a la recarga en un 10%. Actualmente, estos cuerpos de agua se ven afectados por distintas problemáticas, que van desde la sobreexplotación derivada de la alta demanda y consumo de agua de las ciudades, así como su poca permeabilidad. En esta zona, existen problemas ligados a la explotación y cultivo de los suelos. El uso de fertilizantes y pesticidas en la actividad agrícola han provocado que al infiltrarse el agua subterránea pierda calidad y se vuelva salobre. Aunado a esto, los residuos sólidos y tóxicos de las industrias contaminan el sistema, devolviendo agua contaminada al subsuelo. According to data compiled from Conagua, 6 of the 11 aquifer mantles are overexploited, this means that the water extraction exceeds the recharge by 10%. Currently, this bodies of water are being affected by several problematics which go from overexploitation derived from high demand, and water consumption from cities as well as its low permeability. In this area, there are problems linked to exploitation and cultivation of the soil. The use of fertilizers and pesticides in agriculture have caused it to lose quality by infiltrating groundwater and become brackish. Added to that, solid and toxic waste from industries contaminate the system, returning polluted water to the ground.
FLUJOS DE AGUA WATER FLOWS
EL DUEÑO DEL AGUA WATER’S OWNER
La ciudad de Querétaro exige un abastecimiento de agua aproximado de 94.6 millones de metros cúbicos (Mm3) al año. La sobreexplotación del acuífero antes mencionada, ha llevado al estado a tomar acciones contundentes para la obtención de este recurso. Haciendo frente al desabasto de agua, en el 2010 se llevó a cabo un proyecto llamado “Acueducto II” que pretendía reducir la sobreexplotación del acuífero del Valle de Querétaro, abasteciendo el 50% del consumo de agua a través de tal infraestructura. El acueducto II recorre aproximadamente 123 kilómetros, comenzando desde Hidalgo, recolectando el agua de los manantiales del río Moctezuma y transportándose por medio de un túnel que atraviesa la sierra del doctor, terminando su recorrido en la ciudad de Querétaro. Sin embargo, este proyecto ha agravado problemas de accesibilidad y rezago a las comunidades aledañas y continúa sobreexplotando los recursos naturales mientras los acuíferos continúan secándose. The city of Querétaro demands a water supply of approximately 94.6 millions of cubic meters per year. The overexploitation of the early mentioned aquifers has led the state to take forceful actions to obtain this resource. Facing the water shortage, a project was made in 2010, called ‘Aqueduct II’ which intended to reduce the overexploiting of the aquifer on the Valley of Querétaro, catering 50% of water consumption through such infrastructure. Aqueduct II runs approximately 123 kilometers, starting from Hidalgo, collecting water from the springs from Moctezuma river and transported through a tunnel that crosses La Sierra del Doctor, finishing it’s tour in the city of Querétaro. However, this project has aggravated accessibility problems and left behind the surrounding communities and keeps overexploiting natural resources while the aquifers continue to dry.
Infraestructura del Acueducto II.
USO Y CONSUMO USE AND CONSUPMTION
En este caso, de acuerdo a la comisión estatal de agua (CEA), en Querétaro, alrededor del 63% del agua se utiliza dentro de la industria agrícola, específicamente para el riego de los cultivos. El otro 30% se centra en el consumo urbano. Por otro lado, el 6% se destina principalmente al uso industrial, dejando el 1% en uso para la creación de energía. El consumo más fuerte se encuentra en los campos, de acuerdo con Conagua (2016), la agricultura se asocia con un uso ineficiente del agua, generando desperdicios del recurso de hasta 50%, debido a malas prácticas y falta de innovación en las técnicas de riego, Aunado a esto, el uso urbano desmedido impacta directamente en la demanda, por lo que se considera implementar prácticas de ahorro y eficiencia en el sistema hídrico. Responding to the high consumption of the hydric resource it’s important to identify the aggravating factors. In this case, according to the CEA, in Queretaro, around 63% of the water is used in the agriculture industry, specifically for the crop irrigation. The other 30% is for public consumption of the city inhabitants. On the other side, 6% is destinated to industrial use, leaving 1% for energy generation. The strongest consumption resides on crops, according to Conagua (2016), agriculture is associated with inefficient water usage, generating waste of the resource up to 50%, due to bad practices and lack of innovation in irrigation techniques, added to that, the excessive urban use impacts directly on the demand, so it is considered to implement saving practices and hydric system efficiency.
CONSUMO PROMEDIO ANUAL DE AGUA POR HABITANTE
173,890 lts por año
64,909 lts por año
Habitante promedio de Jurica
Habitante promedio de Loma bonita
62,050 lts por año
Habitante promedio de Querétaro
US O
O N
1%
14.4
USO PÚBLIC O U RB A
INDUSTRIAL
9.6%
LA CO RÍ G
76%
A
INDUSTRIA, ¿ALIADO O ENEMIGO? INDUSTRI, ALLY OR ENEMY?
AGRAVANTE DEL AGUA WATER AGGRAVATION
El ciclo natural del agua se ve interrumpido y contaminado por los desechos urbanos. El agua de uso doméstico contamina el agua con detergentes, aceites y residuos sólidos, sin ningún sistema de depuración, corren hacia el drenaje mezclándose con aguas negras que, como bien se sabe, estás aguas terminan desembocando en una red hidráulica donde posteriormente se mezclarán con residuos tóxicos provenientes de las descargas industriales. Estos desechos, suelen contener ácidos, metales, cianuros de sodio, materiales reactivos, aceites lubricantes y sólidos suspendidos derivadas de los procesos. Aunado a esto, el agua pluvial al no poder infiltrarse, corre por las calles y se contamina aún más, terminando en la misma red hidráulica, terminando el ciclo contaminándose por completo. The natural water cycle is disrupted and polluted by urban waste. Domestic water contaminates the water with detergents, oils and solid wastes, which, without any purification system, run into the drainage system and mix with sewage, which, as is well known, ends up flowing into a hydraulic network where it will later be mixed with toxic wastes from industrial discharges. These wastes usually contain metallic acids, sodium cyanides, reactive materials, lubricating oils and suspended solids derived from industrial processes. In addition, the rainwater, unable to infiltrate, runs through the streets and becomes even more polluted, ending up in the hydraulic network itself, thus completing the cycle and contaminating it completely.
Descargas sanitarias en el dren Loma Bonita, Querétaro
INDUSTRIA INDUSTRY
La industria representa un impulso económico y de desarrollo urbano, a la vez que genera un gran reto en cuestión climática y social. Este sector impacta negativamente en el suelo, la calidad del aire y la crisis hídrica. Se consideran fuentes fijas las industrias químicas, del petróleo y petroquímica, de pinturas, automotriz, de celulosa y papel, metalúrgica, del vidrio, de generación de energía eléctrica, del asbesto, cementera y calera y de tratamiento de residuos peligrosos. La mayoría de estas se encuentran presentes en las zonas industriales de Querétaro, provocando un daño ambiental irreparable. Aunado a las emisiones de CO2, estos inmensos parques industriales se convierten en una borde social que segrega a partir de mega manzanas. El recubrimiento del suelo mayormente de materiales no permeables, como el concreto y asfalto lo degradan y crean fuertes ondas de calor en sus alrededores. Industry represents an economic and urban development, also a greatest challenge in terms of climate and social issues. This sector has a negative impact on the soil, air quality, and water crisis. Fixed sources include the chemical, petroleum and petrochemical, paint and ink, automotive, cellulose and paper, metallurgical, glass, electric power generation, asbestos, cement, lime, and hazardous waste treatment industries. Most of these are located in the city’s industrial zones, causing irreparable environmental damage. In addition to CO2 emissions, these immense industrial parks become a social border that segregates and divides the city due to the mega-blocks they occupy. Likewise, the covering of the soil with non-permeable materials, including concrete and asphalt, degrades it and creates strong heat waves in the surrounding area.
MANCHA URBANA VIALIDADES CURVA DE NIVEL. 10 m
ZONAS INDUSTRIALES
Contaminación en el dren “El Arenal”
AGRICULTURA DE RIEGO IRRIGATION AGRICULTURE
La agricultura representa el 63 % del agua que se consume en Querétaro, y las actividades agrícolas ocupan una proporción aún mayor del “uso consuntivo del agua” debido a la evapotranspiración de los cultivos. Según la Conagua, 57% del total utilizado, se desperdicia principalmente por infraestructuras de riego ineficiente que se encuentra en mal estado. Las pérdidas por infiltración y evaporación son de más del 60% del agua que se almacena para uso agrícola. Aunado a este problema, el sector agrícola hace uso de fertilizantes y pesticidas que deterioran el suelo, perdiendo sus nutrientes. Asimismo, provocan que el agua infiltrada llegue al subsuelo salinizando los mantos acuíferos debido a las altas cantidades de nitrógeno, fósforo y cloro que conllevan. Agriculture accounts for 63% of the water consumed in Querétaro, and agricultural activities account for an even greater proportion of “consumptive water use” due to crop evapotranspiration. According to Conagua, 57% of the total used is wasted mainly due to inefficient irrigation infrastructure that is in poor condition, obsolete or leaking. Losses due to infiltration and evaporation account for more than 60% of the water stored for agricultural use. Allied to this problem, agricultural use includes the consumption of fertilizers and pesticides that deteriorate soil quality. They also cause the water that infiltrates and reaches the subsoil to salinize the aquifers due to the high amounts of nitrogen, phosphorus and even chlorine they contain.
MANCHA URBANA
AGRICULTURA DE RIEGO
VIALIDADES
AGRICULTURA DE TEMPORAL
CURVA DE NIVEL. 10 m
Agricultura de riego en México
LA ALTERNATIVA THE ALTERNATIVE
La limpieza y tratamiento de las aguas residuales puede ser la alternativa más efectiva para restaurar el ciclo del agua. Actualmente existen 16 plantas de tratamiento en la ciudad, cuyas capacidades mantienen una cobertura de tratamiento de 38%, de la cual se reutiliza el 88% para el riego de parques, jardines e industria. Sin embargo, este sistema trae consigo otros retos, pues estas son gestionadas por actores gubernamentales por lo cual en muchas ocasiones se suspende su financiamiento y se abandonan dejandolas al deterioro terminando en equipamiento inutilizable. Asimismo, las plantas convencionales al no aportar vida pública, se convierten en bordes territoriales e infraestructura gris. Reconocemos el potencial de dicha infraestructura cambiando el paradigma de las plantas convencionales implementando una infraestructura verde que responda a los problemas sociales y, en conjunto con estrategias regenerativas, generar un nodo de vida pública y cohesión social. The cleaning and treatment of wastewater becomes the closest and most effective alternative to restore the cycle. There are currently 16 treatment plants in the city, whose capacities maintain a treatment coverage of 38% of which 88% is reused for irrigation of parks, gardens and industry. However, this solution brings with it other challenges, since the treatment plants are managed by different governmental actors and are often no longer maintained or financed and end up as unusable equipment. In addition to the poor management of this gray infrastructure, conventional plants become territorial borders and areas that citizens ignore or completely repel. These do not contribute to society other than cleaning the water, which is why we seek to change the paradigm of conventional plants and implement green infrastructure. This seeks to respond to the social problems of its surroundings and generate, together with other regenerative strategies, a node of public life and social cohesion.
DESCARGA DE AGUA SANITARIA
HIDROCRIBAS
CANALES DE SEDIMENTACIÓN
REACTOR Y FILTRO BIOLÓGICO
DIGESTOR Y SECADO DE LODOS
CLARIFICADOR
RIEGO
PRODUCCIÓN DE FERTILIZANTE
DIAGRAMA DE FUNCIONAMIENTO PLANTA DE TRATAMIENTO CONVENCIONAL
MANCHA URBANA VIALIDADES CURVA DE NIVEL. 10 m
PLANTAS DE TRATAMIENTO
Infraestructura de una planta de tratamiento convencional
02
DOS
EL PROBLEMA THE PROBLEM
DIAGRAMA DE PROBLEMAS PROBLEM FIELD
PROBLEMA SITE PRO
ESTRUCTURA URBANA URBAN STRUCTURE
Falta de áreas de absorción Lack of absorption areas
Inunda Flood
Recuperación del paisaje Landscape recovery
Descargas sanitar Sanitary and indu
Infraestructura gris ineficiente Inefficient gray infraestructure Restauración del ciclo hidrológico Hidrological cycle restoration Estrategias de movilidad inexistentes Nonexistent mobility strategies
Nulo sombreamiento en las calles No shading on the streets
El espacio no se gestiona de manera colectiva The space is not managed collectively
Espacio público en abandono Abandonment of public space
Degradación ex Extreme soil
Estrategias de conectividad Connectivity strategies
Gestión de espacio público Publc management
Bordes socio-cu Socio-cultural and
Desconexión del t Public transport
Rezago Lag and m
Vida pública Non-existen
ÁREAS DE OP AREAS OF OP
AS DEL SITIO OBLEMS
GESTIÓN DEL AGUA WATER MANAGEMENT
aciones dings
xtrema del suelo degradation
rias e industriales ustrial discharges
Cuerpos de agua contaminados Polluted water bodies
Concientización Environmental awareness
ulturales y físicos d physical borders
transporte público t desconnection
Descargas contaminadas legales Polluted discharges are legal
Infraestructura verde Green infrastructure
o social marginality
a inexistente nt public life
PORTUNIDAD PPORTUNITY
Mala calidad del agua Water poor quality
Privatización del servicio Privatization of the service
Distribución desigual Unequal distribution Soberanía hídrica Water sovereignty Drenaje ineficiente Inefficient drainage system
ESPACIOS PÚBLICOS Y PERMEABLES PUBLIC AND PERMEABLE S PACES
Focalizando el área de estudio alrededor del dren, encontramos que en Loma Bonita existen múltiples equipamientos y espacios públicos que se encuentran en completo abandono y deterioro. Estos van desde parques, canchas, juegos infantiles hasta el mercado. Estos espacios carecen de sombreamiento y conexión con la vida pública y las dinámicas de la zona. Los residentes encuestados mencionaron no tener conocimiento sobre los espacios de esparcimiento. Estas áreas no están pensadas en las necesidades de sus habitantes y mucho menos en cuestiones de confort térmico. Ninguno de estos espacios se diseñó para ser permeable ni generar comunidad. We found in Loma Bonita multiple facilities and public spaces that are deteriorated or abandoned. These are parks, courts, playgrounds and also a community market. These spaces lacks shading and public life. The surveyed residents mentioned that they did not had knowledge that these recreational areas existed. These areas are not designed for the community needs, in terms of thermal comfort, urban flows and social dinamics. None of these places were designed to be permeable or generate a sense of community.
MANCHA URBANA VIALIDADES CURVA DE NIVEL. 10 m
ESPACIOS PÚBLICOS Y PARQUES
Espacios públicos en Loma Bonita
INUNDACIONES FLOODS
Este sitio, es un lugar con una topografía muy pronunciada que lo vuelve vulnerable a inundaciones. El Arenal, es un lugar donde anteriormente se encontraba un escurrimiento natural proveniente de la reserva. Este con el paso del tiempo se fue convirtiendo en un dren de la ciudad. Las escorrentías generadas por la lluvia y la falta de suelos permeables lo convierten en una zona de alto riesgo. Históricamente el dren ha sufrido considerables cambios para evitar los continuos desbordes, aun así, el riesgo de desbordamiento e inundación en toda la zona está presente debido al crecimiento de la precipitación en menor tiempo y a las grandes cantidades de basura que este arrastra. This site is a place with a pronounced topography that makes it vulnerable to flooding. El Arenal, used to be a natural runoff from the reserve. Over time, it became a drain of the city. The runoff water generated by rain and the lack of permeable soils make it a high-risk area. Historically, the drain has undergone considerable changes to avoid overflows, even so, the risk of flooding is present due to the increase of precipitation in less time and to the large amounts of garbage it drags.
MANCHA URBANA
AGRICULTURA DE RIEGO
VIALIDADES
AGRICULTURA DE TEMPORAL
CURVA DE NIVEL. 10 m
Consecuencias de la escorrentía de aguas pluviales
DEGRADACIÓN DE SUELO DEGRADED SOIL
Encontramos una fuerte necesidad de restaurar el suelo existente ya que la mayor parte del territorio se encuentra en una grave degradación. Esto se debe principalmente a los suelos agrícolas que han ocupado la reserva, así como a la zona industrial vecina. Por otro lado, el desarrollo residencial y de autoconstrucción han utilizado la mayor parte del suelo con suelos poco o nada permeables. La erosión del suelo es sumamente notoria en la zona más alta, ya que las escorrentías naturales, las excavaciones y el relleno de desechos sólidos lo han llevado a ser completamente inestable y deteriorado. We encounter a strong need to restore the existing soil since most of the territory is in serious degradation. This is mainly due to the agricultural land that has occupied the reserve, as well as the neighboring industrial area. On the other hand, residential development and self-construction have used most of the land, leaving it mostly with no permeable soils. Soil erosion is extremely noticeable in the highest area. Natural runoff, excavations and solid waste filling have made it completely unstable and insecure.
MANCHA URBANA
DEGRADACIÓN LIGERA
VIALIDADES
DEGRADACIÓN EXTREMA
CURVA DE NIVEL. 10 m
Suelo degragado en Loma Bonita
DESCARGAS DISCHARGES
Las visitas del sitio nos llevaron a ver las múltiples descargas de agua sanitaria e industrial que tiene el dren. Encontramos aproximadamente una descarga por calle perpendicular. Así como un registro sanitario deteriorado por cada 3 o 4 calles. El problema se vuelve aún más crítico ya que hay múltiples desbordes de aguas negras en las calles, en las zonas marcadas en el mapa. Esto se convierte en un verdadero foco de insalubridad y mal olor. Las personas que habitan cerca se vuelven las más afectadas, tanto de inundaciones como de deficiencias en la infraestructura hidráulica, sin ser atendidas de manera adecuada. On the visits, we noticed the multiple discharges of sanitary and industrial water that the drain has. We found approximately one discharge per perpendicular street. The problem becomes critical since there are multiple sewage overflows in the streets, in the areas marked on the map. This becomes a real focus of unhealthiness and bad smell. The people who live nearby become the most affected, both by floods and by deficiencies in the hydraulic infrastructure, without being adequately attended to.
MANCHA URBANA VIALIDADES CURVA DE NIVEL. 10 m
DRENES.
Descargas sanitarias en Loma Bonita
BORDES URBANOS URBAN BORDER
Los bordes, la desconexión y el contexto convierten esta zona en un punto crítico de rezago y marginalidad social. El dren se convierte en el borde más marcado que divide las tres zonas. Por un lado encontramos la zona privilegiada de Jurica Campestre que busca renegar al dren y a su contexto exterior con grandes bardas. La zona industrial siendo un territorio de mega manzanas segrega aún más a los habitantes de Loma Bonita que terminan siendo los más próximos a todos los estragos del Arenal. Finalmente, la topografía pronunciada y el suelo inestable se convierten en un reto de conexión para los habitantes que se mueven dentro del sitio. The borders, the disconnection and the context turn this area into a critical point of social marginality. The drain becomes the most marked border that divides the three zones. On one hand we find the privileged area of Jurica Campestre that seeks to deny the drain and its external context with large walls. The industrial zone, being a territory of mega-blocks, segregates the inhabitants of Loma Bonita, who end up being the closest to all the ravages of El Arenal. Finally, the steep topography and unstable ground become a connection challenge for the inhabitants who move within the site.
MANCHA URBANA
DRENES.
VIALIDADES
DELIMITACIÓN DE COLONIAS
CURVA DE NIVEL. 10 m
ZONAS INDUSTRIALES
Bordes urbanos en Loma Bonita
03
TRES
SITIO, EL ARENAL SITE, “EL ARENAL”
La Cancha en Loma Bonita
Dren “El Arenal”
Plaza pública Loma Bonita.
Dren “El Arenal”
En Loma Bonita podemos observar una especie de retícula en las calles, sin embargo, la gran densidad de población que realizó sus viviendas por medio de autoconstrucción impactan en la calidad de las banquetas que muchas veces se ven interrumpidas por las mismas viviendas. Podemos observar que más del 50% del terreno se encuentra intervenido por lo que existe muy poca permeabilidad. Esta zona se vuelve realmente contrastante en comparación con las zonas aledañas.
In Loma Bonita we can observe a kind of grid in the streets, however, the high population density that built their homes through self-construction impacts the quality of the sidewalks that are often interrupted by the homes themselves. We can see that more than 50% of the land has been intervened, so there is very little permeability. This area becomes really contrasting compared to the surrounding areas.
VIVIENDA AUTOCONSTRUCCIÓN
CORTE MORFOLOGICO MORPHOLOGIC SECTION
VIVIENDA RESIDENCIAL JURICA
DREN “EL ARENAL”
PASO VEHICULAR
VIVIENDA AUTOCONSTRUCCIÓN
PASO VEHIICULAR
VIVIENDA AUTOCONSTRUCCIÓN
ESPACIO PÚBLICO / CANCHA DEPORTIVA
Esta diversificación de usos conectan las calles y generan dinámicas de alta producción y consumo en la zona.
Loma Bonita has developed adapting to the population needs, generating mixed uses facades, where the yard becomes a vehicle reapir shop or a carpentry, among others. This uses diversificarion connect the streets an generate a high production and consumption in the area.
USO MIXTO / COMERCIAL
Loma Bonita se ha desarrollado adaptándose a las necesidades de sus habitantes, generando así fachadas de usos mixtos, donde el patio de la casa se convierte en talleres mecánicos, carpintería, entre otros.
VIVIENDA AUTOCONSTRUCCIÓN
CORTE MORFOLOGICO MORPHOLOGIC SECTION
VIVIENDA RESIDENCIAL JURICA
DREN “EL ARENAL”
PASO VEHICULAR
VIVIENDA AUTOCONSTRUCCIÓN
MORFOLOGÍA MORPHOLOGY
En Loma Bonita podemos observar una especie de retícula en las calles, sin embargo, la gran densidad de población que realizó sus viviendas por medio de autoconstrucción impactan en la calidad de las banquetas que muchas veces se ven interrumpidas por las mismas viviendas. Podemos observar que más del 50% del terreno se encuentra intervenido por lo que existe muy poca permeabilidad. Esta zona se vuelve realmente contrastante en comparación con las zonas aledañas. In Loma Bonita we can observe a kind of grid in the streets, however, the high population density that built their homes through self-construction impacts the quality of the sidewalks that are often interrupted by the homes themselves. We can see that more than 50% of the land has been intervened, so there is very little permeability. This area becomes really contrasting compared to the surrounding areas.
MANZANA TIPO
LOTIFICACIÓN
CONSTRUIDO
VEGETACIÓN EN SITIO SITE VEGETATION
04
CUATRO
PARQUE HÍDRICO HYDRIC PARK
METODOLOGÍA METHODOLOGY
Premisas de diseño
Estrategias
Investigación
Visitas al sitio
Interacción con la comunidad
PREMISAS DE DISEÑO DESIGN PREMISES
SOBERANÍA HÍDRICA
LA ACCIÓN FRENTE AL CAMBIO CLIMÁTICO CONSTRUYE COMUNIDAD.
WATER SOVEREIGNTY ACTION
El agua como recurso soberano, no como un producto. Agua que se limpia, guía, reutiliza e infiltra.
AGAINST CLIMATE CHANGE BUILDS COMMUNITY
Modelo de gestión midway up, que concientiza a los involucrados a tomar acción frente al cambio climático. El proceso de regeneración es un trabajo en comunidad.
Revitalizando el ciclo hidrológico generando cambios sociales y económicos Water as a sovereign resource. Water is cleaned, guided, filtered, reused and infiltrated. Revitalizing the hydrological cycle generating social and economic changes.
Midway up management model which raises awarenesss of taking action against climate change for those involved. The regenerative process is community effort.
PAISAJE QUE COHESIONA, REGENERA Y ES RESILIENTE
BORDES URBANOS COMO DETONANTES DE CAMBIO
REGENERATIVE, RESISLIENT AND COHESIVE LANDSCAPE
URBAN BORDER AS A TRIGGER OF CHANGE
Paisaje adaptado a las características y necesidades del sitio, capaz de adaptarse a los retos del cambio climático y evolucionar regenerando los ecosistemas.
Los bordes sociodemográficos y territoriales, se convierten en el punto estratégico para generar un cambio.
Landscape adapted to the characteristics and needs of the site, capable of adapting to the challenges of climate change and evolve regenerating ecosystems.
Sociodemographic and territorial borders, become strategic point to generate change.
La infraestructura gris se vuelve verde generando vida pública y la cohesión social.
Gray infrastructure becomes green generating public life and social cohesion.
AGUA
WATER
ESTRATEGIAS Y SUBESTRATEGIAS STRATEGIES AND SUB-SRATEGIES Regeneración del dren
Drain regeneration
Renaturalización y limpieza del dren
Limpieza del dren por filtros naturales Drain cleaning by biological filters
Renaturalization and drain cleaning
Gestión de agua
Water management
Sistema de tratamiento de agua
Fotocatálisis en aguas industriales Photocatalysis in industrial water
Water treatment system
Mitigar impacto de las inundaciones
Mitigate flooding
Restauración de especies ribereñas Ripparian buffer restoration
Tratamiento de aguas residuales Water treatment
Activación de lo existente
PUBLIC LIFE
VIDA PÚBLICA
Activation of existing public spaces
Rehabilitación del espacio en abandono Rehabilitation of space in abandonment
Colectores de agua pluvial Rain collection
Redignificación del sitio Site redignification
Creación de sentido de comunidad
Zonas de inifiltración Infiltration basin
Sense of community
Creación de recursos compartidos Creation of commons
Generación de nodos atráctivos
Mejora de la cancha existente
Improvement of existant football court
Generation of attractive nodes
Lugares de recreación y convivencia Recreation places and playground
Implementación de sitios de ocio y descanso
Modelo de gestión del espacio público
Implementation of rest areas
Management of public spaces
Involucramiento de actores
ECONOMY
ECONOMÍA
Actors involvement
Adopción de espacios públicos Public space adoption
Cultura de mantenimiento del
Maintenance of public spaces
espacio por parte de empresas
by the industry business
Soberanía hídrica
Water sovereignty
Generation of attractive nodes
Propuesta de cisterna comunitaria Proposal of community tank
Recuperación del suelo erosionado Generación de terrazas de cultivo
Generation of cultivation terraces
Eroded soil recovery
Regeneración de ecosistemas
PAISAJE
Climate change reduction
LANDSCAPE
Reducción del cambio climático
Ecosystems regeneration
Implemetación de cubresuelos permeables
Implementation of permeable ground covers
Puentes biológicos
Biological bridges
Diseño de jardines polinizadores y xerofilos
Propiciar la consciencia ambiental Recorridos educativos sobre el dren
Educational tours through the drain
Environmental awareness
Aprendizaje experimental y lúdico Experimental learning
Activación de espacios para talleres
Active space for workshops
Poner en práctica labores del cuidado Practice of care labors
Mejora en la gestión de residúos Waste management
Implementación de centro de reciclaje
CONSCIENTIZACIÓN
Regeneración de vegetación endémica
Regeneration of endemic vegetation
ENVIRONMENTAL AWARENESS
Pollinator and xerophile gardens design
Recycling center implementation
Creación de senderos y cruces peatonales
Walking trails creation
Establececimiento de rutas en bicicleta
Conexión a través de la naturaleza Nature connection
Experiencia a través del dren Experience through the drain
Restructurar los bordes urbanos Restructure urban edges
CONNECTIVITY
Conexión con el espacio público existente
Connection with existing public space
CONECTIVIDAD
Establish bicycle routes
PLAN MAESTRO MASTER PLAN
Las intervenciones se ven a una escala urbana. La limpieza del dren se da en distintos puntos mediante filtros biológicos y fotocatálisis en la zona industrial. Se busca activar flujos en Loma Bonita para mejorar su vida pública en espacios como el mercado y sus alrededores. Así mismo, se propone un sendero sobre el dren y se conecta a la propuesta de una planta de tratamiento y espacio público en la parte central. We propose interventions on an urban scale. The drain is cleaned at different points through biological filters and by photocatalysis in the industrial zone.We seek to activate flows in Loma Bonita to improve its public life in preexisting places such as the market and its surroundings. Likewise, a path over the drain connects the proposal of green infrastructure with the main flows around.
FiItros naturales
Cancha
Fotocatálisis
Área de juegos
Buffer ribereño
Área de descanso
Tratamiento de agua
Senderos y cruces
Colector pluvial
Rutas en bicicleta
Zona de inifiltración
Conexión
Football court
Biological filters
Playground
Photocatalysis
Rest area
Ripparian buffer
Walking trails
Water treatment
Bicycle routes
Rain collection
Connection
Infiltration basin
Cisterna comunitaria
Community tank
Adopción de espacios
Public space adoption
$$
Reactivación económica Economic recovery
Recuperación del espacio Public space recovery
Terrazas de cultivo Cultivation terraces
Cubresuelos permeables Permeable ground covers
Jardines polinizadores Pollinator gardens
Vegetación endémica Endemic vegetation
Recorridos educativos Educational tours
Talleres Workshops
Centro de reciclaje Recycling center
$$
0m
200m
400m
600 m
800 m
1000m
1200 m
1400 m
ESTRATEGIAS DE AGUA WATER STRATEGIES
Para restaurar el ciclo hidrológico y mejorar la calidad de los cuerpos de agua, la primera estrategia para llevar a cabo es la limpieza de esta misma, evitando las descargas clandestinas. La limpieza del agua se da mediante un sistema de tratamiento que involucra quitarle los residuos sólidos en las hidrocribas, inyectar oxígeno para matar las bacterias en el reactor; secar los lodos y hacer con sus residuos fertilizantes y finalmente; tratar el agua con un porcentaje de cloro en el clarificador. To restore the hydrological cycle and improve the quality of water bodies, the first strategy to carry out is cleaning it, avoiding clandestine discharges. The cleaning of the water is given through a treatment system that involves removing the solid waste in the hydrocribes, injecting oxygen to kill the bacteria in the reactor; drying the sludge and making fertilizer with its residues and finally; treating the water with a percentage of chlorine in the clarifier.
ESTRATEGIAS DE PAISAJE LANDSCAPE STRATEGIES
El paisaje se vuelve un remediador y una conexión entre todos los espacios de nuestro proyecto. La limpieza del agua se sigue dando por medio de filtros biológicos que incluyen una serie de gravillas de distintas granulometrías para limpiar el dren en distintos puntos. La restauración de suelo es primordial en el sitio por lo que se propone una zanja de infiltración que nos permita guiar el agua en conjunto con una barrera vegetal y así poder retenerla e infiltrarla en la cuenca. Los jardines botánicos nos ayudan a restaurar los ecosistemas existentes. Las terrazas de cultivo evitan la erosión y ayudan a la comunidad a tener un alimento base que pueden compartir. The landscape remedies and connects all the spaces of our project. The cleaning of the water is given by biological filters that include a series of gravels of different granulometries to clean the drain at different points. Soil restoration is essential on the site, so an infiltration ditch is proposed. This allows us to guide the water with the help of a vegetable barrier and thus be able to retain it and infiltrate it into the basin. Botanical gardens help us restore existing ecosystems. The cultivation terraces prevent erosion and help the community to have a basic food that they can share.
ESTRATEGIAS DE VIDA PÚBLICA PUBLIC SPACES STRATEGIES
La vida pública se activa desde los flujos del dren renaturalizado. Estos senderos nos conectan y nos enseñan a tener una buena relación con el agua. Así mismo, se propone el techado y mejora de la cancha preexistente junto con un área de juegos donde los niños de la comunidad pueden estar mientras los padres se encuentran en los talleres. El centro de reciclaje responde a la necesidad del exceso de basura que encontramos en esa zona. Teniendo la oportunidad de gestionar los desechos y darles una segunda vida. Public life is reactivated by the paths of the renatured drain. These trails connect us and teach us to have a good relationship with water. Likewise, the roofing and improvement of the pre-existing court is proposed, along with a playground where the children of the community can be while the parents are in the workshops. The recycling center responds to the need for the excess of solid wastes that we found in that area; giving us the opportunity to manage waste and give it a second life.
PA A XR OQ NU OEM E HT ÍD RR IA ICO E S T R A PARK HYDRIC TEGIAS STRATEGIES AXONOMETRIC
EA P VO L ELT UA C IV ÓENG Y E TDAILS E Ñ O D E DHSKJAHFJAH P AISAJE LANDSCAPE EVOLUTION AND DESIGN
CUENCA DE INFILTRACIÓN | HUMEDALES
JARDÍN MEDICINAL
TERRAZAS DE CULTIVO
ÁREAS DE
HIERBA SCHAFFNER
PAPIRO
AJENJO
MANZANILLA
ALBAHACA
GARAMBULLO
LILAEOPSIS SCHAFFNERIANA
CYPERUS PAPYRUS
ARTEMISIA ABSINTHIUM
CHAMAEMELUM NOBILE
OCIMUM BASILICUM
Familia: Lilaeopsis. Origen: Sudamérica. Altura: 7 cm. Planta acuática.
|
POLINIZADOR
Familia: Asteraceae. Origen: Europa, Asia y África. Altura: 40 - 100v cm. Planta herbácea medicinal. Polinización anemófila.
Familia: Cyperaceae. Origen: África. Altura: 3 - 6 cm. Planta perenne. Biofiltro.
ESPIGAS DE AGUA
JUNCO
BORRAJA
SABILA
PONTEDERIA CORDATA
TYPHA LATIFOLIA
BORAGO OFFICINALIS
ALOE ARBORESCENS
Familia: Cyperaceae. Origen: África. Altura: 3 - 6 cm. Planta perenne. Biofiltro.
Familia: Pontederiaceae. Origen: América. Altura: 75 cm. Planta acuática.
CALENDULA
F O A I E
TEJOCOTE AMAR
BORAGO OFFICINALIS
Familia: Asphodelaceae. Origen: Sudáfrica. Altura: 1 - 4 m Polinizador abejas, pajaros y mariposas. Medicinal, antiséptico.
Familia: Boraginaceae Origen: Sur de Europa. Altura: 60 - 100 cm. Uso gastronómico y medicinal.
MYRTILLOCACTU
Familia: Labiatae. Origen: Asia. Altura: 30 - 50 cm.
Familia: Asteraceae. Origen: Europa. Altura: 20 - 30 cm. Aromática y medicinal.
CRATAEGUS MEX
Familia: Asteraceae Altura: 20 - 50 cm Alimento de lepidópteros. Repele nematodos y atrae pulgones de los huertos.
F O A F P
HELECHO DE AGUA
TRÉBOLES DE AGUA
CALENDULA
MIRTO COBALTO
DIENTE DE LEÓN
AHUEHUETE
AZOLLA CAROLINIANA
MARSILEA MOLLIS
CALENDULA OFFICINALIS
SALVIA REPTANS
TARAXACUM OFFICINALE
TAXODIUM MUCR
Familia: Azollaceae. Origen: América. Altura: 0.50 cm. Planta acuática flotante. Control de algas.
Familia: Asteraceae Altura: 20 - 50 cm Alimento de lepidópteros. Repele nematodos y atrae pulgones de los huertos.
Familia: Marsileaceae. Origen: África. Pétalos: 1 - 20 cm. Hábitats de anfibios.
ZACATE TRES BARBAS
BANDERILLA
TEJOCOTE AMARILLO
ALICOCHE COCUÁ
MAIZ
ARISTIDA ADSCENSIONIS
BOUTELOUA CURTIPENDULA
CRATAEGUS MEXICANA
ECHINOCEREUS CINERASCENS
ZEA MEXICANA
Familia: Rosaceae. Origen: México y Guatemala. Altura: 4 - 10 m Frutos comestible. Poliinizador.
Familia: Poaceae. Origen: América Altura: 1 m Control de erosiones. Alimento de larbas lepidóptera
Familia: Poaceae. Origen: América. Altura: 10 - 50 cm. Recuperación de suelo degradado.
FRESNO
FRAXINUS UHDEI
CONSUELDA
GIRASOL MORADO
MAGUEY PULQUERO
FRIJOL
SCHOENOPLECTUS ACUTUS
SYMPHYTUM OFFICINALE
COSMOS BIPINNATUS
AGAVE SALMIANA
PHASEOLUS VULGARIS
Familia: Boraginaceae. Origen: Europa.
Familia: Asteraceae Origen: México a Costa Rica. Altura: 60 - 120 cm. Atractor de pajaros y mariposas.
Altura: 1 m Medicinal.
Familia: Asparagaceae Origen: México. Altura: 1.5 - 2.5 m. Regulación climática. Provisión agua y productos.
HIERBA DE LA HORMIGA
GARAMBULLO
CALABAZA
PHRAGMITES AUSTRALIS
LIPPIA QUERETARENSIS
MYRTILLOCACTUS GEOMETRIZANS
ZAPALLO ANCO
Familia: Verbenaceae. Origen: América. Tamaño: 2 m diametro. Medicinal. Planta Perenne.
NOPAL
OPUNTIA ROBUS
F O A
Familia: Fabaceae. Origen: América. Altura: 40 cm. Riego: 300 - 400 mm de lluvia.
CARRIZO
Familia: Poaceae. Origen: América. Altura: 4 m. Nido para aves acuáticas. Uso en construcción.
F O A R I
Familia: Poaceae. Origen: México. Altura: 1 - 2 m
Familia: Cactaceae Origen: México. Altura: 30 cm. Endémica.
TULE
Familia: Cyperaceae. Origen: América. Altura: 1 - 3 m. Planta acuática. Barrera contra viento.
F O A C C
Familia: Asteraceae. Origen: Europa. Altura: 10 - 50 cm. Fija hierro y protege de plagas. Polinizador de abejas.
Familia: Origen: México. Altura: 50 - 100 cm. Polinizadora.
Familia: Cactaceae. Origen: México. Altura: 2 - 7 m. Infiltración suelo.
F I CEBOLLIN.
ELEOCHARIS GEN Familia: Cucurbitaceae. Origen: América. Altura: 25 - 30 cm. Flor comestible.
RÁBANO RAPHANUS SATIVUS Familia: Cruciferae. Origen: Europa / Asia. Altura: 20 - 100 cm.
F O A M I
E DESCANSO / PLAYGROUND
US GEOMETRZANS
RIPARIAN BUFFER
LECHUGUILLA MANSA AGAVE FILIFERA Familia: Asparagaceae. Origen: México. Altura: 50 cm. Alimento para la fauna, Fijación de suelos
Familia: Cactaceae. Origen: México. Altura: 2 - 7 m. Infiltración de agua. Endémica.
ZONA 3. RUNOFF CONTROL
RILLA
PALMA PITA
AHUEHUETE
XICANA
YUCCA FILIFERA
TAXODIUM MUCRONATUM
Familia: Rosaceae. Origen: Guatemala y México. Altura: 4 - 10 m. Fruto comestible. Polinizador.
RONATUM
Familia: Cactaceae. Origen: México. Altura: 2 - 4 m. Fija CO2. Infiltrar el agua.
NICULATA.
ZONA 0. ALWAYS FLOODED
TULE
HIERBA SCHAFFNER
TRÉBOLES DE AGUA
LILAEOPSIS SCHAFFNERIANA
MARSILEA MOLLIS
SCHOENOPLECTUS ACUTUS Familia: Cyperaceae. Origen: América. Altura: 1 - 3 m. Planta acuática. Barrera contra viento.
Familia: Lilaeopsis. Origen: Sudamérica. Altura: 7 cm. Planta acuática.
Familia: Marsileaceae. Origen: África. Pétalos: 1 - 20 cm. Hábitats de anfibios.
MUICLE
HUIZACHE
BANDERILLA BOUTELOUA
HIERBA DE LA HORMIGA
LENTEJA DE AGUA MENOR
JUSTICIA SPICIGERA
ACACIA FARNESIANA
BOUTELOUA CURTIPENDULA
LIPPIA QUERETARENSIS
LEMNA AEQUINOCTIALIS
Familia: Fabaceae. Origen: América. Altura: 2 - 5 m. Control de erosión.
Familia: Acanthaceae. Origen: Sudamérica.. Altura: 5 m. Polinizadora. Refugio y alimento de fauna. PITAYO
MEZQUITE
STENOCEREUS QUERETAROENSIS
PROSOPIS LAEVIGATA
Familia: Oleaceae. Origen: México. Altura: 35 m. Recuperación suelos degradados. Infiltrar el agua.
STA
ZONA 1. UNDISTURBED FOREST
Familia: Cupressaceae. Origen: México Altura: 40 m. Control de maleza. Cuencas.
Familia: Asparagaceae. Origen: .México. Altura: 10 m. Protección suelo.
Familia: Cupressaceae. Origen: México y Guatemala. Altura: 40 m. Control de maleza. Cuencas.
I
ZONA 2. MANAGED FOREST
Familia: Cactaceae. Origen: México. Altura: 7 - 13 m. Infiltrar el agua.
Familia: Verbenaceae. Origen: América. Tamaño: 2 m diametro. Medicinal. Planta Perenne.
Familia: Poaceae. Origen: América. Altura: 1 m. Control de erosión. Refugio fauna.
BERRO DE AGUA RORIPPA NASTURTIUM Familia: Brassicaceae. Origen: Europa. Altura: 10 - 50 cm.
Familia: Fabaceae. Origen:México. Altura: 13 m. Control de erosión. Fija nitrogeno. Polinizador.
CITRONELA
Familia: Lemnaceae. Origen: Universal. Pétalos: 2 - 4 mm. Alimento de especies acuáticas.
CYMBOPOGON CITRATUS Familia: Poaceae. Origen: Asia. Altura: 2 m. Tónico. Repelente mosquitos.
AROMÁTICAS
ESTAFIATE
LAVANDA
ARTEMISIA LUDOVICIANA
LAVANDULA ANGUSTIFOLIA
Familia: Cyperaceae. Origen: América, Asia, África. Altura: 40 cm. Mejora de suelo erosionado. Infiltrar el agua.
Familia: Asteraceae. Origen: México. Altura: 1 - 1.5 m. Pesticida.
SALVIA
Familia: Lamiaceae. Origen: Europa. Altura: 1 m.
Familia: Asteraceae. Origen: México. Tamaño: 16 cm.
REQUERIMIENTO HÍDRICO ALTO MEDIO BAJO
LAUREL
SAUCO NEGRO
LAURUS NOBILIS
SAMBUCUS NIGRA
Familia: Lauraceae. Origen: Europa. Altura: 5 - 10 m.
ZINNIA ACEROSA
Familia: Adoxaceae. Origen: Europa, África y Asia. Tamaño: 2 - 7 m.
RESILIENCIA RESILIENCE
ESPACIO PÚBLICO EN LLUVIA EXTREMA
EN.
FEB.
MAR.
ABR.
MAY.
JUN.
ESPACIO PÚBLICO EN ÉPOCA DE POCA LLUVIA
JUL.
AGO.
SEP.
OCT.
NOV.
DIC.
PROCESO CÍCLICO CYCLIC PROCESS
Hablamos de soberanía hídrica cuando comprendemos el agua como un recurso capaz de autogestionarse y regenerar los ecosistemas a su alrededor. El ciclo natural del agua se ha visto comprometido por los procesos antropogénicos que han despojado de sus propiedades a este recurso. El parque hídrico “El Arenal” propone un conjunto de estrategias que aseguran que cada proceso hídrahulico sea cíclico a la vez que restaura sus nutrientes antes de ser infiltrada al subsuelo. We speak of water sovereignty when we understand water as a resource capable of self-management which also regenerate the surrounding ecosystem. The natural water cycle has been compromised by the anthropogenic processes that have taken away its properties. The “El Arenal” water park proposes a set of strategies that ensure that each hydraulic process is cyclical while restoring its nutrients before being infiltrated into the subsoil.
CONSUMIR CONSUME
GUIAR GUIDE
CAPTACION COLLECT
USO DOMÉSTICO DOMESTIIC USE
USO COMUNITARIO COMMUNITY USE
RENATURALIZACIÓN RENATURALIZATION
CICLO DEL AGUA WATER CYCLE
RIO QRO. QRO. RIVER
HUMEDALES MARSHES
ZANJAS DE INFILTRACIÓN INFILTRATION TRENCH
RIEGO IRRIGATION
INFILTRAR INFILTRATE
FOTOCATALISIS PHOTOCATALYSIS
OXIGENACIÓN OXYGENATION
PLANTA DE TRATAMIENTO WATER TREATMENT
BIOFILTROS BIOFILTRATION
LIMPIAR CLEAN
GESTIÓN DEL ESPACIO PUBLIC SPACE MANAGMENT
Debido a la alta contaminación que generan las industrias, buscamos que nuestro proyecto sea parte de una actividad social, en donde todos sean responsables de este. Se busca que pueda gestionarse de forma colectiva, en donde tanto la industria como los residentes sean parte del mantenimiento de esta, generando un beneficio para todos. No se busca una retribución económica sino una simbiosis en las que todos se vean favorecidos. Due to the pollution generated by industries, we want our project to be part of a social activity, where everyone is responsible for it. It seeks to be managed collectively, where both the industry and the residents are part of its maintenance, generating a benefit for all. An economic reward is not sought, but rather a symbiosis in which everyone is favored.
BIOSWALE -BUFFER RIBEREÑO ZANJAS DE AGUA - CUENCA DE INFILTRACIÓN RECOLECCIÓN - HIDROCRIBAS - CANALES DE SEDIMENTACIÓN CENTRO DE RECICLAJE REACTOR BIOLÓGICO + DIGESTOR DE LODOS CLARIFICADOR + HUMEDAL + C. DE SALIDA DIGESTOR + SECADO DE LODOS TERRAZAS DE CULTIVO AULAS PARA TALLERES ÁREAS DEPORTIVAS JUEGOS INFANTILES PUNTOS DE SOMBRA + JARDINES INFILTRADOS SENDEROS - PEATONALES Y BICICLETA ÁREA DE ADMINISTRACIÓN + SANITARIOS ÁREA DE PICNIC
CLARIFICADOR + HUMEDAL + C. DE SALIDA
REACTOR BIOLÓGICO + DIGESTOR DE LODOS
CENTRO DE RECICLAJE
RECOLECCIÓN - HIDROCRIBAS - CANALES DE SEDIMENTACIÓN
ZANJAS DE AGUA - CUENCA DE INFILTRACIÓN
BIOSWALE -BUFFER RIBEREÑO
RELACIONES PROGRMÁTICAS PROGRAMMATIC RELATIONS
Related
Nearby
Not related
ÁREA DE PICNIC
ÁREA DE ADMINISTRACIÓN + SANITARIOS
SENDEROS - PEATONALES Y BICICLETA
PUNTOS DE SOMBRA + JARDINES INFILTRADOS
JUEGOS INFANTILES
ÁREAS DEPORTIVAS
AULAS PARA TALLERES
TERRAZAS DE CULTIVO
DIGESTOR + SECADO DE LODOS
USUARIOS USERS
LOCAL
TEMP
USUARIOS
USUARIOS
RESIDENTES DE LOMA BONITA
TRABAJADORES INDUSTRIA PLANTA DE TRATAMIENTO Y
EDAD
USO HORARIO
EDAD
18-60 años
0-90 años 9AM - 10PM
ACTIVIDAD ECONÓMICA
BAJA
LOS RESIDENTES DE LOMA BONITA SE CARACTERIZAN POR SER FAMILIAS JÓVENES Y ADULTOS DE LA TERCERA EDAD QUE VIVEN DENTRO DE LA ZONA, SIENDO DE LOS MÁS AFECTADOS POR LA FALTA DE ESPACIO PÚBLICO Y LA MALA CALIDAD DEL SERVICIO HIDRAÚLICO.
ACTIVIDAD ECONÓMIC
MEDIA A
LOS TRABJADORES, COM DORES DE LA PLANTA DE T NAS QUE LABORAN EN LA ELLOS NECESITAN UN ESPA RECREACIÓN Y DESCANSO
O R AL
TR A N S I T O R I O
USUARIOS
ALES, OPERADORES DE LA Y COMERCIANTES
USO HORARIO
REPARTIDORES, CICLISTAS, TRABAJADORES DOMÉSTICOS Y HABITANTES DE JURICA
EDAD
USO HORARIO
20-50 años 11AM - 9PM
7AM - 5PM
CA
ALTA
MERCIANANTES Y OPERATRATAMIENTO SON PERSOA ZONA Y NO RESIDEN AHÍ. ACIO DE DE SUS LABORES DIARIAS.
Repartidores, ciclistas y habitantes de Jurica
7AM - 5PM Trabajadores.
ACTIVIDAD ECONÓMICA
MEDIA BAJA
LOS USARIOS TRANSITORIOS SON AQUELLOS QUE TIENEN MAYOR CONTACTO CON EL ENTORNO YA QUE CRUZAN CAMINANDO POR LA ZONA O EN BICICLETA YA SEA PARA REALIZAR ENTREGAS O POR SER TRABAJADORES DOMÉSTICOS. IGUALMENTE SE BUSCA QUE LOS HABITANTES DE JURICA PUEDAN CONECTARSE CON EL ESPACIO PÚBLICO PROPUESTO.
CENTRO DE RECICLAJE DESNATADOR PRODUCCIÓN DE FERTILIZANTE PAISAJE PRODUCTVO AULAS PARA TALLERES ÁREAS DEPORTIVAS JUEGOS INFANTILES ÁREAS DE DESCANSO + JARDIN BOTÁNICO SENDEROS ÁREA DE ADMINISTRACIÓN SANITARIOS PLANTA DE TRATAMIENTO
09:00
08:00
07:00
06:00
05:00
04:00
03:00
02:00
01:00
00:00
USO HORARIO SCHEDULE
23:00
22:00
21:00
20:00
19:00
18:00
17:00
16:00
15:00
14:00
12:00
11:00
10:00
13:00 NIÑOS
PADRES DE FAMILIA
JÓVENES
HABITANTES DE LOMA BONITA
ADULTOS MAYORES
TRABAJODRES Y COMERCIANTES
OPERADORES
TRABAJADORES DOMÉSTICOS / CICLISTAS / REPARTIDORES
FASES PHASES
Proponiendo el alcance óptimo del proyecto podemos definir que este puede llevarse a cabo en una ruta crítica de 10 años, considerando que el involucramiento de actores y la gestión de recurso económico es algo vital para que este proyecto se pueda llevar a cabo. Creemos firmemente que lo primero que tiene que suceder es que la comunidad tenga conciencia ambiental y busque hacer un cambio. Esto seguido de acciones puntuales de renaturalización y recuperación de los suelos, mejorando el equipamiento público y gestionando un sistema de tratamiento de aguas. Finalmente, el proyecto busca revitalizar los ecosistemas y tener un impacto a largo plazo. Proposing the optimal reach of the project, we can define that it can be carried out in a critical path of 10 years, considering that the involvement of actors and the management of economic resources is vital. We firmly believe that the first thing that has to happen is that the community must become environmentally aware and seek to make a change. This must be followed by specific actions for the renaturation and recovery of soils, improving public facilities and managing a water treatment system. Ultimately, the project seeks to revitalize ecosystems and to have a long-term impact.
FASE 1 (1-3 años)
FASE 2 (4-6 años)
FASE 3 (7-9 años)
Concientización sobre el impacto ambiental Involucramiento de actores Renaturalización y limpieza del dren Implementación de labores del cuidado Adopción de espacios públicos Apropiación y revalorización del dren Generación de nodos atractivos Creación de sentido de comunidad Recuperación del suelo erosionado Rehabilitación del espacio público en abandono Mitigar impacto de las inundaciones Experiencia a través del dren Sistema de tratamiento para reutilizar el agua Restructurar los bordes urbanos Diversificación de usos por horarios Retorno de agua a zonas marginadas Aprendizake exprimental y lúdico Regeneración de ecosistemas
ESTRATEGIAS DE AGUA
ESTRATEGIAS DE CONECTIVIDAD
ESTRATEGIAS DE PAISAJE
ESTRATEGIAS DE CONSCIENTIZACIÓN
ESTRATEGIAS DE ECONOMÍA
ESTRATEGIAS DE VIDA PÚBLICA
PLANTA BAJA FIRST FLOOR 4
22
3
3
4
11 55 6
6
77
88 88
99
19 19
10 10
11 11
20 20
13 13
14 14 15 15
12 12
33
16 16
17 17 18 18
PLAZA DE ACCESO
ÁREA DE TALLERES
REACTOR BIOLÓGICO
CENTRO DE RECICLAJE
DIGESTIÓN + SECADO DE LODOS
ACCESS SQUARE
WORKSHOPS
BIOLOGICAL REACTOR
RECYCLING CENTER
ACCESS SQUARE
ADMINISTRACIÓN
HIDROCRIBAS + SEDIMENTACIÓN
SERVICIOS + SANITARIOS
ÁREA DE DESCANSO / PICNIC
MIRADOR + HUMEDAL 0 10 20
ADMINISTRATION
HYDROCRIBES + SEDIMENTATION
SERVICES + TOILETS
RESTING / PICNIC AREA
VIEWPOINT + WETLAND
50 m
22
33
PLANTA ALTA SECOND FLOOR
4 4
11 55 66
77
88 88
99
19 19
10 10
11 11
20 20
13 13
14 14 15 15
12 12
33
16 16
17 17 18 18
CLARIFICADOR
CISTERNA COMUNITARIA
CUENCA DE INFILTRACIÓN
JARDINES BOTÁNICOS
FILTRO BIOLÓGICO
CLARIFIER
COMMUNITY CISTERN
INFILTRATION BASIN
BOTANICAL GARDENS
BIOLOGICAL FILTER
CANCHA
SENDERO + ZANJAS DE INFILTRACIÓN
PLAYGROUND
TERRAZAS DE CULTIVO
BUFFER RIBEREÑO 0 10
FOOTBALL COURT
PATH + INFILTRATION DITCHES
PLAYGROUND
CULTIVATION TERRACES
RIPARIAN BUFFER
20
50 m
PLANTACIÓN PLANTATION
Cuerpos de agua Dren + cuenca de infiltración + humedal Tule Schoenoplectus acutus
Árboles regionales Estrategia de sombra
Ahuehuete taxodium mucronatum
Banderilla Bouteloua curtipendula Hierba Schaffner Lilaeopsis schaffneriana
Treboles de agua marsilea mollis Lenteja de agua menor lemma aequinoctalis
Huizache acacia farnesiana
Mezquite prosopis levigata Jardines botánicos polinizador Fresno fraxinus uhdei
Cálendula calendula offcnalis Garabullo myrtillocactus gometrizans
Tejocote amarillo crataegus mexicana
Papiro cypresus papyrus Helecho de agua azolla
Lavanda lavandula
Huizache chino acacia schaffneri
Helecho de agua azolla Junco typha latifolia
Salvia zinnia acerosa
Sauco negro sacumbus nigra
Espigas de agua pontederia cordata Consuelda symphytum officinale
Estafiate artemisia ludoviciana
Laurel laurus nobilis
Hierba de la hormiga lippia queratenasis Berro de agua Ropripa nastrourium
Jardines aromáticas Estrategias anti olor
Mirto cobalto salvia reptans Maguey pulquero agave salmiana Tejocote amarillo crataegus mexicana
Palma pita Yucca filifera
Alicoche echinocereus cinerascens Girasol morado cosmos bipinnatus
Recuperación de suelo Plantas regionales / ornamentales Carrizo Phragmites australis Nopal opuntia robusta
Zacate tres barbas Aristida adscensionis
Recuperación de suelo Terrazas de cultivo
Citronela cymbopogon
Cálendula calendula offcnalis
Garabullo myrtillocactus gometrizans
Diente de león taraxacum offcinale
Lechuguilla agave filifera
Calabaza cucurbita pepo
Ajenjo artemisia absinthium
Cebollin eleocharis geniculata
Frjol phaseolus vulgaris
Borraja borago cinalis
Muicle justiicia spicigera
Rábano raphanus sativus
Sábila aloe arborescens
Pitayo stenocereus queretaroensis
Maiz Zea may
Manzanilla chamaemelum nobile
Jardines botánicos Medicinal
SECCIÓN LONGITUDINAL LONGITUDINAL SECTION
SECCIÓN LONGITUDINAL LONGITUDINAL SECTION
SECCIÓN TRANSVERSAL TRANSVERSE SECTION
ESTRUCTURAL CONSTRUCTIVE DETAILS
05
CINCO
REFERENCIAS REFERENCES