BARRIO DEL FERROCARRIL
RED 50
Proyecto de Fin de Carrera EEAD Escuela de Arquitectura, Arte y Diseño Tecnológico de Monterrey Campus Querétaro Autores: María del Rosario Zendejas Valdez Edith Zárate Badillo Coordinadores del taller: Arq. Urb Diana García Cejudo Arq. Pedro Mendoza Hernández Asesores: Skidmore, Owings and Merril (SOM) María Padilla Rodriguez Rodrigo Pantoja Agosto 2019 - Junio 2020
CONTENTS 1QUERETARO ---12
QUERETARO LOCATION --- 16 ABOUT MEXICO --------------- 18 CONTEXT OF QUERETARO ------------------- 22
APPROACHES ----- 32 2 THE CITY ------------------------- 38 THE CITIZENS ----------------- 48 THE KEY ------------------------- 61
3
BARRIO DEL FERROCARRIL ----- 62
ABOUT QUERETARO---------- 66 WHAT IF? ------------------------- 72 STRATEGY------------------------ 78 THE OBSTACLE ---------------- 90 MASTER PLAN ----------------- 94
STAGE 1 ------------99 4 THE OPPORTUNITIES ---- 106 APPROACHES ---------------- 109 PERMEABILITY ------------- 110 INTERSECTIONS ------------ 112 PERMANENCE --------------- 124
RED 50 ------------ 127 5FIRST PROPOSALS --------- 132 PROGRAM ---------------------- 137 ZONING -------------------------- 138 STRATEGIC APROACH --- 142 FLUENCE & RELATIONS- 178
LANDING --------- 181 6 ADAPTING --------------------- 184 SITING --------------------------- 187
THE PROPOSALS ------------ 188 DETAILING ---------------------192 REFOREST --------------------- 198 BENEFITS ---------------------- 200
‘Red 50’ is the first approach of “Barrio del ferrocarril” which seeks to make of Queretaro a more human and community involved city.
“Red 50” es el primer enfoque de “Barrio del ferrocarril” que busca hacer de Querétaro una ciudad más humana y comunitaria.
It looks to create a network of cultural, recreational and green areas from the center of the city and spread it through the main rodes.
Busca crear una red de áreas culturales, recreativas y verdes desde el centro de la ciudad y difundirla por los caminos principales.
‘Red 50’ is the way of making of this city one of the most valuables of the country, due to the great mobility plans and recreational areas wich make it a more safe and diverse cities of the planet.
“Red 50” es la forma de hacer de esta ciudad una de las más valiosas del país, debido a los grandes planes de movilidad y áreas recreativas que la convierten en una ciudad más segura y diversa del planeta.
1 QUERETARO
The colonial city of Santiago de Queretaro is a city full of culture and history that has become one of the most visited destinations in Mexico. In 1996 the area of historical monuments was declared a world cultural heritage by UNESCO. Despite rapid population growth, the city has maintained its sense of belonging and is continually seeking opportunities to further strengthen it. Its strategic location makes it one of the largest economic centers in the country in various industries, highlighting aeronautics and automotive. The city is part of the Bajio metropolitan region along with the states of Aguascalientes, MichoacĂĄn, San Luis PotosĂ and Jalisco.
La ciudad colonial de Santiago de Querétaro es una ciudad llena de cultura e historia que se ha convertido en uno de los destinos más visitados de México. En 1996, el área de monumentos históricos fue declarada patrimonio cultural mundial por la UNESCO. A pesar del rápido crecimiento de la población, la ciudad ha mantenido su sentido de pertenencia y busca continuamente oportunidades para fortalecerla aún más. Su ubicación estratégica lo convierte en uno de los mayores centros económicos del país en diversas industrias, destacando la aeronáutica y la automotriz. La ciudad es parte de la región metropolitana del Bajío junto con los estados de Aguascalientes, Michoacán, San Luis Potosí y Jalisco.
QUERETARO CITY LOCATION
ADJOINING STATES
SAN LUIS POTOSÍ
GUANAJUATO
HIDALGO
ESTADO DE MÉXICO MICHOACÁN
MOBILITY CONTEXT
MEXICO 90% of the population
make 2
trips daily of 45 min
90% de la población realiza 2 viajes adía de 45 minutos
Road congestion cost in México
94 MILLIONS OF PESOS
Average LOSS in all cities
3,875 pesos per person per year
What can be done with 94 millions of pesos? ¿Qué se puede hacer con 94 millones de pesos?
17.22 KM BIKEWAY
1.6 KM BUS
2, 104
“ECOBICI” BIKES
0.8 KM FULL STREET
FUENTE: IMCO
In Mexico 5.1% of the population has some type of disability. En méxico el 5.1% de la población tiene algún tipo de discapacidad
Queretaro #25 entity with the largest number of population with disabilities Querétaro es la entidad #25 con el número más grande de población con discapacidad
Flexible use Perceptible information Little requirement of physical effort
HOW?
Size and adequate spacefor all Uso flexible Información perceptible Pocorequerimiento de esfuerzo físico Escala y espaciosadecuandos para todos
FUENTE: IMCO
According to the CPI an acceptable green area corresponds to 15 m2 per person Según el IP, el área verde aceptable corresponde a 15 m2 por persona
In Querétaro is 8.76m2 En Querétaro es de 8.76 m2
According to the tree inventory of Querétaro in 2016 and the number of population 2015 there is: De acuerdo con el inventario de árboles de Querétaro 2016 y el número de árboles en la ciudad existen:
1
per 4 FUENTE: IMCO
? ¿
WATER
The main perennial currents in the municipality are associated to the Queretaro River that is located in the central part of the urban area of the municipal capital. You can also find approximately 230 intermittent runoffs. According to the topographic chart of INEGI 1:50 000 the municipality has 175 bodies of water (ponds and dams) of small areas, and are used for some agriculture and livestock work.
Las principales corrientes perennes en el municipio están asociadas al río Querétaro que se encuentra en la parte central del área urbana de la capital municipal. También puede encontrar aproximadamente 230 escorrentías intermitentes. Según el gráfico topográfico de INEGI 1:50 000, el municipio tiene 175 cuerpos de agua (estanques y represas) de pequeñas áreas, y se utilizan para algunos trabajos agrícolas y ganaderos.
? ¿
ECONOMY
The state of Queretaro is among the five main economies of the country, based on the quarterly indicator of state economic activity (ITAEE), according to the entity’s Secretary of Sustainable Development (Sedesu), Marco Antonio del Prete Tercero. The strategic location of the Metropolitan Zone of Queretaro (MZQ) has positioned it as one of the main logistic nodes of the country for the communication and transport of people, capital, goods and services to the main cities and trade routes. This international companies, are close to the mainland communication routes (towards Bajío, Centro and North of the country), railways and the airport. The municipality of Queretaro obtained first place in economic units, total employed personnel and 458 691 persons employed.
El estado de Querétaro se encuentra entre las cinco principales economías del país, según el indicador trimestral de actividad económica estatal (ITAEE), según el Secretario de Desarrollo Sostenible (Sedesu) de la entidad, Marco Antonio del Prete Tercero La ubicación estratégica de la Zona Metropolitana de Querétaro (MZQ) lo ha posicionado como uno de los principales nodos logísticos del país para la comunicación y el transporte de personas, capitales, bienes y servicios a las principales ciudades y rutas comerciales. Estas compañías internacionales, están cerca de las rutas de comunicación continentales (hacia Bajío, Centro y Norte del país), ferrocarriles y el aeropuerto. El municipio de Querétaro obtuvo el primer lugar en unidades económicas, personal total empleado y 458 691 personas empleadas.
Economic base Large multinational companies
Medium multinational companies
National & International markets
? ¿
DEVELOPMENT
Queretaro is located in the “High Human Development” tier with a ratio of 0.790, just above Jalisco (0.788) . Queretaro is ranked the 8th best mobility city in mexico according to IMCO (instituto mexicano de la competitividad). Considering the safety in transportation, quality of air, accessibility to urban infrastructure, government transparency and efficiency, urban politics that favor mobility and dynamic economy. Queretaro can be categorized as a metropolitan zone. An urban area with a high concentration in population and economy. It allows the coexistence of both rural and urban localities, which makes it difficult to organize a city, and it creates an atmosphere for social
exclusion and differentiation.
Querétaro se encuentra en el nivel de “Alto Desarrollo Humano” con una proporción de 0.790, justo por encima de Jalisco (0.788). Querétaro está clasificada como la octava mejor ciudad de movilidad en México según el IMCO (Instituto Mexicano de Competitividad). Considerando la seguridad en el transporte, la calidad del aire, la accesibilidad a la infraestructura urbana, la transparencia y eficiencia del gobierno, las políticas urbanas que favorecen la movilidad y la economía dinámica. Querétaro puede clasificarse como una zona metropolitana. Un área urbana con una alta concentración en población y economía. Permite la coexistencia de localidades rurales y urbanas, lo que dificulta la organización de una ciudad, y crea una atmósfera de exclusión y diferenciación social.
URBAN SPRAWL MANCHA URBANA
QUERETARO
Santiago de Queretaro Extension: 11699 km2. .60% of the national territory.
MICRO BASIN
Queretaro
Microbasin Main flows
2 APPROACH
HOW WILL WE LIVE TOGETHER? HOW TO PROMOTE THE USE OF PUBLIC SPACES? HOW DO WE TAKE ADVANTAGE OF THE INFRASTRUCTURE? HOW CAN WE DECREASE INSECURITY? HOW CAN WE INVOLVE THE COMMUNITY? HOW CAN WE INTEGRATE THE CITY THROUGH A CORRIDOR?
HOW DO WE LIVE TOGETHER NOWADAYS?
¿CÓMO VIVIREMOS EN EL FUTURO? ¿CÓMO PROMOVER EL USO DE ESPACIOS PÚBLICOS? ¿CÓMO APROVECHAMOS LA INFRAESTRUCTURA? ¿CÓMO PODEMOS DISMINUIR LA INSEGURIDAD? ¿CÓMO PODEMOS INTEGRAR LA CIUDAD A TRAVÉS DE UN CORREDOR? ¿CÓMO PODEMOS INVOLUCRAR A LA COMUNIDAD? ¿CÓMO VIVIREMOS JUNTOS HOY EN DÍA?
How do we live together?
Integrated comunity?
How do we move?
Accesibility?
Connected city?
QUERETARO
1 2 3
1. Bernardo Quintana
2. 5 de febrero
3. Constituyentes
1. Bernardo Quintana
QUERETARO
Airport BQ
Celaya
5 FEB
CORREGIDORA
Railway Tram route Intervention zone
REFERENCE POINTS
BQ
Parque Querétaro 2000
ITESM
Mercado “El Tepe” Antigua estación
Mercado “La Cruz”
KROW
Acueducto Jardín Zenea
5 FEB
Plaza de Armas
Alameda Estadio Municipal
IMSS Hospital Ángeles
Hospital General
Reference points Green areas
Centro Educativo Cultural
Plaza de las américas
Auditorio Josefa Ortiz Puerta La Victoria
Plaza Galerías
Plaza de Toros
Intervention zone
Carretas
CORREGIDORA
Estadio Corregidora
FLUENCE
Public Services
Green Areas
Cultural-Recreational areas
FUNTIONAL RELATIONS
Public Services
Green Areas
Cultural-Recreational areas
Housing
The city has grown irregularly towards the peripheries, which has caused segregation of the population and difficulty in accessing to services. The main roads are Bernardo Quintana, 5 de Febrero and the Mexico - Queretaro highway, which connect the city from north to south and frame the central area of the city. This area is divided in half by the railways, which are a barrier that generates visual, auditive and environmental pollution. It also makes it more difficult to get from one side of the city to the other.
La ciudad ha crecido irregularmente hacia las periferias, lo que ha provocado la segregación de la población y la dificultad de acceder a los servicios. Las carreteras principales son Bernardo Quintana, 5 de febrero y la carretera México - Querétaro, que conectan la ciudad de norte a sur y enmarcan el área central de la ciudad. Esta área está dividida por la mitad por ferrocarriles, que son una barrera que genera contaminación visual, auditiva y ambiental. También hace que sea más difícil llegar de un lado a otro de la ciudad.
HOW ARE THE CITIZENS?
Socioeconomic level Marginalization level
Socioeconomic level Socioeconomic level
Marginalization level
Marginalization level
Density level
Density level
INTEGRATED COMMUNITY?
Socioeconomic level Marginalization level Density level Socioeconomic level Socioeconomic level Marginalization level Marginalization level Density level Density level
ACCESSIBLE CITY?
Bicycle stops Public transport stops Public spaces Floods
CONNECTED CITY?
Roads Nodes Connection
IDENTITY
CONNECTIVITY
FLOODS
PEDESTRIAN MOBILITY
NORTH
DENSITY
EMPLOYMENT RATE
SOCIOECONOMIC INDEX
MARGINALIZATION
ACTIVE FACADES
IDENTITY
CONNECTIVITY
FLOODS
PEDESTRIAN MOBILITY
DENSITY
EMPLOYMENT RATE
SOCIOECONOMIC INDEX
MARGINALIZATION
ACTIVE FACADES
RAILWAY STUDY
10
SOUTH 10
9 9
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0 0
TRADITIONAL NEIGHBORHOODS
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Educational Centers: 1 Kinder Garden Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Educational Centers: 0 Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Educational Centers: 2 Kinder Garden 1 Elementary School 1 Junior High School 1 High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Educational Centers: 1 Kinder Garden Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Educational Centers: 1 Junior High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Educational Centers: 3 Kinder Garden 3 Elementary School 1 Junior High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Educational Centers: 1 Kinder Garden 1 Junior High School 1 High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
ACTIVE FACADES MARGINALIZATION SOCIOECONOMIC INDEX EMPLOYMENT RATE DENSITY PEDESTRIAN MOBILITY FLOODS CONECTIVITY IDENTITY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Educational Centers: 1 Kinder Garden 2 Elementary School 1 Junior High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 Educational Centers: 1 Kinder Garden 1 High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Educational Centers: 1 Kinder Garden 1 Elementary School 1 Junior High School 1 High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Educational Centers: 6 Kinder Garden 3 Elementary School 2 Junior High School 2 High School Multiple Care Centers: 0 Average Age: 30-59 years old
WHY IS MOBILITY AND PUBLIC SPACE THE KEY TO THE DEVELOPMENT OF THE CITY?
¿POR QUÉ LA MOVILIDAD Y EL ESPACIO PÚBLICO SON LA CLAVE PARA EL DESARROLLO DE LA CIUDAD?
3 BARRIO DEL FERROCARRIL
“El barrio del ferrocarril” is a project that looks to improve the lives of those from Queretaro through the development and restoration of several areas that are contiguous to the existing railroad tracks. This neighborhood seeks to reconnect those historical places, such as the old railway station and the historic center (World Heritage Site) with all those spaces that seek the cultural development of Mexicans. As well as rediscovering places like “mercado del tepetate” and maintaining that identity and strength that the traditional neighborhoods of downtown Queretaro provide. This neighborhood extends along the railway lines promoting new mobility systems, cultural and recreational spaces, care for the environment and local consumption. All with the aim of preserving and strengthening the sense of community and identity, as well as promoting local trade in the area, publicizing and promoting the use of cultural areas, as well as seeking diversity and security.
“El barrio del ferrocarril” es un proyecto que busca mejorar las vidas de los queretanos mediante el desarrollo y la restauración de varias áreas contiguas a las vías ferroviarias existentes. Este vecindario busca volver a conectar esos lugares históricos, como la antigua estación de ferrocarril y el centro histórico (Patrimonio de la Humanidad) con todos esos espacios que buscan el desarrollo cultural de los mexicanos. Además de redescubrir lugares como el “mercado del tepetate” y mantener esa identidad y fortaleza que proporcionan los barrios tradicionales del centro de Querétaro. Este barrio se extiende a lo largo de las líneas ferroviarias promoviendo nuevos sistemas de movilidad, espacios culturales y recreativos, cuidado del medio ambiente y consumo local. Todo con el objetivo de preservar y fortalecer el sentido de comunidad e identidad, así como promover el comercio local en el área, publicitar y promover el uso de áreas culturales, así como buscar la diversidad y la seguridad.
QUERETARO TOTAL COST OF CONGESTION Costo total de la congestiรณn
TOTAL COST OF CONGESTION $ 2,200 MILLIONS
$ 2,200 OF PESOS
PER MILLIONS CAPITA COST OF PESOS
Costo per cรกpita
PER CAPITA COST
$ 3,704
$ 3,704
LOST HOURS PER CAPITA Horas perdidas per cรกpita
LOST HOURS PER CAPITA
93.91
93.91 FUENTE: IMCO
QUERETARO QUERETARO Urban Context Urban Context
| |
Anual growth of 14 % urban area Anual growth of 14 % urbananual area Crecimiento de área urbana Crecimiento anual de área urbana
| |
Use of public 34 % of users transport 2015 the 34 % of Use of public Usotransport del transporte público 2015 the users 2015 Uso del transporte público 2015
| |
Population Density 2018 Population Density 2018 Densidad poblacional 2018
78.89 Inhabitants/hectare 78.89 Inhabitants/hectare
Densidad poblacional 2018
| |
Walking or bike as means 28% of the of bike transpot 2015 28% usersof the Walking or as means Camniarof o bicicleta como medio transpot 2015 users de transporte 2015 Camniar o bicicleta como medio de transporte 2015
QUERETARO Urban Context
|
Private vehicle as means of transport 2015
36 % of the users
Vehículo privado como medio de transporte 2015
|
Anual growth of 14 % urbanvehicle area as Private 36 % of means of transport Crecimiento anual de 2015 the users área urbana
|
Vehículo privado como medio de transporte 2015
||
Transportation 21,570 pesos 34 % of Useexpenses of public per family transport 2015 the users Grastos en transporte Uso del transporte público 2015
|
Transportation 21,570 pesos expenses per family Grastos en transporte
|
Vehicular growth 5.3% every 1.3% of population growth Crecimiento vehicular
||
Population Density 78.89 5.3% every 1.3% of Inhabitants/hectare Vehicular 2018 growth population growth Densidad poblacional 2018 Crecimiento vehicular
| |
CO2 emissions 100-190 g/km per transport Walking or bike as meanstraveled 28% of the Emisiones de CO2 por of transpot 2015 users transporte Camniar o bicicleta como medio de transporte 2015
|
CO2 emissions 100-190 g/km per transport traveled Emisiones de CO2 por transporte
FUENTE: IMCO
QUERETARO QUERETARO Safe transport Safe transport
| Feeling of insecurity in 59% of the the streets|users
Feeling of insecurity in 59% of the the streets users Sensación de inseguridad en las calles
Sensación de inseguridad en las calles
Inseguridad en el transporte público
Inseguridad en el transporte público
|
Insecurity in private 27% of the vehicle users Inseguridad en vehículos privados
|
Insecurity in private 27% of the vehicle users Inseguridad en vehículos privados
| Inscurity in public 51% of the transport|users
Inscurity in public 51% of the transport users
|
15% of the users
Decrease in the use of public transport due to insecurity Disminución del uso de transporte público debido a la inseguridad
|
Decrease in the use of public transport due to insecurity
15% of the users
Disminución del uso de transporte público debido a la inseguridad
FUENTE: IMCO
QUERETARO Safe transport
|
Decrease in the use of 22% of the taxisPrivate due tovehicle insecurity as 36 users % of means of transport Disminución del uso de taxis Feeling ofdebido insecurity in users 59% of the a la inseguridad 2015 the
||
the streets users
Vehículo privado como medio de transporte 2015
Sensación de inseguridad en las calles
| |
Robbery 32,756 cases per 2018 100,000 inhabitants 5.3% every 1.3% of Vehicular Robos growth 2018 Inscurity in population public 51%growth of the
|
transport users
Crecimiento vehicular
Inseguridad en el transporte público
|
Rode colissions 64.72 cases per (pedestrians or cyclists) 100,000 vehicles CO2 emissions 100-190 g/km Transportation 21,570 pesos per transport traveled Accidentes viales expenses per family
|
|
Grastos en transporte Insecurity in private 27% of the vehicle users
Inseguridad en vehículos privados
|
Emisiones de CO2 por
|
Decrease in the transporte use of public transport due to insecurity
15% of the users
Disminución del uso de transporte público debido a la inseguridad
FUENTE: IMCO FUENTE: IMCO
WHAT IF? ¿QUÉ PASARÍA SI? What if we continue to live as we do today? What if there is no longer clean water in the cities? What if pollution continues to rise and climate change does not stop? What if cities fill up with cars and the pedestrian disappears? What if cities are not prepared for rainfall? These are some of the negative scenarios that we can come up with if the way cities are projected is not changed. We are already facing this consequences which we can stop if we think and act for our future.
¿Qué pasa si continuamos viviendo como lo hacemos hoy? ¿Qué pasa si ya no hay agua limpia en las ciudades? ¿Qué pasa si la contaminación continúa aumentando y el cambio climático no se detiene? ¿Qué pasa si las ciudades se llenan de autos y el peatón desaparece? ¿Qué pasa si las ciudades no están preparadas para la lluvia? Estos son algunos de los escenarios negativos que podemos encontrar si no se cambia la forma en que se proyectan las ciudades. Ya estamos enfrentando estas consecuencias que podemos detener si pensamos y actuamos para nuestro futuro.
With the analysis of the city and its statistics, different areas of opportunity are recognized and mainly on the railway. With these evaluations we can take 5 essential principles for the design of a project that helps us to improve the city.
Con el análisis de la ciudad y sus estadísticas, se reconocen diferentes áreas de oportunidad y principalmente en el ferrocarril. Con estas evaluaciones podemos tomar 5 principios esenciales para el diseño de un proyecto que nos ayude a mejorar la ciudad.
I II III IV V
CONNECTIVITY
ACCESIBILITY
MOBILITY
COMMUNITY
SUSTAINABILITY
STRATEGIC PRINCIPLES
VISION
SENSE OF BELONGING
In 2040, the “Avenida del ferrocarril” is the most extense public area in Queretaro. It
CONNECTS the city east-west and north south. It is the reference of a
It’s connection with 5 de Febrero through the production of goods and sells makes it an anchore for tourists, and community members to go through all the axis by
WALINKG, BIKING, RUNNING OR BY TRAM
COEXISTENCE between low impact industry, commerce, green and public area and housing.
It’s water treatment system and the vegetation that generates an
ECOSYSTEM either through the ones that get to the historic center or by the ones that go to the park “Queretaro 2000” creating an
makes it a pleasant space to spend the day, and with the ramifications with the growing vegetation through the city makes it easier and safer for the people to travel the city,
ENJOYABLE JOURNEY by the different commerces and public areas you can find by walking through the traditional and new neighbourhoods
making of this avenue a
HEALING AXIS for the city and the citizens.
RAILWAY STAGES
BQ Airport
Airport
Celaya Airport
5 FEB
CORREGIDORA
Railway Tram route Railway
Intervention zone 1
Tram route
Intervention zone 2
Intervention zone 1
Intervention zone 3
Intervention zone 2
ZONE LOCATION
Regenerate traditional neighborhoods
Conection between nodes
New nodes
Ramifications from the corridor to the city
Water collection system
Vegetation in facades
Reuse stormwater
Public and green space as an urban axis
New Type of Industry
More km of bikelanes
New neighborhoods
Street Typology
STRATEGIES
Reuse uninhabited housing and urban voids
Typology of intersections
New movility plans (public transport)
New type of industry
New system of urban movility
Densify the corridor
Housing Typology
Signage
Urban corridor as an esential axis
Active facades
Extension of the avenue of the railway
Regenerate green areas
EJIDO
Los alcanfores norte
Connectivity
Mobility Main axis
PARK
EL TEELE
OLD TRAIN STATION 2.5 m
NEW NODES
0.4 m
1m
0.4 m
1.6 m
0.4 m
2.5 m
FELIPE ÁNGELES
STRATEGIES CORREGIDORA
INVIERNO
y Road typology 2
3m 20 m
2.5 m
0.4 m
1.6 m
0.4 m
1m
0.4 m
2.5 m
2m
1m
1m
3.5 m
3.5 m
3.5 m
3.5 m
1m
1m
2m 0.4 m
0.4 m 22.8 m
EJIDO
Los alcanfores norte
Housing Public space New services
Accessibility
Community
FELIPE Ă NGELES
CORREGIDORA
INVIERNO
Absortion of CO2 Protection of the soil
Water retainers
Solar protection
Create ecosystems
1 parked car
20 parked bikes
3 Buses
1 Tram
174 Cars
Sustainability
WHY SHOULD THE TRAIN GO? ¿Por qué reubicar el tren?
RAIL FREIGHT Transporte ferroviario de mercancías
2019 : 30%
Reported load regular domestic service volume Carga reportada volúmen de servicio doméstico regular
25,199 TONS
CAR
causes 70% ATMOSPHERIC POLLUTION In the national territory there are made 130 MILLION trips daily En el territorio nacional se realizan 130 millones deiajes diarios
29 MONTHS of falls for sale of new cars 29 meses de caída de ventas de autos nuevos
Expansion information indicates losses due to economic slowdown La información de expansiónindica pérdidas debido a la desaceleración económica
FUENTE: IMCO
WHERE WILL THE TRAIN GO? ¿A dónde iría el tren?
Railways State Limits New Possible Route
Railway Area
TRAM ROUTE PROPOSAL
Qro Bus Routes Tram stops Tram Route
Qro bus routes
Tram connection
Tram and Qro bus connection
MASRTER PLAN
STAGES 1 STAGESTAGE 1 2 STAGESTAGE 2 3 STAGESTAGE 3
4 Stage 1
Stage 1 consists of developing a linear park on the railroad tracks, implementing a tram system for better connectivity and mobility in the city. Within this stage, the restoration of the existing public spaces and the expansion of these are considered, seeking to detonate the implementation of these throughout the city, creating green and cultural networks that connect it.
La etapa 1 consiste en desarrollar un parque lineal en las vías del ferrocarril, implementando un sistema de tranvía para una mejor conectividad y movilidad en la ciudad. Dentro de esta etapa, se considera la restauración de los espacios públicos existentes y la expansión de estos, buscando detonar la implementación de estos en toda la ciudad, creando redes verdes y culturales que lo conectan.
ZONE
EJIDO
O
FELIPE ÁNGELES
INVIERNO CORREGIDORA
REFERENCE POINTS
FELIPE ÁNGELES
Los alcanfores EJIDOnorte
INVIERNO
Primaria Reforma CNOP Jardín de niños Corregidora
CORREGIDORA
Primaria Héroe de Nacozari El tepe
Los alcanfores norte
Instituto Municipal de la juventud
Centro Cultural “La vía”
Los alcanfores sur
Parque “La Era” Centro cultural Ignacio Padilla
CIATEQ
Intervention zone Reference points New neighborhoods Traditional Neighborhoods
Secundaria Técnica 1 Benito Juárez
Antigua estación KROW
Preescolar Manuel M Ponce
Centro cultural Casa del Faldón
To project the design of this park we start from 5 de febrero through corregidora taking advantage of the existing areas, such as the traditional neighborhoods, museums and services. Eventhough there are many reference points and are being used they are not being taken to its hole potential and are not connected with each other nor are they accessible.
Para proyectar el diseño de este parque partimos del 5 de febrero a través de corregidora aprovechando las áreas existentes, como los barrios tradicionales, museos y servicios. Si bien hay muchos puntos de referencia y se están utilizando, no se están llevando a su potencial de agujero y no están conectados entre sí ni son accesibles.
OPPORTUNITY AREAS
ROADS
ACCESS
VIEWS
PLACES
Taking a pattern of 200m X 200 m (three blocks) we are able to locate the areas with greater opportunities. It can be seen in the following pictures which areas are lacking of a human enviroment. Many areas in this zone can not be walked or by bike, the accesses are hard to get at and not in a wakable distance nor are they acessible for disabled people. Some of the places are being taken care of eventhough they are not being usesd at its greater potential. With the analysis and statistics, as well as the experience, the greatest areas of opportunity were considered and transformed into approaches.with the intention that they will be used as research approaches and The following analysis will be based on these in order to proceed to a more grounded design
Tomando un patrón de 200m X 200 m (tres bloques) podemos ubicar las áreas con mayores oportunidades. Se puede ver en las siguientes imágenes qué áreas carecen de un entorno humano. Muchas áreas en esta zona no pueden ser caminadas o en bicicleta, los accesos son difíciles de alcanzar y no están a una distancia que se pueda caminar ni son accesibles para personas discapacitadas. Algunos de los lugares están siendo atendidos aunque no estén siendo utilizados en su mayor potencial. Con el análisis y las estadísticas, así como con la experiencia, se consideraron las áreas de oportunidad más importantes y se transformaron en enfoques, con la intención de que se utilizarán como enfoques de investigación y el siguiente análisis se basará en estos para proceder a un diseño más a tierra
I II III IV
ACCESSIBILITY
PERMEABILITY
VISIBILITY
PERMANENCE
APPROACHES
PERMEABILITY
Wall (inactive facade)
Fence
Wall (active facade)
Void
EJIDO STREET
EJIDO STREET FLOWS
HOUSING
HOUSING
ALCANFORES NORTH
ALCANFORES SOUTH
HOUSING
SCHOOL
PEDESTRIAN FLOW PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK BARRIER CAR FLOW BIKEWAY RAILWAY
EJIDO TODAY
ACCESIBILITY
HOUSING
HOUSING
ALCANFORES NORTH
RAILWAY
ALCANFORES SOUTH
HOUSING
SCHOOL
Wall Fence Gap Slope
FELIPE ANGELES STREET
FELIPE ANGELES STREET FLOWS
HOUSING
PARK
HOUSING
SCHOOL
ABANDONED STRUCTURE
HÉROE DE NACOZARI
CUTTED STREET
SPORTS CENTER
HOUSING
CULTURAL CENTER
NICOLAS BRAVO STREET
PEDESTRIAN FLOW PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK BARRIER CAR FLOW BIKEWAY RAILWAY
EJIDO TODAY
ACCESIBILITY
PARK
HOUSING
HOUSING
SCHOOL
ABANDONED STRUCTURE
HÉROE DE NACOZARI
SPORTS CENTER
SPORTS
CULTURAL CENTER
CENTER
NICOLAS BRAVO STREET
Wall Fence Gap Slope
INVIERNO & CORREGIDORA STREETS
INVIERNO & CORREGIDORA STREETS FLOWS
INVIERNO
CORREGIDORA
HOUSING
HOUSING
HOUSING
HOUSING
PEDESTRIAN FLOW PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK BARRIER CAR FLOW BIKEWAY RAILWAY
EJIDO TODAY
ACCESIBILITY
INVIERNO
CORREGIDORA
HOUSING
HOUSING
HOUSING
HOUSING
Wall Fence Gap Slope
PERMANENCE
Less Permanent
More permanent
5 Red 50
Red 50 is a project located in the center of the city that aims to generate solutions for the future of the area and the city through a connected green city designed for the people. By taking advantage of the underused infrastructure of the railways, a park with opportunity areas ans strategic nodes with different programs, recreational and cultural spaces are generated that, together with the existing ones, create accessible networks for pedestrians and foster the community within neighborhoods as well as throughout the city. A tram public transport network is implemented on the existing roads generating a connected and efficient city.
Red 50 es un proyecto ubicado en el centro de la ciudad que tiene como objetivo generar soluciones para el futuro del área y la ciudad a través de una ciudad verde conectada diseñada para las personas. Al aprovechar la infraestructura infrautilizada de los ferrocarriles, se genera un parque con áreas de oportunidad y nodos estratégicos con diferentes programas, espacios recreativos y culturales que, junto con los existentes, crean redes accesibles para peatones y fomentan la comunidad dentro de los vecindarios como en toda la ciudad. Se implementa una red de transporte público de tranvía en las carreteras existentes que generan una ciudad conectada y eficiente.
RED 50 STAGES
Los alcanfores EJIDOnorte
Los alcanfores EJIDOnorte
Development stages Train relocation Accesible streets
Development stages
Park restoration
Train relocation
Cultural bulidings restoration
Accesible streets
Park extention
Park restoration
Park & ride
Development stages Cultural bulidings
FELIPE ÁNGELES
INVIERNO
CORREGIDORA
Accesibility proposals As essential movements, the accessibility and connection from one side to the other of the road will be improved. Once this has succesfully improved the nexts steps can start. HOUSING
BARRIER
CAR FLOW
BIKEWAY
RAILWAY
HOUSING
ALCANFORES NORTH
HOUSING HOUSING HOUSING
HOUSING HOUSING
HOUSING
HOUSING HOUSING
ALCANFORES NORTH
ALCANFORES NORTH
ALCANFORES NORTH
ALCANFORES NORTH
ALCANFORES SOUTH
PEDESTRIAN FLOW
PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK
Como movimientos esenciales, se mejorará la accesibilidad y la conexión de un lado a otro de la carretera. Una vez que esto ha mejorado con éxito, los siguientes pasos pueden comenzar.
PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK PEDESTRIAN FLOW BARRIER PEDESTRIAN FLOW INSIDE CAR FLOW THE PARK
ALCANFORES SOUTH
ALCANFORES SOUTH
ALCANFORES
BARRIER BIKEWAY
HOUSING
HOUSING ALCANFORES NORTH ALCANFORES NORTH
ALCANFORES SOUTH SOUTH ALCANFORES
ALCANFORES SOUTH
PEDESTRIAN FLOW
HOUSING
PEDESTRIAN PEDESTRIAN FLOW FLOW PEDESTRIAN FLOW FLOW INSIDE INSIDE PEDESTRIAN THE PARK SOUTH THE PARK
PEDESTRIAN FLOW
BARRIER BARRIER
PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK
CAR FLOW FLOW CAR
BARRIER PEDESTRIAN FLOW HOUSING
PEDESTRIAN FLOW INSIDE CAR FLOW THE PARK BIKEWAY BARRIER HOUSING
RAILWAY CAR FLOW
RAILWAY CAR FLOW
BIKEWAY
BIKEWAY
RAILWAY
RAILWAY
HOUSING HOUSING
BIKEWAY BIKEWAY HOUSING SCHOOL SCHOOL
SCHOOL
SCHOOL HOUSING
SCHOOL
RAILWAY RAILWAY
PARK
PARK
SCHOOL
PARK
HÉROE DE NACOZARI
PUBLIC SPACE
CUTTED STREET
SPORTS CENTER
HOUSING
CULTURAL CENTER
NICOLAS BRAVO STREET
PEDESTRIAN FLOW PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK BARRIER CAR FLOW BIKEWAY RAILWAY
PEDESTRIAN FLOW PEDESTRIAN FLOW INSIDE THE PARK BARRIER CAR FLOW BIKEWAY RAILWAY
CORREGIDORA
INVIERNO
PARK
PARK
PARK
PARK
As secondary movement the existing and low frequented landmarks will be restored, the alcanfores park that is located on the avenue will be united and extended over the existing voids. Once these stages are in operation, a park & ride system will be implemented in the area to improve the non-motorized vehicles Taking into account the results of the analysis and approaches established before, 5 essential results are lay down so that the resultant park compiles with them
Como movimiento secundario se restaurarán los puntos de referencia existentes y de baja frecuencia, el parque alcanfores que se encuentra en la avenida se unirá y se extenderá sobre los vacíos existentes. Una vez que estas etapas estén en funcionamiento, se implementará un sistema de estacionamiento y paseo en el área para mejorar los vehículos no motorizados. Teniendo en cuenta los resultados del análisis y los enfoques establecidos anteriormente, se establecen 5 resultados esenciales con los que el parque debe de contar.
I II III IV V
WAKABLE QUERETARO
CULTURAL & RECREATIONAL LANE
FOR EVERYONE AT ANYTIME
WATER FRIENDLY
GREEN NETWORK
To carry out the project, an architectural program is proposed that is governed by the initial design principles and linked to the final expectations of the proposal. Subsequently, a program location is defined in the defined area, taking into account the previous analyzes and seeking to create a relationship between the space and the citizens.
Para realizar el proyecto se propone un programa arquitectonico que se rige por los principios de diseño iniciales y ligandose con las expectativas finales de la propuesta. Posteriormente se fealiza un emplazamiento del programa en la zona definida, tomando en consideración los análisis previos y buscando crear una relación entre el espacio y los ciudadanos.
ARCHITECTURAL PROGRAM CULTURAL
RECREATIONAL
SERVICES
Dogs areas
Natural reserve
Water collection and
Elderly areas
Pavillions
treatment
Quiet areas
Amphitheater
Wetlands
Picnic areas
Temporary exhibition
Kindergarden
Green areas
Permanent exhibition
Nursing home
Jogging track
Auditorium
Restaurants
Bike path
Multipurpose room
Bars
Pedestrian trails
Outdoor cinema
WC
Lookouts
Urban orchard
Cafeterias
Urban orchard
Urban art
Emergency areas
Urban art
Library
Information modules
Climbing walls Playgrounds Outdoor cinema Skate park Gotcha Laser tag VR Paintball Skating rink
ZONING
CULTURAL SERVICES RECREATIONAL
NEIGHBORHOOD IMPROVEMENT
STRATEGIC APPROACHES
What is mainly sought with this project is to respond to the different needs of the contiguous areas, that is why 5 trigger points were taken in response to their specific areas of opportunity, Within each area, land use, its connections and accessibility points were analyzed, giving them a hierarchy, once detonator poins where found a different program proposal was given to them.
Lo que se busca principalmente con este proyecto es responder a las diferentes necesidades de las áreas contiguas, es por eso que se tomaron 5 puntos clave en respuesta a sus áreas específicas de oportunidad, Dentro de cada área, se analizó el uso de la tierra, sus conexiones y puntos de accesibilidad, dándoles una jerarquía, una vez que los puntos de detonadores encontraron una propuesta de programa diferente.
ZONE 1 Analysis
Opportunity in flows Opportunity areas
ZONE 1 Analysis
ZONE 2 Analysis
Opportunity in flows Opportunity areas
ZONE 2 Analysis
ZONE 3 Analysis
Opportunity in flows Opportunity areas
ZONE 3 Proposal
ZONE 4 Analysis
Opportunity in flows Opportunity areas
ZONE 4 Proposal
ZONE 5 Analysis
Opportunity in flows Opportunity areas
Zone 5 Proposal
EMPLACEMENT
RELATION & FLUENCE
Parque Querétaro 2000
ITESM
FELIPE ÁNGELES
Los alcanfores EJIDOnorte
INVIERNO
Primaria Reforma CNOP Jardín de niños Corregidora
CORREGIDORA
Primaria Héroe de Nacozari El tepe
Los alcanfores norte
Instituto Municipal de la juventud
Centro Cultural “La vía”
Los alcanfores sur
Parque “La Era”
Antigua estación KROW
Preescolar Manuel M Ponce
Centro cultural Casa del Faldón
Centro cultural Ignacio Padilla
CIATEQ
Secundaria Técnica 1 Benito Juárez
Jardín Zenea
Plaza de Armas
Alameda
Estadio Municipal
IMSS
Existent areas
Proposals
Green areas extention
Existent green areas
Fluence
Relations
Hospital Ángeles
Centro Educativo Cultural
6 Landing
One of the most important landmarks of the city is the “Tepetate” market, together with the co-working “Krow” and the old railway station, which in addition to being historical points that give identity to the area, this axis is the only one pedestrian and vehicular access at road level. The location of the project begins by understanding its topography and respecting the existing buildings, proposing a program that integrates with them and with the new pedestrian walkways from the housing to the new park. We landed on three main projects; the implementation of two tram stops, an urban orchard that serves the Tepetate market and the restoration and transformation of an existing building into a restaurant, in addition to a general program such as pavilions, urban art, bike pathways, wetlands, nature reserves, areas recreational and cultural.
Uno de los hitos más importantes de la ciudad es el mercado del Tepetate, junto con el co-working “Krow” y la antigua estación del ferrocarril, que además de ser puntos históricos que le dan identidad a la zona, este eje es el único acceso peatonal y vehicular a nivel de las vías. El emplazamiento del proyecto comienza por entender su topografía y respetar las edificaciones existentes, proponiendo un programa que se integre con las mismas y con nuevos andadores peatonales desde las viviendas hacia el nuevo parque. Aterrizamos en tres proyectos principales; implementación de dos paradas de tram, un huerto urbano que da servicio al mercado del Tepetate y la restauración y transformación de un edificio existente en un restaurante, además de programa general como pabellones, arte urbano, senderos con ciclovías, humedales, reservas naturales, áreas recreativas y culturales.
SITING
“El mercado del Tepe”
“Estación del Ferrocarril”
“Existent structure”
“Existent structure” “El mercado del Tepe” Estación del Ferrocarril
ARQUITECTIRAL PROGRAM:
PROGRAMA ARQUITECTOBICO:
1.Orchard 2.Bookings 3.Wetland 4.Restaurant 5.Orchard shops 6.Dog areas 7.Elderly 8.Quiet areas 9.Green areas 10.Esplanades 11.Walker 12.Railway station
Huerto Anfiteatro Reservas Humedal Restaurante Tiendas huerto Áreas perros Tercera edad Áreas tranquilas Áreas verdes Explanadas Andador Estación ferrocarril
Restaurant
Tram stop
Orchad shop
GSPublisherVersion 0.40.100.100
Restaurant
Tram stop
GSPublisherVersion 0.50.100.100
Orchad shop
These projects respond to the specific needs of the area in a very natural way, seeking to be the first step for the park so that in the future, the park manages to expand throughout the road and fulfill its function of connecting both sides as well as being an element of social integration.
Estos proyectos responden a las necesidades específicas de la zona de forma muy natural, buscando ser este primer alcance el detonador para que en un futuro, el parque logre expandirse por toda la vía y cumpla su función de conectar ambos lados así como ser un elemento de integración social.
Encino
Jacaranda
Huizache Adoquin Salvia
Ahuehuete
Bugambilia Mezquite Ficus Concrete
Pitayo
Opuntia Biznaga Agave Biznaga
REFORESTATION
Wetland Water collection Gravel Vegetation Pipe Sub-ground
Vertical orchard Wooden box Compost Garden mix Sand Geotextile Gravel Sub-ground
Orchard Compost Fertilizer Straw Fertilizer Lucern hay News paper Wooden box
RED 50 First step from 5 de Febrero to Corregidora 2.4 km
total length
170 millions
of pesos invested
233,159
M2 Total intervened
2,038,372 5,400
49,563
124,404
people benefited in Queretaro people benefited in the zone
M2 AFFORESTATION
M2 PATHS
30,551
M2 SQUARE
15,852
M2 RESTORED BUILDINGS
4,991
M2 NEW CONSTRUCTIONS
7,154
M2 PAVILIONS
49,563
642
M2 ABSORPTION AREAS
M2 MANTEINANCE OF EXISTING AREAS
STAKEHOLDERS
RED 50
IMPACT ON THE CITY
Agradecimientos: A nuestros padres: Edith Badillo y Héctor Zárate Rosario Valdez y Ranulfo Zendejas Por su apoyo a lo largo de la carrera y este proyecto A nuestros profesores y asesores: Diana García, Pedro Mendoza y Rodrigo Pantoja. Al despacho de arquitectura SOM. Gracias por su paciencia, su guía y sus consejos que nos hicieron ampliar nuestra visión sobre la arquitectura y lo que podemos esperar en un futuro. Gracias a todos los familiares y amigos que ayudaron a que este proyecto fuera posible. Andrea Palacios, Maximiliano Cordero, Patxi Jáuregui, Moisés Cortés, Yael González, Hugo Gómez, Mónica Múñoz, Ramiro Pérez, Elizabeth Medellín.
REFERENCES: