1
#88 REBIRTH
#88 REBIRTH Cover: Jardins d’Été audio-video installation by Quayola.
2
MANIFESTO The Moodboarders is a glance into the design world, capable of capturing, in all of its many facets, what is extraordinary in the everyday. It is a measure of the times. It is an antenna sensitive enough to pick up on budding trends, emerging talents, and overlooked aesthetics. It is an adventure towards discovering the most original creativity. It is a savoury mix of contemporary news acquired through persistent involvement in even in the farthest corners of the design world, as well as an occasional dive into fashion, seeing as the two go hand in hand.
The Moodboarders Magazine è un occhio spalancato sul mondo del progetto, in tutte le sue multiformi declinazioni, capace di cogliere, anche nel quotidiano, lo straordinario. È la misura della temperatura epocale. È l’antenna sensibile capace di captare le tendenze sul nascere, i talenti che sbocciano, le estetiche trascurate. È un viaggio avventuroso alla scoperta delle creatività più originali. È una miscela sapida di notizie contemporanee, recuperate grazie alla frequentazione assidua del mondo del design, conosciuto nelle sue più segrete pieghe e, saltuariamente, in quello della moda, poiché le due discipline si tengono per mano.
www.themoodboarders.com
3
#88 REBIRTH
CONTRIBUTORS CRISTINA MOROZZI
DOMITILLA DARDI
MELODIE LEUNG
Journalist, critic and art-director on the border between art, fashion
As a historian and curator, I observe design by reading and visiting exhibitions.
Observing, wondering and creating in between of architecture, art and design.
Giornalista, critica e art director sul confine tra design, arte e moda.
Storica e curatrice, osservo e studio il design attraverso libri e mostre.
Tra architettura, arte e design: osservo, mi stupisco, creo.
FRANCESCA TAGLIABUE
LI JUN
Moving above the lines as much as needed, I would love to live in tree house designed by Mies van der Rohe
I’d be surrounded by the rich colors of this world, and continue to push the boundaries of design and art.
Sopra le righe quel poco che basta, vorrei abitare in una casa sull’albero progettata da Mies van der Rohe.
Vorrei essere circodata dal colore pieno di Memphis e continuare spingere i confini di arte e design.
GENNARO ESPOSITO It was 1991, and the only thing I knew for sure was that I would never do what other restaurants were doing. Era il 1991 e l’unica certezza che avevo era che non avrei fatto le stesse cose degli altri ristoranti.
4
PETE BREWIS After over a decade of editing design magazines, I’ve taken to the road for a year, traversing the world in search of wonder Dopo un decennio trascorso scrivendo per riviste di design, mi sono messo in viaggio per un anno alla ricerca delle meraviglie del mondo.
EDITORIAL STAFF
CRISTINA MOROZZI Editor- in-Chief
MELISSA MARCHESE Translator
ERIKA MARTINO
LUCA MAZZA
ELENA BERTOLINI
ALESSANDRO CARBONI
Founder and Managing Editor
Editorial Staff
Founder and Art Director
Web Content Editor
NOEMI PATRIARCA Graphic Designer
5
#88 REBIRTH
CONT ENTS SOMMARIO
12
OUT OF THE BLUE The appartamenti del Principe, inside Milan’s Palazzo Reale, are hosting Alacantra’s “Out of the Blue” exhibition from September 11 to October 11. The exhibition, curated by Dagmar... A Milano, a Palazzo Reale, negli appartamenti del principe, Alcantara ha promosso la mostra “Out of The Blue” (1/09-11/10) a cura di Dagmar Carnevale e Katie Hill con...
24
JARDINS D’ÉTÉ Artist Quayola, class of ’82 who divides his time between Rome and London, uses his audiovideo “Jardins d’Été” to explore the relationship between classical and modern art and... L’installazione audio –video “Jardins d’Été,” creata da Quayola, artista, classe 1982, che vive tra Roma e Londra, dedito alla esplorazione delle relazioni tra arte classica, moderna e nuove...
36
ANDANDO VIA. OMAGGIO A GRAZIA DELEDDA Milan’s Mudec opens its doors once again, with the “Andando Via. Omaggio a Grazia Deledda” exhibition dedicated to the art of textile collectives. Giuditta Sireus ideated the project with... Riapre i battenti anche il Mudec con la mostra “Andando Via. Omaggio a Grazia Deledda”, dedicata a un’opera d’arte tessile collettiva. Ideato da Giuditta Sireus e sostenuto a...
6
44
YAZIMUT YACHTS Azimut’s latest creation is 25-meter yacht Magellano, designed by Ken Freivokh with interiors curated by noted artist and architect Vincenzo De Cotiis. The project is De Cottis’ first time... L’ultimo nato di casa Azimut è Magellano, un yacht di 25 metri, disegnato da Ken Freivokh e impreziosito da interni firmati da Vincenzo De Cotiis, noto artista e architetto alla sua...
56
GIORGETTI Giorgetti is known for Italian design excellence, presented their rich, articulated 2020 collection as a testimony to the 122-year old, Meda based company’s exceptional... Giorgetti, marchio di design d’eccellenza, presenta le novità 2020, una collezione ricca e articolata, che testimonia l’abilità manifatturiera dell’azienda, fondata a Meda 122 anni fa...
70
NILUFAR During Milano Re-Design City, Nilufar filled their spaces on Via Lancetti and Via Spiga with exceptional new projects. The Nilufar depot’s atrium on Via Lancetti is hosting French... In occasione di Milano Re-Design City, Nilufar, nei suoi spazi di Via Lancetti e di Via Spiga, presenta nuovi progetti d’eccezione. L’atrio di Nilufar depot di via Lancetti è dedicato...
84
LIVING DIVANI GALLERY Living Divani Gallery opened September 12 in Milan, with wide windows looking out towards Corso Monforte and Via Visconti di Modrone. Art Director, designer of many Living Divani... Il 12 di settembre ha aperto a Milano Living Divani Gallery con grandi vetrine affacciate su Corso Monforte e Via Visconti di Modrone. “Non è uno show room e non è un negozio...
7
#88 REBIRTH
It’s time to start again, move around, plan, design, invent, open our eyes and get out and about; Milan has inaugurated exhibitions, new showrooms, and thanks to the Triennale’s gardens, events looking at diverse art forms
Bisogna ripartire, tornare a vivere, progettare, inventare, guardare, andare in giro; a Milano si sono inaugurate alcune mostre, hanno aperto nuovi showroom e la Triennale, grazie al giardino, prosegue il suo programma di eventi dedicati alle varie arti
8
EDITORIAL by Cristina Morozzi
REBIRTH It’s time to start again, to return to living socially despite the fact that the virus is still with us; it’s time to move around, plan, design, invent, open our eyes and get out and about. Milan has taken all the right precautions to inaugurate exhibitions, new showrooms, and thanks to the Triennale’s gardens, events featuring different art forms. ADI launched a new location on Via Ceresio 7, home to the Museo del Compasso d’Oro. Alacantra dedicated a journey through Cinese calligraphy in the Palazzo Reale’s appartamenti del Principe. Mudec is hosting an exhibition from September 11 to October 11, paying homage to Grazia Deledda within the area featuring talented women; Sardinian artist Maria Lai and other contemporary Sardinian artists are on display. Living Divani opened a showroom filled with their collections, and Azimut unveiled a new yacht, with interiors decorated by Vincenzo de Cotiis. In the Malga Costa spaces, within the Parco di Borgo Valsugana, Quayola’s audio-video installation is running from September 13 to November 22. Seeing as we are putting our trust in the future, we cannot overlook architect and designer Cini Boeri, who passed in her home in Milan on September 9, 2020 at the age of 96. She was a courageous innovator who created icons of Italian Design, including the curved glass Ghost armchair for Fiam, a clear example of technique and elegance.
Bisogna ripartire, tornare a vivere socialmente, nonostante il virus continui subdolamente a circolare, progettare, inventare, guardare, andare in giro…Con le dovute precauzioni e misure a Milano si sono inaugurate alcune mostre, hanno aperto nuovi showroom e la Triennale, grazie al giardino, prosegue il suo programma di eventi dedicati alle varie arti. L’ADI ha varato la sua nuova sede in via Ceresio 7, che ospita il Museo del Compasso d’Oro. Alcantara a Palazzo Reale, negli appartamenti del Principe, ha promosso la mostra “Out of the Blue”, dedicata a un viaggio nella calligrafia cinese. Il Mudec, dall’ 11 Settembre al 11 Ottobre, ospita nell’ambito de “I talenti delle donne” una mostra omaggio a Grazia Deledda con opere di Maria Lai, grande artista sarda, e di tessitrici sarde contemporanee. Living Divani ha aperto uno spazio in centro a Milano, destinato ad essere teatro delle sue collezioni… Azimut ha varato il suo nuovo yatch con interni arredati da Vincenzo De Cotiis. Infine dal 13 Settembre al 22 Novembre Arte Sella, il Parco di Borgo Valsugana, presenta negli spazi di Malga Costa, Jardins d'Été, installazione audio video di Quayola. Poiché parliamo di fiducia nel futuro non si può non citare in questo numero l’architetto- designer Cini Boeri, spentasi nella sua casa milanese a 96 anni, il 9 Settembre 2020. Coraggiosa innovatrice, ha firmato pezzi icona del design italiano, tra i quali la poltrona in vetro curvato Ghost del 1987, per l’azienda marchigiana Fiam, trasparente esempio di tecnica e eleganza.
9
#88 REBIRTH
GHOST Design by Cini Boeri per Fiam Poltrona in vetro curvato da 12 mm
10
Non avrei mai pensato di fare una poltrona in vetro...La mia iniziale diffidenza per un'idea
che sembrava irreale fu superata dal
desiderio/sfida di vedere se fosse possibile
concretizzarla; e se Fiam sarebbe stata cosĂŹ brava da riuscire a realizzarla Cini Boeri 1924-2020
I never thought about designing an armchair in glass‌My initial hesitation towards an idea that seemed unreal was overcome by my desire to take on the challenge of realising it, and if together with Fiam I would be able to do it
11
#88 REBIRTH
Blue OUT OF THE
The appartamenti del Principe, inside Milan’s Palazzo Reale, are hosting Alacantra’s “Out of the Blue” exhibition from September 11 to October 11. The exhibition, curated by Dagmar Carnevale and Katie Hill, designed by Gio Tirotto, is a journey through one of the great cultural art forms: Chinese calligraphy. Six noteworthy artists were invited to use Alacantra in presenting a personal presentation of the ancient art of calligraphy. Every room presents precise expertise in using the traditional brushes, or even in the ink directly applied to the material, creating an itinerary that spans the symbolic to the figurative, finishing with depictions of flora and fauna. The artists created a free-flowing dialogue with the historic rooms, forming seemingly ancient colonnades, plays of reflections, or drapery, creating allusive installations that modify the perception of each space.
12
A Milano, a Palazzo Reale, negli appartamenti del principe, Alcantara ha promosso la mostra “Out of The Blue” (1/09-11/10) a cura di Dagmar Carnevale e Katie Hill con allestimento di Gio Tirotto, un viaggio nella calligrafia cinese, una delle forme più elevate d’arte della cultura del paese del Grande Dragone. Sei noti artisti sono stati invitati, utilizzando come materiale di supporto Alcantara, a esprimersi in modo personale, mediante l’antica pratica calligrafica. Di sala in sala, attraverso opere che danno conto di virtuosa perizia manuale, realizzate a pennello, ma anche direttamente versando l’inchiostro nero dalla boccetta, la mostra si rivela un percorso dal simbolico al figurativo, terminando con raffigurazioni di animali e piante. Gli artisti hanno dialogato liberamente con le antiche sale, creando installazioni allusive, come colonnati arcaici, giochi di specchi, o effetti di panneggio, che modificano la percezione degli spazi.
13
#88 REBIRTH
14
15
#88 REBIRTH
16
17
#88 REBIRTH
The Appartamenti del Principe, inside Milan’s Palazzo Reale, are hosting Alacantra’s Out of The Blue exhibition, a journey through one of the great cultural art forms:
Chinese calligraphy
A Milano, a Palazzo Reale, negli appartamenti del principe, Alcantara ha promosso la mostra “Out of The Blue”, un viaggio nella calligrafia cinese, una delle forme d’arte più elevate
18
19
#88 REBIRTH
20
21
#88 REBIRTH
22
The six selected artists created a free-flowing
dialogue with the historic rooms, forming ancient colonnades,
plays of reflections, or drapery, creating allusive installations that modify
the perception of each space
Sei noti artisti sono stati invitati a esprimersi in modo personale, mediante l’antica pratica calligrafica. Hanno dialogato liberamente con le antiche sale, creando installazioni allusive, come colonnati arcaici, giochi di specchi, o effetti di panneggio, che modificano la percezione degli spazi
23
#88 REBIRTH
JARDINS 24
S D’ÉTÉ
Artist Quayola, class of ’82 who divides his time between Rome and London, uses his audio-video “Jardins d’Été” to explore the relationship between classical and modern art and new technology to recreate the gardens of Loire, much like the Impressionists, only digitally. Nature provides the inspiration, and is then transformed through digital processing using a specialized software. Art and nature are binomial, and turn trinomial with the addition of computer transformation. Quayola put himself in an artist’s shoes, photographing the Loire gardens before modifying them to resemble computer generated images. An artist’s imagination transfers realism to specialized software that substitutes a traditional glimpse of the gardens with something entirely new. L’installazione audio –video “Jardins d’Été,” creata da Quayola, artista, classe 1982, che vive tra Roma e Londra, dedito alla esplorazione delle relazioni tra arte classica, moderna e nuove tecnologie, riproduce, al pari degli impressionisti, i giardini sulla Loira, ma con apparati tecnologici. La natura fornisce l’ispirazione che viene poi elaborata digitalmente, mediante un software specializzato. Il binomio arte-natura si trasforma in trinomio: la tecnologia lascia il suo segno affidando la visione anche alla trasformazione del computer. Quayola si mette nei panni dell’artista tradizionale, andando a fotografare di persona i giardini della Loira, ma le immagini sono poi modificate da un software che le rende simili a quelle generate dal computer. L’interpretazione del reale migra dall’immaginazione dell’artista a un software specializzato, che si sostituisce allo sguardo, per offrire una visione inedita dei giardini della Loira.
25
#88 REBIRTH
26
27
#88 REBIRTH
28
29
#88 REBIRTH
30
The artist’s
imagination
transfers realism to specialized software that substitutes a traditional
glimpse of the Loire gardens with something entirely new
L’interpretazione del reale migra dall’immaginazione dell’artista a un software specializzato, che si sostituisce allo sguardo, per offrire una visione inedita dei giardini della Loira
31
#88 REBIRTH
32
33
#88 REBIRTH
34
35
#88 REBIRTH
©Luca Tosi
36
Andando Via OMAGGIO A GRAZIA DELEDDA
Milan’s Mudec opens its doors once again, with the “Andando Via. Omaggio a Grazia Deledda” exhibition dedicated to the art of textile collectives. Giuditta Sireus ideated the project with the support of the Sardinian government, calling upon 25 Sardinian textile collectives to enhance Maria Lai’s last public work. The installation is close to Nuoro’s Chiesa della Solitudine, where the remains of Literary Noel Prize winner Grazie Deledda lie. The textile experts began with the monument’s original designs taken from Lai’s archives, recreating the 11 pillars making up the monument on fabric. Each of the 22 tapestries is a work of art in its own right, handcrafted by weaving experts. The “Andando Via” exhibition is testimony to contemporary Sardinian weaving and the tradition’s noble heritage; it is only one of Mudec’s event series and studies highlighting textiles from various cultures.
Riapre i battenti anche il Mudec con la mostra “Andando Via. Omaggio a Grazia Deledda”, dedicata a un’opera d’arte tessile collettiva. Ideato da Giuditta Sireus e sostenuto dalla regione autonoma della Sardegna, il progetto coinvolge venticinque realtà tessili sarde per valorizzare l’ultima opera pubblica di Maria Lai, realizzata nel 2011 vicino alla Chiesa della Solitudine di Nuoro, dove sono custodite le spoglie di Grazia Deledda, sua conterranea, premio Nobel per la letteratura. Partendo dai disegni originali del monumento, custoditi nell’archivio di Maria Lai, le tessitrici hanno riprodotto a telaio le facciate degli undici pilastri che compongono il monumento. Ciascuno dei 22 arazzi è una opera unica, realizzata con telai manuali, da abili tessitrici. L’esposizione “Andando Via”, che documenta e nobilita la tessitura contemporanea sarda, memore della tradizione millenaria, appartiene al ciclo di mostre dedicate all’approfondimento della tessitura nelle varie culture cui il Mudec sta dedicando studi e ricerche.
37
#88 REBIRTH
©Luca Tosi
38
39
#88 REBIRTH
©Luca Tosi
40
The textile experts began with the monument’s original designs taken from Lai’s archives, weaving the 11 pillars making up the
monument on fabric
Partendo dai disegni originali del monumento, custoditi nell’archivio di Maria Lai, le tessitrici hanno riprodotto a telaio le facciate degli undici pilastri che compongono il monumento
41
#88 REBIRTH
©Luca Tosi
42
©Luca Tosi
43
#88 REBIRTH
AZIMUT
44
YACHTS
45
#88 REBIRTH
AZIMUT YACHTS Azimut’s latest creation is 25-meter yacht Magellano, designed by Ken Freivokh with interiors curated by noted artist and architect Vincenzo De Cotiis. The project is De Cottis’ first time decorating marine interiors. The Magellano is built of energy-saving carbon, and De Cottis used fiberglass to heighten refined interior design. The architect, hailing from Mantova, transformed a specific kind of resin by adding layers of bronze dust, creating a new sort of material that looks almost like a precious stone. This new form of decorative fiberglass has been paired with brushed green marble, walnut, polished brass, treated wood, and wicker. The architect, hailing from Mantova, chose linear fluidity for the yacht. The large, luminous sitting area looks out to the sea from every angle and is filled with natural light, an effect that was specifically intended to recreate the feeling of a welcoming domesticity. Mirrors have been added to reflect and enlarge the different areas, and textiles by Loro Piana add a distinguished, rich touch. Magellano was launched this past September, accompanied by a short film by noted director Gabriele Muccino.
46
L’ultimo nato di casa Azimut è Magellano, un yacht di 25 metri, disegnato da Ken Freivokh e impreziosito da interni firmati da Vincenzo De Cotiis, noto artista e architetto alla sua prima prova con gli interni di uno yacht. Caratterizzato dall’uso del carbonio, a basso consumo energetico, Magellano si distingue per l’uso della vetroresina anche negli interni, che utilizzata da De Cotiis diventa elemento di raffinato design. Per gli interni di Magellano l’architetto mantovano ha scelto una speciale tipologia di resina, trasformandola, mediante varie stratificazioni e polvere di bronzo, in una nuova specie di materia, che mostra sfumature, simili a nuvole passeggere, punteggiate da inclusioni che ricordano quelle delle pietre preziose. La vetroresina artistica è stata abbinata ad altri materiali, come il marmo verde spazzolato, il legno noce scuro, l’ottone lucido, il legno laccato o cannettato. Le linee degli arredi sono fluide, quasi fossero disegnate dal segno continuo di una matita. Il grande e luminoso salone si affaccia sul mare da ogni lato, catturando la luce naturale; quella artificiale è stata studiata per restituire un’atmosfera di calda domesticità, mentre studiati giochi di specchi moltiplicano luci e spazi. I rivestimenti tessili firmati da Loro Piana accentuano la preziosità degli ambienti. Il lancio di Magellano, alla fine di Settembre, è stato accompagnato da un filmato del noto regista Gabriele Muccino.
47
#88 REBIRTH
48
49
#88 REBIRTH
50
Azimut’s latest creation is 25-meter yacht Magellano, constructed of energy-saving carbon,
designed by Ken Freivokh with interiors curated by noted artist and architect Vincenzo
De Cotiis
L’ultimo nato di casa Azimut è Magellano, un yacht di 25 metri, disegnato da Ken Freivokh e impreziosito da interni firmati da Vincenzo De Cotiis
51
#88 REBIRTH
52
53
#88 REBIRTH
54
55
#88 REBIRTH
GIORGETTI Giorgetti is known for Italian design excellence, presented their rich, articulated 2020 collection as a testimony to the 122-year old, Meda based company’s exceptional manufacturing. The company, specialized in refined woodworking, used digital broadcasting and an alternative approach to the cancelled Salone del Mobile to share a wide array of their ideas, projects, and collections. The 2020 collection sees various collaborations with notable designers, including Dainelli Studio, who created new products for living and dining rooms, as well as outdoor spaces. These products are the stars of Pinkham Point, a series of filmed episodes that uses digital technology to insert the new pieces within a modernist home featuring classic Giorgetti icons. The scene is set by a soundtrack that gives pathos to the different spaces. Giorgetti, marchio di design d’eccellenza, presenta le novità 2020, una collezione ricca e articolata, che testimonia l’abilità manifatturiera dell’azienda, fondata a Meda 122 anni fa, specializzata in raffinata ebanisteria, avvalendosi di un broadcast digitale, esperienza alternativa al Salone del Mobile, per condividere, a largo raggio idee, progetti e collezioni. La collezione 2020 si avvale delle collaborazioni creative di rinomati designer, quali Dainelli Studio che firma nuovi prodotti per il soggiorno, il pranzo, la zona notte e l’open air. I prodotti diventano protagonisti di Pinkham Point, un filmato a episodi, realizzato con tecnologia digitale, che inserisce i nuovi pezzi negli ambienti sofisticati di una casa modernista dove le nuove proposte si abbinano con naturalezza ai classici Giorgetti. La rappresentazione è accompagnata da una colonna sonora che conferisce pathos agli ambienti
56
57
#88 REBIRTH
Janet Armchair Umberto Asnago, 2020
58
Ares Exercise dumbbells , 2018
59
#88 REBIRTH
60
Giorgetti - PinkhamPoint
61
#88 REBIRTH
Giorgetti, known for Italian design excellence, presented their rich, articulated
2020 collection
as a testimony to the company’s exceptional
manufacturing
Giorgetti, marchio di design d’eccellenza, presenta le novità 2020, una collezione ricca e articolata, che testimonia l’abilità manifatturiera dell’azienda
62
63
#88 REBIRTH
64
Dainelli Studio for Giorgetti - Amiral mirror
65
#88 REBIRTH
66
Giorgetti - PinkhamPoint
67
#88 REBIRTH
The 2020 collection sees a collaboration with Dainelli Studio, who created new products for living and dining rooms, as well as outdoor spaces, featured within a series of
digital episodes
La collezione 2020 si avvale delle collaborazioni creative di rinomati designer, quali Dainelli Studio che firma nuovi prodotti per il soggiorno, il pranzo, la zona notte e l’open air. I prodotti diventano protagonisti di un filmato a episodi
68
69
#88 REBIRTH
70
NILUFAR During Milano Re-Design City, Nilufar filled their spaces on Via Lancetti and Via Spiga with exceptional new projects. The Nilufar depot’s atrium on Via Lancetti is hosting French-Lebanese artist Flavia Audi’s monographic exhibition “Terra (IN) Ferma”, where through diverse materials, she explores a utopia where the real and virtual meet and mingle. Studio Vedet’s Brassless is also in the depot; 12 projects look at materials and their relationships to shape and form. Heritage, spread over the three floors encircling the atrium, covers the gallery’s most important historic and contemporary pieces; the exhibition creates a dialogue between iconic Italian design pieces, Brazilian excellence, and new contemporary objects. Nilufar’s mind and soul Nina Yashar calls the projects a rebirth, renewing a sense of surprise with a journey moving through epochs and places near and far.
In occasione di Milano Re-Design City, Nilufar, nei suoi spazi di Via Lancetti e di Via Spiga, presenta nuovi progetti d’eccezione. L’atrio di Nilufar depot di via Lancetti è dedicato alla mostra monografica dell’artista franco-libanese Flavia Audi, “Terra (IN) Firma”, che indaga forme e materiali per dare vita a un mondo utopico, dove reale e virtuale s’incontrano. Sempre al depot, Brassless, curata da Studio Vedet, propone 12 progetti che s’interrogano sui materiali e sul loro rapporto con le forme. Infine Heritage, che ripercorre le tappe fondamentali della galleria, sui tre piani che circondano l’atrio, espone novità contemporanee e importanti pezzi storici, mettendo in dialogo una selezione esclusiva di arredi dei grandi maestri del design storico italiano con pezzi unici brasiliani e nuove produzioni contemporanee. “Si tratta di un rilancio”, dichiara Nina Yashar, mente e anima di Nilufar, “per rinnovare lo stupore, che permette di attraversare epoche diverse e di vivere storie vicine e lontane”.
71
#88 REBIRTH
Flavie Audi, Hyperterrestrial 1
72
Flavie Audi, Tender Erosion Tables
73
#88 REBIRTH
Flavie Audi, Hyperterrestrial 1
74
75
#88 REBIRTH
FARBrassless Objects Of Common Interest - DayDream Freestanding Shelving. © Mattia Iotti
76
During Milano ReDesign City, Nilufar filled their spaces on Via Lancetti and Via Spiga with exceptional new projects; the scope was to mark a rebirth, a journey through epochs
and places near and far
In occasione di Milano Re-Design City, Nilufar, nei suoi spazi di Via Lancetti e di Via Spiga, presenta nuovi progetti d’eccezione; “si tratta di un rilancio”, dichiara Nina Yashar, “per rinnovare lo stupore, che permette di attraversare epoche diverse e di vivere storie vicine e lontane”
77
#88 REBIRTH
FARBrassless, CarloLorenzetti, Indoor Snail © Mattia Iotti
78
79
#88 REBIRTH
Nilufar_Heritage © Mattia Iotti
80
Nilufar_First Floor © Mattia Iotti
81
#88 REBIRTH
The exhibition creates a dialogue between iconic Italian design pieces, Brazilian excellence, and new contemporary objects, renewing the forgotten
art of surprise
La mostra mette in dialogo una selezione esclusiva di arredi dei grandi maestri del design storico italiano con pezzi unici brasiliani e nuove produzioni contemporanee
82
Nilufar_Senato Š Mattia Iotti
83
#88 REBIRTH
84
Gallery LIVING DIVANI
Living Divani Gallery opened September 12 in Milan, with wide windows looking out towards Corso Monforte and Via Visconti di Modrone. Art Director, designer of many Living Divani models, and creator of the space and set up Piero Lissoni notes that it is “neither a show room or store, but almost a theatre-like space, designed to change scenes, where every now and then, pieces by the brand will be on display.” The debut “scene” sees walls of corrugated sheet metal illuminated by museum-style neon lights that diminished the contours of the material, reflecting off the shiny metal flooring. Black, white, and neutral coloured Carbon Frog seating is suspended from the ceiling like floating clouds; the celebrated carbon fibre From collection was designed by Lissoni in 1995. Massimo Mariani’s transparent top Notes table takes centre stage, surrounded by Maja D armchairs. The showroom’s refined purity is the perfect backdrop for Living’s sober collections, giving passers-by a magical view through those large windows.
Il 12 di settembre ha aperto a Milano Living Divani Gallery con grandi vetrine affacciate su Corso Monforte e Via Visconti di Modrone. “Non è uno show room e non è un negozio”, dichiara Piero Lissoni, Art Director del marchio e designer di varie collezioni, artefice dello spazio e del suo set up. “E’ piuttosto”, prosegue, “uno spazio quasi teatrale, concepito per cambiare scenografie, dove allestire periodicamente rappresentazioni del marchio”. Debutta in una versione dalle pareti in lamiera grecata con inserite luci al neon museali, che smaterializzano i contorni, riflettendosi sul pavimento in lamiera lucida. Sospese al soffitto, come nuvole, le sedute Carbon Frog, in bianco e nero e in calibrati accenti di colore, varianti in fibra di carbonio della celebre seduta Frog, disegnata da Piero Lissoni nel 1995. Occupa il centro della scena il tavolo Notes di Massimo Mariani, dotato di piano in vetro trasparente, circondato dalle poltroncine Maja D. Lo showroom, nella sua raffinata purezza, si rivela palcoscenico ideale delle sobrie collezioni Living, offrendole anche ai passanti, attraverso le grandi vetrine, come protagonisti di una magica rappresentazione.
85
#88 REBIRTH
86
87
#88 REBIRTH
88
Art Director and designer Piero Lissoni notes that it is neither a show room or store, but almost a theatre-like space, designed to change around the company’s sober collections
“Non è uno show room e non è un negozio”, dichiara Piero Lissoni, Art Director del marchio, “è piuttosto”, prosegue, “uno spazio quasi teatrale, concepito per cambiare scenografie, dove allestire periodicamente rappresentazioni del marchio”
89
#88 REBIRTH
90
91
photo: Thomas Pagani
#88 REBIRTH
15 x h 26 cm LED Dimmerabile Batteria Ricaricabile Attacco Magnetico
LAFLEUR BATTERY design by Marc Sadler
Lampada da tavolo 15 x h 26 cm con batteria ricaricabile, fino a 60 ore di durata. Dimmerabile, CRI >90. Ogni pezzo92 è unico e viene realizzato a mano in Italia.
tel. 06 91 62 391
www.slamp.it