Lemon Chicken Association: letters that fell out of the bag

Page 1

圉뙥ⶖ⚢ 删

從包包裡掉出的信

檬雞協會

letters that fell out of the bag 从包包里掉出的信

— Teresa Tam



去描述在這裡是一種什麼感覺是 困難的。沉重。但我周圍的每個人 都做得很好。他們發出我可以辨識 的聲音,但是當他們看著我時,我 的喉嚨感覺如同塌陷了一般,結結 巴巴,幾乎發不出聲音。每當他們 看著我時,我都覺得我需要考试及 格。似乎通過考試他們才能知道是 否可以信任我,我是不是他們其中 一員,只因為我看起來應該是他們 其中一員。但是他們真的不知道我 感覺自己只是一個訪客。我真的不 知道該如何告訴他們,他們對我的 期望過高,我需要幫助。今天,我像 往常一樣早到。當我默默等待時, 周圍沒有人。我正在橡皮擦的套筒 內寫一些筆記。我不認為這樣會幫 助我通過考試,但至少在我開始結 結巴巴並如窒息時,至少可以使我 心裡有所防備。 附言:提醒我縫上我的包上的補丁

It’s hard to describe what it’s like here. Heavy but everyone around me is moving around just fine. They’re all making sounds that I can recognize, but when they look at me, my throat collapses into itself and my lips stutter, barely sputtering a sound. Whenever they look at me, I feel like I need to pass this test. A test to see if they can trust me, that I can be one of them because I look like I should be. But they don’t really know that I’m just a visitor. I don’t really know how to tell them that they expect too much from me and that I need help. Today I arrived early as usual. There is no one around as I silently wait. I’m writing some notes inside the sleeve of my eraser. I don’t think it’ll help me pass the test, but at least it’ll keep me grounded as I start to stutter and suffocate again— just by knowing it’s there. P.S. remind me to sew the patch on my bag back on

去描述在这里是一种什么感觉是 困难的。 沉重。 但我周围的每个人 都做得很好。 他们发出我可以辨识 的声音,但是当他们看着我时,我 的喉咙感觉如同塌陷了一般,结结 巴巴,几乎发不出声音。 每当他们 看着我时,我都觉得我需要考试及 格。 似乎通过考试他们才能知道是 否可以信任我,我是不是他们其中 一员,只因为​​我看起来应该是他们 其中一员。 但是他们真的不知道我 感觉自己只是一个访客。 我真的不 知道该如何告诉他们,他们对我的 期望过高,我需要帮助。 今天,我像 往常一样早到。 当我默默等待时, 周围没有人。 我正在橡皮擦的套筒 内写一些笔记。 我不认为这样会帮 助我通过考试,但至少在我开始结 结巴巴并如窒息时,至少可以使我 心里有所防备。 附言:提醒我缝上我的包上的补丁



這是我喜歡去的一個地方。老闆態 度很一般、很冷漠,但這並不能阻止 我前往。我想,當你喜歡某種東西並 且抱有對其寶貴的記憶時,你可以 忍受保留這些時刻而產生的痛苦。 這家甜點屋提供這樣一道甜品:你 需要努力咀嚼其中的大米,但你不 知道這是為什麼。有時我會直接把 米吞下。有時,無論我咳嗽或吃多少 其他東西,米都會卡在我的喉嚨中, 並停留在那裡。但那是一種舒服的 感覺。甜點帶來溫暖的感覺。我學會 了滿足於這種溫暖,因為這種溫暖 就是我現在所擁有的一切。通過在 這裡吃東西,我創造了記憶。就像我 們所有的記憶最終會吞噬我們一 樣,時間會有一天吞噬我們所有的 記憶。後來,這間甜點屋在沒有事先 通知下,關張了。 附言:我最近長胖太多,皮帶都已經 磨損了

There’s this place I love to visit. The owners are curt and unwelcoming, but that doesn’t stop me from visiting. I guess when you like something and the memory is precious enough, you can endure the pains of keeping these moments alive. This dessert house serves this one dish where you need to chew the rice a lot, but even then it never feels like it’s doing anything. Sometimes I just swallow without trying. Sometimes it gets stuck in my throat and just kinda stays there, no matter how much I cough or ingest other things. But this is a comforting feeling. The warmth of the dessert is enough. I have learned to make it enough because this is all I have right now. A memory was created by eating here. And like how all our memories will devour us eventually, time will one day devour all of our memories. Eventually without notice, this dessert house closed. P.S. I’ve been carrying too much weight lately and the straps are fraying

这是我喜欢去的一个地方。 老板态 度很一般、很冷漠,但这并不能阻止 我前往。 我想,当你喜欢某种东西并 且抱有对其宝贵的记忆时,你可以 忍受保留这些时刻而产生的痛苦。 这家甜点屋提供这样一道甜品: 你 需要努力咀嚼其中的大米,但你不 知道这是为什么。 有时我会直接把 米吞下。 有时,无论我咳嗽或吃多少 其他东西,米都会卡在我的喉咙中, 并停留在那里。 但那是一种舒服的 感觉。 甜点带来温暖的感觉。 我学会 了满足于这种温暖,因为这种温暖 就是我现在所拥有的一切。 通过在 这里吃东西,我创造了记忆。 就像我 们所有的记忆最终会吞噬我们一 样,时间会有一天吞噬我们所有的 记忆。 后来,这间甜点屋在没有事先 通知下,关张了。 附言: 我最近长胖太多,皮带都已经 磨损了



前幾天,我不再固執,去尋求了幫 助。我的嘴裡有一個大洞。現在這個 洞已經被一個假牙填上。但是,即使 你把洞填上,那個洞還是不會消失。 我每天都擔心無論假貨和真牙都無 法完全接觸的摺痕中會藏污納垢。 每天我都擔心自己會感染,使我的 臉腫起來,而我會因為沒有做好防 護而受到責罵。那是一個由於疏忽 而形成的洞。注意力不集中下的緩 慢腐爛。如果我之前有注意到的話, 如果我之前有在意的話,現在就不 會有這樣的結果。但是我沒有。雖然 我現在為痛苦的消除感到欣慰,但 我感激仍然擁這副身軀並且能體會 到各種情緒。雖然現在那個洞是被 一顆假牙填上,但有假的東西總比 什麼都沒有好,對吧?原來那顆牙早 已蕩然無存。我已盡職保護它。 附言:前幾天,我毫無察覺我的包穿 了洞,我所有的東西都掉了出來

The other day, I stopped being stubborn and got some help. There’s a big hole in my mouth. A hole that is now filled with a fake tooth. But even if you cover something up, the hole never disappears. Everyday I worry that something will lodge itself in the creases where the fake and the real don’t fully touch. Every day I worry that I will get an infection that will swell my face and I will be scolded for not doing a good job taking care of it. This is a hole that was formed because of neglect. The slow rot of inattention. If only I had noticed, if only I had cared. I didn’t. Though it was a relief for the pain to finally be gone, I’m grateful that I still have this body and that it still feels. Though the hole is now a fake tooth, something fake is better than nothing at all, right? I did my duty to preserve it, even though the original is long gone. P.S. the other day, all my things fell out of this hole that I didn’t know had formed in my bag

前几天,我不再固执,去寻求了帮 助。 我的嘴里有一个大洞。 现在这个 洞已经被一个假牙填上。 但是,即使 你把洞填上,那个洞还是不会消失。 我每天都担心无论假货和真牙都无 法完全接触的折痕中会藏污纳垢。 每天我都担心自己会感染,使我的 脸肿起来,而我会因为没有做好防 护而受到责骂。 那是一个由于疏忽 而形成的洞。 注意力不集中下的缓 慢腐烂。 如果我之前有注意到的话, 如果我之前有在意的话,现在就不 会有这样的结果。 但是我没有。 虽然 我现在为痛苦的消除感到欣慰,但 我感激仍然拥这副身躯并且能体会 到各种情绪。 虽然现在那个洞是被 一颗假牙填上,但有假的东西总比 什么都没有好,对吧? 原来那颗牙早 已荡然无存。 我已尽职保护它。 附言: 前几天,我毫无察觉我的包穿 了洞,我所有的东西都掉了出来



TNG

☺ 今天我去了一家玩具店。它很小但 是很緊湊。從地板到天花板,擺滿 了商品。小飾品或大毛絨玩具,彷 彿整個世界的想像力都被塞進了 這家商店。那些公仔的臉和身子很 誇張,我不知道該如何去看。我嘗 試尋找符號來幫助我理解,但是只 有一些我看不懂的代碼。同一种玩 具成排懸掛在鏈子上,看上去都一 樣、而且便宜。所以我想,這是其他 人彼此連接的方式嗎?一個物件, 僅通過擁有一件複製品,就能象征 歸屬感?所有這些玩具排成一列, 提醒我它們代表了我無法想像的 東西。所有這些都與我無關。提醒 我有一個不屬於我的世界。 附言:我最喜歡的綠鋼筆剛剛漏水 了,而且滲入了我的包,但幸好沒 有其他東西被弄髒

Today I visited a toy shop. It was small but packed; from floor to ceiling, there was something for sale. Tiny trinkets or large plushies, it felt as if the entire world’s imagination was shoved into this store. Their faces and bodies were exaggerated, and I didn’t know how to process it all. I tried looking for symbols to help me understand, but there are only codes I can’t read. There were rows and rows and rows of the same toy, dangling on chains all looking cheaply identical. So I thought, is this how other people connect to each other? An object that symbolizes belonging just by owning one of the many replicas? All these toys lined up to remind me how they represent something I can’t imagine. All of these objects which I can’t call my own. Reminders that there is a world which I can’t belong to. P.S. my favourite green pen just leaked in my bag, but luckily nothing else was stained

今天我去了一家玩具店。 它很小但 是很紧凑。 从地板到天花板,摆满 了商品。 小饰品或大毛绒玩具,仿 佛整个世界的想像力都被塞进了 这家商店。 那些公仔的脸和身子很 夸张,我不知道该如何去看。 我尝 试寻找符号来帮助我理解,但是只 有一些我看不懂的代码。 同一种玩 具成排悬挂在链子上,看上去都一 样、而且便宜。 所以我想,这是其他 人彼此连接的方式吗?一个物件, 仅通过拥有一件复制品,就能象征 归属感?所有这些玩具排成一列, 提醒我它们代表了我无法想像的 东西。 所有这些都与我无关。 提醒 我有一个不属于我的世界。 附言:我最喜欢的绿钢笔刚刚漏水 了,而且渗入了我的包,但幸好没 有其他东西被弄脏



Y YC

我經常光顧這個地方。你能想到的, 那裡都有。每次去,我都會買一件零 食。我記得有一種六個一包的水果 味口香糖。雖然咀嚼幾下就沒味了, 但我喜歡它們的味道。我喜歡它們 不去掩飾它們的無味。其實我並不 喜歡嚼口香糖。雖然口香糖使我的 嘴巴乾燥並且當所有的水果味都消 失時,我也喜歡這種嘴中有東西的 感覺。在這家商店裡,我喜歡觸摸和 撫摸一切。我不知道這些東西是什 麼、它們的用途或名稱。當我將手指 放在每件物品上時,我會嘗試想像 人們將如何使用它,或者它將如何 被擺放在桌子上。我也會試著想像 會使用這些物品的人是怎樣的。我 想知道我的生活中是否能容得下這 些物品。 附言:今天我花了兩個小時嘗試清 洗我的包,並嘗試將因反覆摩擦而 在我的褲子上留下的藍色污漬清 除,皆未能成功。

I frequent this place that’s full of everything you can think of. Every time I go, I only ever get one snack. There’s this pack of 6 fruit flavoured pieces of chewing gum. The flavour never lasts more than a few chews, but I love the way they taste. I love the way they don’t try to taste real. The thing is, I don’t even like chewing gum. But it keeps my mouth occupied, even if it makes my mouth dry and all the fruitiness disappears. In this shop, I love to touch and caress everything. I don’t know what these things are, what they are meant for or what they’re named. As I ghost my fingers over every item, I try to imagine ways people will use them, or the way it’ll sit on a desk. I try to imagine the person who would find any use for these items. I wonder if I could ever become a person who could fit all these items in my life. P.S. today, I spent two hours unsuccessfully trying to wash my bag and get the blue stain made by steady chafing against my pants out from the back panel

我经常光顾这个地方。 你能想到的, 那里都有。 每次去,我都会买一件零 食。 我记得有一种六个一包的水果 味口香糖。 虽然咀嚼几下就没味了, 但我喜欢它们的味道。 我喜欢它们 不去掩饰它们的无味。 其实我并不 喜欢嚼口香糖。 虽然口香糖使我的 嘴巴干燥并且当所有的水果味都消 失时,我也喜欢这种嘴中有东西的 感觉。 在这家商店里,我喜欢触摸和 抚摸一切。 我不知道这些东西是什 么、它们的用途或名称。 当我将手指 放在每件物品上时,我会尝试想像 人们将如何使用它,或者它将如何 被摆放在桌子上。 我也会试着想像 会使用这些物品的人是怎样的。 我 想知道我的生活中是否能容得下这 些物品。 附言: 今天我花了两个小时尝试清 洗我的包,并尝试将因反覆摩擦而 在我的裤子上留下的蓝色污渍清 除,皆未能成功。



在被轉移到某處之前,有漫長的等 待;時間可以進行至我想要的時刻。 有時我想知道我究竟在等什麼。到 達嗎?離開?我希望來去沒有這般 舒服。提起確定好的路線,不允許繞 道行駛。有時候,我希望我能有勇氣 說: 「讓我們看看別的地方!」大多數 情況下,我希望所有等待都停止,所 以接著我再也沒有時間思考。我們 所有人都在等待,因此我們可以沿 著必須走的路線前進。當我們在不 友好的地方時,很難偏離舒適的路 線。有時,我與他人一齊分享等待。 但是,據我了解,共享空間並不能使 我與某人更親近。那樣並不能使我 理解他們或了解他們的記憶。我現 在所擁有的一切只有等待。等我們 之間的距離拉近的那一刻。我不抱 什麼希望。我認為我們的距離只會 隨著時間的推移而擴大。 附言:今天,當我將書包放在地上 時,我的書被弄濕了,但它們看起來 還是可以

There’s so much waiting so that I can be transported elsewhere. So that time can pass to the moment I want. Sometimes I wonder what it is I’m waiting for. For me to arrive? To leave? I wish I hadn’t made going from here to there so comfortable. A line predefined with no tolerance for detours. Sometimes I wish I had the courage to say, “let’s see what’s elsewhere!” Mostly, I wish all my waiting stopped existing, so then I would never have time to think. We all wait so we can move along the lines that we must move along. It’s hard to deviate from comfortable routes when we’re in an unwelcoming place. At times I share the waiting with others. But to share a space, I’ve learned, does not make me closer to someone. It doesn’t make me understand them or know their memories. All I have now is waiting. Waiting for a moment when the space between us all isn’t so far apart. I don’t have much hope. Instead I think our distance will only widen over time. P.S. today my books got wet when I placed my bag on the ground, but they’re still okay

在被转移到某处之前,有漫长的等 待; 时间可以进行至我想要的时刻。 有时我想知道我究竟在等什么。 到 达吗? 离开? 我希望来去没有这般舒 服。 提起确定好的路线,不允许绕道 行驶。 有时候,我希望我能有勇气 说: “让我们看看别的地方! ”大多数 情况下,我希望所有等待都停止,所 以接着我再也没有时间思考。 我们 所有人都在等待,因此我们可以沿 着必须走的路线前进。 当我们在不 友好的地方时,很难偏离舒适的路 线。 有时,我与他人一齐分享等待。 但是,据我了解,共享空间并不能使 我与某人更亲近。 那样并不能使我 理解他们或了解他们的记忆。 我现 在所拥有的一切只有等待。 等我们 之间的距离拉近的那一刻。 我不抱 什么希望。 我认为我们的距离只会 随着时间的推移而扩大。 附言: 今天,当我将书包放在地上 时,我的书被弄湿了,但它们看起来 还是可以



W. K .

Chop Suey

這座橋俯瞰著周圍。我該如何去表 達:這座橋不是我當初所想的那 樣,而且現實比我的想像還要平 凡?雖然我已經用這座橋很長時 間了,但是我還是不明白它?我以 為棲息在兩邊的獅子雕塑是在那 裡守護著我,但它們只是普通的獅 子,看起來在防止我做壞事,好像 知道我害怕它們。我以為李連杰在 這座橋上拍攝過一部動作電影中 的一個戲劇性的場景。但是我才知 道,我把他的一部電影與另一部電 影混淆了。他從未出演過我想的那 一部。我的記憶中還有什麼東西是 「偽造」的呢?我認為真正真實且 重要的東西,但其實是為了安慰我 而製造出來的? 附言:我的書包上的一個扣件今天 掉了,現在我不能把包正常地扣 上。我試圖將扣件粘到包上,但沒 成功,現在只剩下膠紙底部了

There’s this bridge that overlooks the neighbourhood. How can I express that this bridge was not what I had thought, and the reality is more mundane than my imagination? That though I’ve been using this bridge for a long time, I still don’t understand it? I thought the lions perched on the sides were there to guard me, but they’re just normal lions, looking like they’re keeping me in check. “Real” lions perched as if they know that I fear them. I had thought Jet Li shot a dramatic scene in an action movie on this bridge. But I just learned that I had confused one of his movies for another–one which he was never in. What else in my memories is fabricated? Things that I thought were genuinely real and important, but instead were created in an effort to comfort me? P.S. one of the fasteners on my bag came off today and now I can’t properly close it. I tried to tape it onto the bag but all that stayed on was the adhesive backing

这座桥俯瞰着周围。 我该如何去表 达:这座桥不是我当初所想的那 样,而且现实比我的想像还要平 凡?虽然我已经用这座桥很长时间 了,但是我还是不明白它?我以为 栖息在两边的狮子雕塑是在那里 守护着我,但它们只是普通的狮 子,看起来在防止我做坏事,好像 知道我害怕它们。 我以为李连杰在 这座桥上拍摄过一部动作电影中 的一个戏剧性的场。 但是我才知 道,我把他的一部电影与另一部电 影混淆了。 他从未出演过我想的 那一部。 我的记忆中还有什么东西 是“伪造”的呢?我认为真正真实且 重要的东西,但其实是为了安慰我 而制造出来的? 附言:我的书包上的一个扣件今天 掉了,现在我不能把包正常地扣 上。 我试图将扣件粘到包上,但没 成功,现在只剩下胶纸底部了



雖然在這裡我將永遠是局外人,但 我開始對這個地方越來越喜歡。我 甚至能夠與這裡的人建立關係了。 我最近過得很好。抱歉,我有一段 時間沒有寫信給你。但是有時我會 擔心你會令我意識到,所有這些辛 苦的工作都是毫無價值的。怕你讓 我相信我在浪費時間。我擔心自己 做得還不夠,以至於你還未以我為 榮。即使這樣,我仍然想和你分享 這些回憶。我知道你不想重溫自己 的歷史;我知道你不想知道我的, 但我的能力不足以壓抑它。你覺 得,讓我的回憶將我淹沒,我是否 可悲? 附言:在公共場合使用骯髒破爛的 包會很尷尬嗎? 另附言:我不能把包還回去,我不 知道我是否可以正確地修好它

Even though I will always be an outsider here, I’m starting to grow fond of this place. I’ve even been able to connect with people here. I’ve been doing really well lately. Sorry that I haven’t written to you in a while. But a part of me is worried that you will make me realize that all this hard work is worthless. That I’ll be convinced all of my efforts are a waste. I’m worried that I haven’t done enough for you to be proud of me yet. Even so, I still want to share these memories with you. I know you don’t want to relive your history; I know you don’t want to know mine, but I’m not strong enough to keep it repressed. Do you think I’m pathetic for letting my memories drown me? P.S. is it embarrassing to use a dirty and tattered bag in public? P.P.S. I can’t give the bag back, I don’t know if I can fix it properly

虽然在这里我将永远是局外人,但 我开始对这个地方越来越喜欢。 我 甚至能够与这里的人建立关系了。 我最近过得很好。 抱歉,我有一段 时间没有写信给你。 但是有时我会 担心你会令我意识到,所有这些辛 苦的工作都是毫无价值的。 怕你让 我相信我在浪费时间。 我担心自己 做得还不够,以至于你还未以我为 荣。 即使这样,我仍然想和你分享 这些回忆。 我知道你不想重温自己 的历史;我知道你不想知道我的, 但我的能力不足以压抑它。 你觉 得,让我的回忆将我淹没,我是否 可悲? 附言:在公共场合使用肮脏破烂的 包会很尴尬吗? 另附言:我不能把包还回去,我不 知道我是否可以正确地修好它


N

LE

A

SS

N KE

ON CHIC M

O CI A TI O


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.