1
2
3
2
3
Mais um ano se passou e o projeto da integração através do futebol ganhou mais adeptos e parceiros pelo mundo, uma nova entidade (AFIA) e conseguiu brindar os seus seguidores com três eventos em altíssimo nível no México, Portugal e Espanha. Na tradicional Copa Caribe realizada há 22 anos em Cancun-México, tivemos quase 1.000 atletas entre 35 e 70 anos, divididos em 4 categorias. Entregamos a nova arquibancada do Campo 2 do projeto Cidade do Futebol, além de compartilhar com o maior número de participantes de nossa história, um hotel exclusivo para as delegações presentes à 22ª edição do evento (Riu Cancun). O sonho europeu foi consolidado em 2014 com a segunda edição dos eventos na Espanha e Portugal. Observamos com muita alegria, o crescimento da prática saudável do esporte (futebol) entre os veteranos portugueses e espanhóis. A partir da nossa chegada em 2013, foram quase o dobro de equipes do velho continente e conseguimos duplicar os torneios com 4 categorias e mais de 700 atletas.
Another year has passed and the integration of the project through soccer gained more fans and partners around the world, a new entity (AFIA), and was able to provide to its followers three top quality events in Mexico, Portugal and Spain. The traditional Copa Caribe has been held for 22 years in CancunMexico, counting with almost 1000 athletes aged from 35 to 70, divided into 4 categories. A new bleacher, from Field 2 of the Soccer’s city project has been delivered and also the largest number of participants so far shared an exclusive hotel to all the 22nd edition attending delegations. (Riu Cancun). The European dream has been consolidated in 2014 with the second edition of the event in Spain and Portugal. We noticed with great joy the growth of healthy sport practice between Portuguese and Spanish veterans. Since our arrival, 2013, there were almost double of the old continent’s teams and we managed to duplicate the tournament with four categories and more than 700 athletes. In its first year, AFIA reassured the mission to work for the amateur veteran athletes, anywhere in the world, finding new destinations and providing together with Cia Soccer Travel- Official Agency, a trip 4
Em seu primeiro ano, a AFIA confirmou a sua missão de trabalhar pelo atleta de futebol amador veterano, em todas as partes em que ele estiver neste mundo afora, conhecendo novos destinos e proporcionando em conjunto com a Cia Soccer Travel, a Agência Oficial, uma programação de viagem, entretenimento e lazer para os atletas e suas famílias que são o objetivo maior desta integração e a solução para os problemas deste “enlouquecido” mundo moderno. Estou partindo para um novo desafio levando a bandeira do esporte, integração, amizade e amor para o continente norte americano, com orgulho de ser brasileiro e movido pelo combustível da alegria e sorriso de nossos clientes quando vivenciam as experiências proporcionadas pela AFIA e Cia Soccer Travel. Agradeço aos meus queridos colaboradores totalmente dedicados, alinhados e comprometidos com a filosofia da integração e o amor ao nosso produto, aos meus pais, irmãos e sogros e aos coordenadores dos clubes/equipes espalhados por todo o Brasil, junto com o projeto ao longo de 26 anos de estrada.
Turismo
8
Entretenimento
12
Olimpíada
21
Futebol
27
Tourism
Entertainment Olympic Soccer
Dedico esse ano de realizações incríveis, à minha esposa Marcinha e aos meus filhos, Diego e Paola, que me deram o suporte necessário de amor e carinho durante os quase 7 meses que ficamos fora de casa. Obrigado “papai do céu” por tantas bençãos e que venha 2015 com o que o Senhor determinar.
schedule, entertainment and athletes and their families leisure, which are the main goal of this integration and the solution to the problems of this “mad” modern world. I am leaving for a new challenge taking the sport’s banner, integration, friendship and love to the North American continent, being proud to be Brazilian and moved by the happiness and smile of our customers that experienced what was provided by AFIA and Cia Soccer Travel. I am thankful for my dear utterly dedicated employees, aligned and committed to the integration philosophy and the love of our product, my parents, siblings, in-laws and the coordinators of clubs / teams spread throughout Brazil for over a 26-year-project. This year of incredible achievements is dedicated to Marcinha, my wife and my children Diego and Paola that supported me with love/ fondness, for almost 7 months that we were away from home. Thank God for so many blessings and may 2015 be what the Lord wishes.
Direção Geral: Rogerio Bueno Donato • Coordenação Geral: Ana Catarina Carneiro e Marta Altenfelder • Operações: Daniele Miyasaki e Aline Ferreira • AFIA: Eduardo Tadashi, Marçal Santana, Roberto Garcia e Wilson Barbosa • Comercial: Daniela Agarelli, Milla Garcia, Adriano Carvalho, André Catelan, Lucas Duque e Jonathan Eduardo • Marketing: Anderson Lourenço e André Catelan • Eventos: Milla Garcia • Administrativo-Financeiro: Alessandra Pina, Fabio Macedo e Regina Brunetti • Equipe externa: Carmen Nogueira, Maristela Marino, Ailton Fragnan, André Macedo, Celso Bertozzi, Evandro Assunção, Guilherme Mastria • Equipe Local: Afonso Limon • Shows: Kenner Garcia • Tecnologia: Ronaldo Silva • Foto: Thiago Leiro • Diagramação: Thiago Jordano e Natália Zilio
General Direction: Rogerio Bueno Donato • General Coordination: Ana Catarina Carneiro and Marta Altenfelder • Operations: Daniele Miyasaki and Aline Ferreira • AFIA: Eduardo Tadashi, Marçal Santana, Roberto Garcia and Wilson Barbosa • Commercial: Daniela Agarelli, Milla Garcia, Adriano Carvalho, André Catelan, Lucas Duque and Jonathan Eduardo • Marketing: Anderson Lourenço and André Catelan • Events – Milla Garcia • Administrative-Financial: Alessandra Pina, Fabio Macedo and Regina Brunetti • External staff: Carmen Nogueira, Maristela Marino, Ailton Fragnan, André Macedo, Celso Bertozzi, Evandro Assunção, Guilherme Mastria • Local Staff: Afonso Limon • Shows: Kenner Garcia • Technology: Ronaldo Silva • Photo: Thiago Leiro • Layout: Thiago Jordano and Natália Zilio.
Revista Copa Caribe 2014
Copa Caribe Magazine 2014
Esta revista é promocional direcionada aos participantes dos eventos organizados pela Cia Soccer Travel. Distribuição Gratuita - Periodicidade anual. Cia Soccer Travel - Missão: “Integrar povos, países e pessoas através do esporte, turismo e entretenimento.” Afia – Missão: “Integrar povos, países e pessoas através da paixão pelo futebol.”
This magazine is promotional and targeted to the participants of the organized events managed by Cia Soccer Travel. Free Distribution – Annually Released. Cia Soccer Travel – Mission: “ Integrating countries and people through sports, turism and entertaniment.” Afia – Mission: “Integrating countries and people through the passion for soccer.”
Av. Mario Lopes Leão, 1500 – Conj. 419/420 – Santo Amaro São Paulo/SP – Cep 04754-010
Av. Mario Lopes Leão, 1500 – Conj. 419/420 – Santo Amaro São Paulo/SP – Cep 04754-010
Fone: 55 11 5054 7666 • contato@ciasoccertravel.com.br • www.ciasoccertravel.com.br www.afia.com.br
Fone: 55 11 5054 7666 • contato@ciasoccertravel.com.br • www.ciasoccertravel.com.br www.afia.com.br
Mais um ano se passou e o projeto da integração através do futebol ganhou mais adeptos e parceiros pelo mundo, uma nova entidade (AFIA) e conseguiu brindar os seus seguidores com três eventos em altíssimo nível no México, Portugal e Espanha. Na tradicional Copa Caribe realizada há 22 anos em Cancun-México, tivemos quase 1.000 atletas entre 35 e 70 anos, divididos em 4 categorias. Entregamos a nova arquibancada do Campo 2 do projeto Cidade do Futebol, além de compartilhar com o maior número de participantes de nossa história, um hotel exclusivo para as delegações presentes à 22ª edição do evento (Riu Cancun). O sonho europeu foi consolidado em 2014 com a segunda edição dos eventos na Espanha e Portugal. Observamos com muita alegria, o crescimento da prática saudável do esporte (futebol) entre os veteranos portugueses e espanhóis. A partir da nossa chegada em 2013, foram quase o dobro de equipes do velho continente e conseguimos duplicar os torneios com 4 categorias e mais de 700 atletas.
Another year has passed and the integration of the project through soccer gained more fans and partners around the world, a new entity (AFIA), and was able to provide to its followers three top quality events in Mexico, Portugal and Spain. The traditional Copa Caribe has been held for 22 years in CancunMexico, counting with almost 1000 athletes aged from 35 to 70, divided into 4 categories. A new bleacher, from Field 2 of the Soccer’s city project has been delivered and also the largest number of participants so far shared an exclusive hotel to all the 22nd edition attending delegations. (Riu Cancun). The European dream has been consolidated in 2014 with the second edition of the event in Spain and Portugal. We noticed with great joy the growth of healthy sport practice between Portuguese and Spanish veterans. Since our arrival, 2013, there were almost double of the old continent’s teams and we managed to duplicate the tournament with four categories and more than 700 athletes. In its first year, AFIA reassured the mission to work for the amateur veteran athletes, anywhere in the world, finding new destinations and providing together with Cia Soccer Travel- Official Agency, a trip 4
Em seu primeiro ano, a AFIA confirmou a sua missão de trabalhar pelo atleta de futebol amador veterano, em todas as partes em que ele estiver neste mundo afora, conhecendo novos destinos e proporcionando em conjunto com a Cia Soccer Travel, a Agência Oficial, uma programação de viagem, entretenimento e lazer para os atletas e suas famílias que são o objetivo maior desta integração e a solução para os problemas deste “enlouquecido” mundo moderno. Estou partindo para um novo desafio levando a bandeira do esporte, integração, amizade e amor para o continente norte americano, com orgulho de ser brasileiro e movido pelo combustível da alegria e sorriso de nossos clientes quando vivenciam as experiências proporcionadas pela AFIA e Cia Soccer Travel. Agradeço aos meus queridos colaboradores totalmente dedicados, alinhados e comprometidos com a filosofia da integração e o amor ao nosso produto, aos meus pais, irmãos e sogros e aos coordenadores dos clubes/equipes espalhados por todo o Brasil, junto com o projeto ao longo de 26 anos de estrada.
Turismo
8
Entretenimento
12
Olimpíada
21
Futebol
27
Tourism
Entertainment Olympic Soccer
Dedico esse ano de realizações incríveis, à minha esposa Marcinha e aos meus filhos, Diego e Paola, que me deram o suporte necessário de amor e carinho durante os quase 7 meses que ficamos fora de casa. Obrigado “papai do céu” por tantas bençãos e que venha 2015 com o que o Senhor determinar.
schedule, entertainment and athletes and their families leisure, which are the main goal of this integration and the solution to the problems of this “mad” modern world. I am leaving for a new challenge taking the sport’s banner, integration, friendship and love to the North American continent, being proud to be Brazilian and moved by the happiness and smile of our customers that experienced what was provided by AFIA and Cia Soccer Travel. I am thankful for my dear utterly dedicated employees, aligned and committed to the integration philosophy and the love of our product, my parents, siblings, in-laws and the coordinators of clubs / teams spread throughout Brazil for over a 26-year-project. This year of incredible achievements is dedicated to Marcinha, my wife and my children Diego and Paola that supported me with love/ fondness, for almost 7 months that we were away from home. Thank God for so many blessings and may 2015 be what the Lord wishes.
Direção Geral: Rogerio Bueno Donato • Coordenação Geral: Ana Catarina Carneiro e Marta Altenfelder • Operações: Daniele Miyasaki e Aline Ferreira • AFIA: Eduardo Tadashi, Marçal Santana, Roberto Garcia e Wilson Barbosa • Comercial: Daniela Agarelli, Milla Garcia, Adriano Carvalho, André Catelan, Lucas Duque e Jonathan Eduardo • Marketing: Anderson Lourenço e André Catelan • Eventos: Milla Garcia • Administrativo-Financeiro: Alessandra Pina, Fabio Macedo e Regina Brunetti • Equipe externa: Carmen Nogueira, Maristela Marino, Ailton Fragnan, André Macedo, Celso Bertozzi, Evandro Assunção, Guilherme Mastria • Equipe Local: Afonso Limon • Shows: Kenner Garcia • Tecnologia: Ronaldo Silva • Foto: Thiago Leiro • Diagramação: Thiago Jordano e Natália Zilio
General Direction: Rogerio Bueno Donato • General Coordination: Ana Catarina Carneiro and Marta Altenfelder • Operations: Daniele Miyasaki and Aline Ferreira • AFIA: Eduardo Tadashi, Marçal Santana, Roberto Garcia and Wilson Barbosa • Commercial: Daniela Agarelli, Milla Garcia, Adriano Carvalho, André Catelan, Lucas Duque and Jonathan Eduardo • Marketing: Anderson Lourenço and André Catelan • Events – Milla Garcia • Administrative-Financial: Alessandra Pina, Fabio Macedo and Regina Brunetti • External staff: Carmen Nogueira, Maristela Marino, Ailton Fragnan, André Macedo, Celso Bertozzi, Evandro Assunção, Guilherme Mastria • Local Staff: Afonso Limon • Shows: Kenner Garcia • Technology: Ronaldo Silva • Photo: Thiago Leiro • Layout: Thiago Jordano and Natália Zilio.
Revista Copa Caribe 2014
Copa Caribe Magazine 2014
Esta revista é promocional direcionada aos participantes dos eventos organizados pela Cia Soccer Travel. Distribuição Gratuita - Periodicidade anual. Cia Soccer Travel - Missão: “Integrar povos, países e pessoas através do esporte, turismo e entretenimento.” Afia – Missão: “Integrar povos, países e pessoas através da paixão pelo futebol.”
This magazine is promotional and targeted to the participants of the organized events managed by Cia Soccer Travel. Free Distribution – Annually Released. Cia Soccer Travel – Mission: “ Integrating countries and people through sports, turism and entertaniment.” Afia – Mission: “Integrating countries and people through the passion for soccer.”
Av. Mario Lopes Leão, 1500 – Conj. 419/420 – Santo Amaro São Paulo/SP – Cep 04754-010
Av. Mario Lopes Leão, 1500 – Conj. 419/420 – Santo Amaro São Paulo/SP – Cep 04754-010
Fone: 55 11 5054 7666 • contato@ciasoccertravel.com.br • www.ciasoccertravel.com.br www.afia.com.br
Fone: 55 11 5054 7666 • contato@ciasoccertravel.com.br • www.ciasoccertravel.com.br www.afia.com.br
Lançamento AFIA Premier AFIA
Em evento solene realizado em São Paulo e transmitido ao vivo pela TV CIDADE, foi lançada oficialmente a AFIA, entidade que chegou com a missão de administrar o futebol internacional amador para veteranos em todo o mundo. O Jantar esteve repleto de figuras históricas e representantes dos grandes clubes sociais do futebol brasileiro e contou com show do cantor Kenner Garcia. Com esse novo formato, a Cia Soccer Travel continuará como a agência oficial dos eventos e tem a responsabilidade de organizar a programação de turismo, entretenimento e olimpíadas, enquanto a AFIA responderá exclusivamente por tudo que for relacionado ao futebol cuidando especificamente da promoção, organização e divulgação das copas organizadas pela empresa há 26 anos.
AFIA, whose main aim is to manage amatur international soccer to veterans worldwide, was officially released with a solemn cerimony broadcasted live by TV CIDADE. Memorable figures and representatives of big social clubs of Brazilian soccer were present as well as Kenner Garcia, who delighted everybody with his concert. With this new format, Cia Soccer Travel will still be the oficial agency and has the responsibility of organizing the touristic schedule as well as entertainment and the olympics, whereas AFIA will exclusively be in charge of what it is related to soccer itself, taking care of the promotion, organization and disclosure of the cups, organized by it for 26 years.
7
Lançamento AFIA Premier AFIA
Em evento solene realizado em São Paulo e transmitido ao vivo pela TV CIDADE, foi lançada oficialmente a AFIA, entidade que chegou com a missão de administrar o futebol internacional amador para veteranos em todo o mundo. O Jantar esteve repleto de figuras históricas e representantes dos grandes clubes sociais do futebol brasileiro e contou com show do cantor Kenner Garcia. Com esse novo formato, a Cia Soccer Travel continuará como a agência oficial dos eventos e tem a responsabilidade de organizar a programação de turismo, entretenimento e olimpíadas, enquanto a AFIA responderá exclusivamente por tudo que for relacionado ao futebol cuidando especificamente da promoção, organização e divulgação das copas organizadas pela empresa há 26 anos.
AFIA, whose main aim is to manage amatur international soccer to veterans worldwide, was officially released with a solemn cerimony broadcasted live by TV CIDADE. Memorable figures and representatives of big social clubs of Brazilian soccer were present as well as Kenner Garcia, who delighted everybody with his concert. With this new format, Cia Soccer Travel will still be the oficial agency and has the responsibility of organizing the touristic schedule as well as entertainment and the olympics, whereas AFIA will exclusively be in charge of what it is related to soccer itself, taking care of the promotion, organization and disclosure of the cups, organized by it for 26 years.
7
8
9
8
9
Cancún
TURISMO
Cancun
Tourism
Cancun é o destino turístico mais importante do México e um dos mais reconhecidos mundialmente. Localizado no estado de Quintana Roo, na região da península de Yucatán, tem um clima semitropical, e uma temperatura média de 30°C, embora possa alcançar 35°C durante o verão, com dias ensolarados durante a maior parte do ano. Banhado pelas águas turquesa do mar Caribe, Cancun oferece a incomparável beleza de suas praias de areias brancas nas quais é possível praticar diversos tipos de atividades e esportes aquáticos, além de tomar sol e desfrutar dos serviços e lazer que os seus modernos centros comerciais oferecem, são mais de 500 restaurantes com o melhor da cozinha nacional e internacional assim como inúmeros bares e discotecas. Na Riviera Maya, pode-se descobrir a Playa Del Carmen, Xcaret, Xel-Há – o maior e mais bonito aquário natural do mundo – e antigos pontos maias, hoje transformados em verdadeiros paraísos eco turísticos. A interessante zona arqueológica de Tulum, situada em frente ao mar é a única cidade murada da cultura maia. Mar adentro, vai-se até a Isla Mujeres e Cozumel, destinos ideais para a prática de snorkel em mergulho nos arrecifes habitados por centenas de multicoloridos peixes, uma experiência inesquecível. Em Chichén-Itza – Patrimônio Cultural da Humanidade – com suas várias estruturas arqueológicas, a pirâmide de Kukulkán, o Templo de Chac Mool, a Praça das Mil Colunas, e o Campo de Jogos dos prisioneiros – de inigualável beleza merecem um dia todo de caminhadas e descobertas. O complexo arqueológico de Chichén-Itzá foi eleito como uma das Novas Sete Maravilhas do Mundo.
10
Cancun is the most important touristic destiny in México and one of the most acknowledged all over the world. It is located in the state of Quintana Roo, in the state of Yucatan Peninsula. Its climate is semitropical with an average temperature of 30°C, although it way reach 35 degrees during summer, fortunately blessed with sunny days most of the year. Surrounded by the turquoise waters of the Caribbean Sea, Cancun offers incomparable beautiful beaches of white sands where several kinds of water sports can be practiced or just enjoy a sun bathe. Modern malls offer more than 500 restaurants with the best typical and international cuisine, leisure and services, as well as numerous pubs and discotheques. In the Mayan Riviera one can find Playa del Carmen, Xcaret, Xel-Ha – the biggest and most beautiful aquarium of the word – and ancient Maya ports nowadays transformed in ecological touristic paradises. The interesting archeological spot of Tulum located beside the sea is the only walled Mayan city. Visiting Isla Mujeres and Cozumel is an unforgettable experience and ideal destinies to practice snorkeling and diving near barriers inhabited by multicolored fish. In Chichen-Itza – Cultural Heritage of Mankind – you find numerous archeological structures, Kukulkan Pyramid, Chac Mool Temple, the Square of The Thousand Columns and the Field of Prisioner´s Games – all contain countless beauties which deserve a whole day visiting and discoveries. The archeological complex of Chichen-Itza was elected one of the New Seven World Wonders. Cancun was the perfect scenery to register the best moments of the participants while enjoying the programming we offer.
11
Cancún
TURISMO
Cancun
Tourism
Cancun é o destino turístico mais importante do México e um dos mais reconhecidos mundialmente. Localizado no estado de Quintana Roo, na região da península de Yucatán, tem um clima semitropical, e uma temperatura média de 30°C, embora possa alcançar 35°C durante o verão, com dias ensolarados durante a maior parte do ano. Banhado pelas águas turquesa do mar Caribe, Cancun oferece a incomparável beleza de suas praias de areias brancas nas quais é possível praticar diversos tipos de atividades e esportes aquáticos, além de tomar sol e desfrutar dos serviços e lazer que os seus modernos centros comerciais oferecem, são mais de 500 restaurantes com o melhor da cozinha nacional e internacional assim como inúmeros bares e discotecas. Na Riviera Maya, pode-se descobrir a Playa Del Carmen, Xcaret, Xel-Há – o maior e mais bonito aquário natural do mundo – e antigos pontos maias, hoje transformados em verdadeiros paraísos eco turísticos. A interessante zona arqueológica de Tulum, situada em frente ao mar é a única cidade murada da cultura maia. Mar adentro, vai-se até a Isla Mujeres e Cozumel, destinos ideais para a prática de snorkel em mergulho nos arrecifes habitados por centenas de multicoloridos peixes, uma experiência inesquecível. Em Chichén-Itza – Patrimônio Cultural da Humanidade – com suas várias estruturas arqueológicas, a pirâmide de Kukulkán, o Templo de Chac Mool, a Praça das Mil Colunas, e o Campo de Jogos dos prisioneiros – de inigualável beleza merecem um dia todo de caminhadas e descobertas. O complexo arqueológico de Chichén-Itzá foi eleito como uma das Novas Sete Maravilhas do Mundo.
10
Cancun is the most important touristic destiny in México and one of the most acknowledged all over the world. It is located in the state of Quintana Roo, in the state of Yucatan Peninsula. Its climate is semitropical with an average temperature of 30°C, although it way reach 35 degrees during summer, fortunately blessed with sunny days most of the year. Surrounded by the turquoise waters of the Caribbean Sea, Cancun offers incomparable beautiful beaches of white sands where several kinds of water sports can be practiced or just enjoy a sun bathe. Modern malls offer more than 500 restaurants with the best typical and international cuisine, leisure and services, as well as numerous pubs and discotheques. In the Mayan Riviera one can find Playa del Carmen, Xcaret, Xel-Ha – the biggest and most beautiful aquarium of the word – and ancient Maya ports nowadays transformed in ecological touristic paradises. The interesting archeological spot of Tulum located beside the sea is the only walled Mayan city. Visiting Isla Mujeres and Cozumel is an unforgettable experience and ideal destinies to practice snorkeling and diving near barriers inhabited by multicolored fish. In Chichen-Itza – Cultural Heritage of Mankind – you find numerous archeological structures, Kukulkan Pyramid, Chac Mool Temple, the Square of The Thousand Columns and the Field of Prisioner´s Games – all contain countless beauties which deserve a whole day visiting and discoveries. The archeological complex of Chichen-Itza was elected one of the New Seven World Wonders. Cancun was the perfect scenery to register the best moments of the participants while enjoying the programming we offer.
11
Caribe Em Foco Caribbean Highlights
12
13
Caribe Em Foco Caribbean Highlights
12
13
ENTRETENIMENTO Entertainment
Festa de Boas Vindas Welcome Party
DOMINGO 27 DE ABRIL
Sunday – 27th April, 2014
Show com Kener Garcia para as delegações no Lobby Bar do hotel Riu Cancun.
14
Kener Garcia’s show to the delegations in the Lobby Bar of hotel Riu Cancun.
15
ENTRETENIMENTO Entertainment
Festa de Boas Vindas Welcome Party
DOMINGO 27 DE ABRIL
Sunday – 27th April, 2014
Show com Kener Garcia para as delegações no Lobby Bar do hotel Riu Cancun.
14
Kener Garcia’s show to the delegations in the Lobby Bar of hotel Riu Cancun.
15
Festival de Dança Dance Festival
Noite do Karaokê Karaoke Night
SEGUNDA FEIRA
SEGUNDA FEIRA
28 DE ABRIL
28 DE ABRIL
Monday – 28th April, 2014
Concurso de dança das Olimpíadas nas modalidades – samba, forró e disco no teatro do hotel Riu Cancun.
16
Monday – 28th April, 2014
The Olympics dance competition in the modalities - samba, forró and disco at hotel Riu Cancun´s theather.
Concurso de karaokê das Olimpíadas no teatro do Riu Cancun.
The Olympics Karaokê competition at the hotel Riu Cancun´s theather.
17
Festival de Dança Dance Festival
Noite do Karaokê Karaoke Night
SEGUNDA FEIRA
SEGUNDA FEIRA
28 DE ABRIL
28 DE ABRIL
Monday – 28th April, 2014
Concurso de dança das Olimpíadas nas modalidades – samba, forró e disco no teatro do hotel Riu Cancun.
16
Monday – 28th April, 2014
The Olympics dance competition in the modalities - samba, forró and disco at hotel Riu Cancun´s theather.
Concurso de karaokê das Olimpíadas no teatro do Riu Cancun.
The Olympics Karaokê competition at the hotel Riu Cancun´s theather.
17
Cocobongo
Luau
Cocobongo
Luau
TERÇA FEIRA
QUARTA FEIRA
29 DE ABRIL
30 DE ABRIL
Tuesday – 29th April
A casa noturna mais agitada de Cancun recebeu os participantes da Copa Caribe para a festa oficial do evento.
18
Wednesday – 30th April
The liveliest nightclub in Cancun received the participants of Copa Caribe for its official party.
Show ao vivo na praia do hotel Riu Cancun.
Live show on the beach of the hotel Riu Cancun.
19
Cocobongo
Luau
Cocobongo
Luau
TERÇA FEIRA
QUARTA FEIRA
29 DE ABRIL
30 DE ABRIL
Tuesday – 29th April
A casa noturna mais agitada de Cancun recebeu os participantes da Copa Caribe para a festa oficial do evento.
18
Wednesday – 30th April
The liveliest nightclub in Cancun received the participants of Copa Caribe for its official party.
Show ao vivo na praia do hotel Riu Cancun.
Live show on the beach of the hotel Riu Cancun.
19
Click Caribenho Caribbean Click
20
21
Click Caribenho Caribbean Click
20
21
OLIMPÍADA
Classificação Geral
Olympic
22
Overall Rating
DELEGAÇÕES
KARAOKÊ
DANÇA
POKER
TRANCA
TRUCO
DOMINÓ
TÊNIS DE MESA
RESULTADO PARCIAL
POLICARENTES
10
6
6
2
2
2
2
30
MADRUGADA
2
10
2
2
10
10
2
38
PMDF
0
0
2
0
0
0
0
2
CURITIBA
0
0
0
2
2
0
0
4
ARUÃ
2
0
0
2
0
0
0
4
BANESPA
2
0
2
10
0
6
0
20
RESERVA DA SERRA
4
0
2
2
4
4
0
16
RIBEIRÃO PRETO
0
0
10
0
0
0
10
20
COOPER
0
0
0
0
6
0
0
6
UPA
6
0
0
0
2
2
6
16
AMIGOS DO TOM
2
0
0
0
0
0
2
4
CANTAREIRA
0
0
2
0
2
2
2
8
RED BEACH
2
4
2
6
0
0
0
14
QG FARROUPILHA
2
0
4
4
0
2
2
14
ASBAC
0
0
0
0
0
0
4
4
AMIGOS DO PAIXÃO
2
0
0
0
0
0
0
2
MACABI
0
0
2
0
0
0
0
2
BH
2
0
0
0
0
0
0
2
DELEGAÇÕES
TÊNIS
VÔLEI
FUTEVÔLEI
FUTEBOLITO
CORRIDA DE REVEZAMENTO
BIRIBOL
RESULTADO FINAL
POLICARENTES
0
6
6
10
2
10
64
MADRUGADA
4
4
2
4
4
2
58
PMDF
0
0
10
6
10
2
30
CURITIBA
2
10
0
0
6
2
24
ARUÃ
6
2
2
2
2
6
24
BANESPA
0
0
0
0
0
0
20
RESERVA DA SERRA
0
0
0
0
0
4
20
RIBEIRÃO PRETO
2
0
0
0
0
0
22
COOPER
10
0
0
0
2
0
18
UPA
0
0
0
0
0
0
16
AMIGOS DO TOM
0
2
4
2
2
2
16
CANTAREIRA
0
0
2
2
2
2
16
RED BEACH
0
0
0
0
0
0
14
QG FARROUPILHA
0
0
0
0
0
0
14
ASBAC
0
0
0
0
0
0
4
AMIGOS DO PAIXÃO
0
0
0
0
0
0
2
MACABI
0
0
0
0
0
0
2
BH
0
0
0
0
0
0
2 23
OLIMPÍADA
Classificação Geral
Olympic
22
Overall Rating
DELEGAÇÕES
KARAOKÊ
DANÇA
POKER
TRANCA
TRUCO
DOMINÓ
TÊNIS DE MESA
RESULTADO PARCIAL
POLICARENTES
10
6
6
2
2
2
2
30
MADRUGADA
2
10
2
2
10
10
2
38
PMDF
0
0
2
0
0
0
0
2
CURITIBA
0
0
0
2
2
0
0
4
ARUÃ
2
0
0
2
0
0
0
4
BANESPA
2
0
2
10
0
6
0
20
RESERVA DA SERRA
4
0
2
2
4
4
0
16
RIBEIRÃO PRETO
0
0
10
0
0
0
10
20
COOPER
0
0
0
0
6
0
0
6
UPA
6
0
0
0
2
2
6
16
AMIGOS DO TOM
2
0
0
0
0
0
2
4
CANTAREIRA
0
0
2
0
2
2
2
8
RED BEACH
2
4
2
6
0
0
0
14
QG FARROUPILHA
2
0
4
4
0
2
2
14
ASBAC
0
0
0
0
0
0
4
4
AMIGOS DO PAIXÃO
2
0
0
0
0
0
0
2
MACABI
0
0
2
0
0
0
0
2
BH
2
0
0
0
0
0
0
2
DELEGAÇÕES
TÊNIS
VÔLEI
FUTEVÔLEI
FUTEBOLITO
CORRIDA DE REVEZAMENTO
BIRIBOL
RESULTADO FINAL
POLICARENTES
0
6
6
10
2
10
64
MADRUGADA
4
4
2
4
4
2
58
PMDF
0
0
10
6
10
2
30
CURITIBA
2
10
0
0
6
2
24
ARUÃ
6
2
2
2
2
6
24
BANESPA
0
0
0
0
0
0
20
RESERVA DA SERRA
0
0
0
0
0
4
20
RIBEIRÃO PRETO
2
0
0
0
0
0
22
COOPER
10
0
0
0
2
0
18
UPA
0
0
0
0
0
0
16
AMIGOS DO TOM
0
2
4
2
2
2
16
CANTAREIRA
0
0
2
2
2
2
16
RED BEACH
0
0
0
0
0
0
14
QG FARROUPILHA
0
0
0
0
0
0
14
ASBAC
0
0
0
0
0
0
4
AMIGOS DO PAIXÃO
0
0
0
0
0
0
2
MACABI
0
0
0
0
0
0
2
BH
0
0
0
0
0
0
2 23
Campeões Champions
VICE CAMPEÃO: MADRUGADA Second Place • Madrugada
3º LUGAR • PMDF 1º LUGAR • POLICARENTES
Third Place • PMDF
First Place • Policarentes Estreando em eventos da Cia Soccer Travel, o Policarentes do Espírito Santo venceu a Olimpíada da Copa Caribe 2014. As modalidades foram disputadas nas dependências do Hotel Riu Cancun e contaram com a participação de atletas, familiares e torcedores das delegações envolvidas no evento caribenho. O clube capixaba participou de 12 das 13 modalidades em disputa, vencendo 3 e ficando em segundo lugar em outras 4. Menção especial para Gustavo Pimentel que participou das 3 conquistas: karaokê, futebolito e biribol. O grande destaque ficou para a empolgada torcida que prestigiou a delegação sendo decisiva para as vitórias.
At its debut at Cia Soccer Travel, Policarentes do Espirito Santo won the Olympic of Copa Caribe 2014. The olympic sports were played at Hotel Riu Cancun with the presence of athletes, family members and supporters of the Caribbean event. The club Capixaba took part in 12 of 13 sports, winning 3 and being in 2nd place in other 4. Highlight for Gustavo Pimentel who participated in 3 sports: Karaoke, futebolito and biribol. The exciting and vibrating supporters made the difference contributing to their victory.
24
25
Campeões Champions
VICE CAMPEÃO: MADRUGADA Second Place • Madrugada
3º LUGAR • PMDF 1º LUGAR • POLICARENTES
Third Place • PMDF
First Place • Policarentes Estreando em eventos da Cia Soccer Travel, o Policarentes do Espírito Santo venceu a Olimpíada da Copa Caribe 2014. As modalidades foram disputadas nas dependências do Hotel Riu Cancun e contaram com a participação de atletas, familiares e torcedores das delegações envolvidas no evento caribenho. O clube capixaba participou de 12 das 13 modalidades em disputa, vencendo 3 e ficando em segundo lugar em outras 4. Menção especial para Gustavo Pimentel que participou das 3 conquistas: karaokê, futebolito e biribol. O grande destaque ficou para a empolgada torcida que prestigiou a delegação sendo decisiva para as vitórias.
At its debut at Cia Soccer Travel, Policarentes do Espirito Santo won the Olympic of Copa Caribe 2014. The olympic sports were played at Hotel Riu Cancun with the presence of athletes, family members and supporters of the Caribbean event. The club Capixaba took part in 12 of 13 sports, winning 3 and being in 2nd place in other 4. Highlight for Gustavo Pimentel who participated in 3 sports: Karaoke, futebolito and biribol. The exciting and vibrating supporters made the difference contributing to their victory.
24
25
Painel Olímpico Olympic Panel
TÊNIS DE MESA / TABLE TENNIS Campeão / Champion: Ribeirão Preto (Pedro)
KARAOKÊ / KARAOKE
Campeão / Champion: Policarentes (Gustavo Pimentel)
TÊNIS / TENNIS Campeão / Champion: Cooper (Ângelo e Cláudio)
VÔLEI / VOLLEYBALL DANÇA / DANCE
Campeão / Champion: Madrugada (Flavinho e Leninha)
PÔQUER / POKER
Campeão / Champion: Ribeirão Preto (Edgard Ache)
Campeão / Champion: Curitiba (Álvaro, Kelly, Jescica e Coleto)
FUTEVÔLEI / FOOT VOLLEY Campeão / Champion: PMDF (Juninho e Carlinhos)
FUTEBOLITO / FUTEBOLITO Campeão / Champion:
TRANCA / CANASTRA
Campeão / Champion: Banespa (Goretti e Marli)
TRUCO / TRUCO
Campeão / Champion: Madrugada (Branco e Horácio)
Policarentes (William, Gustavo, Bernardo e Rounilo)
CORRIDA DE REVEZAMENTO / RELAY RACE Campeão / Champion: PMDF (Igor, Eluzair, Lira, Wanderson
BIRIBOL / BIRIBOL Campeão / Champion:
DOMINÓ / DOMINO
Policarentes (Calmon, Marcelo, Gustavo, Cláudio Adão, Rounilo e Ricardo)
Campeão / Champion: Madrugada (Valverde e Gilson)
26
27
Painel Olímpico Olympic Panel
TÊNIS DE MESA / TABLE TENNIS Campeão / Champion: Ribeirão Preto (Pedro)
KARAOKÊ / KARAOKE
Campeão / Champion: Policarentes (Gustavo Pimentel)
TÊNIS / TENNIS Campeão / Champion: Cooper (Ângelo e Cláudio)
VÔLEI / VOLLEYBALL DANÇA / DANCE
Campeão / Champion: Madrugada (Flavinho e Leninha)
PÔQUER / POKER
Campeão / Champion: Ribeirão Preto (Edgard Ache)
Campeão / Champion: Curitiba (Álvaro, Kelly, Jescica e Coleto)
FUTEVÔLEI / FOOT VOLLEY Campeão / Champion: PMDF (Juninho e Carlinhos)
FUTEBOLITO / FUTEBOLITO Campeão / Champion:
TRANCA / CANASTRA
Campeão / Champion: Banespa (Goretti e Marli)
TRUCO / TRUCO
Campeão / Champion: Madrugada (Branco e Horácio)
Policarentes (William, Gustavo, Bernardo e Rounilo)
CORRIDA DE REVEZAMENTO / RELAY RACE Campeão / Champion: PMDF (Igor, Eluzair, Lira, Wanderson
BIRIBOL / BIRIBOL Campeão / Champion:
DOMINÓ / DOMINO
Policarentes (Calmon, Marcelo, Gustavo, Cláudio Adão, Rounilo e Ricardo)
Campeão / Champion: Madrugada (Valverde e Gilson)
26
27
28
29
28
29
Congresso Técnico
Sorteio
Technical Congress
Raffle
Realizado em São Paulo, no dia 20 de fevereiro, o sorteio oficial definiu os grupos, chaves e jogos realizados na 22ª edição caribenha. O sorteio foi a abertura oficial da Copa Caribe 14 contando com a presença de 50 dirigentes e 29 equipes representando 14 estados brasileiros. As equipes mexicanas, simpatizantes e atletas puderam assistir ao evento através da transmissão ao vivo pela internet. Foi uma grande confraternização do futebol social nacional e após o evento foi servido um jantar com crepes, regado a uma boa cerveja nacional e vinho argentino. The oficial raffle defined the groups, keys and
30
games for the 22nd Caribbean edition happened in São Paulo, on the 20th of February. The raffle was the oficial opening to Copa Caribe 14 with the presence of 50 leaders and 29 teams representing 14 Brazilian states. The mexican teams, atheltes and the general public were able to watch the event through internet live broadcast. It was a big gathering of the nacional social football and after the raffle, crepe was served for dinner and to drink great national beer and argentinian wine.
O tradicional evento prévio ao início da Copa Caribe foi realizado em 25 de abril no salão de eventos do Hotel Riu Cancun. Com a presença de representantes das equipes mexicanas e brasileiras foram apresentados o Comitê Organizador e Disciplinar e a equipe de arbitragem contando com juízes do quadro da FIFA, CBF e CONCACAF. Ao sabor de um cofeebreak caprichado, foram entregues os uniformes e seguros aos atletas mexicanos além da apresentação oficial dos troféus, medalhas e da bola oficial da copa (Brazuca).
The traditional event that anticipates the Copa Caribe happened on 25th April at Hotel Riu Cancun. The organizing and disciplinary Committee as well as well-named FIFA, CPF and CONCACAF referring corps were presented to the Mexican and Brazilian team representatives. The Mexican team’s uniforms and insurance as well as the oficial trophy, medals and offical ball (Brazuca) were presented while the participants enjoyed a tasty coffee break.
31
Congresso Técnico
Sorteio
Technical Congress
Raffle
Realizado em São Paulo, no dia 20 de fevereiro, o sorteio oficial definiu os grupos, chaves e jogos realizados na 22ª edição caribenha. O sorteio foi a abertura oficial da Copa Caribe 14 contando com a presença de 50 dirigentes e 29 equipes representando 14 estados brasileiros. As equipes mexicanas, simpatizantes e atletas puderam assistir ao evento através da transmissão ao vivo pela internet. Foi uma grande confraternização do futebol social nacional e após o evento foi servido um jantar com crepes, regado a uma boa cerveja nacional e vinho argentino. The oficial raffle defined the groups, keys and
30
games for the 22nd Caribbean edition happened in São Paulo, on the 20th of February. The raffle was the oficial opening to Copa Caribe 14 with the presence of 50 leaders and 29 teams representing 14 Brazilian states. The mexican teams, atheltes and the general public were able to watch the event through internet live broadcast. It was a big gathering of the nacional social football and after the raffle, crepe was served for dinner and to drink great national beer and argentinian wine.
O tradicional evento prévio ao início da Copa Caribe foi realizado em 25 de abril no salão de eventos do Hotel Riu Cancun. Com a presença de representantes das equipes mexicanas e brasileiras foram apresentados o Comitê Organizador e Disciplinar e a equipe de arbitragem contando com juízes do quadro da FIFA, CBF e CONCACAF. Ao sabor de um cofeebreak caprichado, foram entregues os uniformes e seguros aos atletas mexicanos além da apresentação oficial dos troféus, medalhas e da bola oficial da copa (Brazuca).
The traditional event that anticipates the Copa Caribe happened on 25th April at Hotel Riu Cancun. The organizing and disciplinary Committee as well as well-named FIFA, CPF and CONCACAF referring corps were presented to the Mexican and Brazilian team representatives. The Mexican team’s uniforms and insurance as well as the oficial trophy, medals and offical ball (Brazuca) were presented while the participants enjoyed a tasty coffee break.
31
Pré-master Bronze
CAMPEÃO / CHAMPION: FUTSAMBA (Belo Horizonte/MG)
Após 14 anos do bicampeonato, o Futsamba retornou aos campos cancunenses em grande estilo. Com a base campeã de Aruba em 2012 e com o reforço do craque Ferrugem, ex Atlético/MG e Palmeiras, a equipe mineira estreou com goleada sobre os mexicanos do Old Boys (5X1). Em seu segundo confronto, venceu o Reserva da Serra (2X0) no primeiro duelo entre as equipes na competição. Na semifinal, os mineiros venceram os paulistas do São Bento (2X0), classificando-se para mais uma final em eventos da AFIA. O palco da decisão foi o Estádio Cancun 86, onde o Futsamba conquistou o tri campeonato com nova vitória sobre o Reserva da Serra (3X0), com grande atuação de Marcelo Dantas, eleito o melhor jogador do torneio. Destaques para as atuações do zagueiro Thiago Gosling, ex Cruzeiro, e dos atacantes Clovinho e Léo Fajardo, artilheiro da categoria.
Futsamba returned in great style to Cancun’s fields after its twice-champion 14 years ago. The Mineiros hammered the Mexicans Old Boys (5x1) at their debut, counting on its base team from Aruba 2012 and ace Ferrugem, reinforcement from Atlético/MG and Palmeiras. The second match, playing for the first time against Reserva da Serra (2x0) was also positive for Mineiros. Mineiros won São Bento’s paulistas (2X0), in the semi-final , qualifying for another AFIA’s finals. The finals was at Cancun Stadium 86, where Futsamba won its third championship with another victory on the Reserve Serra (3x0), with great performance of Marcelo Dantas, elected the best player. Highlights for Thiago Gosling (defender), ex : Cruzeiro, and strickers Clovinho and Leo Fajardo, top scorer in the category.
32
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE:
RESERVA DA SERRA (Jundiaí/SP)
A equipe do Condomínio Reserva da Serra, da cidade de Jundiaí-SP, estreou em eventos realizados pela AFIA com vitória sobre os mexicanos do Old Boys (2X0). Na decisão pelo primeiro lugar no grupo, a equipe do interior paulista perdeu para o Futsamba (0X2). Em jogo emocionante contra o PMDF, os debutantes venceram por 4x2 na disputa de pênaltis após empate histórico (2x2) no tempo normal. O herói do jogo foi o goleiro Ricardo, que logo depois foi premiado como o melhor da posição na categoria. Em sua primeira final em eventos AFIA, a equipe sentiu a maior experiência do Futsamba e foi derrotada conquistando um honroso 2° lugar. Destaques para o zagueiro Castellini, e a dupla Marcio Dr. e Deco.
The team Condomínio Reserva da Serra from Jundiai- SP, debuted at AFIA’s events winning Old Boys (2X0). For the first place decision, Reserva da Serra lost to Futsamba (0x2). In an exciting game against PMDF, the team won (4x2), in shootout after a historic draw (2x2) in normal time. The hero of the game was goalkeeper Ricardo, who later was awarded as the best in his category. The team was defeated by the most experienced Futsamba getting na honorable 2nd place, during the first final in AFIA’s events. Highlights for Castellini defender, and the duo Marcio Dr. and Deco.
3º COLOCADO / THIRD PLACE:
PMDF (Brasília/DF)
Mais um estreante em eventos AFIA, a equipe da capital federal venceu os mexicanos do Bulldogs na primeira partida (4x1). Na definição do grupo, goleada diante dos paulistas do São Bento (4x0). A semifinal foi disputadíssima contra o Reserva da Serra, terminando empatada no tempo normal (2X2) e decidida somente nas penalidades máximas, onde os brasilienses perderam duas cobranças e a chance da primeira final caribenha. Destaques para o ala Leonel e o atacante Eluzair.
Another team debuting in AFIA’s events, PMDF, the federal capital won the bulldogs Mexican in its first game (4x1). Rout against São Bento’s players (4x0), for group’s definition. The tough semifinal was against Reserve Serra, ending tied in normal time and decided only in shootout, the Brasilienses lost two chances and the opportunity to play the Caribbean’s finals. Highlights for the wing and the striker Leonel Eluzair.
33
Pré-master Bronze
CAMPEÃO / CHAMPION: FUTSAMBA (Belo Horizonte/MG)
Após 14 anos do bicampeonato, o Futsamba retornou aos campos cancunenses em grande estilo. Com a base campeã de Aruba em 2012 e com o reforço do craque Ferrugem, ex Atlético/MG e Palmeiras, a equipe mineira estreou com goleada sobre os mexicanos do Old Boys (5X1). Em seu segundo confronto, venceu o Reserva da Serra (2X0) no primeiro duelo entre as equipes na competição. Na semifinal, os mineiros venceram os paulistas do São Bento (2X0), classificando-se para mais uma final em eventos da AFIA. O palco da decisão foi o Estádio Cancun 86, onde o Futsamba conquistou o tri campeonato com nova vitória sobre o Reserva da Serra (3X0), com grande atuação de Marcelo Dantas, eleito o melhor jogador do torneio. Destaques para as atuações do zagueiro Thiago Gosling, ex Cruzeiro, e dos atacantes Clovinho e Léo Fajardo, artilheiro da categoria.
Futsamba returned in great style to Cancun’s fields after its twice-champion 14 years ago. The Mineiros hammered the Mexicans Old Boys (5x1) at their debut, counting on its base team from Aruba 2012 and ace Ferrugem, reinforcement from Atlético/MG and Palmeiras. The second match, playing for the first time against Reserva da Serra (2x0) was also positive for Mineiros. Mineiros won São Bento’s paulistas (2X0), in the semi-final , qualifying for another AFIA’s finals. The finals was at Cancun Stadium 86, where Futsamba won its third championship with another victory on the Reserve Serra (3x0), with great performance of Marcelo Dantas, elected the best player. Highlights for Thiago Gosling (defender), ex : Cruzeiro, and strickers Clovinho and Leo Fajardo, top scorer in the category.
32
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE:
RESERVA DA SERRA (Jundiaí/SP)
A equipe do Condomínio Reserva da Serra, da cidade de Jundiaí-SP, estreou em eventos realizados pela AFIA com vitória sobre os mexicanos do Old Boys (2X0). Na decisão pelo primeiro lugar no grupo, a equipe do interior paulista perdeu para o Futsamba (0X2). Em jogo emocionante contra o PMDF, os debutantes venceram por 4x2 na disputa de pênaltis após empate histórico (2x2) no tempo normal. O herói do jogo foi o goleiro Ricardo, que logo depois foi premiado como o melhor da posição na categoria. Em sua primeira final em eventos AFIA, a equipe sentiu a maior experiência do Futsamba e foi derrotada conquistando um honroso 2° lugar. Destaques para o zagueiro Castellini, e a dupla Marcio Dr. e Deco.
The team Condomínio Reserva da Serra from Jundiai- SP, debuted at AFIA’s events winning Old Boys (2X0). For the first place decision, Reserva da Serra lost to Futsamba (0x2). In an exciting game against PMDF, the team won (4x2), in shootout after a historic draw (2x2) in normal time. The hero of the game was goalkeeper Ricardo, who later was awarded as the best in his category. The team was defeated by the most experienced Futsamba getting na honorable 2nd place, during the first final in AFIA’s events. Highlights for Castellini defender, and the duo Marcio Dr. and Deco.
3º COLOCADO / THIRD PLACE:
PMDF (Brasília/DF)
Mais um estreante em eventos AFIA, a equipe da capital federal venceu os mexicanos do Bulldogs na primeira partida (4x1). Na definição do grupo, goleada diante dos paulistas do São Bento (4x0). A semifinal foi disputadíssima contra o Reserva da Serra, terminando empatada no tempo normal (2X2) e decidida somente nas penalidades máximas, onde os brasilienses perderam duas cobranças e a chance da primeira final caribenha. Destaques para o ala Leonel e o atacante Eluzair.
Another team debuting in AFIA’s events, PMDF, the federal capital won the bulldogs Mexican in its first game (4x1). Rout against São Bento’s players (4x0), for group’s definition. The tough semifinal was against Reserve Serra, ending tied in normal time and decided only in shootout, the Brasilienses lost two chances and the opportunity to play the Caribbean’s finals. Highlights for the wing and the striker Leonel Eluzair.
33
Master
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE:
Silver
INTER ACAPULCO (México)
CAMPEÃO / CHAMPION:
VEREDAS - CIVIL JEANS (Belo Horizonte/MG)
Contando com atletas experientes em eventos AFIA, inclusive campeões caribenhos, a equipe do Veredas Civil Jeans de Belo Horizonte venceu com muita propriedade todos os seus jogos, conquistando de forma invicta o torneio. Logo na estreia, goleada diante da equipe brasiliense do Amigos do Tom (8X1). Na decisão do grupo, jogo disputado contra os paulistas do Red Beach até o início do 2° tempo, quando começou a brilhar a estrela do craque Careca, eleito melhor jogador da categoria, que com 3 gols, ajudou a equipe mineira vencer a partida (5x2) e chegar a semifinal. Na semifinal, contra a experiente esquadra do Macabi, bicampeã de Aruba (2010 e 2012) vitória por 2X0 com destaque para gol de “letra” do craque Piu, eleito o mais bonito da 22ª edição. Na grande final no estádio Cancun 86 contra o Inter Acapulco, campeão do Caribe em 2007, mesmo enfrentando a presença da barulhenta torcida mexicana, os mineiros não deram chances e com grande atuação de Nil, venceram a partida (4X1), levando mais um caneco para Minas Gerais. Destaques para o volante Nilsinho e Cristiano Beiçola, eleito melhor goleiro.
Veredas Civil Jeans from Belo Horizonte-MG, formed by experienced and winner athletes in AFIA’s events won every single game of the competition, winning the cup undefeated. Soon at its debut, rout against Amigos do Tom (8X1). For the group decision, a balanced game against the paulistas of Red Beach until the beginning of the second half when the ace Careca stood out, elected the best category player, scoring three gols, helping the team win the game (5X2) and a place in the semifinal. In the semifinal, against Macabi’s squad, Aruba’s twice champion (2010 e 2011), victory (2x0), highlighting the backhell goal of Pius playmaker, voted the most beautiful of the 22nd edition. The big final at Cancun 86 stadium against Inter Acapulco, the Caribbean champion in 2007, counted on a massive noisy Mexican crowd. Even though, Minas Gerais gave no chances to the Mexcians winning the game (4x1) and the cup, with great performance of Nil. Highlights for defensive midfileder Nilsinho and Cristiano Beiçola, elected the best goalkeeper.
34
A equipe mexicana, campeã em 2007, estreou com goleada sobre os gaúchos do QG Farroupilha (8X0). Na segunda partida, nova goleada, desta vez sobre o Aruã (5X0). Na semifinal contra os bicampeões do Maxipas, jogo muito disputado e decidido no último minuto com gol de Panchillo, garantindo a vitória (2X1) e a vaga para final. Na decisão contra o Veredas Civil Jeans, não tiveram a mesma sorte, derrotados pelos mineiros (1X4) ficaram com o vice campeonato. Os destaques foram o meia Chico Diaz, e os atacantes Mauri e Panchillo.
3º COLOCADO / THIRD PLACE:
MAXIPAS (Curitiba/PR)
Após o bicampeonato (2012/2013), o Maxipas desembarcou em Cancun como o favorito em busca do sonhado tri campeonato caribenho. Na estreia, goleada contra os mexicanos do Cibeles (7X0) com show da dupla Renaldo, ex Atlético/MG e La Coruña/ Espanha, e Polaco, ex Coritiba, artilheiro da categoria. Na decisão do grupo, nova goleada, desta vez sobre os brasilienses do Amigos Bol (6X0) e classificação para 5ª semifinal seguida. Mas desta vez, confronto disputadíssimo contra a forte equipe mexicana do Inter Acapulco, e com gol sofrido no último minuto de jogo, derrota (1X2) e fim do sonho do tri. Destaques para o zagueiro Quinho, o volante Oda e o meia Belon.
The Mexican team, champion in 2007, debuted with a rout against Gauchos QG Farroupilha (8x0). In the second match, anew rout, this time against the Arua ( 5x0 ). In the semifinal against twicechampion Maxipa, a hard game decided in its last minute with Panchillo’s goal, ensuring victory (2X1) and a place at the finals. In the decision against Veredas Civil Jeans, the team did not have the same luck, defeated by Minas Gerais (1X4) getting the vice championship. Highlights for midfielder Chico Diaz, and strickers Mauri and Panchillo.
After being twice champion (2012/2013), Maxipas landed in Cancun as favorite searching for the dreamed tri Caribbean championship. At its debut, thrashing Mexican Cibeles (7x0), with great performance of Renaldo, ex Atlético / MG and La Coruna / Spain, and Polish, former Coritiba, top scorer in the category. For the group decision, new thrash, against Amigos Bol (6X0), classifying for its 5th semifinal. This time, however, a hard game against the strong Mexican team, Inter Acapulco, with a goal in the last minute of the game, losing (1x2) and the end dream third achievement. Highlights for Quinho defender, defensive midfielder Oda and midfield Belon.
35
Master
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE:
Silver
INTER ACAPULCO (México)
CAMPEÃO / CHAMPION:
VEREDAS - CIVIL JEANS (Belo Horizonte/MG)
Contando com atletas experientes em eventos AFIA, inclusive campeões caribenhos, a equipe do Veredas Civil Jeans de Belo Horizonte venceu com muita propriedade todos os seus jogos, conquistando de forma invicta o torneio. Logo na estreia, goleada diante da equipe brasiliense do Amigos do Tom (8X1). Na decisão do grupo, jogo disputado contra os paulistas do Red Beach até o início do 2° tempo, quando começou a brilhar a estrela do craque Careca, eleito melhor jogador da categoria, que com 3 gols, ajudou a equipe mineira vencer a partida (5x2) e chegar a semifinal. Na semifinal, contra a experiente esquadra do Macabi, bicampeã de Aruba (2010 e 2012) vitória por 2X0 com destaque para gol de “letra” do craque Piu, eleito o mais bonito da 22ª edição. Na grande final no estádio Cancun 86 contra o Inter Acapulco, campeão do Caribe em 2007, mesmo enfrentando a presença da barulhenta torcida mexicana, os mineiros não deram chances e com grande atuação de Nil, venceram a partida (4X1), levando mais um caneco para Minas Gerais. Destaques para o volante Nilsinho e Cristiano Beiçola, eleito melhor goleiro.
Veredas Civil Jeans from Belo Horizonte-MG, formed by experienced and winner athletes in AFIA’s events won every single game of the competition, winning the cup undefeated. Soon at its debut, rout against Amigos do Tom (8X1). For the group decision, a balanced game against the paulistas of Red Beach until the beginning of the second half when the ace Careca stood out, elected the best category player, scoring three gols, helping the team win the game (5X2) and a place in the semifinal. In the semifinal, against Macabi’s squad, Aruba’s twice champion (2010 e 2011), victory (2x0), highlighting the backhell goal of Pius playmaker, voted the most beautiful of the 22nd edition. The big final at Cancun 86 stadium against Inter Acapulco, the Caribbean champion in 2007, counted on a massive noisy Mexican crowd. Even though, Minas Gerais gave no chances to the Mexcians winning the game (4x1) and the cup, with great performance of Nil. Highlights for defensive midfileder Nilsinho and Cristiano Beiçola, elected the best goalkeeper.
34
A equipe mexicana, campeã em 2007, estreou com goleada sobre os gaúchos do QG Farroupilha (8X0). Na segunda partida, nova goleada, desta vez sobre o Aruã (5X0). Na semifinal contra os bicampeões do Maxipas, jogo muito disputado e decidido no último minuto com gol de Panchillo, garantindo a vitória (2X1) e a vaga para final. Na decisão contra o Veredas Civil Jeans, não tiveram a mesma sorte, derrotados pelos mineiros (1X4) ficaram com o vice campeonato. Os destaques foram o meia Chico Diaz, e os atacantes Mauri e Panchillo.
3º COLOCADO / THIRD PLACE:
MAXIPAS (Curitiba/PR)
Após o bicampeonato (2012/2013), o Maxipas desembarcou em Cancun como o favorito em busca do sonhado tri campeonato caribenho. Na estreia, goleada contra os mexicanos do Cibeles (7X0) com show da dupla Renaldo, ex Atlético/MG e La Coruña/ Espanha, e Polaco, ex Coritiba, artilheiro da categoria. Na decisão do grupo, nova goleada, desta vez sobre os brasilienses do Amigos Bol (6X0) e classificação para 5ª semifinal seguida. Mas desta vez, confronto disputadíssimo contra a forte equipe mexicana do Inter Acapulco, e com gol sofrido no último minuto de jogo, derrota (1X2) e fim do sonho do tri. Destaques para o zagueiro Quinho, o volante Oda e o meia Belon.
The Mexican team, champion in 2007, debuted with a rout against Gauchos QG Farroupilha (8x0). In the second match, anew rout, this time against the Arua ( 5x0 ). In the semifinal against twicechampion Maxipa, a hard game decided in its last minute with Panchillo’s goal, ensuring victory (2X1) and a place at the finals. In the decision against Veredas Civil Jeans, the team did not have the same luck, defeated by Minas Gerais (1X4) getting the vice championship. Highlights for midfielder Chico Diaz, and strickers Mauri and Panchillo.
After being twice champion (2012/2013), Maxipas landed in Cancun as favorite searching for the dreamed tri Caribbean championship. At its debut, thrashing Mexican Cibeles (7x0), with great performance of Renaldo, ex Atlético / MG and La Coruna / Spain, and Polish, former Coritiba, top scorer in the category. For the group decision, new thrash, against Amigos Bol (6X0), classifying for its 5th semifinal. This time, however, a hard game against the strong Mexican team, Inter Acapulco, with a goal in the last minute of the game, losing (1x2) and the end dream third achievement. Highlights for Quinho defender, defensive midfielder Oda and midfield Belon.
35
Super Master Gold
CAMPEÃO / CHAMPION:
TRANSPORTADORA ROMA (Rondonópolis/MT)
Após o vice campeonato em 2013, a Transportadora Roma se reforçou com atletas experientes em eventos da AFIA, e estreou com vitória diante dos mexicanos do C.D. Imss (4X1). Na decisão do grupo, goleada sobre os capixabas do Policarentes (4X0) ficando com a primeira colocação no grupo. Na semifinal contra os campeões, do Caribe (2001) e Dominicana (2005), de Ribeirão Preto, a equipe de forma surpreendente aplicou a maior goleada da competição (10x0) com direito a 6 gols de Tirson, artilheiro da categoria. A final foi cercada de muita expectativa já que reeditava o confronto de 2013 vencido pelos mineiros do BH. Em jogo muito estudado e sem muitas oportunidades de gol (0x0), surgiu na disputa de pênaltis, a estrela do goleiro Marcão que defendeu duas cobranças definindo o placar em 4X3 e levando para o estado do Mato Grosso o primeiro título em gramados cancunenses. Destaques para o atacante Mario e o meio campo formado por Neto, Rato e Beto Avelar.
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE
BH (Belo Horizonte/MG)
Em busca do tri campeonato da categoria, a equipe mineira desembarcou em Cancun com praticamente a mesma equipe, sendo considerada favorita ao título. Logo na estreia, duelo de campeões contra o Nova Orleans, vencedor no Caribe em 2011, a equipe venceu por 2X1 em jogo disputadíssimo, decidido com um golaço de falta de Antonio Mangá. Na segunda partida, vitória sobre Asbac/DF (3X0) e vaga garantida na semifinal. No jogo que carimbou o passaporte para grande final, goleada em cima do UPA de Jundiaí (5X1). Na grande decisão no Estádio Cancun 86, mais uma vez, contra a Transportadora Roma do Mato Grosso, e desta vez em jogo muito truncado e sem chances reais de gol, os campeões de 2013 foram derrotados nas penalidades máximas (3X4) após empate sem gols no tempo normal. Os destaques da equipe foram os atacantes Maguinho e Amarelo, e Marcelo Negão, eleito melhor jogador da categoria.
The Mineiros, looking for its third championship, arrived in Cancun with basically the same team, and considered favorite for the title. Soon at its debut, the 2011-Caribbean winner New Orleans won (2X1) in a very competitive game, decided with a stunning free-kick goal of Antonio Manga. In the second match, victory over Asbac/DF (3X0) and a place in the semifinals. The game that assured a place in the finals, a thrash against upon UPA Jundiaí (5X1). Another big decision with few scoring opportunities against Transportadora Roma (Mato Grosso) at Stadium Cancum 86, the 2013 champions were defeated in shootout (3X4) after goalless draw in normal time. Highlights of the team were strickers Maguinho and Amarelo, and Marcelo Negão, voted the best player of the category.
3º COLOCADO / THIRD PLACE:
RIBEIRÃO PRETO (Ribeirão Preto/SP) After the vice championship in 2013, Transportadora Roma got backup with well-prepared and experienced athletes in AFIA’s events and debuted victorious against the C.D Imss Mexican (4x1). For the group decision, Transportadora Roma thrashed Espirito Santo Policarentes (4X0) getting first place in the group. The team surprisingly had the highest score of the competition (10x0), with Tirson scoring six goals in the semifinal against the Caribbeans champion (2001), Dominicana (2005) and Ribeirão Preto. As a reedition of 2013’s match won by mineiros from BH, at lot of expectation and anxiety during the entire game, which by the way had few opportunities, ended tied (0x0). The game was set on penalties, where the goalkeeper Marcão stood out, saving two times, defining the score (4x3) and taking to the state of Mato Grosso the first cup. Highlights for stricker Mario striker and midfield formed by Neto, Mouse and Beto Avelar.
36
Após 13 anos do título inédito, a equipe de Ribeirão Preto retornou a Cancun em grande estilo, com goleada sobre a tradicional equipe mexicana dos Taxistas (7X1). No confronto para definir o campeão do grupo, vitória sobre o Madrugada (2X0). Na semifinal, a equipe sofreu com o plantel reduzido e há muitos anos sem participar de torneios AFIA, perdendo para a Transportadora Roma a vaga para a decisão. Destaques para os meio-campistas, Fred e Edu Zanello com menção ao ex ponta direita do Vasco, Palmeiras e da Seleção Brasileira, Mauricinho, até o momento de sua lesão.
Thirteen years after its first title, Ribeirão Preto returned to Cancun in big style , thrashing the traditional Mexican Taxistas (7x1). Victory over Madrugada (2X0) to define the group’s champion. In the semifinal, the team was harmed by the lack of preparation and short number of athletes, losing to Transportadora Roma and a place in the final. Highlights for the midfielders Fred and Edu Zanello, mentioning the former right midfielder of Vasco, Palmeiras and the Brazilian national team, Maurice, until he got injured.
37
Super Master Gold
CAMPEÃO / CHAMPION:
TRANSPORTADORA ROMA (Rondonópolis/MT)
Após o vice campeonato em 2013, a Transportadora Roma se reforçou com atletas experientes em eventos da AFIA, e estreou com vitória diante dos mexicanos do C.D. Imss (4X1). Na decisão do grupo, goleada sobre os capixabas do Policarentes (4X0) ficando com a primeira colocação no grupo. Na semifinal contra os campeões, do Caribe (2001) e Dominicana (2005), de Ribeirão Preto, a equipe de forma surpreendente aplicou a maior goleada da competição (10x0) com direito a 6 gols de Tirson, artilheiro da categoria. A final foi cercada de muita expectativa já que reeditava o confronto de 2013 vencido pelos mineiros do BH. Em jogo muito estudado e sem muitas oportunidades de gol (0x0), surgiu na disputa de pênaltis, a estrela do goleiro Marcão que defendeu duas cobranças definindo o placar em 4X3 e levando para o estado do Mato Grosso o primeiro título em gramados cancunenses. Destaques para o atacante Mario e o meio campo formado por Neto, Rato e Beto Avelar.
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE
BH (Belo Horizonte/MG)
Em busca do tri campeonato da categoria, a equipe mineira desembarcou em Cancun com praticamente a mesma equipe, sendo considerada favorita ao título. Logo na estreia, duelo de campeões contra o Nova Orleans, vencedor no Caribe em 2011, a equipe venceu por 2X1 em jogo disputadíssimo, decidido com um golaço de falta de Antonio Mangá. Na segunda partida, vitória sobre Asbac/DF (3X0) e vaga garantida na semifinal. No jogo que carimbou o passaporte para grande final, goleada em cima do UPA de Jundiaí (5X1). Na grande decisão no Estádio Cancun 86, mais uma vez, contra a Transportadora Roma do Mato Grosso, e desta vez em jogo muito truncado e sem chances reais de gol, os campeões de 2013 foram derrotados nas penalidades máximas (3X4) após empate sem gols no tempo normal. Os destaques da equipe foram os atacantes Maguinho e Amarelo, e Marcelo Negão, eleito melhor jogador da categoria.
The Mineiros, looking for its third championship, arrived in Cancun with basically the same team, and considered favorite for the title. Soon at its debut, the 2011-Caribbean winner New Orleans won (2X1) in a very competitive game, decided with a stunning free-kick goal of Antonio Manga. In the second match, victory over Asbac/DF (3X0) and a place in the semifinals. The game that assured a place in the finals, a thrash against upon UPA Jundiaí (5X1). Another big decision with few scoring opportunities against Transportadora Roma (Mato Grosso) at Stadium Cancum 86, the 2013 champions were defeated in shootout (3X4) after goalless draw in normal time. Highlights of the team were strickers Maguinho and Amarelo, and Marcelo Negão, voted the best player of the category.
3º COLOCADO / THIRD PLACE:
RIBEIRÃO PRETO (Ribeirão Preto/SP) After the vice championship in 2013, Transportadora Roma got backup with well-prepared and experienced athletes in AFIA’s events and debuted victorious against the C.D Imss Mexican (4x1). For the group decision, Transportadora Roma thrashed Espirito Santo Policarentes (4X0) getting first place in the group. The team surprisingly had the highest score of the competition (10x0), with Tirson scoring six goals in the semifinal against the Caribbeans champion (2001), Dominicana (2005) and Ribeirão Preto. As a reedition of 2013’s match won by mineiros from BH, at lot of expectation and anxiety during the entire game, which by the way had few opportunities, ended tied (0x0). The game was set on penalties, where the goalkeeper Marcão stood out, saving two times, defining the score (4x3) and taking to the state of Mato Grosso the first cup. Highlights for stricker Mario striker and midfield formed by Neto, Mouse and Beto Avelar.
36
Após 13 anos do título inédito, a equipe de Ribeirão Preto retornou a Cancun em grande estilo, com goleada sobre a tradicional equipe mexicana dos Taxistas (7X1). No confronto para definir o campeão do grupo, vitória sobre o Madrugada (2X0). Na semifinal, a equipe sofreu com o plantel reduzido e há muitos anos sem participar de torneios AFIA, perdendo para a Transportadora Roma a vaga para a decisão. Destaques para os meio-campistas, Fred e Edu Zanello com menção ao ex ponta direita do Vasco, Palmeiras e da Seleção Brasileira, Mauricinho, até o momento de sua lesão.
Thirteen years after its first title, Ribeirão Preto returned to Cancun in big style , thrashing the traditional Mexican Taxistas (7x1). Victory over Madrugada (2X0) to define the group’s champion. In the semifinal, the team was harmed by the lack of preparation and short number of athletes, losing to Transportadora Roma and a place in the final. Highlights for the midfielders Fred and Edu Zanello, mentioning the former right midfielder of Vasco, Palmeiras and the Brazilian national team, Maurice, until he got injured.
37
Platino Platino
CAMPEÃO / CHAMPION:
MARINA ESCARPAS - BH (Belo Horizonte/MG)
A equipe mineira do Marina Escarpas BH chegou a Cancun sem muitas apostas para a conquista da segunda edição da categoria Platino. Na estreia, a equipe “atropelou” os mexicanos do Cibeles aplicando uma sonora goleada (9X0). A decisão do grupo teve contornos dramáticos, mas contando com uma grande atuação da equipe no âmbito coletivo, venceu o Madrugada, um dos favoritos ao título (2X1). Na semifinal, duelo contra os gaúchos do QG Farroupilha, em partida equilibrada com muita marcação e poucas chances de gol, brilhou a estrela do artilheiro da categoria Xisbéia que decidiu mais uma vez no Caribe (1X0). Na final no Estádio Cancun 86, a equipe tinha pela frente o favoritíssimo da competição, E.C. Banespa que contava com o atacante Ataliba e o lateral Rosemiro, além da dupla da seleção brasileira de futebol de salão, Banzé e Miral. Neste dia parece que houve um pacto divino com o goleiro Gallo que fechou o gol no tempo normal, sendo decisivo também na vitória dos mineiros na disputa por pênaltis (4X1). Além de Gallo, eleito melhor goleiro, destaques para os meias Vinicio e Danival, mas principalmente para o comprometimento e disciplina tática da equipe mineira.
Marina Escarpas BH from Minas Gerais arrived in Cancun with few expectations for winning the second edition of the Platinum category. At its debut, the team thrashed the Mexican Cibeles (9x0). The decision of the group had dramatic moments, but their great performance contributed to the victory against Madrugada. (2x1). In the semifinals, against Gauchos HQ Farroupilha, a balanced match with few chances of goals, Xisbéia category gunner shone once again helping the Caribbean (1X0). The final at the Cancun Stadium 86, Marina’s opponent was the favorite of the competition, E.C Banespa which included the stricker Ataliba, former Corinthians and Rosemiro, former Palmeiras, past Brazilian national team, Banze and Miral. It seemed the goalkeeper Gallo had a little help of his guardian angel due the wall built in his goal in normal time as well as in shootout, being decisive to their victory. (4X1). Galo was elected the best goalkeeper and highlights for midfielders Vinicios and Danival, but mainly for the commitment and tactical discipline of Mineiros.
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE:
BANESPA (São Paulo/SP)
O Banespa desembarcou em Cancun com um elenco experiente em eventos realizados pela AFIA e com reforço de Ataliba, ex Corinthians e Rosemiro, ex Palmeiras. Na estreia, o que para muitos era a final antecipada do torneio contra o experiente Cooper que contava com o reforço de Wladimir, ex Corinthians, o atacante Ataliba foi decisivo com uma cabeçada certeira no finalzinho do jogo que decretou a vitória por 1X0. Na segunda rodada e decisão da vaga para a semifinal contra os capixabas do Policarentes com os reforços de Claudio Adão, ex Santos, Flamengo e Corinthians, e Paulo Sérgio, ex Fluminense e Seleção Brasileira (1982), mesmo perdendo no marcador, a equipe não se intimidou e arrancou um empate (2x2) e a classificação com dois belos gols do meio-campo Banzé. Na semifinal, vitória sem dificuldade sobre o Uno/ Transportadora Roma (4X0) e vaga garantida na final. Na decisão no Estádio Cancun 86, a equipe paulistana perdeu muitos gols e acabou parando nas mãos do goleiro Gallo de BH, que garantiu o empate sem gols no tempo normal. Na disputa de pênaltis, o favoritismo se transformou em nervosismo e a equipe viu o título escapar, perdendo para o Marina Escarpas BH por (1X4). Destaques para o goleiro André e o meia Banzé.
3º COLOCADO / THIRD PLACE
QG FARROUPILHA (Porto Alegre/RS)
Gauchos of QG Farroupilha had reinforcements from Brasilia and Arujá and debuted at AFIA’s events winning the Mexican Deportivo Pioneers (3x0). During group decision, draw (1X1) against New Orleans, which due the combination of results, both were classified to the semifinal. In the semifinal, QG faced BH team and succumbed to the greater international experience from Mineiros (0x1), missing the chance to be in their first final in AFIA’s events. Highlights for midfielders Roberto, Nuhues and Miranda. 38
Banespa landed in Cancun with an experienced group in events organized by AFIA and reinforced by Ataliba. The debut, to many people was an early final, against experienced Cooper that had the participation of Wladimir, former Corinthians. Ataliba, striker, was decisive with an accurate headed goal, winning the game. (1X0). In the second and round decision to a place in the semifinal, the Capixabas Policarentes with reinforcement of Claudio Adam, former Santos, Flamengo and Corinthians, and Paulo Sergio, former Fluminense and Brazilian National Team (1982), the team was not intimidated by the marker and fought for a (2x2), being classified with two beautiful goals from midfield, Banze. In the semifinal, easy victory against Uno / Transportadora Roma (4X0), grabbing a place in the final. The decision at Cancun Stadium 86, the paulista team lost a lot of goals and ended up at the goalkeeper’s hands Gallo of BH, who ensured the goalless draw in normal time. In shootout , the favoritism turned into nervousness and the team let the title slip, losing for Marina Escarpas BH (1X4). Highlights for the goalkeeper André and the midfielder Banzé.
A equipe gaúcha do QG Farroupilha contou com reforços de Brasília e Arujá e estreou em eventos AFIA com vitória sobre os mexicanos do Deportivo Pioneros (3X0). Na decisão do grupo, jogo empatado (1X1) contra o Nova Orleans que devido a combinação de resultados acabou classificando as duas equipes para semifinal. Na semifinal, enfrentou a equipe de BH e sucumbiu diante da maior experiência internacional da equipe mineira (0X1), perdendo a chance de chegar na sua primeira final em eventos AFIA. Destaque para o meio campo formado por Roberto, Nuhues e Miranda. 39
Platino Platino
CAMPEÃO / CHAMPION:
MARINA ESCARPAS - BH (Belo Horizonte/MG)
A equipe mineira do Marina Escarpas BH chegou a Cancun sem muitas apostas para a conquista da segunda edição da categoria Platino. Na estreia, a equipe “atropelou” os mexicanos do Cibeles aplicando uma sonora goleada (9X0). A decisão do grupo teve contornos dramáticos, mas contando com uma grande atuação da equipe no âmbito coletivo, venceu o Madrugada, um dos favoritos ao título (2X1). Na semifinal, duelo contra os gaúchos do QG Farroupilha, em partida equilibrada com muita marcação e poucas chances de gol, brilhou a estrela do artilheiro da categoria Xisbéia que decidiu mais uma vez no Caribe (1X0). Na final no Estádio Cancun 86, a equipe tinha pela frente o favoritíssimo da competição, E.C. Banespa que contava com o atacante Ataliba e o lateral Rosemiro, além da dupla da seleção brasileira de futebol de salão, Banzé e Miral. Neste dia parece que houve um pacto divino com o goleiro Gallo que fechou o gol no tempo normal, sendo decisivo também na vitória dos mineiros na disputa por pênaltis (4X1). Além de Gallo, eleito melhor goleiro, destaques para os meias Vinicio e Danival, mas principalmente para o comprometimento e disciplina tática da equipe mineira.
Marina Escarpas BH from Minas Gerais arrived in Cancun with few expectations for winning the second edition of the Platinum category. At its debut, the team thrashed the Mexican Cibeles (9x0). The decision of the group had dramatic moments, but their great performance contributed to the victory against Madrugada. (2x1). In the semifinals, against Gauchos HQ Farroupilha, a balanced match with few chances of goals, Xisbéia category gunner shone once again helping the Caribbean (1X0). The final at the Cancun Stadium 86, Marina’s opponent was the favorite of the competition, E.C Banespa which included the stricker Ataliba, former Corinthians and Rosemiro, former Palmeiras, past Brazilian national team, Banze and Miral. It seemed the goalkeeper Gallo had a little help of his guardian angel due the wall built in his goal in normal time as well as in shootout, being decisive to their victory. (4X1). Galo was elected the best goalkeeper and highlights for midfielders Vinicios and Danival, but mainly for the commitment and tactical discipline of Mineiros.
VICE-CAMPEÃO / SECOND PLACE:
BANESPA (São Paulo/SP)
O Banespa desembarcou em Cancun com um elenco experiente em eventos realizados pela AFIA e com reforço de Ataliba, ex Corinthians e Rosemiro, ex Palmeiras. Na estreia, o que para muitos era a final antecipada do torneio contra o experiente Cooper que contava com o reforço de Wladimir, ex Corinthians, o atacante Ataliba foi decisivo com uma cabeçada certeira no finalzinho do jogo que decretou a vitória por 1X0. Na segunda rodada e decisão da vaga para a semifinal contra os capixabas do Policarentes com os reforços de Claudio Adão, ex Santos, Flamengo e Corinthians, e Paulo Sérgio, ex Fluminense e Seleção Brasileira (1982), mesmo perdendo no marcador, a equipe não se intimidou e arrancou um empate (2x2) e a classificação com dois belos gols do meio-campo Banzé. Na semifinal, vitória sem dificuldade sobre o Uno/ Transportadora Roma (4X0) e vaga garantida na final. Na decisão no Estádio Cancun 86, a equipe paulistana perdeu muitos gols e acabou parando nas mãos do goleiro Gallo de BH, que garantiu o empate sem gols no tempo normal. Na disputa de pênaltis, o favoritismo se transformou em nervosismo e a equipe viu o título escapar, perdendo para o Marina Escarpas BH por (1X4). Destaques para o goleiro André e o meia Banzé.
3º COLOCADO / THIRD PLACE
QG FARROUPILHA (Porto Alegre/RS)
Gauchos of QG Farroupilha had reinforcements from Brasilia and Arujá and debuted at AFIA’s events winning the Mexican Deportivo Pioneers (3x0). During group decision, draw (1X1) against New Orleans, which due the combination of results, both were classified to the semifinal. In the semifinal, QG faced BH team and succumbed to the greater international experience from Mineiros (0x1), missing the chance to be in their first final in AFIA’s events. Highlights for midfielders Roberto, Nuhues and Miranda. 38
Banespa landed in Cancun with an experienced group in events organized by AFIA and reinforced by Ataliba. The debut, to many people was an early final, against experienced Cooper that had the participation of Wladimir, former Corinthians. Ataliba, striker, was decisive with an accurate headed goal, winning the game. (1X0). In the second and round decision to a place in the semifinal, the Capixabas Policarentes with reinforcement of Claudio Adam, former Santos, Flamengo and Corinthians, and Paulo Sergio, former Fluminense and Brazilian National Team (1982), the team was not intimidated by the marker and fought for a (2x2), being classified with two beautiful goals from midfield, Banze. In the semifinal, easy victory against Uno / Transportadora Roma (4X0), grabbing a place in the final. The decision at Cancun Stadium 86, the paulista team lost a lot of goals and ended up at the goalkeeper’s hands Gallo of BH, who ensured the goalless draw in normal time. In shootout , the favoritism turned into nervousness and the team let the title slip, losing for Marina Escarpas BH (1X4). Highlights for the goalkeeper André and the midfielder Banzé.
A equipe gaúcha do QG Farroupilha contou com reforços de Brasília e Arujá e estreou em eventos AFIA com vitória sobre os mexicanos do Deportivo Pioneros (3X0). Na decisão do grupo, jogo empatado (1X1) contra o Nova Orleans que devido a combinação de resultados acabou classificando as duas equipes para semifinal. Na semifinal, enfrentou a equipe de BH e sucumbiu diante da maior experiência internacional da equipe mineira (0X1), perdendo a chance de chegar na sua primeira final em eventos AFIA. Destaque para o meio campo formado por Roberto, Nuhues e Miranda. 39
Estatísticas/Destaques Statistic/Featured
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
PRÉ-MASTER SÁBADO/SATURDAY • 26/4
SÃO BENTO 3 X 2 BULLDOGS
RESERVA DA SERRA (4) 2 X 2 (2) PMDF
RESERVA DA SERRA 2 X 0 OLD BOYS
FUTSAMBA 2 X 0 SÃO BENTO
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
FUTSAMBA 5 X 1 OLD BOYS
DOMINGO/SUNDAY • 27/4
FINAL/FINAL • 1/5
FUTSAMBA 2 X 0 RESERVA DA SERRA
FUTSAMBA 3 X 0 RESERVA DA SERRA
SÁBADO/SATURDAY • 26/4
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
1º
FUTSAMBA
12
11
12
1
2º
RESERVA DA SERRA
4
-3
4
7
3º
PMDF
7
7
10
3
4º
SÃO BENTO
2
-5
3
8
5º
BULL DOGS
0
-4
3
7
6º
OLD BOYS
0
-6
1
7
SELEÇÃO PRÉ-MASTER / PRE MASTER SELECTION
11
3 CASTELLINI (RESERVA DA SERRA)
5 FERRUGEM (FUTSAMBA)
77 CLOVINHO (FUTSAMBA)
VEREDAS - CIVIL JEANS 4 X 1 INTER ACAPULCO
INTER ACAPULCO 5 X 0 ARUÃ
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
INTER ACAPULCO 8 X 0 QG. FARROUPILHA
VEREDAS - CIVIL JEANS 5 X 2 RED BEACH
VEREDAS - CIVIL JEANS 8 X 1 AMIGOS DO TOM
MACABI 2 X 2 CANTAREIRA MAXIPAS 6 X 0 AMIGOS BOL
LUGAR/ PLACE
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
1º
VEREDAS - CIVIL JEANS
12
15
19
4
2º
INTER ACAPULCO
9
11
16
5
3º
MAXIPAS
6
12
14
2
4º
MACAPI
4
-1
5
6
5º
AMIGOS BOL
3
1
8
7
6º
EJI. BONFIL
3
1
5
4
7º
RED BEACH
3
0
7
7
8º
QG FARROUPILHA
3
-5
4
9
9º
CANTAREIRA
1
-2
3
5
10
ARUÃ
0
-8
1
9
11º
AMIGOS DO TOM
0
-10
3
13
12º
CLUB CIBELES
0
-14
1
15
SELEÇÃO MASTER / MASTER SELECTION
1
4
1
6
THIAGO (FUTSAMBA)
CRISTIANO (VEREDAS - CIVIL JEANS)
2 3
4
6
1
2
LEONEL (PMDF)
3
8 DECO (RESERVA DA SERRA)
CORNÉLIO (INTER ACAPULCO)
10
11
LÉO FAJARDO (FUTSAMBA)
DANTAS (FUTSAMBA)
ELUZAIR (PMDF)
ODA (MAXIPAS)
2 • RICARDO (RESERVA DA SERRA) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper 3 • MARCELO DANTAS (FUTSAMBA) Melhor Jogador / Best Player
QUINHO (MAXIPAS)
5
1 • LÉO FAJARDO (FUTSAMBA) - Artilheiro / Top Scorer
9
9
FINAL/FINAL • 01/05
AMIGOS BOL 8 X 1 CIBELES
MAXIPAS 7 X 0 CIBELES
7 PIU (VEREDAS CIVIL JEANS)
40
INTER ACAPULCO 2 X 1 MAXIPAS
DOMINGO/SUNDAY • 27/4
2 TIM (PMDF)
RED BEACH 5 X 2 AMIGOS DO TOM
MACABI 3 X 2 EJI. BONFIL
RICARDO (RESERVA DA SERRA)
2
VEREDAS - CIVIL JEANS 2 X 0 MACABI
QG FARROUPILHA 4 X 1 ARUÃ
LUGAR/ PLACE
11
EJI. BONFIL 3 X 1 CANTAREIRA
PMDF 4 X 0 SÃO BENTO
PMDF 4 X 1 BULLDOGS
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
MASTER
9 NIL (VEREDAS CIVIL JEANS)
DIOMAR (VEREDAS - CIVIL JEANS
RENATO (MACABI)
3
8 NILSINHO (VEREDAS CIVIL JEANS)
10 CARECA (VEREDAS CIVIL JEANS)
1 • POLACO (MAXIPAS) Artilheiro / Top Scorer
11 RENALDO (MAXIPAS)
2 • CRISTIANO (VEREDAS - CIVIL JEANS) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper 3 • CARECA (VEREDAS CIVIL JEANS) Melhor Jogador / Best Player 41
Estatísticas/Destaques Statistic/Featured
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
PRÉ-MASTER SÁBADO/SATURDAY • 26/4
SÃO BENTO 3 X 2 BULLDOGS
RESERVA DA SERRA (4) 2 X 2 (2) PMDF
RESERVA DA SERRA 2 X 0 OLD BOYS
FUTSAMBA 2 X 0 SÃO BENTO
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
FUTSAMBA 5 X 1 OLD BOYS
DOMINGO/SUNDAY • 27/4
FINAL/FINAL • 1/5
FUTSAMBA 2 X 0 RESERVA DA SERRA
FUTSAMBA 3 X 0 RESERVA DA SERRA
SÁBADO/SATURDAY • 26/4
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
1º
FUTSAMBA
12
11
12
1
2º
RESERVA DA SERRA
4
-3
4
7
3º
PMDF
7
7
10
3
4º
SÃO BENTO
2
-5
3
8
5º
BULL DOGS
0
-4
3
7
6º
OLD BOYS
0
-6
1
7
SELEÇÃO PRÉ-MASTER / PRE MASTER SELECTION
11
3 CASTELLINI (RESERVA DA SERRA)
5 FERRUGEM (FUTSAMBA)
77 CLOVINHO (FUTSAMBA)
VEREDAS - CIVIL JEANS 4 X 1 INTER ACAPULCO
INTER ACAPULCO 5 X 0 ARUÃ
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
INTER ACAPULCO 8 X 0 QG. FARROUPILHA
VEREDAS - CIVIL JEANS 5 X 2 RED BEACH
VEREDAS - CIVIL JEANS 8 X 1 AMIGOS DO TOM
MACABI 2 X 2 CANTAREIRA MAXIPAS 6 X 0 AMIGOS BOL
LUGAR/ PLACE
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
1º
VEREDAS - CIVIL JEANS
12
15
19
4
2º
INTER ACAPULCO
9
11
16
5
3º
MAXIPAS
6
12
14
2
4º
MACAPI
4
-1
5
6
5º
AMIGOS BOL
3
1
8
7
6º
EJI. BONFIL
3
1
5
4
7º
RED BEACH
3
0
7
7
8º
QG FARROUPILHA
3
-5
4
9
9º
CANTAREIRA
1
-2
3
5
10
ARUÃ
0
-8
1
9
11º
AMIGOS DO TOM
0
-10
3
13
12º
CLUB CIBELES
0
-14
1
15
SELEÇÃO MASTER / MASTER SELECTION
1
4
1
6
THIAGO (FUTSAMBA)
CRISTIANO (VEREDAS - CIVIL JEANS)
2 3
4
6
1
2
LEONEL (PMDF)
3
8 DECO (RESERVA DA SERRA)
CORNÉLIO (INTER ACAPULCO)
10
11
LÉO FAJARDO (FUTSAMBA)
DANTAS (FUTSAMBA)
ELUZAIR (PMDF)
ODA (MAXIPAS)
2 • RICARDO (RESERVA DA SERRA) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper 3 • MARCELO DANTAS (FUTSAMBA) Melhor Jogador / Best Player
QUINHO (MAXIPAS)
5
1 • LÉO FAJARDO (FUTSAMBA) - Artilheiro / Top Scorer
9
9
FINAL/FINAL • 01/05
AMIGOS BOL 8 X 1 CIBELES
MAXIPAS 7 X 0 CIBELES
7 PIU (VEREDAS CIVIL JEANS)
40
INTER ACAPULCO 2 X 1 MAXIPAS
DOMINGO/SUNDAY • 27/4
2 TIM (PMDF)
RED BEACH 5 X 2 AMIGOS DO TOM
MACABI 3 X 2 EJI. BONFIL
RICARDO (RESERVA DA SERRA)
2
VEREDAS - CIVIL JEANS 2 X 0 MACABI
QG FARROUPILHA 4 X 1 ARUÃ
LUGAR/ PLACE
11
EJI. BONFIL 3 X 1 CANTAREIRA
PMDF 4 X 0 SÃO BENTO
PMDF 4 X 1 BULLDOGS
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
MASTER
9 NIL (VEREDAS CIVIL JEANS)
DIOMAR (VEREDAS - CIVIL JEANS
RENATO (MACABI)
3
8 NILSINHO (VEREDAS CIVIL JEANS)
10 CARECA (VEREDAS CIVIL JEANS)
1 • POLACO (MAXIPAS) Artilheiro / Top Scorer
11 RENALDO (MAXIPAS)
2 • CRISTIANO (VEREDAS - CIVIL JEANS) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper 3 • CARECA (VEREDAS CIVIL JEANS) Melhor Jogador / Best Player 41
Estatísticas/Destaques Estatísticas/Destaques
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
SUPER MASTER
MADRUGADA 7 X 2 TAXISTAS
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4 BH 5 X 1 UPA - JUNDIAENSE
BH 3 X 0 ASBAC
SÁBADO/SATURDAY • 26/4
TRANSP. ROMA 10 X 0 RIBEIRÃO PRETO
C.D. IMSS 8 X 1 POLICARENTES
UPA - JUNDIAENSE 1 x 1 YAX KIN
DOMINGO/SUNDAY • 27/4 BH 2 X 1 NOVA ORLEANS
NOVA ORLEANS 4 X 1 ASBAC
RIBEIRÃO PRETO 7 X 1 TAXISTAS
RIBEIRÃO PRETO 2 X 0 MADRUGADA
TRANSP. ROMA 4 X 1 C.D. IMSS
TRANSP. ROMA 4 X 0 POLICARENTES
M. ESCARPAS BH 1 X 0 QG FARROUPILHA
BANESPA 2 X 2 POLICARENTES
BANESPA 4 X 0 UNO / TRANSP. ROMA
QG FARROUPILHA 3 X 0 DEP. PIONEIROS
FINAL/FINAL • 01/05
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
DOMINGO/SUNDAY • 27/4 UNO / TRANSP. ROMA 4 X 1 DEP. PIONEIROS
UNO / TRANSP. ROMA 1 X 1 QG FARROUPILHA
BANESPA 1 X 0 COOPER
COOPER 1 X 0 POLICARENTES
M. ESCARPAS BH (4)0 X 0(1) BANESPA
M. ESCARPAS BH 2 X 1 MADRUGADA
TRANSP. ROMA (4)0 X 0(3) BH
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
UPA - JUNDIAENSE 2 X 0 ARUÃ
LUGAR/ PLACE
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
1º
MARINA ESCARPAS BH
10
11
12
1
LUGAR/ PLACE
2º
BANESPA
8
5
7
2
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
3º
QG FARROUPILHA
4
2
4
2
1º
TRANSPORTADORA ROMA
10
17
18
1
4º
UNO / TRANSP. ROMA
4
-1
5
6
2º
BH
10
8
10
2
5º
MADRUGADA
3
2
4
2
3º
RIBEIRÃO PRETO
6
-2
9
11
6º
COOPER
3
0
1
1
4º
UPA - JUNDIAENSE
4
-2
4
6
7º
POLICARENTES
1
-1
2
3
5º
C.D. IMSS
3
4
9
5
8º
DEP. PIONEIROS
0
-6
1
7
6º
MADRUGADA
3
2
7
5
9º
CLUB CIBELES
0
-12
0
12
7º
NOVA ORLEANS
3
2
5
3
8º
ARUÃ
3
-1
1
2
9º
YAX KIN
1
-1
1
2
10º
ASBAC
0
-6
1
7
11º
TAXISTAS
0
-10
4
14
12º
POLICARENTES
0
-11
1
12
SELEÇÃO PLATINO/PLATINUM SELECTION
1 LUIZ GALLO (BH)
SELEÇÃO SUPER MASTER / SUPER MASTER SELECTION
1
2 DIRCEU (NOVA ORLEANS)
3 ROBERTO (TRANSP. ROMA)
8 7 7 MAURICINHO (RIBEIRÃO PRETO)
MARCÃO (TRANSP. ROMA)
5
8 NETO (TRANSP. ROMA)
2
1 4 VÉIO (BH)
10 9
9
MARIO (TRANSP. ROMA)
2
ROSEMIRO (BANESPA)
6
3
TONHO MANGÁ (BH)
MARCELO NEGÃO (BH)
TIRSON (TRANSP. ROMA) 42
MADRUGADA 3 X 0 CLUB CIBELES
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4
M. ESCARPAS BH 9 X 0 CLUB CIBELES
SÁBADO/SATURDAY • 26/4
FINAL/FINAL • 01/05
ARUÃ 1 X 0 YAX KIN
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
PLATINO
11 AMARELO (BH)
1 • TIRSON (TRANSP. ROMA) Artilheiro / Top Scorer 2 • MARCÃO (TRANSP. ROMA) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper
7 7 XISBÉIA (BH)
3 BETO (BH)
1 4 MION (BANESPA)
5
8 7
DANIVAL (BH)
BANZÉ (BANESPA)
9 7 ATALIBA (BANESPA)
2
6 WLADIMIR (COOPER)
3
10
1 • XISBÉIA (BH) - Artilheiro / Top Scorer 2 • LUIZ GALLO (BH) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper
10 7
11
BOCA CHEIA (POLICARENTES)
CLÁUDIO ADÃO (POLICARENTES)
3 • DANIVAL (BH) Melhor Jogador / Best Player
3 • MARCELO NEGÃO (BH) Melhor Jogador / Best Player 43
Estatísticas/Destaques Estatísticas/Destaques
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
SUPER MASTER
MADRUGADA 7 X 2 TAXISTAS
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4 BH 5 X 1 UPA - JUNDIAENSE
BH 3 X 0 ASBAC
SÁBADO/SATURDAY • 26/4
TRANSP. ROMA 10 X 0 RIBEIRÃO PRETO
C.D. IMSS 8 X 1 POLICARENTES
UPA - JUNDIAENSE 1 x 1 YAX KIN
DOMINGO/SUNDAY • 27/4 BH 2 X 1 NOVA ORLEANS
NOVA ORLEANS 4 X 1 ASBAC
RIBEIRÃO PRETO 7 X 1 TAXISTAS
RIBEIRÃO PRETO 2 X 0 MADRUGADA
TRANSP. ROMA 4 X 1 C.D. IMSS
TRANSP. ROMA 4 X 0 POLICARENTES
M. ESCARPAS BH 1 X 0 QG FARROUPILHA
BANESPA 2 X 2 POLICARENTES
BANESPA 4 X 0 UNO / TRANSP. ROMA
QG FARROUPILHA 3 X 0 DEP. PIONEIROS
FINAL/FINAL • 01/05
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
DOMINGO/SUNDAY • 27/4 UNO / TRANSP. ROMA 4 X 1 DEP. PIONEIROS
UNO / TRANSP. ROMA 1 X 1 QG FARROUPILHA
BANESPA 1 X 0 COOPER
COOPER 1 X 0 POLICARENTES
M. ESCARPAS BH (4)0 X 0(1) BANESPA
M. ESCARPAS BH 2 X 1 MADRUGADA
TRANSP. ROMA (4)0 X 0(3) BH
TERÇA-FEIRA/TUESDAY • 29/4
UPA - JUNDIAENSE 2 X 0 ARUÃ
LUGAR/ PLACE
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
1º
MARINA ESCARPAS BH
10
11
12
1
LUGAR/ PLACE
2º
BANESPA
8
5
7
2
TIMES/TEAMS
PG
SG
GP
GC
3º
QG FARROUPILHA
4
2
4
2
1º
TRANSPORTADORA ROMA
10
17
18
1
4º
UNO / TRANSP. ROMA
4
-1
5
6
2º
BH
10
8
10
2
5º
MADRUGADA
3
2
4
2
3º
RIBEIRÃO PRETO
6
-2
9
11
6º
COOPER
3
0
1
1
4º
UPA - JUNDIAENSE
4
-2
4
6
7º
POLICARENTES
1
-1
2
3
5º
C.D. IMSS
3
4
9
5
8º
DEP. PIONEIROS
0
-6
1
7
6º
MADRUGADA
3
2
7
5
9º
CLUB CIBELES
0
-12
0
12
7º
NOVA ORLEANS
3
2
5
3
8º
ARUÃ
3
-1
1
2
9º
YAX KIN
1
-1
1
2
10º
ASBAC
0
-6
1
7
11º
TAXISTAS
0
-10
4
14
12º
POLICARENTES
0
-11
1
12
SELEÇÃO PLATINO/PLATINUM SELECTION
1 LUIZ GALLO (BH)
SELEÇÃO SUPER MASTER / SUPER MASTER SELECTION
1
2 DIRCEU (NOVA ORLEANS)
3 ROBERTO (TRANSP. ROMA)
8 7 7 MAURICINHO (RIBEIRÃO PRETO)
MARCÃO (TRANSP. ROMA)
5
8 NETO (TRANSP. ROMA)
2
1 4 VÉIO (BH)
10 9
9
MARIO (TRANSP. ROMA)
2
ROSEMIRO (BANESPA)
6
3
TONHO MANGÁ (BH)
MARCELO NEGÃO (BH)
TIRSON (TRANSP. ROMA) 42
MADRUGADA 3 X 0 CLUB CIBELES
SEMI-FINAL/SEMIFINAL • 30/4
M. ESCARPAS BH 9 X 0 CLUB CIBELES
SÁBADO/SATURDAY • 26/4
FINAL/FINAL • 01/05
ARUÃ 1 X 0 YAX KIN
SEGUNDA-FEIRA/MONDAY • 28/4
PLATINO
11 AMARELO (BH)
1 • TIRSON (TRANSP. ROMA) Artilheiro / Top Scorer 2 • MARCÃO (TRANSP. ROMA) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper
7 7 XISBÉIA (BH)
3 BETO (BH)
1 4 MION (BANESPA)
5
8 7
DANIVAL (BH)
BANZÉ (BANESPA)
9 7 ATALIBA (BANESPA)
2
6 WLADIMIR (COOPER)
3
10
1 • XISBÉIA (BH) - Artilheiro / Top Scorer 2 • LUIZ GALLO (BH) Melhor Goleiro / Best Goalkeeper
10 7
11
BOCA CHEIA (POLICARENTES)
CLÁUDIO ADÃO (POLICARENTES)
3 • DANIVAL (BH) Melhor Jogador / Best Player
3 • MARCELO NEGÃO (BH) Melhor Jogador / Best Player 43
Estrelas do Caribe Caribbean Stars
44
Estรกdio Cancun 86 Cancun 86 Stadium
45
Estrelas do Caribe Caribbean Stars
44
Estรกdio Cancun 86 Cancun 86 Stadium
45
Festa dos Campeões Champions Party
QUINTA FEIRA
01 DE MAIO
Thursday - 01st de May, 2015
Entrega de premiação da Copa Caribe de Futebol e Olimpíadas no teatro do hotel Riu Cancun.
46
In the Hotel Riu Cancun´s theater were delivered the Copa Caribe and Olympic awards.
47
Festa dos Campeões Champions Party
QUINTA FEIRA
01 DE MAIO
Thursday - 01st de May, 2015
Entrega de premiação da Copa Caribe de Futebol e Olimpíadas no teatro do hotel Riu Cancun.
46
In the Hotel Riu Cancun´s theater were delivered the Copa Caribe and Olympic awards.
47
Flash da Bola Ball Flash
48
49
Flash da Bola Ball Flash
48
49
A AFIA e a Cia Soccer Travel, apoiam o Grupo Solidรกrio
AFIA and Cia Soccer Travel support Solidary Group
composto por amigos, clientes, empresรกrios, profissionais
composed of friends, clients, entrepreneurs, liberal
liberais e educadores. A cada ano o grupo vem se
professionals and educators. Throughout the years
consolidando, agregando novos adeptos e ampliando
the group has been more consolidated, having new
suas conquistas no sentido de ajudar ao prรณximo.
followers and expanding their achievements in helping others.
50
5151
A AFIA e a Cia Soccer Travel, apoiam o Grupo Solidรกrio
AFIA and Cia Soccer Travel support Solidary Group
composto por amigos, clientes, empresรกrios, profissionais
composed of friends, clients, entrepreneurs, liberal
liberais e educadores. A cada ano o grupo vem se
professionals and educators. Throughout the years
consolidando, agregando novos adeptos e ampliando
the group has been more consolidated, having new
suas conquistas no sentido de ajudar ao prรณximo.
followers and expanding their achievements in helping others.
50
5151
52