gazet te
(NL) De tentoonstelling "Kijk mama, zelf gemaakt!" was voor de Pianofabriek een uitstekende gelegenheid om het begrip "Do it yourself " (DIY) te bevragen. Zelf initiatief nemen, reageren, zich telkens weer verzetten tegen de logica van de consumptiemaatschappij en er alternatieven voor vinden,... Enkele maanden geleden startten de verschillende deelwerkingen van de Pianofabriek samen met Plus tôt te Laat (PTTL) hierover een uitwisseling van ideeën, en organiseerden thematische ateliers, workshops en performances... Deze Fabriekslawaai / Gazette staat helemaal in het teken van dit proces. Als verslag van de voorbije activiteiten is deze krant ook een poging om de verscheidenheid van de DIY-beweging te belichten, en werpt ze een blik op verschillende initiatieven en voorbeelden van good practices in Sint-Gillis en in Brussel. De redactie
(FR) L'exposition "Regarde, papa, ce que j’ai fait!" fut l'occasion pour le Pianofabriek de s'interroger sur la notion "Do it yourself" (DIY). Prendre des initiatives, réagir, être créatif, autant d'alternatives ou encore de résistances à la logique de la société de consommation. Depuis quelques mois déjà, les différents pôles d'activité du Pianofabriek, en partenariat avec Plus tôt te Laat (PTTL), ont entamé un processus d'échanges d'idées, d'organisation d'ateliers thématiques, de workshops et de performances... Le Fabriekslawaai / Gazette que vous tenez dans vos mains est entièrement consacré à ce processus: il retrace ces activités passées, tente d'éclairer les différents aspects du DIY, et jette un regard sur les différents exemples et initiatives de bonne pratique à Saint-Gilles et à Bruxelles. La rédaction
sommaire sommaire korte inhoud Si c'est dans le journal c'est que c'est vrai
Het staat allemaal in de krant,...
Michel de Certeau compare les producteurs de sens (dominants) avec des propriétaires fonciers qui réglementent la consommation des biens culturels en imposant des barrières quant à leur circulation et leur utilisation. De ce point de vue, il compare les consommateurs avec des braconniers: des braconniers qui inventent des astuces et / ou des procédures en s'appropriant les produits à leur façon. Que le public ne soit pas dupe est un concept que nous retrouvons aussi chez Michel Foucault et Stuart Hall.
Michel de Certeau vergelijkt (dominante) betekenisproducenten met grondeigenaren die de consumptie van (culturele) goederen reguleren door hun gebruik en toegang te reglementeren. Vanuit dit perspectief worden consumenten door de Certeau met stropers vergeleken: stropers die zich producten door middel van trucjes en/of procedures op hun eigen manier toe-eigenen. Het publiek is geen dupe, een concept dat we ook bij Michel Foucault en Stuart Hall terugvinden.
Auteurs dans un environnement marchand
Auteurs in een vermarkte omgeving
Dans ce numéro, Agence-Agency est à la recherche des éléments qui ont amené la Warner Brothers en 2007 à intenter un procès contre l'éditeur RDR Books. La raison n'est autre qu'un lexique sur Harry Potter écrit par plusieurs membres d'un fanclub. Ce lexique fut loué publiquement, et à plusieurs reprises, par JK Rowling, l'auteur de toutes les histoires de Harry Potter. Nous nous trouvons ici sur le domaine de l'amateur, le fan, qui devient lui-même auteur et co-auteur. Et qui, de fait, entre en collision avec d'autres fans et ayants-droits.
In dit nummer gaat Agentschap op zoek naar de elementen die Warner Brothers er in 2007 toe bracht een kortgeding aan te spannen tegen uitgeverij RDR books. Het gaat om een Harry Potter lexicon, geschreven door een schare fans. Een lexicon dat JK Rowling, de auteur van alle Harry Potter verhalen, meermaals publiekelijk prees. We bevinden ons hier op het terrein van de liefhebber, de amateur, in casu de fan, die zelf auteur én medeauteur wordt, en aldus in aanvaring komt met andere fans en rechthebbenden.
p. 14/15 Rastafarian artist
Rastafarian artist
C'est en 2005 que j'ai rencontré Phil Wauters pour la première fois. C'était sur la rive gauche Anversoise, à Europark au milieu des blocs imposants de logements sociaux. A cette époque Phil Wauters était déjà en possession d'une collection de peintures sans propriétaire. Peintures soudainement apparues dans l'espace public, abandonnées et dont on ne sait plus quoi faire. À Europark vous pouvez trouver ainsi des paysages flamands, des représentations académiques coloniales, calligraphies et icônes. Que d'images qui sont autant d'expressions du voisinage qu'il n'aime pas à voir jetées.
In 2005 ontmoette ik op de Antwerpse Linkeroever voor het eerst Phil Wauters, in het midden van de sociale hoogbouwwijk Europark. Phil had toen al een hele verzameling schilderijen zonder eigenaars, afgedankte doeken, gevonden op de straat. Schilderijen die uit huiskamers pardoes in de openbare ruimte verschenen, en waar niemand nog weet wat te doen. In Europark vind je Vlaamse landschappen, koloniaal-academische representaties, kalligrafieën en iconen. Voor Phil allemaal beelden die uitdrukken wie er in zijn wijk woont, en die hij niet graag weggeworpen ziet.
p. 17 Plaidoyer pour le goût
Een pleidooi voor smaak
L'industrie des loisirs est la fabrique des consommateurs passifs. Rarement elle engendre des personnes actives. Lors de l'exposition "Regarde, papa, ce que j'ai fait!", ce constat fut à la base de l'idée de faire ce journal. Un journal qui non seulement serait un compte-rendu de cette expo, mais aussi une opportunité pour enquêter de manière plus approfondie sur des idées et des opinions souvent divergentes que nous avions sur le thème DIY (Do-it Yourself). C'est ainsi que nous avons rencontré Yvan De Baets de la Brasserie de la Senne et Pauline Bombaert de Corsaires TV.
De industrie van de vrijetijdsbesteding maakt zelden van passieve consumenten actieve mensen. Het is vanuit die vaststelling dat we tijdens het najaar van 2011, binnen de tentoonstelling "Kijk mama zelfgemaakt" het idee voor deze krant zijn gaan ontwikkelen. Een krant die niet alleen een neerslag zou zijn, maar ook een dieper o nderzoek naar de ideeën en opvattingen over het DIY-gegeven. De goesting om als mens een aantal dingen zelf te doen en aldus dichter bij de materie te staan, bracht ons bij Yvan De Baets van Brasserie de la Senne en Pauline Bombaert van Corsaires TV.
p. 13 & 8/9 Faire beaucoup avec si peu
Veel doen met weinig middelen
Wendy van Wijnsberghe, membre de Constant, et David Elchardus ont développé le concept d'ELLENTRIEK, et nous donnent un compte-rendu de leurs ateliers. Anne Mortiaux, Afranio Fonseca de Paula, et Patries Wichers accompagnèrent chacun une partie de l'Atelier Recup, et nous livrent ici les photos de cette expérience.
Constant-lid Wendy van Wijnsberghe ontwikkelde samen met David Elchardus een aantal workshops ELLENTRIEK, en brengt daar verslag over uit. Anne Mortiaux, Afranio Fonseca de Paula en Patries Wichers begeleidden elk een stukje van het Atelier Recup, en namen er foto's van.
p. 4 & 5/6/7
GAZETTE
2
Écouter les sons
Luisteren naar geluid
Hans Beckers et les cursistes de l'atelier de formation professionnelle aux techniques scéniques sont, tous deux, capables de détourner presque n'importe quel objet pour en tirer un son étonnant. Fours à micro-ondes, échelles et trancheurs,... sont dans leurs mains constamment en route vers de nouvelles destinations.
Zowel voor Hans Beckers als voor de cursisten van de beroepsopleiding podiumtechnieken is (bijna) elk voorwerp goed om te spelen met geluid. Microgolfovens, trapladders en eiersnijders krijgen in hun handen nieuwe onverwachte bestemmingen.
Le sol
De vloer
Maarten Gielen de l'association ROTOR s'est enthousiasmé sur le sol de l'espace où ont lieu les expositions au Pianofabriek. Celui-ci est constitué de planches en bois dur, de languettes de différentes longueurs et largeurs. Le fait que certaines de ces languettes soient trop courtes ou pas assez larges est compensé par un effet chaleureux obtenu par l'usage de petites pièces de marqueterie en bois tropical. Nous pouvons donc parler d'un modèle de base, agrémenté de variations obtenues en fonction du bois disponible (il peut aussi bien s'agir d'un déchet industriel que d'une réutilisation de matériel de construction). Selon les dires de Maarten, travailler avec des matériaux difficiles conduit presque toujours à des formes complexes de collaboration. Il est impossible pour un designer de faire un plan qui montre comment chaque pièce de bois doit être sciée et placée. La personne qui a posé les languettes de bois est aussi un concepteur.
Maarten Gielen van ROTOR was erg enthousiast over de planken vloer van de tentoonstellingsruimte in de Pianofabriek. De vloer bestaat uit plankjes in hardhout van verschillende lengte en breedte. Dat sommige plankjes te kort of te smal zijn wordt gecompenseerd door ingelegde stukjes warm tropisch hout. Er is dus een basispatroon, met daarop variaties in functie van het beschikbare hout (misschien een industriële rest, of een hergebruikt bouwmateriaal?). Werken met moeilijke materialen leidt volgens Maarten bijna altijd tot complexe vormen van co-auteurschap, het is onmogelijk voor een ontwerper om een plan te maken dat aangeeft hoe elk stukje hout gezaagd en geplaatst dient te worden. De plaatser wordt dus ook ontwerper.
Ce que je pense
Wat ik denk
Je suis sensible aux solutions que des gens développent pour répondre à certains problèmes. Des faits de pure nécessité. Je conçois ces solutions comme faisant partie d'une collection. Pourtant la tâche est ardue pour trouver des objets qui puissent en faire partie. Parfois, je ne sais pas où regarder, surtout si mes deux pieds se trouvent sur l'objet que je cherche. C'est Maarten qui m'a surpris avec sa remarque sur le parquet. Dans ma culture, les parquets sont faits pour marcher dessus, pas pour les regarder, et encore moins pour les exposer aux murs. Et pourtant nous sommes ici exactement dans la zone qui m'intrigue. Les endroits pour lesquels des gens ont trouvé une solution. Souvent, personne ne s'y attarde, et je pense que ce fait m'aide à définir ce champ d'investigation.
Ik ben gevoelig voor oplossingen die mensen voor één of ander probleem of zaak gevonden hebben, en ik ervaar die oplossingen als een soort, een verzameling creatieve daden waar ik hard naar moet zoeken. Ik ben geïnteresseerd in datgene wat gemaakt is uit pure noodzaak. Soms zie ik zelf niet wat ik zoek, al sta ik er met mijn beide voeten op. Het was Maarten die me op de houten tentoonstellingsvloer wees. Want ja, in mijn cultuur dienen vloeren om op te staan, en zijn ze van nature geen creatieve daden die aan de wand tentoongesteld kunnen worden. En juist hier bevinden we ons in de zone die mij intrigeert. Het gebied waar mensen een oplossing vinden. Dikwijls staan ze er zelf niet bij stil, en ik denk dat dit gegeven deel uitmaakt van de definitie, en helpt dit gebied te omschrijven.
Comment faire sans Ikea
How to make it without Ikea
Thomas Billas reconnaît et collectionne au jour le jour des inventions quotidiennes. Il n'hésite pas à prendre des notes et des photos. Parfois même, il reconstruit ces objets dans son appartement, avant d'en dessiner des croquis explicatifs. Une fois classés et répertoriés, il utilise ces dessins pour constituer un catalogue qu'il ose vendre à des prix aussi bon marché que possible. Chaque fois qu'il fait un nouveau volume, il le met gratuitement à disposition sur le net.
Thomas Billas herkent en verzamelt oplossingen uit het alledaagse, maakt notities, neemt er foto's van, en reconstrueert ze soms in zijn appartement. Hij maakt er eenvoudige handleidingen van door de contouren van deze objecten te hertekenen. Daar maakt hij dan een catalogus van die hij niet alleen zo goedkoop mogelijk verkoopt, telkens hij een nieuw boekje maakt, kan je het gratis downloaden op het net.
L'invention de JC Langlouis
De uitvinding van JC Langlouis
JC Langlouis est d'abord un titre générique qui regroupe une collection. Une collection d'objets faits maison qui nous livrent à peine les raisons de leur existence. Certains de ces objets ont été créés par des personnes différentes qui ne se connaissent pas et que nous-mêmes n'avons jamais rencontrées, pour la simple raison qu'elles ont abandonné leurs créations. Nous avons introduit ces objets dans la collection JC Langlouis sans aucune forme de négociation.
JC Langlouis is in de eerste plaats een noemer om een collectie in onder te brengen. Een collectie van zelfgemaakte dingen die de reden waarom ze gemaakt zijn nog amper willen prijsgeven. Sommige objecten werden gemaakt door personen die elkaar niet kennen en die we ook nooit ontmoet hebben, om de simpele reden dat ze hun object ergens achterlieten. Ze werden opgepikt en in de collectie ondergebracht zonder enige vorm van onderhandeling.
p. 12 & 16
p. 10/11
p. 2/3 Collectionner les collections
Verzamelingen verzamelen
Il existe une tension entre les aspects culturels et a-culturels au sein de ce type de collections. Aucun des auteurs n'avait l'intention d'agrandir sa renommée. C'est donc plutôt le collectionneur qui s'empare des honneurs. L'honneur de rassembler des choses qu'auparavant personne ne regardait.
Er is een spanning tussen de aculturele en de culturele aspecten binnen dit soort collecties. Niemand van de makers had de intentie om met zijn object beroemd te worden. En het is eerder de collectioneur die met de eer gaat lopen. De eer om dingen waar niemand naar keek bij elkaar te brengen.
Axel Claes photos : collection J.C Langlouis www.pttl.be
ATELIER RECUP
(NL) We vroegen aan enkele betrokken kunstenaars om voor het project "Kijk mama, zelfgemaakt!" vanuit hun visie en werkwijze met kinderen (en ouders) aan de slag te gaan in het atelier recup. Daarin werden waardevolle maar niet-gebruikte of versleten objecten een tweede leven gegeven. Iedereen kon zulke objecten achterlaten in een grote verzamelkast, de deelnemers aan het atelier gaven er een nieuwe functie aan. Ook de kinderen van het kinderatelier De Toeter (tussen 6 en 12 jaar, 40 in totaal) van de Pianofabriek hebben op verschillende woensdagnamiddagen aan het atelier deelgenomen. Op vrijdag 11 november was er een open atelier waar ouders én kinderen samen konden komen werken. Kirsten Saenen (FR) Dans les sous-sols de l'exposition : un dépôt collectif de brol et autre bazar. Petit à petit, la cave se transforme en grenier. A côté, un atelier et des outils qui servent à couper, clouer, coller, ficeler, coudre, modeler, écrire, peindre... de l'argile, des couleurs, du tissu… L’idée : donner une nouvelle vie, un autre sens à ces objets mais aussi manipuler, assembler, jouer et, ainsi, composer et inventer de nouveaux objets, des sculptures. Anne Mortiaux
GAZETTE
4
(NL) Met twee groepjes kinderen uit het eerste en tweede leerjaar zijn we eerst de tentoonstelling gaan bekijken. Vooral de instructiekaartjes met eenvoudige tekeningen van Thomas Billas spraken hen aan. Ze tonen hoe je van wegwerpverpakking nuttige voorwerpen kan maken. En ook de cape van Wendy Van Wynsberghe, om te luisteren naar de stilste geluiden. Met deze energieke bende kinderen hebben Sara, de begeleidster van De Toeter, en ik daarna veel kleine korte activiteiten gedaan. We werkten met kleding die niemand meer gebruikt. Eerst was het plan om er kostuums van te maken maar gaandeweg werden het mensen! "Kijk Mama, zelf een Mens gemaakt!" Patries Wichers (FR) Dans mon propre travail, l’idée de base est de toujours travailler avec du matériel de récupération. C’est ce que j’ai montré et expliqué aux enfants de manière très simple. Par exemple, nous avons utilisé du carton déjà découpé, trouvé dans une poubelle et on en a fait des objets. Afranio Fonseca de Paula
Bristlebot www.evilmadscientist.com
(FR) Un Bristlebot, c’est un petit robot basique, composé d’une brosse à dents (voire de deux), d’une pile et d’un petit vibreur (que l’on trouve dans les GSM dotés d’une fonction vibreur). Le Bristlebot peut prendre diverses formes : un petit gobelet monté sur des marqueurs pour se déplacer, des canettes vides… Mais chacun est particulier et sa trajectoire est aléatoire. Le résultat ? Beaucoup de plaisir.
(NL) De Bristlebot is een kleine en simpele robot. Hij bestaat uit: een tandenborstel (of twee), een batterij en een kleine vibromotor (die je vindt in gsm’s met een trilfunctie). Bristlebots kunnen er heel verschillend uitzien: als een bekertje met stiften als poten, lege blikjes… Wat ze echter allemaal gemeen hebben is een zeer eigen karakter en een moeilijk te voorspellen traject. Het resultaat? Dolle pret.
Construire un Bristlebot avec les enfants de l’atelier Toeter (mercredi 26 octobre 2011)
Bristlebots bouwen met de Toeterkids (woensdag 26 oktober 2011)
Après une brève initiation aux principes de l’électricité et une courte démonstration sur l’électricité statique, nous nous sommes donc lancés dans la construction de notre propre bristlebot… Pour les absents ou les distraits, voici le mode d’emploi de la fabrication du bristlebot. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir (et de patience !). Lançons-nous !
Na een summiere uitleg over wat elektriciteit eigenlijk is en een korte demonstratie over statische elektriciteit, gingen we aan de slag om elk onze eigen bristlebot te bouwen… Voor diegenen die er toen niet bij waren of voor zij die vergeten zijn hoe het moet, zie hier een handleiding om ze zelf in mekaar te steken. Veel plezier (& geduld!)… here we go!
Matériel : -- Une ou plusieurs brosses à dents (usées ou très bon marché) ; de préférence avec des poils de même longueur (pour ne pas avoir à les égaliser soi-même) -- Un vibreur (provenant d’un vieux GSM avec fonction vibreur) -- Une pile bouton adaptée au moteur : ni trop forte ni trop faible -- Un peu de fil conducteur -- De l’adhésif avec une face en mousse ou genre Pritt buddies -- Du ruban adhésif (toujours utile) -- Du matériel pour décorer votre robot (par ex. des boites d’allumettes, du carton, du papier crêpe…) -- Fer à souder
Benodigdheden: -- 1 of meerdere (gebruikte of spotgoedkope) tandenborstel(s); liefst met haartjes van dezelfde lengte (anders moet je de tandenborstel even bijknippen) -- 1 vibromotor (uit een oude gsm met trilfunctie heeft) -- 1 knoop- of muntbatterij, afgestemd op de motor: niet te krachtig, maar zeker ook niet te slap -- Een beetje geleidende draad -- Pritt buddies of dubbelzijdige foamtape -- Gaffa (altijd handig) -- Wat gerief om je bot mee te pimpen (denk: luciferdoosjes, karton, stiften, crêpe papier... ) -- Soldeerstation
Etape 1 Coupez la tête de votre brosse à dents et si besoin égalisez les poils pour obtenir la base de votre robot.
Stap 1 Knip de kop van je tandenborstel af en knip indien nodig de haren gelijk. Je hebt nu een perfect robotplatformpje.
Etape 2 Vous avez besoin ensuite d’un petit vibreur que vous pouvez récupérer dans un vieux GSM avec cette option. Ces petits moteurs disposent en général d’un voltage entre 1 et 9 V (si vous n’avez pas de vibreur de GSM, n’importe quel moteur avec une masse excentrée fera l’affaire). Pour la batterie, prenez une pile bouton ou pour montre de 1,5 ou 3V. Assurez-vous que la pile soit assez puissante pour faire marcher le petit vibreur. Pour attacher le vibreur à la pile, il faut souder les deux petits fils de cuivre au bout du vibreur.
Stap 2 Vervolgens heb je een kleine vibrerende motor nodig, die je kan recupereren uit een oude gsm met trilfunctie. Meestal draaien deze motors op een voltage tussen 1 en 9V (vind je geen gsm-motortje dan kan eender welke motor met een excentrisch op de as bevestigd gewicht dienen). Als batterij gebruik je een celof horlogebatterij van 1,5 of 3V. Check wel dat je batterij krachtig genoeg is om de kleine motor te laten draaien. Om de motor met de batterij te verbinden soldeer je twee korte koperen draadjes aan het uiteinde van de motor.
Etape 3 Collez à présent le vibreur et la pile sur la tête de la brosse à dents. Vous pouvez utiliser de l’adhésif avec une face en mousse ou du double face. Assurez-vous de bien fixer la pile et le vibreur car celui-ci peut émettre de fortes vibrations, et s’il se détache, il perdra le contact avec la pile. Etape 4 Le bristlebot de base est désormais prêt. Mais toutes les variations et extensions sont possibles. Décorez votre robot à votre guise avec toutes sortes de matériel et n’oubliez pas : la science, c’est faire des expériences et avoir de la patience. Et surtout : amusez-vous !!!
Stap 3 Breng nu de motor en de batterij aan op het tandenborstelkopje. Je kan hiervoor dubbelzijdige foam tape gebruiken of doubleface. Zorg ervoor dat de batterij en de motor stevig vastzitten, want zo’n kleine motor kan wel hard vibreren. Als hij losschiet, verliest hij het contact met de batterij. Stap 4 De basis-bristlebot is nu af. Natuurlijk zijn er tal van variaties en uitbreidingen mogelijk. Dus pimp je bot naar hartenlust met allerlei knutselmateriaal en onthoud: wetenschap is een kwestie van geduld, proberen en leren. Verlies één ding vooral niet uit oog: HAVE FUN !!! David Elchardus
Photos : Oskay & Wendy Van Wynsberghe / creative commons
DIY-DITO-DIWO and so on. (EN)
On making, tinkering, lear- togetherness. If the DIY-er cannot rely on of dealing with devices. Bit by bit some the world beyond the button, I can make a ning and exchanging in my others, images, plans, tips and tricks, he or hardware projects choose to consciously button myself. she will not get very far. In this day and stay open. Open Hardware (machines, How does this relate to my artisartistic practice. My name is Wendy, I am an artist, tinkerer and an inhabitant of Brussels, a member of Constant vzw1, an adopted zinneke. I wear many hats, which consists of a combination of these verbs: I organize - research - document - share - create - make - break - teach - sew - solder - hack - tinker - code - misunderstand - scramble - perform - exchange - learn - forget. Everything intermingles and intertwines. Last year PTTL asked me if I was interested in making a contribution to an exhibition on the theme of DIY. I immediately accepted. My contribution was twofold: firstly, the Pianofabriek exhibition space was used by Ellentriek 2 to organize workshops on DIY in arts and electronics. Secondly, I contributed to the "Kijk mama, zelfgemaakt" exhibition with a cape. This cape is quite special: with it you can listen to the ultrasonic realm of our world, hear sounds that are so high that human ears can’t perceive them. Printed on the cape are instructions on how to use it, what you can hear, who made it, who contributed. The work is available under a Free Art license. When I was asked to write a text on my contribution, I realized writing a coherent story was a bit harder than I thought. I will try to explain how I work with electronics, what open hardware is and how it affects my creative practice.
On DIY - DIWO - DITO DIY = Do it yourself DIWO= Do it with others DITO= Do it together In the past DIY was highly associated with people rebuilding stuff in their own home: DIY plumbing, electricity... Whether these domestic interventions are successful or not, it is now quite an omnipresent term, that has been marketed, branded as such. As a work method it has its limitations so I added DIWO and DITO to DIY. I am not a big fan of these acronyms and their commanding tone, but they do add two very important factors to DIY: the idea of the other and of
age there are online videos, tutorials and recipes on close to everything.
Open/closed - the importance of documentation The availability of documentation on possible problems and solutions is crucial to the tinkerer, maker. When domestic electronics became more generally used and produced, the manual that came along not only gave useful instructions but also contained the plans on how the device was made. This enabled you to repair these machines yourself. Some early models of personal computers came in the form of kits: you could build your own machine. The components were expensive but not secret: they were patented whenever possible, but you could access them, and if you had the appropriate tools, you could change them. Contemporary devices are miniaturized and closed shut. A drop of glue is cheaper than a human or a machine turning in a screw. When something breaks, single components are hardly replaced, as making the diagnosis, determining the problem, takes time and money. On top of that, the plans are not readily available. Exclusivity contracts and very high walls of secrecy are built around the way our shiny devices are made. If and when there are screws, important gateways to opening up the device, they are often inaccessible and obscure. Certain firms even invent new types of screws to make it hard for machine-owners to open the device and perhaps understand how it works, or repair something themselves. Some die-hard amateurs retroengineer a device: they take it completely apart and they document this process. This is quite an impressive, slightly fanatic type of work. Moreover, in opening up a machine you have bought, you often void your warranty. The machine loses its status and will no longer be accepted by the firm that once made it. Parallel to the electronics universe closing up, there has been a tendency for the last few years towards another way
print boards, micro-controllers,...) allow you to look at the way it is built; you can download the plans, and even make your own version. Opening up the device is inherent to the way it is constructed. Depending on the license (some devices are made under a creative commons license, some are made under the open hardware license, some are trademarked, some are not) you can even reproduce these devices and change whatever you want. About ten years ago, it was very expensive, difficult and complex to integrate interactivity in artistic installations. The development of an open hardware micro-controller such as Arduino has been a true turning point. Components are a lot easier to get, micro-controllers are affordable, and the code to control these micro-controllers is published under an open license or is in the public domain. Through this code you can use sensors that can measure anything from methane gas to light or temperature... The online fora are bubbling with activity and unorthodox prototyping can happen just about anywhere: in kitchens, ateliers, on the street,... Free software licenses took the software out of the world of developers and programmers, open hardware brings new ways of distributing and producing. I deeply defend the use of devices where openness is a conscious choice. I want to keep in touch with the complexity of what I work on/with. The openness in hardware goes hand in hand with documentation, manuals, communities, etc. Without the explanations, the generosity with which information is shared, open hardware does not make a lot of sense. The only reason I can do what I do is because someone, in the physical or virtual world took the time to explain something, to write up a solution of a problem, to follow my technical glitches for a whole week on a forum. My (our) world is highly ‘technologised’, there are minicomputers embedded in ovens, washing machines, cell phones, microwaves and so on. Denying this complexity reduces me to someone just pushing buttons. Because of what I do, I know what a button is, I can imagine
tic practice, you might wonder? I started out making radio, sound and music. In 2003 somebody showed me how I could make my own cable for a – bought – microphone. Step by step the part about electronics stimulated my imagination. Making sound became making sound installations. Whereas young boys are opening up devices at the age of 10, I started when I was 29 years old, and I haven't stopped since. Even worse, I tend to stimulate other artists to open up devices and tinker, especially the ‘not young boys’ who have never opened up a machine before. Demystifying the technological realm enables us to play with it and to shape it the way we want to.
Constant Part of my fuzzy artistic practice is my membership of Constant, a Brussels based arts lab (kunstenwerkplaats). We seemingly work along different disciplinary lines, as there are thematic groups entitled Open source video, Open hardware, Libre graphics research unit and so on, but there is a strong common undercurrent that carries us all along: we work closely together to open up an artistic practice using F/Loss3 tools, in the meantime sharing our own experiences and opening up the work processes to other artists. I work with electronics and physical computing: the point where the virtual meets the physical realm. More specifically, I choose to work with free software (Linux) and open hardware. Find glimpses of my work on my website. As always, documenting is a bit slower than the actual creation. To have an idea of the activities I do or Constant does, come to one of our workshops, lectures, performances,… To stay informed on the activities of Constant, please subscribe to the newsletter. End
Wendy Van Wynsberghe
Notes 1 Constant is a non-profit association, an interdisciplinary arts-lab based and active in Brussels since 1997. Constant works in-between media and art and is interested in the culture and ethics of the World Wide Web. The artistic practice is inspired by the way that technological infrastructures, data-exchange and software determine our daily life. Free software, copyright alternatives and (cyber) feminism are important threads running through the activities. Constant organizes workshops, print-parties, walks and ‘Verbindingen/Jonctions’-meetings on a regular basis for a public that’s into experiments, discussions and all kinds of exchanges. www.constantvzw.org 2 Constant and Pianofabriek recently organized two workshops called Ellentriek #13 audio. We made basic microphones and small amplifiers based on the LM384 chip. All participants were thrilled to build this from scratch. 3 Free and open-source software (F/OSS, FOSS) or free/libre/open-source software (FLOSS) is software that is liberally licensed to grant users the right to use, study, change, and improve its design through the availability of its source code. This approach has gained both momentum and acceptance as the potential benefits have been increasingly recognized by both individuals and corporations. In the context of free and open-source software, free refers to the freedom to copy and re-use the software, rather than to the price of the software. The Free Software Foundation, an organization that advocates the free software model, suggests that, to understand the concept, one should "think of free as in free speech, not as in free beer". FOSS is an inclusive term that covers both free software and open source software, which despite describing similar development models, have different cultures and philosophies. Free software focuses on the philosophical freedoms it gives to users, whereas open source software focuses on the perceived strengths of its peer-to-peer development model. FOSS is a term that can be used without particular bias towards either political approach... (Source: wikipedia)
GAZETTE
6
www.capacitor.constantvzw.org
CORSAIRES TV www.corsaires.tv Plus d'infos : florence@lescorsaires.be
(NL) Deze zomer keken we voor het eerst naar een aflevering van Corsaires TV. Dat was tijdens Cinema Nova's Plein-Open-Air1 festival, boven in zaal Cosmos2 , een sociaal restaurant én een buurtwerking vlakbij de Anderlechtse Poort. Corsaires TV maakt webtelevisie over Kuregem, Anneesens, Sint-Guido, Sint-Joost,... het soort buurten waarvan je de bewoners weinig of nooit aan bod ziet komen in de traditionele media. Hun kleine studio ligt vlak bij het Lemmensplein. "La tolérance zéro", een aflevering van het RTBF-programma "Questions à la une", over de complexiteit van het politiewerk in deze buurt, werd eind 2010 uitgezonden in een periode waarin de mensen van Corsaires hun web-tv concept aan het uitdenken waren. Een behoorlijk aantal buurtwerkers en bewoners had hun medewerking aan dit RTBF-programma verleend, maar herkenden in het uiteindelijke resultaat hun wijk helemaal niet. Het Lemmensplein werd in beeld gebracht als absolute no-go zone, en filmisch vertaald door middel van slowmotion én beelden in zwart-wit. Een creepy geluidsband maakte de atmosfeer onveilig. Pauline Bombaert, cameraman en presentatrice voor Corsaires TV vertelt in dit nummer van de Pianofabriek / Gazette hoe haar werk, en dat van haar collega's Malika El Barkani, Florence Robbiano en Pierre Rivir, helemaal anders in elkaar zit en hoe zij dus ook tot een andere soort televisie komen. Eén waarin mensen inzicht krijgen in het maakproces, vooraleer zelf het woord te nemen. Samen kijken naar het één minuut durende filmpje "Dove Evolution"3 doet daarbij wonderen. Corsaires TV werkt een hele maand lang aan één programma. Daarin komen verschillende reportages en onderwerpen aan bod, en die worden telkens ook aangekondigd. Dat doen zowel Pauline als Florence, maar ook de deelnemers zijn vier halve dagen in de studio en staan voor én achter de camera. Ze schrijven samen de teksten, leren de microfoons afstellen, kiezen het kader, doen ondertitels verschijnen en verdwijnen. Resultaten worden samen bekeken, commentaar gedeeld. Soms wordt er opnieuw begonnen. Het lijkt allemaal op tv, maar de middelen zijn niet dezelfde. De camera's zijn flink kleiner en veel minder in aantal, er komen geen hijskranen bij te pas, presentatoren worden niet gemaquilleerd. Dit lijkt heel goed tegemoet te komen aan wat de mensen en verenigingen waar Corsaires TV mee werkt kunnen en willen doen. Deelnemen aan Corsaires TV kan, en er wordt hard gewerkt om mensen te vinden die onderwerpen aanbrengen, en deel willen uitmaken van een groep kritische kijkers die om de twee maanden samenkomt om de programma's onder de loupe te nemen. Een groep die samen de oude reportages herbekijkt, er nieuwe uitvindt, de ploeg in contact brengt met andere mensen, en op die manier het hele opzet mee helpt evolueren. Die groep wordt een mix van professionelen en bewoners uit de hele stad. Schrijf een mailtje naar Pauline, en doe er gewoon aan mee.
GAZETTE
8
(FR) Nous avons découvert Corsaires-TV cet été lors d'une halte du festival Plein OPENair1 chez Cosmos2 . Dans la salle située au dessus du restaurant social, les Corsaires ont projeté leur septième épisode consacré à Cureghem et ont ainsi pu s'exprimer sur ce projet qu'ils mènent depuis février 2011. Partis de l'idée de donner une image plus valorisante que stigmatisante de la vie de quartier, en opposition aux grands médias, ils travaillent avec des novices, membres d'associations du quartier ou habitants, pour créer une émission d'information de quinze minutes chaque mois. Accueillis dans leur studio, situé en plein cœur de Cureghem, nous assistons aux ateliers durant lesquels se rassemblent des personnalités, des idées et des cultures dans une harmonie déconcertante. Le temps est venu à présent pour un " débriefing " avec Pauline Bombaert, caméraman, animatrice et présentatrice de Corsaires-TV afin de découvrir comment et pourquoi, elle et ses camarades, ont choisi de créer cette web-TV.
Gazette : Qui sont donc les corsaires de Corsaires-TV? Pauline : À la base les Corsaires représentent une asbl qui a pour vocation de réduire la fracture numérique notamment via le projet Magusine qui permet aux associations de créer leur propre site internet en étant accompagné grâce à un logiciel libre. Pour cette activité, nous produisons déjà des vidéos pour la réalisation de quelques sites. Dès lors, Pierre Rivir, le directeur, ayant toujours cherché à s'inscrire dans l'air du temps et à faire évoluer nos activités, a commencé à réfléchir à un projet mêlant à la fois le web et la vidéo, d'où l'idée d'une web-TV. Pendant quelques mois, lui et moi avons donc pensé à la forme que devait prendre cette web-TV, ainsi qu'à son contenu. Dans un premier temps, nous avons travaillé avec les associations de quartier avec lesquelles nous étions déjà en contact. Et on a pu ainsi réaliser en janvier 2011, notre premier épisode pilote. Puis l'équipe de Corsaires-TV s'est élargie avec Malika El Barkani, caméraman pour l'asbl et qui s'est joint au projet en réalisant des reportages. Et enfin Florence Robbiano a été engagée afin de coordonner le projet, organiser les plannings et travailler sur la rédaction des épisodes, des demandes de subventions, etc...
Gazette : Pourquoi avoir choisi de vous consacrer à la vie de quartier, notamment celle de Cureghem ? Pauline : Tout d'abord nous sommes implantés à Cureghem, à deux pas de la place Lemmens. Puis, par le biais de nos projets, nous sommes en contact avec beaucoup d'associations anderlechtoises et bruxelloises. Depuis des années, nous avions pu les rencontrer, observer leur travail et leur action. Aussi la réflexion de créer cette web-TV est apparu à un moment où il y avait un grand mouvement dans ces milieux associatifs à Anderlecht, suite à un reportage de "Questions à la une" diffusé sur la RTBF intitulé "La tolérance zéro" qui montrait combien il est compliqué pour la police de travailler dans un quartier difficile tel que Cureghem. Alors que beaucoup d'animateurs, de travailleurs sociaux et même d'habitants du quartier avaient participé à la réalisation de ce reportage, celui-ci fut très mal perçu lors de son passage à la télé. Les gens ne s'y retrouvaient pas et ne reconnaissaient pas le quartier dans lequel ils vivent tous les jours. Dans l'ensemble, l'image qu'ils ont donné de Cureghem était celle d'un lieu de non-droit, très insécurisant, qu'ils avaient réussi à transcrire grâce à l'utilisation d'effets tels que des images ralenties, en noir et blanc, accompagnées d'une bande sonore jouant sur le suspense. Dès lors, les habitants n'ont plus voulu être filmés ni par moi, ni par Malika qui travaille à Cureghem depuis des années. Il était devenu impossible d'y amener des caméras et il fallait tout recommencer. En même temps, le milieu associatif anderlechtois a réagi en créant une association qui s'appelle Cureghem en action afin de montrer qu'il se passe aussi de bonnes choses ici. Leur but était d'appeler la presse, surtout Télé Bruxelles et la RTBF, à faire des reportages montrant autre chose que l'insécurité du quartier. Tout ça s'est passé au moment où nous réfléchissions sur le contenu de notre future web-TV, c'est pourquoi on s'est dit que nous avions les possibilités de transmettre une autre image de notre quartier, de ce qui se dit, ce qui se passe, ce qui ce vit ici à Cureghem dans les associations et avec les habitants, et que les médias traditionnels ont tendance à oublier.
tains reportages qui sont assez courts dans l'épisode de quinze minutes sont également en ligne sur notre site en version longue. On veut que les gens puissent choisir et cliquer sur un thème, une association, et retrouver toutes les séquences vidéos qui s'en rapportent. Cela fait à peine un an qu'on a commencé le projet, c'est encore neuf donc on a la chance de ne pas être dans une routine.
Gazette : Comment préparez-vous votre épisode mensuel et quel est le rôle des associations dans cette réalisation? Pauline : On prend un mois pour faire l'émission, entre la réalisation des reportages et les enregistrements des faces-caméras, les miens comme ceux des participants. Les participants sont pour la plupart des membres des associations de quartier qui, dans le cadre de cours de français ou d'insertion professionnelle viennent assister aux ateliers durant trois à quatre demi-journées durant le mois. Lorsqu'ils arrivent pour la première fois en groupe, on leur explique ce qu'est Corsaires-TV, on leur montre des extraits d'émission pour qu'ils sachent ce qu'ils vont faire. Ensuite on leur présente des reportages que l'on décrypte avec eux. Quand on peut, on les laisse choisir celui qui leur plaît car ils vont devoir le présenter. Lors des comités de rédaction, ils se réunissent et préparent eux-mêmes les textes qu'ils vont dire face aux caméras. Pendant que une ou deux personnes se retrouvent donc face à la caméra pour la première fois, les autres sont à la technique, derrière, en cadrant, en faisant la mise au point, le réglage du son, en lançant les sous-titres... Ils participent tous réellement. Enfin, dans un dernier temps et dans un souci d'éducation aux médias, on visionne ensemble les résultats afin de commenter et critiquer, voire améliorer. Notre principal objectif est qu'ils aient un aperçu de ce que représente une petite télé. Pour ce faire, on leur montre également des reportages dévoilant l'envers du décor de la télévision, par exemple au sujet du maquillage des présentateurs avec le film Dove Evolution3 . Ce qu'on fait dans notre petit studio n'a rien à voir, on n'a justement pas de maquillage ou de matériel professionnel. On enregistre les faces-caméras avec deux caméras alors que sur les plateaux de télévision, ils en ont dix fois plus! On souligne les différences entre la télé que l'on connaît tous et une web-TV locale, pour qu'ils aient un regard différent, plus critique. Enfin, bien que pour le moment ils ne soient que les présentateurs, on aimerait avoir plus de temps et de moyens pour qu'ils interviennent davantage dans la réalisation des reportages. Pourtant ce qu'on leur propose actuellement semble convenir aux associations qui participent. On ne se rend pas compte mais parfois c'est un vrai défi pour eux. Je les vois assez fiers d'avoir réussi à dire leur texte ou à faire les bons gestes techniques. Nos principaux retours viennent d'ailleurs d'eux. Jusqu'à présent, c'est avec les participants que l'on voit si notre projet est bien perçu ou non.
Gazette : Vous n'avez donc pas de commentaires sur Corsaires-TV de la part des habitants du quartier, ou même des internautes? Pauline : Du côté des habitants on entend des choses via les associations avec lesquelles on travaille. Pour le septième épisode, on est allé enregistrer directement dans le quartier pour les présentations des reportages. On a rencontré quelques habitants et commerçants qui pour la plupart ne nous connaissaient pas et regrettaient que l'on n'ait pas fait plus de pub. On veut remédier à ça et être plus connu à Cureghem. D'autant plus qu'on aimerait développer l'aspect participatif de notre projet, et appeler les habitants à nous proposer des sujets, nous mettre en relation avec davantage de personnes, etc... En ce qui concerne les internautes, on voit qu'on a beaucoup de visites sur le site mais on ne sait pas comment est perçu Corsaires-TV. C'est pourquoi on a décidé de créer un collectif en janvier prochain. Il y aura deux manières d'y participer. Tout d'abord il y aura un web-collectif, qui permettra à nos visiteurs de laisser des commentaires et critiques en ligne. Ils pourront ainsi nous faire parvenir des remarques sur les thèmes, la forme, la manière d'aborder les sujets, notre démarche, etc... Ensuite, il y aura le collectif restreint qui, pour les plus motivés, rassemblera des personnes que nous accueillerons au bureau une fois tous les deux ou trois mois. On y viendra pour partager des idées, visionner les reportages et faire en sorte que Corsaires-TV évolue. On aimerait recevoir des habitants du quartier, des travailleurs de rue ou encore des gens spécialisés dans les médias ou des réalisateurs de documentaires... Bref, on souhaite offrir la possibilité d'intervenir et de participer davantage à Corsaires-TV. Donc, on vous attend!
Gazette : Penses-tu que Corsaires-TV puisse être définie comme Fanny Legru la web-TV de Cureghem? Pauline : Non, on dirait plutôt que c'est la web-TV des quartiers populaires de Bruxelles, aussi parce qu'on a décidé d'évoluer en s'intéressant à d'autres quartiers qui souffrent également d'une mauvaise image. On va donc à Molenbeek, Anneessens, ou Saint Josse, etc... Toujours avec le souci de filmer des initiatives citoyennes, l'investissement de personnes qui veulent faire changer les choses.
Gazette : Peux-tu nous expliquer comment vous avez mis en place la forme qu'ont actuellement vos émissions, ainsi que les évolutions qu'elles connaissent? On a en effet l'impression que des choses bougent et se cherchent constamment dans votre travail... Pauline : Sur la durée, on s'est mis d'accord, pour des questions de moyens et de temps, pour un épisode de quinze minutes une fois par mois. Même si on souhaite ne pas faire de la télé comme les autres, on reprend quand même le même format qui est de faire des sujets de une ou deux minutes entre-coupés de faces-caméras, le tout faisant un quart d'heure parce qu'on pense que c'est un temps qui convient à la web-TV, qui se laisse regarder. Pour autant, on se dit qu'on reste en constante évolution. Pour la durée des reportages, on peut aussi décidé lors de nos comités de rédaction d'attribuer davantage de temps en fonction du sujet, ou parfois moins de deux minutes pour des sujets légers. On a évolué et fait des choix par le biais des essais-erreurs du pilote et depuis on continue à tester et apporter des modifications à chaque épisode. Puis, on garde en tête que ça n'est pas une télévision traditionnelle, et qu'on fonctionne avec internet. Par conséquent, cer-
Notes 1 2 3
Plus d'infos sur / meer info op www.nova-cinema.org COSMOS : Rue du Docteur de Meersmanstraat, 14. 1070 Anderlecht Dove Evolution à voir sur / te zien op youtube.com
how to make it without ikea ou comment équiper sa maison pour trois fois rien
Découper deux briques de lait en suivant les indications ci-dessous. Assembler les deux pièces et remplir de croquettes pour chat.
Placer les boîtes d’allumettes sous chaque coin de votre ordinateur portable, l’air circule mieux au dessous, permettant à celui-ci de chauffer moins rapidement.
Fixer le sac en papier au mur par une de ses anses à l’aide de la punaise.
Poser deux briques sur le sol puis une planche sur ces mêmes briques. Poser à nouveau deux briques sur la planche, et une planche par dessus. Renouveler l’opération pour obtenir autant d’étages que voulu.
Faire une fente dans le bouchon en plastique à l’aide d’un cutter et y glisser la photo. Utiliser deux bouchons en plastique pour les plus grands formats.
Prendre une bougie, tailler la base pour qu’elle puisse s’insérer dans le goulot de la bouteille. Allumer la bougie.
Placer le sac-poubelle à l’intérieur de la caisse de lessive pour disposer de votre poubelle.
Lier le bouchon au bout d’une ficelle, attacher l’autre bout de la ficelle à une poignée de porte. Le bouchon de liège peut bien sûr être remplacé par une chaussette ou une plume.
Installer les deux tréteaux puis poser la planche dessus de façon à ce que celle-ci soit bien stable.
Macher du chewing-gum, en faire une boule puis la coller à l’endroit voulu. Planter le bâton d’encens dans le chewing-gum.
Après avoir fait une ouverture dans le mur, fixer de part et d’autre de la cloison un morceau de chiffon à la taille du trou à l’aide de la latte et des vis. Préférer un tissus épais pour les ouvertures ves l’extérieur.
Prendre un casier de bière quelconque, le poser sur le sol et s’assoir dessus. Peut s’associer au bureau pour un dîner entre amis.
Faire une entaille dans le couvercle du pot de mayonnaise. Nettoyer soigneusement le pot, et placer le couvercle dessus. La tirelire est prête à l’emploi.
Couper le fond du sac en carton et l’accrocher au dessus de l’ampoule. Plier le cintre en deux et le disposer autour de l’ampoule de façon à ce que le carton ne soit pas en contact avec l’ampoule.
Couper la brique de lait dans la longueur et conserver une partie. Couper des lamelles de façon à ce qu’elles restent solidaires. Retirer ensuite une lamelle sur deux. Utiliser comme un classeur à courrier classique.
Utiliser vos vieilles boîtes à chaussures pour ranger votre intérieur. Les boîtes de rangement peuvent se combiner avec les étagères.
Se servir d’un gobelet en plastique comme d’un verre à dents classique
Visser le bouchon de liège au sol à l’endroit voulu pour stopper la porte.
Enrouler une serviette de toilette et la placer au bas d’une porte pour couper le vent.
Placer une épluchure de pomme de terre dans une boîte en bois. Déposer les cigares dans la boîte de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec l’épluchure. Renouveller l’épluchure dès que celle‑ci est sèche.
ou comment s'amuser avec trois fois rien
www.dame-celestine.com
Enlever le couvercle du tonneau. Y déposer le charbon et allumer l’ensemble. Placer le treillis de poule sur le dessus. Utiliser comme un barbecue classique.
Enrouler du ruban adhésif sur lui‑même afin d’obtenir une boule de la taille d’un ballon.
Tailler le manche de vos cuillers en pointe pour faciliter l’insertion dans les mailles.Utiliser ensuite comme des aiguilles à tricoter classiques.
Pincer votre nez avec une pince à linge pour ne pas être incommodé par les mauvaises odeurs.
Utiliser une corde ou un sandow comme une ceinture classique.
Placer le chiffon dans la casserole, attacher la ficelle à une anse. Placer l’ensemble sur votre tête et attacher l’autre bout de la ficelle à la seconde anse pour maintenir l’ensemble en place.
Utiliser un cutter pour découper le bout de vos cigares.
Se munir d’une branche assez solide et y lier la ficelle à une extrémité.
Récupérer le goulot d’ne bouteille d’eau vide. Couper la partie fine du ballon de baudruche et placer l’autre partie sur le goulot. Fixer l’ensemble avec la partie restante. Placer un caillou dans le ballon, tirer sur l’ensemble et relacher pour effectuer le lancer.
Utiliser une bouteille en plastique vide comme une gourde classique.
Saisir le magazine par la reliure et l’agiter de la même manière qu’un éventail classique.
Placer le manche de sucette dans le trou de la cartouche d’encre vide. Attacher l’ensemble à une ficelle.
Placer le bout de carton dans la pochette plastique. Saisir l’ensemble dans une main et s’en servir comme une palette classique. Remplacer la pochette plastique pour renouveler votre palette.
Utiliser un crayon comme un pic à chignons classique. Préférer un crayon de bois pour éviter de tacher les vétements avec de l’encre. Une alternative est également possible avec un pinceau.
Ouvrir un sac de courses en incisant les deux côtés. L’étendre sur le haut de la pente, s’assoir dessus et saisir la poignée. S’élancer sur la neige.
Tordre l’aiguille pour qu’elle ait la forme d’un hameçon. Passer le fil de pêche dans le chat
Parler dans la partie la plus étroite, diriger le porte-voix dans la direction souhaitée.
Placer des cacahuètes entre les orteils pour faciliter la pose de vernis à ongles.
Couper un ballon de baudruche en deux. Placer la partie fine sur votre petit doigt et souffler par l’embout.
Retourner un pot de peinture vide de manière à avoir le fond face à soi. Frapper sur le fond en rythme à l’aide des deux bâtons.
hans beckers
Sonare Machina Спів Mашини (NL) Hans Beckers maakt geluidsinstallaties. Hij construeerde een orkest met als solisten onder meer eiersnijders, ijscoupes, zeven en papaverbollen. Elk instrument wordt afzonderlijk aangedreven door een relais uit een oude telefooncentrale en kan worden gezien als een medemuzikant met elk een eigen inbreng en vorm van improvisatie. Voorwerpen die normaal gezien niet gemaakt zijn om muziek mee te spelen worden hiermee volwaardige muziekinstrumenten.
GAZETTE
12
(FR) Le travail de Hans Beckers repose sur des installations sonores. Il constitue un orchestre dont les musiciens sont de petits ustensiles de cuisine, coupes oeufs, passes-thé, et pavots séchés, le tout dirigé par un ancien relais téléphonique. Chaque instrument s’anime sur un rythme différent et produit un son particulier. De cette manière, ils semblent dotés d’une certaine autonomie, d’une individualité propre, voire d’une capacité d’improvisation. Et c’est ainsi que des objets qui n’ont pas été conçus pour être des instruments le deviennent à part entière.
www.myspace.com/hansoiseau
COMMUNICATION LIQUIDE www.brasseriedelasenne.be Brasserie de la Senne Chaussée de Gand 565 1080 Bruxelles
(FR) Pour aller à la Brasserie de la Senne, il a fallu nous rendre à Molenbeek, traverser le boulevard Mettewie en direction du cimetière tout en passant devant un commissariat aux allures de comte de fées... l'itinéraire nous promettait donc une découverte pleine de surprises! Lorsque l'on pénètre au 565 Chaussé de Gand, dans cet un énorme hangar réhabilité en brasserie, on est d'abord frappé par l'espace qui se déploie sous un plafond voûté, semblant plus adapté à accueillir un B-52. Ici, Yvan De Baets et Bernard Leboucq ont investi les lieux à force de courage, de sueur et surtout de passion. Lorsque l'on sait que seulement deux hommes en sont à l'origine, cette petite brasserie dans une énorme usine apparaît totalement surréaliste. Parmi quelques endroits épars encore en chantier, un bar installé pour les dégustations, l'espace de stockage des bières en bouteille, surgissent les cuves dont la brillance nous indique le lieu où tout se passe... Yvan De Baets a choisi de tout quitter, " son emploi stable, son pouvoir d'achat " pour fonder sa brasserie. Exerçant à l'époque un tout autre métier, il s'est tout d'abord intéressé à la bière et à sa production en tant qu'amateur. Lorsqu'il brasse chez lui pour la première fois, en 1997, il n'aurait jamais pensé devenir un jour brasseur professionnel (ce qu'il fit en 2004). Cet intérêt est né avec l'envie de comprendre le processus de fabrication de la bière, et d'en connaître les différents éléments qui la composent. Selon lui, faire soi-même sa bière est " un acte de création pure ", qui lui aurait permis de combler sa frustration de ne pas avoir de talent artistique. Il entreprend donc des études d'ingénieur brasseur sur le tard, mais selon lui au moment propice, puisqu'avec le brassage artisanal il avait acquis une connaissance de la valeur du goût, ainsi qu'une " philosophie de la bonne bière ". Valeurs qu'il semble partager avec Aurélie Tenzer, brasseuse amatrice qui a bien voulu nous accompagner. Sa présence parmi nous est l'occasion pour Yvan de rétablir la vérité sur le rôle des femmes dans l'existence de la bière. En effet, alors qu'Aurélie témoigne de l'image très masculine que véhicule l'univers de cette boisson, Yvan rappelle que celle-ci n'existerait pas sans les femmes qui, à la période prénéolithique, partent à la cueillette de racines, céréales sauvages,... et réalisent des soupes aigres, reproduisant sans le savoir un processus de brassage. Cette invention est restée aux mains des femmes pendant des siècles et des siècles, durant lesquels elle ne cessa d'être améliorée. Puis le catholicisme ainsi que le capitalisme ont poussé les hommes à reprendre aux femmes la production de la bière. D'où cette étiquette machiste que l'on colle à cette boisson et qu'Yvan déplore tout en rappelant qu'aujourd'hui ce sont encore les femmes qui brassent en Afrique, en Amazonie ou encore en Asie... Puis, lorsque l'enthousiasme le gagne, Yvan va même jusqu'à nous expliquer que la bière serait, avec le pain, à l'origine de la civilisation humaine! Autant dire qu'on est loin des idées préconçues selon lesquelles la bière ne serait qu'une boisson populaire, sans histoire ni fondement... Tombé dans la marmite quand il était amateur, Yvan est devenu bien plus qu'un simple brasseur, mais plutôt un spécialiste, historien, et amoureux de la bière. Pour lui, " pour être un bon brasseur, il faut avoir une vision du goût ", et de solides connaissances techniques. La production d'une telle boisson est très complexe et par conséquent demande une maîtrise parfaite de ses différents composants, telle que " la levure qu'il faut traiter avec respect et ne pas stresser ". Dans ce sens, il s'oppose à la production industrielle qui, dans l'optique de produire toujours plus vite, stresse cet " être vivant sensible ", et conçoit des bières qui, pour plaire à la masse, n'ont " ni goût ni âme ". Ici, ce sont des variétés anciennes de houblon qui sont sélectionnées dans leur terroir d'origine afin d'en préserver la délicatesse et la subtilité. Yvan dit ainsi " jouer avec le houblon comme le vigneron joue avec différents cépages pour aller dans telle ou telle direction aromatique ". Toujours dans le souci de soigner leurs matières premières, Yvan et Bernard ont dessiné eux-mêmes leurs cuves de fermentation en s'inspirant des années 1920-1930, assurant ainsi un certain respect des traditions. Rien n'est donc laissé au hasard. Tout dans cette brasserie-usine semble avoir été réfléchi et décidé autour de la conception du goût et de l'amertume si particulière de leurs bières. Alors que l'homme est poussé par ses instincts primaires vers les saveurs sucrées et grasses, il n'en demeure pas moins que le goût est une question d'apprentissage. Ainsi, l'amertume peut également procurer un plaisir intense à celui qui sait l'apprécier. Tandis que l'industrie agro-alimentaire abuse de nos faiblesses pour le sucre et le gras, il s'agit pour Yvan De Baets et Bernard Leboucq de faire " une communication liquide " grâce à leurs bières. En effet, la Zinne Bir, le Stouterik, la Jambe-de-bois, etc... sont pour ces brasseurs autant de " moyens modestes de lutter contre cette espèce de manipulation par l'estomac ", en prônant la saveur délicate du houblon. Fanny Legru
(NL) Wanneer we de Mettewielaan oversteken, richting begraafplaats van Molenbeek, worden we verrast door een politiebureau dat heel fel op een sprookjeskasteel lijkt. Meteen waren we voor de rest van de avond in een de surrealistische stemming. Het volgende bouwsel dat we bekeken was de loods langsom de kerkhofmuur, waar Brasserie de la Senne is ondergebracht. Groot genoeg voor een paar B-52 bommenwerpers, en imposant genoeg om de ketels van de brouwerij in het niet te doen verdwijnen. "We zijn een kleine brouwerij in een heel groot gebouw", had Yvan De Baets ons gewaarschuwd. Aan een kleine toog met smalle tafeltjes kan je van zijn bier proeven. "Wanneer ik in 1997 voor het eerst zelf mijn bier brouwde, dacht geen haar op mijn hoofd eraan dat ik ooit brouwer zou worden. Ik wou vooral het hele brouwproces begrijpen. Voor mij is brouwen een daad van pure creativiteit, en dat compenseert mijn frustratie dat ik geen enkel artistiek talent heb. Mijn studies om ingenieur-brouwer te worden ben ik pas later begonnen, op een moment dat ik al wist wat smaak was. Door mijn ervaringen als amateur had ik al een hele filosofie over wat goed bier moest zijn." Aurélie Tenzer, die mee op bezoek is bij Yvan en zijn collega Bernard Leboucq, merkt op dat rond het brouwen van bier een heel mannelijk sfeertje wordt opgehangen. "Bier bestaat niet zonder vrouwen" reageert Yvan fel. "Het zijn vrouwen die tijdens het preneolitische tijdperk wilde granen zijn gaan koken. Al dan niet samen met opgegraven wortels, noten en geplukt fruit. Zulk een soep heeft ooit gegist, en werd al dan niet per ongeluk zuur. Dat bitter smaakje werd door mensen lekker bevonden. Brouwen is een uitvinding van vrouwen, en dat bleef in hun handen tot de katholieke kerk en het kapitalisme er zich mee zijn gaan bemoeien. Vandaar het macho sfeertje dat rond bier is blijven hangen. Hier in het Westen toch, want mag ik u er aan herinneren dat het vrouwen zijn die vandaag bier brouwen in Afrika, Amazonië en Azië ?"
Yvan raakt op dreef, en bier ligt aan de gondslag van de menselijke beschaving...
"Bier brouwen is complex, en gist wil traag behandeld worden. Je mag gist niet doen schrikken, je mag het niet onder stress zetten, want dan verliest het veel van haar kwaliteiten. Gist staat biologisch heel dicht bij het menselijk lichaam. En ik verzet mij tegen industriële pils, zonder geest en zonder lichaam, almaar sneller gemaakt. Wij werken hier bewust met oude hopsoorten, en dat kan je eigenlijk best vergelijken met de zorg die wijnliefhebbers aan wijnranken besteden. Het gaat hem om de smaak, en die moet een beetje bitter zijn. Bitterheid is iets dat je leert appreciëren. Van nature grijpt de mens naar zoet en vet. Dat zijn ongevaarlijke smaken. Bitter houdt je op afstand, en toch is het genot intenser. De agro-industrie misbruikt onze diepmenselijke hang naar zoet en vet en instant voldoening. Terwijl wij met brouwen overgaan tot vloeibare communicatie, en die zegt: "Bitter is lekker!" Onze bieren zijn heel bescheiden middelen om dagelijks in te gaan tegen de verarming van ons rijk smaakvermogen, hen proeven laat ons beseffen hoe delicaat hop wel kan zijn."
Age n c e/ A g e n c y/ Agentschap www.agentive.org
(EN)
Thing 001698 (The Lexicon ) Between 1997 and 2007, J. K. Rowling published seven books in the Harry Potter series: Harry Potter and the Philosopher’s Stone or Harry Potter and the Sorcerer’s Stone (1997), Harry Potter and the Chamber of Secrets (1998), Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (1999), Harry Potter and the Goblet of Fire (2000), Harry Potter and the Order of the Phoenix (2003), Harry Potter and the Half-Blood Prince (2005), Harry Potter and the Deathly Hallows (2007). The Harry Potter series chronicles the lives and adventures of Harry Potter and his friends at the Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry and face the evil Lord Voldemort. Harry Potter has been written for children but enjoyed children and adults alike. The Harry Potter series achieved enormous success and has been translated in many languages. Rowling owns the copyright to each of the books. Warner Brothers obtained from Rowling the exclusive film rights to the seven-book Harry Potter series. Warner Brothers licensed certain rights to Electronic Arts to create video games based on the series. As a result of the success Rowling also published a series of companion books which feature in the Harry Potter series: Famous Wizard Cards, The Daily Prophet a newspaper, Quidditch Through the Ages a guide to the flying broomsticks sport called Quidditch, Fantastic Beasts & Where to Find Them, an A-to-Z encyclopedia of beings. These bring to life the fictional schoolbooks they represent in the Harry Potter novels. The companion books have fictional authors, forewords written by Albus Dumbledore, handwritten notes to Harry from his friends, a game of tic-tactoe sketched on one page, a library log and warning by the Hogwarts librarian, and a "Property of Hogwarts Library" stamp. Rowling stated on a number of occasions that she plans to publish a Harry Potter encyclopedia. In 1999, Steve Vander Ark, a librarian from Michigan, made a user driven fan website called Harry Potter Lexicon with a group of around eight volunteers. It assembles online shared knowledge among fans about spells, characters, creatures, magical items, places etc... from the books into searchable A-to-Z indexed lists. It includes entries, like for example: Encyclopedia of Spells, Encyclopedia of Potions, Wizards, Witches, and Beings, The Bestiary, Gazetteer of the Wizarding World, etc.... The content of the encyclopedia entries on the Lexicon website GAZETTE
14
is drawn primarily from the Harry Potter series and the companion books. The website was online since 2000 and became an important reference guide for fans. Rowling, Warner Brothers and Electronic Arts admitted that they have been using the website while developing the series. In 2004 Rowling posted on her website about Harry Potter Lexicon website: "This is such a great site that I have been known to sneak into an internet cafe while out writing and check a fact rather than go into a bookshop and buy a copy of Harry Potter (which is embarrassing). A website for the dangerously obsessive; my natural home." In July 2005, Vander Ark received a note from Cheryl Klein, a Senior Editor at Scholastic Inc. American publisher of the Harry Potter series, thanking him and his staff: " for the wonderful resource [his] site provides for fans, students, and indeed editors and copyeditors of the Harry Potter series, [...] who referred to the Lexicon countless times during the editing of [the books in the series], whether to verify a fact, check a timeline, or get a chapter and book reference for a particular event." In September 2006, Vander Ark was invited by Warner Brothers to the set of the film The Order of the Phoenix, where he met David Heyman, the producer of all the Harry Potter films. Heyman told Vander Ark that Warner Brothers used the Lexicon website almost every day. In July 2007, Vander Ark visited the studios of Electronic Arts, the licensed producer of the Harry Potter video games, where he observed printed pages from the Lexicon covering the walls of the studio. In August 2007, Roger Rapoport, of the U.S. publishing company RDR Books, contacted Vander Ark to publish a print version of the encyclopedia sections from the fan website under the title The Harry Potter Lexicon. They conceived of the book as an encyclopedia organized in the A-to-Z format, rather than by topic as the Lexicon website is organized, to allow the user to find information as quickly as possible. Rapoport started contacting foreign publishers and included Rowling’s statement about the Lexicon website, which gave the
impression that she supported the publication of the Lexicon book. Rowling’s literary agent, Neil Blair of the Christopher Little Literary Agency, first learned of the Lexicon book when he saw an advertisement on www.publishersmarketplace.com announcing that RDR Books would be publishing The Harry Potter Lexicon, scheduled for release in late October 2007. On September 18, 2007, Warner Brothers wrote a cease-and-desist letter to RDR Books, notifying them that The Harry Potter Lexicon, infringed on Rowling’s copyrights. Rapoport replied to Warner Brothers’ counsel that he intended to study the various issues with RDR Books’ legal advisers. On October 11, 2007, RDR Books sent Warner Brothers a letter claiming that Warner had violated Vander Ark’s rights in the Hogwarts Timeline of the Lexicon website. RDR refused to delay publication and refused to provide a copy of the manuscript. On October 31, 2007, Warner Brothers filed suit in court for a preliminary injunction. Since the filing of this lawsuit, RDR Books has revised the front and back covers. Specifically, RDR Books removed the quotation of Rowling’s 2004 statement about her use of the Lexicon website from the back cover of the Lexicon. RDR Books changed the title from The Harry Potter Lexicon to The Lexicon: An Unauthorized Guide to Harry Potter Fiction and Related Materials. On September 8, 2008, the court case Warner Brothers Entertainment v. RDR Books took place at the United States District Court. Judge Robert Patterson held that: " [...]Each entry, with the exception of the shortest ones, gathers and synthesizes pieces of information relating to its subject that appear scattered across the Harry Potter novels, the companion books, The Daily Prophet newsletters, Famous Wizard Cards, and published interviews of Rowling. [...] The snippets of information in the entries are generally followed by citations in parentheses that indicate where they were found within the corpus of the Harry Potter works. [...] [For example] "Crouch, Bartemius Barty, Sr." containing one citation for nearly a full page of material [...] [T] he Lexicon includes commentary and background information from outside knowledge on occasion. For example, the Lexicon contains sporadic etymological references, "Colloportus". [...] [T]he Lexicon fits in the narrow genre of non-fiction reference guides to fictional works. [...] the Harry Potter series is a multi-volume work of fantasy literature, similar to the works of J.R.R. Tolkien and C.S. Lewis. Such works lend themselves to companion guides or reference works because they reveal an elaborate imaginary world over thousands of pages, involving many characters, creatures, and magical objects that appear and reappear across thousands of pages. [...] Although it is difficult to quantify how much of the language in the Lexicon is directly lifted from the Harry Potter novels and companion books, the Lexicon indeed contains at least a troubling amount of direct quotation or close paraphrasing of Rowling’s original language. [...] For example, in the entry for "armor, goblin made", the Lexicon uses Rowling’s poetic language nearly verbatim without quotation marks. [...] The Lexicon entry for "Dementors" reproduces Rowling’s vivid description of this creature sometimes using quotation marks and sometimes quoting or closely paraphrasing without indicating which language is original
expression. [...] The Lexicon entry for "Boggart" takes strands of dialogue from Harry Potter and the Prisoner of Azkaban and closely paraphrases it in the third person. [...] A number of Lexicon entries copy Rowling’s artistic literary devices that contribute to her distinctive craft as a writer. For example, the Lexicon entry for " brain room", uses Rowling’s evocative literary device in a very close paraphrase. [...] The Lexicon’s close paraphrasing is not limited to the seven Harry Potter novels, but can be found in entries drawn from the companion books as well. For example, the entry for "Montrose Magpies" uses language from Quidditch Through the Ages. [...] Aside from verbatim copying, another factual issue of contention at trial was the Lexicon entries that contain summaries of certain scenes or key events in the Harry Potter series. Most frequently, these are the longer entries that describe important objects, such as the "Deathly Hallows", or momentous events, such as the "Triwizard Tournament", or that trace the development of an important character, such as Harry Potter, Lord Voldemort, Severus Snape, and Albus Dumbledore. [Warner]’s expert testified at length that in her opinion these entries constitute plot summaries [...] [SUBSTANTIAL SIMILARITY] While acknowledging actual copying, [Vander Ark] disputes that the copying amounts to an improper or unlawful appropriation of Rowling’s works. [...] [Warner and Rowling] have shown that the Lexicon copies a sufficient quantity of the Harry Potter series to support a finding of substantial similarity between the Lexicon and Rowling’s novels. [...] Although hundreds of pages or thousands of fictional facts may amount to only a fraction of the seven-book series, this quantum of copying is sufficient to support a finding of substantial similarity [...] The quantitative extent of the Lexicon’s copying is even more substantial with respect to Fantastic Beasts and Quidditch Through the Ages. [...] As to the qualitative component of the substantial similarity analysis [...] Each of the 2,437 entries in the Lexicon contains fictional facts created by Rowling [...] What matters at the infringement stage of this case is that the copied text is expression original to Rowling, not fact or idea [...] It follows that the same qualitative conclusion should be drawn here, where each fact reported by the Lexicon is actually expression invented by Rowling. [...] Reproducing original expression in fragments or in a different order, however, does not preclude a finding of substantial similarity. [...] the Lexicon’s rearrangement of Rowling’s fictional facts does not alter the protected expression such that the Lexicon ceases to be substantially similar to the original works. [...] Notwithstanding the dissimilarity in the overall structure of the Lexicon and the original works, some of the Lexicon entries contain summaries of certain scenes or key events in the Harry Potter series [...] Under these circumstances, [Warner Brothers] have established a prima facie case of infringement. [...] [DERIVATIVE WORK] [Warner Brothers] allege that the Lexicon not only violates their right of reproduction, but also their right to control the production of derivative works. The Copyright Act defines a derivative work as "a work
based upon one or more pre-existing works, such as a translation, musical arrangement, dramatization, fictionalization, motion picture version, soundrecording, art reproduction, abridgment, condensation, or any other form in which a work may be recast, transformed, or adapted [...] A work is not derivative, however, simply because it is based upon the pre-existing works. If that were the standard, then [...] book reviews would fall under the definition [...] Given that the Lexicon’s use of plot elements is far from an elaborate recounting and does not follow the same plot structure as the Harry Potter novels [...] the Lexicon does not recast the material in another medium to retell the story of Harry Potter, but instead gives the copyrighted material another purpose. [...] Under these circumstances, and because the Lexicon does not fall under any example of derivative works listed in the statute, [Warner Brothers] have failed to show that the Lexicon is a derivative work. [...] [FAIR USE] [RDR Books] contends that even if [Warner Brothers] have shown a prima facie case of infringement, the Lexicon is nevertheless a fair use of the Harry Potter works. An integral part of copyright law, the fair use doctrine is designed to " fulfill copyright’s very purpose, To promote the Progress of Science and useful Arts [...] by balancing the simultaneous needs to protect copyrighted material and to allow others to build upon it". [...] The fair use of a copyrighted work... for purposes such as criticism, comment, newsreporting, teaching (including multiple copies for classroom use), scholarship, or research, is not an infringement of copyright. [...] Most critical to the inquiry under the first fair-use factor is whether and to what extent the new work is transformative. [...] The fair use doctrine seeks to protect a secondary work if it "adds value to the original-if [copyrightable expression in the original work] is used as raw material, transformed in the creation of new information, new aesthetics, new insights and understandings, because such a work contributes to the enrichment of society.[...] The purpose of the Lexicon’s use of the Harry Potter series is transformative. [...] Because it serves these reference purposes, rather than the entertainment or aesthetic purposes of the original works, the Lexicon’s use is transformative and does not supplant the objects of the Harry Potter works. [...] The Lexicon’s use of Rowling’s companion books, however, is transformative to a much lesser extent. [...] [T]he companion books can be used for a reference purpose. [...][T]he content of the companion books takes on the informational purpose of the schoolbooks they represent in the novels. [...] Although the Lexicon does not use the companion books for their entertainment purpose, it supplants the informational purpose of the original works by seeking to relate the same fictional facts in the same way. [...] while not its primary purpose, the Lexicon does add some new insight, of whatever value, as to the Harry Potter works. The transformative character of the Lexicon is diminished, however, because the Lexicon’s use of the original Harry Potter works is not consistently transformative. [...] the Lexicon copies distinctive original language from the Harry Potter works in excess of its otherwise legiti-
mate purpose of creating a reference guide. Perhaps because Vander Ark is such a Harry Potter enthusiast, the Lexicon often lacks restraint in using Rowling’s original expression for its inherent entertainment and aesthetic value. [...] Some of the longest entries contain few or no citations to the Harry Potter works from which the material is taken. [...] Courts will not find fair use when the secondary use can fairly be characterized as a form of commercial exploitation, but are more willing to find a secondary use fair when it produces a value that benefits the broader public interest. [...] In this case, [RDR Books]’s use of the copyrighted works is certainly for commercial gain. [...] The question is whether the amount and value of [RDRD Books]’ original expression used are reasonable in relation to the Lexicon’s transformative purpose of creating a useful and complete A-toZ reference guide to the Harry Potter world. [...] To fulfill its purpose as a reference guide to the Harry Potter works, it is reasonably necessary for the Lexicon to make considerable use of the original works. [...] [RDRD Books] argues that it is impossible to describe an imaginary object that exists only in a fictional world without using some of the language that invented it. Certainly, the Lexicon must be permitted to refer to an object by its invented name and describe some of its invented attributes to fulfill its purpose as a reference work; but again, the use must be reasonable in light of that purpose. [...] [T]here are a number of places where the Lexicon engages in the same sort of extensive borrowing [...] As a result, the amount and substantiality of the portion copied from the companion books weighs more heavily against a finding of fair use. [...] In creating the Harry Potter novels and the companion books, Rowling has given life to a wholly original universe of people, creatures, places, and things. Such highly imaginative and creative fictional works are close to the core of copyright protection, particularly where the character of the secondary work is not entirely transformative. [...] Courts must consider harm to not only the primary market for the copyrighted work, but the current and potential market for derivative works as well. [...] Because the Lexicon’s use of the companion books is only marginally transformative, the Lexicon is likely to supplant the market for the companion books. [...] Rowling testified that if the Lexicon is published, it would destroy her will or heart to continue with [writing her own] encyclopedia. [...] The fair-use factors, weighed together in light of the purposes of copyright law, fail to support the defense of fair use in this case." The court concluded that RDR Books have established copyright infringement of the Harry Potter series, Fantastic Beasts & Where to Find Them, and Quidditch Through the Ages by J.K. Rowling. RDR Books has failed to establish its affirmative defense of fair use. The publication of The Lexicon is prohibited.
s e u q i n h c e t e v i t g a n n i r t e h t l a lig d n a d n u o s r fo
GAZETTE
16
P H I L WA U T E R S www.philipwauters.be
(NL) Phil Wauters vertrekt bij het samenstellen van zijn collages van gerecycleerde schilderijen, gevonden tussen het groot huisvuil, in de kringwinkel of op rommelmarkten. Voor Phil Wauters, bij Reggae insiders beter bekend als King Flashman, is muziek een belangrijk cultureel gegeven. Mash-up, een begrip uit de hedendaagse muziek, staat in zijn werk voor een cross-over tussen zijn muzikale activiteiten en zijn omgang met beelden. " Ik vertrek van een schilderij of reproductie, om er andere bestaande beeldfragmenten aan toe te voegen. Zodoende vertel ik een nieuw verhaal. Het ontstaansproces is te vergelijken met het componeren van een muzikale mash-up. Wat me opviel tijdens het maken van de mash-ups, is dat de door mij gecreëerde voorstellingen heen en weer pingpongen op de grens tussen de drager en het toegevoegde fotomateriaal, en zowel de voorstelling als de gebruikte drager (het schilderij) becommentarieert en parodieert. "
Mash-up: een muziekterm voor composities, samengesteld uit een reeds bestaande muzikale drager waarover een andere bestaande vocale partij wordt gelegd. " Waarom zou ik zelf muziek spelen als ik met samples ook een compositie kan maken? Waarom zou ik schilderijen maken als ik met bestaand materiaal ook een verhaal kan vertellen? Beelden zijn niet gemaakt om weggeworpen te worden. " Het samplen wordt het recycleren van beelden om er een nieuw verhaal mee te vertellen. Zo wordt in de Jamaicaanse muziekscene een riddim (instrumentale muziek, te vergelijken met standards in de jazz) gerecycleerd doordat verschillende artiesten de mogelijkheid krijgen om hun eigen version (hun eigen song) op een specifieke riddim te brengen. Een Mash-up stylee. Leen Derks, Marc Schepers, Phil Wauters, Ruimte Morguen
(FR) Phil Wauters récupère des tableaux dans la rue, sur des poubelles, lors de la fin du marché aux puces,... et les utilise pour faire des collages. Pour lui, qui est connu dans le milieu Reggae sous son pseudonyme King Flashman, la musique est un référent culturel important. Le Mash-up, qui est une forme de musique contemporaine, est dans son travail l'équivalent d'un cross-over entre ses activités musicales et ses manipulations d'images. " Mon point de départ est une peinture ou une reproduction, à laquelle j'ajoute des fragments d'images existantes. Je raconte ainsi une nouvelle histoire. Le processus est comparable au mash-up, une composition musicale. Ce qui m'a frappé jusqu'alors des mash-ups, c'est que les images ainsi créées commencent à faire une sorte de ping-pong, à la frontière entre le support de toiles peintes et les photographies ajoutées. Ils commentent aussi bien ce support (le tableau préexistant), qu'ils parodient la représentation. "
Mash-up : terme musical qui désigne des compositions utilisant un support instrumental préexistant au dessus duquel sont placées des vocales existantes. " Pourquoi devrais-je fabriquer de la musique si je peux faire une composition à partir d'échantillons existants? Pourquoi devrais-je peindre des tableaux si je peux raconter des histoires avec du matériel existant? Les images ne sont pas faites pour être jetées. " Le sampling, ou échantillonnage, est devenu le recyclage des images permettant d'en faire de nouvelles histoires. Un riddim (musique instrumentale comparable aux standards utilisés en jazz) est recyclé par divers artistes pour créer leur propre version, leur chanson. C'est ce que nous appelons un Mash-up stylee. Leen Derks, Marc Schepers, Phil Wauters, Ruimte Morguen
voila
Transition initiative
TYPERIDER
A blog on type, graphic design, print, books, visual arts and other musings… www.typerider.be
LETS /// SEL
LETS (‘Local Exchange and Tra-
ding System’, ofte lokaal economisch transactiesysteem) zijn sociale ruilnetwerken waar goederen en diensten met elkaar geruild kunnen worden, zonder dat daar valuta voor nodig is. Lokale LETS-kringen gebruiken een vorm krediet, zodat er niet direct geruild hoeft te worden. De hoogte van het krediet voor een bepaald goed of dienst wordt bepaald door de leden van de kring. Een lid van een LETSkring kan bijvoorbeeld krediet verdienen als kinderoppas voor de ene persoon en het later weer uitgeven aan een door een ander persoon uit dezelfde LETS-kring uitgevoerde timmerklus. Un SEL (ou système d' échange local) est un système d' échange de produits ou de services construit à côté du système monétaire classique. Les SEL permettent à leurs membres d' échanger des savoirfaire à travers un système de troc sophistiqué. Vous obtenez des services en en rendant d'autres à d'autres personnes. Vous apprenez à quelqu'un l'espagnol, et quelqu'un d'autre fera du baby-sitting pour vous. www.letsvlaanderen.be /// www.sel-lets.be /// www.brusel.be Sel-ô-fan est le système d’échange local de Saint-Gilles. L’esprit est basé sur la convivialité, la confiance et la réciprocité. Sel-ô-fan est aussi un réseau de communication et une expérience sociale. Les échanges s’apprécient par des bons d’échange ‘grain de sel’. Chacun choisit de participer aux échanges selon ses disponibilités. Quand vous devenez membre, vous recevrez un log in et un mot de passe qui vous permettent d’accéder au site. www.selofan.be
staten generaal van het water in brussel / états généraux de l'eau à bruxelles Autour de la gestion de l’eau, le politique se rapproche constamment de l’économique et parfois au détriment du premier. Une nouvelle alliance entre le politique et le citoyen pour rechercher des nouvelles solutions et enrichir le champ des possibles, mais aussi pour limiter ou inverser les rapports de force, est nécessaire. Cependant, le politique voit d’un très mauvais œil la ‘participation’ citoyenne... Peut-on sortir de cette impasse ? Een oproep tot allianties tussen burgers, politieke vertegenwoordigers en wateroperatoren, tussen de burgermaatschappij en de administraties, tussen de burgers onderling, tussen wijken, gemeenten, stroombekkens... om een pragmatisch antwoord te bieden voor het behoud van water als gemeengoed, opdat het werkelijk als een gezamenlijke rijkdom zou worden beheerd. Brussel heeft hier als onderzoekslaboratorium een belangrijke rol te spelen. www.egeb-sgwb.be
Ateliers Urbains #1 Flagey
Des habitants croisent leurs regards sur une place, la plus grande de Bruxelles, qui vient de faire peau neuve après 6 ans de chantier. Un film à plusieurs voix qui prend la forme de chroniques sonores et visuelles d’un quartier en pleine mutation. On y déambule au rythme du fado, entre un grand trou, de l’eau, des statues et des cafés, un aspirateur et un parapluie… On y rencontre notamment un promoteur, un écran de pub et autres envahisseurs de l’espace public… www.ateliers-urbains.be
En wat met de creatieve stad ? Het creatieve potentieel waar we in deze krant op zoek naar gaan heeft natuurlijk meer dan één donkere zijde. Wanneer creatief zijn een begrip wordt, in de handen van urbanisten, architecten, kunstenaars, bouwheren en politici, om asociale stadsontwikkeling te promoten, bijvoorbeeld. Steden moeten voor deze progressieve neoliberalen talrijke maatregelen treffen om de nieuwe creatieve klasse aan te trekken. Ze moeten hippe wijken ontwikkelen, met veel kunst en zeker gay-friendly zijn,... of ze zullen ten onder gaan. Volgens creative class goeroe Richard Florida zou 30% van de werkende bevolking een creatief beroep uitoefenen, en de helft daarvan is... supercreatief! Deze groep is de nieuwe motor van de economie, en de vraag wie de kleren van deze mensen wast, op hun kinderen past, hun auto repareert of de koffie schenkt,... wordt beantwoord met de stelling dat ieder mens creatief kan zijn, het is maar een kwestie van waar je je prioriteiten legt! Meer nog: Wat de armen echt willen is een kans om rijk te worden, toch? Dit soort creatieve strategieën werden bedacht om een leven nààst de sociale problemen van steden te leiden. Niet om hen op te lossen. Het zal dan ook geen verrassing zijn dat Creatieve Steden een hogere graad van sociaal-economische ongelijkheid kennen dan de andere. Struggling with the Creative Class van Jamie Peck ontrafelt de verleidingen van creatieve stadsontwikkeling in een 30-tal bladzijden. Gratis op het net!... (Maar wel enkel in het Engels). Strong and entertaining! Les stratégies mises en place pour développer une " ville créative " ont été pensées pour vivre en dehors des problèmes sociaux. Attirer les élites créatives, n'est-ce pas aussi aller vers une politique et un urbanisme asociaux? Dans son article d'une trentaine de pages Struggling with the Creative Class, Jamie Peck démonte les pièges du développement créatif urbain. En libre accès sur le net (uniquement en anglais). download pdf: Jamie Peck // Struggling with the Creative Class on onlinelibrary.wiley.com GAZETTE
18
It's a place where there's a communityled process that helps that town/village/ city/neighbourhood become stronger and happier. It's happening in well over a thousand highly diverse communities across the world - from towns in Australia to neighbourhoods in Portugal, from cities in Brazil to rural communities in Slovenia, from urban locations in Britain to islands off the coast of Canada. Many of these initiatives are registered on the Transition Network website. These communities have started up projects in areas of food, transport, energy, education, housing, waste, arts etc. as small-scale local responses to the global challenges of climate change, economic hardship and shrinking supplies of cheap energy. www.transitionnetwork.org www.globearoma.be Naar aanleiding van het project
Propositions pour un monument
(platform n.02), geven Globe Aroma en PTTL een boek uit met illustraties van Conté Morlaye (°1987 Conakry, Guinea). Deze publicatie wordt in een oplage van 150 exemplaren gestencild en is beschikbaar vanaf 2012. A l'occasion du projet "Propositions pour un monument" (platform n.02), Globe Aroma et PTTL, publient un livre d' illustrations de Conté Morlaye (°1987 à Conakry, en Guinea). Cette édition stencilé est limitée à 150 exemplaires et sera disponible à partir de 2012. info@globearoma.be
soldering is easy here's how to do it
mightyohm.com/blog soldering-is-easy-comic-book
G1000
is een burgertop van duizend willekeurig gekozen inwoners van België, als antwoord op de politieke impasse die dit land doormaakt. Het idee is: ‘laat burgers ook eens beraadslagen, niet enkel politici.’ De G1000 kwam samen in Brussel op 11 november 2011. Een groep van 32 burgers werkt nu verder de voorstellen uit, die in april 2012 worden voorgesteld aan het hele land. Le G1000 est basé sur la conviction que les citoyens ont quelque chose à dire sur le fonctionnement de la société, même entre deux élections. Laissons aussi les citoyens délibérer, et pas seulement les représentants du peuple. C’est l’appel que lance un groupe de penseurs et de gens d’action indépendants. Les défis que la Belgique doit relever pour le moment posent manifestement des problèmes trop grands pour être résolus par la seule politique de partis. www.g1000.org
AAA
L'" architecture autogérée " provoque des agencements de personnes, de désirs, de manières de faire… Ces mises en relation ne sont pas toujours consensuelles, le rôle de l'architecte étant aussi de construire à partir des confrontations et d'accompagner des productions subjectives. Une telle architecture ne correspond pas à une pratique libérale, ne passe pas par des contrats bâtiment après bâtiment ; elle s'inscrit dans des nouvelles formes d'association et de collaboration, basées sur des échanges et des réciprocités tant avec les habitants qu'avec les institutions intéressées, à quelqu'échelle qu'elles se situent. aaa.web.free.fr/aaa
FILM: Time for Change (Bregtje van der Haak, VPRO Backlight 2010) See on www.youtube.com
Instructables
Website to share what you make! Food, technology, furniture, etc. www.instructables.com
micropolitiques.collectifs.net
Version en-ligne du livre micropolitiques des groupes / pour une écologie des pratiques collectives
GETTING THE VOICE OUT
'Getting the Voice out' verzamelt getuigenissen van mensen die vastgehouden worden in gesloten centra, zodat hun verhalen de buitenwereld kunnen bereiken en publiek wordt gemaakt wat de autoriteiten proberen te verbergen. Deze verhalen kunnen op alle mogelijke manieren verspreid worden, en gebruikt worden voor openbare acties, zodat hun getuigenissen een licht kunnen werpen op wat de Liga voor de Mensenrechten de "achtertuin van de democratie" noemt. ‘Getting the Voice out’ heeft nood aan vrijwilligers voor de transcriptie en vertaling van getuigenissen (Engels, Frans, Nederlands), maar ook om zich in te zetten voor het collectief en nieuwe ideeën te helpen uitwerken. Als je wil meehelpen, contacteer ons dan via dit adres: gettingthevoiceout@vluchteling.be ‘Getting the Voice out’ collecte les témoignages des personnes détenues en centres fermés, afin de porter leurs récits à l’extérieur des murs et de rendre ainsi public ce que les autorités s’efforcent de cacher. Ces témoignages peuvent être diffusés par tous les moyens possibles et utilisés lors d’actions dans l’espace public afin que ces voix nous éclairent sur la réalité crue de ce que la Ligue des Droits de l’Homme qualifie " d’arrière cour de la démocratie". Le collectif a besoin de volontaires pour transcrire et traduire les témoignages (ang, fr, nl), mais également pour s’investir dans le collectif, proposer et mettre en oeuvre d’autres idées. Si vous décidez de consacrer du temps pour agir avec nous, contactez-nous à cette adresse gettingthevoiceout@vluchteling.be .
Fondation pour les Générations Futures
De Stichting voor Toekomstige Generaties is een onafhankelijke, pluralistische stichting van openbaar nut, die zich sinds zijn ontstaan in 1998 uitsluitend wijdt aan de opbouw van een leefbare wereld voor toekomstige generaties door op verschillende manieren duurzame initiatiefnemers en projecten te steunen. La Fondation pour les Générations Futures (Fondation d'Utilité Publique) appuie depuis 1998 l' émergence et le développement de projets concrets et de réflexions liés au concept de développement soutenable, dans ses aspects de changements de société: justice sociale, solidarité, égalité des chances, équilibres écologiques, maîtrise démocratique des choix. www.stg.be
rotordb.org
Founded in 2005, Rotor is a collective of people sharing a common interest in the material flows in industry and construction. Rotor vzw-asbl rue de Laeken 101, 1000 Brussel rotorasbl @ gmail . com
Do It Yourself ! (FR) DIY, un mot de trois lettres qui a vu le jour dans les années cinquante et continue de ressurgir dans des contextes variés. Mais ça veut dire quoi au fait? Est-ce un slogan? Un mouvement? De l'auto-organisation? Une réponse à un besoin économique? Ou davantage? Y a-t-il un lien avec une évolution vers le néolibéralisme au sein duquel les pouvoirs publics démantèlent la sécurité sociale et font évoluer la société vers un hyperindividualisme où le citoyen doit tout faire soi-même et prendre soin de tout? Dans ce contexte, n'est-ce pas cynique que de vouloir prôner le côté artistique du concept DIY ? Que de questions... Jetons un coup d'oeil sur wikipedia: 'Do it yourself (DIY) est un terme utilisé pour décrire la construction, la modification ou la réparation de quelque chose sans l'aide d'un expert ou d'un professionnel. L'expression "do it yourself " trouve un usage courant dans les années cinquante et fait référence aux projets d'amélioration d'habitation que les gens réalisent de façon indépendante. Plus récemment, le terme DIY couvre aussi de manière plus large une panoplie de compétences. Il est associé aux scènes musicales alternatives du rock, du punk rock ou de l'indie rock, aux réseaux indymedia, aux chaînes de radios pirates, et à la communauté zine. Par conséquent, le DIY peut être rattaché au mouvement Arts and Crafts, pour autant qu'il offre une alternative au courant actuel généralisé dans lequel le consommateur se repose sur d'autres pour fournir une réponse à ses besoins.' Ou allons voir dans le lexicon van de subversiviteit, le petit dico du grand refus: 'Hormis le titre du disque de Ian Dury & The Blockheads datant de 1979, lorsque la mort du mouvement punk n'était pas encore proclamée, l'acronyme DIY signifiait, au début des années cinquante, réaliser soi-même les tâches ménagères sans aide professionnelle. Avec le mouvement punk, le concept se dégage de la sphère domestique et du hobbyisme pour trouver une signification bien plus large au sein des réseaux sociaux. Durant les années nonante, le terme renvoie explicitement aux mouvements politiques et sociaux des squatters, des activistes à la défense des droits des animaux, des éco-activistes, des errants, des ravers, ainsi que les scènes techno & house. Ce curieux amalgame de technologies, d'alter-consommateurs et de romantiques bucoliques a été labellisé de 'technoshamanisme' par Douglas Rushkoff dans un ouvrage haut en couleurs du titre Cyberia, life in the trenches of hyperspace (Flamingo, 1994). Aujourd'hui, DIY est repris dans le dictionnaire des alter-globalistes. [Jan De Pauw]’ Toutes ces 'définitions' ne simplifient évidemment pas la chose; elles démontrent toutefois que le DIY émane malgré tout d'une certaine conviction. C'est avant tout un mouvement qui incite à prendre des initiatives soi-même, à faire quelque chose. Parce que créer, c'est résister; et résister, c'est créer. Le mouvement est créatif, alternatif, politique, social, mais avant tout différent. Différent d'une vision néolibérale qui est la logique actuelle de notre 'économie de marché libre'. Il incite à jeter un regard critique sur le capitalisme de consommation et de ne pas/plus nous comporter comme une masse non-critique molle qui subit les décisions prises au-dessus de nos têtes. Cela nous inspire à oser prendre des initiatives, à contrer ces nombreux produits dont nous avons soi-disant besoin, et qui au fond nous encombrent et nous coûtent cher. Et concrètement? Des exemples réels nous aident à mieux comprendre. Il s'agit d'initiatives créatives où l'on fabrique des choses soi-même ou ensemble avec d'autres: tricot, bricolage, construction... Il s'agit aussi du développement et de la mise à disposition de produits qui servent à d'autres, comme les logiciels open source (software téléchargeable gratuitement pour son propre ordinateur), du hardware, des meubles open source (dont les plans sont mis à disposition gratuitement pour que vous puissiez les fabriquer vous-mêmes). Mais aussi les réseaux SEL (Système d'Echange Local) dont les fondements idéologiques de gauche s'articulent autour de la communauté, de l'aspect humain, de soin de soi, de l'autre et de la société en général. A Saint-Gilles le groupe se nomme ‘Sel-ô-fan’. Nous retrouvons aussi la pensée DIY dans les mouvements dits de transition. Ceux-ci préparent les communautés locales à un futur où il y aura moins de pétrole, avec en même temps une volonté de donner une réponse au problème du changement climatique. Ces ensembles de citoyens motivés n'attendent pas que nos dirigeants aient enfin le courage de prendre des décisions qui vont dans le sens d'une société durable et écologique. Au contraire, ils prennent eux-mêmes les choses en main pour parer leur communauté aux inévitables suites d'un changement climatique et d'une pénurie d'énergie. Vous trouverez sur www.transitie.be toutes les informations pour créer vous-même un groupe de transition ou vous joindre à un groupe existant dans votre région. En résumé, ce ne sont pas les exemples qui manquent! Il y a profusion d'initiatives qui répondent à la pensée ou à la philosophie DIY. En ce qui me concerne, il s'agit là d'un mouvement qui génère un changement positif et créatif. On voit les gens prendre eux-mêmes l'initiative de s'organiser différemment, de désobéir à l'appel écrasant de la pensée mercantile néolibérale qui peu à peu détruit notre société.
(NL) DIY is een drieletterwoord dat bestaat sinds de jaren ’50 en in verschillende contexten opduikt. Waar staat dit nu eigenlijk voor? Is het een slogan of een beweging? Gaat dit over zelforganisatie? Ontstond de DIY beweging vanuit economische behoeften? Of veel meer? Raakt het aan een politieke en maatschappelijke evolutie die perfect past in een neoliberaal beleid, binnen de logica van een overheid die het sociaal vangnet voor haar bevolking verder afbouwt en evolueert naar een samenleving die berust op de hyper individuele verantwoordelijkheid van de burger, alles zelf doen en voor alles zelf zorgen dus? Ligt er enig cynisme in het artistiek verheffen van dit begrip? Kortom: veel vragen. Toch maar even kijken op wikipedia: 'Do it yourself (DIY) is a term used to describe building, modifying, or repairing of something without the aid of experts or professionals. The phrase "do it yourself " came into common usage in the 1950s in reference to home improvement projects which people might choose to complete independently. In recent years, the term DIY has taken on a broader meaning that covers a wide range of skill sets. DIY is associated with the international alternative rock, punk rock, and indie rock music scenes; indymedia networks, pirate radio stations, and the zine community. In this context, DIY is related to the Arts and Crafts movement, in that it offers an alternative to modern consumer culture’s emphasis on relying on others to satisfy needs.' Of in het lexicon van de subversiviteit, het klein woordenboek van de grote weigering: ‘Behalve de titel van een plaat van Ian Dury & The Blockheads uit 1979, toen het overlijdensbericht van de punkbeweging nog moest verstuurd worden, staat dit acronym ook voor de Do It Yourself-gedachte die in de jaren vijftig de kop opstak. Aanvankelijk had de term betrekking op het eigenhandig uitvoeren van huiselijke taken zonder professionele hulp. Met de punkbeweging evolueerde het concept weg van het hobbyisme en kreeg het een bredere betekenis, waarbij de sociale netwerken van makers en gebruikers centraal stonden. Gedurende de jaren negentig verwijst de term nadrukkelijk naar grassroots sociale en politieke bewegingen van ondermeer krakers, dierenrechtenactivisten, eco-activisten, zwervers, ravers, de house- en technomuziekscène. Het vreemde amalgaam van techneuten, anders-consumeerders en pastorale romantici is door Douglas Rushkoff in zijn kleurrijke boek Cyberia, life in the trenches of hyperspace (Flamingo, 1994) gelabeled als technoshamanisme. Vandaag maakt het begrip deel uit van het lexicon van de andersglobalisten. [Jan De Pauw]’ Deze ‘definities’ maken de zaak niet eenvoudiger maar tonen toch aan dat DIY vanuit een bepaalde overtuiging gehanteerd wordt. Het is vooral een beweging om zelf initiatief te nemen, iets te doen. Omdat scheppen weerstand bieden is, en weerstand bieden scheppen. De beweging is creatief, alternatief, politiek, sociaal, maar vooral anders. Anders dan een neoliberale visie, de gangbare logica van een zogenaamde ‘vrije markt economie’. Het zet aan om kritisch naar het consumentenkapitalisme te kijken en ons niet (meer) te gedragen als een kritiekloze makke massa die ondergaat wat boven onze hoofden beslist wordt. Het inspireert om zelf initiatieven te nemen, om in te gaan tegen allerlei producten die we zogenaamd nodig hebben en die belachelijk veel geld kosten. Wat betekent dit nu concreet? Een aantal concrete voorbeelden maken het wellicht iets duidelijker. Het gaat dus zowel om creatieve initiatieven om zelf of samen iets te maken, breien, knutselen, bouwen... tot de ontwikkeling en het vrij ter beschikking stellen van producten waar anderen iets aan hebben, bvb open source software (gratis downloadbare software voor je computer) en hardware, open source meubels (plannen gratis ter beschikking zodat je het zelf kan maken). Maar ook het LETS-systeem is schatplichtig aan deze filosofie. LETS staat voor "Local Exchange and Trading System". Vrij vertalen we dit als "lokaal uitwisselingssysteem". Het heeft een ideologisch linkse basis, steeds staat de gemeenschap, het humane aspect, de zorg voor onszelf, de ander en de samenleving centraal. In Sint-Gillis heeft die groep de naam ‘Sel-ô-fan’. We vinden de DIY gedachte ook terug in transitiebewegingen, die lokale gemeenschappen voorbereiden op een toekomst met minder olie, en tegelijkertijd een antwoord willen bieden op de problematiek van klimaatverandering. Deze groepen van gemotiveerde bewoners wachten niet tot de politieke leiders ooit eens de moed hebben om beslissingen te nemen die onze samenleving een andere duurzame en ecologische kant doet uitgaan maar nemen zelf het heft in handen om hun gemeenschap weerbaar te maken voor de onvermijdelijke gevolgen van energieschaarste en klimaatverandering. Op www.transitie.be kan u alle info vinden om zelf een transitiegroep op te richten of u aan te melden bij een groep in uw regio. Kortom, er zijn een massa voorbeelden van initiatieven die schatplichtig zijn aan de DIY gedachte of filosofie. Het is, wat mij betreft, een beweging die positieve en creatieve verandering in gang zet. Mensen nemen zelf initiatief om zich anders te organiseren, om ongehoorzaam te zijn aan de roep van het alles verpletterende neoliberale marktdenken dat onze samenleving kapot maakt. Linda Suy
werkten mee aan dit nummer / ont contribué à ce numéro: Thomas Billas, Hugo Boutsen, Axel Claes, David Elchardus, Fanny Legru, Inke Ramaekers, Kirsten Saenen, Linda Suy, Wendy Van Wynsberghe lay-out: Thomas Billas vertalingen & correcties / traductions & corrections: Nathalie Delaleeuwe, Thomas Elchardus, Marie-Hélène Elleboudt, Fanny Legru dank u / merci: Hans Beckers, Pauline Bombaert, Yvan De Baets, Elise Debouny, Pierre Foor, Afranio Fonseca de Paula, Maarten Gielen (ROTOR), Caroline Jadot, Laurence Langlois, Kobe Mathys (Agency), Anne Mortiaux, Sonia Ringoot,Aurélie Tenzer, Pascal Verreth en de cursisten & docenten beroepsopleiding podiumtechnieken (Pianofabriek), Phil Wauters, Leen Derks en Mark Schepers (Ruimte Morguen), Patries Wichers (MUS-E), Brigitte, Dirk, Eddie en Peter, PTTL- & Pianofabriek-team
GAZETTE
20
100 stencilled copies by pttl 4000 rotary press copies by delferrière