Ceramic World Review 121/2017

Page 1

C eramic W orld R eview

technology news markets

ISSN 1121-0796


XXL Businessplant Outstanding technology & winning beauty for big slabs.

Extra-flexible sizes Mini-maxi thicknesses, up to 10 surface structures. No defects or waste material Thanks to our patented technology and tensionless device. Optimized productivity The same body as conventional glazed porcelain tile.

www.sitibt.com



rscadv.it

BIG THINGS OFTEN HAVE A SMALL BEGINNINGS

United Minerals Italy has been established in the heart of the Italian ceramics district to distribute Ukrainian clays coming from the mines of the United Minerals Group (Vesco, Druzhkovka Quarry, Ogneupornerud), currently World’s biggest producer of white clays for the ceramics industry. UMG clays (Granitic and DN0 grade) have always been considered to be the best raw materials for producing large ceramic slabs, which require a high percentage of alumina in order to obtain an extremely high green strength ceramic bodies.

THE BEST CLAY FOR THE CERAMIC INDUSTRY




Year 27, N° 121 April/May 2017 Bimonthly review

contents

Anno 27, n° 121 Aprile/Maggio 2017 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli

11 Editorial

12 World News 40 Events

Paola Giacomini

”Investing in growth” “Investire nella crescita”

Join Us event organised by Siti B&T Group in Valencia attended by 200 guests In 200 a Valencia al “Join Us” di Siti B&T Group

44

Sacmi, the revolution in the Ceramic Factory 4.0 Sacmi, la rivoluzione in Fabbrica Ceramica 4.0

Mohawk sets new records by “investing aggressively in growth” “Investire nella crescita”. E per Mohawk è ancora record!

The Spanish ceramic tile industry continues its recovery L’industria ceramica spagnola conferma la ripresa

2015 financial statements reveal boom in profitability of Italian tiles Bilanci 2015: crescita boom della profittabilità per le piastrelle italiane

Trends in world building L’andamento dell’edilizia mondiale

46 Economics 50

54 62

Focus on 70

Milena Bernardi

Luca Baraldi

Francesco Doria

large sizes

New Laminam facility opened in Russia Inaugurato il nuovo stabilimento Laminam in Russia

Del Conca steps into the age of porcelain panels 4.0 Per Del Conca inizia l’era delle lastre 4.0

Paola Giacomini

Argentina begins large size porcelain panel production Grandi lastre anche in Argentina

Milena Bernardi

72

76 80

Products Prodotti

90 Trends

Natural Appeal

Focus on 94

finishing & surface treatment

A new raw material: powder from the dry squaring process Una nuova materia prima: la polvere da squadratura a secco

Using finishing technologies to add value to products Più valore aggiunto con le tecnologie di finitura

Antimicrobial Treatment for Ceramics and Sanitary Ware Trattamento antibatterico per ceramiche e sanitari

Products Prodotti

100 104 110

124 Technology

Pamela Albanese

8 Advertisers’ List

Claudio Avanzi, Marco Sichi

Antonio Stefani

Karen Welch, Gina Sloan, Ivan Ong

Economick: the low-consumption shuttle kiln for sanitaryware A.Fortuna, D.Fortuna, E Martini Economick: il forno shuttle con i consumi di un tunnel

CWR 121/2017

5


ADVERTISING

Publisher / Editore:

Sistemi Energetici e Tecnologia per l’Ambiente

Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione

Da oltre 40 anni al servizio delle industrie ceramiche, con impianti all’avanguardia: • Recupero di calore con scambiatori di nuova generazione HEX • Depurazione Fumi • Depolverazione • Impianti di depurazione acque • Impianti di miscelazione e recupero fanghi

TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it

Saving Energy Systems and Green Technology For 40 years alongside ceramic industries, with cutting edge systems: • Heat recovery with new generation HEX exchangers • Fumes depuration • Dedusting Plants • Plants for wastewater depuration • Slurry treatment and recovery

• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta.

Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775 Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91

Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA

• Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it

• Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it

• Editorial Board / Comitato Editoriale: Simona Armichiari, Claudio Avanzi, Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli, Erminio Guiducci, Luigi Montermini, Fabrizio Raponi, Fabio Schianchi • Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 • Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Marco Calliari mobile +39 347 4921000 m.calliari@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman

L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni.

• Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.

Date of going to press / chiuso in redazione il: 08/05/2017 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.

Promoted by

Tile Edizioni also publishes:

CAMI Depurazioni srl

Via XX Settembre n°18 Fiorano Modenese (MO)

+39 0536 843861

info@camidepurazioni.it - www.camidepurazioni.it


VIVAJET

decoration innovation STAMPANTE INKJET DIGITALE SINGLE PASS INKJET DIGITAL PRINTER SINGLE PASS

Ta k e a l o o k o n w w w. t e c n o f e r r a r i . i t

LA SOLUZIONE PER DECORARE CON LA MASSIMA QUALITÀ E PRODUTTIVITÀ L’INNOVAZIONE TECNOLOGICA CON IL 100% DI AFFIDABILITÀ THE DECORATING SOLUTION WITH THE HIGHEST QUALITY AND PRODUCTIVITY THE TECHNOLOGY INNOVATION PROVIDING 100% RELIABILITY

we are innovation Gruppo TECNOFERRARI S.p.A. con socio unico - Via Ghiarola Vecchia, 91 - 41042 Fiorano Modenese (MO) - ITALY Tel. +39 0536 915000 - Fax +39 0536 915045 - info@tecnoferrari.it - www.tecnoferrari.it


Ecological awareness... ...use our technology

ADVERTISING

Energy Recovery Systems and Filtration

advertisers list Ancora 43 Asean Ceramics Cami Depurazioni Ceramics China 2017

127 6 128

Ceramco 115 Certech

19 - 99

Diatex 83 Durst 23 F.M.

39

Fritta 13 GMM 27 Gape Due

III cop

Heraeus Kulzer

79

I.C.F. & Welko

89

Ideas 4.0

57

Inter Ser

9 - 35 - 61

L.B. 1 Manfredini & Schianchi

3

Marpak 29

We design plants based on the specific needs of our customers, our team is able to dimension a state-ofthe-art recovery system for the optimization of energy consumption. Thermal Energy Recovery System

Metco 97 Microban 109 MT Motori Elettrici

117

Off. Smac

4

Poppi Clementino

8

Remas 65

“Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes

Remix - CBC

Heat Exchangers

Sacmi

Control and Supervision Instruments

31 IV Cop - 21

Setec 67

Water Purification Systems

Sigmadiamant 119

Washing Towers and Scrubbers

SITI B&T Group

II Cop - 15

Soltek 123 Surfaces Group System

1986

2016

10 - 17

Tecnema 33 Tecnoferrari 7 Torrecid

53

Tyrolit Vincent

59

United Minerals Italy

www.poppi.it

121

2

Vetriceramici 25


JAW CRUSHER FOR TILE SCRAPS IN SORTING LINE Developed to solve the problem of crushing tile scraps in sorting line Crushing jaws maximum eďŹƒciency It can crush any kind of tile size up to a thickness of 15 mm Ideal for big size tiles, up to 1200x1200mm with wider hopper Small size crushed scraps for an easier disposal No gears for a reliable handling and a maintenance free use No risk to cut the conveyor belt Low maintenance and reduced energy consumption Easy to install and to use

reliable fast worldwide phone +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662 www.interser.it mail: interser@interser.it

Head Office Via Verdi, 27 - 13100 Vercelli - ITALY Logistic and warehouse Via Sardegna, 4 - 41049 - Sassuolo (MO) - ITALY


Smart Manufacturing Interconnected Automated Solutions

HUMAN AND DIGITAL

Process Analysis Human-Machine Interface Digital Industrial Design

We have explored and observed the world to create a new manufacturing idea, where human knowledge and assets join with virtual intelligence: System 4.0. The path to digitization takes shape starting from process analysis - the heart of the change underlying “smart manufacturing�. We have decided to pre-empt the future by developing state-of-the-art solutions, for a flexible, connected and global industry, where man-machine interaction is at the centre of our activities.

FOLLOW US!

www.system-group.it


editorial by Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it

“Investing in growth” “Investire nella crescita” With its ongoing investment programme and the definitive acquisitions of Emilceramica and Polcolorit in April, the Mohawk Industries Group has confirmed its focus on expansion in the ceramic market with the goal of strengthening its world leadership position. At the end of 2016, the Global Ceramic segment already accounted for no less than 36% of the group’s net revenues (US $3.2 billion out of a total of $9 billion), 5.4% up on 2015. This upward trend continued through the first quarter of 2017, resulting in a further 2% growth in sales and a 16% rise in operating margin. The Calhoun-based giant is reaping the rewards of the strategy launched in 2013 which involved making large-scale investments to finance not just acquisitions in Europe, the United States and Mexico but also continuous technological upgrading across all its facilities. The investments are aimed at increasing productivity, cutting costs and improving the production mix, which mainly involves expanding the range of large sizes or new materials with non-conventional fields of application. It is hardly a surprise that one of Mohawk’s projects for the current year is to boost production in the bathroom and kitchen countertop segment in both Europe and the USA. Another player that has shown a firm belief in the principle of growth through investment is the Del Conca Group, which in April completed a five-year plan worth 120 million euros and celebrated the start-up of two new lines at the Pastorelli factory, one for large size tiles and the other for porcelain panel production. Laminam - a pioneer in this segment since 2001 - similarly opened a plant in Russia in March, just six months after starting up the Borgotaro facilities, following an investment valued at 25 million euros to date but ultimately expected to reach 40 million euros. Large size ceramic tiles and panels are showing unstoppable growth at a global level, with twice as many new production lines due to be started up this year compared to those installed last year. Chosen for the production of super-thin 3 mm panels, large size floor and wall tiles of standard thickness and extra-thick 30 mm slabs for the furnishing sector, the new plants have reached a level of automation, flexibility, efficiency and productivity typical of “smart manufacturing technologies”. The potential for growth over coming years is enormous. 5

www.CeramicWorldWeb.it

Con il programma di investimenti in corso e la definitiva acquisizione in aprile di Emilceramica e Polcolorit, il Gruppo Mohawk Industries conferma tra le sue priorità l’espansione nel mercato ceramico, continuando a rafforzare il primato mondiale. Già a fine 2016, il segmento Global Ceramic valeva il 36% dei ricavi netti del gruppo, 3,2 miliardi di dollari (su 9!), in crescita del 5,4% sul 2015. Trend di crescita proseguito anche nel primo trimestre 2017, con un nuovo progresso del 2% delle vendite e del 16% del margine operativo. Il colosso di Calhoun raccoglie i frutti della strategia avviata nel 2013: stanziamenti imponenti che hanno finanziato non solo le acquisizioni in Europa, Stati Uniti e Messico, ma anche il continuo aggiornamento tecnologico di tutti gli stabilimentii, finalizzato all’incremento della produttività, alla riduzione dei costi e ad un migliore mix produttivo, per lo più ampliando l’offerta di grandi formati o di nuovi materiali con campi di applicazione diversi da quelli tradizionali. Non a caso, tra i progetti di quest’anno Mohawk ha inserito l’incremento della produzione nel segmento dei top da bagno e cucina sia in Europa che negli Usa. Chi

ha

creduto

fortemen-

te negli investimenti a sostegno della crescita è anche il Gruppo Del Conca che ad aprile ha portato a termine un programma quinquennale da 120 milioni di euro, festeggiando l’avviamento delle due nuove linee nello stabilimento Pastorelli, una per grandi formati e l’altra per produrre lastre. Allo stesso modo, Laminam - pioniere in questo segmento dal 2001 - ha inaugurato a marzo in Russia uno stabilimento da 25 milioni di euro (destinati a salire a 40), ad appena sei mesi dall’avviamento degli impianti di Borgotaro. Del resto, l’affermazione delle superfici ceramiche di grande e grandissima dimensione pare inarrestabile a livello globale, tanto che le nuove linee produttive da avviare quest’anno dovrebbero addirittura raddoppiare rispetto alle installazioni effettuate l’anno scorso. Scelti per fabbricare lastre supersottili da 3 mm, grandi formati da pavimento e rivestimento a spessore standard o superfici spessorate da 30 mm per il settore arredamento, i nuovi impianti hanno raggiunto un livello tale di automazione, flessibilità, efficienza e produttività da rientrare a pieno titolo tra le “smart manufacturing technologies”. Gli spazi di crescita nei prossimi anni si preannunciano enormi. 5

Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 121/2017

11


world news SITI-B&T Group posts record results in 2016

SITI-B&T Group, a manufacturer of complete plants for the ceramic industry, closed 2016 with record results as confirmed by the Draft Financial Statement and the Consolidated Financial Statement to 31/12/2016 approved by the group’s board of directors. Value of production amounted to 209 million euros (up 14.3% on 2015), consolidated EBITDA rose to 18.9 million euros (up 9.3% on 2015) and consolidated EBIT reached 14.4 million euros (+9.7%). But the most significant growth was that of consolidated net profits which soared by 33.2% to 9.7 million euros. The increase in revenues is largely due to higher sales of complete lines for ceramic production. The Formigine-based Group is increasingly establishing itself as a full provider capable of offering cutting-edge technologies for every stage of the production process, a role that has enabled it to secure major contracts from the top world players in the ceramic industry. Export share stood at more than 80% of turnover, boosted by a constantly expanding international network coupled with large-scale investments in the new Customer Service division aimed at opening new branches and support services, as well as a new original parts warehouse. The Group has also performed strongly in the domestic market with 14% growth in turnover in Italy. This reflects increasing trust in the Group’s technologies and ever closer cooperation with major client companies in the Sassuolo ceramic cluster. “2016 was a pivotal year in our Group’s history, not just because of the solid growth we achieved in all the key economic and financial indicators but also because we successfully complet-

12

CWR 121/2017

ed the stock market listing process,” said Fabio Tarozzi, Chairman and Managing Director of SITI-B&T Group. “This will enable us to support our growth strategy and continue to invest in innovation and new product development.” SITI B&T Group continues to allocate 4% of its turnover to R&D. In 2016 it presented numerous product innovations focused on Smart Manufacturing, Industry 4.0 and Green technology (including SUPERA® for the production of large-format panels, Titanium® XXL kilns and the “jumbo” Multisky Dryer horizontal dryer). Projecta Engineering and Ancora also reported growth. The latter has successfully completed its first year as part of the Group by expanding its range with the PoliDry dry honing machine, the waterjet cutting machine and the Dry Squaring Speed highspeed dry squaring machine. The B&T White division also posted strong results in 2016, securing major orders in the sanitaryware sector and developing new high-pressure casting and robotised glazing technologies.

SITI-B&T Group archivia un 2016 da record SITI-B&T Group, produttore di impianti completi per l’industria ceramica, archivia il 2016 con risultati da record, confermati dal progetto di Bilancio d’Esercizio e del Bilancio Consolidato al 31/12/2016 approvato dal CdA del gruppo. Il valore della produzione è risultato pari a 209 milioni di euro (+14,3% rispetto all’esercizio 2015). L’Ebitda consolidato è salito a 18,9 milioni di euro, (+9,3% sul 2015), l’Ebit con-

solidato è pari a 14,4 milioni di euro (+9,7%) e soprattutto l’utile netto consolidato ha segnato una crescita del 33,2% portandosi a 9,7 milioni di euro. All’aumento dei ricavi hanno contribuito anche le maggiori vendite di linee complete per la produzione ceramica: il Gruppo di Formigine si posiziona infatti sempre più come “full provider” in grado di proporre per ogni fase del processo produttivo tecnologie all’avanguardia, che hanno permesso di concludere importanti commesse per i maggiori player mondiali del settore ceramico. La quota export si è mantenuta oltre l’80% del giro d’affari, sostenuta da un network internazionale in continua evoluzione, affiancato da importanti investimenti nella nuova divisione dedicata al Customer Service: nuove filiali e nuovi servizi rivolti all’assistenza, oltre ad un nuovo magazzino dedicato ai ricambi originali. Bene anche il mercato domestico, con un aumento del 14% del fatturato realizzato in Italia, segno della crescente fiducia nelle tecnologie del Gruppo e della collaborazione sempre più stretta con importanti aziende clienti del distretto ceramico di Sassuolo. “Il 2016 è stato un anno chiave nella storia del nostro Gruppo – ha dichiarato Fabio Tarozzi, Presidente ed Amministratore Delegato di SITI-B&T Group – non solo per

la solida crescita di tutti i principali indicatori economici e finanziari, ma anche perché abbiamo concluso con successo il percorso di quotazione in Borsa. Un progetto che ci permetterà di supportare la nostra strategia di crescita proseguendo nel processo di investimento in innovazione e in sviluppo di nuovi prodotti”. Proprio alla R&S SITI B&T Group continua a destinare il 4% del giro d’affari. Nel 2016 sono state presentante numerose innovazioni di prodotto in ottica “smart manufacturing” Industry 4.0 e Green (tra queste, SUPERA® per la produzione di grandi lastre, i forni Titanium® XXL e l’essiccatoio orizzontale “jumbo” Multisky Dryer). In crescita anche l’attività di Projecta Engineering e di Ancora, che completa con successo il primo anno nel Gruppo ampliando la gamma con la lappatrice a secco PoliDry, la macchina di taglio a idrogetto e la squadratrice a secco ad alta velocità Dry Squaring Speed. Risultato positivo anche per la divisione B&T White che nel 2016 ha concluso importanti commesse nel settore sanitari e sviluppato nuove tecnologie di colaggio in alta pressione e di smaltatura robotizzata.



world news The Alfa de Oro 2017 awards go to Zschimmer & Schwarz, Bestile, Neos and Color Esmalt Zschimmer & Schwarz, Color Esmalt and a joint project by Bestile and Neos Additives are the winners of the Alfa de Oro 2017 awards, the 41st edition of the initiative organised by the Spanish Ceramics and Glass Society (SECV) to honour the most innovative technologies developed in the Castellón ceramic district. The Alfa de Oro 2017 awards were announced and presented on the evening of Monday 20 February at Cevisama. Zschimmer & Schwarz won the award for developing a system for adapting traditional screen printing inks for use with new technologies. Bestile and Neos Additives were honoured for a joint project in

Gamma Durst shines at Expo Revestir Durst digital technology proved a big success at the trade show Expo Revestir in São Paulo from 7 to 10 March, where the company was present alongside its local branch Durst Brazil. At the largest South American exhibition for the sector, the Brixen-based company showcased the innovative printers in its Gamma XD 4.0 range, a platform for the future Full Digital Glaze Line which was previously displayed at Tecnargilla 2016. The revolutionary digital glaze printing technology, which allows users to develop and manufacture innovative products with unprecedented definition and wealth of detail, attracted enormous attention at Revestir. The Full Digital Glaze Line takes tile production to the next level of automation and synchronises the glazing, decoration and finishing steps to create an end-to-end production process.

14

CWR 121/2017

which they developed a modelling software capable of creating ceramic formulations using artificial intelligence-based algorithms. Color Esmalt won the Alfa de Oro award for developing a clear matt digital ink which will improve the mechanical strength of ceramic tile surfaces.

Gli Alfa de Oro 2017 premiano Zschimmer & Schwarz, Bestile, Neos e Color Esmalt

i Premi Alfa de Oro 2017 sono stati annunciati e consegnati a Cevisama. Zschimmer & Schwarz è stata premiata per lo sviluppo di un sistema di recupero e valorizzazione degli inchiostri serigrafici tradizionali per adattarli all’impiego con le nuove tecnologie. Bestile e Neos Additives sono state premiate per un progetto realizzato a quattro mani, ossia

lo sviluppo di un software di modellazione per la realizzazione di formulazioni ceramiche mediante algoritmi basati sull’intelligenza artificiale. Color Esmalt si è aggiudicata l’Alfa de Oro per lo sviluppo di un inchiostro digitale trasparente opaco che andrà a migliorare la resistenza meccanica delle superfici delle piastrelle ceramiche.

Brazil. Nella maggiore fiera sudamericana di settore, l’azienda di Bressanone ha presentato le innovative stampanti della Gamma XD 4.0, piattaforma per la futura Full Digital Glaze Line, già sotto i riflettori a Tecnargilla 2016. Ad attirare l’attenzione a Revestir, infatti, è stata la rivoluzionaria tecnologia di stampa digitale per la smaltatura di piastrelle, con la quale l’utente può sviluppare prodotti innovativi, finora non realizzabili, con una massima definizione e ricchezza di dettagli. La nuova Full Digital Glaze Line porta la produzione di piastrelle al successivo livello di automatizzazione e sincronizza le fasi di smaltatura, decorazione e finitura così da creare un processo produttivo

end-to-end. A suscitare interesse in fiera è stata anche la tecnologia delle teste di stampa Durst DM (Digital Material), con cui è possibile utilizzare “materie digitali” in grandi quantità (oltre 100 g/m2), ottenendo particolari design ed effetti. Nel mercato ceramico brasiliano, il grado di digitalizzazione delle linee di decorazione ha raggiunto l’80% e Revestir 2017 ha messo in evidenza il consolidamento e il maggiore orientamento alla qualità attualmente in atto nel mercato. Fra l’altro, 4 dei 10 prodotti premiati nell’ambito dei Revestir Design Awards (“Prêmio dos Arquitetos e Designers de Interiores”) sono stati realizzati con i sistemi di stampa Durst Gamma XD.

Zschimmer & Schwarz, Color Esmalt e il progetto congiunto di Bestile e Neos Additives sono i vincitori degli Alfa de Oro 2017, l’iniziativa organizzata dalla Società Spagnola della Ceramica e del Vetro (SECV) che premia le tecnologie più innovative del distretto ceramico di Castellón. Giunti quest’anno alla 41a edizione,

Another innovation that attracted strong interest at the show was the Durst DM (Digital Material) printhead technology, which allows effect inks to be printed in large quantities (over 100 g/m2) so as to generate special designs and effects. In the Brazilian ceramic tile market, the degree of digitisation of decoration lines has now reached 80%, and Revestir 2017 made it clear that the market is consolidating and focusing more on quality. Moreover, 4 out of the 10 products nominated for the “Prêmio dos Arquitetos e Designers de Interiores” Revestir Design Award were produced using Durst Gamma XD printing systems.

Gamma Durst brilla a Expo Revestir Grande successo per la tecnologia digitale Durst, protagonista dal 7 al 10 marzo scorsi a Expo Revestir (San Paolo) in collaborazione con la filiale locale Durst


THE CHALLENGING

CHANGE

The modesty to listen, the commitment to propose. The moments of discontinuity, in our lives, are marked by CHANGE. The courage to explore new ways of thinking leads to winning CHANGES and CHANGE often means finding new answers to old questions. We are convinced that nobody can teach you what you have been doing for so many years: you have the hidden answers, our aim is to help you find them.

Sharing is our watchword.

www.sitibt.com


world news Cerrad to enter the large-size panel segment The well-known Polish producer Cerrad is planning to enter the large-format porcelain panel segment in 2018 with the startup of a new System Lamina production line. The line, based on the LAMGEA mouldless press, will be installed in the facility in Starachowice and will produce panels in sizes up to 1600x3200 mm. LB is also involved in the construction of the new plant and has been commissioned to supply a series of 12 silos and the

Rocell (Sri Lanka) adopts dry colouring technology from CMF

Rocell (Royal Ceramics Lanka), the largest ceramic tile manufacturer in Sri Lanka, has embarked on a project to modernise the pressing department at the Royal Porcelain (RPL) factory in Horana, which will begin the production of large-format glazed porcelain tiles. Together with new presses, one of which is a high-tonnage model, the company has also adopted the Recolor polychromatic dry colouring system from CMF Technology. This solution is capable of ensuring efficient transformation of the current base powder into a vast array of colours that will further enhance the new product range. Rocell, headed by Chairman Dhammika Perera and Managing Director Nimal Perera, started up in 1990. The first factory (Royal Ceramic Lanka, RCL) began production in 1992 in Eheliyagoda and produces full-body and glazed porcelain tiles. This was followed in 2002 by the start-up of the Horana facility for the production of glazed porcelain and single and double fired tiles. Alongside floor and wall

16

CWR 121/2017

internationally patented Easy Color Boost body colouring system. These cutting-edge technologies will enable Cerrad to produce new materials with unlimited aesthetic potential.

Anche Cerrad punta sulle grandi lastre

È previsto nel 2018 l’avviamento della nuova linea produttiva System Lamina con cui il noto produttore polacco Cerrad entrerà nel segmento delle grandi lastre in gres porcellanato. La linea, il cui cuore è costituito dalla pressa senza stampo LAM-

tile production, in 2009 the company also began producing ceramic sanitaryware at the modern RBL facility in Homagama. Thanks to its continuous investments and use of cutting-edge technologies, the group has established itself as the market leader in Sri Lanka market and has a significant portfolio of exports. Rocell closed the 2016 tax year (to 31/3/2016) with revenues of Rs. 24.9 billion (equivalent to approximately 152.8 million euros, +11% year-on-year) and net profits of Rs. 4.1 billion (more than 25 million euros), 33% up on 2015.

Rocell (Sri Lanka) adotta la colorazione a secco

CMF

Rocell (Royal Ceramics Lanka), il maggiore produttore di piastrelle ceramiche in Sri Lanka, ha avviato l’ammodernamento del reparto di pressatura dello stabilimento Royal Porcelain (RPL) di Horana, dove inizierà la produzione di gres

GEA, sarà installata nello stabilimento di Starachowice e consentirà di fabbricare materiali nel formato massimo 1600x3200 mm. Alla realizzazione del nuovo impianto è stata chiamata anche LB, a cui è stata commissionata la fornitura di una batteria di 12 silos e del sistema di colorazione impasto Easy Color Boost, coperto da brevetto internazionale. Anche grazie a queste tecnologie avanzate Cerrad potrà pro-

durre nuovi materiali caratterizzati da illimitate possibilità di effetti estetici.

porcellanato smaltato di grandi dimensioni. A fianco di nuove presse – tra cui una ad alto tonnellaggio – l’azienda ha adottato anche la tecnologia Recolor di CMF Technology, il sistema di colorazione a secco policromatico in grado di assicurare un’efficiente trasformazione dell’attuale polvere base in un’infinita gamma colori che andrà ad impreziosire la nuova offerta di prodotti. Rocell, guidata dal Presidente Dhammika Perera e dal CEO Nimal Perera, ha iniziato l’attività nel 1990. Il primo stabilimento (Royal Ceramic Lanka, RCL) fu avviato nel 1992 a Eheliyagoda e produce piastrelle in gres porcellanato tecnico e smaltato. A questo seguì, nel 2002, l’avviamento dell’impianto di Horana per la produzione di porcellana-

to smaltato, mono e bicottura. Alla produzione di pavimenti e rivestimenti si è aggiunta, nel 2009, anche quella di sanitari in ceramica, realizzata nel moderno stabilimento RBL di Homagama. L’impiego di tecnologie all’avanguardia e di costanti investimenti hanno consentito al gruppo di affermarsi come leader sul mercato nazionale, oltre che di presidiare diversi mercati esteri. Rocell ha chiuso l’esercizio fiscale 2016 (al 31/3/2016) con ricavi a 24,9 miliardi di Rupie (pari a circa 152,8 milioni di Euro, +11% sull’esercizio precedente) e utili netti a 4,1 miliardi (oltre 25 milioni di Euro), in crescita del 33% sul 2015.


Up to 16 colour bars More than 650 pieces sold 30 R&D staff for machinery development 45 years of leadership in decoration

For us ‘decoration 4.0’ originates from the most advanced technologies and from the most expert hands. We produce ultra-high resolution printers capable of printing even the darkest and most structured tones, with maximum precision.

FOLLOW US, CHOOSE CREADIGIT!

www.system-group.it


world news Turkuaz Seramik chooses technology from Marcheluzzo Ceramic Division

Marcheluzzo Ceramic, a division of Marcheluzzo Impianti, has successfully started up six air conditioning systems at the two facilities of Turkuaz Seramik, a leading Turkish ceramic sanitaryware producer. The systems have been in operation since October 2016 and optimise the yield of the newly installed casting plants thanks to improved conditions of temperature, humidity and ventilation in the various stages in the process. The Kayseri plant, which includes a centralised gas air treatment unit, has a complex ducting system to optimise the temperature and humidity of the workshop and localised extraction for the casting benches based on spagless technology (“Antifog” system) with the possibility of flow inversion (dedicated heating with hot air flowing under

Sacmi digital technology increasingly widely adopted in Italy

Fincibec, Nuovo Corso, San Valentino Manifatture Ceramiche, Ce.Si. (Ceramica di Sirone), Gardenia Orchidea, Studio Mizar and Target Group are the Italian tile manufacturers that recently adopted Sacmi digital tile decoration solutions developed by Intesa. These include longstanding customers that have decided to introduce new digital printers alongside the Intesa solutions already in operation, as well as companies that have chosen Sacmi technology for the first time and have decided to install one or more machines.

18

CWR 121/2017

Marcheluzzo Ceramic, divisione di

Marcheluzzo Impianti, ha avviato con successo sei impianti di condizionamento presso i due stabilimenti della Turkuaz Seramik, nota azienda turca produttrice di sanitari. I sistemi, in funzione da ottobre 2016, garantiscono la resa ottimale dei nuovi impianti di colaggio installati, grazie alle migliorate condizioni di temperatura, umidità e ventilazione necessarie alle varie fasi del processo. L’impianto realizzato nello stabilimento di Kayseri include un’unità di trattamento aria a gas centralizzata e si caratterizza per un complesso sistema di canalizzazioni finalizzato al perfetto controllo di temperatura e umidità nella sala di colaggio; è dotato inoltre di aspirazione localizzata per i banchi,

con tecnologia Spagless (sistema ‘Antifog’) e possibilità di inversione di flusso (riscaldamento dedicato, con mandata aria calda sotto i banchi). In particolare, il sistema ‘Antifog’ ha risolto il problema della diffusione dell’aria satura sotto forma di nebbia, migliorando le performance produttive. L’impianto installato nello stabilimento di Incesu è basato invece sull’utilizzo di acqua surriscaldata da centrale termica; gestisce due sale di colaggio Spagless, un’area di pre-essiccazione per pezzi subito dopo sformatura, un’area di colaggio dotata di impianti ad alta pressione e una sala per banchi a colaggio servo-meccanizzato tradizionale.

Following an exceptionally positive 2016, the Sacmi division specialising in digital decoration solutions is continuing its growth trajectory by offering efficient and flexible solutions capable of optimising product aesthetics and design while handling a range of different sizes.

zione digitale sviluppate da Intesa. Tra esse, clienti storici che hanno affiancato nuove stampanti digitali alle soluzioni Intesa già in produzione, ma anche aziende che hanno scelto la tecnologia Sacmi per la prima volta, decidendo di installare una o più macchine. Reduce da un 2016 particolarmente positi-

vo, la divisione Sacmi specializzata nella progettazione di soluzioni per la decorazione digitale prosegue così il proprio percorso di crescita, grazie a soluzioni efficienti e flessibili nella gestione dei diversi formati, progettate per valorizzare al massimo le specificità estetiche e di design del prodotto.

the benches). The Antifog system has solved the problem relating to the diffusion of saturated air in the form of mist, thereby improving the factory’s productivity. The Incesu system uses overheated water from a thermal power plant. It manages two casting workshops with spagless technology, a pre-drying area for the pieces after de-moulding, a casting area with pressure casting plants and a traditional servo-mechanised casting area.

Turkuaz Seramik si affida alla tecnologia di Marcheluzzo Ceramic

Division

La tecnologia digitale Sacmi si afferma sul mercato italiano

Fincibec, Nuovo Corso, San Valentino Manifatture Ceramiche, Ce.Si. (Ceramica di Sirone), Gardenia Orchidea, Studio Mizar, Target Group. Sono queste le aziende italiane produttrici di piastrelle che recentemente hanno adottato le soluzioni Sacmi per la decora-



world news Gmm launches a new logistics service

Gmm Trasmissioni Meccaniche, a company specialising in the distribution of components for the ceramic industry, is presenting a new logistics analysis package, a complete tailored service aimed at ensuring optimal management of customers’ procurement processes. Thanks to its team of experts specialising in data processing and logistics, Gmm is able to perform specific consumption analyses with

Costa Verde endorses the quality of Sama technology

Sama’s “hybrid” tableware production technology – consisting of isostatic pressing of the cup body and pressure casting of the handle – has been strongly endorsed by Costa Verde, a leading Portuguese company and one of the world’s most advanced manufacturers in this segment. According to technical director Francisco Proenca, this technology is currently the best on the market in terms of product quality and cost optimisation. Installed in 2014 as the latest in a series of orders placed with Sama, this system underwent performance and productivity assessment 18 months after start-up to see whether the investment had lived up to expectations. The results proved extremely positive, explained Proenca. On the one hand the system guarantees unbeatable production process repeatability, bringing immediate benefits in terms of product quality, and on the other it ensures considerable cost savings due to the absence of any downstream drying processes and a limited need for finishing tasks prior to handle gluing.

20

CWR 121/2017

detailed reports divided up by product families. By reorganising and restructuring inventories, followed by careful evaluation, it is possible to standardise stock and eliminate double codes, thereby creating a real database for the production plants.

Gmm lancia un nuovo servizio di logistica

Gmm Trasmissioni Meccaniche, specializzata nella distribuzione di componenti per l’industria ce-

The high return on investment ensured by the increased yield of high-quality articles (+7% for the cups, more than +31% for the handles) together with energy savings has allowed Costa Verde to sustain the high cost of developing the resins for the cup handles. This has resulted in net savings of more than 150,000 euros due to the increase in plant efficiency and improvement in output quality. The investment has enabled Costa Verde to provide an effective response to constantly evolving market demand. Production of their popular coffee and cappuccino cups (90 and 170 ml respectively) may soon be extended to containers as large as 500 ml using this technology.

Costa Verde premia la qualità della tecnologia di

Sama

Per la produzione di stoviglieria, la tecnologia “ibrida” di Sama – con pressatura isostatica del corpo della tazza e pressure casting dell’impugnatura - ha ricevuto un importante riconoscimento da Costa Verde, leader in Portogallo in questo segmento e tra le aziende più avanzate al mondo. Secondo il direttore tecnico Francisco Proenca, infatti, questa tecnolo-

ramica, presenta un nuovo pacchetto di analisi logistica, un servizio completo e su misura finalizzato alla gestione ottimale e mirata dei processi di approvvigionamento dei propri clienti. Grazie ad un team di esperti specializzato nell’elaborazione dati e nella logistica, Gmm garantisce la possibilità di effettuare specifiche analisi dei consumi, con reportistica dettagliata

e divisa per famiglie di prodotto. Attraverso il riordino e la riorganizzazione degli inventari, seguiti da un’attenta valutazione, è possibile standardizzare gli stock eliminando i codici doppi, realizzando così un database reale relativo agli impianti produttivi.

gia rappresenta, ad oggi, la migliore disponibile sul mercato in termini di qualità di prodotto e ottimizzazione dei costi. Installato nel 2014, ultimo di una serie di forniture commissionate a Sama, a 18 mesi dall’avviamento l’impianto è stato sottoposto ad una puntuale verifica di performance e produttività rispetto ai risultati attesi dell’investimento. Il bilancio riscontrato, ha spiegato Proenca, è estremamente positivo. Il sistema garantisce, da un lato, la migliore ripetibilità del processo produttivo, con ricadute immediate sulla qualità del prodotto; dall’altro, consente un notevole risparmio sui costi, grazie sia all’assenza di processi di essiccazione a valle, sia alle limitate necessità di operazioni di rifinitura preliminari all’incollaggio della tazza all’impugnatura. È pro-

prio l’alto ritorno dell’investimento, consentito dal risparmio energetico e dall’incremento della prima scelta (+7% per le tazze, e oltre +31% per le impugnature) a rendere sostenibili per Costa Verde gli importanti costi di sviluppo delle resine utilizzate per le impugnature delle tazze. Caratteristiche che hanno permesso un risparmio netto di oltre 150mila euro, dovuto alla maggiore efficienza dell’impianto e alla migliore qualità dei manufatti. Grazie all’investimento, Costa Verde è in grado di rispondere al meglio alla domanda di un mercato in continua evoluzione e, all’attuale produzione concentrata su tazze da caffè e cappuccino (con capacità da 90 e 170 ml), potrebbe presto affiancare contenitori fino a 500 ml da gestire con l’attuale tecnologia.



world news Speed Dry from Ancora: 50 machines sold in just a year

Following its launch two years ago, the Speed Dry squaring machine from Ancora has become well established both in Italy and in foreign markets in Europe, America and Asia with 50 machines commissioned in the last year alone. This success owes much to the advantages of dry grinding in terms of cost and productivity (longer plant lifetime and lower maintenance, lower energy consumption and wear of diamond tools), as well as the specific characteristics of Speed Dry, which is suitable not only for single and double fired tiles but also for porcelain tile. The Ancora line attains higher levels of productivity than are possible with the conventional wet squaring process. It delivers high production speeds both for classic tile sizes and for large panels up to 1600x3200 mm. Its innovative patented system removes thick layers of material with a high degree of efficiency, enabling it to handle up to 30 m of material per minute. It uses high-speed spindles equipped with a highly effective cooling system and exclusive tools with compressed air cleaning.

Poppi Clementino begins 2017 with further achievements

Poppi Clementino Spa, a leading supplier of energy recovery and filtration systems, has begun 2017 with outstanding sales results. These follow on from the excellent performance of 2016 when the company celebrated its 30th anniversary by entering new international markets. The Reggio Emilia-based company has a strong presence in the Middle and Far East, where it has

22

CWR 121/2017

Driven by the commercial success of the dry squaring machine and the higher demand for finishing machines for ceramic panels, Ancora saw a 25% increase in sales in 2016 with exports making up more than 70% of the total. Besides Speed Dry, other highly innovative solutions in the range include the PoliDry dry honing machine unveiled at Tecnargilla 2016, the patented multiple waterjet cutting machine ideal for large panels, and the score-andsnap cutting machine which is undergoing major improvements. The company’s aim for 2017 is to repeat the growth of 2016.

Speed Dry di Ancora: 50 macchine in un solo anno Presentata al mercato due anni fa, la squadratrice Speed Dry di Ancora si è già ampiamente affermata sul mercato italiano e sui princi-

become a major supplier of advanced energy recovery systems for leading brands such as Saudi Ceramics and Malaysian Mosaic. In March this year Poppi Clementino Spa successfully exhibited at Expo Revestir in São Paulo (Brazil) and at Keramika (Jakarta, Indonesia), while in June it will be taking part in Ceramics China with new custom solutions for the Chinese market.

Poppi Clementino inizia il 2017 con nuovi successi Poppi Clementino Spa, tra i forni-

pali mercati esteri in Europa, America e Asia, raggiungendo, nel solo ultimo anno, un totale di 50 macchine commissionate. Il merito è da ascrivere ai grandi vantaggi economici e produttivi della rettifica a secco di piastrelle (maggiore durata dell’impianto con minore manutenzione, minore consumo energetico e usura degli utensili diamantati), oltre che alle specifiche caratteristiche della Speed Dry, idonea non solo alla lavorazione di monocottura e bicottura ma anche del gres porcellanato. Le rese produttive della linea risultano superiori a quelle ottenibili con la squadratura tradizionale a umido. Le velocità di produzione sono elevate sia per formati classici che per le grandi lastre fino a 1600x3200 mm: un innovativo brevetto permette l’asportazione di elevati spessori di materiale con grande efficienza a velocità fino a 30 metri lineari al minu-

to, grazie a mandrini ad alta velocità di rotazione dotati di un sistema di raffreddamento, equipaggiati con utensili speciali di concezione esclusiva e mantenuti puliti da getti d’aria compressa. Grazie al successo commerciale della squadratrice a secco e alla maggiore domanda relativa a impianti di finitura per grandi lastre ceramiche, nel 2016 Ancora ha registrato un incremento del 25% del fatturato, con una percentuale di export di oltre il 70%. Tra le soluzioni più innovative della gamma, oltre a Speed Dry, anche la lappatrice a secco PoliDry presentata a Tecnargilla 2016, la macchina di taglio multiplo a idrogetto, soluzione brevettata ideale per le grandi lastre, e le macchine di taglio e di incisione e spacco sulle quali sono in corso importanti migliorie. L’obiettivo dell’azienda per il 2017 è di confermare lo stesso incremento registrato nel 2016.

tori leader di sistemi per il recupero energetico e filtrazione, ha iniziato il 2017 con importanti risultati commerciali che vanno a confermare le ottime performance del 2016, anno in cui l’azienda ha festeggiato i suoi 30 anni di attività mettendo a segno l’ingresso in nuovi mercati internazionali. Significativa è infatti la presenza nei Paesi del Medio ed Estremo Oriente dove l’azienda di Reggio Emilia è diventata partner privilegiato nella fornitura di sistemi avanzati per il recupero dell’e-

nergia di primari brand tra cui Saudi Ceramics e Malaysian Mosaic. Nel mese di marzo Poppi Clementino Spa ha ottenuto interessanti riscontri di mercato sia alla fiera Expo Revestir di San Paolo (Brasile) che a Keramika (Giacarta, Indonesia), mentre a giugno sarà presente a Ceramics China con nuove soluzioni su misura per il mercato cinese.



world news Greslab invests in X55 technology from Emar Impianti The Scandiano, Reggio Emilia-based cooperative Greslab, a young and dynamic player in the Italian ceramic tile industry, is continuing its growth in terms of output and technology in the segment of hi-tech materials for floors and pavings in interiors, exteriors and public spaces. After completing an initial investment that involved the installation of a new Sacmi PH4600 press, Greslab is now aiming to expand its product range through a major new partnership with Emar Impianti. Specifically, the two companies have reached an agreement for the supply of an X55 Micron multiple loading system which is due to be installed in June this year. The X55 Micron press feeding system will allow for the production of high-quality porcelain tile

Claudio Bizzaglia (TCNA) elected chairman of ISO TC189 Committee Claudio Bizzaglia, Director of Laboratory Services at the Tile Council of North America (TCNA), has been elected to serve as chairman of ISO TC189 Committee as of January 1, 2018.
 Bizzaglia will succeed Dr. Svend Hovmand (former President and former Chairman of the Board of Crossville Inc.) who is a legendary figure in the tile industry, currently serving on numerous industry boards of directors, including the Ceramic Tile Education Foundation, Porcelain Tile Certification Agency, Coverings, and TCNA.
 Hovmand congratulated Bizzaglia on the appointment confirming his unique qualifications to chair the Committee, due to the extensive work experience in the tile industry on an international basis having worked

24

CWR 121/2017

using a double and triple loading process. By decorating simultaneously with materials such as spray-dried powders, glazes, flakes and grits, it is possible to obtain extremely rich, composite materials with a highly natural, textural look. X55 also allows for a high degree of customisation, an increasingly important requirement in the ceramic sector. Thanks to its intense R&D efforts, which will now be further boosted by the contribution of Emar Impianti, Greslab has achieved outstanding results in just six years of business. It has carved out an important role in the Italian manufacturing sector and established strong collaboration and supply relationships with leading ceramic companies.

Greslab investe sulla tecnologia X55 di Emar Impianti La società cooperativa Greslab di

throughout Europe, North and South America, Asia and Africa. As Director of Laboratory Services for TCNA, Claudio Bizzaglia is involved in the development of new testing services and markets, providing technical assistance, and directing overall lab operations. He also participates in the Materials and Methods Standards Association (MMSA) for installation materials standards, the American Society for Testing and Materials (ASTM) C21 committee, the American National Standards Institute (ANSI) A108 Committee, the NTCA Technical Committee, the TCNA Executive Committee, and the Ceramic Tile World Forum.

Claudio Bizzaglia (TCNA) eletto alla Presidenza del Comitato ISO TC189 Claudio Bizzaglia, Direttore del Laboratorio del Tile Council of Nor-

Scandiano (Reggio Emilia), giovane e dinamica realtà dell’industria italiana delle piastrelle ceramiche, prosegue nella sua crescita produttiva e tecnologica nel segmento dei materiali ad alto contenuto tecnico per la pavimentazione di interni, esterni e luoghi pubblici. Dopo aver completato una prima fase di investimenti con l’installazione di una nuova pressa Sacmi PH4600, Greslab punta ora ad un ampliamento delle tipologie produttive attivando una nuova, importante partnership con Emar Impianti. Tra le due società è stato infatti raggiunto un accordo per la fornitura di un sistema di caricamento multiplo X55 Micron, la cui installazione è prevista nel mese di giugno di quest’anno. Il sistema di alimentazione pressa X55 Micron permette la realizzazione di prodotti in gres porcellanato in doppio e triplo caricamento di

grande valore estetico. Grazie alla possibilità di decorazione simultanea con materiali quali polveri atomizzate, smalti, scaglie e granuli, è possibile ottenere materiali estremamente ricchi e compositi, caratterizzati da estrema naturalezza e matericità. X55 consente inoltre una decisa personalizzazione del prodotto, esigenza sempre più sentita nel mondo ceramico. Grazie ad un’intensa attività di ricerca e sviluppo, che da oggi potrà contare anche sulla collaborazione di Emar Impianti, Greslab ha raggiunto in soli sei anni di attività risultati estremamente significativi, ritagliandosi un ruolo importante nel panorama produttivo italiano, nel quale vanta un consolidato rapporto di collaborazione e fornitura con le più importanti aziende ceramiche.

th America (TCNA), è stato eletto nuovo Presidente del Comitato ISO TC189 a partire dal prossimo 1° gennaio 2018. Bizzaglia succederà al Dr. Svend Hovmand, ex Presidente di Crossville Inc., figura di spicco dell’industria ceramica, membro oggi di numerosi Consigli di Amministrazione, tra cui la Ceramic Tile Education Foundation, la Porcelain Tile Certification Agency, Coverings e TCNA.
 Nel congratularsi per la nomina del suo successore, Hovmand ne ha sottolineato le qualifiche uniche per guidare il comitato ISO TC189, data la lunga carriera nel settore ceramico a livello internazionale con incarichi in Europa, Nord e Sud America, Africa e Asia. In qualità di Direttore del Laboratorio di TCNA, Bizzaglia è impegnato nello svi-

luppo di nuovi servizi e mercati nel campo dei test di laboratorio, fornendo assistenza tecnica e sovrintendendo a tutte le attività del dipartimento. È membro attivo anche della Materials and Methods Standards Association (MMSA) impegnata negli standard sulla posa dei materiali, del Comitato C21 della American Society for Testing and Materials (ASTM), del Comitato A108 dell’American National Standards Institute (ANSI), del Comitato Tecnico della NTCA, del Comitato Esecutivo del TCNA e del Ceramic Tile World Forum.



world news Smalticeram wins “Best Stand Interior Design Award” at Cevisama Smalticeram has won first prize for the best stand at Cevisama 2017 out of the more than 720 exhibitors present at the show. The jury panel, consisting of members of the competition organiser CDICV (Interior Designer Community College of Valencia), chose the Castellarano-based company’s stand for the originality of its design, its innovative approach to forms and materials, and the harmony between the displays and the displayed products. The Smalticeram space, given the name “Tailormade... with you…”, accom-

Gape Due celebrates its 50th anniversary by expanding its operations

Founded in 1967 by Michele Gatti, who now owns the company together with his son Stefano, Gape Due is celebrating its 50th anniversary with the opening of a new industrial building in response to the sharp growth in orders, which have returned to above pre-crisis levels. A major player in the sector of moulds for the ceramic tile industry, Gape Due began operations as a contractor but rapidly acquired the expertise needed to establish itself as a recognised and reliable partner for tile producer companies. In 1981 it opened its current facility in Via Regina Pacis in Sassuolo, followed by a second plant in Formigine. “During the years of crisis we too were forced to downsize and return to operating solely at the Sassuolo facility, but without having to lay off a single person,” said Michele Gatti. “The difficulties are now behind us, as demonstrated by the opening of the new facility this year.” The

26

CWR 121/2017

panied visitors on an emotional journey through volumes, lights and objects. A semi-circular entrance led to tastefully and creatively designed areas set aside for displaying the products, highlighting in particular their sophisticated surfaces, attention to detail and the use of special materials – in other words the unique characteristics that make tiles ideal for use in art, public and private architecture spaces and urban design.

Smalticeram vince il “Best Stand Interior Design Award” a Cevisama Tra gli oltre 720 espositori presenti a Cevisama 2017, Smalticeram

company’s growth testifies to its ability to keep pace with the times and to innovate constantly so as to offer the market the very best in mould technology. The growth in size and complexity of the components used to produce ever larger ceramic surfaces makes a high level of knowledge and expertise essential. The 50th anniversary celebrations will be held in September. “It will be an opportunity to thank all the customers who have followed us for so many years, our trusted suppliers and all the employees and associates who have worked hard to ensure the success of the company,” said Gatti. “This is a splendid achievement that we want to share with all our friends and partners.”

Gape Due festeggia i 50 anni ampliando l’attività Fondata nel 1967 da Michele Gatti, tuttora titolare insieme al figlio Stefano, Gape Due spegne quest’anno le sue prime 50 candeline e lo fa inaugurando un nuovo capannone, resosi necessario per far fronte al forte incremento degli ordini tornati oltre i livel-

ha vinto il primo premio per il miglior stand allestito in fiera. La giuria, composta da membri del CDICV (Interior Designer Community College di Valencia), curatore del concorso istituito da Cevisama, ha premiato lo spazio espositivo dell’azienda di Castellarano per l’originalità del progetto, l’approccio innovativo delle forme e dei materiali e l’armonia tra supporto e prodotto esposto. Lo spazio Smalticeram, presentato col nome “Tailormade... with you…”, ha accompagnato il visitatore in un’esperienza emozionale tra volumi,

luci e oggetti. Un ingresso a forma semicircolare creava l’accesso a diverse aree allestite con gusto e creatività dove trovavano posto la ricercatezza delle superfici, la cura dei particolari e l’uso di materiali speciali, tutto ciò che fa di una piastrella un elemento di prestigio da utilizzare nell’arte, nell’architettura degli spazi pubblici o privati e nell’arredo urbano.

li pre-crisi. Azienda di riferimento nel settore degli stampi per l’industria delle piastrelle, Gape Due ha iniziato la sua avventura dapprima come contoterzista, acquisendo via via competenze che l’hanno portata in breve tempo ad accreditarsi direttamente presso le aziende produttrici come partner riconosciuto e affidabile. È del 1981 l’apertura dell’attuale sede di Via Regina Pacis a Sassuolo, a cui si è aggiunta più avanti una seconda struttura a Formigine. “Negli anni della crisi anche noi abbiamo dovuto ridimensionarci tornando a lavorare nella sola sede di Sassuolo, ma senza perdere neanche un posto di lavoro”, afferma Michele Gatti. “Oggi la fase difficile è superata, come testimonia il nuovo stabilimento aperto proprio quest’anno”. La crescita dell’azienda testimonia la capacità di stare al passo coi tempi e di innovarsi costantemente per offrire la migliore tecnologia nel settore degli stampi; elemen-

ti complessi che richiedono conoscenze elevate e che oggi raggiungono dimensioni sempre più grandi per produrre superfici ceramiche di grande formato. I festeggiamenti per celebrare il 50° anniversario sono in programma a settembre. “Sarà l’occasione per ringraziare tutti i clienti che ci seguono da tanto tempo, i fornitori, ormai partner consolidati, e tutti i collaboratori che nel tempo hanno fatto la fortuna di quest’azienda insieme a noi”, annuncia Gatti. “È un bel traguardo che vogliamo condividere con tutti i nostri amici”.


Diamo valore ai componenti. 4 milioni di articoli in pronta consegna

Garanzia di originalità dei prodotti

• Servizi di manutenzione e diagnostica • Soluzioni integrate di efficienza energetica • Professionisti specializzati a vostra disposizione LA QUALITÀ AL PRIMO POSTO, DA OLTRE 40 ANNI.

www.gmmsrl.it


world news System technology to be used by Gold Medal in China for large porcelain panels

After Sun Lot and Nabel, a third Chinese producer – Guangdong Gold Medal Ceramics Co. of Foshan – will begin producing large ceramic panels using System technology. A company specialising in the production of high-quality tiles, Gold Medal is planning to install the new plant during 2017. The line will be equipped with a LAMGEA mouldless press with a pressing force of up to 30,000 tons. It will be able to produce panels with a maximum size of 1.6 x 3.2 metres and a 1.2 x 2.4 metre variant with thicknesses from 3 to 20 mm to achieve the widest possible product range. The characteristics of the automated system were established during the co-design phase, a development process that aimed to strengthen Gold Medal’s market strategies by exploiting the flexibility of System technologies. Plant operation will be managed using COPILOT touch screens developed by the System Electronics industrial division. Positioned on the machine and with an intuitive interface, the touch screens serve to control

NoCoat, a new company in the field of ceramic surface treatment

NoCoat srl, a new company jointly owned by Metco and GlossMach specialising in the design, development and production of materials and equipment for the surface treatment of ceramic and stone products, began operating in Monteveglio (Bologna) at the beginning of the year. The company is headed by Massimo Taveri, a manager with more than 30 years of experience in the sector,

28

CWR 121/2017

day-to-day operation of the line and to provide advance warning of any necessary maintenance work. System technology has also been chosen for digital decoration of the porcelain panels, which will be done using the high-definition (400 DPI) Creadigit BS printing system. The plant engineering project was developed thanks to the expertise of the System Lamina and System Ceramics industrial divisions with the contribution of area managers, project managers and site managers. The Foshan branch of System China (headquarters in Suzhou) will be responsible for maintaining direct, continuous links with Gold Medal personnel. Along with the plant design stage, System China will also provide support during installation, start-up and training of factory personnel to make them fully autonomous in managing the technological systems.

Tecnologia System in Cina per le grandi superfici di

Gold Medal

Dopo Sun Lot e Nabel, un terzo produttore cinese, la Guangdong Gold Medal Ceramics Co. di Foshan, inizierà a produrre grandi lastre in gres porcellanato uti-

together with a team of high-level specialist technicians. NoCoat’s products are amongst the most modern integrated surface protection solutions in terms of quality and innovation. The products are distributed in Italy, Spain and Brazil by NoCoat and in all other markets through the Metco sales organisation.

NoCoat, una nuova realtà nel settore dei trattamenti delle superfici ceramiche

È operativa dall’inizio dell’anno a

lizzando tecnologia System. Già specializzata nella produzione di piastrelle di alta gamma, Gold Medal prevede di installare il nuovo impianto nel corso del 2017. La linea sarà equipaggiata con una pressa senza stampo LAMGEA che raggiunge una forza di pressatura di 30000 tonnellate. Si potranno produrre superfici in formato massimo 1,6 x 3,2 metri con la variante 1,2 x 2,4 metri e con spessori variabili da 3 a 20 mm per realizzare la più ampia gamma di materiali. Le caratteristiche dell’automazione sono state determinate in fase di co-progettazione: uno sviluppo che ha avuto l’obiettivo di potenziare le strategie di mercato di Gold Medal attraverso la flessibilità della tecnologia System. Il funzionamento dell’impianto sarà supervisionato attraverso i touch screen COPILOT sviluppati da System Electronics: posizionati a bordo macchina e con interfaccia intuitiva, hanno il compito di controllare il quotidiano andamento produttivo segnalando preventivamente eventuali interventi di manuten-

zione necessari. Firmata System anche la tecnologia scelta per la decorazione digitale delle lastre, affidata al sistema di stampa ad alta definizione (400 DPI) Creadigit BS. Il progetto impiantistico è stato sviluppato coinvolgendo le competenze delle divisioni System Lamina e System Ceramics, con il supporto di area manager, project manager e site manager. Strategico il rapporto diretto e costante con il personale di Gold Medal garantito dalla filiale di Foshan di System China (la cui sede centrale è a Suzhou): oltre che in fase di progettazione dell’impianto, System China fornirà assistenza durante l’installazione, l’avviamento e la formazione del personale tecnico della fabbrica in modo da renderlo totalmente autonomo nella gestione dei sistemi tecnologici.

Monteveglio (Bologna) la NoCoat srl, nuova società co-partecipata pariteticamente da Metco e Gloss-Mach, e specializzata nella progettazione, sviluppo e produzione di materiali e attrezzature per i trattamenti superficiali dei prodotti ceramici e lapidei. A guidarla è Massimo Taveri, da oltre 30 anni nel settore, affiancato da uno staff tecnico specializzato di elevato livello. Per il livello qualitativo e il contenuto innovativo, l’offerta NoCoat si posiziona tra le più moderne soluzioni di protezione integrata delle superfici. La commer-

cializzazione dei prodotti sul mercato italiano, spagnolo e brasiliano è affidata a NoCoat, mentre tutti gli altri mercati sono curati dalla struttura commerciale Metco.



world news Volgogradskij Keramicheskij Zavod expands its high-pressure casting department

Volgogradskij Keramik, based in Volgograd, the first Russian manufacturer to adopt high pressure ceramic sanitaryware casting technology, has responded to growing market demand by recently starting up two new Sacmi casting systems for high-end WCs (AVE 040 and AVM 150). The AVE 040 casting island, which will be used to boost output of currently manufactured models, has been supplied together with a multi-level piece storage conveyor (the pieces are simultaneously demoulded and deposited on suitable polyurethane supports). The conveyor ensures there is an adequate ‘firming up’ period prior to final finishing of the pieces and their subsequent deposit on dryer cars. Piece handling is automatic and lifting is performed by elevators/descenders, allowing vertical storage of pieces and thus reducing floor space requirements. The second plant is a single-mould AVM integrated production centre for complex WCs

New LB Easy Color system supplied to Cooperativa Ceramica d’Imola

Four companies based in the In March, LB signed a major supply agreement with Cooperativa Ceramica d’Imola, one of the top international manufacturers of porcelain tiles. The order, which further strengthens the partnership between the two companies, concerns an Easy Color system which will be used to feed the new Continua+ line for the production of large porcelain panels at the Faenza facility. The cutting-edge Easy Color

30

CWR 121/2017

cast in resin moulds. It is served by a transfer unit that demoulds and deposits the piece at the finishing station. The AVM offers the best solution for complex WCs which require highly specific finishing operations and flexible production arrangements. Mould changeover is fast and independent, so once the second casting module is installed it will be possible to change the mould on one machine without stopping production on the other. The system is also suitable for small-scale production runs. The order is completed by a full set of new moulds which supplement the original ones still in use more than 10 years after plant start-up. The outstanding duration of the moulds was ensured by the timely, skilled maintenance performed by the technicians at Volgogradskij Keramik along with the resin and special modelling and mould-making technology delivered by Sacmi.

Volgogradskij Keramicheskij Zavod espande il reparto colaggio ad alta pressione

Volgogradskij Keramik di Volgograd, primo produttore in Russia a introdurre la tecnologia dell’al-

plant will further improve the technical and aesthetic qualities of products. The scope of supply includes all the latest-generation devices necessary for management and treatment of coloured spray-dried powders and stands out for the high level of flexibility ensured by the many possible production combinations. The plant is due to be commissioned during the summer of 2017.

Nuovo sistema Easy Color LB per Cooperativa Ceramica d’Imola Lo scorso mese di marzo LB ha siglato un importante accordo di

ta pressione per il colaggio dei sanitari in ceramica, a fronte dell’incremento della domanda di mercato ha recentemente avviato due nuovi impianti Sacmi per il colaggio dei vasi di alta gamma (AVE 040 e AVM 150). L’isola di colaggio AVE 040, destinata all’aumento della produzione per i modelli attualmente prodotti, è fornita completa del nastro di deposito multipiano per lo stoccaggio dei pezzi, sformati e depositati contemporaneamente su supporti in poliuretano. Il nastro è sufficiente a garantire un adeguato tempo di rassodamento dei pezzi prima della finitura finale e il conseguente deposito sui carrelli destinati all’essiccatoio. La movimentazione dei pezzi è automatica e il sollevamento viene eseguito da ascensori/discensori, in modo da consentire lo stoccaggio dei pezzi in verticale con la conseguente riduzione degli spazi occupati. Il secondo impianto è un’isola AVM monostampo per vasi complessi colati in stampi in resina, servita da un tra-

sferitore di sformatura e deposito nella stazione di finitura. La soluzione è ottimale per la gestione di vasi complessi, che necessitano di operazioni di finitura articolate e con produzioni altamente flessibili. Il cambio stampo è rapido ed indipendente, per cui, una volta installato il secondo modulo di colaggio, è possibile cambiare lo stampo su una delle due macchine senza fermare la produzione dell’altra unità di colaggio. Il sistema è adatto a soddisfare produzioni anche di piccole quantità. La fornitura è completata da un set di nuovi stampi, a integrazione di quelli forniti in origine e ancora in produzione dopo oltre 10 anni, grazie alla puntuale e corretta manutenzione eseguita dai tecnici dell’azienda russa, oltre che dalla qualità tecnologica e dei materiali usati da Sacmi per la modellazione.

fornitura con Cooperativa Ceramica d’Imola, tra i principali produttori di piastrelle ceramiche in gres porcellanato nel panorama internazionale. La commessa, che consolida ulteriormente la partnership tra le due aziende, è relativa ad un sistema Easy Color che andrà ad alimentare la nuova linea Continua+ per la produzione di grandi lastre presso lo stabilimento di Faenza. Tecnologicamente all’avanguardia, l’impianto Easy Color consentirà di incrementare ulteriormente il valore tecnico-estetico

dei prodotti. La fornitura sarà realizzata con tutti i dispositivi di ultima generazione necessari per la gestione e il trattamento delle polveri atomizzate colorate e si contraddistingue per l’elevata flessibilità produttiva con molteplici combinazioni di produzione. L’avviamento dell’impianto è previsto per l’estate 2017.


No impact on water absorption

Low to negligible radioactivity

REWhite® is the original and most advanced technological solution for the full replacement of zirconium silicate in ceramic tiles and sanitariware. Nowadays more than 30 tiles production plants belonging to leading firms worldwide have chosen it to definitely solve the radioactivity issue while achieving higher

No price volatility

No impact on large tile dimensional stability

whiteness, better production, effeciency and lower raw material cost. REWhite® is not simply a product but an integrated methodology that allows to prototype a custom made solution able to fully replace zirconium silicate basically without any change on the customer’s original formulations. REWhite® is a story of success!

For more info visit www.cbcgroup.it


world news Inter Ser appoints Julio Cesar Vicario agent for Brazil and Bolivia Inter Ser, a Vercelli-based company with a logistics base in Sassuolo which has been selling original parts and ceramic machinery since 1996, has signed a new agency agreement for Brazil and Bolivia with Julio Cesar Vicario. Vicario will take over from Andrè Parisi (recently appointed general manager of B&T do Brasil, branch of Siti B&T Group), with whom Inter Ser collaborated for six years, building up its presence in the Brazilian market and developing its activities in Bolivia. Ju-

Casalgrande Padana adopts Kaeser 4.0 technology

Following installation in October 2016 of the new compressed air system supplied by Kaeser Compressori, the Bologna-based Italian subsidiary of the renowned German multinational, the Casalgrande Padana facility in Dinazzano has reported 15% energy savings and the ability to constantly monitor production and compressed air consumption by means of a predictive maintenance system. To meet the needs of the facility, which produces 22,000 square metres of tiles a day, an energy audit was first conducted using the ADA KESS system to determine the specific consumption of the existing plant. Next, two machines were installed (a DSDX 305 SFC 160 kW variable speed screw model and a DSDX 245 132 kW fixed speed model) in place of the four existing 110 kW units, two of which are now used for backup. The plant has also been equipped with three TF340 thermal mass dryers for the treatment system. The room is managed using a Sam 4.0 control unit which is ca-

32

CWR 121/2017

lio Cesar Vicario, a ceramic technician with a degree in business administration, has been working in the ceramic sector since 1986. Respected by local ceramic companies for his exceptional technical expertise, he boasts thirty years of experience in the sector working with leading companies such as Degussa, Cerdec, Ferro, System, Sacmi and Enaplic.

Inter Ser nomina Julio Cesar Vicario per Brasile e Bolivia

ne di ricambi originali e macchine per la ceramica, ha ufficializzato il nuovo contratto di agenzia per Brasile e Bolivia con Julio Cesar Vicario. Vicario succederà ad Andrè Parisi (chiamato ora a ricoprire il ruolo di direttore generale della B&T do Brasil, filiale del Gruppo SITI B&T), con cui Inter Ser ha collaborato per sei anni creando da zero la presenza sul mercato brasiliano e sviluppando quella in Bolivia. Julio Cesar Vicario, tecnico ceramista con laurea in amministrazione aziendale, opera nel

settore ceramico dal 1986. Tecnicamente molto preparato e stimato dalle aziende ceramiche locali, vanta un’esperienza trentennale che l’ha visto collaborare con primarie aziende del comparto come Degussa, Cerdec, Ferro, System, Sacmi ed Enaplic.

sede italiana della nota multinazionale tedesca. Per far fronte alle necessità dello stabilimento, che produce 22mila mq/giorno di piastrelle, è stato dapprima effettuato un audit energetico con sistema ADA KESS sui consumi specifici dell’impianto esistente. Quindi, sono state installate due macchine - la DSDX 305 SFC a vite da 160 kW a velocità variabile e la DSDX 245 da 132 kW a velocità fissa – che hanno sostituito le quattro esistenti da 110 kW, due delle quali sono ora utilizzate come back up. L’impianto è stato dotato anche di 3 essiccatori TF340 a massa termica per il sistema di trattamento. La sala è gestita con una cen-

tralina Sam 4.0 in grado di mantenere la pressione del sistema il più vicino possibile a quella richiesta dalle utenze, stimata intorno a 6,4 bar. Un algoritmo di calcolo tiene conto del consumo storico dello stabilimento proiettando il comportamento del sistema nell’immediato futuro in funzione dei dati immagazzinati; lo scopo è garantire la migliore efficienza e consentire una manutenzione di tipo predittivo evitando fermi macchina o assistenze impreviste. L’inserimento della macchina a velocità variabile con la gestione della centralina ha consentito di avere sempre una pressione costante invece che fluttuante, con evidenti vantaggi nei consumi.

Inter Ser, azienda di Vercelli con sede logistica a Sassuolo, attiva dal 1996 nella commercializzazio-

pable of maintaining the system’s pressure as close as possible to that required by user devices, estimated at around 6.4 bar. A calculation algorithm takes account of the historic consumption levels of the factory and projects the behaviour of the system in the immediate future on the basis of the stored data. The aim is to ensure the highest efficiency and to allow for predictive maintenance so as to avoid machine stoppages and unexpected need for servicing. Use of the variable speed machine with control unit management allows the pressure to be kept constant rather than fluctuating, bringing clear advantages in terms of consumption.

Tecnologia Kaeser 4.0 per Casalgrande Padana Un risparmio dei consumi energetici del 15% e la possibilità di monitorare costantemente produzioni e consumi d’aria compressa, con un impianto progettato per la manutenzione predittiva. Sono i risultati ottenuti nello stabilimento di Dinazzano di Casalgrande Padana, a seguito dell’installazione, a ottobre 2016, del nuovo impianto per l’aria compressa fornito dalla Kaeser Compressori di Bologna,


DRY SQUARE


world news Ideas 4.0, a new consulting firm for Industry 4.0 Ideas 4.0 – Industrial Design & Automation Solutions is a new consulting firm set up by Pietro Cassani and Enrico Amodio in the northern Italian town of Imola (province of Bologna). Exploiting their experience in the fields of ceramics and packaging, the two well-known managers aim to support companies in the process of developing and adopting innovation and change as part of an Industry 4.0 vision. Ideas 4.0 has a staff of designers specialising in digitalisation of factory processes and operates both in Italy and

Tecnema Technology reports another growth

Tecnema Technology, a Maranello-based company that has been operating for almost thirty years in the ceramic tile and natural stone finishing sector, reported 15% revenue growth in 2016, largely due to its expansion in export markets which now account for approximately 70% of turnover. The reorganisation of the sales structure, now led by Alessandro Fava, has resulted in an expansion of the network of agents and distributors. Along with GV Service (headed by Giulio Valente), the company’s longstanding partner for the US market, the Tecnema range is now represented in Spain by DasTech Solutions (managing director Vicente Alcacer) and in Ger-

34

CWR 121/2017

internationally. Available services range from consulting through to plant engineering and mechanical and automation design, with a special focus on customised solutions tailored to companies’ specific strategies and developed in keeping with different technological scenarios. Following a thorough assessment of the impact on company organisation and the value chain, an innovation strategy is developed taking account of benefits, costs, implementation times, resources and priority areas. Ideas 4.0 also offers a search service for regional, national and European calls for tenders and investment incentives and provides support with preparing the necessary documentation. Ideas 4.0 also has its own website at the address www.IDEAS4.it.

Nasce Ideas 4.0, società di

many by StemaTec (led by Gerhard Kraut and Reiner Schölles). Alessandro Fava’s goal for 2017 is to strengthen Tecnema’s presence in Western Europe, especially in France and the UK, as well as in the markets of Eastern Europe, the Middle East and Turkey. This year the company took part in Batimat Russia in Moscow, in Coverings in Orlando and in the marble show in Izmir and confirmed that it will be participating in Cersaie and Marmomacc. “Italy continues to be an extremely important market as it serves as the testing ground for all our technological innovations,” Fava explained. “One example is the Square Dry automatic dry squaring machine unveiled at the beginning of the year and tested in March in Marazzi Group’s factory in Fiorano. The culmination of two and a half years of research, it is a unique machine in terms of its advanced automation functions and does not require an operator to be physically present on the line.” In addition to calibration, profiling and grinding

machines for ceramic tile and natural stone, the Tecnema Technology range also includes cutting lines for the production of trim pieces and mosaic.

consulenza in materia di

Industria 4.0

Si chiama Ideas 4.0 – Industrial Design & Automation Solutions la nuova società di consulenza creata da Pietro Cassani ed Enrico Amodio a Imola (Bologna). Obiettivo dei due noti manager è supportare le aziende nel percorso di sviluppo e adozione di processi di innovazione e di cambiamento in ottica di Industria 4.0, mettendo a disposizione l’esperienza maturata nei settori della ceramica e del packaging. Ideas 4.0 si avvale di uno staff di progettisti specializzati nella digitalizzazione dei processi di fabbrica ed è in grado di operare sia in Italia che a livello internazionale. I servizi offerti vanno dalla consulenza alla pro-

Un altro anno di crescita per Tecnema Technology La Tecnema Technology di Maranello, attiva da quasi trent’anni nel segmento delle tecnologie di finitura di ceramica e pietre naturali, ha chiuso il 2016 con ricavi in aumento del 15%, grazie soprattutto al rafforzamento sui mercati esteri che generano circa il 70% del fatturato. La riorganizzazione della struttura commerciale, ora guidata da Alessandro Fava, ha portato al potenziamento della rete di agenti e distributori: oltre alla GV Service di Giulio Valente, partner storico dell’azienda per il mercato degli Stati Uniti, oggi la gamma Tecnema è rappresentata in Spagna dalla Das-Tech Solutions di Vicente Alcacer ed in Germania dalla StemaTec di Gerhard Kraut e Reiner Schölles. Obiettivo di Alessandro Fava per il 2017 è rafforzare la presenza di Tecnema in Europa Occi-

gettazione impiantistica, meccanica e dell’automazione, sviluppando soluzioni personalizzate sulla strategia di ogni singola impresa e declinandole in differenti scenari tecnologici: ad un’attenta valutazione dell’impatto sull’organizzazione aziendale e sulla catena del valore, segue la progettazione di un’idea di innovazione che tenga conto di benefici, costi, tempi di realizzazione, risorse e aree di priorità. Ideas 4.0 offre inoltre un servizio di ricerca dei bandi e degli incentivi regionali, nazionali, europei che possano facilitare gli investimenti, nonché il supporto nella preparazione della documentazione necessaria all’ottenimento delle agevolazioni. Ideas 4.0 è anche online con un proprio sito all’indirizzo www.IDEAS4.it.

dentale, in particolare in Francia e Regno Unito, oltre che nei mercati dell’Europa Orientale, in Medio Oriente e in Turchia. Quest’anno l’azienda ha partecipato a Batimat Russia a Mosca, a Coverings (Orlando), alla fiera del marmo di Izmir e ha confermato la sua presenza ai prossimi Cersaie e Marmomacc. “L’Italia resta un mercato importantissimo – conferma Fava – poiché rappresenta il vero banco di prova di tutte le nostre innovazioni tecnologiche. Un esempio è la squadratrice a secco automatica Square Dry, presentata all’inizio di quest’anno e collaudata in marzo nello stabilimento di Fiorano di Marazzi Group. È il risultato di 2 anni e mezzo di ricerca su una macchina unica dal punto di vista delle funzioni di automazione avanzata, in grado di operare senza la presenza fisica dell’operatore sulla linea”. Oltre alle macchine per la calibratura, profilatura e rettifica di ceramica e pietre naturali, la gamma Tecnema Technology comprende anche linee di taglio per la produzione di pezzi speciali e mosaico.


Only original spare parts can grant a high quality performace to your production. Longer useful life and less maintenance costs.

INTER SER is Motovario certified distributor. Beware of imitations. Always ask to Your supplier the original Motovario certificate that guarantees original spare parts and material.

interser.it INTER SER SERVING 22 OF 25 LEADERS IN CERAMIC MANUFACTURING ACROSS THE WORLD


Fusion technology from Manfredini & Schianchi adopted in Asia and South America First unveiled at Tecnargilla 2016, FGT – Fusion Granulation Technology from Manfredini & Schianchi will soon be adopted by a number of tile manufacturers in China, India, Thailand, Brazil, Argentina and Spain. The

Celima-Trebol once again chooses Sacmi-Gaiotto solutions

Celima-Trebol, one of the top South American manufacturers of ceramic tiles, porcelain sanitaryware, taps and accessories with more than 50 years of experience, has made new investments in the sanitaryware sector. To raise output and boost quality at its plant in San Martin De Porres near the capital Lima, a facility that already has an annual production capacity of 3.5 million pieces/year, the Peruvian company has commissioned Sacmi to supply two twin automatic glazing lines with Gaiotto GA/OL robots. Unlike the GA 2000 robotic glazing line installed in the same facility in 2014, these new lines are equipped with Gaiotto’s new 7WD offline programming software, a real innovation in terms of production efficiency and finished product quality. The software is able to process all glazing programs offline, thus eliminating the downtimes associated with production testing and increasing the number of actual hours of production.

36

CWR 121/2017

patent pending Fusion technology was developed through research conducted as part of the European Union’s Horizon 2020 project. It stems from the MS Drytech Porcelain dry grinding process for the production of porcelain bodies and results in improved finished product quality, especially in the case of large sizes. In particular, the specific characteristics of homogenisation, flow and density of the final granulate (on a par with those of spray-dried powders) ensure a high degree of stability in the pressing, drying and firing stages. Fusion technology stands out for its very low environmental footprint including 90% lower water consumption. When used in conjunction with energy

recovery technologies, it is able to entirely eliminate CO2 emissions, allowing for the production of truly eco-sustainable ceramic materials.

It also guarantees precise control of the quantity and thickness of delivered glaze, thereby minimising overspray on the workpiece and/or the need for multiple passes over areas that have already been sprayed. Another interesting aspect is the layout of the two glazing cells designed to optimise the production flow in keeping with the new principles of lean manufacturing. The lines are positioned close to the kiln car loading track by means of bar conveyors running parallel to the direction of travel of the cars. Each individual glazing line consists of a belt conveyor for manual or servo-assisted loading of inspected pieces and an angular transfer unit that loads the pieces on the carousel before being handled by a 9-axis robot. The order also includes an automatic foot cleaning system mounted directly on the belt conveyor, which in turn feeds the bar conveyor immediately prior to car loading in the kiln. The integrated glazing stations are equipped with software that allows the robot to interface with the Ethernet and thereby make use of ad-

vanced Sacmi-Gaiotto tele-assistance services.

La tecnologia Fusion di Manfredini & Schianchi in Asia e Sud America Presentata a Tecnargilla 2016, la tecnologia FGT – Fusion Granulation Technology di Manfredini & Schianchi sarà presto adottata da alcuni produttori di piastrelle in Cina, India, Tailandia, Brasile, Argentina e Spagna. Fusion (in attesa di Brevetto) è il frutto di una ricerca condotta nell’ambito del progetto europeo Horizon 2020 e rappresenta l’evoluzione del processo di macinazione a secco MS

Celima-Trebol fa il bis delle soluzioni Sacmi-Gaiotto Nuovo investimento nel settore sanitari per Celima-Trebol, tra i maggiori gruppi sudamericani nel comparto dei rivestimenti ceramici, porcellane sanitarie, rubinetteria ed accessori, con oltre 50 anni di attività. Per incrementare e qualificare la produzione dello stabilimento di San Martin De Porres, nei pressi di Lima, che già vanta una capacità produttiva annuale di 3,5 milioni pezzi/anno di sanitari, l’azienda peruviana ha commissionato a Sacmi la fornitura di due linee gemelle di smaltatura automatica, coadiuvate da robot Gaiotto GA/OL. Rispetto all’impianto di smaltatura robotizzata GA 2000 avviato nel 2014 nello stesso stabilimento, queste nuove linee sono dotate del software per la programmazione offline 7WD di Gaiotto, vera innovazione in termini di efficienza produttiva e qualità finale della pro-

Drytech Porcelain per la produzione di impasti da gres porcellanato, essendo in grado di aumentare le performance di qualità del prodotto finito, soprattutto nel caso di grandi formati. Questo grazie alle particolari caratteristiche di omogeneizzazione, scorrevolezza e densità del granulato finale (al pari delle polveri atomizzate), con conseguente elevata stabilità nelle fasi di pressatura, essiccazione e cottura. Dal punto di vista ambientale, la tecnologia Fusion spicca per il bassissimo impatto, dato che riduce del 90% i consumi idrici e, abbinata a tecnologie di recupero energetico, permette di azzerare le emissioni di CO2, consentendo la produzione di materiali ceramici realmente ecosostenibili.

duzione. Il software consente infatti di elaborare tutti i programmi di smaltatura fuori linea, eliminando i tempi morti per i test produttivi, aumentando le ore effettive di produzione. Garantisce inoltre un puntuale controllo della quantità e dello spessore dello smalto erogato, che minimizza l’overspray dovuto a eccesso di smalto depositato e/o alla necessità di passaggi multipli su zone già spruzzate. Particolarmente interessante il layout delle due celle di smaltatura progettato per ottimizzare il flusso produttivo in conformità con i nuovi principi del lean manufacturing. Le linee sono state posizionate a ridosso del binario di carico dei pezzi al forno, utilizzando convogliatori a barrette paralleli alla direzione di marcia dei carri. Ogni singola linea di smaltatura è composta da un nastro a cinghie per il carico manuale o servoassistito dei pez-


world news zi già ispezionati e di un trasferitore angolare che carica sulla giostra i pezzi, poi gestiti da robot a 9 assi. A completare la fornitura, il siste-

ma di pulizia automatica del piede dei pezzi, montato direttamente sul convogliatore a cinghie, che alimenta a sua volta il convogliato-

re a barrette immediatamente prima del carico dei carri sul forno. Le isole di smaltatura sono dotate del software che consente al ro-

bot di interfacciarsi alla rete ethernet usufruendo degli avanzati servizi di teleassistenza tecnica Sacmi-Gaiotto.

Growth in demand for Gamma XD 4.0 printers in South Korea

Ceramics, amongst the leading South Korean ceramic tile producers, have expanded their existing Gamma XD production lines with the adoption of new Gamma 108 XD 4.0 units. Five Gamma XD printers are now in operation at IS Dongseo’s facilities in Jinju and Goesan, while Samyoung and Hanbo Ceramics each have four units and Daebo Ceramics has three. All the companies also have Gamma 75 printers. The new 8-colour Gamma 108 XD 4.0 printers are equipped with 5 colour bars and Durst Digital Material (DM) technology print bars

capable of applying more than 100 g/m2 of effect inks to create innovative products.

Nei primi mesi di quest’anno Durst ha ricevuto un numero crescente di richieste in Corea del Sud relative alle stampanti digitali della nuova serie Gamma XD 4.0. IS Dongseo, Samyoung, Daebo Ceramics e Hanbo Ceramics, tra i maggiori produttori locali di piastrelle, hanno ampliato il parco macchine Gamma XD con l’a-

dozione di nuove Gamma 108 XD 4.0. Cinque Gamma XD sono ora in funzione negli stabilimenti di Jinju e Goesan della IS Dongseo, mentre Samyoung e Hanbo Ceramics dispongono ognuna di quattro unità produttive e Daebo Ceramics ne ha in funzione tre. Tutte le aziende dispongono già anche di stampanti Gamma 75. Le nuove Gamma 108 XD 4.0 a 8 colori sono state dotate di 5 barre colore e file di teste di stampa con tecnologia Durst Digital Material (DM) che consente di applicare oltre 100g/m2 di inchiostro ad effetto sulle piastrelle per dar vita a prodotti innovativi.

ucts, making them ideal for use in both residential applications and high-traffic public spaces. The visually-striking products with a wealth of material effects were created through partnerships using double-fill production technologies and new digital decoration systems such as Continua+ from Sacmi and Supera from Siti B&T.

cm, con effetti lucidi, brillanti, trasparenti, semitrasparenti e opachi, raccolte in un’esclusiva collezione di design, sono in mostra a Spezzano (Modena) presso MY SPACE, la nuova Open House di Vetriceramici. Creatività, estetica e tecnica applicativa insieme in un’unica location, dove la capacità innovativa dell’azienda traspare in modo evidente. Nati dal connubio tra know how e attenta ricerca su fritte e graniglie colorate, che contribuiscono a esaltare l’estetica delle superfici, i materiali in esposizione anticipano le nuove tendenze

attraverso l’applicazione di smalti metallizzati abbinati a materie di leghe metalliche. Gli effetti digitali creati dall’inchiostro Matt e Glossy e dalle graniglie colorate conferiscono maggior luce al prodotto rendendolo ideale sia per il segmento residenziale sia per gli ambienti pubblici ad alto traffico. I prodotti, di grande impatto scenico e ricchi di effetti materici, sono il frutto di collaborazioni abbinate alle tecnologie di produzione a doppio caricamento e ai nuovi sistemi per la decorazione digitale come “Continua+” di Sacmi o “Supera” di Siti B&T.

Durst has seen growing demand in South Korea for its new Gamma XD 4.0 range of digital printers in the first few months of this year. IS Dongseo, Samyoung, Daebo Ceramics and Hanbo

Vetriceramici MY SPACE anticipates large-size trends Large-size 100x300 cm panels with glossy, shiny, transparent, semi-transparent and matt effects are on display in an exclusive design collection at MY SPACE, the new Vetriceramici Open House in Spezzano (Modena). Creativity, aesthetics and application techniques are all being showcased at a single location, underscoring the company’s exceptional capacity for innovation. Based on Vetriceramici’s expertise and painstaking research into coloured frits and grits designed to enhance surface aesthetics, the displayed materials anticipate new trends through the application of metallised glazes combined with metal alloys. The digital effects created by the Matt and Glossy inks and coloured grits accentuate the luminosity of the finished prod-

MY SPACE di VetriceraMici anticipa le tendenze dei grandi formati

Lastre di grande formato 100x300

Cresce la domanda di stampanti Gamma XD 4.0 in Corea del Sud

CWR 121/2017

37


world news FM designated “School-Friendly Business” Four companies based in the province of Reggio Emilia, including F.M. of Correggio, have been inscribed on the national register of “Imprese Amiche della Scuola” (“School-Friendly Businesses”) of the Italian Employers’ Federation Confindustria, an exclusive list consisting of just 32 companies nationwide. The listing recognises the efforts of businesses in training human capital and of entrepreneurs who help smooth the transition between school and work by organising a wide range of training activities for young people, including vocational training and

Digital innovation from System adopted by Opoczno The four new Creadigit (model E) digital printing machines commissioned from System by Polish company Opoczno I (Rovese Group) are due to be installed and started up this year. The four units installed at the facility in Opoczno will be used for high-resolution (400 dpi) digital decoration of tiles in a maximum size of 60x60 cm, guaranteeing high printing pre-

The Size set to start up fourth line

The renowned Spanish tile manufacturer The Size (Almazora) is

38

CWR 121/2017

collaboration between universities and technical schools. FM was one of the first Italian SMEs to organise a research doctorate course entirely in-house. The R&D department has been reorganised following the introduction of the course, leading to the creation of FMLab (www.fm.re.it/fmlab), an industrial research laboratory that provides numerous services including the testing of plastic materials to determine their mechanical, thermal and tribological properties. FMLab aims to put research into practice through continuous applications and product tests with a view to achieving real, readily applicable results.

FM è “Impresa Amica della Scuola”

cision and the possibility of developing new design products. Opoczno chose these solutions for their combination of electronics, precision mechanics, chemistry, physics and IT based on principles of human-machine interaction and the digital factory, areas in which System technology has delivered outstanding results.

quest’anno le quattro nuove stampanti digitali Creadigit (modello E) commissionate a System dall’azienda polacca Opoczno I (Gruppo Rovese). Le quattro unità, inserite nello stabilimento situato ad Opoczno, saranno dedicate alla decorazione digitale in alta risoluzione (400 DPI) di piastrelle nel formato massimo 60x60 cm, garantendo alta precisione di stampa e possibilità di sviluppo di nuovi prodot-

ti di design. La scelta di Opoczno è stata orientata dalla volontà di dotarsi di tecnologie che coniugano elettronica, meccanica di precisione, chimica, fisica, informatica, basate sui principi dell’interazione uomo-macchina e della fabbrica digitale, ambiti in cui la tecnologia System ha dimostrato risultati eccellenti.

system which will be installed on the technological tower consists of 4 oxide batching devices for dry coloured powder preparation and the Stonetech aesthetic kit for producing double loading effects.

ta entro l’estate e, come già le tre precedenti, è dotata di tecnologie System Lamina ed LB. Quest’ultima ha progettato e realizzato la nuova linea di alimentazione con sistemi di dosaggio e applicazione di polveri colorate: sulla torre tecnologica è prevista l’installazione del sistema di colorazione impasti Easy Color Boost (ECB), che comprende 4 dispositivi di dosaggio ossidi per la preparazione di polveri colorate a secco e il kit estetico Stonetech per l’ottenimento di effetti in doppio caricamento.

L’innovazione digitale System entra in Opoczno Saranno

installate

e

avviate

set to adopt its fourth line for the production of large-format tiles and panels. The fourth line will be installed by the end of the summer and like the previous three will be equipped with System Lamina and LB technologies. In particular, LB has designed and built the new feeding line with systems for batching and application of coloured powders. The Easy Color Boost (ECB) body colouring

Quattro aziende reggiane, tra cui la F.M. di Correggio, entrano nell’Albo Nazionale “Imprese Amiche della Scuola” di Confindustria, composto di sole 32 realtà su tutto il territorio nazionale. La menzione premia l’impegno delle imprese nella formazione di capitale umano e gli imprenditori che collaborano alle attività di orientamento e di alternanza scuola-lavoro, sostengono la formazione professionale, le collaborazioni tra università e Istituti Tecnici e, più in generale, ogni forma di attività rivolta alla formazione dei giovani. FM è stata infatti una delle prime PMI italiane ad attivare un percorso di dottorato di

The Size in pista con la quarta linea

Salgono a quattro le linee di produzione per grandi lastre del noto produttore spagnolo The Size (Almazora). La quarta sarà installa-

ricerca svolto interamente al suo interno. Grazie al dottorato è stato riorganizzato il reparto R&D ed è nato FMLab (www.fm.re.it/fmlab), un laboratorio di ricerca industriale che offre molteplici servizi, tra cui attività di testing su manufatti in materiale plastico per quantificarne le prestazioni meccaniche, termiche e tribologiche. L’obiettivo principale di FMLab è quello di rendere concreta la ricerca attraverso continue applicazioni e test sui prodotti così da ottenere risultati reali e prontamente applicabili.


ADVERTISING

MCP&Italcer announce acquisition of La Fabbrica The Italian investment fund Mandarin Capital Partners-MCP, along with other major investors including Graziano Verdi at the helm of ItalCer, has announced the acquisition of La Fabbrica SpA, a highend ceramic tile manufacturer based in the northern Italian town of Castel Bolognese. Following the option to purchase Tagina announced by Graziano Verdi in the first few months of the year, this acquisition marks a further step forward in MCP and ItalCer’s project to establish an Italian ceramic hub with the aim of “developing the markets that are most sensitive to the style and quality of Italian ceramics”. Graziano Verdi also announced that construction will soon commence on a 4.0 factory in Tennessee, USA, with start-up planned by the end of 2018. “We want to develop a project in the high end of the market that will enable us to achieve good results abroad and strong growth,” commented Verdi. While his goal is to “reach a turnover of 300 million euros within five years”, this figure may in fact be much higher depending on the external growth opportunities that arise. Commenting on the acquisition of La Fabbrica, Verdi said: “La Fabbrica already produces high-end products in its facilities, whereas large-size panels are produced under licence by one of the top manufacturers in the segment.” He continued: “The brand is a world leader and in recent years has seen above-average growth rates in a sector that itself is growing much more rapidly than Italian and European industry as a whole.”

MCP&Italcer annuncia l’acquisizione de La Fabbrica Il fondo di investimento Mandarin Capital Partners-MCP, affiancato da investitori qualificati fra cui Graziano Verdi alla guida di Ital-

Cer, ha annunciato l’acquisizione di La Fabbrica SpA, azienda con sede a Castel Bolognese produttrice di piastrelle ceramiche di alta gamma. Dopo l’opzione di acquisto di Tagina, già annunciata da Graziano Verdi nei primi mesi dell’anno, prende così sempre più corpo il progetto del fondo italiano Mandarin & ItalCer volto a creare un polo della ceramica made in Italy per “sviluppare i mercati più sensibili allo stile e alla qualità della ceramica italiana”. Graziano Verdi ha anche annunciato l’avvio, a breve, della costruzione di un impianto di produzione 4.0 in Tennessee, USA, il cui avviamento sarebbe previsto entro fine 2018. “Vogliamo sviluppare un progetto sul segmento alto del mercato, capace di ottenere risultati importanti all’estero e di crescere in maniera molto sostenuta”, commenta Verdi. L’obiettivo dichiarato dal manager è di “raggiungere i 300 milioni di fatturato in cinque anni”, valore che potrebbe risultare ben più elevato in funzione delle opportunità di crescita per linee esterne che si presenteranno. Commentando l’acquisizione di La Fabbrica, Verdi prosegue: “La Fabbrica produce già l’alta gamma nei suoi stabilimenti, mentre per quello che riguarda le grandi lastre queste sono fabbricate su licenza da uno dei produttori leader delle stesse”. E aggiunge: “Il marchio è di prim’ordine nel panorama mondiale e i tassi di crescita registrati negli ultimi anni e tendenziali sono sopra la media di un settore che sta crescendo molto più della media dei settori industriali italiani ed europei”.


Join Us event organised by Siti B&T Group in Valencia attended by 200 guests In 200 a Valencia al “Join Us” di Siti B&T Group

The Join Us dinner party organised by Siti B&T Group in Valencia on 22 February to thank the partners and customers who have contributed to the Group’s recent achievements was a big success. Held in the splendid setting of the Edificio del Reloj, the architectural symbol of the Spanish city, the event was attended by more than 200 guests representing the top players in the ceramic sector in America, Europe and Asia. In the entrance hall, guests were greeted by spectacular large panels produced using innovative SUPERA® technology, which they were invited to sign. Doing the honours were Marco Tarozzi (Managing Director of Siti B&T Group) and Juan Antonio Cavilla (Sales Executive Director). In his brief address, Tarozzi first paid tribute to the role played by his father Fausto, founder of the Group together with his partner Emer Barbieri, then went on to discuss the Group’s exceptional performance in 2016. This included stock market listing, a unique case in the ceramic machinery sector. Next to speak, Cavilla listed the Group’s numerous commercial and technological successes and thanked the customers present for their trust and collaboration. With reference to the Spanish market, he noted the important role played by

40

CWR 121/2017

Grande successo per il dinner party “Join Us” organizzato da Siti B&T Group a Valencia il 22 febbraio scorso, dove l’azienda ha voluto riunire e ringraziare partner e clienti che hanno contribuito ai recenti successi del Gruppo. L’evento, allestito nella splendida location dell’Edificio del Reloj, emblema architettonico della città spagnola, ha visto la presenza di oltre 200 ospiti provenienti da America, Europa ed Asia, tra cui i principali top player del settore ceramico. Nel salone d’ingresso, gli invitati sono stati accolti da scenografiche grandi lastre prodotte con l’innovativa tecnologia SUPERA®, sulle quali apporre la

propria firma. A fare gli onori di casa, Marco Tarozzi (Consigliere Delegato Siti B&T Group) e Juan Antonio Cavilla (Sales Executive Director). Nel suo breve saluto, Tarozzi ha sottolineato il ruolo del padre Fausto, fondatore del Gruppo insieme al socio Emer Barbieri, per poi soffermarsi sulle importanti performance del 2016, contrassegnato anche dalla quotazione in Borsa, unico esempio nel settore delle macchine per ceramica. Cavilla ha elencato i numerosi successi commerciali e tecnologici ottenuti dal Gruppo, ringraziando per la fiducia e per la proficua collaborazione i clienti presenti. In riferimento al mercato spagnolo, è stato eviden-


events

Marco Tarozzi

the subsidiary B&T Iberica, which has been operating in Castellón since 1981 and is headed by General Manager Giorgio Severi. Its support has enabled the Italian group to provide high quality technologies and services to the local market and to win numerous orders from leading tile producers in recent months. Baldocer, a leading company based in Vilafamés, has confirmed its complete trust in Siti B&T Group’s technologies with the installation of two new high-productivity, high-efficiency lines for the production of large-format glazed porcelain tiles. The plant includes XL EVO 7608/2450 presses, dryers and kilns with high levels of energy efficiency and productivity. SITI B&T’s Group’s role as a system integrator is also confirmed by the squaring and honing machines supplied by member company Ancora. Alcora-based company MYR Cerámica has also made substantial investments aimed at transforming its factory, including the installation of an XL EVO 6608/2450 press complete with E-Syncro demoulding system, 5-layer dryers and storage and handling systems for medium to large size tiles. The use of Titanium® technology in the single-channel kiln has enabled MYR to reduce both energy consumption and atmospheric emissions while achieving higher levels of produc-

ziato l’importante ruolo della filiale B&T Iberica, attiva dal 1981 a Castellón e guidata dal General Manager Giorgio Severi. Grazie al suo supporto, il gruppo italiano presidia il mercato locale garantendo tecnologie e servizi di elevata qualità, che hanno consentito di acquisire nei mesi scorsi numerose commesse da parte di importanti produttori di piastrelle. Piena fiducia nelle tecnologie Siti B&T Group è stata confermata da Baldocer, nota azienda di Vilafamés, che ha realizzato due nuove linee ad alta produttività ed efficienza per pavimenti in porcellanato smaltato di grande formato. L’impianto comprende presse XL EVO 7608/2450, essiccatoi e forni ad alta efficien-

za energetica e massima resa produttiva. La propensione da system integrator di Siti B&T trova conferma anche nella fornitura di macchine di squadratura e lappatura a marchio Ancora. Investimento importante anche per la MYR Cerámica di Alcora che ha trasformato il proprio stabilimento installando una pressa XL EVO 6608/2450 con dispositivo E-Syncro per la sformatura dello stampo, essiccatoi a 5 piani, stoccaggio e movimentazione per formati medio-grandi. Grazie all’utilizzo della tecnologia Titanium® nel forno monocanale, MYR ha potuto beneficiare di un abbattimento del consumo energetico e di una forte riduzione delle emissioni in atmosfera, oltre ad una mag-

CWR 121/2017

41


events

Juan Antonio Cavilla

tivity. A high-speed dry squaring system from Ancora is integrated into the plant. Cicogres has adopted Titanium® technology at its facility in Vilafamés with the aim of increasing production capacity and adding value to products with the introduction of new sizes and product types. Here too it has improved energy efficiency by drastically reducing production costs and emissions. Ancora technologies for squaring, honing and surface protection of materials have been installed in the end-of-line stage. The installation of a latest-generation automatic storage system guarantees the flexibility and efficiency of the plant. Stylnul (STN Cerámica), one of Spain’s largest ceramic producers, has doubled the production capacity of its Azulmed facility with a new fast high-efficiency line comprising an EVO 5008/2450 press, a 7-layer dryer with 4000 mm entrance width for large sizes (a world first for the ceramic industry), and a Titanium® kiln with 3500 mm entrance width. A dry score-and-snap cutting machine from Ancora has been installed at the kiln exit to optimise finished product processing and guarantee a higher percentage of first-choice products. Equipment has also been supplied to Tierra Atomizada Group (L’Alcora) and Compacglass (Onda), a member of the Pamesa Group. Tierra Atomizada has installed a 25,000-litre Siti B&T spray dryer that guarantees high levels of flexibility, productivity and energy efficiency, while Compacglass has adopted an XXL Titanium® 3500 double-channel kiln of length 160 metres (the largest in operation in Europe) complete with a hot air recovery system. 5

42

CWR 121/2017

giore produttività. Nell’impianto è stata integrata una linea di squadratura a secco ad alta velocità Ancora. Con l’obiettivo di aumentare capacità produttiva e valore aggiunto del prodotto con nuovi formati e tipologie, anche Cicogres ha introdotto nello stabilimento di Vilafamés la tecnologia Titanium®, che anche in questo caso ha consentito maggiore efficienza energetica abbassando in modo drastico costi di produzione ed emissioni. Nel fine linea sono state adottate le tecnologie Ancora per squadratura, lappatura e protezione superficiale del materiale. L’impianto, inoltre, è reso molto flessibile ed efficiente dall’introduzione di un impianto di stoccaggio automatico di ultima generazione. Stylnul (STN Cerámica), tra i principali produttori ceramici spagnoli, ha raddoppiato la capacità produttiva dello stabilimento Azulmed con

una nuova linea veloce ed efficiente dotata di una pressa EVO 5008/2450, un essiccatoio a 7 piani con bocca 4000 per grandi formati (il primo in assoluto al mondo nel settore ceramico), un forno Titanium® con bocca 3500. All’uscita forno, è stata installata la macchina di taglio e spacco a secco di Ancora, una tecnologia che permette di ottimizzare la lavorazione del materiale finito garantendo una percentuale maggiore di “prima scelta”. Ulteriori forniture sono quelle destinate al Gruppo Tierra Atomizada (L’Alcora) e a Compacglass (Onda), parte del Gruppo Pamesa: il primo ha installato un atomizzatore Siti B&T da 25 mila litri che garantisce elevata flessibilità, produttività ed efficienza energetica; la seconda ha adottato il forno bicanale XXL Titanium® 3500 lungo 160 metri, il più grande in funzione in Europa, dotato di sistema di recupero aria calda. 5


The only and real high speed · FASTER High-speed spindles: up to 30 linear metres/min. for porcelain stoneware · BETTER Full dry squaring high energy efficient: -30% consumptions · STRONGER Greater productivity and reliability

A SITI B&T Group Company


Sacmi, the revolution in the Ceramic Factory 4.0 Sacmi, la rivoluzione in Fabbrica Ceramica 4.0

More than 200 Italian customers took part in the conference entitled “Slabs Factory & Sacmi 4.0” held on 23 March in the Sacmi Forni headquarters in Salvaterra di Casalgrande. Introduced and moderated by Giuseppe Miselli, Italian sales manager for Sacmi’s Tiles Division, the aim of the meeting was to present the Sacmi 4.0 vision: from the approach to designing plants and individual machines to handling and logistics, from advanced line supervisors to after-sales support. Sacmi Group’s General Manager Claudio Marani commented: “4.0 is not just a slogan, it involves a radical rethink of the business and production process”. As Sacmi Imola Chairman Paolo Mongardi pointed out, this means above all offering the ceramic manufacturing sector “a new way of improving efficiency and competitiveness in international markets”. Speaking at the event, Confindustria Ceramica Chairman Vittorio Borelli confirmed that the ceramic sector is deeply involved in this revolution, “as reflected by the substantial investments our companies are making in innovation, on average around 7% of turnover each year. A further contribution has come from the Government’s measures on the socalled “super-amortisation” incentives, a comprehensive plan for reviving investments and competitiveness based on digital transformation of the industry.” Whereas until recently it might have sounded like science fiction, the changes introduced by industry 4.0 are now plain to see, and this includes the technological solutions developed for the ceramic industry which were described one by one by the Sacmi technical managers. “Plant integration is a concept that Sacmi has been pursuing since the mid-1980s when the first continuous grinding supervisors were developed,” explained Gildo Bosi, R&D manager of Sacmi’s Automation and Special Pressing Division. “The H.E.R.E. (Human Expertise for Reactive Engineering) system presented at Tecnargilla 2016 is the latest step in this approach. H.E.R.E. consists of a series of modules that intervene in the process at a hierarchical level (machines, controls and PLC, combined department and factory supervision). This makes it possible to determine how an individual department, plant or even entire factory is performing in real time and take action where - and if possible before - criticalities arise.” Along with predictive maintenance, H.E.R.E. in general produces a performance index that allows a cost indicator to be associated with the state of health of the plant, anticipating deviations in production and maintaining the high-

44

CWR 121/2017

Oltre 200 clienti italiani hanno partecipato al convegno “Slabs Factory & Sacmi 4.0”, organizzato il 23 marzo, nella sede di Sacmi Forni a Salvaterra di Casalgrande. Introdotto e moderato da Giuseppe Miselli, responsabile commerciale Italia della Divisione Tiles di Sacmi, l’incontro aveva lo scopo di illustrare l’offerta Sacmi 4.0, che è già realtà oggi: dal modo di concepire la progettazione degli impianti e delle singole macchine a handling e logistica, dagli avanzati supervisori di linea ai servizi post vendita. Per il direttore generale del Gruppo Sacmi, Claudio Marani, “4.0 non è uno slogan, ma un vero e proprio ripensamento del business e del processo produttivo”, che, come sottolineato dal presidente di Sacmi Imola, Paolo Mongardi, significa anzitutto offrire alla manifattura ceramica “un nuovo elemento di efficienza e competitività sui mercati internazionali”. Lo stesso presidente di Confindustria Ceramica, Vittorio Borelli, intervenuto all’evento, ha confermato che questa rivoluzione vede il settore ceramico profondamente coinvolto, “a partire dall’alta propensione agli investimenti in innovazione che caratterizza le nostre imprese, ben il 7% del fatturato in media ogni anno. E nella stessa direzione vanno le misure prese dal Go-

verno sul superammortamento, un piano organico per il rilancio degli investimenti e della competitività che passa dalla trasformazione digitale dell’industria”. Se fino a poco tempo fa potevano sembrare fantascienza, i cambiamenti introdotti dal 4.0 sono ormai più che tangibili, quindi, anche nelle soluzioni tecnologiche sviluppate per l’industria ceramica, descritte, una a una, dai responsabili tecnici Sacmi. “L’integrazione impiantistica è un concetto portato avanti da Sacmi sin dalla metà degli anni Ottanta con i primi supervisori sulla macinazione continua - ha spiegato Gildo Bosi, responsabile R&D della Divisione Automazione e Pressature speciali di Sacmi. “Il sistema H.E.R.E. (Human Expertise for Reactive Engineering) presentato a Tecnargilla 2016 non è altro che l’evoluzione e il punto d’arrivo di questa logica. H.E.R.E. si compone di una serie di moduli che intervengono a livello gerarchico sul processo (macchine, controlli e PLC, supervisione aggregata di reparto e di stabilimento). Il risultato è la possibilità di capire in tempo reale come performa un singolo reparto, impianto, o anche un intero stabilimento e di intervenire laddove si presentano criticità, possibilmente prima che esse si realizzino”. Oltre alla manutenzione predittiva, più in generale H.E.R.E. restituisce un indice di


events

est levels of product quality at all times. The test bench for the Ceramic Factory 4.0 is the Slabs Factory, representing the world of large sizes and ceramic panels. In the field of traditional pressing, the company presented the brand new PH 8200 in the Imola series, equipped with CRS system and a completely new automation logic based on the Ethernet Powerlink communication protocol. Andrea Bresciani, director of the Tiles and Extruded Products R&D Centre, discussed the pioneering role of Continua+ technology in putting into practice the industry 4.0 principles of intelligent forming and full digital decoration of large-format panels. Intelligent, because productivity is independent of size and thicknesses; full digital in terms of both controls (through the new MDX 2000 system for automatic control of density and thicknesses at every point on the panel) and aesthetic effect (thanks to integration of the texture decoration belt and Sacmi Digital solutions for dry and wet decoration and with grits); flexible because there is no limit to the sizes that can be produced. “This means it is possible to design the product digitally and synchronise the various machines making up the line so as to develop products in accordance with an industry 4.0 vision,” concluded Bresciani. But perhaps the most important aspect of the Ceramic Factory 4.0 is that of handling, end of line and plant logistics. “Automation and handling must be integrated into a single process management system,” explained Maurizio Bardi, managing director of Nuova Sima. “At Sacmi we have devised a new plant layout based on an ‘assembly to order’ logic, effectively creating a factory divided into two parts: the first produces and stockpiles semi-finished products as part of a ‘make to stock’ logic; the second, in keeping with a ‘make to order’ approach, takes warehoused semi-finished products and prepares finished products according to customers’ orders.” Kilns are another segment in which Sacmi is working hard to offer revolutionary solutions in terms of performance, flexibility of use and adaptability to the new concept of ceramic factory. With this in mind, Sacmi Forni’s technical director Pier Francesco Vaccari presented the XXL kilns, including the brand new 3,850 mm width model capable of firing two panels up to 1600x1600 mm in size side by side. “A semiautomatic solution for helping the operator in the roller extraction and insertion stages is at the design stage,” he added. 5

performance che consente di abbinare un indicatore di costo allo stato di salute dell’impianto, anticipando deviazioni della produzione e mantenendo sempre al top la qualità del prodotto. Banco di prova di Fabbrica Ceramica 4.0 è la Slabs Factory, ossia il mondo dei grandi formati e delle lastre. Nel campo della pressatura tradizionale, è stata presentata la nuovissima PH 8200 della serie Imola, dotata di sistema CRS e di una logica di automazione completamente nuova basata su protocollo di comunicazione Ethernet Powerlink. È intervenuto poi Andrea Bresciani, direttore Centro R&D Piastrelle ed Estrusi, spiegando come è soprattutto la tecnologia Continua+ a mettere in pratica i principi 4.0 della formatura intelligente e decorazione full digital delle lastre. Intelligente, perché la produttività prescinde dal formato e dagli spessori; full digital, sia dal punto di vista dei controlli (attraverso il nuovo sistema MDX 2000 per il controllo automatico della densità e degli spessori in ogni punto della lastra), che dell’effetto estetico (grazie all’integrazione del nastro per decorazioni in struttura e con le soluzioni Sacmi Digital per la decorazione a secco, a umido e con graniglie). Infine flessibile perché non c’è limite ai formati lavorabili. “Il risultato - ha concluso Brescia-

ni - è che si può progettare digitalmente il prodotto e sincronizzare le diverse macchine che compongono la linea, sviluppando prodotti in piena ottica 4.0”. La partita forse più importante di Fabbrica Ceramica 4.0 si gioca, infine, su handling, fine linea e logistica d’impianto. “Automazione ed handling - ha spiegato Maurizio Bardi, amministratore delegato di Nuova Sima - devono essere fuse in un unico sistema di gestione del processo. In Sacmi abbiamo ideato un nuovo layout d’impianto basato su una logica ‘assembly to order’, in pratica una fabbrica divisa in due: la prima lavora per produrre e stoccare semilavorati in logica ‘make to stock’, la seconda, in un’ottica ‘make to order’, prepara prodotti finiti su input dell’ordine cliente e a partire dal magazzino semilavorati”. Infine i forni, altro segmento in cui Sacmi si sta misurando per offrire soluzioni rivoluzionarie per performance, flessibilità d’uso e adattabilità al nuovo concetto di fabbrica ceramica. In questo ambito, Pier Francesco Vaccari, direttore tecnico di Sacmi Forni, ha presentato i forni XXL, tra cui il nuovissimo 3.850 mm che consente di affiancare due lastre fino a 1.600x1.600 mm, “mentre è allo studio una soluzione semiautomatica che possa assistere l’operatore nelle fasi di estrazione e inserimento rulli”. 5

CWR 121/2017

45


Mohawk sets new records by “investing aggressively in growth” “Investire nella crescita”. E per Mohawk è ancora record!

After several years of record-breaking performance, Mohawk Industries reported further strong year-on-year growth in 2016 and exceeded even its own high expectations. Jeffrey S. Lorberbaum, chairman and CEO of the Calhoun, Georgia-based group, presented the 2016 results to the market and shareholders. The record figures for the year included sales of $9.0 billion (+11% with respect to the $8.1 billion of 2015), operating income of $1.3 billion (+24%), with an operating margin of 14.3 percent, net earnings up from $615 million to $930 million (+51.2%) and EBITDA of $1.7 billion. But to really appreciate the rate of growth achieved by the world’s largest flooring sector group it is worth comparing the 2016 results with those of just four years ago. In particular, sales have grown at a compound rate of 12% and operating income at 36%, while EBITDA stood at $677 million in 2012, just 40% of the current figure. “This didn’t happen by accident”, said Lorberbaum. “From acquisitions to capital investments, strategic decisions made over the past few years have created a foundation for longterm growth from which we’re now reaping significant benefits.” From 2013 to 2015, as the flooring industry recovered from recession, Mohawk financed its growth strategy by investing $4.8 billion in capital expenditures, including about $3.4 billion in nine acquisitions across the world. These ac-

46

CWR 121/2017

Ancora una volta, come già accade da diversi anni, Mohawk Industries ha polverizzato i record dell’anno precedente; questa volta superando addirittura le attese, come ha confermato Jeffrey S. Lorberbaum, presidente e Ceo del colosso di Calhoun, Georgia, illustrando i risultati 2016 al mercato e agli azionisti. Ricavi a 9 miliardi di dollari (+11% sugli 8,1 miliardi del 2015). Utile operativo a 1,3 miliardi (+24%), pari al 14,3% del fatturato. Utile netto passato da 615 a 930 milioni di dollari (+51,2%) ed EBITDA salito a 1,7 miliardi di dollari. Numeri da capogiro, sì, ma a dare il segno del ritmo di crescita impresso al maggior gruppo mondiale del “flooring” è il confronto con i risultati di soli quattro anni fa: i ricavi sono cresciuti ad un tasso annuo

composto del 12%, l’utile operativo del 36%, mentre l’EBITDA nel 2012 era “appena” il 40% di quello attuale, 677 milioni di dollari. “This didn’t happen by accident”, dice Lorberbaum. “Dalle acquisizioni agli investimenti in beni capitali, le decisioni strategiche prese negli ultimi anni hanno creato le fondamenta per una crescita di lungo termine da cui stiamo ora raccogliendo i benefici”. Tra il 2013 e il 2015, infatti, mentre l’industria dei materiali da pavimentazione usciva dalla recessione, Mohawk ha finanziato la sua imponente strategia di crescita mettendo sul piatto 4,8 miliardi di dollari, di cui 3,4 miliardi per l’acquisizione di nove aziende in diverse aree del mondo. Queste hanno ampliato l’attività nel segmento ceramico negli


economics

Jeffrey Lorberbaum, Mohawk Industries Chairman and Ceo

Marazzi stand @ Cersaie 2017, pictures by Giancarlo Pradelli

quisitions expanded the group’s ceramic business in the U.S., Mexico, Europe and Russia (Marazzi in 2013, Kai in 2015), its vinyl and luxury vinyl tile (LVT) business in the U.S. and Europe, the laminate and wood business in the U.S., Europe and New Zealand, as well as the insulation and panels businesses in Europe. Over the same period, “the remaining $1.4 billion of these investments have been directed toward capital expenditures”, said Lorberbaum. “In 2016, we increased internal investments to about $672 million, the highest in our history. That figure will rise again in 2017 to an estimated $750 million. Though these investments are spread across every region and every category in which we operate, they fall into three primary themes: capacity expansion, process improvement and product innovation.” These efforts have paid off, considering that “in 2016 alone, process improvements from new methods, product re-engineering and equipment upgrades have increased our productivity by $140 million”, he added. “One example is the modernization of our Italian ceramic tile plants that has lowered

Usa e in Messico, oltre che in Europa e Russia (Marazzi nel 2013, Kai nel 2015); ma hanno anche consentito l’espansione nei comparti dei vinilici e LVT (in Usa ed Europa), del legno e laminato (in Usa, Europa e Nuova Zelanda) e dei pannelli e sistemi di isolamento. Nello stesso triennio, “gli altri 1,4 miliardi di dollari sono stati impiegati per investimenti interni in beni capitali”, afferma Lorberbaum, “una cifra che, nel solo 2016, abbiamo portato a circa 672 milioni di dollari, la più alta nella nostra storia, e che stimiamo in ulteriore crescita nel 2017 a circa 750

milioni. Investimenti diffusi in ogni regione e in ogni segmento produttivo che rispondono a tre obiettivi primari: espansione della capacità produttiva, miglioramento dei processi e innovazione di prodotto”. Sforzi che ripagano, dato che “nel solo 2016, la maggiore efficienza dei processi attraverso l’aggiornamento tecnologico degli impianti e lo sviluppo di prodotto ha incrementato la nostra produttività di 140 milioni di dollari”, aggiunge il manager. “Un esempio è la modernizzazione degli stabilimenti italiani per la produzione di piastrelle ceramiche, che ha consentito

CWR 121/2017

47


costs and upgraded our product offering.”

di ridurre i costi innalzando il livello dell’offerta”.

❱❱ Results of the Global Ceramic segment In 2016 the Global Ceramic segment (American Olean, DalTile, KAI, Kerama Marazzi, Marazzi and Ragno brand names, with facilities in the U.S., Mexico, Italy, Spain, Russia and Bulgaria) saw its share of net sales of Mohawk Industries rise to 36%. Net sales increased from $3,012.9 million for 2015 to $3,174.7 million for 2016 (+5.4%), a $161.8 million increase that was primarily attributable to higher sales volume and the favourable net impact of price and product mix, offset by the net impact of unfavourable foreign exchange rates ($43 million). Operating income was $478.4 million (15.1% of net sales) for 2016, a 15.5% increase compared to the operating income of $414.2 million (13.7% of segment net sales) for 2015. The increase in operating income was primarily attributable to savings from capital investments and increased sales volumes, partially offset by costs associated with investments in new product development, sales personnel and materials. The group completed a number of operations in 2016 to support the increase in sales in all markets, further underscoring its role as the world’s largest manufacturer and distributor in the sector. One of these was the opening of the new greenfield plant in Tennessee, which became fully operational earlier than expected and has increased the range of large sizes. Expansion work has also begun on the Salamanca plant in Mexico, which will become operational by the end of 2017 and will roughly double the facility’s capacity. In Russia, as well as starting up the new Continua+ line for large-size panels, investments in owned and franchised stores have strengthened Kerama Marazzi’s presence in the distribution sector, allowing the company to outperform the challenging Russian ceramic market. An investment to increase production capacity in this market is planned for this year. Lastly, Lorberbaum discussed the modernisation of Marazzi Group’s Italian facilities. After starting up new plants in Fiorano and Finale Emilia in 2015, a new 30 million euro investment plan was launched last September to equip the Sassuolo facility with cutting-edge technologies in terms of efficiency and consumption and to increase annual production capacity of porcelain to 10 million square metres. The work is expected to be completed this summer. The first operation of 2017 was the acquisition of historic Italian company Emilceramica in January (concluded on 4 April following approval given by the Antitrust authorities). Emilceramica (Fiorano Modenese) has two facilities with an annual output of around 8 million m2 and a turnover of more than 150 million euros (2015 figure) generated by the Emilceramica, Viva, Provenza and Ergon brand names, 90% from exports. ❱❱ “There’s room for further growth” Mohawk Industries’s results in the first quarter of 2017 show a further growth, with net sales up 2% versus the prior year’s first quarter to $2.22 billion; Global Ceramic Segment sales also increased approximately 2%. “As we look to the future, we’re encouraged by favorable economic trends across the globe,” said Lorberbaum. “The U.S.

48

CWR 121/2017

❱❱ I risultati del segmento Global Ceramic Nel 2016 il segmento Global Ceramic (marchi American Olean, Dal-Tile, KAI, Kerama Marazzi, Marazzi e Ragno, con stabilimenti in Usa, Messico, Italia, Spagna, Russia e Bulgaria), ha portato al 36% la sua incidenza sui ricavi consolidati di Mohawk Industries. Le vendite sono salite dai 3.012,9 milioni di dollari del 2015 a 3.174,7 milioni (+5,4%), 161,8 milioni di dollari in più grazie ai maggiori volumi commercializzati e al migliore mix di prodotto e di prezzo che hanno compensato l’impatto negativo (per 43 milioni di dollari) dei tassi di cambio sfavorevoli. L’utile operativo è stato pari a 478,4 milioni di dollari (pari al 15,1% dei ricavi netti), in crescita del 15,5% sui 414,2 milioni del 2015 quando l’incidenza sui ricavi si era attestata al 13,7%. Il significativo incremento dell’Ebit è da attribuire principalmente ai risparmi derivanti dagli investimenti e alle maggiori vendite, che hanno controbilanciato i maggiori costi di sviluppo nuovi prodotti, personale e materiali. Diverse le operazioni che hanno contraddistinto il 2016 per supportare l’aumento delle vendite registrato in tutti i mercati, e che hanno rimarcato il ruolo di maggiore produttore e distributore mondiale del settore. Tra queste, l’apertura del nuovo stabilimento greenfield in Tennessee, divenuto pienamente operativo prima del previsto e grazie al quale si è ampliata l’offerta di grandi formati. In Messico è iniziata l’espansione dello stabilimento di Salamanca che dovrebbe entrare in produzione entro quest’anno raddoppiando quasi la capacità produttiva.

In Russia, oltre all’avviamento della nuova linea Continua+ per grandi lastre, diversi investimenti nei negozi di proprietà e in franchising hanno rafforzato la presenza di Kerama Marazzi nei canali distributivi consentendo risultati di vendita in controtendenza rispetto all’andamento negativo del mercato locale. Qui, fra l’altro, è previsto un nuovo investimento quest’anno per aumentare la capacità produttiva. Infine, come citava Lorberbaum, l’ammodernamento degli stabilimenti italiani del gruppo Marazzi: dopo i nuovi impianti di Fiorano e Finale Emilia nel 2015, lo scorso settembre è stato avviato un nuovo piano da 30 milioni di euro per dotare lo stabilimento di Sassuolo di tecnologie all’avanguardia per efficienza e consumi e per aumentare la capacità produttiva di gres porcellanato a 10 milioni di metri quadrati. L’intervento dovrebbe concludersi quest’estate. E non è tutto, visto che la prima operazione del 2017 è stata l’acquisizione, a gennaio (il closing definitivo il 4 aprile dopo il via libera delle autorità Antitrust), di Emilceramica, storica azienda di Fiorano Modenese che porta in dote due stabilimenti con una produzione annua intorno agli 8 milioni mq e un fatturato di oltre 150 milioni di euro (dato 2015) realizzato coi marchi Emilceramica, Viva, Provenza ed Ergon, per il 90% all’estero. ❱❱ “C’è spazio per crescere ancora” I risultati di Mohawk Industries nel primo trimetre 2017 continuano ad essere nel segno della crescita, con un incremento dei ricavi netti del 2% (sul primo trimestre 2016) a 2,22 miliardi di dollari e stessa percentuale di crescita per il segmento Global Ceramic. “Se guardiamo al futuro - dice Lorberbaum - siamo incoraggiati da trend economici favorevoli a livello globale. L’eco-


economics economy is benefiting from years of solid job creation and low interest rates, while forecasts for GDP growth in Europe and Mexico are upbeat. Higher U.S. home values and improving existing home sales are encouraging greater levels of remodeling, and new flooring remains one of the most popular home upgrades,” he explained. “We’ll be ready. Many of our investments will begin impacting the business positively in 2017, 2018 and beyond. With our strong balance sheet and liquidity, Mohawk is positioned to continue funding both acquisitions and internal investments.” One of the group’s priorities is to further expand its ceramic business in Europe, where along with the above-mentioned operations, a second acquisition was made in April in Poland where the Group acquired a small ceramic tile company. Further increases in manufacturing capacity are planned in the bathroom and kitchen countertop segment both in Europe and the U.S. As for other segments, luxury vinyl tile (LVT) is expected to see major expansion in 2017 so the group plans to double its manufacturing capacity in the U.S. and expand its capacity in Europe, currently outstripped by demand. Further increases in manufacturing capacity are planned in the wood segment (in the U.S.) and in the production of laminate in the U.S., Europe and Russia where a new facility is under construction for the production of sheet vinyl, currently a $600 million market in Russia. In the carpet segment it will begin construction of a new facility in Belgium. In 2016 the Flooring North America division (production and sales of carpet, rugs, laminate, sheet vinyl, LVT and wood flooring) reported $3.9 billion in sales (43% of the group’s net sales) and operating income of $505 million. The Flooring Rest of the World division (production and sale of laminate, sheet vinyl, LVT, wood flooring, insulation panels and boards in all markets outside North America) reported total sales of $1.9 billion (21% of the group total) and $333 million in operating income. “In 2017, we anticipate sales to grow similarly to last year, prior to acquisitions, with operating margins improving slightly,” concluded Lorberbaum. “Mohawk is in the best position in our history. But for us, success is not about celebrating what we did yesterday, but about what we can achieve tomorrow. Today, Mohawk delivers one in four floors in the U.S. In the future, we aspire to deliver 25 percent of all floors, everywhere in the world. That’s the kind of thinking that made 2016 a record year.” 5

nomia statunitense sta beneficiando da anni di bassi tassi di interesse e di creazione di occupazione e le previsioni di crescita del PIL in Europa e in Messico sono ottimistiche. Negli Stati Uniti, l’aumento del valore delle case e delle compravendite di abitazioni esistenti sta sostenendo il comparto delle ristrutturazioni dove la sostituzione dei pavimenti è tra le prime voci”. “Saremo pronti - prosegue il presidente di Mohawk. “La nostra solidità finanziaria ci consente di continuare a finanziare sia nuove acquisizioni che investimenti interni portando avanti numerosi progetti contemporaneamente, e molti di questi produrranno risultati già dal 2017 e 2018”. Tra le priorità del gruppo rimane l’espansione dell’attività nel segmento ceramico in Europa, dove, alle operazioni citate, si è aggiunta, in aprile, anche l’acquisizione di un’azienda produttrice di piastrelle in Polonia. Altri incrementi produttivi sono già previsti nel segmento dei top da bagno e cucina, sia in Europa che negli Stati Uniti. Negli altri segmenti, un’area di grande espansione nel 2017 sarà quella dei luxury vinyl tile (LVT), con il raddoppio della capacità produttiva in Usa e l’ampliamento di quella in Europa, oggi insufficienti a soddisfare la domanda. Altri incrementi produttivi riguardano il comparto legno (negli Usa) e la produzione di laminato in

Usa, Europa e in Russia dove è in corso anche la costruzione di uno stabilimento per la produzione di materiali vinilici, mercato che in Russia vale 600 milioni di dollari. Nel carpet, sarà posta la prima pietra di un nuovo stabilimento in Belgio. Nel 2016 la divisione Flooring North America (produzione e vendita in Nord America di carpet, laminato, vinilici, LVT e legno) ha registrato ricavi per 3,9 miliardi di dollari (il 43% del consolidato di gruppo) e un utile operativo di 505 milioni di dollari. La divisione Flooring Rest of the World (produzione e vendita di laminato, vinilici, LVT, legno e pannelli isolanti al di fuori del Nord America) ha contribuito per il 21% ai ricavi di gruppo, pari a 1,9 miliardi di dollari, con un Ebit di 333 milioni. “Per il 2017 prevediamo una crescita dei ricavi simile a quella dell’anno scorso, al netto delle acquisizioni, con un leggero miglioramento delle marginalità” ha concluso Lorberbaum. “Oggi Mohawk si trova nel momento migliore della sua storia ma il successo non è celebrare quello che abbiamo fatto ieri, quanto cosa possiamo raggiungere domani. Oggi Mohawk fornisce un quarto di tutti i pavimenti realizzati negli Stati Uniti. In futuro puntiamo a fornire il 25% di tutti i pavimenti realizzati nel mondo. È questa la filosofia che ha reso il 2016 un anno record”. 5

CWR 121/2017

49


The Spanish ceramic tile industry continues its recovery L’industria ceramica spagnola conferma la ripresa Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it

The Spanish ceramic tile industry has completed another year of growth, once again confirming the sector’s strong bill of health. According to figures announced by Ascer’s chairman Isidro Zarzoso during the last Cevisama, the industry closed 2016 with improvements in all its key indicators. Total output is estimated to have reached 492 million m2, 11.8% up on the 440 million m2 of 2015. Sales rose by 7.1% to over 3.3 billion euros, 200 million euros more than in 2015 when the industry reported a similar level of growth (up 6.8% on 2014). This growth was divided equally between exports (+4.8%) and domestic sales (+16%), with the domestic market maintaining the slow but steady recovery that began in 2014. As Zarzoso pointed out, the figure of 746 million euros of domestic sales is still well below 2007 values (around 60% lower). Nonetheless, growth is expected to continue, largely due to private investments in renovation driven by the recovery of the Spanish economy and the higher spending power of households and consumers. The strong performance of the sector (the third largest contributor to Spain’s trade surplus) has also buoyed employment and led to the creation of 500 new jobs. R&D investments in innovative materials suitable for use in architecture projects are another important factor. ❱❱ Exports Despite a slight slowdown in the second quarter of 2016, exports to a total of 190 countries accounted for 77.5% of the Spanish tile industry’s total turnover at 2.57 billion euros (4.8% up on the 2,452 million euros of 2015).

L’industria spagnola delle piastrelle di ceramica si lascia alle spalle un altro anno di crescita confermando il buono stato di salute del settore. Secondo i dati forniti dal presidente di Ascer Isidro Zarzoso durante lo scorso Cevisama, il 2016 si è chiuso con un incremento di tutti i principali indicatori del comparto. La produzione totale stimata avrebbe raggiunto i 492 milioni mq, +11,8% rispetto ai 440 milioni del 2015. I ricavi generati da vendite sono cresciuti del 7,1%, superando i 3,3 miliardi di Euro, ossia 200 milioni di Euro in più rispetto al 2015 che si era chiuso con un analogo rimbalzo (+6,8% sul 2014). Tale incremento è stato peraltro equamente ripartito tra le vendite all’estero (+4,8%) e quelle sul mercato interno (+16%), dove è proseguito il lento ma progressivo recupero della domanda di piastrelle iniziato nel 2014. Come ha precisato Zar-

zoso, i 746 milioni di Euro realizzati sul mercato domestico sono ancora ben lontani dai valori del 2007 (circa il 60% in meno), tuttavia la spinta continuerà a venire soprattutto dagli investimenti privati destinati alle ristrutturazioni, grazie alla ripresa dell’economia spagnola e alla maggiore capacità di spesa di famiglie e consumatori. Il buon andamento del comparto (terzo tra i settori che contribuiscono maggioramente al surplus commerciale della Spagna) ha spinto anche l’occupazione, con 500 nuovi addetti diretti. Significativi, poi, gli investimenti in R&S finalizzati alla produzione di materiali innovativi, idonei all’impiego in progetti di architettura. ❱❱ Le esportazioni Nonostante il lieve rallentamento nel secondo trimestre 2016, le esportazioni, rivolte a 190 Paesi, hanno rappresentato il 77,5% del giro d’affari dell’indu-

Isidro Zarzoso

50

CWR 121/2017


economics

Europe continues to be the largest market for Spanish tiles with a 45.8% share of total exports and sales of almost 1.2 billion euros (up 7.7% on 2015). The growth in EU markets (990.7 million euros, +10.3%) offset the further contraction in Eastern Europe (down 7% to 151 million euros, a smaller fall than in 2015). France was the top export market with further 9.9% growth in sales. Growth continued, albeit more slowly, in the UK (third largest export market) at +5.1%, while the growth rate picked up in Germany (+8.7%). Growth in exports to Italy continued (+12.4%). As for overseas markets, the sharp expansion in exports to the American continent continued in 2016 (383.5 million euros, +22.6%), with growth especially strong in both North America (+30.4%) and Central America (+24.7%). In particular, sales in the United States grew by 28% to 188 million euros, making it the second largest market for Spanish tiles. Spain exported around 17 million m2 of tiles to the USA (source: Tile Council of North America), an increase of 34.6% over 2015 at an average selling price of around 11 euros/m2. Although the Middle East has long been one of the Spanish tile industry’s most important markets with a 20.5% share of total exports, the region saw a 1.1% contraction last year with respect to 2015. This was largely due to the sharp downturn in Saudi Arabia (-14.8%), which dropped from second to fourth place in the export market rankings. By contrast, sales performed strongly in Israel (+4.6%) and Lebanon (+16.8%). Exports to Africa continued to fall in 2016 (-9%), with the majority of sales concentrated in the Maghreb region where the overall contraction was 7.1%. As in 2015, the two largest markets in the region displayed contrasting performances: in Algeria exports fell by 5.2% whereas in Morocco they grew by

stria spagnola, raggiungendo i 2,57 miliardi di Euro, +4,8% rispetto ai 2.452 milioni di Euro del 2015. Con un’incidenza del 45,8% sul totale delle esportazioni, l’Europa si conferma il principale mercato di sbocco della piastrella spagnola, con vendite pari a quasi 1,2 miliardi di Euro (+7,7% sul 2015). A tale risultato ha contribuito l’incremento registrato nei mercati dell’Unione Europea (990,7 milioni di Euro, +10,3%) che ha compensato una nuova contrazione in Europa Orientale (151 milioni di Euro, -7%), sebbene meno drammatica di quella registrata nel 2015. La Francia, primo mercato estero, ha segnato un ulteriore progresso del 9,9% delle vendite; in aumento, sebbene in decelerazione, anche il Regno Unito (terzo mercato estero) a +5,1%, mentre si è rafforzato il tasso di crescita in Germania (+8,7%); è proseguito inoltre lo sviluppo delle esportazioni verso l’Italia (+12,4%).

Oltreoceano è proseguita anche nel 2016 la forte espansione dell’export verso il continente americano (383,5 milioni di Euro, +22,6%), dove si è registrato un altro forte miglioramento sia in Nord America (+30,4%) che in Centro America (+24,7%). Spicca il +28% delle vendite negli Stati Uniti (188 milioni di Euro), diventato il secondo maggiore mercato di esportazione per l’industria spagnola. In volume, la Spagna ha esportato in USA circa 17 milioni mq (fonte Tile Council of North America), con un incremento del 34,6% sul 2015 e un prezzo medio intorno agli 11 Euro/mq. Tra i mercati storici e più strategici dell’industria spagnola, il Medio Oriente, che rappresenta il 20,5% dell’export totale, ha registrato l’anno scorso una flessione dell’1,1% rispetto al 2015. Il saldo negativo è stato determinato dalla forte battuta d’arresto in Arabia Saudita (-14,8%), scesa dal secondo al quarto posto tra i maggiori mer-

CWR 121/2017

51


economics 13.3%. Overall, sales in the top 10 export markets totalled 1,317 million euros, 51% of the sector’s total turnover. 5

cati esteri; positivo, al contrario, l’andamento in Israele (+4,6%) e in Libano (+16,8%). Ancora in contrazione nel 2016 le vendite in Africa (-9%), concentrate per lo più nell’area del Maghreb che ha segnato un calo complessivo del 7,1%; di segno opposto, come già nel 2015, l’andamento nei

due maggiori mercati dell’area: in Algeria l’export è sceso del 5,2%, in Marocco è aumentato del 13,3%. Complessivamente, le vendite realizzate nei 10 maggiori mercati di esportazione, hanno raggiunto i 1.317 milioni di Euro, pari al 51% del fatturato estero totale del settore. 5

TAB. 1 - TURNOVER OF THE SPANISH CERAMIC TILE INDUSTRY Fatturato dell’industria ceramica spagnola 2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2016 (forecast)

2015

% Var ‘16/’15

Exports

2,211

1,673

1,747

1,897

2,082

2,240

2,328

2,452

2,570

Domestic sales ~ Mercato interno

1,460

918

801

700

575

557

574

647

746

+16%

Total sales ~ Fatturato totale

3,671

2,591

2,548

2,597

2,657

2,797

2,902

3,100

3,316

+7,1%

495

324

366

392

404

420

425

440

492

+11.8%

National Production (sq.m mil.) Produzione (milioni mq.)

+4,8%

Values in million Euros ~ Valori in milioni di Euro - Source ~ Fonte: ASCER

TAB. 2 - SPANISH EXPORTS BY GEOGRAPHICAL AREA Export spagnolo per aree geografiche

CEVISAMA 2017 SEES 7% GROWTH IN VISITORS

A total of 83,896 professional visitors converged on the Valencia exhibition centre from 20 to 24 February for Cevisama 2017, a 7.3% increase over last year’s figure. The largest growth was amongst foreign visitors, who totalled 16,772 (+12.3%), 20% of total attendance. This provides a clear indication of the show’s powerful international appeal. Next year’s Cevisama will be held from 5 to 9 February 2018.

2015 (mill. €) Europe

% Var ‘16/’15

% of total exports

1,092.1

1,175,9

7.7%

45.8%

- EU-28

897,9

990,7

10.3%

38.6%

- Eastern Europe

162,4

150.9

-7.1%

5.9%

Middle East

532.2

526.0

-1.1%

20.5%

America

312.9

383.5

22.6%

14.9%

197.3

257.3

30.4%

10.0%

- North America - of which USA

CEVISAMA 2017: VISITATORI IN CRESCITA DEL 7%

Sono stati 83.896 i visitatori professionali che hanno affollato il quartiere fieristico di Valencia dal 20 al 24 febbraio scorsi per l’edizione 2017 di Cevisama. Rispetto ai dati 2016, l’incremento è stato del 7,3%. Ad aumentare sono stati soprattutto gli operatori esteri, 16.772 (+12,3%), pari al 20% dell’affluenza totale, a conferma del buon livello di internazionalità della manifestazione. La prossima edizione di Cevisama si svolgerà dal 5 al 9 febbraio 2018.

2016 (mill. €)

147.0

187.9

27.9%

7.3%

- Central America

62.3

77.7

24.7%

3.0%

- South America

53.2

48.4

-9.1%

1.9%

621.2

619.6

-0.3%

24.1%

83.1

84.8

2.0%

3.3%

402.1

365.8

-9.0%

14.2%

264.1

245.3

-7.1%

9.5%

Asia - Far East & South East Africa - Magreb Oceania TOTAL

23.9

24.9

4.4%

1.0%

2,452.2

2,569.7

4.8%

100%

Source ~ Fonte: ASCER

TAB. 3 - TOP 10 EXPORTS DESTINATIONS OF THE SPANISH INDUSTRY I 10 maggiori mercati esteri dell’industria spagnola 2015 (mill. €) France

233.8

257.0

9.9%

2.

USA

147.0

187.9

29.9 %

3.

United Kingdom

157.5

165.6

5.1%

4.

Saudi Arabia

171.8

146.4

-14.8%

5.

Algeria

130.1

123.4

-5.2%

6.

Israel

93.4

97.7

4.6%

7.

Germany

85.9

93.3

8.7%

8.

Italy

80.7

90.7

12.4%

9.

Morocco

69.6

78.9

13.3%

10.

Lebanon

Source ~ Fonte: ASCER

CWR 121/2017

% Var ‘16/’15

1.

TOTAL top 10 markets

52

2016 (mill. €)

65.3

76.2

16.8%

1,235.1

1,317.1

+6.6%



2015 financial statements reveal boom in profitability of Italian tiles Bilanci 2015: crescita boom della profittabilità per le piastrelle italiane Luca Baraldi - Acimac Research Department (studi@acimac.it - www.mec-studies.com)

The 3rd edition of the “Financial statement analysis of world ceramic tile producers” published by the Acimac Research Department / MECS in April this year provides a complete economic and financial picture of 325 ceramic tile producer companies operating in 42 countries worldwide for the three-year period 2013-2015. These include 88 companies in Italy, 75 in Spain, 38 in other EU countries, 31 in non-EU countries, 77 in Asia and 16 in other countries. The study compares each company’s performance with the average national and world profitability values and with those of the most similar companies in terms of management and results (cluster and benchmarking analysis). The following are the main findings of the analysis of groups of companies operating in Italy, Spain and Asia. ❱❱ ITALY All the trends in sales and profits of the Italian ceramic tile sector have been confirmed. The 2015 financial statements show that the industry has literally doubled its growth rate in the space of one year and is rapidly regaining the ground it lost during the 10-year crisis from which it is now emerg-

È stata pubblicata in aprile la 3a edizione di “Analisi di bilancio dei produttori mondiali di piastrelle”, studio realizzato dal Centro Studi Acimac / MECS che presenta un’analisi economica e finanziaria completa (triennio 2013-2015) di 325 aziende produttrici di piastrelle ceramiche operanti in 42 Paesi, tra cui: 88 italiane, 75 spagnole, 38 attive in altre nazioni UE, 31 europee nonUE, 77 asiatiche, 16 di altri Paesi. Lo studio mette a confronto le performance di ciascuna azienda con i valori medi nazionali e mondiali di redditività e con quelli delle aziende più simili per gestione e risultati (analisi cluster e di ben-

chmarking). Di seguito si riportano in sintesi le maggiori evidenze emerse dall’analisi degli aggregati di imprese attive in Italia, Spagna e Asia. ❱❱ ITALIA Tutte le tendenze relative alle vendite e ai profitti del settore italiano delle piastrelle ceramiche sono state confermate: come emerge dai dati di bilancio consuntivi del 2015, il settore ha letteralmente raddoppiato, in un solo anno, il suo ritmo di crescita e sta riguadagnando rapidamente le posizioni perdute nella crisi decennale che ci stiamo lasciando alle spalle. Per di più, la tendenza non sembra esaurirsi:

TAB. 1 - ITALY: % VARIATION IN EMPLOYMENT AND REVENUES 2015/2014 IN THE CERAMIC TILE SECTOR Italia: Variazione % occupazione e ricavi 2015/2014 nel comparto delle piastrelle ceramiche

Source: Acimac Research Dept. - www.mec-studies.com

54

CWR 121/2017


economics

ing. Moreover, the trend does not appear to be slowing, with sales growing at a faster rate than other producer countries. Naturally this growth leadership position is particularly evident when compared with the stagnant trend in sales of Asian countries (Italian sample +8.6% compared to +2.9% for the Asian sample), although Italy also enjoys a considerable advantage over Spain (+6.3%) and even more significantly over other European countries (+5.2%). The Italian results reveal a real boom in sales which continued in 2016. This acceleration does not appear likely to slacken at least within the next two years, as it is determined by structural factors: the profound reorganisation of companies’ operations, the significant technological improvements in both products and processes, in turn driven by large-scale investments in production equipment and R&D, and last but not least the significant average improvement in production and management efficiency at all corporate levels. In 2015, investments in fixed and intangible assets saw overall growth (+4.4%), more than 1.5 percentage points higher than that of Spain and Asian countries (which however had previously been experiencing almost 20% growth). The process of employment restructuring continued in the sector amidst investments that at least in part are introducing labour-saving technologies, leading to a further reduction in the industry’s overall employment levels (-1.6%). However, it is not just sales that are booming in Italy, all the profitability ratios are showing significant improvement. Return on investment (ROI) has grown by more than one percentage point (from 3.1% to 4.2%). Added value has also grown, both in relation to turnover and in the form of industrial gross productivity (added value per employee) and consequently the efficiency of production processes. In particular this includes leaner inventory management, as reflected by the further reduction of companies’ average stock inventory in 2015. The added value margin of ceramic tile producers,

le vendite crescono ad un ritmo più sostenuto rispetto alle altre realtà produttive mondiali. Naturalmente questa virtuosa posizione di leadership della crescita è particolarmente evidente se confrontata con la tendenziale stagnazione delle vendite asiatiche (campione Italia +8,6%, campione Asia +2,9%), ma il vantaggio è marcato anche nei confronti della Spagna (+6,3%) e, ancora di più, delle altre realtà europee (+5,2%). Il risultato italiano, dunque, evidenzia certamente un vero e proprio boom delle vendite che, sappiamo, è proseguito anche nel 2016. Questa accelerazione non sembra destinata ad esaurirsi almeno nel prossimo biennio, giacché è determinata da fattori strutturali: la profonda ristrutturazione dell’organizzazione del lavoro nelle imprese, i marcati miglioramenti tecnologici sia nei prodotti che nei processi, a loro volta determinati da ingenti investimenti in attrezzature produttive e in R&S; infine, il significativo progresso medio dell’efficienza produttiva e gestionale a tutti i livelli del management. Più in particolare, nel 2015 gli investimenti in immobilizzazioni materiali e immateriali hanno accelerato la loro crescita complessiva (+4,4%), superiore di oltre 1,5 punti percentuali sia rispetto alla Spagna che rispetto alle imprese asiatiche (che pure venivano da una crescita di quasi il

20%). Per quanto attiene il processo di riordino della struttura occupazionale, si è registrata un’ulteriore riduzione dell’occupazione complessiva del settore (-1,6%), a fronte di investimenti che, almeno in parte, introducono tecnologie risparmiatrici di lavoro. Comunque, quello italiano non è soltanto un boom di vendite. Migliorano, infatti, e di molto, tutti gli indici di redditività. La redditività del capitale investito, ROI, cresce di oltre un punto percentuale (dal 3,1 al 4,2%). Cresce ancora il valore aggiunto, sia in rapporto al fatturato che nella forma di produttività lorda industriale (valore aggiunto per addetto), e quindi l’efficienza dei processi produttivi: tra questi spicca la gestione più snella delle scorte, attestata dall’ulteriore riduzione, nel 2015, della giacenza media di magazzino nel complesso delle imprese. Il valore aggiunto/fatturato, che è il primo indicatore (a monte) di margine lordo nella catena del valore, risulta, nelle imprese italiane di produzione di piastrelle, accresciuto di un ulteriore mezzo punto percentuale, fra il 2014 e il 2015, raggiungendo ora il livello del 32%, marcatamente al disopra del livello spagnolo, che da anni è attestato sul 30,8%, ed anche di quello asiatico (di poco inferiore al 29%). Il livello italiano della produttività lorda industriale rispecchia il modello industriale italiano che emerge

CWR 121/2017

55


economics the first upstream indicator of gross margin in the value chain, saw a further half a percentage point increase between 2014 and 2015 to reach 32%, significantly higher than the figures for Spain (which for years has remained steady at around 30.8%) and for Asia (just under 29%). Italy’s level of gross industrial productivity reflects the Italian industrial model that is now emerging from the recent years of restructuring, with large-scale investments in capital per employee and labour cost reduction leading to two different but equally positive phenomena. On the one hand Italy has gained an absolute leadership position at a global level in terms of labour productivity (added value per employee stands at more than 91,000 euros, compared to the 68,000 euros of Spain, Italy’s leading European competitor). The second effect derives from the high intensity of investments associated with the reorganisation of labour. Capital per employee has risen to almost 414,000 euros, an increase of al-

da questi anni di ristrutturazione: i grandi investimenti in capitale per addetto ed il contenimento del costo del lavoro determinano, infatti, due fenomeni ugualmente virtuosi ma distinti. Da un lato, l’Italia conquista l’assoluta leadership a livello globale in termini di produttività del lavoro (il valore aggiunto per addetto supera i 91.000 Euro, contro i 68.000 Euro della Spagna, principale competitor europeo). Il secondo effetto discende dall’elevata intensità degli investimenti associata alla riorganizzazione del

lavoro: il capitale per addetto ne risulta accresciuto fino a quasi 414.000 Euro, nonché aumentato di quasi 40.000 per ciascun dipendente in soli due anni. Il totale degli investimenti per addetto si conferma così, nelle aziende ceramiche italiane, al più alto livello fra tutti i paesi produttori di piastrelle: la Spagna si attesta sui 321.000 Euro e i produttori asiatici sui 144.000 Euro, sebbene non del tutto confrontabili, dato il diverso modello industriale che privilegia produzioni ad elevata intensità di lavoro. D’altra parte, il costo del lavoro

TAB. 1 AND GRAPH 2 - SELECTED FINANCIAL STATEMENT INDICATORS BY GEOGRAPHICAL AREA Indicatori di bilancio selezionati per area geografica Italy

Spain

Asia

Other Europe

2015

Average 13-15

2015

Average 13-15

2015

Average 13-15

2015

Average 13-15

4.21

3.16

3.80

3.48

6.21

5.10

6.51

6.53

31.96

31.29

30.78

30.78

31.14

30.10

28.88

27.32

91.02

83.89

67.91

64.96

33.52

33.18

21.54

20.71

19.93

20.68

20.11

20.45

18.66

18.80

12.27

10.91

EBITDA %

10.59

9.39

9.31

9.30

11.33

9.88

13.39

13.37

EBIT %

5.45

3.94

4.86

4.73

6.73

5.79

7.93

7.99

Profit/Loss % ~ Utile/Perdita %

4.51

2.74

3.96

3.43

4.61

3.09

4.62

5.00

54.92

53.08

42.31

41.94

20.62

19.93

10.82

9.76

413.78

395.07

321.38

310.50

117.43

123.27

144.44

143.91

ROI Value added/Turnover % Valore Aggiunto/Fatturato %

Value added per employee Valore aggiunto per addetto

Labour cost/Turnover %

Costo del lavoro/Fatturato %

Labour cost per employee Costo del lavoro per addetto

Capital per employee Capitale per addetto

Leverage

3.18

3.17

2.51

2.60

2.90

2.73

2.44

2.55

Gearing

99.67

107.27

84.31

79.17

59.52

73.33

79.66

83.92

Source: Acimac Research Dept. - www.mec-studies.com

56

CWR 121/2017


CONSULenza STRATEGICA ORGANIZZATIva TECNICA TECNOLOGICA

LESS QUESTIONS. MORE IDEAS. Per la fabbrica del futuro, il nostro know how ed i più avanzati strumenti di digitalizzazione per semplificare i processi e ottimizzare le performance.

Be smart, choose Ideas.

www.ideas4.it


www.mec-studies.com

most 40,000 euros per employee in the space of just two years. Italian companies maintain the highest level of total investments per employee of all ceramic tile producer countries. Spain’s average level of investments Machinery Economic Studies per employee stands at 321,000 euros, while that of Asian producers is 144,000 euros, although the figures are not entirely comparable due to the different industrial model which favours high labour-intensive production. At the same time, Italy’s unit labour costs (ULC) fell by almost one percentage point in 2015 to drop below 20%. This is the real indicator of the competitiveness of Italian tile producers in terms of labour costs: although labour cost per employee is significantly higher than that of other competitors (and growing), the greater capital intensity and higher labour productivity more than offset the effect of salary adjustments and the high Italian tax burden. It should be stressed however that this high level of Italian competitiveness is manifested in its key market, i.e. in the high-quality/high-price segments in which Italian producers do not face strong competition from Eastern European or Asian manufacturers, who still enjoy significant advantages in terms of labour costs. Italian ceramic tile manufacturers have seen a further improvement in cash flow and interest coverage margin, reflecting greater balance between the effects of economic management and those of financial management. The improvement in financial management of Italian companies is also reflected in the stability of leverage and the sharp reduction in gearing (two indicators of the level of capitalisation of companies). Lastly, the other profitability ratios (return on equity ROE and return on sales ROS), and likewise other profit margin ratios downstream of added value, continued to improve significantly in 2015, reaching very high levels in medium-large companies (turnovers of between 40 and 100 million euros) and above all in large companies (more than 100 million euros). Downstream profitability ratios (EBITDA margin, EBIT margin and net profit margin) grew by more than one percentage point to comfortably exceed the gross operating margins and profit margins of Spain and almost reach the profit margins of Asian companies.

MECS

❱❱ SPAIN Spanish companies saw further growth in sales in 2015, although the process of increased production efficiency measured through added value margin came to an end. Efficiency in the use of labour remained more or less stable, while gross and net profitability margins increased by approximately half a percentage point (EBITDA 9.3%, EBIT 4.9%, net profits 4%). Return on equity (ROE) saw further growth to 6.5%, slightly higher than the Italian level, while return on investments (ROI) and return on sales (ROS) resumed growth after the previous year’s downturn. Asset turnover ratio (ATR) also remained stable at the same average level as observed in Italy (0.78). Spanish companies maintained their ability to achieve a good financial equilibrium (quick ratio = 1) and a slight improvement in short-term solvency (current ratio = 1.89). Cashflow saw further improvement and there was a marginal redistribution of debt towards long-term debt. Lastly, the Spanish com-

58

CWR 121/2017

per unità di prodotto (CLUP) nel 2015 scende, in Italia, di quasi un punto percentuale, al disotto del 20%. È questo il vero indicatore della competitività delle produzioni italiane di piastrelle in termini di costo del lavoro: anche se il costo del lavoro per addetto è nettamente superiore e in crescita, rispetto a quello dei competitor, tuttavia la maggiore intensità di capitale e l’elevata produttività del lavoro compensano ampiamente l’effetto degli adeguamenti salariali e il significativo cuneo fiscale italiani. Va tuttavia sottolineato che tale maggiore competitività italiana si manifesta nel suo mercato rilevante, cioè in quei segmenti high quality-high price dove non è forte la concorrenza con i produttori dell’Est europeo e dell’Asia, che ancora godono di marcati vantaggi in termini di costo del lavoro. Nelle imprese italiane produttrici di piastrelle ceramiche migliorano ulteriormente il cashflow e il grado di copertura reddituale (EBIT) degli interessi passivi, attestando così un maggiore equilibrio fra gli effetti della gestione economica e quelli della gestione finanziaria. Che la gestione finanziaria delle imprese italiane sia in miglioramento è inoltre testimoniato dalla stabilità del Leverage e dalla marcata riduzione del Gearing (entrambi indicatori del grado di capitalizzazione delle imprese). Infine, gli altri indici di redditività (ROE e ROS: redditività del capitale proprio e delle vendite, rispettivamente), come pure anche gli indici di margine reddituale più a valle del valore aggiunto, continuano a migliorare significativamente nel 2015, raggiungendo livelli assai elevati nelle imprese medio-grandi (fra 40 e 100 milioni di fatturato) e soprattutto nelle grandi (oltre 100 milioni). Gli indici di gestione della redditività a valle (EBITDA, EBIT e profitto netto, tutti in rapporto al fatturato), crescono di oltre un punto per-

centuale e superano nettamente i margini operativi lordi e gli utili riscontrati in Spagna, raggiungendo quasi il saggio di profitto delle imprese asiatiche. ❱❱ SPAGNA Crescono ancora le vendite delle imprese spagnole ma si interrompe, invece, nel 2015, il processo di crescita dell’efficienza produttiva, misurata attraverso il valore aggiunto in rapporto al fatturato. Anche l’efficienza nell’impiego di manodopera risulta all’incirca stabile, ma i margini di redditività lorda e netta comunque migliorano di circa mezzo punto percentuale (EBITDA: 9,3%, EBIT: 4,9%, utile netto: 4%). Si osserva poi un ulteriore progresso del rendimento del capitale proprio (ROE) che raggiunge il 6,5%, al disopra, seppur di poco, al livello italiano, mentre il rendimento del capitale investito (ROI) e la redditività delle vendite (ROS) tornano a crescere dopo il peggioramento dell’anno precedente. Stabile risulta anche la rotazione degli impieghi (ROT), al medesimo livello medio riscontrato in Italia (0,78). Le imprese spagnole confermano la capacità di conservare un buon equilibrio finanziario (quick ratio =1) nonché una solvibilità di breve periodo in leggero miglioramento (current ratio = 1,89). Il cashflow migliora ancora e si osserva una marginale redistribuzione dei debiti a favore di quelli a lungo termine. Prosegue, infine, anche nelle imprese spagnole, il già osservato incremento dei livelli di investimento, il che produce un ulteriore miglioramento del capitale per addetto. ❱❱ ASIA Si è detto del modello produttivo asiatico, ad alta intensità di lavoro, per la produzione di piastrelle di prezzo medio-basso destinate a segmenti di mercato ad elevato grado di competizione. L’elevato sfruttamento di economie


economics panies maintained the previously observed increase in levels of investment, resulting in a further improvement in capital per employee. ❱❱ ASIA The Asian business model adopts a highly labour-intensive production process to produce medium-low price tiles for highly competitive market segments. The high degree of utilisation of economies of scale and in many cases (in China) district economies allows for the creation of relatively high levels of added value margin, although not at the levels of Italy and Spain. The intensive use of labour and the consequently medium-low level of investments in industrial automation means that this model achieves lower levels of performance in terms of labour productivity. However, this effect is more than offset by the low cost of labour, so the gross profitability margins achieved by Asian companies are on average almost 2 percentage points higher than those of the other main world producers. Due to low labour costs, Asian companies achieved very high margins in 2015 in all stages of the value chain, despite starting out from a lower level of technological efficiency than Italy or Spain (with the exception of the inventory cycle, which is more efficient and streamlined than the average in Italy and Spain). The result was an EBITDA margin of 13.4%, slightly higher than the level of gross profitability of 2014. However, net profit margins fell by almost 1.5 percentage points

di scala e, in molti casi (in Cina), anche di economie distrettuali, consentono una creazione di valore aggiunto relativamente alto in rapporto al fatturato, seppure non ai livelli italiano e spagnolo. L’impiego intensivo di manodopera e il conseguente livello medio-basso degli investimenti in automazione industriale rende questo modello meno performante in termini di produttività del lavoro. Tuttavia, questo effetto è più che compensato dal basso costo della manodopera, cosicché i margini di redditività lorda ottenuti dall’impresa asiatica media sono maggiori di quasi 2 punti percentuali rispetto a quelli degli altri principali produttori mondiali. Le imprese asiatiche, per effetto del costo del lavoro contenuto, confermano infatti nel 2015 elevatissime marginalità a tutti gli stadi della catena del valore, pur partendo da

un livello di efficienza tecnologico-produttiva inferiore rispetto ad Italia e Spagna (ad eccezione del ciclo delle scorte, che è più efficiente e snello rispetto a quello medio italiano e spagnolo). Conseguono un EBITDA in rapporto alle vendite del 13,4%, di poco superiore al livello di profittabilità lorda del 2014. Tuttavia, nel 2015 risultano particolarmente compressi i margini di utile netto, in calo di quasi 1,5 punti percentuali. La redditività del capitale investito (indici di redditività ROE, ROI e ROS) sono quasi doppi rispetto ai due competitor europei. Ancora soddisfacente anche l’indice di rotazione degli impieghi (0,76), anche se questo non costituisce più carattere peculiare, dato che le imprese asiatiche presentano lo stesso livello dell’indice riscontrabile anche in Italia e Spagna. Inoltre, nella media delle imprese asiatiche, l’indice di rotazioADVERTISING

Your Partner for processing Technical Ceramic In collaboration with ceramic manufacturers and stone fabricators TYROLIT has developed a wide assortment of diamond tools, which allow an unmatched quality of finish in any ceramic material and thickness. We provide tools for all applications; straight and 45° inclined cutting, drilling, profiling, drain board, calibrating and flush fitting. TYROLIT provides technically outstanding diamond tools for: Dekton, Florim, Iris, Kerlite, Laminam, Lapitec, Neotlith, Techlam, Slimtech, Stoneglass, Zero.3 and any ceramic over-sized tile and slab.

Premium grinding tools since 1919 www.tyrolit.com


economics in 2015. ROE, ROI and ROS were almost double those of the two European competitors. Although asset turnover ratio (ATR) remained satisfactory (0.76), it is no longer a distinctive characteristic of Asian companies as it is now on a par with the level observed in Italy and Spain. Moreover, the asset turnover ratio has fallen on average amongst Asian companies, down from the 2014 figure of 0.85. From the standpoint of economic and financial indicators, it should be stressed that the ratio between equity and borrowing (leverage), cashflow, length of the active cycle and interest coverage margin (low at a sector-wide level) are all far superior to the corresponding values observed in Spain and Italy, although Italian companies have a higher level of interest coverage margin. Asian companies therefore continued to be highly profitable and efficient in 2015, although they tended to operate in the low-cost market segment where neither Spanish nor Italian companies are direct competitors. ❱❱ Ceramic tiles: the two most successful business models Analysing ceramic tile companies with very high levels of technological and manufacturing efficiency and very high profitability (return on investments, or ROI, higher than 15%), the ACIMAC Research Department’s study identified two highly successful business models. The first, which we can consider a “western” model typical of the best Italian and Spanish companies, fully exploits innovative automation and mechanisation processes to save on the labour input while at the same time maintaining very high revenues by focusing on extremely high-end products. In the “western” model, high performance is a result of significant technological investments in industrial automation and optimisation of supply relationships for raw materials and above all capital goods, in many cases through optimal use of district economies of proximity. The second successful business model is the “Middle-Eastern/Asian” model consisting of highly capitalised companies in good financial health, which use production technologies based on highly intensive use of low to medium-cost labour. These companies achieve high efficiency by exploiting economies of scale and production factor sourcing as well as lean management of the inventory cycle. Both of these business models give rise to highly successful and profitable companies (average ROI between 17% and 30%, average added value margin between 32% and 53%, average net profits between 15% and 30%), allowing them to be taken as benchmarks of excellence at an industry level. The key to the success of the “western” model lies in significant investments in capital goods and other production assets, thereby enormously increasing labour productivity. However, these investments require a substantial input of financial resources, including those of third parties, as the financial management structure is more expensive and slightly more risky. This is particularly true for Italy, where the degree of capitalisation is lower on average. By contrast, the Middle-Eastern/Asian model is more exposed to international competition than the western model as the companies operate in market segments with highly elastic demand (medium to low-priced tiles), which are therefore less protected from competitive pressure. But despite their differences, both of these high-performance business models for the industry guarantee shareholders a very high return on invested capital. 5

60

CWR 121/2017

ne degli impieghi risulta in diminuzione, dal livello di 0,85 del 2014. Dal punto di vista degli indicatori economico-finanziari, occorre sottolineare come il rapporto fra mezzi propri e mezzi di terzi (Leverage), cashflow, la durata del ciclo attivo ed il grado di copertura degli interessi passivi (settorialmente basso) siano tutti di gran lunga migliori rispetto a quelli riscontrabili in Spagna e in Italia, sebbene le imprese italiane presentino un più elevato grado di copertura reddituale (EBIT) degli interessi passivi. Le imprese asiatiche continuano quindi, anche nel 2015, a configurarsi come concorrenti molto profittevoli ed efficienti, seppure tendenzialmente segmentati su porzioni di mercato (il low cost, appunto) nei quali le imprese spagnole (e a maggior ragione le italiane) non sono concorrenti diretti. ❱❱ Piastrelle ceramiche: i due modelli di business più virtuosi Il settore di produzione di piastrelle ceramiche presenta, a livello globale, due modelli di assoluta eccellenza: esaminando le sole imprese con elevatissima efficienza tecnologico-produttiva ed altissima redditività (con redditività del capitale investito, ROI, superiore al 15%), l’analisi del Centro Studi ACIMAC ha evidenziato due modelli di business “vincenti”. Il primo, che potremmo definire “occidentale”, caratteristico delle migliori imprese italiane e spagnole, sfrutta al meglio i processi di innovazione nell’automazione e meccanizzazione che consentono di risparmiare input lavoro, mantenendo allo stesso tempo alti i ricavi attraverso la segmentazione in produzioni di altissima gamma. Nel modello “occidentale” l’eccellenza viene conseguita attraverso significativi investimenti tecnologici in automazione industriale e attraver-

so l’ottimizzazione dei rapporti di fornitura, non solo di materie prime ma anche e soprattutto di beni strumentali, ottenuti spesso sfruttando al meglio le economie di prossimità distrettuale. Il secondo modello di business vincente è quello “mediorientale-asiatico”, dove la redditività è ottenuta in imprese molto capitalizzate e in ottima salute finanziaria, che impiegano tecnologie produttive ad alta intensità di lavoro (a basso-medio costo), rese efficienti grazie allo sfruttamento di economie di scala, di approvvigionamento di fattori di produzione e attraverso una gestione snella del ciclo delle scorte. Entrambi questi modelli di business generano imprese estremamente virtuose e profittevoli (ROI medio fra 17% e 30%; Valore aggiunto/fatturato medio fra 32% e 53%; Utile netto medio fra 15% e 30%), meritevoli quindi di costituire dei benchmark di eccellenza a livello di settore. La chiave del successo del modello “occidentale” sta dunque in significativi processi di investimento in beni strumentali ed altri assets produttivi, con ciò accrescendo enormemente la produttività del lavoro. Tali investimenti, tuttavia, richiedono un ingente impegno di mezzi di finanziamento, anche di terzi, cosicché la struttura della gestione finanziaria è più onerosa e leggermente più rischiosa. Questo è particolarmente vero per l’Italia, dove il grado di capitalizzazione è mediamente inferiore. In contropartita il modello mediorientale-asiatico è più esposto alla concorrenza internazionale, rispetto a quello occidentale, poiché le imprese si posizionano su segmenti di mercato ad alta elasticità della domanda (le piastrelle di prezzo medio-basso), quindi, meno protetti dalla pressione concorrenziale. Anche nelle loro differenze, comunque, entrambi i modelli di business di eccellenza per il settore riescono a garantire agli shareholder un’elevatissima remunerazione del capitale investito. 5


INTER SER: serving 22 of the 25 leaders in ceramic manufacturing across the world Based in Italy (Sassuolo and Vercelli) - Interser.it


Trends in world building L’andamento dell’edilizia mondiale Francesco Doria, Centro Studi Mapei (Milan, Italy) courtesy of Realtà Mapei no. 140

In 2016 global construction investments reached a value of around 8 trillion euros, an increase of just over 2%. This means that the global construction market grew at a slower pace last year than the world economy, estimated by the International Monetary Fund to have expanded by 3.1%. ❱❱ Far East & Oceania

Nel 2016 gli investimenti in costruzioni nel mondo hanno raggiunto un valore pari a circa 8.000 miliardi di Euro registrando un incremento di poco superiore al 2%. Lo scorso anno il mercato globale dell’edilizia ha dunque evidenziato una crescita più moderata rispetto a quella dell’economia mondiale, per la quale il Fondo Monetario Internazionale valuta uno sviluppo del 3,1%.

tore evidenzia le potenzialità future del continente asiatico; vi è infatti un grosso spazio di riallineamento tra la spesa procapite nelle varie regioni, che si accompagnerà alla riduzione del divario economico tra emerging e mature markets. Nel corso degli ultimi anni, il continente asiatico ha fatto registrare un parziale rallentamento dei tassi di crescita del settore costruzioni, che nel 2016 sono comunque rimasti i più elevati a livello mondiale. Si ritiene che lo scorso anno il mercato abbia incrementato il proprio valore del 4,4%, realizzando uno sviluppo in linea con quello complessivo dell’economia. Per il 2017 si attende un tasso di sviluppo degli investimenti pari a circa il 4% e, anche in questo caso, la variazione del mercato edilizio dovrebbe rispecchiare quella prevista per il PIL dell’area. La crescita del mercato nella regione Far East & Oceania è garantita non solo dal colosso ci-

This region is home to the world’s largest construction market with estimated investments of 3,750 billion euros and a 47% share of global construction. However, per capita investments in construction stand at less than 900 euros compared to the more than 3,000 euros of mature markets such as North America and Western Europe. This indicator underscores Asia’s future potential, with plenty of room for realignment between per capita expenditure in ❱❱ Far East & Oceania the various regions as the economic gap between emerging and mature markets gradually closes. Questa regione ospita il prinIn recent years the Asian continent has seen a partial slowcipale mercato mondiale deldown in construction industry growth rates, which nonethele costruzioni con investimenless remained the highest in the world in 2016. The market is ti stimati in quasi 3.750 miliardi believed to have increased in value by 4.4% last year, in line di Euro e un’incidenza sul valowith the overall growth of the region’s economy. An investre dell’edilizia globale stimata ment growth rate of around 4% is expected in 2017, again renel 47%. Gli investimenti in coflecting forecasts for the regional GDP. struzioni pro capite sono infeThe market growth of the Far East & Oceania region is being riori a 900 Euro, mentre in merdriven not just by China but also by a number of other councati maturi come il Nord Ametries that are counted amongst the world’s largest construcrica e l’Europa occidentale estion markets. These include 5 in particular: Japan, India, Insi sono ampiamente superiodonesia, South Korea and Australia. India and Indonesia are ri a 3.000 Euro. Questo indicathe markets where highest growth is anticipated, while China appears to be in line with the TAB. 1 - BREAKDOWN OF VALUE OF GLOBAL CONSTRUCTION MARKET average for the region. Amongst the advanced BY GEOGRAPHICAL REGION IN 2016 economies, Australia and South Korea are exValore degli investimenti e incidenza delle aree geografiche pected to display the strongest market growth, sul mercato mondiale delle costruzioni nel 2016 while Japan’s building sector is likely to follow GEOGRAPHICAL AREA Billions of € % share the more moderate investment trends typical of Far East & Oceania 3,746 47.0 mature economies. ❱❱ North America The value of the North American construction market is estimated at almost 1.6 trillion euros, 20% of the world total. Canada and Mexico have a regular place amongst the top 15 construction markets in terms of value. In 2016 construction investments

62

CWR 121/2017

North America

1,583

19.9

Western Europe

1,375

17.2

Latin America

393

4.9

Eastern Europe

356

4.5

Persian Gulf

264

3.3

Africa & other M.E. countries TOTAL

Source: Prometeia, December 2016

253

3.2

7,973

100.0


economics

in North America are estimated to have grown by just 0.5%, slower than the 1.5% growth in GDP. The modest development of North American construction is entirely due to the sluggish performance of the non-residential and infrastructure segment. Housing on the other hand marked up more than 4% growth. Last year USA and Mexico experienced limited growth in construction investments, while Canada suffered a contraction of more than 2%. Estimates for 2017 reveal a sharp improvement in the North American construction market. Investments in construction are expected to grow by more than 3%, a better performance than the region’s GDP forecast of 2%. The positive outlook for the building sector is fuelled by the expected recovery in the non-residential and infrastructure market. Growth in the housing sector is estimated at more than 3%. During the current year, investments are expected to grow by around 4% in the United States and by around 2% in Mexico and Canada. ❱❱ Western Europe Western Europe is the world’s third largest building market with an estimated value of 1,375 billion euros and a 17% share of global investments. Germany, UK, France and Italy are amongst the world’s largest construction markets. In 2016, investments in the region’s construction industry are estimated to have grown by just over 2%. This means that construction outperformed the economy as a whole, which

nese ma anche da altri paesi compresi tra i principali mercati mondiali delle costruzioni. La regione include infatti anche 5 dei top construction markets mondiali: Giappone, India, Indonesia, Sud Corea e Australia. India e Indonesia sono i mercati per i quali si attende la crescita più elevata, mentre in Cina essa risulta essere in linea con la media della regione. Tra le advanced economies, Australia e Sud Corea dovrebbero registrare il miglior trend del mercato, mentre in Giappone il settore edilizio dovrebbe essere caratterizzato da uno sviluppo degli investimenti più moderato, proprio delle economie mature. ❱❱ Nord America Il valore del mercato nord americano è stimato in quasi 1.600 miliardi di Euro con un’incidenza sulla global construction industry pari al 20%.

Canada e Messico sono stabilmente compresi nella lista dei primi 15 paesi per valore degli investimenti in costruzioni. Nel 2016 si stima che gli investimenti in costruzioni in Nord America siano cresciuti di appena lo 0,5% registrando uno sviluppo inferiore rispetto a quello del PIL, che è valutato in incremento dell’1,5%. La crescita modesta dell’edilizia nord americana è interamente dovuta al comparto non residenziale e delle infrastrutture. L’edilizia abitativa ha infatti registrato un incremento superiore al 4%. Lo scorso anno si è registrata una crescita contenuta negli USA e in Messico, mentre in Canada gli investimenti in costruzioni hanno patito una contrazione superiore al 2%. Le stime relative al 2017 riportano un netto miglioramento della congiuntura dell’edilizia nord americana. Gli investimenti in costruzioni dovrebbero infatti incrementare di oltre il 3%,

CWR 121/2017

63


Source~ fonte: Prometeia, december

FIG. 2 - ESTIMATES OF CONSTRUCTION MARKET TRENDS IN 2016 AND 2017 IN THE VARIOUS GEOGRAPHICAL REGIONS Stime sull’andamento del mercato edilizio nel 2016 e 2017 nelle varie aree geografiche

last year grew by 1.6%. Out of the various market segments, housing saw the most positive trend with estimated overall growth of between 3% and 4%. By contrast, the non-residential segment registered the weakest performance due to the modest growth of GDP. All the main markets enjoyed moderate construction output growth with the sole exception of the UK, where construction is stagnant. The 2017 forecasts point to moderate (estimated 2%) growth in construction investments, with projections slightly higher for the housing sector. Amongst the main markets, Germany, France and Italy are expected to see growth in line with the continental average, whereas the UK appears set for an approximately 1% contraction. But the market with the best outlook is Spain with expected to reach between 3% and 4%. The strong performance of the Spanish building sector is driven by the recovery of the residential segment, which was the worst hit by the severe crisis in Spain’s construction industry.

realizzando una performance migliore rispetto a quella attesa per il PIL dell’area, previsto in crescita del 2%. L’outlook positivo per il settore edilizio è motivato dall’attesa ripresa del mercato non residenziale e delle infrastrutture. La crescita del comparto abitativo è stimata superiore al 3%. Nell’anno in corso lo sviluppo degli investimenti è stimato in circa il 4% negli Stati Uniti, mentre potrebbe attestarsi intorno al 2% in Messico e in Canada.

❱❱ Latin America

L’Europa Occidentale è il terzo principale mercato edilizio a livello mondiale, in virtù di un valore stimato in 1.375 miliardi di Euro e di una quota degli investimenti globali pari al 17%. Germania, Gran Bretagna, Francia e Italia sono tra i top construction markets mondiali. Nel 2016 si stima per l’industria delle costruzioni nell’area una crescita degli investimenti di poco superiore al 2%. L’edilizia ha quindi evidenziato una performance superiore a quella dell’economia, che lo scorso anno è cresciuta dell’1,6%. Tra i comparti del mercato, l’edilizia abitativa ha conseguito l’andamento più positivo, con una crescita complessiva stimata tra il 3% e il 4%. Al contrario il settore

The value of the region’s construction market is estimated at almost 400 billion euros, 5% of total world construction output. Just under half of all the region’s investments are in Brazil, the only Latin American country to be included amongst the world’s top construction markets. In 2016, Latin America was the world’s worst performing region in terms of both its economy and its construction sector. GDP dropped by around 2%, the building industry by almost 4%. The Latin American construction market is believed to have lost almost 10% of its value over the three-year period 20142016. The contraction in GDP was driven by the severe recession in Brazil, Venezuela and Argentina. The strong performance of a few countries in the region such as Colombia and Peru only partly compensated for the overall recession of the Latin American construction market. The region’s economy is expected to improve this year and all markets with the exception of Venezuela are set to emerge from the recession. The overall growth in Latin America’s GDP is estimated at around 1%.

64

CWR 121/2017

❱❱ Europa Occidentale

non residenziale ha avuto lo sviluppo più contenuto risentendo della crescita modesta del PIL. Tutti i principali mercati hanno registrato un incremento moderato dell’output edilizio, con la sola eccezione della Gran Bretagna, per la quale si stima una stagnazione del settore costruzioni. Le previsioni relative al 2017 indicano una crescita moderata degli investimenti in costruzioni, stimata nel 2%, che dovrebbe essere lievemente più intensa nel settore residenziale. Tra i principali mercati, in Germania, Francia e Italia si attendono crescite in linea con la media continentale, mentre in Gran Bretagna nell’anno in corso si prevede una contrazione degli investimenti pari a circa l’1%. L’attività edilizia dovrebbe registrare la migliore performance in Spagna, dove per il mercato si attende una crescita compresa tra il 3% e il 4%. Alla base della congiuntura positiva dell’edilizia spagnola vi è il comparto residenziale, che era stato il più colpito dalla grave crisi dell’industria delle costruzioni iberica. ❱❱ America Latina Il valore del mercato delle costruzioni nella regione è stimato in quasi 400 miliardi di Euro, con un peso sul construction output mondiale pari al 5%. Poco meno della metà degli investimenti sono realizzati in Brasile, che è l’unico paese dell’area incluso tra i top construction markets mondiali. Nel 2016 l’economia e il settore costruzioni hanno registrato in quest’area la peggiore performance a livello mondiale. Il PIL è infatti valutato in contrazione di circa il 2%, mentre la flessione stimata per il settore edilizio si valuta in quasi il 4%. Si ritiene che nel triennio 20142016 l’edilizia latino americana abbia perso quasi il 10% del proprio valore. Alla base del risultato negativo del PIL vi è la grave recessione accusata in Brasile, Venezuela e Argentina.


economics The construction market is expected to see more sustained growth of around 2.5%. This estimate is based on the timid signs of recovery in building activity in the Brazilian market, the growth in investments in Argentina and the continued expansion of the other smaller markets in the region. ❱❱ Eastern Europe In 2016 the overall growth of this region’s economy stood at just over 1%, held back by the contraction in GDP in Russia (-0.8%), the largest market in the region. The other two major economies, Poland and Turkey, recorded more than 3% growth and the Central and Eastern European countries also performed strongly. Last year the region’s construction industry suffered a contraction of -1.7%. This downturn was cause by the Russian building crisis and by the reduction in public infrastructure investments due to reduced access to EU funding. Following the 2016 recession, the region’s construction market saw a fall in its share of global building to an estimated 4.5%, while investments are valued at around 360 billion euros. The Russian economy and building market are expected to emerge from recession this year with growth rates of between 1% and 2%. Overall, GDP in Western Europe is expected to grow by around 2.5% and a similar trend is projected for the construc-

Il buon andamento del mercato in alcuni paesi della regione, tra i quali Colombia e Perù, ha potuto solo mitigare la recessione complessiva accusata dall’edilizia latino americana. Nell’anno in corso si attende un miglioramento della congiuntura economica nella regione e l’uscita dalla recessione di tutti i mercati, ad eccezione del Venezuela. L’incremento complessivo del PIL latino americano è stimato in circa l’1%. Per il mercato delle costruzioni si prevede uno sviluppo più sostenuto, valutato nel 2,5%. La stima è motivata dai timidi segnali di ripresa dell’attività edilizia nel mercato brasiliano, dal rilancio degli investimenti in Argentina e dal proseguimento della fase espansiva negli altri mercati minori della regione.

❱❱ Europa Orientale Nel 2016 lo sviluppo complessivo dell’economia in questa regione è stato di poco superiore all’1%, essendo frenato dalla recessione del PIL in Russia (-0,8%), principale mercato dell’area. Le altre due principali economie della regione, Polonia e Turchia, hanno registrato crescite dell’economia superiori al 3% e anche nei paesi dell’Europa centro-orientale la congiuntura economica è stata positiva. Lo scorso anno l’industria delle costruzioni nella regione ha patito una recessione: -1,7%. La flessione è motivata, oltre che dalla crisi dell’edilizia russa, anche dalla riduzione degli investimenti pubblici in infrastrutture, dovuta a un minore accesso ai fondi UE. In seguito alla recessione patita nel 2016, il mercato delle costruzioni nella regione ha

ADVERTISING


economics tion market. ❱❱ Persian Gulf countries The construction market in this region has an estimated value of around 270 billion euros, 3% of global construction output. Last year investments in construction are estimated to have grown by 2.4% over 2015, a very similar figure to the region’s GDP growth (+2.6%). Construction activity has been adversely affected by the fall in oil prices, which has impacted the region’s ability to finance public building projects. The country that has been worst hit by the low oil prices is Saudi Arabia, while the UAE and Iran (following the lifting of international sanctions) have seen more positive GDP and construction growth. The economic growth rate for the Gulf region is expected to increase slightly during the current year, partly driven by the expected rise in oil prices. The construction market appears set to see a strong improvement, with growth in investments estimated at 5%, the highest construction sector growth rate anywhere in the world. The UAE is expected to see the best construction market performance in the region, largely driven by projects for Expo 2020 in Dubai. More modest construction growth is forecast in Saudi Arabia due to lower public expenditure in building. Iran is expected to see a positive trend in construction by exploiting its development potential in the housing and infrastructure markets. ❱❱ Africa and other Middle Eastern countries The region saw heterogeneous growth last year. In North Africa and the Middle East, GDP grew by around 2.5%, whereas Sub-Saharan Africa saw just 1.6% growth due to the recession in Nigeria. The overall value of investments in construction in this region is estimated at 253 billion euros, a 3% share of global construction output. In this region the market is dominated by the infrastructure segment. However, the housing sector has also performed very strongly in recent years, driven by urbanisation processes and development of public building projects. In 2016 the overall growth of the construction sector is estimated at 2.3%. Egypt, Israel, Morocco and Tunisia are amongst the countries with the most dynamic building industries. The region’s economy is expected to strengthen in 2017. Nigeria appears set to emerge from the recession, pushing up the GDP of Sub-Saharan Africa by almost 3%. Economic growth of around 4.5% is expected in North Africa and the Middle East. The construction market is likely to benefit from the region’s improved macroeconomic situation and growth of more than 4% is anticipated in 2017. However, a higher degree of social and political stability will be required to attract foreign investment and develop the large infrastructure projects that the African continent needs. 5

66

CWR 121/2017

ridotto la propria quota sul valore dell’edilizia globale; essa è oggi stimata nel 4,5%, a fronte di un valore degli investimenti valutato in circa 360 miliardi di Euro. Nell’anno in corso l’economia e l’edilizia russa dovrebbero superare la fase recessiva, registrando crescite comprese tra l’1% e il 2%. Nel complesso, in Europa Orientale il PIL è atteso in crescita di circa il 2,5% e un simile andamento è atteso anche per mercato delle costruzioni. ❱❱ Paesi del Golfo Persico Il mercato edilizio in questa regione ha un valore stimato in circa 270 miliardi di Euro con un’incidenza del 3% sull’output dell’edilizia globale. Si stima che lo scorso anno gli investimenti in costruzioni siano incrementati del 2,4% rispetto al 2015, conseguendo una crescita molto simile a quella evidenziata dal PIL nella regione: +2,6%. Lo sviluppo dell’attività edilizia ha risentito negativamente del calo del prezzo del petrolio, che ha ridotto la capacità di finanziamento di progetti di edilizia pubblica. Il paese che ha risentito maggiormente dei bassi prezzi del greggio è stato l’Arabia Saudita, mentre gli Emirati Arabi e l’Iran (grazie al superamento delle sanzioni internazionali) hanno registrato una dinamica del PIL e delle costruzioni più positiva. Nell’anno in corso si prevede un moderato rafforzamento del tasso di crescita economica nell’area del Golfo, che dovrebbe essere favorito anche da un atteso rialzo del prezzo del greggio. Per il mercato edilizio si stima un netto miglioramento della congiuntura, con una crescita degli investimenti prevista in circa il 5%, il più alto tasso di sviluppo del settore costruzioni a livello mondiale. Gli Emirati Arabi dovrebbero registrare il miglior trend dell’attività edilizia nella regione, anche in virtù dei progetti legati all’Expo 2020 di Dubai. Lo sviluppo del settore costruzioni si attende invece più modesto in Arabia Sau-

dita, a causa di una moderazione della spesa pubblica in edilizia. La dinamica delle costruzioni dovrebbe essere positiva in Iran: il paese potrebbe sfruttare le sue potenzialità di sviluppo nel mercato residenziale e delle infrastrutture. ❱❱ Africa e altri Paesi Medio Orientali Lo scorso anno il tasso di crescita economica in questa regione è stato eterogeneo: nel Nord Africa e nella regione medio orientale lo sviluppo del PIL si è attestato sul 2,5% mentre l’Africa Sub-Sahariana, penalizzata dalla recessione in Nigeria, è cresciuta di appena l’1,6%. Il valore complessivo degli investimenti in costruzioni in questa regione viene stimato in 253 miliardi di Euro, ai quali corrisponde una quota di circa il 3% dell’edilizia globale. In quest’area il mercato è prevalentemente legato al comparto delle infrastrutture. Anche il comparto residenziale è stato negli ultimi anni particolarmente dinamico, beneficiando della spinta dei processi di urbanizzazione e dello sviluppo di progetti di edilizia pubblica. Nel 2016 la crescita complessiva del settore costruzioni si stima nel 2,3%. Egitto, Israele, Marocco e Tunisia sono tra i paesi dove l’attività edilizia è stata particolarmente dinamica. Nel 2017 la congiuntura economica nella regione dovrebbe rafforzarsi. Si attende infatti l’uscita dalla recessione della Nigeria, che dovrebbe portare il PIL dell’Africa Sub-Sahariana a uno sviluppo pari a quasi il 3%. In Nord Africa e Medio Oriente, la crescita economica dovrebbe attestarsi sul 4,5%. Il mercato delle costruzioni dovrebbe beneficiare di una migliore congiuntura macroeconomica nella regione e si stima che nel 2017 esso possa svilupparsi di oltre il 4%. Le previsioni sono ovviamente subordinate al raggiungimento di una maggiore stabilità sociale e politica nell’area, che favorisca l’afflusso degli investimenti stranieri necessari per lo sviluppo dei grandi progetti infrastrutturali dei quali il continente africano ha bisogno. 5



BOOK NOW THE NEW STUDIES! FINANCIAL STATEMENT ANALYSIS ANALISI DI BILANCIO

B

A

2nd EDITION year 2016

3rd EDITION year 2016

FINANCIAL STATEMENT ANALYSIS WORLD CERAMIC TILE MANUFACTURERS

T ANALYSIS FINANCIAL STATEMEN INERY WORLD CERAMIC MACH TURERS FAC NU MA AND COLOR & GLAZE Studies

ACIMAC/MECS - Machinery Economic Studies

Volume 1- A/G

hinery Economic ACIMAC/MECS - Mac

4 EDITION th

www.m ec-stud ies.it

MECS

MECS

Machinery Economic Studies

Machinery Economic Studies

3-year series: 2013-2015 3 anni di dati: 2013-2015

Machinery Economic Studies

Is the company growing or decreasing? L’azienda ha valori in crescita o in contrazione? Assets, liabilities and capital structure Struttura dell’attivo e del passivo Balance Sheet Stato patrimoniale Income statement Conto economico

ACIMAC RESEARCH DEPARTMENT / MECS mr. Luca Baraldi studi@acimac.it T. +39 059 510336

A. CERAMIC MACHINERY, COLOR&GLAZE 216 COMPANIES FROM 12 COUNTRIES B. CERAMIC TILES 289 COMPANIES FROM 40 COUNTRIES

Available as from May 2017 RESERVE YOUR COPY: studi@acimac.it T. +39 059 510336

MAIN CONTENTS:

MECS

WORLD MANUFACTURING COMPANIES:

Liquidity and Financial Structure Ratios Indici di liquidità e struttura finanziaria Is the company’s financial structure well-balanced? L’azienda ha una struttura finanziaria equilibrata?


PRENOTA SUBITO I NUOVI STUDI! WORLD PRODUCTION AND CONSUMPTION OF CERAMIC TILES PRODUZIONE E CONSUMO MONDIALE DI PIASTRELLE CERAMICHE WORLD PRODUCTION AND CONSUMPTION OF CERAMIC TILES • Tile Production, consumption, export and import data by macro-regions and single countries • Time series: 2006-2015 • 76 countries examined

PRODUZIONE E CONSUMO MONDIALE DI PIASTRELLE CERAMICHE

4th EDITION year 2016

WORLD PRODUCTION AND CONSUMPTION OF CE RAMIC TILES

ACIMAC/MECS - Mac hinery Economic Studies

• Dati di produzione, consumo, export e import di piastrelle per macroaree e singoli paesi • Serie storiche 2006-2015 • 76 Paesi censiti

MECS

Machinery Economic Studies

4 EDITION year 2016 th

ACIMAC Via Fossa Buracchione 84 41126 Baggiovara (MO) • ITALY T. +39 059 510 336 info@acimac.it • info@m ec-studies.it www.acimac.it • www.m ec-studies.it

INFO? www.mec-studies.com

Cluster analysis: comparison between company ratios ans those of the companies with similar behaviour Analisi cluster: confornto dei valori aziendali con quelli delle aziende dal comportamento economico simile

Profitability, structure, operational, per employee rations and indexes Indici di redditività, struttura, operativi, per dipendente

Comparison between the company indexes and ratios with national and international ones Confronto dei valori aziendali con i valori medi nazionali e internazionali di redditività Does the company perform better than its competitors? L’azienda performa meglio o peggio dei suoi competitors? Financial stability and default probability ratings Rating di stabilità finanziaria e rischio default Is the company stable and solid? L’azienda è solida?


New Laminam facility opened in Russia Inaugurato il nuovo stabilimento Laminam in Russia

Chairman Franco Stefani’s welcome speech Il discorso di benvenuto del Presidente Franco Stefani

Ribbon-cutting ceremony, from left ~ Il taglio del nasto, da sinistra: Alberto Selmi (CEO Laminam), Franco Stefani (Chairman Laminam), Anatoly Dmitriovich Artamonov (Governor of Kaluga Oblast), Ismail Timirovich Akhmetov (Laminam Rus)

On 27 March by Fiorano Modenese-based company Laminam opened a new facility in Russia that will enable the System group member to take a significant step forward in terms of internationalisation and increased production. The new factory extends over an area of 14,000 m2 in the Vorsino Industrial Park, an important industrial area in the Kaluga Oblast approximately 100 km from Moscow, and is entirely set aside for the production of porcelain surfaces in a 1000x3000 mm size and thicknesses of 3 and 5 mm. The production capacity of a million square metres of panels a year will meet the growing demand from the domestic and nearby markets. The plant incorporates all the excellence of System Lamina technology and reproduces all the characteristics of the main plant in Fiorano. These include a state-of-the-art production process based on an exclusive system for compacting highly selected clays and feldspars, sophisticated decoration systems, low-consumption hybrid gas-electric kilns and dry cutting systems that reduce water consumption and water treatment costs. According to CEO Alberto Selmi, the new plant required an initial investment in technology of 25 million euros, a figure that will subsequently increase to 40 million euros. He emphasised the level of efficiency and automation of the facility, which was opened just a year after the acquisition of a majority stake in LaminamRus. The ribbon-cutting ceremony was attended by numerous guests, including Anatoly Dmitriovich Artamonov, Governor of the Kaluga Oblast.

70

CWR 121/2017

È stato inaugurato lo scorso 27 marzo il nuovo stabilimento produttivo di Laminam in Russia, grazie al quale l’azienda di Fiorano Modenese, parte del gruppo System, compie un importante passo nell’ottica dell’internazionalizzazione e dell’incremento della produzione. La nuova fabbrica si estende su una superfice di 14.000 mq all’interno del Parco Industriale Vorsino, importante area industriale nell’Oblast di Kaluga a circa 100 km da Mosca, ed è interamente dedicata alla produzione di superfici in grès porcellanato nel formato 1000x3000mm, con spessore 3 e 5 mm. La capacità produttiva raggiunge un milione di metri quadrati anno di lastre, destinati a soddisfare la crescente domanda del mercato locale e di quelli limitrofi. Espressione dell’eccellenza della tecnologia System Lamina, l’impianto riproduce

tutte le caratteristiche dello stabilimento principale di Fiorano: un processo produttivo all’avanguardia basato su un esclusivo sistema di compattazione di argille e feldspati estremamente selezionati, raffinati sistemi di decorazione, forni ibridi gas-elettricità a basso consumo e sistemi di taglio a secco che riducono il consumo di acqua e i costi di depurazione. Il nuovo impianto ha richiesto un investimento iniziale in tecnologie di 25 milioni di Euro, destinati a salire a 40, secondo quanto dichiarato dall’AD Alberto Selmi, che ha sottolineato soprattutto il livello di efficienza e automazione dello stabilimento, inaugurato ad appena un anno dall’acquisizione della quota di maggioranza di “LaminamRus”. Numerosi gli ospiti intervenuti alla cerimonia del taglio del nastro, tra cui Anatoly Dmitriovich Artamonov (Governatore dell’Oblast di Kaluga). A fa-


Focus on large sizes

CEO Alberto Selmi welcoming guests l’AD Alberto Selmi durante il saluto agli ospiti

Doing the honours were Chairman Franco Stefani, his daughter Alessandra (Vice Chairman), Alberto Selmi and the LaminamRus managers Ismail Timirovich Akhmetov and Vasil Misharov. Over the following four days Laminam took part in Batimat in Moscow. The event served as an important showcase for the launch of the new large surfaces, which were proposed as coverings for floors, walls, tables and chairs. A specialist in the production of porcelain panels for architecture and furnishing, Laminam operates in Italy both at the Fiorano site and also at its facility in Borgotaro (Parma), which was opened six months ago and is entirely devoted to 1620x3240 mm format panels. With a consolidated turnover of approximately 68 million euros in 2016 and 30% growth, the company exports its products to Europe and North America, the Gulf states, Russia and the Far East and has a global distribution network. 5

The tour of the facility La visita dell’impianto

re gli onori di casa, il Presidente Franco Stefani, la figlia Alessandra (Vice Presidente), Alberto Selmi e i manager di LaminamRus Ismail Timirovich Akhmetov e Vasil Misharov. Nei quattro giorni successivi Laminam è stata impegnata al Batimat di Mosca, importante vetrina per il lancio delle nuove grandi superfici, esposte come rivestimento di pavimento, pareti, tavoli e sedie. Specialista nella produzione di lastre ce-

ramiche per l’architettura e l’arredo, Laminam realizza la propria produzione in Italia, oltre che nel sito di Fiorano, anche in quello di Borgotaro (Parma) inaugurato sei mesi fa e interamente dedicato alle lastre nel formato 1620x3240mm. Con un fatturato consolidato di circa 68 milioni nel 2016 e un trend di crescita del 30%, l’azienda esporta i suoi prodotti in Europa e Nord America, Paesi del Golfo, Russia ed Estremo Oriente e vanta una distribuzione nei 5 continenti. 5

Exterior view of the LaminamRus facility veduta esterna dello stabilimento LaminamRus

CWR 121/2017

71


Del Conca steps into the age of porcelain panels 4.0 Per Del Conca inizia l’era delle lastre 4.0 Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it

Just four months after the start-up of the second line at the facility in Loudon, Tennessee in December last year, Del Conca Group celebrated the completion of work at the Pastorelli factory in Savignano sul Panaro (Modena) in April. With this 35 million euro investment, the Group has also begun production of porcelain panels using Continua+ technology from Sacmi and “stepped into the new phase of industry 4.0”, explained Paolo Mularoni, at the helm of the group together with his brothers Davide and Marco. For Del Conca the start-up of the Savignano facility is the latest, challenging step in a development programme that has seen it invest a total of 120 million euros in the space of less than five years (following the 50 million euros invested for construction of the Loudon factory in 2014, a further 30 mil-

Ad appena quattro mesi dall’avviamento, lo scorso dicembre, della seconda linea nello stabilimento di Loudon, Tennessee, il Gruppo Del Conca ha festeggiato in aprile anche la conclusione dei lavori nell’unità produttiva Pastorelli a Savignano sul Panaro (Modena). Un investimento da 35 milioni di euro che sancisce, fra l’altro, l’inizio della produzione di lastre ceramiche con tecnologia Continua+ di Sac-

mi e “l’ingresso nella nuova fase 4.0”, come ha dichiarato Paolo Mularoni, a capo del gruppo insieme ai fratelli Davide e Marco. Per Del Conca l’intervento a Savignano è l’ultimo impegnativo tassello di un piano di sviluppo complessivo da 120 milioni di euro in meno di cinque anni (ai 50 milioni per la costruzione della fabbrica di Loudon nel 2014, se ne sono aggiunti 30 per il recente raddoppio della capacità a 6 milioni mq/anno).

“due2” line tiles from Del Conca on the MET Roof Garden, New York ~ La linea “due2” di Del Conca sul Roof Garden del MET, New York

72

CWR 121/2017


Focus on large sizes

Talking to... Paolo Mularoni

lion euros was recently added to double capacity to 6 million m2/year). This is without question a plan of historic importance given the size of the group, which in 2016 reported consolidated revenues of 160 million euros. We discussed the latest operations and new goals with Paolo and Davide Mularoni. CWR: The first kiln was started up in March and the second, ahead of schedule, in April. What changes has this brought to the Pastorelli facility? PAOLO MULARONI: Of the two facilities located in Savignano, we maintained the one devoted to production of 60x60 cm size tiles but decided to completely refurbished the second one based on a layout defined a year ago, work on which began last autumn. Two new production lines were built here simultaneously. The first traditional line started up on 6 March is equipped with two Sacmi PH7500 presses for the production of large sizes of up to 120 cm. The new high-productivity kiln (165 metres in length) has raised capacity by 2 million m2/ year, allowing us to transfer the production of some types of products until now produced by Ceramica Del Conca to the San Clemente facility. The second line features a Continua+ plant for the production of large porcelain panels. The firing process is performed by an identical 165 metre kiln, while production capacity totals 3 million m2/year. We will initially use the plant for the production of panels and planks of maximum width 180 cm (20x180

Un piano certamente di portata storica considerata la dimensione del gruppo, che nel 2016 ha consolidato i ricavi a 160 milioni di Euro. Le ultime operazioni e i nuovi obiettivi sono stati al centro di un’interessante chiacchierata con Paolo e Davide Mularoni. CWR: Un primo forno avviato a marzo e il secondo, in anticipo sulla tabella di marcia, in aprile. Ci descrive come è stato trasformato lo stabilimento Pastorelli? PAOLO MULARONI: Dei due impianti ubicati a Savignano abbiamo mantenuto quello dedicato alla produzione di formati 60x60 cm, mentre il secondo è stato completamente rifatto sulla base di un layout definito un anno fa e i cui lavori sono iniziati lo scorso autunno. Qui sono state realizzate, contemporaneamente, due

Del Conca at MET

The Theater of Disappearance, an installation by Adrian Villar Rojas that was opened in April in the prestigious Roof Garden of the Metropolitan Museum of Art in New York (MET), was created using 20 mm thick due2 line tiles from Del Conca in a thickness. The artist’s idea was to recreate a dance hall with a black, grey and white chequerboard floor and to use the same collection to clad the bar counter and the wooden benches. “It was a complex work, but the tiles became the basis for an exhibition that the New York Times described as a must-see show in New York,” commented Paolo Mularoni. The project was made possible by the work of the US distributor Cancos and will run until 29 October 2017. ~

Del Conca al MET

Inaugurato in aprile, The Theater of Disappearance (allestimento di Adrian Villar Rojas) sul prestigioso Roof Garden del Metropolitan Museum of Art di New York (MET) è stato realizzato con le superfici Del Conca della linea due2, spessore 20 mm. L’idea dell’artista è quella di ricreare una sala da ballo con pavimento a scacchiera in nero, grigio e bianco, rivestendo con la stessa collezione anche il bancone del bar e le panchine di legno. “È stato un lavoro complesso ma le piastrelle sono diventate veramente la base per un’esposizione che il New York Times ha decretato come un must see show di New York” sottolinea Paolo Mularoni. Il progetto è stato possibile anche grazie all’attività del distributore americano Cancos e sarà possibile visitarlo fino al 29 ottobre 2017.

nuove linee produttive. La prima, di tipo tradizionale, è partita il 6 marzo scorso ed è dotata di due presse Sacmi PH7500 per produrre grandi formati fino a 120 cm; il nuovo forno ad altissima produttività (165 metri di lunghezza) ha consentito un incremento della capacità di 2 milioni mq/anno che permette di trasferire qui alcune tipologie finora prodotte da Ceramica Del Conca nello stabilimento di San Clemente. La seconda linea ospita invece l’impianto Continua+ per la produzione di grandi lastre in gres porcellanato. Anche in questo caso, il processo di cottura è affidato a un forno da 165 metri identico al primo e la capacità produttiva raggiunge i 3 milioni mq/anno. All’inizio la utilizzeremo per realizzare lastre e doghe di larghezza massima 180 cm (20x180, 40x180 e 80x180 cm) con spessore 10 mm, sebbene, come noto, la tecnologia Continua+ consenta la massima flessibilità sia nei formati che negli spessori. Le due linee sono servite da un unico nuovo impianto per la preparazione delle materie prime. Totalmente rinnovati sono anche i reparti di finitura equipaggiati con quattro nuove linee di squadratura BMR e due linee di lappatura Ancora - e le automazioni di fine linea che comprendono due impianti di confezionamento Marpak e le linee di scelta e pallettizzazione System. CWR: Quali aspettative di mer-

CWR 121/2017

73


cm, 40x180 cm and 80x180 cm) and with a thickness of 10 mm, although Continua+ technology is well known for its flexibility in terms of both sizes and thicknesses. The two lines are served by a single new plant for raw materials preparation. The finishing departments have been totally renovated and equipped with four new BMR squaring lines and two Ancora honing lines, as have the automated end-ofline systems consisting of two Marpak packaging plants and System sorting and palletisation lines. CWR: What are your expectations for the new products in terms of market demand? DAVIDE MULARONI: Market demand is rapidly shifting towards large and very large sizes in response to requests for contemporary design spaces. But although large-size panel production is growing rapidly, there are still very few companies worldwide that have adopted this futuristic technology. It is an advanced technology in terms of decorative potential that allows for the production of materials that simply cannot be produced using conventional systems. In our case, it will allow us to enormously expand our range and offer cutting-edge products to our international clientele. But it is not just our corporate philosophy that is making us look to the future, in today’s market there is now simply no choice. Companies that can do so must innovate, because we find ourselves operating in an increasingly complex and globalised market exposed to strong local and international competition, with increasingly advanced forms of distribution and better informed and more demanding customers. CWR: One of the investments you completed last year is the new Logistics Centre in Solignano. Could you tell us about it? D. MULARONI: This new centralised warehouse was built in a record time to an investment of 12 million euros. Its purpose is to optimise logistics and consequently the service offered to the market. Located on a 50,000 m2 site (22,000 m2 under cover) a few kilometres from Sassuolo, it allows for effective order management by optimising material preparation and shipment times thanks to the close links between all our manufacturing facilities. CWR: This is a step towards what you have described as the Group’s new Industry 4.0 phase.

from left: Marco, Davide, Paolo Mularoni

74

CWR 121/2017

Del Conca @ Coverings 2017

cato avete per le nuove produzioni? DAVIDE MULARONI: La domanda del mercato si sta spostando velocemente sui grandi e grandissimi formati che interpretano la richiesta di ambienti dal design contemporaneo. Per quanto la produzione di grandi lastre si stia diffondendo rapidamente, sono ancora pochissime le aziende nel mondo dotate di questa tecnologia avveniristica. Una tecnologia oggi evoluta, anche in termini di potenzialità decorative, che consente di fabbricare materiali non realizzabili con impianti tradizionali. Nel nostro caso, ci permetterà di ampliare enormemente la gamma e di offrire alla clientela internazionale prodotti all’avanguardia. Ma non è solo la nostra vocazione a farci guardare avanti. Oggi è un obbligo. Chi può deve innovare, perché operiamo in un mercato sempre più complesso e globalizzato, esposti alla forte competizione locale e internazionale, a forme di distribuzione sempre più evolute e a nuove tipologie di

clienti più informati ed esigenti. CWR: Tra gli investimenti portati a termine l’anno scorso vi è anche il nuovo Centro Logistico a Solignano. Ce ne parla? D. MULARONI: È il nostro nuovo magazzino centralizzato, realizzato in tempi record con un investimento di 12 milioni di euro. L’obiettivo è chiaro: ottimizzare la logistica, quindi il servizio al mercato. Sorge su un’area di 50.000 mq di cui 22.000 coperti, a pochi chilometri da Sassuolo, e consente un’efficace gestione degli ordini ottimizzando i tempi di approntamento e spedizione dei materiali, grazie all’interconnessione fra tutti i nostri stabilimenti produttivi. CWR: Un passo verso quella che avete definito come la nuova fase Industria 4.0 del Gruppo. P. MULARONI: Sì, che però non si limita al solo Centro Logistico. Ormai, dal Tennessee a Savignano sul Panaro, tutti i nuovi impianti sono perfettamente integrati grazie a sistemi di ultima generazione che consentono il controllo e la supervisione delle linee in tempo reale e da remoto, fornendo una enorme quantità e


Focus on large sizes

“Pandora” by Del Conca

P. MULARONI: Yes, but this process is not limited to the Logistics Centre. All the new plants from Tennessee to Savignano sul Panaro are now fully integrated thanks to latest-generation plants that allow for real-time remote control and supervision of the lines, providing an enormous quantity of high-quality information on production cycles, completion times for a given batch and warehouse availability. Tile traceability, from production to sales, has the dual advantage of making production management more efficient and offering the market an improved service and rapid response, all for the purpose of developing business. CWR: What kind of year was 2016 for Del Conca Group? P. MULARONI: Last year’s results were in line with expectations, with the Italian market still struggling to recover, European markets much more dynamic and the US market growing rapidly. The strong dollar is certainly boosting imports to the United States, but thanks to our direct presence in the market we have succeeded in expanding our clientele both in specialist distribution for the residential segment and in the commercial projects channel. Although we have not yet finished creating our sales network in the various distribution channels, we are on schedule. One factor in our favour is the clear recognition enjoyed by Italian design in the US market, which means that Italian products, whether imported or manufactured in the US by Italian companies, tend to compete amongst themselves in the highest market segment. CWR: What are your medium-term goals? P. MULARONI: At this time of major corporate change, we must concentrate above all on bringing the new plants up to speed and on fully utilising our production capacity, which has grown by around 8 million square metres in less than six months to more than 20 million m2/year. We are confident however that the recently completed investment plan will enable us to increase sales by 30-40% over a period of between 3 and 5 years. 5

qualità di informazioni su cicli di produzione, tempi di completamento di un determinato lotto e disponibilità a magazzino. La tracciabilità della piastrella, dalla produzione alla vendita, ha il duplice vantaggio di rendere più efficiente la gestione della produzione e migliorare il servizio al mercato con risposte tempestive, il tutto finalizzato allo sviluppo del business. CWR: Come si è chiuso il 2016 per il Gruppo Del Conca? P. MULARONI: L’andamento dell’anno scorso ha rispettato le aspettative, con il mercato italiano che ancora stenta a riprendersi, i mercati europei decisamente più dinamici e quello statunitense in forte crescita. Certamente, negli Stati Uniti il dollaro forte sta favorendo le importazioni, ma grazie alla nostra presenza diretta sul mercato siamo riusciti ad ampliare la clientela sia nella distribuzione specializzata per il segmento residenziale che nel canale dei progetti commerciali. La cre-

azione della rete commerciale sui vari canali distributivi non è ancora completata, ma siamo in linea col programma. Ovviamente siamo favoriti dall’evidente riconoscimento che il mercato Usa assegna al design made in Italy, che fa sì che i prodotti italiani, importati o fabbricati qui da aziende italiane, tendano a competere tra loro nella fascia più alta di mercato. CWR: Quali obiettivi vi siete posti nel medio termine? P. MULARONI: In questo momento di grandi cambiamenti aziendali, dobbiamo concentrarci innanzitutto sulla messa a regime dei nuovi impianti e sull’utilizzo di una capacità produttiva che è cresciuta di circa 8 milioni di metri quadrati in meno di sei mesi, superando i 20 milioni mq/anno. Siamo però fiduciosi che il piano di investimenti appena concluso ci consenta di ambire ad un aumento di fatturato di circa il 30-40% in un periodo tra i 3 e i 5 anni. 5

CWR 121/2017

75


Argentina begins large size porcelain panel production Grandi lastre anche in Argentina by Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it

Cerámicas Lourdes, a ceramic tile manufacturer based in Burzaco, Buenos Aires province, will be blazing a trail in Argentina this autumn when it begins production of porcelain panels in sizes up to 1600x3200 mm using a new Lamina plant supplied by System. The core technology in the line is the LAMGEA 33000 mouldless press. This investment will enable the company to offer a highly innovative range of high-value products with outstanding technical and aesthetic characteristics as well as utterly new sizes and thicknesses for the Argentine market, thereby improving its competitiveness and strengthening its domestic leadership. It will also give it the opportunity to enter new market segments to offset the fall in demand in traditional markets. The new factory, built alongside the existing site, will be completely automated in accordance with the latest smart manufacturing criteria and equipped with highly flexible cutting-edge processes capable of producing a wide range of sub-sizes. We discussed the most significant aspects of the investment with the company’s chairman Jorge Oscar Gallo. CWR:Could you give us a general overview of the project? JORGE OSCAR GALLO: It’s a latest-generation complete plant

76

CWR 121/2017

Sarà Ceramicas Lourdes l’apripista del mercato argentino delle grandi lastre ceramiche. L’azienda ceramica di Burzaco (Buenos Aires), guidata da Jorge Oscar Gallo, avvierà in autunno il nuovo impianto System Lamina con cui produrrà superfici in gres porcellanato nel formato massimo 1600x3200 mm. Cuore della linea è la pressa senza stampo LAMGEA 33000. Per il noto produttore argentino l’investimento risponde all’esigenza di recuperare maggiore competitività e confermare la propria posizione di leadership sul mercato interno, grazie ad un’offerta di prodotti del tutto innovativi e ad alto valore aggiunto per le caratte-

ristiche tecniche ed estetiche, nonché per i formati e gli spessori ancora inediti in Argentina. Un’opportunità, inoltre, per entrare in segmenti nuovi di mercato e compensare la contrazione della domanda in quelli tradizionali di riferimento. La nuova fabbrica, che sorge a fianco di quella esistente, sarà completamente automatizzata secondo i criteri più evoluti di smart manufacturing, dotata di processi all’avanguardia e altamente flessibili che consentiranno di ottenere facilmente anche i sottoformati. Ad approfondire gli aspetti più significativi dell’investimento è lo stesso Jorge Oscar Gallo. CWR: Può descriverci a grandi


Focus on large sizes large sizes

Talking to... Jorge Oscar Gallo

designed for continuous production. It will be installed in a new 15,000 square metre factory standing alongside the existing facility in the Burzaco industrial park 40 km from Buenos Aires. Along with the production line itself, the integrated layout also includes a plant for application of glass fibre matting, a polishing line, a machine for cutting fired panels into various sizes, a squaring machine and an end-of-line sorting, packaging and palletisation system. Product forming is performed by the Lamgea 33000 mouldless press from System, which we will use to produce two sizes – 1600x3200 mm and 1200x2400 mm – in thicknesses of 3, 5 and 12 mm. The decoration line is also designed by System and adopts two different technologies according to the required kind of product: Rotocolor for glaze application or the Creadigit high-definition digital printer and Airless device for material application. CWR:What technologies have you adopted for the other stages in the process? J. O. GALLO: We have collaborated with several Italian suppliers, including Sitec for the raw materials storage and press feeding plant, Sacmi for the dryer and the kiln, and Tecnoferrari for the fired and unfired material storage units and the LGV pal-

linee il progetto? JORGE OSCAR GALLO: Si tratta di un impianto completo di ultima generazione studiato per una produzione in continuo. Sarà installato all’interno di un nuovo stabilimento che occupa una superficie di 15.000 mq e che sorge accanto a quello esistente, nel parco industriale di Burzaco, a 40 km da Buenos Aires. Il layout è integrato e comprende, oltre alla linea di produzione vera e propria, l’impianto per l’applicazione della stuoia in fibra di vetro, la linea di levigatura, la macchina per il taglio in cotto in diversi formati, la squadratura e il fine linea - scelta, confezionamento e pallettizzazione.

La formatura del prodotto è affidata alla pressa senza stampo Lamgea 33000 di System, con cui produrremo due formati, il 1600x3200 e il 1200x2400 mm, con spessori variabili da 3, 5 e 12 mm. Progettata da System è anche la linea di decorazione che prevede l’impiego di diverse tecnologie a seconda del prodotto da ottenere: Rotocolor per l’applicazione di smalti, la stampante digitale Creadigit ad alta definizione e dispositivi Airless per l’applicazione di materie. CWR: Quali tecnologie avete adottato per le altre fasi del processo? J. O. GALLO: Abbiamo collaborato con diversi fornitori italiani, tra cui Sitec per l’impian-

CWR 121/2017

77


let handling system. The end-of-line system was commissioned from Ancora and includes a wet polishing line and new dry process technologies for cutting and squaring. The glass fibre support is applied using Simec Spa technology. The entire end-of-line stage consists of automation from System: Qualitron for automatic sorting and size and flatness control, the Multigecko sorter, the 4Phases automatic packaging system and the Griffon palletiser. CWR:What products will you manufacture on the new line? J. O. GALLO: We will produce polished, satin-finished, honed and wood-effect panels, which we will use to obtain a range of sub-sizes for use on floors and walls: 22x160 cm planks, 80x80 cm, 120x120 cm and 160x160 cm square sizes and 80x160 cm and 53x105 cm rectangular sizes. As I said, we will produce all of these products starting out from two panel sizes with three different thicknesses depending on the specific product. This will be a big step up from our current range, which consists of 35x35 cm single-fired floor tiles, 25x35 cm and 31x53 cm monoporosa wall tiles and 30x60 cm, 53x53 cm, 53x106 cm, 15x60 cm and 17x105 cm porcelain tiles. These new offerings will be sold under the SP Laminas brand name and will naturally be marketed as totally innovative products suitable not just for the traditional floor and wall tile segment but also for entering new markets such as furnishings, stone and dry building construction and ventilated facades. CWR:What are the characteristics of the new panel production technology that you appreciate the most? J. O. GALLO: Without doubt its flexibility and the possibility of manufacturing materials that simply cannot be produced using traditional technologies. The new System plant will allow us to manufacture special products with decorations and applications that until now could only be produced using double-filling techniques. The aesthetic qualities of the product are now defined during the pressing stage with the application of various layers of powders, grits and flakes. Another very important aspect is the reduction in production costs due to savings in raw materials and bodies and lower energy consumption. CWR:When exactly did you decide to make the investment, which comes at a difficult time for the Argentine economy?

78

CWR 121/2017

to di stoccaggio delle materie prime e alimentazione pressa, Sacmi per l’essiccatoio e il forno, Tecnoferrari per gli stoccaggi del crudo e del cotto e la movimentazione LGV dei pallet. L’impianto di fine linea è stato affidato ad Ancora e comprende la linea di levigatura a umido e le nuove tecnologie a secco per il taglio e la squadratura. L’applicazione del supporto in fibra di vetro è realizzata invece con tecnologia Simec Spa. Tutto il fine linea è composto dalle automazioni System: Qualitron per la scelta automatica e il controllo dimensionale e di planarità, lo smistatore Multigecko, il sistema di confezionamento automatico 4Phases e il pallettizzatore Griffon. CWR: Quali prodotti fabbricherete sulla nuova linea? J. O. GALLO: Produrremo lastre levigate, satinate o lappate e con effetto legno da cui otterremo vari sottoformati per pavimento e rivestimento: listoni 22x160 cm, formati quadrati 80x80, 120x120, 160x160 cm e i rettangolari 80x160 e 53x105 cm. Tutti, come dicevo prima, partendo da due formati di lastre e, a seconda del prodotto, in tre diversi spessori. Un bel salto di qualità rispetto alla nostra gamma attuale, che si compone di pavimenti in monocottura 35x35 cm, rivestimenti in monoporosa 25x35

e 31x53 cm e gres porcellanato nei formati 30x60, 53x53, 53x106, 15x60 e 17x105 cm. È evidente che le nuove produzioni, commercializzate con marchio SP Laminas, si porranno sul mercato come materiali del tutto innovativi, idonei non solo per il segmento tradizionale dei pavimenti e rivestimenti, ma anche per proporci in mercati nuovi, quali l’arredamento, il lapideo o, in edilizia, le costruzioni a secco e le facciate ventilate. CWR: Quali sono le caratteristiche che più apprezza della nuova tecnologia per la produzione di lastre? J. O. GALLO: Sicuramente la flessibilità e la possibilità di realizzare materiali che le tecnologie tradizionali non consentivano. Il nuovo impianto System ci permetterà di fabbricare prodotti particolari con decorazioni e applicazioni che finora si potevano ottenere, in parte, solo con le tecniche di doppio caricamento. Ora la definizione estetica del prodotto avviene già in fase di pressatura, con l’applicazione di diversi strati di polveri, graniglie e scaglie. Altro aspetto molto importante è la riduzione dei costi di produzione, sia per il risparmio in materie prime e impasti che per i minori consumi energetici. CWR: Quando è stato deciso l’investimento che, fra l’altro, arriva in un momento critico dell’economia argentina?


large sizes J. O. GALLO: We have been keeping a close eye on the development of System Lamina technology over the last ten years and believe that the process has now reached a high degree of maturity. Given the technological potential of the system and the need to renew our range with more competitive and up-to-date products, we finalised the project during Tecnargilla 2016. Barring unforeseen circumstances, we expect to start up the facility in September or October. It’s true that 2016 was a very difficult year for Argentina. Building activity was badly hit by the economic recession and fell by 14.5%, which had repercussions for the entire supply chain, ourselves included. However, by rationalising production so as not to overfill warehouses, we were able to end the year with a small degree of growth. CWR:What are your expectations for the current year? J. O. GALLO: Assuming that building activity returns to 2015 levels, we expect 2017 to be a growth year. The start-up of the new plant – the first anywhere in South America to use System technology – will certainly expand our market potential. We are aiming to strengthen our leadership position in Argentina, which currently accounts for 90% of our sales. But we also see good prospects for a recovery in exports, which have declined over the last 10 years due to a number of factors including an unfavourable exchange rate. Our aim is to first re-establish our presence in the South American markets and then seek to open new outlets in other geographical areas. 5

J. O. GALLO: Abbiamo seguito attentamente l’evoluzione della tecnologia System Lamina negli ultimi dieci anni, un processo che a nostro avviso ha ormai raggiunto un livello di sviluppo decisamente maturo. Le potenzialità tecnologiche da un lato e, dall’altro, la necessità di rinnovare la nostra offerta con prodotti più competitivi e al passo coi tempi, ci hanno spinto a definire il progetto durante l’ultimo Tecnargilla 2016. Salvo imprevisti, dovremmo riuscire ad avviare lo stabilimento tra settembre e ottobre. Effettivamente, il 2016 è stato un anno molto difficile in Argentina. La recessione economica ha pesantemente colpito l’attività edilizia, crollata del 14,5%, con ripercussioni su tutto l’indotto, noi inclusi. Tuttavia, razionalizzando la produzione per non appesantire i magazzini, siamo riusciti a chiudere l’anno con un leggero segno positivo. CWR: Quali le aspettative per quest’anno? J. O. GALLO: Prevediamo un 2017 in crescita, compatibilmente con il recupero dell’attività edilizia sui livelli del 2015. Certo, con l’avviamento del nuovo impianto - il primo con tecnologia System in tutto il Sud America -, si ampliano le nostre aspettative di mercato. In Argentina, dove si concentra oggi il 90% delle nostre vendite, puntiamo a rafforzare la nostra posizione di leader. Ma buone prospettive esistono anche in termini di recupero dell’attività di esportazione, contrattasi negli ultimi 10 anni anche a causa di un cambio sfavorevole. L’obiettivo, in primo luogo, è ristabilire la nostra presenza nei mercati sudamericani per poi cercare di aprire nuovi sbocchi in altre aree geografiche. 5

ADVERTISING

Focus on


Siti B&T Group The cutting-edge SUPERA® technology from SITI B&T offers numerous advantages including flexible sizes and thicknesses ranging from extra-large to extra-small; up to 10 different textures; no defects or off-cuts thanks to patented innovations and tensionless devices; and optimised productivity by using the same body as conventional eco-friendly glazed porcelain tile. A revolutionary complete line for the production of large-format ceramic panels, it stands out for its extraordinary versatility in terms of sizes, unlimited decorative potential, innovative end-ofline processing, and optimised warehousing and logistics. SUPERA® attains a pressing force of up to 48,000 tons and is designed in accordance with the innovative ISO Concept: tensionless, uniform thickness over the entire surface; evenly distributed pressing force; and perfectly uniform flatness that guarantee the highest product quality. Further original features include the patented energy-on-demand systems Start&Stop (a hydraulic power unit which eliminates machine stoppages while guaranteeing maximum energy efficiency (with consumption below 0.2 kW per m2) and the front and lateral mobile plate technology which ensures total elimination of waste. The plate handling system also allows for more rapid de-airing and consequently

80

CWR 121/2017

faster forming speeds, while the HSS (High Speed Scanning) system allows for continuous density and humidity control with automatic feedback to the control unit. Like all the Group’s technological solutions, SUPERA® fully complies with the concepts of Industry 4.0. The third generation of SUPERA® technology has been updated with sensors capable of acquiring process data in real time, recording the behaviour of the press perfectly during the work phases and providing intelligent feedback according to needs and production parameters. This allows for total control of outgoing density, pressure and thicknesses to maintain constant control of process efficiency and product quality. SUPERA® can use up to ten different textures with different depths, up to a maximum of 4 mm. SUPERA® is also able to achieve very high levels of productivity with 20 mm extra-thick tiles, equivalent to 6,000 m2/day. With the size 1200x2400 mm, the productivity is higher than 10,000 m2/day. Other available sizes are 2000x3600, 1600x3600 and 1600x4800 mm. SUPERA® can be equipped with the UNICO supervision system that allows for the just in time digital control of the entire panel production line. ■ ■ Extra-flessibilità nei formati, con spessori mini-maxi, fino a 10 strut-

ture differenziate; nessuna difettologia e sfridi grazie a innovazioni brevettate e tensionless device; produttività ottimizzata grazie all’utilizzo degli stessi impasti del gres porcellanato smaltato tradizionale ed ecosostenibilità. Sono questi, in sintesi, i punti di forza della regina delle innovazioni di SITI B&T: SUPERA®. Si tratta di una rivoluzionaria linea completa per la produzione di grandi lastre ceramiche, caratterizzata da massima versatilità di formati, infinite possibilità di decorazione, innovative lavorazioni di fine linea, ottimizzazione di magazzino e logistica. SUPERA®, con forza di pressatura fino a 48.000 ton, è stata progettata secondo l’innovativo ISO Concept: “tensionless”, uniformità di spessore su tutta la superficie, pressatura distribuita in maniera omogenea, planarità assolutamente uniforme, garanzia assoluta di alta qualità del prodotto. Originale anche il sistema brevettato di energy on demand Start&Stop -

centralina idraulica che azzera i fermi macchina garantendo la massima efficienza energetica - inferiore a 0,2 kW per mq prodotto -, nonché la tecnologia a lastrine mobili frontali e laterali per la totale assenza di sfridi. Il sistema di movimentazione a lastrine permette inoltre una più rapida deareazione e quindi cicli più veloci di formatura, mentre il sistema HSS (High Speed Scanning) consente il controllo in continuo della densità e umidità, con retroazione automatica alla unità di comando. Come tutte le soluzioni tecnologiche del Gruppo, anche SUPERA® risponde infatti in pieno ai concetti di Industry 4.0: la terza generazione di SUPERA®, infatti, è stata aggiornata con dispositivi proattivi, sensori in grado di acquisire dati di processo in tempo reale e registrare perfettamente il comportamento della pressa durante le fasi di lavoro e di retro azionare in maniera intelligente e a seconda delle esigenze i parametri produttivi. Ciò contente


Latest technologies on

large sizes

un controllo assoluto della densità in uscita, così come della pressione e degli spessori, per controllare costantemente l’efficienza del processo e la qualità del prodotto. SUPE-

RA® può utilizzare fino a dieci strutture diverse e con differenti profondità - fino ad un massimo di 4 mm e consente livelli di produttività elevatissimi per spessorati di 20 mm,

pari a 6.000 mq/giorno. Su un formato 1200x2400 mm la produttività è superiore a 10.000 mq/giorno. Altri formati disponibili: 2000x3600, 1600x3600 e 1600x4800 mm.

SUPERA® può essere equipaggiata con il sistema di supervisione UNICO che consente in tempo reale il controllo digitale di tutta la linea produttiva per le grandi lastre.

gici hanno riguardato da vicino anche la fase di cottura, un momento particolarmente delicato che va a incidere significativamente sul risultato finale del prodotto. Dopo la cottura, infatti, le lastre devono risultare assolutamente prive di tensioni, nello spessore e su tutta la superficie, per essere tagliate, lavorate e levigate. Il tempo del ciclo di cottura, inoltre, influisce notevolmente e aumenta in funzione dello spessore e della dimensione delle lastre. I forni, la cui sezione non può essere allargata oltre una certa misura, sono diventati più lunghi (anche oltre i 300 mt) ma non sempre utilizzabili a causa degli spazi insufficienti all’interno degli stabilimenti. Di fronte all’alter-

nativa di forni super-larghi (fino a 4 metri) che poco si abbinano alla richiesta di flessibilità (spessori da 3 a 30 mm) e qualità (lastre perfettamente planari per una perfetta lappatura superficiale), I.C.F. & Welko ha sviluppato la tecnologia di due forni sovrapposti, completamente indipendenti, che mantengono le caratteristiche del forno monocanale in termini di controllo qualità e di flessibilità di produzione. In produzione da settembre 2016, il primo forno di questa serie è in grado di cuocere materiali con spessori differenti (da 6 a 20 mm) e con cicli di cottura differenti nei due diversi canali. È inoltre in grado di realizzare lo stesso prodotto nei due canali garantendo lo stesso tono.

I.C.F. & Welko Given the strong market interest in large ceramic panels and slabs with dimensions of up to 1.6x4.8 metres and thicknesses ranging from 3 mm to 30 mm, technology has evolved rapidly to adapt to the production requirements of these new materials. This process of technological innovation has also involved the firing stage, a particularly delicate operation that is crucial for the quality of the finished product. In order to be cut, machined and polished, the large ceramic panels or slabs must be totally free of stresses after firing, both on the surface and throughout the body. Moreover, firing time increases significantly according to the thickness and size of the panels. As kilns cannot be increased in width beyond a certain limit, the solution has been to extend them in length, in some cases reaching more than 300 metres. However, kilns of this length cannot always be used due to the lack of sufficient space inside the factory. Instead of the alternative of super-wide kilns (up to 4 metres) that are relatively incompat-

ible with the need for flexibility (thicknesses from 3 to 30 mm) and quality (perfectly flat panels for perfect surface honing), I.C.F. & Welko has developed technology consisting of two completely independent vertically stacked kilns which maintain the quality control and production flexibility of the single-channel kiln. The first kiln in this series came into production in September 2016 and is capable of firing materials with a range of thicknesses (from 6 to 20 mm) and with different firing cycles in the two different channels. It is also capable of producing the same product in the two channels while guaranteeing the same colour tone. ■ ■ I grandi formati con dimensioni fino a 1,6x4,8 metri e spessori che vanno dai 3 mm fino ai 30 mm hanno catalizzato l’interesse del mercato. La tecnologia in tal senso si è evoluta rapidamente per andare incontro alle esigenze produttive di questi nuovi materiali, innovando e adeguando sempre più i processi. I vari accorgimenti tecnolo-

CWR 121/2017

81


Marpak Marpak offers a range of machines for packaging and palletising large tiles and panels from 600x600 mm to 1600x3200 mm in size. These machines meet the needs of customers and end users by producing solidly packaged pallets suitable for all kinds of short and long range transport, both by land and by sea. Plants for large-size tiles are normally equipped with a sheet dispenser to allow a top sheet to be placed on top of the pallet without stopping the production cycle. This ensures that pallets stacked on top of each other in outdoor storage areas are waterproof. The application allows for a 70% saving compared to the conventional double hood system. Another solution in strong demand from ceramic tile manufacturers is the corner dispenser used to apply corner protectors to the 4 vertical corners and the upper horizontal corners. These corner protectors are applied by special machines in conjunction

Per l’imballaggio e la pallettizzazione di piastrelle di grande formato, dal 600x600 al 1600x3200 mm, Marpak propone varie tipologie di

macchine in grado di soddisfare le più svariate richieste del cliente e dell’utilizzatore finale, fornendo un solido imballo del pallet, idoneo a tutti i tipi di trasporto, di breve o lungo tragitto, via terra o via mare. In un impianto “tipo” per i grandi formati, normalmente viene installato un “mettifoglio”, che permette di posare un “top” nella parte superiore del pallet senza fermare il ciclo produttivo. Questo consente una ulteriore garanzia di impermeabilità dei pallet sovrapposti, stoccati in magazzini all’aperto. L’applicazione consente un risparmio del 70% rispetto al tradizionale doppio cappuccio. Numerose anche le richieste dei produttori di ceramica per il sistema che applica angolari salva spigoli nei 4 angoli verticali e negli angoli orizzontali superiori (il cosiddetto “mettiangolare”). Gli angolari salva spigoli vengono applicati con speciali macchine congiunte alle reggiatrici, orizzontale o verticale, per salvaguardare la stabi-

and the space available on the press. Regardless of the application position, the Calibra mould guarantees problem-free operation and perfect pressed product. Key technical strengths include: optimisation of pressing density and consequent reduction in mechanical stresses on the press and the isostatic punches; elimination of machine downtime and stoppages for shimming the upper fair face punches and performing the relevant test; shorter isostatic punch assembly times due to the absence of a connecting hose. These advantages lead to low-

er costs and higher productivity. Calibra also guarantees constant control of oil pressure inside the system, resulting in greater operating stability. This system features constant pressure control and consequently safer operation. Last but not least, the oil pressure inside the system can be set to modify the working position of the upper punches and ensure maximum durability. The Calibra magnetic isostatic plate can be used in conjunction with re-entering punch moulds and is available in the version with electromagnets and permanent magnets.

with horizontal or vertical strapping machines to safeguard the stability of the pallet and protect the corners. After this initial preparation stage, the next step is to wrap the pallet. The stretch hooding machine automatically applies heat-shrink film, choosing the film size according to the pallet, which is then transferred to the model FT58-6 TWIN heat-shrinking oven. The oven is equipped with a smart system for opening and closing the 6 burners, of which 4 are positioned parallel to the pallet’s longitudinal direction of movement and 2 are positioned transversally. One of these last two burners is mobile and can be positioned automatically according to the pallet length. The patented FT58-6 TWIN heat-shrinking oven does not require fume-extraction pipes. ■ ■

lità del pallet e proteggere gli angoli stessi. Dopo queste prime fasi di preparazione si passa alla fase successiva, ossia la “vestizione” del pallet: l’incappucciatrice calza in automatico il film termoretraibile scegliendo la misura del film corrispondente al pallet, che poi viene trasferito al forno di termoretrazione modello FT58-6 TWIN. Questo è dotato di un sistema intelligente per l’apertura e chiusura dei 6 bruciatori (burners), di cui 4 posizionati parallelamente al senso longitudinale di avanzamento del pallet e 2 posizionati trasversalmente. Di questi ultimi due, uno è mobile per potersi posizionare automaticamente, in maniera random, in base alla lunghezza dei pallet. Il forno di termoretrazione FT586 TWIN non necessita di tubazioni per l’evacuazione dei fumi ed è coperto da brevetto.

Gape Due For the production of ceramic tiles with size 60x120 cm, use of the Calibra isostatic mould brings numerous advantages in terms of product quality and pressing department production and logistics. From the point of view of quality, Calibra is capable of producing single-calibre tiles, including those with reliefs of different depths, while at the same time optimising warehouse stocks and management costs. The Calibra isostatic device can be applied to both SMF type upper and lower moulds depending on the required product characteristics

82

CWR 121/2017

■ ■ Per la produzione di piastrelle di formato 60x120 cm, l’utilizzo dello stampo isostatico Calibra apporta numerosi vantaggi sia in termini di qualità del prodotto, che per quanto riguarda la produzione e la logistica nel reparto pressatura. Dal punto di vista qualitativo, Calibra consente di produrre piastrelle monocalibro, anche nel caso di strutture di diverse profondità, ottimizzando peraltro le scorte di magazzino e i costi di gestione. Il dispositivo isostatico Calibra può essere applicato sia a stampi superiori che inferiori del tipo


Latest technologies on large sizes

SMF, a seconda delle necessità legate a caratteristiche di prodotto o all’altimetria della pressa. Indipendentemente dalla posizione di applicazione, Calibra garantisce un funzionamento e un prodotto pressato ottimale. Tra i principa-

li punti di forza dal punto di vista tecnico citiamo: l’ottimizzazione della densità di pressatura e conseguente riduzione delle sollecitazioni su pressa e tamponi marca ISO; l’eliminazione dei tempi morti e fermi macchina per lo spessora-

mento dei tamponi vista superiori e della relativa staffetta; la riduzione dei tempi di montaggio dei tamponi marca ISO, poiché privi di tubo di collegamento. Questi vantaggi si traducono peraltro in una riduzione dei costi e in un

aumento della produttività. Inoltre, Calibra garantisce un controllo costante della pressione dell’olio all’interno del sistema, apportando maggiore stabilità di lavoro. Il sistema è dotato di controllo permanente della pressione, offrendo quindi maggiore sicurezza di lavoro. Infine, è possibile variare la pressione all’interno del sistema e modificare la posizione di lavoro del tampone vista superiore, con conseguente ottimizzazione della durata dei tamponi vista. La piastra isostatica magnetica Calibra è utilizzabile unitamente a stampi a punzoni rientranti ed è disponibile nella versione con elettromagneti e con magneti permanenti.

ADVERTISING


LB LBXTRA marks the latest step forward in the development of LB feeding technologies for large size tile forming lines. The use of Easy Color Boost and Freestile technologies along with Industry 4.0 compatible software for automation of the powder preparation process makes for simplified ceramic production layouts and improves efficiency, flexibility and colour range in the production of glazed and unglazed porcelain panels. The new Easy Color Boost dry ceramic body colouring technology (international patent owned by LB) allows for significantly reduced energy consumption, lower mechanical stress within the coloured body and shorter plant maintenance and cleaning times. The new technology also guarantees a considerable increase in colour intensity and colour range, resulting in higher quality ceramic products. Key characteristics include: Continuity: Possibility of recreating any aesthetic effect previously produced with traditional presses. Efficiency: Reduction in mixing, colouring and washing times, transients and intermediate storage. Increase in productivity for double filling and full body products. Flexibility: Rapid increase in intensity and colour range.

smaltato. Grazie alla nuova tecnologia per la colorazione a secco degli impasti ceramici Easy Color Boost, (brevetto internazionale LB), si ha una sensibile riduzione dei consumi energetici, dei tempi di manutenzione e pulizia impianto e dello stress meccanico sull’impasto colorato. La nuova tecnologia garantisce inoltre un considerevole aumento dell’intensità del colore e della gamma cromatica, per realizzare un prodotto ceramico di qualità superiore. Tra le caratteristiche salienti si citano: Continuità: Possibilità di realizzare ogni effetto estetico già precedentemente realizzato con le presse tradizionali. Efficienza: Riduzione dei tempi di miscelazione, colorazione e lavag-

Savings: Reduction in energy consumption and maintenance costs. Simplicity: Ease of use and maintenance. Innovation: Elimination of mechanical stress, more uniform particle size distribution and reduction in body colouring times for just-in-time press feeding. Possibility of housing various feeding kits to create different aesthetic effects and eliminate production stoppages. ■ ■ LBXTRA rappresenta l’evoluzione delle tecnologie LB per l’alimentazione delle linee di formatura per grandi lastre. La configurazione delle tecnologie Easy Color Boost, Freestile e di tutti i software compatibili con Industry 4.0 per l’automazione del processo di preparazione polveri, consente di semplificare e ridurre i layout produttivi in ceramica e aumentare l’efficienza, la flessibilità e la variabilità cromatica nella produzione di lastre in gres porcellanato 6 sia tecnico che 6

gio, dei transitori e degli stoccaggi intermedi. Incremento di produttività per prodotti in doppio caricamento e in tutta massa. Flessibilità: Incremento dell’intensità e della gamma cromatica in tempi ridotti. Risparmio: Riduzione dei consumi energetici e dei costi di manutenzione. Semplicità: Facilità di utilizzo e manutenzione. Innovazione: Eliminazione di stress meccanico, miglior omogeneità granulometrica e riduzione dei tempi di colorazione dell’impasto per l’alimentazione “just in time” dei caricatori pressa. Possibilità di alloggiare diversi kit di alimentazione, per ottenere effetti estetici differenti, eliminando i fermi di produzione.

FOR LARGE SIZE TILES FEEDING FOR LARGE SIZE TILES FEEDING

7

7

5

1

5

1

4

3

2

4

3

2 BY

I.MA.F. I.MA.F., a C.B.C. group member company specialising in the field of semi-finished products for large-size ceramic tile and panel production, is continuing its efforts to develop increasingly suitable solutions for these kinds of materials. It has achieved excellent re-

84

CWR 121/2017

BY

sults through the use of special raw materials, particularly low-shrinkage lithium feldspar and plastic clays which can easily be mixed with other substances and guarantee stability during and after firing and in subsequent glaze applications. Alongside these products, the company has also introduced a

dry-milled body for the production of porcelain tiles with exceptional mechanical and absorption characteristics. The range also includes REWhite® brand whiteners produced by ReMix, an advanced solution for glazes and bodies that caters for the market trend of pale colours.

■ ■ I.MA.F., azienda parte del gruppo C.B.C., pioniera nella produzione di prodotti semilavorati da impasto per lastre e piastrelle di grande formato, continua il suo trend di sviluppo nella ricerca di soluzioni sempre più adeguate per questo tipo di materiali. Lo confermano i ri-


Latest technologies on large sizes

sultati ottenuti grazie alle materie prime impiegate, ovvero feldspati al litio a basso ritiro e argille plastiche in grado di amalgamarsi con altre sostanze garantendo robustezza durante e dopo la cottura per le successive fasi di smaltatura. Accanto a questi prodotti è stato ag-

giunto il nuovo impasto macinato a secco per gres porcellanato con caratteristiche meccaniche e di assorbimento eccezionali. A completamento dell’offerta, gli sbiancanti a marchio REWhite® dell’azienda ReMix, una soluzione avanzata per smalti e impasti che va a soddisfa-

re la tendenza di mercato che pre-

dilige colorazioni chiare.

strength. Available in various versions depending on the belt support profile used. • Roller conveyors: The line of containment roller conveyors consists of two new rollers with co-moulded bearings D.34 and D.45 complete with protection kit. The presence of the bearing not only reduces friction but achieves a high level of rigidity combined with very high mechanical strength and impact resistance, thereby guaranteeing excellent performance and smooth operation. Both diameters are available with cylindrical and conical rollers. • Other products: The increase in the dimensions of tiles and consequently transport lines makes it necessary to use ever larger shafts. For this reason, all lines of plastic pulleys (from D.170 to D.250) and UCP covers have been expanded with the addition of versions F.40 and F.50.

tre 1 metro). Agendo semplicemente sulla manopola centrale si regola velocemente la chiusura del sistema, stringendo le sponde sulla piastrella trasportata, garantendone il movimento in modo preciso e sicuro. Sono disponibili diverse configurazioni a seconda delle necessità: standard con manopola centrale, con regolazione laterale oppure con manopole indipendenti. • Diffusore trasversale per Green Blow: La linea Green Blow si completa con nuovi accessori, tra cui, un nuovo diffusore trasversale che può raggiungere una dimensione oltre i 3 metri. Questa grande versatilità ne consente l’utilizzo in qualsiasi applicazione dove sia necessario raffreddare oppure pulire e/o asciugare, semplicemente cambiandone l’angolazione, come ad esempio all’ingresso dei forni o prima delle stampanti digitali. • Supporti Heavy: La linea di supporti cinghie (supporti per asta ed aste portaquadretto) è stata arric-

chita di nuove versioni con un inserto metallico co-stampato all’interno della plastica che ne garantisce un elevata resistenza al carico. Disponibili in diverse versioni a seconda del profilo sostegno cinghie utilizzato. • Rulliere: La linea rulliere di contenimento conta due nuovi rullini con cuscinetto co-stampato D.34 e 45 completi di kit di protezione. La presenza del cuscinetto, oltre a ridurre i fenomeni di attrito, consente di abbinare ad una elevata rigidità una massiccia resistenza meccanica e agli impatti, garantendo ottime prestazioni e scorrevolezza. Entrambi i diametri sono disponibili con rullino cilindrico e conico. • Altri Prodotti: L’aumento delle dimensioni delle piastrelle e delle linee di trasporto, costringe all’utilizzo di alberi sempre maggiori. Per questo motivo tutte le linee di pulegge in plastica (dal D.170 al D.250) e protezioni UCP sono state arricchite delle versioni F.40 e F.50.

FM Heavy Line is a range of components suitable for transporting large, heavy tiles consisting of the following solutions. • Heavy adjustment system: Along with the traditional side guide adjustment system, a simple and effective solution for guiding tiles and performing size change operations, a structurally more rugged version has now been introduced to withstand greater weight and above all to cater for large-size frames (more than 1 metre in size). Simply turning the central knob closes the system rapidly, tightening the side guides onto the transported tile and guaranteeing precise and safe movements. Various configurations are available according to needs: standard with central knob, with side adjustment or with independent knobs. • Transversal diffuser for Green Blow: The Green Blow line has now been expanded with new accessories, including a new transversal diffuser with can reach a size of more than 3 metres. This enormous versatility enables it to be used in any application where it is necessary to cool, clean and/ or dry tiles simply by changing the angle, such as at the kiln entrance or before the digital printers. • Heavy supports: The line of belt supports has been expanded with new versions that feature a metallic insert co-moulded inside the plastic to ensure high loading

■ ■ “Heavy Line” è una linea di componenti adatta al trasporto di piastrelle di grandi dimensioni con pesi importanti. Fanno parte della linea le seguenti soluzioni. • Sistema di regolazione Heavy: Al tradizionale sistema di regolazione sponde guida, semplice ed efficace, utile per la guida delle piastrelle e il cambio formato, è stata affiancata una versione strutturalmente più robusta per sopportare pesi maggiori e soprattutto adatta a telai di grandi dimensioni (ol-

CWR 121/2017

85


CMF CMF.XLT is the brand name used by CMF Technology for its wide range of plant and process solutions designed and built for large-format tiles made of ceramic and other materials. Consisting of both complete plants and individual machines, these solutions are increasingly in demand both in Italy and abroad and are specially designed for the production, handling and finishing of large-size ceramic panels and slabs. CMF Technology has already sold numerous items in the XLT range. Alongside the well-established TBOX and TFLAT lines of storage units for fired and unfired material and the powerful Pegaso laser-guided vehicles, other automation segment solutions that have attracted considerable interest include the Rotox transfer table and the Magic Table panel rotation device. Rotox is used for the transfer and 90° rotation of large-format ceramic panels and submultiples (for example at the exit from the horizontal dryer or at the glazing line entrance). Magic Table fulfils the need for safe rotation of ceramic panels and their submultiples and guarantees complete integrity of the products at the end of the production process. For the production of unglazed porcelain panels, CMF Technol-

ogy has expanded its Tech Tower range with the Spiller Evolution 3D decoration unit, a device that is suitable for the production of panels using the single- and double-filling process in a maximum size of 1600x3200 mm. The XLT range of technology also includes the Silktile dry satin finishing machine, which is capable of satin finishing ceramic panels in sizes of up to 1600x3200 mm. A number of units have recently been sold in Italy and abroad. Silktile is produced in a variety of models to meet different requirements (matt or gloss finish for glazed porcelain tiles, satin finish for unglazed porcelain, etc.) and is attracting growing interest in the market. To allow for machine set-up customisation, a Silktile industrial satin finishing machine is in operation at the CMF Technology facility and is available for testing and sampling with the technical support of abrasives manufacturers. ■ ■ CMF.XLT è il brand commerciale di CMF Technology che identifica tutte le numerose soluzioni impiantistiche e di processo progettate e realizzate nell’ambito dei grandi formati ceramici ed extra ceramici, impianti e singoli macchinari, sempre più richiesti sia in Italia che all’estero, appositamente studiati per la produzione, movimentazio-

TecnoFerrari TecnoFerrari has upgraded its range of storage and handling systems with the introduction of a new series of machines specially designed to meet new market demands for the production of large-format ceramic panels. A leading partner for the global ceramic industry, TecnoFerrari enables its customers to optimise the produc-

86

CWR 121/2017

tion of large size tiles, a segment in which handling systems are essential to guarantee quality and productivity throughout the entire production cycle. True to the style that has set TecnoFerrari apart for more than 40 years, the new series of machines maximises productivity while simplifying the process thanks to flexible, easy-to-use systems that remove

ne e finitura di lastre ceramiche di grandi dimensioni. Numerose sono le forniture di CMF Technology marchiate XLT già realizzate. Nel segmento delle automazioni, oltre ai già affermati stoccaggi per materiale crudo e cotto appartenenti alla gamma prodotti TBOX, TFLAT ed i potenti veicoli laser-guidati Pegaso, hanno riscosso particolare interesse la tavola traslante Rotox e il dispositivo di rotazione lastre Magic Table. Rotox viene utilizzata con successo nel trasferimento e rilancio a 90° di lastre ceramiche o sottomultipli (ad esempio in uscita dall’essiccatoio orizzontale o nell’alimentazione alla linea di smaltatura). Magic Table risponde invece all’esigenza di ruotare in sicurezza le lastre ceramiche o i sottomultipli, garantendone la loro perfetta integrità post-ciclo. Per la produzione di lastre ceramiche in gres porcellanato tecnico, CMF Technology arricchisce la pro-

pria gamma Tech Tower con l’unità di decorazione Spiller Evolution 3D, dispositivo idoneo alla realizzazione di lastre in singolo e doppio caricamento nel formato massimo di 1600x3200 mm. Rientrano nelle tecnologie a marchio XLT anche le satinatrici a secco Silktile in grado di satinare lastre ceramiche con dimensioni fino a 1600x3200 mm e di cui sono state fornite recentemente diverse unità in Italia e all’estero. Silktile è realizzata in diversi modelli per rispondere alle varie necessità (finiture matt o lucide per gres porcellanati smaltati, satinatura di gres porcellanati tecnici, ecc.), ed è oggetto di un crescente interesse da parte del mercato. Al fine di personalizzare al meglio i set-up della macchina, una satinatrice industriale Silktile è in funzione presso la sede di CMF Technology, a disposizione per eseguire test e campionature anche con il supporto tecnico dei partner produttori di abrasivi.


Latest technologies on large sizes

all barriers between the machine and the operator. This solution is ideal for just-in-time tile production thanks to the simple and intuitive human-machine interface. ■ ■ TecnoFerrari rinnova la sua gamma produttiva nel settore dei siste-

mi di stoccaggio e movimentazione, introducendo una nuova serie di macchine appositamente studiate per soddisfare le nuove esigenze del mercato in merito alla produzione di lastre di grandi dimensioni. Punto di riferimento per l’industria ceramica in tutto il mondo, TecnoFerrari offre la possibili-

tà di gestire al meglio la produzione dei grandi formati dove i sistemi di movimentazione sono fondamentali per garantire qualità e produttività all’intero ciclo produttivo. In linea con lo stile che caratterizza l’azienda da oltre 40 anni, la nuova serie di macchine è focalizzata alla massima resa produttiva e

alla semplificazione del processo con sistemi flessibili e di facile utilizzo per abbattere ogni barriera tra macchina e operatore. La soluzione permette infatti di adeguarsi alla produzione “just in time” della piastrella grazie a interfacce di comunicazione uomo-macchina semplici ed intuitive.

and use. Due to its versatility and very small size, Thor can be installed either directly below the outlets or outside the line in the event evacuation belts are used. It can be connected to any kind of sorting line via the electrical panel and can be fitted with a range of accessories to adapt to any requirement. The crusher can be equipped with service and evacuation belts of any kind, with lower bands for trough or belt conveying, and if necessary with special supporting structures or wheels to facilitate movement. A soundproof booth is also available on request. More than 50 crushers are already in operation in ceramic factories in Italy, where users have given very positive feedback regarding efficiency, reliability and low maintenance.

sore di circa 15 mm. La versione standard può essere utilizzata per linee con un formato massimo di 900x900mm, mentre il frantumatore speciale a tramoggia allargata è idoneo per formati ancor più grandi, fino a 1200x1200mm. Gli scarti ottenuti con la frantumazione hanno forma irregolare e dimensioni ridotte, così da poter essere raccolti in maniera comoda e in uno spazio contenuto. In questo modo si ottimizza il riempimento dei cassoni di raccolta, oppure, quando presenti nastri di evacuazione, si rende agevole il loro trasporto. Grazie alla piccola pezzatura, un ulteriore vantaggio si ottiene nel caso in cui gli scarti frantumati vengano successivamente polverizzati per il recupero in produzione. Dotato di un sistema di movimentazione privo di ingranaggi, Thor non richiede manutenzione, consentendo un utilizzo continuo senza fermi macchina e risparmi sui costi. Anche il consumo energetico è molto ridotto (0.75Kw). L’installazione e l’utilizzo sono molto semplici e intuitivi. Essendo molto versatile e di dimensioni contenute, Thor può essere inserito direttamente sotto i trabocchetti, oppure, con l’ausilio

di nastri di evacuazione, anche fuori dagli ingombri. Può essere collegato tramite pannello elettrico ad ogni linea di scelta e può essere accessoriato con diversi particolari per adattarsi a qualsiasi tipo di esigenza. Il frantumatore può essere fornito con nastri di servizio ed evacuazione, con tappeti di qualsiasi tipo, con bandelle inferiori di convogliamento in fossa o su nastro, ed eventualmente con strutture di sostegno speciali o ruote per agevolarne il movimento. A richiesta è disponibile anche una cabina insonorizzata. Ad oggi, sono più di 50 i frantumatori in funzione presso stabilimenti ceramici in Italia, i cui utilizzatori confermano grande soddisfazione per l’efficienza, l’affidabilità e la minima manutenzione.

Inter Ser With the rapid development of large-format tile production, it is becoming increasingly difficult to dispose of bulky fired tile rejects on the sorting line. As part of its ongoing efforts to develop innovations and effective solutions for the ceramic sector, Inter Ser is presenting Thor, a crusher designed to solve the problem posed by these bulky scraps. Equipped with a highly efficient system of jaws, it is able to crush any kind of tile up to a maximum thickness of around 15 mm. The standard version can be used for a maximum tile size of 900x900 mm, while the special crusher with enlarged hopper is suitable for even larger sizes up to 1200x1200 mm. The crushed scraps have a small piece size and irregular shape and compact well into a small space. This optimises the filling of collecting bins and facilitates transport when evacuation belts are present. Given their small size, further advantages are obtained when the crushed pieces are subsequently pulverised for reuse in the production process. Thor features a gearless handling system and is entirely maintenance-free, allowing for continuous duty without machine stoppages and resulting in cost savings. Power consumption is also very low (0.75 kW). The device is simple to install

■ ■ Con la diffusione della produzione di piastrelle di grande formato, è divenuto più complesso lo smaltimento, in linea di scelta, degli ingombranti scarti di piastrelle cotte. Inter Ser, da sempre alla ricerca di innovazioni e soluzioni efficaci per il settore ceramico, presenta Thor, frantumatore a ganasce ideato e studiato per risolvere il problema di questi scarti ingombranti. Grazie ad un efficiente sistema dotato di “mascelle”, è in grado di frantumare ogni tipo di piastrella fino ad uno spes-

CWR 121/2017

87


Latest technologies on

large sizes

UMG Holding The clays extracted at the 11 quarries owned by UMG Holding in the Donbass region in south-eastern Ukraine all have the characteristics needed to produce highstrength raw bodies suitable for the production of large-format ceramic tiles. Due to the growing demand for large-format tiles with ever lower thicknesses, it has become necessary to develop raw bodies with a higher modulus of rupture. This property is determined by the type of clay used in the formulation. The following characteristics of UMG clays make them suitable for all tile sizes, including large formats: • suitable mineralogical composition with a high illite concentration; • a particle size distribution that promotes raw body compaction; • a high specific surface area that increases the points of contact between the various components of the body; • high dispersion index in water; • low content of organic substances: this allows for operations with a high forming pressure, enabling the modulus of rupture to be increased without giving rise to black core defect. UMG is recognised interna-

tionally as one of the leading suppliers of high-quality clays with around 3 million tons of top-quality clays quarried a year. It has reserves of 404 million tons and maintains a guaranteed minimum stock of 1 million tons at its storage facilities. UMG Holding has 4,000 employees, including 1,530 engaged in the clay extraction business at quarries extending over an area of 3,200 hectares. The storage facilities located at the ports of Ravenna and Castellón de la Plana are used for the distribution of UMG clays in Europe, the former through United Minerals Italy and the latter through United Minerals Spain on behalf of UMG. The chemical laboratory located in Ukraine and at the Italian storage facility in Ravenna constantly monitor the quality and performance of the raw materials to guarantee a consistent quality supply. ■ ■ Le argille provenienti dalle 11 cave di UMG Holding, situate nella regione del Donbass, nella zona sud orientale dell’Ucraina, presentano tutte le caratteristiche necessarie all’ottenimento di impasti ad elevata tenacità in crudo, adatte quindi alla produzione dei grandi formati. La cre-

www.CeramicWorldWeb.it Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni”

scente domanda di lastre di grandi dimensioni con spessori sottili, ha reso necessario lo sviluppo di impasti con un maggiore modulo di rottura in crudo, proprietà che viene assegnata dalla tipologia di argilla presente nella ricetta. Le caratteristiche delle argille UMG la rendono adatta alla realizzazione di tutti i formati compresi gli XL: • Composizione mineralogica idonea poiché presenta un’elevata concentrazione di illite; • Distribuzione granulometrica che favorisce la compattazione in crudo; • Superficie specifica elevata che aumenta i punti di contatto tra i vari componenti dell’impasto; • Alto indice di disperdibilità in acqua; • Ridotto contenuto di sostanze organiche, che rende possibile operazioni a elevate pressioni di formatura favorendo l’in-

cremento del modulo di rottura senza incorrere nelle problematiche legate al cuore nero. UMG è riconosciuta a livello internazionale come punto di riferimento per la distribuzione delle migliori argille. L’estrazione annua è pari a circa 3.000.000 di tonnellate con stoccaggi minimi a magazzino di 1 milione di tonnellate e riserve per 404 milioni. UMG Holding conta 4.000 dipendenti, inclusi i 1.530 impegnati nelle attività di estrazione su cave che si estendono per 3.200 ettari. I magazzini situati nei porti di Ravenna e Castellón de la Plana fungono da polo di smistamento delle argille UMG in Europa, rispettivamente tramite United Minerals Italy e United Minerals Spain. I laboratori chimici situati in Ucraina e presso il deposito italiano di Ravenna monitorano costantemente qualità e performance delle materie prime per garantire l’omogeneità della fornitura.


KILN-WFRE UP TO 400 KCAL/KG

HYDRAULIC PRESS WKE 5000

I.C.F. & WelkoS.p.A. VIA SICILIA,10

41053 MARANELLO (MODENA) ITALY TEL.+39-0536240811 FAX +39-0536240888 icf-welko@icf-welko.it www.icf-welko.it

SPRAY DRYER 9000 L


Natural Appeal Natural Appeal by Pamela Albanese, Tosilab (Fiorano, Italy) - pamela.albanese@tosilab.it

The environmental impact of climate change is having a big influence on the way we choose to live our lives. In everything we do, we are increasingly aware of the consequences for the world that surrounds us. This behaviour is becoming particularly evident in industrial production processes, where the use of natural materials fits in with the new goals of reducing consumption and saving resources. Trend researchers believe that this process will intensify in the future. All manufactured goods will need to reach a state of harmony with nature and life cycles. In the world of design, the green concept is assuming many different forms, all of which are worth exploring. The desire to find alternative resources that avoid causing further irreparable damage to the planet is driving experimentation with new materials that at least in part are capable of substituting wood, bark and textile fibres. Along with the increasingly sparing use of these natural raw materials, we are also seeing the development of objects made of different fibres and new forms of organic aggregates, all of which share an aesthetically appealing appearance. Considering the abundance of pine trees present in Europe, designer Tamara Orjola re-

90

CWR 121/2017

Le conseguenze sull’ecosistema dovute ai cambiamenti climatici hanno fortemente influenzato il nostro approccio alla quotidianità, al punto che oggi, qualunque cosa facciamo, non possiamo più prescindere dall’assumere un atteggiamento virtuoso verso l’ambiente che ci circonda. Questo comportamento è sempre più tangibile nei processi industriali atti alla creazione di oggetti o nel campo della produzione di servizi, dove l’impiego di materiali naturali interpreta il nuovo pensiero: consumare meno e conservare di più. Secondo gli studiosi di tendenze questo fenomeno si po-

tenzierà ulteriormente in futuro. Ogni bene fabbricato punterà a raggiungere l’armonia con la natura e il rispetto del ciclo della vita. Nel design, la tematica green sta prendendo infinite sfaccettature interessanti, tutte da esplorare. L’idea di individuare risorse alternative che non sviliscano la Terra più di quanto già abbiamo fatto conduce alla sperimentazione di materiali inediti che possano sostituire legno, cortecce e fibre tessili almeno in parte. Oltre all’uso sempre più oculato di tali materiali naturali, nascono quindi oggetti realizzati con fibre diverse e nuove forme di aggregati organici, purché abbiano un aspetto esteticamente intrigante. La designer Tamara


trends

flected on the fact that we only use the heartwood and throw away all the needles, equivalent to 25% of their biomass. With this in mind, she developed a process that uses crushing, soaking, carding, bending and pressing techniques to transform the needles into a fibre that she now uses to produce the furnishing textiles in the Forest Wool collection. A very similar concept underpinned a series of furnishings presented at Maison & Objet in Paris last January. These consist of cushions, poufs and chairs padded with compacted hay wrapped in clear plastic to reveal the organic qualities of the material and the natural colours produced when the plants are dried in the sun. These objects have a lifetime of about ten years, after which they decompose in a process that is conceived as part and parcel of the overall project. In other words, the design vision is not limited to aesthetics but considers the product’s entire life cycle through to its disposal and return to the earth. The School of Design of the University of Lund has created shaving brushes with handles carved from walnut shells,

Orjola si è interrogata sul perché, degli alberi di pino abbondanti in Europa, venga usato prevalentemente il massello, mentre si scartino del tutto gli aghi, ossia ben il 25% della loro massa. Ha quindi studiato un processo che, grazie a tecniche di sbriciolamento, imbevimento, cardatura, piegatura e pressatura, le consentisse di trasformare gli aghi in una fibra con cui oggi realizza i tessili d’arredo della collezione Forest Wool. Un concept molto simile caratterizza una serie di arredi presentati a Maison & Objet di Parigi lo scorso gennaio. Si tratta di cuscini, pouf e sedie la cui imbottitura è realizzata con fieno compatto e racchiuso all’interno di plastica trasparente, che consente di lasciare a vista l’aggregato organico e le

naturali sfumature date dall’essiccazione della pianta al sole. Tali oggetti hanno una durata di circa dieci anni, il che integra la decomposizione successiva nell’intera storia del progetto stesso: non ci si limita quindi solo all’estetica, ma si considera l’intero ciclo di vita del prodotto fino al suo smaltimento e al ritorno alla terra. La School of Design dell’Università di Lund propone invece dei pennelli da barba il cui manico viene intagliato nel guscio delle noci, un ottimo modo per trasformare un involucro di scarto in un oggetto di consumo dall’appeal indiscutibile. Il crescente bisogno di fuggire anche solo con la mente per pochi istanti dallo stress dei contesti urbani, fa sì che sentiamo tutti il desiderio di far entrare nelle case scorci di natura, vista

CWR 121/2017

91


an excellent example of how a waste product can be transformed into a consumer item with unique appeal. The growing urge to escape the mental stress of our urban lifestyles, even just for a few moments, is fuelling our desire to bring glimpses of nature into our homes as a source of purifying energy. The spaces in our homes set aside for flowers and plants are no longer limited to pots and balconies but are extending into complex containers holding walls of moss or larger plants in private residences, hotels, restaurants, shops and airports. The aim is to find new ways of integrating greenery into the indoor environment and exploiting all the benefits that this brings in terms of sound absorption, clean air and mental and physical well-being. There are no limits to the unusual places where plants can grow. One outstanding example is the overhanging roof of the Perez Art Museum in Miami designed by Herzog & de Meuron, where plant-clad cylinders more than eight metres in height hang from the roof directly above the visitors’ heads. The result is a thrilling sense of immersion in a green forest. This principle has inspired countless ceiling installations consisting of suspended compositions of plants and flowers, creating uniquely exotic atmospheres. In the field of design, the fastest growing style trend is untamed nature, especially that of Africa, an influence boosted by the rise of emerging African designers at an international level. One notable example is Senegalese fashion design star Sally Raby Kane, whose interiors display the fresh, effervescent spirit of the jungle: giant ferns blowing in the wind, the manes of majestic big cats prowling through the undergrowth, colourful tropical birds perched on green branches and reptiles emerging from the transparent water of rivers. These settings are brought to life in our homes by photographic prints, as in the Home 2017 collection by Christian Fischbacher, a colourful tribute to tropical forests, and the surreal graphic designs of the wallpaper by Cole & Sons which depict vibrant, dreamlike worlds populated by wild animals and strange trees. Andrea Castrignano, one of the most popular of all Italian designers, paid tribute to eco-sustainability in all its forms in an initiative entitled PRE-FABulous held in his Milan headquarters during the Fuorisalone. “This year I am focusing entirely on eco-sustainability. I wanted to revolutionise the concept of the prefabricated home by giving it a new, contemporary interpretation,” he wrote on his website. His stately villa is entirely immersed in the greenery of tropical ferns, equipped with all amenities and finished with natural materials inspired by the graphic motifs of the external foliage. Another trend that reflects our thirst for nature is that of the faux leather upholstery that has been much in evidence at

92

CWR 121/2017

come batteria di energia purificatrice. Nel paesaggio domestico gli spazi atti ad ospitare fiori e vegetazione non sono più solo i vasi o le aiuole sul terrazzo, bensì configurazioni complesse di contenitori a muro che fanno proliferare pareti di muschi semplici o arborescenze più importanti nelle residenze private, negli hotel, nei ristoranti, nei negozi e negli aeroporti. L’idea di base è trovare nuove modalità di integrare il verde nell’indoor e sfruttare tutti i benefici che ne derivano: assorbimento acustico, pulizia dell’aria e benessere psicofisico. Non ci sono limiti ai luoghi bizzarri dai quali la vegetazione può fare capolino. Esemplare è certamente il porticato esterno del Perez Art Museum di Miami studiato da Herzog & de Meuron: qui, cilindri altissimi, di oltre otto metri, pendono dalla copertura direttamente sui visitatori che vengono interamente ricoperti di verde. Oltre all’impatto emotivo unico, l’effetto foresta è assicurato! Sfruttano lo stesso principio le innumerevoli installazioni di sospensioni a soffitto che fanno incombere meravigliose composizioni di fiori e piante dall’alto. Tutto ciò evoca atmosfere esotiche. Nel design, il territorio stilistico di maggior espansione è quello che richiama la natura selvaggia di matrice prevalentemente africana, un influsso corroborato anche dall’ascesa di progettisti emergenti in tale continente e sui quali il panorama internazionale sta puntando i riflettori. Tra questi la sene-

galese Sally Raby Kane, star del fashion design. Il sapore è quello fresco ed effervescente della giungla: grandi felci mosse dal vento, manti di maestosi felini che sgusciano fra le fronde, variopinti uccelli tropicali appollaiati su rami verdi e rettili che emergono dalle acque trasparenti dei fiumi. La messa in scena di tutto questo nelle nostre case avviene grazie a stampe fotografiche. Si pensi alla collezione Home 2017 di Christian Fischbacher, colorato tributo alle foreste tropicali; o alle surreali realizzazioni grafiche delle carte da parati di Cole & Sons che ritraggono mondi onirici fatti di belve e alberi improbabili declinati in vivaci pattern. Un omaggio all’eco-sostenibilità in tutte le sue forme arriva da Andrea Castrignano, uno dei designer italiani più amati, che al Fuorisalone di Milano, nel suo headquarter metropolitano, propone PRE-FABulous. “Quest’anno punto tutto sull’eco-sostenibilità: ho voluto rivoluzionare il concetto di casa prefabbricata dandone un’interpretazione inedita e contemporanea”, ha scritto sul suo sito. La sua villa signorile è infatti completamente immersa nel verde delle felci tropicali, dotata di tutti i comfort e rifinita con materiali naturali che riprendono i motivi grafici del foliage esterno. Ad accreditare ancora la voglia di echi naturali sono tutti i rivestimenti in pelle artificiale che si sono fatti strada nelle fiere di arredamento come l’IMM di Colonia: ghepardato, pitonato, maculato e zebrato, senza scordare le repliche sui tessuti del-


trends

furniture shows like IMM in Cologne. These materials include cheetah, python and zebra skins and fabric reproductions of the vibrant colours of insects and other living organisms. Wild animal figures are in fact ubiquitous in the worlds of furnishing and fashion, with monkeys, panthers, giraffes and elephants visible everywhere, whether in the exclusive windows of Louis Vuitton (in the installations by Jake and Dino Chapman and on custom bags) or the shelves of H&M. The first few design events of the year have revealed a growing tendency to treat the interiors of our homes as living entities, as we constantly seek to attain symbiosis with nature. This trend is the exact opposite of virtualisation. It may seem paradoxical, but the more we strive to digitalise every object and relationship, the more we feel the need to reconnect with reality in an analogical way. The sense of touch will play a key role as it creates an even stronger bond between humans and nature. The need for authentic sensorial experiences is felt particularly keenly at a time when the sense of touch has been numbed, when everything is filtered through the screens of our devices and almost all communication takes place online. This trend is also reflected in the fact that Pantone, the highest authority in the field of colour trends, named Greenery the colour of the year. The yellowish green colour is a symbol of rebirth and is at once vibrant and reassuring. It is inscribed in our DNA and generates positive emotions. In this period of rapid political, economic and social change, the airy, reassuring tone of Greenery invites us to make a fresh start, to re-establish a sense of harmony with nature- the one thing that we should look after more than any other and which we are unfortunately neglecting. Nature is the voice of our conscience, our inner treasure, but at the same time it is what connects us with everyone else. Greenery invites us to give up our obsessive relationship with technology to make room for contact with the earth, with people and above all with biodiversity. Only by doing this will we be able to understand the changes that we need to make today to ensure that there will be a tomorrow. 5

le vibranti livree di insetti e altri organismi viventi. Inoltre, sia nell’arredamento che nella moda, le figure del bestiario selvatico sono onnipresenti: scimmie, pantere, giraffe ed elefanti si sono visti dalle esclusive vetrine di Louis Vuitton (nelle installazioni di Jake e Dino Chapman e nelle personalizzazioni delle borse), fino agli scaffali di H&M. Il sentore emerso dai primi eventi di design dell’anno è che gli interni delle nostre case tenderanno a divenire delle entità con una linfa vitale, saremo noi stessi a cercare con insistenza dei modi per metterli in relazione e in simbiosi con la natura. Questo trend entra assolutamente in un rapporto di opposizione con la forte tendenza alla virtualizzazione. Sembra un paradosso, ma più ci affanniamo a digitalizzare ogni oggetto e relazione, più, per contro, sentiamo il bisogno di ricollegarci in modo analogico con la realtà. In tale scenario, al senso del tatto avrà un ruolo determinante, poiché comporterà una connessione ancor più pregnante fra le persone e la natura. L’esigenza di esperienze sensoriali autentiche è ricercatissima in un’epoca in cui questo senso viene intorpidito, poiché tutto è filtrato da schermi di

dispositivi e la comunicazione si dipana quasi tutta online. È molto legata al tatto anche la scelta della massima autorità nel campo delle tendenze colore, Pantone, che ha decretato il Greenery come colore dell’anno. Tributo alla rinascita, la nuance verde stemperata da una nota giallastra, energica e rassicurante insieme, è primordialmente inscritta nel DNA umano, poiché evoca emozioni positive. In un momento storico ricco di evoluzioni politiche, economiche e sociali, il Greenery, con la sua tonalità ariosa e rassicurante, invita a un nuovo inizio, ci consente di rimetterci in sintonia con quello di cui maggiormente ci dovremmo prendere cura e che purtroppo stiamo trascurando. La natura è la coscienza del nostro scrigno interiore personale ma allo stesso tempo ci mette in contatto con tutti gli altri. Il verde ci invita a sospendere la relazione ossessiva che abbiamo quotidianamente con la tecnologia, per lasciare spazio al contatto con la terra, con le persone e soprattutto con la biodiversità. Solo così potremo comprendere meglio quali sono i cambiamenti che dovremmo effettuare oggi per essere certi che ci possa essere un domani. 5

CWR 121/2017

93


A new raw material: powder from the dry squaring process Una nuova materia prima: la polvere da squadratura a secco Claudio Avanzi, Marco Sichi - BMR (Scandiano, Italy)

A market-leading producer of complete lines for tile finishing operations, BMR has channelled much of its R&D investments over the past decade into the development of green-oriented technologies. Alongside traditional wet processes, more innovative and eco-friendly dry processes have now been developed and applied to polishing, honing, scoreand-snap cutting and squaring machines. Squadra Dry, BMR’s first dry squaring machine, was developed in 2009 and unveiled at Tecnargilla 2010, where it won numerous green innovation awards. The 9-motor version was followed in 2014 by the more powerful 12-motor Top Squadra Dry, which is also capable of dry grinding porcelain, a factor that prompted an immediate surge in global demand. Whereas 85% of the squaring machines installed by BMR up until 2014 used the wet process, from 2015 onwards dry technology became increasingly popular. That year the technology accounted for one third of all installations, a figure that rose to 73% in 2016 and is expected to reach 80% in 2017. More than a hundred BMR dry squaring lines are currently in operation worldwide. It is the users themselves who are most enthusiastic about the advantages of this technology. Eliminating water means eliminating the tile drying processes and consequently the need for a water treatment system, vertical or horizontal dryers and a sludge disposal plant. This results in a considerable simplification in terms of plant engineering. Spare parts (and consequently the entire line) last longer and the workplace is improved in terms of cleanliness. But there is also another benefit that is particularly significant for ceramic companies. It has been shown that it is possible to recycle the large volumes of dry grinding residues and reuse them as a raw material in the body formulation stage.

Squadra

94

Tra le aziende leader nel settore delle linee complete di finitura per piastrelle, nell’ultimo decennio BMR ha destinato gran parte dei propri investimenti in R&S allo sviluppo di tecnologie “green oriented”. Alle tradizionali lavorazioni a umido sono state affiancate le più innovative ed ecosostenibili lavorazioni a secco, applicate a tutte le macchine per levigatura, lappatura, incisione e spacco, squadratura. Squadra Dry, la prima squadratrice a secco BMR, fu sviluppata nel 2009 e presentata a Tecnargilla 2010, pluripremiata tra le innovazioni green. Alla versione con 9 motori seguì, nel 2014, la più potente Top Squadra Dry a 12 motori in grado di rettificare a secco anche il gres porcellanato, un’evoluzione determinante per l’immediata impennata della domanda a livello mondiale. Infatti, se fino al 2014 l’85% delle squadratrici installate da BMR era a umido, a partire dal 2015 la tecnolo-

Squadra Dry

CWR 121/2017

gia a secco ha iniziato a imporsi, raggiungendo un terzo delle installazioni quell’anno, salite al 73% nel 2016 e avvicinandosi all’80% nelle previsioni per il 2017. Ad oggi sono oltre un centinaio le linee di squadratura a secco BMR in funzione nel mondo. E sono gli stessi utilizzatori a confermare i vantaggi di questa tecnologia. Eliminare l’acqua significa eliminare i processi di asciugatura e di essiccazione della piastrella, quindi anche l’impianto di depurazione delle acque, gli essiccatoi verticali o orizzontali e l’impianto di smaltimento dei fanghi. Una notevole semplificazione dell’impiantistica. Inoltre, i ricambi (quindi l’intera linea) hanno una maggiore durata e l’ambiente di lavoro ci guadagna in pulizia. A questi benefici, ora se ne può aggiungere un altro, e di non poca rilevanza per le imprese ceramiche. È stata infatti accertata la possibilità di recuperare le grandi


Focus on

finishing & surface treatment

TAB. 1 - RECYCLABLE DRY POWDER RECOVERED FROM MACHINING OF PORCELAIN TILE USING TOP SQUADRA DRY Recupero di polvere secca riciclabile dalla lavorazione di Squadra Dry su gres porcellanato ❱❱ Scientific research project

No. of opposing spindles

12+12

N. mandrini contrapposti

Grinding wheel diameter ~ Diametro mola

This was confirmed by the Diamond width ~ Larghezza diamante results of a scientific re- Spindle speed ~ Velocità mandrino search project conducted Peripheral speed ~ Velocità periferica by BMR in cooperation with Removable thickness from each side of tile the Department of Chemi- Spessore asportabile per ogni lato piastrella cal and Geological Sciences Feed rate ~ Velocità di avanzamento of the University of Modena Quantity removed by diamond wheel Asportazione mola diamantata and Reggio Emilia. The experiments were able Quantity removed by resinoid wheel to determine the chemi- Asportazione mola resinoide cal, particle size and tech- Production of recyclable dry powder Produzione polvere secca riciclabile nological properties of the powders produced using dry squaring technology. They also demonstrated the vital role of the kind of tools used on the machine for the purposes of adapting the powders for reuse in the body. Specifically, the Squadra Dry range is equipped with metallic grinding wheels for rough and medium grinding as well as fine grinding wheels which use a resinoid bond instead of a metallic bond. Table 1 shows the quantities of powder that can be recovered during a standard machining operation using Squadra Dry or Top Squadra Dry on porcelain. Depending on the minimum and maximum values of the machine’s various operating variables as well as the thicknesses and quantities that can be removed from each side of the tile, the quantity that can be recovered varies between 200 and 400 kg/h of dry powder. This volume is equivalent to the availability of a new recyclable raw material in the production process, eliminating all problems of environmental impact and costs for disposal of grinding sludge. ❱❱ Scientific measurement of powders The dry grinding process requires the grinding wheel composition to be optimised in order to dissipate the heat generated by friction between the grinding wheel and the tile. Until now the type (and quantity) of bond material that can potentially be released by the grinding wheel during dry grinding had never been analysed. Likewise it was impossible to say with scientific certainty whether the powders could actually be recycled given that their particle size distributions and structural compositions were unknown. In any case, in the absence of

mm

300 - 345

mm

12 - 30

r.p.m.

2800 - 3500

m/s

42

mm

5 - 12

m/min.

8 - 25

mm

0.5 - 2

mm

0.2 - 0.5

kg/h

200 - 400

quantità di residui della rettifica a secco e riciclarli come materia prima nella formulazione dell’impasto. ❱❱ La ricerca scientifica A confermarlo sono i risultati di una ricerca scientifica condotta da BMR in collaborazione con il Dipartimento di Scienze Chimiche e Geologiche dell’Università di Modena e Reggio Emilia. Le sperimentazioni effettuate hanno permesso di chiarire la natura chimica, granulometrica e le proprietà tecnologiche delle polveri ottenute con le tecniche di squadratura a secco. Hanno inoltre evidenziato il ruolo fondamentale della tipologia di utensili installati sulle macchine, in funzione dell’effettiva adattabilità delle polveri all’inserimento nell’impasto. Nello specifico, la gamma Squadra Dry è attrezzata con mole metalliche per asportazione

di sgrossatura e asportazione media, e mole di finitura che utilizzano un legante resinoide invece del legante metallico. Per quanto riguarda le quantità di polveri recuperabili, la tabella 1 riporta i dati relativi ad una lavorazione standard con Squadra Dry o Top Squadra Dry su gres porcellanato. A seconda dei valori minimi e massimi delle diverse variabili di funzionamento della macchina, nonché degli spessori e quantità asportabili per ogni lato, si evidenzia un recupero che può variare tra i 200 e i 400 kg/h di polvere secca. Un volume che equivale alla disponibilità di una nuova materia prima riciclabile in produzione, azzerando tutti i problemi di impatto ambientale e i costi per lo smaltimento dei fanghi da rettifica. ❱❱ Rilevazione scientifica delle polveri La rettifica a secco ha richiesto un’ottimizzazione della composizione della mole affinché potesse essere dissipato il calore generato dall’attrito mole/ piastrella. Fino ad ora, non era stata mai analizzata la tipologia (e la quantità) di materiale legante potenzialmente rilasciata dalle mole in fase di rettifica a secco. Allo stesso modo, non si poteva affermare con certezza scientifica se le polveri prodotte potessero essere realmente recuperabili, dato che non se ne conoscevano la distribuzione granulometrica e la compo-

CWR 121/2017

95


Focus on

finishing & surface treatment TAB. 2 - XRF QUANTITATIVE CHEMICAL ANALYSIS: CERAMIC ELEMENT IN THE POWDERS Analisi chimica quantitativa XRF degli elementi ceramici delle polveri Sample

Campione

SiO2

Al2O3

CaO

MgO

Na2O

K2O

TiO2

Fe2O3

A

72.12

18.76

0.95

0.38

3.02

2.79

0.61

1.23

C

69.88

21.75

0.62

0.76

3.97

1.84

0.44

0.54

N

72.38

18.37

0.89

0.37

3.35

2.84

0.69

0.92

I

73.64

17.03

1.30

0.38

3.18

2.61

0.60

1.11

S

70.65

19.29

0.86

0.60

4.46

2.21

0.66

1.12

TAB. 3 - XRF QUANTITATIVE CHEMICAL ANALYSIS: TRACE ELEMENTS (PPM) [100 ppm = 0.01%] Analisi chimica quantitativa XRF: elementi in tracce (ppm) [100 ppm = 0.01 %] Campione

Sample

Ni

Co

Cr

Zn

Cu

Zr

Sn

Pb

A

57

108

224

410

100

1793

45

52

C

18

20

226

45

129

328

42

24

N

71

67

560

481

79

1876

-

129

I

75

65

264

359

76

3229

35

96

S

34

13

100

601

92

2670

418

52

specific problems these fired powders can be considered to be equivalent to a high-quality chamotte. To make up for this lack of knowledge, new laboratory tests were carried out in partnership with the University of Modena and Reggio Emilia and involved examining 5 squaring powders obtained from 5 different factories together with the grinding wheels. The aim was to analyse the powders and look for potential contaminants. After verifying the mineralogical nature of the powders, which were found to consist exclusively of quartz, albite (sodium feldspar) and mullite, the next step was to analyse the powders by means of X-Ray Fluorescence (XRF). The results are shown in Table 2. The grinding wheels were likewise analysed by XRF to obtain the main compositional data. Although the materials used vary from one grinding wheel to another, in general the main elements present are cobalt, copper, iron, nickel and sometimes tin and silicon. These were therefore the elements that were searched for as trace components in the powders in order to determine the degree of release associated with grinding wheel wear. The results are shown in Table 3. These results clearly demonstrate that the quantities of contaminants released by the grinding wheels to the powders are very small. Along with zirconium and zinc, which are constituent elements of the bodies, the content of potentially chromophore (colouring) elements has a maximum level of 0.06% (chromium in body N), but normally oscillates around values of below 0.01%. The only contaminant found in significant quantities was iron, which is certainly present in higher quantities than in the respective initial bodies (as high as 1.1-1.2%, Table 2). The particle size distribution is fairly homogeneous and suggests that there would be no difficulty in mixing the powders with the other raw materials. The small particle size compensates for the intrinsic hardness of the fired materials (Table 4). ❱❱ Body tests The next step was to perform body tests in partnership with a

96

CWR 121/2017

sizione strutturale; in ogni caso, in assenza di problematiche specifiche, trattandosi di polvere di materiale cotto, esse possono considerarsi a tutti gli effetti come una chamotte pregiata. Per rispondere a questa lacuna, è stata messa a punto una nuova sperimentazione con l’Università di Modena e Reggio, procurando ai laboratori 5 polveri da squadratura provenienti da 5 diversi stabilimenti produttivi, unitamente alle rispettive mole utilizzate. L’obiettivo è stato quello di analizzare le polveri e ricercarne eventuali possibili inquinanti. Dopo aver verificato la natura mineralogica delle polveri, consistente univocamente in Quarzo, Albite (feldspato sodico) e Mullite, si è proceduto analizzando le polveri trami-

te XRF, fluorescenza di raggi X. I risultati ottenuti sono riportati in tabella 2. Allo stesso modo, anche le mole utilizzate sono state analizzate tramite XRF, ottenendo i dati compositivi principali. I materiali utilizzati differiscono da mola a mola, ma, in generale, si può dire che gli elementi principalmente presenti sono: Cobalto, Rame, Ferro, Nichel e talvolta Stagno e Silicio. Sono dunque stati cercati nelle polveri tali elementi, come componenti in tracce, per testimoniare e quantificare un’eventuale cessione dovuta a consunzione delle mole. I risultati ottenuti sono riportati in tabella 3. È quindi emersa in modo evidente la scarsissima quantità di inquinanti ceduti dalle mole alle polveri. Oltre allo Zirconio e allo Zinco, elementi costitutivi degli impasti, si hanno dei tenori di elementi possibilmente cromofori (apportatori di colore) che hanno un massimo dello 0.06% (Cromo nell’impasto N), ma che normalmente oscillano su valori inferiori allo 0.01 %. L’unico “inquinamento” rilevante può essere considerato quello relativo al Ferro, la cui presenza è senz’altro più elevata che nei rispettivi impasti di partenza, arrivando anche a contenuti dell’1.1 - 1.2% (tab. 2). La distribuzione granulometrica è piuttosto omogenea e lascia pensare a una non difficoltosa miscelazione con le altre materie prime. La piccola granulometria compensa l’intrinseca durezza dei materiali, che sono cotti (tab. 4).

TAB. 4 - PARTICLE SIZE DISTRIBUTION OF POWDERS Distribuzione granulometrica delle polveri Impasto

Body

< 5 µm %

< 10 µm %

< 50 µm %

< 63 µm %

< 100 µm %

A

30

49

92

96

98

C

20

31

88

95

99

N

32

53

97

99

100

I

29

49

98

99

100

S

28

45

95

98

100


TRATTATO

NON TRATTATO Immagini al microscopio ottico

Immagini al microscopio ottico

Immagine 3D, a scala di colori in micron di pori presente sulla superficie del campione

Immagine 3D, a scala di colori in micron di pori presente sulla superficie del campione

ELEVATO GLOSS RESISTENZA ALLA PEDATA RESISTENZA ALL’ATTACCO ACIDO SATURAZIONE DELLA SUPERFICE POROSA

Nocoat S.r.l. Via Tasso 1/2 ,4 40053 Valsamoggia-B0- Loc.Monteveglio Italy T. +39 0 51831529 info@nocoat.it


Focus on

finishing & surface treatment

major Italian industrial group, first in the laboraA tory and subsequently in industrial production. Although the aim was to investigate the possibility of adding original squaring powder to the body, in order to see just how far this approach could be taken it was decided to produce a special “rustic” type body that would be capable C of accommodating large quantities of wet waste and squaring powder, although naturally to the detriment of fired colour. The results of the laboratory tests are summed up by the image in fig. 1, obtained from cylindrical test pieces fired in an industrial kiln with heat work of around 1135°C (Bullers Rings). Tests involving the introduction of dry squaring powder directly into the mill have shown that it is possible to add up to 5% with only small losses of L in colorimetric analysis. Instead, by using waste of various kinds in the factory together with 20% dry squaring powder it is possible to produce an excellent porcelain body with the same values of water absorption, a small increase in firing shrinkage and a decrease in colorimetric L of around 5-7 points (Table 5).

B

D

FIG. 1: Results of body tests ~ Risultati delle prove di impasto: Aspetto dei provini cotti con ciclo industriale di 40 min. a 1.225°C (1135 Buller) A. Standard sodium feldspar~Feldspato sodico di produzione B. Squaring powder~Polvere di squadratura C. Body obtained with standard sodium feldspar~Impasto ottenuto con feldspato sodico di produzione D. Special body obtained with 20% powder + unfired waste~impasto “speciale” ottenuto con 20% di polveri + scarto crudo

❱❱ Le prove di impasto

A questo punto, con la collaborazione di un importante gruppo industriale italiano, sono state effettuate delle prove di impasto, prima a livello di laboratorio, poi industrialmente. La filosofia di approccio è stata quella di valutare la possibilità di aggiungere polvere di squa❱❱ Conclusions dratura originaria, ma, per studiare fin dove ci si poteva spinFollowing testing and experimental industrial production lasting gere, si è poi sposata l’idea di more than six months, the following conclusions can be drawn: produrre un impasto apposito, di tipo “rustico”, capace di ac• large and increasing quantities of powders can be used; cettare scarti umidi e polveri di • the use of dry squaring powder is without doubt less probsquadratura in grande quantità, lematical than that of sludge deriving from wet post-firing a scapito, ovviamente, del comechanical treatments; lore in cotto. • the powders can be used in quantities of at least up to 4-5% Il risultato delle prove di laboraof the body without creating technological problems; torio può essere efficacemente • tile surface problems were not observed; riassunto dall’immagine in fig. • these powders are not suitable for the production of su1, ottenuta su provini cilindriper-white bodies (although it may be possible to use powders ci cotti in forno industriale, con originating exclusively from squaring of super-white products); lavoro termico di circa 1135°C • in “rustic” or specially prepared bodies, the addition of Buller. large quantities of powders (25%) causes only a limited reLe prove di inserimento delle duction in the colorimetric L value (from 77 to around 70), polveri da squadratura a secco a small increase in shrinkage and potential shade variation, direttamente in mulino hanno although this naturally depends on the material the squarmostrato che è possibile utilizing powders were obtained from. 5 zare fino al 5% in aggiunta, con modeste perdite di L in TAB. 5 - APPEARANCE OF TEST PIECES AND VALUES OF SHRINKAGE, analisi colorimetrica. WATER ABSORPTION AND COLORIMETRIC PARAMETERS Utilizzando, invece, Aspetto dei provini e valori tecnologici di ritiro, scarti di varia natura assorbimento acqua e colorimetrici dello stabilimento, asShrinkage Water sieme a un 20% di polL a b % absorption veri da squadratura a Squaring powder “as is” secco, è possibile pro12-15 <0.1 Polvere da squadratura tal quale durre un ottimo impaNormal production body sto da gres porcellana6.4 0.05 77 25 10 Impasto produzione normale to, a pari valori di asSpecial body obtained with sorbimento di acqua, 20% powder + unfired con un lieve incremenwaste 6.7 <0.1 70 1 8 Impasto “speciale” ottenuto con to del ritiro in cotto e un 20% di polveri + scarto crudo

98

CWR 121/2017

decremento di L colorimetrico attorno ai 5-7 punti (tab. 5). ❱❱ Conclusioni Concludendo la sperimentazione, dopo un’esperienza industriale di produzione durata più di sei mesi, si può dunque stabilire che: • i quantitativi di polveri in gioco sono decisamente importanti, e in aumento; • l’utilizzo delle polveri da squadratura a secco è senz’altro meno problematico di quello dei fanghi da trattamenti meccanici post-cottura a umido; • le polveri possono essere utilizzate almeno sino a un 4-5% in impasto, senza problemi tecnologici; • non sono stati riscontrati problemi sulla superficie delle piastrelle; • l’utilizzo non è idoneo alla produzione di impasti super bianchi (anche se si potrebbe configurare l’uso di polveri esclusivamente provenienti da squadratura di super bianco); • in impasti “rustici” o appositamente preparati, l’addizione di quantitativi importanti di polveri (25%) provoca soltanto una perdita di valore di L colorimetrico da 77 a 70 circa, un modesto incremento del ritiro e una possibile variabilità del tono, in funzione, ovviamente, della variazione del materiale sottoposto a squadratura. 5


EXPERIENCE AND INNOVATION

Sieving and deferrization systems

VIBRATING SIEVES FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS

TROLLEy UNIT FOR GLAzING LINES

ELEcTRONIcALLy cONTROLLED DISSOLVER

IRON REMOVERS FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS

VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta 2 int. 20 C.P. 41049 Sassuolo MO Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi 4 C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE RE Italy Tel +39 0536 823776 int. 412 Fax +39 0536 812009 www.vibrotech.biz info@vibrotech.biz


Using finishing technologies to add value to products Più valore aggiunto con le tecnologie di finitura Antonio Stefani - Ancora Group (Sassuolo, Italy)

The latest technological innovations in the field of surface finishing have further strengthened the role of this important stage of the production process, which serves to improve the functionality and technical and aesthetic qualities of ceramic tiles. As a result, manufacturers are able to offer the market increasingly competitive products that cater to the latest trends. In the case of close-jointed installations, for example, tiles must be perfectly squared to guarantee precise perpendicularity of the four sides, while the rapid growth of plants for the production of large panels and slabs in a single size has made it necessary to create submultiples by means of a scoreand-snap cutting process. In turn, the honing process creates special effects that differentiate products aesthetically, while final protective treatment solves problems relating to surface porosity and is seeing a rapid upsurge in demand. For all these needs Ancora offers solutions that ensure the maximum efficiency and productivity, including those relating to the production of large ceramic panels. These include XXL Polishing machines, renowned for their quality and performance; DeepMotor Cut machines for cutting and scoring/snapping; XXL Speed Dry Squaring machines; wet squaring machines; and modular solutions for HiCoat protective treatment. Ancora also offers systems for cutting large ceramic panels prior to firing to complement the pressing and firing lines supplied by SITI B&T. Machines from Ancora are divided up into two lines according to tile size: Blu Line for traditional sizes up to a side length of 1200 mm and XXL Line for large tiles and panels up to 1600x3600 mm.

Le più recenti innovazioni tecnologiche nel campo della finitura di piastrelle ceramiche hanno ulteriormente rafforzato il ruolo fondamentale di questa fase del processo in termini di innalzamento del valore aggiunto dei materiali, per funzionalità e proprietà tecniche ed estetiche, contribuendo a fornire al mercato prodotti sempre più competitivi e adeguati alle tendenze in atto. La posa a fuga zero delle piastrelle, ad esempio, esige una squadratura perfetta che garantisca l’esatta perpendicolarità dei quattro lati, mentre la proliferazione degli impianti monoformato per la produzione di grandi lastre ha reso necessario ottenere sotto multipli attraverso l’incisione e spacco. Il processo di lappatura, da parte sua, conferisce al prodotto effetti particolari che lo differenziano dal punto di vista estetico, mentre il trattamento

protettivo finale, la cui domanda è in fortissima crescita, risolve le problematiche dovute a eventuali porosità della superficie. A tutte queste esigenze Ancora risponde con soluzioni che garantiscono massima efficienza e produttività anche nella produzione di grandi lastre ceramiche: dalle lappatrici e levigatrici XXL Polishing, ampiamente riconosciute dal mercato per qualità e performance, alle macchine per il taglio e l’incisione e spacco DeepMotor Cut; dalle squadratrici a secco XXL Speed Dry Squaring, che affiancano la proposta di squadratrici a umido, alle soluzioni modulari per il trattamento protettivo HiCoat. Ad integrazione delle linee di pressatura e cottura SITI B&T, Ancora propone anche sistemi di taglio in crudo di lastre di grandi formati. In relazione alle dimensioni della ceramica da trattare, le macchine fornite da Ancora si distinguono in Blu Line, gamma dedicata ai formati tradizionali fino a 1200 mm, e XXL Line, per lastre fino a 1600 x 3600 mm. ❱❱ Levigatura e lappatura L’ampia gamma di levigatrici XXL Polishing per grandi formati, fino a 1600x3000 mm, è sempre più efficiente e innovativa. Il gres porcellanato colorato in massa richiede lavorazioni di calibratura e levigatura simili a quelle che si eseguono sulle lastre di pietra naturale. La linea completa di calibratura e le-

100

CWR 121/2017


Focus on

finishing & surface treatment

❱❱ Polishing and honing Ancora offers an increasingly efficient and innovative range of XXL Polishing machines for large format tiles and panels up to 1600x3000 mm in size. Full-body porcelain requires similar calibration and polishing operations to those used for natural stone. Depending on the required productivity, the complete calibration and polishing line typically consists of one or more phases of calibration (by means of the roughing machine) and polishing. Ancora’s combined roughing machine is equipped with a series of fixed rollers (spiral or disk pack type) followed by at least two radial finishing heads (patented system) or swinging rollers. The radial heads rotate at a speed of 60 rpm while the tools turn at a speed of 3800 rpm. The tile is subjected to virtually zero load, guaranteeing perfect flatness with a tolerance of 0.1 mm on the outgoing tile thickness. The system prepares the ceramic surface for the subsequent polishing stage with the use of less aggressive grits. The honing and polishing machines feature a base with a high-precision machined surface that provides perfect support to the conveyor belts made of wear-resistant material, rugged cast iron spindle supports, chrome-plated shafts, oscillating sector heads with ground helical gears and exclusive linkages. The polishing heads are mounted on the longitudinal beam with reciprocating transversal movement (swinging), controlled by a pair of brushless servomotors. This solution allows the movement of the beam to be set with great freedom by choosing the values of speed and acceleration and the duration of potential pauses when reversing movement. The machines are also available in an independently swinging double beam version, which delivers maximum flexibility thanks to the use of differentiated swinging cycles controlled and managed by brushless motors. The machine is also equipped with a unique hydrostatic system for improved belt movement with

vigatura è tipicamente costituita da una o più fasi di calibratura (tramite sgrossatore) e levigatura in funzione delle produttività richieste. Lo sgrossatore combinato Ancora è equipaggiato con una serie di rulli fissi (a spirale o a pacco di dischi), sempre seguita da almeno due teste radiali di finitura (sistema brevettato), oppure da rulli brandeggianti. Le teste radiali ruotano a 60 giri al minuto, con gli utensili che procedono a velocità di 3800 giri al minuto. Il carico sulla piastrella è praticamente nullo e viene garantita la perfetta planarità con una tolleranza di 0,1 mm sullo spessore della piastrella in uscita. Il sistema permette un’ottima preparazione della superficie ceramica per la levigatura, consentendo di passare alla fase successiva già con l’utilizzo di grane meno aggressive.

Le levigatrici e le lappatrici sono caratterizzate da basamento con piano lavorato a precisione centesimale per un perfetto supporto di piani di scorrimento in materiale antiusura, robusti supporti mandrino in ghisa, alberi cromati a spessore, teste a settori oscillanti con ingranaggi elicoidali rettificati e leveraggio esclusivo. Le teste di levigatura sono montate sulla trave longitudinale dotata di moto trasversale alternato (brandeggio), comandato da una coppia di servomotori brushless. Tale soluzione permette di impostare la legge di moto della trave con grande libertà, scegliendo i valori di velocità e accelerazione, così come le eventuali soste all’inversione del moto. Le macchine sono disponibili anche nella versione a trave sdoppiata con brandeggio indipendente, che garantisce la massima flessibilità di utilizzo

CWR 121/2017

101


products wider than 1200 mm. The Ancora honing machines perform various kinds of operations according to production requirements, from simple brushing through to the more complex “full-field” operation for completely glossy surfaces. The honing machines also adopt the same advanced solutions as those used on the polishing machines, namely a brushless motor mounted on two beams with independent swinging and a hydrostatic belt support system. The honing machines are available in 10, 12, 16, 18, 20 and 24 head versions with swinging heads of diameter up to 670 mm. Pneumatic adjustment of the load on the heads allows for high-precision management of the tool and consequently of the quantity of material removed according to the grit of the abrasive tools. ❱❱ Scoring and snapping Deepmotor Cut, a machine that performs cutting by means of a score-and-snap action, uses a combination of motorised disks and idle heads and is suitable for both conventional tile sizes and for large-format panels and slabs. This innovative technology is also capable of scoring and snapping materials with textured surfaces that are difficult to machine (such as rustic wood and natural stone effect tiles), bringing significant advantages in terms of costs and flexibility. This machine combines all the advantages of cutting with the simplicity and efficiency of scoring, while avoiding the limitations of either solution. The ability to perform cuts close together thanks to the smaller transversal size of the vertical motor cutting units is another major benefit. The machine offers outstanding flexibility and can operate in several different modes: • cutting mode, in which the disk tools are used to cut through the entire thickness of material; • pre-cut and scoring mode, in which the disk tools perform partial cuts, at the bottom of which the scoring heads score the material ready to be snapped; • scoring mode, in which only the scoring heads make an incision on the surface of the material. If permitted by the material, this latter mode is the most productive and cost-effective. With Deepmotor Cut the tools can be used either to make an incision on the tile surface or to perform a complete cut. The procedure can be performed both dry and wet. Compared

102

CWR 121/2017

perché consente di applicare cicli di brandeggio differenziati, controllati e gestiti da motori brushless. Per un migliore scorrimento del nastro, con i formati in larghezza superiore a 1200mm, la macchina è inoltre dotata di un sistema idrostatico unico nel suo genere. Le lappatrici Ancora effettuano diversi tipi di lavorazioni in funzione delle esigenze produttive: dal semplice spazzolato fino al più complesso “campo pieno” che identifica una superfice completamente lucida. Anche le lappatrici si differenziano per le medesime soluzioni avanzate applicate alle levigatrici, ossia la motorizzazione brushless su due travi con brandeggio indipendente e il sistema di sostentazione idrostatica del nastro. Le lappatrici sono disponibili nelle versioni a 10, 12, 16, 18, 20 e 24 teste, con teste oscillanti di diametro fino a 670 mm. La regolazione pneumatica del carico sulle teste permette di gestire con precisione la pressione dell’utensile e quindi l’asportazione di materiale in funzione della grana degli utensili abrasivi. ❱❱ Incisione e spacco Deepmotor Cut, per il taglio tramite incisione e spacco, è una macchina combinata a dischi motorizzati e testine folli, idonea sia per i formati tradizionali che per le lastre di gran-

di dimensioni. Si tratta di una tecnologia innovativa che ha reso possibile l’incisione e spacco anche su materiali con superfici strutturate difficili da trattare (come la riproduzione di legni rustici o pietre naturali), apportando grandi benefici in termini di costi e flessibilità. L’ulteriore novità consiste nell’avere a disposizione in un’unica macchina combinata tutti i vantaggi del taglio, con la semplicità e l’efficienza produttiva dell’incisione, senza i limiti di entrambe le soluzioni. Un altro importante plus è la possibilità di eseguire tagli ravvicinati grazie al minore ingombro trasversale delle unità di taglio a motore verticale. La macchina si caratterizza per la grande flessibilità, potendo operare con modalità differenti: • modalità taglio, in cui gli utensili a disco eseguono tagli a tutta profondità e completano interamente il processo; • modalità pre-taglio e incisione, in cui gli utensili a disco eseguono tagli parziali sul fondo dei quali vengono poi praticati gli inneschi di rottura mediante le testine di incisione; • modalità incisione, in cui s’impiegano solo le testine di incisione per praticare direttamente inneschi di rottura sulla superficie. Quest’ultima modalità, quando il materiale ne consente l’utilizzo, è la più produttiva ed economica. Con Deepmotor Cut gli utensili possono quindi essere impiegati o per incidere solo la parte superficiale della piastrella o per effettuare un taglio completo; il procedimento può essere eseguito sia a secco che a umido. Rispetto alla macchina da taglio tradizionale, il cambio formato è estremamente semplice e rapido. Il posizionamento dei dischi si effettua, infatti, con piccoli volanti dotati di indicatori di posizione. La dotazione della macchina


Focus on

finishing & surface treatment to a conventional cutting machine, the size change operation is extremely quick and simple. Disk positioning is performed by means of small handwheels equipped with position indicators. The machine’s set-up can be expanded in various steps, for example by steadily increasing the number of working units or installing a motorised cutting unit at a later date. ❱❱ High-speed dry squaring The Speed Dry squaring machine is suitable for all kinds of ceramic materials, including porcelain, and attains unprecedented levels of productivity, higher even than those of traditional wet squaring. Dry squaring offers advantages in terms of both environmental sustainability and costs. The absence of water reduces energy consumption and avoids producing sludge and wastewater, eliminating the need for collection and treatment systems and building work. The absence of humidity and salt spray also brings advantages in terms of plant durability and maintenance. Speed Dry uses an innovative patented system consisting of high-speed spindles equipped with a cooling system. The spindles are kept clean by a compressed air jet and are capable of removing large thicknesses of material with a high degree of efficiency. This results in a high work rate even for porcelain tile (as high as 30 metres per minute) with standard removal quantities (e.g. 10-11 mm of thickness and 3 mm removed per side on a 600x600 mm size tile). Floating tilted or swinging spindles are available for machining the chamfered edge. The precise and rapid positioning device with ergonomic adjustment (also available in a pneumatically controlled version) allows the squaring lines to achieve very high production rates with small size tiles and perfectly perpendicular sides even in the case of large-format tiles. In the automatic version, the side machined in the first stage is aligned with extremely high precision by a numerically controlled axis that dialogues with the dimensional control. ❱❱ Protective treatment HiCoat technology from Ancora provides a complete protective solution for honed or polished porcelain surfaces. The system consists of a newly designed machine and a specific range of chemical products based entirely on nanotechnologies. HiCoat features a single application system for the treatment of glazed and full-body porcelain tile. The chemical compound penetrates deep into the microporosity on the tile’s surface, filling the pores and creating cross-links with the material, which takes on glass-like properties. The micropores are sealed permanently so staining substances are not absorbed by the treated surfaces and can therefore easily be removed. The result is extremely effective. The surfaces are protected from stains and foot traffic dirt and maintain their properties for a long period of time. Depending on the user’s production requirements, the product can also be dosed in such a way as to increase the gloss level of the tile surface by up to 30 units compared to the value measured prior to treatment. . 5

può essere estesa in tempi diversi, ad esempio aumentando progressivamente il numero di unità di lavoro o installando in un secondo momento unità di taglio motorizzate. ❱❱ Squadratura a secco ad alta velocità Idonea per tutti i tipi di materiale ceramico, compreso il gres porcellanato, la squadratrice a secco Speed Dry consente rese e produttività finora mai raggiunte che superano la tradizionale squadratura ad umido. La squadratura a secco garantisce diversi vantaggi, sia in termini di sostenibilità ambientale sia dal punto di vista economico: l’assenza di acqua riduce i consumi energetici ed elimina la produzione di fanghi e reflui da depurare, quindi dei relativi impianti, sistemi di trattamento e opere murarie. Inoltre, in funzione della durata e della manutenzione dell’impianto, risultano evidenti i miglioramenti operando in assenza di umidità e nebbie saline. Grazie ad un innovativo brevetto, Speed Dry utilizza mandrini ad alta velocità di rotazione, dotati di un sistema di raffreddamento; i mandrini sono equipaggiati con utensili speciali di concezione esclusiva e mantenuti puliti da getti d’aria compressa in grado di asportare elevati spessori di materiale con estrema efficienza. Si ottiene in questo modo, anche per il gres porcellanato, un’elevata velocità di lavoro (fino a 30 mt lineari al minuto), con asportazione standard (es. 1011mm di spessore e 3 mm di asportazione per lato sul formato 600x600 mm). Per la lavorazione del bordo bisellato sono disponibili mandrini inclinati flottanti, oppure basculanti. Il posizionatore preciso e veloce, con regi-

strazione ergonomica (disponibile anche nella versione a comando pneumatico), permette alle linee di squadratura di raggiungere velocità di produzione molto elevate con piastrelle di piccolo formato e perfetta perpendicolarità dei lati anche con lastre di grandi dimensioni. Nella versione automatica, l’allineamento del lato lavorato è assicurato con grandissima precisione da un’asse a controllo numerico che dialoga con il controllo di dimensionale. ❱❱ Trattamenti protettivi Grazie alla tecnologia HiCoat, Ancora fornisce una soluzione completa per eseguire trattamenti protettivi per superfici lappate o levigate in gres porcellanato. Il sistema si compone di una macchina di nuova concezione e di una specifica gamma di prodotti chimici sviluppato al 100% con nanotecnologie. HiCoat prevede un unico sistema di applicazione per il trattamento del gres porcellanato sia smaltato che tecnico. Il composto chimico penetra a fondo nelle microporosità superficiali della piastrella, riempiendo i pori e creando legami di cross-linking con il materiale, con proprietà simili al vetro. Le microporosità vengono sigillate definitivamente così che le superfici non presentano alcun tipo di assorbimento di sostanze macchianti che, anzi, possono essere facilmente rimosse. Il risultato è estremamente efficace: le superfici sono protette da macchie di qualsiasi tipo e sporco da calpestio, con la capacità di mantenere tali proprietà nel lungo periodo. Inoltre, a seconda delle esigenze produttive, è possibile dosare il prodotto in modo da aumentare la lucentezza della piastrella fino a 30 punti bright rispetto a quella misurata prima del trattamento. 5

CWR 121/2017

103


Antimicrobial Treatment for Ceramics and Sanitary Ware Trattamento antibatterico per ceramiche e sanitari Karen Welch, Gina Sloan, Ivan Ong - Microban International (Huntersville, NC, USA)

Products with antimicrobial treatment offer significant benefits in use. While it is easy to notice and clean moldy surfaces, bacteria and viruses represent an invisible contamination of multiple surfaces. Microbes such as Staphylococcus have been found to exhibit survivability on dry surfaces over considerable time, stretching into weeks [1]. A recent study found that more than 50% of kitchen items tested were found to be contaminated with Salmonella or Escherichia coli [2]. In healthcare, acquisition of hospital acquired infections (HAI) from surfaces is a serious topic under intense discussion and research. This is due to the persistence of bacteria on surfaces and points to the occasional ineffectiveness of standard hospital disinfection protocols [3]. Ceramic tiles and sanitary ware products are items that are also susceptible to bacterial contamination, whether in a home, in a restaurant or in critical environments such as a patient room toilet. A white, glossy ceramic surface may appear clean and sanitary; however the microbial load on these surfaces can be significant if proper conditions of temperature, moisture and nutrient are present. Shower or bathroom tiles can likewise pick up significant bacterial contamination, and under the right conditions, bacteria can persist and even increase in population over time.

❱❱ Means of Controlling the Growth of Microorganisms on Ceramics and Sanitary Ware Surfaces Certainly regular cleaning of ceramic tiles, toilets and sinks are important. While cleaning products may offer superior stain removal from ceramic surfaces, they may not effectively disinfect these surfaces by killing the bacteria present. Hence the most effective cleaning method is to employ cleaning formulations with both sanitizing attributes and a stain removal ability. In addition, a key component of cleanliness is to continually reduce the inherent microbial load on the surface of the ceramic. Permanent and durably incorporated technologies that are able to actively control microbes on these surfaces are of interest to the industry. There are two main technology approaches to microbial control: photocatalytic and non-photocatalytic technologies.

104

CWR 121/2017

I prodotti dotati di un trattamento antimicrobico offrono vantaggi significativi agli utilizzatori. Mentre una superficie che presenta crescita di muffe è facile da notare e pulire, molte superfici possono risultare contaminate in modo invisibile da virus e batteri. Microbi quali lo stafilococco sono in grado di sopravvivere su superfici asciutte anche per diverse settimane [1], mentre uno studio recente ha mostrato che più del 50% degli articoli da cucina testati era contaminato da Salmonella o Escherichia coli [2]. Anche nel settore della sanità, la possibilità di contrarre infezioni ospedaliere (HAI) attraverso le superfici è un serio argomento di discussione e ricerca; tale possibilità è dovuta alla persistenza dei batteri sulle superfici ed evidenzia l’occasionale inefficacia dei protocolli di disinfezione standard degli ospedali. [3]. Anche le piastrelle e i sanitari in ceramica sono prodotti suscettibili di contaminazione batterica, sia a casa che al ristorante o in ambienti critici quali il bagno di una stanza d’ospedale. Mentre una superficie ceramica bianca e lucida può sembrare pulita e disinfettata, in realtà la carica microbica presente su di essa può essere importante in presenza delle giuste condizioni di temperatura, umidità e nutrienti.

Le piastrelle di una doccia o di un bagno possono subire una contaminazione notevole e, in presenza di condizioni favorevoli, i batteri possono persistere e moltiplicarsi nel tempo.

❱❱ Metodi di controllo della crescita di microorganismi su superfici ceramiche e sanitari Senza dubbio la pulizia regolare di piastrelle e sanitari è importante. Mentre i prodotti di pulizia possono offrire una rimozione efficace delle macchie dalle superfici ceramiche, possono dimostrarsi inefficaci nel disinfettare queste superfici eliminandone i batteri. Pertanto il sistema di pulizia più efficace è quello di utilizzare prodotti con formulazioni in grado sia di rimuovere le macchie che di esplicare un’azione igienizzante. Inoltre, una componente chiave della sanificazione è la rimozione continua della carica microbica che insiste sulla superficie ceramica. Recentemente sono emerse tecnologie integrate e durevoli, di grande interesse per l’industria, in grado di controllare attivamente la presenza microbica sulle superfici. Vi sono due principali approcci tecnologici per il controllo microbico: quello fotocatalitico e quello non fotocatalitico.


Focus on

finishing & surface treatment

❱❱ Photocatalytic technologies Photocatalytic technologies employ metal oxide semiconductors, and the most often used material is titanium dioxide (TiO2). The bandgap of TiO2 coincides with the UV and near UV regions of the electromagnetic spectrum. When light with sufficient energy contacts the surface, excited species are created: electrons and holes that are able to react with oxygen and water from the air to create reactive oxygen species (ROS) [4]. These ROS are responsible for the antimicrobial as well as airand surface-cleaning effects claimed for photocatalytic surfaces. Under strong, sustained UVA light exposure, the ROS oxidize or mineralize organic molecules into carbon dioxide and other inorganic species such as nitrate. There are several challenges to photocatalytic chemistries. The photo-active polymorph of titanium dioxide is the Anatase crystal structure. This presents processing challenges because ceramic glazes are typically fired at one thousand degrees Centigrade and above for periods extending from minutes to hours. Above 600 °C, the Anatase structure undergoes a phase transformation into its non-photo active Rutile analog [5]. Hence, to prevent the phase transformation, articles need to be treated twice: the first to fully form the strong glassy glaze and the second, a lower temperature re-firing to fuse an applied layer of TiO2 to the glaze. This re-fire is not only costly, it can affect surface aesthetics such as gloss. In addition, it is less durable than a surface fired at higher temperature. The second challenge of photocatalytic technologies is that the effective photocatalytic activation and efficient formation of critical amounts of reactive oxygen species calls for rather intense UVA light, at least 2.5 W/m2 in intensity and ideal-

❱❱ Le tecnologie fotocatalitiche Le tecnologie fotocatalitiche impiegano ossidi metallici semiconduttori, il più utilizzato dei quali è il biossido di titanio (TiO2). L’ampiezza di banda del TiO2 coincide con le regioni UV e vicino-UV dello spettro elettromagnetico. Quando una radiazione luminosa con sufficiente energia entra in contatto con la superficie si creano delle specie eccitate: elettroni e lacune che sono in grado di reagire con ossigeno e acqua presenti nell’aria per creare specie reattive dell’ossigeno (ROS) [4]. Questi ROS sono responsabili degli effetti antimicrobici e di pulizia dell’aria e della superficie rivendicati dalle superfici fotocatalitiche. In presenza di una forte e sostenuta esposizione alla radiazione ultravioletta, i ROS ossidano o mineralizzano molecole organiche in anidride carbonica e altre specie inorganiche quali i nitrati. Ci sono diverse difficoltà legate all’impiego delle tecnologie

fotocatalitiche. La forma polimorfa fotoattiva del biossido di titanio è la struttura cristallina anatasio. Questa presenta delle complicazioni di processo perché gli smalti ceramici vengono tipicamente cotti a temperature di oltre mille gradi centigradi per periodi che vanno da qualche minuto ad alcune ore. Sopra i 600 °C, la struttura dell’anatasio subisce una trasformazione di fase nel suo analogo non fotoattivo rutilo [5]. Pertanto, per prevenire la trasformazione di fase, gli articoli devono essere trattati due volte: la prima volta per vetrificare lo smalto e la seconda volta in cui si effettua una nuova cottura a temperatura più bassa per applicare allo smalto uno strato contenente TiO2. Questa seconda cottura non solo è costosa, ma può anche influenzare l’aspetto estetico della superficie (ad esempio la brillantezza). Inoltre, la superficie finale risulta meno durevole di una superficie cotta a temperature più alte. La seconda complicazione delle tecnologie fotocatalitiche è

References ~ Referenze 1. Kramer, A., I. Schwebke, and G. Kampf, How long do nosocomial pathogens persist on inanimate surfaces? A systematic review. BMC infectious diseases, 2006. 6: p. 130.« 2. 2013 NSF International Household Germ Study - http://www.nsf.org/newsroom_pdf/2013_germ_study_FOR-WEB-ONLY.pdf 3. Weber, D.J., D. Anderson, and W.A. Rutala, The role of the surface environment in healthcare-associated infections. Curr Opin Infect Dis, 2013. 26(4): p. 338-44. 4. Dalrymple, O.K., et al., A review of the mechanisms and modeling of photocatalytic disinfection. Applied Catalysis B: Environmental, 2010. 98(1-2): p. 27-38. 5. Hanaor, D.A.H. and C.C. Sorrell, Review of the anatase to rutile phase transformation. Journal of Materials Science, 2011. 46(4): p. 855-874.

CWR 121/2017

105


ly 10 W/m2 or more [6-7]. This light intensity is relevant for outdoors use where the energy flux of incidental UV light during day time is significant. These intensities are however not appreciable in most of the space in a home environment as typically rooms are poorly illuminated by tungsten, fluorescent or LED lights. In fact, strong UV light sources would be undesirable in a home environment because of the risk of skin cancer. Internal work has demonstrated that indoor fluorescent lighting provides UVA light intensity of less than 0.1 W/m2. In a poorly lit shower enclosure, the critical UV intensities needed for photo activity are de minimis. Many technology suppliers offer doped TiO2 structures that claim increased photocatalytic activity in visible light. However, this adaptation still requires strong visible light illumination that is not readily available across all surfaces in a toilet or bathroom environment. Finally, more research is needed into the products of photocatalytic oxidation in the home environment. It is unknown what by-products will be formed in the home environment in which microorganisms, soils, VOCs and home cleaning products coexist. This question requires further careful study to ensure that no toxic chemical species are created [8]. ❱❱ Non-photocatalytic technologies: the SilverShield® package The second method to creating a permanent and durable antimicrobial protection is through the careful addition of an antimicrobial formulation in the glaze of the ceramic product. Here, the particular chemistry has to interact with the resultant fired glaze to ensure antimicrobial attributes on the final external surface. Since 2006, Microban has led the industry by pioneering a series of antimicrobial technologies and techniques that can be applied to the glaze formulation of ceramic and sanitary ware products prior to firing. After firing, the antimicrobial package works within with the glaze chemistry to create a final surface that is able to impede bacterial growth. This incorporation approach requires expertise in ceramic engineering, glaze composition and antimicrobial attributes. For example, glaze ingredients typically vary widely and can be sourced from multiple suppliers with

che l’attivazione fotocatalitica e la formazione di quantitativi critici di specie di ossigeno reattive richiedono una radiazione ultravioletta piuttosto intensa, di almeno 2.5 W/m2 e idealmente di 10 W/m2 o più [6-7]. Questa intensità luminosa può essere presente negli impieghi all’aperto, dove il flusso di energia della luce UV incidente durante il giorno è significativo. Intensità luminose di questo genere tuttavia non sono riscontrabili nella maggior parte degli ambienti domestici, tipicamente illuminati in modo modesto da lampadine a LED, a fluorescenza o dalle vecchie lampadine a incandescenza. Forti sorgenti di luce ultravioletta in ambiente domestico, tra l’altro, sarebbero indesiderabili a causa dei rischi di tumori cutanei. Ricerche autonome hanno dimostrato che le lampade fluorescenti da interno forniscono una intensità di luce ultravioletta inferiore a 0.1 W/m2. In una doccia poco illuminata, le intensità UV necessarie per la fotocatalisi sono ridotte ai minimi termini. Parecchi fornitori offrono strutture di TiO2 drogate che rivendicano un’accresciuta attività fotocatalitica alla luce visibile. Tuttavia, questo adattamento richiede ancora una forte illuminazione visibile che non è generalmente disponibile su tutte le superfici di un bagno. Infine, è necessaria ulteriore ricerca per quanto riguarda i prodotti dell’ossidazione fotocatalitica in ambiente domestico. Non è noto infatti quali sottoprodotti si formino in questo

ambiente nel quale coesistono microorganismi, polveri, VOC e prodotti di pulizia. Questo tema richiede studi molto attenti per accertarsi che non vengano generate sostanze chimiche potenzialmente tossiche [8]. ❱❱ Tecnologie non fotocatalitiche: il pacchetto SilverShield® Il secondo metodo per creare una protezione antimicrobica efficace e durevole prevede l’aggiunta di una formulazione antimicrobica allo smalto del prodotto ceramico. In questo caso, la tecnologia deve interagire con lo smalto finale per assicurare la presenza delle caratteristiche antimicrobiche sulla superficie esterna. Dal 2006 Microban ha guidato il settore sperimentando una serie di tecniche e tecnologie antibatteriche che possono essere applicate agli smalti per piastrelle e articoli sanitari in ceramica prima della cottura. Con la cottura, il pacchetto antibatterico interagisce con la formulazione dello smalto per creare una superficie finale in grado di ridurre e controllare la proliferazione dei batteri. Questo approccio integrato richiede esperienza nell’ingegneria ceramica, nella composizione degli smalti e nelle funzionalità antibatteriche. Per esempio, gli ingredienti dello smalto tipicamente variano molto, possono provenire da più fornitori e recare tracce di impurità di vario tipo. La complessa interazione di 5 o più elementi chimici presenti negli smalti può essere fortemente influenzata da un pacchetto antibatterico non ottima-

FIG. 1: Example of glaze component impurity (iron) reacting with an improperly matched antimicrobial package, creating localized micro-precipitates of iron

Super Shine

106

CWR 121/2017

Esempio di un’impurità di un elemento dello smalto (ferro) che reagisce con un pacchetto antimicrobico non ottimizzato, creando micro-precipitati di ferro localizzati


Focus on

finishing & surface treatment their own trace impurities. The highly complex interaction of 5 or more intrinsic glaze chemistries can be strongly affected by the wrong antimicrobial package. Examples include micro-pits due to localized eutectic reactions, an optical “orange peel” reflection effect and the presence of phase separated deposits such as dark precipitates (fig. 1). In addition, sanitary ware pieces such as toilet bowls and sinks are fired for many hours and there is risk for sinkage of critical antimicrobial elements into the sub-surface by virtue of density differences or other diffusive phenomena. All these challenges have been successfully overcome by Microban’s ceramic technologists. Microban’s antimicrobial solutions, led by the use of its silver-based chemistries incorporated into a patent protected proprietary package (SilverShield®), have been carefully optimized to be incorporated into a wide variety of glaze chemistries that span from ceramic tiles to sanitary ware. In addition, the chemistry can be adjusted such that there is no effect on gloss or matte surfaces, color and toughness of glaze to abrasion and solvent attack. Microban’s new generation of antimicrobial packages are highly tolerant of raw material variations in the intrinsic glaze formulations and hence does not constrict the ceramics processor to using highly specific sources for their glaze chemistries that cannot be changed. In order to do this, our ceramic engineers spend time in factory production lines creating fine-tuned customized solutions that are fully receptive of the native glaze components and processing approaches (e.g. firing curves). Recent advances have also allowed the deployment of technologies that do not contribute any unwanted heavy metal discharge into process waste water, such a zinc. Finally, it should be noted that the choice for the antimicrobial active has to be appropriately registered and approved for use in the region where the articles are sold in. In the United States, the Environmental Protection Agency (EPA) has jurisdiction while in the EU, the use of biocides in the capacity is regulated under the EU Biocidal Product Regulation (BPR, Regulation (EU) 528/2012) and the use of biocides in various articles has to be correctly notified under the appropriate product type (PT) category. ❱❱ A New Antimicrobial Test Method, ASTM E3031-15 In order to create standardization within the burgeoning antimicrobial ceramic industry, Microban created a new antimicrobial test method for ceramics that was recently released as a standardized test method (ASTM E3031-15). This represents the first non-photocatalytic test method for antibacterial de-

le. Si possono infatti generare difetti quali micropori dovuti a reazioni eutettiche localizzate, effetti ottici di riflessione “a buccia d’arancia” e la presenza di depositi generati durante la separazione di fase, quali ad esempio precipitati scuri (fig. 1). Gli articoli sanitari, inoltre, vengono cotti per molte ore, con il rischio di immersione di elementi antibatterici critici all’interno del substrato a causa di differenze di densità o altri fenomeni di diffusione. Tutte queste difficoltà sono state affrontate e superate dal team tecnico Microban attraverso la ricerca e lo sviluppo di additivi per la ceramica. Basate su formulazioni contenenti argento, incorporate in un pacchetto proprietario brevettato (SilverShield®), le soluzioni antibatteriche Microban sono state ottimizzate per l’integrazione in un’ampia varietà di smalti per piastrelle e prodotti sanitari. Inoltre, la formulazione può essere adattata in modo da evitare di influenzare la brillantezza, il colore, la resistenza all’abrasione e la resistenza chimica dei prodotti ceramici. La nuova generazione di pacchetti antimicrobici Microban è altamente tollerante verso variazioni delle materie prime nella formulazione dello smalto e pertanto non costringe i produttori a usare per le loro formulazioni sorgenti altamente specifiche che non possono essere cambiate. A questo scopo, gli ingegneri ceramici di Microban seguono di per-

sona lo sviluppo tecnico nelle linee di produzione delle fabbriche per creare soluzioni altamente personalizzate che prendono in considerazione le componenti intrinseche dello smalto e i parametri di produzione (quali ad esempio le curve di temperatura). Recenti sviluppi hanno anche consentito di applicare tecnologie che non contribuiscono allo sversamento indesiderato di metalli pesanti (ad esempio lo zinco) nelle acque reflue di produzione. Infine, è importante evidenziare che l’agente attivo antimicrobico deve essere opportunamente registrato e approvato per l’utilizzo nella regione dove gli articoli trattati vengono venduti. Negli Stati Uniti, l’autorità competente è l’Environmental Protection Agency (EPA), mentre in Europa l’uso di prodotti antimicrobici è disciplinato dal regolamento sui biocidi (BPR, Regulation (EU) No 528/2012) e l’uso dei biocidi impiegati in un certo articolo dev’essere stato correttamente notificato per l’opportuno tipo di prodotto (PT). ❱❱ Un nuovo metodo di test antibatterico, ASTM E3031-15 Allo scopo di introdurre una standardizzazione nel crescente settore della ceramica antibatterica, Microban ha creato un nuovo metodo di test antibatterico per superfici ceramiche, recentemente adottato come nuovo test standard (ASTM E3031-15). Si tratta del primo metodo di test antibatterico non fotocatalitico sviluppato appositamente per la ceramica, dato che tutti gli standard preceden-

References ~ Referenze 6. A UVA light intensity of 2.5 W/m2 is cited in ISO Standard 27447:2009 for bacteria.; 4 or 8 W W/m2 light energy is prescribed for fungi; UVA light at 30 W/m2 was used to kill clinical isolates of various gram negative and positive strains in 1–1.5 hours [7] 7. Dunlop, P.S.M., et al., Inactivation of clinically relevant pathogens by photocatalytic coatings. Journal of Photochemistry and Photobiology A: Chemistry, 2010. 216(2–3): p. 303-310. 8. Kebede, M.A., et al., Photooxidation of Ammonia on TiO2 as a Source of NO and NO2 under Atmospheric Conditions. Journal of the American Chemical Society, 2013. 135(23): p. 8606-8615.

CWR 121/2017

107


Focus on

finishing & surface treatment termination that is solely written for ceramics. This new method is significant as all previous test methods used for testing ceramic surfaces have been derived and modified from either methods used for testing polymers (ISO 22196, JIS Z2801) or textiles (JIS L1902, AATCC 100). This antimicrobial test method aligns with typical contamination found in actual high traffic environments where these products are used. Microban microbiologists extensively sample numerous commercial and private ceramic floors to measure the bacterial flora and nutrient contamination conditions. The new method creates simulated real life conditions including bacterial bioburden, nutrient load and incubation timing. The majority of gut (enteric) microbiota are Gram negative, such as Escherichia coli. This trend held true during the course of this investigation, the microbiologists found that survivability of Gram positive bacteria was highly variable even on untreated ceramic surfaces unlike on polymers or textile, and hence the ASTM E3031-15 test specifies the use of a relevant representative Gram negative bacteria, E. coli, which is hardy on ceramic surfaces (Fig. 2). ❱❱ Visible Cleanliness of Sanitary Ware Some sanitary ware manufacturers have created ultra-smooth surfaces that purport to offer superior cleanability and stain resistance. Microban has conducted research demonstrating that current market solutions, such as TiO2 and ultra-smooth surfaces, are not able to repel common household soils. New coatings and glaze additives that can create a cleaner, longer lasting surface are being investigated and are an additional benefit that can accompany the antimicrobial attribute, giving a true clean to the surface. ❱❱ Summary There are inherent challenges associated with incorporation of additives into the ceramic glaze. These challenges are elevated in the sanitary ware space where minor defects can easily result in a marred surface. The ability to deliver a product that maintains a lower bioburden with no impact on aesthetics is an industry wide challenge. However, once mastered, the incorporation of additives into the glaze can result in less bacteria on/in the sanitary ware thus resulting in less stains, decreased biofilm formation and an overall cleaner product. 5

ti utilizzati per la ceramica derivavano da metodi concepiti per testare i polimeri (ISO 22196, JIS Z2801) o i prodotti tessili (JIS L1902, AATCC 100). Il nuovo metodo di test antibatterico è allineato con la contaminazione tipicamente trovata negli ambienti a traffico elevato dove questi prodotti vengono utilizzati. Per mettere a punto il test, i microbiologi di Microban hanno eseguito un grande numero di campionature di superfici ceramiche in ambienti pubblici e residenziali per misurare la presenza di flora batterica e nutrienti organici. Il nuovo metodo simula le condizioni di vita reale tenendo conto della carica batterica, dei livelli di nutrienti e dei tempi di incubazione. I batteri intestinali, quali ad esempio l’Escherichia coli, sono per la maggior parte Gram-negativi. Nel corso della investigazione questa tendenza è stata confermata e i microbiologi di Microban hanno trovato che la sopravvivenza dei batteri Gram-positivi era altamente variabile anche su ceramiche non trattate, a differenza di quanto accade sui polimeri o sui prodotti tessili. Per questo motivo il metodo di test ASTM E303115 specifica l’uso di un rappresentate significativo dei batteri Gram-negativi, l’E. coli, che è resistente sulle normali superfici ceramiche (Fig. 2). ❱❱ Igiene profonda dei sanitari Alcuni produttori di sanitari hanno creato superfici ex-

tra-lisce che dichiarano di offrire una facilità di pulizia superiore e grande resistenza alle macchie. Microban ha condotto ricerche approfondite che hanno dimostrato che le soluzioni attualmente commercializzate, quali TiO2 e le superfici extra-lisce, non sono in grado di respingere il normale sporco domestico. Sono allo studio nuovi rivestimenti e additivi per lo smalto in grado di creare una superficie che possa restare più pulita più a lungo. Queste proprietà sono un vantaggio ulteriore che si può accompagnare alla caratteristica antibatterica, in modo da dotare la superficie ceramica di un’igiene profonda e sicura. ❱❱ Conclusioni Ci sono difficoltà intrinseche associate all’incorporazione di additivi negli smalti ceramici. Queste difficoltà sono elevate in particolare nel settore dei sanitari, dove difetti anche di lieve entità possono facilmente deteriorare la qualità della superficie. La capacità di offrire un prodotto che mantenga bassi livelli di carica batterica senza alcun impatto negativo dal punto di vista estetico è una vera e propria sfida a livello industriale. Tuttavia, una volta acquisita questa capacità, l’incorporazione di additivi nello smalto può permettere di tenere sotto controllo la carica batterica sulle superfici ceramiche, con il vantaggio di ottenere una riduzione del biofilm, meno macchie e in generale un prodotto più pulito. 5

FIG. 2: Confocal imagery of E. coli on an untreated (Left) and Microban-treated (Right) ceramic surface after 24hours under ideal growth conditions Popolazione di E. coli su una superficie ceramica non trattata (a sinistra) e trattata con tecnologia Microban (a destra) dopo 24 ore in condizioni di crescita ideali (Immagine ottenuta al microscopio confocale)

108

CWR 121/2017


Staphylococcus aureus

Escherichia coli

Salmonella enterica

WHAT’S ON A NORMAL TILE.

Microban SilverShield ® technology can be applied to the glaze formulation of ceramic tiles and sanitary ware products to achieve an effective and durable antimicrobial protection that works around the clock. For more information: www.microban.com

WHAT’S ON A BACTERIA-FREE TILE.


Smac Smac is presenting iBRUSH, the new system for applying protective liquid to polished and honed tiles. Thanks to a combined system of rotating brushes and brushes that move in a perpendicular direction with respect to the direction of tile movement, iBRUSH ensures uniform application and perfect penetration of material. iBRUSH is equipped with 2 brush groups with independent rotational and translational speed and pressure adjustment. Each group consists of two rows with 4/5/6/8 tools each, depending on the maximum size of the tiles. The first group, equipped with special low-absorbency and anti-wear sponge tools, applies the protective liquid and spreads it uniformly over the tiles. The second group is equipped with harder tools to ensure that the liquid has penetrated perfectly into the pores in the tiles, then removes excess and begins the polishing process. Its small size means that iBRUSH can be used on any existing line, while its self-supporting frame enables it to be installed in just a few minutes. Protective liquid feeding is managed by a PLC-controlled pump which allows the applied quantity to be controlled in a precise and consistent manner. Each brush has its own feed unit. The tools are equipped with a patented quick-coupling sys-

110

CWR 121/2017

tem that allows for rapid changes even with large sizes thanks to the innovative brush group extraction device. This allows any kind of maintenance work to be performed quickly and conveniently. iBRUSH further extends Smac’s already wide range of products in the field of end-of-line surface treatment, covering everything from laser-engraved roller and belt applicators through to multi-head satellite brushing machines for final polishing. ■ ■ Smac presenta iBRUSH, il nuovo sistema per applicazione di protettivi su piastrelle lappate e levigate. Grazie a un sistema combinato di spazzole rotanti e traslanti perpendicolarmente rispetto al fronte di avanzamento delle piastrelle, permette un’applicazione uniforme del materiale garantendone la perfetta penetrabilità. iBRUSH è dotata di 2 gruppi spazzole, con velocità di rotazione, traslazione e regolazione pressione indipendenti. Ogni gruppo è formato da due file con 4/5/6/8 utensili ciascuna a seconda del formato massimo delle piastrelle da trattare. Il primo gruppo, dotato di utensili in speciale spugna antiusura con basso grado di assorbenza, permette l’applicazione del liquido protettivo e la sua uniforme stesura sui pezzi, mentre il secondo

gruppo dotato di utensili di maggiore durezza garantisce la perfetta penetrazione nei pori delle piastrelle, rimuove l’eccesso e inizia il processo di lucidatura. Grazie alle sue ridotte dimensioni, iBRUSH si adatta a qualunque linea esistente e si installa in pochi minuti grazie al suo telaio autoportante. L’alimentazione dei liquidi protettivi è gestita da una pompa controllata da PLC che permette di controllare in modo preciso e costante la quantità applicata. Ogni spazzola è dotata di un proprio gruppo di alimentazione. Gli utensili sono dotati di sistema brevettato di aggancio rapido, che permettono cambi rapidi anche sui grandi formati grazie all’innovativo dispositivo di estrazione dei gruppi spazzola che

consente all’operatore un comodo e veloce intervento per qualunque tipo di manutenzione. iBRUSH si aggiunge e va a completare la ricca offerta di Smac nel campo dei trattamenti superficiali a fine linea, un catalogo completo che spazia dagli applicatori a rullo o nastro inciso al laser, fino alle macchine spazzolatrici satellitari multiteste per la lucidatura finale dei materiali.


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Tenax Airgres and Evogres are two lines of resin-bonded diamond brushes developed by Tenax for a soft-touch satin finish that enhances the characteristics of ceramic surfaces. These new-generation brushes achieve better results and offer a number of advantages compared to traditional brushes. Airgres brushes can easily apply a satin finish to highly textured and undulating surfaces, their specific design enabling them to reach even the most inaccessible parts of the material. Evogres brushes are used to finish off satin surfaces by removing the unsightly rotation marks left by traditional brushes during the finishing operation. Both have above-average lifetime and effectiveness as they are not subject to the so-called “memory effect”. The blades on these innovative brushes do not undergo any kind of irreversible deformation while they are being used, and thanks to their ability to bend and then return to their original shape they guarantee the maximum effectiveness for the entire lifetime of the brush. Depending on the material and production requirements, the level of finish that can be achieved ranges from 6-7 to 20 gloss points. Airgres and Evogres

can be used on both glazed and full-body porcelain tile surfaces. They are both produced in tangential (14 cm Fickert) and satellite versions, allowing them to be used on all polishing and honing machines on the market. The brushes are part of the wide range of Tenax Ceramica products, which include abrasive tools, resins, mastics, epoxy systems and surface treatments specially designed for optimum performance in the processing of ceramic and porcelain surfaces. ■ ■ Airgres ed Evogres sono due linee di spazzole in resina-diamante proposte da Tenax, ideali per ottenere un effetto satinato che esalta le caratteristiche della ceramica, donando anche un particolare effetto di morbidezza al tatto. Si tratta di spazzole di nuova generazione in grado di offrire vantaggi e risultati superiori al-

le spazzole tradizionali. Le spazzole Airgres permettono di satinare senza problemi superfici molto strutturate o ondulate; il loro specifico design consente infatti di raggiungere anche i punti più ostici del materiale da lavorare. Le spazzole Evogres, invece, sono in grado di rifinire le superfici satinate eliminando tutti quegli antiestetici segni di rotazione che vengono lasciati dalle spazzole tradizionali durante la fase di finitura. Entrambe hanno anche una longevità e un’efficacia superiore alla media, in quanto non sono soggette ad alcun “effetto memoria”. Le lamelle di queste innovative spazzole non subiscono alcuna deformazione irreversibile durante il loro utilizzo e, grazie alla capacità di flettersi e tornare poi alla loro forma originale, garantiscono la massima efficacia per tutta la durata della spazzola. Il livel-

lo di finitura raggiungibile, a seconda delle esigenze di produzione e del materiale, può andare dai 6/7 ai 20 punti di gloss. Airgres ed Evogres possono essere utilizzate sulle superfici in gres porcellanato sia smaltato che a tutta massa. Entrambe sono prodotte sia in versione spatolante (Fickert 14cm) che satellitare, il che le rende utilizzabili su tutte le levigatrici e lappatrici in commercio. Le spazzole fanno parte della vasta gamma di prodotti Tenax Ceramica che comprende utensili abrasivi, resine, mastici, sistemi epossidici e trattamenti superficiali appositamente studiati per fornire le migliori prestazioni nella lavorazione delle superfici in gres e ceramica.

CWR 121/2017

111


Metco - NoCoat If ceramic products are fired correctly, their surfaces become compact and easy to clean because they are free from areas where dirt can lodge and stick. When the surfaces are machined they change completely, and often their cleanability is dramatically reduced. This phenomenon is mainly attributable to the emergence of microporosity, where solid dirt – especially the part that is not soluble in water or detergent – gradually builds up and soils the tile. The paler the colour of the tile, the more evident this effect is. To address this problem, Metco & NoCoat have developed the products Metclean and Metpick, which serve to fill this open porosity with different solutions. The methods for testing the soilability of the tiles are standardised and codified according to UNI parameters which describe the soiling agents, the contact time and the cleaning agents. In order to simplify practical demonstrations of the effectiveness of Metclean in the field, two soiling methods were adopt-

ed: footprint and felt tip pen. In the first case, two ceramic bodies (one treated with Metclean and the other untreated) were repeatedly trodden on, making sure that they were dirtied evenly. They were then both cleaned with water and detergent. In the second case, a line was drawn on the treated and untreated bodies with an indelible black felt tip pen, after which they were cleaned with alcohol and solvent. Metco & NoCoat can supply specific products for any kind of surface. The most commonly used today belong to the following ranges: • Metclean: pore-filling and anti-stain treatments for polished tiles; • Metpick: acid-resistant and pore-filling treatments for honed tiles; • Metsoap: multipurpose cleansing detergents. ■ ■

perché priva di punti in cui lo sporco possa attecchire o incastrarsi. Quando la superficie è lavorata, invece, cambia completamente, provocando spesso una drastica diminuzione della pulibilità. Il fenomeno è dovuto in gran parte all’apertura di microporosità dove lo sporco solido, o comunque non solubile in acqua o nei detergenti, si annida ingrigendo progressivamente la piastrella. Più la piastrella è chiara, tanto più il fenomeno diventa evidente. Per risolvere il problema, Metco & NoCoat hanno ideato i prodotti Metclean e Metpick, sviluppati per riempire con differenti soluzioni le porosità aperte. I metodi per testare la sporcabilità delle piastrelle sono standardizzati e codificati con parametri UNI che descrivono gli agenti sporcanti, il tempo di contatto e gli agenti pulenti. Per semplificare le dimostrazioni pratiche dell’efficacia dei Metclean “sul campo”, si so-

no adottati due metodi sporcanti: la pedata e il pennarello. Nel primo caso, si calpestano ripetutamente due supporti, uno trattato con Metclean e uno non trattato, avendo cura di sporcarli omogeneamente; quindi si puliscono entrambi con acqua e con detergente. Nel secondo caso si usa un pennarello indelebile nero per disegnare una riga su due supporti, uno trattato e uno non trattato, quindi si puliscono con alcool e solvente. Metco & NoCoat sono in grado di fornire prodotti specifici per qualsiasi superficie da trattare. Attualmente, quelli più utilizzati sono compresi nelle gamme: • Metclean: trattamenti turapori, antimacchia per piastrelle levigate; • Metpick: trattamenti antiacido più turapori per piastrelle lappate; • Metsoap: detergenti igienizzanti multiuso.

I manufatti ceramici, se sottoposti ad un adeguato processo di cottura, presentano una superficie compatta e facilmente pulibile proprio

GMM Trasmissioni Meccaniche G.M.M. Trasmissioni Meccaniche specialises in the sale of mechanical components and spare parts for the maintenance of ceramic machinery, focusing in particular on five families of products for all production departments (Bearings, Transmissions, Motors & Gear Units, Linear & Pneumatic Systems, Accessories). Thanks to its longstanding partnership with Italian manufacturer Elatech (Gruppo SIT spa), G.M.M. distributes polyurethane belts for grinding and squaring lines produced by the industry’s leading players. The main characteristics of the most widely used belts for

112

CWR 121/2017

this application include a larger diameter stainless steel traction cable for greater strength and a coating that assures an excellent grip for the transported product along with improved wear resistance. The belt tooth pitch is guaranteed by Elatech on the basis of the strictest quality controls carried out on these products prior to delivery. The Endless Flex SD production procedure provides the possibility of customising the product according to specific needs in terms of length and width of the belt, tooth coating, material and diameter of the traction cables, and the type, thickness and hard-

ness of the back coating. The field of application can be extended to the most varied types of conveyor system. Main characteristics of the squaring belts: • Metric pitch 20 mm; • Optimised tooth profile and size to guarantee minimum deformation with uniform load distribution; • High-strength stainless steel cables to ensure minimal instantaneous elongation; • Reduced polygonal effect and consequently lower noise. In view of the extensive stock availability of the most common sizes for latest-generation machines, many contractors and

end users have chosen this product, thereby contributing to the success of G.M.M. in this field of application. ■ ■ Specializzata nella commercializzazione di componenti meccanici e ricambi indirizzati alle manutenzioni di macchinari per ceramica, G.M.M. Trasmissioni Meccaniche opera attraverso cinque famiglie di prodotto (Cuscinetti, Trasmissioni, Motori & Riduttori, Sistemi Lineari & Pneumatica, Accessori) per soddisfare le esigenze di ogni reparto produttivo. Grazie alla consolidata collaborazione con Elatech (produttore


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Made in Italy, Gruppo SIT spa), l’azienda distribuisce cinghie in poliuretano per linee di rettifica e squadratura dei principali operatori di settore. Le misure di cinghie più comuni presentano come caratteristica saliente il cavo di trazione in acciaio inox con diametro maggiorato per meglio resistere alle sollecitazioni e un rivestimento che garantisce un ottimo grip del prodotto trasportato e un’adeguata resisten-

za all’usura. Il passo della dentatura della cinghia è garantito da Elatech, a fronte dei più severi controlli di qualità ai quali tali prodotti sono sottoposti prima della consegna. Il procedimento costruttivo “Endless Flex SD” prevede inoltre la possibilità di personalizzare il prodotto in base alle esigenze della clientela quanto a sviluppo e larghezza della cinghia, rivestimento della dentatura, materiale e diametro dei

cavi di trazione, tipologia, spessore e durezza del rivestimento del dorso, offrendo la possibilità di estendere il campo di applicazione alle più varie tipologie di trasporto. Principali caratteristiche delle cinghie da squadratura: • Passo metrico 20mm; • Profilo e dimensione del dente ottimizzato per garantire una deformazione minima con distribuzione uniforme del carico;

• Cavi in acciaio inox ad alta resistenza per offrire minimi allungamenti istantanei; • Ridotto effetto poligonale con maggiore silenziosità. Grazie all’ampia disponibilità a stock delle più comuni misure per le macchine di ultima generazione, numerosi terzisti ed end-user si sono affidati a questo prodotto, contribuendo al successo di G.M.M. in questo settore di applicazione.

• Possibility of using eco-friendly tools to reuse process dust.

sce al mercato. Le innovative soluzioni, oggetto di migliorie continue, garantiscono: • Velocità fino a 34 metri lineari al minuto su gres porcellanato; • Asportazioni fino a 26 mm su gres porcellanato con spessore 12 mm; • Incidenze di costo del diamante addirittura inferiori alle tradizionali mole ad acqua;

• Possibilità di lavorare con utensili eco-friendly per il riutilizzo delle polveri di risulta.

Diatex Building on its more than 20 years of experience in the field of diamond tools for ceramic, glass and stone, Diatex is continuing to focus on innovation, especially that of dry squaring wheels. Dry squaring without the use of water for cooling tools is now a well-established consolidated process thanks to Diatex’s 15-year experience in delivering tools for dry squaring machines. The innovative and continuously upgraded solutions guarantee: • Speeds of up to 34 linear metres per minute on porcelain tiles; • Removal of up to 26 mm on 12 mm thick porcelain; • Lower cost per square metre than traditional wet wheels;

■ ■ Diatex, da oltre 20 anni sul mercato degli utensili diamantati per la lavorazione di materiali ceramici, vetro e pietra, continua sulla strada dell’innovazione, in particolare per quanto riguarda le mole per squadratrici a secco. La squadratura a secco senza ausilio di acqua come refrigerante per gli utensili è un processo oramai consolidato proprio grazie ai prodotti per la rettifica a secco che da 15 anni Diatex, pioniera in assoluto, forni-

®

CWR 121/2017

113


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Zschimmer & Schwarz Ceramco In response to growing aesthetic demands and the development of new plant technologies, the top Italian ceramic tile manufacturers are now producing increasingly large sizes and more elaborate surfaces. Polished unglazed tiles and honed glazed tiles are amongst the most popular products in today’s market, and in both cases surface finish and technical performance are vital characteristics. Zschimmer & Schwarz has always worked alongside its customers to solve all technical and production issues and is now presenting the new Polishield range of end-of-line protective products. Developed as a partnership between the various Zschimmer & Schwarz international subsidiaries, the Polishield range brings together the ceramic knowhow of the Italian Zschimmer & Schwarz Ceramco facility with the international expertise of the group’s other business units specialising in a range of chemical sectors. The result is a genuine innovation in the field of surface protection. Industrial tests conducted at customer facilities with the aim of

A

114

comparing Polishield with other market leading products revealed an excellent level of performance. The development of Polishield 2395 (single application treatment) and Polishield 364 (post-acid etching treatment) marked the first step in the process of developing the range on the part of Zschimmer & Schwarz. For future development, a new dedicated working group has been set up at Zschimmer & Schwarz Ceramco using a modern laboratory equipped with the most sophisticated equipment. In keeping with the company’s philosophy, this facility is available to its customers to develop products tailored to their specific production requirements. The SEM photograph sequence carried out at the Zschimmer & Schwarz Ceramco laboratories shows the mechanism whereby Polishield fills the pores left open by polishing. A comparison between the open pore of an untreated product (fig. A) and the perfectly filled pore following Polishield treatment (fig. B) demonstrates its effectiveness in preventing stains and dirt deposits.

■ ■ Esigenze estetiche crescenti, unite alle nuove tecnologie impiantistiche, hanno spostato il target dei principali produttori italiani di ceramica verso formati sempre più grandi e superfici più elaborate. Tra i prodotti oggi più richiesti dal mercato vi sono i materiali tecnici levigati, così come quelli smaltati e successivamente lappati, per i quali la finitura superficiale (e le sue prestazioni tecniche) risultano aspetti fondamentali imprescindibili. Zschimmer & Schwarz, da sempre a fianco dei propri clienti nella soluzione di qualsiasi problematica tecnico-produttiva, ha recentemente lanciato Polishield, una nuova gamma di prodotti protettivi per il fine linea. Nata dalla sinergia tra le diverse sedi Zschimmer & Schwarz nel mondo, la gamma Polishield unisce le conoscenze ceramiche della sede italiana Zschimmer & Schwarz Ceramco alle competenze internazionali delle altre consociate del gruppo, specializzate in settori chimici differenti, presentandosi come una vera novità nel campo dei protettivi superficiali. Test industriali condotti presso aziende clienti, comparando Polishield con altri prodotti di riferimento sul mer-

B

CWR 121/2017

cato, ne hanno attestato le performances di assoluta rilevanza. La messa a punto dei prodotti Polishield 2395 (trattamento con applicazione unica) e Polishield 364 (trattamento post acidatura) sono solo l’inizio del percorso intrapreso da Zschimmer & Schwarz nella definizione della gamma. Per seguirne l’evoluzione futura, infatti, è stato istituito presso Zschimmer & Schwarz Ceramco un nuovo gruppo di lavoro totalmente dedicato con un moderno laboratorio dotato delle più sofisticate attrezzature. In linea con la filosofia aziendale che da sempre contraddistingue Zschimmer & Schwarz, la struttura è a disposizione della clientela per studiare prodotti personalizzati per ogni esigenza produttiva. Nella sequenza fotografica SEM, realizzata all’interno dei laboratori Zschimmer & Schwarz Ceramco, viene evidenziato il meccanismo di riempimento delle porosità lasciate aperte dalla levigatura ad opera di Polishield. Il confronto tra il poro aperto del prodotto non trattato (fig. A) e quello perfettamente occluso da Polishield (fig B) ne attesta l’efficacia in termini di impedimento alla deposizione di macchie e sporcizia.


WAVE or

Zschimmer & Schwarz Ceramco offers you a comprehensive range of additives for the ceramics industry: binders, deflocculants, suspension aids, printing media and inks for digital printing. Solutions with high technical and qualitative standards, designed and implemented with maximum respect for human health and the environment. Making your projects a reality.

ZSCHIMMER & SCHWARZ CERAMCO

Ceramco a Company of Zschimmer & Schwarz via dei Falegnami, 7 _ 41049 Sassuolo (MO) _ Italy T. +39 0536 804659 _ info-zsce@zschimmer-schwarz.com

www.ceramco.it

www.doppiospazio.com

Zschimmer & Schwarz Ceramco?


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Robatech Robatech is the global leader in developing and producing adhesive application systems. For many decades, it has employed scratch-resistant rubbers and waxes in its systems, which are used in thousands of sorting lines all over the world, to ensure that the final result after installation is not compromised by scratches and aesthetic anomalies. The process of stacking the tiles - the phase between sorting and packaging is one of the most critical moments in determining the tiles’ surface quality. This is because it is remarkably easy for the appearance of the finished product to be ruined due to contact with the rough edges of the tile behind it. For many years, in fact, this problem has been solved by applying a special wax to the “good” side of the tile, which aims to create a kind of “spacer” capable of physically distancing the two consecutive pieces. These materials can be applied both around the edge of the tile and sprayed all over the tile; this is able to protect increasingly larger surfaces and, at the same time, reduce the amount by which the depth of the stack of tiles increases. This application is

116

CWR 121/2017

also one of Robatech’s core business areas in the ceramics industry. The machine dedicated to this activity is the Concept 5 model, which comes equipped with two electrically heated tubes and two AX101-series spray guns. The system can be run automatically by the sorting line, but it can also be provided in a fully independent version. This is especially useful if operators want to install (retrofit) the system on an existing sorting line. In this case, the Robatech technicians take charge of providing and installing everything that is required to start production. It is extremely important to consider that, if the system is installed in this way, it will be exactly the same as the one provided on the sorting line for packaging the stacks. This means that operators will not have to undertake further training to use different systems and the replacement parts kept in stock will be able to be used in both systems. Robatech offers reliable technologies in this regard, too, alongside careful management of its equipment, with the aim of providing an increasingly professional and comprehensive after-sales service to ensure optimum efficiency.

■ ■ Robatech, leader mondiale nello sviluppo e nella produzione di sistemi di applicazione adesivi, con i propri impianti applica da decenni, su migliaia di linee di scelta in tutto il mondo, gomme e cere antigraffio, affinché il risultato finale, dopo la posa, non venga compromesso da graffi ed antiestetiche anomalie. Il processo di impilamento delle piastrelle, subito dopo la fase di scelta e prima del confezionamento, rappresenta uno dei momenti più critici per la qualità della superficie delle piastrelle stesse. È infatti molto facile che l’estetica del prodotto finito possa essere rovinata dal contatto con gli spigoli della piastrella successiva. Da anni, infatti, per ovviare a questo inconveniente si applicano apposite cere sulla faccia “buona” della piastrella, con lo scopo di creare uno spessore in grado di distanziare fisicamente due pezzi successivi. Questi materiali possono essere applicati sia sotto la forma di normale “cordolo” che in modalità “spiro”, in grado di proteggere una superficie più ampia e, al contempo, di ridurre l’incremento di spessore della pila di piastrelle. Anche questa applicazione rappresenta il

core business di Robatech nell’industria ceramica. L’impianto deputato a questa attività è il modello Concept 5, equipaggiato con 2 tubi elettroriscaldati e 2 pistole di erogazione della serie AX101. Il sistema può essere gestito dalla linea di scelta in modalità automatica, ma può anche essere fornito in versione completamente indipendente. Questo è particolarmente utile nel caso in cui si voglia installare questo sistema (in modalità retrofit) su una linea di scelta già esistente. In questo caso, i tecnici Robatech provvedono a fornire ed installare tutto l’occorrente per l’avvio della produzione. È estremamente importante considerare che l’impianto così installato risulterà del tutto simile a quanto fornito sulla linea di scelta per il confezionamento dei pacchi. Quindi, gli operatori non avranno bisogno di ulteriore training per l’uso di impianti diversi e le parti di ricambio a magazzino potranno essere utilizzate per entrambi i sistemi. Anche in questo caso Robatech è presente con tecnologie affidabili, e gestione oculata delle apparecchiature, con l’obbiettivo di fornire un servizio sempre più qualificato e completo a garanzia di efficienze eccellenti.



Latest technologies on

finishing & surface treatment

Tecnema Technology Tecnema Technology is proud to present Square Dry 150-1600, the brand new version of the dry squaring system for porcelain which is already in operation at the Marazzi Group’s facilities. Along with the advantages of the previous versions of Square Dry 4.0 (lower energy consumption and environment impact and less need for maintenance), the new solution also brings benefits in terms of total automation and greater safety for the operator. The fully automated calibrating and chamfering spindles feature tool adjustment for wear, size change with automatic tool positioning and calibre control with self-adjustment in real time. The tool is adjusted to compensate for wear directly from a convenient operator interface. The operator gives a command to call up the grinding instructions, after which the machine sends an order to the spindles to measure the tools and reposition them with the correct measurements. Performed just once per working shift, automatic tool adjustment ensures outstanding levels of performance (identical to that of new tools) and prevents tool wear from having any impact on the end result. Square Dry 4.0 is covered by two patents. The first concerns electronic control of the correction and self-adjustment of the diagonals for correct positioning (EU patent no. 2853343), and the second is the system for the automatic detection and control of tool wear (EU patent no. 2542381), an operation that takes just 5 minutes at the start of a shift. During production, the automatic calibre measurement and control function keeps the dimensions of the tile constant and automatically adjusts the position of all the tools according to the error determined in real time on the machine. Square Dry 4.0 is able to remove 60% more material

118

CWR 121/2017

for the same energy consumption thanks to the higher operating speed of the calibrating spindles compared to conventional solutions (SCT technology). A further contribution is made by the machine’s mechanical configuration which minimises vibrations on the tile. Costs and maintenance are also reduced by the fact that there is little or no heating of the spindles, eliminating the need for auxiliary cooling devices. Square Dry 4.0 is a zero-maintenance solution that ensures a useful life of each diamond tool of at least 240,000 square metres thanks to automatic adjustment (it varies according to the machining parameters). The solution also brings clear energy savings thanks to the inverter-powered spindle motors. Additionally, the high speed of the grinding wheel makes it possible to reduce the number of calibrating spindles and cut power consumption. Although the installed power is 240 kW, the actual power used is just 110 kW/h. By the end of the year Tecnema aims to introduce a new in-line score-andsnap system capable of performing integrated management of all cutting operations combined with bilateral grinding, especially for large ceramic panels. ■ ■ Tecnema Technology presenta Square Dry 150-1600, la nuovissima versione dell’impianto per la rettifica a secco di gres porcellanato, già in produzione presso gli stabilimenti Marazzi Group. Ai vantaggi delle precedenti versioni di Square Dry 4.0 (riduzione di consumi energetici, impatto ambientale e manutenzione), la nuova soluzione si caratterizza per l’automazione totale e per una maggiore sicurezza dell’operatore. Infatti, sono state totalmente automatizzate la gestione dei mandrini di calibratura e bisellatura con la regolazione dell’utensile in base all’usu-

ra, il cambio formato con posizionamento automatico degli utensili e il controllo della misura del calibro con auto regolazione in tempo reale. La regolazione dell’utensile in base all’usura avviene direttamente tramite una comoda interfaccia operatore: inserendo sul pannello di controllo un apposito comando per richiamare le normali ricette di rettifica, la macchina ordina ai mandrini di misurare gli utensili e di riposizionarli sulle misure corrette. La regolazione automatica dell’utensile, inoltre, effettuata una sola volta per turno di lavoro, consente di ottenere performance eccellenti (come se si operasse con utensili nuovi) rendendo la progressiva usura dell’utensile del tutto ininfluente. Square Dry 4.0 vanta due brevetti: uno sul controllo elettronico della correzione ed autoregolazione delle diagonali per il corretto posizionamento in squadro (brevetto EU 2853343), mentre l’altro riguarda il sistema di rilevazione e controllo automatico dell’usura degli utensili (brevetto EU 2542381), operazione che richiede appena 5 minuti a inizio turno. Durante la produzione, la funzione automatizzata di misura e regolazione del calibro, mantiene costanti le dimensioni della piastrella regolando autonomamente la posizione di tutti gli utensili in funzione dell’errore rilevato in tempo reale sulla macchina. A parità di energia impiegata, Square Dry 4.0 è in grado di aumenta-

re del 60% la capacità di asportazione, grazie alla maggiore velocità di esercizio dei mandrini-calibratori rispetto alle soluzioni tradizionali (Tecnologia SCT); a tale risultato contribuisce anche la configurazione meccanica della macchina che limita al massimo le vibrazioni sulla piastrella. Una riduzione dei costi e delle manutenzioni deriva anche dal fatto che il surriscaldamento quasi nullo dei mandrini ha eliminato la necessità di qualsiasi dispositivo ausiliario di raffreddamento. Square Dry 4.0 può infatti essere etichettata “zero mantainance” e, grazie alla regolazione automatica, garantisce a ogni singolo utensile diamantato una durata per almeno 240 mila metri quadrati (variabile in funzione dei parametri di lavorazione). Evidenti i vantaggi anche sotto il profilo energetico grazie alle motorizzazioni dei mandrini che sono alimentati tramite inverter. Inoltre, l’alta velocità della mole consente sia di ridurre il numero dei mandrini-calibratori sia di limitare la potenza utilizzata: pur essendo installati 240 kW, il reale assorbimento a regime è pari a soli 110 kW/h. Prossimo obiettivo di Tecnema è la presentazione, entro fine anno, di un nuovo sistema per il taglio e spacco in linea, capace di gestire in modo integrato tutte le operazioni di taglio abbinate alla lavorazione di rettifica bilaterale, soprattutto in tema di grandi lastre ceramiche.



Latest technologies on

finishing & surface treatment

Surfaces Group Surfaces Group is a dynamic and rapidly-growing industrial enterprise specialising in the production of tools for ceramic surface finishing (honing, treatments, squaring). Surfaces has expanded the range of products and services offered by the group thanks to the expertise and professionalism of the companies acquired in recent years. One example is the AS Tools division specialising in protective treatments for honed surfaces. The company recently launched FILL-IT, a new machine for the application of protective treatments. The device is compact and easily adjustable via a digital control panel. FILL-IT can be used on both existing plants and new lines and has already been successfully adopted by numerous Italian ceramic companies. Following honing, application of a protective treatment is essential to seal the surface porosity. The treatment must provide protection from dirt and stains but without affecting the final appearance of the product, which must maintain the maximum gloss level or the satin surfaces that are currently in vogue. Thanks to its experience and continuous research, AS Tools offers ceramic companies a customised service and the assistance they need to optimise all stages in the machining operation. As well as providing support on production plants, Surfaces Group offers ceramic companies use of the pilot plant installed at Surfaces Lab in Corlo to optimise treatments without occupying their own production lines. Custom tools are available to provide an optimal response according to the specific product characteristics (surface finish, type of porosity, size and flatness). The experience gained by AS

120

CWR 121/2017

Tools allows it to improve tool performance and effectiveness of the treatment by identifying the ideal set-up, thereby optimising all stages in the process. This involves selecting the appropriate chemical treatment, filling the pores using FILL-IT technology, then applying the treatment with specific tools. The final step is the removal operation using special tools to restore the aesthetics of the surface. Thanks to the strategic location of its site in Corlo di Formigine, at the centre of the Sassuolo ceramic district, AS Tools is able to provide rapid and effective support to local companies and also benefits from the logistic advantages offered by the cluster in terms of international shipments. ■ ■ Surfaces Group è una realtà industriale dinamica e in forte ascesa, specializzata nella produzione di utensili per le lavorazioni di finitura delle superfici ceramiche (lappatura, trattamenti, squadratura). Grazie alle specifiche professionalità delle aziende acquisite negli ultimi anni, Surfaces ha ampliato e completato l’offerta del gruppo. Ne è un esempio la divisione AS Tools, specializzata sui trattamenti protettivi per i prodotti lappati. Recentemente l’azienda ha introdotto sul mercato FILL-IT, un nuovo macchinario per l’applicazione dei trattamenti protettivi. L’apparecchiatura ha dimensioni compatte ed è facilmente regolabile attraverso un quadro digitale. FILL-IT, che può essere impiegata in impianti esistenti o su nuove linee, è già stata adottata con ampia soddisfazione da numerose aziende ceramiche del comprensorio italiano. Come noto, al termine della lappatura, l’applicazione di un trattamento protettivo è indispensabile per sigillare le porosità della superficie. Il trattamento protegge dal-

lo sporco e dalle macchie, ma al contempo non deve assolutamente pregiudicare l’aspetto finale del prodotto, il massimo grado di lucentezza o l’aspetto satinato delle superfici oggi di tendenza. Grazie all’ esperienza maturata e alla ricerca continua, AS Tools offre alle aziende ceramiche un servizio personalizzato e l’assistenza necessaria per ottimizzare tutte le fasi della lavorazione. Oltre ad intervenire sugli impianti di produzione, Surfaces Group mette a disposizione delle aziende ceramiche l’impianto pilota installato nel Surfaces Lab di Corlo per ottimizzare i trattamenti senza impegnare le linee produttive. Per fornire una risposta ottimale in funzione di specifiche caratteristiche del prodotto (finitura della superficie, tipo di porosità, formati e planarità), può inoltre realizzare utensili personalizzati. Nell’ottica di ottimizzare tutte le fa-

si del processo, la preziosa esperienza maturata da AS Tools le consente di migliorare le performance degli utensili e l’efficacia del trattamento individuando il setup ottimale. Questo avviene attraverso, la selezione del trattamento chimico appropriato, il riempimento della porosità con tecnologia fill-it, la stesura del trattamento tramite utensili specifici e la rimozione finale con utensili che ripristinano l’estetica superficiale. Grazie alla posizione strategica della sua sede di Corlo di Formigine, al centro del distretto ceramico sassolese, AS Tools fornisce un’assistenza tempestiva ed efficace alle aziende locali e beneficia dei vantaggi logistici del comprensorio per le forniture all’estero.


ufoadv.com

LightUP! A new generation of neutral PH abrasives: a great idea with great advantages.

SL5

SUPERLUX NEUTRAL PH ABRASIVE

w w w.sur f a c e s- g r o up.it

• A more economic and simplified polishing process: no need for acidic wash. • An improved aesthetics thanks to its extremely clean and bright surface. • Fewer polishing heads needed: up to 66%, leaving you more space on the line. • Improves safety and health issues on the working place, thanks to the reduced use of acids. • Enhanced brightess with short lines - this is now possible, thanks to the fewer heads needed.


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Tyrolit In close partnership with the ceramic tile and stone industries, Tyrolit has developed a complete range of diamond tools for high-quality finishing of large size ceramic tiles. The new range of tools guarantees excellent performance on today’s entire range of large size tiles and panels, a fast growing sector that requires the constant high-level support provided by Tyrolit. Diamond tools are used for straight and 45° angled cutting, edge profiling, drilling, calibrating and other machining operations for any design or architectural application (such as flush-fitting kitchen countertops). Tyrolit’s key strengths include intensive research and development efforts, investments in

technology upgrading, and training of the company’s more than 4,400 employees and external personnel involved in sales and product support. ■ ■ Tyrolit, in stretta collaborazione con le industrie ceramiche e i marmisti, ha sviluppato un assortimento completo di utensili diamantati per la lavorazione dei grandi formati ceramici in grado di garantire l’alta qualità delle finiture ottenute. La nuova gamma di utensili assicura ottime performance su tutta l’attuale varietà di grandi formati e lastre, che, confermandosi ancora in pieno sviluppo, richiedono

l’assistenza costante e qualificata di Tyrolit. Gli utensili diamantati vengono utilizzati nel taglio dritto e inclinato a 45°, nella profilatura del bordo, nella foratura e nelle lavorazioni di piani ribassati, filo top per la posa perfetta di piani cottura e in ogni altra lavorazione per soddisfare tutte le ultime ri-

chieste del design e dell’architettura. Tra i punti di forza di Tyrolit, l’intensa attività di ricerca e sviluppo, gli investimenti per il miglioramento tecnologico, la formazione interna (oltre 4.400 dipendenti) ed esterna dei collaboratori impegnati nell’assistenza e nella vendita dei prodotti.

in base alle necessità dell’operatore; • I cilindri aria/olio consentono una discesa perfettamente controllata del mandrino sul materiale;

• I pattini prismatici di scorrimento del ponte con materiale antifrizione; • Il sistema di blocco teste con pre-stop; • La funzione board-slab.

Soltek Soltek is presenting its new honing and polishing lines for large size tiles based on years of research in the fields of technology and design. In particular, the company’s team of professionals has created the new Storm polishing line, which delivers outstanding performance, high product quality and long-term reliability. Storm provides a perfect solution to the present and future needs of the ceramic sector thanks to technical features that give the operator full control over the surface being machined. These include: • The proportional valve on every spindle which allows the working pressure to be varied at different points on the material according to the operator’s needs; • The air/oil cylinders which allow for a perfectly controlled descent of the spindle onto the material; • The prismatic sliding shoes

122

CWR 121/2017

of the mobile bridge with anti-friction material; • The head lock system with prestop; • The board-slab function. ■ ■ Soltek presenta le nuove linee di lappatura e levigatura al servizio dei grandi formati, fruttuoso risultato di anni di studio e ricerca sul fronte tecnico e del design. Grazie al team di professionisti di cui l’azienda dispone, è nata la nuova linea di lucidatura Storm, che grantisce prestazioni eccezionali, elevata qualità del prodotto e affidabilità a lungo termine. Storm risponde perfettamente alle esigenze e all’evoluzione del settore ceramico grazie ad accorgimenti tecnici che offrono all’operatore il pieno controllo della superficie in lavorazione. Tra questi: • La valvola proporzionale su ogni mandrino permette di diversificare la pressione di lavoro su punti differenti del materiale


www.solteksrl.it


Economick: the low-consumption shuttle kiln for sanitaryware Economick: il forno shuttle con i consumi di un tunnel by Antonio Fortuna, Domenico Fortuna, Elisabetta Martini – SE.TE.C. (Civita Castellana, Italy)

The Life Economick project, launched in July 2016 and led by Italian group SE.TE.C, has the ambitious aim of developing a shuttle kiln for firing sanitaryware and tableware with similar levels of specific fuel consumption to a tunnel kiln. Shuttle kilns offer a number of well-known advantages deriving from their discontinuous operation, a characteristic that makes them more flexible than tunnel kilns. The main benefits are: • flexibility in adjustment/variation of firing curves; • the fact that the kiln can be used only when necessary without creating problems during plant shutdown periods, for example when closed for holidays. Unfortunately, shuttle kilns suffer from some equally wellknown disadvantages, particularly higher specific consumption. In general shuttle kilns have a consumption of 2100-2700 kcal/kg compared to the 900-1400 kcal/kg of tunnel kilns. These higher levels of consumption derive from the fact that shuttle kilns lack the internal heat recovery systems typical of tunnel kilns. Moreover, they do not operate in steady-state conditions and therefore never reach thermal equilibrium. For this reason, the quality of insulation (i.e. low thermal conductivity) and the weight of the insulation (thermal inertia) are important factors. The choice of materials used on a shuttle kiln must therefore always be the result of a compromise: on the one hand the

124

CWR 121/2017

Un forno intermittente per la cottura di sanitari e stoviglieria con consumi specifici paragonabili a quelli di un forno tunnel: è l’obiettivo ambizioso che si propone di raggiungere il progetto Life Economick, avviato nel luglio 2016 e di cui il gruppo SE.TE.C è società capofila. Come noto, i forni intermittenti presentano una serie di vantaggi, derivanti dal loro funzionamento discontinuo, che li rende più flessibili rispetto ai tunnel. In particolare, i benefici riguardano • la flessibilità nella regolazione / variazione delle curve di cottura, • e l’utilizzo del forno solo quando necessario, senza problemi quindi nei periodi di fermo impianto (ad esempio per la chiusura per ferie).

Purtroppo, gli svantaggi dei forni intermittenti sono altrettanto noti e riguardano principalmente un maggiore consumo specifico: in linea di massima possiamo affermare che si passa dalle 900-1400 Kcal/kg dei forni tunnel alle 2100-2700 Kcal/kg degli shuttle. Tale incremento di consumi è facilmente spiegabile in quanto gli intermittenti non dispongono dei sistemi di recupero interno di calore tipici dei forni a tunnel. Inoltre, sono forni che non lavorano a regime e quindi non raggiungono mai l’equilibrio termico. Per questa ragione diventano fondamentali non soltanto la qualità dell’isolamento, ossia una bassa conducibilità termica, ma anche il peso dello stesso e quindi la sua inerzia termica. Pertanto, la scelta dei ma-


technology

need to increase insulation, on the other the need to avoid an excessive increase in the kiln’s mass. A shuttle kiln with an excessively heavy lining would require a lot of heat to reach the high temperatures typically utilised for firing ceramic materials. The following formula is useful for determining energy expenditure: Q = m Cp ΔT where Q is heat (kcal), m is the mass of the insulating material (kg), Cp is the specific heat capacity of the material in question (kcal/kg°C) and ΔT (expressed in °C) is the increase in temperature of the material. Obviously this energy expenditure is absent in tunnel kilns because in steady-state conditions the insulation always operates at the same temperature without undergoing continuous heating and cooling cycles. Additionally, high thermal inertia also reduces the possibility of performing faster cycles as the insulation absorbs heat during heating and then releases it again during cooling. Through the Life Economick project, the SE.TE.C group aims to overcome these obstacles and reduce the fuel consumption of shuttle kilns by 45%, bringing significant economic and environmental benefits. A further goal is to reduce production

teriali di un intermittente deve essere sempre il risultato di un compromesso: da un lato l’esigenza di aumentare l’isolamento, dall’altro la necessità di non aumentare eccessivamente la massa del forno. Un forno shuttle, con un rivestimento troppo pesante, richiede infatti molto calore per raggiungere le alte temperature tipiche della cottura dei materiali ceramici. Per quantificare il dispendio energetico risulta utile la formula: Q = m Cp ΔT dove Q è il calore (Kcal), m è la massa del materiale isolante (Kg), Cp il calore specifico del materiale considerato (Kcal/ kg°C), e ΔT (espresso in °C) è l’incremento di temperatura che lo stesso subisce.

Ovviamente, questo dispendio energetico è assente nei forni a tunnel, in quanto, a regime, gli isolanti lavorano sempre alle stesse temperature senza subire continui riscaldamenti e raffreddamenti. In aggiunta, un’elevata inerzia termica limita anche la possibilità di realizzare cicli più rapidi in quanto l’isolamento assorbe calore in riscaldamento che poi restituisce in raffreddamento. Con lo sviluppo del progetto Life Economick, il gruppo SE.TE.C si propone di superare tali ostacoli e di ridurre del 45% i consumi di combustibile del forno shuttle, con conseguenti benefici economici ed ambientali. Ulteriore obiettivo è la riduzione dei difetti di produzione legati alla cottura di articoli sanitari e stoviglieria. Questo, gra-

CWR 121/2017

125


technology defects deriving from the firing of sanitaryware and tableware items. To achieve these aims, SE.TE.C will exploit the in-depth knowledge of the production process it has acquired over the years, bringing together the very best of Coeltunnel and Ipeg brand technologies in the field of thermal systems and providing producer companies with adequate technological support. In the Economick kiln, SE.TE.C will focus on the critical aspects of shuttle kilns, namely heat recovery and insulation. An Ipeg patented technology will be used to recover heat from flue gases to pre-heat combustion air. Significantly, this technology does not use flues or additional pipes and above all does not alter the fluid dynamics of the flue gases in any way, which therefore remain identical to those of a traditional shuttle kiln. This advantage, together with the possibility of adjusting the flame speed, is vitally important as it optimises the flue gas/ piece thermal exchange and does not affect either uniformity of firing or energy savings at low temperatures. Heat recovery and air/fuel ratios will be further optimised using a dedicated software package developed by SE.TE.C. The insulation was chosen as the best possible compromise between weight and thermal conductivity. The study, based on a dedicated software package, allowed for a careful selection of the refractory materials, resulting in a lining that minimises thermal inertia and at the same time has a cool wall temperature of below 60°C. This results in lower consumption, faster cycles (2 a day) and greater comfort for personnel working close to the kiln. SE.TE.C is currently completing the final design of the Economick kiln with the aim of building a 9 cubic metre prototype. This will be tested for 6 months at the facility of Kerasan, a well-known sanitaryware manufacturer in the Civita Castellana cluster and a partner in the project, with the aim of monitoring consumption and production yields in single firing of sanitaryware. The Economick kiln will subsequently be installed in the factory of Ceramica Bianca in Romania, where it will be used for refiring sanitaryware, after which it will be adopted at the factory of Ceramica Cuore in Italy (Civita Castellana) to test the validity of the project for tableware firing. For the entire duration of the Life project, environmental impact will be monitored by Turin-based company LCE - Life Cycle Engineering, a project partner specialising in life cycle assessment, with particular attention to fuel consumption and the reduction of production waste caused by the firing process. 5

zie alla profonda conoscenza del processo produttivo maturata in tanti anni da SE.TE.C, che, nel campo degli impianti termici, fonde il meglio delle tecnologie dei marchi Coeltunnel ed Ipeg, e che è in grado di fornire adeguato supporto tecnologico alle aziende produttrici. Nel forno Economick, SE.TE.C interverrà quindi proprio sui punti critici dei forni intermittenti, ovvero il recupero di calore e l’isolamento. Grazie ad un brevetto Ipeg, sarà possibile recuperare il calore dei fumi per preriscaldare l’aria di combustione. È bene notare che tale tecnologia non prevede camini e tubazioni aggiuntive e soprattutto non altera in nessun modo la fluidodinamica dei fumi, che pertanto rimane quella di un forno intermittente tradizionale. Tale vantaggio, unito alla possibilità di regolare la velocità di fiamma, è di fondamentale importanza, in quanto ottimizza lo scambio termico fumi/pezzi e non compromette né l’uniformità di cottura né il risparmio energetico alle basse temperature. Il recupero di calore e i rapporti aria/combustibile saranno ulteriormente ottimizzati grazie ad un apposito software sviluppato da SE.TE.C. Per quanto riguarda invece l’isolamento, è stato necessario individuare il miglior com-

SETEC I I GROUP

www.CeramicWorldWeb.it Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni”

S.r.L.

t u n n e l

promesso tra peso e conducibilità termica. Lo studio, condotto con l’impiego di uno specifico software, ha consentito un’accurata selezione dei refrattari, che ha portato alla definizione di un rivestimento in grado di minimizzare l’inerzia termica e, allo stesso tempo, con una temperatura di parete fredda inferiore ai 60°C. Tutto ciò si traduce in minori consumi, in cicli più rapidi (anche 2 al giorno) e in un maggior confort del personale impiegato nei pressi del forno. Nella fase attuale, SE.TE.C sta completando la progettazione esecutiva del forno Economick finalizzata a realizzare un prototipo da 9 metri cubi. Lo stesso sarà poi testato per 6 mesi nell’impianto produttivo di Kerasan, noto produttore di sanitari del comprensorio di Civita Castellana e partner del progetto, con l’obiettivo di monitorare i consumi e le rese produttive nella monocottura dei sanitari. Successivamente, il forno Economick sarà installato anche in Romania, presso la Ceramica Bianca, per la ricottura dei sanitari; infine, tornerà in Italia, nello stabilimento di Ceramica Cuore (Civita Castellana), per testare la validità del progetto anche nella cottura delle stoviglie. Durante tutta la durata del progetto Life, il partner LCE - Life Cycle Engineering, società di Torino specializzata nelle analisi di life cycle assessment, monitorerà gli impatti ambientali con particolare attenzione ai consumi di combustibile e alla riduzione degli scarti di produzione derivanti dal processo termico di cottura. 5



The Largest and Major Ceramics Industry Exhibition in the World with 100,000sqm Exhibiting Space !

CERAMICS CHINA @ Unifair 2017 Date: June 1st - 4th, 2017 Venue: Canton Fair Complex, Guangzhou

Organized by

overseas@ceramicschina.com.cn www.ceramicschina.com.cn


A VOLTE I SOGNI SI AVVERANO

Grazie a tutti i miei clienti e collaboratori, perchè insieme abbiamo raggiunto questo straordinario traguardo. ORA, COME SEMPRE, ABBIAMO DINANZI L’AVVENIRE.

SOMETIMES THE DREAMS COME TRUE

Thanks to all my customers and employees, because together we have reached this remarkable milestone. NOW, AS ALWAYS, WE ARE FACING THE FUTURE.

Michele Gatti

President of Gape Due

GAPE DUE S.p.A. Viale Regina Pacis, 306 41049 Sassuolo (MO), Italy T +39 0536 841911 F. +39 0536 806632 info@gapedue.it www.gapedue.it


ULTRA-HIGH QUALITY OF THE SLAB SURFACE

UNLIMITED EXPANSION OF DESIGN POSSIBILITIES

BELT CLEANING WITHOUT MACHINE DOWNTIMES

DIGITAL DRY DECORATION FOR AN INFINITE RANGE OF EFFECTS

The continua+ compaction belt is always moving with respect to the ceramic powder. So unlike the steel plunger in a traditional press, it never gets dirty and always ensures the pressed slab has a perfectly flat and glossy surface.

Thanks to Sacmi’s ddd (digital dry decoration) technology, continua+ lets manufacturers maximise digital design potential, providing innovative aesthetic effects that would be unattainable with any other type of system.

continua+ can be used to manufacture porcelain ceramic slabs and tiles in a wide range of thicknesses and sizes, customised both on the surface and in-body. The aesthetic effects range is practically unlimited. www.sacmi.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.