Ceramic World Review 125/2018

Page 1

C eramic W orld R eview

technology news markets

ISSN 1121-0796


BEYOND IMAGINATION STRUCTURE SURFACES Thanks to its exclusive STS technology, SUPERA can create textured finishes as deep as 4 mm on 5 to 18 mm thick, large format slab tiles, and up to 6 mm deep on 19 to 30 mm thick slab tiles.

THICKNESS

Thanks to its exclusive STS technology, Supera can produce large format slab tiles measuring up to 1600x4800 mm and between 5 and 30 mm thick.

SLABS

Thanks to its exclusive STS technology, Supera can produce large format slab tiles that measure up to 1600x4800 mm and are perfectly flat and rectified.

Now beat us (if you can)



PASSIONATE WITH OFFERING YOU A SUPERIOR SPARE PARTS SERVICE

INTERSER Serving 22 of 25 leaders in ceramic manufacturing across the world Head Office: Via Verdi, 27 - 13100 Vercelli (VC), Italy Warehouse and Logistic: Via Sardegna, 4 - 41049 Sassuolo (MO), Italy


interser.it

INTER SER EQUIPMENT

BODY PREPARATION

PRESS

GLAZING LINE INKJET DIGITAL PRINTING SPARE PARTS KILN AND DRYER POLISHING, LAPPING SQUARING AND CHAMFERING LOADING/UNLOADING MACHINES STORAGE BOXES SORTING LINE

MOTORS, REDUCERS VARIATORS ELECTRIC COMPONENTS MECHANICAL AND PNEUMATIC COMPONENTS LABORATORY EQUIPMENT AND ACCESSORIES Phone: +39 0161 218860 - Fax: +39 0161 219662 - interser@interser.it



rscadv.it

BIG THINGS OFTEN HAVE A SMALL BEGINNINGS

United Minerals Italy has been established in the heart of the Italian ceramics district to distribute Ukrainian clays coming from the mines of the United Minerals Group (Vesco, Druzhkovka Quarry, Ogneupornerud), currently World’s biggest producer of white clays for the ceramics industry. UMG clays (Granitic and DN0 grade) have always been considered to be the best raw materials for producing large ceramic slabs, which require a high percentage of alumina in order to obtain an extremely high green strength ceramic bodies.

THE BEST CLAY FOR THE CERAMIC INDUSTRY


YOUR PRODUCT

gas turbine

save money

pro�ect nature

OUR SOLUTION Direct Drying to improve profitability High Efficiency to generate savings CO2 Reduction to protect the Environment

You can have it all! www.solarturbines.com Phone: +41 91 851 1511 | +1 619 544 5352 infocorp@solarturbines.com


Year 28, N° 125 February/March 2018 Bimonthly review

Cover picture by: Giancarlo Pradelli

Anno 28, n° 125 Febbraio/Marzo 2018 Periodico bimestrale

11 Editorial

12 World News & Events 42 Economics

48

56

66

70 Focus on large sizes

74

82

84

86 88

90

94 96

98

100 102

104

106

108

110

112

finishing & Focus on surface 126 treatment

140 Colours

contents

Paola Giacomini

Italy leads the way in large-size tile production È italiano il primato sui grandi formati

Investments in Italian ceramic tiles continue to grow È ancora boom di investimenti per la ceramica italiana 2017 U.S. Ceramic Tile Market Update Andrew Whitmire USA: Edilizia e ceramica ancora in crescita Signs of recovery in the Russian construction market Milena Bernardi Costruzioni in Russia: spiragli di ripresa Construction sector set to grow in Europe in 2017 Costruzioni in Europa: positivo il 2017 Neolith starts up fourth production line Neolith avvia la quarta linea di produzione Ceramica Sant’Agostino expands its range of high-end products Paola Giacomini Ceramica Sant’Agostino, alta gamma dal piccolo al grande New aesthetic dimensions Pamela Albanese Nuove dimensioni estetiche Technological materials, bodies and colours for the production of large-size tiles Materiali tecnologici, impasti e colori per la produzione di lastre Armando Meletti LBXTRA and Freestile: technology for large sizes E. Benedetti, G. Macchioni LBXTRA e Freestile: la tecnologia per i grandi formati Large-size ceramic panels and slabs: the evolution continues A. Bresciani, R. Pelliconi Lastre ceramiche: l’evoluzione continua Aesthetics 4.0: a natural approach to industrial creativity Davide Medici Estetica 4.0: la creatività naturalmente industriale Lamgea, technology for contemporary architecture Andrea Gozzi Lamgea, la tecnologia per l’architettura contemporanea Full Digital, barrier-free decoration Rita Cagnoli Full Digital, decorazione senza barriere Twin-channel kiln for large size tiles: high output and flexibility in small spaces Forno bicanale per grandi lastre: grande produzione e flessibilità in piccoli spazi ICF & Welko Supera® and STS technology Marco Ferrari Supera® e la tecnologia STS Visually-striking and highly durable large surfaces C. Casolari, M. Lanzarini Grande e magnificamente permanente Digicol, the new generation of digital glues G. Ferrari, V. Vandelli Digicol, la nuova generazione di colle digitali CMF XLT: Customised technologies for large size tiles Mirco Corbelli CMF XLT: Tecnologie customizzate per grandi formati A new dimension of beauty Alberto Lumetti Una nuova dimensione di bellezza The value of a complete technological finishing process Marco Sichi Il valore di un processo tecnologico completo di finitura The importance of the application process in large-size ceramic tile treatment and finishing Il valore del processo applicativo sul trattamento e la finitura delle lastre S. Sorrentino, G. Soli Protection and functionalisation of ceramic surfaces Protezione e funzionalizzazione delle superfici ceramiche

C. Canotti, G. Ippolito, M. Targioni

Emotional colour combinations for interiors Accordi cromatici emozionali: i messaggi del colore negli interiors

Increasing the profitability of dust filtration technology Aumentare la redditività della tecnologia di filtrazione della polvere

Eco-Inter adopts new refractory drying technologies Eco-Inter, nuove tecnologie per l’essiccazione dei refrattari

148 Technology 154

Azzurra Bimbi Bertram Pischke Paolo Marcheluzzo

CWR 125/2018

7


ADVERTISING

Visit us at Batimat Russia

Publisher / Editore: Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione

brings green and Energy Saving Systems new energy to your company

TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775 Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91 • Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it • Editorial Board / Comitato Editoriale: Simona Armichiari, Claudio Avanzi, Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli, Erminio Guiducci, Luigi Montermini, Fabrizio Raponi, Fabio Schianchi • Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 • Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman

• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta. Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it • Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.

Date of going to press / chiuso in redazione il: 28/02/2018 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.

Promoted by

Tile Edizioni also publishes:

CAMI Depurazioni srl

Via XX Settembre n°18 Fiorano Modenese (MO)

+39 0536 843861

info@camidepurazioni.it - www.camidepurazioni.it


Staphylococcus aureus

Escherichia coli

Salmonella enterica

WHAT’S ON A NORMAL TILE.

Microban SilverShield ® technology can be applied to the glaze formulation of ceramic tiles and sanitary ware products to achieve an effective and durable antimicrobial protection that works around the clock. For more information: www.microban.com

WHAT’S ON A BACTERIA-FREE TILE.


OUR DIGITAL INNOVATION WILL TAKE YOU FURTHER

We transformed the art of decoration into an avant-garde printing process. System’s Creadigit technology has opened its doors to new challenges and opportunities for the ceramic industry, interior design and architecture. Our single-pass inkjet digital printing system offers you:

• 400 dpi high definition printing, inside re-circulation, totally regenerative and high resistant metal plate

• it can manage a printing mode for any quantity and immediate use

• decoration of large ceramic surfaces up to 1355 mm and 1806 mm

• 200 sq.m of graphics to make each slab unique

• Fluid dynamics studies, more than 1000

inks tested and over 1500 Waveforms electronic controls on the printing heads have been developed in order to guarantee the highest level of excellence during the entire productive process.

system-group.it

Print without barriers


editorial Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it

Italy leads the way in large-size tile production È italiano il primato sui grandi formati Over the last three years we have seen a surge in the startup of plants for the production of large and very large ceramic tiles. Although these products still account for a very small share of the global total, worldwide there are now around 80 production lines (owned by 55 companies) capable of manufacturing panels and slabs in sizes ranging from 1000x3000 mm to 1600x4800 mm and beyond and in thicknesses of between 3 mm and 30 mm. Around half of these ultra-modern plants have come onstream since 2015. Italy is the unchallenged leader in this segment with some thirty lines already running or about to begin operation in factories owned by 15 companies. This rapid growth, particularly in the last 24-36 months, is also reflected in the sharp acceleration in investments made by the Italian ceramic industry in the last two years: 400 million euros in 2016 and around half a billion euros last year, partly aimed at the production of new extra-large tiles. Spain trails some way behind with 11 lines installed to date (Inalco has just started up its second and The Size its fourth), followed by India, which has commissioned around ten plants in the space of two years and appears to have no intention of slackening the pace. The production of large-size tiles in other countries is less widespread. A total of 4 lines are in operation in China, mostly started up since 2017; Poland, Turkey and Indonesia have three lines each; two plants are in operation in Germany, Russia, Thailand, USA and Egypt, so as in South America (one in Brazil and one in Argentina). Other lines are also in operation in the UAE, Japan¸ Iran and, by the end of 2018, in Ukraine. However, the volumes of slabs and panels that actually reach the end market are much smaller than installed capacity given that these lines are often used to produce sub-sizes (e.g. 120 cm, 160 cm or 180 cm) by cutting the unfired (or fired) panels, a solution that also brings advantages in terms of quality. For this and other reasons, these production processes are expected to see ever faster growth, and it is likely that in a not too distant future they will represent a real alternative to production layouts based on traditional pressing technology. 5

www.CeramicWorldWeb.it

Negli ultimi tre anni abbiamo assistito ad una forte accelerazione della diffusione di impianti per la produzione di superfici ceramiche di grande e grandissimo formato. Sebbene rappresentino ancora una piccolissima quota sul totale globale, oggi, nel mondo, si contano circa 80 linee produttive (in 55 aziende) in grado di fabbricare lastre a partire da 1000x3000 mm fino a 1600x4800 mm e oltre, con spessori variabili dai 3 ai 30 mm. Circa la metà di questi modernissimi impianti è stata avviata dal 2015 in poi. Il primato produttivo in questo segmento spetta all’Italia che vanta una trentina di linee in funzione (o in avviamento) negli stabilimenti di 15 imprese. Una vera e propria corsa, soprattutto negli ultimi 2436 mesi, che si riflette anche nell’impennata di investimenti effettuati dall’industria ceramica italiana negli ultimi due anni: 400 milioni di euro nel 2016 e circa mezzo miliardo l’anno scorso, in parte indirizzati proprio alle nuove produzioni extra-large. Più distanziata la Spagna, che conta 11 linee installate finora (Inalco ha appena avviato la seconda e The Size la quarta), seguita a ruota dall’India che, nel giro di due anni, ha già avviato una decina

di impianti e non pare intenzionata a rallentare il ritmo. Meno diffusa la produzione di grandi lastre negli altri Paesi: sono 4 le linee in funzione in Cina, avviate per lo più dal 2017; Polonia, Turchia e Indonesia ne contano tre ciascuna; due gli impianti attivi in Germania, Russia, Tailandia, USA ed Egitto, così come in tutto il Sud America dove è in funzione una linea in Brasile e una in Argentina. Impianti per la produzione di lastre ceramiche sono attivi anche negli Emirati Arabi, in Giappone, Iran e, a breve, in Ucraina. Va da sé che i volumi effettivi di lastre che arrivano sul mercato finale sono decisamente inferiori alla capacità produttiva installata, trattandosi di linee spesso utilizzate per ottenere sottoformati (es. 120, 160 o 180 cm) attraverso i sistemi di taglio in crudo (o in cotto); una soluzione che sta dimostrandosi non priva di vantaggi anche dal punto di vista qualitativo. Anche per questa ragione, è piuttosto facile prevedere che la tendenza a virare verso questi processi produttivi sia destinata a rafforzarsi, arrivando, in un futuro forse non troppo lontano, a rappresentare una vera e propria alternativa ai layout impostati sulla tecnologia di pressatura tradizionale. 5

Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 125/2017

11


world news System Group posts revenues of 530 million euros

System Group of Fiorano Modenese is continuing its unstoppable growth. Following increases of +15% and +18% in the two-year period 2015-2016, the group led by chairman Franco Stefani closed 2017 with 23% growth in consolidated revenues to 530 million euros (this was net of the sale of a 60% share in System Logistics to the German company Krones in June 2016). All the group’s divisions registered double-digit growth supported by major industrial investments, including the Logistics division (150 million euros, +20%) and Modula (automatic high bay warehouses) which produced more than 1850 warehouses in 2017 (compared to 200 in 2008) and is expecting to reach a turnover of 110 million euros. In 2018 Modula will build a third 8,000 sq.m production facility at the site in Salvaterra di Casalgrande (Reggio Emilia) and a new 17,700 sq.m plant in Suzhou, China. Laminam, the first Italian company to operate in the large ceramic tile and panel segment, also saw an excellent performance with a projected turnover in excess of 80 million euros (around 20 million euros more than in 2016). Factors contributing to this excellent result include the start-up of the factory opened in March in Russia and the introduction of new 1620x3240 mm surfaces in thicknesses of 12 mm and 20 mm produced at the Borgotaro factory which have enabled the company to enter the furniture countertop segment. This business area has also been backed by a major nationwide television advertising campaign in Italy. Presenting the results of the Ceramics division, the group’s core business, Franco Stefani confirmed the uniform growth of all lines of machinery, from the Lamina plants for the production of ceramic panels and slabs to digital

12

CWR 125/2018

technology and end-of-line automation, segments in which System maintains its market leadership and its status as a process innovator increasingly focused on Digital Transformation. With a supply rate of around one plant per month, a total of 40 of the group’s lines are now in operation all over the world using Lamina technology to produce large surfaces, many of them with the innovative LAMGEA mouldless press. In this segment pioneered by Franco Stefani in 2000, the System group enjoys a totally dominant position in Asian markets. One of the latest plants to be supplied was the one started up in December for New Pearl Ceramics, China’s largest ceramic tile producer. Creadigit digital decoration systems also performed very strongly, boosted by sharp growth in demand in particular for versions for decorating large-size tiles and panels, more than 100 of which have been sold. Automated endof-line systems (sorting, packaging and palletisation systems) continue to be in strong demand, with the Multigecko system standing out in particular for its ever closer integration of automation technologies and ICT. Commenting on the state of the various world markets, Stefani noted that System technologies are particularly popular in China due to their high quality and use of process solutions based on smart manufacturing principles, despite a significantly higher price tag compared to locally manufactured technologies. With an international presence in 25 countries and 40 subsidiaries worldwide, System Group has an export share of 85% and a global workforce of more than 2,040 employees, including 70 who were hired in 2017, mainly in the Italian facilities.

Il Gruppo System vola a 530 milioni di Euro Continua inarrestabile la crescita del Gruppo System di Fiorano Modenese. Dopo aver registrato

progressi tra il +15% e il +18% nel biennio 2015-2016, il gruppo guidato da Franco Stefani ha chiuso il 2017 con un incremento del 23% dei ricavi consolidati a 530 milioni di euro (al netto della cessione del 60% di System Logistics alla tedesca Krones, avvenuta a giugno 2016). Crescite a doppia cifra, sostenute da forti investimenti industriali, hanno caratterizzato tutte le divisioni del gruppo, dalla divisione Logistics (150 milioni di Euro, +20%) a Modula (magazzini verticali automatici) che, con oltre 1850 magazzini prodotti nel 2017 (erano 200 nel 2008), punta a un fatturato di 110 milioni di euro; nel 2018 Modula realizzerà un terzo sito produttivo da 8.000 mq nella sede di Salvaterra di Casalgrande (Reggio Emilia) e il nuovo stabilimento da 17.700 mq a Suzhou, in Cina. Ottimo anche l’andamento di Laminam, prima azienda italiana nel segmento delle grandi lastre ceramiche, che prevede di superare gli 80 milioni di Euro di ricavi (circa 20 milioni in più rispetto al 2016). Al nuovo importante risultato hanno contribuito sia l’entrata in produzione dello stabilimento inaugurato a marzo in Russia, sia l’introduzione delle nuove superfici 1620x3240 mm con spessore 12 e 20 mm prodotte nello stabilimento di Borgotaro, con cui l’azienda è entrata nel segmento dei piani di lavoro per il mondo dell’arredamento; questa attività è stata sostenuta anche da un’importante campagna pubblicitaria televisiva a livello nazionale. Illustrando i risultati della divisione Ceramics, core business del gruppo, Franco Stefani ha confermato la crescita omogenea di tutte le linee di macchine: dagli impianti Lamina per la produzione di lastre ceramiche, alle tecnologie di stampa digitale, alle automazioni per il fine linea, segmenti in cui System conferma la propria leadership di mer-

cato e il proprio status di “innovatore di processo”, sempre più orientato alla Digital Transformation. Con un ritmo di circa un impianto fornito ogni mese, sono ormai 40 le linee in funzione in tutto mondo che producono grandi superfici con tecnologia Lamina, molte delle quali con la più innovativa pressa senza stampo LAMGEA. Nel segmento in cui Franco Stefani fu pioniere nel 2000, il gruppo System vanta un primato assoluto sui mercati asiatici. Tra gli ultimi impianti avviati in dicembre, quello di New Pearl Ceramics, il maggior produttore cinese di piastrelle. Ottimo andamento anche per i sistemi di decorazione digitale Creadigit, la cui domanda è in forte crescita soprattutto per le versioni destinate alla decorazione di grandi formati, di cui sono state vendute oltre 100 unità. Vi è poi il continuo riscontro sul mercato delle automazioni per il fine linea (sistemi di scelta, confezionamento, palletizzazione), dove spicca il sistema Multigecko sviluppato con una sempre maggiore commistione tra tecnologie di automazione e ICT. Commentando l’andamento sui vari mercati mondiali, Stefani ha sottolineato come l’alta qualità delle tecnologie System, soluzioni di processo in linea con i canoni dello smart manufacturing, sia particolarmente apprezzata in Cina, nonostante il forte gap di prezzo rispetto alle tecnologie prodotte localmente. Il Gruppo System è presente in 25 Paesi con 40 società controllate, ha una quota export dell’85% e conta oltre 2.040 dipendenti nel mondo, in crescita di circa 70 unità nel 2017 soprattutto nelle sedi italiane.



world news Ancora supplies large-size tile technology to RAK Ceramics Iran RAK Ceramics has installed two finishing lines supplied by Ancora (Siti B&T Group) at its facility in Tehran. The first, a polishing, squaring and chamfering line complete with HiCoat surface treatment, will be used for the production of large size tiles up to 1200x1200 mm. The second is a Speed-Dry dry squaring and chamfering line which will be used for finishing large-size ceramic slabs and panels. This line stands out both for its environmental sustainability in terms of energy savings and the elimination of water consumption and for the advantages it brings in terms of durability, lower maintenance and reduced diamond tool consumption. Thanks to Siti B&T Group’s attention to Total Cost of Operation, these technological solutions allow for considerable savings in terms of operating costs, which tend to be very significant for this kind of ma-

Stefano Baraldi appointed General Manager of SITI B&T Group Stefano Baraldi was appointed General Manager of SITI B&T Group in January this year. After graduating in physics, Baraldi gained many years of experience in the positions of Product Manager, Operations Manager, Sales & Marketing Manager and most recently General Manager for a number of well-known companies, including Wamgroup. The professionalism he has acquired working for these different companies will enable him to bring energy, ideas and knowledge of development processes to the Formigine-based group led by CEO Fabio Tarozzi. His mission will be to further speed up the group’s growth in its target markets and to consolidate its position as a com-

14

CWR 125/2018

chine. The partnership with the UAE multinational testifies to the value of the finishing technologies developed and patented by Ancora and to the company’s specific know-how in the largesize tile segment. RAK Ceramics produces more than 110 million sq.m of ceramic and porcelain floor and wall tiles and 5 million sanitaryware pieces a year. It has 16 facilities in the United Arab Emirates, India, Bangladesh and Iran and an annual turnover of around US $1 billion. The company is listed on the Abu Dhabi Securities Exchange in the United Arab Emirates and on the Dhaka Stock Exchange in Bangladesh.

Tecnologia Ancora per i grandi formati di RAK Ceramics Iran

Rak Ceramics ha installato nello stabilimento di Tehran due linee di finitura prodotte da Ancora (Gruppo Siti B&T). La prima - una linea di levigatura, squadratura e bisel-

plete plant supplier and key technology partner for all ceramic tile and sanitaryware manufacturers. This confirms the guiding principles followed by the company: Research & Innovation, compatible use of energy resources and international development. SITI B&T Group delivers cutting-edge solutions for every stage of the production process capable of creating products with exceptional aesthetic value. These include exclusive graphic design from Digital Design, digital decoration technologies from Projecta Engineering and surface finishing technologies from Ancora.

Stefano Baraldi nuovo Direttore Generale di SITI B&T Group Dal mese di gennaio Stefano Baraldi è il nuovo Direttore Generale di

latura, comprensiva di trattamento delle superfici HiCoat – è dedicata alla produzione di grandi formati fino al 1200x1200 mm. La seconda è una linea di squadratura e bisellatura a secco Speed-Dry, destinata alla finitura di grandi lastre ceramiche. Quest’ultima si caratterizza sia per la sostenibilità ambientale derivante dall’azzeramento dei consumi idrici e dal risparmio energetico, che per i vantaggi in termini di maggiore durata dell’impianto, minore manutenzione e minor consumo degli utensili diamantati. Soluzioni tecnologiche, quindi, che consentono un netto risparmio dei costi operativi di gestione (che per questa tipologia di macchine incidono in maniera significativa), grazie all’attenzione del Gruppo Siti B&T al Total Cost of Operation. La partnership con la multinazionale emiratina testimonia il valore delle tecnologie di fini-

tura sviluppate e brevettate da Ancora grazie al know how specifico sui grandi formati. RAK Ceramics produce annualmente oltre 110 milioni mq di pavimenti e rivestimenti in ceramica e gres porcellanato e 5 milioni di pezzi di sanitari, dispone di 16 stabilimenti tra Emirati Arabi Uniti, India, Bangladesh e Iran, e raggiunge un fatturato annuale di circa 1 miliardo di dollari. La società è quotata presso la Abu Dhabi Securities Exchange negli Emirati Arabi Uniti e presso la Borsa di Dhaka in Bangladesh.

SITI B&T Group. Laureato in Fisica, Baraldi ha maturato una pluriennale esperienza prima come Product Manager, Operations Manager, Sales & Marketing Manager e poi come Direttore Generale in note realtà aziendali, tra cui Wamgroup. La professionalità maturata nei diversi contesti consentirà di apportare energie, stimoli e processi evolutivi al Gruppo di Formigine guidato dall’AD Fabio Tarozzi. L’obiettivo della nuova Direzione Generale sarà quello di imprimere un’ulteriore accelerazione al processo di crescita del gruppo nei mercati di interesse, rafforzandone la vocazione di impiantista completo e partner tecnologico di riferimento per tutti i produttori di piastrelle ceramiche e di sanitari. Il tutto a conferma delle linee guida scelte dall’azienda: Ricerca & Innovazione, sfruttamento compatibile delle risorse energetiche e svi-

luppo internazionale. Soluzioni tecnologicamente all’avanguardia per ogni fase del processo produttivo consentono a SITI B&T Group di realizzare prodotti con un significativo valore aggiunto estetico, grazie alla esclusiva progettazione grafica di Digital Design, alle tecnologie per la decorazione digitale di Projecta Engineering e a quelle per la finitura superficiale di Ancora.


INSPIRED BY THE SUN

As clean as the sun… As powerful as the sun… As efficient as the sun…

Everyone needs a role model in life. THE LOWEST GAS CONSUMPTION IN THE WORLD • • • •

Porcelain stoneware tiles: < 390 Kcal/Kg Sanitary ware: < 800 kcal/Kg Contractually guaranteed and certified values Reduced CO2 and NOx emissions

TITANIUM® uses the oxigen excess available in the inner of the kiln thanks to a patented fume recycling system that oxidises fuel completely and significantly reduces CO2 and NOx emissions.


world news Sacmi supplies Catalan Ceramics with largest press in Vietnam As part of an investment plan aimed at expanding its portfolio in the high-end segment, the Vietnamese company Catalan Ceramics has commissioned Sacmi to supply a new production line for medium-large and large glazed tiles spanning all stages from the press to the kiln exit. The line was installed at the facility in Bac Ninh consists of a Sacmi PH 7500 hydraulic press, the largest and most powerful press currently installed in Vietnam which will produce around 8,000 sq.m/

Cerâmica Portobello starts up its 15th Durst Gamma printer

The latest two Durst Gamma digital printers started up in October last year bring to 15 the number of Gamma range printing systems in operation at the facility of Brazil’s largest ceramic tile manufacturer, Cerâmica Portobello. The partnership between Portobello and Durst began in 2011 and has strengthened steadily over the years. One of the two printers in the latest order is a new Gamma 108 XD 4.0 printer equipped with the exclusive Durst DM (Digital Material) printhead technolo-

16

CWR 125/2018

day of 80x80 cm size tiles, coupled with an ECP 285 5-layer horizontal dryer, a DHD-D 1208 digital decorating machine from Sacmi Digital and an FCC low-consumption single-layer roller kiln. A Sacmi PH 6500 dual cavity press for the production of similar sizes, ordered in 2017, is also at the startup stage. Catalan Ceramics celebrated its tenth anniversary in 2017 and has been collaborating with Sacmi since 2007, during which time it has received 11 presses, 12 dryers and 12 kilns, as well as various conveying and end-of-line solutions, including a press loading unit, a vertical warehouse and an automated sorting line. This latest investment raises the Vietnamese ceramic tile manufacturer’s production ca-

pacity to almost 20 million sq.m/ year, strengthening its position amongst the top five ceramic tile companies in the country.

gy, which will be capable of performing extremely high quality effect printing as well as depositing large quantities of material effect ink (more than 100 g/m2). The other is a new Gamma 148 XD for decoration of tiles in 90x90 cm, 100x100 cm and 120x120 cm sizes. The new systems deliver banding-free results and colour stability and will be used both for premium collections and for Pointer brand tiles for the mass market. Portobello closed 2016 with a turnover of approximately 379 million euros and an output of

over 42 million sq.m of tiles.

A Catalan Ceramics la pressa più grande del Vietnam firmata Sacmi

Nell’ambito del piano di investimenti volto all’ampliamento dell’offerta nel segmento top di gamma, il gruppo vietnamita Catalan Ceramics ha commissionato a Sacmi una nuova linea produttiva (dalla pressa all’uscita del forno) per la realizzazione di piastrelle ceramiche smaltate di medio-grande e grande formato. Installata nello stabilimento di Bac Ninh, la linea si compone di una pressa idraulica Sacmi PH 7500, la più grande e potente ad oggi in Vietnam, che produrrà circa 8.000 mq/giorno nel formato 80x80 cm; a questa si affiancano l’essic-

Cerâmica Portobello: avviata la 15a stampante Durst Gamma Con le ultime due stampanti digitali Durst Gamma avviate lo scorso ottobre, salgono a 15 i sistemi di stampa della serie Gamma in funzione negli stabilimenti di Ceramica Portobello, leader di settore in Brasile. Quella tra Portobello e Durst è una partnership avviata nel 2011 e che si consolida anno dopo anno. L’ultima fornitura riguarda la nuova

catoio orizzontale a 5 piani ECP 285, la decoratrice digitale a umido DHD-D 1208 di Sacmi Digital e il forno monostrato a rulli FCC a basso consumo. In fase di avviamento è anche la pressa Sacmi PH 6500 a doppia cavità per la produzione di formati analoghi, commissionata nel 2017. Catalan Ceramics, che nel 2017 ha festeggiato il decennale dalla fondazione, conferma così la collaborazione con Sacmi che prosegue dal 2007 e che si è tradotta nella fornitura di 11 presse, 12 essiccatoi e 12 forni, oltre a vari impianti di trasporto e fine linea, tra cui il carico pressa, magazzino verticale e la linea di scelta automatica. Con quest’ultimo investimento l’azienda ceramica vietnamita porta la capacità produttiva a quasi 20 milioni mq/anno, consolidando il suo posizionamento tra le prime 5 aziende ceramiche del Paese.

Gamma 108 XD 4.0, dotata dell’esclusiva tecnologia delle teste di stampa Durst DM (Digital Material) che consentirà di realizzare stampe a effetto di altissima qualità, grazie alla capacità di rilasciare grandi quantità di inchiostro materico (oltre 100 gr/mq). A questa si affianca una nuova Gamma 148 XD per la decorazione di piastrelle nei formati 90x90, 100x100 e 120x120 cm. I nuovi sistemi, che si caratterizzano per assenza di banding e stabilità del colore, saranno utilizzati sia per la produzione delle collezioni premium, che per la decorazione delle piastrelle a marchio Pointer, destinate al mass market. Portobello ha chiuso il 2016 con un fatturato di 379 milioni di Euro e una produzione di 42 milioni mq di piastrelle.


Diamo valore ai componenti. 4 milioni di articoli in pronta consegna

Garanzia di originalità dei prodotti

• Servizi di manutenzione e diagnostica • Soluzioni integrate di efficienza energetica • Professionisti specializzati a vostra disposizione LA QUALITÀ AL PRIMO POSTO, DA OLTRE 40 ANNI.

www.gmmsrl.it


ADVERTISING

world news

inks unveiled as a world

Rosso assoluto, giallo e verde: i nuovi inchiostri Sicer in esclusiva

exclusive

mondiale

Sicer, the historic ceramic glaze producer based in Fiorano Modenese which for years has been involved in research into products with an extremely high technical and aesthetic content, has expanded its range of digital inks with the brand new SINKS series, consisting of digital inks for decorating porcelain in colours Absolute Red, Yellow and Green. The new Sinks were unveiled for the first time at Cersaie 2017 and will be launched onto the US market during the upcoming Coverings 2018 in Atlanta (booth 7855). Like all products in the range, they are approved for use with the latest digital machines for the production of large panels and conventional sizes. They guarantee excellent results thanks to the breadth of the colour gamut and the attainment of tonal points that have never before been achieved in ceramics, especially at high temperatures. In particular the colours Ruby Red, Brilliant Green and Yellow are able to create exclusive and unprecedented collections (intense red or green marbles, stones with yellow/ochre or emerald green tones and much more) with increasingly natural details, higher visual quality and real colours. Sicer products are strictly Italian-made, designed and manufactured in the new R&D centre in Fiorano Modenese.

Sicer, storico colorificio ceramico di Fiorano Modenese, da anni proiettato nella ricerca di prodotti dall’elevatissimo contenuto tecnico ed estetico, amplia la gamma di inchiostri digitali con i nuovissimi SINKS, inchiostri digitali per gres porcellanato di colore Rosso assoluto, Giallo e Verde. Già lanciati in anteprima a Cersaie 2017 e oggi pronti per essere proposti al mercato americano durante il prossimo Coverings 2018 di Atlanta (booth 7855), i nuovi Sinks, così come tutti i prodotti della gamma, sono omologati per le più moderne macchine digitali per la produzione di grandi lastre e formati tradizionali, e garantiscono risultati eccellenti grazie all’ampiamento del gamut colore e al raggiungimento di punti tonali mai raggiunti in ceramica, soprattutto ad alte temperature. In particolare i colori Rosso rubino, Verde brillante e Giallo sono in grado di realizzare collezioni esclusive finora inedite (marmi rossi o verde intenso, pietre con sfumature dai toni giallo/ ocra o verde smeraldo e molto altro) con dettagli sempre più naturali, una migliore qualità visiva e colori reali. I prodotti Sicer sono rigorosamente made in Italy, studiati e realizzati nel nuovissimo centro R&D di Fiorano Modenese.

Absolute red, yellow and green: the new Sicer


䄀礀搀㄁渀 ⴀ 䴀甀ἁ氀愀 䬀愀爀愀礀漀氀甀 ㌀㔀 欀洀Ⰰ  㤀㔀 윀椀渀攀Ⰰ 䄀礀搀㄁渀 ⴀ 吀唀刀䬀䔀夀

眀眀眀⸀欀愀氀琀甀渀⸀挀漀洀⸀琀爀 吀栀攀 瀀椀漀渀攀攀爀 猀甀瀀瀀氀椀攀爀 昀漀爀 㔀 礀攀愀爀猀 椀渀 洀椀渀椀渀最 猀攀挀琀漀爀⸀

䬀愀氀琀甀渀⸀ 吀栀攀 瀀愀琀栀 漀昀 猀琀漀渀攀⸀


world news System supplies automation technology to Bolivian firm Faboce After starting up three Creadigit E digital printers at its facilities in Tarija, Cochabamba and Santa Cruz de la Sierra in early 2017, the Bolivian ceramic tile producer Faboce has once again chosen System technology for the modernisation of its end-of-line department with the adoption of cutting-edge industrial automation solutions. Specifically, a Multigecko sorting system, a 4Phases packaging machine and a Falcon Portale palletiser were started up in November at the production unit in Santa Cruz de la Sierra on the new line for cutting, rectifying and honing full-body and glazed porcelain tiles in sizes up to 120x120 cm. These solutions enable Faboce to handle small, medium and large sizes with a single technological setup, making for a more dynamic and rapid process. The 4Phases packaging machine, which packages tiles in a matter of seconds, ensures size change flexibility

Ce.Si invests in a new Sacmi-Nuova Sima storage line

Ceramica di Sirone (Ce.Si.), a major player in the Italian high quality floor and wall tile industry for over 60 years, has been supplied with a complete storage line from Sacmi-Nuova Sima. The line is equipped with a storage system that uses LGVs, box storage units and loading-unloading machines. The LGVs form the heart of the new line and are equipped with on-board rotating laser scanners for automatic identification of the vehicle’s position inside the plant. This allows the on-board computer to calculate the route in real time without any need for physical guides or floor references. Vehicles are also in radio contact with a

20

CWR 125/2018

and reduces environmental impact through lower use of cardboard. The equipment supplied by System to Faboce also included two automatic Robofloor systems for pallet handling and storage developed by Nuova Era. These latest investments will enable the Bolivian company to strengthen its position in the high end of the market with added-value products ranging from techno-granite to glazed porcelains. As well as serving the domestic market, Faboce also exports to Chile, Argentina and Peru. The photo shows members of the Auzza family, the owners of Faboce: from left, Ricardo, Ana Maria, Cecilia and Luis Auzza.

Automazioni System per la boliviana Faboce Dopo l’avviamento a inizio 2017 di tre stampanti digitali Creadigit E negli stabilimenti a Tarija, Cochabamba e Santa Cruz de la Sierra, la ceramica boliviana Faboce ha nuovamente scelto la tecnologia System per l’ammodernamen-

ground-based central controller which sends instructions for individual missions and regulates inplant operations. Safety devices are used to slow down the vehicles when obstacles are encountered and to ensure lateral load protection and worker safety. The speed of the LGVs has been increased to more than 1 m/s with a maximum load-carrying capacity of 6500 kg. Nuova Sima also supplied a ground-based computerised station which collects all the machine pick-and-place requests and combines them to optimise LGV routing and efficiency by means of the user-friendly operator interface. In parallel with this order, Ce.Si has also adopted a new Sacmi-Intesa digital printer equipped with 5 colour bars complete with

to del reparto fine linea dotandosi di automazioni industriali all’avanguardia. Un sistema di smistamento Multigecko, la confezionatrice 4Phases e il pallettizzatore Falcon Portale sono in funzione dallo scorso novembre nel sito produttivo di Santa Cruz de la Sierra, asserviti alla nuova linea dedicata al taglio, rettifica e lappatura di piastrelle in porcellanato tecnico e smaltato nei formati fino al 120x120 cm. Con queste soluzioni, Faboce è in grado di gestire formati piccoli, medi e grandi con un unico asset tecnologico e può contare su un processo più dinamico e veloce. La confezionatrice 4Phases, ad esempio, realizza l’imballaggio delle piastrelle in pochi secondi e con grande flessibilità nel cambio formato, oltre a ridurre l’impatto ambientale grazie al minor consumo di

cartone. La fornitura System a Faboce ha incluso anche due Robofloor, i sistemi automatici di movimentazione e stoccaggio su panconi sviluppati da Nuova Era. Questi ultimi investimenti consentiranno all’azienda boliviana di rafforzare il suo posizionamento nel segmento alto del mercato, con prodotti ad alto valore aggiunto che vanno dal tecnogranito ai porcellanati smaltati. Oltre a servire il mercato interno, Faboce esporta anche in Cile, Argentina e Perù. Nell’immagine, i membri della famiglia Auzza, proprietaria di Faboce: da sinistra, Ricardo, Ana Maria, Cecilia e Luis Auzza.

flow-fill ink distribution devices. The printer, which has independent colour modules that can easily be removed from the central platform, has a native resolution of 360 dpi and an effective fired product printing width of 300 mm. It is equipped with an automatic cleaning system and a touch screen interface.

li LGV, box e macchine di carico scarico. Di particolare rilievo sono gli LGV, dotati di scanner laser rotante a bordo carrello per l’identificazione della posizione esatta del veicolo; questo consente al computer di bordo di calcolare in tempo reale la traiettoria da seguire, senza alcuna necessità di guide o riferimenti al suolo. Il veicolo è inoltre in contatto radio con l’elaboratore centrale a terra che invia le istruzioni per le singole missioni e ne regola l’azione all’interno dello stabilimento. Dispositivi di sicurezza consentono il rallentamento dei veicoli in caso di ostacoli, la protezione laterale del carico e la sicurezza degli operatori. Particolari accorgimenti sono stati adottati per incrementare la velocità degli LGV a oltre 1 m/s con portata massima 6.500 kg. Nuova Sima ha curato inoltre la fornitura della

Ce.Si investe in un nuovo impianto di stoccaggio Sacmi-Nuova Sima

Ceramica Sirone (Ce.Si.), da oltre 60 anni sul mercato italiano nella produzione di ceramica da pavimento e rivestimento di alta qualità, ha dotato il proprio impianto di una nuova linea di stoccaggio completa fornita da Sacmi-Nuova Sima. La linea è composta da sistema di stoccaggio su veico-


ADVERTISING

stazione computerizzata a terra, che raccoglie tutte le richieste di prelievo e deposito delle macchine presenti nell’impianto e le combina per ottimizzarne traiettorie ed efficienza, tramite grafico sinottico presente nell’interfaccia operatore. Contestualmente a questa fornitura, Ce.Si si è dotata anche di una nuova stampante digitale Sacmi-Intesa, equipaggiata con 5 barre colore complete di dispositivi di distribuzione degli inchiostri “flow-fill”. La stampante, con moduli co-

Inter Ser reports further growth in

2017

Inter Ser (Vercelli), a company specialising in international sales of original parts and machinery for ceramics set up in 1996, posted a new record turnover of 15.5 million euros in 2017, a further improvement on the already high figure of 2016. This is a particularly impressive result for the company led by twin brothers Gian Luca and Paolo Zanoni given that its business is entirely outside Italy so it does not benefit from the Industry 4.0 tax incentives launched by the Italian government. Inter Ser, which has a logistics centre in Sassuolo, continued its collaboration with the world’s leading ceramic manufacturers last year, supplying equipment to 22 of the top 25 groups in the sector. For many of these it acts as the main parts supplier and plays a vital role in ensuring operational continuity. Inter Ser also announced the business success of Ubiquicom, a company in which it has held a stake since 2016. A specialist in the development of RTLS (Real Time Locating Systems) for traceability and localisation of company assets in manufacturing

lore indipendenti e facilmente rimovibili dal piano centrale, ha una risoluzione nativa pari a 360 dpi e una larghezza uti-

le di stampa di 300 mm in cotto, ed è dotata di sistema di pulizia automatica e interfaccia touch screen.

and logistics markets, Ubiquicom posted sales of 1.5 million euros in 2017 (up 420% on 2016) and has seen strong growth in its 2018 order book.

tori di ceramica a livello mondiale si è confermata anche nel corso dello scorso anno, risultando fornitrice di 22 dei 25 primi gruppi del settore, per molti dei quali è il fornitore principale di ricambi, nonché punto di riferimento per la gestione della continuità operativa. Inter Ser, che ha una sede logistica a Sassuolo, ha annunciato anche il successo commerciale di Ubiquicom, azienda partecipata dal 2016 e dedicata allo sviluppo di sistemi RTLS (Real Time Locating Systems) per la tracciabilità e localizzazione di asset aziendali nei mercati manifatturiero e logistico. Nel 2017 le vendite di Ubiquicom hanno raggiunto 1,5 milioni di euro (+420% sul 2016) e il portafoglio ordini già acquisito per il 2018 preannuncia un nuovo balzo in avanti.

Inter Ser: in crescita anche nel 2017 Inter Ser (Vercelli), nata nel 1996 e specializzata nella commercializzazione internazionale di ricambi originali e macchine per la ceramica, ha archiviato il 2017 con un nuovo record di fatturato, salito a 15,5 milioni di euro, superando il traguardo già ragguardevole del 2016. Per l’azienda guidata da Gian Luca e Paolo Zanoni, questo risultato è doppiamente importante, dato che l’intera attività di Inter Ser è al di fuori dei confini nazionali, quindi non ha tratto beneficio dagli incentivi fiscali del piano 4.0 varato dal Governo italiano. La presenza di Inter Ser presso i maggiori produt-

WHERE GROWING YOUR BUSINESS IS OUR PURPOSE. Joe Lundgren is a globally recognized product and marketing expert in the ceramic and stone worldwide markets. His specialty is Business Development, Product Management, and Marketing. Joe has developed his expertise in strategic planning, new product development, and marketing strategy for North America during his 27 year career at Dal-Tile, a subsidiary of Mohawk Industries. Joe has extensive experience in multiple sales channels including distribution and Home Centers. Additionally, Joe represents the Tile Council of North America (TCNA) for its testing laboratories, which has Joe at the epicenter of the industry for all new initiatives. Please contact Joe Lundgren for a free consultation proposal!

+1.214.641.7773

JOSEPHLUNDGRENCONSULTING.COM


world news Motto Group starts up System Lamina line Motto Tiles, a ceramic company founded in Morbi, Gujarat in 2003, started up a new facility in October last year equipped with System Lamina technology for the production of porcelain panels and slabs in sizes up to 1200x2400 mm and thicknesses of between 6 mm and 20 mm. The Indian company, led by chairman Mahendra Patel, opted for a Lamgea 22000t press which when fully operational will have an output of up to 12,000 sq.m/day, thereby increasing the Motto Group’s total production capacity to 80,000 sq.m/day. Inkjet decoration is performed using Creadigit 8 colour bar systems which offer a high degree of flexibility and scope for customisation. In conjunction with the line for production of more conventional sizes, the new plant will enable Motto Group to strengthen its position in both the domestic and international markets. “We export to 40 countries worldwide,” commented Motto Group’s management. “By adopting System’s innovative industrial processes we expect to increase our total production by around 30-40%. We

Savoia adopts Smac’s airless Titan technology Savoia Italia, a historic ceramic tile manufacturer located in the Sassuolo ceramic district, has chosen Smac’s airless Titan technology for its production lines, installing two complete stations at its facility in Fiorano Modenese. Titan stands out in particular for its innovative upper handling system with a double motor on each individual axis, while the Synchro op-

22

CWR 125/2018

chose the LAMGEA press for its reliability and ease of maintenance.” The first collections in sizes 1200x2400 mm, 800x2400 mm, 800x1600 mm and 1200x1200 mm were unveiled by Motto Tile in November during a trade fair held in Gandhinagar (Gujarat), where the company won the Best Product Display Award among more than 300 exhibitors. The company will produce products that stand out for their technical and aesthetic quality with perfectly flat, compact and resistant surfaces and engraved patterns with depths of up to 2 mm.

Avviata la linea System Lamina alla Motto Group

duttivi fino a 12.000 mq/giorno, incrementando la capacità produttiva complessiva di Motto Group fino a 80.000 mq/giorno. Per la decorazione ink-jet delle lastre sono stati adottati i sistemi Creadigit a 8 barre colore, che offrono grande flessibilità e possibilità di personalizzazione. La nuova linea, affiancata a quella dedicata ai formati più tradizionali, consentirà a Motto Group di rafforzare la propria posizione sia sul mercato domestico che sui mercati internazionali. “Esportiamo in 40 paesi del mondo – spiegano i vertici di Motto Group - e, con l’adozione dei processi industriali innovativi di System, aspiriamo a un incremento del 30-40% della produzione complessiva. L’affidabilità della pressa LAMGEA e la semplici-

tà in fase di manutenzione sono i fattori che ci hanno guidato nella scelta tecnologica”. Le prime collezioni nei formati 1200x2400, 800x2400, 800x1600 e 1200x1200 mm sono già state presentate da Motto Tile in novembre, in occasione di una fiera di settore a Gandhinagar (Gujarat), dove l’azienda ha ricevuto il Best Product Display Award fra più di 300 espositori. I prodotti realizzabili dall’azienda si caratterizzeranno per qualità tecnica ed estetica con superfici perfettamente piane, compattate, resistenti, e pattern grafici incisi fino a una profondità di 2 mm.

tan di Smac per le proprie linee di smaltatura, installando due stazioni complete nello stabilimento di Fiorano Modenese. Titan si caratterizza per l’innovativa movimentazione superiore con doppio mo-

tore su ogni singolo asse e, grazie alla modalità di lavoro Synchro, permette una perfetta e omogenea stesura di smalti e cristalline su piastrelle con formati fino a 1800 mm di larghezza.

Motto Tiles, azienda ceramica di Morbi (Gujarat) nata nel 2003, ha avviato lo scorso ottobre un nuovo stabilimento produttivo, dotato di soluzioni tecnologiche System Lamina per la produzione di grandi lastre ceramiche nel formato massimo 1200x2400 mm e spessore variabile da 6 a 20 mm. L’azienda indiana, guidata dal presidente Mahendra Patel, ha optato per una pressa Lamgea 22000t che, a pieno regime, raggiungerà flussi pro-

erating cycle allows for a perfectly homogeneous application of glazes and crystalline on tiles with widths of up to 1800 mm.

Tecnologia airless Titan di Smac alla ceramica Savoia Savoia Italia, storico marchio ceramico del distretto sassolese, ha scelto la tecnologia airless Ti-


ADVERTISING

Stephan Schmidt-Group: innovation, investments and a winning team

Stephan Schmidt Group, one of the world’s leading producers of specialty clays and minerals for the ceramic industry, will be presenting several new products at the forthcoming Ceramitec 2018 in Munich (Hall A6, booth 101/202). The management’s generational change has been successfully completed with Stephan Schmidt taking over from Günther Schmidt as Managing Partner of the owner-operated family enterprise. Since 2016, the R&D department has been led by Prof. Ralf Diedel, who has strengthened collaboration with professional associations, institutes and universities. More recently, Bernhard Thömmes has taken over from Berthold Lorig as the head of Sales, Marketing and Application Technology. Stephan Schmidt Group recently completed expansion and modernisation work at the company’s headquarters in Dornburg-Langendernbach, including the building of new offices and training and conference facilities. The laboratories also underwent major modernisation work aimed at optimising the workflow of the three different departments (Quality Control, Application Technology, Research and Development). With more than 70 years of experience in research and development of high-quality ceramic raw materials and state-ofthe-art laboratories, Stephan Schmidt Group is today a major partner for the international ceramic industry with a reputation for innovation, reliability and solidity. The company’s 20 opencast mining pits in Germany (including 16 in the Westerwald region) guarantee clay reserves for more than 100 years. The extracted clays

are homogenised and refined in the group’s modern preparation and grinding plants, where the high production and storage capacities ensure rapid availability of the raw materials at any time.

Stephan Schmidt-Group: innovazione, investimenti e squadra vincente

Stephan Schmidt Group, tra i principali produttori mondiali di argille e minerali per l’industria ceramica, sarà presente al prossimo Ceramitec 2018 a Monaco di Baviera (Pad. A6, stand 101/202) con una serie di novità. Sul fronte del management, si è concluso con successo il cambio generazionale e il passaggio di testimone da Günther Schmidt a Stephan Schmidt alla guida dell’azienda familiare. Già dal 2016, invece, il dipartimento R&D è diretto dal Prof. Ralf Diedel che ha saputo rafforzare la collaborazione con varie associazioni, istituti di ricerca e Università, mentre, più recentemente, Bernhard Thömmes ha assunto la responsabilità dell’ufficio commerciale e marketing

e Application Technology, succedendo a Berthold Lorig. Negli ultimi mesi, il Gruppo Stephan Schmidt ha completato anche i lavori di ampliamento e modernizzazione della sede di Dornburg-Langendernbach con la realizzazione di nuovi uffici, sale conferenze e spazi per la formazione professionale; rinnovati anche i laboratori per ottimizzare e migliorare il flusso di lavoro nei tre reparti operativi, ossia controllo qualità, tecnologia applicativa, R&S. Con oltre 70 anni di esperienza nella ricerca e sviluppo di materie prime ceramiche di alta qualità e grazie a laboratori dotati di tecnologie all’avanguardia, oggi Stephan Schmidt Group è un punto di riferimento a livello internazionale in termini di innovazione, affidabilità e solidità. Le 20 cave di proprietà (di cui 16 nel Westerwald) garantiscono riserve di argille per oltre 100 anni, materie prime che vengono omogeneizzate e raffinate in moderni impianti di preparazione e macinazione. L’ampia disponibilità di stoccaggio consente consegne just in time.


world news Farewell to Vittoriano Bitossi, head of Gruppo Colorobbia Vittoriano Bitossi, founder and guiding light of Gruppo Colorobbia since the end of the second world war, died on 17 January at the age of 94. Born in 1923 in Montelupo Fiorentino, Bitossi began his entrepreneurial journey in 1940 at the age of just 17 when the untimely death of his father forced him to break off his studies and take the helm of the family business Manifattura Maioliche Artistiche Guido Bitossi. In 1947 he oversaw the transition between artisanship and industry with the foundation of the Della Robbia (later Colorobbia) ceramic colour and glaze producer. The company became part of the Italian tile industry and in the mid1950s opened a factory in Fiorano Modenese. Right from the start of his entrepreneurial activity, Vittoriano Bitossi identified a number of key factors for success and industrial expansion: direct sourcing of raw materials, product and process innovation, and the ability to cover all industrial and artistic ceramic sectors. He received numerous awards and honours, including the title of Knight of Labour

Intercerama chooses Easy Color Boost from LB for its new plant In November last year LB signed an agreement with Ukrainian ceramic tile manufacturer Intercerama for the supply of an Easy Color Boost system for dry colouring of ceramic bodies. This highly innovative technology allows material to be sent directly to the forming devices with recipes that can vary over very short periods of time. The system is combined with latest-generation aesthetic kits in keeping with the new Freestile production concept. The equipment will be in-

24

CWR 125/2018

(1998), the Aldo Villa Award from the Italian Ceramic Society (2001), the Salomone d’Oro Award from the University of Florence (2004) and the title of Commander of the Order of Merit of the Italian Republic (2014). In 2008 a foundation named after him was set up to promote an awareness of the cultural history of ceramics and chemistry, an initiative that will be supported by the opening of the Bitossi Industrial Art Museum by the end of 2018. The community of Montelupo Fiorentino and the entire business world remember him as a selfless man who used his wealth to make new investments in his businesses and in the local area. In almost 70 years of success, outstanding business ideas and courageous initiatives, Vittoriano Bitossi built a thriving group made up of 27 companies with 2,000 employees in 18 countries worldwide. One of the most important teachings he leaves to posterity is that of “trust in the future”.

Addio a Vittoriano Bitossi, patron del Gruppo Colorobbia Si è spento il 17 gennaio scorso, all’età di 94 anni, Vittoriano Bitossi, fondatore e anima del Gruppo Co-

stalled in a plant for the production of high aesthetic value fullbody and glazed large-size porcelain tiles which is due to be commissioned this autumn.

Easy Color Boost di LB per il nuovo impianto di Intercerama Lo scorso novembre LB ha firmato un accordo con l’azienda ceramica ucraina Intercerama per la fornitura di un sistema Easy Color Boost dedicato alla colorazione a secco degli impasti ceramici. La tecnologia, altamente innovativa, permette di inviare il materiale direttamente ai dispositivi di forma-

lorobbia dal secondo dopoguerra in poi. Nato nel 1923 a Montelupo Fiorentino, Bitossi inizia il suo percorso imprenditoriale nel 1940, a soli 17 anni, quando, dopo la prematura scomparsa del padre, fu costretto a interrompere gli studi ed assumere la guida della Manifattura Maioliche Artistiche Guido Bitossi, l’attività di famiglia. Nel 1947 la trasformazione che segna il passaggio dall’artigianato all’industria con la nascita del Colorificio Ceramico “Della Robbia”, poi Colorobbia, che entra a far parte del sistema produttivo della piastrella italiana, aprendo, nella metà degli anni ‘50, anche lo stabilimento di Fiorano Modenese. Fin dall’inizio della sua attività imprenditoriale, Vittoriano Bitossi ha individuato gli elementi fondamentali per il successo e l’espansione industriale: l’approvvigionamento diretto delle materie prime, l’innovazione di prodotto e di processo e la capacità di coprire ogni settore della ceramica industriale e artistica. Meriti che gli vennero riconosciuti anche con l’assegnazione di numerosi premi e onorificenze, tra cui il titolo di Cavaliere del Lavoro (1998), il Premio Aldo Villa della Società Ceramica Italiana (2001), il Salomone d’Oro dell’Università di Firenze (2004) e il titolo di Commenda-

tore dell’Ordine al Merito della Repubblica (2014). Dal 2008 a suo nome esiste una Fondazione che si occupa di promuovere e diffondere la storia della cultura ceramica e chimica, iniziativa che sarà tra l’altro supportata anche dall’apertura del Museo Artistico Industriale Bitossi prevista entro la fine del 2018. La comunità di Montelupo Fiorentino e l’intero mondo dell’imprenditoria lo ricordano come un uomo altruista che ha impiegato la sua ricchezza per nuovi investimenti a favore delle sue attività e del territorio. Con quasi 70 anni di conquiste, intuizioni e coraggiose iniziative, Vittoriano Bitossi ha saputo creare un Gruppo fiorente, oggi presente in 18 Paesi nel mondo con 27 aziende e 2.000 dipendenti. Tra i tanti insegnamenti che lascia, la “fiducia nell’avvenire”.

tura con ricette che possono variare in piccolissimi intervalli di tempo; il sistema è abbinato a kit estetici di ultima generazione, secondo il nuovo concetto produttivo Freestile. Le attrezzature andranno in-

serite in un impianto per la produzione di piastrelle in gres porcellanato tecnico e smaltato di grande formato e ad alto valore estetico, previsto in funzione a partire dal prossimo autunno.



ADVERTISING

Andrea Formica is the new general manager of Cefla

Andrea Formica è il nuovo direttore generale di Cefla

In January this year Andrea Formica was appointed the new managing director of Cefla (Imola). He was selected by the Board of Directors following a careful evaluation of a field of highly international candidates. Born in 1961, Formica has a degree in Economics from the University of Siena and a Master in Business Administration from the Bocconi University in Milan. He gained professional experience in the automotive sector, where he held important international positions and in 1999, at the age of 38, was appointed president and CEO of Ford Italia. He subsequently held the position of senior vice president at Toyota Motor Europe in Brussels and then joined FCA as CEO of Fiat Automobiles Spa and head of sales for all group brands. He is currently an independent member of the Board of Directors of Piaggio Group. Formica will lead a highly complex organisation. Founded in 1932 as a cooperative, Cefla today has around 2,000 employees at 26 locations worldwide, 5 business units (Cefla Impianti, Cefla Shopfitting, Cefla Finishing, Cefla Medical Equipment and C-LED) and a turnover of 500 million euros. In accordance with Cefla’s vision, the newly appointed managing director will strive to create lasting value by focusing on sustainable medium and longterm strategies. The photo shows the Cefla Board of Directors: from left, Yuri Della Godenza, Claudio Fedrigo (vice chairman), Andrea Formica (managing director), Gianmaria Balducci (chairman), Cristian Pungetti and Nevio Pelliconi.

Andrea Formica è, da gennaio, il nuovo direttore generale di Cefla (Imola), scelto e nominato dal Consiglio di Amministrazione dopo un’accurata selezione di profili manageriali di taglio spiccatamente internazionale. Formica, classe 1961, con una laurea in Scienze Economiche presso l’Università di Siena e un Master in Business Administration alla Bocconi, ha maturato la sua esperienza professionale nel settore automotive, dove ha ricoperto importanti posizioni a livello internazionale che lo hanno portato nel 1999, a 38 anni, a ricoprire la carica di presidente e amministratore delegato di Ford Italia. A seguire è stato senior vice president di Toyota Motor Europe a Bruxelles, per poi approdare a FCA come Ceo di Fiat Automobiles Spa e responsabile delle vendite di tutti i marchi del gruppo. Attualmente è membro indipendente del Consiglio di amministrazione di Piaggio Group. Formica è chiamato a dirigere una realtà complessa: la cooperativa fondata nel 1932 conta oggi circa 2000 dipendenti in 26 sedi nel mondo, 5 business unit (Cefla Impianti, Cefla Shopfitting, Cefla Finishing, Cefla Medical Equipment e C-LED) e un giro di affari di 500 milioni di euro. In linea con la visione di Cefla, il neo direttore generale è chiamato a creare valore nel tempo, puntando a strategie sostenibili nel medio lungo periodo. Nella foto il CdA di Cefla: da sinistra, Yuri Della Godenza, Claudio Fedrigo (vice presidente), Andrea Formica (direttore generale), Gianmaria Balducci (presidente), Cristian Pungetti e Nevio Pelliconi.


Inalco starts up second plant for large-size

ADVERTISING

world news Inalco avvia il secondo

porcelain tile production

impianto per grandi lastre in gres porcellanato

Inalco, a leading Spanish ceramic tile manufacturer with over 40 years’ experience in the business, announced in January the start-up of a second plant for the production of extra-large porcelain panels at its facility in Alcora (Castellón). The new line uses cutting-edge H2O IPLUS Full Digital technology and allows for greater flexibility in terms of thicknesses and sizes. Along with latest-generation systems, the company has chosen to use sustainable materials such as water-based glazes for tile decoration. These glazes mark a major step forward for the tile industry in terms of sustainability and care for the environment. This latest investment is aimed at boosting production of surfaces that are already successfully established in international markets. One of these is the Itopker Countertops range of porcelain slabs in a 1500x3200 mm size and thickness 12 mm. Designed for the kitchen, furnishing and interior design segments, they attracted much interest at the recent KBIS show in Orlando, Florida. In the thin tile and panel segment (6 mm), Inalco offers its Slimmker range available in sizes 150x300 cm, 150x150 cm and 100x250 cm for floors and walls. Thanks to the company’s global sales network and internationalisation policy, Inalco products are sold in 120 countries worldwide.

Inalco, prestigiosa realtà ceramica spagnola, da oltre 40 anni sul mercato, ha annunciato in gennaio l’avvio del suo secondo impianto per la produzione di lastre extra-large, in gres porcellanato, presso gli stabilimenti di Alcora (Castellón). La nuova linea si avvale della tecnologia H2O IPLUS Full Digital più avanzata e consente una maggiore flessibilità in termini di spessori e formati. Accanto ai sistemi di ultima generazione l’azienda ha scelto di utilizzare materiali sostenibili quali gli smalti a base acqua per la decorazione delle lastre, che rappresentano una vera rivoluzione per l’industria ceramica in termini di salvaguardia dell’ambiente. Quest’ultimo investimento è finalizzato al potenziamento della produzione di superfici che si sono già affermate con grande successo sui mercati internazionali. Tra queste, la gamma Itopker Countertops, lastre in gres porcellanato nel formato 1500x3200 mm e spessore 12 mm, pensate per il mondo cucina, l’arredamento e l’interior design, e che hanno riscontrato grande favore anche al recente KBIS di Orlando (Florida). Nel segmento degli spessori sottili (6 mm) spicca invece la gamma Slimmker prodotta nei formati 150x300, 150x150 e 100x250 cm, per pavimenti e rivestimenti. Grazie alla rete commerciale diffusa in modo capillare e alla politica di internazionalizzazione, i prodotti Inalco sono presenti in 120 Paesi del mondo.

STILL CREATED BY HANDS Mold making products for ceramics Prodotti per la creazione di modelli, matrici e stampi per ceramica Visit us at:

ceramitec 2018

Munich, April 10-13 Hall: B6 - Stand Nr: 106

Milano Mould Making Materials Via Treves, 72 - TREZZANO SUL NAVIGLIO 20090 Milano, ITALY Ph. +3902 4840 4048 www.4m-materials.eu 4m@4m-materials.eu


world news Gizemfrit (Akkök Holding) purchases Megacolor and enters the digital decoration segment

Akkök Holding, one of Turkey’s largest chemicals groups with operations extending to the real estate and energy sectors, has purchased Megacolor, a company founded by Luís Sidro in 2002 in Castellón, Spain which produces inks and pigments for digital ceramic tile decoration. The agreement signed last December will enable the Turkish giant (turnover 1.9 billion euros) to establish itself for the first time in the digital technology segment through its Gizemfrit division. Founded in Sakarya in 1979 and part of Akkök Holding since 2015, Gizemfrit is Turkey’s largest producer of ceramic frits and glazes with a 70% share of the

Zschimmer & Schwarz Ceramco completes renovation of its facilities

Zschimmer & Schwarz Ceramco has completed another important stage of its company modernisation programme involving both the production department and the digital technologies development laboratory. In addition to the technical and sales offices, in December and January the company completed its new customer support and R&D laboratories and built spacious meeting and training areas. The new areas are designed to ensure the maximum comfort for employees and feature the latest technical research equipment, allowing them to be used for projects in close collabo-

28

CWR 125/2018

country’s output and exports to 60 countries worldwide. The acquisition of Megacolor for an undisclosed figure (but estimated at around 10 million euros) is a strategic investment for Gizemfrit and Akkök Holding, which have confirmed that Luís Sidro will stay on to ensure management continuity. Thanks to its high degree of technological specialisation and the presence of sales branches in China, Mexico, Iran and Russia, Megacolor has expanded successfully over the years to reach a turnover of around 10 million euros, 50% of which is generated through exports. As Gizemfrit’s general manager Veysi Küçük explained, the company aims to substitute the Turkish tile industry’s current imports of $25 million of digital inks a year with sales of Megacolor brand products, for which purpose it has announced an investment programme aimed at tripling production capacity. The Turkish group has set itself the ambitious goals of doubling Gizemfrit’s turnover within 5 years to reach $170 million by 2022 and positioning itself within the next 10 years as one of the

world’s top three players in the sector. As well as strengthening the Megacolor brand, Gizemfrit is also considering new investments in the USA, China and Brazil.

ration with customers. The investment testifies to Ceramco’s longstanding philosophy of investing in human resources and equipment to offer customers increasingly complex and innovative solutions. The new areas cover an area of more than 600 square metres and will soon be joined by a new display area hosting projects by the entire ZS group.

tivo e il laboratorio di sviluppo delle tecnologie digitali. Tra dicembre e gennaio, oltre agli uffici tecnici e commerciali, l’azienda ha completato i nuovi laboratori di assistenza e di Ricerca e Sviluppo, oggi affiancati da ampi spazi per meeting e formazione. Gli ambienti, studiati per assicurare il massimo comfort a tutti gli addetti, nascono per essere condivisi con la clientela nella fase di sviluppo di progetti innovativi e sono stati dotati delle più moderne attrezzature

Zschimmer & Schwarz Ceramco completa il rinnovo delle strutture aziendali

Zschimmer & Schwarz Ceramco ha concluso un altro importante step nel piano di rinnovamento delle sue strutture aziendali, un progetto che in precedenza già aveva coinvolto il reparto produt-

Gizemfrit (Akkök Holding) compra Megacolor ed entra nel digitale

Akkök Holding, uno dei maggiori gruppi chimici turchi, attivo anche nel settore immobiliare e dell’energia, ha acquisito Megacolor, società fondata da Luis Sidro nel 2002 a Castellon (Spagna), attiva nella produzione di inchiostri e pigmenti per la decorazione digitale di piastrelle ceramiche. La firma dell’accordo, formalizzato lo scorso dicembre, porta il colosso turco (1,9 miliardi di euro di fatturato) a inserirsi per la prima volta nel segmento delle tecnologie digitali attraverso la sua divisione Gizemfrit; quest’ultima, fondata a Sakarya nel 1979 e parte di Akkök Holding dal 2015, è il maggiore produttore turco di fritte e smalti ceramici, con una quota del 70% della produzione nazionale ed esportazioni in 60 Paesi. L’acquisizione di Megacolor, di cui non è stato comunicato il valore (ma che dovrebbe

aggirarsi sui 10 milioni di Euro), rappresenta un investimento strategico per Gizemfrit e Akkök Holding, che hanno peraltro confermato il ruolo di Luis Sidro per garantire la continuità nella gestione aziendale. Grazie alla forte specializzazione tecnologica e alla presenza di filiali commerciali in Cina, Messico, Iran e Russia, Megacolor ha saputo crescere in questi anni raggiungendo un fatturato di circa 10 milioni di euro, di cui il 50% realizzato con esportazioni. Secondo Veysi Küçük, general manager di Gizemfrit, attualmente l’industria ceramica turca importa inchiostri digitali per 25 milioni di dollari l’anno, una domanda che l’azienda turca intende ora intercettare grazie alla produzione di Megacolor, per la quale è stato annunciato un programma di investimenti volto a triplicare la capacità produttiva. Gli obiettivi del gruppo turco puntano in alto: raddoppiare il fatturato di Gizemfrit in 5 anni portandolo nel 2022 a 170 milioni di dollari e posizionarsi, nei prossimi 10 anni, tra i primi tre player del comparto a livello internazionale. Oltre al potenziamento del brand Megacolor, Gizemfrit guarda con interesse a nuovi investimenti negli Stati Uniti, in Cina e in Brasile.

tecniche di ricerca. L’investimento testimonia la filosofia che da sempre anima Ceramco: investire in uomini e mezzi per stimolare il mercato con soluzioni nuove e complesse. Alle aree, sviluppate su una superficie di oltre 600 mq, sarà prossimamente affiancato un nuovo spazio espositivo che ospiterà i progetti di tutto il gruppo ZS.



world news Change of leadership at Norddeutsche Steingut Norddeutsche Steingut (Bremen, Germany), a company belonging to German ceramic giant Steuler Fliesen Group, appointed Rüdiger Grau as a member of its board of directors on 18 December last year. After graduating in geology with a specialisation in ceramic materials, Grau gained extensive experience in the ceramic industry in Germany, initially as managing director of Creaton and then as CEO of Erlus. In 2014 he joined the Steuler Fliesen Group as managing director of Kerateam. Rüdiger Grau takes over from Karl-Heinz Fabel, who is retiring after 13 years and leaving the Board of Directors of Norddeutsche Steingut. During these years Fabel has played a major

GMM Group continues to grow

The GMM Group posted revenues in excess of 19 million euros in 2017, a new record for the Spezzano-based group which is now reaping the benefits of the investments it has made over the last two years. These outstanding results were not only due to growth of the Italian parent company GMM Trasmissioni Meccaniche (sales up 9% with respect to 2016) but also the excellent performance of GMM USA (Clarksville), which was opened in October 2016 and grew its business by strengthening partnerships with the leading Italian ceramic companies operating in Tennessee and with new local partners. Key factors contributing to the US branch’s success include the large available stock and consequent just-in-time service and technical support provided by qualified Italian staff. No less impressive were the results of BBM Maintenance Partner, a company acquired in 2016

30

CWR 125/2018

role in driving the German company’s development, especially in terms of innovation and investments. His achievements include introduction of the first inkjet printer for tile decoration in Germany as well as the first Continua+ line for large size ceramic tile production, which was installed at Nordceram. Grau has taken over the helm of Norddeutsche Steingut alongside Stefan Zeidler (shown together in the photo) since the beginning of 2018, the company’s 150th anniversary year.

Cambio alla guida di Norddeutsche Steingut Lo scorso 18 dicembre Norddeutsche Steingut (Brema, Germania) ha nominato Rüdiger Grau membro del consiglio di amministrazione della società, parte del Grup-

which posted 45% growth in 2017. This sharp turnover growth is attributable to the strong demand for the analysis and predictive maintenance services offered by the company, which along with 24/7 support are increasingly appreciated and in demand. Medici Soluzioni Industriali, a company that joined GMM in September 2017, also has excellent prospects. With a new sales platform including a wide range of power tools and premium brand PPE (such as DeWalt), the Sassuolo-based company is becoming increasingly important and offers a wide range of new opportunities. The excellent synergies established between group companies makes GMM an increasingly all-round supply partner capable of fully meeting the demands of the ceramic sector in Italy and abroad.

Il Gruppo GMM ancora in crescita

Il Gruppo GMM ha chiuso il 2017 tagliando il traguardo dei 19 mi-

po Steuler Fliesen, tra i maggiori player dell’industria ceramica tedesca. Laureato in scienze geologiche con specializzazione nei materiali ceramici, Grau ha maturato una vasta esperienza nel settore ceramico in Germania, prima come direttore generale di Creaton, poi come amministratore delegato di Erlus, fino al suo ingresso nel Gruppo Steuler Fliesen nel 2014, come direttore generale di Kerateam. Rüdiger Grau assume l’incarico di Karl-Heinz Fabel che, dopo 13 anni, lascia il CdA di Norddeutsche Steingut avendo raggiunto l’età pensionabile. Fabel ha rappresentato in questi anni una forza trai-

nante per il gruppo tedesco, soprattutto in termini di innovazione e investimenti. A lui va il merito di aver introdotto in Germania la prima stampante a getto d’inchiostro per la decorazione di piastrelle, nonché la prima linea Continua+ per la produzione di lastre ceramiche, installata alla Nordceram. Grau ha assunto la guida di Norddeutsche Steingut a fianco di Stefan Zeidler (insieme nella foto), dall’inizio del 2018, anno in cui l’azienda celebra il suo 150 ° anniversario.

lioni di euro, un nuovo record di fatturato per il gruppo di Spezzano che raccoglie così i frutti degli investimenti realizzati nell’ultimo biennio. A contribuire ai brillanti risultati, oltre alla crescita della sede italiana GMM Trasmissioni Meccaniche (vendite a +9% sul 2016), l’ottimo andamento di GMM USA (Clarksville), inaugurata nell’ottobre 2016, che ha incrementato il proprio business grazie al consolidamento delle partnership con le maggiori aziende ceramiche italiane operanti in Tennessee e a nuove collaborazioni locali. Elementi decisivi per il successo della sede americana, sono stati l’ampio stock disponibile che assicura un servizio just in time e l’assistenza tecnica garantita da personale italiano qualificato. Non meno performanti i risultati di BBM Manteinance Partner, società acquisita nell’aprile 2016, che ha chiuso l’esercizio 2017 con un balzo del 45%. La forte crescita

del giro d’affari è da imputare alla vasta richiesta dei servizi di analisi e manutenzione predittiva offerti dall’azienda che, abbinati all’assistenza 24/7, sono sempre più richiesti e apprezzati. Ottime le prospettive anche per Medici Soluzioni Industriali, entrata a far parte di GMM a settembre 2017. La società di Sassuolo, grazie alla nuova piattaforma di vendita che comprende una vasta offerta di elettroutensili e DPI di marchi di fascia premium (come DeWalt), si sta rivelando decisamente strategica e apre un ventaglio di nuove opportunità. L’ottima sinergia tra le varie società del gruppo rende GMM un partner sempre più completo in quanto a forniture, in grado di soddisfare interamente le richieste del settore ceramico in Italia e all’estero.



CMF Technology secures new orders in Vietnam CMF Technology’s plant engineering solutions are proving extremely popular in Vietnam. In particular, the company recently completed a number of orders for the innovative SBOX storage system. One of these machines was started up in the new facility of Asia US Industrial Joint

c m f t e c h n o l o g y

Stock Company (Amy Industrial JSC) located in the Vinh Phuc ceramic district (Hanoi). The high-capacity machine is able to store material prior to firing and optimise feeding of the new kiln. In the first few months of 2018 the same machines will be tested at Thang Cuong Company, which has chosen SBOX based on the results achieved by other local companies. These orders demonstrate the Pavullo, Italy-based company’s role as a key partner for tile

c o m

Ampi consensi in Vietnam per le soluzioni impiantistiche di CMF Technology. In particolare, di recente, diverse forniture hanno riguardato l’innovativo sistema di stoccaggio SBOX. Una di queste macchine è stata avviata nel nuovo stabilimento produttivo di Asia US Industrial Joint Stock Company (Amy Industrial Jsc),

situato nel distretto ceramico di Vinh Phuc (Hanoi). La macchina, ad elevata capacità, consente lo stoccaggio del materiale crudo ed è in grado di gestire in modo ottimale l’alimentazione del nuovo forno. Nei primi mesi del 2018 saranno invece collaudate le stesse macchine alla Thang Cuong Company che ha scelto la tecnologia SBOX a seguito dei risultati ottenuti da altre realtà locali. Le forniture riconfermano l’azienda di Pavullo quale partner di riferimento in Vietnam dove continua a detenere un’importante quota di mercato.

merose tipologie di prodotti. Tra i plus di Divario, la possibilità di personalizzare la produzione in funzione delle specifiche esigenze estetiche e produttive; il sistema può infatti alloggiare diversi kit sulla stessa piattaforma per ottenere effetti estetici differenti senza necessità di fermare la produzione.

materials at its factory in Anagni (formerly owned by Marazzi).

producers in Vietnam, where it continues to hold a large market share.

Nuove commesse in Vietnam per CMF Technology

Royal Ceramics Lanka chooses Divario for its Eheliyagoda facility

various kits on the same platform to achieve aesthetic effects without having to halt production.

LB has received an order from Sri Lanka for a Divario press feeder which is due to be installed at the Royal Ceramics Lanka facility in Eheliyagoda by the spring of this year. Together with press feeding technology, the Sri Lankan company has also ordered a number of aesthetic kits (Marbletech, Dualtech, Skintech and Stonetech) capable of creating different types of products. One of the main advantages of Divario is its ability to customise production according to specific aesthetic and production requirements. The system can accommodate

Royal Ceramics Lanka sceglie Divario per lo stabilimento di Eheliyagoda LB sbarca in Sri Lanka con l’alimentatore pressa Divario che

sarà installato presso lo stabilimento di Royal Ceramics Lanka, a Eheliyagoda, entro la primavera di quest’anno. Insieme alla tecnologia di alimentazione pressa, l’azienda cingalese ha richiesto anche la dotazione di differenti kit estetici (Marbletech, Dualtech, Skintech e Stonetech) che permettono la realizzazione di nu-

Saxa Gres (Borgomeo Group) acquires Ideal Standard facility in Roccasecca

ed by Ideal Standard, an agreement was signed with the Ministry for Economic Development on 12 February for the transfer of the facility’s complete assets to the Anagni, Frosinone-based ceramic company Saxa Gres through the newco Saxa Grestone. According to the business plan submitted to the Ministry by the new corporate group, all 291 employees will return to work within two years and the production site will be converted

from the manufacture of sanitaryware to ceramic-coated cobblestones produced using waste products, partly consisting of ash from waste-to-energy plants. The factory conversion work will begin during the next few months and will be completed by the end of the year. Saxa Gres, part of the group led by Francesco Borgomeo and financial partners (a UK-based investment fund and an Italian fund), produces tiles and paving

A major breakthrough has been reached in negotiations for the sale of the Ideal Standard factory in Roccasecca in the province of Frosinone, which was at risk of closing down. As part of a 30 million euro transaction backed by the Italian government and the Lazio regional government and including resources provid-

32

CWR 125/2018

Saxa Gres (Gruppo Borgomeo) acquisisce l’Ideal Standard di Roccasecca Svolta positiva per lo stabilimento Ideal Standard di Roccasecca, in provincia di Frosinone. Con un’operazione finanziaria complessiva da 30 milioni di euro, supportata da Governo, Regione Lazio e da risorse messe


world news a disposizione dalla stessa Ideal Standard, lo scorso 12 febbraio è stato siglato l’accordo al Ministero per lo Sviluppo Economico per il passaggio della proprietà alla ceramica Saxa Gres di Anagni che acquisisce tutti gli asset dello stabilimento attraverso la NewCo

Saxa Grestone. Nel piano industriale presentato al Ministero dal nuovo gruppo societario è previsto il totale assorbimento dei 291 dipendenti nell’arco di due anni e la trasformazione del sito produttivo dalla fabbricazione di articoli sanitari a

quella di sampietrini ceramizzati prodotti con materiali di scarto, in parte ceneri da termovalorizzatori. I lavori di adeguamento dello stabilimento inizieranno nei prossimi mesi per essere completati entro la fine dell’anno. Saxa

Gres, che fa capo al gruppo guidato da Francesco Borgomeo e soci finanziari (un fondo d’investimento inglese e un fondo italiano), produce piastrelle e materiali per la pavimentazione nello stabilimento di Anagni (ex Marazzi).

Durst announces

es with large particle sizes of up to 45 microns, similar to those of traditional glazes. It allows for the production of high-resolution textures in an unlimited range of variations and can be used to create unique, innovative designs composed of different glazes on the same tile, including gloss and matt finishes. The Gamma XD digital decoration printer is renowned for its banding-free print quality, its long printhead duty cycles with zero ink waste, and its low maintenance and service costs. Last but not least, the ColorGATE True Ceramics Color Management system designed specifically for ceramic inks is the only solution with ultra-fast patch reading printed on flat or textured tile surfaces and patented Fingerprint colour control which takes into account any variation in production conditions over time, such as glaze or firing conditions.

Valencia l’azienda di Bressanone ha illustrato le caratteristiche del “Durst TRUE Full Digital Tile Production Workflow 4.0”, che comprende le stampanti Durst Gamma DG Digital Glaze e Gamma XD, oltre al sistema di gestione del colore Durst ColorGATE True Ceramics Color Management. Grande l’interesse dei visitatori, come confermato da Norbert von Aufschnaiter, responsabile della divisione ceramica di Durst: “Siamo fiduciosi di poter avviare a breve le prime linee Durst Digital Full Glaze che potranno offrire massima versatiltà, flessibilità e qualità, oltre a costi di gestione molto competitivi, ottimizzazione degli spazi e un elevato livello di controllo di gestione grazie all’automazione dei processi”. La stampante single-pass Gamma DG Digital Glaze utilizza la tecnologia per le testine Durst RockJet® (brevettata), sviluppata e prodotta da Durst e in grado di gestire smalti a base acqua con dimensione delle particelle fino a 45 micron, simile a quella degli smalti tradizionali. Consente la produzione di superfici con strutture ad alta risoluzione in una

gamma di varianti illimitata e con la possibilità di creare design unici e innovativi utilizzando diversi smalti sulla stessa piastrella, come finiture gloss e matt. La stampante Gamma XD per la decorazione digitale è ormai riconosciuta per la qualità di stampa priva di banding, la lunga durata delle testine e nessuno spreco di inchiostro, oltre che per la manutenzione semplice e veloce. Infine, il sistema ColorGATE True Ceramics Color Management, progettato specificatamente per inchiostri ceramici, si distingue per la lettura patch ultra-veloce stampata su superfici ceramiche piane o strutturate e per il sistema di controllo cromatico brevettato “Fingerprint” che analizza ogni variazione nel tempo delle condizioni produttive (es. smalti o ciclo di cottura).

forthcoming installation of its full digital glazing line

At Cevisama 2018 Durst announced that after more than 6 years of research and development, it will be installing its fully-digital glazing and decoration technology within a few months. The solution incorporates latest-generation Durst glazing, printing and finishing technologies capable of working with glazes that are similar to conventional products. At its stand at Cevisama 2018 in Valencia the Brixen, Italy-based company illustrated the characteristics of the “Durst TRUE Full Digital Tile Production Workflow 4.0”, which includes the Durst Gamma DG Digital Glaze and Gamma XD printers and the Durst ColorGATE True Ceramics Color Management solution. The technology received strong interest from visitors, as Norbert von Aufschnaiter, Durst Group’s Segment Manager, Ceramics Division, explained: “We are confident that we will soon be able to start up the first Durst Digital Full Glaze lines, which will guarantee maximum versatility, flexibility and quality, as well as extremely competitive management costs, space rationalisation and a high degree of management control through process automation.” The Gamma DG Digital Glaze single-pass printer uses patented Durst RockJet® printhead technology, specifically developed and produced by Durst. It can handle water-based glaz-

Durst annuncia l’installazione a breve della sua linea di smaltatura Full Digital

Durst ha utilizzato la vetrina di Cevisama 2018 per annunciare l’installazione, entro i prossimi mesi, della sua tecnologia di smaltatura e decorazione con processo totalmente digitale, un traguardo raggiunto dopo oltre 6 anni di ricerca e sviluppo. La soluzione incorpora le tecnologie Durst di ultima generazione per la smaltatura, la stampa e la finitura di superfici ceramiche, capaci di operare con smalti simili a quelli impiegati per la smaltatura tradizionale. A

CWR 122/2017

33


world news Gold Art chooses LB technology for large size slabs and panels

LB has signed a major supply agreement with Gold Art, a leading Italian manufacturer of unglazed porcelain tiles based in Pavullo nel Frignano (Modena). For the new large size tile production plant, due to be started up in the first half of 2018, LB will supply a complete forming line feeding system and a dry colouring plant based on Easy Color Boost technology. One of LB’s most innovative technol-

Pamesa Group posts 26% turnover growth in 2017 2017 was an exceptional year for Castellón-based Pamesa Group with double-digit growth in all its economic indicators. Consolidated turnover soared by 26% to 584 million euros compared to 464 million euros in 2016, a result that surpassed the group’s own forecasts of 520 million euros. Pre-tax profits totalled 51.1 million euros (13% up on the 45.2 million euros of 2016), an increase achieved through higher sales volumes along with economies of scale and improvements in productiv-

34

CWR 125/2018

ogies, it reduces and optimises colouring/mixing and washing times and cycles. It also allows for better distribution of the colouring oxide and improved homogenisation of the finished product.

Gold Art sceglie la tecnologia LB per le grandi lastre

LB ha siglato un importante accordo di fornitura con l’azienda ceramica Gold Art di Pavullo nel Frignano (Modena), una delle aziende leader in Italia nella produzione di gres porcellanato tec-

ity and energy efficiency. Total ceramic tile sales reached 72 million square metres (compared to 68 million sq.m in 2016), with an export share of 73% (52.5 million sq.m). In 2017 the group led by Fernando Roig also made record investments of 63 million euros (bringing total investments since 2014 to 183 million euros). These largely served to increase the production and logistic capacity of the facilities of Tau Ceramica, a company purchased in May 2016, where a fourth kiln was recently installed and a fifth is due to be started up in the spring. The group has also seen a significant increase in total number of employees – 1,738 at the end of 2017 compared to 1,369 in De-

nico. Per il nuovo impianto dedicato alla produzione di grandi lastre, il cui avviamento è previsto nel primo semestre del 2018, LB fornirà sia una linea di alimentazione completa alla linea di formatura, sia un impianto di colorazione a secco con Easy Color Boost. Quest’ultimo, che rappresenta una delle tecnologie più innovative di LB, riduce e ottimizza i cicli e i tempi di colorazione/miscelazione e lavaggio; consente inoltre una mi-

gliore distribuzione dell’ossido colorante ed una migliore omogeneizzazione del prodotto finito.

cember 2016. Pamesa Empresarial Group also operates in the spray-dried raw materials, chemical products and energy sectors and in 2018 aims to post a consolidated turnover of more than 630 million euros.

ro (+13% rispetto ai 45,2 milioni di euro del 2016), un aumento ottenuto non soltanto grazie ai maggiori volumi di vendita, ma anche alle economie di scala, ai miglioramenti della produttività e dell’efficienza energetica. Le vendite totali di piastrelle ceramiche hanno raggiunto i 72 milioni mq (contro i 68 milioni del 2016), di cui il 73% (52,5 milioni mq) sui mercati esteri. Il 2017 ha segnato un record anche sul fronte investimenti realizzati dal gruppo guidato da Fernando Roig: 63 milioni di euro (183 milioni dal 2014), destinati in larga parte all’aumento della capacità produttiva e della capacità logistica degli stabilimenti di Tau Ceramica, società acquisita a maggio 2016; qui è recente l’installazione del quarto forno mentre in primavera dovrebbe entrare in funzione anche il quinto. Significativo, infine, anche l’aumento del numero dei dipendenti totali, saliti a fine 2017 a 1.738 contro i 1.369 del dicembre 2016. Per il 2018 il Gruppo Pamesa Empresarial (attivo anche nel settore delle materie prime atomizzate, prodotti chimici e commercializzazione di energie), punta a superare un fatturato consolidato di 630 milioni di euro.

Gruppo Pamesa: il fatturato 2017 vola a +26% Per il Gruppo Pamesa di Castellón, il 2017 ha rappresentato un anno di crescita eccezionale, con tutti gli indicatori economici in rialzo a doppia cifra. Il fatturato consolidato è balzato a 584 milioni di euro contro i 464 milioni del 2016 (+26%), un risultato superiore alle stesse aspettative del gruppo, che aveva preventivato di chiudere l’esercizio a quota 520 milioni di euro. L’utile ante imposte ha raggiunto i 51,1 milioni di eu-


Ceramic Spare Parts in America

PLASTORGOMMA Service srl Via Secchia, 17/B - 42048 Rubiera (Reggio Emilia) - ITALY Tel. +39 0522 626361 - Fax +39 0522 620178 sales@plastorgomma.com - www.plastorgomma.com

RANKIN USA Inc 1484 Costner School Rd. Bessemer City, NC 28016 - USA Ph. Toll Free (800) 909-4988 - Ph. (704) 923-0594 Fax (704) 923-8363 -www.rankinusa.com


world news BMR supplies large-size tile finishing plant to Lioli Ceramica The new finishing plant for largesize porcelain tiles supplied by BMR to Lioli Ceramica (Lexus Group) is due to begin operation in late March. For its facility in Morbi (Gujarat), the Indian ceramic tile producer has chosen a honing line consisting of two 20-head modules with oscillating beam and one 16-head module with fixed beam. The order also included a Supershine treatment system which guarantees a tile surface of more than 90 gloss along with high levels of honing performance. To complete the plant, Lioli has adopted Top Squadra Dry technology, the latest-generation dry cutting and squaring line for large size tiles. This solution evolved from the line first developed by BMR in 2005 which was capable of dry grinding not just monoporosa but also porcelain tiles of various sizes and thicknesses.

Indian company Accord Vitrified chooses solutions from CMF Technology Following on from its excellent 2017 performance in the Indian market, CMF Technology has made a flying start to 2018 with a major new agreement with Accord Vitrified, a ceramic tile producer founded in Morbi in 2007. Following an indepth analysis of the plant engineering solutions available on the market, the Indian tile producer commissioned the Pavullo, Italy-based company to build a modern Tech Tower to feed the pressing department. The new dosing and feeding systems will feed different mixtures of coloured powders to a System Lamgea pressing line for the production of large-size porcelain tiles and to a tradition-

36

CWR 125/2018

The investment will enable the Indian company to attain high technical and aesthetic standards and consolidate its core business in the production of high-quality porcelain panels in sizes ranging from 1200x1200 mm to 1600x3200 mm.

Impianto di finitura BMR per le lastre di Lioli Ceramica

la superiore ai 90 gloss, permette di raggiungere elevate performance di lappatura. A completamento dell’impianto, Lioli ha adottato anche la tecnologia Top Squadra Dry, la linea di taglio e squadratura a secco di ultima generazione per i grandi formati, evoluzione della linea sviluppata da BMR già nel 2005 che ha consentito di rettificare a secco

non più solo la monoporosa, ma anche il gres porcellanato su formati e spessori diversi. L’investimento consentirà all’azienda indiana di raggiungere alti standard tecnici ed estetici, potenziando il proprio core business proprio nella produzione di gres porcellanato di alta qualità, nei formati da 1200x1200 mm fino a 1600x3200 mm.

registrato sul mercato indiano nel corso del 2017, CMF Technology ha festeggiato l’inizio del 2018 con un nuovo importante accordo siglato con Accord Vitrified, azienda produttrice di piastrelle fondata a Morbi nel 2007. Dopo un’attenta analisi delle soluzioni impiantistiche presenti sul mercato, il produttore indiano ha assegnato all’azienda di Pavullo la realizzazione di una moderna Tech Tower in alimentazione al reparto pressatura, dove saranno installate sia una pressa Lamgea di System per la produzione di lastre in gres porcellanato che una nuova pressa tradizionale ad alto tonnellaggio per grandi formati. Grazie ai nuovi sistemi di dosaggio, il sistema asservirà le due linee con differenti misce-

le di polveri colorate. Accanto ai sistemi Tech Tower, CMF Technology realizzerà anche l’impiantistica per lo stoccaggio del cotto con macchine carico/scarico lastre TFLAT e potenti veicoli laser-guidati Pegaso che andranno ad automatizzare completamente l’handling delle lastre nel reparto di fine linea. L’accordo con Accord Vitrified consolida l’ottimo posizionamento di CMF tra i produttori di lastre ceramiche che impiegano la tecnologia Lamgea, con oltre il 90% di questi che ha abbinato soluzioni tecniche CMF Technology.

Sarà inaugurato a fine marzo il nuovo impianto di finitura fornito da BMR a Lioli Ceramica (Lexus Group) e dedicato alla produzione di grandi lastre in gres porcellanato. Per lo stabilimento di Morbi (Gujarat), l’azienda ceramica indiana ha scelto una linea di lappatura composta da due moduli con 20 teste con ponte brandeggiante e un modulo con 16 teste e ponte fisso. In aggiunta anche il sistema di trattamento Supershine che, oltre a garantire un aumento della luminosità della piastrel-

al high-tonnage press for large size tiles. Alongside the Tech Tower systems, CMF Technology will also built the fired product storage plant, consisting of TFLAT panel loading/unloading machines and powerful Pegaso laser-guided vehicles which will fully automate the end-of-line tile handling stage. The agreement with Accord Vitrified consolidates CMF’s excellent position amongst producers of large-size ceramic tiles using Lamgea, more than 90% of whom have chosen CMF Technology’s plant engineering solutions.

L’indiana Accord Vitrified sceglie tecnologia CMF Technology Proseguendo l’ottimo andamento

c m f t e c h n o l o g y

c o m



world news Equipe Ceramicas impressed by printer combining Efi Cretaprint electronics with Seiko technology

EFI Cretaprint electronics coupled with the new Seiko RC1536-L high-discharge printhead has proved a winning combination for Equipe Ceramicas, a leading Spanish company in the smallsize tile and trim piece segment. At its facility located in Figuerolas (Castellón), Equipe produces a wide range of decorative ceramic floor and wall tiles (porcelain and single and double firing) in square, rectangular, triangular and hexagonal sizes, including 3D surfaces. The latest collections include Art Nouveau, Artisan, Woodland and Magical 3. For product decoration, the company uses various Efi Cretaprint printers, including a C4 printer with 8 colour bars, one of which is equipped with the new Seiko RC1536-L printheads used to apply the special Gloss finish. The machine, which has been running for several months, operates at a speed of 20-30 m/min. with a resolution of 360 dpi. As technical director Pedro Nebot explained, it brings significant advantages in terms of the production process, including ease of access to all printer components, simplicity of maintenance, versatility in setting printing parameters and speed of cleaning, a factor that is particularly important for a company that changes model several times a day. But the biggest improvements reported by Equipe concern product quality and creativity. “Seiko printheads have helped to stabilise the production rate while maintaining quality, something that we did not get with other previous printheads,” said Isabel Querol, laboratory manager. “At the same time, the discharge quantity and drop volume can be varied over a wide range covering all our needs, from subtle shades through to the most

38

CWR 125/2018

intense colour tones,” added design manager Raúl Torres. The RC1536-L printhead can discharge 70 g/m² at a speed of 25 m/min. (or 35 g/m² at 50 m/min.), with a drop volume ranging from 13 to 150 pl or from 25 to 225 pl, offering enhanced scope for creativity. In particular, the possibility of a high quantity of ink deposition intensifies the glossy effect while improving surface flatness. Constant ink circulation allows for the removal of bubbles and impurities, ensuring a longer nozzle lifetime and significantly reducing ink consumption. The photos show Equipe’s Metro Patchwork collection in a 75x150 mm size.

L’elettronica Efi Cretaprint e la tecnologia Seiko convincono Equipe Ceramicas La combinazione dell’elettronica EFI Cretaprint e della nuova testina Seiko RC1536-L ad alto scarico si è rivelata una scelta vincente per Equipe Ceramicas, azienda spagnola leader nel segmento dei piccoli formati e pezzi speciali. Nello stabilimento di Figuerolas (Castellon), Equipe produce un’ampia gamma di ceramiche decorative da pavimento e rivestimento (in gres porcellanato, monocottura e bicottura) nei formati quadrati, rettangolari, triangolari, esagonali, anche in 3D; tra le ultime collezioni, Art Nouveau, Artisan, Woodland, Magical 3. Per la decorazione dei prodotti l’azienda utilizza diverse stampanti Efi Cretaprint, tra cui una stampante C4 a 8 barre colore, una delle quali dotata delle nuove testine Seiko RC1536-L con cui viene applicata la finitura speciale Gloss. La macchina, che lavora già da diversi mesi alla velocità di 20-30 m/min con una risoluzione di 360 dpi, ha evidenziato diversi vantaggi in termini di gestione del processo produttivo, come confermato dal direttore tecnico Pedro Nebot: facilità di accesso a ogni componente della stampante, semplicità di ma-

nutenzione, versatilità nel settaggio dei parametri di stampa e velocità di pulizia, elemento importante per un’azienda che cambia parecchi modelli ogni giorno. Ma è sul fronte della qualità dei prodotti e delle possibilità creative che Equipe sottolinea un significativo miglioramento. “Le testine Seiko hanno contribuito a stabilizzare la produzione mantenendo elevata la qualità, un risultato che non riuscivamo ad ottenere prima”, afferma Isabel Querol, responsabile di laboratorio. “Inoltre, la possibilità di variare la quantità di scarico e il volume della goccia in un ampio range copre ogni nostra necessità, dalle sfumature sottili alle tonalità più intense”, aggiunge il responsabile creativo Raul Tor-

res. La testina RC1536-L, infatti, può fornire uno scarico di 70 g/m² alla velocità di 25 m/min (35 g/m² a 50m/min), con un volume della goccia da 13 a 150 pl o da 25 a 225 pl, offrendo ampio spazio alla creatività: in particolare, si intensifica l’effetto lucido e brillante che richiede grandi quantità di inchiostro, migliorando al contempo la planarità della superficie. Il ricircolo costante dell’inchiostro elimina la presenza di bolle e impurità garantendo una lunga durata degli ugelli e una significativa riduzione del consumo di inchiostro. Nelle foto la collezione Metro Patchwork di Equipe, nel formato 75x150 mm, e la stampante Efi Cretaprint C4 in funzione nello stabilimento.



events

Torrecid, Ferro Spain, Peronda and Kerajet win Alfa de Oro 2018 awards Torrecid, Ferro Spain, Peronda e Kerajet vincono l’Alfa de Oro 2018

The presentation ceremony for the Alfa de Oro 2018 awards, an initiative organised by the Spanish Ceramic and Glass Society (SECV) to honour the most innovative technologies developed in the Castellón ceramic cluster, was held during the recent Cevisama. The awards went to Torrecid, Ferro, Peronda and Kerajet, whose projects were selected by the jury for their outstanding technical and scientific characteristics coupled with technological innovation and environmental sustainability. Torrecid received the award for its Ecoink-Cid technology, a new range of water-based digital glazes and inks for the full digital decoration process. These non-polluting materials bring significant improvements for production processes as well as environmental benefits due to their significant reduction in emissions. Ferro Spain won the recognition for a new line of inkjet inks with a catalytic function capable of separating oxygen from the air through the use and application of ceramic membranes in oxy-combustion processes. Peronda received the Alfa de Oro award for a line of tiles with a glossy finish produced using glazes and grits that generate a non-slip surface ideal for use as a floor covering in public places. Finally, in the machinery sector, Kerajet was honoured for having developed the first printhead for digital tile decoration capable of using inks with micrometric dimensions. 5

40

CWR 125/2018

Si è svolta durante Cevisama la cerimonia di consegna dei premi Alfa de oro 2018, iniziativa organizzata dalla Società Spagnola della Ceramica e del Vetro (SECV) che premia le tecnologie più innovative del distretto ceramico di Castellón. Ad aggiudicarsi il riconoscimento, Torrecid, Ferro, Peronda e Kerajet, i cui progetti sono stati selezionati dalla giuria per l’elevato contenuto tecnico-scientifico, abbinato a innovazione tecnologica e sostenibilità ambientale. Torrecid è stata premiata per lo sviluppo della tecnologia Ecoink-Cid, una nuova gamma di smalti e inchiostri digitali a base acqua per processo Full Digital. Materiali non inquinanti, che producono notevoli miglioramenti non solo nei processi produttivi, ma anche per l’ambiente, data la riduzione

significativa delle emissioni. Ferro Spain ha ottenuto il riconoscimento per lo sviluppo di una nuova linea di inchiostri inkjet con funzionalità catalitica, che consente la separazione dell’ossigeno dall’aria attraverso l’uso e l’applicazione di membrane ceramiche nei processi di ossicombustione. Peronda ha ricevuto l’Alfa de Oro per lo sviluppo di una linea di piastrelle con finitura lucida, prodotta con smalti e granuli che rendono la superficie antiscivolo, ideale per le pavimentazioni dei luoghi pubblici. Nel settore dei macchinari, infine, Kerajet è stata premiata per lo sviluppo della prima testina di stampa per la decorazione digitale di piastrelle in grado di utilizzare inchiostri di dimensioni micrometriche. 5



economics

Investments in Italian ceramic tiles continue to grow È ancora boom di investimenti per la ceramica italiana

ABK

Cerdomus

Del Conca

Piemme

According to statistics unveiled by Confindustria Ceramica at its traditional end of year conference, the Italian ceramic tile industry closed 2017 with growth in investments, stable national production and strong export dynamics. The preliminary figures published by the association’s Research Department in collaboration with Prometeia show that the recovery has further strengthened in terms of production and total sales volumes, which both stood at around 425 million sq.m (up 2.3% on 2016). This strong performance continues to be driven more by exports, which have risen to 340 million sq.m (+2.6%), than domestic sales (84 million sq.m, +1.5%), which while remaining in positive territory saw a slowdown during the year. The volume of tiles imported into Italy rose by 11% to 23 million sq.m, bringing total national consumption to 106 million sq.m (+2.5%). The total turnover of the industry should have risen to about 5.5 billion euros (+2% on 2016). The growth trend extended to all areas of destination for Italian tile exports. Sales in Western Europe, a region that accounts

42

CWR 125/2018

FAP

Tagina

Investimenti in crescita, tenuta della produzione nazionale e buona dinamica dell’export. È questo, in sintesi, il quadro con cui l’industria italiana delle piastrelle ceramiche chiude l’esercizio 2017, come illustrato da Confindustria Ceramica durante il tradizionale Convegno di fine anno. Il preconsuntivo elaborato dal Centro Studi dell’associazione in collaborazione con Prometeia evidenzia un consolidamento della ripresa in termini di produzione e vendite complessive in volume, entrambe intorno ai 425 milioni mq (+2,3% sul 2016). Il risultato continua ad esse-

re ascrivibile più al miglior andamento delle esportazioni, salite a 340 milioni mq (+2,6%), che non alle vendite sul mercato interno (84 milioni mq, +1,5%) che, pur positive, hanno registrato un rallentamento nel corso dell’anno. Le importazioni di piastrelle in Italia, pari a 23 milioni mq, in crescita dell’11%, portano il consumo nazionale a 106 milioni mq (+2,5%). Le stime relative al fatturato totale del comparto indicano un incremento intorno al 2% sul 2016, a circa 5,5 miliardi di euro. In tema di esportazioni, tutte le aree di destinazione della pia-



economics THE ITALIAN CERAMIC TILE INDUSTRY L’industria italiana delle piastrelle di ceramica 2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

% var 17/16

Production | Produzione

559

512

368

387

400

367

363

382

395

416

426

+2.3

Total sales | Vendite totali

547

506

408

413

413

382

389

395

397

415

424

+2.3

Domestic market Mercato interno

168

151

127

124

115

93

87

81

80

83

84

+1.5

Exports

379

355

281

289

298

289

303

314

317

331

340

+2.6

Source ~ Fonte: Confindustria Ceramica

for half of total exports (172 million sq.m), rose by 2.6%. But the biggest increase (+5.8%) was in Central and Eastern Europe (33 million sq.m), which partly made up for the substantial falls experienced in previous years. Strong performances were also seen in the Balkans (18 million sq.m, +3.2%) and in the Far East (20 million sq.m, +3.5%). By contrast, exports to North America (NAFTA region) grew by a mere 0.7% to 49 million sq.m in a sharp slowdown compared to the trends of the two-year period 2015-2016. The Prometeia forecasts for 2018 point to further export growth of around +3.4%, with the biggest increases in demand expected in the Gulf states and Eastern Europe (+5%). This will lead to a projected further increase in production and total sales of around +3%, while the domestic market is expected to remain stable at current levels. Commenting on the results and the 2018 forecasts for the sector, Confindustria Ceramica’s chairman Vittorio Borelli observed that it is now essential to focus more strongly on new - or at least less traditional - markets, which offer promising growth margins (Gulf states, India, North Africa, Far East) at a time of slowdown in the historically strongest markets (USA and Germany). The weak dollar, higher oil prices and protectionist policies have resulted in a slight worsening of the global scenario, admitted Borelli, “but not to the point of undermining our competitiveness and world leadership in terms of export Vittorio Borelli value”. In terms of market segments, Borelli believes that global non-residential building offers good prospects for further growth, especially given Italy’s steadily growing output of large size tiles and ceramic panels and slabs. This product category has been the focus of much of the huge technology investments made by the sector’s companies, largely spurred by the government’s Industry 4.0 incentives. Investments should have exceeded half a billion euros in 2017 following the boom in 2016 (400 million euros, equivalent to 7.5% of total turnover). The Italian market on the other hand is languishing and currently stands at just half of the pre-crisis volumes. “The Italian market needs a kick start and the injection of adequate resources, which could be achieved for example by making the energy and seismic incentives permanent,” argued Borelli. “New investments are needed to redevelop our cities and to revive our country’s construction industry.”

44

CWR 125/2018

strella italiana sono state contrassegnate da segno positivo. In crescita del 2,6% l’Europa occidentale a cui è destinata la metà dell’export totale (172 milioni mq); spicca l’incremento maggiore, +5,8%, registrato sui mercati dell’Europa Centro Orientale (33 milioni mq) che recuperano parte del calo significativo degli anni passati; positivo anche l’andamento nei Balcani (18 milioni mq, +3,2%) e nel Far East (20 milioni mq, +3,5%). Sono invece salite appena dello 0,7% a 49 milioni mq le esportazioni in Nord America (area NAFTA), in netto rallentamento rispetto alle dinamiche del biennio 2015-2016. Le previsioni di Prometeia per il 2018 indicano un ulteriore rafforzamento dell’export, nell’ordine del +3,4%, con incrementi maggiori della domanda nei Paesi del Golfo e in Europa Orientale (+5%). Questo trainerà l’ulteriore aumento della produzione e delle vendite totali, previste attorno al +3%, mentre il mercato interno è atteso confermare i livelli attuali. Commentando i risultati e le previsioni 2018 del comparto, il presidente di Confindustria Ceramica Vittorio Borel-

li ha sottolineato come sia ormai un’esigenza guardare con maggiore attenzione verso mercati nuovi, o meno tradizionali, che mostrano margini di crescita interessanti (Paesi del Golfo, India, Nord Africa, Far East), in un momento in cui i mercati tradizionalmente più forti (USA e Germania) registrano un rallentamento. Debolezza del dollaro, rincaro del petrolio e scelte protezionistiche hanno lievemente peggiorato il contesto globale, riconosce Borelli, “ma non al punto da minare la nostra competitività e la nostra leadership mondiale per valore delle esportazioni”. In termini di segmenti di mercato, secondo Borelli l’edilizia non residenziale a livello internazionale può rappresentare un buon bacino di ulteriore crescita, soprattutto in funzione della sempre più ampia produzione nazionale di grandi formati e lastre ceramiche. È soprattutto su questa tipologia di prodotto che si è concentrata gran parte degli enormi investimenti tecnologici effettuati dalle imprese del settore, favoriti anche dagli incentivi del Piano Industria 4.0: nel 2017 dovrebbero aver superato il mezzo miliardo di euro, dopo l’exploit del 2016 (400 milioni di euro, pari al 7,5% del fatturato totale). Osservato speciale resta ovviamente il mercato italiano che oggi assorbe la metà dei volumi pre-crisi. “Il mercato italiano - ha affermato Borelli - richiede un cambio di passo e adeguate risorse, come rendere permanenti gli incentivi energetici e sismici. Nuovi investimenti sono ne-


Perfect slab cutting No need for squaring

www.ancoragroup.com

A Company of


economics ITALIAN CERAMIC TILE INDUSTRY: FORECAST 2017-2019 L’industria italiana delle piastrelle di ceramica: previsioni 2017-2019 2017 values

2015

2016

(mill sq.m)

2017

2018

2019

% var

Domestic sales

84

-0.6

3.2

1.5

1.1

1.5

Total Exports

340

0.8

4.8

2.6

3.4

3.3

Vendite in Italia

Esportazioni totali

Western Europe

172

2.0

5.0

2.6

3.5

3.3

Eastern Europe

33

-17.2

1.6

5.8

5.2

5.1

Balkans

18

4.5

6.2

3.2

3.3

3.2

NAFTA

49

5.6

8.7

0.7

2.6

2.7

Latin America

4

-5.4

-22.6

2.6

3.2

3.4

Gulf Countries

13

4.3

4.2

2.5

4.9

4.7

North Africa - Middle East

11

-9.2

1.9

1.6

2.1

2.9

Far East

20

12.8

4.9

3.5

3.4

2.7

20

8.1

8.0

0.5

1.4

1.8

Total sales | Vendite totali

Rest of the world

424

0.5

4.5

2.3

2.9

3.0

Production | Produzione

426

3.4

5.4

2.3

2.9

2.9

National consumption Consumo nazionale

106

1.6

5.7

2.5

2.0

2.2

Imports | Importazioni

23

12.9

17.7

11.2

5.5

5.2

Source ~ Fonte: Prometeia “Osservatorio Previsionale per l’industria delle piastrelle in ceramica” (December 2017)

He expressed his approval of the recent renewal of antidumping duties on Chinese imports until 2022. “This is a vital measure to ensure fair trade and to give certainty and stability to the industry at a European level,” argued Borelli, who noted that the trade protection measures approved by the European Commission display both positive and negative aspects. “There continue to be significant doubts regarding certain technical aspects of the antidumping duties,” he said. 5

ELECTRICITY CHARGES SLASHED FROM 85% TO 55% One very promising measure that has long been awaited by the Italian ceramic industry is the new article 39 of the so-called “Development Decree” announced in January 2018. This measure reduces electricity charges for ceramic industry companies who for years have been severely penalised in terms of competitiveness compared to foreign companies that benefit from lower energy costs. For example, the Italian ceramic industry has until now paid electrical energy surcharges of around €60 million per year, while the corresponding costs faced by German companies are less than one fifth of that. “This situation has affected the competitiveness of sectors like ours that have to compete on a daily basis in markets all over the world,” commented Franco Manfredini, Chairman of the Energy Commission of Confindustria Ceramica. The decision derives from a close and constructive dialogue that has been underway for some time with the Ministry for Economic Development. The efforts of the government and the Parliamentary Commissions have led to the completion of a complex process that recognises the excellence of the Italian ceramic industry, a sector with a trade surplus of 4.2 billion euros which invested more than 400 million euros in technological innovation in 2016 alone. “We welcome the government’s long-awaited and much-requested decision,” concluded Franco Manfredini. “This government measure finally reflects the considerable technological investments that are in progress and the continued leadership in innovation of our manufacturing industry, which needs a more competitive national context in order to respond to the increasingly tough challenges of the globalised market.”

46

CWR 125/2018

cessari per la riqualificazione delle nostre città: misure tutte necessarie per rimettere in moto l’industria edile del nostro Paese”. Soddisfazione è stata espressa per il recente rinnovo, fino al 2022, dei dazi antidumping sull’import cinese. “È una misura fondamentale per il Fair Tra-

de e per dare certezza al quadro di riferimento a livello europeo - ha ricordato Borelli, secondo il quale le misure di difesa commerciale approvate in sede comunitaria mostrano però luci ed ombre, dato che “forti perplessità rimangono in merito ad alcune misure tecniche applicative dei dazi antidumping”. 5

ONERI ELETTRICI: RIDUZIONE DALL’85 AL 55% Un provvedimento di grande interesse, lungamente atteso dall’industria ceramica italiana, è rappresentato dal nuovo articolo 39 (annunciato a gennaio 2018), che riduce gli oneri elettrici per le imprese del settore, da anni fortemente penalizzate in termini di competitività rispetto a produttori esteri che beneficiano di costi energetici inferiori. Finora, ad esempio, il settore ceramico italiano ha pagato annualmente un extra-costo di oneri elettrici per circa 60 milioni di euro, mentre il carico sopportato da un’impresa tedesca è meno di un quinto. “Questa situazione – ha commentato Franco Manfredini, Presidente della Commissione Energia di Confindustria Ceramica - ha frenato la capacità competitiva di settori come il nostro, che quotidianamente si confrontano sui mercati di tutto il mondo”. Sul tema si era avviato da tempo un dialogo serrato e costruttivo con gli uffici del Ministero e, grazie all’impegno del Governo e delle Commissioni parlamentari si è completato un iter complesso che riconosce l’eccellenza dell’industria ceramica nel panorama italiano, un settore che presenta un saldo commerciale di 4,2 miliardi di euro e che nel solo 2016 ha investito oltre 400 milioni di euro in innovazione tecnologica. “Salutiamo con soddisfazione questo provvedimento del Governo – conclude Franco Manfredini - che risponde positivamente ad un’attesa e ad un’istanza più volte sollecitata. Questa misura governativa finalmente si aggiunge ai notevoli investimenti tecnologici in corso, alla leadership dell’innovazione ancora in atto che caratterizza il nostro settore manifatturiero, che ha bisogno tuttavia anche di un Sistema Paese più competitivo per affrontare le sempre più severe sfide del mercato globalizzato”.


HANDLING SYSTEMS STORAGE GLAZING LINES KILNS LOADING AND UNLOADING DRYERS LOADING AND UNLOADING

www.nuovaera.it


2017 U.S. Ceramic Tile Market Update USA: Edilizia e ceramica ancora in crescita Andrew Whitmire, Tile Council of North America - AWhitmire@tileusa.com

Another year of positive news from the U.S. economy, gains in the construction and housing markets, as well as historically low interest rates and falling unemployment (4.4% in 2017, the lowest level since 2000), helped the U.S. ceramic tile market increase for the eighth year in a row. The 2017 gross domestic product (GDP) increased a healthy 2.3% from 2016, both marking the eighth consecutive year of growth in the economy and indicating future growth to come. In the housing market new home starts also increased for the eighth year in a row, achieving their highest yearly level in a decade. There were 1.20 million total housing units started in 2017, up 2.4% from the previous year. Despite the steady year-over-year growth since 2010, new home starts remain down by one third from 2006, the last full year prior to the start of the Great Recession (fig. 1). The growth in housing was driven by single-family new home starts (up 8.5% vs. 2016), which comprised 70.6% (848,300 units) of total home starts last year. Multi-family starts (353,800 units), however, fell 9.8% from 2016. Looking ahead low housing inventory, coupled with rising home prices and pent up demand, should provide a boost to housing starts in the coming year.

FIG. 1 - USA: NEW HOUSING STARTS USA: nuovi cantieri residenziali

Source ~ Fonte: U.S. Census Bureau

48

CWR 125/2018

Nel 2017 l’economia statunitense ha conosciuto il suo ottavo anno di espansione segnando una crescita del PIL del 2,3%. Uno scenario positivo accompagnato dalla ripresa del settore delle costruzioni e dell’edilizia residenziale, bassi tassi di interesse e calo della disoccupazione (ora al 4,4%, il livello più basso dal 2000), che hanno sostenuto il consumo nazionale di piastrelle ceramiche, anch’esso in progresso per l’ottavo anno consecutivo. Nel segmento dell’edilizia residenziale, il numero di nuovi cantieri, in rialzo costante dal 2010, ha raggiunto quota 1.200.000 unità abitative (+2,4% sul 2016) segnando il nuovo livello record dell’ultimo

decennio. Ciò nonostante, tale cifra resta ancora lontana dal picco di 1.800.000 nuove case toccato nel 2006, ultimo anno prima della grande recessione (fig. 1). Il buon andamento del comparto è stato guidato dal forte progresso nel segmento delle nuove abitazioni monofamiliari (848.300 unità, +8,5% sul 2016) che rappresentano il 70,6% dei nuovi cantieri residenziali; al contrario, quelle plurifamiliari sono diminuite del 9,8% a 353.800 unità. Guardando in prospettiva, il basso livello degli stock abitativi, l’aumento dei prezzi delle case e la ripresa della domanda repressa, dovrebbero stimolare l’apertura di nuovi cantieri anche nel 2018. Le vendite di nuove abitazioni monofamiliari, in aumento per il sesto anno, hanno riguardato 608.000 unità (+8,3% sul 2016), un altro segnale incoraggiante, sebbene tale volume sia ancora pari a meno della metà rispetto al record storico di 1,28 milioni di unità toccato nel 2005 (fig. 2). Meno dinamico il mercato dell’usato: secondo la National Association of Realtors, le vendite di abitazioni esistenti hanno segnato un incremento dell’1,1% sul 2016, portandosi a 4,89 milioni di unità, comunque il livello più alto dal 2006 e la terza crescita annuale consecutiva. Nel 2017 si è registrato un altro calo del numero dei pignoramenti, pari a 677mila (il mas-


economics

simo storico si era toccato nel cativo del buono stato di salute New single family home sales were at a 10-year high of 2010 con 2,87 milioni di unità); del settore residenziale e dell’e608,000 units, up 8.3% compared to 2016. Despite this posquesto è un altro elemento indi- conomia, dato che i pignoraitive news and six consecutive years of growth, new home sales have been slow to recover from the damage wrought FIG. 2 - NEW SINGLE FAMILY HOME SALES by the recession. Vendite di nuove abitazioni monofamiliari For perspective new home sales are less than half of what they were in 2005, when a record 1.28 million new units were sold (fig. 2). Existing home sales rose for the third year in a row and were at 4.89 million units for the year, up 1.1% vs. 2016; this was their highest level since 2006 (source National Association of Realtors). Foreclosure filings, one of the main inverse indicators of the U.S. housing market’s health, have fallen dramatically from an all-time high of 2.87 million Source ~ Fonte: U.S. Census Bureau units in 2010 to 677,000 in 2017. This is very good news for the U.S. economy, as foreclosures FIG. 3 - TOTAL U.S. CONSTRUCTION SPENDING (IN BILLIONS OF $ U.S.) reduce home values and make USA: Investimenti totali in costruzioni (miliardi di dollari) it more difficult for homebuyers to obtain loans, creating a drag on home starts and existing and new home sales. The 30-year fixed mortgage rate for 2017 was 3.99%, and while up from 3.65% last year (which was the lowest annual rate on record), this was still a very low rate historically. The value of U.S. construction spending (includes both private and public residential and non-residential construction) in 2017 was at a record high of $1.23 trillion, up 3.8% from the previous year and the sixth conSource ~ Fonte: U.S. Census Bureau secutive annual increase (fig. 3).

CWR 125/2018

49


economics

TAB. 1 - U.S. CERAMIC TILE SHIPMENTS, SALES AND CONSUMPTION USA: Produzione, vendite e consumo di piastrelle

Consumo

% var. in consumption from previous year

2.6

283.0

5.1%

3.4

269.1

5.8%

174.8

3.8

254.4

9.9%

75.8

159.1

3.4

231.5

0.5%

73.8

160.2

3.7

230.2

12.9%

69.5

138.6

4.2

203.9

5.4%

66.7

131.1

4.2

193.6

4.0%

2010

60.3

129.6

3.9

186.0

7.7%

2009

53.1

123.9

4.2

172.8

-18.1%

2008

58.9

156.6

4.7

210.9

-15.2%

2007

50.6

202.4

4.4

248.7

-19.3%

2006

58.5

253.8

4.2

308.1

1.8%

2005

61.1

245.1

3.4

302.8

3.5%

Year

U.S. shipment Produzione

Imports

Exports

2017

90.6

195.0

2016

87.8

184.7

2015

83.4

2014 2013 2012 2011

Anno

U.S. Consumption*

Var.% consumo

❱❱ Il consumo di piastrelle ceramiche Secondo i dati dell’U.S. Dept. of Commerce e TCNA, nel 2017 il consumo di piastrelle negli Stati Uniti ha raggiunto i 283 milioni di mq, in crescita del 5,1% sul 2016, il valore più elevato dal 2006 e il quarto più alto mai registrato sul mercato americano (tab. 1).

*Shipments include exports. Consumption = Shipments-Exports+Imports La produzione include l’export. Consumo=Produzione-Export+Import Values in million sq.m ~ Valori in milioni di mq. Source ~ Fonte: U.S. dept. of commere & TCNA statistics

❱❱ U.S ceramic tile consumption According to figures from U.S. Dept. of Commerce & Tile Council of North America, in 2017 U.S. ceramic tile market surpassed the three billion sq. ft. level for the first time since 2006. Total consumption was 3.05 billion sq. ft. (283 million sq.m), up 5.1% from 2016 and the fourth highest total of all time (table 1). ❱❱ U.S. ceramic tile production, exports and domestic shipments Domestic production, which has increased each of the last eight years, has been boosted recently by the expansion and

❱❱ L’industria ceramica statunitense: produzione e vendite menti influiscono negativamente sul valore degli immobili, sulla possibilità di accesso ai mutui, sull’apertura di nuovi cantieri e sulla compravendita del nuovo. Una spinta al mercato immobiliare viene anche dai bassi tassi di interesse sui mutui: nel 2017, i mutui trentennali a tasso fisso si sono attestati al 3,99% e, sebbene in rialzo rispetto al 3,65% del 2016, hanno mantenuto uno

TAB. 2 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VOLUME USA: Importazioni di piastrelle in volume per Paese di origine Country

2016 imports (sq.m)

2016/2015 % Change

% on 2016 total imports

6.8%

29.4%

2017 imports (sq.m)

2017/2016 % Change

% on 2017 total imports

61,089,603

12.7%

31.3%

China

54,213,250

Mexico

43,127,201

-8.7%

23.3%

36,930,319

-14.4%

18.9%

Italy

35,832,281

10.6%

19.4%

35,206,329

-1.7%

18.1%

Spain

17,135,612

35.3%

9.3%

22,748,075

32.8%

11.7%

Turkey

9,418,070

17.4%

5.1%

12,087,282

28.3%

6.2%

Brazil

9,221,094

16.7%

5.0%

10,328,633

12.0%

5.3%

Peru

5,600,116

12.4%

3.0%

6,170,439

10.2%

3.2%

Colombia

2,239,566

-12.6%

1.2%

1,887,837

-15.7%

1.0%

Bulgaria

808,254

966.5%

0.4%

1,393,817

72.4%

0.7%

Portugal

1,006,980

20.3%

0.5%

1,116,259

10.9%

0.6%

Source ~ Fonte : U.S. Dept. of Commerce

50

CWR 125/2018

dei tassi più bassi mai registrati. L’anno scorso, gli investimenti in costruzioni nei segmenti dell’edilizia residenziale e non residenziale pubblica e privata hanno raggiunto il livello record di 1.230 miliardi di dollari (+3,8% sul 2016), in crescita per il sesto anno (fig. 3).

La produzione nazionale di piastrelle, in crescita ormai da 8 anni e sostenuta dall’apertura di nuovi stabilimenti in Tennessee, ha raggiunto nel 2017 il suo massimo storico di 90,6 milioni mq (+3,2% sul 2016), di cui 87,9 milioni mq (+4,1% sul 2016) destinati al mercato interno. Le esportazioni hanno riguardato appena 2,6 milioni mq (-21,3% sul 2016), per un valore di 34,8 milioni di dollari (-20,7%); principali destinatari il Canada e il Messico. Le vendite sul mercato interno hanno coperto il 31,3% del consumo nazionale in volume, davanti alle piastrelle cinesi (21,6%), messicane (13,1%) e italiane (12,4%). Grazie anche ad un prezzo medio di vendita salito a 16,25 $/mq (+1,3% sul 2016), i ricavi da vendite sul mercato domestico hanno raggiunto 1,43 miliardi di dollari (+6,1%), ossia il 39,3% del valore totale del mercato ceramico americano e circa il doppio del valore delle importazioni dall’Italia (pari al 20,5% del mercato USA).



economics opening of additional manufacturing facilities in Tennessee. It rose 3.2% from 2016 to 2017 to a record high of 975 million sq. ft. (90.6 million sq.m), of which 946.5 million sq. ft. (87.9 million sq.m) sold on the US market (up 4.1% from 2016). Exports, mostly to Canada (75.3%) and Mexico (8.4%), fell 21.3% to 28.5 million sq. ft. (2.6 million sq.m), with revenues down 20.7% to $34.8 million. Domestically-produced tile was by far the tile of choice of consumers, as 31.1% of all tile (by sq. ft. or by sq.m) consumed domestically in 2017 was made in the U.S. The next highest countries of origin were China (21.6% of all tile consumed in the U.S.), Mexico (13.1%), and Italy (12.4%). The per unit value of domestic shipments increased from $1.49 sq. ft. in 2016 to $1.51 sq. ft. (16.25 $/sq.m, +1.3%) in 2017. In dollar value U.S. FOB factory sales of domestic shipments in 2017 were also at a record high of $1.43 billion, up 6.1% vs. 2016. Domestically-produced tile comprised 39.3% of total U.S. tile consumption by dollar value, almost double that of Italian tile imports, which made up 20.5% of the U.S. market. ❱❱ Imports In 2017 the U.S. imported 2.10 billion sq. ft. (195.0 million sq.m) of ceramic tile, up 5.6% from 2016 (1.99 billion sq. ft. or 184.7 million sq.m). Imports comprised 68.9% of 2017 U.S. tile consumption in sq. ft. (or per sq.m), up slightly from 68.6% in 2016. Once again China was the largest exporter to the U.S. in sq. ft. (or per sq.m), a position it has held since taking over the top spot from Mexico in 2015 (table 2). Chinese imports rose by 12,7% from 54 million sq.m in 2016 to 61 million sq.m in 2017 and comprised 31.3% of U.S. imports, up from 29.4% the previous year, and the highest percentage China has ever held of the U.S. import market. While the peso has fallen significantly vs. the U.S. dollar over the last five years, losing approximately 50% of its value, ceramic tile imports from Mexico have declined sharply. Mexi-

❱❱ Le importazioni A fine 2017, 195 milioni mq di piastrelle avevano raggiunto i porti statunitensi dall’estero, in crescita del 5,6% rispetto al 2016 (184,7 milioni mq). L’import ha rappresentato il 68,9% del consumo nazionale in volume (era il 68,6% nel 2016). La Cina ha mantenuto il primato di maggiore esportatore in volume verso gli Stati Uniti (conquistato nel 2015 spodestando il Messico), rafforzando ulteriormente la propria quota di mercato: secondo l’US Dept of Commerce, nel 2017 l’import dalla Cina è cresciuto del 12,7% a 61 milioni mq, pari al 31,3% delle importazioni USA (in rialzo sul 29,4% del 2016) (tab. 2). Nonostante la forte svalutazione del peso rispetto al dollaro negli ultimi 5 anni, le importazioni dal Messico hanno continuare a calare, scendendo a 36,9 milioni mq (-14,4% sul 2016), pari al 18,9% delle importazioni totali (erano il 23,5% nel 2016 e il 27% nel 2015). Terzo maggior esportatore verso gli USA si è confermata l’Italia che, secondo l’US Dept of Commerce, ha esportato 35,2 milioni mq (-1,7% sul 2016), pari al 18% dell’import totale. Seguono, più distanziati, la

Spagna (22,7 milioni mq, +32,8%) e la Turchia (12 milioni mq, +28,3%), con una quota sulle importazioni totali rispettivamente dell’11,7% e del 6,2%. In valore, le importazioni 2017 hanno raggiunto i 2.218 milioni di dollari (+5,7% sul 2016). Maggiore esportatore in valore si è confermata ancora una volta l’Italia con vendite pari a 747,8 milioni di dollari (-0,4% sul 2016) e con una quota del 33,7% sul valore totale dell’import. Seguono la Cina (+13,8%) con una quota del 26,6% e la Spagna (+25,2%) col 13,9% dell’import totale (tab. 3). Complessivamente, nel 2017 il valore medio delle importazioni è rimasto invariato, a 11,4 $/mq. La tabella 3 mostra il valore medio (inclusi dazi e CIF) delle piastrelle dei 10 maggiori esportatori verso gli USA. Le piastrelle italiane si confermano quelle col valore più elevato, pari a 21,2 $/mq. ❱❱ Uno sguardo al mercato canadese Dopo diversi anni di contrazione e crescita debole, il consu-

TAB. 3 - U.S. CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VALUE (USD). USA: Importazioni di piastrelle in valore per Paese di origine Country

Imports 2016 (USD)

2016/2015 % Change

% on total 2016 imports in value

Imports 2017 (USD)

2017/2016 % Change

% on total 2017 imports in value

Average Price 2017 ($/sq.m)

Italy

751,114,262

8.1%

35.8%

747,819,530

-0.4%

33.7%

21.2

China

518,147,970

-0.5%

24.7%

589,660,075

13.8%

26.6%

9.7

Spain

245,640,675

26.6%

11.7%

307,444,773

25.2%

13.9%

13.5

Mexico

265,221,959

-7.9%

12.6%

220,463,848

-16.9%

9.9%

5.9

Turkey

107,800,576

13.1%

5.1%

117,440,187

8.9%

5.3%

9.7

Brazil

63,468,951

4.8%

3.0%

77,565,221

22.2%

3.5%

7.5

Peru

28,866,160

7.0%

1.4%

33,614,029

16.4%

1.5%

5.5

Germany

10,496,638

-13.9%

0.5%

18,360,656

74.9%

0.8%

n.a.

Portugal

13,687,001

10.0%

0.7%

16,324,894

19.3%

0.7%

14.6

14,565,572

-0.4%

0.7%

12,980,799

-10.9%

0.6%

n.a.

2,099,383,040

4.6%

100.0%

5.7%

100.0%

Japan All Countries

2,218,153,090

Imports value includes duty, freight and insurance | Source ~ Fonte : U.S. Dept. of Commerce

52

CWR 125/2018


Coverings 2018 - Booth 7855

S i m p l y NEW DIGITAL INKS

PRODUCED EXCLUSIVELY BY SICER s.p.a made in Italy

R E D !



ADVERTISING

economics can imports (36.9 million sq.m, -14.4% on 2016) comprised 18.9% of 2017 U.S. imports, down from 23.4% in 2016 and from 27.0% of U.S. imports in 2015. Italy was the third largest exporter of tile to the U.S. (35.2 million sq.m, -1.7% on 2016), making up 18.1% of U.S. imports, down from 19.4% in 2016. The next largest exporters to the U.S. in 2017 were Spain (22.7 million sq.m, +32.8%) and Turkey (12 million sq.m, +28.3%), with an import share respectively of 11.7% and 6.2%. In 2017, the value of total imports was $ 2,218 million, up 5.7% on 2016. On a dollar basis Italy remained the largest exporter to the U.S. ($ 747.8 million, -0.4%), comprising 33.7% of U.S. imports. China (+13.8% on 2016) was second with a 26.6% share, and Spain (+25.2% on 2016) was third with a 13.9% share (table 3). The average values of imported tile (including duty, freight, and insurance) remained stable in 2017 at 1.06 $/Sq.ft (11.4 $/sq.m). Table 3 also shows the average values of tile (including duty, freight, and insurance) imported from the ten largest exporters. Italian tiles once again confirmed their highest value, 21.2 $/sq.m. ❱❱ Canadian Market Update After several years of contraction and weak growth, the Canadian tile market experienced a 14.9% jump in sq. ft. (or per sq.m) from the previous year. In 2017 Canadian ceramic tile consumption was 463.6 million sq. ft. (43.1 million sq.m), its highest point since 2010. As there is no significant ceramic tile production in Canada, imports approximately equal consumption. The five countries from which the most tiles were imported in 2017 were China (16.7 million sq.m, +24%), Italy (10.7 million sq.m, +14.5%), Turkey (8.1 million sq.m, +8.6%), Spain (3.1 million sq.m, +16%) and the United States (1.7 million sq.m, -14.5%). 5

mo canadese di piastrelle è tornato a crescere nel 2017, raggiungendo i 43,1 milioni mq (+14,9%), il valore più alto dal 2010. Non essendovi pressoché alcuna produzione nazionale significativa, i dati relativi al consumo equivalgono sostanzialmente a quelli delle importazioni.

I cinque maggiori esportatori verso il Canada nel 2017 sono stati la Cina (16,7 milioni mq, +24%), l’Italia (10,7 milioni mq, +14.5%), la Turchia (8,1 milioni mq, +8.6%), la Spagna (3,1 milioni mq, +16%) e gli Stati Uniti (1,7 milioni mq, -14.5%). 5


economics

Signs of recovery in the Russian construction market Costruzioni in Russia: spiragli di ripresa Milena Bernardi, m.bernardi@tiledizioni.it

Il risultato positivo del terzo trimestre 2017 (PIL +1,8%), sebbene in rallentamento rispetto al periodo aprile-giugno (+2,5%), ha consentito all’economia russa di mettere a segno il quarto trimestre consecutivo di crescita, dopo la prolungata fase recessiva causata dai bassi prezzi del petrolio e dalle sanzioni internazionali. L’economia ha ripreso slancio mostrando un’impennata dei consumi privati che hanno toccato i massimi dal 2012 (+5,2% nel terzo trimestre, contro il +4,4% del trimestre precedente), trainati dal miglioramento del mercato del lavoro e dall’inflazione FIG. 1 - CONSTRUCTION OUTPUT IN RUSSIA (Y-O-Y % CHANGE) scesa ai minimi Produzione edilizia in Russia (var. % su base annua) storici dalla caduta dell’Unione Sovietica (2,5% nel 2017 contro il 5,4% di fine 2016). In crescita anche i consumi del settore pubblico e gli investimenti, sostenuti dai bassi tassi di interesse. I prezzi più elevati delle materie prime e le dinamiche favore-

Despite a slowdown with respect to the period April-June (+2.5%), the positive performance of the third quarter of 2017 (GDP +1.8%) allowed the Russian economy to achieve the fourth consecutive quarter of growth following a prolonged recession caused by low oil prices and international sanctions. The economy has regained momentum with a surge in private consumption, which hit the highest growth rate since 2012 (+5.2% in Q3 compared to +4.4% in Q2). Robust household spending was fuelled by an improving labour market and the lowest levels of inflation since the fall of the Soviet Union (2.5% in 2017 compared to 5.4% in 2016). Government consumption and fixed investments also grew, aided by lower interest rates. Higher commodities prices and favourable dynamics in the global economy boosted export growth from 3.3% in Q2 to 4.5% in Q3. The positive trends have reduced unemployment rates to a historical low, although unemployment across regions remains uneven. The lowest level of unemployment was regis-

56

CWR 125/2018

voli dell’economia globale hanno spinto anche le esportazioni, cresciute nel terzo trimestre del 4,5% (+3,3% nel secondo). Le dinamiche positive hanno prodotto miglioramenti anche per quanto riguarda il tasso di disoccupazione che si porta ai minimi storici pur rimanendo disomogeneo tra le regioni. I livelli più bassi di disoccupazione sono stati registrati a Mosca (1,3% nel terzo trimestre 2017) e San Pietroburgo (1,7%), mentre restano molto più elevati quelli in Inguscezia, nel Caucaso del Nord, (27%) e nella Repubblica di Tuva (18,7%). Il calo dell’inflazione e la crescita dei salari hanno portato anche ad una riduzione del tasso di povertà, passato dal 13,5% nel 2016 al 12,9% nel 2017, un valore destinato a scendere anche nel 2018 (12,6%) e 2019 (12,2%). Le previsioni degli economisti sono ottimistiche e stimano il Pil del Paese in rialzo dell’1,9% nel 2018 e dell’1,8% nel 2019. Lo stesso Moody’s ha confermato un outlook positivo sui rating sovrani della Russia assegnando il primo livello di rating “non investment grade” (Ba1). L’agenzia ha infatti sottolineato il forte impegno delle autorità russe nel rafforzare la stabilità macroeconomica con nor-


Just precious.


economics tered in Moscow (1.3% in the third quarter of 2017) FIG. 2 - CONSTRUCTION OUTPUT IN RUSSIA (BILLIONS OF ROUBLES) and Saint Petersburg (1.7%), while the highest levProduzione edilizia in Russia (miliardi di rubli) els were recorded in Ingushetia in the North Caucasus region (27%) and Tuva Republic (18.7%). Declining inflation and growing real wages led to a decline in Russia’s poverty rate, which dropped from 13.5% in 2016 to 12.9% in 2017 and is expected to continue to fall in 2018 (12.6%) and 2019 (12.2%). The economists’ forecasts are optimistic with GDP expected to grow by 1.9% in 2018 and 1.8% in 2019. Moody’s raised the outlook on Russia’s sovereign ratings to ‘positive’, affirming the ratings at the non-investment grade Ba1. The agency took account of the Russian authorities’ efforts to strengthen macroeconomic stability through more adequate fiscal policy responses and observed that the Central Bank of Russia has continued its gradual approach to monetary easing and reduced its mative fiscali più adeguate, ri- zie soprattutto a progetti di granmain interest rate from 10% in annual terms at the beginning levando anche il graduale al- de portata previsti nell’ambito of 2017 to 8.25% at the end of October. lentamento della politica mo- dell’ingegneria civile. netaria da parte della Banca ❱❱ The construction industry Centrale russa che ha ridotto ❱❱ L’edilizia residenziale i tassi di interesse annuali dal The negative trend that began in 2013 and continued over 10% di inizio 2017 all’8,25% di Nel 2017 il segmento dell’edilizia the following years was to a smaller extent also evident in residenziale nuova ha registrafine ottobre. 2017. According to the preliminary Rosstat (Federal Service to un’ulteriore flessione rispetfor State Statistics) figures reported by the agency PMR, in ❱❱ L’industria delle costruzioni to all’anno precedente (tab.1). 2017 Russia’s construction output fell by 1.4% year on year Il numero delle nuove abitaziocompared to -2.2% in 2016 (fig. 1). This contrasted with a 4.7% Il trend negativo iniziato nel ni è passato da 1.167.000 unigrowth in value from 7,204.2 billion roubles (102.77 billion eu2013 e proseguito negli an- tà del 2016 alle 1.111.400 del ros) in 2016 to 7,545.9 billion roubles (107.65 billion euros) in ni ha contrassegnato anche il 2017, con un calo stimato dall’a2017 (fig. 2). Analysing the monthly trends (fig. 3), the figures 2017, sebbene in misura infe- genzia PMR pari al -3,9%. Pashow that the sector suffered the biggest fall in April (-5.4% riore. Secondo i dati prelimina- rallelamente si è ridotta anche year on year) followed by an alternating trend through to the ri del Rosstat (Federal Servi- la superficie abitativa completaupturn in December (+1.3% with respect to December 2016). ce for State Statistics), riporta- ta, attestatasi a 78,6 milioni mq According to the latest report published by EECFA (Eastern ti dall’agenzia PMR, nel 2017 la contro gli 80,2 milioni del 2016 European Construction Forecasting Association), a small reproduzione edilizia russa è ca- (-2,1%). covery is expected in 2018 and 2019 (+0.1% and +1.8% relata dell’1,4% su base annua L’attività del comparto è risultaspectively), largely due to large-scale projects in the civil enta negativa nella maggior parte contro il -2,2% del 2016. gineering sector. In valore invece si è registra- dei mesi dell’anno eccezion fatta una crescita del 4,7%, da ta per i mesi di agosto (+13,1%), ❱❱ Residential building 7.204,2 miliardi di rubli (102,77 settembre (+13.4%) e dicembre miliardi di euro) a 7.545,9 mi- (+5,1%). Secondo le rilevazioThe new housing construction sector saw a further year-onliardi del 2017 (107,65 miliardi ni del Russian Agency for Houyear contraction in 2017 (Table 1). The number of new houssing Mortgage Lending, la ripredi euro) (fig. 2). es dropped from 1,167,000 in 2016 to 1,111,400 in 2017 with Analizzando l’andamento men- sa del comparto è attesa per il a contraction estimated by the agency PMR at -3.9%. At the sile (fig. 3) i dati mostrano co- 2018 e dovrebbe raggiungere gli same time the housing construction volume dropped to 78.6 me il settore abbia subito la 88 milioni mq di superficie abitamillion sq.m compared to the 80.2 million sq.m of 2016 (-2.1%). peggiore contrazione ad aprile tiva. Entro il 2023 il volume totale The sector’s performance remained negative through most (-5,4% su base annua) segui- degli alloggi in Russia si porterà months of the year with the exception of August (+13.1%), ta da trend altalenanti fino al- sui 4,1 miliardi di metri quadraSeptember (+13.4%) and December (+5.1%). According to la variazione positiva di dicem- ti, il 18% in più rispetto al 2017. figures published by the Russian Agency for Housing Mortbre (+1,3% su dicembre 2016). Buone le proiezioni anche per il gage Lending, the sector is expected to recover in 2018 with Sulla base dell’ultimo rappor- 2019 con la domanda di immobia housing construction volume of 88 million sq.m. By 2023 the to di EECFA (Eastern European li che continuerà a crescere, traivolume of housing stock in Russia will reach 4.1 billion sq.m, Construction Forecasting As- nata dal maggior potere d’acqui18% more than in 2017. The forecasts are also good for 2019, sociation), per il 2018 e 2019 è sto delle famiglie e dall’offerta di with continued growth in demand for housing fuelled by the attesa una lieve ripresa (+0,1% mutui a tassi agevolati. higher purchasing power of households and the availability e +1,8% rispettivamente), gra- In base alle statistiche di EECFA

58

CWR 125/2018


When theory turns into practice. Marcheluzzo Ceramics is a byword for top quality and multi-year experience in the field of turnkey plants for ceramic materials. A technical staff with long standing experience makes Marcheluzzo Ceramics Division a reliable partner in the international market for the Ceramic Industry. Thanks to the acquired know-how, Marcheluzzo Ceramics Division is today capable to offer solutions in various industrial fields.


economics FIG. 3 - CONSTRUCTION OUTPUT IN RUSSIA (%, Y-O-Y) - JAN 2015/DEC2017 Produzione edilizia in Russia (var. % su base annua) 2

o

-2

-4

-6

Jan

Feb

Mar

Apr

May

Jun

T

Jul

-,

Aug

Sep

Oct

Nov

Dee

( -e- 2015 -+- 2016 + 2017) ,., www.pmrpublications.com

Source: Rosstat, 2017

of subsidised mortgage loans. According to EECFA figures, the percentage of households capable of purchasing homes is set to increase from 35.6% in 2016 to 55.2% in 2019, pushing up the number of housing sales to 980,000 (compared to 620,000 in 2016). ❱❱ Residential building in Moscow The building market in the Moscow region will be dominated over the next few years by plans to renovate tens of thousands of Khrushchev-era housing blocks along with the New Moscow development project which will expand the city by around 1,500 square km. Around 12 million sq.m of housing has been built in New Moscow in the last five years for a total investment of around 780 billion roubles (11.2 billion euros). A further 7 million sq.m of housing volume is expected to be built between 2018 and 2020 for a further investment

la quota di famiglie in grado di acquistare casa è destinata a salire dal 35,6% del 2016 al 55,2% nel 2019, facendo lievitare il numero delle transazioni a 980mila unità (620mila unità nel 2016).

pari a circa 780 miliardi di rubli (11,2 miliardi di euro) ed è prevista la costruzione di altri 7 milioni mq di superficie abitativa tra il 2018 e il 2020, con uno stanziamento di ulteriori 500 miliardi di rubli (oltre 7 miliardi di euro). Lo sviluppo dell’hinterland della capitale voluto dalle autorità di Mosca prevede investimenti anche nelle infrastrutture, con la realizzazione di 5 nuove stazioni della metropolitana e 130 km di strade nei prossimi tre anni. Complessivamente, entro il 2035, nell’area sono previsti 60 milioni di mq di proprietà residenziali.

❱❱ L’edilizia residenziale a Mosca

❱❱ La produzione russa di materiali da costruzione

A guidare l’edilizia nella regione di Mosca nei prossimi anni, i piani per la ristrutturazione di decine di migliaia di blocchi abitativi costruiti nell’era Khrushchev e lo sviluppo della “New Moscow”, che vedrà l’espansione della città di circa 1.500 kmq. Negli ultimi cinque anni, nella “Nuova Mosca” sono stati costruiti 12 milioni di mq di immobili residenziali, per un ammontare di investimenti

A livello nazionale, la contrazione del settore dell’edilizia si è fatta sentire anche sulla produzione di materiali da costruzione, con tutti i principali segmenti produttivi risultati in calo (tab. 2). La produzione di cemento è scesa a 54 milioni di tonnellate (55,1 milioni nel 2016) registrando una contrazione del 2%. Ancora più evidente il calo subito dai mattoni in laterizio (-4%) passati dai 5,5 miliardi di pezzi del 2016 ai

TAB. 1- HOUSING COMPLETIONS IN RUSSIA, NUMBER OF UNITS AND FLOOR SPACE Abitazioni completate in Russia, in quantità e superficie 2013 929.4 10.9% 70.5 7.2%

Number of homes completed ('000) Number of homes completed (y-o-y) Total floor space of homes completed (million m2) Total floor space of homes completed (y-o-y)

2014 1,124.4 21.0% 84.2 19.4%

2015 1,195.0 6.3% 85.3 1.4%

2016 1,167.1 -2.3% 80.2 -6.0%

Jan-Dec 2017 1,111.4 -3.9%e 78.6 -2.1%

e - estimate Source: Rosstat, 2017

www.pmrpublications.com

TAB. 2 - PRODUCTION OF SELECTED BUILDING MATERIALS IN RUSSIA Produzione di materiali da costruzione in Russia

Cement (million tonnes) Bricks (billion standardised bricks) Ceramic floor tiles (million m2) Ferroconcrete production (million m3)

2015 62.1

2015 (%, y-o-y) -10.2%

2016 55.1

2016 (%, y-o-y) -11.3%

Jan-Dec 2017 54.0

Jan-Dec 2017 (%, y-o-y) -2.0%

6.7

-8.4%

5.5

-18.0%

5.28

-4.0%

92.1

-0.2%

88.6

-3.8%

80.4

-0.6%

21.4

-20.1%

18.6

-13.1%

n.d.

n.d.

n.d. - no data (or data not yet published) Source: Rosstat, 2017

60

CWR 125/2018

www.pmrpublications.com



economics of 500 billion roubles (more than 7 billion euros). The Moscow authorities’ development plans for the area around the capital include infrastructure investments aimed at building 5 new subway stations and 130 km of roads over the next three years. By 2035, a total of 60 million sq.m of residential property is planned for the area.

FIG. 4 - FLATS COMPLETED IN RUSSIA (MILLIONS OF SQ.M OF SPACE AND Y-O-Y CHANGE) Nuove abitazioni completate in Russia (milioni di mq e var. annua) 30 20 10

o -10

J

I

-8.1%

I

■ I

I

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

r-.. ......

N

N

N

N

N

N

N

N

:J --,

....u o

N

ctS

N Cl :J <(

z

Cl

-20

❱❱ Russian construction materials production

-30

Vl

o N

u

\O

......

o

N

e

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

\O

......

r-.. ......

N

N

N

N

N

N

N Cl :J <(

N

N

....u o

N

N

N

z

QJ

ctS --,

o ..e

o

.... �

ctS

o

....

c.

o >-

o e

<( At a national level the contrac� tion in the building sector has impacted the production of construction materials, result- Source: Rosstat, 2017 ing in falls in all the main segments (Table 2). Cement production dropped by 2% to 54 million tonnes (from 55.1 million tonnes in 2016). Clay bricks experienced an even larger contraction (-4%) from 5.5 billion units in 2016 to 5.28 billion in 2017. QJ

Cl

ctS --,

QJ LL

ctS

:J --,

❱❱ The Russian ceramic tile industry In 2017 the Russian tile industry saw its output recover slightly from the previous year’s fall to reach 164 million sq.m (Table 3). Wall tile production rose by 8% to return to 2015 levels of 75 million sq.m, whereas the contraction in the floor tile segment continued (89 million sq.m, -3%). Exports, estimated at around 26 million sq.m in 2017 (+8%), were mainly shipped to the markets of Central Asia and the Caucasus region, with additional growth in Europe and the United States (Estima has a sales branch in California). Domestic consumption also picked up, estimated at around 180 million sq.m (+3%), while imports showed the first signs of recovery following 3 consecutive years of contraction and climbed to around 42 million sq.m (+11%). The main exporter countries, Belarus, Ukraine, Italy and Spain, saw growth of between 9% and 13%.

o

"S

--,

o

o c.

QJ V}

o

o > o

o u

Cl

o

o ..e N

e

QJ LL

o

o

.... ctS �

....

c.

<(

( • Flats compieteci -• Y-o-y change (%)

)

o

o

>-

e

o

"S

o

--,

o c.

QJ V}

o

o > o

o u

QJ

'' www.pmrpublications.com

5,28 miliardi del 2017. ❱❱ L’industria russa delle piastrelle Al 31/12/2017 l’industria russa delle piastrelle è riuscita a recuperare leggermente il calo produttivo registrato nel 2016, riportandosi sui 164 milioni mq (tab. 3). In crescita dell’8% la produzione di piastrelle da rivestimento, tornata ai livelli 2015 a 75 milioni mq, mentre è proseguito il decremento nel segmento dei pavimenti (89 milioni mq, -3%). L’export 2017, stimato intorno ai 26 milioni mq (+8%) è rivolto prevalentemente ai mercati dell’Asia centrale e della regione caucasica, con spinte anche verso l’Europa e

gli Stati Uniti (Estima opera con una sede commerciale in California). In ripresa anche i consumi nazionali, stimati sui 180 milioni mq (+3%), così come le importazioni che, dopo 3 anni consecutivi in calo, hanno mostrato un primo segnale di ripresa risalendo a circa 42 milioni mq (+11%): crescite tra il 9 e il 13% sono state registrate dai principali paesi esportatori, Bielorussia, Ucraina, Italia e Spagna. Maggiore produttore russo si conferma Kerama Marazzi (Mohawk Group) che ha chiuso il 2017 con un volume produttivo di 34,8 milioni mq e una crescita di fatturato a doppia cifra, sostenuta anche dall’ampliamento dell’attività al settore dell’arredobagno.

TAB.3 - THE RUSSIAN CERAMIC TILE INDUSTRY AND MARKET L’industria e il mercato delle piastrelle ceramiche in Russia 2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017 est

% var. 17/16

100

115

135

147

117

126

136

154

166

166

170.4

161.2

163.8

1.6

- Wall tiles

70

75.1

69.3

74.7

7.8

- Floor tiles

96

95.3

91.8

89.1

-2.9

Production ~ Produzione

Exports

7

10

15

12

12

9

11

13

16

19

22

24

26

8.3

Imports

39

46

55

63

38

51

63

72

80

73

46.2

38.2

42.5

11.3

131

153

176

191

139

158

181

213

230

220

194.6

175.4

180.3

2.8

70.2

69.9

68.8

67.0

72.7

67.7

65.2

66.2

65.2

66.8

76.3

78.2

76.4

-2.3

29.8

30.1

31.3

33.0

27.3

32.3

34.8

33.8

34.8

33.2

23.7

21.8

23.6

8.2

Domestic consumption Consumo interno

Local production on consumption (%) Produzione locale su consumo (%)

Imports on consumption (%) Import su consumo (%)

Values in million sq.m ~ Valori in milioni mq Source ~ Fonte: “World Production & Consumption of Ceramic Tiles”, Acimac November 2017 and estimates for 2017

62

CWR 125/2018


Industria Colori

JUST-IN-TIME INK-TECH

JUST-IN-TIME INK-TECH

JUST-IN-TIME INK-TECH

Clay and concrete bricks decorating inks

www.incolours.it - infocom@incolours.it phone: +39 0536 51021 fax: +39 0536 51257


economics Oltre alla linea Continua+ per la produzione di grandi lastre, avviata a gennaio 2017, nel dicembre 2017 è partita la prima delle due linee di por-

Kerama Marazzi (Mohawk Group) confirmed its position as Russia’s largest producer, closing 2017 with an output of 34.8 million sq.m and double-digit revenue growth. Its results were also boosted by the expansion of its operations in the bathroom furnishing sector. In addition to the Continua+ line for porcelain panel production that was started up in January 2017, the first of the two porcelain tile lines in the new Orel factory began operating in December 2017. Further investments in both porcelain and double fired tile production are planned for 2018. 5

cellanato nella nuova fabbrica di Orel. Ulteriori investimenti produttivi, sia nel segmento del gres che per la bicottura, sono programmati nel 2018. 5

TAB.4 - RUSSIAN IMPORTS OF CERAMICS TILES Russia: import di piastrelle 2005

2006

2007

2008

2009

Belarus

8.2

7.7

Ukraine

1.3

1.9

9.2

11

2.8

5.7

Spain

7.9

China

6.8

10.1

11.2

11.7

12.5

Italy Poland

4.9

5.6

4.4

4.6

Germany

0.4

Turkey Other countries TOTAL

% share

14

8.5

32.9

10

11.1

23.5

6.2

7

12.9

16.5

2.6

3.9

50.0

9.2

2.8

2.5

2.7

10.0

6.4

3.1

2.7

2.6

-3.7

6.1

2

1.1

1.3

1.3

0.0

3.1

1.8

1.5

0.6

0.3

0.3

0.0

0.7

5.5

3.6

3

1.4

0.7

0.7

0.0

1.6

72.2

80.5

73.0

46.2

38.2

42.5

11.3

100.0

2011

2012

2013

2014

2015

2016

10.9

14

14.1

12

14.4

6.2

10.1

13.8

17

20.5

15.8

14

12.9

15.2

11.2

9

13.9

7.1

9.3

10.4

13

13.9

4.8

7.4

10.6

10.8

13.1

13.1

7.5

14.9

12.8

4.5

6.1

6.3

3.5

4

4.7

7.4

5.5

2.7

3.4

3.9

5.8

5.6

5.1

4.6

4.9

4.5

0.5

0.6

0.9

0.5

0.6

1.2

1.5

1.7

1.7

1.3

0.8

1

0.4

0.7

1.3

2

3.3

2.8

4.8

4.6

2

1.9

2.9

38.9

46.2

55.4

62.8

38.1

51.4

62.9

Values in million sq.m ~ Valori in milioni mq Source ~ Fonte: “World Production & Consumption of Ceramic Tiles”, Acimac November 2017 and estimates for 2017

ADVERTISING

2017

% var. 17/16

2010

est.


A NEW sortING coNcEpt HAs LANDED

Up to 30% sHortEr thanks to the circular structure

EcoNoMY

optIMIZAtIoN oF spAcE

DUrABILItY

FLEXIBILItY

Easy access from every

The circular shape al-

Elimination of belts and

Functions independently

single point simplifies

lows it to be fed from

other moving parts in-

of format and thickness,

maintenance needs.

any direction and makes

creases the working life

thus minimising format

it suitable for any instal-

of the machine.

changeover times.

lation area.

The circular structure of the EkoSort, up to 30% shorter than traditional systems, optimises use of available layouts and thus ensures efficient, waste-free utilisation of space. www.nuovasima.com


economics

Construction sector set to grow in Europe in 2017 Costruzioni in Europa: positivo il 2017 As announced at the 84th Euroconstruct Conference in Munich on 24 November 2017, construction volume in the Euroconstruct area is expected to grow by 3.5% in 2017. The strongest stimuli will once again come from residential construction. Developments in 2017 are remarkable for two reasons. Firstly, growth in construction measures in Europe reached its highest level since 2006, or shortly before the outbreak of the international financial crisis. Secondly, construction demand is rising in all 19 member countries in 2017. This is the first time that growth has been seen across the board in Europe since Germany’s reunification; and it looks like this feat will be repeated in 2018. The European construction industry has now been on track for growth since 2014. Construction output in the four years from 2014 to 2017 has increased by a total of 9%. A further increase of 6% can be expected in the 19 Euroconstruct member states by 2020. Growth rates will slow considerably in the future in both residential construction and non-residential construction, while civil engineering will take over the role of market driver in the medium term. The civil engineering sector is also expected to grow at the unprecedented rate of over 4% in 2018 and 2019 respectively. At the same time, the new construction segment will clearly lose importance in the years ahead. By 2020 the renovation sector is expected to see stronger growth than new construction for the first time since 2014. The favourable development in construction demand is partly due to robust economic growth and its positive implications for household income, corporate profits and the state of public finances. Moreover, the low interest rate level, immigration and internal migration flows, as well as the invest-

Source / Fonte: 84rd Euroconstruct Conference

FIG. 1 - EUROPE: GDP AND TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT (year to year change in %) PIL e produzione edilizia totale in Europa (Var.% annua)

66

CWR 125/2018

Nel 2017 il volume delle costruzioni nell’area Euroconstruct è cresciuto del 3,5%, trainato ancora una volta principalmente dall’edilizia residenziale. Gli sviluppi osservati l’anno scorso sono significativi per due ragioni: da un lato, la crescita registrata dal settore edile europeo ha raggiunto il livello più elevato dal 2006; inoltre, per la prima volta dai tempi della riunificazione della Germania, l’incremento della domanda di costruzioni ha interessato tutti i 19 Paesi dell’area Euroconstruct, un trend destinato a protrarsi anche per tutto il 2018. Dal 2014 al 2017 la produzione nell’industria europea delle costruzioni è aumentata complessivamente del 9% e un ulteriore incremento del 6% è atteso nei 19 Paesi membri nel triennio 2018-2020. Secondo e previsioni, il tasso di crescita rallenterà notevolmente in futuro sia nel segmento dell’edilizia residenziale

che in quello non-residenziale, mentre l’ingegneria civile assumerà il ruolo di market driver nel medio termine, segnando incrementi di oltre il 4% sia nel 2018 che nel 2019, un progresso senza precedenti. Nei prossimi anni il segmento delle nuove costruzioni rallenterà il ritmo, mentre continuerà a crescere quello delle ristrutturazioni: nel 2020 il tasso di incremento di quest’ultimo dovrebbe superare quello dell’edilizia nuova. Lo sviluppo favorevole della domanda è in parte dovuto alla robusta crescita economica e alle positive implicazioni sul reddito delle famiglie, sui profitti delle imprese e sulle finanze pubbliche. A sostenere la ripresa contribuiscono anche i bassi tassi di interesse, l’immigrazione e i flussi migratori interni, così come il portafoglio di investimenti destinato alle infrastrutture. Esistono tuttavia alcuni vincoli che limitano il settore pubblico e che si riflettono, ad esempio, in un approccio prudente alla tassazio-

FIG. 2 - EUROPE: TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT BY SECTOR (Index 2014=100) Europa: produzione edilizia totale per segmento (indice 2014=100)



economics ment backlog that has accumulated in areas like infrastructure since the financial crisis is supporting the upswing. There are also clear constraints on the public sector’s scope to take action. This is reflected in the cautious approach to taxation and/ or the subsidy policy adopted by several European countries. In some places high vacancy rates and/or excessively high real-estate prices are also preventing a stronger upturn in construction activity. In 2017 construction demand is expected to be strongest in Hungary (+25%), the second smallest market in the Euroconstruct area, followed by Ireland (+15%), Sweden (+10%), and Poland (+9%). Hungary will also post the highest growth rates for the next three years through 2020 (+33%). In addition to state subsidies for residential construction, the more consistent use of EU funds especially for civil engineering will play an important role here. In the three-year growth projections Hungary is once again followed by Ireland (+28%), then comes Poland (+25%), the Czech Republic and Portugal (+15% respectively). In Germany construction activity in 2017 will even increase more strongly than in 2016, driven by higher demand for residential accommodation, a greater willingness to invest on the part of companies and a civil engineering drive by the German government. Although growth will slow down significantly in the mid-term, investment in both the residential and the infrastructure segments is expected to be high in the long term. 5

ne e/o nella politica di incentivi e sovvenzioni adottata da diversi paesi europei. Un ulteriore ostacolo ad una ripresa più forte del settore delle costruzioni viene, in alcune zone, dalla presenza di una quota elevata di alloggi sfitti e/o di prezzi immobiliari eccessivamente alti. Nel 2017 l’incremento maggiore della domanda di costruzioni si è registrato in Ungheria (+25%), il secondo mercato più piccolo dell’area Euroconstruct, che dovrebbe segnare la crescita più elevata anche nei prossimi tre anni (+33%). A seguire Irlanda (+15%), Svezia (+10%) e Polonia (+9%). Nelle proiezioni di crescita triennali, l’Ungheria sarà nuovamente seguita da Irlanda (+28%) e Polonia

(+25%) e, a ruota, da Repubblica Ceca e Portogallo (+15% rispettivamente). In questi Paesi, oltre ai sussidi statali destinati all’edilizia residenziale, svolgerà un ruolo determinante l’utilizzo dei fondi UE, in particolare per l’ingegneria civile. In Germania l’attività edilizia nel 2017 ha segnato un ulteriore aumento rispetto al 2016, stimolata dal rialzo della domanda di alloggi residenziali, dai maggiori investimenti da parte delle aziende e dalla spinta che il Governo tedesco ha dato all’ingegneria civile. Sebbene la crescita sia prevista rallentare in modo significativo nel medio periodo, si prevede che gli investimenti nel segmento residenziale e infrastrutturale si manterranno elevati a lungo. 5

TAB. 1 - TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT (% change on real terms) Produzione edilizia totale (Var. % in termini reali) Estimate Country

Forecast

Outlook

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Austria

-0.1

1.1

1.1

2.8

1.5

1.4

1.4

Belgium

1.5

2.3

3.7

2.5

3.7

2.3

3.5

Denmark

3.2

3.7

4.5

2.0

2.7

2.8

2.5

Finland

-1.9

0.9

8.6

3.5

1.4

-3.3

-1.3

France

-6.0

-2.0

2.6

3.6

2.7

2.3

1.2

Germany

1.8

0.2

2.5

2.6

0.9

-0.3

-0.4

Ireland

10.1

9.0

14.2

14.6

12.7

7.9

5.2

Italy

-2.2

0.9

1.1

1.0

2.0

1.8

1.6

Netherlands

0.5

7.7

5.8

5.4

4.9

3.8

2.6

Norway

2.3

-0.1

5.2

6.8

3.5

2.5

1.8

Portugal

-1.0

3.5

-1.5

6.0

5.0

5.0

4.0

Spain

-1.7

2.9

1.8

4.1

3.8

3.7

3.0

Sweden

7.7

6.1

5.8

9.9

3.6

0.0

-3.2

Switzerland

3.5

1.7

0.9

1.6

2.5

1.9

0.7

United Kingdom

9.3

4.0

3.9

2.7

0.7

1.9

0.2

Western Europe (EC-15)

0.9

1.6

3.0

3.3

2.3

1.7

1.0

Czech Republic

4.1

7.1

-5.8

1.6

5.0

6.7

2.5

Hungary

6.5

3.4

-19.3

25.5

21.4

7.9

1.4

Poland

4.7

4.0

-4.5

8.7

9.0

10.3

4.2

Slovak Republic

-3.5

18.5

-11.4

3.1

1.8

0.4

-0.5

Eastern Europe (EC-4)

4.3

5.4

-7.1

8.6

9.3

8.7

3.2

Euroconstruct Countries (EC-19)

1.1

1.8

2.5

3.5

2.6

2.1

1.1

Source / Fonte: 84 Euroconstruct Conference th

68

CWR 125/2018



Neolith starts up fourth production line Neolith avvia la quarta linea di produzione

Mar Esteve

After posting outstanding results in 2017, including sales revenues of more than 100 million euros, in February this year Spanish company The Size Surfaces started up its fourth line for the production of Neolith® slabs to meet the rapidly growing global demand for sintered stone surfaces for residential and commercial projects. Set up in 2009 by Jesús Esteve in Almazora, Castellón, the Spanish company has become a real success story in the international ceramic industry. Setting itself the goal of creating ceramic surfaces that would be capable of breaking out of the traditional field of floor and wall tiles and exploring applications in new architectural and interior design segments, The Size was a pioneer in the large size tile segment using latest-generation technology from System. The first line commissioned in 2010 for 3600x1200 mm sizes with thicknesses of 3 and 5 mm was followed by a second in 2013 (up to 3200x1500 mm with thicknesses of between 5 mm and 20 mm), then a third in September 2016 and now the fourth which will almost double production capacity. The new line will be used mainly for the production of 3 mm and 6 mm thick panels in sizes 3600x1200 mm, 3200x1500 mm, 2600x1200 mm and 2600x1500 mm. Much attention has been devoted to achieving the highest possible energy efficiency in the production process, including use of the innovative ICF & Welko twin-channel kiln. “A fourth production line is a hugely significant step for us,” commented Neolith’s marketing project manager Mar Esteve. “Not only is it a reflection of the brand’s rapid growth over the last two years, but it will enable us to exponentially expand our share within this highly-competitive sector. We are

70

CWR 125/2018

The Size Surfaces, l’azienda fondata nel 2009 da Jesús Esteve ad Almazora (Castellón), festeggia i brillanti risultati raggiunti nel 2017 – il fatturato da vendite ha superato i 100 milioni di Euro – con l’avvio, in febbraio, della sua quarta linea per la produzione di lastre Neolith®, ormai necessaria per rispondere al forte incremento della domanda globale di superfici in pietra sinterizzata per progetti residenziali e commerciali. In appena 9 anni, l’azienda spagnola è divenuta un caso di successo nel panorama dell’industria ceramica internazionale. Con l’obiettivo di realizzare superfici ceramiche che uscissero dal contesto tradizionale del pavimento o del rivestimento, inserendosi in nuovi segmenti dell’architettura e del design di interni, The Size è stata tra i pionieri dei grandi formati, realizzati con tecnologia System di ultima generazione. Alla prima linea avviata nel 2010 per formati 3600x1200 mm con spessore 3 e 5 mm, ne seguì una seconda nel 2013 (fino a 3200x1500 mm con spessore variabile da 5 a 20 mm), quindi la terza a settembre 2016, per giungere ora alla quarta, che arriverà quasi a raddoppiare la capacità produttiva. La nuova linea sarà dedicata in particolare alla produzione di lastre con spessori 3 e 6 mm, nei formati 3600x1200 mm, 3200x1500 mm, 2600x1200 mm e 2600x1500 mm. Grande attenzione è stata prestata alla massima efficienza energetica del processo produt-

tivo, con l’adozione, fra l’altro, dell’innovativo forno bicanale ICF & Welko. “Una quarta linea di produzione è un significativo passo avanti per noi” – conferma Mar Esteve, marketing project manager di Neolith. “Non solo è il riflesso della veloce crescita del marchio negli ultimi due anni, ma ci mette nella posizione di espandere esponenzialmente la nostra quota di mercato nell’ambito di questo segmento altamente competitivo. Attualmente siamo l’unica azienda del settore a disporre di cinque forni totalmente dedicati alla ‘Pietra Sinterizzata’. Questo ci offre essenzialmente flessibilità di gestione di più richieste a breve termine e garantisce la capacità di consegnare un maggior numero di progetti. Inoltre, con le nostre quattro nuove superfici, le due nuove finiture e le ulteriori 15 lastre da 20 mm di spessore che saranno introdotte nel 2018, questa nuova linea ci garantisce la possibilità di elaborare un’ampia varietà di ordini di colori specifici, lavorati simultaneamente”. Oltre ad incrementare la capacità produttiva, The Size ha programmato una serie di investimenti sul mercato per rafforzare la presenza globale di Neolith nel segmento retail, con l’apertura di nuovi showroom nelle maggiori città e centri logistici internazionali, tra cui Tokyo, Madrid e Ramallah, con altre tre sedi internazionali già pianificate per il prossimo anno. “Disporre della capacità di coinvolgere direttamente il nostro


Focus on large sizes & panels

Aereal view of The Size factory ~ Veduta aerea dello stabilimento The Size

now the only company in our sector to have five kilns fully devoted to Sintered Stone. This gives us the flexibility needed to deal with more short-lead enquiries and the capacity to deliver a larger number of confirmed projects. “With four new surfaces, two new finishes and a 15 further 20 mm slabs to be introduced in 2018, this new line enables us to handle the large number of colour-specific orders processed at any one time,” she concluded.

pubblico e interagire con il mercato è cruciale per lo sviluppo di nuovi affari e per coltivare i rapporti esistenti” – spiega Mar Esteve. “Uno degli aspetti più significativi del piano commerciale 2018 è l’investimento nella nostra presenza sui mercati esistenti e nell’esplorazione di mercati emergenti. Gli showroom di Neolith costituiscono il miglior metodo di presentazione e formazione di architetti e progettisti perché permettono loro di scoprire come è possibile tradurre in realtà le loro visio-

ni di design di esterni ed interni utilizzando il materiale in maniera più efficiente ed efficace”. Tutto ciò con un approccio “glocal”: operazioni globali con un approccio locale. Le lastre Neolith® sono impiegate in una vasta gamma di applicazioni, dai ripiani per cucina e bagni, ai mobili, alle pavimentazioni e facciate esterne. Prodotte con materie prime di altissima qualità (argille, feldspato, silice e ossidi minerali naturali) e tecnologie di processo all’avanguar-

Inside the factory ~ Interni dello stabilimento

CWR 125/2018

71


Focus on

large sizes & panels

Quality control ~ Controllo qualità

As well as increasing manufacturing capacity, The Size is also planning further investment in Neolith’s global retail presence by opening new showrooms in major international cities and logistic hubs including Tokyo, Madrid and Ramallah with three further international sites planned over the coming year. “From a marketing perspective, having the ability to directly engage and interact with our audience is crucial to developing new business and nurturing existing relationships,” explains Mar Esteve. “One of the most significant aims of our 2018 business plan is to invest in our presence in existing markets while also exploring emerging markets. Neolith showrooms offer the best way to introduce and educate architects and specifiers, allowing them to discover how they can bring their interior or exterior design visions to life and discuss how to work with the material efficiently and effectively.” All of this is done by adopting a “glocal” approach: a global vision combined with local operations. Neolith® slabs are used in a wide range of applications, including kitchen and bath countertops, furnishings, flooring and facades. Produced using extremely high quality raw materials (clays, feldspar, silica and natural mineral oxides) and state-of-the-art production technologies, they have exceptional physical and mechanical properties in terms of compactness, strength and durability. With near-zero porosity, the surfaces are stain resistant, easy to clean and impervious to chemicals as well as being wear, scratch and heat resistant. Neolith® is also lightweight and easy to install. To further simplify installation work, in January this year The Size launched Neolith Infinity, a multi-functional tooling system which helps installers connect two slabs together seamlessly by finely sharpening their edges before levelling them perfectly. The result of extensive research and development by Neolith’s dedicated technical team, Neolith Infinity meets the needs of interior designers for creating residential kitchen worktops and bathroom vanities. 5

72

CWR 125/2018

dia, possiedono eccellenti proprietà fisiche e meccaniche in termini di compattazione, resistenza e durata; con una porosità prossima allo zero, le superfici sono anti-macchia, facili da pulire e impermeabili ai prodotti chimici, oltre che resistenti all’usura, ai graffi e al calore. Neolith® offre anche il vantaggio di essere leggerissimo e facile da posare. Per semplificare ancor di più il lavoro di posa, The Size ha sviluppato e lanciato sul mercato in gennaio Neolith Infinity , un sistema di utensileria multifun-

Hospital General (Genk, Belgium)

zione che aiuta il posatore nella realizzazione della giunzione “invisibile” di due lastre, permettendogli di ottenere una superficie senza soluzione di continuità, e che prevede l’affilatura di precisione dei bordi per garantire una rettifica perfetta. Frutto di un intenso lavoro di ricerca da parte di un team tecnico di Neolith ad esso dedicato, Neolith Infinity risponde soprattutto all’esigenza dei designer di interni nella realizzazione di top cucina e bagno in ambito residenziale. 5



Ceramica Sant’Agostino expands its range of high-end products Ceramica Sant’Agostino, alta gamma dal piccolo al grande Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it

Ceramica Sant’Agostino has made a series of major investments in recent years, culminating last year in a plant engineering project involving the adoption of a new production line for large-size tiles. The project began in the summer of 2014 as part of reconstruction work following the 2012 earthquake and was concluded in May 2017 with the start-up of the plant. This new production line joined the four already in operation - three for the production of tiles in sizes up to 90x90 cm and 60x120 cm and one for double-fired wall tiles and smaller-sized porcelain tiles. The heart of the new plant is the Lamgea 33000 mouldless press, designed in a fully customised version capable of producing base panels of various thicknesses in the maximum sizes of 1200x4800 mm and 900x5400 mm, which are then cut to produce large-size submultiples using the pre-firing cutting system installed on the machine. “We have no intention of reinventing ourselves as a large-size panel and slab manufacturer,” Filippo Manuzzi, CEO and brand manager of Ceramica Sant’Agostino, told us. “Our aim was simply to extend our range with the addition of two larger sizes, 120x120 cm and 90x180 cm. These are now created by cutting unfired large size panels produced on the Lamgea press with 1200x4800 mm and 900x5400 mm pressing modules.” Like the rest of the company’s range, the two new sizes are produced in a 10 mm thickness. We discussed this plant engineering decision and the brand’s projects in the large-size tile segment with Filippo Manuzzi, who leads the family-owned company alongside his father Ennio (Chairman), uncle Mauro (Vice Chairman) and cousins Eugenio and Chiara.

74

CWR 125/2018

Gli ultimi anni sono stati caratterizzati da importanti investimenti per Ceramica Sant’Agostino, culminati l’anno scorso nel progetto impiantistico con cui l’azienda si è dotata di una nuova linea produttiva per fabbricare piastrelle di grande formato. Un progetto, nato nell’estate del 2014 e parte della ricostruzione successiva al terremoto del 2012, che si è concluso a maggio 2017 con l’avviamento dell’impianto. Quest’ultimo va ad aggiungersi alle quattro linee produttive di cui l’azienda ferrarese dispone: tre dedicate alla produzione di piastrelle nei formati fino a 90x90 cm e 60x120 cm e una dedicata ai rivestimenti in bicottura e ai formati più piccoli in gres porcellanato. Cuore del nuovo impianto è la pressa senza stampo Lamgea 33000, progettata in versione completamente customizzata, in grado di fabbricare lastre-base in formato massimo 1200x4800 mm e

900x5400 mm, a spessore variabile, e dalle quali ricavare sottomultipli di grande dimensione attraverso il sistema di taglio in crudo di cui la macchina è dotata. “Non ci siamo trasformati in produttori di grandi lastre”, ci spiega Filippo Manuzzi, AD e brand manager di Ceramica Sant’Agostino. “Il nostro obiettivo era completare la gamma con due formati più grandi, il 120x120 e il 90x180 cm, prodotti ora con taglio in crudo sulla pressa Lamgea settata con i moduli di pressatura 1200x4800 mm e 900x5400 mm”. Come tutta la produzione, anche i due nuovi formati sono realizzati nello spessore 10 mm. Con Filippo Manuzzi, che guida l’azienda di famiglia insieme al padre Ennio (Presidente), allo zio Mauro (Vicepresidente) e ai cugini Eugenio e Chiara, abbiamo approfondito questa scelta impiantistca e i progetti del brand nel segmento dei grandi formati.


Focus on large sizes & panels

Talking to... Filippo Manuzzi

CWR: Lamgea would allow you to enormously increase the sizes of surfaces and enter new market segments. Doesn’t that tempt you? FILIPPO MANUZZI: No, it doesn’t. It wasn’t our aim in 2014 when we began studying the project and it isn’t today either, although we’re sure that the trend towards ever larger ceramic tiles and panels will continue in the future. However, we believe that companies must concentrate on what they do best and make the most of their real competitive strengths. In our case it is style, design and trend-setting innovation, with a strong focus on decorative tiles for both floors and walls. The Ceramica Sant’Agostino brand is renowned for its wide range of porcelain and rectified white body double-fired tiles. This includes more than 50 collections spanning concrete, wood, fabric and marble-effect tiles and cement tiles, all produced in square and rectangular sizes from 20x20 cm up to 120x120 cm and 90x180 cm, including strips and trim pieces. These products are aimed at the residential and commercial segments, particularly hospitality and retail which have seen enormous growth in recent years. But they are clearly not aimed at large architecture projects, one of the ideal areas of use for the new extremely large panels and slabs, which require a different kind of expertise. CWR: Could you describe the layout of the new plant? F. MANUZZI: Along with the Lamgea press, the investment in-

CWR: La tecnologia Lamgea vi permetterebbe di ingigantire le dimensioni delle superfici ed entrare in nuovi segmenti di mercato. Non vi tenta? FILIPPO MANUZZI: In realtà no. Non era questo il nostro fine nel 2014 quando iniziammo a studiare il progetto, e non lo è neppure oggi, nonostante la convinzione che la tendenza ad ampliare le superfici ceramiche continuerà in futuro. Tuttavia, siamo dell’opinione che le aziende debbano concentrarsi su quello che sanno fare meglio, capitalizzando al massimo quegli elementi distintivi che ne rappresentano i reali fattori di competitività: nel nostro caso è sicuramente lo stile, il design, l’innovazione che fa tendenza, con una forte caratterizzazione sulla cerami-

ca decorativa sia a pavimento che a rivestimento. Il brand Ceramica Sant’Agostino è riconosciuto per il suo catalogo estremamente ampio di proposte in gres porcellanato e in bicottura in pasta bianca rettificata: oltre 50 collezioni tra cementi, legni, tessuti, marmi e cementine, declinate in tutti i formati quadrati e rettangolari, dal più piccolo 20x20 cm fino, ora, al 120x120 e 90x180 cm, inclusi i listelli e i pezzi speciali. Con questa tipologia di offerta il nostro focus resta il segmento residenziale e il commerciale, cresciuto molto negli ultimi anni in ambito hospitality e retail; ma esula, evidentemente, dai grandi progetti di architettura, ossia una delle destinazioni ideali delle nuove grandissime lastre, che richiedono expertise diverse.

CWR 125/2018

75


Focus on

large sizes & panels volved installing a new dryer, a glazing line, a Sacmi Eko kiln and three BMR finishing lines, one complete (polishing, honing, cutting and grinding) and two for cutting and grinding. These also serve the three traditional lines where we produce 90x90 cm and 60x120 cm sizes. The new line had to integrate and synchronise perfectly with all the downstream plant, from the kiln to the packaging department, in a factory set up to handle tiles of maximum size 180 cm. CWR: Why did you decide to opt for the pre-fire tile cutting solution instead of possible alternatives? F. MANUZZI: We ruled out the option of conventional pressing due to issues relating to the production of the largest size, 90x180 cm, and the fact that it would have been impossible to handle different textures. And compared to the option of post-fire cutting, the pre-fire cutting solution brings production cost benefits after firing. It is still too early to calculate all the strengths of such an innovative technology. However, we have noted an improvement in quality of the new surfaces compared to tiles produced using the traditional pressing process. This includes reduced shrinkage during firing, better flatness and calibre regularity, and greater potential for creating textures with depths of up to 2 mm. Other benefits include a faster size changeover and quicker, simpler recovery of all unfired cutting waste at the press. CWR: At Cersaie last year you presented several collections produced using the new line, including Pure Marble, Highstone and Ritual. What was the market response? F. MANUZZI: We received an excellent response from some international markets, while others continue to prefer our more traditional sizes. At the show in Bologna we presented no fewer than nine new collections, allowing us to propose new products in all the company’s strategic markets. CWR: In 2012 you began collaborating with Philippe Starck on the Flexible Architecture line. Will you continue this project with the new larger surfaces? F. MANUZZI: Starck appreciated the new large-size products and we are now working together on a second line. Size is certainly an important aspect for a designer, although it is not as

76

CWR 125/2018

CWR: Può descriverci il layout del nuovo impianto? F. MANUZZI: Oltre alla pressa Lamgea, l’investimento complessivo ha previsto l’inserimento di un nuovo essiccatoio, linea di smaltatura, un forno Sacmi Eko e tre linee di finitura BMR - una completa (levigatura, lappatura, taglio e rettifica) e due per il taglio-spacco e rettifica - che servono anche le tre linee tradizionali dove produciamo il 90x90 cm e il 60x120 cm. La nuova linea ha dovuto integrarsi e dialogare in perfetta sincronia con tutta l’impiantistica a valle, dal forno al reparto di confezionamento, all’interno di uno stabilimento strutturato per gestire superfici di formato massimo 180 cm. CWR: Quali valutazioni vi hanno fatto optare per la soluzione del taglio in crudo rispetto a possibili alternative? F. MANUZZI: L’opzione della pressatura tradizionale era stata scartata per le problematiche connesse alla produzione del formato più grande, il 90x180, e per l’impossibilità di gestire diverse strutture. Rispetto invece all’opzione del taglio in cotto, la soluzione del taglio in crudo offre vantaggi sui costi di produzione post cottura. È presto ancora per

calcolare tutti i punti di forza di una soluzione tecnologica così innovativa; tuttavia, abbiamo effettivamente notato un miglioramento qualitativo delle nuove superfici rispetto alle piastrelle realizzate con pressatura tradizionale: minore ritiro in cottura, migliore planarità e regolarità di calibro, oltre alle maggiori possibilità nella creazione di strutture con profondità che possono raggiungere i 2 mm. A questo si aggiunge il cambio formato più rapido e il recupero totale alla pressa degli sfridi da taglio in crudo che risulta più semplice e veloce. CWR: All’ultimo Cersaie avete presentato alcune collezioni realizzate sulla nuova linea, come Pure Marble, Highstone e Ritual. Come ha risposto il mercato? F. MANUZZI: Abbiamo avuto un ottimo riscontro da alcuni mercati internazionali, mentre altri hanno mostrato di prediligere ancora i nostri formati più tradizionali. A Bologna presentavamo ben nove nuove collezioni e questo ha dato la possibilità di proporre le nostre novità al meglio in tutti i mercati strategici per l’azienda. CWR: Nel 2012 avete iniziato un percorso con Philippe Starck per la linea Flexible Architecture. Continuerete il progetto anche


Fingerprint FPRM

Glossy Glaze

Matt Glaze


Focus on

large sizes & panels crucial as the project, the original idea - that’s what really makes a difference. CWR: The latest technological revolutions include the new frontier of full-digital production and factory digitisation in keeping with an Industry 4.0 vision. What’s your assessment of these new technologies? F. MANUZZI: Our lines have long been equipped with Durst digital printers (6 Gamma XD machines) for performing decoration and for creating textures through digital application of material. There are now high expectations for the next big step forward in terms of technology, namely digitisation of the glazing stage. However, we are already working with a dedicated team and making specific investments aimed at rapidly completing the Ceramica Sant’Agostino 4.0 system which will enable all the machines to interconnect. This will improve our competitiveness in terms of quality, productivity and reduced production costs. CWR: In particular, you face high production costs due to the need to handle small batches and large numbers of different articles. F. MANUZZI: That’s right, considering that our annual output is only around 4 million sq.m. In this context, the key factors are correct warehouse management and the added value we can bring to our product range by achieving the highest level of quality and delivering increasingly customised products tailored to the needs of individual markets. These efforts have enabled us to maintain a high average price and satisfactory margins, which we now aim to improve with the additional output of the new plant. CWR: What kind of year was 2017 for Ceramica Sant’Agostino and what are the most dynamic markets? F. MANUZZI: Last year we recorded a 4% increase in sales, with growth in exports (now 70% of turnover) offsetting the slight fall in the Italian domestic market. In Europe, markets such as France, UK, Switzerland, Germany and the Benelux area continued to perform well. We saw growth in Russia and are also pleased with our sales performance in the United States, which maintained a positive trend throughout 2017 despite a considerable cooling in business sentiment compared to 12 months ago, as reflected by the sharp downturn in total Italian exports to the USA that began in the last few months of 2017. Another expanding market for us is the Far East. Although China still imports very little, it offers interesting potential for extremely highend products like ours. It’s worth remembering that a large portion of China’s population already have high purchasing power and are in search of original products capable of delivering a level of quality that cannot be easily reproduced. CWR: What about Italy? F. MANUZZI: Due to its history and distinctive characteristics, Ceramica Sant’Agostino remains a very well-known brand in Italy. However, we have to deal with today’s poorer market conditions where the specialist distribution system is increasingly threatened by the growth of large retailers and online sales, which has resulted in an increasingly tangible downward trend in terms of quality. Nonetheless, Italy remains our key market and the area where we concentrate most of our marketing and product investments. 5

78

CWR 125/2018

con le nuove superfici più grandi? F. MANUZZI: Starck ha apprezzato i nuovi prodotti di grande dimensione e con lui stiamo studiando ora la seconda linea. Il formato gioca certamente un ruolo importante per un designer, tuttavia non è una condizione imprescindibile quanto invece il “progetto”, l’idea, che è l’elemento che fa la differenza. CWR: Tra le rivoluzioni tecnologiche più attuali ci sono la frontiera del Full Digital e la digitalizzazione delle fabbriche in ottica 4.0. Come le state valutando? F. MANUZZI: Da tempo le nostre linee sono dotate di stampanti digitali Durst (6 macchine Gamma XD) per la decorazione e la creazione di strutture attraverso applicazione di materie digitali. C’è grande attesa, ora, per il salto tecnologico successivo con cui si potrà digitalizzare anche la fase di smaltatura. Stiamo invece già lavorando con uno staff dedicato e investimenti specifici per completare, in breve tempo, il sistema Ceramica Sant’Agostino 4.0, che consentirà l’interconnessione di tutte le macchine, con i vantaggi che questo comporterà per la competitività dell’azienda in termini di qualità, produttività e risparmi nei costi di produzione. CWR: Costi di produzione elevati per gestire lotti piccoli e un numero di articoli cospicuo. F. MANUZZI: Esatto, considerando che la nostra produzione annua è comunque limitata intorno ai 4 milioni di mq. In questo contesto gli elementi fondamentali diventano la corretta gestione del magazzino e il valore aggiunto che possiamo dare alla nostra offerta attraverso la ricerca della massima qualità e un servizio che si traduce in prodotti sempre più customizzati per soddisfare le specificità dei singoli mercati. Un’attenzione costante che ci ha consentito di mantenere un prezzo medio elevato e marginalità soddisfacenti che puntiamo ora a migliorare con l’aumento produttivo derivante dal nuovo im-

pianto. CWR: Come si è chiuso il 2017 per Ceramica Sant’Agostino e quali i mercati più dinamici? F. MANUZZI: L’anno scorso abbiamo registrato un incremento delle vendite del 4%, merito dell’aumento delle esportazioni - ormai il 70% del giro d’affari -, che hanno compensato il lieve calo sul mercato italiano. In Europa hanno continuato a distinguersi mercati come Francia, Inghilterra, Svizzera, Germania e l’area Benelux. Siamo cresciuti in Russia e siamo soddisfatti anche delle vendite negli Stati Uniti che hanno mostrato un andamento positivo per tutto il 2017; questo nonostante il sentiment non sia più euforico come 12 mesi fa, come del resto confermano i dati dell’export totale italiano negli USA, in forte rallentamento già dagli ultimi mesi del 2017. Un mercato in espansione anche per noi è il Far East; la stessa Cina, che ancora importa pochissimo, può rappresentare un mercato potenziale estremamente interessante per materiali di altissima gamma come i nostri: non dimentichiamo che c’è una fascia di popolazione già ampia, con elevato potere d’acquisto, che richiede prodotti originali in grado di garantire quella qualità che non è poi così semplice riprodurre. CWR: E l’Italia? F. MANUZZI: Per la sua storia e le sue caratteristiche distintive, il marchio Ceramica Sant’Agostino resta un brand molto riconosciuto in Italia. Tuttavia dobbiamo fare i conti con un mercato oggi impoverito, dove la distribuzione specializzata è sempre più minacciata dall’espansione della grande distribuzione e delle vendite online, col risultato di una sempre più tangibile omologazione del prodotto verso il basso. L’Italia rimane comunque per noi il mercato di riferimento, sul quale concentrare la maggior parte dei nostri sforzi in termini di investimenti marketing e di prodotto. 5


Energy Recovery Systems and Filtration

Ecological awareness...

...use our technology

We design plants based on the specific needs of our customers, our team is able to dimension a state-of-the-art recovery system for the optimization of energy consumption.

Thermal Energy Recovery System “Intelligente”

1986

2016

Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers

www.poppi.it


Focus on large sizes & panels

“Large Size Ceramic Tiles and Panels”: 9th Acimac Meeting a big success “Grandi Formati e Lastre Ceramiche”: un successo il IX Meeting Acimac After several editions devoted to digital decoration technologies, the 9th Acimac Annual Meeting (Modena, 21-28 November 2017) turned its attention to the highly topical issue of large-size ceramic tiles, panels and slabs. The two sessions were fully packed out with more than 500 industry professionals in attendance, confirming the event’s role as a major appointment in the Italian ceramic district’s conference programme. Organised in collaboration with Ceramic World Review and sponsored by Tecnargilla, the conference offered a comprehensive picture of the state of the art of technology for manufacturing and processing ceramic panels and slabs, highly innovative value-added products which are increasingly in demand in the market, particularly for use in contemporary architecture. The first session, opened by Acimac Chairman Paolo Sassi, explored the theme of “Product manufacturing: New bodies and advanced technologies”. Moderated by Prof. Paolo Zannini (University of Modena and Reggio Emilia), the conference began with technical presentations by Esmalglass-Itaca, Lamberti and Torrecid discussing the theme of body materials in the production of panels and slabs. Next up, presentations by BMR, CMF Technology, ICF & Welko, LB, Sacmi, System and SITI B&T Group (with Projecta Engineering and Digital Design) explored all steps in the production process, from body preparation through to product finishing. The second session, introduced by Acimac’s Vice Chairman Paolo Lamberti, focused on “Design, aesthetics and surface treatment of large panels and slabs”. Pamela Albanese from Tosilab was given the task of introducing the day’s theme, the aesthetics of increasing large tiles and panels. Plenty of space was set aside for new developments in the field of digital decoration of large surfaces. Presentations by Esmalglass-Itaca and Torrecid on new water-based inks for full digital decoration were followed by reports from Metco, Smaltochimica, System and Sacmi-Intesa. The conference was concluded with presentations from Ancora, NoCoat and Surfaces Group devoted to surface treatments and finishing of panels and slabs. The abstracts of the presentations given at the meeting are published on the following pages. 5

80

CWR 125/2018

Dopo diverse edizioni dedicate alle tecnologie di decorazione digitale, il IX Meeting Annuale Acimac (Modena, 21-28 novembre 2017) ha puntato i riflettori sul tema più caldo del momento, la produzione di grandi formati e lastre ceramiche, riconfermandosi appuntamento di spicco nel calendario convegnistico del comprensorio ceramico italiano. Sale gremite, oltre 500 professionisti del settore intervenuti nelle due sessioni, il convegno, organizzato in collaborazione con Ceramic World Review e sponsorizzato da Tecnargilla, ha fornito una panoramica completa delle soluzioni volte a fabbricare, ottimizzare e valorizzare la produzione dei materiali oggi più innovativi e a maggior valore aggiunto, sempre più richiesti dal mercato e dall’architettura contemporanea. La prima sessione, aperta dal Presidente di Acimac Paolo Sassi, ha avuto come filo conduttore: “Realizzare il prodotto: Nuovi impasti e tecnologie evolute”. Moderato dal Prof. Paolo Zannini (Università di Modena e Reggio Emilia), il convegno ha ospitato le relazioni tecniche di Esmalglass-Itaca, Lamberti e Torrecid che hanno affrontato il tema dei materiali per impasti nella produzione di grandi lastre; gli interventi di BMR, CMF Technology, ICF & Welko, LB, Sacmi, System e SITI B&T Group (con Projecta Engineering e Digital Design) hanno poi toccato tutte le fasi del processo produttivo, dalla preparazione degli impasti alla finitura del prodotto. “Design, estetica e trattamenti superficiali delle grandi lastre” il focus della seconda sessione, in-

trodotta dal Vicepresidente Acimac Paolo Lamberti. A Pamela Albanese di Tosilab il compito di inquadrare il tema della giornata, ossia l’estetica declinata su dimensioni sempre più dilatate. Ampio spazio è stato riservato alle novità in tema di decorazione digitale delle grandi superfici: agli interventi di Esmalglass-Itaca e Torrecid sui nuovi inchiostri per il Full Digital a base acqua, sono seguiti quelli di Metco, Smaltochimica, System e Sacmi-Intesa. Hanno chiuso il seminario le relazioni di Ancora, NoCoat e Surfaces Group dedicate ai trattamenti superficiali e di finitura delle lastre. Nelle pagine seguenti gli abstracta delle relazioni presentate al Meeting, mentre sul portale CeramicWorldWeb.it > area news/eventi sono disponibili le slide dei vari interventi. 5


OUR DIGITAL INNOVATION WILL TAKE YOU FURTHER

Our technology lies in real innovation, in the knowledge of fine arts and sciences and in a forward-looking approach. System Lamina is the first ever manufacturing process to have opened up new fields of applications in ceramic industry for a new concept of architecture. Lamgea, our moldless press, is at the core of this evolution. Multi-Format tiles, ceramic surfaces up to 1600x4800 mm, a wide range of thicknesses from 3 to 30 mm and a structured finish up to a depth of 2 mm. System Lamina offers you 4.0 industrial plants fully equipped, tailor-made services and cutting-edge technological solutions where you are the protagonist.

system-group.it


New aesthetic dimensions Nuove dimensioni estetiche Pamela Albanese, Tosilab (Fiorano, Italy)

The large living spaces of the past have gradually been replaced by the ever smaller homes of today’s world. This has led to a need for surface covering solutions that enhance the sense of space and make rooms look larger, as though to satisfy a subconscious desire for greater living space. To understand how floor and wall coverings can fulfil this need, we can identify two main solutions. • The first focuses on design and consists of coordinated, modular solutions that can be combined in many different ways and offer a high degree of flexibility; • The second acts at a physical and geometric level by enlarging the size of individual pieces and introducing a change of perspective; surfaces are no longer made up of small elements but consist of increasingly large panels created using technologies that reduce thicknesses and expand the scale of surface aesthetics. What both solutions share is the tendency to create a “box effect”, a continuous surface where the joints are imperceptible and everything integrates perfectly into the architectural context. This trend is being driven firstly by the world of interior de-

82

CWR 125/2018

Siamo transitati da un passato abitativo caratterizzato da grandi spazi, ad un presente abitativo in cui le aree che viviamo sono sempre più ridotte. Queste necessitano pertanto di particolari soluzioni di rivestimento che espandano e che intervengano nel rendere visivamente più ampie tali zone, come a voler soddisfare il desiderio inconscio della ricerca di maggior spazio vitale. Per capire in che modo le coperture come pavimenti e rivestimenti interpretano questa esigenza di comfort, possiamo individuare due principali soluzioni. • La prima opera sulla matrice progettuale: si tratta di proposte coordinate, caratterizzate da soluzioni sistemiche e modulari, dalla fles-

sibilità elevata grazie alle numerose combinazioni possibili; • La seconda interviene a livello fisico-geometrico ingigantendo le misure dei singoli pezzi e attuando un cambio di prospettiva nella proposta; non troviamo più superfici composte da piccole parti, ma lastre sempre più estese, grazie alla tecnologia che consente di assottigliare gli spessori ed estendere la superficie estetica. Entrambe le soluzioni sono accomunate dalla tendenza di realizzare un “effetto scatola”, una superficie continua dove non si percepiscano le fughe e nella quale tutto si integra perfettamente con il contesto architettonico.


Focus on large sizes & panels

sign, as the growing popularity of continuous surfaces such as resins and microcements allows the visual space to be harmonised regardless of its size. This applies in particular to public and commercial applications where these materials not only offer almost unlimited scope for customisation but also stand out for their complete uniformity, a characteristic that makes them ideal for the “less is more” aesthetic that is so popular amongst minimalist designers. Another contribution comes from the world of architecture and its love of seamless surfaces, authentic architectural sculptures that extend uniformly in every direction. The world of surface coverings in general is moving towards large sizes capable of making spaces more homogeneous and uniform, particularly in terms of their visual appearance. In recent years, the design world has increasingly been exploring solutions that cater for the trend towards extra-large sizes. Design firms today are entirely focused on creating an anthology of inspirational aesthetics suitable for new, useful and functional high-quality products tailored to the specific application contexts of large-size ceramic tiles (residential or commercial, indoors or outdoors). 5

A promuovere tale tendenza è, da un lato, l’interior design, attraverso il quale la diffusione di rivestimenti per così dire “scorrevoli”, nati come resine e microcementi, consentono di uniformare lo spazio visivo di qualunque dimensione esso sia. Questo è vero in modo particolare per i contesti pubblici e commerciali nei quali questi materiali si sono affermati, poiché, oltre a consentire possibilità di personalizzazione pressoché infinite, presentano caratteristiche di uniformità assoluta, all’insegna di un’estetica della sottrazione che tanto piace ai designer più minimal. Dall’altro, vi è l’intervento dell’architettura che, in questo ambito, traduce la propria azione nella ricerca delle superfici ininterrotte, vere e proprie scul-

ture architettoniche che tendono all’estensione omogenea. Il mondo delle superfici in generale si sta sempre più orientando verso formati grandi che possano rendere gli spazi più omogenei e uniformi, a partire dal loro aspetto visivo. Il design, negli ultimi anni, indaga in maniera sempre più dettagliata soluzioni capaci di soddisfare la tendenza verso il formato extra large. Il lavoro degli studi di design, oggi, è tutto improntato a determinare in base ai contesti applicativi della lastra ceramica (residenziale o commerciale, indoor o outdoor) un’antologia di estetiche ispirazionali che possano andare incontro alla progettazione di prodotti di qualità nuovi, utili e funzionali. 5

CWR 125/2018

83


Technological materials, bodies and colours for the production of large-size tiles Materiali tecnologici, impasti e colori per la produzione di lastre Armando Meletti, Esmalglass-Itaca Group

Over the years the Esmalglass-Itaca Group has developed a wide range of digital materials (inks, effects and glazes) for the production of large-size ceramic tiles and panels, as well as colours and materials specifically designed for ceramic bodies. ❱❱ Body colours The colours produced by Esmalglass-Itaca are made from the highest quality raw materials using cutting-edge production technologies. All production batches must pass a series of strict checks before being sold, from classic rheological tests to particle size, colour yield and thermal stability tests, the latter being a crucial factor in the case of large-size panels and slabs. One of the main characteristics of body colours in the CPd range is the high degree of control over fusibility, which allows ceramic tile producers to enormously increase the versatility of their product ranges. ❱❱ Dry colouring in the design of large-size tiles Large-size porcelain tiles and panels can be coloured using dry colouring techniques, provided due care is taken. Esmalglass-Itaca, the world leader in this technology, has for years been conducting research and experimentation into colours for dry technology in the field of large sizes in close collaboration with plant and machinery manufacturers. The excellent colour yield of the JQ series spray-dried powders means that the quantity of oxide introduced into the body can be reduced while maintaining the same colour intensity. This makes it possible to considerably reduce consumption and to increase control over production parameters, another key aspect in the production of large sizes. The JQ range materials have a controlled moisture content of between 4.5% and 6.5% and varying coefficients of thermal expansion and shrinkage. They are compatible with all kinds of subsequent application (wet grits, digital effects, digital materials, traditional glazes, etc.) and can be used to create solid backgrounds or decorative effects. They are capable of producing Ultrawhite surfaces with L*>92. JS series products are fully compatible with JQ series spray-dried powders and consist of a series of flakes that can be mixed (max. 30%) with the spray-dried powder used by the ceramic manufacturer to produce specific surfaces (after checking for compatibility). ❱❱ Colouring oxides and body frits The body frits and colouring oxides from Esmalglass-Itaca

84

CWR 125/2018

Per la produzione di lastre ceramiche il Gruppo Esmalglass-Itaca si è distinto negli anni per lo sviluppo sia di un’ampia gamma di materie digitali (inchiostri, effetti e smalti), che per l’offerta di coloranti e materiali specifici da impasto. ❱❱ I coloranti di impasto

I coloranti prodotti da Esmalglass-Itaca sono fabbricati utilizzando materie prime della più alta qualità e tecnologie produttive all’avanguardia. Ogni lotto di produzione deve superare una rigida serie di controlli prima di poter essere commercializzato; dai classici test reologici, a quelli granulometrici, dalla resa cromatica alla stabilità termica, quest’ultima, argomento fondamentale quando si parla di grandi lastre. Una delle principali caratteristiche dei coloranti da impasto della gamma CPd, è proprio l’elevato controllo della fusibilità, che consente ai produttori di superfici ceramiche di ampliare enormemente l’elasticità dei propri range produttivi. ❱❱ La colorazione a secco nella progettazione delle grandi lastre

Le grandi lastre in gres porcellanato possono essere colorate, seppur con le dovute attenzioni, anche utilizzando la colorazione a sec-

co. Esmalglass-Itaca, leader mondiale di questa tecnologia, da anni ricerca e sperimenta i propri coloranti per tecnologia a secco nella creazione di grandi formati, in stretta collaborazione con tutti gli impiantisti del settore. L’ottima resa cromatica degli atomizzati della serie JQ consente, a parità di colorazione, di diminuire sensibilmente il quantitativo di ossido introdotto nell’impasto. Ciò permette sia di ridurre notevolmente i consumi, sia di incrementare il controllo sui parametri di produzione, altro aspetto fondamentale nella produzione di grandi formati. I materiali della serie JQ hanno un’umidità controllata tra 4,5 e 6,5% e presentano coefficienti di dilatazione termica e ritiri


Focus on large sizes & panels

are specially designed to meet the ceramic industry’s demand for increasingly pure raw materials and ever higher white quality. Due to their exceptional colour yield and excellent thermal stability, these colours are ideal for creating unique products with outstanding technical characteristics. Body frits are special glass-ceramic products used to increase the degree of whiteness to L*>90 (SuperWhite bodies) and to create specific effects such as translucency. This makes it possible to reduce the use of whitening elements in the body such as Zirconium, thereby reducing the level of radioactivity of the final body. However, tests should be conducted before they are added as they significantly alter the properties of the body. 5

diversi. Sono compatibili con tutti i tipi di applicazione successiva (graniglie a umido, Digital Effects, Digital Materials, smalti tradizionali, ecc.) e sono impiegati per realizzare campiture piene o effetti decorativi, consentendo di produrre superfici Ultrawhite L*>92. Completamente compatibili con gli atomizzati della serie JQ, i materiali della serie JS sono una serie di scagliette utilizzabili in miscela (max. 30%) con l’atomizzato impiegato dall’azienda ceramica (previa verifica di compatibilità) per ottenere determinate superfici. ❱❱ Gli ossidi coloranti e le fritte da impasto

In un mondo ceramico che richiede una purezza delle materie prime sempre maggiore e una qualità del bianco sempre più elevata, rientrano le fritte da im-

pasto e, con esse, gli ossidi coloranti di Esmalglass-Itaca pensati appositamente per questo tipo di prodotti. L’eccezionale resa cromatica, unita all’ottima stabilità termica, fanno di questi coloranti degli strumenti fondamentali per la creazione di prodotti unici e dalle sorprendenti caratteristiche tecniche. Le fritte da impasto sono particolari vetri-ceramici utilizzati per incrementare il grado di bianco dell’impasto fino a L*>90 (impasti SuperWhite) e per ottenere effetti specifici come il traslucido. Consentono quindi di ridurre l’utilizzo di elementi sbiancanti nell’impasto, come lo Zirconio, riducendo di conseguenza anche l’indice di radioattività dell’impasto finale. Il loro inserimento nell’impasto è subordinato allo studio dell’impasto stesso poiché ne alterano le proprietà in maniera significativa. 5

CWR 125/2018

85


LBXTRA and Freestile: technology for large sizes LBXTRA e Freestile: la tecnologia per i grandi formati Emilio Benedetti, Giuseppe Macchioni, LB (Fiorano Modenese, Italy)

For almost half a century LB has been collaborating with the world’s leading ceramic tile manufacturers and investing in research and development of technical, technological, mechanical and plant solutions tailored specifically to the industry’s needs. These include products that are unique, exclusive and difficult to replicate, often in ever larger sizes and large thicknesses; higher productivity and flexibility; lower operating and maintenance costs, smaller production layouts and a lower environmental impact; technologies and services that are compatible with the principles of the Smart Factory (Industry 4.0). These efforts have led LB to install the latest technological solutions in the new LB Technology Centre, which has been completely upgraded with two production lines. The Centre can perform the following kinds of testing: • Migratech 4.0: the revolutionary microgranulation technology capable of producing granules suitable for the shaping of ceramic tiles or panels of any kind, bringing enormous savings in terms of operating and maintenance costs and a significant reduction in environmental footprint. • Divario: the latest press feeding solution for all kinds of porcelain products, both full-body and decorated in line. • Freestile and LBXTRA: the only technology in existence for colouring and decorating powders using an aesthetic effect kit, which is also suitable for large size tiles; the wide range of aesthetic solutions include the “through vein” effect for extra-thick full-body products. • AST4 PLUS and STAR: cockpit software for preventive and

86

CWR 125/2018

Da quasi mezzo secolo LB collabora con le maggiori aziende ceramiche del mondo investendo in R&S di soluzioni tecniche, tecnologiche, meccaniche e impiantistiche capaci di soddisfare le maggiori esigenze in termini di: prodotti unici, esclusivi e difficilmente replicabili, spesso in formati sempre più grandi e con spessori elevati; maggiore produttività e flessibilità; minori costi di esercizio e manutenzione, riduzione dei layout produttivi, minore impatto ambientale; tecnologie e servizi compatibili con i dettami della Smart Factory (Industria 4.0). La risposta di LB è concretizzata nelle ultime evoluzioni tecnologiche installate nel nuovo Technology Centre LB, completamente rinnovato con due linee di produzione. Qui si possono effettuate le prove di: • Migratech 4.0: la rivoluzio-

naria tecnologia di microgranulazione che consente di realizzare un granulo idoneo alla formatura di piastrelle o lastre ceramiche di qualunque tipologia, con enormi risparmi nei costi di esercizio e manutenzione e significativa riduzione dell’impatto ambientale; • Divario: l’evoluzione dell’alimentazione pressa, per tutte le tipologie di prodotti in gres porcellanato, sia tecnici che decorati in linea; • Freestile e LBXTRA: l’unica tecnologia esistente per la realizzazione del colore e della decorazione delle polveri direttamente in alimentazione del Kit per gli effetti estetici, applicabile anche alla produzione di grandi lastre; tra i molteplici effetti estetici, anche la “vena passante” per prodotti spessorati in tutta massa. • AST4 PLUS e STAR: il software cockpit per la manutenzione preventiva e proattiva delle macchine e degli impianti, che sfrutta anche tutte le potenzialità fornite dalle applicazioni di realtà virtuale e di realtà aumentata. Negli ultimi 2-3 anni sono state installate nel mondo circa 40 nuove linee per la produzione di lastre ceramiche di formato fino a 160 cm x 320 cm e spessore variabile fino a 3 cm. LB, con oltre l’80% di installazioni per l’alimentazione di tali linee in tutto il mondo (Argentina, Brasile, Egitto, India, Italia, Polonia, Russia, Spagna, Turchia, Ucraina e USA), si pone come il principale


Focus on large sizes & panels

proactive maintenance of machines and plants which exploits all the potential of virtual and augmented reality. In the last 2-3 years around 40 new lines have been installed worldwide for the production of ceramic panels and slabs in sizes of up to 160x320 cm and thicknesses of up to 3 cm. The fact that it has supplied more than 80% of plants feeding these lines all over the world (Argentina, Brazil, Egypt, India, Italy, Poland, Russia, Spain, Turkey, Ukraine and the USA) underscores LB’s role as the manufacturers’ key partner. In particular, its Colorboost, Freestile and LBXTRA technologies guarantee finished products with unique and highly innovative aesthetics. ❱❱ Migratech 4.0 Production of large ceramic panels and slabs requires special treatment of the granule prior to forming in terms of flowability and particle size. The innovative Migratech 4.0 technology is the ideal solution for guaranteeing perfect compaction or pressing of the granule and ensures very high savings in production line management and operation, as well as cutting atmospheric CO2 emissions by around 60%. The process, plant and method are all patented and are currently undergoing final technological and plant engineering testing in the LB laboratories and on the industrial production lines of world-leading ceramic tile manufacturers. The innovative nature of Migratech 4.0 technology is demonstrated by the funding received by LB Group from the Emilia- Romagna regional government and the Italian Ministry for Economic Development. ❱❱ Freestile and LBXTRA The Freestile and LBXTRA technologies have been developed to meet the needs of the most innovative ceramic tile producers. They can be used for the production of tiles of various thicknesses and any size, including large panels and slabs, and are capable of creating unique, exclusive and non-replicable products. Advantages include greater production flexibility, optimisation of the plant layout and lower environmental impact. The use of these technologies allows for real-time colour digitisation to supply the various kits required for creating aesthetic effects on large-size panels. Adopting these solutions concurrently allows for the production of full-body double loading and single loading products with a “through-vein” effect or double and single loading products to be used as a base for subsequent supplementary inline applications/finishes. 5

interlocutore dei produttori per conferire unicità, estetica ed innovazione al prodotto finito, utilizzando le tecnologie Colorboost, Freestile e LBXTRA. ❱❱ Migratech 4.0

La produzione di grandi lastre necessita di una cura particolare del granulo, in termini di scorrevolezza e granulometria, prima della fase di formatura. L’innovativa proposta tecnologica Migratech 4.0 rappresenta la soluzione principe per garantire un’ottimale compattazione o “pressatura” del granulo, con elevatissimi risparmi nelle attività di gestione ed esercizio delle linee di produzione, oltre a diminuire di circa il 60% l’emissione in atmosfera di CO2. Il processo, l’impianto e il metodo sono oggetto di brevetto e sono attualmente in fase finale di testing tecnologico e impiantistico, sia nei laboratori LB, sia sulle linee di produzione industriale di gruppi di rilevanza mondiale. A dimostrazione della portata innovativa della tecnologia Migratech 4.0, il Gruppo LB ha ottenuto importanti finanziamenti dalla Regione

Emilia- Romagna e dal Ministero dello Sviluppo Economico. ❱❱ Freestile e LBXTRA

Freestile e LBXTRA sono tecnologie sviluppate per rispondere alle richieste delle aziende ceramiche più all’avanguardia. Sono applicabili alla produzione di superfici di diverso spessore e in qualunque formato, incluse le grandi lastre, e consentono di realizzare prodotti unici, esclusivi e non replicabili. Tra i vantaggi, la maggiore flessibilità produttiva, l’ottimizzazione del layout di impianto e un ridotto impatto ambientale. L’impiego di queste tecnologie permette di realizzare in tempo reale la digitalizzazione del colore finalizzata ad alimentare i diversi kit necessari alla creazione di effetti estetici su grandi lastre. L’applicazione contemporanea di queste soluzioni innovative è volta a realizzare prodotti in doppio caricamento, singolo caricamento a tutta massa con effetto “vena passante”, oppure in doppi e singoli caricamenti da utilizzare come base per successive applicazioni/finiture supplementari in linea. 5

CWR 125/2018

87


Large-size ceramic panels and slabs: the evolution continues Lastre ceramiche: l’evoluzione continua Andrea Bresciani, Roberto Pelliconi, Sacmi Imola (Italy)

The production of large porcelain panels and slabs is now reality, testifying to the power of Italian innovation and the enormous development potential of traditional ceramic tiles. The growing success of this new product type in its various versions owes much to recent advances in plant engineering and the development of innovative, high-performance solutions. The Continua+ line from Sacmi aims to offer manufacturers a hi-tech, full digital technology that is at the same time versatile and simple to use, capable of producing glazed and full-bodied porcelain in all sizes and thicknesses required by the market. The system has the flexibility needed to easily vary the powder loading width up to a final fired and rectified size of 1600 mm and thicknesses from 3 mm to 20 mm, allowing for the production of panels and slabs in all commercial sizes (1600x3200 mm, 1500x3000 mm, 1200x2400 mm, etc.) and the corresponding modular submultiples (80 cm, 75 cm, 60 cm, 50 cm, etc.) while avoiding the production of waste and maximising productivity. The availability of various devices for loading the powders on the steel conveyor belt makes it possible to apply any type of semi-finished products (spray-dried, dry coloured or micronized powders, granules, flakes, dry glazes, etc.) by means of automated digital dosing systems. The upper continuous forming belt can be chosen in a smooth steel version, producing a ceramic surface that is ideal for subsequent digital decorations, or it can be clad with a regenerable structure with a graphic design extending over a length of 7.5 metres. Continua+ is effectively a Full Digital line: it combines dry digital decorations, a digital graphic texture, inkjet glazing and decoration and digital decoration with granules, providing manufacturers with cutting-edge tools for the production of ceramic materials with extremely high technical and aesthetic added value. However, to produce large panels and slabs the entire plant must be specially designed,

88

CWR 125/2018

La produzione di lastre ceramiche in gres porcellanato è oggi una realtà consolidata che valorizza soprattutto la capacità di innovazione italiana e che dimostra le enormi potenzialità di sviluppo della tradizionale piastrella ceramica. L’affermazione di questa nuova tipologia produttiva, nelle sue varie declinazioni merceologiche, è stata possibile anche grazie alla recente evoluzione impiantistica verso soluzioni innovative e performanti. La linea Continua+ proposta da Sacmi si pone esattamente questi obiettivi: fornire ai produttori una tecnologia semplice e versatile, ma nel contempo hi-tech e full digital, per realizzare tutti i formati e gli spessori richiesti dal mercato per il gres porcellanato tecnico e smaltato. La flessibilità di poter variare facilmente sia la larghezza di caricamento polveri fino a 1600 mm (formato finale cotto rettificato) che lo spessore da 3 a 20 mm, consente di produrre lastre di tutte le dimensioni commercia-

li (1600x3200 mm, 1500x3000 mm, 1200x2400 mm, …) e i rispettivi sottoformati modulari (80 cm, 75 cm, 60 cm, 50 cm, …) senza sfridi e massimizzando la produttività. La disponibilità di vari dispositivi di caricamento delle polveri su nastro d’acciaio di trasporto permette l’applicazione di tutte le tipologie di semilavorati (atomizzati, colorati a secco, micronizzati, grani, scaglie, smalti a secco, …) mediante sistemi di dosaggio automatizzati e digitali. Il nastro superiore di formatura in continuo può essere in acciaio liscio, garantendo una superficie ceramica ideale per le successive decorazioni digitali, oppure può essere rivestito con una struttura rigenerabile, con uno sviluppo grafico di 7,5 metri. La linea Continua+ è a tutti gli effetti una linea totalmente Full Digital: combina decorazioni digitali a secco, una struttura grafica digitale, smaltatura e decorazione ink-jet, decorazione digitale con graniglie, fornendo ai produttori strumenti all’avanguardia per la realizzazione di ma-


Focus on large sizes & panels

sized and implemented in all stages of the process, from the transport and handling systems to the thermal machines (dryer and kiln) and the auxiliary end-of-line operations. The ideal solution for drying is without question the multi-tier horizontal dryer, typically with 5 or 7 tiers, which is able to reduce space while maintaining perfect control over the thermal cycle, including temperature uniformity across the entire width of the dryer, final stabilisation and rapid extraction of the panels to be sent on to glazing/decoration. The kiln for panels and slabs must be designed in such a way as to avoid the stresses that typically arise in largesize tiles, especially in the cooling phase, which means it must have a suitable length. It is also necessary to minimise potential deformation of the panels or slabs in the firing zone caused either by incorrect roller pitch or by bending of the rollers under high loads, especially in the event of medium or large thicknesses, in which case kilns with a narrow entrance width (2170 mm) are preferable. A complete plant for large-size panels and slabs must also include finishing lines that are suitably redesigned to cope with the large dimensions. These include: • squaring and rectification lines • honing/polishing lines • fibreglass backing application lines for low-thickness panels • submultiple cutting lines • sorting and palletisation lines • picking and packaging lines. These finishing operations must be combined in order to handle the many semi-finished products that need to undergo further processing to create the packaged finished product. This, together with the ever smaller batch sizes and the greater product diversity resulting from the ease of varying the sizes and decorations of the panels, makes it necessary to adopt new production models designed for more efficient warehouse management of both semi-finished and finished products. The reorganisation of production and scheduling of operations in the various production islands requires the adoption of new control and logistics functions integrated with the company ERP, as in the case of the HERE supervision system proposed by Sacmi. Thanks to Continua+ technology, which already boasts more than 40 installations in the factories of top industrial groups, mainly in Italy, the production of porcelain panels and slabs can now be considered an outstanding example of the application of Industry 4.0 criteria. 5

teriali ceramici ad altissimo valore aggiunto tecnico ed estetico. La produzione di grandi lastre presuppone però che anche tutto l’impianto sia progettato, dimensionato ed implementato in tutte le sue fasi di lavorazione, dai sistemi di trasporto e movimentazione, alle macchine termiche (essiccatoio e forno), alle lavorazioni ausiliarie di fine linea. La soluzione ideale per l’essiccamento è indubbiamente l’essiccatoio orizzontale multipiano, tipicamente a 5 o 7 piani, che permette una riduzione di spazio mantenendo un perfetto controllo del ciclo termico, con omogeneità di temperatura nella sezione, stabilizzazione finale ed estrazione rapida delle lastre da inviare alla smaltatura/decorazione. Il forno per lastre deve invece essere progettato per evitare tensioni dei grandi formati soprattutto nella fase di raffreddamento, richiedendo quindi una lunghezza adeguatamente proporzionata; inoltre è necessario minimizzare le possibili deformazioni delle lastre in zona di cottura causate sia da un passo rulli non corretto che dalla flessione dei rulli stessi sottoposti ad elevati carichi, specie con spessori medio-alti, preferendo in tal caso forni a bocca stretta (2170 mm). Una volta ottenuto il prodotto cotto, un impianto completo per lastre deve prevedere linee di finitura adeguatamente riprogettate in funzione delle grandi dimensioni, ovvero:

• linee di squadratura e rettifica • linee di lappatura/levigatura • linee di stuoiatura per lastre a bassi spessori • linee di taglio dei sottoformati • linee di scelta e pallettizzazione • linee di picking e confezionamento. Ne consegue la necessità di combinare tra loro le operazioni di finitura appena citate, ovvero di gestire una molteplicità di semilavorati da sottoporre ad ulteriori cicli di trasformazione per ottenere il prodotto finito confezionato. Questo aspetto, associato alla costante riduzione dei lotti produttivi ed alla sempre maggior diversificazione dei prodotti grazie alla facilità di variare dimensioni e decori delle lastre, impone l’adozione di nuovi modelli produttivi finalizzati ad una più efficiente gestione del magazzino, sia per i semilavorati che per i prodotti finiti. La riorganizzazione della produzione e la schedulazione delle operazioni nelle varie isole produttive richiede l’implementazione di nuove funzioni di controllo e di logistica integrata con l’ERP aziendale, come Sacmi propone con il proprio sistema di supervisione HERE. Grazie alla tecnologia Continua+, di cui già si contano oltre 40 installazioni presso primari gruppi industriali in maggioranza italiani, la produzione di lastre ceramiche può essere oggi considerata a tutti gli effetti una industria 4.0 di assoluta eccellenza. 5 CWR 125/2018

89


Focus on large sizes & panels

Aesthetics 4.0: a natural approach to industrial creativity Estetica 4.0: la creatività naturalmente industriale Davide Medici, INTESA (Casalgrande, Italy)

Over the last ten years, glazing and decoration have seen far greater development in terms of application techniques than any other stage of the production process. Integration with new shaping methods has taken the concept of “glazing line” to a higher level. The creation of product aesthetics is no longer limited to glazing but also includes the powder loading and shaping stages, as well as the operations of cutting, squaring and surface finishing. This makes it essential to operate in a digitally controlled environment capable of interacting with and supervising the various stages, leaving designers the creative freedom to combine materials, textures and colours with perfect synchronicity. Pre-compaction dry glazing and dry digital decoration: On the new Continua+ lines, the process of aesthetic enrichment begins even before the shaping stage with the application of a fine layer of dry glaze which contributes to digital decoration subsequent to compaction. Moreover, with the DDD (dry digital decoration) systems, it is possible to decorate the still unpressed bed of powder, which will subsequently be compacted to create a smooth or textured surface coordinated with the overall graphic design. DHD - Wet digital glazing and decoration: The perfect compactness of the surfaces of Continua+ panels makes it possible to apply smaller quantities of digital glaze while creating perfect ceramic surfaces. The precise order in which the drops released by the digital printheads are deposited ensures the best possible coverage of the surface with any gloss or matt finish. More efficient material application together with the technical characteristics of Continua+ surfaces makes it possible to operate almost exclusively using digital techniques. DHD, the range of digital printers produced by Sacmi-Intesa, is designed to make the most of these innovative opportunities. The total efficiency of the ink feeding systems, the sophisticated electronic printhead management and the stability of the entire system demonstrate that this cutting-edge technology is particularly suited for use on large and very large sizes. Intesa has also developed a sophisticated proprietary screening algorithm called FLS, which enormously increases image quality and the compactness and uniformity of full-field surfaces, a characteristic that is essential for digital glazing and for meeting the market’s current graphic design requirements. DHD is naturally able to use the printing device most suited to the user’s needs. High-definition images, ceramic effects, glazes and final coverings can all be applied using the most suitable printheads, whether designed for fine resolu-

90

CWR 125/2018

La smaltatura e decorazione del manufatto ceramico hanno vissuto, negli ultimi 10 anni, un’evoluzione delle tecniche applicative di gran lunga superiore a quelle di qualsiasi altra fase del processo produttivo. L’integrazione con le nuove metodologie di formatura ha portato il concetto di “linea di smaltatura” ad uno stadio superiore: la creazione dell’estetica del prodotto non è più limitata alla sola smaltatura, ma si estende ai reparti di caricamento delle polveri e formatura, fino alle lavorazioni di taglio, squadratura e finitura superficiale. Occorre quindi operare in un ambiente digitalmente controllato e capace di interagire e supervisionare le diverse fasi, lasciando ai creativi spazio e libertà di combinare materie, strutture e colori in perfetta sincronia. Smaltatura a secco e Decorazione digitale a secco pre - compattazione: Nelle nuove linee Continua+ l’apporto estetico inizia ancor prima della formatura, potendo applicare un fine strato di smalto in fase secca, che potrà presentarsi, dopo la compattazione, disponibile alla decorazione digitale. Inoltre, con i sistemi DDD (decorazione digitale a secco), è possibile decorare il letto di polvere non ancora pressata, che verrà poi compattata presentando una superficie liscia o strutturata, coordinata con il pro-

getto grafico complessivo. DHD - Smaltatura e Decorazione digitale a umido: La caratteristica di assoluta compattezza della superficie delle lastre Continua+ permette l’applicazione di ridotti quantitativi di smalto digitale e l’ottenimento di perfette superfici ceramiche. Il preciso ordine di deposizione delle gocce rilasciate dagli erogatori digitali offre la migliore copertura della superficie con qualsiasi finitura, lucida o matt. La più efficiente applicazione della materia, unita alle caratteristiche tecniche della superficie Continua+, apre di fatto la possibilità di operare essenzialmente con tecniche digitali. DHD, la gamma di stampanti digitali prodotte da Sacmi-Intesa, è stata progettata per cogliere perfettamente queste innovative opportunità. L’assoluta efficienza dei sistemi di alimentazione inchiostro, la sofisticata gestione elettronica delle teste di stampa e la solidità dell’intero sistema dimostrano come lo “stato dell’arte” di questa tecnologia si abbini con grande evidenza sui grandi e grandissimi formati. Intesa ha sviluppato anche un sofisticato algoritmo di retinatura proprietario, FLS, che aumenta enormemente la qualità delle immagini e la compattezza ed omogeneità delle superfici a campo pieno, caratteristica indispensabile per la smaltatura digitale e per soddisfare le attuali esigenze grafiche del mercato. DHD è naturalmente predisposta all’utilizzo del dispositi-



Focus on

large sizes & panels tions or for high or very high discharges. DDG - inline dry digital decoration: The range of materials available for decorating ceramic products is constantly being expanded. Dry phase material adds volume and helps create a sophisticated natural look to offset an otherwise excessive focus on graphic design. Like DDD, DDG also aims to extend digital decoration to the application of powders and grits in combination with the three-dimensional texture of the tile and the graphic design. DDG is used on the glazing line, where it coordinates with the wet glue application bars to create very high definition images. DGD - pre-press dry digital decoration: Sacmi has developed the DGD system to extend the dry glazing or decoration concept to the world of traditional pressing and provide the same opportunities to lines or plants that use standard technology. DGD is suitable both for applying a layer of dry glaze and for depositing powders according to a specific design in order to enhance the product’s aesthetics. These powders can be combined with all post-pressing digital applications. CAM 1200-1800 airless glazing with synchronised mobile arms: To meet any kind of production requirement, Sacmi-Intesa has developed an efficient wet glaze application system based on a mobile nozzle booth specially designed for handling large and very large sizes. Perfect synchronisation of the axes allows for optimal glaze application in the absence of tracking. DSP 1608 - post-firing decoration: The DSP 1608 multi-pass digital printer is the result of years of research in which technical developments has been adapted to technological advances in the field of fluids and applications. The new digital materials for third firing (inks or precious metals) require a different application technique to the one used in traditional ceramics. The development of a dedicated hydraulic supply system and a technique for fixing drops onto non-absorbent surfaces means that the components can be refined and completely integrated. Multi-pass printing requires the development of sophisticated screening algorithms that can be tailored according to the desired end product. The solutions developed by Sacmi-Intesa’s imaging engineers resolve various technological issues and bring significant competitive advantages. As a result, decoration with DSP ensures unparalleled printing quality on any type of substrate and with any kind of ink, glaze or effect. 5

92

CWR 125/2018

vo di stampa più adatto all’esigenza dell’utilizzatore. Immagini ad alta definizione, effetti ceramici, smalti o coperture finali sono applicabili con le teste di stampa più coerenti alla necessità, siano queste rivolte alla fine risoluzione piuttosto che agli alti o altissimi scarichi. DDG - decorazione digitale a secco in linea: Le materie disponibili alla composizione dell’estetica del prodotto ceramico si arricchiscono costantemente. La materia in fase secca apporta, oltre al volume, un ricercato sapore di effetto naturale, messo a rischio dalla predominanza della componente grafica. DDG, come DDD, si propone di estendere la tecnica digitale alla deposizione di polveri o graniglie in combinazione con la struttura tridimensionale dei pezzi, come di quella grafica. Campo di utilizzo di DDG è la linea di smaltatura, dove il coordinamento con le barre di applicazione delle colle a umido permette immagini ad altissima definizione. DGD - decorazione digitale a secco pre-pressa: Trasferendo il medesimo concetto di smaltatura o decorazione a secco nel mondo della pressatura tradizionale, DGD è il sistema messo a punto da Sacmi per offrire le stesse opportunità alle linee o impianti con tecnologia stan-

dard. DGD permette sia l’applicazione di uno strato di smalto a secco, sia la deposizione secondo grafica di polveri che potranno arricchire il progetto estetico del prodotto e che possono essere poi combinate con tutte le applicazioni digitali post pressatura. CAM 1200-1800 smaltatura airless a bracci mobili sincronizzati: A soddisfare ogni tipo di esigenza produttiva, Sacmi-Intesa ha messo a punto un efficiente sistema di applicazione smalto ad umido per mezzo di una cabina ad ugelli mobili, appositamente progettata per la gestione di grandi o grandissimi formati. La perfetta sincronizzazione degli assi permette l’ottimale stesura dello smalto in assenza di tracciature. DSP 1608 - decorazione post cottura: La stampante digitale multi-pass DSP 1608 è il risultato di anni di ricerca nei quali lo sviluppo tecnico si è adattato allo sviluppo tecnologico dei fluidi e delle applicazioni. Le nuove materie digitali per il terzo fuoco (inchiostri o metalli preziosi) necessitano di una tecnica di deposizione diversa rispetto all’ambiente ceramico tradizionale. L’idraulica di alimentazione e la tecnica di fissaggio della goccia su superfici non assorbenti hanno portato all’affinamento dei componenti e alla loro completa integrazione. La stampa a passaggio richiede lo sviluppo di sofisticati algoritmi di retinatura, da ritagliare ad hoc rispetto ai diversi obiettivi di prodotto. Gli ingegneri “Imaging” di Sacmi-Intesa hanno risolto diversi aspetti tecnologici che si rivelano oggi un grande vantaggio competitivo. Il risultato finale della decorazione con DSP è un’ineguagliabile qualità di stampa su ogni tipologia di substrato e con ogni tipo di inchiostro, smalto o effetto. 5



Lamgea, technology for contemporary architecture Lamgea, la tecnologia per l’architettura contemporanea Andrea Gozzi, System Lamina (Fiorano, Italy)

System Lamina technology has utterly transformed the use of ceramics in architecture, opening up new markets in sectors that would previously have been unimaginable: from the world of furniture, which now has a real alternative to traditional materials such as natural stone, to public and commercial building, where these highly original and customised interior and exterior surface coverings are now much in demand. This revolutionary technology stems from an original idea by Franco Stefani, Chairman of System Group, an intuition that marked the beginning of a new chapter in the history of the world ceramic industry. Starting out from the concept of single tiles, System went on to develop 1600x4800 mm surfaces in thicknesses ranging from 3 to 30 mm using Lamgea, the world’s most powerful mouldless press. Lamgea uses a specially designed hydraulic circuit with a dedicated work cycle and maximum pressing force of 44,000 tonnes to produce large-size panels (up to 1600x4800 mm) in

94

CWR 125/2018

Il processo System Lamina ha il merito di aver trasformato per sempre l’utilizzo della ceramica in architettura, aprendo nuovi segmenti di mercato in settori prima inimmaginabili: dal mondo dell’arredamento, che ora può contare su un’alternativa concreta ad altri materiali (pietre naturali e non solo), all’edilizia pubblica e commerciale che può avvalersi di rivestimenti esterni ed interni creati su misura, con originalità e forte personalizzazione. Un traguardo che poggia le basi su un’intuizione di Franco Stefani, Presidente

del Gruppo System, che ha segnato l’inizio di un nuovo capitolo nella storia nell’industria ceramica mondiale. Dall’idea della singola piastrella si è passati ad una vera e propria superficie di 1600x4800 mm con spessori che possono variare da 3 a 30 mm, il cui cuore tecnologico è Lamgea, la pressa senza stampo più potente nel panorama internazionale. Grazie ad un circuito idraulico appositamente studiato, Lamgea è caratterizzata da un ciclo di lavoro dedicato dove la forza di pressatura può raggiungere il


Focus on large sizes & panels

a wide range of thicknesses (from 3 to 30 mm) while completely eliminating internal stresses. The raw materials are processed using an innovative system of customised belts to create either smooth surfaces or – using a laser engraving system applied to the belts – textured finishes with relief depths of up to 2 mm. First unveiled in 2000, System Lamina technology has evolved over the years and now offers the international market cutting-edge solutions with higher production capacity and greater flexibility in terms of sizes and thicknesses. The unique strengths of Lamgea technology make it the market leader in the production of large low-thickness ceramic surfaces. These include: • total absence of residual stresses after pressing; • easy-to-learn press functions; • a process that is stable and simple to manage; • the possibility of using standard bodies without the need for special mixes; • a green-oriented pressing system with low energy consumption; • complete recovery of waste; • unlimited aesthetic potential for the production of textured surfaces. The Lamgea mouldless press is renowned for its versatility in terms of the range of thicknesses it can produce. It is especially popular for the production of thin (6 mm) and ultra-thin (3 mm) panels, which offer a range of advantages including higher production capacity, reduced consumption of raw materials and energy, and lower weight per square metre. System Lamina technology has taken porcelain into previously unimaginable areas of application thanks to a pressing system (Lamgea) and a digital printing technology (Creadigit) that see architecture and interior design as an expression of human talent. The process is able to create unique surfaces that reproduce the patina of oxidised metal, the tactile appeal of wood grain, and the rarest and most prestigious kinds of marble or natural stone, to mention just a few. But compared to the original materials, they are much more durable and maintain their outstanding technical and aesthetic characteristics over time. 5

picco di 44.000 tonnellate, garantendo lastre di grande formato (fino a 1600 x 4800 mm) e grande variabilità di spessori (da 3 a 30 mm) così come prive di tensioni interne. Le materie prime sono processate grazie ad un innovativo sistema di nastri appositamente studiati, che permettono di creare finiture superficiali lisce e strutturate fino ad una profondità di 2 mm; queste ultime sono ottenute grazie ad un sistema di incisione laser applicato ai nastri. Presentata per la prima volta nel 2000, nel corso degli anni la tecnologia System Lamina ha conosciuto un’evoluzione del processo per poter offrire al mercato internazionale soluzioni all’avanguardia in termini di aumento della capacità produttiva e della flessibilità di formati e spessori. I punti di forza sono rappresentati da diversi fattori che rendono la tecnologia Lamgea leader di mercato nella realizzazione delle grandi superfici ceramiche a basso spessore. Tra le principali caratteristiche vi sono: • la totale assenza di tensione residua dopo la pressatura; • la funzionalità della pressa di facile apprendimento; • il processo semplice da gestire e stabile nel tempo; • la possibilità di impiegare impasti standard, senza necessità di impasti particolari; • un sistema di pressatura altamente performante in termini di bassi consumi ener-

getici, tanto da poterlo considerare un impianto “green-oriented”; • il recupero totale dello sfrido; • l’assenza di limiti estetici nella produzione di superfici strutturate. Come noto, la pressa senza stampo Lamgea si distingue per l’ampio range di spessori realizzabili. In particolare, il suo impiego è fortemente richiesto nella produzione di superfici sottili (6 mm di spessore) e ultrasottili (3 mm), che comportano una serie di rilevanti vantaggi: dalla maggiore capacità produttiva, al minor consumo di materie prime ed energia, al minor peso per metro quadrato. Se la tecnologia System Lamina ha saputo portare il gres porcellanato in ambiti che prima non potevano essere serviti, il merito va ad un sistema di pressatura (Lamgea) e di stampa digitale (Creadigit) che guardano all’architettura e all’arte dell’abitare come forma di espressione del talento umano. Grazie a questo processo è possibile realizzare superfici uniche, capaci di riprodurre, ad esempio, la patina del metallo ossidato, la sensazione tattile del legno e delle sue venature passanti, o ancora i marmi e le pietre più rare e preziose, con il vantaggio di avere, rispetto ai materiali naturali, caratteristiche tecniche ed estetiche ad elevate prestazioni, che si mantengono con il trascorrere del tempo. 5 CWR 125/2018

95


Full Digital, barrier-free decoration Full Digital, decorazione senza barriere Rita Cagnoli, System (Fiorano, Italy)

In recent years digital decoration has established an important position in the ceramic industry, a sector that delivers innovative, cutting-edge products suitable for all architectural applications. The glazing lines present in production facilities are now almost all equipped with digital printers for depositing the colours that will serve to decorate the tile, as if the ceramic body were a blank sheet ready to be transformed into a decorated surface without placing any limit on creativity. Creadigit digital printing from System is an invaluable and highly innovative decoration tool capable of adding unprecedented aesthetic, emotional and functional value to the ceramic surface. It was developed through intense research efforts that have made drop-on-demand digital inkjet printing unique anywhere in the world. If we look at the process of digitisation in the ceramic sector, we see that it is opening up potential for new functions, including the possibility of performing glazing and final protective treatment with a single-pass inkjet system. Back in 2014 System was the first company to launch this concept with Diversa, a 25 metre long integrated ceramic line in which all the steps in tile decoration were designed to be performed digitally. Diversa became the design vision for the ceramics of the future. Over the following years, full digital has become reality and the product segment in which it has seen the greatest expansion is that of large-size ceramic tiles. The reason lies in the advantages offered by the digital process, first and fore-

96

CWR 125/2018

Negli ultimi anni la decorazione digitale ha conquistato una posizione di primo piano nell’industria ceramica, settore che offre al mercato soluzioni innovative e all’avanguardia in grado di interpretare ogni forma dell’architettura. Le linee di smalteria presenti negli stabilimenti produttivi sono oramai quasi tutti dotati di stampanti digitali per la deposizione dei colori che andranno a formare il decoro della piastrella, come se il supporto fosse un foglio bianco pronto ad essere trasformato in una superficie decorata senza limiti alla creatività. La decorazione ha trovato nella stampa digitale Creadigit di System uno strumento prezioso e all’avanguardia, in grado di conferire un valore estetico, emozionale e funzionale alla superficie ceramica senza precedenti. Si tratta di un know-how che fonda le sue basi su un’intensa attività di ricerca, che ha reso la stampa digitale inkjet “Drop On Demand” di System unica al mondo. Se ci si sofferma sul processo di digitalizzazione che ha interessato il processo ceramico, si nota come il suo avanzamento e il suo sviluppo stiano portando ad un ampliamento delle funzioni, in cui anche la smaltatura e la protezione finale possono essere realizzate con un sistema a getto d’inchiostro single pass. Già nel 2014 System lanciò per prima questo concetto attraverso “Diversa”: una linea

ceramica integrata di 25 metri, in cui tutte le fasi di decorazione della piastrella erano pensate e realizzate in digitale. “Diversa” è stata la vision per la progettazione della ceramica del futuro. Negli anni successivi il full digital è diventato una realtà e i prodotti in cui ha visto la sua massima espansione sono state le grandi lastre di ceramica. La motivazione è da ricercarsi nei vantaggi che il processo digitale è in grado di generare: primo fra tutti, nelle grandi lastre è accettata solo la prima scelta. Il full digital permette una perfetta stesura dei materiali assicurandone un consumo giusto senza sprechi, così come la possibilità di realizzare piccoli lotti con una grande varietà grafica. System ha realizzato la digitalizzazione totale della linea ceramica non solo grazie alle alte prestazioni di Creadigit, ma sviluppando anche una serie di innovazioni tecnologiche, quali: 1. l’intercambiabilità delle diverse testine di stampa all’interno delle barre di Creadigit, testine che possono essere con goccia piccola per l’alta definizione della grafica, o con alto scarico per la smaltatura e la deposizione di materie in grande quantità; 2. la messa a punto di Creavision, il sistema di visione per l’allineamento della grafica alla piastrella in entrata alla macchina; 3. l’introduzione di un sequenziatore per poter sincroniz-


Focus on large sizes & panels

most the fact that in the production of large-size tiles only first-choice products are accepted. The full digital process allows for perfect application of material, ensuring precise, waste-free consumption and allowing for the production of small batches with great graphic variety. System has achieved total digitisation of the ceramic production line thanks to the high performance of Creadigit as well as the development of a series of technological innovations. These include: 1. interchangeability of printheads in the Creadigit bars; these printheads can be either of the small drop type for high definition designs or high discharge models for glazing and depositing large quantities of materials; 2. the development of Creavision, the vision system used for aligning the graphic design of the incoming tile; 3. introduction of a sequencer for synchronising two or more machines on the line. Thanks to its highly specialised technical departments, System is continuing to create real innovation and open up new applications, confirming its mission as a “process innovator” with globally unique solutions. The full digital process initially used solvent-based inks and materials, although these proved not to be so efficient because the fully-digital line requires shorter drying times and a greater focus on the environment. In these processes the quantity of material deposited on the tile using inkjet technology is much greater than that of a hybrid line, where digital decoration only involves the application of colours. Due to their chemical nature, the combustion of solvent-based products in the kiln is not entirely efficient, resulting in the release of small odorous molecules into the atmosphere. In keeping with its focus on environmental sustainability of its products and processes as a key factor driving innovation, System has begun to analyse multiple factors, including continuous improvement and monitoring of the production plant and the development of new inks and materials. The glaze and colour producers are in turn proposing new solutions that System is adopting on the Creadigit system, namely the use of high-density, high particle-size solvent-based inks and inks with a high percentage of water. All solutions are designed to improve the process and eliminate the odorous component. For several years System has been in the front line in developing and promoting water-based inks and materials, the area where it sees the greatest development potential for the future. 5

zare due o più macchine in linea. Grazie ai suoi dipartimenti ad alta specializzazione tecnica, System continua a creare innovazione reale e ad aprire nuove strade applicative, confermando la propria vocazione di “innovatore di processo”, proponendo soluzioni uniche al mondo. Inizialmente, il processo full digital veniva realizzato con inchiostri e materie a base solvente, che però si sono dimostrati non così efficienti perché la linea completamente digitale richiede tempi di asciugatura più corti e una maggiore attenzione all’ambiente. In questi processi il materiale depositato via ink-jet sulla piastrella è decisamente superiore ad una linea ibrida (dove la decorazione digitale interessa solo i colori); la natura chimica dei prodotti a base solvente rende la loro combustione nel forno non totalmente efficiente e come conseguenza vengono liberate nell’atmosfera piccole molecole dalla caratteristica odorigena.

L’attenzione e la cura dell’ambiente, fattore imprescindibile nell’affrontare un processo innovativo per System, alla luce anche delle proprie politiche centrate sulla sostenibilità ambientale dei prodotti e processi, ha ispirato l’azienda a dedicarsi attivamente all’analisi di più fattori, tra cui quello del miglioramento e monitoraggio continuo dell’impianto produttivo e dello sviluppo di nuovi inchiostri e materie. I colorifici, a loro volta, stanno proponendo nuove soluzioni che System sta implementando sul sistema Creadigit, vale a dire l’utilizzo di inchiostri ad alta densità, ad alta granulometria, con veicolazione a base solvente diversa e inchiostri con un’alta percentuale di acqua. Tutte le soluzioni hanno come obiettivo il miglioramento del processo e l’eliminazione della componente odorigena. Sono ormai diversi anni che System è impegnata in prima linea nello studio e nella promozione di inchiostri e materie a base acqua, in cui vede il maggior potenziale di sviluppo per il futuro. 5

CWR 125/2018

97


Twin-channel kiln for large size tiles: high output and flexibility in small spaces Forno bicanale per grandi lastre: grande produzione e flessibilità in piccoli spazi ICF & Welko (Maranello, Italy)

The growing production of large size tiles in the ceramic sector has given rise to a new problem: the elimination of residual post-firing stresses to allow for subsequent operations of cutting, drilling, etc. For this purpose, large size tiles need to be fired for much longer times than medium-sized tiles, regardless of the stresses generated in the previous steps. Given that the use of large kilns affects the quality of finished products and limits the range of thicknesses and surface finishes, the solution is to use very long kilns, although this is sometimes not compatible with the spaces available. To solve this problem, Welko has developed a twin-channel kiln with two independent channels positioned one above the other. This solution offers numerous advantages: • The kiln length is halved, • Occupied space is halved, • The two channels can be operated as two independent kilns, • Two different kinds of products can be produced at the same time, • Two different cycles can be used in the two channels, • The same product can be produced at the same time in the two channels, • Consumptions are reduced thanks to the lower heat losses. Let’s look at the kiln’s main technical characteristics. The two channels are separate and independent. The two channels’ service fans and combustion plants are completely independent, while the thermal insulation allows very different operating temperatures to be maintained in the two channels without affecting each other. Separate and independent pressure management. The pressure in each channel is regulated and controlled in-

98

CWR 125/2018

La produzione delle grandi lastre nel settore ceramico ha aperto una nuova problematica: l’eliminazione delle tensioni residue post-cottura per permettere le successive lavorazioni di taglio, foratura etc. Per ottenere tale risultato, al di là delle tensioni generatesi nelle fasi precedenti, i tempi di cottura delle lastre devono essere molto più lunghi se paragonati ai tempi delle piastrelle di medie dimensioni. Dato che l’utilizzo di forni di larghe dimensioni penalizza la qualità del prodotto finale e ne limita la gamma di spessori e finiture superficiali, la soluzione risulta essere nei forni di lunghezza molto elevata, a volte però non compatibile con gli spazi disponibili. Per risolvere questo problema, Welko ha messo a punto un forno bicanale, ossia un forno con due canali sovrapposti e indipendenti. I vantaggi di tale soluzione sono molteplici: • Si dimezza la lunghezza

del forno, • Si dimezza lo spazio occupato, • Si possono gestire i due canali come due forni indipendenti, • Si possono produrre due diversi prodotti contemporaneamente, • Si possono utilizzare due cicli differenti nei due canali, • Si può produrre contemporaneamente lo stesso prodotto nei due canali, • Si riducono i consumi grazie alle ridotte dispersioni termiche. Esaminiamo le caratteristiche tecniche principali del forno.

I due canali sono separati e indipendenti tra loro. I ventilatori di servizio e l’impianto di combustione sono completamente indipendenti per i due canali e l’isolamento termico permette inoltre di avere temperature di esercizio molto differenti tra i due canali senza reciproca influenza. Gestione separata e indi-


Focus on large sizes & panels

dependently in both the firing and the cooling zone, thereby guaranteeing product consistency even after gaps in production. Maximum flexibility. The kiln is designed to function with a single channel without losing control of the process. In this case specific heat consumption is 7-10% higher. Energy recovery. The kiln uses hot air recovered from cooling as combustion air for the burners (expected savings of 7% compared to a kiln with cold air). Hot air recovery for use in the dryer. The hot air recovery system is also able to recycle hot cooling air for use in dryers, if present on the line. The reduction in heat consumption in the drying stage can be as high as 40-50%. High-efficiency burners. The same burners are used as those developed for the single-channel kiln. These intensive combustion burners generate the flame entirely inside the combustion cone, thereby optimising the efficiency and exit speed of the fumes and generating convective currents inside the channel to facilitate temperature uniformity and energy transfer to the material undergoing firing. Inverters. The fans are equipped with inverters, allowing the kiln’s sensitive variables to be controlled without using valves but simply so as to optimise electrical energy consumption. Consumption. Depending on the type, thickness and dimensions of the tiles and the firing cycle, heat consumption varies from 500 to 600 kcal/kg, while electrical energy consumption amounts on average to 0.04 kWh/kg. ❱❱ Production process advantages The first Welko twin-channel kiln has been in operation since September 2016 in the Laminam facility in Borgotaro for the production of large size tiles with thicknesses ranging from 6 to 20 mm; a second kiln was started up in Spain in January 2018 for the production of tiles with thicknesses of 3 and 6 mm. Experience in the field has demonstrated: • the possibility of producing the same product with the same colour in the two channels; • complete product changeover management with automatic changing of the temperature and pressure curve, • complete management of production gaps. In all conditions, consistent flatness and colour and zero kiln breakages are achieved at the kiln exit. 5

pendente delle pressioni. La pressione all’interno di ogni canale viene regolata e controllata indipendentemente sia in zona cottura che in zona raffreddamento garantendo la costanza del materiale anche dopo i vuoti. Massima Flessibilità. Il forno è attrezzato per potere produrre anche con un solo canale senza perdere il controllo del processo. In tal caso il consumo termico specifico aumenta del 7% 10%. Recupero Energetico. Il forno utilizza aria calda recuperata dal raffreddamento come aria di combustione per i bruciatori (risparmio previsto 7% rispetto ad un forno con aria fredda). Recupero all’essiccatoio. Si prevede inoltre il recupero di ulteriore aria calda di raffreddamento per gli eventuali essiccatoi presenti sulla linea. La riduzione del consumo termico per la fase di essiccamento può arrivare al 40% - 50%. Bruciatori ad alta efficienza. I bruciatori utilizzati sono gli stessi messi a punto per il forno monocanale: bruciatori a combustione intensiva che sviluppano la fiamma completamente dentro al cono di combustione, ottimizzando il rendimento e la velocità di uscita dei fumi e generando all’interno del canale i moti convettivi che favoriscono la uniformi-

tà di temperatura e il trasferimento di energia al materiale da cuocere. Inverter. I ventilatori sono dotati di inverter: questo permette di regolare le variabili sensibili del forno senza l’utilizzo di valvole, ma solo ottimizzando il consumo dell’energia elettrica. Consumi. A seconda del tipo di prodotto, dello spessore, delle dimensioni delle lastre e del ciclo di cottura, il consumo termico varia da 500 a 600 Kcal/Kg, mentre il consumo di energia elettrica risulta mediamente di 0,04 kwh/kg. ❱❱ Vantaggi produttivi

Il primo forno bicanale Welko è in funzione da settembre 2016 nello stabilimento Laminam di Borgotaro per la produzione di lastre con spessori da 6 a 20 mm; un secondo forno è stato avviato in Spagna a gennaio 2018 per la produzione di lastre con spessori 3 e 6 mm. L’esperienza sul campo ha evidenziato: • la possibilità di produrre lo stesso prodotto sui due canali con lo stesso tono; • la completa gestione del cambio prodotto con cambio automatico della curva in temperatura e pressioni, • la completa gestione dei vuoti. In ogni condizione, all’uscita del forno si ottiene costanza di planarità e tono e nessuna rottura da forno. 5 CWR 125/2018

99


Supera® and STS technology: creativity and technology in the decoration of large size panels and slabs Supera® e la tecnologia STS: fantasia e tecnica nella decorazione delle grandi lastre Marco Ferrari, SITI B&T Group (Formigine, Italy)

The rules of the game are changing and imagination is opening up new horizons for the ceramic tile industry. Supera® technology is Siti-B&T Group’s innovative solution aimed at the latest market frontier, the production of large size ceramic panels and slabs. Supera® is based on the STS® Structure & Thickness for Slabs concept, which combines design and technology to create unique products in a wide range of thicknesses and textures. The synergy between Group companies plays a vital role in improving product aesthetics. Digital Design develops visual design projects, which are then transformed into reality by cutting-edge digital decoration systems for panels and slabs from Projecta Engineering. And to complete the process, the market-leading finishing company Ancora supplies equipment for enhancing the surface of the panels. Supera® marks the culmination of years of research efforts focused on finished products rather than technology. A successful solution must achieve excellent aesthetic results while cutting production costs and ensuring high levels of efficiency and quality. Supera® does this by combining high production volumes with maximum flexibility in the production of porcelain panels and slabs with dimensions up to 1600x4800 mm and thicknesses ranging from 5 to 30 mm, while surface textures with depths of up to 6 mm can be created on large-thickness slabs. Supera® is designed and built in accordance with the innovative ISO Concept based on a number of key success factors, including zero product defects and uniform thickness and flatness due to evenly distributed shaping pressure over the en-

100

CWR 125/2018

Cambiare le regole del gioco e Superare l’immaginazione. Con la tecnologia Supera®, Siti-B&T Group ha lanciato la propria proposta innovativa per la produzione delle grandi lastre ceramiche, la nuova frontiera del mercato. Supera® si basa sul concept STS® Structure & Thickness for Slabs, dove design e tecnologia si incontrano per creare progetti e prodotti unici con un’ampia gamma di spessori e strutture. La sinergia tra le aziende del Gruppo permette di arricchire esteticamente il prodotto: Digital Design realizza progetti di visual design che Projecta Engineering traduce in realtà, decorando le lastre con i più evoluti sistemi di decorazione digitale. Infine Ancora, azienda da sempre leader di mercato per la finitura, completa il processo attraverso la valorizzazione superficiale delle lastre.

Supera® è il frutto di anni di ricerca sul prodotto finito, ancora prima che su una tecnologia. Un prodotto di successo passa attraverso il valore estetico del prodotto finito, senza omettere il contenimento dei costi produttivi, l’efficienza e la qualità. Supera® permette l’ottenimento di questi risultati garantendo alti volumi produttivi e la massima flessibilità, con la realizzazione di lastre di gres porcellanato fino a 1600x4800 mm, con spessori da 5 a 30 mm e strutture fino a 6 mm di profondità su lastre ad alto spessore. Supera® è stata pensata e realizzata secondo l’innovativo ISO Concept, che si declina in diverse caratteristiche vincenti: nessuna difettologia sul prodotto, uniformità di spessore e planarità sono frutto della forza di formatura equamente distribuita sull’intera superficie della lastra. L’innovativa centralina idrauli-


Focus on large sizes & panels

tire surface of the slab. The innovative power-on-demand Start & Stop hydraulic power unit allows energy consumption to be reduced by up to 30%. Supera® is not just a multi-patented cutting-edge technology but a complete line that covers all steps in the process, from preparation through to the end-of-line stage. Fully integrated with the Group’s solutions for creating new and more refined aesthetics in the ceramic sector, it guarantees a high level of flexibility along with greater productivity, efficiency and quality and lower consumptions. Siti B&T Group’s technologies have long incorporated all the success factors of Industry 4.0, including remote support, data and production parameter management with remote control via an app and scheduled and preventive maintenance. Industry 4.0 criteria are now standard features of all solutions proposed by the Group. The R&D approach that involves identifying the best technical solutions for a specific end result provides an effective response to the demands of modern architecture and clients and to the needs of increasingly demanding ceramic manufacturers. A concrete demonstration of the enormous potential offered by the Siti B&T Group’s technologies can be seen at the Projecta Engineering headquarters, which hosts a permanent exhibition of ceramic panels and slabs with textured surfaces based on graphics by Digital Design. 5

ca power on demand Start & Stop consente di ridurre i consumi di energia fino al 30%. Supera® non è soltanto una tecnologia d’avanguardia dotata di numerosi brevetti, ma una linea completa che include tutte le fasi del processo produttivo, dalla preparazione al fine linea, completamente integrata con le soluzioni del Gruppo per raggiungere un nuovo e più curato approdo estetico al mondo ceramico. Questo insieme garantisce estrema flessibilità e maggiore produttività, più efficienza, qualità e minori consumi. Il Gruppo Siti B&T, da tempo, ha consolidato nelle proprie tecnologie tutti i concetti vincenti di Industry 4.0: assistenza in remoto, gestione dei dati e dei parametri di produzione con controllo da remoto su App, manutenzione program-

mata e preventiva. I dettami di Industria 4.0 sono diventati uno standard per tutte le soluzioni proposte dal Gruppo. La filosofia di partire dal risultato finale, individuando la soluzione tecnica migliore per ottenerlo in termini di Ricerca & Sviluppo, porta a rispondere efficacemente sia a ciò che l’architettura moderna e il cliente più evoluto oggi desiderano, sia alle richieste dei produttori ceramici sempre più esigenti. Una dimostrazione concreta delle enormi potenzialità delle tecnologie del Gruppo Siti B&T è a disposizione presso la sede di Projecta Engineering, dove è stata allestita una mostra permanente di lastre ceramiche con superfici strutturate realizzate su progetti grafici Digital Design. 5

CWR 125/2018

101


Visually-striking and highly durable large surfaces Grande e magnificamente permanente Claudio Casolari, Massimo Lanzarini, Metco (Monteveglio Valsamoggia, Italy)

The continued development of large-size ceramic tiles inevitably centres on digital decoration, which now uses specially-designed cutting-edge technologies and materials to attain the highest levels of performance. Metco’s Sinkmet SSI range of solvent-based soluble inks and Sinkmet EE-BS-DG colourless sinking inks are good examples. ❱❱ Sinkmet (SSI) solvent-based soluble inks The Sinkmet SSI range consists of 6 colours, including the 4 in the base series, namely L109CB1 (Cyan), L251MB1 (Magenta), L329YB1 (Yellow), L198KB1 (Black), and the two inks from the “Preziosi” Series, L064MB5 (Magenta Gold) and L181KB3 (Black Ruthenium). The codes vary according to the printheads the inks are used with. The Sinkmet SSI inks produced in the Metco factory in Monteveglio (Bologna) are certified and residue free. Given their aliphatic, naphtha-like nature, the solvent-based colours are insensitive to water. They have a boiling point higher than 250°C and their completely soluble chromophoric portion prevents the risk of drying even if the printhead is not used for many months. Added to this, they display unlimited stability, very low electrical conductivity and absence of clogging. These inks do not require glazes or protective sandwich layers as they penetrate inside the surface. They enhance the natural look of the product due to integration of the colour with the body and can be mixed together to produce specific tones. A digital printer loaded with Sinkmet SSI does not need to be cleaned during production and does not require any special maintenance when left unused. The colour change operation is extremely rapid, taking between 60 and 90 minutes. The use of Sinkmet SSI inks reduces problems of dotting and banding as the colour that has diffused into the ceramic layer creates a kind of mask that hides the absence of printing on the part of one or more nozzles.Sinkmet SSI inks are currently certified for use on printers from Efi, Intesa, Kerajet, Projecta, System, Tecnoferrari, Hope, Meijia and Teckwin, while certification from Durst is pending. They are configured for use with Dymatix SG1024M/SG1024L, Xaar GS12/GS40, Toshiba CFIXL, Seyko GS and Kyocera printheads.

102

CWR 125/2018

La valorizzazione delle superfici ceramiche di grande formato passa necessariamente dalla fase di decorazione digitale che si avvale, ormai, di tecnologie applicative all’avanguardia e di materiali sviluppati per offrire le più elevate prestazioni. In questo ambito si inseriscono le proposte Metco relative alla gamma Sinkmet SSI di inchiostri solubili a base solvente e agli affondanti incolori Sinkmet EEBS-DG. ❱❱ Sinkmet (SSI): inchiostri solubili a base solvente

La gamma Sinkmet SSI si compone di 6 colori: i 4 della serie base, ossia L109CB1 (Ciano), L251MB1 (Magenta), L329YB1 (Giallo), L198KB1 (Nero), a cui si aggiungono i due inchiostri della Serie “Preziosi”, ossia L064MB5 (Magenta Oro) e L181KB3 (Nero Rutenio). I codici variano a seconda della testina con cui si applicano. Gli inchiostri Sinkmet SSI, prodotti nello stabilimento Metco di Monteveglio Valsamoggia (Bologna), sono certificati e non hanno residuo. Data la loro natura alifatica (tipo nafta), i colori base solvente sono insensibili all’ac-

qua. Hanno un punto di ebollizione maggiore di 250°C e la loro parte cromofora completamente solubile previene rischi di essiccamento anche dopo molti mesi di inutilizzo della testina. A questo si aggiunge la loro stabilità illimitata, la conduttività elettrica molto bassa e l’assenza di effetto clogging. Questi inchiostri non necessitano di smalti o sandwich di protezione in quanto compenetrano la superficie; essi aumentano la naturalezza del manufatto per effetto dell’integrazione del colore all’impasto e possono essere mescolati tra loro per ottenere particolari nuances. Una stampante digitale caricata con Sinkmet SSI non necessita di pulizie durante la produzione, né di speciale manutenzione in caso di inattività. Il cambio colore risulta inoltre rapidissimo, da 60 a 90 minuti. L’uso di inchiostri Sinkmet SSI riduce sia il problema del dotting (puntini) che i difetti di rigatura, dato che il colore diffuso all’interno dello strato ceramico crea una sorta di mascheratura all’eventuale assenza di stampa da parte di uno o più ugelli. Attualmente gli inchiostri Sinkmet SSI sono certificati per l’impiego su stampanti Efi, Intesa, Kerajet, Projecta, System, Tecnoferrari, Hope, Meijia e Teckwin (Durst in fase di ottenimento), configurate con testine Dymatix SG1024M/ SG1024L, Xaar GS12/GS40, Toshiba CFIXL, Seyko GS, Kyocera.


Focus on large sizes & panels

❱❱ Sinkmet EE-BS-DG colourless sinking inks This series of sinking inks promotes penetration of the SSI colour inside the ceramic body, whether double loaded or applied with a pressurised waterfall. Application with a normal digital bar reduces the quantity that needs to be used as the sinking inks work selectively where needed for the design. Between 10 and 50 g/m2 is required for honed finishes, whereas the application of sinking ink may need to be as high as 300 g/m2 for polished finishes (where the penetration depth must be greater than 1 mm). In addition to the Sinkmet EE-BS-DG types, Metco can also design and develop other sinking inks for specific body compositions. ❱❱ C.A.B.P. (Customer Additivated Body Powder) “Customer Additivated Body Powder” refers to double loading application of spray-dried powders with added chromophoric promoters called Metox (dispersible powders). The addition of chromophoric promoters to the body allows for outstanding levels of performance in terms of colour development as well as a significantly extended colour gamut. This option involves adding chromophoric additives to the slip, adjusting the rheology and finally spray drying the slip to produce a powder for double loading application either in or before the press. In the case of double loading application of Sinkmet SSI inks, the operation can be performed within a very short line length (as short as just 30 metres). The powder is applied in the quantity required to produce a 1-1.5 mm layer after firing. The two-layer body leaves the dryer, then once the surface temperature has dropped to 40-50°C it undergoes decoration by means of a dedicated digital printer for SSI inks, normally equipped with 6 bars (4 for colour and 2 for the sinking inks), or in the most sophisticated installations with 8 or even 12 bars depending on the complexity of the desired design. Unlike with conventional pigments, no further materials need to be applied to protect the decoration because the SSI inks penetrate into the layer that will subsequently become porcelain stoneware, a material well known for its surface strength and resistance characteristics. 5

❱❱ Gli affondanti incolori: Sinkmet EE-BS-DG

Questa serie di affondanti favorisce l’affondamento del colore SSI dentro il corpo ceramico, sia esso in doppio caricamento o applicato a filiera. La loro applicazione con normale barra digitale riduce la quantità da utilizzare, in quanto gli affondanti operano direttamente laddove il disegno lo richieda, quindi in modo selettivo. Per la produzione di finitura lappata occorrono dai 10 ai 50 gr/mq, mentre per le finiture levigate (dove l’affondamento deve essere maggiore di 1 mm) l’applicazione di affondanti può raggiungere i 300 gr/mq. Oltre alle tipologie Sinkmet EEBS-DG, Metco è in grado di studiare e sviluppare altri affondanti per specifiche composizioni di impasto. ❱❱ C.A.B.P. (Customer Additivated Body Powder)

Per Customer Additivated Body Powder si intende l’applicazione di polvere atomizzata additivata di promotori cromofori denominati Metox (polveri da disperdere) in doppio caricamento. L’aggiunta di promotori cromofori nell’impasto permette di ottenere notevoli prestazioni dal punto di vista dello sviluppo colore, ampliando notevolmente il Gamut cromatico. Que-

sta opzione comporta l’aggiunta degli additivi cromofori alla barbottina, l’aggiustamento della reologia, e infine l’atomizzazione della barbottina per ottenere una polvere da applicare in doppio caricamento, in pressa o prima di essa. Nel caso di applicazione di inchiostri Sinkmet SSI su doppio caricamento, l’operazione potrebbe svolgersi in pochissimi metri di linea (anche solo 30 m). La polvere si applica nella quantità necessaria per avere dopo cottura uno strato di 1-1,5 mm. Il supporto da decorare, costituito da due strati, esce dall’essiccatoio e, dopo aver ridotto la temperatura superficiale a 40-50°C, si procede alla decorazione mediante stampante digitale per SSI, normalmente equipaggiata con 6 barre (4 per colore e 2 per gli affondanti) o, nelle più sofisticate installazioni, con 8 o addirittura 12 barre a seconda della complessità del disegno desiderato. Contrariamente a quanto accade con i pigmenti convenzionali, non sono necessarie applicazioni di ulteriori materiali per la protezione della decorazione, in quanto gli inchiostri SSI affondano nella strato che diventerà gres porcellanato con le ben note caratteristiche di resistenza superficiale. 5

CWR 125/2018

103


Digicol, the new generation of digital glues Digicol, la nuova generazione di colle digitali Giorgia Ferrari, Vittorio Vandelli, Smaltochimica (Spezzano di Fiorano, Italy)

Smaltochimica began developing products for digital decoration in 2014 when it launched its NIK series of solvent-based digital inks with a wide range of colours. In 2016, it added the SDM range of digital materials and special effects. With the growing use of digital technology, efforts to advance ceramic production and decoration increasingly focused on complete digitisation of the ceramic process and on the diversification of materials and sizes. One aspect that prompted keen interest was the surface application of grits and powders to produce innovative material and visual effects, from full-field honed surfaces to the finest graphic details. In 2017 Smaltochimica decided to concentrate on the development of digital glues, materials that combine extensive aesthetic potential with all the opportunities of digital technology. Digital glues offer numerous advantages compared to traditional grit pastes: • greater uniformity of the decorated surface, • possibility of applying high-definition shaded graphic designs, • superior aesthetic results from the grits in terms of applied weight (lower consumption) and the effect obtained after firing, • smaller quantity of water supplied during decoration, making them ideal for decorating large size tiles. These are the principles behind the Digicol series of adhesive products for grits and powders certified by all the leading manufacturers of digital printing machines and printheads. These glues are divided into 4 subcategories: organic, inorganic, eco-inorganic and water-based inorganic. All products in the Digicol series have excellent gluing capacity and perfect definition following application. In view of the many variables involved (printheads, rheological requirements, ceramic surfaces and graphic designs), a wide range of glues have been developed for each subcategory. With an average application of between 60 and 80 g/m2 of Digicol it is possible to glue grit weights ranging from 350 to 700 g/m2 depending on production requirements. The first Digicol glues to be launched onto the market were the so-called Organic Digicol glues. The strengths of these products are their filtration simplicity and the absence of jetting issues on digital printheads; their main weaknesses are short bonding times (meaning that intermediate storage times must be kept short) and the difficul-

104

CWR 125/2018

Smaltochimica inizia il suo percorso nello sviluppo di prodotti per la decorazione digitale nel 2014, presentando sul mercato la serie NIK, inchiostri digitali a base solvente con un’ampia gamma di colori. Nel 2016, alla serie NIK si affiancano i prodotti SDM, materie ed effetti speciali digitali. Con il consolidamento della tecnologia digitale, l’evoluzione della produzione e della decorazione ceramica si è focalizzata ancora di più sulla completa digitalizzazione del processo ceramico e sulla diversificazione dei materiali e dei formati. Un grande interesse ha suscitato l’utilizzo di graniglie e polveri da applicare sulla superficie per ottenere effetti materici e visivi innovativi, dalle superfici lappate a campo pieno ai dettagli grafici minimi. Nel 2017 Smaltochimica ha scelto di concentrarsi sullo sviluppo di materiali, le colle digitali appunto, che possano coniugare le potenzialità della tecnologia digitale con le molteplici possibilità del risultato estetico. Rispetto alle tradizionali “sbobbe” da graniglia, le colle digitali apportano numerosi vantaggi: • maggiore omogeneità della superficie decorata; • possibilità di applicare grafiche sfumate ad alta definizione; • migliori rese estetiche delle graniglie, dal punto di vi-

sta del peso applicato (consumi ridotti), e dell’effetto dopo cottura; • ridotto apporto di acqua in fase di decorazione, ideale per poter decorare grandi formati. È in quest’ottica che nasce la serie Digicol, prodotti adesivi per graniglie e polveri certificati da tutti i principali produttori di macchine e testine da stampa digitali. Tali colle si suddividono in 4 sottoclassi: organiche, inorganiche, eco-inorganiche e inorganiche a base acqua. Tutti i prodotti della serie Digicol possiedono un’ottima capacità di incollaggio e una perfetta definizione in stesura, e per ciascuna sottoclasse è stato sviluppato un ampio range di colle, date le molteplici variabili in gioco (testine, requisiti reologici, superfici ceramiche e progetti grafici). Con un’applicazione media tra 60 e 80 g/m2 di Digicol si riescono ad incollare grammature di graniglia da 350 a 700 g/m2 a seconda delle esigenze produttive. Le prime Digicol ad essere state immesse sul mercato sono le cosiddette Digicol Organiche. Punti di forza di questi prodotti sono la semplicità di filtrazione e l’assenza di problematiche di sparo sulle testine digitali; i limiti sono invece riconducibili ai ridotti tempi di aggrappaggio della graniglia (tempi di parcheggio non prolungati) e alla difficoltà nella creazione di gra-


Focus on large sizes & panels

ty in creating shaded graphic designs. Inorganic Digicol glues stand out for the presence of a suspended solid and were developed to ensure optimal printing definition in even the smallest details and long-term bonding capacity. The defect of this class of Digicol glues is their odour and the type of molecules that are released in flue emissions, especially when the glue is applied over the entire surface of the tile. Based on studies conducted at the University of Modena and Reggio Emilia, Smaltochimica has further improved these products by introducing its Eco-Inorganic Digicol glues, a series of products designed to reduce flue emissions in terms of both the type and quantity of organic compounds emitted. A partnership with a leading ceramic manufacturer for in-situ analysis of the flue emissions of the various Digicol products has allowed Smaltochimica to verify the effectiveness of the research undertaken and to evaluate future steps. In addition to these analytical checks, Smaltochimica has already begun research on a line of water-based Inorganic Digicol glues. An initial product has been formulated and is undergoing the certification process by the leading plant and machinery manufacturers. These materials maintain the technical and application characteristics of solvent-based inorganic products but have the added benefit of potentially further improving the environmental impact of products. 5

fiche sfumate. Le Digicol Inorganiche, caratterizzate dalla presenza di un solido in sospensione, sono state sviluppate per raggiungere un’ottima definizione di stampa, anche nei dettagli più piccoli, e una capacità di incollaggio di lunga durata. Il difetto di questa classe di Digicol consiste nell’odore e nella tipologia di molecole liberate dalle emissioni ai camini ceramici, soprattutto quando la colla viene applicata a campo pieno. Grazie agli studi condotti presso l’Università di Modena e Reggio Emilia, Smaltochimica ha voluto migliorare ulteriormente questi prodotti introducendo le Digicol Eco-Inorganiche, una serie di colle studiate per ridurre le emissioni ai camini, dal punto di vista sia della qualità che della quantità

dei composti organici emessi. Una collaborazione con un importante produttore ceramico per l’analisi in situ delle emissioni ai camini di diversi prodotti Digicol consente di verificare l’efficacia della strada di ricerca intrapresa e valutare gli step futuri. Oltre a tali verifiche analitiche, Smaltochimica ha già avviato la ricerca di una linea di Digicol Inorganiche a base acqua; un primo prodotto è già stato formulato e si trova in certificazione presso i più importanti impiantisti. Si tratta di materiali che mantengono inalterate le caratteristiche tecnico-applicative delle classi inorganiche a base solvente, con il valore aggiunto di migliorare potenzialmente ancora di più l’impatto ambientale dei prodotti. 5

CWR 125/2018

105


CMF XLT: Customised technologies for large size tiles CMF XLT: Tecnologie customizzate per grandi formati Mirco Corbelli, CMF Technology (Pavullo, Italy)

CMF Technology has been designing and building plant and automation for the ceramic industry for over 40 years. In the field of automation, it supplies ceramic tile conveying and handling lines, storage systems with laser guided vehicles and satin finishing machines that serve to functionalise the surfaces of sintered products. The range of equipment available for porcelain tile production includes raw materials storage, batching and mixing plants, behind-the-press technological towers for management and mixing of coloured bodies, dry colouring units, and single and double loading and “through-vein” press feeding systems. The growing demand for customised solutions for large-size tile and panel production together with CMF’s efforts to meet the needs of the market has led to the launch of CMF.XLT, the brand name used for the company’s many plant and process solutions specially designed and engineered for production, handling and finishing of large-size ceramic tiles and panels. CMF Technology has already completed a large number of orders for XLT brand equipment. Alongside the well-established TBOX and TFLAT lines of storage units for fired and unfired products and the Pegaso laser-guided vehicles, other automation segment solutions that have attracted considerable interest include the Rotox transfer table and the Magic Table panel rotation device. Rotox is used for the

106

CWR 125/2018

CMF Technology progetta e realizza automazioni e impianti per l’industria ceramica da oltre 40 anni. Nel campo delle automazioni rientrano le linee di convogliamento e movimentazione del prodotto ceramico, i sistemi di stoccaggio con movimentazioni laserguidate e le satinatrici per la funzionalizzazione delle superfici del prodotto sinterizzato. La gamma di impianti per la produzione di gres porcellanato comprende gli impianti di stoccaggio, dosaggio e miscelazione delle materie prime, torri tecnologiche retropressa per la gestione e miscelazione degli impasti colorati, le unità di colorazione a secco e i sistemi di alimentazione pressa in singolo o doppio caricamento e a “vena passante”.

La crescente richiesta di soluzioni personalizzate nella realizzazione di lastre di grandi dimensioni e la spiccata sensibilità aziendale nel seguire le più diverse esigenze del mercato hanno dato vita a CMF.XLT, il brand commerciale che identifica le numerose soluzioni impiantistiche e di processo appositamente studiate ed ingegnerizzate per la produzione, movimentazione e finitura di lastre ceramiche di grandi dimensioni. Sono già numerose le forniture realizzate da CMF Technology a marchio XLT. Nel segmento delle automazioni, oltre ai già affermati stoccaggi per materiale crudo e cotto della gamma TBOX e TFLAT e ai veicoli laser-guidati Pegaso, hanno riscosso particolare interesse la tavola traslante Rotox e il dispositivo di rotazio-


Focus on large sizes & panels

transfer and 90° rotation of ceramic panels and their submultiples, while Magic Table fulfils the need for safe rotation of ceramic panels and their submultiples and guarantees complete integrity of products at the end of the production cycle. For the production of unglazed porcelain panels, CMF Technology equips its Tech Tower range with two different types of press feeding system: the Spiller Evolution 3D decoration unit, a device that is suitable for the production of panels using the single- and double-loading process; and Spiller 2.0, a patented technology specially designed to create “through-vein” full body effects during the panel shaping stage using latest-generation pressing technologies. The Spiller 2.0 module was developed through the hard work of staff at the R&D laboratory, an integral part of CMF’s organisation. It has pilot plants for studying new processes and system solutions and offers training courses and customised research services. The XLT technologies for the ceramic tile finishing segment also include the Silktile dry satin finishing machines for the satin finishing of large size tiles and panels in sizes up to 1600x3200 mm. Silktile is produced in a wide range of models to meet many different requirements (matt or gloss finish for glazed porcelain tiles, satin finish for unglazed porcelain, etc.) and is attracting growing market interest. 5

ne lastre Magic Table. Rotox è utilizzata nel trasferimento e rilancio a 90° di lastre ceramiche o sottomultipli, mentre Magic Table risponde all’esigenza di ruotare in sicurezza le lastre ceramiche o i sottomultipli, garantendone la loro perfetta integrità post-ciclo. Per la produzione di lastre ceramiche in gres porcellanato tecnico, CMF Technology correda la propria Tech Tower, con due diverse tipologie di alimentazione pressa: l’unità di decorazione Spiller Evolution 3D, dispositivo idoneo alla realizzazione di lastre in singolo e doppio caricamento; e Spiller 2.0, un dispositivo con tecnologia brevettata studiato appositamente per ottenere effetti tutta massa a “vena passante” in fase di formatura della lastra attraverso tecnologie di pressatura di ultimissi-

ma generazione. Il modulo Spiller 2.0 nasce dal costante impegno dello staff del laboratorio R&D, parte integrante della struttura di CMF. Quest’ultimo dispone di impianti pilota finalizzati allo studio di nuovi processi e relative soluzioni impiantistiche, oltre ad offrire training formativi e/o percorsi di ricerca personalizzati. Nel segmento della finitura delle superfici ceramiche, rientrano nelle tecnologie a marchio XLT anche le satinatrici a secco Silktile in grado di satinare lastre con dimensioni fino a 1600*3200 mm. Silktile è realizzata in molteplici modelli per rispondere a svariate necessità (finiture matt o lucide per porcellanati smaltati, satinatura di gres porcellanati tecnici, ecc.) ed è oggetto di un crescente interesse da parte del mercato. 5 CWR 125/2018

107


A new dimension of beauty Una nuova dimensione di bellezza Alberto Lumetti, Ancora (Sassuolo, Italy)

The visual and tactile beauty of a tile’s surface can be enhanced by means of a machining process that combines cutting-edge technology with experience and impeccable workmanship. With this in mind, Ancora (SITI B&T Group), world leader in the design and production of complete lines for ceramic product finishing, has developed a new finishing concept capable of adding value to the product during the final stage of production to give it greater competitiveness in the marketplace. The machines produced by Ancora perform a complete finishing process, the key steps being squaring, polishing, honing, cutting, edge grinding and protective treatments. The company today exports its expertise to 40 countries worldwide and can boast thousands of installed lines, each customised and differentiated through meticulous attention to detail. Its philosophy is focused on the concept of mass customization, a customer-oriented approach that is becoming an increasingly essential component of a modern production line. The tile manufacturer is thus transformed from a client to a partner with the shared goal of building flexible solutions and expanding knowledge. In its role as a market innovator in search of ever new forms of expression linked to ideas, thinking and cultural and technological tools, Ancora is a company that produces timeless beauty. To do this, it exploits its detailed knowledge of the sector and all aspects of the finishing process. Its goal is to solve the problems facing ceramic companies, to propose functional solutions and to suggest new ideas for production: whatever the idea, there are no limits preventing it from being implemented. Ancora machines can work with tile sizes ranging from strips of width 150-200 mm up to latest generation 1600x3200 mm slabs and panels. Several plants currently at the construction and start-up stage are even able to work with sizes up to 1800x3600

108

CWR 125/2018

La superficie della piastrella può trasformarsi in bellezza senza tempo per la vista e per il tatto, attraverso una lavorazione impeccabile, una valorizzazione massima del prodotto finito ottenuta grazie ad avanguardia tecnologica ed esperienza. Questo è il progetto di Ancora (SITI B&T Group), leader nella progettazione e produzione di linee complete per la finitura del prodotto ceramico, che punta ad esaltare la bellezza delle superfici ceramiche con un nuovo modo di intendere la finitura, trasformando la parte finale della produzione in un valore aggiunto, sinonimo di maggiore competitività sul mercato. Le macchine prodotte da Ancora compongono il processo completo di finitura all’interno di un impianto, eseguendo principalmente lavorazioni di squadratura, levigatura, lappatura, taglio, rettifica e trattamenti protettivi del prodotto ceramico. Un knowhow esportato oggi in 40 Paesi nel mondo, con centinaia

di linee installate, ognuna delle quali customizzate, differenziandosi attraverso l’attenzione al dettaglio. Una filosofia orientata alla mass customization che si avvicina sempre di più al cliente e diventa una componente essenziale della moderna linea produttiva. Il produttore di piastrelle si trasforma da cliente a collaboratore per costruire soluzioni flessibili e ampliare le conoscenze. Essere innovatori del mercato trovando sempre nuove forme d’espressione, legate alle idee, al pensiero, ai mezzi culturali e tecnologici fa di Ancora un’azienda produttrice di bellezza senza tempo. Un risultato dovuto alla profonda conoscenza del settore e degli aspetti che ruotano attorno alla finitura. Lo scopo è risolvere i problemi di ogni azienda ceramica, proporre soluzioni funzionali e suggerire nuove idee produttive: qualsiasi sia l’idea, non vi sono limiti affinché essa divenga possibile. La gamma di macchinari Ancora è in grado di coprire formati che vanno dai listelli di 150200 mm di larghezza fino al-


Focus on large sizes & panels

mm thanks to a line capable of handling panels up to 2000 mm in width, designed specifically to assist manufacturers in developing new ideas and materials. In particular, Ancora offers various possible configurations for the now essential honing process in terms of number of heads (series with 8, 10, 12, 16, 20 and 24 heads). They are all equipped with a series of optional technical/ electronic features that make the machines more productive, efficient and easier to manage, thereby simplifying a process that can add significant value to the ceramic tile. As part of its constant focus on technological innovation, Ancora has developed an automatic dry squaring machine which is particularly suitable for large-thickness slabs. One of the latest technological innovations is PoliDry, the first machine in the world for dry honing. This innovation brings a number of advantages: • completely dry operation both for porcelain and for more absorbent ceramic surfaces (for the latter in particular the drying phase necessary in the wet process is eliminated), bringing significant energy savings; • the process does not produce sludge or waste; • the cost is lower due to the absence of a water supply system; • no building work is required; • a healthier workplace. A solution with 8 to 24 heads for sizes ranging from 300 mm to 1650 mm. Thanks to its technical characteristics, this concept allows the machine to achieve the highest level of creativity. Today ceramic panels and slabs are seen as luxury products that combine exceptional aesthetic and technical quality thanks to their technological content. In keeping with the SITI B&T Group philosophy, Ancora has invested in innovation and development with the aim of playing a key role in the so-called Fourth Industrial Revolution. Industry 4.0 has taken manufacturing to a new level, allowing for complete integration of machines along the entire production chain and introducing a new kind of interconnection with the operator. This is the concept behind Ancora Tutor 4.0, a new system that gives technicians a complete overview of the line together with a remote operation capability, resulting in perfect human-machine synergy. 5

le lastre di ultima generazione 1600x3200 mm. Diversi impianti in fase di realizzazione e avviamento possono lavorare fino al formato 1800x3600 mm, grazie a una linea che può gestire addirittura un’eventuale lastra di larghezza 2000 mm, progettata per stimolare i produttori nello sviluppo di nuove idee e materiali. In tema di lappatura delle lastre, oggi un must, Ancora propone diverse configurazioni possibili in termini di numero di teste (serie da 8-1012-16-20-24 teste); tutte sono dotate di una serie di optional a livello tecnico/elettronico che rendono le macchine più produttive, efficienti e semplici da gestire, in modo da semplificare al massimo una lavorazione che può attribuire un importante valore aggiunto alla lastra ceramica. L’aspetto tecnologico, legato alla costante spinta all’innovazione, ha portato Ancora a realizzare la squadratrice a secco automatica, ideale soprattutto per lastre spessorate. Inoltre, tra le più recenti novità tecnologiche, vi è la PoliDry, la prima macchina al mondo per la lappatura a secco. Quest’innovazione garantisce diversi vantaggi: • operatività completamente a secco per prodotto di porcellanato e con assorbimento (soprattutto per questi ultimi si elimina la fase di essiccazione/asciugatura necessaria con il processo ad umido), con un significa-

tivo risparmio di energia; • il processo non produce fanghi e reflui; • il costo è minore per la mancanza dell’impianto idrico; • non sono necessarie opere murarie; • l’ambiente di lavoro è più salubre. Una soluzione per formati da 300 mm a 1650 mm che può essere composta da 8 a 24 teste. Un concetto che, attraverso le qualità tecniche, rende la macchina in grado di soddisfare la massima creatività: oggi le lastre ceramiche sono considerate un prodotto di lusso perché racchiudono in sé valori importanti, supportati e valorizzati dal contenuto tecnologico. Seguendo la filosofia di Siti B&T Group, Ancora ha investito in innovazione e sviluppo anche per proporsi come protagonista della cosiddetta Quarta Rivoluzione Industriale. Industry 4.0 ha portato il manufacturing ad un nuovo stadio, permettendo l’integrazione totale delle macchine lungo la filiera produttiva e una nuova interconnessione con l’operatore. In questo contesto è nato l’Ancora Tutor 4.0, un nuovissimo sistema che permette al tecnico una supervisione completa della linea, con modalità di gestione da remoto, in modo da consentire un’azione sinergica perfetta tra l’uomo e la macchina. 5 CWR 125/2018

109


The value of a complete technological finishing process Il valore di un processo tecnologico completo di finitura Marco Sichi, BMR (Scandiano, Italy)

In recent years the ceramic tile market has received a big boost from the production of large-size tiles and panels, which are now available in a range of thicknesses and sizes up to 1600x3200 mm and beyond. BMR has responded to the newly emerging needs of the sector with a wide and consolidated range of highly competitive machines and products. The growing number of Italian and international installations (more than 50 BMR lines for large size tiles are in operation worldwide) reflects the company’s position as a leading player amongst suppliers of technology for honing, treating, cutting and squaring/chamfering of ceramic surfaces. To achieve this important result, the company has focused on developing not just innovative and efficient machines but a complete end-of-line finishing process that takes all factors into account, creating solutions tailored to the customer’s specific manufacturing needs. The BMR technological process can be divided into 4 main stages: • pre-grinding • honing/polishing/treatment • cutting of submultiples • squaring/chamfering. The first step consists of pre-grinding using one or two squaring modules to prepare the surface prior to the honing stage. The next step is honing itself, a surface abrasion process that serves to create finishes with various gloss levels on glazed or porcelain surfaces. This process plays a crucial role in the development of the finished product and its aesthetic quality, and also contributes to the definition of the digital decoration process. The finished result of honing is determined by several different factors (swing speed, belt speed, tool grit size and head pressure), which are controlled by the operator according to the glazes and applied digital materials, especial-

110

CWR 125/2018

Negli ultimi anni il mercato ceramico è stato caratterizzato dal fortissimo impulso generato dalla produzione di lastre dalle grandi dimensioni, oggi disponibili in vari spessori e con formati che raggiungono i 1600x3200 mm (e oltre). BMR ha saputo rispondere alle nuove esigenze del settore proponendo un’offerta consolidata e ampia di macchine e prodotti dedicati, fortemente competitivi, tanto che il numero crescente di referenze italiane e internazionali (sono oltre 50 le linee BMR per grandi formati operanti nel mondo) ne sottolineano la posizione di player di riferimento tra i fornitori di tecnologie per lappatura, trattamento, taglio, squadratura/bisellatura di superfici ceramiche. Un traguardo importante, raggiunto innanzitutto con l’evoluzione della propria vision e indirizzando gli sforzi verso la realizzazione non solo di macchinari innovativi ed efficienti, quanto di un vero e proprio processo completo di finitura a fine linea, attento a tutti i fattori in

gioco, creando soluzioni su misura per le esigenze produttive del cliente. Il processo tecnologico di BMR può essere raggruppato in 4 principali macro aree: • pre-rettifica • lappatura/levigatura/trattamento • taglio sottomultipli • squadratura/bisellatura. La fase iniziale è rappresentata dalla pre-rettifica, con uno o due moduli di squadratura che definiscono la superficie prima della fase di lappatura. Avviene poi la lappatura vera e propria, processo di abrasione superficiale attraverso il quale si ottengono finiture più o meno lucide su superfici smaltate o in gres porcellanato. Tale lavorazione segue strettamente lo sviluppo del prodotto finito e della sua resa estetica, contribuendo anche alla definizione della decorazione digitale. Il risultato finale della lappatura è determinato da diversi fattori (velocità di brandeggio, di avanzamento del nastro, granulometria dell’utensile, pressione delle teste) che vengono gestiti con com-


Focus on large sizes & panels

ly in the case of large size tiles where tool efficiency must be optimised. Resin and diamond abrasive tool technology has evolved in step with the development of honed ceramic products, increasing the flexibility of the process and allowing it to adapt more effectively to production requirements and the desired gloss level. After honing it is essential to perform treatment, the first stage of which involves using a roller to apply a protective acid pickling solution to prevent the formation of matt stains in the event of prolonged contact with acid pH substances. In collaboration with specialist companies, BMR has exploited its unique expertise in the field of tools, glazes and raw materials to develop three treatment lines that use acid pickling and pore-filling products to guarantee optimal cleaning and gloss. These differ according to the texture of the ceramic surface, which can be divided up between polished full-body and honed/glazed porcelain: TopCoat, which maintains the product’s original gloss level; TopFinishing, which increases the gloss level; SuperShine, a thermomechanical treatment carried out on the dry, clean tile which significantly increases the product’s glossiness. The BMR process ends with score-and-snap and squaring operations, which can be carried out using either wet or dry technology, the latter having the qualities of energy saving and low environmental impact. The Trasla Dry and Dry Cut dry cutting technologies are differentiated according to whether cutting is transversal (Trasla Dry) or longitudinal (Dry Cut). Both operations are followed by tile snapping. Squadra Dry and Top Squadra Dry are the two dry solutions for squaring, which are suitably sized for large size tiles. In addition to the benefits of dry technology (plant simplification, longer lifetime of parts and consequently of the line, improved working environment), BMR has recently added another advantage that is particularly significant for ceramic companies. It has been shown that it is possible to recycle the large volumes of dry grinding residues and reuse them as a raw material in the body formulation stage. Research conducted in collaboration with the Chemistry and Geology Department of the University of Modena and Reggio Emilia has determined the chemistry, particle size distribution and technological properties of the powders produced using dry squaring techniques, highlighting the vital role of the type of tools installed on the machine. 5

petenza dall’operatore, sulla base degli smalti e materiali digitali applicati, soprattutto nel caso di lavorazione su grandi lastre, dove il rendimento utensili deve essere ottimizzato. La tecnologia degli utensili abrasivi in resina e diamante si è evoluta di pari passo allo sviluppo dei prodotti ceramici lappati, permettendo di implementare la flessibilità del processo, nonché di adattarsi meglio alle necessità produttive e al grado di Gloss che si desidera ottenere. Dopo la lappatura diventa fondamentale eseguire il trattamento, caratterizzato da una prima fase protettiva di acidatura effettuata mediante stesura a rullo per evitare la formazione di aloni opachi derivanti da un contatto prolungato con sostanze aventi ph acido. Grazie alla collaborazione con aziende specializzate e alle conoscenze specifiche in fatto di utensili, smalti e materie prime, BMR ha sviluppato tre linee di trattamenti che utilizzano prodotti di decapaggio Acido e Turapori, a garanzia della migliore pulibilità e lucentezza, e che si diversificano a seconda della struttura della superficie ceramica, suddivisibili in porcellanato tecnico levigato e lappato/ smaltato: TopCoat, che garantisce la lucentezza originale del prodotto; TopFinishing, che aumenta la lucentezza; SuperShine, trattamento termo-meccanico attuato sulla piastrella asciutta e pulita che aumenta in modo evidente la lucentez-

za del prodotto. Il processo di BMR termina con le operazioni di taglio/spacco e di squadratura, realizzabili con tecnologia a umido e a secco “dry”, questa a risparmio energetico e a basso impatto ambientale. Trasla Dry e Dry Cut sono le tecnologie a secco per il processo di taglio che differiscono per l’incisione trasversale (Trasla Dry) o longitudinale (Dry Cut). Ad entrambe segue la frattura della piastrella. Squadra Dry e Top Squadra Dry sono invece le due soluzioni a secco per la squadratura, adattate nelle dimensioni strutturali per i grandi formati. Ai benefici derivanti dalla tecnologia dry (semplificazione dell’impiantistica, maggiore durata dei ricambi e quindi della linea, migliore ambiente di lavoro), BMR ha di recente aggiunto un plus di non poca rilevanza per le imprese ceramiche. È stata infatti accertata la possibilità di recuperare le grandi quantità di residui della rettifica a secco e di riciclarli come materia prima nella formulazione dell’impasto. Le sperimentazioni condotte in collaborazione con il Dipartimento di Scienze Chimiche e Geologiche dell’Università di Modena e Reggio Emilia hanno permesso di chiarire la natura chimica, granulometrica e le proprietà tecnologiche delle polveri ottenute con le tecniche di squadratura a secco, evidenziando il ruolo fondamentale della tipologia di utensili installati sulle macchine. 5

CWR 125/2018

111


The importance of the application process in large-size ceramic tile treatment and finishing Il valore del processo applicativo sul trattamento e la finitura delle lastre Simone Sorrentino, Giuseppe Soli, Surfaces Group (Italy)

Surfaces Group was set up with the aim at offering the market a complete range of technologies, tools and expertise for ceramic surface finishing operations. The three highly specialised companies in the group – Surfaces Technological Abrasives (abrasives and fickert blocks for honing), ADI (diamond tools for cutting and squaring) and A.S. Tools (tools and plants for protective treatment) – have rapidly established an international leadership position in the industry thanks to their unflagging research efforts focused on innovative hitech products. One of the most important steps in the production of large-size ceramic tiles and slabs is pre-grinding of the short side to eliminate sharp and curved edges that are liable to break and cause surface scratching when one tile pushes against another. This process does not affect the tool cost per square metre as any material removed at this stage does not have to be removed in the final squaring stage. To remove all scratching particles during honing, it is advisable to chamfer any sharp corners of the tile using specific tools. Pre-grinding and final squaring of large panels and slabs requires a larger quantity of product to be removed from the edges than in the case of traditional tiles. For this purpose, ADI has developed a line of dry grinding wheels that guarantee productivity of the line and finished product quality. For honing of large-size tiles and slabs, Surfaces offers a wide range of tools, abrasive brushes and fickert grinding blocks suitable for any kind of finishing. Five®, for example, is a new Surfaces project that is capable of eliminating as much of the post-firing undulation effect as possible to protect the aesthetic quality of the surface. It achieves the same final aesthetic effect as traditional polishing while maintaining the productivity typical of surface honing. Full on the other hand is a product that simplifies the polishing phase by eliminating the pickling process. It guarantees a perfect aesthetic result with extremely clean, smooth and glossy surfaces (up to 90 gloss) using fewer polishing heads. Moreover, without pickling it reduces machine wear and considerably improves the quality of the working environment. There are three surface finishes with different gloss levels: • Campo Pieno 80-90 Gloss, for extremely glossy full-field mirror surfaces. • In Cresta 30-60 Gloss, for polishing the outermost portion of the texture.

112

CWR 125/2018

Surfaces Group nasce dal progetto di riunire e offrire al mercato tutte le tecnologie e il know how degli utensili impiegati nelle varie lavorazioni di finitura delle superfici ceramiche. Fanno parte del gruppo aziende altamente specializzate: Surfaces Technological Abrasives (abrasivi e fickert per la lappatura), ADI (utensili diamantati per il taglio e la squadratura) e A.S. Tools (utensili e impianti per il trattamento protettivo), che hanno raggiunto in pochi anni una posizione di leadership mondiale nel settore, grazie al costante lavoro di ricerca applicata a prodotti ad elevato contenuto tecnologico e di innovazione. Nella produzione di lastre ceramiche, una fase importante è la pre-rettifica sul lato corto per eliminare spigoli e curvature che potrebbero rompersi in fase di spinta tra una la-

stra e l’altra dando luogo a graffi sulla superficie. Tale lavorazione non incide sul costo utensile al metro quadrato, dato che il materiale asportato prima, non dovrà essere asportato nella fase finale di squadratura. Per eliminare particelle graffianti durante la fase di lappatura, è opportuno eseguire anche una bisellatura degli angoli vivi della lastra utilizzando specifici utensili. La pre-rettifica e la squadratura finale delle grandi lastre implicano l’asportazione di una maggiore quantità di prodotto dai bordi rispetto alle piastrelle tradizionali. A questo scopo, ADI ha sviluppato una linea di mole da rettifica a secco che garantiscono la produttività della linea e la qualità finale del prodotto. Per la lappatura delle lastre, Surfaces offre una vasta gamma di utensili, spazzole abrasive e fickert per rispondere a qualunque tipologia di finitura. Five®, ad esempio, è un nuovo progetto Surfaces che permette di eliminare al massimo l’effetto di ondulazione post cottura tutelando l’estetica della superficie; l’effetto estetico finale è lo stesso della tradizionale levigatura, mantenendo le performance di produttività tipiche della lappatura superficiale. Full, invece, è un prodotto che consente di semplificare la fase di lucidatura eliminando il decapaggio; garantisce un perfetto risultato estetico per superfici estremamente pulite, lisce e lucide (fino a 90 gloss), utilizzando meno teste di luci-


Focus on large sizes & panels

• Satinato 20-40 Gloss, for silky touch surfaces with an anti-reflective effect. This new Soft Touch finish produces smooth, satin-effect tiles on a par with the most sophisticated natural stone without compromising the non-slip characteristics of the surfaces. It can be applied to any kind of porcelain tile thanks to a mechanical operation performed on the finished product after firing. It is ideal for creating marble and natural stone effect surfaces and is equally valid for concrete- or resin-inspired finishes. The protection of honed surfaces entails filling the porosity by means of protective chemical treatments. These involve batching and applying the treatment, drying it and then removing any excess by friction using special tools. At the end of the treatment, the surface is generally slightly more glossy but above all it is protected from dirt, staining (wine, coffee, etc.) and chemical attack from acids (e.g. lemon juice). The plant proposed by Surfaces Group for filling porosity on the surface of large ceramic panels and slabs is called FILL IT. Compact in size (with a width of around 50 cm), it is able to treat slabs up to 170 cm wide by adjusting the quantity of treatment to be applied according to the needs of the product. By controlling the speed of rotation of the tools it is possible to adjust the friction applied to the surface. Complete success of the protective treatment application and removal of excess is guaranteed by the materials used, namely Scotch-Brite pads and polishing fabrics for the tools that distribute and fix the product inside the pores, while filament planetary brushing machines are used to dry the treatment and remove any excess. These surface treatments are suitable for both glossy and matt surfaces. Surfaces Group provides customised solutions and support in developing prototypes thanks to the expertise of Surfaces LAB, a pilot plant equipped with the most advanced technologies that works in close contact with ceramic companies, providing them with assistance through to the start-up of industrial production and performing staining and chemical resistance tests in accordance with standard UNI EN ISO 10545. The presence of branches in the main markets outside Italy allows the group to provide technical support to its international clientele. 5

datura; inoltre, senza il decapaggio si riduce l’usura delle macchine e si ha un importante miglioramento qualitativo dell’ambiente di lavoro. Tre le finiture superficiali nei vari gradi di gloss: • Campo Pieno 80-90 Gloss, per superfici a specchio estremamente lucide. • In Cresta 30-60 Gloss, per la lucidatura della parte più superficiale della struttura. • Satinato 20-40 Gloss, per superfici setose al tatto, con effetto antiriflesso. Questa nuova finitura Soft Touch permette di ottenere lastre morbide e satinate, al pari delle più raffinate interpretazioni delle pietre naturali, senza compromettere le caratteristiche antiscivolo delle superfici. Può essere realizzata su qualsiasi tipo di gres porcellanato grazie ad una lavorazione meccanica praticata sul prodotto finito dopo la cottura. Ideale per ottenere superfici effetto marmo o pietra naturale, è altrettanto valida anche su finiture ispirate al cemento o alle resine. La protezione delle superfici lappate consiste nel riempimento delle porosità mediante trattamenti chimici protettivi che comportano il dosaggio e la stesura del trattamento, l’asciugatura e la rimozione degli eccessi tramite frizionamento eseguito con particolari utensili. A fine trattamento, solitamente la superficie presenta qualche punto di lucentezza in più, ma soprattutto risulta protetta da sporcizia, macchie di vino e caffè etc.) o aggres-

sioni chimiche provocate da sostanze acide (es. succo di limone). L’impianto proposto da Surfaces Group per il riempimento delle porosità sulle superfici di grandi lastre ceramiche si chiama FILL IT. Di dimensioni compatte (è largo circa 50 cm), permette di processare lastre fino a 170 cm di larghezza, regolando la quantità di trattamento da applicare in funzione delle necessità del prodotto. Attraverso la gestione della rotazione dei utensili è possibile regolare la frizione esercitata sulla superficie. La perfetta riuscita della stesura del trattamento protettivo e della rimozione degli eccessi è garantita dai materiali utilizzati, ossia scotch brite e tessuti lucidanti per gli utensili che distribuiscono e fissano il prodotto all’interno dei pori, mentre le spazzolatrici satellitari a filamento sono impiegate per seccare il trattamento e rimuoverne l’eccesso. Tali trattamenti superficiali sono idonei per superfici lucide e matt. Surfaces Group fornisce soluzioni personalizzate e supporto nella creazione di prototipi, grazie al know how di Surfaces LAB, un impianto pilota dotato di tutte le tecnologie più avanzate che lavora a stretto contatto con le aziende ceramiche, affiancandole fino all’avviamento della produzione industriale e alla realizzazione dei test di macchiabilità e aggressione chimica secondo le norme UNI EN ISO 10545. La presenza di sedi nei principali mercati esteri consente al gruppo di offrire assistenza tecnica anche alla clientela straniera. 5

CWR 125/2018

113


Simac Tech The production of increasingly large sizes has led to specific requirements in terms of handling. With this in mind, Simac Tech, a market leader in the field of advanced industrial automation, is proposing its own robotic system for handling large fired ceramic panels and slabs, marble and glass. The robot can be positioned at different strategic points in the tile production cycle: kiln unloading, loading/ unloading from finishing lines (honing and other processes), the dryer and finally palletisation. To meet the needs of any production site or existing plant, the robot can either be static for on-site operation or it can move on tracks to transport the slabs to and from the various processing areas. It is equipped with a dedicated gripper designed and sized according to individual requirements and the specific characteristics of the slabs or panels: size, thickness, weight, type of surface and material. The robot offers a number of advantages compared to the traditional Cartesian system, including higher performance, fewer wearing parts and consequently lower maintenance, and extremely rapid size changeover. Moreover, the fact that a single gripper is able to handle a range of pre-established siz-

114

CWR 125/2018

es avoids the need for multiple changes. The robot is extremely flexible and can be adapted to future requirements or relocated to perform different tasks according to changes in production needs. ■ ■ Dalla produzione innovativa dei grandi formati, all’esigenza di movimentarli: Simac Tech, da sempre all’avanguardia nelle automazioni industriali, propone il proprio sistema robotizzato per la movimentazione delle grandi lastre in ceramica (prodotto cotto), marmo e vetro.

Il robot può essere posizionato in diversi punti strategici del ciclo produttivo delle lastre ceramiche: scarico del forno, carico/ scarico delle linee di finitura (lappatura e altre lavorazioni), dell’essiccatoio, ed infine in fase di pallettizzazione. Per meglio assecondare le necessità di ciascun sito produttivo o impianto esistente, il robot può essere statico per operare localmente, oppure può spostarsi su binari per movimentare le lastre da e per le diverse aree di lavorazione. È dotato di un’apposita pinza di presa, progettata e dimensionata ogni volta secondo le necessi-

tà individuali e le specifiche delle lastre: formato, spessore, peso, superficie, materiale. Rispetto al sistema tradizionale Cartesiano, il robot offre diversi vantaggi: più performante, ha meno parti sottoposte a usura con conseguente riduzione delle manutenzioni; il cambio formato è estremamente rapido; inoltre, un’unica pinza può manipolare un certo range di formati prestabiliti, evitando diversi cambi. Il robot è altamente flessibile e in grado di assecondare esigenze successive, inoltre può essere ricollocato per svolgere mansioni anche differenti in base all’evoluzione produttiva futura.


Latest technologies on

large sizes & panels

Efi - Cretaprint The EFITM Cretaprint P4 printer is the ideal solution for the decoration of panels and slabs on standard ceramic production lines and meets the needs of today’s market for tiles suitable for use in architecture, furnishing and new applications. EFITM Cretaprint P4 is a modular ceramic digital printer with a printing width of 1440 mm, suitable for the production of ceramic slabs and panels. Thanks to its modular configuration, it is possible to choose the number of printing bars (up to 6 or up to 12) and the size of the transport table. The modularity of the P4 printer allows a range of different settings to be selected. The most suitable configuration of the allin-one printer can be chosen according to individual production requirements, limiting the investment to the ceramic producer’s real needs. The multi-head printer configuration allows for maximum customisation. Moreover, with DTP it is possible to make full use of the printer width in all manufacturing cycles as large size tiles can be printed simultaneously with two different designs on two lines. All versions feature a single motion system. The components of EFI Cretaprint printers are designed to make these machines robust and reliable. These include the vacuum system, the print system, the

automatic cleaning system and the accessible bars. The highest possible printing quality and a high-precision decoration process are guaranteed by the machines’ electronic components and software. The electronic components are designed and built entirely by EFI to guarantee total printhead control. Printer management by operators is controlled and integrated with the design and colour management systems to reduce pressure on the connected and optimised plants. ■ ■ La stampante EFITM Cretaprint P4 è la soluzione ideale per la produzione di lastre all’interno della normale linea di produzione ceramica ed è in grado di rispondere alle nuove esigenze di mercato per la realizzazione di piastrelle da usare in ambito architettonico, di arredamento o per nuovi utilizzi. EFITM Cretaprint P4 è una stampante digitale modulare con larghezza di stampa di 1.400 mm,

idonea alla produzione di lastre ceramiche. Grazie alla sua configurazione modulare, è possibile scegliere il numero di barre di stampa (fino a 6 o fino a 12) e le dimensioni del tavolo di trasporto. La modularità della stampante P4 permette di selezionare varie impostazioni. La stampante all-in-one consente di scegliere la configurazione più adatta alle singole esigenze produttive, limitando quindi l’investimento solo a ciò di cui l’azienda ceramica realmente necessita. La massima personalizzazione della stampante è offerta inoltre dalla possibilità di configurazione a più teste. Inoltre, con il DTP, è possibile sfruttare al massimo la larghezza della stampante in tutti i cicli di produzione poiché si potranno stampare piastrelle ceramiche di grandi dimensioni contemporaneamente su due linee e con due diverse grafiche. Tutte le opzioni dispongono di un meccanismo a movimento singolo. Tutti i componenti ope-

rativi delle stampanti EFI Cretaprint rendono tali macchine una scelta solida e affidabile. Tra tali componenti si distinguono il sistema di aspirazione, il sistema di stampa, la pulizia automatica e le barre accessibili. La migliore qualità di stampa e un accurato processo di decorazione vengono garantiti all’interno del processo di produzione grazie ai componenti elettronici e al software delle macchine. I componenti elettronici delle stampanti sono stati progettati e prodotti interamente presso EFI per garantire il controllo assoluto delle teste di stampa. La gestione della stampante da parte degli operatori viene regolata e integrata con i sistemi di progettazione e gestione del colore per ridurre la pressione sugli impianti connessi e ottimizzati.

CWR 125/2018

115


Latest technologies on large sizes & panels

diamorph hob certec An exceptionally large latest-generation kiln (height of 8 metres and a useful volume of 150 m3) capable of producing up to 400,000 rollers/year fired at a temperature of 1650°C was put into operation at the damorph hob certec factory in Horni Briza, Czech Republic on 18 December last year. The project marks the second and final step in the largest investment programme in the company’s 22-year history. Launched in 2016, the aim of the investment was to increase production capacity of Hyperroll XXL rollers to meet the surge in demand driven by the growing popularity of large-size tiles and panels. As managing director Jan Roubal explained, the new plant achieves a very high level of efficiency and optimisation and is equipped with the latest predictive maintenance technologies based on Industry 4.0 criteria. The higher production capacity of the new mega-kiln together with the new suitably sized dryers will be exploited to expand the company’s range of Hyperroll XXL rollers. It will initially produce 6 metre length rollers, although the production of 8 metre mod-

116

CWR 125/2018

els is planned for the future. In terms of kiln design, the highest priority was given to quality assurance. The introduction of long rollers with greater width (an 85 mm increase in diameter) made it essential to further improve production precision. For this purpose, special training courses for employees have already been organised. Given that a uniform kiln temperature (+/- 2.5°C) must be guaranteed during firing, it is very important to fix these rollers professionally so as to avoid microcracking in the green state. Another important characteristic of the kiln is its energy efficiency, given that its significant reduction in consumptions (and consequently emissions) is able to offset the higher costs of production and raw materials. Jan Roubal believes that this major investment will make the company even more competitive in terms of delivery times. Further investments are planned for 2018, especially in terms of R&D of new roller bodies so as to offer tile producers an increasingly comprehensive and up-to-date range of products. Hyperroll XXL rollers are used in the latest industrial kilns with high production capacity and high energy efficiency, especially for firing large ceramic panels and slabs in sizes up to 1600x3200 mm. Thanks to cooperation with SI-

TI B&T Group which uses Hyperroll XXL rollers in its latest-generation XXL kilns, diamorph hob certec has supplied 1700 Hyperroll XXL 70x5000 mm rollers for the SITI B&T kiln (internal width 3850 mm), part of the first Supera plant for panel and slab production. Jan Roubal sees Spain, Italy, Russia, Mexico and Turkey as the most promising markets for the new Diamorph rollers. Pictured, from right: Mark Hutchison and Gordon MacLeman (CFO and CEO of Diamorph Group AB), Jan Roubal (MD of diamorph hob certec), Heinz Poehlmann (co-founder of HOB CerTec), sales managers Ladislav Volf, Marcela Studlarova, Lucie Weinfurterova and Abraham Suarez Tascon and R&D director Pavel Kopacka. ■ ■ È stato inaugurato il 18 dicembre presso lo stabilimento di diamorph hob certec a Horni Briza (Rep. Ceca), il forno di nuova generazione dalle dimensioni eccezionali (8 metri di altezza per un volume utile di 150 m3) che potrà produrre fino a 400.000 rulli/anno, cotti alla temperatura di 1650 °C. Il progetto costituisce il secondo e ultimo step di un piano di investimenti lanciato nel 2016 (il maggiore realizzato dall’azienda in 22 anni di attività), mirato ad aumentare la capacità produttiva di rulli Hyperroll XXL la cui domanda è cresciuta a ritmi sostenuti parallelamente all’affermazione di piastrelle e lastre di grande formato. Come spiegato dal Direttore Ge-

nerale dell’azienda, Jan Roubal, il nuovo impianto raggiunge un’elevatissima efficienza e ottimizzazione produttiva ed è dotato delle più moderne tecnologie di manutenzione predittiva in ottica 4.0. La maggiore capacità produttiva consentita dal nuovo mega-forno (affiancato anche da nuovi essiccatoi opportunamente dimensionati) sarà utilizzata per ampliare la gamma di rulli Hyperroll XXL, introducendo, nella prima fase, la tipologia di lunghezza 6 metri, sebbene già si programmi per il futuro la produzione di rulli lunghi anche 8 metri. Nella progettazione del forno è stata data priorità soprattutto alla garanzia di massima qualità dei rulli da produrre, che non si caratterizzano solo per la lunghezza, ma anche per la maggiore larghezza (+85 mm di diametro). Questo richiede la massima precisione in ogni fase di lavorazione, per cui è già stata programmata un’ulteriore specifica formazione per tutto il personale. In cottura, deve essere garantita l’uniforme temperatura nel forno (+/2,5 °C), così come la massima professionalità nel fissaggio in verticale dei rulli per evitare microfratture in verde. Altra caratteristica del forno è la sua efficienza energetica, con una significativa riduzione dei consumi (e delle emissioni) che compenserà i maggiori costi di produzione e delle materie prime. Per Jan Roubal, questo importante investimento consentirà all’azienda di essere ancora più competitiva anche in termini di tempi di consegna, mentre nuovi investimenti sono in programma anche per il 2018, soprattutto nel campo della R&S di nuovi impasti per rulli per offrire una gamma sempre più completa e aggiornata ai produttori di piastrelle. I rulli Hyperroll XXL


hob certec invested into the biggest production for the world longest rollers up to 6.5 m for XXL roller kilns

Visit us at

and 101

Hall A5 - St



Latest technologies on large sizes & panels

sono impiegati nei più moderni forni industriali ad alta capacità produttiva ed elevata efficienza energetica, soprattutto per la cottura di superfici ceramiche di grande formato, fino a 1600x3200 mm. Grazie alla collaborazione con SITI B&T Group,

che impiega i rulli Hyperroll XXL nei suoi forni XXL di ultima generazione, diamorph hob certec ha fornito 1700 pezzi di Hyperroll XXL formato 70x5000 per il forno SITI B&T (con bocca 3850 mm), parte del primo impianto Supera per la produzione

di lastre. Tra i mercati più promettenti per i nuovi rulli diamorph, Jan Roubal punta soprattutto a Spagna, Italia, Russia, Messico e Turchia. Nella foto, da destra: Mark Hutchison e Gordon MacLeman (CFO and CEO Diamorph Group AB), Jan

Roubal (MD diamorph hob certec), Heinz Poehlmann (co-fondatore di HOB CerTec), i sales manager Ladislav Volf, Marcela Studlarova, Lucie Weinfurterova, Abraham Suarez Tascon e il direttore R&D Pavel Kopacka.

having exchangeable ions in particular Ca, Na, Mg ions between these platelet and due to the exchangeable ions and morphology, it can be used in kinds of applications from ceramics to cat litter. Esan has own Ca bentonite reserves in Eskişehir- Kütahya region and produces both Ca- bentonite and Na activated bentonite. In the table the specifications of white Ca bentonite’s of Esan.

l’apertura di uffici di rappresentanza in Italia, Ucraina, Kosovo, Cina e Portogallo. Tra i prodotti di punta dell’azienda, impiegati anche nella produzione di impasti per grandi lastre in gres porcellanato, c’è la bentonite. Si tratta di un minerale unico, composto per lo più da montmorillonite, a sua volta composto da alluminio e silicato di calcio, che presenta una struttura stratificata a sandwich. La montmorillonite può avere composizioni diverse in funzione della sovrapposizione di foglietti lamellari intercalati da uno o più strati di molecole d’acqua. Lo spessore delle sue minutissime squame è misurabile in scala nanometrica, ma le dimensioni in lunghezza e larghezza possono mi-

surarsi in micrometri. Altra proprietà unica della bentonite consiste nella presenza di ioni scambiabili (in particulare ioni di Ca, Na, Mg) tra i “foglietti”; questo elemento, unito alla morfologia del minerale, rende la bentonite utilizzabile in numerose applicazioni, tra cui la ceramica. Esan possiede cave di bentonite nella regione di Eskişehir- Kütahya e produce sia bentonite di Calcio che bentonite di Sodio. In tabella le caratteristiche principali della Bentonite bianca di Calcio.

Esan Esan was established in 1978 to produce high quality raw materials for the ceramics sector. Today it is one of Turkey’s foremost industrial mineral and metallic mineral producers and the sole producer of primary magnesium in Turkey and Europe. The company currently operates 37 mines and 10 processing and storage plants spread over a wide geographical area in Turkey, as one of Turkey’s leading producers and exporters of feldspar, quartz, kaolin, ball clay and bentonite. As a supplier of high quality minerals and many industrial inputs and equipment, Esan markets more than 150 products to industries both in the domestic market and in 50 foreign countries. Esan’s global presence has expanded through the years in line with its growing business volume and range. Esan operates with its representative offices in Italy, Ukraine, Kosovo, China and Portugal. Bentonite is a unique mineral with aluminum, calcium silicate enriched composition and sandwich arranged layered structure. It is known as montmorillonite in literature and can have different composition due to the deposition and this mineral composition of lamellar platelet, come together with the electrochemical forces and interposition water. Due to montmorillonite, the mineral platelet thickness is nanometer scale, although its dimensions in length and width can be measured in micrometers. Another unique property of bentonite is

■ ■

Esan, dal 1978 nel settore delle materie prime per l’industria ceramica, è oggi tra i maggiori produttori turchi di minerali industriali e l’unico produttore in Europa di magnesio primario. L’azienda, che dispone di 37 cave e 10 imEBNT Standard EBNT White pianti di lavorazio(%) 5,50 ± 1,50 6,50 ± 1,50 ne e stoccaggio su LoI (%) 73,00 ± 1,50 73,00 ± 1,50 una vasta area geo- SiO2 grafica del territorio Al2O3 (%) 13,50 ± 1,00 13,50 ± 1,00 turco, è anche tra Fe2O3 (%) 0,70 ± 0,10 0,70 ± 0,10 i maggiori produtTiO2 (%) 0,05 ± 0,02 0,05 ± 0,02 tori ed esportatoCaO (%) 1,20 ± 0,20 1,20 ± 0,20 ri nazionali di feldMgO (%) 2,50 ± 0,30 2,70 ± 0,30 spato, quarzo, cao(%) 0,40 ± 0,10 0,40 ± 0,10 lino, ball clay e ben- Na2O tonite. Il suo catalo- K2O (%) 2,00 ± 0,20 1,50 ± 0,20 go comprende oltre CEC meq/100 gr 65,00 ± 5,00 85,00 ± 5,00 150 prodotti comSwelling mL/2 gr 10,00 ± 1,00 10,00 ± 1,00 mercializzati in 50 Modulus of Rupture kgf/cm2 32,00 ± 0,50 32,00 ± 0,50 mercati esteri, oltre L(Lightness- Darkness) Min 80,00 Min 85,00 che in patria. Nea(+Red, -Green) 0,15 ± 0,05 0,15 ± 0,05 gli anni la presen- Raw Color za globale dell’ab(+ Yellow,- Blue) 2,00 ± 0,05 2,00 ± 0,05 zienda è cresciuL(Lightness- Darkness) 82,00 ± 2,00 83,00 ± 2,00 ta parallelamente Color after firing a(+Red, -Green) -0,50± 0,30 -1,20± 2,00 allo sviluppo della 1200 C (45 min) b(+ Yellow,- Blue) 10,00 ± 0,50 6,50 ± 0,50 gamma produttiva Color : Spectrophotometer (Konica Minolta CM 3610D e dell’attività, con Chemical Analysis: X-Ray Fluorescence (PANalytical Axios Max) - Accredited Analysis

EBNT Super White 7,50 ± 1,50 73,00 ± 1,50 13,50 ± 1,00 0,65 ± 0,10 0,05 ± 0,02 1,20 ± 0,20 2,80 ± 0,30 0,25 ± 0,10 0,80 ± 0,20 90,00 ± 5,00 10,00 ± 1,00 32,00 ± 0,50 Min 89,00 -0,20 ± 0,05 1,50 ± 0,05 90,00 ± 2,00 -0,55± 0,10 6,50 ± 0,50

CWR 125/2018

119


Latest technologies on large sizes & panels

Interser - Fimo Oil cooling is vitally important for all hydraulic structures. With the advent of large sizes and increasingly powerful presses, it is essential to have adequate oil cooling. With this in mind, FIMO has been designing and building oil cooling machines for forty years, and for the last five years these have been distributed outside Europe by INTER SER. The new ENEAgreen oil cooling system was developed from ENEAplus, a solution that is now well established in the market. ENEAgreen is a completely redesigned system that allows for improved performance in terms of energy saving, durability, compactness, low noise and ease of cleaning. It is for these reasons that the leading plant and machinery manufacturers have chosen the ENEAgreen for use in conjunction with pressing systems for large size tiles. ENEAgreen is a latest-generation intelligent solution that achieves clear energy savings, a very high level of sustainability and minimal total management costs. Given the choice of two exclusive series of oil cooling systems with one or two fans, it is possible to find the solution most suited to each kind of press. The ENEAgreen family combines maximum productivity with lower operating costs than current systems. Further energy savings are achieved by optimising internal pressure drops from intake to discharge and ensuring the efficiency of the cooling system smart controls and of the FIMO algorithms. The reliability of the ENEAgreen range is based on automatic cleaning of the radiant beam, the low pressure of the oil leaving the element, an oversized radiator and a patent-

120

CWR 125/2018

ed integrated variable speed motorised fan. The screw oil pump is designed for heavy-duty use at extreme temperatures. All the electrical panels are protected for exterior installation and prevent the occurrence of electrical conduction phenomena, extending the lifetime of electrical components. More than 80% of the life cycle cost of an air-oil cooling system consists of the energy that it consumes. Furthermore, oil cooling can account for a sizeainterser.it ble portion of the total electricity costs of a plant. To reduce these costs, FIMO was the first company to develop variable ventilation (VV) technology in the oil cooling sector for presses used in the ceramic industry. Thanks to its constant investments in this sector, the company offers a complete range of systems. The exclusive variable speed technology adopted on ENEAgreen systems allows for average energy savings of 30% based on the following factors: • flexible oil flow rate adjustment from 200 to 800 l/min.; • automatic control of variable ventilation from 10 to 60 Hz; • intelligent control unit equipped with high-definition display which minimises the energy required by the cooling system. ENEAgreen is able to manage

the fluctuations in cooling demand thanks to the wide range of settings provided by the control unit, which monitors and adjusts the speed of the motor and the fans with high-efficiency inverters. This eliminates problems relating to current peaks at fan start-up, while the lower pressure minimises system losses. The optional new-generation operating system, called Delta Energy System, offers a wide range of control and monitoring functions capable of increasing the efficiency and reliability of the cooling system. Given its technical characteristics, ENEAgreen 4.0 can be included on lists of digitalised assets and linked to the company production management system.

partnership con INTER SER che si occupa della commercializzazione di queste macchine per il mercato extra europeo. Il nuovo sistema di raffreddamento dell’olio ENEAgreen è l’evoluzione del progetto ENEAplus ormai consolidato sul mercato. ENEAgreen è un sistema completamente ridisegnato che permette migliori performance in termini di risparmio energetico, durabilità, compattezza, silenziosità e pulizia. Ed è per queste ragioni che i grandi impiantisti hanno scelto la soluzione ENEAgreen da abbinare ai sistemi di pressatura per grandi formati. ENEAgreen è la soluzione intelligente di ultima generazione all’insegna dell’efficienza ambientale, che permette un risparmio energetico definitivo, offrendo un elevatissimo livello di sostenibilità e riducendo al minimo i costi totali di gestione. Potendo scegliere fra due serie esclusive di sistemi di raffreddamento dell’olio, con un solo ventilatore o con due, è possibile trovare la soluzione più adatta ad ogni tipo di pressa.

THE NEW GENERATION ■ ■SYSTEM OF OIL COOLING Il raffreddamento dell’olio è di fondamentale importanza per tutte le strutture idrauliche. Con l’avvento dei grandi formati e di presse sempre più potenti è indispensabile un adeguato raffreddamento dell’olio. Da quarant’anni FIMO progetta e costruisce macchine per il raffreddamento dell’olio e da 5 anni ha stretto un accordo di


Only original spare parts can grant a high quality performace to your production. Longer useful life and less maintenance costs.

INTER SER is Motovario certified distributor. Beware of imitations. Always ask to Your supplier the original Motovario certificate that guarantees original spare parts and material.

interser.it INTER SER SERVING 22 OF 25 LEADERS IN CERAMIC MANUFACTURING ACROSS THE WORLD


M A Y 8 -11 AT L A N TA

Liliana C., Miami, FL Mikeal J., Crossville, TN New partnerships, new ideas, new directions. Free workshops, seminars, and demonstrations. Thousands

of exhibitors from more than 40 countries. Connect at the largest, most inspiring tile & stone show in North America. Connect at Coverings.

Register for free at coverings.com


Latest technologies on large sizes & panels

La famiglia ENEAgreen consente di ottenere una produttività sostenibile tramite costi di esercizio inferiori rispetto ai sistemi attuali e massima produttività. Ulteriori risparmi energetici sono dovuti all’ottimizzazione delle cadute di pressione interne dall’ingresso alla mandata e all’efficienza dei controlli intelligenti del sistema di raffreddamento e degli algoritmi FIMO. L’affidabilità della gamma ENEAgreen deriva da una migliore pulizia del fascio radiante completamente automatica, dalla bassa pressione dell’olio in uscita dall’elemento, da un radiatore sovradimensionato e da un moto-ventilatore con velocità variabile integrato brevettato. Inoltre, la pompa olio a vite è studiata per gli usi più gravosi in presenza di temperatu-

re ostili. Tutti i quadri elettrici sono protetti per l’installazione all’esterno e impediscono il formarsi di fenomeni a conduzione elettrica, una soluzione che si traduce in una maggiore durata dei componenti elettrici. Oltre l’80% del costo del ciclo di vita di un sistema di raffreddamento aria-olio è costituito dall’energia che esso consuma. Non solo. Il raffreddamento dell’olio può rappresentare una fetta importante dei costi totali di elettricità di un impianto. Per ridurli, FIMO è stata la prima azienda a sviluppare la tecnologia di azionamento a ventilazione variabile (VV) nel settore del raffreddamento olio per le presse impiegate nell’industria ceramica. Grazie ai costanti investimenti in questo settore, l’azienda

offre una gamma completa di tali sistemi. L’esclusiva tecnologia di azionamento a velocità variabile integrato di cui gli ENEAgreen sono dotati consente un risparmio energetico medio del 30% grazie a: • regolazione flessibile della portata dell’olio da 200 a 800 L-min; • regolazione automatica della ventilazione variabile da 10 a 60 Hz; • unità di controllo intelligente, dotata di display ad alta definizione, che regola il sistema di raffreddamento per ridurre al minimo l’energia necessaria. ENEAgreen è in grado di gestire le fluttuazioni della richiesta di raffreddamento avendo un ampio intervallo di regolazione comandato dall’unita di controllo, che effet-

tua il monitoraggio e la regolazione della velocità del motore e dei ventilatori con inverter ad alta efficienza. Tutto questo consente di eliminare i problemi legati ai picchi di corrente all’avviamento dei ventilatori e di ridurre al minimo le perdite del sistema grazie a una pressione più bassa. Il sistema operativo di nuova generazione Delta Energy System (optional) offre inoltre un’ampia gamma di funzioni di controllo e monitoraggio che consentono di aumentare l’efficienza e l’affidabilità del sistema di raffreddamento. ENEAgreen 4.0 possiede caratteristiche tecniche tali da includerlo negli elenchi dei beni “digitalizzati” e può essere interconnesso al sistema aziendale di gestione della produzione.

ceramiche, Vetriceramici - Ferro ha sviluppato materiali di qualità che garantiscono rese estetiche e cromatiche di livello, come il Krystal che continua ad essere uno dei prodotti più richiesti. La sua trasparenza e facilità nella stesura sono fra le principali caratteristiche tecniche estetiche del prodotto, oltre alla non-porosità e resistenza all’attacco acido. Il mondo delle lastre non è però solo graniglie, bensì anche colore, smalti/engobbi e proprio da questi nascono nuove problematiche che devono trovare giuste soluzioni. A tale scopo, Vetriceramici – Ferro ha sviluppato i DG Inks (Decoration and Glaze Inks), inchiostri co-

lore a base solvente polari, compatibili con l’acqua, e inchiostri per decorazione e smaltatura compatibili con tutte le testine attualmente utilizzate dai vari OEM. Questi prodotti consentono la smaltatura digitale evitando problemi di essiccazione e consentono completamente la gestione quantitativa di scarico del prodotto. Sul fronte delle materie a base acqua HPLUS+, Vetriceramici - Ferro è impegnata nella ricerca di una soluzione adeguata, che abbia come obiettivo lo studio di un set di inchiostri che mantenga gli standard qualitativi ma con un’attenzione rivolta alla sostenibilità e alla riduzione delle emissioni.

Vetriceramici - Ferro For the production of large-size ceramic panels and slabs, Vetriceramici Ferro has developed a series of high-quality materials that deliver excellent results in terms of aesthetics and colour. One of the most popular of these is Krystal, whose main characteristics include transparency and ease of application coupled with non-porosity and acid resistance. But along with grits, large-size panels and slabs are also decorated using ink and glazes/engobes, and these can create new problems that need to be resolved effectively. With this in mind, Vetriceramici - Ferro has developed DG Inks (Decoration and Glaze Inks), water-compatible polar solvent-based coloured inks for decoration and glazing suitable for use on all the printheads

currently adopted by the main OEMs. These products can be used for digital glazing and avoid issues of drying while allowing for complete quantitative control of product discharge. As regards HPLUS+ water-based materials, Vetriceramici - Ferro is searching for a suitable solution with the aim of developing a set of inks capable of maintaining quality standards while meeting criteria of sustainability and emissions reduction. ■ ■ Per la produzione di grandi lastre

CWR 125/2018

123


Smalticeram In the space of just a few years, digital printing has become the standard decoration system in the ceramic industry, an innovation that has had a significant influence on the sector’s technical and aesthetic trends worldwide. The precision of modern inkjet machines and the constant evolution of increasingly high-performance and effective printing units has produced astonishing results. Research into raw materials for special effects has evolved in parallel with this. As a result, Smalticeram has further expanded its SJ-SD Smaltink range, a complete system that starts out from the four-colour process and evolves constantly to provide effective and reliable support for tile producers. Reagent complexes, microlustres, devitrifying mineral bases, white inks with differentiated coverage, matting micropigments, adhesives for dry applications and tracers for surface engraving are just a few of the unique products developed by Smalticeram specially for this technology. The possibility of applying large quantities of materials digitally is paving the way to the future challenge of “digital glazing”. More compact and synchronised production lines which can be controlled from remote stations and platforms that can be transferred to any production unit are scenar-

ios that we are likely to see in the very near future. Smalticeram is already helping achieve these future goals by developing micro-milled preparation bases with very high colour intensity and differentiated surface protective coverings, both of which are an integral part of the total digital process. The ever more widespread use of plants for large panel and slab production results in a need for high-precision application systems. More than ever before, the sector has to be able to provide end users with increasingly elegant, refined products with sophisticated finishes and above all high levels of performance and reliability. Customers are becoming ever more demanding and competition increasingly fierce, resulting in a need for extremely high quality standards. Smalticeram is looking to the future and responding to these needs through the combined digital application of colour and material.

ed efficaci, consentono di ottenere risultati incredibili. Di pari passo si evolve la ricerca sulle materie per effetti speciali. In questo ambito, Smalticeram ha arricchito il suo sistema SJ-SD Smaltink, un sistema completo che, partendo dalla quadricromia, si evolve continuamente per fornire ai produttori di piastrelle un supporto efficace e affidabile. Complessi reagenti, microlustri, basi minerali devetrificanti, bianchi a coprenza differenziata, micro pigmenti opacizzati, adesivi per applicazioni a secco e traccianti per incisioni superficiali, sono solo alcuni dei prodotti speciali che Smalticeram ha sviluppato per questa tecnologia. La possibilità di applicare digitalmente materiali in quantità indica la strada verso la prossima sfida, la “smaltatura digitale”. Linee produttive più compatte, sincronizzate e comandate da postazioni remote, piattaforme trasferibili in qualunque unità produttiva: sono

questi gli scenari che si possono ipotizzare in un futuro molto prossimo, di cui Smalticeram è già parte, grazie allo sviluppo di fondi di preparazione micromacinati ad altissima resa cromatica e di coperture protettive a superficie differenziata, parte integrante del processo digitale totale. La sempre maggiore diffusione di impianti per la produzione di grandi lastre richiede sistemi applicativi ad alta precisione. La tendenza del settore, che diventa a questo punto una necessità, è più che mai quella di fornire all’utilizzatore finale materiali sempre più eleganti, ricercati nelle finiture, ma soprattutto performanti e affidabili. Una clientela sempre più esigente e una concorrenza sempre più agguerrita, impongono standard qualitativi elevatissimi ed è a questi requisiti che risponde l’applicazione digitale combinata di colore e materia proposta da Smalticeram.

tial, it has designed the perfect blade for each material in terms of durability, cutting speed and type of finish. The Poker line consists of the GresCut, Lapicut, Dekcut and FortyFive blades, which are already being used for cutting large ceramic panels and slabs such as Dekton, Lapitec, Laminam,

Techlam, Neolith, Maxfine, etc. The blades in this product line have a modern graphic design that allows for the insertion of a D-CODE, a kind of QR CODE that can be read using a smartphone to obtain a downloadable PDF containing guidelines for achieving the best cutting results with the purchased tool.

■ ■ La stampa digitale in pochi anni è diventata il sistema di decorazione standard nell’industria ceramica, un’innovazione che ha influenzato in maniera notevole le tendenze tecnico/estetiche del settore a livello globale. La precisione delle moderne macchine Inkjet e la continua evoluzione delle unità di stampa, sempre più performanti

Diatex For more than twenty years Diatex S.p.A. has been a leading producer of diamond tools for ceramics, stone and glass. As a cutting specialist, Diatex has always guaranteed its customers durable, high-quality products, and the advent of sandwich technology has ena-

124

CWR 125/2018

bled it to attain even higher levels of finishing and cutting capacity. Ever attentive to market trends and innovations, Diatex has designed and developed a line of diamond blades for cutting large ceramic slabs and panels. Rather than creating a single product with medium poten-


Latest technologies on large sizes & panels

■ ■ Diatex S.p.A. è una realtà leader, da più di vent’anni, nella produzione di utensili diamantati per la lavorazione di ceramica, pietra e vetro. Specializzata nell’ambito del taglio, ha da sempre garantito un prodotto di alta qualità e durata e, grazie alla tecnologia Sandwich, ha raggiunto un livello ancor più alto in termini di qualità di finitura e di taglio. Da sempre attenta alle novità e alle innovazioni proposte dal mercato, Diatex ha studiato e sviluppato la linea Poker di dischi diamantati per il taglio delle grandi lastre ceramiche. Non volendo realizzare un prodotto unico dalle medie potenzialità, ha invece progettato, per ogni materiale, il disco più corretto in termini di durata, velocità di taglio e tipologia di finitura. La linea

Poker si compone infatti dei dischi GresCut, Lapicut, Dekcut, e FortyFive, già impiegati nel taglio delle grandi lastre ceramiche quali Dekton, Lapitec, Laminam, Techlam, Neolith, Maxfine, ecc…. I dischi di questa particolare linea di prodotto sono realizzati con una moderna grafica che permette di inserire al di sopra di essi un D-CODE, cioè un QR CODE che, se letto da smartphone, fornisce un documento PDF con le indicazioni per ottenere la miglior esperienza di taglio con l’utensile impiegato.

®

ADVERTISING


Focus on

finishing & surface treatment

Protection and functionalisation of ceramic surfaces Protezione e funzionalizzazione delle superfici ceramiche Cristiano Canotti, COD (Sassuolo, Italy) - Gennaro Ippolito, I&P Tech (Milan, Italy) - Mario Targioni (D.I.M.E.T., Italy)

Whether they are glazed or coloured in the body, whether they have a natural finish or are machined to create tactile and visual effects such as a satin, polished, matt, waxy or even a high-gloss mirror finish, ceramic tiles invariably stand out for their unique aesthetic qualities. At the same time, however, they frequently display problems deriving from the absence of adequate surface protective treatments, an aspect that is now essential if they are to meet the quality standards imposed by the market. To slow down the inevitable processes of deterioration, tiles must undergo preliminary treatments involving the application of one or more specific products that work in different ways. While many companies offer individual solutions for the functionalisation of surfaces used in building and architecture, I&P stands out for its full spectrum of application systems for preventive protection and maintenance. This complete range of specific treatments (anti-stain, nonslip and self-cleaning surfaces) is suitable for use on the most diverse types of materials or substrates, from ceramic tile and large porcelain panels and slabs through to marble and natural stone, PVC, wood, fabric, plastics, glass and resin. The highly-skilled specialists working in the company’s chemical nanotechnology R&D laboratories formulate, develop and test innovative solutions. The results owe much to the company’s extensive knowledge and technological expertise in the surface

“Marmi Reali” nero, Ceramiche Piemme

126

CWR 125/2018

Piastrelle smaltate o colorate in massa, con finitura naturale o lavorate superficialmente con effetti tattili e visivi che vanno dal satinato al levigato, dall’opaco al ceroso, fino al lucido a specchio. Di qualunque tipologia essa sia, la ceramica possiede caratteristiche di innegabile pregio estetico, spesso però accompagnate da problematiche derivanti dall’assenza di corretti trattamenti protettivi delle superfici, requisiti minimi ormai necessari per rispondere agli standard qualitativi richiesti dal mercato. Per rallentare gli inevitabili processi di deterioramento, occorre quindi effettuare trattamenti preliminari, con cui applicare uno o più prodotti specifici che funzionano in modi diversi.

Fra le tante realtà aziendali che propongono soluzioni per la funzionalizzazione delle superfici impiegate in edilizia e architettura, I&P si distingue per veri e propri sistemi applicativi per la protezione preventiva e di mantenimento. Una gamma completa di trattamenti specifici (antimacchia, antiscivolo o per superfici autopulenti), efficaci sulle più diverse tipologie di materiali o substrati: dalla ceramica tradizionale alle grandi lastre in gres porcellanato, ma anche marmi e pietre naturali, PVC, legni, tessuti, materiali plastici, vetri, resina, ecc. Nei suoi laboratori R&S di nanotecnologia chimica operano specialisti altamente qualificati che lavorano in un ciclo virtuoso per formulare, sviluppare e testare soluzioni innovative. Alla base dei risultati, il vasto


EXPERIENCE AND INNOVATION

Sieving and deferrization systems

VIBRATING SIEVES FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS

TROLLEy UNIT FOR GLAzING LINES

ELEcTRONIcALLy cONTROLLED DISSOLVER

IRON REMOVERS FOR LIQUIDS AND FOR POWDERS

VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta 2 int. 20 C.P. 41049 Sassuolo MO Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi 4 C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE RE Italy Tel +39 0536 823776 int. 412 Fax +39 0536 812009 www.vibrotech.biz info@vibrotech.biz


Focus on

finishing & surface treatment deposition of liquid or semisolid phases in submicron layers, as well as reaction kinetics and controlled thermal induction phenomena. The company also performs continuous studies of parameters (morphology, roughness, composition, thickness, hardness, elastic modulus, bonding capacity, residual stresses, toughness, friction and wear resistance) of the most diverse materials, creating an enormous database of information that allows the behaviour of each of these materials to be rapidly determined. ❱❱ The I&P-Tech range The now obsolete film solutions (silicone products, polymeric films, waxes or resins designed for protection of terracotta, brick or concrete) make surfaces waterproof but are not totally neutral or transparent. They mostly consist of expendable surface layers that are gradually depleted while protecting the underlying surfaces. By contrast, I&P has formulated a line in which the products bond to the surface and create a new and different surface layer – apart from the aesthetics which remain totally unchanged. The titanium dioxide-based I&P-Tech range consists of VOC-free treatments developed according to criteria of environmental sustainability. PRO-tech is a water-repellent stain-resistant protective coating suitable for ceramic surfaces, porcelain (natural or polished), terracotta, wood, marble and agglomerate. It is not an impregnating or film-forming product. Instead, it penetrates by capillarity and crosslinks with the substrate, leaving the surface soft to the touch without altering its characteristics. Its formulation ensures good water and oil repellency for materials that are not particularly easy to treat due to their nanoporosity, guaranteeing complete and lasting protection from any kind of dirt or staining agent, including oil, wine, coffee and fruit juice. LIGHT-tech is a functionalising treatment that makes surfaces self-cleaning, antibacterial and antimicrobial, transforming environmental pollutants into oxygen. It prevents the accumulation of dirt and biofilm, improves air quality and eliminates foul odours, breaking down organic pollution at the surface level and eliminating the adhesive base these pollutants can bond to. Through the photocatalysis process, polluting and toxic substances are transformed into harmless sodium nitrate, sodium carbonates and lime, the concentrations of which can be measured in ppb (parts per billion). Just a few minutes of light irradiation is sufficient to reduce toxic pollutants produced by cars, factories, domestic heating and other sources by 75%. The photocatalysts do not lose their properties over time as they act solely as process activators without bonding to the pollutants, which means they remain available for new photocatalysis cycles. SAFE-tech is a water-based treatment that gives floors nonslip properties, increasing friction of wet surfaces by 800%. It alters the material itself at a structural level, forming millions of nanopores that are imperceptible to the naked eye and from which water is expelled under the pressure of soles of shoes or feet, creating a suction cup effect. If used at the correct time, it does not affect the colour of the material and guarantees a long-lasting solution. 5

128

CWR 125/2018

know-how e le competenze tecnologiche nell’ambito della deposizione superficiale di fasi liquide o semisolide in strato ‘sub-micron’, di cinetica di reazione, di fenomeni ad induzione termica controllata. A questo si aggiunge lo studio quotidiano dei parametri dei più diversi materiali (morfologia, rugosità, composizione, spessore, durezza, modulo elastico, capacità di adesione, tensioni residue, tenacità, resistenza all’attrito e all’usura); un enorme data-base di informazioni che consente di caratterizzare, in brevissimo tempo, il comportamento di ognuno di essi. ❱❱ La gamma I&P-Tech Gli obsoleti sistemi a pellicola (prodotti siliconici, film polimerici, cere o resine, nati per la protezione del cotto, dei laterizi o del cemento) rendono impermeabili le superfici ma non riescono ad essere totalmente neutri o trasparenti; si tratta per lo più di “superfici di sacrificio” che, interponendosi, si deteriorano progressivamente al posto di quelle da proteggere. Al contrario, I&P ha scelto di formulare una linea in cui i prodotti si legano alla superficie creandone una nuova e diversa, tranne che dal punto di vista estetico, assolutamente inalterato. La gamma I&P–Tech, a base di biossido di titanio, è composta da trattamenti sviluppati secondo i criteri della sostenibilità ambientale, essendo tutti privi di VOC. PRO-tech è un protettivo antimacchia idrorepellente indicato per superfici ceramiche, gres porcellanato (naturale o levigato), cotto, legno marmo e agglomerati. Non è un prodotto impregnante o pellicolante: penetra per capillarità e reticola con il substrato da proteggere, lasciando la superficie morbi-

da al tatto senza alterarne le caratteristiche. La sua formulazione garantisce buona idro-oleo repellenza a quei materiali non particolarmente facili da trattare a causa della loro nano-porosità, garantendo una protezione totale e duratura da qualsiasi tipo di macchia, sporco, olio, vino, caffè e succhi di frutta. LIGHT-tech è un trattamento funzionalizzante che rende le superfici autopulenti, antibatteriche e anti-microbiche, trasformando gli inquinanti ambientali in ossigeno. Agisce contro l’accumulo di sporcizia e bio-film, migliora la qualità dell’aria, elimina cattivi odori, rompendo l’inquinamento organico a livello superficiale ed eliminando la base adesiva su cui questo può aderire. Attraverso il processo di fotocatalisi, le sostanze inquinanti e tossiche vengono trasformate in nitrato di sodio, carbonati di sodio e calcare, innocui e misurabili in ppb (parti per miliardo). Un irraggiamento di luce di alcuni minuti è sufficiente per ridurre del 75% gli inquinanti tossici prodotti da automobili, fabbriche, riscaldamento domestico e altre fonti. I fotocatalizzatori non perdono le loro proprietà con il passare del tempo poiché agiscono solo da attivatori del processo, non si legano agli inquinanti, restando a disposizione per nuovi cicli di fotocatalisi. SAFE-tech, a base acqua, è un trattamento che rende le pavimentazioni antiscivolo e antisdrucciolo, aumentando l’attrito dell’800% sul bagnato. Modificando a livello strutturale il materiale stesso, vengono creati milioni di nano-pori impercettibili all’occhio umano, da cui l’acqua viene espulsa grazie alla pressione della suola della scarpa o della pianta del piede creando un effetto ventosa. Se utilizzato con le tempistiche corrette, non altera la tonalità del materiale, garantendo un risultato definitivo. 5


The successful poker for your business specific blades for cutting big ceramic slabs Always on top of news and innovations proposed by the market, Diatex has studied and developed a line of diamond blades for big ceramic slabs cutting, designing for each material, the correct blade in terms of finishing, durability and cutting speed.

poker line Is DesIgneD for lArge cerAmIc slAbs cuttIng

GreAT neWs! on every blade you can find the D-code, a Qr code that if read from the smartphone opens a PDf with the directions to obtain the best cutting experience with the blade purchased. choose the Poker Line by Diatex.

April 3 - 6 2018

international construction and interior exhibition Moscow, crocus Expo, M. Myakinino stand confindustria MarMoMacchine

DIATEX spa | via Firenze 4, 36030 Villaverla | Vicenza, ITALY info@diatex.it | marketing@diatex.it | www.diatex.eu Diatex studied the best solutions, highly technological, to process these new ceramic materials.


Microban Since 2006, Microban has led the industry with its pioneering series of antimicrobial technologies and techniques that can be applied to ceramic tile and sanitaryware glazes prior to firing. After firing, the antimicrobial package interacts with the glaze formulation to create a final surface that is able to reduce and control bacterial growth. This integrated approach requires experience in ceramic engineering, glaze composition and antibacterial performance. For example, glaze ingredients typically vary widely. They may be sourced from multiple suppliers and may contain various trace impurities. The complex interaction between 5 or more chemical elements present in the glazes may be strongly affected by a non-optimal antimicrobial package. This may give rise to defects such as micro-pits caused by localised eutectic reactions, orange-peel optical reflection effects and the presence of

phase-separated deposits such as dark precipitates. All of these challenges have been tackled and successfully overcome by the ceramic additive research and development efforts made by Microban’s technologists. Microban’s patented ceramic antimicrobial technologies combat the uncontrolled growth of microbes using unique compounds that are customised for each manufacturing process. The antimicrobial is integrated into the ceramic glaze and provides continuous protection against microbes for the entire lifetime of the product so long as the glaze remains intact. With its silver-based formulations incorporated into a proprietary package, Microban’s antimicrobial solutions have been optimised for integration into a wide variety of glazes for ceramic tiles and sanitaryware. Their formulations can be adapted in such a way as to avoid affecting gloss level, colour or abrasion or chemical re-

sistance of ceramic products. And unlike other products on the market which require UV light or which alter the ceramic surface in order to reduce microbe bonding, Microban antimicrobials act directly against microbes to prevent their reproduction and growth. Microban has developed a new antibacterial test method (ASTM E3031-15) for ceramic surfaces that has been published as a standard test method for more than a year. It is the first non-photocatalytic test method for antibacterial determination developed exclusively for ceramic surfaces. The new method is a significant innovation as all previous test methods used for testing ceramic surfaces were developed by adapting methods used for testing polymers (ISO 22196, JIS Z2801) or textiles (JIS L1902, AATCC 100). The ASTM E3031-15 test method provides a relatively accurate representation of the contamination typically found in high-traffic environments where ceramic products are used. The Microban team of microbiologists took a large number of samples from commercial toilets and ceramic floors to measure the bacterial flora and nutrient levels necessary to create appro-

priate incubation conditions and nutrient profile for the test. This study provided key information on the bacterial contamination and nutrient levels found in real-world conditions. During the investigation, the Microban team found that the survivability of Gram positive bacteria was highly variable even on untreated ceramic surfaces, unlike on polymer or textile materials. For this reason, the ASTM E3031-15 test specifies the use of a suitable representative of Gram negative bacteria, E. coli, which is derived from faecal matter and displays a high degree of resistance on ceramic surfaces. In all its areas of operation, Microban is committed to consumer safety and protection of the environment. Its scientists work closely with manufacturers to ensure the safety of the antimicrobial technology along the supply chain, from delivery, receipt and storage through to use in the production process. Microban products derive from natural elements and are retained within the ceramic glaze while providing an antibacterial action over the entire lifetime of the ceramic product. They are registered both in the USA (EPA) and in Europe (BPR).

FIG. 1: Example of glaze component impurity (iron) reacting with an improperly matched antimicrobial package, creating localized micro-precipitates of iron Esempio di un’impurità di un elemento dello smalto (ferro) che reagisce con un pacchetto antimicrobico non ottimizzato, creando micro-precipitati di ferro localizzati

130

CWR 125/2018


Latest technologies on

finishing & surface treatment

■ ■ Dal 2006 Microban ha guidato il settore ceramico sperimentando una serie di tecniche e tecnologie antibatteriche che possono essere applicate agli smalti per piastrelle e articoli sanitari in ceramica prima della cottura. Con la cottura, il pacchetto antibatterico interagisce con la formulazione dello smalto per creare una superficie finale in grado di ridurre e controllare la proliferazione dei batteri. Questo approccio integrato richiede esperienza nell’ingegneria ceramica, nella composizione degli smalti e nelle funzionalità antibatteriche. Per esempio, gli ingredienti dello smalto tipicamente variano molto, possono provenire da più fornitori e recare tracce di impurità di vario tipo. La complessa interazione di 5 o più elementi chimici presenti negli smalti può essere fortemente influenzata da un pacchetto antibatterico non ottimale. Si possono infatti generare difetti quali micropori dovuti a reazioni eutettiche localizzate, effetti ottici di riflessione “a buccia d’arancia” e la presenza di depositi generati durante la separazione di fase, quali ad esempio precipitati scuri. Tutte queste difficoltà sono state affrontate e superate dal team tecnico Microban attraverso la ricerca e lo sviluppo di additivi per la ceramica. Le tecnologie antibatteriche per la ceramica brevettate da Microban combattono la crescita incontrollata dei batteri con composti unici, personalizzati per ogni processo produttivo. Il prodotto antibatterico è integrato nello smalto e offre

protezione costante per l’intera durata di vita del materiale ceramico, mantenendo inalterate le proprietà dello smalto. Basate su formulazioni contenenti argento, incorporate in un pacchetto proprietario, le soluzioni antibatteriche Microban sono state infatti ottimizzate per l’integrazione in un’ampia varietà di smalti per piastrelle e prodotti sanitari. La loro formulazione può essere adattata in modo da evitare di influenzare la brillantezza, il colore, la resistenza all’abrasione e la resistenza chimica dei prodotti ceramici. Inoltre, rispetto ad altri prodotti sul mercato, che richiedono illuminazione UV o che alterano la superficie ceramica per ridurre l’aderenza dei batteri, la soluzione Microban agisce direttamente contro i microbi per prevenire la sua riproduzione. Microban ha creato un nuovo metodo di test antibatterico (ASTM E303115) per la ceramica che da oltre un anno è stato pubblicato come metodo di test standard. Si tratta del primo metodo di test non fotocatalitico per la determinazione dell’efficacia antibatterica, appositamente sviluppato per le superfici ceramiche. Rappresenta una novità significativa, poiché tutti i metodi precedentemente usati per i test delle superfici ceramiche sono stati derivati e modificati a partire da metodi usati per

materiali polimerici (ISO 22196, JIS Z2801) o tessili (JIS L1902, AATCC 100). Il metodo di test ASTM E303115 fornisce una buona rappresentazione della contaminazione tipicamente trovata in quegli ambienti a passaggio elevato dove vengono impiegati i prodotti ceramici. Il team di microbiologi di Microban ha effettuato un gran numero di campionature in bagni pubblici e pavimenti in ceramica per misurare la flora batterica e i livelli di nutrienti necessari per creare le condizioni di incubazione e i nutrienti opportuni per il test. Questo studio ha fornito le informazioni fondamentali rappresentative della contaminazione batterica e dei livelli di nutriente trovati nella vita reale. Nel corso dello studio, il team Microban ha scoperto che la sopravvivenza dei batteri Gram positivi era molto variabile anche sulle superfici non trattate, a differenza di quanto accade su materiali polimerici o tessili; per questo il test ASTM E3031-15 specifica l’utilizzo di un opportuno rappresentante dei batteri Gram negativi, l’E. Coli, che deriva dalla contaminazione con mate-

riale fecale ed è resistente sulle superfici ceramiche. Nella sua attività, Microban è impegnata nei confronti della sicurezza dei consumatori e della protezione dell’ambiente. I suoi scienziati lavorano a stretto contatto con i produttori per garantire la sicurezza della tecnologia antibatterica lungo l’intera supply chain, dalla consegna, allo stoccaggio, all’impiego nel processo produttivo. I prodotti Microban, registrati sia in USA (EPA) che in Europa (BPR), derivano da elementi naturali e sono trattenuti nello smalto ceramico pur garantendo un’azione antibatterica continua durante l’intera durata del prodotto ceramico. FIG. 2: Confocal imagery of E. coli on an untreated (Left) and Microbantreated (Right) ceramic surface after 24hours under ideal growth conditions Popolazione di E. coli su una superficie ceramica non trattata (a sinistra) e trattata con tecnologia Microban (a destra) dopo 24 ore in condizioni di crescita ideali (Immagine ottenuta al microscopio confocale)

CWR 125/2018

131


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Sigmadiamant Continuous advances in production techniques in line with the latest trends in ceramic materials mean that manufacturers must monitor the market constantly and make major investments in research and development. Sigma Lab is the Sigmadiamant R&D laboratory set up with the aim of providing customers with customised and increasingly innovative solutions. Thanks to meticulous development of new materials and components, Sigma Lab is an excellent partner for the ceramic industry in the field of diamond tools. One of the latest innovations is Sigma Dry diamond wheels for dry squaring, which deliver higher cutting capacity, higher speed and excellent finishing

quality. Sigmadiamant has also developed a line of abrasives with the new Hi-Tech diamonds designed to optimise performance and production costs. ■ ■ L’evoluzione continua delle tecniche di produzione, in linea con le ultime tendenze dei materiali ceramici, impone un monitoraggio continuo del mercato e forti investimenti sul fronte della ricerca e sviluppo. Sigma Lab è il laboratorio R&D di Sigmadiamant nato con lo scopo di offrire soluzioni personalizzate e sempre più innovative alla clientela. Grazie allo studio meticoloso di nuovi materiali e componenti, Sigma Lab riesce a proporsi come partner eccellente nel campo degli utensili diamantati per l’industria ceramica.

Tra le ultime novità sviluppate, vi sono le ruote diamantate per squadratura a secco Sigma Dry, che consentono una maggiore capacità di taglio, massima velocità e ottima qualità di finitura. Sigmadiamant ha inoltre sviluppato una linea di abrasivi con i nuovi Hi-Tech diamonds, il cui design permette di ottimizzare le prestazioni e i costi di produzione.

ADVERTISING

SPARES & SERVICE All kinds of spare parts and equipments for ceramic industries

FIORANO - ITALY

www.spares-service.it


DRY SQUARE


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Zschimmer & Schwarz Ceramco In response to growing aesthetic demands and the development of new plant technologies, the top Italian ceramic tile manufacturers are now producing increasingly large sizes and more elaborate surfaces. Polished unglazed tiles and honed glazed tiles are amongst the most popular products in today’s market, and in both cases surface finish and technical performance are vital characteristics. Zschimmer & Schwarz has always worked alongside its customers to solve all technical and production issues and is now presenting the new Polishield range of end-of-line protective products. Developed as a partnership between the various Zschimmer & Schwarz international subsidiaries, the Polishield range brings together the ceramic knowhow of the Italian Zschimmer & Schwarz Ceramco facility with the international expertise of the group’s other business units specialising in a range of chemical sectors. The result is a genuine innovation in the field of surface protection. Industrial tests conducted at customer facilities with the aim of

A

134

comparing Polishield with other market leading products revealed an excellent level of performance. The development of Polishield 2395 (single application treatment) and Polishield 364 (post-acid etching treatment) marked the first step in the process of developing the range on the part of Zschimmer & Schwarz. For future development, a new dedicated working group has been set up at Zschimmer & Schwarz Ceramco using a modern laboratory equipped with the most sophisticated equipment. In keeping with the company’s philosophy, this facility is available to its customers to develop products tailored to their specific production requirements. The SEM photograph sequence carried out at the Zschimmer & Schwarz Ceramco laboratories shows the mechanism whereby Polishield fills the pores left open by polishing. A comparison between the open pore of an untreated product (fig. A) and the perfectly filled pore following Polishield treatment (fig. B) demonstrates its effectiveness in preventing stains and dirt deposits.

■ ■ Esigenze estetiche crescenti, unite alle nuove tecnologie impiantistiche, hanno spostato il target dei principali produttori italiani di ceramica verso formati sempre più grandi e superfici più elaborate. Tra i prodotti oggi più richiesti dal mercato vi sono i materiali tecnici levigati, così come quelli smaltati e successivamente lappati, per i quali la finitura superficiale (e le sue prestazioni tecniche) risultano aspetti fondamentali imprescindibili. Zschimmer & Schwarz, da sempre a fianco dei propri clienti nella soluzione di qualsiasi problematica tecnico-produttiva, ha recentemente lanciato Polishield, una nuova gamma di prodotti protettivi per il fine linea. Nata dalla sinergia tra le diverse sedi Zschimmer & Schwarz nel mondo, la gamma Polishield unisce le conoscenze ceramiche della sede italiana Zschimmer & Schwarz Ceramco alle competenze internazionali delle altre consociate del gruppo, specializzate in settori chimici differenti, presentandosi come una vera novità nel campo dei protettivi superficiali. Test industriali condotti presso aziende clienti, comparando Polishield con altri prodotti di riferimento sul mer-

B

CWR 125/2018

cato, ne hanno attestato le performances di assoluta rilevanza. La messa a punto dei prodotti Polishield 2395 (trattamento con applicazione unica) e Polishield 364 (trattamento post acidatura) sono solo l’inizio del percorso intrapreso da Zschimmer & Schwarz nella definizione della gamma. Per seguirne l’evoluzione futura, infatti, è stato istituito presso Zschimmer & Schwarz Ceramco un nuovo gruppo di lavoro totalmente dedicato con un moderno laboratorio dotato delle più sofisticate attrezzature. In linea con la filosofia aziendale che da sempre contraddistingue Zschimmer & Schwarz, la struttura è a disposizione della clientela per studiare prodotti personalizzati per ogni esigenza produttiva. Nella sequenza fotografica SEM, realizzata all’interno dei laboratori Zschimmer & Schwarz Ceramco, viene evidenziato il meccanismo di riempimento delle porosità lasciate aperte dalla levigatura ad opera di Polishield. Il confronto tra il poro aperto del prodotto non trattato (fig. A) e quello perfettamente occluso da Polishield (fig B) ne attesta l’efficacia in termini di impedimento alla deposizione di macchie e sporcizia.


Zschimmer & Schwarz Ceramco

COS’È L’INNOVAZIONE SENZA UN OBIETTIVO?

Innovazione per noi significa evolvere la visione del nostro lavoro, sfidando lo status quo ogni giorno.

via dei Falegnami, 7 _ 41049 Sassuolo (MO) _ Italy T. +39 0536 804659 _ info@ceramco.it www.ceramco.it

www.doppiospazio.com

Zschimmer & Schwarz Ceramco è il leader mondiale della chimica per ceramica, al vostro fianco per garantirvi qualità e completezza di gamma attraverso soluzioni con un elevato standard tecnico, pensate e realizzate sempre nel massimo rispetto dell’uomo e dell’ambiente.


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Robatech Ceramic tiles can easily be damaged during storage and transport, resulting in loss of money and wastage of valuable materials. Robatech, a world-leading manufacturer of high-quality application systems for industrial glue application, offers a unique system for surface protection of ceramic tiles, an anti-scratch solution that uses the new AX 1 SP NV Diamond jetting head in conjunction with the Concept 5 melter. This rugged jetting head applies beads of rubber or wax to the ceramic tile surface, allowing the tiles to slide over each other during transport without being scratched or damaged. Tile stacking between the sorting and packaging stages is one of the most critical operations in terms of surface quality. However, applying a thin layer of scratch-resistant rubber or wax can protect the surface and avoid scratching. The AX 1 SP NV Diamond jetting head guarantees precise and uniform spray application in bead form. Using the fine setting, the width and quantity of applied material can be adjusted quickly and easily, while the integrated filter positioned in the heating section prevents nozzle obstruction. The jetting head’s robust and rugged structure makes it suitable for very difficult operating situations. The use of special CoolTouch insulation on the Diamond series jetting heads improves safety by protecting operators from burns. It also reduces energy consumption and maintains a constant glue temperature. Being part of the Diamond series, the AX 1 SP NV Diamond jetting head is compatible with most Robatech application systems and replaces model AX 100 SP. This simplifies integration on

136

CWR 125/2018

existing machines. The modular operating philosophy and compatibility of many of the components reduces the need for spare parts and personnel training. Maintenance and parts supply services are always available locally. This application solution represents Robatech’s core business in the ceramic industry and stands out for its precision, reliability and safety. ■ ■ Le piastrelle in ceramica si possono danneggiare facilmente e rapidamente durante lo stoccaggio e il trasporto, con conseguente dispendio di denaro e spreco di materiali pregiati. Robatech, leader mondiale nella produzione di sistemi industriali per l’applicazione di adesivi, offre un sistema unico per la protezione superficiale delle piastrelle in ceramica: soluzione anti-graffio che prevede l’utilizzo della nuova pistola applicatrice AX 1 SP NV Diamond in combinazione con il fusore Concept 5. Questa pistola estremamente resistente applica in forma di spirali gomme o cere sulla superficie della piastrella di ceramica, per proteggerla durante il trasporto. Ciò consente alle piastrelle di scorrere l’una sull’altra senza graffiarsi e danneggiarsi. Il processo di impilamento delle piastrelle subito dopo la fase di scelta e prima del confezionamento, rappresenta uno dei momenti più critici per la qualità della superficie delle piastrelle stesse. Applicando uno strato sottile di gomme o cere antigraffio a protezione della superficie delle piastrelle, si possono evitare graffi. La pistola applicatrice AX 1 SP NV Diamond garantisce un’applicazione spray a spirale precisa e omogenea. Utilizzando la regolazione fine, la larghezza e la quantità di materiale da applicare possono essere regolate rapidamente e facilmente. Il filtro integrato posizionato nella par-

te riscaldante, previene l’ostruzione dell’ugello. La struttura della pistola robusta e resistente la rende adatta a situazioni operative particolarmente difficili. Con lo speciale isolamento CoolTouch, la serie Diamond aumenta la sicurezza operativa. La pistola così coibentata protegge gli operatori da ustioni. Inoltre, l’isolamento CoolTouch riduce il consumo energetico e garantisce una temperatura costante dell’adesivo. La pistola AX 1 SP NV Diamond appartenendo alla serie Diamond, è compatibile con la maggior parte dei

sistemi di applicazione Robatech ed è subentrata al modello AX 100 SP. Ciò semplifica l’integrazione nelle macchine esistenti. La filosofia operativa modulare e la compatibilità di molti componenti riducono significativamente la necessità di pezzi di ricambio e di formazione di personale. Servizio di manutenzione e fornitura di ricambi sono sempre disponibili localmente. Questa soluzione tecnologica di applicazione rappresenta il core business di Robatech nell’industria della ceramica e vanta precisione affidabilità e sicurezza.


Applicazione antigraffio: la migliore protezione superficiale per le piastrelle Come trasportare piastrelle di pregio perfettamente senza un graffio? La soluzione antigraffio di Robatech: applicazione a spirale di gomme o cere sulla superficie delle piastrelle per proteggerle durante il trasporto. Precisone, affidabilitĂ e sicurezza: per piastrelle impeccabili! Contattateci per maggiori informazioni.

robatech.it


Latest technologies on

finishing & surface treatment

Tecnema Technology Tecnema Technology is proud to present Square Dry 150-1600, the brand new version of the dry squaring system for porcelain which is already in operation at the Marazzi Group’s facilities. Along with the advantages of the previous versions of Square Dry 4.0 (lower energy consumption and environment impact and less need for maintenance), the new solution also brings benefits in terms of total automation and greater safety for the operator. The fully automated calibrating and chamfering spindles feature tool adjustment for wear, size change with automatic tool positioning and calibre control with self-adjustment in real time. The tool is adjusted to compensate for wear directly from a convenient operator interface. The operator gives a command to call up the grinding instructions, after which the machine sends an order to the spindles to measure the tools and reposition them with the correct measurements. Performed just once per working shift, automatic tool adjustment ensures outstanding levels of performance (identical to that of new tools) and prevents tool wear from having any impact on the end result. Square Dry 4.0 is covered by two patents. The first concerns electronic control of the correction and self-adjustment of the diagonals for correct positioning (EU patent no. 2853343), and the second is the system for the automatic detection and control of tool wear (EU patent no. 2542381), an operation that takes just 5 minutes at the start of a shift. During production, the automatic calibre measurement and control function keeps the dimensions of the tile constant and automatically adjusts the position of all the tools according to the error determined in real time on the machine. Square Dry 4.0 is able to remove 60% more material

138

CWR 125/2018

for the same energy consumption thanks to the higher operating speed of the calibrating spindles compared to conventional solutions (SCT technology). A further contribution is made by the machine’s mechanical configuration which minimises vibrations on the tile. Costs and maintenance are also reduced by the fact that there is little or no heating of the spindles, eliminating the need for auxiliary cooling devices. Square Dry 4.0 is a zero-maintenance solution that ensures a useful life of each diamond tool of at least 240,000 square metres thanks to automatic adjustment (it varies according to the machining parameters). The solution also brings clear energy savings thanks to the inverter-powered spindle motors. Additionally, the high speed of the grinding wheel makes it possible to reduce the number of calibrating spindles and cut power consumption. Although the installed power is 240 kW, the actual power used is just 110 kW/h. By the end of the year Tecnema aims to introduce a new in-line score-andsnap system capable of performing integrated management of all cutting operations combined with bilateral grinding, especially for large ceramic panels. ■ ■ Tecnema Technology presenta Square Dry 150-1600, la nuovissima versione dell’impianto per la rettifica a secco di gres porcellanato, già in produzione presso gli stabilimenti Marazzi Group. Ai vantaggi delle precedenti versioni di Square Dry 4.0 (riduzione di consumi energetici, impatto ambientale e manutenzione), la nuova soluzione si caratterizza per l’automazione totale e per una maggiore sicurezza dell’operatore. Infatti, sono state totalmente automatizzate la gestione dei mandrini di calibratura e bisellatura con la regolazione dell’utensile in base all’usu-

ra, il cambio formato con posizionamento automatico degli utensili e il controllo della misura del calibro con auto regolazione in tempo reale. La regolazione dell’utensile in base all’usura avviene direttamente tramite una comoda interfaccia operatore: inserendo sul pannello di controllo un apposito comando per richiamare le normali ricette di rettifica, la macchina ordina ai mandrini di misurare gli utensili e di riposizionarli sulle misure corrette. La regolazione automatica dell’utensile, inoltre, effettuata una sola volta per turno di lavoro, consente di ottenere performance eccellenti (come se si operasse con utensili nuovi) rendendo la progressiva usura dell’utensile del tutto ininfluente. Square Dry 4.0 vanta due brevetti: uno sul controllo elettronico della correzione ed autoregolazione delle diagonali per il corretto posizionamento in squadro (brevetto EU 2853343), mentre l’altro riguarda il sistema di rilevazione e controllo automatico dell’usura degli utensili (brevetto EU 2542381), operazione che richiede appena 5 minuti a inizio turno. Durante la produzione, la funzione automatizzata di misura e regolazione del calibro, mantiene costanti le dimensioni della piastrella regolando autonomamente la posizione di tutti gli utensili in funzione dell’errore rilevato in tempo reale sulla macchina. A parità di energia impiegata, Square Dry 4.0 è in grado di aumenta-

re del 60% la capacità di asportazione, grazie alla maggiore velocità di esercizio dei mandrini-calibratori rispetto alle soluzioni tradizionali (Tecnologia SCT); a tale risultato contribuisce anche la configurazione meccanica della macchina che limita al massimo le vibrazioni sulla piastrella. Una riduzione dei costi e delle manutenzioni deriva anche dal fatto che il surriscaldamento quasi nullo dei mandrini ha eliminato la necessità di qualsiasi dispositivo ausiliario di raffreddamento. Square Dry 4.0 può infatti essere etichettata “zero mantainance” e, grazie alla regolazione automatica, garantisce a ogni singolo utensile diamantato una durata per almeno 240 mila metri quadrati (variabile in funzione dei parametri di lavorazione). Evidenti i vantaggi anche sotto il profilo energetico grazie alle motorizzazioni dei mandrini che sono alimentati tramite inverter. Inoltre, l’alta velocità della mole consente sia di ridurre il numero dei mandrini-calibratori sia di limitare la potenza utilizzata: pur essendo installati 240 kW, il reale assorbimento a regime è pari a soli 110 kW/h. Prossimo obiettivo di Tecnema è la presentazione, entro fine anno, di un nuovo sistema per il taglio e spacco in linea, capace di gestire in modo integrato tutte le operazioni di taglio abbinate alla lavorazione di rettifica bilaterale, soprattutto in tema di grandi lastre ceramiche.



Emotional colour combinations for interiors Accordi cromatici emozionali: i messaggi del colore negli interiors Azzurra Bimbi - Esmalglass-Itaca Group (Sassuolo, Italy)

“The new art will begin when people understand that colour has a life of its own, that the infinite combinations of colour have a poetry and a language that is much more poetic and expressive than the old methods”.

“La nuova arte comincerà davvero quando capiremo che il colore ha una esistenza sua propria, che le sue infinite combinazioni hanno una poesia e un linguaggio poetico molto più espressivi di qualsiasi altra cosa mai esistita prima”.

These words were written in 1978 by the Ukrainian painter and designer Sonia Terk, the wife of painter Robert Delaunay, in her book Nous irons jusqu’au soleil (We will go right up to the sun). ***

Così scriveva nel 1978 la pittrice e designer ucraina Sonia Terk (moglie del pittore Robert Delaunay) nel suo “Nous irons jusqu’au soleil”. ***

Colour is the subject of ongoing scientific and artistic studies, but when we think of the spaces we live in we often fail to consider that here too colour is a conscious decision rather than a random choice or purely a question of taste. Treatises on the physiology of vision speak of the effects that colours have on us and the way they can affect our moods and behaviour regardless of culture, social context and personal preferences. For example, numerous experiments have

Il colore è oggetto di continui studi in ambito scientifico e artistico, ma quando pensiamo agli ambienti in cui viviamo, spesso non consideriamo che anche qui il colore è scelta consapevole e mai casuale o mera scelta di gusto. Trattati

140

CWR 125/2018

di fisiologia della visione parlano degli effetti che i colori hanno su di noi, come possono influenzare il nostro stato d’animo e il nostro comportamento a prescindere da cultura, contesto sociale e preferenze personali. Sono molti gli esperimenti, ad


colours

shown that the colour blue induces states of calm and relaxation whereas red tends to increase our heartrates. We continuously find ourselves in interiors where colour combinations create different spatial perceptions. Some provide guidance on how we should move around and orient ourselves inside spaces while others aim to convey sensations, but in all cases colour - or rather the combination of colours - always conveys a message. In interiors we can identify some types of space defined by the different colour combinations. These include the environments defined by the so-called “harmonic colour combinations”. Just like the concept of “chords” in music, the term “combinations” is used in the study of colour to define the juxtapositions of energy generated by colour tones. Harmonious colour combinations are formed from complementary colours such as primary yellow, red and blue. They are the highest expression of colour contrast and generate a vibrant but controlled energy. In the 1920s, Johannes Itten taught his students at the Bauhaus that this condition was conducive to conveying balance and was perceived with a sense of gratification on the part of the observer. Precisely because they are “opposites” in the mechanism of visual perception, these colours reference each other without ever merging, resulting in a vibrant luminosi-

esempio, che provano come il colore azzurro induca stati di calma e rilassatezza mentre il rosso tenda ad aumentare il battito cardiaco. Siamo continuamente invitati a vivere in ambienti dove le combinazioni dei colori propongono percezioni diverse dello spazio. Alcune ci suggeriscono come muoverci e orientarci al loro interno, altre vogliono trasmetterci sensazioni, ma in ogni caso il colore, o meglio, la combinazione di colori, è sempre un messaggio. Nell’ambito degli interiors si possono individuare alcune ti-

pologie di ambienti definiti dalle diverse combinazioni di colore. Tra questi vi sono gli ambienti definiti dai cosiddetti “accordi cromatici armonici”. Il termine “accordo” è usato, oltre che in musica, anche nello studio del colore per definire una giustapposizione di energia, generata appunto da suoni o toni di colore. Accordi cromatici armonici sono quelli costituiti dai colori complementari, come il giallo, il rosso e il blu primari: sono insieme massima espressione di contrasto cromatico e generano una vibrante ma controllata energia. Johannes Itten negli anni Venti insegnava ai suoi studenti del Bauhaus come questa condizione fosse favorevole a trasmettere equilibrio e fosse percepita con un senso di appagamento dall’osservatore. Infatti, proprio perché “contrari” nel meccanismo della percezione visiva, questi colori si richiamano reciprocamente senza mai fondersi insieme, generando una vibrante luminosità molto semplice, quasi primordia-

CWR 125/2018

141


colours ty that is simple, almost primordial, but at the same time extremely powerful. In his Treatise on Painting, Leonardo da Vinci extolled the virtues of combining opposing colours: “blue near a yellow; green near red […] each colour is more distinctly seen, when opposed to its contrary, than to any other similar to it, like dark against light, light against dark”. The bold use of primary colours continues to reign supreme today in the world of fashion, design and interiors. Different shades of red, blue and yellow are applied indiscriminately to rigid and soft materials to create universal spaces filled with energy. Space is perceived clearly as it consists of distinct, separate zones that are easy to identify, comfortable and open, and so striking as to be difficult to ignore. Combinations of different colours, even those that are not so far apart on the colour scale, can convey a sense of order and balance. One example is the palette of colours chosen in 2006 by the practice Périphériques Architects for the expansion of the Jussieu Campus in Paris, which displays a well-balanced use of colours with equal levels of luminosity despite being clearly distinct in terms of shade. Vitamin colours serve to convey a delicate and fresh chromatic energy that is ideal for nurturing feelings of socialisation and companionship. These smoothie colours, which convey serenity, youthfulness, positivity and lightness, guide university students through an extremely intricate building complex that would otherwise feel chaotic or even oppressive. The foyer consists of a large single covered volume made up of concrete and perforated metal sheet elements intersected by long flights of stairs and mezzanines. The rigour of this architectural structure coexists with the fresh, natural colours that traverse the large volume and guide users like Ariadne’s threads. A growing trend in the opposite direction involves creating spaces in which colours are combined according to a novel tonal proximity, such as blue with blue-green or orange with red and pink. Known as “analogous colours”, they share a common base colour and when juxtaposed create compositions that are light and ephemeral, serene and delicate, dynamic but not overly energetic, and always comforting. Guided by this shared colour, our gaze runs through the scene along a directional path with a beginning and an end.

142

CWR 125/2018

le, ma nello stesso tempo molto potente. Lo stesso Leonardo da Vinci nel “Trattato della pittura” esaltava l’eccellenza della combinazione dei colori contrari: “azzurro e giallo, verde e rosso […] ogni colore si conosce meglio nel suo contrario che nel suo simile, come l’oscuro nel chiaro, il chiaro nell’oscuro”. L’uso audace dei colori primari continua a regnare oggi nella moda, nel design e negli interiors. Differenti toni di rosso, blu e giallo sono applicati a materiali rigidi e morbidi per creare ambienti universali e carichi di energia. Lo spazio viene percepito in modo chiaro perché composto da zone nettamente distinte fra loro, di facile lettura, confortevole e aperto, e tanto forte da risultare difficile da ignorare. Combinazioni di colori diversi, anche se non necessariamente tanto lontani nella scala cromatica, possono quindi essere vettore di ordine ed equilibrio. Un esempio è la tavolozza di colori scelta nel 2006 dallo studio Périphériques Architects per l’ampliamento del campus universitario di Jussieu a Parigi, ben calibrata nell’uso di colori con uguale potenza luminosa sebbene molto distinti nel tono. Colori vitaminici sono chiamati ad esprimere un’energia

cromatica delicata e fresca, che ben si confà a stimolare sentimenti di socializzazione e fratellanza. Questi colori smoothies, espressione di serenità, giovinezza, positività e leggerezza, guidano le matricole universitarie all’interno di un complesso edilizio molto articolato che, diversamente, potrebbe risultare caotico, se non addirittura opprimente. L’atrio è un grande unico volume coperto, costituito da elementi in cemento e lamiere microforate e attraversato da lunghe rampe di scale e mezzanini. Il rigore di questa struttura architettonica convive coi flussi dai colori freschi e naturali, che attraversano il grande volume e guidano gli utenti all’interno della struttura, come tanti fili di Arianna. Una tendenza crescente, opposta a quella appena descritta, propone ambienti nei quali i colori risultano connessi da un’inedita vicinanza tonale: blu con blu-verde e verde, arancio con rosso e rosa. Sono i cosiddetti “colori analoghi”, ossia colori con una radice cromatica comune che, se accostati, dànno origine a composizioni leggere e sfuggenti, serene e delicate, dinamiche, non troppo energiche ma sempre confortanti. Il nostro occhio percorre tutta la scena, accompagnato dal colo-



colours

The result is a highly expressive and creative space imbued with rare elegance. Another proposal concerns monochromatic spaces based on ton sur ton colour schemes. These create a sense of being immersed in an almost unreal scene where everything is carefully calibrated. The dominant colour, expressed in a variety of shades, becomes the common thread that allows for the juxtaposition of different materials while maintaining a sense of order. As a consequence, we are able to appreciate the details and histories of even the most disparate objects, patterns and finishes. These are sparsely decorated spaces where we sometimes observe a predominance of pale, warm and bright tones that create spaces whose simplicity evokes a sense of calm and rest, almost silent sanctuaries that counterbalance our constantly hyperconnected world, the noise and frenetic pace of urban living. In other words, they are spiritual spaces that tell enchanting stories while enveloping us in a timeless embrace. Standing as the exact opposite of monochromatism but still offering an escape from the frenetic pace of urban life and the present is the pastiche space, where it is impossible to discern a code, a key to understanding the meaning and sense of balance. Nonetheless it expresses a sense of exclusivity: we perceive it as a whole and are inevitably attracted to it. The absence of a clearly visible code in fact gives rise to a new form of equilibrium. In this case we experience a sense of gratification based on the enjoyment of a spontaneous and uncensored beauty which blends the present with the past, reality with dreams, desire and passion with rationality. In the world of fashion, Alessandro Michele, creative director of the Gucci brand, presents in the new 2018 collection what he defines as a “beauty shake”. This marks a rejection of preconceptions and the expression of a form of beauty that is pure, highly cultured and free from limitations, in other words an absolute and in some ways classical beauty. Colour is language and expression, and - even when we are

144

125/2018

re condiviso, su un percorso che ha un inizio e una fine, un ordine di lettura. Ne derivano ambienti altamente espressivi e creativi, vestiti di un’inusitata eleganza. Un’altra proposta riguarda gli ambienti monocromatici, dove il ton sur ton è la regola e il codice. La sensazione è quella di sentirsi immersi in una scenografia quasi irreale dove ogni cosa è calibrata. Il tono predominante, espresso in varie nuance, diventa fattore comune di tutto, rendendo possibile l’accostamento di materiali diversi pur mantenendo un ordine, permettendoci così di apprezzare i dettagli e la storia degli oggetti, delle trame e delle finiture. Sono ambienti poco decorati in cui talvolta predominano toni chiari, caldi e luminosi che creano ambienti capaci di restituire un senso di calma e di riposo attraverso l’esaltazione della semplicità, quasi santuari silenziosi contrapposti alla perenne iperconnessione, al rumore e al ritmo incalzante della vita urbana. Ambienti spirituali quindi, che raccontano storie gentili mentre ci avvolgono in un abbraccio senza tempo.

Diametralmente opposta al monocromatismo, ma ancora fuga dal ritmo frenetico della vita urbana e del presente, è la proposta dell’ambiente pastiche, in cui non si riesce a trovare un codice, una chiave di lettura per comprendere quale sia il senso e l’equilibrio. Eppure esprime un senso di esclusività, lo percepiamo come un tutt’uno e ne veniamo irrimediabilmente attratti. È proprio la mancanza di codice la risposta che diventa persino una nuova forma di equilibrio. Stavolta l’appagamento è dato dal godere di una bellezza spontanea e senza censure, che mescola il presente con il passato, il reale con l’onirico, il desiderio e la passione con il razionale. Anche nella moda, Alessandro Michele, direttore creativo del marchio Gucci, presenta nella nuova collezione 2018 quello che lui definisce un “frullato di bellezza”: è la rinuncia al precostituito ed espressione di una forma di bellezza pura, molto colta e senza limitazioni; una bellezza assoluta, perciò, in qualche maniera, classica. Il colore è linguaggio ed espressione, e anche quando non ne siamo consapevoli, è messaggio: è arte ed energia, codice e


IF YOU WANT TO GO FAST, GO ALONE. IF YOU WANT TO GO FAR, GO TOGETHER.

A Company of


colours

unaware of it - conveys a message: it is art and energy, code and disorder, science and a conveyor of beauty. In his 1961 essay “The Art of Colour” Johannes Itten wrote: “Chromatic effects can be controlled through visual perception. But I admit that the deepest and most essential secrets of colours remain impenetrable to the eye, and can only be captured with the heart.” 5 ADVERTISING

disordine, scienza e vettore di bellezza. Johannes Itten, nel suo saggio “Arte del colore” del 1961 scriveva: “Gli effetti cromatici sono controllabili mediante la percezione visiva. Riconosco però che i più profondi ed essenziali segreti del cromatismo restano impenetrabili agli occhi e si possono cogliere solo con il cuore”. 5


DIGITAL EFFECTS IN THEIR LARGEST VARIETY OUR PRINTHEADS RC1536 AND RC1536L ENABLE YOU TO CREATE OUTSTANDING DIGITAL EFFECTS SUCH AS GLOSS, MATT, METALLIC, LUSTER, WHITE, REACTIVE AND SINKING. The printheads are interchangeable, sharing identical physical properties and electrical connections, providing access to RC1536-L´s discharge of 70 g/m² at 25 m/min line speed. A bigger distance between printhead and object up to 7mm, and a choice of drop volume range of 13 to 150 pl or 25 to 225 pl offers enhanced scope for creativity.

For further flexible solutions and possibilities visit www.seiko-instruments.de. THE CULTURE OF PRECISION.


Increasing the profitability of dust filtration technology Aumentare la redditività della tecnologia di filtrazione della polvere Bertram Pischke, Herding Filtertechnik (Amberg, Germany)

Herding Filtertechnik is a leading manufacturer of industrial filtration systems with over 40 years of experience and expertise. Sinter-plate filter media, dust collectors, filter units and complete filter systems for a wide range of industrial applications are produced at the headquarters in Amberg, Germany. Herding operates worldwide with its own companies and cooperation partners in Europe, the United States and Asia, and has around 350 employees. A reliable and efficient dust collector or dust filtration system is becoming increasingly important in the ceramic industry. The protection of employees, the environment and machines requires reliable capture capability and higher filtration efficiency as well as the possibility of safe clean air recirculation. Constant operating conditions, reduced maintenance costs and prevention of production downtimes are all factors that contribute to maximum productivity. Surface filtration with the patented Herding Sinter-plate filter has proved over the years to be an effective and reliable method of separating abrasive and ultrafine quartz dust. Thanks to its sintered rigid polyethylene (PE) body, it is extremely resistant to mechanical stresses such as compressive forces and alternating pressure loads. Unlike conventional filter media, it is not subject to the bending stresses that often cause very rapid wear, especially with abrasive dusts. The Sinter-plate filter is resistant even to highly abrasive dusts. A PTFE coating is firmly embedded as an active filtration layer into the surface pores of the homogeneous rigid polyeth-

La Herding Filtertechnik è uno dei principali produttori di sistemi di filtrazione industriale con oltre 40 anni di esperienza e competenza. I media filtranti a piastre sinterizzate, i collettori di polveri, le unità di filtrazione e i sistemi di filtrazione completi vengono prodotti presso la sede di Amberg, in Germania, per un’ampia varietà di applicazioni industriali. L’azienda opera in tutto il mondo tramite società proprie e partner in Europa, Stati Uniti e Asia e conta complessivamente circa 350 dipendenti. Nell’industria ceramica sta diventando sempre più importante disporre di un sistema di depolverazione affidabile ed efficiente. La protezione dei dipendenti, dell’ambiente e delle macchine richiede una capacità di cattura delle polveri affidabile e una migliore efficienza della filtrazione, non ultima

Sinter-plate filter elements Herding DELTA and DELTA²: pure surface filtration with absolutely constant operating conditions ~

Elementi filtranti a piastre sinterizzate Herding DELTA e DELTA²: pura filtrazione superficiale con condizioni operative assolutamente costanti

148

CWR 125/2018

la possibilità di un ricircolo sicuro dell’aria pulita. Le condizioni operative costanti, la riduzione dei costi di manutenzione e la prevenzione dei tempi di blocco della produzione dovrebbero garantire la massima produttività. La filtrazione superficiale con il filtro brevettato Herding a piastre sinterizzate è da anni un metodo efficace ed affidabile per separare la polvere abrasiva e ultra fine di quarzo. Grazie al suo corpo rigido in polietilene (PE) sinterizzato, è estremamente resistente alle sollecitazioni meccaniche come forze di compressione o carichi di pressione alternati. Rispetto ai tradizionali mezzi filtranti, non vi è il solito lavoro di flessione, che spesso li induce a consumarsi molto rapidamente, specialmente con polveri abrasive. Inoltre il filtro a piastre sinterizzate è resistente alle polveri fortemente abrasive. Un rivestimento di PTFE è saldamente distribuito come uno strato filtrante attivo sui pori superficiali del corpo rigido in polietilene (PE). Questa combinazione di una struttura rigida e di un rivestimento in PTFE rende il filtro a piastre sinterizzate straordinario. Le particelle di polvere vengono filtrate e separate sulla superficie del filtro. Durante il normale funzionamento non è possibile una penetrazione attraverso il rivestimento attivo del filtro nel corpo rigido. Questa filtrazione puramente superficiale esclude l’intasamen-


technology

ylene (PE) body. It is this combination of extremely stable sintered structure and PTFE embedded coating that makes the Sinter-plate filter so remarkable. The dust particles are filtered and separated on the filter surface. During normal operation, it is not possible for particles to penetrate through the filter active coating into the rigid body. This 100% surface filtration eliminates the risk of filter clogging caused by solid particles becoming lodged in deep layers of the filter, as often occurs in deep-bed filtration in fabric filters. This means that cleaning of the filter surface by so-called jet pulses (a compressed air pulse that moves against the direction of flow) is very simple and effective. The low primary pressure needed and above all the very short valve opening time make for low energy consumption during cleaning. Efficient cleaning and 100% surface filtration ensure highly consistent pressure drop behaviour of the filter over the entire lifetime of the filter systems. Extraction thus remains homogeneous and safe. This is an important requirement in terms of workplace safety. The Herding Sinter-plate filter offers numerous advantages for a huge range of ceramic applications as described below. ❱❱ Mining and quarrying of ceramic raw materials and non-metallic minerals In the quarrying and refining of ceramic raw materials, the robust Sinter-plate filter element ensures that dust can be separated and disposed of safely, even when the A-quartz fraction is very high. Filter systems are used as bin vent filters, for air extraction in calcination processes, as integrated filters, as sieves and as pure exhaust air filters. The robust rigid body with its embedded surface coating ensures a long service life and the highest separation performance, even under extreme operating conditions with the potential ingress of water and highly abrasive dust.

to del filtro a causa dell’inserimento di particelle solide in strati profondi, come invece si riscontra nella filtrazione profonda dei filtri in tessuto. La pulizia della superficie del filtro mediante impulsi (un impulso di aria compressa contro la direzione del flusso) è quindi molto semplice ed efficace. La bassa pressione primaria necessaria e soprattutto il brevissimo tempo di apertura della valvola garantiscono un basso consumo energetico per la pulizia. Una pulizia efficiente e una filtrazione superficiale pura determinano un comportamento delle perdite di carico quasi costante del filtro durante l’intero ciclo di vita dei sistemi di filtrazione. L’estrazione rimane quindi omogenea e sicura. Questo è un requisito fondamentale per la sicurezza necessaria sul posto di lavoro. Di seguito vengono descritti i numerosi vantaggi offerti dal filtro a piastre sinterizzate Herding per una vasta gamma di applicazioni ceramiche. ❱❱ Estrazione di materie prime ceramiche e minerali non metallici

❱❱ Traditional ceramic and fine ceramic production Quality requirements in the fine ceramics industry have become increasingly stringent. To produce the finest tableware and sanitary porcelain, production processes are optimised in many different ways. Modern flatware and some hollowware production uses the isostatic dry pressing process, which has almost completely replaced traditional plastic production of plates and bowls. For this purpose, porcelain or ceramic bodies consisting of spray-dried granules are used. Spray drying is a method used to

Nell’estrazione e nella raffinazione di materie prime ceramiche, il robusto elemento filtrante a piastre sinterizzate assicura che la polvere possa essere separata e smaltita in sicurezza, anche quando la frazione di contenuto di quarzo-A è molto elevata. I sistemi di filtrazione sono uti-

lizzati come filtri di sfiato, estrazione dell’aria nei processi di calcinazione, filtri integrati, setacci o filtri puri dell’aria di scarico. Il robusto corpo rigido con rivestimento superficiale incorporato è ideale per garantire una lunga durata con le massime prestazioni in termini di separazione; questo anche in condizioni operative estreme con possibili infiltrazioni d’acqua e polveri altamente abrasive. ❱❱ Produzione di ceramiche tradizionali e ceramica fine I requisiti di qualità nell’industria della ceramica fine sono diventati sempre più alti. Per produrre i migliori articoli per la tavola e la porcellana sanitaria, i processi di produzione sono ottimizzati in molti modi. La più moderna produzione di numerosi articoli sfrutta la pressatura a secco isostatica, che ha sostituito quasi completamente la tradizionale produzione plastica di piatti e ciotole. A tale scopo vengono utilizzate masse ceramiche costituite da granuli atomizzati. L’essiccazione a spruzzo è un metodo utilizzato per trasformare il materiale da fluido a flusso libero in una polvere / granuli con requisiti specifici di forma e di dimensione. Lo scarico del granulato ceramico dalla camera dell’essiccatore al sistema di raccolta della polvere è il passo finale nella maggior parte dei processi di essiccazione a spruzzo. I filtri Herding con ingresso tangenziale dell’aria sporca posso-

CWR 125/2018

149


technology dry materials from a free-flowing fluid to form powder/granules of specific shape and size. Discharge of the ceramic granules from the dryer chamber into the dust collection system is the final step in most spray drying processes. Herding filter receivers with tangential raw air inlet can receive very high product loads and still ensure clean air concentrations below 0.1 mg/m3. Constant pressure losses allow for high-quality production of ceramic granules and significantly stable airflows and operating conditions. After the article has been pressed, it is transported to a cleaning and fettling machine. The dry grinding and polishing process produces fine dust which is captured using small hoods, then extracted and transported through a ductwork system to the dust collector. Herding filter technology with 100% surface filtration generates linear airflows and ensures efficient dust particle capture, thereby ensuring that the maximum permissible workplace concentrations for respirable dusts are not exceeded. ❱❱ Overspray extraction and product recovery during spray glazing In the ceramic and porcelain industry, spraying technology is an effective and widely used glazing method. Spray glazing creates relatively high overspray quantities. The moist overspray consists of abrasive and microscopically fine particles. In a traditional glazing booth, this dust is separated and collected using wet scrubbers. Due to their high operating costs and relatively low filtration efficiency, water pollution problems and stricter wastewater regulations, these filter systems are increasingly being eliminated and replaced with dry filtration systems. The emission limits for crystalline SiO2 must be strictly observed. Due to the high initial moisture content of the raw air, standard filtration systems (bag or cartridge dust collectors) cannot be used without prior modification. However, due to this high degree of humidity, these filters fill with dust and tend to clog rapidly. This results in unstable airflows inside the glaze booth and a short lifespan of the filter elements. The abrasive particles rapidly wear out the conventional woven filter media (bag or cartridge filter) making it difficult to comply with emission limits. The Herding Sinter-plate filter has proved to be particularly suitable for this application. Due to its hydrophobic and anti-adhe-

Herding MAXX filter series for large volume flows Filtro serie Herding MAXX per grandi portate volumetriche

150

CWR 125/2018

no ricevere carichi di prodotto molto elevati e garantire comunque aria pulita con concentrazioni inferiori a 0,1 mg/m3. Perdite di pressione costanti consentono la produzione qualitativa dei granuli ceramici e flussi d’aria e condizioni operative significativamente stabili. Dopo che l’articolo è stato pressato, si passa alla fase di pulizia e sbavatura. Nel caso di molatura a secco e lucidatura, si creano polveri sottili che saranno catturate con cappe di piccole dimensioni, aspirate e trasportate attraverso un sistema di canalizzazione verso il depolveratore. La tecnologia del filtro Herding con la pura filtrazione superficiale genera flussi d’aria lineari e fornisce un’efficiente cattura delle particelle di polvere in modo da poter garantire che non vengano superate le concentrazioni massime consentite sul luogo di lavoro per le polveri respirabili. ❱❱ Estrazione dell’over spray e recupero del prodotto durante la smaltatura spray Nell’industria ceramica e della porcellana l’uso della tecnologia di spruzzatura è un metodo di smaltatura comune ed efficace. La smaltatura spray crea quantità di over spray relativamente elevate. L’over spray umido è costituito da particelle abrasive e microscopicamente fini. In una cabina di smalta-

tura tradizionale, questa polvere viene separata e raccolta con scrubber a umido. A causa degli alti costi operativi, dell’efficienza relativamente bassa della filtrazione, dei problemi di inquinamento idrico e delle normative più severe sulle acque reflue, questi sistemi di filtraggio vengono sempre più abbandonati e trasformati in sistemi di filtrazione a secco. I limiti di emissione per i cristalli di SiO2 devono essere rigorosamente osservati. A causa dell’umidità inizialmente elevata nell’aria sporca, i sistemi di filtrazione standard (maniche o cartucce) non possono essere utilizzati senza previa modifica. Tuttavia, a causa di questo alto grado di umidità, questi filtri si riempiono di polvere e tendono a intasarsi rapidamente. Ciò si traduce in flussi d’aria instabili all’interno della cabina di smalto e in una breve durata degli elementi filtranti. Le particelle abrasive consumano rapidamente i tradizionali mezzi filtranti in tessuto (filtro a sacco o a cartuccia) e diventa difficile rispettare i limiti di emissione. Il filtro Herding a piastre sinterizzate ha dimostrato di essere particolarmente adatto per questa applicazione. Con le sue proprietà idrofobiche e anti-adesive, nonché grazie alle sue proprietà di filtrazione puramente superficiale, la polvere non può penetrare nel mezzo filtrante, anche durante il getto di pulizia. L’innovativa matrice filtrante Herding, costruita in polietile-

Dust capturing hoods at a fettling/rim treatment machine for isostatically pressed articles ~ Cappe aspiranti su una macchina per la lavorazione di bordi per articoli stampati a pressione isostatica


!

VISIT US AT THE CERAMITEC 2018 HALL B6 // BOOTH 510

PURE SURFACE FILTRATION CLEAN GAS VALUES < 0.1 mg/Am3 LONG LIFETIME SINTER-PLATE FILTER FOR THE CERAMIC INDUSTRY

Herding ® FILTERSYSTEMS herding.com Matteo Lucchini // Phone: +39 333 9240935 // info@herding-italia.it


technology Filter system for the production of patio slabs and tiles Sistema di filtrazione per la produzione di piastrelle

sion properties and its 100% surface filtration properties, dust is unable to penetrate inside the filter medium even during the cleaning jet pulse. The innovative Herding filter matrix is a fibreless filter medium made from sintered polyethylene (PE), which means that it does not contaminate the filtered dust (glaze) and makes it ideal for the product reclamation process. ❱❱ Safe production processes for heavy clay and refractory ceramics The typical forming processes are dry pressing, extrusion, ceramic injection moulding, slip casting and wet pressing. After pressing, the green parts are cleaned on fettling machines/rim treatment stations and the resultant dust is captured and extracted by the Herding dust collector. The Sinter-plate filter’s resistance to abrasive dust also reduces wear-related production downtimes and eliminates the need for unnecessary maintenance. In the case of high flow rates (up to 1,000,000 m³/h), the Herding MAXX series with its extremely compact design and high filtration efficiency (dust concentration in clean air lower than 0.1 mg/m³ ) is a perfect solution for achieving clean and consistent production for technical ceramics. ❱❱ High system availability during hi-tech ceramic production Laser treatment is widely used in the hi-tech ceramic industry, such as the production of prosthetics and ceramic resistors. The Herding Sinter-plate filter is one of the few filter media suitable for very fine laser dusts. The linear extraction conditions do not affect laser engraving, thereby ensuring safe, high-quality production. 5

Herding filter system with clean air recirculation into the production facility for technical ceramics ~ Sistema di filtrazione Herding con ricircolo dell’aria pulita in un impianto per la produzione di ceramica tecnica

ne sinterizzato (PE), è un mezzo filtrante non fibroso, di conseguenza non inquina la polvere filtrata (smalto) ed è ideale per il processo di recupero del prodotto. ❱❱ Processi di produzione sicuri per il laterizio e per la ceramica refrattaria I tipici processi di formatura nella produzione di laterizi e refrattari sono la pressatura a secco, l’estrusione, lo stampaggio a iniezione di ceramica, lo slip casting e la pressatura a umido. Dopo la pressatura, le parti verdi vengono pulite sulle macchine per la sbavatura / sulle stazioni di trattamento dei bordi e la polvere creata viene catturata e aspirata nei sistemi di raccolta polveri Herding. La resistenza del filtro a piastre sinterizzate contro la polvere abrasiva consente inoltre di risparmiare i tempi di fermo della produzione causati dall’usura e da eventuali interventi di

Herding Filtertechnik will be present at Ceramitec 2018, hall. B6-510 Herding Filtertechnik sarà presente a Ceramitec 2018, pad. B6-510

WEIMAR porcelain ~ Porcellane WEIMAR

152 125

CWR 125/2018

manutenzione non necessari. Nel caso di portate d’aria elevate (fino a 1.000.000 m³/h), il filtro della serie Herding MAXX, con il suo design compatto e con la sua elevata efficienza di filtrazione (concentrazione di polveri nell’aria pulita inferiore a 0,1 mg/m³), rappresenta un’ottima soluzione per ottenere una produzione pulita e costante per la ceramica tecnica. ❱❱ Elevata disponibilità del sistema durante la produzione di ceramica high-tech Nell’industria della ceramica high-tech, come per esempio nel settore delle protesi o delle resistenze ceramiche, le lavorazioni tramite laser sono estremamente importanti. Il filtro Herding a piastre sinterizzate è uno dei pochi filtri adatti per le polveri laser molto fini. Le condizioni di estrazione lineari non influiscono sull’incisione laser, in modo da garantire una produzione sicura e di elevata qualità. 5


SETEC I I GROUP S.r.L.

t u n n e l

ww

w. se

tec

www.economick.eu SETEC Group - SE.TE.C. / VICENTINI / IPEG / COELTUNNEL • Via Enrico Fermi 6/18 • 01033 Civita Castellana (VT) • ITALY tel. (+39) 0761-540606/(+39) 0761-542141 • fax (+39) 0761-542022 • www.setecsrl.it • info@setecsrl.it

srl

.it


technology

Eco-Inter adopts new refractory drying technologies Eco-Inter, nuove tecnologie per l’essiccazione dei refrattari Paolo Marcheluzzo, Marcheluzzo Ceramics (Caldogno, Italy)

Marcheluzzo Ceramics builds and supplies thermal treatment plants for drying and environmental control in the ceramic sanitaryware, insulators, refractories and heavy clay sectors. The company recently commissioned a new dryer supplied to Eco-Inter, a well-known Italian producer of refractories for the ceramic and food industries located in the province of Novara, an area with a strong ceramic tradition renowned in particular for its high levels of quality and technology in the tableware, sanitaryware and refractories segments. The new plant follows recent agreements with leading international groups for the production of pre-dryers, dryers, air conditioning systems and thermal plants for sanitaryware in Mexico, Russia and China. ❱❱ The plant The static chamber dryer has a drying capacity of 10 tonnes of refractory materials with cycles ranging from 6 to 24 hours depending on the type of product. The main components are a multi-damper Air Handling Unit (AHU), a humidification system based on high-pressure spraying, and an external air and moist air injection/extraction control system to manage the thermodynamic parameters of the drying process. The AHU supplies hot air mixed with part of the external air to ensure ideal temperature and humidity values inside the dryer chamber. The calibrated perforated metal sheet located on the walls of the dryer guarantees the maximum air flow homogeneity over all material inside the chamber. An indirect fume/air heat exchanger with a forced draught gas burner is used to avoid the presence of fumes inside the dryer. This means that the plant can perform complete air recirculation, resulting in considerable energy savings (combined manual and automatic reset thermostats and gas shut-off valves guarantee Internal view of dryer ~ Vista interna essiccatoio

154

CWR 125/2018

Marcheluzzo Ceramics progetta e fornisce impianti dedicati al trattamento termico nell’essiccazione e nel controllo ambientale per l’industria della ceramica sanitaria, degli isolatori, dei refrattari e dei laterizi. La società ha recentemente avviato un nuovissimo essiccatoio presso lo stabilimento di Eco-Inter, in provincia di Novara, che produce refrattari per l’industria ceramica e alimentare. Eco-Inter opera in un’area dove in passato la tradizione ceramica ha raggiunto notevoli livelli di qualità e tecnologia nei segmenti della stoviglieria, articoli igienico-sanitari e refrattari. Il nuovo impianto segue recenti contratti di fornitura definiti da Marcheluzzo Ceramics con importanti gruppi internazionali per la realizzazione di pre-essiccatoi, essiccatoi, sistemi di condizionamento e impianti termici per sanita-

ri in Messico, Russia e Cina. ❱❱ L’impianto L’essiccatoio, a camera statica, ha una capacità produttiva pari a 10 tonnellate di materiale refrattario, con cicli che possono variare da 6 a 24 ore in base al prodotto da trattare. I componenti principali sono l’unità di trattamento aria multi serrande, il sistema di umidificazione a nebulizzazione ad alta pressione e il controllo di iniezione/estrazione aria esterna e aria umida per gestire i parametri termodinamici del processo di essiccazione. L’unità di trattamento aria fornisce aria calda miscelata con una parte di aria esterna così da garantire i valori di temperatura e umidità ideali all’interno della camera. La lamiera forata e calibrata, presente sulle pareti dell’essiccatoio, assicura la massima omogeneità del flusso su tutto il materiale caricato. Allo scopo di evitare i fumi all’interno dell’essiccatoio, viene inoltre utilizzato uno scambiatore indiretto fumi/aria, con

External view of dryer ~ Vista esterna essiccatoio



ADVERTISING

technology the safety of the system). The air flow inside the dryer is controlled in terms of both speed over the material (control on the flowrate of the air handling unit) and direction (Alternative Blowing System, air flow programmable from right to left wall alternating with flow from left to right wall). The plant is able to operate from room temperature with 100% relative humidity up to a maximum internal temperature of 100°C, while the speed of airflow over the ceramic material can range from below 0.2 m/s to more than 1 m/s, depending on the phase of the cycle. The temperature, humidity, pressure and air speed sensors are able to withstand the most extreme conditions of dust and humidity. The system is controlled by a latest-generation PLC and touch screen operator panel, where the parameters are managed and controlled on screen with the option of saving all the values. Operation can be either automatic or manual, while the supervision system allows the user to connect to the electrical panel from other locations or from smartphones. All Marcheluzzo Ceramics technical and plant solutions, including the ViscoSmart system for automatically controlling the rheological parameters of casting and glazing, will be presented at the forthcoming exhibitions Ceramics China (Guangzhou), Ceramitec (Munich) and Tecnargilla (Rimini) by the company’s sales management team and agents working in the Asian, Russian and American markets. 5

bruciatore di gas ad aria soffiata. La macchina può così lavorare in totale ricircolo d’aria con considerevole risparmio energetico (termostati a riarmo manuale e automatico uniti e valvole di intercettazione gas garantiscono la sicurezza dell’impianto). Il flusso d’aria all’interno dell’essiccatoio è controllato sia in velocità diretta sul pezzo (controllo sulla portata dell’unità di trattamento aria), sia in direzione (Alternative Blowing System, flusso aria programmabile da parete destra verso sinistra alternato al flusso da parete sinistra verso destra). La macchina permette di lavorare partendo da temperatura ambiente con saturazione di umidità relativa, per raggiungere fino a 100°C interni, mentre il flusso d’aria sui pezzi può passare da meno di 0,2 m/s fino a oltre 1 m/s, a seconda della fase del ciclo. I sensori di temperatura, umidità, pressione e velocità dell’aria utilizzati, sono in grado di resistere alle condizioni più estreme di umidità e polverosità. Il sistema è controllato da un PLC di ultima generazione e da pannello operatore touch screen i cui parametri sono gestiti e controllati a video, con possibilità di storicizzazione di tutti i valori. Il funzionamento può essere sia automatico che manuale, mentre la supervisione permette di collegarsi al quadro elettrico da altre postazioni o da smartphone. Tutte le soluzioni tecniche e impiantistiche di Marcheluzzo Ceramics, compreso il sistema “ViscoSmart”, finalizzato al controllo automatico dei parametri reologici per il colaggio e la smaltatura, saranno presentate in occasione delle prossime fiere Ceramics China (Guangzhou), Ceramitec (Monaco) e Tecnargilla (Rimini), dai responsabili commerciali dell’azienda e dagli agenti che operano nei mercati asiatici, russi e americani. 5


China International Ceramics Technology, Equipment, Building Ceramics & Sanitaryware Exhibition

By CCPIT BUILDING MATERIALS SUB-COUNCIL

CERAMICS CHINA 2018 to meet over

Come to

1000 global exhibitors with new tech,new idea and new gear!

2018.05.30-06.02 China Import and Export Fair Complex Guangzhou

Contact: CCPIT Building Materials Sub-council Tel: 0086 10 88082338 Fax: 0086 10 88082338 e-mail: info@ceramicschina.net liuyan@ccpitbm.org www.ceramicschina.net



advertisers list 4M

27

Gv Service

55

Remas 64

151

Robatech 137

Ancora 45

Herding Filtertechnik

Batimat 2018

Hito 118

Sacmi

Bmr 51

I.C.F. & Welko

73

Seiko 147

Cami 8

Impack 159

Setec 153

Ceramics China 2018

Inco 63

Sicer 53

Certech 13-127

Inter Ser

Sigmadiamant 139

Ebi - Ceramicure

156

I&P-Tech 37

Siti B&T

Ferrari e Cigarini

29

Joseph Lundgren Consulting

21

Smalticeram 93

Cerambath 2018

158

Kaltun 19

Solar 6

57-91

Kulzer 23

Spares & Service

132

Coverings 2018

122

L.B. 1

Surfaces Group

160

diamorph hob certec

117

Manfredini & Schianchi

4

System

Diatex 129

Marcheluzzo Ceramics

59

Durst 77

Megacolor 61

Tecnema 133

Esmalglass-Itaca Group

143

Metco 43

Tek Mak

67

Esan 69

Microban 9

Torrecid

41

F.M.

26

Nuova Era

47

United Minerals Italy

Fcri 125

Off. Smac

25

Vidres

39

Firemat 146

Plastorgomma Service

35

Vetriceramici - Ferro

54

Genitec 18

Poppi Clementino

79

Xieta 31

Gmm 17

Projecta Engineering

Colorobbia Group

ADVERTISING

155

157

2-3-121

145

Tecnargilla 2018

Z&S Ceramco

IV cop - 65

II cop - 15

10-81 III cop

5

135


Surfaces Group Absolute finishing



Discover unparalleled slab surface shine thanks to CONTINUA+ technology. Matchless surface quality with immediate post-compaction shine and lustre, a result unattainable with traditional technology. Thanks to CONTINUA+, only with CONTINUA+

continua+ can be used to manufacture porcelain ceramic slabs and tiles in a wide range of thicknesses and sizes, customised both on the surface and in-body. The aesthetic effects range is practically unlimited.

www.sacmi.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.