Ceramic World Review 135/2020

Page 1

C eramic W orld R eview

technology news markets

◗ Digital Evolution ◗ Large sizes. Automation & End of Line ■ 2019

■ USA:

U.S. Ceramic Tile Market Update consumi di piastrelle in frenata

ISSN 1121-0796


READY FOR YOUR BUSINESS

LIKE NO OTHER

YOU CAN RELY ON US ANY TIME and have answers to your questions in less than a day.

INTER SER responsiveness ensures real-time BUSINESS CONTINUITY to customers all over the world.

GET ALL THE STORIES AT www.interser.it/discover

INTER SER S.p.A. Since 1996 INTER SER provides original spare parts and effective solutions for the ceramic industry

Gian Luca Zanoni CEO INTER SER

Head Office Via Verdi, 27 13100 - Vercelli (VC) - Italy tel +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662

Logistic Via Sardegna, 4 41049 Sassuolo (MO) - Italy





ADVERTISING

Publisher / Editore: Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775 Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91 • Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it • Editorial Board / Comitato Editoriale: Gianpaolo Crasta, Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli, Omar Gubertini, Francesco Incerti, Paola Rolleri, Fabio Schianchi • Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 • Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman

• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta. Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it • Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.

Date of going to press / chiuso in redazione il: 10/03/2020 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.

Promoted by

Tile Edizioni also publishes:




Year 30, N° 135 February/March 2020 Bimonthly review

Cover picture by: Giancarlo Pradelli

8

contents

Anno 30, n° 135 Febbraio/Marzo 2020 Periodico bimestrale

Editorial

Paolo Sassi

11

Letter from Acimac Chairman Comunicazione del Presidente Acimac Communication in the time of Covid-19 La comunicazione ai tempi del Covid-19

The Surfaces Collection unveiled in Valencia SITI B&T Group e Automobili Lamborghini presentano Surfaces Collection

Spain: turnover grows despite fall in production Ricavi in crescita per l’industria ceramica spagnola

Pamesa Group grows and goes shopping Gruppo Pamesa cresce e fa shopping

Italian tiles in the doldrums La piastrella italiana segna il passo

2019 U.S. Ceramic Tile Market Update USA: consumi di piastrelle in frenata

14 World News 40 Events 42 Economics 48 50 54

Paola Giacomini

Andrew Whitmire

SPECIAL FEATURE: “DIGITAL EVOLUTION” Spotlight on Digital Evolution at the 11th Acimac annual meeting 60

62

66

System Ceramics

The path towards plant digitalisation La strada verso la digitalizzazione dell’impianto

70

FUTURE 76 THE OF CERAMICS

78 82 86 88 92 96 98 100 Focus on large sizes & slabs 102 104 106 114 Technology 120 Focus on Automation & End of Line 122 35 Advertisers’ List SUMMIT 2019 International Business Forum

38

Mariner, an example of Smart Industry Mariner, esempio di Smart Industry

Paola Gatti

The digital line and logistic 4.0 from BMR La linea digitale e la logistica 4.0 di BMR

Marco Sichi

Digital synergies Sinergie Digitali

Stefano Guidarini

The digital factory by LB: improving the efficiency of the human-machine interface La fabbrica digitale by LB: migliore interazione uomo-macchina Giuseppe Cavani, Stefano Puccini Software for the factory 4.0 Il software a supporto della fabbrica 4.0

Fabrizio Arnaldi

Industry 4.0 Logistic Plant Supervisors Supervisori di Impianti Logistici 4.0

Stefano Cudicio

Intralogistics: innovative technologies and new management models Intralogistica: tecnologie innovative e nuovi modelli gestionali Collaborative full-digital is the future Il full-digital collaborativo segna il futuro

Paolo Serpagli System Ceramics

Production flexibility and consistent quality Flessibilità produttiva e qualità costante

Sergio Marcaccioli

Sacmi Deep Digital Line: synchronisation of the digital process Sacmi Deep Digital Line, la sincronizzazione del processo digitale

Davide Medici

Satin finishes for large sizes Finiture satin per i grandi formati

Surfaces Group

Sustainable production of ceramic tiles, slabs and accessories Sostenibilità nella produzione di piastrelle, lastre e complementi d’arredo

Sacmi

Spotlight on ceramic slabs and worktops at STYLE-CID: Store Lastre ceramiche e top protagonisti di STYLE-CID: Store Products Prodotti The new frontiers of on-demand ceramic tile production Le nuove frontiere della produzione ceramica on demand Greater productivity in the end-of-line stage Maggiore produttività sul fine linea

Norbert von Aufschnaiter Marco Fiori

Products Prodotti

CWR 134/2019

CWR 135/2020

7


Coronavirus: the letter sent out on 2 March 2020 by Acimac Chairman Paolo Sassi to all Italian and international customers Dear Friends, At this time of uncertainty amid the escalating coronavirus outbreak in many countries, ACIMAC (Association of Italian Manufacturers of Machinery and Equipment for Ceramics) believes it is essential to inform customers worldwide that our companies have adopted all the necessary measures to protect the health and safety of their employees. We also wish to reassure you that Italian companies in the sector are making every effort to safeguard their employees and associates so as to guarantee the continuity of production, sales and technical support with the same level of quality and without any limitations. We must point out that the high level of vigilance and preventive measures properly implemented by the Italian authorities to protect all citizens represents a further guarantee for our international cli-

8

CWR 135/2020

entele and should in no way be considered a penalising factor for our companies, which have always been attentive to the health and safety of their employees. This commitment, which also derives from Italy’s role as the world’s leading exporter country in the ceramic industry, obliges all companies to devote the utmost attention to all aspects of health. We also believe that the procedures and safety measures adopted by our companies can serve as a model to be followed and shared with our customers so that they can guarantee the same health standards for their own employees. We therefore urge our international clientele to carry on normal relations with our companies and to continue to display the trust that our industry earns on a daily basis in all international markets. As always, our association and all Italian companies are at your complete disposal for further information and assistance. Thank you for your attention. Chairman Paolo Sassi


editorial Paolo Sassi, ACIMAC Chairman

Coronavirus: comunicazione inviata il 2/3/20 dal Presidente Acimac, Paolo Sassi, alla clientela italiana e internazionale Cari Amici, In questo momento di incertezza, dovuto all’escalation del Coronavirus in molti Paesi, ACIMAC (Associazione Costruttori Italiani Macchine Attrezzature per Ceramica) ritiene indispensabile far presente a tutta la clientela mondiale che le nostre aziende hanno posto in essere tutte le azioni necessarie per tutelare la salute e la sicurezza dei loro dipendenti. Vogliamo altresì rassicurare che le aziende del settore stanno ponendo l’assoluto impegno nel vigilare sui propri dipendenti e collaboratori per garantire ai propri clienti la continuità dell’attività produttiva, commerciale e l’assistenza tecnica con lo stesso livello qualitativo e senza alcuna limitazione. Ci corre infatti l’obbligo di evidenziare che l’elevato livello di guardia e prevenzione attivato correttamente dalle autorità italiane a tutela di tutti i cittadini, rappresenta una ulteriore garanzia per la nostra clientela internazionale e non deve in alcun modo essere ritenuto un elemento penalizzante

per le nostre aziende, da sempre attente alla sicurezza e alla salute dei loro dipendenti. Tale impegno, che deriva anche dal ruolo di essere il primo Paese esportatore al mondo nel settore ceramico, impone a tutte le aziende un’attenzione estrema a tutti gli aspetti di carattere sanitario. Crediamo inoltre che le procedure e le misure di sicurezza adottate dalle nostre aziende possano diventare un modello da seguire e da condividere con la nostra clientela al fine di assicurare gli stessi standard sanitari anche per i loro dipendenti. Esortiamo pertanto la clientela internazionale a proseguire nelle normali relazioni in essere con le nostre aziende mantenendo la fiducia che il nostro sistema industriale si guadagna ogni giorno su tutti i mercati internazionali. La nostra Associazione e tutte le aziende italiane sono, come sempre, a Vostra disposizione per fornirvi ulteriori informazioni e assistenza. Grazie per l’attenzione. Il Presidente Paolo Sassi

Acimac headquarter

CWR 135/2020

9



editorial Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it

Communication in the time of Covid-19 La comunicazione ai tempi del Covid-19 The increasingly global spread of the Coronavirus epidemic is forcing companies to make rapid organisational changes that in turn require responsiveness, flexibility and the adoption of tools and operating methods – such as smart working, online training and remote testing – capable of replacing the activities that have been temporarily suspended or restricted. Without question, sales is one of the worst affected areas. Due to travel restrictions, it is no longer possible to visit customers or business partners or to take part in trade fairs. The list of events that have been postponed, cancelled or are still at risk of being called off is growing by the day, while those that do go ahead in this period are expected to see a significant reduction in the number of exhibitors and international visitors. In this context, it has never been so important to maintain a dialogue with the market and customers while awaiting a return to normality and the hopedfor upswing in demand that a number of experts are predicting. For our part, the situation means we must redouble our efforts to guarantee companies a direct and uninterrupted channel of communication with industry professionals the world over. Fortunately, over the years we have built up a platform of tools and media with enormous global reach, which as of March are being extended even further. For example, for Ceramic World Review India (distributed at Indian Ceramics) we have organised additional door-to-door distribution to all ceramic companies in the Morbi district. The same applies to Ceramic World Review Russia, which will also be distributed by post to Russian companies, and to Ceramic World Review China, which will be delivered to all Chinese companies through the local partner CTW. All issues of the magazine will continue to be distributed not only in print form but also in a digital version, which is always available online at CeramicWorldWeb.it and is also sent out through periodic newsletters to our database of 20,000 professionals in Italy and abroad, as well as through direct mailing. The CeramicWorldWeb.it portal continues to publish daily news updates and in-depth articles, in turn shared on our Facebook, Twitter and LinkedIn pages. All of these tools can be further expanded to meet the needs of companies and the requests of our readers. We wish everyone the very best and hope that it will soon be possible for us all to meet again in packed-out exhibition centres and busy airports in complete safety! 5

www.CeramicWorldWeb.it

La diffusione ormai globale dell’epidemia Coronavirus sta imponendo alle aziende rapidi cambiamenti organizzativi che richiedono capacità di reazione, flessibilità e l’implementazione (o il potenziamento) di strumenti e modalità operative con cui ovviare a quelle temporaneamente sospese o limitate (dallo smart working alla formazione online fino ai collaudi da remoto). Certamente, l’attività commerciale è tra le più penalizzate: le limitazioni a viaggi e trasferte impediscono le visite a clienti e partner o alle fiere di settore; si allunga giorno dopo giorno la lista di manifestazioni ed eventi posticipati, cancellati o ancora a rischio di esserlo, mentre quelli per ora confermati mettono in conto una significativa riduzione di espositori e pubblico internazionale. Al contrario, mai come oggi è fondamentale mantenere vivo il dialogo col mercato e i propri clienti, in attesa di un ritorno alla normalità, che arriverà, con quell’auspicabile rimbalzo della domanda previsto da diversi esperti. In questo ambito, soprattutto noi siamo chiamati ad uno sforzo aggiuntivo per garantire alle imprese un canale di comunicazione diretto e costante con gli operatori del settore, in tutto il mondo. Fortunatamente, possiamo contare da anni su una piattaforma di strumenti e media con la maggiore diffusione glo-

bale, già estremamente capillare, ma che da marzo in avanti è stata ulteriormente rafforzata. Per Ceramic World Review India (distribuito a Indian Ceramics), ad esempio, è stata organizzata un’ulteriore distribuzione door-to-door a tutte le aziende ceramiche del distretto di Morbi; lo stesso avverrà per Ceramic World Review Russia (distribuito per posta alle aziende russe) e per Ceramic World Review China che sarà inviato a tutte le aziende cinesi attraverso il partner locale CTW. Tutti i numeri della rivista cartacea continueranno ad essere diffusi, sia in versione cartacea che digitale, sempre disponibili online su CeramicWorldWeb.it, inviati attraverso le newsletter periodiche alla nostra banca dati di 20.000 operatori in Italia e all’estero, oltre che con specifici mailing. Lo stesso portale CeramicWorldWeb.it prosegue a pieno ritmo con gli aggiornamenti quotidiani di notizie a articoli di approfondimento, a loro volta condivisi sulle nostre pagine Facebook, Twitter e Linkedin. Tutti strumenti che potranno essere ulteriormente potenziati per soddisfare le esigenze delle aziende e le richieste dei nostri lettori. A tutti, l’augurio di buon lavoro in attesa di poter tornare presto ad affollare quartieri fieristici e aeroporti in totale sicurezza! 5

Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 135/2020

11



From our clay quarries, the BIGGEST ones of the world

we select only the best

THE BEST RAW MATERIAL FOR FLEXIBILITY AND PURITY. With over 3,000,000 tons extracted every year and

Ukrainian clays are characterized by a high level of

1,000,000 always in stock, United Minerals Italy and

plasticity and bending strength in dry and fired tiles,

United Minerals Spain guarantee a constant supply

low water absorption and light colors after firing.

of clay to all ceramics producers in Europe.

www.umitaly.com


world news Esmalglass-Itaca Group acquires Ferro to create a billion-euro giant In an operation worth $460 million in cash with potential for an additional $32 million in cash based on the performance of the business pre-closing, the Spanish multinational Esmalglass-Itaca Group (owned by USbased Lone Star Funds) signed an agreement in December to acquire the Tile Coatings Business of Ferro Corporation. Given the value of the transaction and the size of the two players, this is without question the most important operation ever completed in the history of the ceramic colour and glaze industry. Closing is expected no earlier than the summer and is subject to approval from the European competition authorities. Vicente Bagán

14

CWR 135/2020

Esmalglass-Itaca, which also acquired Fritta in 2015, is set to become the unchallenged world leader in the ceramic colour and glaze sector with a turnover of around a billion euros. The Villarreal-based group has 1,650 employees and around twenty production units in Spain, Italy, Portugal, Russia, Turkey, Poland, Mexico, Peru, Brazil, Indonesia, China, Thailand, Vietnam, Malaysia and India and in 2018 posted revenue of 470 million euros. Ferro’s Tile Coatings Business has a similar turnover with annual sales of $510 million for the year ended 30 Septema ber 2019. For Ferro Corporation, one of the world’s largest suppliers of colours and glazes for ceramics, glass and metal, the sale of the Tile Coatings Business is part of a strategy of focusing on more profitable higher-growth industries so as to achieve a more equal balance between Europe and the rest of the world with less exposure to construction markets. For Esmalglass-Itaca Group, the future incorporation of Ferro will pave the way to the development of major synergies in research, innovation and services, potentially resulting in a reduction of costs to be passed on to the market. As the Spanish group’s co-CEO

Vicente Bagán explained, the goal is to achieve greater competitiveness and create value for customers in a sector that is set to undergo major consolidation and evolution over the next few years with an increasing focus on maximum efficiency. This development process will be boosted by the high degree of complementarity between the two businesses and the high level of quality of their products, technologies and plants and the specialisation of their teams. According to initial statements, Lone Star intends to keep the two businesses independent and clearly differentiated to enable both of them to play to their strengths.

Esmalglass-Itaca Group e Ferro: nasce un colosso da un miliardo di euro

Con un’operazione da 460 milioni di dollari cash – più altri 32 milioni subordinati alle performance pre-closing – la multinazionale spagnola Esmalglass-Itaca Group (di proprietà del fondo statunitense Lone Star) ha siglato in dicembre l’accordo per acquisire la divisione ceramica di Ferro Corporation. Per il valore della transazione e le dimensioni dei due player, si tratta senza dubbio dell’operazione più importante nella storia dei colorifici ceramici, il cui clo-

sing è previsto non prima dell’estate, soggetto al via libera delle Autorità europee garanti della concorrenza. Dando vita ad un colosso da circa un miliardo di euro, Esmalglass-Itaca, a cui fa capo anche Fritta dal 2015, si appresta a divenire leader indiscusso nel settore dei colorifici ceramici a livello mondiale. Nel 2018 il gruppo di Villareal - 1.650 dipendenti e una ventina di stabilimenti tra Spagna, Italia, Portogallo, Russia, Turchia, Polonia, Messico, Perù, Brasile, Indonesia, Cina, Tailandia, Vietnam, Malaysia e India ha generato ricavi pari a 470 milioni di Euro. Non distante il fatturato annuo della divisione ceramica di Ferro che, al 30 settembre 2019, si attestava sui 510 milioni di dollari. Per Ferro Corporation, tra i maggiori fornitori mondiali di smalti e colori anche per i settori vetro e metallo, la cessione della divisione ceramica conferma la strategia che mira a concentrare l’attività in comparti a più alta crescita e maggiore redditività, riequilibrando la presenza tra Europa e resto del mondo e riducendo l’esposizione nel mercato dell’edilizia. Per Esmalglass-Itaca Group, la futura incorporazione di Ferro aprirà la strada allo sviluppo di importanti sinergie in ricerca, innovazione e servizi che si potranno tradurre in una riduzione di costi da trasferire al mercato. Per Vicente Bagán, co-CEO del gruppo spagnolo, l’obiettivo è la maggiore competitività e la creazione di valore per i clienti, in un settore destinato a subire nei prossimi anni un consolidamento e un’evoluzione importante, sempre più orientata alla massima efficienza. In questo percorso di sviluppo aiuterà sia la forte complementarietà dei due business, che l’alto livello qualitativo che accomuna entrambi in termini di prodotti, tecnologie, impianti e specializzazione dei rispettivi team. Secondo le prime dichiarazioni, Lone Star intende mantenere le due attività autonome e ben differenziate per consentire a entrambe di esprimere al meglio i propri punti di forza.



world news Grupo Halcón announces investments of 40 million euros

Grupo Halcón, a leading Spanish ceramic tile producer, has announced a growth plan that will involve a total investment of at least 40 million euros over the period 2020-2022. The Castellón-based company will invest in two new state-of-the-art production lines (bringing its operational footprint to sixteen lines), a large new logistics centre with covered storage space, and a new showroom. This first year of the growth plan is expected to see an investment of around 30 million euros. “Since the company was acquired by Falcon Private Holdings in 2018, we have invested in people, processes, and capabilities in order to further professionalise the business and lay the foundations for more rapid growth. These efforts have already led to increased sales, in turn which support the investment plan we are announcing today,” said Grupo Halcón’s CEO Francois Brendel. Construction of the two new lines will enable the product range to be expanded to include a greater variety of larger and smaller sizes, as well as cutting-edge designs and a variety of polished finishes. “The plan will simultaneously enhance product quality and customer service in order to further strengthen the

INTER SER sees 30% increase in orders in January Inter Ser, a Vercelli-based company with a logistics centre in Sassuolo specialising in the marketing of original spare parts and ceramic machinery, has made a very promising start to the year with a 30% increase in order acquisition in January compared to the same month the previous year to reach 3.5 million euros. The result was welcomed by Gian Luca and Paolo Zanoni, the

16

CWR 135/2020

group’s value proposition,” continued Brendel. “Finally, the new showroom will proudly display our on-trend designs from leading brands including Halcón Cerámicas and Emotion Ceramics.” The announcement, made during Cevisama where the group presented 200 new models, confirms the shareholders’ commitment to pursuing further expansion and seeking new growth opportunities. Grupo Halcón employs more than 600 people across four factories and generates approximately 150 million euros of revenue. The majority of its sales consist of exports to over 100 countries while Spain remains its largest single market. As of 2018, the group’s majority shareholder is Falcon Private Holdings, the US-based private investment arm of Jamshid Keynejad and Barry Siadat.

Grupo Halcón annuncia investimenti per 40 milioni

stoccaggio coperta, ed una nuova showroom. Circa 30 milioni di euro saranno stanziati già quest’anno. “Dall’acquisizione dell’azienda da parte di Falcon Private Holdings nel 2018, abbiamo investito sulle persone e sui processi per aumentare il livello di professionalità del nostro business e porre le basi per accelerare la crescita futura. Questi sforzi si sono già tradotti in un aumento delle vendite, a supporto del nuovo piano di investimenti”, ha affermato Francois Brendel, CEO di Grupo Halcón. La realizzazione delle due nuove linee permetterà di ampliare la gamma prodotti con nuovi formati, sia grandi che piccoli, nuove finiture levigate e design più innovativi. “Allo stesso tempo – aggiunge Brendel - si interverrà per incrementare la qualità dei prodotti e i servizi e rafforzare così la nostra proposta di valore al merca-

to. Infine, la nuova showroom dove esporremo i design più di tendenza dei brand Halcón Cerámicas ed Emotion Ceramics”. L’annuncio, avvenuto durante Cevisama dove il gruppo ha presentato 200 nuovi modelli, conferma l’impegno degli azionisti verso l’ulteriore espansione e la ricerca di nuove opportunità di crescita. Grupo Halcón impiega oltre 600 addetti in 4 stabilimenti e genera ricavi pari a circa 150 milioni di euro l’anno, di cui la quota maggiore derivante da esportazioni in 100 Paesi, sebbene la Spagna si confermi il primo mercato del gruppo. Dal 2018 azionista di maggioranza è Falcon Private Holdings, la società privata di investimenti statunitense che fa capo a Jamshid Keynejad e Barry Siadat.

Sassuolo, specializzata nella commercializzazione di ricambi originali e macchine per la ceramica. A gennaio, infatti, il portafoglio ordini ha registrato un incremento del 30% rispetto al gennaio 2019, raggiungendo i 3,5 milioni di euro. Per Gian Luca e Paolo Zanoni,

CEO della società nata nel 1996, si tratta di un risultato straordinario che premia il lavoro fatto nel 2019, finalizzato sia all’ingresso in nuovi mercati emergenti che alla ricerca di nuovi fornitori in grado di portare ulteriore valore aggiunto al portafoglio prodotti.

di euro

Grupo Halcón, tra i più importanti produttori spagnoli di piastrelle ceramiche, ha annunciato un piano di sviluppo che prevede investimenti per almeno 40 milioni di euro nel triennio 2020-2022. L’azienda di Castellón realizzerà due nuove e moderne linee produttive (che porteranno a 16 le linee a diposizione del gruppo), oltre ad un ampio centro logistico con area di

two CEOs of the company set up in 1996, who explained that it rewards the hard work carried out in 2019 with the aim of entering new emerging markets and finding new suppliers capable of bringing further added value to the product portfolio.

INTER SER: +30% gli ordini a gennaio

Un inizio d’anno estremamente promettente per Inter Ser, l’azienda di Vercelli con sede logistica a


TRUE DIGITAL BE ONE STEP AHEAD WITH DURST.

GAMMA DG SERIES – Preview

GAMMA XD SERIES

> First Single Pass True Digital Glaze Printer > Durst proprietary Rockjet™ print head technology > Waterbased glazes >45 microns up to 1 kg/m 2 > Printing widths up to 200 cm

> Best rated ceramic decoration printers for print quality, reliability and lowest maintenance > Printing widths up to 200 cm

COLORGATE CMS

SOFTWARE & WORKFLOW

> True Color Management Solution designed for ceramic conditions > Patented ›Fingerprint‹ color control taking into account any variation over time > Strong reduction of test runs with minimized glazing line down times when repeating products over time > Chart reading on structured and flat surfaces in less then 3 min. > Works with all Durst and Non-Durst printers

Market leading printer software specially designed for the ceramic workflow

durst-group.com /en/segment/ceramics


world news BMR’s goals for 2020 Innovation, quality and service are the key factors driving BMR’s growth in 2020, a challenging year that needs to be tackled with determination, as Chairman Paolo Sassi confirmed: “Political instability, widespread economic slowdown, trade wars and the Covid-19 emergency make it difficult to predict what will happen in many international markets. The situation currently appears to be in line with that of 2019, so we are expecting BMR to see a similar performance. However, while two of our main markets, Europe and Brazil, have begun 2020 with a degree of stability, demand dynamics in the Middle East are far less predictable.” In response to the growing difficulties, the Scandiano-based company is working to guarantee an increasingly strong presence in its various markets, upgrading its technical support service to the

same levels as those available to Italian and Spanish customers. At the same time, it is focusing its R&D efforts on technological innovation, a fundamental lever for remaining competitive, “especially in the face of the increasingly aggressive pricing on the part of Chinese competitors”, adds Sassi. Tecnargilla 2020 will be the ideal opportunity to present the results of these efforts to the general public, and BMR will be displaying new squaring and lapping machines. According to the company, the new lapping technology with its increasing focus on Industry 4.0 processes is expected to set new standards in the ceramic industry.

Gli obiettivi 2020 di BMR Innovazione, qualità e assistenza: sono i driver che guideranno il 2020 di BMR, un anno complesso da affrontare con determinazione, come conferma il presiden-

te Paolo Sassi: “Instabilità politica, rallentamento economico diffuso, guerre commerciali e l’emergenza Coronavirus rendono difficile prevedere l’andamento di molti mercati internazionali. Al momento la situazione sembra in linea con quella del 2019, per cui ci aspettiamo per BMR una performance analoga. Tuttavia, mentre tra i nostri principali mercati, Europa e Brasile hanno iniziato il 2020 nel segno della stabilità, l’evoluzione della domanda in Medio Oriente è decisamente molto meno prevedibile”. Per far fronte alle crescenti difficoltà, l’azienda di Scandiano sta lavorando per garantire una presenza sempre più capillare nei vari Paesi, potenziando il servizio di assistenza tecnica ai livelli di quello offerto sui mercati italiano e spagnolo. Contemporaneamente, l’attività di R&S spinge sull’innovazione tecnologica, leva fondamentale per rimanere competitivi “soprattutto nei confronti del-

la concorrenza cinese che si propone sul mercato con prezzi sempre più aggressivi”, aggiunge Sassi. Vetrina ideale per presentare al grande pubblico i risultati di questo impegno sarà Tecnargilla 2020, dove BMR presenterà sia una nuova macchina squadratrice che la nuova lappatrice. Secondo le anticipazioni dell’azienda, soprattutto la novità nel campo della lappatura, sempre più orientata a processi 4.0, potrà cambiare gli standard a cui l’industria ceramica è abituata.

ADVERTISING

La soluzione per l’Efficienza Produttiva | OEE, KPI e Downtime

Il soware MES proposto da Progea in grado di interconnettere gli impianti tra il livello di fabbrica e il livello gestionale, analizzare la produzione per migliorare la produttività, ridurre le perdite ed incrementare qualità e redditività.

Scoprite di più o scaricate la versione di prova gratuita su www.progea.com Progea Srl Tel +39 059 451060 • info@progea.com


ADVERTISING

Ceramica Artigiana (Vitruvit) acquired by Synergia group With the acquisition of a majority stake in Ceramica Artigiana (Civita Castellana, Viterbo), owner of the historic Vitruvit brand name, the investment company Synergia has entered the ceramic sanitaryware sector. The announcement was made on 21 January by Stefano Boccalon, chairman of the Oderzo, Treviso-based company which already has a presence in the bathroom furnishing sector through the Glass1989 and Karol Italia brands. The operation fits in perfectly with Synergia’s strategic plan aimed at developing a product range geared to total bathroom solutions, with the potential to grow in new markets and channels and to continue the process of diversification. “In view of the challenges we want to take on in the future, we need to be able to count on the structure of a group capable of supporting our ambitions in terms of both product innovation and international development,” explained Stefano Boccalon. “This acquisition will generate significant industrial, commercial and organisational synergies.” While continuing to operate autonomously, Ceramica Artigiana will achieve greater capacity for development and innovation and this in turn will stimulate growth in foreign markets. The Synergia group’s investments

in Ceramica Artigiana will aim to strengthen both the product development and the sales and consulting teams, thereby guaranteeing customers a more comprehensive and cross-cutting range of offerings.

Energy Recovery Systems and Filtration

Ecological awareness... ...use our technology

Ceramica Artigiana (Vitruvit) entra nel Gruppo Synergia Con l’acquisizione della maggioranza di Ceramica Artigiana (Civita Castellana, Viterbo), detentrice dello storico marchio Vitruvit, Synergia approda nel mondo della ceramica sanitaria. Ad annunciarlo, lo scorso 21 gennaio, Stefano Boccalon, presidente della società di investimento con sede a Oderzo (Treviso), già presente nel settore dell’arredobagno con i brand Glass1989 e Karol Italia. L’operazione si inserisce in perfetta coerenza con il piano strategico di Synergia, finalizzato a sviluppare una gamma prodotto orientata al total bathroom, con la possibilità di crescere in nuovi mercati e canali e di proseguire nel percorso di diversificazione. “Le sfide che vogliamo affrontare in futuro – ha spiegato Stefano Boccalon – implicano la necessità di fare affidamento sulla struttura di un gruppo in grado di assecondare le nostre ambizioni, sia in termini di innovazione di prodotto che di sviluppo internazionale. Attraverso questa acquisizione sarà possibile ottenere importanti sinergie industriali, commerciali ed organizzative”. Pur mantenendo la propria autonomia, Ceramica Artigiana beneficerà di una capacità di sviluppo e innovazione maggiore che permetterà di stimolare la crescita anche sui mercati esteri. Gli investimenti del gruppo Synergia in Ceramica Artigiana saranno finalizzati a potenziare sia il team di sviluppo prodotti che quello commerciale e di consulenza per garantire alla clientela un’offerta più completa e trasversale.

We design plants based on the specific needs of our customers, our team is able to dimension a state-ofthe-art recovery system for the optimization of energy consumption. Thermal Energy Recovery System “Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers

www.poppi.it


world news LB wins new contracts in Bangladesh LB’s participation in the Ceramics Expo trade fair in Dhaka, Bangladesh last December brought very positive results, reflecting the strong demand for advanced technology from the fast-growing Bangladeshi ceramic industry. Local professionals were particularly impressed with the double-loaded technical porcelain tiles displayed on the Italian company’s stand and illustrated by area manager Gianluca Sbrana. LB’s

Certech Group acquires Eurorubber Industries On 23 January, Certech Group (Casalgrande, Reggio Emilia) completed the acquisition of 100% of the share capital of Eurorubber, a company based in Ponte Taro di Fontevivo (Parma) that was founded in 1970 and for the last 30 years has been owned by the Marangoni Group. Eurorubber produces rubber compounds for the production of tyres, conveyor belts and components used in a wide range of sectors (mining, automotive, agricultural machinery, household appliances, etc.). Equipped with an R&D laboratory, a post-production quality control laboratory and two production lines with large capacity Banbury mixers, Eurorubber is able to produce over 10,000 tons/year of NR, SBR, EPDM, NBR, CR, and AEM compounds. It has over 60 qualified employees and occupies a covered area of 10,000 square metres on a total site area of 30,000 square metres. Certech Group Chairman Alberto Palladini (pictured together with Vittorio Marangoni) expressed his satisfaction: “This acquisition will enable us to gain complete control of the produc-

20

CWR 135/2020

strong performance at the show generated orders from a number of ceramic companies, including AKIJ, DBL and SHELTEC.

gli operatori locali i prodotti in gres porcellanato tecnico, realizzati in doppio caricamento, esposti nello stand dell’azienda italiana e descritti dall’area manager Gianlu-

ca Sbrana. Il successo ottenuto in fiera si è concretizzato in accordi di fornitura con varie aziende ceramiche, tra cui AKIJ, DBL e SHELTEC.

60 dipendenti qualificati e occupa un’area coperta di 10.000 mq su una superficie totale di 30.000 mq. Molto soddisfatto il presidente di Certech Group Alberto Palladini (nella foto insieme a Vittorio Marangoni) che ha commentato: “Attraverso questa acquisizione riusciremo ad avere il controllo completo del ciclo produttivo nella produzione dei rivestimenti in

gomma antiusura per mulini, garantendo ai nostri clienti una qualità eccellente del prodotto, controllata dalla produzione della materia prima fino all’installazione. Inoltre, essere produttori di mescole in gomma ci dà la possibilità di avere un’ampia versatilità produttiva, permettendoci di studiare nuove tipologie di prodotto per il settore che rappresenta il nostro core business aziendale”.

Nuove commesse in Bangladesh per LB La partecipazione di LB alla fiera Ceramics Expo di Dhaka, in Bangladesh, lo scorso dicembre, ha avuto un esito più che positivo, riflettendo la forte domanda di tecnologia avanzata dell’industria ceramica bangladese, in rapidissima crescita. Molto apprezzati da-

tion cycle for wear-resistant rubber mill linings, thereby guaranteeing excellent product quality with process control from raw material production through to installation. As a rubber compound manufacturer, we will also have a high degree of production versatility and the opportunity to develop new types of products for our core business sector.”

Certech Group acquisisce Eurorubber Industries Lo scorso 23 gennaio Certech Group (Casalgrande, Reggio Emilia) ha concluso l’acquisizione del 100% delle quote societarie di Eurorubber, azienda di Ponte Taro di Fontevivo (Parma) nata nel 1970 e da 30 anni di proprietà del Gruppo Marangoni. Eurorubber produce mescole in gomma per la produzione di pneumatici, oltre che di nastri trasportatori e componenti utilizzati in numerosi settori (estrattivo, automotive, macchine agricole, elettrodomestici, ecc.). Dotata di laboratorio R&S, laboratorio di controllo della qualità post produzione e due linee produttive con Banbury di grosse capacità, Eurorubber è in grado di produrre oltre 10.000 ton/anno di mescole NR, SBR, EPDM, NBR, CR, ed AEM. L’azienda si avvale di oltre



world news Doug Edwards appointed new CTO of EFI As of 7 January, former Xaar CEO Douglas Edwards has joined EFI Industrial Printing as Chief Technology Officer (CTO). He replaces longtime technology leader Ghilad Dziesietnik, who recently retired after nearly 25 years with EFI. Edwards has had an extensive career as a senior print executive and R&D technologist. Before joining Xaar in 2015, he was

I-Tech cutting-edge solutions enjoy excellent results in

2019

I-Tech, a Sassuolo-based company that for more than twenty years has been specialising in plant and machinery for the preparation and handling of glazes, engobes and inks, posted excellent sales results in 2019. Much of this success is attributable to the I-NKFILLER™ automatic transfer system, which in the last three years has totalled more than 50 installations. A number of units have also been adopted by well-known Italian brands, including Casalgrande Padana, Polis Ceramiche, Goldart Energieker, Coem Fioranese and Keritaly from the La Fenice group, companies that for years have been producing ceramic materials with a strong focus on technological innovation and environmental sustainability. As well as guaranteeing significant cost and time savings together with excellent production quality, I-NKFILLER™ adopts an eco-sustainable design approach based on the innovative tank filling control device, which eliminates the need for operator supervision. This allows for a drastic reduction in the error margins in liquid transfer, resulting in less product waste and environmental pollution. Thanks to the partnership with Interser, the company’s exclusive dealer for a number of regions of

22

CWR 135/2020

President of Kodak’s Digital Printing and Enterprise Business. Edwards, who is based in EFI’s Manchester, New Hampshire facility, has a Bachelor of Science in chemistry and a Ph.D., both from London University.

Doug Edwards è il nuovo CTO di EFI Douglas Edwards, ex CEO di Xaar, dal 7 gennaio scorso è il nuovo Chief Technology Officer (CTO)

the world, I-Tech technology has also become a benchmark outside Italy, particularly in South Africa where Pegasus, Samca Floor, Samca Wall and Gryphon have chosen the I-NKFILLER™ system for their factories. G.O.D. Glazes On Demand, the automatic system for transferring glazing materials from the preparation area to the area of use, is also proving a big success. Already in operation at the brand new Ceramica Mariner production facility in Roteglia (Reggio Emilia), G.O.D. is now equipped with an additional state-of-the-art feature called I-GLAZE, a system for the correction and introduction of additives to glazes and engobes. The I-GLAZE graphic interface, interconnected with the I-Tech management software, is able to automatically recall the quantity of product required for production, introducing additives and maintaining the quantity constant throughout the entire process, thereby ensuring decoration of the highest quality and precision.

Soluzioni d’avanguardia I-Tech: ottimo il bilancio 2019 I-Tech, azienda sassolese da oltre vent’anni specializzata nella produzione e fornitura di macchine e impianti per la preparazione e gestione di smalti, engobbi ed inchiostri, ha chiuso il 2019 con importanti risultati commerciali. Primo

di EFI Industrial Printing. Il manager raccoglie il testimone da Ghilad Dziesietnik che, dopo 25 anni di carriera in EFI, ha raggiunto l’età pensionabile. Edwards vanta una lunga esperienza come senior print executive e tecnico R&D. Prima di entrare in Xaar nel 2015, ha lavorato in Kodak come presidente della divisione Digital Printing and Enterprise. Con una laurea in chimica e un Ph.D conseguiti alla London University, il nuovo CTO svol-

gerà la propria funzione presso la sede EFI di Manchester, nel New Hampshire.

tra tutti il successo ottenuto dal sistema di trasferimento automatico I-NKFILLER™, che negli ultimi tre anni ha collezionato più di 50 installazioni. A queste si aggiungono ora le unità adottate da alcuni noti brand italiani, tra cui Casalgrande Padana, Polis Ceramiche, Goldart Energieker, Coem Fioranese e Keritaly del gruppo La Fenice, aziende che da anni producono materiali ceramici con una politica industriale fortemente focalizzata sull’innovazione tecnologica e sulla sostenibilità ambientale. Oltre a garantire un importante risparmio economico e temporale con un’ottima qualità produttiva, I-NKFILLER™ è stato infatti concepito con un approccio eco-sostenibile grazie all’innovativo dispositivo di controllo per il riempimento dei serbatoi, che elimina il passaggio di supervisione da parte dell’operatore. Ciò consente una drastica riduzione dei margini di errore relativi al trasferimento dei liquidi, di conseguenza degli sprechi di prodotto e dell’inquinamento ambientale. Grazie alla collaborazione con Interser, rivenditore esclusivo per alcune aree del mondo, la tecnologia I-Tech si conferma punto di riferimento anche all’estero, in particolare in Sudafrica con Pegasus, Samca Floor, Samca Wall e Gryphon

che hanno scelto il sistema I-NKFILLER™ per i propri stabilimenti. Importanti riscontri anche per G.O.D. Glazes On Demand, il sistema automatico di trasferimento dei materiali per la smaltatura dalla zona di preparazione all’area di utilizzo. Già in funzione presso il nuovissimo sito produttivo di Ceramica Mariner a Roteglia (Reggio Emilia), G.O.D. è oggi dotato di una ulteriore soluzione all’avanguardia, ovvero I-GLAZE, il sistema per la correzione e l’additivazione di smalti ed engobbi. L’interfaccia grafica di I-GLAZE, interconnessa ai software di gestione I-Tech, è in grado di richiamare in modo automatico la quantità di prodotto necessaria alla produzione, additivandola e mantenendola costante durante l’intero processo, garantendo una decorazione di altissima qualità e precisione.



world news 8th SACMI ALS casting machine starts production at Betta Sanitaryware

Betta Sanitaryware (Ceramic Industries Group), South Africa’s leading sanitaryware producer, recently started up its eighth Sacmi ALS pressure casting machine, bringing the total production capacity installed at the Johannesburg plant to over 2 million pieces per year. Sacmi ALS is the solution designed for the production of various types of washbasins and cisterns with a high degree of flexibility, reduced cycle times and

Appel posts strong 2019 results Appel, a producer of quality control equipment and automation for the ceramic end-of-line stage based in Pavullo (Modena), posted healthy turnover growth in 2019 in line with its strong performance in recent years. This growth was largely driven by a series of major orders, including one from an Asian producer for six sorting and packaging lines complete with a Calibro-Planar

PT Technik named new EFI ink distributor in Indonesia EFI Industrial Printing, one of the world leaders in the digital print-

24

CWR 135/2020

na di colaggio in pressione Sacmi ALS, con cui porta a oltre 2 milioni di pezzi l’anno la capacità produttiva totale installata nello stabilimento di Johannesburg. Sacmi ALS è la soluzione pensata per la produzione di lavabi e cassette nelle varie tipologie, con ele-

vata flessibilità, ridotti tempi ciclo, garanzia sulla ripetibilità del processo. A questo si aggiunge la grande affidabilità nel tempo, basti pensare che la prima macchina ALS fornita oltre 20 anni fa al colosso sudafricano è tuttora in produzione.

system for diagonal dimensional control of flatness and thickness of tiles up to 1800x3600 mm in size. During the year, Appel expanded its sales and technical organisation with the aim of boosting its presence in the main international markets and improving after-sales service. It also made significant R&D investments with a view to developing innovative solutions including new equipment for quality control following ceramic surface rectification in addition to normal dimensional checks. In 2020, Appel is planning to open a new office building and a new pro-

duction facility and warehouse next to the existing site.

piastrelle e lastre fino a 1800x3600 mm. Nel corso dell’anno, Appel ha ampliato la propria struttura commerciale e tecnica per poter espandere la propria presenza sui principali mercati internazionali, migliorando anche i servizi di post-vendita. Importanti investimenti sono stati dedicati anche alla R&S di soluzioni innovative, tra cui il nuovo macchinario per il controllo qualità successivo alla rettifica delle superfici ceramiche, che si aggiunge al tradizionale controllo dimensionale. Nel 2020, Appel ha in programma l’inaugurazione della nuova sede composta da una palazzina uffici e un nuovo capannone, adiacente a quello attuale, destinato a produzione e magazzino.

ing sector, has appointed PT Teknik to distribute its inks in the Indonesian market. The agreement, signed in January, is part of EFI’s plans to expand its distribution channels worldwide while improving customer care. PT Teknik will also provide technical support to Indonesian ceramic companies. The EFI range of inks includes the new eco-friendly inks that combine high print quality with

improved compatibility with the ceramic process.

guaranteed process repeatability. Another important factor is the plant’s exceptional reliability and long service life, as demonstrated by the fact that the first ALS machine supplied to the South African company more than 20 years ago is still in operation today.

Betta Sanitaryware, in produzione l’ottava macchina di colaggio Sacmi ALS Betta Sanitaryware (Gruppo Ceramic Industries), leader sudafri© sanitaryware, © ha avviacano del to nei mesi scorsi l’ottava macchi-

Appel chiude un 2019 positivo Appel, azienda di Pavullo (Modena) produttrice di apparecchiature per il controllo qualità e automazioni per il fine linea ceramico, ha chiuso il 2019 con un buon incremento di fatturato, proseguendo il trend positivo degli ultimi anni. Sul risultato hanno influito alcune commesse importanti, tra cui la fornitura ad un produttore asiatico di sei impianti composti da linea di scelta e confezionamento preceduta dal sistema Calibro-Planar per il controllo dimensionale diagonale di planarità e spessore di

PT Technik, nuovo distributore degli inchiostri

EFI in Indonesia

EFI Industrial Printing, tra i leader mondiali nel settore della stampa digitale, ha affidato a PT Teknik la distribuzione dei propri inchiostri sul mercato indonesiano. L’accordo, siglato in genna-

io, rientra nei piani di EFI finalizzati all’espansione dei canali distributivi nel mondo, migliorando al contempo il servizio di customer care. PT Teknik fornirà infatti anche tutta l’assistenza tecnica alle aziende ceramiche locali. La gamma di inchiostri EFI comprende anche i nuovi inchiostri ecologici che offrono alta qualità di stampa e una migliore compatibilità con il processo ceramico.



world news Poppi Clementino

ceramic companies and to date has installed more than 120 systems for the world’s leading ceramic groups. Turnover growth continues to be driven by major investments in highly trained human resources, primarily energy engineers, while opening new branches in key markets and searching for new technical solutions. For example, in the field of raw material preparation, the company has developed and patented a slip heating system to be installed before the spray dryer which allows for savings of 6-7% on the fuel consumption required to evaporate the water contained in the slip. The plant is centred around a compact, high-per-

formance shell-and-tube water-slip heat exchanger that can be easily installed in the spray dryer area.

of experience in the Vietnamese market, Triana has in-depth knowledge of the local ceramic for the Vietnamese market industry and a high level of techTo strengthen its strategic posi- nical expertise. Durst’s partnertion in the Vietnamese market, ship with Triana will not only enDurst has signed a partnership sure effective support for existing agreement with Triana, naming it customers but is also expected as the exclusive distributor of its to lead to the acquisition of new ceramic digital printing systems in market shares. Alongside sales Vietnam. Thanks to its many years activities, the new partner will improve after-sales service efficiency thanks to its highly skilled technical JOINT STOCK COMPANY staff and a well-stocked spare parts warehouse

guaranteeing rapid parts supplies with minimal downtimes.

LB wins contract from Epicentr in Ukraine

the Kalinovka plant. The scope of LB’s supply includes technology, know-how and technical and technological support for the production of technical porcelain stoneware slabs using Freestile technology coupled with the Rolltech kit for a wide range of sophisticated aesthetic effects.

continues its sales growth

Poppi Clementino Spa, a Reggio Emilia-based company specialising in the development of energy recovery and environmental treatment systems, reported double-digit turnover growth in 2019 to around 10 million euros and expects to maintain its recent growth trend in 2020. Founded in 1986 by Clementino Poppi and Domenico Gualtieri, the company has taken up the challenge of improving the energy efficiency of

Durst and Triana sign

distribution agreement

TRIANA

In January this year, LB signed an important technical and commer-

cial agreement with the Ukrainian group Epicentr for the supply of an LBXTRA feeding line for the production of large ceramic tiles. The line will be installed in

Poppi Clementino ancora in crescita

Poppi Clementino Spa, azienda reggiana specializzata nello sviluppo di sistemi di recupero energetico e depurazione ambientale, ha chiuso il 2019 con un incremento a doppia cifra del giro d’affari, salito a circa 10 milioni di euro, e conta di confermare anche nel 2020 il trend di crescita registrato negli ultimi anni. La società fondata nel 1986 da Clementino Poppi e Domenico Gualtieri ha saputo cogliere la sfida dell’efficientamento energetico delle aziende ceramiche ed oggi vanta oltre 120 impianti installa-

Accordo di distribuzione tra Durst e Triana per il mercato vietnamita

Per rafforzare il proprio posizionamento in Vietnam, Durst ha siglato un accordo di partnership con Triana, affidandole la distribuzione in esclusiva sul territorio dei propri sistemi di stampa digitale per l’industria ceramica. Grazie alla sua pluriennale esperienza sul mercato vietnamita, Triana vanta una profonda

LB in Ucraina per Epicentr Nel mese di gennaio, LB ha siglato un importante accordo tecnico

26

CWR 135/2020

ti presso i più importanti gruppi ceramici in tutto il mondo. La crescita di fatturato continua ad essere supportata da importanti investimenti in risorse umane qualificate, prevalentemente tecnici energetici, dall’apertura di nuove filiali nei mercati più strategici e dalla ricerca di nuove soluzioni tecniche. Ad esempio, nell’ambito della preparazione delle materie prime, è stato messo a punto e brevettato un sistema di riscaldamento barbottina prima dell’atomizzatore che consente un risparmio del 6-7% sul consumo di combustibile necessario ad evaporare l’acqua contenuta nella barbottina. Tale impianto consiste principalmente in uno scambiatore acqua-barbottina a fascio tubiero molto performante e compatto che può essere installato facilmente in zona atomizzatore.

conoscenza dell’industria ceramica locale e una forte competenza tecnica. La collaborazione con Triana garantirà non solo un valido supporto nell’assistenza ai clienti Durst già consolidati, ma anche la possibilità di acquisire nuove quote di mercato. All’attività commerciale, il nuovo partner affiancherà anche tutti i servizi di post-vendita, resi più rapidi ed efficienti, grazie alla presenza di uno staff tecnico qualificato e di un fornitissimo magazzino ricambi che consente di provvedere alle forniture in tempi rapidi evitando i fermi di produzione.

commerciale con il gruppo ucraino Epicentr per la fornitura di una linea di alimentazione LBXTRA destinata alla produzione di grandi formati ceramici. La linea sarà installata nello stabilimento di Kalinovka. La fornitura LB include la tecnologia, il know how ed il supporto tecnico e tecnologico per la produzione di lastre in gres porcellanato tecnico attraverso l’utilizzo di tecnologia Freestile combinata con il kit Rolltech per realizzare molteplici e sofisticati effetti estetici.



world news Premier Lab starts up in

Spain

Premier, a company based in Villaverla (Vicenza) specialising in the production of diamond tools for processing porcelain stoneware, started up a laboratory for research and development of new production techniques in the field of ceramic surface finishing last September in Alcora, Spain. Research conducted in-house by Premier Lab has led to the design of new satellite heads for use in the lapping process, an innovation that has already attracted great interest in the target sector. In addition to the development of

BMR USA is now online To offer closer and more effective support for the local market, BMR USA has launched a dedicated website (http://bmr-usa. net/) where users can quickly find the answers to their needs. With a graphic design that is consistent with the Italian parent company’s website, it is easy to navigate and provides direct access to business contacts and the spare parts section for the United States. The

Italcer Group opens new production unit in Vetto The Italcer Group’s new manufacturing facility located in the municipality of Vetto in the province of Reggio Emilia was officially opened on 20 January this year. The inauguration ceremony was attended by the town’s mayor Fabio Ruffini, the President of the province Giorgio Zanni, the Group’s CEO Graziano Verdi and the entire management of Italcer and Ceramica Rondine. Built in record time, the new facility hosts two production lines which will have a capacity of 3.5 million sq.m/year. The equipment is designed to ensure the maximum

28

CWR 135/2020

new production systems, Premier Lab also carries out specific tests on new diamond tools and on the gloss and satin finish, the latter being particularly in demand from tile manufacturers and glaze and colour producers. Premier Lab’s highly-skilled technical staff also organise specialist training courses in the use of the new tools for the various types of ceramic surface processing.

Avviato in Spagna Premier Lab Premier, azienda di Villaverla (Vicenza) specializzata nella produzione di prodotti diamantati per la

new web platform aims to further improve BMR’s US customer service following the opening in 2017 of a BMR logistics and support branch in Crossville, Tennessee which has proved very popular with local manufacturers.

BMR USA ora anche online Per essere ancora più presente e vicina alla clientela locale, BMR USA è sbarcata online con un sito dedicato (http://bmr-usa.net/)

flexibility in terms of product range and sizes and will be used to produce large strips up to 160 cm in length. The finished product handling operations are also automated. The investment included the purchase of the building and roof refurbishment (including the removal and disposal of asbestos) in keeping with the group’s environmental commitment and programmes.

Inaugurato a Vetto il nuovo sito produttivo di

Italcer Group

È stato inaugurato il 20 gennaio scorso il nuovo stabilimento produttivo di Italcer Group situato nel

lavorazione del gres porcellanato, ha avviato lo scorso settembre ad Alcora, in Spagna, un laboratorio per la ricerca e lo sviluppo di nuove tecniche di produzione nel campo della finitura di superfici ceramiche. La ricerca condotta all’interno di Premier Lab ha portato all’ideazione delle nuove teste satellitari da applicare al processo di lappatura, innovazione che ha già destato grande interesse nel settore di riferimento. Oltre allo sviluppo di nuovi sistemi produttivi, Premier Lab effettua test specifici su nuovi utensili diaman-

tati e, particolarmente richiesti dai produttori di piastrelle e dai colorifici, test sulla resa della lucentezza e della satinatura. Grazie alla competenza del suo staff tecnico, Premier Lab propone anche corsi di formazione specifici sulle modalità di utilizzo dei nuovi strumenti applicati ai diversi tipi di lavorazione delle superfici ceramiche.

che consente agli utenti di trovare risposte esaurienti in modo veloce e immediato. La grafica, in linea con il sito web della casa madre italiana, offre una navigazione intuitiva con accesso diretto ai contatti commerciali e alla sezione ricambi per gli Stati Uniti. La nuova piattaforma web va nella direzione di potenziare il servizio di customer service di BMR negli USA,

già molto apprezzato dai produttori locali che, dal 2017 possono contare sulla presenza della sede BMR a Crossville (Tennessee), dedicata prevalentemente alla logistica e ai servizi di assistenza.

comune di Vetto, in provincia di Reggio Emilia. Presenti alla cerimonia il Sindaco Fabio Ruffini, il Presidente della Provincia Giorgio Zanni, il CEO del Gruppo Graziano Verdi e tutto il management di Italcer e Ceramica Rondine. Realizzato in tempi record, il nuovo impianto ospita due linee produttive che, a pieno regime, raggiungeranno i 3,5 milioni mq/anno. La dotazione impiantistica è stata progettata per assicurare la massima flessibilità in termini di gamma e formati; tra gli altri, sarà prodotto qui il maxi listone fino a 160 cm. A questo si aggiunge l’automatizzazione della movimentazione del prodotto finito. L’investimento ha incluso anche l’acquisto dell’immobile e il rifacimento

delle coperture con relativa rimozione e smaltimento dell’amianto, in linea con lo spirito e i programmi di sostenibilità ambientale che contraddistinguono il gruppo.



world news Portobello chooses LB technology The new feeding line commissioned by the Portobello group from the Fiorano-based company LB will begin production next June at the Tijucas plant in Brazil. The plant will feed the production line for full-body techni-

BBM Maintenance Partner acquires Nuova Malaguti Elettromeccanica Malaguti srl, a new company established and wholly owned by BBM srl, has signed an important corporate agreement to acquire the business unit of the current Nuova Malaguti snc, an electromechanical services company that has been operating in the sec-

Russia and Ukraine amongst the most dynamic markets for BMR

The Scandiano, Italy-based company BMR has been producing end-of-line ceramic machinery and technology for over fifty years and is looking with interest at the development opportunities offered by Russia and Ukraine, two expanding markets where it is already a trusted partner for local producers. BMR’s longstanding Russian customers include Kerama Marazzi, Unitile and Grani Taganaya. In this country, where the majority of production is sold on the domestic market, the biggest trends are glazed and full-body porcelain stoneware tiles with a lapped finish produced in both

30

CWR 135/2020

cal porcelain slabs in a 1800x3600 mm size. LB will also provide technical support for the creation of a range of aesthetic effects.

Portobello sceglie la tecnologia LB Sarà in produzione dal prossimo giugno nello stabilimento di Tiju-

cas, in Brasile, la nuova linea di alimentazione commissionata dal gruppo Portobello alla LB di Fiorano. L’impianto alimenterà la linea di produzione di lastre in gres porcellanato tecnico in tutta massa nei formati 1800x3600 mm. LB fornirà anche il supporto tecnico per la realizzazione di diversi effetti estetici.

tor for over 40 years. Elettromeccanica Malaguti will continue to be helmed by its longstanding business leaders Monica Malaguti and Roberto Garetti and will complement BBM Industrial Maintenance’s package of specialised services with an electromechanical regeneration capability. The operation is part of GMM Group’s global development project and aims to help customers improve their produc-

tion efficiency through a combination of predictive analysis services, specialist maintenance, electromechanical regeneration and high-quality components.

traditional sizes and the latest large formats. BMR has also been successfully meeting the needs of new ceramic tile producers in Ukraine, an expanding market where domestic production is growing and steadily replacing imports. Plants supplied by BMR for polishing, lapping, squaring and surface treatment are already in operation in the factories of leading producers such as Kharkiv Tile Plant, Epicentr K, Atem and Intercerama. Here too production consists of traditional tile sizes alongside lapped, glazed and technical porcelain stoneware slabs.

del mercato russo e ucraino confermandosi partner di riferimento per i produttori locali. Per l’azienda di Scandiano, che da oltre cinquant’anni produce macchinari e tecnologie per il fine linea ceramico, i due mercati continuano a presentare interessanti opportunità di sviluppo. Tra i principali clienti russi, BMR annovera Kerama Marazzi, Unitile e Grani Taganaya, con i quali prosegue una collaborazione continua e consolidata nel tempo. Nel Paese, dove la produzione è prevalentemente rivolta al mercato interno, le tendenze sono soprattutto riferite a piastrelle smaltate e in gres porcellanato tecnico con finitura lappata, declinate sia nelle misure tradizionali, sia nei grandi for-

Russia e Ucraina tra i mercati più dinamici per

BMR

BMR cavalca il buon andamento

BBM Maintenance Partner acquisisce Nuova Malaguti Grazie ad un importante accordo societario, Elettromeccanica Malaguti srl, nuova società costituita e partecipata interamente da BBM srl, acquisirà il ramo d’azienda dell’attuale Nuova Malaguti snc, azienda di ser-

vizi elettromeccanici che opera nel settore da oltre 40 anni. Elettromeccanica Malaguti continuerà ad essere guidata da Monica Malaguti e Roberto Garetti, storiche figure dell’azienda, e andrà ad integrare il pacchetto di servizi specializzati di BBM Industrial Maintenance con l’attività di rigenerazione elettromeccanica. Questa operazione si inserisce nel progetto di sviluppo globale di Gmm Group e ha l’obiettivo di assistere i clienti nel miglioramento dell’efficienza produttiva, combinando servizi di analisi predittiva, manutenzione specializzata, rigenerazione elettromeccanica e componentistica di alta qualità.

mati più attuali. Anche in Ucraina - mercato in espansione che punta ad incrementare la produzione interna per ridurre le importazioni - BMR ha saputo intercettare le esigenze dei nuovi produttori di ceramica. Impianti BMR per la levigatura, lappatura, squadratura e trattamento delle superfici sono già in funzione negli stabilimenti dei più prestigiosi brand, come Kharkiv Tile Plant, Epicentr K, Atem e Intercerama. Anche in questo caso la produzione riguarda sia piastrelle nei formati tradizionali che lastre in gres porcellanato lappato smaltato e tecnico.


7.–13.5.2020

STAND G70 PAD. 11

EASY AND SMART CONTROL Controllare, programmare e monitorare tutte le funzioni del processo di incollaggio dalla postazione che preferite. Robatech Control System: la soluzione migliore per una facile integrazione di sistema. www.robatech.com/easy-and-smart-control


world news SCADA/MES from Progea at the heart of the Italian ceramic industry With the advent of I4.0 and the awareness that field data are key to improving production performance, quality and competitiveness, Progea’s SCADA/HMI/MES solutions have been chosen by leading ceramic groups. One of these is Panaria Group, which is implementing an ambitious project to interconnect all the machines at its facilities (three in Italy and three abroad) with the aim of improving the efficiency of the production process and consequently reducing waste. Data Collection can be used to trace the various production batches and analyse the efficiency of the machines in terms of productivity and hourly output. The Work in Process warehouses will also be managed with a view to keeping the situation under control in real time. The project is designed and structured in such a way as to interface all production and consumption data with the IRP, to enable production orders to progress via the interface with the management system and to obtain the real-time status of the plant’s warehouses and analyse the divergences between actual and standard costs. The ultimate goal of the project undertaken by Panaria Group based on the software solutions supplied by Progea is to interconnect all the plants so as to perform an efficiency analy-

sis and compare and optimise production planning within the group. Progea’s R&D team is working steadily towards its future goals, especially in anticipation of the forthcoming May 2020 release of Movicon.NExT 4.0 and its new Web HMI technology, which will further enhance the scalability of the platform. “This is an important challenge for Progea. We are all very excited by this big step forward that will make Movicon.NExT much more friendly, simple and intuitive, with a restyled workspace based on in-depth ergonomic studies,” commented Progea’s General Manager Paolo Fiorani. “Our goal is to enable everyone to reduce design times and benefit from a pleasant and enjoyable workspace.”

Lo SCADA/MES di Progea nel cuore delle ceramiche

Con l’avvento di I4.0 e della consapevolezza che i dati provenienti dal campo sono importanti per migliorare le performance produttive, la qualità e la competitività, le soluzioni SCADA/HMI/MES di Progea sono state scelte da importanti gruppi ceramici. Uno di questi è sicuramente Panaria Group, che sta implementando un ambizioso progetto per connettere tutte le macchine dei propri stabilimenti, tre in Italia e tre all’estero, con l’obiettivo di migliorare l’efficienza del processo produttivo e di conseguenza dimi-

nuire gli scarti. Attraverso il Data Collection si riesce ad ottenere la tracciabilità dei vari lotti di produzione e l’analisi di efficienza delle macchine in termini di produttività e resa oraria. Anche i magazzini di Work in Process saranno gestiti per avere la situazione sempre sotto controllo in tempo reale. Il progetto è stato pensato e strutturato in modo da interfacciare tutti i dati di produzione e consumi con IRP, per consentire l’avanzamento degli ordini di produzione attraverso l’interfacciamento col gestionale e per avere in tempo reale lo stato dei magazzini dello stabilimento e analizzare gli scostamenti fra costi actual e costi standard. L’obiettivo finale del progetto intrapreso da Panaria Group, attraverso le soluzioni software offerte da Progea, è quello di connettere tutti gli stabilimenti fra di loro in modo da consentire un’analisi di efficienza per poter confrontare e ottimizzare la pianificazione di produzione all’interno del gruppo. Con uno sguardo rivolto al futuro, il team di

R&D di Progea è continuamente al lavoro per perseguire gli obiettivi prefissati, soprattutto in vista della prossima release, a Maggio 2020, di Movicon.NExT 4.0 e della sua nuova tecnologia Web HMI, collegata ad essa, e che renderà la piattaforma ancora più scalabile. “È una sfida importante per Progea, e siamo tutti molto eccitati da questo grande passo in avanti che porterà Movicon.NExT ad essere molto più amichevole, semplice e intuitivo, con un workspace rinnovato, frutto di importanti studi di ergonomia” dice Paolo Fiorani, General Manager Progea. “L’obiettivo dichiarato è quello di consentire a tutti di ridurre i tempi di progettazione e di disporre di un ambiente gradevole e piacevole da utilizzare.”

ADVERTISING

LINEA DI SCELTA E CONFEZIONAMENTO SORTING AND PACKING MACHINE

Tile Control

Tile Sort

Tile Wrap

APPEL s.r.l. Via Benedello 43/A 41026 - Pavullo nel Frignano (MO) Tel: 0536 325425 info@appelsrl.it - www.appesrl.it


Excellence made in Italy. quality,efficency and ethical business


world news Roman Blažíček was elected President of the CET Roman Blažíček, director of the Lasselsberger s.r.o. and thereby also of the Czech tile brank Rako, was elected President of the European Ceramic Tile Manufacturers Federation, CET. For three years he will exert influence on the objectives and concepts of the European tile industry. With Czech tile manufacturer Rako, Roman Blažíček leads one of the biggest European manufacturers of ceramic tiles since 2005. The company currently employs more than 1,500 employees and invested around 50 Million Euros in modernization, sustainability and new technologies in the last two years alone. “The European industry will face great challenges in the next ten years”, said Roman Blažíček. “Especially production sectors with a high energy demand have to fear the loss of their competitiveness. And ceramics are not exempted from that.” That is the reason why issues such as the environ-

2IG CORP, a new ceramic equipment distributor in the USA

Founded just a year ago, 2IG CORP is a new player in the field of ceramic equipment distribution in the United States and Canada. Set up by two Italian professionals with many years of technical and sales experience in the sector, the company is already the exclusive distributor of Tecno Diamant, Bi Tecnology and Cosmac products,

34

CWR 135/2020

ment, climate change, alternative energies, research and innovation as well as fair trade - not just in Europe, but worldwide - will be some of the focal areas of his CET presidency. Blažíček emphasized that the changes from new ways in the EU climate policy could have dramatic consequences for manufacturers in the industry: “In the dialogue with European politicians, we have to search for ideas, which do not just enable our survival, but also enable further development”, Blažíček said. The Brussels-based CET represents the interests of the European tile industry, among other things when it comes to speaking at the EU with one voice. Beyond that it is part of the “Cerame-Unie”, an overarching alliance for further ceramic production sectors, such as bricks and roof tiles, porcelain, sanitary ceramics, fire-resistant materials and technical ceramics.

Roman Blažíček è il nuovo Presidente CET Roman Blažíček, direttore di Las-

as well as representing several other brands.2IG CORP is headquartered in the northern industrial zone of Cookeville, Tennessee, where it has offices and a warehouse with spare parts and accessories worth over $500,000 and growing steadily. As well as supplying products, it also provides a technical support service capable of meeting all needs of the local ceramic industry, from raw material processing through to spare parts for sorting lines. Following the excellent results

selsberger s.r.o. (Rep. Ceca) e del brand Rako, è stato eletto alla Presidenza della Federazione Europea dei produttori di piastrelle ceramiche. Per i prossimi tre anni, avrà il compito di guidare gli obiettivi strategici e le azioni del settore. Roman Blažíček dirige dal 2005 una delle maggiori aziende europee produttrici di piastrelle, con oltre 1.500 addetti. Negli ultimi due anni Rako ha investito circa 50 milioni di Euro nel rinnovamento impiantistico puntando su sostenibilità e nuove tecnologie. “L’industria europea dovrà affrontare pesanti sfide nei prossimi dieci anni “, ha affermato il neoeletto Presidente. “In particolare, i settori manufatturieri altamente energivori correranno il rischio di perdere competitività, e l’industria ceramica è tra questi”. Non è un caso, quindi, che nell’agenda della sua Presidenza, Blažíček abbia posto grande attenzione alle tematiche ambientali, al cambiamento climatico, alle energie alternative, alla ricerca e innovazione, senza dimenticare il tema del commercio equo e leale non solo in Europa, ma a livello globale. Blažíček ha sottoli-

neato come le nuove misure di politica ambientale dell’Unione Europea potrebbero avere conseguenze molto negative per i produttori di ceramica. “Nel dialogo con i legislatori europei dovremo individuare idee e soluzioni che non si limitino a garantire la sopravvivenza del settore, ma che ci consentano di proseguire verso l’ulteriore sviluppo”, ha spiegato Blažíček. Con sede a Bruxelles, la CET rappresenta gli interessi dell’industria europea delle piastrelle ceramiche, soprattutto nelle relazioni istituzionali con gli organi UE. La CET fa parte di Cerame-Unie, la federazione europea che riunisce tutti i comparti dell’industria ceramica, ossia piastrelle, laterizi, sanitari, stoviglieria in porcellana e ceramica tecnica.

already achieved in its first year of business, this year the company has opened a second branch in Fiorano in the Italian ceramic district, which will allow it to communicate more rapidly with materials suppliers and to expand its sales activities to markets outside North America.

CORP è un nuovo operatore della distribuzione di attrezzature per ceramica negli Stati Uniti e in Canada. Creata da due professionisti italiani con una pluriennale esperienza tecnico-commerciale nel settore, la società è già distributore esclusivo dei prodotti Tecno Diamant, Bi Tecnology e Cosmac, oltre a rappresentare diversi altri brand. 2IG CORP ha sede nel polo industriale nord di Cookeville, in Tennessee, dove dispone di uffici e di un magazzino con ricam-

2IG CORP, nuovo distributore di attrezzature per ceramica in

USA

Nata appena un anno fa, la 2IG


world news bi e accessori per un valore di oltre 500.000 dollari, in continua espansione. Alla fornitura dei prodotti si affianca anche il servizio di assistenza tecnica, capa-

ce di rispondere a qualsiasi necessità dell’industria ceramica locale, dalla lavorazione delle materie prime ai ricambi per le linee di scelta. Sulla scia degli ottimi ri-

LB expands its presence in Spain

LB cresce in Spagna

LB expands its presence in Spain Spanish ceramic group STN, one of the largest tile manufacturers in the country, is set to start up its third Easy Color Boost dry colouring plant from LB. The third plant will be started up in March 2020 and will be used for the production of glazed technical porcelain tiles at the Tesany plant.

sultati ottenuti già nel primo anno di attività, la società ha aperto quest’anno una seconda sede a Fiorano, nel distretto ceramico italiano, che le consentirà sia una

più rapida comunicazione con le aziende fornitrici dei materiali, sia la possibilità di espandere l’attività commerciale anche su mercati diversi dal Nord America.

Salgono a tre gli impianti di colorazione a secco Easy Color Boost di LB in funzione negli stabilimenti del gruppo ceramico spagnolo STN, tra i maggiori produttori di piastrelle del Paese. Il terzo, previsto in produzione questo mese di marzo, è dedicato alla produzione di gres tecnico smaltato nello stabilimento Tesany.

advertisers list 2IG Corp

II cop-57-65

Sibelco 90

Appel 32

Kaltun 81

Sicer 51

Bmr 61

L.B. off. meccaniche

Sigmadiamant 75

Cai

Lamnax 45

Siti B&T Group

Certech 3-39-53-85

Marcheluzzo Ceramics

2

Smalticeram 23

Coverings 2020

Metco 73

Solar 91

Mosbuild 2020

127

Stm 105

Durst 17

Officine Smac

12

Surfaces Group

Esmalglass-Itaca Group

Plastorgomma Service

37

System Ceramics

Fcri 126

Poppi Clementino

19

Tcna 59

Ferrari & Cigarini

21

Premier 29

Tecnargilla 2020

Gmm 27

Progea 18

Tenax 4

Impack 94

Remas 118

Torrecid

47

Inco 117

Robatech 31

Umi

13

Infolog 36

Sacmi

Zschimmer & Schwarz Ceramco

95

Diamorph HobCertec

33

113

119 25

15

Inter Ser

1

IV cop - 69

5

128 6-10

III cop

CWR 135/2020

35


world news SITI B&T Group completes acquisition of Diatex On 21 January, SITI B&T Group completed the acquisition of a 75% stake in Diatex, a Vicenza-based company with a 2018 turnover of 10.7 million euros specialising in the production of diamond tools for machining stone, ceramic and glass. The 7.5 million euro deal was announced last June and will strengthen the SITI B&T Group’s competitiveness in the field of ceramic finishing technology, a segment where the Formigine-based group already operates through member company Ancora. “This acquisition will enable us to generate new synergies based on Ancora’s technologies and thereby offer the market new high-performance products and new services,” said SITI B&T Group’s CEO Fabio Tarozzi. “Diatex will have the opportuni-

ty to expand its exports through our international network of more than 20 branches.” Along with cutting disks, the Diatex catalogue also includes squaring wheels for ceramic, especially for the dry squaring segment where Ancora offers highspeed solutions guaranteeing maximum productivity. Diatex and SITI B&T have already worked together on the development of diamond disks for an innovative pre-firing cutting system on the Supera® line installed at the Best Surface factory in Spain, which produces slabs in thicknesses ranging from 6 mm to 30 mm.

SITI B&T Group perfeziona l’acquisto di Diatex Lo scorso 21 gennaio, SITI B&T Group ha concluso l’acquisizione del 75% del pacchetto azionario di Diatex, società vicentina con

un fatturato 2018 di 10,7 milioni di euro, specializzata nella produzione di utensili diamantati per la lavorazione lapidea, della ceramica e del vetro. L’operazione, preannunciata lo scorso giugno, ha un valore complessivo pari a 7,5 milioni di euro e rafforza la competitività del gruppo formiginese nel comparto delle tecnologie di finitura di superfici ceramiche, nel quale SITI B&T Group è presente con Ancora. “Quest’acquisizione – ha dichiarato Fabio Tarozzi, CEO di SITI B&T Group – ci permette di valorizzare nuove sinergie con le tecnologie di Ancora, per proporre al mercato nuovi prodotti ad alte prestazioni e nuovi servizi. Diatex potrà dare un forte impulso all’export proprio grazie al nostro network internazionale, che conta oltre 20 filiali”. Nel catalogo Diatex figurano, oltre ai dischi di taglio, le mole di squadratura per la ceramica, in parti-

colare per la squadratura a secco, nella quale Ancora si distingue con le soluzioni high speed, che garantiscono la massima produttività. Diatex e SITI B&T hanno già sviluppato insieme dei dischi diamantati per un innovativo sistema di taglio in crudo sulla linea Supera® installata alla Best Surface, in Spagna, dove vengono prodotte lastre di spessore dai 6 ai 30 mm.

ADVERTISING

business solutions

the warehouse management system

pro-tile

the #1 logistic system for tile industries

based on GPS&FGS technology

RTLS

indoor & outdoor

virtual-tag

2 cm

increases up to 50% the efficency of a traditional warehouse system in both indoor and outdoor plants INFOLOG SPA - Italy - www.intellimag.it - intellimag@infolog.it

Discover how to improve your logistics


dal 1969 FORNITURE INDUSTRIALI since 1969 INDUSTRIAL SUPPLY PNEUMATICS

CERAMIC SPARE PARTS

INDUSTRIAL HOSES

POWER TRANSMISSIONS

PLASTORGOMMA SERVICE SRL Via Secchia, 17/B 42048 Rubiera (Reggio Emilia) ITALY Tel. +39 0522 626361 Fax +39 0522 620178 sales@plastorgomma.com www.plastorgomma.com


world news Tecnargilla 2020: 90% of exhibition space booked

With Tecnargilla’s organisational machine now in full swing, the world’s most important exhibition for supplies to the ceramic and brick industries due to be held in the Rimini Exhibition Centre from 28 September to 2 October 2020 has all the makings of another highly successful show. Six months before the event is due to begin, 90% of the exhibition space has been booked by the industry’s leading Italian and overseas companies, with a particularly strong presence on the part of international exhibitors. Besides Italy, the best represented countries will be Spain, China, Germany, Turkey, Portugal, France, UK, Switzerland and Ukraine, bringing the share of non-Italian exhibitors to around 40% of the total. “We’re very encouraged by the number of exhibitors who have already booked their space at Tecnargilla 2020,” says Paolo Sassi, chairman of Acimac. “It clearly demonstrates the value that the show offers for exhibitors.” “Tecnargilla has always been the leading trade fair in the sector and a magnet for international visitors. These results are repeated time after again and show that we’ve been doing a good job,” adds Lorenzo Cagnoni, chairman of Italia Exhibition Group. “We will continue

38

CWR 135/2020

to improve the event by listening to companies and following market trends.” The importance of the show is also underscored by the fact that it is being constantly expanded and developed in line with the latest trends. One of the major new features of the 2020 edition is the Decortech project, an expo section devoted to technologies, raw materials and solutions designed to enhance the aesthetic potential of surfaces. In addition, two theme routes extending through the exhibition halls will enable visitors to discover products, techa nologies, software and materials in two highly topical areas for floor and wall coverings manufacturers: Finishing, Digital & Logistic and Green Solutions. Claytech, the long-standing exhibition area devoted to heavy clay plant and equipment suppliers, also maintains its strategic role at Tecnargilla. Now in its ninth edition, it is an essential point of reference for all industry professionals, a showcase of excellence that brings together the very best technological solutions for brick and roof tile production from Italian and foreign manufacturers while maintaining an increasing focus on sustainability. Exhibitors at Tecnargilla will have plenty of opportunities to meet potential buyers, while visitors will be able to discover the most innovative technology and

attend a packed programme of events running for the entire duration of the show.

Tecnargilla 2020: confermato il 90% degli spazi

Corre la macchina organizzativa di Tecnargilla 2020. La più importante fiera al mondo per la fornitura all’industria ceramica e al laterizio, in programma al Rimini Exhibition Center dal 28 settembre al 2 ottobre 2020, ha già tutte le premesse per un’altra edizione di successo. A 6 mesi dalla manifestazione il 90% degli spazi è stato confermato dalle maggiori aziende italiane e straniere del comparto, con un’ampia rappresentanza internazionale. Oltre all’Italia, i Paesi più rappresentati sono Spagna, Cina, Germania, Turchia, Portogallo, Francia, Regno Unito, Svizzera e Ucraina, che portano la quota di espositori esteri al 40% del totale. “Siamo molto incoraggiati dal numero di espositori che si sono già assicurati lo spazio a Tecnargilla 2020”, afferma Paolo Sassi, presidente di Acimac. “Dimostra il valore che la fiera offre agli espositori.” “Tecnargilla è da sempre la fiera leader di settore e un polo attrattivo di grande valenza per tutti gli operatori internazionali. Risultati che si riconfermano edizione dopo edizione e ci inducono a credere di aver fatto un buon lavoro”, aggiunge Lorenzo Cagnoni, presidente di Italia Exhibition

Group. “Continueremo a sviluppare la manifestazione ascoltando e seguendo le aziende e i trend di mercato.” Valore che si dimostra anche attraverso il costante aggiornamento e sviluppo della manifestazione in linea con le tendenze più attuali. Novità 2020 è il progetto Decortech, dedicato a tecnologie, materie prime, soluzioni e software che esaltano le ampie possibilità estetiche delle superfici. Non solo, tra i padiglioni di Tecnargilla 2020 saranno presenti due percorsi tematici, che accompagneranno il visitatore attraverso prodotti, tecnologie, software e materiali dedicati alle tematiche più calde per i produttori di superfici da pavimento e rivestimento: Finishing, Digital & Logistic e Green Solutions. A Tecnargilla conferma la sua centralità anche Claytech, storica area espositiva dedicata alle aziende fornitrici di impianti e attrezzature per l’heavy clay. Giunta alla sua nona edizione, resta per tutti gli operatori del settore un punto di riferimento imprescindibile, una vetrina d’eccellenza che raccoglie le migliori proposte tecnologiche per la produzione di laterizio dei costruttori italiani e stranieri sempre più focalizzate sulla sostenibilità. Tecnargilla offrirà agli espositori moltissime opportunità di connettersi con potenziali buyer e ai visitatori la più innovativa esposizione tecnologica e un programma ricco di eventi durante tutte le giornate della fiera.



The Surfaces Collection unveiled in Valencia SITI B&T Group e Automobili Lamborghini presentano Surfaces Collection

At Cevisama 2020, SITI B&T Group presented the world premiere of the first exclusive collection of architectural surfaces designed by Automobili Lamborghini. The official launch of the new series took place during a Dinner Party organised on 5 February at the prestigious Palau de les Arts Reina Sofia, the architectural symbol of the Comunitat Valenciana. The evening was attended by participants from all over the world, who had the chance to admire the innovative slabs from the Automobili Lamborghini Surfaces Collection, which were also displayed on the Digital Design stand during Cevisama. The collection is a new line of extra-large “mineral stone” slabs with outstanding technical and mechanical properties, unique aesthetic solutions and unlimited scope for customisation. The materials stand out in particular for their elegant style and decisive character, their sleek lines and a design based on distinctive Lamborghini stylistic elements such as the hexagon. The new surfaces were developed thanks to intensive R&D work carried out by SITI B&T Group together with leading partners in the world of luxury home living: the Italian company Luxe, responsible for managing the Automobili Lamborghini Surfaces brand, and Best Surface, the Spanish company authorised to produce the Surfaces Collection and already well known for its Idylium brand (mineral stone for worktops

40

CWR 135/2020

A Cevisama 2020 SITI B&T Group ha presentato in anteprima mondiale la prima ed esclusiva collezione di superfici architettoniche firmate Automobili Lamborghini. Il lancio ufficiale dell’inedita serie è avvenuto in occasione del Dinner Party organizzato il 5 febbraio presso il prestigioso Palau de les Arts Reina Sofia, simbolo architettonico della Comunità Valenciana. Alla serata sono intervenuti operatori da tutto il mondo che hanno potuto ammirare le innovative lastre della Automobili Lamborghini Surfaces Collection, esposte peraltro anche in fiera nello stand di Digital Design. La collezione rappresenta una nuova proposta di lastra in “pietra minerale” di grandissime dimensioni, caratterizzata da elevate proprietà

tecnico-meccaniche, soluzioni estetiche uniche e infinite possibilità di personalizzazione. Tratti distintivi dei materiali sono lo stile ricercato e il carattere deciso, le linee eleganti e il design caratterizzato dai codici Lamborghini, quali l’esagono. Risultato di un’intensa attività di ricerca e sviluppo tecnologico, le nuove superfici sono nate grazie all’impegno congiunto di SITI B&T Group e di partner di spicco del mondo del luxury home living: la italiana Luxe, che ha in carico la gestione del marchio Automobili Lamborghini Surfaces, e Best Surface, l’azienda spagnola autorizzata a produrre la Surfaces Collection, già nota per il suo brand Idylium (pietra minerale per top e rivestimenti da in-


events

and latest generation interior and exterior tiles). At the Best Surface facility in Castellón, SITI B&T Group has installed its latest technological solutions including the innovative Supera® pressing system, thereby creating a cutting-edge turnkey plant for the production of large mineral stone sizes. Welcoming guests to the evening event, the Formigine-based group’s CEO Fabio Tarozzi emphasised the crucial role played by the group’s companies in developing the new slabs thanks to their technological and aesthetic knowhow. In particular, he singled out the important creative contribution made by Digital Design, a company specialising in customised graphic solutions capable of bringing added value and uniqueness to each individual project. ✕

terior ed exterior di ultima generazione). Nello stabilimento di Castellón di Best Surface, SITI B&T Group ha installato tutte le sue più avanzate soluzioni tecnologiche, a partire dal sistema di pressatura Supera®, realizzando così un impianto “chiavi in mano” per la produzione dei grandi formati di pietra minerale. Nel suo saluto agli ospiti intervenuti alla serata, l’AD del

gruppo formiginese Fabio Tarozzi ha sottolineato come per la realizzazione delle nuove lastre sia stato determinante il know-how tecnologico ed estetico offerto dalle aziende del gruppo, a cominciare dal contributo creativo e progettuale di Digital Design, specializzata nella creazione di progetti grafici personalizzati capaci di conferire maggiore valore e unicità ad ogni singolo progetto. ✕

CWR 135/2020

41


Spain: turnover grows despite fall in production Ricavi in crescita per l’industria ceramica spagnola

The Spanish ceramic tile industry recorded a positive 2019 in terms of turnover, which grew by 4% compared to 2018 to reach 3,740 million euros. This included a strong performance in terms of both exports and domestic sales, which continued their upward trend and closed out the year at around 940 million euros (+8%). By contrast, the country’s total production fell by an estimated 5% to Vicente Nomdedeu 503 million square metres amid efforts by producers to improve stock management. These trends were confirmed by the chairman of the sector’s national association ASCER, Vicente Nomdedeu, who presented the main results and prospects for 2020 at the customary press conference held during Cevisama. As regards sales, 75% of total revenues were generated by exports to 188 countries, amounting to an estimated value of 2,800 million euros (up 3% on 2018). This marks a new record for the Spanish industry and confirms the country’s position as the largest European exporter of tiles in volume and the second largest in the world. This was achieved in spite of the increase in the number of trade barriers put in place, which make it harder to operate in certain foreign markets. “We must not lose sight of the fact that we are living in a global world where uncertainty is the order of the day,” said Nomdedeu. “Rising protectionism, unresolved trade disputes, doubts surrounding the post-Brexit situation and the difficulties experienced in key markets are all factors that are limiting our export capacity.” ❱ Exports In the period January-November 2019, Europe confirmed its

TAB. 1 - THE SPANISH CERAMIC TILE INDUSTRY 2018

2019

Var % 19/18 (est.)

530

503

-5%

Total Sales (million €)

3,597

3,740

4%

Total Exports (million €)

2,727

2,800

3%

870

940

8%

National production (million sq.m)

Domestic Sales (million €) Source: ASCER

42

CWR 135/2020

L’industria spagnola delle piastrelle ceramiche si lascia alle spalle un 2019 positivo in termini di giro d’affari, salito a 3.740 milioni di Euro, con un aumento del 4% sul 2018. Bene sia le esportazioni che le vendite sul mercato interno; queste ultime hanno continuato a crescere chiudendo l’anno a circa 940 milioni di Euro (+8%). In contrazione, al contrario, la produzione nazionale che si stima abbia perso il 5% scendendo a 503 milioni mq, una misura finalizzata ad una più efficiente gestione degli stock. A confermarlo, il presidente di Ascer (l’associazione naziona-

le del settore) Vicente Nomdedeu che ha illustrato i principali risultati conseguiti e le prospettive per il 2020 in occasione della tradizionale conferenza stampa svoltasi durante Cevisama. Sul fronte delle vendite, il 75% dei ricavi totali è venuto dalle esportazioni destinate a 188 Paesi, per un valore stimato di 2.800 milioni di Euro (+3% sul 2018). Il risultato rappresenta un nuovo record per l’industria spagnola che si conferma fra l’altro il maggiore esportatore europeo di piastrelle in volume e il secondo a livello globale. Un obiettivo raggiunto nonostante l’aumento del numero di barriere commerciali che rendono più difficile operare su alcuni mercati esteri. “Non dobbiamo perdere di vista il fatto che viviamo in un contesto globale dove l’incertezza è

TAB. 2 - TOP 10 EXPORT MARKETS FOR SPANISH TILES Jan/Nov 2019 (million €)

Var. % Jan-Nov 2019 / Jan-Nov 2018

France

302.4

7.9%

USA

278.8

16.9%

United Kingdom

169.1

6.7%

Italy

104.2

3.0%

Germany

95.7

-2.3%

Morocco

93.0

15.5%

Israel

84.0

-7.7%

Saudi Arabia

69.7

-15.0%

Russian Fed.

66.3

-4.2%

Portugal

64.3

11.3%

Country

Source: ASCER


economics

all’ordine del giorno” - ha sotposition as the largest market for Spanish tiles, accounting for tolineato Nomdedeu - “e dove 50.1% of total exports and recording a 5% rise in sales. The un crescente protezionismo, continent is home to four of the five largest foreign markets: dispute commerciali ancora irFrance, where sales grew by 7.9% to 302.2 million euros; the risolte, i timori sul post-Brexit, United Kingdom, which also performed strongly (169.1 mille difficoltà di alcuni mercati lion euros, +6.7%) but saw an initial decline in November; Itchiave e la concorrenza di maaly (104.2 million euros, +3.2%); and Germany, the only Euteriali alternativi alla ceramica ropean market to have seen a contraction (95.7 million euros, sono tutti fattori che stanno li-2.3%) as a result of the slowdown of the German economy as mitando la nostra capacità di a whole. The United States remained the second largest exesportazione”. port market for Spanish tiles with sales of 278.8 million euros in the first 11 months of the year, a further increase of 16.9%. ❱ Le esportazioni “It’s likely that the United States will overtake France in 2020 and become our largest export market,” commented NomNel periodo Gennaio-Novemdedeu. Results in other markets were significantly weaker. Sales in the Middle East fell by TAB. 3 - SPANISH CERAMIC TILE EXPORTS BY 12.6%, mainly due to the downGEOGRAPHICAL AREA turn in key markets such as Sau(Million EUR and %) di Arabia (-15%), which has been stagnant since September % of total Jan/Nov Jan/Nov % Var. Destination 2018 2019 19/18 2019 exports due to the introduction of new requirements such as product Europe 1,250.7 1,313.1 5.0% 50.1% quality certification, and Israel European Union-UE28 1,073.4 1,140.2 6.2% 43.5% (-7.7%). Spain also saw a fall in EU15 888.9 941.7 5.9% 36.0% exports to Latin America (67.4 Eurozone 758.5 803.9 6.0% 30.7% million euros, -4.5%) and to the EU New members 184.5 198.5 7.6% 7.6% Russian Federation (66.3 mil149.8 146.5 -2.2% 5.6% lion euros, -4.2%), in line with Eastern Europe an overall 2.2% contraction in Middle East 406.6 356.7 -12.3% 13.6% Eastern Europe. Conversely, America 465.9 510.8 9.6% 19.5% sales in Africa grew by 4% over- North America 313.5 352.0 12.3% 13.4% all despite the slowdown in the USA 238.4 278.8 16.9% 10.6% Maghreb region and the falls in Central America 81.9 91.4 11.6% 3.5% some countries in the area, in70.5 67.4 -4.5% 2.6% cluding Algeria. Nomdedeu ex- South America 513.4 465.4 -9.3% 17.8% pressed a cautious outlook for Asia 2020. “The Spanish ceramic in- Far East 66.1 76.5 15.8% 2.9% dustry continues to demon- South East 30.7 30.0 -2.2% 1.1% strate its competitiveness by Africa 291.5 303.3 4.1% 11.6% growing in important markets, Maghreb 185.0 185.2 0.1% 7.1% although each year more and Oceania 27.0 26.7 -1.3% 1.0% more countries are developing WORLD TOTAL 2,548.5 2,619.4 2.8% 100% their own local production,” he said. “And while ceramic tiles Source: ASCER

bre 2019, l’Europa si è confermata la maggiore area di destinazione delle piastrelle “made in Spain”, assorbendo il 50,1% dell’export totale e con vendite in aumento del 5%. Qui si trovano quattro dei cinque maggiori mercati esteri, ossia: la capofila Francia, dove le vendite sono cresciute del 7,9% a 302,2 milioni di Euro; il Regno Unito, anch’esso positivo (€169,1 milioni, +6,7%) ma che ha iniziato a mostrare un primo decremento in novembre; l’Italia (€104,2 milioni +3,2%) e la Germania, unico mercato europeo col segno meno (€95,7 milioni, -2,3%) sul quale ha pesato l’impatto del rallentamento dell’economia tedesca. Secondo mercato export delle piastrelle spagnole si sono confermati gli Stati Uniti, dove nei primi 11 mesi dell’anno le vendite hanno raggiunto i 278,8 milioni di Euro, con un nuovo rialzo del 16,9%. Secondo Nomdedeu, “è probabile che nel 2020 gli Stati Uniti sorpassino la Francia divenendo il nostro maggiore mercato di esportazione”. Decisamente meno brillanti i risultati sugli altri mercati. In Medio Oriente le vendite sono calate del 12,6%, complice soprattutto l’andamento negativo in mercati chiave quali l’Arabia Saudita (-15%), bloccata da settembre dall’introduzione di nuovi requisiti quali la certificazione di qualità del prodotto, e Israele (-7,7%).

CWR 135/2020

43


economics

have succeeded in gaining share in new fields of application by replacing other materials, it is also true that alternative new products are emerging at the expense of ceramics.” ❱ The challenges facing the sector Nomdedeu also offered a detailed analysis of the challenges facing the sector in 2020 and the main steps that need to be taken to address them. One of the most common requests among business leaders is the call for an Industry Plan. “We’re very concerned about the way the manufacturing industry is losing share within the composition of the European Union’s GDP. If we want to reach the target of 20%, we need to create an industry plan that will support the various industrial sectors, reduce the trade barriers we face in our everyday business, boost competitiveness and promote investment in innovation. No progress has been made in this area,” complained Nomdedeu. Another urgent request made by the Chairman of ASCER to the country’s political leaders concerns the need for a stable regulatory framework, adequate infrastructure (northern access to the Port of Valencia and the development of the Mediterranean Corridor) and fair energy costs. Nomdedeu commented: “Energy accounts for 13% of our production costs and Spanish companies now pay 45% more for gas than their European competitors”, all of which are critical factors for success in exports markets. Among the causes for concern, Nomdedeu also pointed to the increasing shortage of qualified tile layers, an important

44

CWR 135/2020

In contrazione anche l’export verso l’America Latina (€67,4 milioni, -4,5%) e verso la Federazione Russa (€66,3 milioni, -4,2%) che ha contribuito al calo complessivo del 2,2% registrato in Europa orientale. Sono cresciute invece le vendite in Africa (+4%), penalizzate però dal rallentamento in Maghreb e al calo in alcuni Paesi dell’area, tra cui l’Algeria. Sulle prospettive per il 2020 Nomdedeu ha mostrato cautela: “L’industria ceramica spagnola continua a mostrare la propria competitività crescendo in mercati importanti – ha affermato – ma è altrettanto vero che ogni anno aumentano i Paesi che sviluppano una propria produzione locale. E se da un lato la ceramica è stata capace di conquistare spazi in campi di applicazione nuovi sostituendo altri materiali, è certo che nuovi prodotti alternativi stanno crescendo a scapito della ceramica ”.

❱ Le sfide del settore Nomdedeu ha offerto anche una dettagliata analisi delle sfide che attendono il settore nel corso del 2020 e delle principali necessità per affrontarle. Tra le richieste più diffuse tra gli imprenditori vi è quella di un vero Industry Plan: “Siamo molto preoccupati del fatto che l’industria manufatturiera stia perdendo peso sulla composizione del PIL dell’Unione Europea. Se vogliamo raggiungere il target del 20% è necessario dar vita ad un piano per l’industria che supporti i vari settori, riduca le barriere commerciali con cui ci scontriamo quotidianamente, dia impulso alla competitività e promuova investimenti in innovazione. In questa materia non è stato fatto alcun passo avanti”, ha lamentato Nomdedeu. Un’altra richiesta pressante del Presidente di Ascer alla politica nazionale riguarda l’esigenza di poter contare su un quadro


PU HOTMELT MOUNTED MOSAIC

STICKING MACHINE EVOLUTION

HEADQUARTERS LA SAFOR 14. 12540 VILA-REAL . SPAIN T: (+34) 964 52 60 60 www.lamnax.com info@lamnax.com


economics

issue as tile is a material that can only be considered “finished” once it has been installed. “We call on local and national administrations to promote access to training and retraining programmes in a field that offers plenty of job opportunities, especially for young people.” 5

normativo stabile, infrastrutture appropriate (l’accesso Nord al Porto di Valencia e lo sviluppo del Corridoio Mediterraneo) e costi energetici equi - “L’energia rappresenta il 13% dei nostri costi di produzione e le imprese spagnole oggi pagano il gas il 45% in più rispetto ai concorrenti europei”, ha sottolineato Nomdedeu -, tutti elementi chiave per favorire le esportazioni sui mercati internazionali. Tra le fonti di preoccupazione,

Nomdedeu ha ricordato anche la sempre maggiore carenza di personale qualificato per la posa delle piastrelle, un materiale che può dirsi “finito” solo dopo essere stato installato. “Chiediamo alle amministrazioni locali e nazionale di promuovere l’accesso a programmi di formazione e riqualificazione professionale in un campo che offre opportunità di lavoro specie ai giovani”. 5

ALFA DE ORO AWARDS 2020: THE WINNERS

CONSEGNATI A CEVISAMA I PREMI ALFA DE ORO

Coloronda, Argenta, Efi-Cretaprint and the joint project by Neos Additives, Azuliber and Bestile have won the Alfa de Oro 2020 awards, the prestigious accolades presented by the Spanish Ceramic and Glass Society (SECV) each year at Cevisama to outstanding projects in terms of innovation. Neos Additives, Azuliber and Bestile won the jury award for the KLUSSS project, a ceramic-polymer composite with advanced sound-absorbing characteristics capable of reducing noise levels by 96% compared to traditional ceramics, thereby creating ceramic floors with the same level of acoustic comfort as carpets and rugs. Argenta was honoured for the development of a system with antistatic properties for the production of ceramic floors with high electrical conductivity. In the glaze and colour sector, the Alfa de Oro award went to Coloronda for the CeramiTherm project, the first ceramic glaze with thermal properties capable of giving porcelain stoneware the sensation of warmth typical of natural wood. Last but not least, in the machinery sector, Efi-Cretaprint picked up the Alfa de Oro award for developing hybrid digital ink injection technology capable of using solvent-based and water-based inks at the same time.

Coloronda, Argenta, Efi-Cretaprint e il progetto congiunto di Neos Additives, Azuliber e Bestile si sono aggiudicati i premi Alfa de Oro edizione 2020, i prestigiosi riconoscimenti che la Società Spagnola della Ceramica e del Vetro (SECV) conferisce ogni anno, in occasione di Cevisama, ai progetti a più elevato contenuto di innovazione. Neos Additives, Azuliber e Bestile sono state premiate dalla giuria per il progetto KLUSSS, un composito ceramico-polimerico con avanzate funzionalità fonoassorbenti, in grado di ridurre l’impatto dei rumori del 96% rispetto alla ceramica tradizionale, ottenendo così pavimenti ceramici con il medesimo comfort acustico di tappeti e moquette. Argenta è stata invece premiata per lo sviluppo di un sistema con proprietà antistatiche per la produzione di pavimenti ceramici ad alta conduttività elettrica. Nel comparto dei colorifici, l’Alfa de Oro è andato a Coloronda per il progetto CeramiTherm, il primo smalto ceramico con proprietà termiche capace di conferire al gres porcellanato la sensazione di calore propria del legno naturale. Infine, nel settore delle macchine, Efi-Cretaprint si è aggiudicata l’Alfa de Oro per lo sviluppo della tecnologia ibrida di iniezione di inchiostri digitali, in grado di utilizzare contemporaneamente sia inchiostri a base solvente che a base acqua.

46

CWR 135/2020



Pamesa Group grows and goes shopping Gruppo Pamesa cresce e fa shopping

Spanish group Pamesa, Europe’s largest ceramic tile producer, is continuing its growth with a further double-digit increase in revenues and margins in 2019. Consolidated turnover rose to 704 million euros (+15% compared to the 646 million euros of 2018), driven by sales volumes of more than 80 million square metres. EBITDA also grew by 16% Fernando Roig to 104 million euros. The group also invested no less than 90 million euros in 2019, bringing the total investments it has made since 2014 to 343 million euros. Last year’s investments focused in particular on plant modernisation with the aim of increasing production and logistics capacity and improving energy efficiency. In June 2019, the group also acquired Keramex (Vila-real) and undertook a major restructuring project aimed at significantly increasing the production capacity of the plant. The group has also purchased 150,000 square metres of land in Castellón for the storage and treatment of imported raw materials. During the year, the group continued work on the various self-consumption photovoltaic systems installed on the roofs of the group’s buildings. When completed in 2020, the systems will attain a total expected power of 16 MW, enabling Pamesa to reduce its atmospheric emissions by more than 10,000 tons of CO2. Further achievements in terms of environmental sustainability include meeting the “zero solid waste” target and recycling 4 million litres of wastewater per day from ceramic companies in the district. Due to its strong business performance, Pamesa has also expanded its workforce (now 2119 people) by taking on 212 new employees. In 2020, the group led by Fernando Roig expects to see a further increase in revenues and margins, allowing it to continue its investment programme. One of the most important of these new investments is the agreement announced on 10 February with Argenta Cerámica and Cifre Cerámica for the acquisition of a 50% stake in both companies. The two businesses, among the best known brands in the Spanish ceramic industry, posted an aggregate turnover of 280 million euros in 2019, up by more than 10% on 2018. Under the terms of the agreements, both companies will continue to be managed by the current majority sharehold-

48

CWR 135/2020

Non si arresta la crescita del gruppo spagnolo Pamesa, il maggiore produttore europeo di piastrelle che ha chiuso il 2019 con un nuovo incremento a doppia cifra di ricavi e margini. Il fatturato consolidato è salito a 704 milioni di euro (+15% rispetto ai 646 milioni di euro del 2018), grazie a vendite in volume che hanno superato gli 80 milioni mq. In rialzo del 16% anche l’Ebitda, pari a 104 milioni di Euro. Impressionante anche il volume degli investimenti: 90 milioni di euro quelli realizzati nel 2019, che portano a quota 343 milioni gli stanziamenti totali dal 2014. I principali interventi dell’anno scorso hanno riguardato soprattutto l’ammodernamento impiantistico per aumentare la capacità produttiva e logistica e migliorare l’efficienza energetica. A questo si è aggiunta, a giugno 2019, l’acquisizione di Keramex (Vila-real) per la quale è stata disposta un’importante ristrutturazione volta ad aumentare sensibilmente la capacità produttiva dello stabilimento. Il gruppo ha inoltre acquistato 150.000 mq di terreni a Castellón destinati allo stoccaggio e trattamento delle materie prime importate. Nel cor-

so dell’anno sono proseguiti i lavori per completare, entro il 2020, i vari impianti fotovoltaici di autoconsumo installati sui tetti di varie strutture del gruppo: la potenza totale prevista sarà di 16 MW che consentirà a Pamesa di ridurre le emissioni in atmosfera di oltre 10.000 tonnellate di CO2. Restando in ambito di sostenibilità ambientale, da segnalare anche il raggiungimento dell’obiettivo “Rifiuti solidi zero” e il riciclo di 4 milioni di litri di acque reflue al giorno, provenienti da aziende ceramiche del distretto. Forte del buon andamento dell’attività, Gruppo Pamesa ha visto salire anche il numero dei propri addetti (ora 2119) con l’ingresso di 212 nuovi occupati. Per il 2020, il gruppo guidato da Fernando Roig stima un ulteriore aumento di ricavi e margini che consentiranno di proseguire con nuovi investimenti. Tra i più importanti, spicca quello annunciato il 10 febbraio scorso, vale a dire l’accordo siglato con Argenta Ceramica e Cifre Ceramica per l’acquisizione del 50% del capitale sociale delle due società. Le due aziende, tra i brand più noti del distretto ceramico spagnolo, hanno chiuso il 2019 con un giro d’affari aggregato pari a 280 milioni di euro, in crescita di oltre il 10% sul 2018. Secondo gli accordi, la gestione di entram-


economics

ers – José Cifre (Argenta Cerámica) and Enrique Cifre (Cifre Cerámica) – who will maintain their 50% stake, while Pamesa will not acquire shareholdings in other companies controlled by the two entrepreneurs. The operation, which is expected to be finalised within a few months, will generate synergies, economies of scale and competitive advantages that are expected to bring improved productivity and results for all three companies. Above all, having a partner like Pamesa will enable Argenta and Cifre to launch new industrial projects aimed at significantly expanding their business in coming years. The largest tile producer companies belonging to Pamesa Group are Pamesa Cerámica, Tau, Navarti. The group also owns Arcillas Atomizadas and Onda Cogeneración, which produce and sell spray-dried bodies and energy. 5

be le aziende continuerà ad essere affidata agli attuali soci di riferimento - José Cifre (Argenta) ed Enrique Cifre (Cifre Cerámicas) - che manterranno il proprio 50% delle quote, mentre è escluso l’ingresso di Pamesa in altre società partecipate dai due imprenditori. L’operazione, la cui formalizzazione dovrebbe avvenire nel giro di pochi mesi, consentirà di sviluppare sinergie e ottenere economie di scala e vantaggi competitivi che potranno tradursi nel miglioramento di produttività e risultati per tut-

te e tre le aziende. Soprattutto, poter contare su un socio come Pamesa, permetterà ad Argenta e Cifre di avviare nuovi progetti industriali nei prossimi anni, finalizzati ad un rilevante incremento della loro attività. I più noti brand di Gruppo Pamesa sono Pamesa Ceramica, Tau, Navarti. Il gruppo possiede inoltre Arcillas Atomizadas e Onda Cogeneración, attive nella produzione e commercializzazione di impasti atomizzati ed energia. 5

CWR 135/2020

49


economics

Italian tiles in the doldrums La piastrella italiana segna il passo

The Italian ceramic tile industry concluded 2019 without significant changes in production, sales and export volumes compared to 2018. According to preliminary figures published by Prometeia, the sector produced and sold 409 million square metres of tiles (compared to 410 million sq.m in 2018). Exports dropped by 2 million sq.m to 326 million sq.m (down 0.6% on 2018), while do- Giovanni Savorani mestic sales rose by 1 million sq.m to 82 million sq.m (+1.2%). Amongst the key markets, sales in Italy and Europe accounted for around two-thirds of the total and saw growth of a few percentage points, unlike exports outside the EU which in some cases experienced significant contractions. One example was the Middle East, where several countries have put up non-tariff barriers to ceramic imports. Amidst essentially stagnant demand but higher production capacity due to the large-scale investments made in recent years, some companies chose to stop production for a few weeks at the end of the year to avoid overfilling their warehouses. Introducing and commenting on the sector data, Confindustria Ceramica Chairman Giovanni Savorani pointed out that international trade in all sectors is being hit by the growing global trade tensions (particularly but not solely between the United States and China), which is generating uncertainty amongst consumers and professionals. “Recent studies show that the countries that have been worst affected by this situation are big exporters and those with a large public debt, both of which are conditions that apply to Italy,” he added. Confindustria Ceramica and the companies it represents are particularly concerned about the competitiveness of the Italian production system in an increasingly competitive market context. Savorani believes that Italy’s competitiveness continues to be penalised by the higher labour and energy costs and inadequate road and port infrastructures compared to other competitor countries. As for energy costs, Savorani voiced strong concern regarding the European Emissions Trading system, which in the absence of appropriate intervention during the review of the directive by the European Commission will effectively increase the competitive gap with respect to non-European production. “Over the next 10 years, the ETS directive will

50

CWR 135/2020

L’industria italiana delle piastrelle di ceramica ha chiuso il 2019 senza significative variazioni rispetto ai volumi di produzione, vendite ed export raggiunti nel 2018. Secondo i dati preconsuntivi elaborati da Prometeia, il settore ha prodotto e venduto 409 milioni mq di piastrelle (erano 410 nel 2018). L’export ha perso 2 milioni mq, fermandosi a 326 milioni mq (-0,6% sul 2018), mentre le vendite sul mercato domestico ne hanno recuperato uno, salendo a 82 milioni mq (+1,2%). Tra i mercati di riferimento, le vendite in Italia ed Europa, che coprono circa i due terzi del totale, hanno mostrato segnali di crescita nell’ordine di alcuni punti percentuali, a fronte di esportazioni extra comunitarie che, in alcuni casi, hanno segnato cali anche marcati. È il caso, ad esempio, del Medio Oriente, dove diversi Paesi hanno alzato barriere non tariffarie alle importazioni di ceramica. In un contesto di sostanziale stasi della domanda, ma anche di maggiore capacità produttiva dovuta ai forti investimenti degli ultimi anni, alcune aziende hanno preferito fermare la produzione per qualche settimana a fine anno, evitan-

do così di appesantire i magazzini. Presentando e commentando i dati del settore, il Presidente di Confindustria Ceramica Giovanni Savorani ha evidenziato come il commercio internazionale di tutti i settori stia risentendo delle crescenti tensioni commerciali a livello mondiale (in particolare tra Stati Uniti e Cina, ma non solo), che generano incertezza presso il consumatore e gli operatori professionali. “E recenti analisi dimostrano che i Paesi che soffrono maggiormente di questa situazione sono i forti esportatori e quelli dall’elevato debito pubblico, condizioni entrambe che interessano l’Italia” - ha aggiunto. Al centro delle riflessioni di Confindustria Ceramica e delle aziende che rappresenta non può che esservi l’analisi della competitività del sistema Italia in un contesto di mercato caratterizzato da una concorrenza via via più aspra. Una competitività che, per Savorani, continua ad essere penalizzata dai maggiori costi del lavoro e dell’energia e da un insufficiente sistema di infrastrutture viarie e portuali rispetto ad altri Paesi concorrenti. Proprio in tema di costi energetici, Savorani ha segnalato la forte preoccupazione riguardo al sistema Emission Trading europeo che, senza opportuni interventi in fase di revisione della diretti-


presents

The new Ceramic Surfaces

Technical SOFT-TOUCH Glazes New MATERIAL-EFFECTS Grits

April 20-23, 2020 | New Orleans, Louisiana USA

BOOTH 4918


economics

Faenza @Cersaie 2019 Coem @Cersaie 2019

bring an estimated extra cost for the Italian ceramic industry of more than €30 million/year,” he explained. “These costs are a kind of tax on product factors but without taking account of the investments that have been made and the extremely high levels of efficiency that have been reached. Major technological advances capable of bringing further significant reductions in emissions are unlikely to be seen in the next few years.” The Italian ceramic industry’s commitment to environmental sustainability was further demonstrated by the voluntary emissions reduction agreement signed on 7 December by Confindustria Ceramica and the 10 municipalities making up the ceramic district, the provinces of Modena and Reggio Emilia and the Emilia Romagna regional government. “This innovative agreement, the only one of its kind in Italy, establishes a general cap for the emissions of the district as a whole, while the individual companies already have much lower emission levels than those established by the European Union,” said Savorani. “It aims to improve the competitiveness of our companies through actions such as standardised authorisation procedures and reduction of the timeframe for issuing integrated environmental authorisations to 45 days.” Along with major investments in technological innovation and sustainable development (2 billion euros over the last 5 years), Giovanni Savorani also pointed out that the Italian ceramic industry is working to improve its competitiveness in other ways. These include professional training (through agreements with schools and universities and the launch of the 2nd level ‘Ceramic business and technology’ Master’s course) and communication. Following its launch last year, the digital campaign entitled ‘The values of ceramics’ has received more than 12 million views thanks to the involvement of more than 60 Italian companies and foreign associations of producers, distributors and installers. 5

emissione nettamente inferiori a quelli sanciti dall’Unione Europea e che ha definito un tetto generale alle emissioni nell’intero distretto. Un accordo che punta a migliorare la competitività delle nostre imprese anche attraverso procedure autorizzative standardizzate e con la riduzione a 45 giorni del termine massimo delle istruttorie per il rilascio delle singole autorizzazioni integrate ambientali.”

va da parte della Commissione Europea, aumenterà di fatto il divario competitivo rispetto alle produzioni extra-europee. “Nei prossimi 10 anni ha spiegato il Presidente - la direttiva ETS comporterà per l’industria ceramica italiana extra-costi stimati in oltre 30 milioni €/anno. Si tratta di costi assimilabili ad una ‘tassazione sui fattori di produzione’, che però non tiene conto degli investimenti fatti e che hanno già permesso di raggiungere livelli elevatissimi di efficienza. Né sono prevedibili nei prossimi anni salti tecnologici che possano ridurre ulteriormente e significativamente le emissioni”. L’impegno del comparto ceramico italiano nel campo della sostenibilità ambientale ha trovato fra l’altro un’ulteriore conferma nell’accordo volontario per il contenimento delle emissioni, siglato lo scorso 7 dicembre da Confindustria Ceramica, insieme ai 10 Comuni del distretto ceramico, le provincie di Modena e Reggio Emilia e la regione Emilia Romagna. “Si tratta di un progetto innovativo - ha sottolineato Savorani - unico nel suo genere in Italia, che interviene in un contesto nel quale le singole aziende hanno già livelli di

A sostegno della competitività del sistema, oltre ai forti investimenti in innovazione tecnologica e sviluppo sostenibile (2 miliardi di euro negli ultimi 5 anni), Giovanni Savorani ha infine ricordato come l’industria ceramica italiana sia impegnata contemporaneamente anche su altri fronti. Tra questi la formazione professionale - attraverso accordi con scuole e Università e l’avvio del Master di 2° livello ‘Impresa e Tecnologia ceramica’ - e la comunicazione: la campagna digital ‘I valori della ceramica’, lanciata l’anno scorso, ha superato i 12 milioni di visualizzazioni, grazie al coinvolgimento di oltre 60 aziende italiane e di Associazioni estere di produttori, distributori e posatori. 5

THE ITALIAN CERAMIC TILE INDUSTRY L’industria italiana delle piastrelle di ceramica 2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019 est.

% var 19/18

Production | Produzione

368

387

400

367

363

382

395

416

422

416

409

-1.7

Total sales | Vendite totali

408

413

413

382

389

395

397

415

422

410

409

-2.8

Domestic market Mercato interno

127

124

115

93

87

81

80

83

84

81

82

+1.2

Exports

281

289

298

289

303

314

317

331

338

328

326

-0.6

Source ~ Fonte: Confindustria Ceramica

52

CWR 135/2020


EXPERIENCE AND INNOVATION

Ink Refill

Technology

Refill your colours

Equipment and systems for suppling inks to digital ceramic printers

Cisterna di rifornimento Refilling tank

Gruppo valvole a servizio della stampante Valve unit for servicing the printer Dispenser Dispenser

VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta, 2 int. 20 - C.P. 41049 Sassuolo (MO) Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi, 4 - C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE (RE) Italy Tel. +39 0536 823776 - Fax +39 0536 812009 - www.vibrotech.biz - info@vibrotech.biz

®


2019 U.S. Ceramic Tile Market Update USA: consumi di piastrelle in frenata By Andrew Whitmire - Tile Council of North America (AWhitmire@tileusa.com)

Although the U.S. had strong overall economic growth last year, the American ceramic tile market did not follow suit and declined for the first time in a decade. Many key economic indicators were positive in 2019, as the U.S. economy experienced its tenth consecutive year of expansion on the heels of the Great Recession. U.S. gross domestic product (GDP) in 2019 was up a healthy 2.3% from the previous year. Total new home starts, which have risen each of the last ten years, were at their highest annual level since 2007 (1.29 million units) and were up 3.2% from the previous year. Though still down considerably from the record high of 2.1 million starts in 2005, housing starts in 2019 were more than double their level at the beginning of the decade (fig. 1). The National Association of Home Builders (NAHB), estimates new housing starts to rise 2% to 1.3 million units in 2020, with single-family starts’ comprising 920,000 units, and multifamily starts’ making up the remaining 383,000 units. An additional measure of the residential market’s strength, new single-family home sales were at their highest level in twelve years. The 681,000 units sold in 2019 represented a robust 10.3% increase from the previous year (fig. 2). The NAHB predicts the upward trend will continue in 2020, with new single-family home sales’ reaching an annual total of 708,000 units.

FIG. 1 - USA: NEW HOUSING STARTS

Source: U.S. Census Bureau

54

CWR 135/2020

Nonostante l’economia statunitense abbia continuato a correre nel 2019 mettendo a segno il suo decimo anno di espansione (il PIL è cresciuto del 2,3%), il mercato delle piastrelle ceramiche non ha fatto altrettanto, registrando il primo calo nell’ultimo decennio. Questo, peraltro, a fronte dei progressi registrati nel settore delle costruzioni e dell’edilizia residenziale, nonché dei segnali per lo più positivi dagli altri principali indicatori economici. Nel segmento dell’edilizia residenziale, il numero di nuovi cantieri, in rialzo costante dal 2010, ha raggiunto quota 1,29 milioni di unità abitative (+3,2% sul 2018), il doppio rispetto al 2011, segnando il nuovo livello record dal 2007.

Ciò nonostante, tale cifra resta ancora lontana dai livelli pre-recessione, nonché dal picco di quasi 2,1 milioni di nuove case toccato nel 2005 (fig. 1). La National Association of Home Builders (NAHB) stima per il 2020 un ulteriore incremento del 2%, con l’apertura di 1,3 milioni di nuovi cantieri residenziali, di cui 920.000 nuove abitazioni monofamiliari e 383.000 condomini. Proprio le vendite di nuove abitazioni monofamiliari hanno registrato nel 2019 una crescita robusta raggiungendo il livello più alto degli ultimi 12 anni, 681.000 unità, +10.3% sul 2018 (fig. 2). Per il 2020 le stime NAHB indicano un probabile aumento a quota 708.000. Il numero dei pignoramenti, altro indicatore del buono stato di salute del settore residenziale, è sceso per il nono anno

FIG. 2 - USA: NEW SINGLE FAMILY HOME SALES

Source: U.S. Census Bureau


economics

crollando del 21,1% a 493.000 casi (lo 0,36% di tutte le unità

Another good sign for the U.S. housing market was that foreclosure filings, a key inverse indicator of the residential market’s health, fell for the ninth straight year and were at their lowest level since tracking began in 2005. The 493,000 filings (0.36% of all U.S. housing units) recorded in 2019 reflected a 21.1% decline from the previous year. The 30-year fixed mortgage rate was 3.94% last year, down from 4.54% in 2018. This represented the fourth lowest annual rate on record. Also a significant factor impacting the health of the residential market, U.S. unemployment continued its nearly decade-long downward trend, and in 2019 was at 3.7%, its lowest annual point in 50 years. U.S. construction spending (includes both private and public residential and non-residential construction) declined year-over-year for the first time since 2011 and was at an estimated $1,300 billion. Although down slightly (-0.3%) from the previous year, U.S. construction spending in 2019 was still at its second highest point on record (fig. 3).

FIG. 3 - TOTAL U.S. CONSTRUCTION SPENDING (in billions of $ U.S.)

Source: U.S. Census Bureau

❱ U.S Ceramic tile production and consumption U.S. ceramic tile consumption in 2019 was 273.2 million sq.m. (2.9 billion sq. ft.), down 5.4% from the previous year (table 1). U.S. shipments (less exports) were 80.3 million sq.m. (863.6 million sq. ft.), down 5.2% from 2018. This represented the lowest level of domestic shipments since 2015. Domestically-produced tile made up 29.4% of total U.S. tile consumption (by volume), up slightly from its share in 2018 (29.3%). In dollar value 2019 U.S. FOB factory sales of domestic shipments were $1.33 billion, down 4.0% compared to 2018. Domestically-manufactured tile made up 37.6% of 2019 total U.S. tile consumption by dollar value. The per unit value of domestic shipments increased from $1.53/sq. ft. ($16.43/m2) in 2018 to $1.55/sq. ft. ($16.63/m2) in 2019. U.S. ceramic tile

abitative in USA); è il livello più basso dal 2005. Al recupero del

TAB. 1 - U.S. CERAMIC TILE SHIPMENTS, SALES AND CONSUMPTION (SQ.M) YEAR

U.S. SHIPMENTS

IMPORTS

EXPORTS

U.S. CONSUMPTION

% VAR. IN CONSUMPTION

2019

83.2

193.0

3.0

273.2

-5.4%

2018

87.4

204.1

2.8

288.7

1.5%

2017

92.1

195.0

2.6

284.4

5.7%

2016

87.8

184.7

3.4

269.1

5.8%

2015

83,4

174,8

3,8

254,4

9.9%

2014

75,8

159.1

3.4

231.5

0.5%

2013

73.8

160.2

3.7

230.2

12.9%

2012

69.5

138.6

4.2

203.9

5.4%

2011

66.7

131.1

4.2

193.6

4.0%

2010

60.3

129.6

3.9

186.0

7.7%

2009

53.1

123.9

4.2

172.8

-18,1%

2008

58.9

156.6

4.7

210.9

-15,2%

2007

50.6

202.4

4.4

248.7

-19,3%

2006

58.5

253.8

4.2

308.1

1,8%

2005

61.1

245.1

3.4

302.8

3,5%

Values in million sq.m. Shipments include exports. Consumption = Shipments - Exports + Imports. Source: U.S. Dept. of Commerce & Tile Council of North America (TCNA)

CWR 135/2020

55


economics mercato immobiliare sta contribuendo anche 2019/2018 % Change l’abbassamento dei tassi di in-36.4% teresse sui mu-5.0% tui: i mutui tren13.1% tennali a tasso -8.0% fisso sono sce27.4% si dal 4,54% del 39.1% 2018 al 3,94% 296.4% del 2019, il quarto livello più bas-0.9% so da sempre. -14.9% L’anno scorso, -10.7% gli investimen-5.5% ti in costruzioni nei segmenti dell’edilizia residenziale e non residenziale pubblica e privata sono diminuiti per la prima volta dal 2011 scendendo a 1.300 miliardi di dollari (-0,3%), ma pur sempre il secondo valore più alto finora toccato (fig. 3). Infine, il tasso di disoccupazione ha continuato a calare, scendendo al 3,7%, il livello più basso degli ultimi 50 anni.

TAB. 2 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VOLUME Country

2018 (sq.m)

% on 2018 total imports

2019 (sq.m)

% on 2019 total imports

China

64,302,627

31.5

40,873,657

21.2

Mexico

35,218,952

17.3

33,449,041

17.3

Spain

28,819,320

14.1

32,587,592

16.9

Italy

33,450,695

16.4

30,760,300

15.9

Brazil

14,825,064

7.3

18,894,306

9.8

Turkey

11,944,247

5.9

16,610,588

8.6

India

1,596,950

0.8

6,329,940

3.3

Peru

5,394,495

2.6

5,344,342

2.8

Colombia

1,492,655

0.7

1,269,923

0.7

Portugal All Countries

1,043,106

0.5

931,206

0.5

204,101,914

100.0

192,963,149

100.0

Source: U.S. Dept. of commerce / TCNA

exports were 3.0 million sq.m (31.8 million sq. ft.) in 2019, up 6.8% from 2018. The two largest recipients of these exports were Canada (70.7%) and Mexico (11.0%). The value of U.S. exports fell 0.6% from $35.9 million in 2018 to $35.7 million in 2019. U.S Ceramic tile production decreased to 83 million sq.m (-4.8% on 2018). ❱ Imports The U.S. imported 193.0 million sq.m. (2.08 billion sq. ft.) of ceramic tile in 2019, down 5.5% from the previous year (204.1 million sq.m. or 2.20 billion sq. ft.). Imports comprised 70.6% of 2019 U.S. tile consumption by volume, down from 70.7% in 2018. As shown in table 2, although China remained the largest exporter of ceramic tile to the U.S. by volume, its exports to the U.S. fell dramatically last year, dropping from 64,3 million sq.m. in 2018 to 40.9 million sq.m in 2019 (-36.4%). This was due primarily to the effects of a trade remedy case filed by a coalition of several U.S. manufacturers, which petitioned the federal government to remedy unfairly dumped and subsidized ceramic tile imports from China. The effects of the preliminary countervailing duty (CVD) and anti-dumping determinations, which were announced in Sept. 2019 and Nov. 2019, respectively, are shown in fig. 4. Imports from China made up 21.2% of total U.S. tile imports by volume in 2019, down from 31.5% in 2018, and represented China’s lowest share of U.S. imports since 2008. As for the other main exporting countries to the U.S., Mexico confirmed the downward trend, with its exports declining to 33.4 million sq,m (-5% on 2018); imports from Mexico comprised 17.3% of total U.S. imports, unchanged from 2018. Spain surpassed Italy as the third largest exporter of tile to the U.S.: according to the U.S. Dept of Commerce, imports from Spain grew by 13% to 32.5 million sq.m., making up 16.9% of U.S. imports by volume. Italy followed with 30 million sq.m. (-8% on 2018). The next largest exporters to the U.S. registered strong double-digit growth and were Brazil (18.9 million sq.m. +27.4%), Turkey (16.6 million sq.m., 39.1%), and India, whose exports rocketed in just one year, from 1.6 to 6.3 million sq.m (+296.4%). In 2019, the total value of ceramic tile imports declined by 3.7% to US$ 2,213 million (table 3).

56

CWR 135/2020

❱ Produzione e consumo nazionale di piastrelle ceramiche Sulla base dei dati dell’U.S. Dept. of Commerce e di TCNA, nel 2019 il consumo di piastrelle negli Stati Uniti è sceso a 273,2 milioni di mq, perdendo il 5,4% sul 2018 (tab. 1). Le vendite dell’industria cera-

mica statunitense sul mercato nzionale sono state pari a 80,3 milioni mq (-5,2%), il volume più basso dal 2015, e hanno coperto il 29,4% del consumo nazionale totale. In valore, le vendite dell’industria statunitense sul mercato domestico hanno generato ricavi pari a 1,33 miliardi di dollari (-4,0% sul 2018), ossia il 37,6% del valore totale del mercato ceramico americano. Il prezzo medio di vendita del prodotto nazionale è salito dai 16,43 $/mq del 2018 ai 16,63 $/mq nel 2019. Le esportazioni statunitensi di piastrelle sono cresciute a 3 milioni mq, +6,8% sul 2018, destinate per il 70,7% al Canada e per l’11% al Messico. I ricavi generati dall’export sono rimasti praticamente invariati a 35,7 milioni di dollari. La produzione nazionale si è contratta per il secondo anno, scendendo a 83 milioni mq (-4,8% sul 2018). ❱ Le importazioni Parallelamente alla contrazione dei consumi, anche le importazioni hanno subito un calo del 5,5% sul 2018, scendendo dai 204,1 milioni mq del 2018 a 193 milioni mq nel 2019. La quota dei materiali importati sul consumo totale è pari al 70,6%, praticamente in linea con il 2018. Nonostante abbia mantenuto il primato di maggiore esportatore in volume verso gli Stati Uniti (tab 2), l’anno scor-

FIG. 4 - U.S. TILE IMPORTS FROM CHINA IN 2018 AND 2019 (sq.m)

Source: U.S. Census Bureau


READY FOR YOUR BUSINESS

LIKE NO OTHER

BOOST YOUR PRODUCTIVITY up to 3 times while reducing costs. Many of our customers are doing it already by choosing THE ‘ROSSE’ , the exclusive INTER SER Belts.

GET ALL THE STORIES AT www.interser.it/discover

INTER SER S.p.A. Since 1996 INTER SER provides original spare parts and effective solutions for the ceramic industry

Paolo Zanoni CEO INTER SER

Head Office Via Verdi, 27 - 13100 Vercelli (VC) - Italy tel +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662

Logistic Via Sardegna, 4 41049 Sassuolo (MO) - Italy


economics On a dollar basis (CIF + duty) Italy remained the largest exporter to the U.S. in 2019, comprising 29.6% of U.S. imports. China was second with a 20.3% share, and Spain was third with a 20.1% share. Table 4 shows the average values of imported tiles (CIF + duty) from the ten largest exporting countries (based on volume) in 2019. Once again, Italian tiles confirm the highest average price of $21.33/sq.m, with an increase of 0.5% on 2018. ❱ Canadian Market Update 2019 Canadian ceramic tile consumption was 35.3 million (380.1 million sq. ft.), down 11.2% from the previous year (source: Statistics Canada). As there is no significant ceramic tile production in Canada, imports approximately equal consumption (table 5). The five countries from which the most tiles were imported into Canada in 2019 based on volume were: China (12.5 million sq.m, -18.9% both in volume and in value), Italy (8.1 million sq.m., -13.1%; -14.2% in value), Turkey (4.5 million sq.m., -26.6%; -24.6% in value), Spain (3.6 million sq.m., -10.1%; -3.8% in value) and the United States (2.5 million sq.m, +9.5%; +8.2% in value). ✕

so la Cina ha registrato un pesante crollo sul 2018). Maggiore esportatore in valore si dell’export in USA, sceso dai 64,3 milioni mq è confermata ancora una volta l’Italia con del 2018 a 40,9 milioni mq nel 2019 (-36,4%). una quota del 29,6% sul totale. Seguono la CiIl risultato negativo è riconducibile all’introdu- na, con una quota del 20,3% e la Spagna col zione di dazi compensativi (in settembre) e da- 20,1% dell’import totale (tab. 3). zi antidumping (in novembre) sulle piastrelle ci- La tabella 4 mostra i prezzi medi di vendita (innesi, in seguito alla petizione presentata al Go- clusi dazi e CIF) delle piastrelle dei 10 maggioverno Federale da una coalizione di produtto- ri esportatori verso gli USA. Le piastrelle italiane ri statunitensi. La figura 4 mostra il brusco calo si confermano quelle col valore più elevato, pari registrato a partire da settembre 2019. La quo- a 21,33 $/mq, in aumento dello 0,5% sul 2018. ta percentuale della Cina sulle importazioni totali in USA è scesa dal 31,5% al 21,2%, ripor- ❱ Uno sguardo al mercato canadese tandosi sui livelli del 2008. Tra gli altri principali Paesi esportatori verso gli Nel 2019 il consumo canadese di piastrelle ha Stati Uniti, il Messico ha continuato a calare le continuato a contrarsi scendendo a 35,3 milioni proprie vendite, scese a 33,4 milioni mq (-5%), mq (-11,2% sul 2018). Non essendovi pressomantenendo invariata al 17,3% la propria quota ché alcuna produzione nazionale significativa, i sull’import totale USA. dati relativi al consumo equivalgono sostanzialLa Spagna ha superato l’Italia divenendo il mente a quelli delle importazioni (tab. 5). terzo maggior esportatore in volume verso gli I cinque maggiori esportatori verso il Canada USA: secondo l’US Dept of Commerce, le im- sono stati la Cina (12,5 milioni mq, -18.9% sia portazioni dalla Spagna sono cresciute del 13% in volume che in valore), l’Italia (8,1 milioni mq, a 32,5 milioni mq, pari al 16,9% dell’import to- -13,1%; -14,2% in valore), la Turchia (4,5 mitale. lioni mq, -26,6%; -24,6% in valore), la Spagna Seguono l’Italia (30 milioni mq, -8%) e, con in- (3,6 milioni mq, -10,1%; -3,8% in valore) e gli crementi tutti a doppia cifra, il Brasile (18,9 mi- Stati Uniti (2,5 milioni mq, +9,5%; +8,2% in valioni mq, +27,4%), la Turchia (16,6 milioni mq, lore). ✕ +39,1%) e l’India, salita in un solo anno da 1,6 a 6,3 milioni TAB. 4 - AVERAGE VALUE mq (+296,4%).

OF IMPORTED TILES ($/sq.m )

Nel 2019, le importazioni di piastrelle hanno raggiunto un valore (CIF & Duty) di 2.213 milioni di dollari (-3,7%

China

9.74

10.99

12.8

Turkey

9.09

7.72

-15.1

India

8.64

7.3

-15.5

Mexico

6.54

6.75

3.2

Brazil

6.84

6.56

-4.1

656,168,942

29.6%

-7.6

27.3%

449,075,413

20.3%

-28.3

Spain

359,297,060

15.6%

443,786,983

20.1%

23.5

Mexico

230,421,036

10.0%

225,697,007

10.2%

-2.1

Turkey

108,526,735

4.7%

128,290,114

5.8%

18.2

Brazil

101,396,208

4.4%

123,931,216

5.6%

22.2

India

13,804,802

0.6%

46,202,698

2.1%

234.7

Peru

28,294,896

1.2%

28,403,253

1.3%

0.4

Italy

Japan

15,635,265

0.7%

17,045,821

0.8%

9.0

Portugal

14,901,393

0.6%

13,978,809

0.6%

-6.2 -3.7

Country

% on total 2019 imports in value

9.2

2019 (USD

5.0

% on total 2017 imports in value

15.01 13.62

30.9%

Imports values include duty, freight and insurance Source: U.S. Dept. of commerce / TCNA

58

CWR 135/2020

100.0%

0.5

14.29

626,339,930

2,213,155,469

21.33

12.47

709,898,735

100.0%

21.22

2019/2018 % Change

Portugal

China

2,298,042,045

2019 value ($/sq.m)

Spain

Italy

All Countries

2018 value ($/sq.m)

Italy

2018 (USD)

2019/2018 % Change

TAB. 3 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VALUE

Country

Colombia

5.33

5.45

2.3

Peru

5.25

5.31

1.1

11.26

11.47

1.9

All Countries

Imports values include duty, freight and insurance Source: U.S. Dept. of commerce / TCNA

TAB. 5 - CANADIAN CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VOLUME 2018 (sq.m)

2019 (sq.m)

15,429,129

12,507,866

-18.9%

9,376,399

8,145,522

-13.1%

Turkey

6,187,936

4,542,779

-26.6%

Spain

4,044,270

3,636,584

-10.1%

United States

2,253,385

2,466,728

9.5%

39,756,730

35,309,521

-11.2%

Country China

All Countries

Source: Statistics Canada

2019/2018 % Change



THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

SPOTLIGHT ON DIGITAL EVOLUTION

AT THE 11TH ACIMAC ANNUAL MEETING More than 280 professionals took part in the 11th Acimac Annual Meeting, the technology session of the forum entitled The Future of Ceramics held in Modena in November. Eleven of the leading supplier companies to the ceramic industry took stock of one of today’s most topical issues: the digitalisation of ceramic companies, effectively the next step from Industry 4.0 machines to Industry 4.0 factories. The event focused not only on the most advanced data collection and plant interconnection technologies required for digital manufacturing but also on new solutions for creating value in the warehouse, the final link in the chain between the factory and the market. Talks were given by Cristian Mattioli (System), Paola Gatti (Sacmi), Marco Sichi (BMR), Stefano Guidarini (Proteo Engineering), Giuseppe Cavani and Stefano Puccini (LB), Fabrizio Arnaldi (Plannet), Giuseppe Miselli (Sacmi), Stefano Cudicio (Toyota Material Handling Italia), Paolo Cometto and Franco Angelotti (Movetro-Intermac), and Paolo Serpagli, Miki Ferrari and Alessandro Fiori (Weflex). Further analysis of the evolution of digital decoration techniques for ceramic surfaces was provided by Paolo Casarini (System Ceramics), Sergio Marcaccioli (Sicer), Davide Medici (Sacmi) and Claudio Casolari (Metco). The audience appreciated the high quality of the talks, particularly the three panel debates which provided an opportunity for direct discussions with representatives of tile producer companies: Maurizio Mambelli (Florim), Giulia Catti and Matteo Bondavalli (Mariner), Roberto Fornaciari (Labocer), Luca Costi (Del Conca), Gianpaolo Capitanio (Casalgrande Padana), Gilberto Pedna (ABK), Alessandro Barbieri (Italgraniti) and Eugenio Belli (Kerbell). The results of the discussion were very encouraging. The tile manufacturers agreed unanimously that it is essential for the industry to continue the process of digitalisation that is now under way and that the transformation into fullscale smart factories needs to be completed within the shortest possible timeframe and with the necessary investments. On the following pages we provide a summary of most of the presentations. ✕

60

CWR 135/2020

Oltre 280 operatori hanno partecipato all’XI Meeting Annuale Acimac, sessione tecnologica del Forum “The Future of Ceramics”, svoltosi a Modena lo scorso novembre. Undici aziende, tra le più prestigiose realtà del mondo della fornitura all’industria ceramica, hanno fatto il punto su uno dei temi più attuali del momento: la digitalizzazione delle aziende ceramiche o, potremmo dire, il prossimo necessario passaggio da macchine 4.0 a Fabbriche 4.0. Sotto i riflettori non solo le più avanzate tecnologie di raccolta dati e interconnessione di impianti per approdare al digital manufacturing, ma anche le nuove soluzioni per creare valore nell’ultimo anello di congiunzione tra la fabbrica e il mercato, ossia il magazzino. Ne hanno parlato Cristian Mattioli (System), Paola Gatti (Sacmi), Marco Sichi (BMR), Stefano Guidarini (Proteo Engineering), Giuseppe Cavani e Stefano Puccini (LB), Fabrizio Arnaldi (Plannet), Giuseppe Mi-

selli (Sacmi), Stefano Cudicio (Toyota Material Handling Italia), Paolo Cometto e Franco Angelotti (Movetro-Intermac), Paolo Serpagli, Miki Ferrari e Alessandro Fiori (Weflex). Un ulteriore approfondimento è stato dedicato all’evoluzione delle tecniche di decorazione digitale delle superfici ceramiche, con gli interventi di Paolo Casarini (System Ceramics), Sergio Marcaccioli (Sicer), Davide Medici (Sacmi), Claudio Casolari (Metco). Oltre che l’alto livello dei contenuti, la platea ha apprezzato molto anche il dibattito offerto dalle tre tavole rotonde, nelle quali i relatori hanno potuto confrontarsi direttamente con il mondo della produzione, rappresentato da Maurizio Mambelli (Florim), Giulia Catti e Matteo Bondavalli (Mariner), Roberto Fornaciari (Labocer), Luca Costi (Del Conca), Gianpaolo Capitanio (Casalgrande Padana), Gilberto Pedna (ABK), Alessandro Barbieri (Italgraniti) e Eugenio Belli (Kerbell). Incoraggiante l’esito del confronto: unanime la convinzione degli stessi produttori di piastrelle che sia ormai imprescindibile per le aziende ceramiche proseguire il percorso di digitalizzazione intrapreso finora, e che, anzi, il loro processo di trasformazione verso vere e proprie smart factory vada condotto nel più breve tempo possibile e con gli investimenti necessari. Nelle pagine seguenti riportiamo la sintesi di alcune relazioni presentate. ✕


Best Squaring and Lapping Performance

IDEAS TECHNOLOGY RESOURCES HISTORY THE ESSENCE OF LEADERSHIP. A leader for more than forty years in the design and manufacture of lapping, polishing, calibrating and squaring lines for ceramic products. Caring for nature and human beings.


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by System Ceramics

MARINER, AN EXAMPLE OF SMART INDUSTRY MARINER, ESEMPIO DI SMART INDUSTRY The need for customised production, smaller batch sizes and even the ability to process a single product are the latest challenges facing the manufacturing industry. Complete digitalisation of processes, the use of shared resources and efficient data management are key elements for sustainable development of a new industrial model centred on flexibility and sustainability. Based in Roteglia (Reggio Emilia) in the Italian ceramic district, Ceramiche Mariner has promoted this new industrial model by creating the first fully digitalised ceramic tile production facility. This digital manufacturing concept was put into practice using the Prime software platform developed by System Ceramics. Prime manages the entire production flow from raw materials processing through to the creation of the finished product by means of advanced IT systems capable of monitoring the entire process using a single latest-generation graphic interface and 3D technologies. This is the age of decentralised intelligence in which new ceramic production standards are being defined. To develop Prime, System Ceramics adopted edge computing, an approach in which IT resources are positioned close to the data source to form a collaborative ecosystem where machines learn how to interpret and anticipate the relationships between processes from humans. This allows for solutions that would previously have been unimaginable. Ceramiche Mariner is a perfect example of horizontal integration and Digital Collaborative Industry. The new facility represents the evolution towards an open architecture and an archetype of communication and collaboration that goes beyond the confines of the factory itself. The choice of using Prime reflects a new human-centred manufacturing concept in which the information generated inside the factory stands at the heart of the industry of the future. This information must be managed and transformed through human intervention from simple data to useful knowledge for Giulia Catti Ceramiche Mariner improving the process and the value chain.

62

CWR 135/2020

Le esigenze di personalizzazione della produzione, la riduzione dei lotti, fino alla possibilità di processare un unico prodotto, sono le nuove sfide con le quali l’industria manifatturiera si trova a confrontarsi. Una completa digitalizzazione dei processi, l’utilizzo delle risorse in condivisione e la gestione efficiente dei dati sono elementi fondamentali per lo sviluppo di un nuovo modello industriale che guarda alla flessibilità e alla sostenibilità. Nel distretto ceramico italiano, a Roteglia (Reggio Emilia), Ceramiche Mariner si è fatta promotrice di questo nuovo paradigma industriale dando vita al primo stabilimento completamente digitalizzato per la produzione di piastrelle. Prime è la piattaforma software realizzata da System Ceramics che ha permesso di concretizzare questa idea di manifattura digitale. Dalla lavorazione delle materie prime alla realizzazione del prodotto finito, Prime gestisce l’intero flusso produttivo attraverso sistemi

informativi evoluti, in grado di monitorare tutto il processo avvalendosi di un’unica interfaccia grafica di ultima generazione e tecnologie 3D. Siamo nell’era dell’intelligenza decentrata in cui vengono definiti i nuovi standard per la produzione ceramica. Per lo sviluppo di Prime, System Ceramics ha adottato l’edge computing, con il quale le risorse di Information Technology sono posizionate vicino alla fonte di dati in un eco-sistema collaborativo, dove le macchine imparano dall’uomo come interpretare e anticipare le relazioni tra i processi, evidenziando possibili soluzioni fino ad ora inimmaginabili. Ceramiche Mariner è un perfetto esempio di integrazione orizzontale e di Digital Collaborative Industry: il nuovo stabilimento rappresenta l’evoluzione verso un’architettura aperta e un archetipo di comunicazione e collaborazione che va oltre i confini della fabbrica. La scelta di utilizzare Prime mette in evidenza un nuovo concetto di human-centered manufacturing, dove al cuore dell’industria del futuro c’è l’informazione generata all’interno della fabbrica, che deve essere gestita e trasformata, grazie all’intervento umano, da semplice dato a conoscenza utile per migliorare il processo e la catena del valore. “La nostra avventura con Prime è stata amore a prima vi-


Cristian Mattioli System Ceramics (Fiorano, Italy)

“With Prime it was love at first sight,” says Giulia Catti, owner of Ceramiche Mariner. “The 3D interface is simple and clear to use and makes anyone in the company who uses it feel perfectly at ease. It’s a tool that we all use, from the line operator and department manager through to the technical director and production manager, from laboratory technicians to the quality department, and even top management. When I saw Prime in operation, even before we adopted it, I was struck by the visual immediacy and high degree of fidelity with which the entire production plant was represented. A further benefit was the fact that we could adapt the platform to our needs, like a tailor-made suit. Today, we use Prime for all aspects of factory management. Regardless of where I am in the world, I can show my customers the state of production in real time and display a series of information such as yields, tones, problems encountered and defects. It’s an authentic digital twin of the factory. The response from my customers has been extraordinary.” “When we began building the factory in 2016, we had in mind the principles on which it needed to be built, namely flexibility, performance, quality and interconnection,” explains Giulia Catti. “With Prime, we fully achieved this goal. Just think that in October alone we produced over 130 different items! People working in our sector will know just how difficult it is to manage such a wide range of products. This is just one of the many demonstrations of the high levels of flexibility and performance offered by Prime, which processes data in order to provide the information we need to make strategically important decisions. In some departments, product changeover is done with a click, something that would have been unthinkable just a few years ago. “Another crucial aspect is the potential for analysing each individual item. This is fundamental for determining the precise production costs, even taking account of water and energy consumption, so it is clearly of great commercial value. “System Ceramics has created a powerful system for improving industrial efficiency that involves interconnecting all departments, from the entry of the raw materials to pallet shipment. But we are only at the beginning, Prime still has much to offer,” concludes the entrepreneur. “We are proud of what we have achieved so far in our local area, with our own workforce and with a leading technological partner like System Ceramics. Mariner represents a state-of-the-art industrial project, a true Industry 4.0 and 100% digitalised manu-

sta”, racconta Giulia Catti, titolare di Ceramiche Mariner. “L’interfaccia 3D trasmette semplicità e chiarezza di utilizzo, tanto da mettere a proprio agio chiunque all’interno dell’azienda ne faccia uso. È uno strumento che usiamo tutti, dal conduttore di linea al responsabile di reparto, dal direttore tecnico al direttore di produzione, dai tecnici di laboratorio al dipartimento qualità, fino alla direzione aziendale. Quando ho visto il funzionamento di Prime, prima ancora di adottarlo, mi ha colpito l’immediatezza visiva con cui veniva rappresentato in modo fedele l’intero stabilimento produttivo; l’ulteriore beneficio era di poter adattare la piattaforma alle nostre esigenze, come un abito fatto su misura solo per noi. Oggi, la gestione totale della nostra fabbrica avviene quindi tramite Prime, grazie al quale, in tempo reale e in qualsiasi parte del mondo io mi trovi, posso mostrare ai miei clienti a che punto siamo con la produzione, oltre a visualizzare una serie di informazioni, quali rese, toni, problematiche riscontrate, difetti. Un vero e proprio gemello digitale della fabbrica. La reazione dei miei clienti è davvero straordinaria”. “Quando siamo partiti con la realizzazione della fabbrica nel 2016, avevamo ben in mente quali erano i cardini su cui doveva erigersi: flessibilità, performance, qualità e interconnes-

sione”, spiega Giulia Catti, che aggiunge: “con Prime, siamo riusciti perfettamente nel nostro intento, basti pensare che in un solo mese abbiamo prodotto oltre 130 articoli diversi, e chi è del settore sa quanto sia complesso gestire una così ampia varietà di articoli. Questa è una delle tante dimostrazioni di elevata flessibilità e performance di Prime, che, elaborando dati, fornisce informazioni che ci permettono di prendere decisioni di rilevanza strategica. In alcuni reparti, addirittura, il cambio prodotto lo facciamo con un click. Impensabile fino a qualche anno fa. Un altro aspetto cruciale è rappresentato dall’analisi che possiamo avere su ogni singolo articolo, fondamentale per quantificare gli esatti costi di produzione, tenendo persino conto dei consumi idrici ed energetici: evidente, pertanto, la sua valenza in ambito commerciale”. “System Ceramics ha creato un potente sistema di efficientamento industriale, che opera sulla base dell’interconnessione di tutti i reparti, dall’ingresso in stabilimento delle materie prime fino alla spedizione del pallet, ma siamo solo all’inizio, Prime ha tanto ancora da offrirci”, conclude l’imprenditrice: “Siamo orgogliosi di quanto fatto finora, nel nostro territorio, con le nostre maestranze e con un partner tecnologico di primo piano come System Ceramics. Mariner rappresenta un proget-

CWR 135/2020

63


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

facturing operation that testifies to a forward-looking business vision and the search for a new way of doing business.” This innovative approach marks a real step forward for System Ceramics, which has transformed its role from a manufacturer of plants and machines for the ceramic industry to become a supplier of cutting-edge services. The organisational structure and the business model are redesigned in accordance with the principles of mechatronics, which has allied itself successfully with digital transformation. As for hardware, System Ceramics is focusing strongly on robotic automation to allow settings to be changed entirely by software and without operator intervention. For several years, the company has been engaged in a process of digitalisation aimed at offering the market innovative smart manufacturing solutions which until recently were highly complex. Computerisation of production systems, automatic reconfiguration of machines and full traceability have now become reality for System Ceramics, bringing the company success and recognition amongst international professionals. System Ceramics has played a pioneering role in this epochal turning point for the ceramic industry, building on its more than 50 years’ experience in developing innovative processes capable of creating new standards. Prime reflects a new manufacturing concept in which humans and machines interact through the software platform, bringing to completion one of the cornerstones of the new industrial paradigm: that of Smart Industry, meant as Digital Collaborative Industry. It is a manufacturing model, where the Human-Machine interface is essential because times change, work changes, but human knowledge and intellectual creativity remain fundamental for conquering still unexplored territory. ✕

64

CWR 135/2020

to industriale all’avanguardia, una vera manifattura 4.0, digitalizzata al 100%, che testimonia una visione imprenditoriale lungimirante e che guarda ad un nuovo modo di fare impresa”. Questo approccio innovativo rappresenta una vera e propria evoluzione e trasformazione di ruolo per System Ceramics, che da costruttore di impianti e macchine per l’industria ceramica, diventa anche fornitore di servizi all’avanguardia; la struttura organizzativa e il modello di business vengono ridisegnati in linea con i fondamenti della meccatronica, che ha trovato nella trasformazione digitale il suo alleato vincente. Sul fronte dell’hardware, System Ceramics sta puntando molto sull’automazione robotizzata, attraverso la quale le sue tecnologie sono in grado di cambiare il settaggio senza l’intervento dell’operatore, il tutto tramite software. Già da diversi anni l’azienda è impegnata in un processo di digitalizzazione per offrire al mercato soluzioni innovative di smart manufacturing, fino a qualche tem-

po fa molto complesse. L’informatizzazione dei sistemi produttivi, la riconfigurazione automatica delle macchine e la tracciabilità totale sono oggi una realtà per System Ceramics, che per questo ha già ottenuto successi e riconoscimenti tra gli addetti ai lavori a livello internazionale. Per l’industria ceramica si tratta di una svolta epocale di cui System Ceramics è stato il precursore, distinguendosi ormai da oltre 50 anni per lo sviluppo di processi innovativi, capaci di creare nuovi standard. Prime ha messo in evidenza una nuova idea di manifattura, dove l’uomo e le macchine dialogano attraverso la piattaforma software, portando a compimento uno dei capisaldi del nuovo paradigma industriale: la Smart Industry, nella sua accezione di Digital Collaborative Industry. È un modello manifatturiero, in cui essenziale è l’interfaccia Uomo-Macchina, poiché i tempi cambiano, il lavoro cambia, ma la conoscenza e la creatività intellettuale dell’uomo sono fondamentali per conquistare territori ancora inesplorati. ✕


READY FOR YOUR BUSINESS

LIKE NO OTHER

you need the genuine parts at the best price because LONG-TERM EFFICIENCY is not an optional. INTER SER concreteness gives you the best means to EXPLOIT YOUR BUDGET transforming costs in investment.

GET ALL THE STORIES AT www.interser.it/discover

INTER SER S.p.A.

Alberto Stringi SALES MANAGER INTER SER

Since 1996 INTER SER provides original spare parts and effective solutions for the ceramic industry Head Office Via Verdi, 27 - 13100 Vercelli (VC) - Italy tel +39 0161 218860 - fax +39 0161 219662

Logistic Via Sardegna, 4 41049 Sassuolo (MO) - Italy


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Paola Gatti

THE PATH TOWARDS

PLANT DIGITALISATION LA STRADA VERSO LA

DIGITALIZZAZIONE DELL’IMPIANTO

The process of digitalising an industrial plant offers plenty of potential but at the same time can be challenging and highly complex. What can be done to limit the risks and what are the key factors for success? First of all, it is important to remember that data are only valuable to the extent that they can be translated into useful information for users. Collecting a large quantity of data without a precise objective and/or without adopting the appropriate mechanisms for selection and interpretation overburdens the systems without bringing any real added value. A second key aspect is to remember that technology alone is not sufficient. Processes, people and technology must all cooperate synergistically for a digitalisation process to achieve its real potential. This means it is important not to neglect training, engagement and the promotion of a change-oriented culture. It is equally important to realise that largescale digitalisation projects require re-engineering of production processes, otherwise there is a very real risk of automating wastage. For these reasons, a digital manufacturing project is often successful when following a stepwise approach. This means breaking the project down into simpler elements and developing the product over time in a process of collaboration

66

CWR 135/2020

I percorsi di digitalizzazione di una realtà industriale offrono molte potenzialità, ma al contempo possono essere sfidanti e molto complessi. Come si possono limitare i rischi e quali sono i fattori chiave di successo? Innanzitutto occorre considerare che i dati hanno valore nella misura in cui possono essere tradotti in informazioni utili per gli utenti. Raccogliere una grande mole di dati senza un preciso obiettivo e/o senza implementare gli opportuni meccanismi di selezione e interpretazione del dato stesso appesantisce i sistemi, senza restituire un reale valore aggiunto.

Un secondo aspetto chiave è ricordare che la tecnologia da sola non basta. Processi, persone e tecnologia devono cooperare in modo sinergico affinché un percorso di digitalizzazione possa dispiegare il suo reale potenziale. Non bisogna quindi trascurare la formazione, il coinvolgimento e la promozione di una cultura orientata al cambiamento. Altrettanto importante è rilevare come progetti di digitalizzazione di grande portata richiedano una re-ingegnerizzazione dei processi produttivi, altrimenti il rischio che si corre è quello di automatizzare gli sprechi. Per questi motivi, un progetto di digital manufacturing risulta spesso vincente quando si segue un percorso “a step”. Ciò implica scomporre il progetto in elementi più semplici


Paola Gatti, SACMI (Imola, Italy)

and mutual adaptation between customer and supplier. The HERE platform, SACMI’s solution for digital manufacturing projects, fully meets these needs. This modular software platform becomes the link between production plant and ERP (Enterprise Resource Planning), between the world of operations and that of information technology. For example, it is typically used in production management. Starting out from the production orders sent by the ERP system, the system tracks each production batch during the various processing stages, automates a large number of operational and logistics procedures and provides the ERP system with information on warehoused products. It is also capable of automatically analysing data, calculating performance indicators and managing maintenance activities. This is all done using web technologies and usability criteria to ensure ease of use of the software, even on mobile devices. These types of software improve plant performance by focusing on several aspects, including: • rapid problem solving thanks to automatic data collection, monitoring and processing of real-time information; • automation of production and logistic procedures, reducing operators’ workloads and the risk of error; • integration of production-related information flows, both

ed evolvere il prodotto nel tempo, in un percorso di accompagnamento e mutuo adattamento tra cliente e fornitore. La piattaforma HERE, soluzione SACMI per i progetti di digital manufacturing, risponde esattamente a queste esigenze. Questa piattaforma software modulare diventa l’anello di congiunzione tra l’impianto e l’ERP (Enterprise Resource Planning), tra il mondo operation e il mondo Information Technology. Un tipico caso d’uso riguarda per esempio la gestione della produzione: partendo dagli ordini di produzione inviati dall’ERP, il sistema traccia ciascun lotto produttivo durante le diverse fasi di lavorazione, automatizza molte procedure operative-logisti-

che e restituisce all’ERP le informazioni relative al prodotto versato a magazzino. Permette inoltre di analizzare dati in automatico, calcolare indicatori di performance e gestire le attività di manutenzione. Tutto questo viene realizzato con tecnologie web e criteri di usabilità per garantire un facile utilizzo del software, anche su dispositivi mobili. Questi tipi di software influiscono sulle performance di impianto agendo su diversi aspetti, tra cui: • la risoluzione tempestiva di problemi grazie alla raccolta automatica dei dati, al monitoraggio e all’elaborazione di informazioni real time; • l’automazione di procedure in ambito produttivo e logistico, riducendo il carico di

CWR 135/2020

67


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

within the production department and between the data management software present in the plant (ERP, WMS – Warehouse Management System, customised systems), thereby reducing the time and resources necessary for the transfer of information. Overall, these elements bring economic benefits and a real competitive advantage for the company. There are many possible practical applications. For example, in one case it was necessary to solve connectivity issues on a number of outdated sorting lines. An ad hoc solution developed by Sacmi according to the real needs of the customer was used to create a semiautomatic procedure for transferring information on product pallets to the ERP, just as for the other lines of the system. This solution was achieved in collaboration with the customer for a very low cost, especially compared with the potential cost of upgrading or replacing the lines in question. In another case, the customer wanted to optimise logistics flows. The chosen solution was to introduce automatic management of operational scheduling and the phases of supplying materials to the processing lines, including picking and packaging. Finally, it should be remembered that this platform is evolving constantly, largely with the aim of integrating and interfacing with other typical Smart Factory technologies such as innovative plant solutions (e.g. tracking, full digital), machine learning and analytics algorithms, digital twin and computer vision techniques. ✕

68

CWR 135/2020

lavoro degli operatori e la possibilità di errori; • l’integrazione dei flussi informativi legati alla produzione, sia all’interno del reparto produttivo sia tra i software di gestione dati presenti nell’impianto (ERP, WMS – Warehouse Management System, sistemi personalizzati), riducendo il tempo e le risorse necessarie al trasferimento di informazioni. Complessivamente questi elementi si traducono in un riscontro economico e in un reale vantaggio competitivo per l’impresa. Le possibili applicazioni pratiche sono molteplici. In un caso, ad esempio, è stato necessario ovviare a problemi di connettività di alcune linee di scelta datate. Con una soluzione ad hoc studiata da Sacmi a partire dai reali bisogni del cliente è stato possibile creare una procedura semiautomatica per trasferire all’ERP le informa-

zioni sui pallet prodotti, proprio come per le altre linee dell’impianto. Questa soluzione è stata raggiunta insieme al cliente con costi molto contenuti, soprattutto se confrontati con l’eventuale upgrade o sostituzione delle linee in questione. In un altro caso il focus del cliente era l’ottimizzazione dei flussi logistici. La scelta effettuata è andata nella direzione della gestione automatica della schedulazione operativa e delle fasi di approvvigionamento del materiale alle linee di lavorazione, compreso il picking e il confezionamento. Va infine ricordato come questa piattaforma sia in costante evoluzione, soprattutto per integrare e interfacciare altre tecnologie caratteristiche della Smart Factory, tra cui soluzioni impiantistiche innovative (ad esempio tracking, full digital), algoritmi di machine learning e analytics, digital twin di impianto e tecniche di computer vision. ✕


SACMI: experience and complete solutions for your product

Innovation

Product Development

Sorting Modelling

Firing

n

Casting and handling

tio va no In

g in So

rt

g rin Fi

Glazing

O Te ff-l ch ine no lo g

la

zi

ng

y

d G

ld

C ha ast nd ing lin a g n

Re

si

n

m

ou

g

lin el od M

P d e ro d ve uc lo t pm en

t

Off-line Technology

s

Resin moulds

T H E C O M P L E T E S A C M I S O L U T I O N F O R Y O U R S M A R T S A N I TA R Y W A R E FA C T O R Y

SACMI manufacturing technology: the advanced sanitaryware production solution, from single machines to complete lines. www.sacmi.com

ENDLESS INNOVATION SINCE 1919


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Marco Sichi

THE DIGITAL LINE AND LOGISTIC 4.0 FROM BMR

LA LINEA DIGITALE E LA LOGISTICA 4.0 DI BMR The BMR digital line is a new concept in the ceramic endof-line stage. Dynamic, digital, sustainable and efficient are the keywords of a technology that has established itself in the sector over the years and is now an integral part of the production plant. The increase in demand for product customisation, the growing complexity and ever shorter life cycle of products, and the need for small batches coupled with the uncertainty of an unstable economy are all factors that have driven development strategies towards maximising line flexibility while maintaining and if possible improving production efficiency and quality. Whereas until recently the finishing, cutting and squaring processes were outsourced, they are now carried out internally by the ceramic companies themselves. In the space of just a few years, these operations have seen advances that have completely transformed the end-of-line stage. Some technologies, such as squaring and cutting, have completed the transition from wet to dry processing in just 4 years. This exclusive BMR technology has transformed the process, optimising all aspects including plant engineering, production, working environment, costs and finished product quality. The cutting and squaring processes have also undergone upgrades dictated by the Industry 4.0 revolution. Digitalisation and automation are the keywords of the new Smart Factory and BMR has integrated cutting and squaring with a patented video camera system. The operator interface allows access to all sensitive process information with just a few clicks. This set-up brings numerous advantages: BMR digital line ~ Linea digitale BMR

70

CWR 135/2020

La linea digitale BMR si pone quale nuovo modo di intendere il processo di fine linea ceramico. Dinamica, digitale, sostenibile, efficiente: queste le principali caratteristiche di una tecnologia che, negli anni, ha saputo imporsi nel settore diventando parte integrante dell’impianto produttivo. L’aumento delle richieste di customizzazione dei prodotti, la loro crescente complessità, la riduzione del loro ciclo di vita, così come l’esigenza di piccoli lotti e l’incognita di un’economia instabile, ne hanno dettato le strategie di sviluppo per rendere la linea il più flessibile possibile, garantendo - se non migliorando - l’efficienza e la qualità produttiva. Le lavorazioni di finitura, taglio e squadratura, fino a poco tempo fa esternalizzate

presso aziende terze, sono tornate ad essere realizzate all’interno delle aziende ceramiche, con evoluzioni di processo che, nel giro di pochi anni, hanno decisamente stravolto l’anima del fine linea. È il caso del passaggio di alcune tecnologie, quali la squadratura e il taglio, da una lavorazione a umido a quella a secco in soli 4 anni. Un’esclusiva BMR che ha radicalmente cambiato il processo, ottimizzandolo in tutti i suoi aspetti, dall’impiantistica alla produzione, all’ambiente di lavoro, ai costi, alla qualità del prodotto finito. E proprio il taglio e la squadratura sono stati oggetto di upgrade dettati dalla rivoluzione industriale 4.0. Digitalizzazione e automazione sono le parole chiave della nuova Smart Factory e BMR ha provveduto a integrare taglio e squadratura con un sistema di telecamere brevettato. L’interfaccia operatore consente di accedere con pochi click a tutte le informazio-


Marco Sichi, BMR (Scandiano, Italy)

• The system always ensures that the tools function in the best conditions, bringing significant savings in terms of the grinding wheels. • The size change operation is performed very rapidly and troubleshooting is instantaneous, guaranteeing an increase in productivity. • Quality is also improved: automation and control using video cameras ensures less chipping and breakage, less downtime, greater production continuity and less wastage of material during size changeover. • The machine is managed remotely: thanks to network connectivity, all operator interventions are performed outside the cabin (except for grinding wheel changing), including the creation and automatic loading of the removal cone (recipes). • The video camera system also allows the processing operations to be monitored constantly, resulting in the need for fewer interventions on the part of the operator who can therefore focus more on problem solving. • Finally, all information on grinding wheel wear, lifetime and efficiency is continuously recorded and saved. This ensures a high degree of control over production data, which can be used to produce customised reports. The lapping and treatment stages have also evolved in keeping with Industry 4.0 criteria as part of a systematic industrial approach characterised by simplicity and sharing, thereby guaranteeing efficiency and quality at all times. The use of automation on Leviga Plus, BMR’s flagship finishing technology which is also suitable for large slabs, allows

ni sensibili di processo. Numerosi i vantaggi generati da questa implementazione. • Il sistema permette di far lavorare tutti gli utensili sempre in condizioni ottimali, con un deciso risparmio delle mole. • Il cambio formato avviene in tempi velocissimi, così come istantanea è l’individuazione e la risoluzione dei problemi, garantendo un aumento della produttività. • Anche la qualità aumenta: l’automazione e il controllo con le telecamere determinano minori sbeccature o rotture, minori fermi di lavorazione, una maggiore continuità della produzione e minori “sprechi” di materiale durante il cambio formato. • La gestione della macchina avviene da remoto: grazie alla connettività in rete, tutti gli interventi da parte dell’operatore sono eseguiti esternamente alla cabina (tranne il cambio mo-

la), comprese la creazione e il caricamento in automatico del cono di asportazione (ricette). • Il sistema di telecamere consente anche un controllo costante della lavorazione, con minori interventi da parte dell’operatore che può quindi focalizzarsi maggiormente sulla risoluzione delle problematiche. • Infine, tutte le informazioni riguardanti il consumo, la durata e l’efficienza delle mole vengono costantemente registrate e salvate, con un controllo dei dati di produzione che può tradursi in report personalizzati. Anche le fasi di lappatura e trattamento hanno subito l’evoluzione 4.0 con un approccio sistematico e industriale caratterizzato da semplicità e condivisione, per garantire sempre efficienza e qualità. L’automazione applicata a Leviga Plus – il fiore all’occhiel-

Squadra Dry

CWR 135/2020

71


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

Display of grinding wheel wear ~ Visualizzazione del consumo delle mole

the grinding wheel’s grit size to be saved on the touchscreen of each head and the data to be saved in customisable recipes. The belt speed, the forward-backward oscillation travel and speed, the grinding wheel grit size, the head pressure and the height of the abrasive can all be memorised. The machine is loaded automatically: after the machine has been turned on, the heads automatically descend when the first slab passes through. Then when the head is turned on, reduced pressure is applied for a pre-set time to allow the new abrasive to be run in after the tool change. Finally, greater flexibility is also achieved by the forward-backward oscillation, divided into 3 zones, each of which can be adjusted in terms of size, speed/acceleration and pressure. Lapping is concluded with the treatment stage, a process

Leviga Plus

72

CWR 135/2020

lo BMR in termini di finitura anche per le grandi lastre – consente di annotare la grana della mola sul touch screen di ogni testa e di salvare i dati nelle ricette personalizzabili: qui infatti possono essere memorizzate la velocità del nastro, la corsa e la velocità del brandeggio, la grana delle mole, la pressione delle teste e l’altezza dell’abrasivo. Il caricamento della macchina avviene in automatico: con l’avvio della macchina, infatti,

le teste scendono automaticamente al passaggio della prima lastra. L’accensione della testa, poi, subisce una pressione ridotta per un tempo predefinito per consentire il rodaggio del nuovo abrasivo dopo il cambio utensile. Infine, maggiore flessibilità viene determinata anche alla corsa del brandeggio, divisa in 3 zone, ciascuna delle quali è modulabile nella dimensione, nella velocità/accelerazione e


THE ONLY POSSIBLE TECHNICAL GRANITE DIGITAL DECORATION


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

in which SuperShine is the benchmark technology. SuperShine is a true dry polishing machine that uses natural silica and a thermomechanical process to increase the gloss level of the tile coming from the lapping process by 30 degrees or more. Equipped with 10 satellite heads and six tools, SuperShine applies the product and then carries out polishing with the first 7 heads, which also dose the product. Next come two free positions to allow the product to penetrate the tile, followed by the final 3 heads devoted to washing. The end result is a product with great aesthetic appeal that maintains the functional characteristics of porcelain stoneware. The BMR 4.0 finishing line is therefore a complete automated process that interconnects with the entire plant and brings the various operational functions together in synergy, resulting in full digitalisation of a high added-value manufacturing process. ✕

Teste STESURA e LUCIDATURA

1

2

3

4

5

6

7

Libere

8

Teste LAVAGGIO

9 10 11 12

Composition of SuperShine line ~ Composizione linea SuperShine

Result of treatment with SuperShine ~ Risultato del trattamento con Supershine

74

CWR 135/2020

nella pressione. La fase di lappatura si completa con il trattamento, di cui SuperShine rappresenta un riferimento tecnologico. Con SuperShine si può parlare di una vera e propria super-lucidatrice a secco che effettua una lavorazione termo-meccanica con silice naturale, in grado di incrementare di 30 punti (e oltre) il livello di Gloss proveniente dalla lappatura. Con 10 teste satellitari a sei utensili, SuperShine effettua la stesura del prodotto e la conseguente lucidatura con le prime 7 teste che dosano il prodotto stesso. Seguono

due posizioni libere che permettono al prodotto di penetrare nella piastrella; chiudono la macchina le ultime 3 teste dedicate al lavaggio. Il risultato finale è un prodotto di grande resa estetica, che mantiene le caratteristiche funzionali del gres porcellanato. La linea di finitura 4.0 di BMR è quindi un processo automatizzato completo, interconnesso con l’intero impianto, e che mette in sinergia le varie funzionalità operative, per una digitalizzazione totale del processo manifatturiero ad elevato valore aggiunto. ✕



THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Stefano Guidarini

DIGITAL SYNERGIES SINERGIE DIGITALI For Proteo Engineering, adopting a digital approach to business essentially means creating synergies between human resources and digital technologies. In keeping with this concept of “digital humanism”, we believe that the human factor will play a fundamental role in future transformations of our production systems. In the Proteo vision, the components of a production process are organised into the three different categories of Procedures, Processes and Devices, corresponding to three different types of synergies. ❱ Operational Synergies The digitalisation of procedures using special software makes it possible to digitalise and codify company procedures, which are tracked, identified and stored and consequently available to everyone and not just certain individuals. This results in standardisation, quality, efficiency and the opportunity to share, cooperate and collaborate in a process even while on the move using devices located inside or outside the company. By consolidating the experience and knowledge acquired through these activities, it is possible to exploit human capital to the full, transforming today’s process “operators” into process “managers”. ❱ Executive synergies By digitalising the processes through the use of MOM software (Manufacturing Operation Management or advanced

76

CWR 135/2020

Per Proteo Engineering fare impresa digitale significa principalmente riuscire a creare una sinergia tra il fattore umano e le opportunità offerte dalle tecnologie digitali. In questa ottica va inteso il concetto di “umanesimo digitale”: riteniamo infatti che il fattore umano rivestirà un ruolo basilare nelle prossime trasformazioni dei nostri sistemi produttivi. Nella visione di Proteo, le componenti di un processo produttivo sono organizzate in tre diverse macrocategorie - Procedure, Processi e Dispositivi - che si declinano in tre diverse possibilità di sinergie. ❱ Sinergie Operative La digitalizzazione delle procedure, ottenuta tramite l’utilizzo di appositi software, consente di digitalizzare e codificare le procedure aziendali, che rimangono tracciate, identificate e storicizzate, a disposizione quindi di tutti e non più solo legate alle conoscenze delle singole persone. Il risultato è standardizzazione, qualità, efficienza e possibilità di condividere, cooperare e collaborare a un processo anche in mobilità, da device interni ed esterni all’azienda. Il consolidamento delle esperienze e delle conoscenze degli operatori ottenuta con

queste attività consente di valorizzare il capitale umano, trasformando gli attuali “conduttori” del processo in “gestori” del processo. ❱ Sinergie Esecutive La digitalizzazione dei processi, ottenuta tramite l’utilizzo di Software MOM (Manufacturing Operation Management o MES evoluti), consente di programmare e controllare la produzione e di avere informazioni in tempo reale sull’efficienza e qualità della produzione. Il risultato è l’incremento di qualità, produttività, flessibilità e consistenza delle informazioni e, soprattutto, la tranquillità di avere la diponibilità immediata delle informazioni necessarie per processi decisionali rapidi e codificati. ❱ Sinergie delle cose La digitalizzazione dei dispositivi significa ottenere l’accesso a nuove categorie di informazioni, rese oggi disponibili dalla capacità dei dispositivi intelligenti - divenuti “organici” ai macchinari - di interagire tra loro in maniera coordinata e autonoma. Si vengono così a creare reti di dispositivi che si scambiano informazioni, correlandole tra loro e, a volte, generandone di nuove, arrivando in alcuni casi a prendere decisioni in autonomia senza l’ausilio dell’uomo.


Stefano Guidarini, Proteo Engineering (Spilamberto, Italy)

MES solutions), it is possible to plan and control production and obtain real-time information on production efficiency and quality. This results in increased quality, productivity, flexibility and consistency of information and above all brings the peace of mind of knowing that the information necessary for fast and coded decision-making processes is immediately available. ❱ Synergies of things The digitalisation of devices means gaining access to the new categories of information now available thanks to the ability of the intelligent devices installed on machines to interact with each other in a coordinated and autonomous way. This creates networks of devices that exchange and correlate information, sometimes generate new information and in some cases even make decisions autonomously and without human intervention. ❱ Main benefits

❱ Principali benefici L’evoluzione verso un’impresa digitale produce una serie di benefici. Oltre alla già citata valorizzazione del capitale umano, tale percorso si traduce in un miglioramento continuo grazie alla disponibilità in tempo reale di una metrica completa

ed affidabile sui risultati delle azioni intraprese. Da non sottovalutare anche le opportunità derivate dall’avere finalmente a disposizione una visione d’insieme dell’azienda, che può consentire la “scoperta”, a volte involontaria, di opportunità nascoste e di soluzioni inaspettate. ✕

The evolution towards a digital enterprise brings a number of benefits. Along with the above-mentioned optimisation of the use of human capital, the process also brings continuous improvements in terms of the real-time availability of a complete and reliable metric. Another aspect that should not be underestimated is the advantage of finally gaining an overview of the company’s activities. This can reveal hidden opportunities and unexpected solutions, in some cases entirely unintentionally. ✕

CWR 135/2020

77


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Giuseppe Cavani, Stefano Puccini

THE DIGITAL FACTORY BY LB: IMPROVING THE EFFICIENCY OF THE HUMAN-MACHINE INTERFACE

LA FABBRICA DIGITALE BY LB: MIGLIORE INTERAZIONE UOMO-MACCHINA Whereas software system development has until now mainly concentrated on the IT side of automation, the focus is now shifting towards interconnections between IOT systems, the development of MES systems and structured data. In this architecture the system is interconnected transversally with all the production structures and vertically to different users: production, quality, materials, maintenance. In this scenario it is important to ensure that the various users receive the correct information in real time. LB has proactively developed its PLUS software platform solution, equipping it with new functions and coupling it with a STAR mobile system to further enhance the performance of the human-machine interface and thereby improve the efficiency and availability of machines and plants. Human-machine/plant interaction efficiency, data quality and availability times, intervention quality, reduced in intervention times and greater knowledge of use are all factors that contribute to improved efficiency and availability of the machine. Plus is defined as a platform because it is a modular software solution that serves the entire range of LB technologies. As well as automating process management, PLUS focuses

Plus Platform and STAR mobile System

78

CWR 135/2020

Se fino a ieri l’evoluzione dei sistemi software riguardava più la parte IT dell’automazione, oggi parliamo di interconnessioni di sistemi IOT, sviluppo di sistemi MES e dati strutturati. L’architettura vede questo sistema interconnesso sia in modo trasversale con tutte le strutture produttive, che in modo verticale rispetto ai differenti utilizzatori: produzione, qualità, materiali, manutenzione. In questo scenario è importante garantire ai diversi interlocutori la ricezione dell’informazione corretta in tempo reale. In modo pro-attivo, LB ha fatto evolvere la propria soluzione di piattaforma softwa-

re PLUS corredandola di nuove funzionalità e affiancandola ad una soluzione mobile STAR per performarne ulteriormente l’interazione uomo-macchina, puntando al miglioramento di efficienza e disponibilità di macchine e impianti. L’efficienza di interazione con la macchina/impianto, tempi di reperibilità e qualità del dato, qualità dell’intervento, riduzione dei tempi di intervento, aumento delle conoscenze nell’utilizzo, si traducono in aumento dell’efficienza della macchina stessa e della sua disponibilità. Plus è definita una piattaforma perché è una soluzione software modulare che serve l’intera fornitura delle tecnologie LB. Oltre all’automazione di gestione del processo, il focus di PLUS è relativo alla fornitura di un dato strutturato, in tempo reale, formattato in modo idoneo per l’interlocutore che ne richiede la consultazione in modo da migliorare l’efficienza e la disponibilità dei propri impianti e macchine. L’architettura è composta da un sistema decentrato con una raccolta dati distribuita. Si possono condividere i dati su cloud e visualizzarli su mobile STAR. Gli elementi chiave che caratterizzano il software PLUS per le


Stefano Puccini, LB

on the real-time supply of structured data in a suitable format for consultation by a user wishing to improve the efficiency and availability of his plants and machines. The architecture consists of a decentralised system with distributed data collection. The data can be shared in the cloud and viewed on STAR mobile systems. The key elements of the PLUS software for the various LB technologies are: • effective information formatted for the user, • structured data aggregated efficiently for the production process, • speed of access to information and simplification of the user experience. The STAR (Superior Technology Augmented Reality) software for mobile systems is fully integrated into the PLUS software solution and serves to provide correct and precise data in real-time and improve direct interaction with the machine. STAR was developed to resolve the main issues behind the reduced efficiency and availability of systems. The application is able to optimise plant management by exploiting the advantages of 3D interaction and augmented reality. It allows for clear and immediate use of the technical and operating data of the machine or component undergoing analysis. It transmits precise real-time information on the machine’s technical data and process parameters. It increases operator know-how because the fact that the same information is received for the management and maintenance of the systems means that knowledge is distributed through the organisation. The functions of STAR are performed by a series of functional modules: • Information: clear and immediate consultation of information on the machine or individual component. • Technical documentation and video tutorials: machine tech-

Giuseppe Cavani, LB (Fiorano, Italy)

diverse tecnologie LB sono: • informazioni efficaci formattate per l’interlocutore, • dato strutturato e aggregato in modo efficiente per il processo produttivo, • rapidità di accesso all’informazione e semplificazione dell’esperienza di utilizzo. Fornire un dato corretto, puntuale e in tempo reale, migliorando l’interazione diretta con la macchina, è la funzione del software per sistemi mobili STAR (Superior Technology Augmented Reality), completamente integrato nella soluzione software PLUS. STAR nasce quindi per risolvere le principali cause di riduzione di efficienza e disponibilità dei sistemi. L’applicazione consente infatti l’ottimizzazione nel-

la gestione degli impianti sfruttando i vantaggi dell’interazione 3D e della realtà aumentata. Permette una fruizione chiara e immediata dei dati tecnici e di funzionamento della macchina o del componente oggetto di analisi. Trasmette informazioni puntuali, in tempo reale, relativamente ai dati tecnici di macchina e ai parametri di processo. Accresce il know-how degli operatori in quanto, ricevendo le stesse informazioni per la gestione e manutenzione degli impianti, le conoscenze si distribuiscono all’interno dell’organizzazione. Le funzioni di STAR sono svolte da una serie di moduli funzionali, ossia: • Informazioni: Consultazione chiara e immediata delle

Plus software platform

CWR 135/2020

79


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

nical documentation and maintenance and setup tutorials. • Real-time functional data: real-time display of operating parameters; the information is immediately available and filtered. • Intervention scheduling and reporting management: creation of maintenance activities with guided procedures; report of the interventions performed. • 3D diagnostics and alarm location: the alarm condition is displayed inside the machine or system’s 3D model. • Maintenance guides - Check list: graphic maintenance and control procedures based on check lists. • 3D spare parts selection: direct selection of spare parts by navigating within the component 3D drawing; bill of materials. One of the benefits of STAR software is that it clearly improves production efficiency thanks to optimised use of resources and ease of access to machine technical data, video tutorials, real-time process data, 3D maintenance guides and spare part selection from 3D drawings. STAR is also extremely simple to implement and use: complete information can be accessed in seconds simply by pointing at the machine with a smartphone camera or selecting the part from a 3D drawing. STAR also improves efficiency in achieving production goals thanks to organised and more efficient maintenance and consequently fewer process interruptions. Dynamic user interfaces that adapt to experience, augmented reality technologies and mobile solutions are all key aspects for improving the efficiency of interactions between humans and machines and plants and thereby improving the efficiency of the machine itself. LB’s goal is to invest in complex architectures that facilitate and allow for immediate use of information by users operating on LB technologies. ✕

Architecture of STAR system

80

CWR 135/2020

informazioni di macchina o del singolo componente. • Documentazione tecnica e video tutorial: documentazione tecnica della macchina e tutorial di manutenzione e attività di setup. • Dati funzionali real time: visualizzazione in tempo reale dei parametri di funzionamento; le informazioni sono immediate e filtrate. • Schedulazione interventi e gestione reportistica: creazione di attività di manutenzione con procedure guidate; report degli interventi eseguiti. • Diagnostica 3D e localizzazione allarmi: la condizione di allarme è visualizzata all’interno del 3D della macchina o impianto. • Guide di manutenzione - Check list: procedure grafiche di manutenzione e controllo mediante check list.

• Selezione ricambi da 3D: Selezione diretta dei ricambi navigando nel 3D della parte; distinta codici. I vantaggi conseguibili con il software STAR possono sintetizzarsi in un evidente aumento dell’efficienza produttiva, grazie all’ottimizzazione dell’utilizzo delle risorse e alla facilità di accesso a dati tecnici di macchine, video tutorial, dati di processo in tempo reale, guide di manutenzione in 3D e selezione dei ricambi da 3D. Implementare e utilizzare STAR, fra l’altro, è estremamente semplice: basta inquadrare il macchinario con la camera del proprio smartphone o selezionare la parte da 3D per accedere in pochi secondi a tutte le informazioni. Con STAR, inoltre, aumenta l’efficacia nel raggiungimento degli obiettivi di produzione, grazie ad una manutenzione organizzata e più efficiente e alla conseguente riduzione delle interruzioni nei processi. Interfacce utenti dinamiche che si adattano all’esperienza, tecnologie di realtà aumentata e soluzioni mobili sono la chiave per rendere più efficiente l’interazione dell’uomo con macchine e impianti, che si traduce in una maggiore efficienza della macchina stessa. È questo l’obiettivo di LB: investire in architetture complesse per facilitare e rendere immediata la fruizione dell’informazione da parte degli utenti che operano su tecnologie LB. ✕


We always rise on the horizon. We always worked hard on the journey that started in 1960. Not only did we direct our sector with our R&D and innovation investments, but it also became a company that exports from Turkey to more than 55 countries. And today, we are rising to the heights with our new logo. To new successes together...


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Fabrizio Arnaldi

SOFTWARE FOR THE

FACTORY 4.0

IL SOFTWARE A SUPPORTO

DELLA FABBRICA 4.0 Plannet is a leading supplier of software and consulting services for operations innovation. In line with Industry 4.0 principles, the Compass10 software suite introduces cutting-edge tools to create an interconnected, dynamic and high-performance manufacturing system. It optimises total supply chain costs and supports advanced planning, programming and control of production activities. Webbased factory management tools, IoT integration with plants, in-RAM calculation processes, synchronization of supply chain flows and algorithmic application of Lean Production principles are some of the features that make Compass10 a powerful, intuitive and real-time interconnected tool for performing daily operational activities and for providing essential support with decision making and management strategies. For these processes, Compass10 is the go-to software for ceramic companies, with a significant number of successful manufacturers amongst the users. One of these is Florim Ceramiche, a manufacturing group with a well-established leadership position in the world ceramic industry thanks to its constant commitment to re-

82

CWR 135/2020

Plannet è un’azienda leader nella fornitura di software e consulenza per l’innovazione delle Operations. In linea con i principi di Industry 4.0, la suite software Compass10 introduce in azienda strumenti all’avanguardia per realizzare un sistema manifatturiero interconnesso, dinamico e performante, ottimizzando i costi totali della Supply Chain e supportando i processi di pianificazione avanzata, programmazione e controllo delle attività produttive. Strumenti gestionali di fabbrica Web-based, integrazio-

ne IoT con gli impianti, processi di calcolo in-RAM, sincronizzazione dei flussi della Supply Chain, applicazione algoritmica dei principi della Lean Production sono alcuni degli elementi che rendono Compass10 uno strumento potente, intuitivo e interconnesso real-time per lo svolgimento delle attività operative quotidiane, oltre che un supporto essenziale a decisioni e strategie manageriali. Su questi processi, Compass10 rappresenta il software di riferimento per le aziende ceramiche, annoverando tra i propri clienti un importante numero di produttori di successo. Tra questi, Florim Ceramiche, gruppo manifatturiero che occupa una posizione di consoli-


Fabrizio Arnaldi, Plannet (Reggio Emilia, Italy)

search, innovation and social responsibility, the three cornerstones of the Florim approach to business. The company has 3 production plants, 1,400 employees, a turnover of more than 400 million euros and a total annual production of over 25 million square metres of ceramic tiles. At the event “The Future of Ceramics”, the Logistics Manager at Florim’s Mordano facility Maurizio Mambelli described the factors that persuaded the management to implement Compass10 as a key component of the company’s broader digital transformation strategy. First and foremost, Compass10 meets the need to enhance the solidity and agility of the supply chain in an increasingly service-focused market where demand is driven by an ever wider product mix, increasing fragmentation of orders and the request for increasingly short delivery times. Specifically, Florim aimed to achieve the following goals: • improvement in the level of service (on time delivery) and shorter delivery lead times (from receipt of the order from the customer to shipment); • reduction in finished product stock levels;

Maurizio Mambelli, Florim (Fiorano, Italy)

data leadership nel panorama mondiale dell’industria ceramica, grazie ad una costante attenzione verso la ricerca, l’innovazione e la responsabilità sociale. Sono questi i tre cardini che contraddistinguono il modo di fare impresa, il Made in Florim. L’azienda può contare su 3 stabilimenti produttivi, 1.400 dipendenti, un fatturato che supera i 400 milioni di euro ed una produzione annua complessiva di oltre 25 milioni di metri quadrati di materiale ceramico. All’evento “The Future of Ceramics” l’Ing. Maurizio Mambelli, Direzione Logistica dello stabilimento di Mordano di

Florim, ha descritto le motivazioni che hanno convinto il management a implementare Compass10, quale tassello fondamentale nella più ampia strategia di Digital Transformation aziendale. Compass10 risponde principalmente alla necessità di supportare e rafforzare la solidità e l’agilità della Supply Chain in un contesto di mercato sempre più orientato al livello di servizio e nel quale la domanda si è contraddistinta nel tempo per l’incremento dell’ampiezza del product mix, la crescente parcellizzazione degli ordini e la richiesta di tempi di consegna sempre più ristretti. Nello specifico, Florim inten-

CWR 135/2020

83


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

• increase in the flexibility of the planning process and the ability to react quickly to market instability; • increase in resource productivity by reducing the number and total time of plant stoppages for set-up. The Master Production Schedule modelled on Compass10 automatically determines the mix and quantity of finished products to be produced, minimising warehouse stock of each individual article and guaranteeing compliance with the minimum economic quantities in the process upstream of the press and kiln. The advanced and innovative functions of Compass10 have enabled the traditional make-to-stock planning model to evolve towards a mixed approach, which involves applying a make-to-stock model at the raw slab level and a make-to-order model at the finished product level. This way the company can decide at a later time how to process semi-finished products according to the acquired orders portfolio, thereby considerably reducing finished product inventory, minimum batches and delivery times. Production programme generation is extremely rapid thanks to RAM-based algorithms, which generate production sequences that are optimised according to the characteristics of each item (size, thickness, series, body/spraydried powder, colour, etc.) and evaluate the availability of lines, machines and secondary resources (boxes, benches, materials, tools, etc.). The planner can always modify the program proposed by the system in a simple and intuitive way and also freeze it within the short-term horizon. Along with easily measurable results such as stock reduction and consequently an excellent level of service to the market and reduced downtime for set-up, Florim has also gained benefits that are difficult to quantify, such as the better visibility of medium to long term stock profiles, the greater flexibility achieved by the entire process and the increased degree of reactivity in dealing with unexpected market events. ✕

84

CWR 135/2020

deva realizzare questi obiettivi: • miglioramento del livello di servizio (on time delivery) e riduzione del lead time di consegna (dal ricevimento dell’ordine cliente alla spedizione); • riduzione dei livelli di stock di prodotto finito; • aumento della flessibilità del processo di pianificazione e della capacità di reagire in tempi brevi all’instabilità del mercato; • aumento della produttività delle risorse, grazie alla riduzione del numero e del tempo totale di fermo impianto per set-up. Il Piano Principale di Produzione (Master Production Schedule) modellizzato su Compass10 determina in maniera automatica il mix e le quantità di prodotto finito da realizzare, minimizzando le coperture a magazzino per ogni singolo articolo, garantendo il rispetto dei quantitativi minimi economici sul processo “a monte” di pressa-forno. Le funzioni avanzate e innovative di Compass10 hanno consentito di far evolvere il tradizionale modello di pianificazione “Make To Stock” verso un approccio misto, che prevede l’applicazione di un modello “make-to-stock” a livello di lastra grezza e un modello “make-to-order” a livello di referenza di prodotto finito.

In questo modo è possibile decidere al più tardi come lavorare il semilavorato in funzione del portafoglio ordini acquisito, riducendo notevolmente le scorte di prodotto finito, i lotti minimi e i delivery time. La generazione del programma di produzione, rapidissima grazie agli algoritmi RAM-based, genera sequenze produttive ottimizzate in funzione delle caratteristiche di ciascun articolo (formato, spessore, serie, impasto/atomizzato, colore…), valutando la disponibilità di linee, macchine e risorse secondarie (box, panconi, materiali, attrezzisti, …). Il pianificatore può sempre modificare il programma proposto dal sistema in maniera semplice e intuitiva e inoltre congelarlo sull’orizzonte di breve termine. Tra i risultati raggiunti da Florim nel tempo, oltre a quelli più facilmente misurabili quali la riduzione delle scorte con un ottimo livello di servizio al mercato e la riduzione dei tempi di fermo per set-up, si evidenziano anche benefici difficilmente quantificabili, quali la miglior visibilità di medio-lungo termine sui profili di stock, la maggior flessibilità raggiunta dall’intero processo e l’aumentato grado di reattività nel fronteggiare gli imprevisti di mercato. ✕


EXPERIENCE AND INNOVATION

EXCELLENT EXCELLENTSIEVING SIEVINGAND ANDHIGHT HIGH INTENSITY DEFERRIZATION Improve the quality of your body slip

WHI FILTER High-intensity magnetic filter

VBM 2000 Vibrating sieve for body slip

VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta, 2 int. 20 - C.P. 41049 Sassuolo (MO) Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi, 4 - C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE (RE) Italy Tel. +39 0536 823776 - Fax +39 0536 812009 - www.vibrotech.biz - info@vibrotech.biz

®


emi

THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Stefano Cudicio

INDUSTRY 4.0 LOGISTIC PLANT SUPERVISORS SUPERVISORI DI IMPIANTI LOGISTICI 4.0 La divisione Logistics SoluThe Logistics Solutions division of Toyota Material Handling tions di Toyota Material HanItalia has a highly qualified team specialising in the develdling Italia è un team altamenopment and construction of cutting-edge integrated logiste qualificato, in grado di protics systems. The division delivers a range of customisable gettare e reahi-tech turnkey solutions for optimal managelizzare sistement of the logistics system. Key strengths inmi logistici include enormous experience and know-how tegrati all’aacquired over many years of operation in the vanguardia. sector and a constantly evolving Research & Propone una Development department that designs new gamma di sotechnologies and their applications in the luzioni chiavi-in-mano, persologistics sector. nalizzabili e ad alto contenuto From our own perspective, we are seeing a number of trends tecnologico, per gestire al merelating to field technologies that are already being used glio il sistema logistico; i suoi within logistics systems and will be increasingly adopted punti di forza sono l’espein the future. These include smartwatches for communicatrienza e il know-how acquisiing with operators and supervisors and goggles for use with ti in anni di presenza nel sethuman-machine interfaces based on augmented and virtutore e un dipartimento Ricerca al reality. We are seeing a lot of interest in operator and veLogistici Integratisystems 4.0: Stato dell’Arte Architettura ILOG in continua evolu& Sviluppo hicle geolocation used by active safety and assist-TMHIT zione che studia le nuove teced guide systems. Also worth noting is the imminent devel-

86

CWR 135/2020

nologie e le loro applicazioni nel settore logistico. Dal nostro punto di osservazione, vediamo diverse tendenze relative alle tecnologie di campo che sono e saranno utilizzate all’interno dei sistemi logistici. Tra queste, le principali riguardano gli smartwatch per il dialogo con operatori e supervisori e i visori per l’utilizzo di interfacce uomo-macchina basati sulla realtà aumentata e virtuale. Rileviamo un grande interesse per i sistemi di geolocalizzazione per operatori e mezzi, utilizzati da sistemi attivi di sicurezza e di guida assistita. Da segnalare anche il prossimo arrivo di soluzioni di connettività long range, che potranno essere mature a partire dal 2020. Per quanto riguarda le architetture, osserviamo un crescente interesse del mercato per soluzioni cloud e hybrid-cloud, che però non sono ancora completamente affidabili. Si assiste quindi a una crescente richiesta verso soluzioni di tipo “pay-peruse”, ma realizzate su server “on premise”. Il modello client server appare ormai consolidato come “best practice”, con logiche e database sul server e presentation sul client. L’orientamento verso il modello Industry 4.0 è sempre più marcato. Proprio in questa direzione va la vision Toyota Material Handling su quella che potrebbe essere un’architettura “best in class” per i prossimi anni. Un data bus di tipo “big data”, in grado di ri-


Stefano Cudicio Toyota Material Handling Italia

cevere e raccogliere dati in foropment of long-range connectivity solutions, which may mato destrutturato e imprevedireach maturity as early as 2020. bile a priori perché le fonti sono As for architectures, the market is showing growing ineterogenee: oggetti IoT, sistemi terest in cloud and hybrid-cloud solutions, although they operazionali di tipo legacy come are not yet completely reliable. This reflects growing deERP/CRM/WMS/MES, dispositimand for “pay-per-use” type solutions implemented on vi di geolocalizzazione. Uno straon-premises servers. The client-server model is now recto di interfaccia con protocolli ognised as best practice, with logics and databases on standard pubblici e documentathe server and presentations on the client. There is an inti, sul quale terze parti possono creasingly strong focus on the Industry 4.0 model. creare delle app da mettere a diWith this in mind, the Toyota Material Handling vision is sposizione degli utenti. oriented towards a potential best-in-class architecture for Le nostre soluzioni sono basathe coming years. This consists of a “big data” type date su una piattaforma che ha già ta bus capable of receiving and collecting data in an a queste peculiarità e che è in conpriori unstructured and unpredictable format reflecting tinua evoluzione verso questo the heterogeneous nature of the sources, including IoT modello. Abbiamo implemenobjects, legacy operational systems such as ERP/CRM/ tato uno strato di software di tiWMS/MES and geolocation devices. It features an interpo middleware che ci consente face layer with standard public and documented protodi utilizzare qualsiasi sistema di cols, on which third parties can create apps to be made campo indipendentemente dalla available to users. sua tecnologia, rendendo astratOur solutions are based on a platform that already has to il funzionamento dei dispositithese features and is constantly evolving towards this vi rispetto alle logiche funzionamodel. We have implemented a middleware software layli. Gli algoritmi di decodifica dei er that enables us to use any field system regardless of segnali di campo e della loro traits technology, making device operation abstract with resformazione in formato logico spect to functional logics. The field signal decoding alnormalizzato sono tutti cablagorithms and their transformation into a normalized logIntegratidel 4.0:layer Vision(strato), ti all’interno ical format are all wired within the layer, thereby allowingSistemi Logistici new devices to be added transparently to the application modules. The communication protocols are based on international standards, as required by the best practice of the Industry 4.0 model and by the Italian legislation for hyper-amortisation tax concessions. For example, this approach already enables us to guarantee product traceability from raw materials through to the finished product, from source batches to destination batches and vice versa and spanning intermediate production transformations, including semi-finished products shared by various finished products. It is an open and integrated ecosystem with regard to the collection and transformation of data into the information required to support decision-making by human and artificial intelligence. ✕ :

consentendo in questo modo l’aggiunta di nuovi dispositivi in maniera trasparente ai moduli applicativi. I protocolli di comunicazione sono basati su standard internazionali, così come richiesto dalla best practice del modello Industry 4.0 e dalla normativa italiana per l’iperammortamento. Questo approccio già oggi ci consente ad esempio di garantire la tracciabilità del prodotto dalla materia prima al prodotto finito, navigando dai lotti sorgente ai lotti destinazione e viceversa, passando per le trasformazioni produttive intermedie, anche con semilavorati comuni a diversi prodotti finiti. Un ecosistema aperto e integrato, sia dal punto di vista della raccolta del dato che da quello della sua trasformazione in informazione, necessaria come supporto alla decisione dell’intelligenza, sia umana che artificiale. ✕

Osservatorio IoT IOT -–Politecnico di Milano Fonte:Source: Osservatorio Politecnico di Milano

CWR 135/2020

87


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Paolo Serpagli

INTRALOGISTICS: INNOVATIVE TECHNOLOGIES AND NEW MANAGEMENT MODELS

INTRALOGISTICA:

TECNOLOGIE INNOVATIVE E NUOVI MODELLI GESTIONALI

Until just a few years ago, the ceramic industry devoted more attention to improving efficiency and optimising production than on managing the warehouse, which was seen as a relatively low-tech department poorly suited to advanced intralogistics solutions. This view was largely dictated by aspects such as the product’s high weight-to-value ratio, the use of outdoor storage areas, the tough working conditions, and so on. With the development of more specific technologies, this department has also begun to see a change in approach in recent years. While there is growing awareness that the warehouse can generate value and provide important information, at the same time efforts to improve customer service have led to the recognition of the warehouse’s important role in connecting with the market. In any case, technology remains the starting point. For several years, Weflex has been developing effective Real Time Locating Systems (RTLS) designed specifically for the ceramic industry. The use of equipment based on radio technologies as part of the I-Tile® suite filled the technological gap and provided an effective and convincing solution to the needs of logistics operators, including real time traceability of goods and vehicles, immediate availability of stock and reduction of errors. I-Tile® is a true automated onboard warehouse, a scalable and modular hardware and software platform that makes forklifts intelligent and synchronises the warehouse workflow. It is an automatic logistic system that is capable of managing and controlling order flows, stock, labour and materials handling operations dynamically and in real time. Based on proprietary RFID technology, it is able to manage each individual pallet or container in three dimensions, aligning information and effectively converting a conventional warehouse into an automated warehouse with the advantage of an extremely rapid return on the investment. ❱ Outsourced warehouse management A number of industrial sectors are already outsourcing their

88

CWR 135/2020

Fino a qualche anno fa l’industria ceramica si è concentrata più sull’efficientamento e ottimizzazione degli aspetti produttivi che non su quelli legati alla gestione del magazzino, considerato un reparto “povero”, che mal si prestava ad accogliere soluzioni avanzate di intralogistica, complice anche la specificità del prodotto (alto rapporto peso/valore, gestito all’esterno e con condizioni di lavoro gravose, etc.). Grazie allo sviluppo di tecnologie più specifiche, negli ultimi anni anche questo comparto ha iniziato a modificare il proprio approccio: da un lato, è aumentata la consapevolezza che anche dal magazzino si possa estrarre valore e ottenere informazioni preziose; dall’altro, la spinta al miglioramento del customer service porta a riconoscere al magazzino il ruolo di anello di congiunzione col mercato. La tecnologia resta comunque la base di partenza. Già da diversi anni Weflex ha sviluppato efficaci sistemi RTLS (Real Time Locating Systems) specifici per il mercato ceramico. L’utilizzo di apparati basati su tecnologie radio, racchiusi nella suite I-Tile®, ha potuto colmare il gap tecnologico e dare

una risposta efficacie e convincente alle domande poste dagli operatori della logistica: rintracciabilità in tempo reale di merci e mezzi, immediatezza delle giacenze, riduzione degli errori. I-Tile® è un vero e proprio magazzino automatico a bordo carrello, una piattaforma hardware e software scalabile e modulare, che rende i carrelli elevatori intelligenti e sincronizza il flusso di lavoro nel magazzino. È un sistema automatico di logistica che consente, in modo dinamico, la gestione e il controllo dei flussi di ordini, scorte, manodopera e movimentazione materiali in tempo reale. Basato su tecnologia proprietaria RFID, consente la gestione nelle tre dimensioni di ogni singolo pallet o contenitore, allineando le informazioni e trasformando di fatto un magazzino tradizionale in un magazzino “automatizzato”. Col vantaggio di un ritorno sull’investimento estremamente breve. ❱ Gestione del magazzino in outsourcing In diversi settori industriali l’outsourcing di magazzino è già una realtà che consente di dedicare risorse chiave al core-business aziendale, demandando la gestione di aspetti meno strategici a specialisti esterni. A maggior ragio-


Paolo Serpagli, Weflex (Casinalbo, Italy)

warehouse operations, which allows key resources to be dedicated to the company’s core business while leaving the management of less strategic aspects to outside specialists. The process is facilitated by the presence of a single partner capable of offering a wide range of technological solutions as well as the entire package of services for warehouse logistics management. This is the role that Weflex has played in recent years as part of a project to develop a new management model for the ceramic industry. By creating a business network, it has brought together a number of different companies capable of providing technology, lift trucks, specialist workers, freight transport from plant to warehouse or for intercompany transfers, as well as companies specialising in the management of the samples warehouse. Emisfera Sistemi is the technological partner that provides all solutions for telemetry, WiFi telecommunications (short range for the coverage of complex warehouses and long range for mobile telemetry) and RTLS (with the Track+Race® suite) so as to guarantee vehicle traceability and operator safety. Ceramica del Conca is to date the only Italian ceramic company to have outsourced the management of its logistics centre using this new model. The company’s CEO Luca Costi presented the results. “Our experience with Weflex solutions was part of the 2013-2018 investment plan (125 million euros) for the Del Conca USA plant, the Italian production sites and the creation of the new Logistics Centre in Solignano (Modena). In 2014 we equipped the US plant with the I-Tile® and Track+Race® suites and warehouse flow planning systems. In view of the good results, we replicated the initiative in Italy, first in 2015 in San Clemente and then in 2017 in the Logistics Centre in Solignano. For our group, the complexity of logistics management had generated levels of waste and inefficiency that are now unacceptable in an evolving market that demands speed and precision, a situation further complicated by our multi-site production processes. For this reason, after a thorough analysis, we decided to assign autonomous management of the Logistics Centre to Weflex. It remains in the hands of Ceramica del Conca, the definition of the strategic lines of the logistic service

ne se vi è un interlocutore unico in grado di offrire sia un’ampia gamma di soluzioni tecnologiche che l’intero pacchetto di servizi per la gestione logistica del magazzino. È quanto ha fatto Weflex negli ultimi anni, portando avanti un progetto capace di offrire all’industria ceramica un nuovo modello gestionale. Attraverso lo strumento giuridico della “Rete di Impresa”, ha riunito varie realtà in grado di fornire la tecnologia, i carrelli elevatori, le maestranze specializzate, il trasporto merci da stabilimento a magazzino o per i trasferimenti intercompany, fino ad aziende specializzate nella gestione del magazzino campioni. Emisfera Sistemi è il partner tecnologico che mette a disposizione tutte le soluzioni di telemetria, telecomunicazioni WiFi (short range per la copertura di magazzini complessi e long range per telemetria mobile), e RTLS (con la suite Track+Race®), garantendo tracciabilità dei mezzi e sicurezza degli operatori. Ceramica del Conca è ad oggi l’unica azienda ceramica italiana ad aver esternalizzato la gestione del proprio centro logistico sposando questo nuovo modello. È lo stesso Luca Costi, AD di Ceramica del Conca, ad illustrarne i risultati. “La nostra esperienza con le

soluzioni Weflex si è inserita nell’ambito del piano di investimenti 2013-2018 (125 milioni di euro) destinati allo stabilimento Del Conca USA, ai siti produttivi italiani e alla creazione del nuovo Centro Logistico di Solignano (Modena). Nel 2014 abbiamo dotato lo stabilimento americano delle suite I-Tile® e Track+Race® e dei sistemi di pianificazione dei flussi in magazzino. Dati i buoni risultati, abbiamo replicato in Italia, nel 2015 a San Clemente e nel 2017 nel Centro Logistico a Solignano. Per il nostro gruppo la complessità della gestione logistica, derivante anche dalla produzione multi-sito, aveva dato luogo a sprechi e inefficienze, ormai inaccettabili in un mercato che si evolve e chiede velocità e precisione. Da qui la scelta, maturata dopo uno studio approfondito, di affidare la gestione, in autonomia, del Centro Logistico a Weflex. Rimane in capo a Ceramica del Conca, la definizione delle linee strategiche del servizio logistico e le attività di verifica e controllo delle prestazioni erogate dal servizio. Oggi tutti i magazzini del gruppo sono interconnessi con la medesima tecnologia; vi è una piena integrazione con l’ERP aziendale e sono state definite precise procedure di lavoro (dalla ricezione dell’ordine alla

CWR 135/2020

89


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

and the activities of verification and control of the supplied performances from the service. Today, all the group’s warehouses are interconnected using the same technology and fully integrated with the company ERP. At the same time, the clear working procedures we have introduced (from order reception through to fulfilment) have brought about a major cultural change throughout the company as a whole. Weflex now autonomously handles the logistics of the Group’s brands, processing a large number of daily shipments with fragmented average loads on trucks. I can confirm that we have obtained tangible benefits: orders are processed within 48 hours, we have precise real-time knowledge of warehouse stock, errors and loading waiting times are reduced and we have more dynamic information on logistic flows. Moreover, this new model has reduced the logistics costs, which are a significant item in a highly competitive and fragmented market.” These advantages result in greater competitiveness for companies and, according to Weflex chairman Alessandro Fiori, could be extended to the whole of the Italian ceramic district to create fully-fledged logistics hubs equipped with the latest and most advanced technologies. ✕

ADVERTISING

sua evasione) che hanno richiesto un cambio culturale di tutta l’azienda. Su queste basi, si appoggia oggi il progetto della gestione logistica di Ceramica del Conca: Weflex gestisce autonomamente la logistica dei marchi del gruppo, processando quotidianamente un numero elevato di spedizioni con carichi medi su camion frazionati. Posso concludere affermando che i benefici riscontrati sono tangibili: gli ordini sono evasi in 48 ore, vi è certezza delle giacenze a magazzino in tempo reale per singola referenza, gli errori si sono ridotti così come i tempi

di attesa al carico, e disponiamo di più informazioni dinamiche sui flussi logistici. Questa impostazione ha inoltre mitigato i costi della logistica che, in un mercato altamente competitivo e frazionato sono una voce rilevante”. Vantaggi che si traducono in maggiore competitività per le aziende e che, secondo il presidente di Weflex Alessandro Fiori, potrebbero essere ampliati a livello di comprensorio ceramico italiano, creando veri e propri hub logistici dotati di tecnologie avanzate già disponibili. ✕


YOUR PRODUCT

gas turbine

save money

pro�ect nature

OUR SOLUTION Direct Drying to improve profitability High Efficiency to generate savings CO2 Reduction to protect the Environment

You can have it all! www.solarturbines.com Phone: +41 91 851 1511 | +1 619 544 5352 infocorp@solarturbines.com


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by System Ceramics

COLLABORATIVE FULL-DIGITAL IS THE FUTURE IL FULL-DIGITAL COLLABORATIVO SEGNA IL FUTURO The future of digital decoration can be summed up in a simple question: What’s next? It is a question that combines the concept of a timeline with a keyword of the Basic programming language. “What’s next?” is the question we ask at a moment in time when the process of digital innovation in the field of decoration appears to have reached completion. Most production lines now use digital decoration machines, there is widespread knowledge of digital technology and printers, and analysts consider the digital printer market to be mature, placing the technology in the “late majority” phase of the Rogers innovation adoption curve. System Ceramics’ answer to this question is to complete the process of full digitalisation of the line, in other words to go beyond DOD digital printing to generate added value and bring enormous benefits. Because it’s one thing to focus on the adoption of a technology, quite another to consider the concept in its entirety. In other words, we must not confuse inkjet printing with the broader concept of digitalisation. In terms of infrastructure, System Ceramics has concentrated on the development of a new digital printer called Creadigit Infinity which represents the future of digital decoration for the ceramic sector. Infinity has unprecedented computing power provided by the new CoreXpress platform, the processing unit (one for each colour bar) that oversees all operations necessary to reproduce the image on the ceramic surface. It is a latest-generation processor with rapid and immediately available memory that brings a further significant increase in performance. Digital technology needs data, which often depend on the tile passing through the printer or along the line in general. The information is collected by various pieces of equipment, which use a dedicated network of sensors to supply the data rapidly to the part of the machine that performs the processing. The R&D department has further improved the machine’s performance to guarantee a high-speed real-time data flow to the printheads, even in the event of significant manipulation of the image during printing (such as management of tone uniformity, printhead joins, colourways, rotation, deformation or addition of specific variable components for each

92

CWR 135/2020

Il futuro della decorazione digitale può celarsi in una semplice domanda: Next? Una parola che unisce il significato del “dopo” a quello della parola chiave derivante dal linguaggio informatico del Basic. “Dopo?” È questo che ci chiediamo in un momento storico in cui l’innovazione digitale nella decorazione pare ormai compiuta: la maggior parte delle linee di produzione usa decoratrici digitali, la conoscenza della tecnica e delle stampanti digitali è diffusa, gli analisti identificano il mercato delle stampanti digitali come maturo, posizionando la tecnologia nella curva della diffusione dell’innovazione di Rogers nella fase “late majority”. La risposta che System Ceramics dà a questa domanda è portare a compimento la completa digitalizzazione della linea, ovvero andare oltre la stampa digitale DOD, creando quel valore aggiunto che porterà grandi benefici, poiché un conto è guardare all’adozione di una tecnologia, un altro è guardare alla globalità di un concetto. Non dobbiamo, infatti, confondere la stampa inkjet con il concetto più ampio di digitalizzazione. A livello infrastrutturale System Ceramics si è concentrata sul-

lo sviluppo di una nuova stampante digitale dal nome Creadigit Infinity che rappresenta il futuro della decorazione digitale per il settore ceramico. Infinity è dotata di una potenza di calcolo mai vista prima grazie alla nuova piattaforma CoreXpress: l’unità di elaborazione, una per ogni barra colore, che sovraintende a tutte le operazioni da eseguire per riprodurre l’immagine sulla superficie ceramica. Siamo di fronte ad un processore di ultima generazione che può avvalersi di memoria veloce e disponibile nell’immediato, portando ad un incremento ulteriore e significativo delle prestazioni. Il digitale ha bisogno di dati e questi sono spesso dipendenti dalla piastrella che transita sotto la stampante o in generale sulla linea. La raccolta delle informazioni è affidata a diverse apparecchiature che, attraverso un’opportuna rete di sensori, riescono a fornire i dati velocemente alla parte di macchina che svolge l’elaborazione. Il dipartimento R&S ha potenziato ancora di più le prestazioni della macchina, per garantire il flusso di dati verso le testine, in tempo reale e ad alta velocità anche in presenza di una manipolazione importante dell’immagine in fase di stampa, come ad esempio, la gestione dell’uniformità del tono, la “giunzione” delle testine, la “variantatura”, la rotazione, la deformazione, l’aggiunta di componenti variabili specifiche per ciascuna


Paolo Casarini System Ceramics (Fiorano, Italy)

tile). It is a well-known fact that high computational power is key to enabling digital technology to operate effectively and exhaustively. The innovative computing platform adopted on the Creadigit Infinity printing process is called CoreXpress. It is a latest-generation processor with rapid and immediately available memory that brings a further significant increase in performance. Digital technology needs data, which often depend on the tile passing through the printer or along the line in general. These data are collected by various pieces of equipment, which use a dedicated network of sensors to provide the information rapidly to the part of the machine that performs the processing. The future of ceramic decoration is collaborative digitalisation. Today every printing machine must complete a digital process in which each ink contributes to the end result, and with this in mind Creadigit Infinity can be fitted with 12 or more

piastrella. Come ben sappiamo, la grande capacità computazionale sono gli elementi base che permettono al digitale di attuarsi in modo efficace ed esaustivo. La piattaforma di calcolo innovativa di cui è dotato il processo di stampa Creadigit Infinity è denominata CoreXpress. Siamo di fronte ad un processore di ultima generazione che può avvalersi di memoria veloce e disponibile nell’immediato, portando ad un incremento ulteriore e significativo delle prestazioni. Il digitale ha bisogno di dati e questi sono spesso dipendenti dalla piastrella che transita

sotto la stampante o in generale sulla linea. La raccolta di questi dati è affidata a diverse apparecchiature che, attraverso un’opportuna rete di sensori, riescono a fornire le informazioni velocemente alla parte di macchina che svolge l’elaborazione. Il futuro della decorazione ceramica guarda ad una digitalizzazione collaborativa. Ogni macchina oggi deve portare a termine un processo digitale, in cui ogni singolo inchiostro va ad influire sul risultato finale. Per questo la Creadigit Infinity può essere dotata di 12 o più moduli di stampa installati

CWR 135/2020

93


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

printing modules. However, System Ceramics has now turned its attention to a new collaborative digital printing concept in which the process is even more flexible and adaptable and is based on a modular printing infrastructure distributed along the same line. New-generation digital printing will be performed by a system of independent machines each equipped with their own set of inks positioned in sequence along the production line. This arrangement will allow for greater creative freedom but at the same time will require an adequate technological infrastructure. System Ceramics is already capable of installing collaborative full-digital lines. The equipment necessary for this new approach has been developed in-house and will consist of systems complete with software to further enhance creativity, resulting in a unique, high added value ceramic printing process. In keeping with its pioneering tradition, System Ceramics has completed a concrete example of full collaborative digitization of ceramic decoration and once again demonstrated its leadership role in creating real innovation in ceramic manufacturing. ✕

ADVERTISING

al suo interno. Tuttavia, l’attenzione di System Ceramics è rivolta proprio alla nuova idea di stampa digitale collaborativa, in cui il processo possa essere ancora più flessibile e variabile e che si caratterizzi per un’infrastruttura di stampa pensata per essere modulare e dislocata sulla stessa linea. Il digital printing di nuova generazione vedrà un sistema di macchine indipendenti dotate di un loro set di inchiostri, che si susseguiranno lungo la linea di produzione. Questa configurazione permetterà, da un lato, maggiore libertà creativa, ma, dall’altro, necessiterà di un’infrastruttura tecnologica adeguata. A questo proposito System Ceramics è già in grado

di realizzare installazioni di linee full-digital di tipo collaborativo. Le apparecchiature sviluppate internamente, necessarie a realizzare questa nuova visione, sono sistemi dotati di un software in grado di incrementare ulteriormente la creatività per una stampa del supporto ceramico dal grande valore aggiunto e unica nel suo genere. Confermando il suo carattere pioneristico, grazie al quale ha portato a compimento un esempio concreto di “full collaborative digitization” della decorazione ceramica, System Ceramics continua a dimostrare la sua capacità di leadership nel creare reale innovazione all’interno della manifattura ceramica. ✕



THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Sergio Marcaccioli

PRODUCTION FLEXIBILITY AND CONSISTENT QUALITY FLESSIBILITÀ PRODUTTIVA E QUALITÀ COSTANTE Production trends in the ceramic sector are evolving constantly and growing ever more complex. Whereas in the past the ceramic tile industry was characterised by large production batches and mass deliveries, the situation today is very different with manufacturers making increasingly specific and ad hoc requests. Both now and in the immediate future, production processes must be able to meet requests for small batches (1500 m2) of extremely high quality products (95%) within very short timeframes. This means changing product type several times per day on a given production line, which creates greater difficulties in terms of set-up and error minimisation. The fact that ceramic is now used in the furnishing segment for products such as bathroom and kitchen countertops has further increased the required quality criteria and reduced the margin for error. In this scenario, glaze and colour producers play an increasingly strategic role for ceramic companies and a strong partnership between the two parties is the only valid solution. With this in mind, Sicer is not just a supplier but acts as a fullscale partner for its customers. Only by establishing close collaboration and teamwork is it possible to provide dedicated customised solutions that guarantee research, innovation and consistent quality. One example of the excellent results achieved through this process of continuous technological improvement is the development of new ceramic bodies and substrates. Rather than just simple structural bases, these materials now serve as a starting point for creating specific aesthetic effects (white, super-white and bleached bodies, coloured bodies, porcelain bodies, etc.). With its in-depth technological knowledge of the type of body and of the technical characteristics of the glazing line and kiln, Sicer is able to offer a customised package that the ceramic producer company can elaborate and personalise. One of the tile manufacturers’ key goals is to stand out and

96

CWR 135/2020

Le dinamiche produttive del settore ceramico sono sempre più complesse e in continua evoluzione. In passato l’industria delle piastrelle viveva di produzioni di grandi lotti e consegne massive di prodotto, oggi lo scenario è cambiato e le richieste dei produttori sono sempre più mirate e puntuali. Le produzioni attuali e dell’immediato futuro devono rispondere a richieste di lotti piccoli (1500 m2) di altissima qualità (95%) in tempi molto brevi. Questo comporta più cambi al giorno di tipologia di prodotto sulla stessa linea produttiva, con le conseguenti maggiori difficoltà di messa a punto e di minimizzazione dell’errore. Inoltre, l’ingresso della ceramica anche nell’ambito dell’arredamento, come top da bagno e piani cucina, ha aumentato ulteriormente i criteri qualitativi richiesti e ristretto il margine d’errore. In questo scenario il ruolo del colorificio diventa sempre più strategico per l’azienda ceramica e una forte partnership tra le due realtà risulta l’unica

soluzione vincente. In questo senso, Sicer non si considera un semplice fornitore, bensì un partner per i propri clienti: solo instaurando una profonda collaborazione e un lavoro di squadra, è infatti possibile offrire soluzioni ad hoc personalizzate, garantendo ricerca, innovazione e qualità costanti. Un esempio dei risultati eccellenti raggiunti in questo percorso di continuo miglioramento tecnologico è rappresentato dallo sviluppo di nuovi impasti e supporti ceramici: non più semplici basi strutturali, bensì il punto di partenza per ottenere l’effetto estetico finale per il quale sono stati creati (impasti bianchi, superbianchi e sbiancati, impasti colorati, da porcellana, ecc.). Questa profonda conoscenza del tipo di supporto, così come delle caratteristiche tecniche della linea di smaltatura e forno di cottura, rappresenta il “nocciolo tecnologico da conoscere”, grazie al quale Sicer riesce a creare un pacchetto su misura che l’azienda ceramica può poi elaborare e personalizzare. Tra gli obiettivi dei produttori di piastrelle, infatti, vi è quello di distinguersi e rendersi immediatamente riconoscibili sul mercato, una finalità persegui-


Sergio Marcaccioli, Sicer (Fiorano, Italy)

make themselves immediately recognisable in the market, which they can achieve by conducting research into material surfaces and delivering stress-free products with excellent chemical and physical characteristics and good levels of transparency in the case of polished materials. Sicer is able to measure and study these parameters thanks to the important investments in cutting-edge technological instrumentation it has made in recent years and its policy of expanding its team of laboratory staff with both experienced professionals and freshly graduated technicians. For ceramic glaze and colour producers, research results in a high degree of fragmentation of offerings and products, while the situation is made even more complex by the pressure of on-demand deliveries and the limited planning allowed by the market. In a scenario where it is no longer sufficient simply to supply compliant materials, it is clear that only real collaboration with customers can provide a basis for lasting and mutually beneficial relationships. The development of digital printing technologies has brought excellent results, including expanded colour gamut and depth, flexibility, application of multiple digital materials (glossy, matt, metallized), full-field and non-full-field digital glue, etc. Scope for adding decorative effects has been expanded, along with the increased consistency of application and consequently perceived value. At the same time, however, it has reduced the potential for differentiating products and brands. While Full Digital is without question the ultimate goal, it is important to manage the change by developing a mentality that combines ceramic expertise with a knowledge of the specific aspects of the digital process. A number of key aspects must be taken into consideration, including the fact that improving production efficiency is not always a successful strategy whereas increasing the percentage of first choice products is always beneficial, so all possible measures must be taken to achieve this. ✕

ta attraverso la ricerca, ad esempio, di superfici materiche, caratteristiche chimico-fisiche eccellenti, assenza di tensioni, o trasparenza nei materiali levigati. Parametri che Sicer è in grado di misurare e studiare, grazie agli importanti investimenti realizzati negli ultimi anni per dotarsi di strumentazioni tecnologiche all’avanguardia e all’ampliamento del proprio staff di laboratorio con l’ingresso di professionisti altamente specializzati e con il costante inserimento di giovani neolaureati. Per un colorificio ceramico, la ricerca genera un elevato frazionamento di proposte e prodotti da gestire, in un contesto reso più difficile dalla pressione sui tempi di consegna on demand, data la scarsa programmazione concessa dal mercato. In questo scenario – nel quale la semplice consegna di materiali conformi non basta più -, diventa ancora una volta evidente come solo un rapporto di collaborazione reale con la clientela permetta relazioni durature e proficue e risultati che sod-

disfano entrambi i partner. Lo sviluppo delle tecnologie di stampa digitale ha portato al raggiungimento di risultati ormai eccellenti: ampliamento del gamut e profondità del colore, flessibilità, applicazione di più materie digitali (glossy, matt, metallizzato), colla digitale a campo pieno e non... Si è ampliata la possibilità di aggiungere effetti decorativi, di aumentare la costanza applicativa e quindi il valore percepito. Allo stesso tempo, però, ha ridotto la possibilità di differenziazione di prodotti e marchi. Il Full Digital è sicuramente il punto di arrivo a cui mirare, ma in questo percorso occorre guidare il cambiamento sviluppando una mentalità in cui il knowhow ceramico si fonda con la conoscenza delle peculiarità del processo digitale. Vanno tenuti poi in considerazione alcuni punti fondamentali: tra questi, il fatto che l’efficienza produttiva non è sempre premiante, mentre lo è l’aumento della prima scelta e per renderlo possibile occorre mettere in campo tutti i possibili accorgimenti. ✕

CWR 135/2020

97


THE FUTURE OF CERAMICS SUMMIT 2019 International Business Forum

by Davide Medici

SACMI DEEP DIGITAL LINE SYNCHRONISATION OF THE DIGITAL PROCESS

SACMI DEEP DIGITAL LINE, LA SINCRONIZZAZIONE DEL PROCESSO DIGITALE Interconnecting the various stages in the production process is one of the cornerstones of Sacmi’s vision of plant construction for the modern ceramic factory. For this purpose, the HERE software provides complete technical and technological management of the process from a single control and digitalisation platform. One of the key steps in this highly integrated and monitored process is ceramic surface finishing, which uses innovative digital technologies to create graphic designs and to apply materials. Sacmi Deep Digital Line is the solution for fully digital management of all decoration phases. With this solution, the decoration process is no longer limited to printing with inks, but includes glazes, effects and powders. The available materials are applied using digital devices synchronised by the same HERE process supervision tool. Whether using traditional configurations (PH presses) or the Continua+ line for large slabs, the installed sensors are able to uniquely identify each individual piece in transit and apply the various materials according to the specific product recipe. This process differs from traditional decorating lines in two ways. Firstly, with the Sacmi Deep Digital Line the surface finish is no longer created by a series of stand-alone decoration devices but by a single integrated decoration line. The second aspect is the Sacmi Deep Digital Line’s ability to coordinate with the pre-press loading devices, which means that the surface decoration can be synchronised perDEEP DIGITAL

Nella visione di Sacmi, l’interconnessione delle diverse fasi del processo è alla base della realizzazione di impianti per la moderna fabbrica ceramica. Grazie al software HERE, Sacmi propone la completa gestione tecnica e tecnologica del processo tramite un’unica piattaforma di controllo e digitalizzazione. Fase cruciale del processo, così integrato e monitorato in ogni sua fase, è la finitura delle superfici ceramiche, declinata attraverso innovative tecnologie digitali applicative, sia grafiche sia materiche. Sacmi Deep Digital Line è la soluzione che consente il governo completamente digitale di tutte le fasi di decorazione. Con essa, l’arricchimento estetico del prodotto non è più limitato alla sola stampante ad inchiostri, ma include smalti, ef-

fetti e polveri. Il complesso delle materie disponibili viene applicato con dispositivi digitali, sincronizzati dallo stesso strumento di supervisione di processo HERE. Sia nelle configurazioni tradizionali – presse PH – sia nella linea grandi lastre Continua+, la sensoristica implementata consente di identificare in modo univoco ogni singolo pezzo in transito, applicando le diverse materie a seconda della specifica ricetta di prodotto. Tale processo si differenzia dalle linee di decorazione tradizionali sotto un duplice aspetto. Primo, con Sacmi Deep Digital, la finitura superficiale non è più il prodotto dell’assemblaggio di diversi dispositivi di decorazione “stand alone”, ma piuttosto il risultato di una singola linea di decorazione integrata. Secondo aspetto è la capacità di Sacmi Deep Digital Line di coordinarsi con i dispositivi di caricamento pre-pressa, consentendo il perfetto coordinamento

La Smart Factory by SACMI Stoccaggio , Finitura e Logistica SMART: Lavorazione / gestione dei semilavorati

DEEP DIGITAL è la

SMART CORE LINE :

Formatura e decorazione

SMART POWDER PLANT: Preparazione polveri

tecnologia innovativa di SACMI per la realizzazione

digitale di piastrelle/lastre ceramiche, perfette sia in superficie, sia in massa.

Sincronizzazione del processo di decorazione digitale

98

CWR 135/2020

3

Sincronizzazione del processo di decorazione digitale

2


Davide Medici, Sacmi Intesa (Salvaterra/Imola, Italy)

fectly with three-dimensional decoration of the substrate. For example this makes it possible to create very thick ceramic slabs where the graphic texture of the surface coordinates perfectly with the through-body vein. The Sacmi digital devices adopted on the Deep Digital Line consist of DHD series ink and effect printers. The series has been expanded with the new 12-bar versions available for sizes with a width of up to 2,000 mm. One totally new product on the market is the new DDG series of machines for digital application of effects in both a dry and wet process. The system offers the unique feature of selective grit application, which together with wet glue application allows for the design of innovative products based on the combined use of two dry materials. With DDG it is also possible to apply two additional wet materials, which can be useful for surface finishing of the piece or for further decoration with other ceramic effects. All of this is achieved while coordinating perfectly with the other digital devices on the line. Sacmi’s range of offerings also includes the DGD and DDD powder loading devices (DGD for traditional PH presses and DDD integrated on Continua+ upstream of the compactor), which are capable of coordinating the decoration and glazing process with the other phases and thereby extending the concept of surface finishing to all the phases upstream of the press. In the pre-forming phase, these systems can make a significant contribution to the overall graphic and aesthetic quality of the tile, opening the way to previously unexplored creative and design solutions. ✕

della decorazione superficiale con la decorazione tridimensionale del supporto. Un esempio, la possibilità di realizzare lastre ceramiche, in forte spessore, dove la struttura grafica della superficie si coordina perfettamente con il tratto della vena passante. I dispositivi digitali Sacmi che compongono Deep Digital Line sono le stampanti per inchiostri ed effetti della serie DHD. La serie si arricchisce delle nuove versioni a 12 barre, disponibili per formati fino a 2.000 mm di sezione trasversale. Novità assoluta del mercato è poi rappresentata dalla nuova serie DDG: tali macchine hanno la funzione di applicare digitalmente effetti sia in secco, sia in umido; grande particolarità del sistema è l’applicazione selettiva della graniglia, la quale, abbinata all’applicazione ad umido della colla, permette la progettazione di prodotti innovativi che contemplano l’uti-

lizzo abbinato di due materie a secco. È possibile inoltre, con DDG, l’applicazione di ulteriori due materie ad umido, utili alla finitura superficiale del pezzo oppure per un ulteriore decorazione con altri effetti ceramici. Il tutto sempre nell’ambito del perfetto coordinamento con gli altri dispositivi digitali presenti sulla linea. Rispetto al coordinamento della decorazione e smaltatura con le altre fasi – che estende il concetto di finitura superficiale a tutte le fasi a monte della pressa – Sacmi integra la propria proposta con i dispositivi di caricamento polveri DGD (per presse tradizionali PH) e DDD (integrato su Continua+ a monte del compattatore). L’apporto di tali sistemi in fase di pre-formatura può contribuire in modo decisivo alla resa grafico-estetica complessiva della piastrella, aprendo la strada a soluzioni creative e di design sino ad oggi inesplorate. ✕

Macchina digitale per decorazioni a SECCO + EFFETTI

DDG DIGITAL DRY DECORATION

Sincronizzazione del processo di decorazione digitale

15

CWR 135/2020

99


Satin finishes for large sizes Finiture satin per i grandi formati by Surfaces Group (Cenate Sotto, Italy)

In a search for increasingly sophisticated finishes capable of satisfying the latest interior and exterior furnishing trends, Surfaces Technological Abrasives (Surfaces Group) has continued to develop new application processes and new tools capable of improving the performance of treatments on large size tiles. In particular, the company is launching two new tools that are ideal for use with extra-large slabs and produce extremely smooth, matt, non-reflective and silky touch surfaces in accordance with the latest trends. This new concept of lapping and matt finishing of ceramic tiles is particularly suitable for glazed porcelain surfaces, but above all produces outstanding results with technical porcelain slabs (including extra-thick 20-30 mm versions), which are becoming increasingly popular for use as kitchen countertops and other large furnishing surfaces. Research into these new materials has led to the development of Flexite, a new category of tools also known as satin finishers due to their ability to adapt to the surfaces and create an extremely silky look without affecting the original matt finish. The Flexite range stands out for the quality of the tool and its constituent raw materials. It comes in the two versions Flex-

100

CWR 135/2020

Per Surfaces Technological Abrasives (Surfaces Group) la ricerca di finiture sempre più sofisticate e in linea con i nuovi trend di arredo per interni ed esterni rappresenta il driver per sperimentare costantemente nuovi processi applicativi e nuovi utensili che sostengano le performance di trattamento applicate anche ai grandi formati. In questo ambito, l’azienda lancia sul mercato due nuovi utensili, perfettamente declinabili per lastre XL, in grado di realizzare superfici estremamente lisce, opache, senza riflesso, setose al tatto, come richiesto dalla tendenza più attuale. Questo nuovo concetto di lap-

patura e finitura opaca delle lastre ceramiche è particolarmente indicato per le superfici in gres porcellanato smaltato, ma garantisce risultati oltre le aspettative soprattutto sul gres porcellanato tecnico, anche spessorato (20-30 mm), sempre più utilizzato come counter-top dei piani cucina o altre superfici d’arredo di formato maxi. Lo studio dedicato a questi nuovi materiali ha portato alla nascita di Flexite, una nuova categoria di utensili chiamati anche satinatori, proprio per la loro caratteristica di modellarsi sulle superfici, rendendole estremamente setose e lasciando inalterata l’opacità. La gamma Flexite si distingue per la qualità dell’utensile e delle materie prime che lo compongono. È disponibile in due ver-


Focus on large sizes & slabs

ite C (silicon carbide) and Flexite D (Diamond), which together ensure the maximum efficiency and productivity. Flexite D performs a uniform, precise machining operation to create ceramic tiles with a substantially flat surface. Key characteristics include high stock removal capacity in terms of surface coverage, even at high operating speeds, and extremely high elasticity of the abrasive binder. This makes it possible to calibrate surfaces that are not perfectly flat or have relief texture. Flexite C on the other hand is used as a finishing tool to create a clean, soft-touch finish following the calibration procedure performed using Flexite D. The sequence of grits allows the final gloss level to be varied as required. Both tools are produced in different sizes to adapt to floor or wall tiles with any dimensions, even the largest. They come in a wide range of grits for a finish with any gloss level and are assembled with three different shock absorber hardnesses to adapt to the surface roughness. Initial results have shown that the new Flexite Technology Surfaces offer an effective solution to any technical requirement, combining functionality, ruggedness and durability with outstanding aesthetic results. 5

sioni - Flexite C (silicon carbide) e Flexite D (Diamond) - che offrono nel mix di utilizzo la massima efficienza e resa produttiva. Flexite D permette in prima battuta di portare il manufatto ceramico a una planarità sostanziale della superficie, preparandolo attraverso una lavorazione omogenea e accurata. Caratteristiche sono l’alta capacità di asportazione, in termini di copertura di superficie, anche a elevate velocità di esercizio e l’estrema elasticità del legante di cui è composto l’abrasivo. Ciò permette di andare a calibrare anche superfici non perfettamente planari o addirittura strutturate nello spessore. Flexite C, sviluppato e utilizzato come finitore, è in grado di raffinare con estrema pulizia e ammorbidire al tatto la lavorazione di calibratura eseguita precedentemente

da Flexite D. La successione delle grane utilizzate permette di variare a piacimento il grado di gloss ottenuto in finitura. Entrambi gli utensili sono prodotti su diversi formati per adattarsi alla lavorazione di lastre da pavimento o rivestimento di ogni dimensione, fino ai formati più importanti. Sono realizzati in una ampia varietà di grane che possono raggiungere qualsiasi grado di finitura gloss, e vengono assemblati con tre diverse durezze di ammortizzatore, per adattarsi alle asperità della superficie. I primi risultati già mostrano come la nuova Flexite Technology Surfaces risponda efficacemente a ogni esigenza tecnica coniugando funzionalità, grande resistenza, durata e rese estetiche che esaltano la materia. 5

CWR 135/2020

101


Sustainable production of ceramic tiles, slabs and accessories Sostenibilità nella produzione di piastrelle, lastre e complementi d’arredo by Sacmi (Imola, Italy)

More than 50 Sacmi Continua+ lines have been installed worldwide to date, a level of success that testifies to the unique characteristics of this technology: versatility, digital process control and efficiency; thicknesses ranging from 3 to 30 mm; reduction of scrap in the pressing stage to consistently below 3% regardless of the slab size; and last but not least the possibility of working with traditional porcelain tile bodies, as certified by companies that are already using the technology. The line stands out in particular for its high productivity and its ability to handle the diversified products and small batches that are increasingly in demand in today’s ceramic tile market. The possibility of minimising production waste regardless of the size (powders can always be recycled directly into the mix) and reducing belt replacement times to 30 minutes (less than 60 minutes for size changeover) are further benefits of this solution. For example, it can handle highly complex production mixes combining traditional fired product cutting solutions with on-the-fly unfired product cutting (SACMI TPV) and achieve maximum efficiency in the production of smaller than nominal sizes. Figures for worldwide installations demonstrate that Continua+ is the only technology capable of handling technical products by means of throughbody processes that perfectly synchronise dry decoration with

102

CWR 135/2020

Sono oltre 50 le linee Sacmi Continua+ installate ad oggi nel mondo. Un successo che poggia sulle caratteristiche uniche di questa tecnologia: la versatilità, il governo digitale del processo, l’efficienza, la varietà degli spessori riproducibili, da 3 a 30 mm, ma anche la riduzione degli sfridi in fase di pressatura ad una percentuale sempre inferiore al 3%, indipendentemente dal formato della lastra; infine la possibilità di operare con tradizionali impasti per grès porcellanato, come hanno certificato le aziende che già la utilizzano. L’elevata efficienza della linea è dimostrata sia in termini di alte produttività che per la gestione di prodotti diversificati e lotti ristretti, sempre più richiesti dal

mercato ceramico. La possibilità di minimizzare gli scarti in produzione a prescindere dal formato (polveri che possono sempre essere riciclate direttamente nell’impasto) e di ridurre i tempi di sostituzione del nastro a 30 minuti (meno di 60 minuti per il cambio formato) rende questa soluzione ulteriormente interessante: ad esempio, per la gestione di mix produttivi anche molto complessi, che integrano le tradizionali soluzioni di taglio in cotto con le operazioni di taglio al volo in crudo (SACMI TPV), assicurando la massima efficienza nella produzione di formati di dimensione inferiore alla misura nominale. I dati sull’installato nel mondo dimostrano come la tecnologia Continua+ rappresenti un pun-


Focus on large sizes & slabs

surface decoration. The modern, high-end kitchen countertops with throughbody veins produced with Continua+ and launched onto the market in 2018 are a clear example. The potential to create products other than traditional slabs extends across a range of thicknesses from 3 mm to 30 mm, allowing for the production of furnishing accessories while guaranteeing optimal density distribution and thickness uniformity. Integration with dry and wet digital decoration solutions (SACMI DDD and DHD) also allows manufacturers to create new products with unique texture and depth. As certified by a leading ceramic company, another major benefit of Continua+ technology is certified sustainability: installed electrical power requirements can be cut by a factor of six (the PCR2000 runs on just 50 kW) and CO2 emissions and related costs are reduced dramatically. Hydraulic oil consumption is virtually eliminated, reducing maintenance and waste costs and bringing further environmental benefits. At Tecnargilla 2020, Sacmi will be presenting an even more advanced version of the continuous compactor that is paving the way to true Industry 4.0 ceramic manufacturing. 5

to di riferimento per gestire prodotti tecnici, lavorazioni in tutta massa che sincronizzano perfettamente la decorazione a secco con la decorazione superficiale. Un esempio, i moderni e prestigiosi top da cucina con vene passanti, realizzati con Continua+ e già presentati al mercato nel 2018. Una potenzialità – quella di fabbricare prodotti diversi dalle tradizionali lastre – che si estende da uno spessore di 3 mm fino a 30 mm, per la realizzazione, ad esempio, di complementi d’arredo, garantendo una distribuzione ottimale di densità e la migliore uniformità negli spessori. L’integrazione con le soluzioni per la decorazione digitale a secco e umido (SACMI DDD e DHD) consente inoltre di realizzare pro-

dotti nuovi, dagli effetti materici e di profondità ineguagliabile. Inoltre, come confermato da un’importante azienda ceramica, la sostenibilità certificata è l’ulteriore vantaggio di questa tecnologia, che riduce fino a sei volte la potenza elettrica installata necessaria (il PCR2000 necessita di appena 50 kW), limitando enormemente le emissioni di CO2 e i costi correlati. Lo stesso consumo di olio idraulico praticamente si azzera, con ulteriore risparmio sui costi di manutenzione e smaltimento e indubbi benefici per l’ambiente. L’attesa è ora per Tecnargilla 2020, dove Sacmi presenterà un’ulteriore evoluzione del compattatore continuo che ha aperto la strada a fabbrica ceramica 4.0. 5 CWR 135/2020

103


Spotlight on ceramic slabs and worktops at STYLE-CID: Store Lastre ceramiche e top protagonisti di STYLE-CID: Store At Cevisama 2020, Torrecid once again impressed visitors with its “STYLE-CID: Store” stand, a space with a unique design where the group presented its high-quality ceramic materials combining technology and creativity. Renowned for its strong focus on innovation, Torrecid has played a pioneering role in a number of technological revolutions, from the monoporosa process in 1985 through to non-slip or high-gloss surfaces and the current digital revolution, including the development of the first printing solution using pigmented inks in 2004. This culminated in the development of full-digital ceramics with exclusively digital application of reliefs, finishes and effects, a process that is compatible with eco-friendly water-based glazes and inks, such as the Ecoink-Cid®. This has led to increasingly large, lightweight and exclusively designed ceramic surfaces that have become the benchmark materials for architects and interior designers working on unique buildings and projects. Research and innovation, which Torrecid believes is the only way to overcome the current difficulties, has led to the expansion of the range of environmentally friendly products, a top priority for the Spanish multinational. Its latest innovations in this field are the 2low-inkcid® glazes and inks with low pollutant and odorous emissions, which can be used on standard printers and printheads. All the innovations presented at Cevisama were very well received by industry professionals, from the new digital reliefs to the metallic effects visible on a wide range of surfaces, including the exclusive multi-format worktops adaptable to all types of spaces and large surfaces. A special mention goes to

104

CWR 135/2020

A Cevisama 2020, Torrecid ha nuovamente colpito i visitatori con il suo stand “STYLE-CID: Store”, uno spazio dal design unico nel quale sono stati presentati materiali ceramici di alto pregio capaci di combinare tecnologia e creatività. Il tutto nel segno dell’innovazione, un impegno continuo su cui Torrecid ha impostato la propria attività fin dalle origini. Questo ha consentito al gruppo di essere pioniere in svariate rivoluzioni tecnologiche (dal processo della monoporosa nel 1985, alle superfici antisdrucciolo o brillanti, fino all’attuale rivoluzione digitale, con lo sviluppo nel 2004 della prima soluzione di stampa con inchiostri pigmentati). Un percorso culminato nella ceramica full digital con applicazione esclusivamente digitale di rilievi, finiture ed effetti, e compatibile con smalti e inchiostri eco-friendly a base acqua, quali gli Ecoink-Cid®. Il risultato sono superfici cera-

miche sempre più grandi, leggere e dai design esclusivi, divenuti i materiali di riferimento per architetti e interior designer nella progettazione di edifici e progetti unici. L’impegno nella ricerca e nella proposta di innovazioni, che per Torrecid è l’unica strada percorribile, ha portato all’ampliamento della gamma di prodotti rispettosi dell’ambiente, una priorità per la multinazionale spagnola. L’ultima novità in questo campo sono gli smalti e gli inchiostri 2low-inkcid® a basse emissioni inquinanti e odorigene, che possono essere utilizzati su stampanti e testine standard. Tutte le innovazioni presentate a Cevisama sono state apprezzate dagli operatori, dai nuovi rilievi digitali agli effetti metallizzati osservabili su un’ampia gamma di superfici, tra cui gli esclusivi top multiformato adattabili a tutti i tipi di spazi e le superfici di grande formato. Una menzione particolare va alla nuova generazione


Focus on large sizes & slabs

the new generation of colour-intensive inks, which achieve an unprecedented level of brightness. These inks also stand out for their low environmental impact both inside and outside the production facility. 5

di inchiostri ad alta intensità cromatica, in grado di conferire ai pezzi una luminosità finora del tutto inedita. Anche que-

sti inchiostri si distinguono per il basso impatto ambientale sia all’interno che all’esterno del sito produttivo. 5

ADVERTISING

We think one cut ahead. Waterjet cutting system by StM. stm.at


System Ceramics Lamgea is the unique mouldless press in the world for the production of large-size ceramic slabs in sizes up to 1800x4800 mm and thicknesses of between 3 and 30 mm. The raw materials are processed using an innovative belt system specially designed to create smooth surfaces or three-dimensional textures. This allows for the production of ceramic surfaces with innovative customised textures and surface relief to a depth of 3 mm together with more than 25 square metres of different graphic effects. Thanks to the absence of a mould, the press also guarantees maximum flexibility in the size change operation, which is performed by setting several parameters digitally from software without the need for any mechanical intervention. Lamgea technology also stands out for the fact that it produces zero waste, thereby making a fundamental contribution to the recovery of material recycled from the pressing and prefire cutting phases. The recycled scrap is ground directly alongside the press and is then mixed and batched ready to be introduced directly into the feeders, avoiding the need to transport recycled material inside the factory. The System Ceramics process differs also for its high produc-

106

CWR 135/2020

tivity. A single Lamgea press can reach an output of 20,000 square metres per day and can process any type of spray-dried material, whether porcelain, monoporosa, red body or dry granulate. Automatic thickness control guarantees the quality of slabs during the entire production process. ■■■ Lamgea è l’unica pressa senza stampo al mondo per la produzione di lastre ceramiche di grande formato fino a 1800 x 4800 mm con spessori variabili da 3 a 30 mm. Le materie prime vengono processate da un sistema innovativo di nastri appositamente studiato per creare strutture lisce o tridimensionali. Questa è una peculiarità che permette di avere superfici ceramiche con texture all’avanguardia, tailor-made e soprattutto in grado di caratterizzare ogni singola lastra fino ad una profondità di 3 mm, offrendo oltre 25 mq di

grafica diversa. Grazie all’assenza dello stampo, la pressa garantisce massima flessibilità anche nel cambio formato che avviene in modo completamente digitale via software, senza nessun intervento meccanico, ma con una semplice operazione di settaggio di alcuni parametri. La tecnologia Lamgea si distingue anche per essere a sfrido zero, dando un contributo fondamentale nel recupero del materiale proveniente dalla fase di pressatura e di taglio in crudo. Il materiale recuperato viene macinato a lato della pressa per poi essere miscelato e dosato in mo-

do adeguato, al fine di poter essere immesso direttamente negli alimentatori, evitando così di movimentare all’interno dello stabilimento la materia recuperata. Il processo di System Ceramics si caratterizza per l’elevata produttività: con una sola pressa Lamgea si raggiungono 20.000 mq al giorno e si può lavorare qualsiasi tipo di atomizzato dal gres porcellanato, alla monoporosa, dalla pasta rossa al granulato a secco, con un controllo automatico dello spessore che garantisce la qualità della lastra durante tutta la fase produttiva.


Latest technologies on

large sizes & slabs

Diamorph Hob Certec Hyperroll - GR is a first grey roller with almost no porosity and with higher thermal conductivity, intended to reduce the roller deformation and improve the tile cooling in the rapid cooling zone. It is particularly indicated for the production of large size tiles and slabs. The rapid cooling zone has really specific characteristics which must be taken into acount and analysed in detail. In this area, tiles undergo a really fast and sensitive process which can ruin their final quality. The upper side of the roller is in contact with the hot tiles coming from the firing zone: meanwhile the lower side is in contact with the cold air. The hot surface expands due to the temperature. This difference in temperatures and expansions are mainly responsible for the deformation of the rollers in the fast cooling zone and so deformation of tiles. When searching for the best roller material for this area, it is important to analyse two main factors: • Thermal conductivity to transfer the heat around and alongside the roller reducing the temperature difference between the upper and lower part. This technique ensures that the internal thermal tension of the roller (thermal load) is reduced. In the image we can see how normal rollers (left) with low thermal conductivity (such as grey

rollers) increase the temperature gradient inside the roller, causing its deformation (the hot side expands and the cold one contracts). The new Hyperroll-GR (right) solves this problem equalizing the temperatures inside the roller. • Bending strength: A higher Module of Elasticity means that the roller can better resist the mechanical load as the tiles pass into the rapid cooling zone, they are thus less structurally and dimensionally stressed. Problems associated with transport of the tiles through the kiln are thus greatly reduced. ■■■ Particolarmente adatto per la cottura di piastrelle di grande formato e lastre ceramiche, Hyperroll – GR è il primo rullo grigio caratterizzato da una più elevata conducibilità termica e dall’assenza quasi totale di porosità. Queste proprietà gli consentono di ridurre i rischi di deformazione e migliora-

re il raffreddamento delle piastrelle nella zona di raffreddamento rapido del forno. Questa parte del forno presenta caratteristiche specifiche che devono essere prese seriamente in considerazione ed analizzate in dettaglio. Qui, infatti, le piastrelle subiscono un processo molto rapido e delicato che può mettere a rischio la qualità del prodotto finito, dato che il lato superiore dei rulli è in contatto con le piastrelle calde provenienti dalla zona di cottura, e contemporaneamente il lato inferiore è in contatto con aria fredda: a causa della temperatura, la superficie calda si espande. Questa differenza di temperature e gradi di espansione è la principale causa di deformazione dei rulli e, di conseguenza, delle piastrelle. Nella ricerca dei migliori materiali per la produzione dei rulli destinati a questa parte del forno, è quindi fondamentale analizzare due fattori: • La conducibilità termica, per trasferire il calore intorno e lun-

go il rullo, in modo da ridurre la differenza di temperatura tra la parte superiore e inferiore. Questa tecnica permette di ridurre la tensione termica interna del rullo (carico termico). Nell’immagine si può osservare come i rulli tradizionali (a sinistra) con bassa conducibilità termica (come i rulli grigi) aumentino il gradiente termico all’interno del rullo causandone la deformazione (il lato caldo si espande mentre quello freddo si contrae). Il nuovo Hyperroll-GR (a destra) risolve il problema uniformando le temperature interne del rullo. • La resistenza alla flessione: un più alto Modulo di Elasticità implica che il rullo possa resistere meglio alle sollecitazioni meccaniche esercitate dalle piastrelle all’interno dell’area di raffreddamento rapido del forno, in altre parole i rulli subiscono un mire stress strutturale e dimensionale. Di conseguenza, si riducono sensibilmente i problemi associati al trasporto delle piastrelle lungo il forno.

CWR 135/2020

107


Zschimmer & Schwarz Ceramco In step with the growing popularity of large size ceramic tiles and slabs, since 2013 Zschimmer & Schwarz Ceramco has been developing products suitable for digital technology that meet the high standards required by manufacturers of large slabs. In particular, it has developed a range of digital glues with a variety of chemical compositions suitable for many different uses and applications. The range can be divided into two broad categories: solvent-based Trubond and water-based Aquabond. Trubond solvent-based adhesives, the first type to be developed by Z&S Ceramco, are transparent solutions containing special polymers with bonding properties and are capable of fixing very fine powders or grits to the ceramic substrate. This allows for a wide range of decorative effects coupled with the maximum ease of use. Their formulation eliminates all risk of sedimentation or phase separation issues as well as potential problems caused by binder forming a film on the heads. The range is compatible with almost all types of digital inks and consists of two different categories of products (with and without suspended flux) to meet a va-

riety of needs in terms of fusibility, binding power and drying time. Despite their excellent aesthetic qualities and ease of application, many solvent-based glues currently available on the market have proven to be more suitable for the production of small sizes. This is due to their predominantly organic nature which tends to create problems of odorous and polluting emissions. Water-based glues are certainly more suitable for the production of large slabs with a structure and composition that allow them to meet today’s strict environmental sustainability requirements. In this field, Zschimmer & Schwarz Ceramco is at the leading edge of research into the development of solutions that can meet, and often anticipate, market challenges. Thanks to their formulation with polar solvents and resins, Aquabond water-based adhesives ensure a drastic reduction in flue emissions as well as high technical and aesthetic performance. The presence of water and polar solvents coupled with the reactivity of the colloids contained in the formulation has two important effects. First, it reduces the tendency of the ink to spread out over the substrate, improving print definition, and secondly it strong-

ly increases the binding power of the glue, which is able to adapt to different quantities of grit. The Aquabond series was recently expanded with the introduction of several kinds of water-friendly glues, which despite their low water content continue to achieve high levels of emissions performance while at the same time eliminating the delamination issues that still occur with some printheads. With its wide product range, Zschimmer & Schwarz Ceramco confirms its commitment to delivering solutions that satisfy the highly diversified needs of its customers. This approach, backed by rapid, all-round support, continues to make it a reliable partner for all stakeholders in the sector. ■■■ Parallelamente alla progressiva affermazione dei grandi formati ceramici, e in qualche modo anticipandone i tempi, Zschimmer & Schwarz Ceramco promuove ormai dal 2013 alcune categorie di prodotti per la tecnologia digitale trasversalmente utilizzabili e che, per loro specifiche caratteristiche, bene si sposano agli alti standard ricercati dai produttori di grandi lastre. In particolare è stata sviluppata una gamma di colle digitali, diversificate sulla base della compo-

sizione chimica, in grado di abbracciare un ventaglio nel suo complesso multiforme e variegato. L’offerta si articola in due macro categorie: Trubond a base solvente e Aquabond a base acqua. Le colle a base solvente Trubond, le prime nate in casa Z&S Ceramco, sono soluzioni trasparenti che contengono particolari polimeri con potere legante, che fissano sul supporto ceramico polveri o graniglie molto fini; questo permette di ottenere una vasta quantità di effetti decorativi unitamente ad una estrema semplicità di utilizzo. La loro formulazione è in grado di annullare eventuali problemi di sedimentazione o di separazione di fase, eliminando ogni possibile problematica legata alla filmazione del legante sulle testine. La gamma, compatibile con quasi tutte le tipologie d’inchiostri digitali, si sviluppa su due diverse traiettorie (con e senza fondente in sospensione) che vanno a coprire le differenti esigenze in termini di fusibilità, potere legante e tempi di asciugamento. A fronte degli ottimi risultati estetici e della facilità di applicazione, molte colle a base solvente disponibili oggi sul mercato hanno tuttavia dimostrato di essere più idonee alla produzione di piccoli formati; questo a causa della loro natura prevalentemente organi-

DRYING TIME* 1 (short) 10 (long)

FUSIBILITY* 1 (low) 10 (high)

BINDING POWER* 1 (low) 10 (high)

GLUE WEIGHT (g/m2)

GRIT WEIGHT (g/m2 on 30x30 cm)

Apolar solvents, resins, inorganic colloid

5

3

4

50/80/100 g (full lapped)

80/100

Trubond F 401

Apolar solvents, resins, mineral flux

7

7

5

50/80/100 g (full lapped)

80/100

Trubond F 402

Low odour Apolar solvents, resins, mineral fondant

6

7

5

50/80/100 g (full lapped)

80/100

Aquabond 03

Polar solvent in water and resins

4

4

7

50/80/100 g (full lapped)

80/100

Aquabond F01

Polar solvent in water and resins, mineral flux

6

7

8

50/80/100 g (full lapped)

80/100

Aquabond F02

Polar solvent, resins, mineral fondant (very low water content)

6

7

8

50/80/100 g (full lapped)

80/100

PRODUCT

CHEMICAL BASIS

Solvent-based Trubond 396

Water-based

* General guide / classificazione indicativa

108

CWR 135/2020


Latest technologies on large sizes & slabs

ca, che è alla base delle problematiche legate allo sviluppo di emissioni odorigene e inquinanti. Più adatte alla produzione di grandi lastre sono certamente le colle a base acqua che, per loro struttura e composizione, rispondono a tutti quei parametri di eco-sostenibilità oggi certamente non più eludibili. In questo ambito Zschimmer & Schwarz Ceramco è in prima linea nella ricerca e sviluppo di soluzioni che possano affrontare, e spes-

so anticipare, le sfide del mercato. La drastica riduzione delle emissioni a camino promossa dalle colle a base acqua Aquabond, formulate con solventi polari e resine, si sposa con altrettanto elevate prestazioni sul piano tecnico estetico. La presenza di acqua e solventi polari in combinazione alla reattività dei colloidi presenti in formula consente, da un lato, di ridurre l’espansione dell’inchiostro sul supporto raggiungendo alti livelli di definizio-

ne di stampa; dall’altro, aumentano fortemente il potere legante della colla che è in grado di gestire in modo capillare e contestuale diversi quantitativi di graniglia. All’interno della serie Aquabond sono state introdotte recentemente anche alcune tipologie di colle water-friendly che, nonostante il basso contenuto d’acqua, rimangono altamente performanti sul piano delle emissioni, superando contestualmente i problemi di delamina-

zione ancora presenti su alcune testine di stampa. Con una proposta eterogenea e articolata, Zschimmer & Schwarz Ceramco conferma la propria inclinazione verso la ricerca di soluzioni in grado di abbracciare le esigenze, altrettanto diversificate, dei propri interlocutori. Un’attitudine che, congiunta ad una completa e puntuale assistenza, continua a farne un affidabile punto di riferimento per tutti gli stakeholder del comparto.

Euromec Ceramic - Zafferani Stone Euromec Ceramic (Oleggio, Novara), a company with many years of experience in the cutting sector, has teamed up with glass grinding specialists Zafferani Stone (Genoa) with the aim of providing an effective technological solution to the needs of porcelain slab processors. The technical and commercial partnership between the two companies has resulted in the development of two high-performance machines for linear and mitre cutting of large ceramic surfaces. The aim is to enable small and medium-sized companies to produce large slabs and panels using equipment capable of replacing the very large and costly machinery until now available on the market. Specifically, Euromec Ceramic has unveiled its rectilinear tables for cutting panels in a 1650x3300 mm size with thicknesses from 3 to 12 mm, available in manual and automatic versions (model TMGP 16/33 and TAGP 16/33, respectively). For mitre cutting of slabs and panels, Zafferani Stone proposes its F2M and F3M mitre cutting machines, the first with two motors for cutting panels and

slabs with thicknesses from 3 to 12 mm and the second with three motors for thicknesses from 3 to 20 mm. Thanks to their high level of expertise and craftsmanship, the two companies maintain the highest production standards and are able to carry out complex projects with the utmost precision. This is confirmed by feedback from users in Italy and abroad who have reported excellent results from the two machines, both for solving cutting problems (such as tensioning) and for the high degree of precision that can be achieved in mitre cutting operations. Technical data sheets and demonstration videos for the equipment can be viewed on the two companies’ websites: www.euromec-ceramic.com and www.zafferanistone.com. ■■■ La collaborazione tecnica e com-

merciale avviata da Euromec Ceramic (Oleggio, Novara), azienda con una lunga esperienza nel settore del taglio, e Zafferani Stone (Genova), specializzata nella molatura del vetro, ha permesso di offrire una valida risposta tecnologica ad una reale richiesta proveniente dal segmento dei trasformatori di lastre in gres porcellanato. La sinergia tra le due aziende ha portato infatti alla progettazione di due macchinari performanti, dedicati al taglio e alla jollatura di grandi superfici ceramiche. Lo scopo è consentire ad imprese di piccole e medie dimensioni di operare nella trasformazione di grandi lastre con attrezzature capaci di sostituire i tradizionali macchinari molto grandi e costosi finora disponibili sul mercato. Nello specifico, Euromec Ceramic ha presentato i suoi nuovi tavoli rettilinei per il taglio di lastre di formato 1650x3300 mm con spessori da 3 a 12 mm, disponibili in versione manuale (modello TMGP

16/33) e automatica (modello TAGP 16/33). Per la jollatura delle lastre, i macchinari proposti da Zafferani Stone sono le jollatrici F2M e F3M, rispettivamente a due motori per lastre con spessore da 3 a 12 mm e a tre motori per lastre con spessore da 3 a 20 mm. La perizia artigianale delle due società e l’approfondita conoscenza del proprio lavoro permettono il raggiungimento dei più elevati standard produttivi, finalizzati alla realizzazione di progetti complessi con assoluta precisione. Lo confermano gli utilizzatori, in Italia e all’estero, che hanno già provato i due macchinari con esiti decisamente positivi, sia per la risoluzione di problemi di taglio (quali i tensionamenti) che per la precisione decimale ottenibile nelle lavorazioni di jollatura. Schede tecniche e video dimostrativi delle attrezzature sono consultabili sui siti web delle due società: www.euromec-ceramic.com e www.zafferanistone.com.

CWR 135/2020

109


Inter Ser The current boom in largesize tile production is making it more difficult to dispose of the bulky fired tiles rejected at the sorting line. As part of its ongoing efforts to develop innovative and effective solutions for the ceramic sector, Inter Ser is presenting THOR, a crusher designed to solve this issue. Equipped with a highly efficient system of jaws, it is able to crush any kind of tile up to a maximum thickness of around 15 mm. The standard version can be used for a maximum tile size of 900x900 mm, while the special crusher with enlarged hopper is suitable for even larger sizes up to 1200x1200 mm. The crushed scraps have a small piece size and irregular shape and compact well into a small space. This optimises the filling of collecting bins and facilitates transport when evacuation belts are present. Given their small size, further advantages are obtained when the crushed pieces are subsequently pulverised for reuse in the production process. THOR features a gearless handling system and is entirely maintenance-free, allowing for continuous duty without machine stoppages and cutting down maintenance costs. Power consumption is also very low (0.75 kW). The device is simple to install and use. Due to its versatility and very small size, Thor can be in-

stalled either directly below the outlets or outside the line in the event evacuation belts are used. It can be connected to any kind of sorting line via the electrical panel and can be fitted with a range of accessories to adapt to the needs of any individual customer. The crusher can be equipped with service and evacuation belts of any kind, with lower bands for trough or belt conveying, and if necessary with special supporting structures or wheels to facilitate movement. A soundproof booth is also available on request. More than 50 crushers are currently being used by a number of Italian ceramic companies, which have given very positive feedback regarding their performance in terms of efficiency, reliability and low maintenance. ■■■ Negli ultimi anni si è andata sempre più imponendo la tendenza a produrre grandi formati. Questo ha reso più complesso lo smaltimento degli ingombranti scarti di piastrelle cotte in linea di scelta. Inter Ser, da sempre alla ricerca di innovazioni e soluzioni efficaci per il settore ceramico, presenta THOR, frantumatore a ganasce ideato e studiato per risolvere questo problema. Grazie ad un efficiente sistema dotato di “mascelle”, Thor è in grado di frantumare ogni tipo di piastrella fino

ad uno spessore di circa 15mm. La versione standard può essere utilizzata per linee con un formato massimo di 900x900mm, mentre il frantumatore speciale a tramoggia allargata è idoneo per formati ancor più grandi, fino a 1200x1200mm. Gli scarti ottenuti con la frantumazione hanno forma irregolare e dimensioni ridotte, così da poter essere raccolti in maniera comoda e in uno spazio contenuto. In questo modo si ottimizza il riempimento dei cassoni di raccolta, oppure, quando sono presenti nastri di evacuazione, si rende agevole il loro trasporto. Grazie alla piccola pezzatura, un ulteriore vantaggio si ottiene nel caso in cui gli scarti frantumati vengano successivamente polverizzati per il recupero in produzione. Dotato di un sistema di movimentazione privo di ingranaggi, THOR non richiede manutenzione, consentendo un utilizzo continuo senza fermi macchina e risparmi sui costi di manutenzione. Anche il consumo energetico è molto ridotto (0.75Kw). L’installazione e l’utilizzo sono molto semplici e intuitivi. Essendo molto versatile e di dimensioni contenute, Thor può essere inseri-

to direttamente sotto i trabocchetti, oppure, con l’ausilio di nastri di evacuazione, anche fuori dagli ingombri. Può essere collegato tramite pannello elettrico ad ogni linea di scelta e può essere accessoriato con diversi particolari per essere adattato a qualsiasi tipo di esigenza di ogni singolo cliente. Il frantumatore può essere fornito con nastri di servizio ed evacuazione, con tappeti di qualsiasi tipo, con bandelle inferiori di convogliamento in fossa o su nastro, ed eventualmente con strutture di sostegno speciali o ruote per agevolarne il movimento. A richiesta è disponibile anche una cabina insonorizzata. Attualmente, oltre 50 frantumatori sono in funzione presso diverse aziende ceramiche italiane, i cui operatori confermano grande soddisfazione per efficienza, affidabilità e minima manutenzione.

marble, granite and agglomerate (Okite, Silestone, etc.) in thicknesses ranging from 3 to 20 mm to create kitchen worktops, furniture tops, bathroom countertops and steps. Ferrari & Cigarini offers the following equipment for machining

large tiles and slabs. MFL004 Stradora: a 5-axis monobloc bridge milling machine with a 360° swivel and tilting head capable of cutting slabs, cutting out sink holes and performing 45° cuts, with the option of choosing from more than 200

Ferrari & Cigarini Large ceramic surfaces are becoming increasingly popular amongst architects and designers for their high technical and aesthetic qualities, but at the same time manufacturers and installers are facing considerable difficulties in

110

CWR 135/2020

drilling, cutting, chamfering and gluing these large-size tiles and slabs. To address these problems, Ferrari & Cigarini has developed Bigslim system, a series of machines designed to work with large size surfaces in porcelain,


Latest technologies on large sizes & slabs

designs pre-installed in the software or programming new ones. Designed for quartz and ceramic slabs, the machine has a lowered structure, 300 to 400 mm diameter discs and a double-layer (wood and rubber) support surface to reduce vibrations and improve stability and adherence. In its various configurations, MFL004 Stradora can perform right-angled cuts for claddings, interior furnishings and staircases; multiple and complex cuts; oval, round or angled cuts; hole cutting and nesting with discs and milling cutter/core drill; and milling work in general. MTL is an automatic cutting machine for 45° cutting, 90° cutting, single-pass bevel cutting and multiple cutting of stacked panels in the case of thin materials. The machine is supplied complete with idle roller conveyor for slab support, 2 adjustable stops (front and side) and a set of service tools and is available in 2 models with a maximum cutting length of 320 cm or 360 cm. MGP is an automatic machine for steps and profiling on ceramic, porcelain, marble, granite and agglomerates. It is an innovative model that allows two different processes to be performed with a single automatic and compact machine: 45° chamfering for the creation of steps, and profiling for the production of skirting, thresholds, sills and bullnose and half bullnose pieces. Unlike discs, the use of grinding wheels allows for chip-free machining BKC is a bench for high-precision gluing of steps and kitchen countertops designed to minimise work times.

vengono scelte da architetti, progettisti e designer per le loro elevate performance tecniche ed estetiche ha evidenziato le molteplici difficoltà che incontrano i produttori e i posatori legate alla foratura, al taglio, alla smussatura e all’incollaggio delle grandi lastre. Per risolvere tali problematiche Ferrari & Cigarini ha sviluppato il sistema Bigslim composto da macchine progettate per realizzare piani cucina, piani per arredamento, top da bagno, gradini per scale ottenuti dalla lavorazione delle lastre di grande formato da 3 a 20 mm, in gres porcellanato, marmo, granito e agglomerati (okite, silestone,...). Per la lavorazione delle grandi lastre Ferrari & Cigarini propone le seguenti attrezzature. MFL004 Stradora: è una fresa a ponte monoblocco a 5 assi, con testa girevole a 360° e inclinabile, che taglia le lastre, realizza fori per lavelli, esegue tagli a 45°, utilizzando oltre 200 disegni già installati nel software o inserendone di nuovi. La macchina è stata progettata per le lastre di quarzo e ceramica, la struttura è abbassata, i dischi hanno un diametro da 300 a 400 mm e il piano di appoggio ha un doppio

strato (legno e gomma) per ridurre le vibrazioni e aumentare la stabilità e l'aderenza. Nelle sue possibili configurazioni MFL004 Stradora può eseguire tagli ortogonali per realizzare rivestimenti, arredi interni e scale, tagli multipli e complessi, ovali e rotondi, o inclinati; taglio foro e nesting con disco e frese/foretto; lavori di fresatura. MTL è una macchina automatica da taglio per eseguire il taglio a 45°, il taglio a 90°, il taglio con bisello in unica passata e il taglio multiplo di più lastre sovrapposte per i materiali sottili. La macchina viene fornita completa di rulliera folle per appoggio lastre, 2 battute registrabili (frontale e laterale), un set chiavi di servizio ed è disponibile in 2 modelli con

lunghezza massima di taglio di 320 cm o 360 cm. MGP è una macchina automatica per gradini e profilatura su ceramica, gres porcellanato, marmo, granito e agglomerati. Si tratta di un modello innovativo che consente con un’unica macchina automatica e compatta di ottenere due diverse lavorazioni: lo smusso a 45° per la composizione di gradini, e la profilatura per ottenere battiscopa, zoccolini, soglie, davanzali, toro e mezzo toro. L’utilizzo delle mole, a differenza dei dischi, consente la lavorazione senza scheggiature. BKC è un banco per incollare i gradini e i piani cucina con precisione, riducendo al minimo i tempi di lavorazione.

■■■ L’affermazione delle superfici ceramiche di grandi dimensioni che

CWR 135/2020

111


Latest technologies on large sizes & slabs

StM Waterjet A leading supplier of waterjet cutting systems, StM Waterjet has more than 25 years of experience in developing CNC-controlled portal systems used in a wide range of industrial sectors for cutting steel, aluminium, metal, plastic, glass, natural stone and ceramics. The company, which has its head offices in Eben, Austria and Schweinfurt, Germany, supplies solutions that stand out for their efficiency, ease of use and resistance to wear. Since 2018, the company has also held the sole production rights to Bystronic waterjet cutting systems. The modular StM range guarantees the maximum customisation according to the required operations and materials. One of the various solutions available for cutting tiles and large ceramic surfaces is Eco Cut, a complete, reliable and low-maintenance waterjet cutting system that stands out for its excellent price-performance ratio and green credentials based on very low levels of energy, water and air consumption. For sophisticated cutting operations, the StM MasterCut solution offers the possibility of creating three-axis 3D sections or 2D sections. The PremiumCut system offers unlimited cutting potential. This fully-equipped high-performance system is ideally suited to cutting tasks with high accuracy requirements and high speeds. PremiumCut can be combined with the innovative 3D cutting head and three different models with cutting angles of up to 12°, 48° or 68°. Automation is fully digital and consists of multi-axis NUM or Eckelmann CNC control with brushless AC servomotors. All StM plants have a minimum 10-year parts warranty and stand out for their rugged, compact structure, consisting of three elements: cutting bench, control unit

112

CWR 135/2020

and high-pressure pump. Characteristic features include a flat underside as well as the smooth side walls with concealed linear guides without bellows and a high-pressure tube fed through the axes. The software runs on MS Windows and requires only a standard computer. The design is created directly in the cutting program, from where the user can also constantly control all the key parameters to guarantee the required repeatability and management of the cutting process, such as cutting pressure and quantity of abrasive. The entire EAD technology is integrated into a mobile control panel from where all processes are controlled in a centralised fashion. This guarantees the maximum user comfort, control and operator safety. Standard equipment also includes an abrasive dosing system with pressurised abrasion feeding and intermediate dosage. StM also supplies customised water treatment and sludge evacuation systems to reduce the environmental impact of the process. ■■■ Tra i più importanti fornitori di sistemi di taglio a getto d'acqua, StM Waterjet ha maturato un’esperienza di oltre 25 anni sviluppando sistemi a portale CNC impiegati nei più svariati settori industriali per il taglio di acciaio, alluminio, metallo, plastica, vetro, pietre naturali e ceramica. L’azienda, che ha sede a Eben (Austria) e Schweinfurt (Germania), si distingue per l'efficienza, la facilità d'uso e la resistenza all'usura dei propri impianti, e dal 2018 detiene i diritti esclusivi di produzione dei sistemi di taglio a getto d'acqua Bystronic. La gamma StM è modulare per garantire la massima personalizzazione in funzione delle lavorazioni richieste e dei materiali da lavorare. Tra le varie soluzioni proposte, idonee anche alla lavorazione di piastrelle e grandi superfici ceramiche, Eco Cut è un sistema di taglio wa-

terjet completo e affidabile, che richiede poca manutenzione e con un ottimo rapporto prezzo/prestazioni, attento alla sostenibilità ambientale grazie ad un consumo estremamente ridotto di energia, acqua e aria. Per operazioni di taglio sofisticate, la soluzione StM MasterCut offre la possibilità di creare sezioni 3D a tre assi o sezioni 2D. Vi è poi il sistema PremiumCut, che offre possibilità di taglio illimitate. Si stratta di sistemi ad alte prestazioni con attrezzatura completa, ideali per lavori di taglio con requisiti di alta precisione e alte velocità. PremiumCut può essere combinata con l’innovativa testa di taglio 3D e tre differenti modelli di angoli di taglio interpolato fino a 12°, 48° o 68°. L’automazione degli impianti è completamente digitale e gestita da un controllo numerico multiasse NUM o Eckelmann, che comandano sistemi di servomotori AC brushless. Tutti gli impianti StM hanno una garanzia minima di 10 anni sulle parti di ricambio e si distinguono per la robustezza e una struttura compatta composta da tre elementi: banco di taglio, unità di comando e pompa ad alta pressione. Caratteristici sono il fondo piatto e le pareti laterali lisce con guide lineari a scompar-

sa senza soffietti ed un tubo ad alta pressione trasportato sugli assi. Il relativo software gira su MS-Windows e richiede solo un PC standard. Il disegno viene eseguito direttamente nel programma di taglio con il quale è possibile anche la regolazione continua di tutti i parametri chiave per garantire la necessaria ripetibilità e la gestione del processo di taglio, come la pressione di taglio e della quantità di abrasivo. L’intera tecnologia EAD è integrata in un pannello di controllo mobile dal quale vengono controllati in modo centralizzato tutti i processi. Ciò garantisce il massimo comfort d’uso, controllo e sicurezza per l’operatore. La dotazione di serie comprende inoltre il sistema di dosaggio dell’abrasivo con alimentazione a pressione dell’abrasivo e dosaggio intermedio. StM completa l’offerta con sistemi su misura di trattamento acqua e evacuazione dei fanghi per ridurre l’impatto ambientale del processo. StM Waterjet dispone di una ampia rete distributiva in tutto il mondo. Sul mercato italiano, dall’inizio del 2019, è rappresentata dalla GTM Impianti di Bellusco (MB), che offre alla clientela anche consulenza specializzata e servizi di assistenza tecnica e riparazione.



The new frontiers of on-demand ceramic tile production Le nuove frontiere della produzione ceramica on demand Norbert von Aufschnaiter, Durst Phototechnik (Bressanone, Italy)

In the present market scenario, ceramic tile companies looking to reorganise their production processes so as to avoid tying up working capital in excessively high levels of inventory. To reduce stocks of finished products, it is necessary to use technologies that are capable of efficiently processing smaller batches with guaranteed repeatability and if possible carrying out production on a to-order basis. The solution is total digital management of the production process, a goal that all ceramic companies aspire to and one that can be achieved using the revolutionary Durst Full Digital Glazing technology, currently undergoing field testing.. At the same time, digital printing technologies are highly flexible and guarantee profitability, cash flow and production efficiency. The roll-out of highly versatile and high performance digital printers such as Durst Gamma XD, coupled with the use of colour management systems such as the unique Durst-ColorGATE CMS, allows for the efficient production of small batches with excellent long-term repeatability. These technologies allow production to be standardised while eliminating or reducing the number of coloured glazes and printing all designs directly onto the white glaze. Moreover, the high level of colour stability makes it possible to satisfy today’s design trends with their increased focus on the use of tiles with almost uniform colours and very smooth tone gradients ideal for large spaces. Although they

114

CWR 135/2020

Nell’attuale scenario le aziende ceramiche manifestano la necessità di riorganizzare la produzione per evitare le immobilizzazioni derivanti dalle scorte a magazzino, troppo elevate rispetto alla domanda. Per ridurre lo stoccaggio di prodotti finiti è necessario utilizzare tecnologie capaci di lavorare efficientemente lotti più piccoli, con garanzia di ripetibilità, puntando idealmente a produrre sul venduto. La risposta è la totale gestione digitale del processo produttivo, il desiderio di tutte le industrie ceramiche, che si materializza nella rivoluzionaria tecnologia Durst Full Digital Glazing, attualmente in fase di field test. Parallelamente, le tecnologie di stampa digitale risultano molto flessibili, assicurando

redditività, flusso di cassa ed efficienza produttiva. L’implementazione di stampanti digitali altamente versatili e performanti come Durst Gamma XD, unitamente all’utilizzo di sistemi di gestione del colore come l’esclusivo Durst-ColorGATE CMS, consente la produzione efficiente di lotti ridotti con elevata ripetibilità a lungo termine. Queste tecnologie, quindi, permettono di standardizzare la produzione, eliminando o riducendo il numero di smalti colorati, e stampando tutti i design direttamente sullo smalto bianco. La stabilità tonale, inoltre, consente di rispondere alle attuali tendenze del design che vedono sempre più frequente l’utilizzo di piastrelle dai colori quasi uniformi, con variazioni di densità molto morbide, ideali per ampi spazi. Apparentemente semplici, in realtà sono finiture difficili da stampare in modo ripetitivo, in quan-


technology

may appear simple, these finishes are in fact very difficult to print repetitively as they require 100% uniformity. This is an aspect that is guaranteed by Durst Gamma XD technology, which ensures the maximum efficiency in on-demand production of innovative designs with increasingly natural effects.

to richiedono un’uniformità del 100% assicurata dalla tecnologia Durst Gamma XD che permette di gestire con massima efficienza l’On-Demand-Production di design innovativi con effetti sempre più naturali.

❱ The exclusive benefits of the Durst Gamma XD Series Along with the advantages of the previous series, Gamma XD adds new features and technologies that significantly enhance its performance. This new series of digital printers with ceramic inks is based on experimentation conducted by Durst, the first company to develop and introduce a digital printer designed specifically for the ceramic industry back in 2004. With Gamma XD, Durst has completely re-engineered the printer concept, printhead design and hydraulic circuit system to propose a solution capable of guaranteeing maximum design flexibility. This technology is proving highly popular with customers, who consider these single pass digital ceramic printers to be the most reliable systems available and the best in terms of productivity with 97-100% uptime and low service and maintenance costs. Other exclusive features of the system include its excellent print quality, the absence of stripes or banding, a high degree of uniformity allowing for full field reproduction, ver-

❱ I plus esclusivi della Serie Durst Gamma XD Ai vantaggi delle precedenti serie, Gamma XD aggiunge nuove funzioni e inedite tecnologie che ne hanno notevolmente potenziato le performance. Questa nuova serie di stampanti digitali con inchiostri ceramici, infatti, è il frutto delle esperienze messe a punto da Durst, prima azienda a sviluppare e introdurre una stampante digitale dedicata all’industria ceramica ormai nel lontano 2004. Con Gamma XD, Durst ha completamente riprogettato il concetto di stampante, il design

delle testine di stampa e il sistema del circuito idraulico, dando vita a una soluzione capace di garantire la massima flessibilità di progettazione. Una tecnologia che sta riscontrando grande soddisfazione da parte dei clienti, tale da classificare queste stampanti digitali single pass per ceramica con i sistemi più affidabili e con i migliori livelli in termini di produttività con uptime 97-100%, bassi costi di assistenza e manutenzione. Tra le peculiarità esclusive del sistema, l’ottima qualità di stampa e l’assenza di righe o banding, l’uniformità che permette anche la riproduzione di campi pieni, la versatilità che non pone limiti di progettazione e l’utilizzo di testine proprietarie Dimatix. Contraddistinte da totale stabilità degli ugelli e da un ciclo di vita estremamente lungo, le testine Dimatix, ri-

CWR 135/2020

115


technology satility without design limits and the use of proprietary Dimatix printheads. With their total nozzle stability and extremely long lifecycle, Durst’s re-engineered Dimatix heads are suitable for solvent-based and water-based inks and ensure the highest printing quality even for complex processes such as direct printing on a white background. The Gamma XD proves to be an economically efficient longterm solution with optimised performance and extremely low total cost of ownership. ❱ The Dimatix by Durst proprietary printheads Durst has developed two types of printheads for Gamma XD systems that set them apart from all other technologies. The first are special semi-fabricated Dimatix printheads, developed and produced by Durst by assembling individual Dimatix piezoelectric elements with Durst electronic and mechanical components. These solutions offer a number of unique features including the highly wear-resistant silicon nozzle plate and the sophisticated MEMs technology, which ensures maximum precision in terms of positioning and drop size. High drop volume uniformity also allows for the reproduction of full colours and delicate shades without variations, stripes or banding. These printheads deliver unparalleled performance in terms of reliability and robustness, image definition, nozzle stability (even with high ink loads) and uniformity across the entire print width without the need for recalibration or doubling of the bars to resolve print defects. To generate material effects, Durst recommends using DM (Digital Materials) heads that allow for high ink load jetting and ensure up to 100% coverage. The high nozzle stability makes it unnecessary to use two colour bars. ❱ Colour management To optimise production by eliminating or reducing the number of coloured glazes with the aim of printing all designs directly onto a white glaze substrate, Durst has developed Durst-ColorGATE CMS, the first colour management system developed to meet the specific needs of the ceramic indus-

Durst Gamma 108 XD

116

CWR 135/2020

progettate da Durst, sono indicate per inchiostri a base solvente e predisposte per quelli ad acqua e assicurano massima qualità anche per processi complessi come stampa diretta su fondo bianco. Nel lungo termine, Gamma XD si dimostra una soluzione economicamente efficiente grazie alle prestazioni ottimizzate con costi complessivi di gestione estremamente contenuti. ❱ Le testine di stampa proprietarie Dimatix by Durst Durst ha messo a punto due tipologie di testine di stampa per i sistemi Gamma XD che li differenziano da tutte le altre tecnologie. Le prime sono speciali testine semi-fabbricate Dimatix, sviluppate e prodotte da Durst assemblando singoli elementi piezoelettrici Dimatix con componenti elettronici e meccanici Durst. Tre le peculiarità uniche di queste soluzioni, la piastra ugelli in silicio molto resistente all’usura e la sofisticata tecnologia MEM’s, che assicura la massima precisione di posizionamento e di dimensione delle gocce. L’uniformità del volume delle gocce, inoltre, permette di riprodurre colori pieni e sfumature delicate prive di modulazioni,

righe e banding. Queste testine offrono performance ineguagliabili in termini di affidabilità e robustezza, definizione dell’immagine, stabilità degli ugelli, anche con carichi di inchiostro elevati e uniformità su tutta la larghezza, senza la necessità di ricalibrazioni o di raddoppiare le barre per ovviare a difetti di stampa. Per ottenere effetti materici, Durst propone le testine DM (Digital Materials) che consentono getti con un elevato carico di inchiostro, assicurando fino al 100% di copertura. L’elevata stabilità dell’ugello fa sì che sia superfluo l’utilizzo di 2 barre colore. ❱ Color management Per ottimizzare la produzione eliminando o riducendo il numero di smalti colorati con l’obiettivo di stampare tutti i design direttamente su smalto bianco, Durst ha messo a punto Durst-ColorGATE CMS, il primo sistema per la gestione del colore sviluppato per soddisfare le specifiche esigenze dell’industria ceramica riducendo i tempi di test, il settaggio e il fermo macchina. Grazie all’esclusiva tecnologia brevettata “Fingerprint”, questo sistema innovativo permette anche di convertire rapidamente i file preparati per gli smalti colorati adattandoli al-



technology Durst ColorGATE Rapid Spectro Cube

ADVERTISING

try by reducing testing and set-up times and machine downtime. Thanks to the unique patented Fingerprint technology, this innovative system also allows files prepared for coloured glazes to be converted rapidly and adapted for printing on white glazes, thereby ensuring fast and precise colour matching in just a few simple steps. This allows for efficient management of tile production by reducing inventory and instead producing small batches on-demand. The Durst-ColorGATE CMS system is compatible with all digital printers available on the market (up to 8 process colours, with a maximum of 6 additional channels for effect inks) and supports files larger than 4GB (Photoshop and Big-TIFF formats) for the processing of large images to be printed on large size ceramic slabs. One major improvement with respect to the current method is the fact that Durst-ColorGATE CMS avoids the risk of the original file deteriorating when the same product is reproduced multiple times. This is because a new print file with the necessary corrections is created from the original file each time, thereby avoiding the need to make further changes to a previously modified file. ✕

la stampa su smalti bianchi, garantendo così un rapido e preciso abbinamento del tono in pochi semplici passaggi. Ciò consente di gestire in modo efficiente la produzione di piastrelle, riducendo il magazzino a favore di produzioni di piccoli lotti on-demand. Il sistema Durst-ColorGATE CMS è compatibile con tutte le stampanti digitali disponibili sul mercato (fino a 8 colori di processo, con un massimo di 6 canali aggiuntivi per gli inchiostri ad effetto) e supporta file oltre i 4GB (formati PhotoShop e Big-TIFF)

per l’elaborazione di immagini di grandi dimensioni da stampare su lastre ceramiche di grande formato. È importante sottolineare che, rispetto al metodo attuale, Durst-ColorGATE CMS evita il deterioramento del file originale in quanto, per la riproduzione dello stesso prodotto nel tempo, ogni volta viene creato un nuovo file di stampa con le necessarie correzioni, partendo sempre dal file originale. Così si evita di applicare le correzioni ad un file corretto precedentemente. ✕


See it First. The Future of Tile & Stone is at Coverings. April 20 – 23 New Orleans

For more than 30 years, Coverings has been the preeminent ceramic tile & natural stone showcase in North America. With countless options for color, shape, and style, as well as providing high durability and value for applications indoors and out you’ll find tile & stone for any project from big budget to cost-conscious to LEEDcertified. Only at Coverings can you experience the latest tile & stone trends and products from over 40 countries, network with industry peers, learn from over 50 educational opportunities, and gain connections that will help advance your career and business. Attending Coverings is a proactive investment that will pay you back many times over with ideas and connections to position you for greater success. See it first in New Orleans.

Register at no cost at Coverings.com #Coverings2020


Greater productivity in the end-of-line stage Maggiore produttività sul fine linea Marco Fiori (marco.fiori@intono.it)

Festo is a German multinational specialising in industrial, pneumatic and electrical automation technology for machine tools of all categories. Its ties with the ceramic industry have been strengthened in the last two years through close collaboration with TecnoFerrari, a well-known plant engineering From left: Curcio, Guidicelli, Rosignoli, Fradelloni company specialising in endof-line technology and logistics with a range of solutions for handling and storage, including Festo è una multinazionale tekiln loading and unloading machines and AGV vehicles. desca specializzata in tecnoThe technological partnership between the two companies logia per l’automazione induhas proved fruitful in many ways. striale, pneumatica ed elet“The use of Festo products has enabled us to improve and trica, applicata alle macchine raise the level of automation of our machines,” confirmed utensili di ogni categoria. La Roberto Guidicelli, technical manager of TecnoFerrari’s End sua presenza nell’industria ceof Line department. “The reputation of the Festo brand has ramica si è rafforzata negli ulalso bolstered our credibility amongst our customers.” timi due anni grazie alla stretThe introduction of Festo systems has had two particularly ta collaborazione con Tecnosurprising results, one relating to the cost factor and the othFerrari, noto brand dell’impianer to the productivity of the machines they are installed on, tistica dedicata al “fine linea” e with in some cases improvements of 30%. alla logistica, con una gamma In the first case, explains Guidicelli, “the total cost of the madi soluzioni per la movimentachines is no greater than that of cheaper and lower perforzione e stoccaggio, tra cui le mance products. This is because our partnership with Festo macchine di carico e scarico has enabled us to redesign the machines and the architecture forno e i veicoli AGV. of the lines, making them more linear and less bulky while at La partnership tecnologica fra the same time finding effective overall solutions for harmonisle due aziende si è rivelata proing the technology without pushing up overall costs.” ficua sotto molti aspetti. “L’utiAlessandro Fradelloni (Festo Italia Business Developer for lizzo di prodotti Festo ha conthe ceramic sector) agreed, explaining that the work carried sentito il miglioramento e l’inout for TecnoFerrari involved several different company denalzamento del livello di autopartments, “with the aim of optimising the technological upmazione delle nostre macchigrade while paying close attention to costs - an added value ne”, ha confermato Roberto made possible by the synergy between the two companies Guidicelli, responsabile tecduring the design stage using dedicated Festo tools”. nico del Fine Linea di TecnoThis led to an immediate increase in productivity. Ferrari, “Inoltre ha aumentato Collaboration began with the introduction of mainly pneula nostra credibilità presso la matic devices on TecnoFerrari end-of-line machines with clientela, data la notorietà del the aim of increasing their competitiveness compared to ribrand Festo”. val solutions, explained Guidicelli. “The results were astonDue i riscontri più sorprenden-

120

CWR 135/2020

ti dall’introduzione di dispositivi Festo, uno legato al fattore “costi” e l’altro alla produttività delle macchine che li montano che, per alcune linee, è aumentata del 30%. Nel primo caso, spiega Guidicelli, “il costo totale delle macchine non cambia rispetto a quando si utilizzavano prodotti più economici e meno performanti. Questo perché la collaborazione con Festo ha permesso di riprogettare le macchine e l’architettura delle linee, rendendole più lineari e meno ingombranti, trovando anche soluzioni complessive interessanti per armonizzare la tecnologia senza ricadere sui costi complessivi”. Lo conferma Alessandro Fradelloni (Business Developer Festo Italia per il comparto ceramico) che spiega come il lavoro svolto in TecnoFerrari abbia interessato più comparti aziendali “con lo scopo di massimizzare l’upgrade tecnologico, ponendo una solida attenzione ai costi. Un valore aggiunto reso possibile tramite il lavoro sinergico tra le due aziende in fase di progettazione, sfruttando alcuni tool dedicati Festo”. Questo si è tradotto in un immediato incremento della produttività. La collaborazione è iniziata infatti con l’introduzione di dispositivi in prevalenza pneumatici sulle macchine TecnoFerrari dedicate al fine linea, con l’obiettivo, spiega Guidicelli, di aumentarne la competitività rispetto alle soluzioni dei


Focus on Automation & End of Line

ishing. In particular, the tile stacking machine has seen a 30% improvement in productivity and now offers the same level of performance as rival solutions but with a more competitive cost.” Brand recognition, top-level consultancy, improved performance and almost unlimited potential for customising machines are the main added values that TecnoFerrari has obtained through its partnership with Festo. The two companies intend to continue to work together, for example in the green sector with a view to achieving substantial energy savings. For this purpose, TecnoFerrari has equipped its machines with data cards integrated with Festo solutions for monitoring consumption by means of predictive analysis. “This is one of the aspects we are currently working on,” confirms Guidicelli. “In some ways we are drawing inspiration from the automotive industry: just as a car alerts you when it’s time for a service, so too our machines will be able to process useful data for avoiding waste. This solution cares for the environment while at the same time allowing customers to save money.” Customisation of its solutions and customer service are two other areas where TecnoFerrari is working hard to stand out in markets, and in both cases its technological partnership with Festo is having a valuable contribution. “In our role as consultants, flexibility in developing solutions for the most diverse sectors is proving to be one of our most important characteristics,” says Alberto Rosignoli, sales director of TecnoFerrari. “Our automatic handling systems with weight control and end product traceability are already being used as part of an Industry 4.0 approach across a variety of sectors. We are also doing everything possible to make our customers understand the importance of maintenance and after-sales, a service that obviously adds further value to our products.” Here too – as Giuseppe Curcio (Industry Segment Manager at Festo Italia) points out – the partnership with Festo can bring obvious benefits for customers given that there are many Festo branches around the world and it is easy to find spare parts components anywhere. 5

do di elaborare dati utili per evitare sprechi. Una soluzione che aiuta l’ambiente e allo stesso tempo permette ai clienti di risparmiare”. competitor: “I risultati sono stati impressionanti. In particolare, la produttività della macchina di impilamento piastrelle è cresciuta di circa il 30% e oggi si pone sul mercato con le stesse prestazioni di altre soluzioni concorrenti, ma a costi più competitivi”. La riconoscibilità del marchio, la consulenza di altissimo livello, il miglioramento delle performance e le pressoché infinite possibilità di personalizzare le macchine rappresentano, in sintesi, il valore aggiunto che Festo è stata in grado di portare a un’azienda come TecnoFerrari. Una collaborazione destinata a proseguire, ad esempio in ambito green, nell’ottica di ottenere un consistente risparmio energetico. Al riguardo, TecnoFerrari ha introdotto sulle proprie macchine schede dati che, grazie alle integrazioni Festo, consentono di monitorare i consumi attraverso l’analisi predittiva. “Questo è uno degli aspetti che ci stiamo impegnando a introdurre oggi”, conferma Guidicelli. “In un certo senso abbiamo preso spunto dall’automotive: come l’automobile ti avvisa quando è ora di fare il tagliando, le nostre macchine saranno in gra-

La personalizzazione delle soluzioni e il servizio al cliente sono altri due aspetti nei quali TecnoFerrari sta cercando di caratterizzarsi sui mercati; per entrambi, la collaborazione tecnologica con Festo sta offrendo un valido contributo. “Il nostro è un approccio consulenziale e la nostra flessibilità nel creare soluzioni per i settori più disparati è davvero una delle caratteristiche che ci stanno premiando maggiormente – afferma Alberto Rosignoli, direttore commerciale di TecnoFerrari. “La nostra movimentazione automatica, con controllo del peso e tracciabilità del prodotto finale, è già utilizzata in ottica Industry 4.0 in diversi comparti. Inoltre, ci stiamo attrezzando per far capire ai nostri clienti l’importanza del servizio di manutenzione e post-vendita, servizio che ovviamente determina un ulteriore valore aggiunto sui nostri prodotti”. Anche in questo senso – come sottolineato da Giuseppe Curcio (responsabile Industry Segment Manager Festo Italia) - il connubio con Festo può offrire un plus evidente per i clienti, dal momento che sono molte le sedi Festo nel mondo e dovunque è facile reperire componentistica per ricambi. 5

CWR 135/2020

121


Impack Italia Impack Italia (Fiorano Modenese) provides logistic outsourcing services to plant and machinery manufacturers and to foreign customers who concentrate their purchases in Italy. The services provided include machinery/plant collection, supply of industrial packaging, packing, storing and loading onto containers and trucks, as well as the production of packing lists and support with export procedures. To further expand its range of offerings, the company has recently started up a new photographic packing list and product tracking service in which a computerized system produces barcodes for individual products and associates them with a unique QR code applied to each pack. During packaging, the operator photographs and weighs each individual product and compiles a detailed photographic packing list, which can subsequently be downloaded onto any device simply by scanning the dedicated QR code on each pack. Along with complete traceability, the system provides the exporter with completely reliable information about the shipped products. It also enables customs control procedures to be performed simply and rapidly. The customs authorities can scan the dedicated QR code on the packs and instantly verify the nature of the products. The installation technicians can then use a smartphone or tablet to check

122

CWR 135/2020

the contents of each pack, allowing them to open only the packs required to assemble the plant. Finally, the photographic packing list enables the end customer to preview the material and check that it corresponds correctly to the order. The system is suitable for any kind of product, whether a complete plant or spare parts and small items, in which case it is essential to check that the quantities and types are correct. The service is available to both Italian and international customers. ■■■ Impack Italia (Fiorano Modenese) offre servizi di outsourcing logistico ai produttori di impianti e macchinari o a clienti esteri che in Italia concentrano i propri acquisti. Le prestazioni offerte consistono nel ritiro macchinari/impianti, fornitura imballaggi industriali, confezionamento, stoccaggio e carico su container e TIR, e includono la produzione della packing list e il supporto alla gestione delle pratiche export. Allo scopo di rendere l’offerta ancora più completa, l’azienda ha recentemente inserito un nuovo servizio di packing list fotografico e tracciabilità dei prodotti all’interno dei diversi colli spediti, attraverso un sistema informatico che produce codici a barre per ogni prodotto, abbinato ad un QR code univoco applicato su ogni collo. Nelle fasi di confezionamento l’operatore fotografa e pesa ogni singolo prodotto e compila un dettaglia-

to packing list fotografico scaricabile su ogni dispositivo semplicemente scannerizzando il codice QR apposto su ogni collo. Oltre alla completa tracciabilità, il sistema garantisce all’esportatore l’assoluta certezza del materiale spedito. Inoltre, l’espletamento delle pratiche di controllo doganale si svolge in maniera semplice e veloce. In fase di controllo, infatti, le autorità doganali potranno scannerizzare il codice QR apposto sui colli e verificare in tempo reale la natura dei prodotti. I tecnici montatori, a loro volta, potranno verificare il contenuto di ogni

collo con l’ausilio di un qualsiasi smartphone o tablet, procedendo con l’apertura dei soli colli necessari per il montaggio dell’impianto. Infine, grazie al packing list fotografico, il cliente finale potrà controllare in anteprima il materiale, controllando la posizione e la correttezza di quanto ordinato. Il sistema si adatta a qualsiasi tipo di prodotto: dalla spedizione di un impianto completo alla fornitura di ricambi e minuterie per le quali si rende fondamentale il controllo sulle quantità e tipologie. Il servizio è disponibile sia per la clientela italiana che estera.


Latest technologies on Automation & end of line

Lamnax Lamnax has developed a new system for gluing mosaic onto a mesh backing that further improves the speed and efficiency of the process. Called Sticking Machine M, it eliminates the need for any drying device as it uses a single-component polyurethane adhesive with rapid cross-linking purely on contact with air. The Sticking Machine M system allows the correct quantity of adhesive to be applied without the need for traditional supports such as kraft paper, fibreglass mesh or transparent film. It ensures a larger free surface area on the back of the tiles for improved bonding with a range of cementitious materials. The high degree of elasticity of the adhesive makes it easy to use

on site, resulting in shorter installation times, excellent thermal resistance of the adhesive, low production costs and high productivity. Unlike Easy Stick, in this new system the mosaics are placed face down inside the tray. Sticking Machine M has a productivity of 10 sheets per minute with 20x20 mm mosaics. This highly versatile system can glue elements of any shape and size placed inside the same tray using small dots of adhesive or continuous beads of glue. This makes it particularly suitable for production processes with frequent size changes. ■■■ Lamnax ha sviluppato il nuovo sistema che rende ancora più rapi-

de ed efficienti le operazioni di incollaggio su rete del mosaico. Si chiama Sticking Machine M e consente di eliminare qualsiasi dispositivo di asciugatura, dato che prevede l’uso di adesivo poliuretanico monocomponente ad alta velocità di reticolazione solo a contatto con l’aria. Il sistema Sticking Machine M garantisce la possibilità di controllare e dosare la giusta quantità di adesivo da utilizzare eliminando i tradizionali supporti come carta kraft, rete in fibra di vetro o film trasparente. Offre una maggiore superficie libera sul retro delle tessere per una migliore adesione con i vari materiali cementizi. La particolare elasticità dell’adesivo consente un’eccellente manipolazione in loco, con una conseguente

riduzione dei tempi di posa, ottima resistenza termica dell’adesivo, con bassi costi di produzione e alta produttività. A differenza del sistema Easy Stick, questo nuovo sistema funziona con tessere di mosaico posizionate all’interno del vassoio con la faccia bella rivolta verso il basso. La produttività di Sticking Machine M è di 10 fogli al minuto con tessere di dimensioni 20x20 mm. Si tratta di un sistema molto versatile che può incollare elementi di qualsiasi forma e dimensione posizionati all’interno dello stesso vassoio di contenimento, utilizzando piccole sezioni di adesivo o piccoli cordoni continui di colla. Il sistema è quindi particolarmente adatto per produzioni con frequenti cambi formato.

CWR 135/2020

123


Appel Appel is presenting Tile Control Edge, the new and fully automatic sorting and packaging line developed with the contribution of Appel Tech for R&D activities. Rapid, reliable, simple in construction and easy to use, the line has several distinguishing features. The use of brushless motors for almost all movements ensures high precision and positioning speed together with lower energy consumption. The motors are equipped with integrated drives to simplify and reduce electrical wiring on the machine.Due to their versatility, motors of just one kind can be used for both the sorting and packaging machines, thereby reducing the number of spare parts needed. A laser scanner is used to guarantee safety. Tile Control Edge has the following technical specifications: • sizes from 150x150 mm to 1200x1800 mm; • automatic motorised size change; • perfect integration of the Tile-Control dimensional control machine; • the sorting machine is modular and available in configurations with 4, 8 and 12 stacking sta-

124

CWR 135/2020

tions; • packaging machine for tray paperboard; • Hot Melt glue for pack closure; • double paperboard store. The line includes the new Tile-Control TCE5 dimensional, diagonal and flatness control system, which draws from Appel’s many years of experience in the field of measurement and is capable of working with increasingly large sizes. Versions of the machine have already been installed for sizes up to 1800x3600 mm, while versions for even larger sizes are at the design stage. Tile-Control TCE5 can therefore handle sizes from 100x100 mm up to 1800x3600 mm and allows size changeover operations to be performed fully automatically or by means of a handwheel. Key design features include: new sensors used to check dimensions with an extended measurement range; new centring unit which is completely accessible to the operator from above; belts driven by two electrically synchronised asynchronous motors to guarantee high precision without the use of splined shafts, a solution that also allows for quick and simple belt replacement. Furthermore, the centring system and sensor group are integral with the side members, drastically reducing the number of adjustments that need to be made during the size change procedure. Tile-Control TCE5 ensures an extremely user-friendly human-machine interface and on request can

be equipped with a cross-feed listel squaring unit and a tile lifting system for the centring of extra-thick products. The Appel product range also includes the high-precision TC-M manual gauge for static tile measurement. It features a new system for measuring sizes with large differences between the two sides (listels), guaranteeing accurate diagonal measurements on these kinds of products. ■■■ Grazie alla R&S di Appel Tech, Appel presenta Tile Control Edge, la nuova linea di scelta e confezionamento completamente automatica. Veloce, affidabile e di semplice utilizzo e costruzione, la linea presenta diversi elementi che la contraddistinguono. Grazie all’utilizzo di motori brushless per la quasi totalità dei movimenti, questa tecnologia consente elevate precisioni e velocità di posizionamento, abbinati a una riduzione del consumo energetico. L’azionamento integrato direttamente sul motore permette una notevole semplificazione e riduzione del cablaggio elettrico a bordo macchina. La versatilità dei motori ha permesso di poter utilizzare un solo tipo di motore sia per la macchina di scelta che per la confezionatrice, riducendo così il numero dei ricambi. Inoltre, la gestione della sicurezza a bordo macchina avviene tramite laser scanner. Specifiche tecniche di Tile Control Edge sono: • possibilità di lavorare formati da 150x150 mm fino a 1200x1800 mm; • cambio formato motorizzato au-

tomatico; • perfetta integrazione dell’apparecchiatura di controllo dimensionale Tile-Control; • modularità della macchina di scelta disponibile nelle versioni a 4, 8, 12 stazioni di impilamento; • confezionatrice per cartoni a vassoio; • colla Hot Melt per la chiusura del pacco; • doppio magazzino cartoni. La linea include il nuovo sistema di controllo dimensionale, diagonali e planarità Tile-Control TCE5, nato dalla decennale esperienza maturata da Appel nel campo della misurazione. La nuova apparecchiatura nasce dall’esigenza di controllare formati sempre più grandi: sono già installate versioni per formati fino a 1800mm x 3600mm e sono in fase di progettazione versioni per formati ancora maggiori. Tile-Control TCE5 permette quindi di lavorare formati da 100x100 mm fino a 1800x3600 mm e consente il cambio formato completamente automatico o tramite pratico volantino. Tra le più significative caratteristiche costruttive figurano: i nuovi sensori per il controllo dimensionale con range di misura ampliato; il nuovo sistema di centraggio, completamente libero nella parte superiore per un facile accesso da parte dell’operatore; le cinghie, trainate da doppio motore asincrono, in asse elettrico, per garantire un’elevata precisione senza utilizzo di alberi scanalati, una soluzione che consente anche una rapida e facile sostituzione delle cinghie. Inoltre, il sistema di centraggio e il gruppo sensori sono solidali ai longheroni, fattore che riduce drasticamente il numero di regolazioni da eseguire durante la procedura di cambio formato. Tile-Control TCE5 assicura estrema semplicità di utilizzo dell’interfaccia uomo-macchina


Latest technologies on Automation & end of line

e, optional su richiesta, può essere fornito con sistema di squadratura listelli con senso di avanzamento trasversale al senso di marcia e

con sistema di sollevamento delle piastrelle per il centraggio di prodotti spessorati. Infine, completa la gamma di prodotti Appel il calibro

manuale TC-M, ad elevata precisione, per la misura statica di piastrelle. Dotato di un nuovo sistema di misura dedicato ai formati con

grandi differenze tra i lati (listelli), garantisce un’accurata misurazione delle diagonali anche su questo genere di prodotti.

production and cause economic losses for companies, which in some cases suffer the consequences without any opportunity to take corrective action. Real-time knowledge of key performance indicators (KPIs) makes it possible to determine the OEE value that indicates the actual production efficiency of the plant. From a knowledge of the data, it is easy to imagine how greater production efficiency (i.e. increasing the value of OEE) can lead to a significant increase in business for each company for a small investment. Even just a few percentage point increase in performance and reduction in losses may represent significant value in economic terms. In addition, data management and interconnection with management systems (Industry 4.0) allows for the digitalisation of production processes, thereby reducing errors and downtime. Thanks to additional functions such as production traceability, scheduling and maintenance, Pro. Lean is an open solution that can be adapted to any production system.

vello gestionale, analizzare la produzione per migliorare la produttività, ridurre le perdite ed incrementare qualità e redditività. Ogni azienda moderna, in linea con Industry 4.0, necessita di strumenti semplici ed efficaci, in grado di garantire la connettività, la raccolta dati, l’aggregazione e l’analisi, con un mimino investimento e un rapido ritorno dello stesso. La realtà produttiva di oggi, in un mondo sempre più competitivo, richiede efficienza, qualità, ed un processo di miglioramento continuo secondo la filosofia produttiva definita “Lean Manufacturing”, secondo le linee guida di Industry 4.0. I sistemi di automazione che gestiscono la produzione manifatturiera possono essere ottimizzati solo disponendo delle adeguate informazioni in tempo reale. Il modulo Pro.Lean© di Movicon.NExT offre la massima efficacia e sfrutta la grande esperienza di Progea nel settore del software per l’automazione industriale. Normalmente, le linee di produzione sono soggette ad eventi che ne determinano la perdita di efficienza rispetto alla effettiva potenzialità: guasti, soste, sprechi e scarti

riducono la produzione causando perdite economiche alle aziende che, a volte, ne subiscono le conseguenze senza essere in grado di intervenire. La conoscenza in tempo reale degli indicatori di performance (KPI) permette di stabilire il valore dell’OEE che indica l’effettiva efficienza produttiva dell’impianto. Conoscendo i dati, è facile immaginare come una maggiore efficienza produttiva, aumentando il valore dell’OEE, possa significare un notevole incremento del business per ogni azienda, con un piccolo investimento. Anche solo pochi punti percentuali di incremento di performance e riduzione delle perdite potrebbero significare un grande valore economico. Inoltre, la gestione dei dati e l’interconnessione ai sistemi gestionali (Industry 4.0) permette di digitalizzare i processi produttivi, riducendo gli errori ed i fermi macchina. Altre funzioni, come la tracciabilità della produzione, la schedulazione o la manutenzione, rendono Pro.Lean la soluzione aperta e adattabile a qualsiasi sistema produttivo.

Progea The availability of real-time production data makes it possible to identify the weak points of the production system in advance, allowing effective action to be taken to improve productivity and efficiency. For this purpose Progea is presenting Pro.Lean©, an MES software solution capable of interconnecting plants between the factory and management levels and analysing production to enhance productivity, reduce losses and improve quality and profitability. In keeping with Industry 4.0 principles, modern companies need simple and effective tools capable of guaranteeing connectivity and data collection, aggregation and analysis for a minimal investment and with a rapid return on investment. In an increasingly competitive world, today’s manufacturing industry requires efficiency, quality and a process of continuous improvement in accordance with the Lean Manufacturing philosophy based on Industry 4.0 guidelines. The automation systems responsible for managing manufacturing processes can only be optimised if adequate information is available in real time. Pro.Lean© is a Movicon.NExT function module that ensures maximum effectiveness and exploits Progea’s extensive experience in the field of industrial automation software. Production lines are normally susceptible to events that reduce their efficiency with respect to their real potential. In particular, malfunctions, stoppages, waste and scrap are all factors that affect

■■■ Disporre dei dati di produzione in tempo reale consente di conoscere ed anticipare i punti deboli del sistema produttivo, al fine di prendere decisioni efficaci per incrementare la produttività e l’efficienza. Progea propone Pro.Lean© come soluzione software MES, in grado di interconnettere gli impianti tra il livello di fabbrica e il li-

CWR 135/2020

125


Latest technologies on Automation & end of line

Robatech As part of its constant focus on the environmental footprint of its products, Robatech is proposing an efficient, eco-friendly solution for pallet stabilisation. Called AntiSlip Gluing, it involves applying a thin layer of glue directly onto the packaging. This allows for savings of costs and resources as it reduces the need for the costly and environmentally-unfriendly protective films and interleafs that are typically used in conventional packaging systems. The solution proposed by Robatech, a leader in the field of eco-friendly adhesive application technologies, guarantees pallet stability during transport and storage while helping to reduce wastage and waste disposal op-

ADVERTISING

erations. Pallet stabilisation with AntiSlip Gluing minimises the quantity of protective film needed. Hotmelt application of a thin layer of glue (in spirals or beads) on the upper side of the packaging ensures a high degree of stability during palletisation. Depalletisation is also greatly simplified and waste deriving from damaged products is significantly reduced. The AntiSlip Gluing solution can easily be integrated into the production process or adopted as a retrofit. ■■■ Robatech, da sempre attenta all’aspetto ecologico dei suoi prodotti, propone una soluzione efficiente ed eco-friendly per la stabilizzazione dei pallet. Si tratta di

AntiSlip Gluing, ossia una sottile applicazione di colla a caldo direttamente sugli imballaggi, che consente risparmi di costi e risorse, dato che riduce l’utilizzo di pellicole protettive ed interfalde (costose e poco ecologiche), tipicamente impiegate nei sistemi di imballo tradizionali. La proposta di Robatech, leader tecnologico per soluzioni di applicazione di adesivo ecosostenibili, assicura stabilità al pallet durante il trasporto e lo stoccaggio, contribuendo a ridurre gli sprechi e le operazioni di smaltimento rifiuti, con enormi benefici per l’ambiente. La stabilizzazione dei pallet con AntiSlip Gluing, infatti, riduce al minimo la

quantità di pellicola protettiva necessaria. La sottile applicazione di colla a caldo (in spirali o in cordoli) sul lato superiore delle confezioni garantisce un ancoraggio sicuro durante la palletizzazione. Inoltre, la depallettizzazione risulta molto semplice e gli scarti dovuti a danneggiamenti vengono sensibilmente ridotti. La soluzione AntiSlip Gluing può essere integrata facilmente nel processo di produzione o adottata come retrofit.



more brands one group


THE FUTURE OF CERAMICS

28.9.2020 - 2.10.2020 Rimini Exhibition Centre – Italy

tecnargilla.it ORGANIZED BY

IN COLLABORATION WITH

WITH THE SUPPORT OF


momic

SACMI.COM

Endless reasons to choose excellence

MORE PRODUCTI V E

MORE CONNECTED

MORE SUSTAINABLE

Up to 21,460 m /day and the lowest operating costs. Perfect synchronization of limitless dry and wet digital decorations.

Natively connected to H.E.R.E, the 4.0-enhancing Digital Manufacturing platform.

Lowest energy consumption on the market, up to 80% less than alternative solutions.

2

ENDLESS INNOVATION SINCE 1919


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.