Ceramic World Review 139/2020

Page 1

C eramic W orld R eview

technology news markets

â—— Sanitaryware & Raw Materials â—— Sanitari e Materie Prime

ISSN 1121-0796



Con passione e determinazione LB Officine Meccaniche guarda al futuro, investendo nella ricerca e sviluppo per affrontare nuove sfide e sviluppare nuove tecnologie nel rispetto delle persone e dell’ambiente.

RICERCA

DETERMINAZIONE

PASSIONE

FUTURO




From our clay quarries, the BIGGEST ones of the world

we select only the best

THE BEST RAW MATERIAL FOR FLEXIBILITY AND PURITY. With over 3,000,000 tons extracted every year and

Ukrainian clays are characterized by a high level of

1,000,000 always in stock, United Minerals Italy and

plasticity and bending strength in dry and fired tiles,

United Minerals Spain guarantee a constant supply

low water absorption and light colors after firing.

of clay to all ceramics producers in Europe.

www.umitaly.com



Energy Recovery Systems and Filtration

CHANGING THE WORLD

With our ecological solutions Thermal Energy Recovery System “Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers

www.poppi.it


Year 30, N° 139 November/December 2020 Bimonthly review

contents

Anno 30, n° 139 Novembre/Dicembre 2020 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli

9

Editorial

Paola Giacomini

Ceramic machinery: recovery expected in 2021 Macchine per ceramica: recupero atteso nel 2021

Tecna Next, the exclusive social media platform is already a success Tecna Next, il social esclusivo che è già un successo

12 World News 36 Event 40 Economics

USA: tile sales slow while construction booms USA: la piastrella frena ma l’edilizia cresce

Paola Giacomini

44

Mohawk Industries sees strong third quarter recovery Mohawk Industries, netto recupero nel terzo trimestre

Milena Bernardi

48 Interview

ABK Group loves shopping ABK Group loves shopping

Paola Giacomini

Focus on 52

Sanitaryware

World sanitaryware exports and imports Export e import mondiale di sanitari

The big players in the sector I big del settore

62

64 66 70 74 Technology

Luca Baraldi

Geberit Group sees strong recovery Geberit Group in deciso recupero

Milena Bernardi

Sanitaryware automation helps the environment L’automazione nel sanitaryware che fa bene all’ambiente

Sacmi

The importance of pre-drying in sanitaryware production L’importanza della pre-essiccazione nella produzione di sanitari

Dario Dalla Chiara

Digital glues: what they are, and where and how to use them Colle digitali: cosa sono, dove e come utilizzarle

Cyber security and Industry 4.0 Sicurezza informatica e Industria 4.0

Pressing: a focus on flexibility Pressatura: vince la flessibilità The universal grinding wheel for dry squaring La mola universale per la squadratura a secco

Surfaces Group

Designing inkjet ink formulations for reduced odours and VOCs Progettazione di inchiostri a basse emissioni odorigene e di COV

Renato Lazzarini

80 82 86 88

Focus on 96

Inco Andrea Di Talia Giuseppe Bandieri

Raw materials

High-performance Ukrainian clays for stronger, larger and whiter tiles Estelle Corruble Argille ucraine ad alte prestazioni per piastrelle più resistenti, più grandi e più bianche

The contribution of floated feldspar in glaze formulation Il contributo del feldspato flottato nella formulazione di smalti

The benefits of automated raw materials storage Automatizzare lo stoccaggio delle materie prime conviene

Zanobia starts up new body preparation department Nuovo reparto impasti per Zanobia

100 102 106 110

Esan Stefano Puccini

Latest Technologies

118 Advertisers’ List CWR 139/2020

7


ADVERTISING

Tone . Schamotte . Massen Publisher / Editore: Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775. Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Modena al n. 21/17 in data 10/08/2017 • CEO: Gian Paolo Crasta g.crasta@tiledizioni.it

• Editorial Board / Comitato Editoriale: Luca Baraldi, Milena Bernardi, Cristian Cassani, Omar Gubertini, Francesco Incerti, Paola Rolleri, Ilaria Vesentini

• Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Silvia Lepore mobile +39 392 5720288 s.lepore@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it

Our expertise has made your clay for decades! Our numerous raw clays form the basis for customized clay mixtures, raw chamotte and bodies for the manufacture of ceramic and fireproof products.

• Translation / Traduzioni: John Freeman

Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it

• Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it

• Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157

• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta.

• Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.

Date of going to press / chiuso in redazione il: 14/12/2020 TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.

Promoted by

Tile Edizioni also publishes: Goerg & Schneider GmbH u. Co. KG Guterborn 1 • 56412 Boden • Germany Telephone: + 49 (0) 2602 / 9273-0 www.goerg-schneider.de




editorial Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it

Ceramic machinery: recovery expected in 2021 Macchine per ceramica: recupero atteso nel 2021 As widely expected, the Italian ceramic machinery industry has concluded 2020 with a further decline in turnover, dropping 15% following an already negative 2019 (-20%). Sales have returned to 1,470 million euros due a contraction in both exports (down 11% to 1,121 million euros) and Italian domestic sales (down 25.4% to 349 million euros). This negative result was of course a consequence of the uncertainties experienced by ceramic manufacturers this year amid the Covid-19 pandemic and the global economic slowdown that began in 2019. This combination of factors means that client companies have been more cautious about making new technological investments, in many cases postponing them until next year. Commenting on the sector’s preliminary figures, Acimac chairman Paolo Mongardi pointed out that the ceramic machinery industry has always experienced cyclical phases and that following five years of strong growth (up until 2018), a two-year downturn was only to be expected even without the impact of a pandemic on this scale. So it only appears to be a matter of time before sales pick up again. “Although caution is in order, we believe that after two years of low investments on the part of customers, the end of the Covid emergency may coincide with the physiological recovery of the ceramic machinery sector,” said Mongardi. “This is certainly our hope for 2021.” This forecast is backed up by several observations, first and foremost the marked improvement in the state of the global ceramic tile industry since the second half of 2020, with demand for tiles remaining buoyant and in many cases leading to significant levels of destocking. Not only have giant producer countries such as China, India and Brazil resumed operations in earnest, but Italy and Spain are also set to conclude 2020 with surprisingly positive results compared to the forecasts made last spring. While tile production in Italy contracted by more than 10% compared to 2019, sales volumes are estimated to have declined by just 4%. Spain concluded the first 10 months of the year with 6.5% lower production than in 2019 but with a strong increase in tile exports (+26% in September), as a result of which the trade association Ascer expects to close 2020 with the same turnover as in 2019 (3.74 billion euros). 5

www.CeramicWorldWeb.it

Come ampiamente previsto, l’industria italiana dei costruttori di macchine per ceramica chiude il 2020 con una nuova flessione del fatturato: -15% su un 2019 già negativo (-20%). Il giro d’affari torna sui 1.470 milioni di euro. In contrazione sia le esportazioni (-11% a 1.121 milioni di euro), sia le vendite sul mercato italiano (-25,4% a 349 milioni di euro). Sul risultato negativo hanno pesato, come ovvio, sia le incertezze e i problemi sanitari a cui anche le aziende ceramiche clienti hanno dovuto far fronte quest’anno, sia il rallentamento dell’economia mondiale che era già iniziato l’anno scorso. Una somma di fattori, il cui esito è stata una maggiore prudenza ad avviare nuovi investimenti tecnologici, in molti casi rinviati all’anno prossimo. Commentando i preconsuntivi di settore, il presidente di Acimac Paolo Mongardi ha ricordato, inoltre, come quello degli impianti per ceramica sia un comparto storicamente abituato a fasi cicliche e che a cinque anni di crescita spinta (fino al 2018), un biennio in flessione fosse prevedibile anche al netto di una pandemia di questa portata. Il recupero pare quindi solo rimandato. “Sebbene la prudenza sia d’obbligo - afferma Mongardi - riteniamo che dopo due anni di in-

vestimenti modesti da parte dei clienti, la fine dell’emergenza Covid potrebbe coincidere con la fisiologica ripresa del settore macchine per ceramica. Questo è sicuramente il nostro auspicio per il 2021”. Una previsione supportata peraltro da diverse evidenze, in primis il netto miglioramento della situazione dell’industria ceramica in tutto il mondo dal secondo semestre 2020, con una domanda di piastrelle ceramiche che è rimasta sostenuta, a cui si è fatto fronte in molti casi con un forte alleggerimento dei magazzini. Non solo sono definitivamente ripartiti colossi come Cina, India e Brasile, ma anche Italia e Spagna stanno per chiudere un 2020 con risultati sorprendentemente positivi rispetto alle previsioni della scorsa primavera. In Italia, a fronte di una produzione di piastrelle che si è effettivamente contratta di oltre il 10% rispetto al 2019, si stima che le vendite in volume abbiamo perso appena il 4%. In Spagna, i primi 10 mesi dell’anno si sono chiusi con una flessione produttiva del 6,5% sul 2019 ma con un forte incremento delle esportazioni di piastrelle (+26% a settembre), tanto che l’associazione di categoria Ascer prevede di chiudere il 2020 mantenendo lo stesso fatturato del 2019 (3,74 miliardi di euro). 5

Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” CWR 139/2020

11


world news Azimut acquires stake in Sicer Azimut Group, one of the most important European players in the asset management sector, acquires a stake in Sicer SpA in place of the shareholder B Group, the Bologna-based holding company that has supported the company through its last 5 years of growth and internationalisation. The acquisition was closed on 26 November, whereby the private equity fund Demos 1, controlled by Azimut Libera Impresa SGR, acquired a 65% shareholding in the well-known Italian ceramic tile producer. The company will continue to be managed entirely by the current shareholders, with Gianfranco Padovani reappointed Chairman and Giuliano Ferrari CEO. Sicer, based in Fiorano Modenese, has production plants in Italy, Spain, Mexico, Indonesia, Poland, Turkey and India and in 2019 posted a turnover of 73 million

Chinese producer Gold Medal chooses System Ceramics Thanks to the efforts of its System China subsidiary, System Ceramics has signed a major supply agreement with Gold Medal, a leading Chinese high-end tile manufacturer based in the Guangdong region. The Chinese group has chosen Italian technology from System Ceramics for both the pressing and full-digital decoration stages, opting specifically for the new Superfast 19000 pressing line and the Creadigit XXL system equipped with Crea-

12

CWR 139/2020

euros. Azimut’s participation was strongly backed by the existing shareholders and will allow Sicer to continue its ambitious expansion programme based on internal growth and acquisitions.

no Ferrari amministratore delegato. Sicer, con sede a Fiorano Modenese, ha stabilimenti produttivi in Italia, Spagna, Messico, Indonesia, Polonia, Turchia e India e nel 2019 ha realizzato un fatturato di 73 mi-

lioni di Euro. L’ingresso di Azimut, fortemente voluto dai soci, consentirà di sostenere l’importante programma di crescita, sia per linee interne che, soprattutto, per linee esterne.

In Cina, Gold Medal sceglie System Ceramics

giato con Creavision; quest’ultimo è il potente sistema di visione e autoregolazione che garantisce la perfetta centratura della stampa sul supporto a vantaggio di un incremento degli standard qualitativi del prodotto finale e di un considerevole risparmio d’inchiostro. La presenza in loco della filiale e il servizio puntuale ed efficiente sono stati determinanti per consolidare negli anni la partnership tra System Ceramics e Gold Medal che, con quest’ultimo investimento, premia il valore delle automazioni industriali proposte dal gruppo italiano.

Azimut entra in Sicer Il Gruppo Azimut, uno dei più importanti player europei nel settore del risparmio gestito, è entrato nel capitale di Sicer SpA in sostituzione dell’azionista B Group, la holding bolognese che ha accompagnato l’azienda negli ultimi 5 anni di crescita ed internazionalizzazione. Il closing dell’operazione è avvenuto il 26 novembre, con il fondo di Private Equity Demos 1, gestito da Azimut Libera Impresa SGR, che ha acquisito il 65% delle quote del noto colorificio ceramico italiano. La gestione dell’azienda resterà affidata totalmente agli attuali azionisti, con Gianfranco Padovani riconfermato presidente e Giulia-

vision. This powerful vision and self-adjustment system guarantees perfectly centred printing on the ceramic substrate, thereby increasing the quality of the end product and saving considerable quantities of ink. The local presence of the subsidiary and its ability to provide rapid and efficient customer support have played a crucial role over the years in consolidating the partnership between System Ceramics and Gold Medal, which with this latest investment demonstrates the value of the industrial automations supplied by the Italian group.

Grazie al lavoro svolto dalla filiale System China, è stato siglato un importante accordo di fornitura tra System Ceramics e Gold Medal, uno dei maggiori produttori cinesi di piastrelle di alta gamma con sede nella regione di Guandong. Il gruppo cinese ha scelto la tecnologia italiana di System Ceramics sia in ambito pressatura, adottato la nuova Superfast 19000, che per la decorazione full-digital, dotandosi del sistema Creadigit XXL equipag-



world news Italcer Group acquires 100% stake in Cedir Italcer Group, a leading player in the Italian ceramic design and high-end bathroom furnishings sector, has acquired 100% of the capital of Cedir, a historic ceramic tile producer founded back in 1968 in Castel Bolognese in the province of Ravenna. Formed over a period of 3 years through a series of mergers, Italcer is now Italy’s sixth largest ceramic group and produces high-quality products for interior and exterior use through a variety of top brands and historic companies (Devon&Devon, La Fabbrica Ceramiche Ceramiche, AVA, Elios Ceramica, Ceramica Rondine and Bottega). Italcer’s acquisition of Cedir, which has a production capacity of 3 million sqm/ year of porcelain tiles and 60 employees, fits in perfectly with the group’s long-term strategic goals. It is committed to retaining both the facility and the workforce. “The acquisition of Cedir marks an important step forward for the Group’s growth plans thanks to its all-Italian creativity and quality and its strong focus on the needs of the various markets,” comments Italcer Group’s CEO Graziano Verdi. “The primary aim of our integrated business model is to create a highend cluster in the ceramic floor and wall tile sector, and this is where we are focusing all our efforts.”

EnergieKer improves the aesthetic value of its products with Creadigit

EnergieKer, one of the most internationally respected Italian ceramic brands, has chosen to use the Creadigit digital printing technology from System Ceramics. The Pavullo, Modena-based company produces porcelain tiles with exceptional aesthetic qualities and plans to use the Creadigit XLE 8-colour system for very high resolution decoration of tile sizes up to

14

CWR 139/2020

Founded in 2017 by Graziano Verdi together with Alberto Forchielli and Lorenzo Stanca from Fondo Mandarin Capital Partners, Italcer Group has 530 employees, total 2019 revenues of more than 200 million euros and 3,000 distributors worldwide. The Group expects to produce more than 15 million sqm in 2021 and aims to reach revenues of 300 million euros in 2024, with an EBITDA in excess of 70 million euros. Amongst its international development projects, the Group intends to build a new Industry 4.0 plant for large slab production in Tennessee, USA. In recent years, a Italcer has invested more than 25 million euros in Industry 4.0 technologies and expects to make further annual investments of 10 million euros over the next three years. The group recently launched Advance, its new line of anti-viral, anti-pollutant and anti-bacterial porcelain products with properties certified by tests conducted in the Tile Council of North America (TCNA) research laboratories.

Italcer Group acquisisce il 100% di Cedir Cedir, la storica azienda ceramica di Castel Bolognese (Ravenna), attiva dal 1968, è entrata a far parte del Gruppo Italcer, l’hub del design nella ceramica Made in Italy e dell’ar-

90x90 cm to create collections in a wide range of colours and material effects to high quality standards. Creadigit is a single-pass dropon-demand system that combines technology and decorative art and is a market leader in terms of its efficiency, reliability and quality.

EnergieKer alza il valore estetico dei materiali con Creadigit

EnergieKer, tra i marchi ceramici

redo bagno alto di gamma, che ne ha rilevato il 100% delle quote. L’acquisizione rientra nella strategia e nella vision di Italcer, oggi sesto gruppo ceramico italiano, che si è costituito in 3 anni per via aggregativa e oggi opera attraverso primari marchi e storiche realtà industriali (Devon&Devon, La Fabbrica Ceramiche, AVA, Elios Ceramica, Ceramica Rondine e Bottega) realizzando prodotti per interni ed esterni di alta qualità. Con Cedir, Italcer ingloba un’azienda con una capacità produttiva di 3 milioni mq/anno di piastrelle in gres porcellanato e 60 dipendenti che verranno integralmente assorbiti garantendo il mantenimento delle mansioni e della sede di lavoro. “L’acquisizione di Cedir - commenta Graziano Verdi, CEO di Italcer Group – rappresenta un tassello importante per la crescita del Gruppo, potendo contare su una creatività e qualità 100% Made in Italy e una grande attenzione alle esigenze dei diversi mercati. Il nostro modello di business integrato ha come obiettivo primario quello di creare un cluster nell’alto di gamma nel settore dei pavimenti e rivestimenti in ceramica e ogni nostro sforzo sta andando in questa direzione”. Italcer Group, creata nel 2017 da Graziano Verdi insieme ad Alberto Forchielli e Lorenzo Stanca del Fon-

do Mandarin Capital Partners, conta 530 dipendenti, oltre 200 milioni di ricavi aggregati nel 2019 e 3.000 distributori nel mondo. Per il 2021, il Gruppo prevede di superare i 15 milioni di mq di produzione, mentre punta a raggiungere i 300 milioni di euro di ricavi nel 2024, con oltre 70 milioni di euro di EBITDA. Tra i progetti di sviluppo internazionale, vi è l’intenzione di realizzare un nuovo stabilimento 4.0 per grandi lastre nel Tennessee, USA. Negli ultimi anni Italcer ha investito oltre 25 milioni di euro in tecnologie Industry 4.0 e prevede investimenti per ulteriori 10 milioni l’anno nel prossimo triennio. Recentemente, il gruppo ha lanciato sul mercato Advance, la nuova linea di materiali in gres porcellanato antivirale, antinquinante ed antibatterico, proprietà confermate dai test condotti nei laboratori di ricerca del Tile Council of North America (TCNA).

italiani più riconosciuti a livello internazionale, ha scelto di avvalersi della tecnologia di stampa digitale Creadigit di System Ceramics. L’azienda, con sede a Pavullo (Modena), si distingue per la produzione di materiali in grès porcellanato ad alto valore estetico, e utilizzerà il sistema Creadigit XLE a 8 colori per decorare, ad altissima risoluzione, formati fino a 90x90 cm realizzando collezioni caratterizzate da molteplici varietà cromati-

che e materiche ed elevati standard qualitativi. Creadigit è un sistema drop-ondemand e single-pass capace di coniugare tecnologia e arte della decorazione, riconosciuto dal mercato per le sue caratteristiche di efficienza, affidabilità e qualità.


PATENT N.1388913


world news Inter Ser grows in 2020 Inter Ser, a Vercelli-based company with logistics centre in Sassuolo that was founded in 1996 and specialises in the international marketing of original spare parts and machinery for the ceramic industry, posted excellent results in the third quarter of 2020, surpassing the orders and turnover of 2019. “It is an extraordinary result that rewards our hard work in terms of rebuilding and strategic planning carried out during the lockdown period,” said CEOs Gian Luca and Paolo Zanoni. “It also vindicates our decision to hire Marco Grani at a time when investing in human resources might have looked like a risky choice.” Grani, who was appointed Sales & Business Development Manager at Inter Ser on 9 June, is responsible for managing customer technical support and developing new products in collaboration with the company’s suppliers. His proven international experience has already brought tangible results, with new machines launched onto the market by Inter Ser rap-

Spanish glaze and colour producers resume growth

The Spanish producers of frits, glazes and ceramic colours are returning to growth. According to figures published by the trade association ANFFECC, sales in September were up 8.8% on the same month in 2019. Demand picked up both in the Spanish domestic market (+5.8%) and even more markedly in export markets (+10.3%), despite restrictions on international travel. The September results enabled the industry to return to positive territory in the third quarter of the year, despite the fact that the increase in revenues was just 0.6% with respect to the third quarter of the previous year. Although it has not published forecasts for the end of the 2020 financial year

16

CWR 139/2020

idly attracting interest in numerous countries. These include Roll1 and Abra Calibra. Roll1 is a dedicated machine for applying refractory engobe to the rear faces of tiles, and combined with the Rollerflex laser engraved silicone roller allows for simple, accurate and uniform product application. Abra Calibra is a gauge designed to facilitate measurements in the test runs performed periodically by the various departments to control the production process. “The technical support provided to customers combined with our close partnerships with both new and long-standing suppliers has helped us acquire further orders, demonstrating that coordinated actions are a winning solution,” added Gian Luca Zanoni.

Inter Ser cresce nel 2020 Inter Ser, azienda di Vercelli con sede logistica a Sassuolo nata nel 1996 e specializzata nella commercializzazione internazionale di ricambi originali e macchine per l’industria ceramica, ha chiuso il terzo trimestre 2020 con ottimi risulta-

due to the continued uncertain outlook, ANFFECC notes that the effects of the Covid-19 crisis are still very much in evidence and that there is still plenty of work to do to make up for the losses of recent months. With regard to the epidemic, the association urges the central government to support export-oriented sectors (exports account for 70% of the Spanish glaze and colour producers’ turnover) by introducing measures to ensure the continuation of industrial activity and to protect jobs, including the easing of the tax burden on companies and employees.

I colorifici spagnoli in risalita

I produttori spagnoli di fritte, smalti e colori ceramici tornano a

ti superando l’inserimento ordini e il fatturato del 2019. “È un risultato straordinario – hanno dichiarato i CEO Gian Luca e Paolo Zanoni – che premia il duro lavoro di rilancio e strategia fatto durante il periodo di lockdown e che conferma, inoltre, l’importanza di aver creduto in Marco Grani in un periodo in cui investire in risorse umane poteva sembrare una scelta azzardata”. Grani, Sales & Business Development Manager di Inter Ser dal 9 giugno scorso, ha la responsabilità di implementare la gestione dell’assistenza tecnica ai clienti e di sviluppare nuovi prodotti in collaborazione con i fornitori dell’azienda. Grazie alla sua comprovata esperienza in ambito internazionale, i risultati sono già tangibili. Inter Ser ha infatti lanciato sul mercato nuove macchine che hanno riscosso in breve tempo molto interesse in numerosi Paesi. Tra queste, Roll1 e Abra Calibra. La prima è una macchina specifica per l’applicazione

dell’engobbio refrattario sulla parte inferiore delle piastrelle che, abbinata al rullo siliconico inciso al laser Rollerflex, permette un’applicazione semplice, accurata e uniforme del prodotto. Abra Calibra è invece un calibro progettato per agevolare la misurazione delle staffette test che vengono periodicamente eseguite dai vari reparti per il controllo del processo produttivo. “Il supporto tecnico offerto ai clienti e le partnership strette sia con nuovi che con storici fornitori, sono stati un grande impulso che ci ha permesso di acquisire ulteriori commesse, confermando le azioni in sinergia come soluzione vincente”, ha aggiunto Gian Luca Zanoni.

crescere. Secondo i dati comunicati dall’associazione di categoria ANFFECC, le vendite nel mese di settembre hanno segnato un +8,8% su settembre 2019. In recupero sia la domanda sul mercato interno spagnolo (+5,8%) che, soprattutto, sui mercati esteri (+10,3%), nonostante le limitazioni agli spostamenti e alle trasferte all’estero. I risultati di settembre hanno consentito di chiudere il terzo trimestre dell’anno nuovamente in terreno positivo, sebbene l’incremento di fatturato sia appena dello 0,6% sul terzo trimestre dell’anno precedente. Pur non comunicando dati previsionali sulla chiusura dell’anno 2020 – non privo di incertezze, secondo ANFFECC – l’associazione segnala come gli effetti della crisi Covid-19 siano ancora ben pre-

senti e come ci sia ancora molto lavoro da fare per recuperare quanto perso nei mesi scorsi. In riferimento all’evolversi dell’epidemia, l’Associazione esorta il Governo centrale a sostenere i settori con vocazione all’export (per i colorifici spagnoli l’esportazione vale il 70% del fatturato) introducendo misure che garantiscano il proseguimento dell’attività industriale e la salvaguardia dell’occupazione, tra cui l’alleggerimento della pressione fiscale su imprese e lavoratori.



Terreal acquires German roof tile specialist Creaton The Terreal group, a global leader in the brick and tile industry with plants located all over the world, has acquired Creaton, one of the largest German manufacturers of brick roofing tiles based in Wertingen, Bavaria. The agreement is part of the French multinational’s strategic plan to expand its international footprint, positioning itself as the market leader in the European roof tile industry (ranking first or second in France, Germany, Poland and South-East Europe) and establishing an overseas presence in South Korea and the United States. Founded in 1992 as a result of a merger between two Bavarian family-run roof tile manufacturing companies, Creaton has established itself in Germany and Eastern Europe where it enjoys a high level of brand recognition in terms of the quality of its products and services. Also renowned for its capacity for innovation, it has developed a leading platform in the roof tile segment, occupying first place in both Germany and Poland and second place in SouthEast Europe. The group has 1,240 employees and 7 production plants in Germany, 3 in Poland and 1 in Hungary, as well as a roofing accessories factory and 4 regional warehouses. “The acquisition of Creaton is a highly transformative step for Terreal,” said Terreal group’s CEO Laurent Musy. “By significantly increasing the size of our company and establishing us as Europe’s largest clay roof tile producer, we will be able to continue our tra-

CE.SI. continues to grow with Sacmi CE.SI., Ceramica di Sirone, a Lecco, Italy-based company with a history of high-quality ceramic tile production dating back more than 60 years, now has three Sac-

18

CWR 139/2020

la realizzazione dei nostri progetti strategici per rafforzare il profilo imprenditoriale e finanziario di Terreal, nonché al forte supporto dei nostri azionisti, che oggi possiamo portare avanti questa acquisizione. Attendiamo con impazienza la nostra futura collaborazione e siamo convinti che i team di Creaton si adatteranno alla nostra cultura basata sull’eccellenza operativa, la vicinanza al cliente, l’apertura e il lavoro di squadra. Siamo entusiasti della prospettiva di continuare insieme la trasformazione di Terreal”. La combinazione delle due dinamiche realtà (circa 610 milioni di euro di ricavi pro-forma stimati per il 2020) produrrà importanti sinergie operative e commerciali, spingendo le vendite in Italia, Benelux, Spagna e altri paesi di esportazione, con una gamma completa e innovativa di soluzioni per le coperture. Il perfezionamento dell’operazione è subordinato alle previste approvazioni e dovrebbe avvenire entro il primo trimestre 2021.

Il gruppo Terreal, leader mondiale nell’industria dei laterizi con stabilimenti in tutto il mondo, ha rilevato Creaton, tra i maggiori produttori tedeschi di tegole in laterizio, con sede a Wertingen (Baviera). L’accordo si integra coerentemente nel piano strategico della multinazionale francese volto all’espansione della copertura interna-

zionale, posizionandola come leader europeo nel segmento tegole, ai primi posti (1° o 2°) in Francia, Germania, Polonia ed Europa sud-orientale, ma anche oltreoceano, in Corea e negli Stati Uniti. Nata nel 1992 come risultato della fusione di due aziende familiari bavaresi produttrici di tegole, Creaton si è affermata in Germania e nell’Europa orientale con un marchio forte e riconosciuto per la qualità dei suoi prodotti e servizi. Nota anche per la sua capacità di innovazione, ha sviluppato una piattaforma leader nel segmento delle tegole, collocandosi al primo posto sia in Germania che in Polonia e al secondo nell’Europa sudorientale. Il gruppo (1.240 dipendenti) opera con 7 stabilimenti produttivi in Germania, 3 in Polonia e 1 in Ungheria, uno stabilimento di accessori per coperture e 4 magazzini regionali. “L’acquisizione di Creaton costituisce una trasformazione per Terreal”, ha dichiarato Laurent Musy Ceo di Terreal group. “Aumentando in modo significativo le dimensioni della nostra azienda per diventare il leader europeo delle tegole in terracotta, stiamo compiendo un importante passo avanti nella nostra traiettoria di crescita redditizia e sostenibile, nonché nell’espansione della nostra copertura internazionale. È grazie al lavoro svolto in questi anni, ai buoni risultati ottenuti nel-

mi kilns in operation. The latest, a high-performance energy-saving FMS kiln, is used for the production of CE.SI.’s trademark small to medium-size plain coloured glazed tiles, a product that continues to enjoy enormous popularity amongst architects and designers

the world over. The kiln has been installed in a new building together with an adjoining laboratory and a complete state-of-the-art storage system based on Sacmi-Nuova Sima LGV laser-guided vehicles, a solution that effectively doubles the auto-

mated system installed by Sacmi at the end of 2017. The entire project was successfully completed in the midst of the Covid emergency thanks to effective teamwork between the two companies’ technical staff, engineers and management.

jectory of profitable and sustainable growth and expand our international footprint. The acquisition stems from the hard work we have been doing in recent years, including the successful implementation of strategic projects to strengthen Terreal’s entrepreneurial and financial profile with the solid support of our shareholders. We are eagerly looking forward to future collaboration and feel certain that Creaton’s teams will easily adapt to our culture focused on operational excellence, customer proximity, openness and teamwork. We are excited about the prospect of continuing Terreal’s transformation together.” The merger between the two dynamic companies with estimated 2020 pro-forma revenues of approximately 610 million euros will create significant operational and commercial synergies, driving sales in Italy, Benelux, Spain and other export countries thanks to a comprehensive range of innovative roofing solutions. The acquisition is subject to approval and is expected to be completed by the end of the first quarter of 2021.

Terreal rileva la tedesca Creaton, specialista del tetto


world news “Even during these difficult times, we have chosen to look to the future with determination and invest in the quality of our products and the best technology for producing them,” commented Mario Fumagalli from CE.SI. (pictured with Giuseppe Miselli from Sacmi). “This project further strengthens our idea of Factory 4.0 and will enable us to provide an even more effective response to the needs of our customers and the market.”

CE.SI. raddoppia con Sacmi Salgono a tre i forni Sacmi in funzione alla CE.SI., Ceramica di Si-

Durst acquires majority stake in Vanguard Digital Printing Durst, a world leading manufacturer of inkjet printing systems for industrial applications, is strengthening its position in the US graphics industry with the acquisition of a majority stake in Lawrenceville, Georgia-based company Vanguard Digital Printing System, which on 1 October changed its name to Vanguard Durst Digital Printing Systems. The acquisition of Vanguard Digital, a leading producer of printing systems for a range of sectors including signage, decoration, corporate, industrial and packaging, will enable Durst to add new printer classes to its large format portfolio and enter customer segments where it is currently not active. At the same time, Vanguard will gain the benefit of a global distribution and service network and the technical resources to continue developing robust solutions Tim Saur, President of Durst North America, explains that the two companies are a perfect match due to their excellence in R&D, consulting, technical support and customer service. David Cich, who remains as CEO of Vanguard Durst Digital Print-

rone, storica azienda di Lecco, da oltre 60 anni protagonista nella ceramica italiana di alta qualità. L’ultimo, un forno FMS ad elevate performance e risparmio energetico, è dedicato al prodotto storico CE.SI., piastrelle in tinta unita in grés smaltato e dal formato medio-piccolo, particolarmente apprezzate da architetti e designer di tutto il mondo. La linea è stata installata in un nuovo capannone, con laboratorio annesso, che CE.SI. ha dotato anche di linee di stoccaggio di ultima generazione, ossia un sistema completo su veicoli a guida laser LGV di Sacmi-Nuova Sima

che, di fatto, raddoppia l’automazione fornita da Sacmi alla fine del 2017. L’intero progetto è stato realizzato e completato con successo in piena emergenza Covid, grazie all’efficace collaborazione tra i team, i tecnici e la dirigenza delle due aziende. “Anche in questa fase difficile abbiamo scelto, con determinazione, di investire sul futuro, scommettendo sulla qualità dei nostri prodotti e sulla migliore tecnologia per realizzarli”, ha commentato Ma-

rio Fumagalli (CE.SI., nella foto con Giuseppe Miselli di Sacmi. “Questo progetto rafforza la nostra idea di ‘fabbrica 4.0’ e ci consentirà di rispondere ancora meglio alle esigenze dei nostri clienti e del mercato”.

ing Systems, notes that becoming part of the Durst Group family provides Vanguard Digital the opportunity to expand its portfolio of innovative market leading UV printers to the entire world. “Vanguard’s printing systems have rightly achieved rapid growth and high customer acceptance in the North American market,” says Christoph Gamper (pictured), CEO and co-owner of the Durst Group. “Despite the global pandemic, we are positioning ourselves for the long term and are determined to invest in the large-format graphics market. In addition, with Durst’s technical expertise, Vanguard will continue to ensure that its products and services are industry-leading and a wider customer base will understand what it is like to be part of the Durst family.”

ting Systems), con sede a Lawrenceville, in Georgia. L’acquisizione di Vanguard Digital, leader nella produzione di sistemi di stampa per vari settori (signage, decoration, corporate, industrial e packaging), consente a Durst di ampliare ulteriormente il proprio portfolio di stampanti large format e di entrare in segmenti di mercato in cui non è ancora attivo. Allo stesso tempo, Vanguard trarrà importanti vantaggi in termini di rete di distribuzione, assistenza globale e risorse tecniche per continuare a sviluppare tecnologie sempre più performanti. Tim Saur, Presidente di Durst Nord America, sottolinea la complementarietà fortemente sinergica su cui si fonda l’accordo, data l’eccellenza delle due società in ambito di R&S, consulenza e assistenza tecnica e servizio al cliente. CEO di Vanguard Durst Digital

Printing Systems è stato confermato David Cich, secondo il quale l’ingresso nel Gruppo Durst permetterà di arricchire l’ampio catalogo di sistemi di stampa UV proponendolo al mercato mondiale. “Grazie alle loro peculiarità, i sistemi di stampa Vanguard si sono affermati con successo nel mercato del Nord America”, ha dichiarato Christoph Gamper (nella foto), CEO e co-proprietario di Durst Group. “Nonostante la pandemia globale, stiamo sviluppando strategie a lungo termine investendo nel mercato della grafica large format. Il know how tecnico di Durst sicuramente contribuirà a rendere i sistemi Vanguard ancora più trasversali e prestazionali. Siamo certi che il mercato americano presidiato da Vanguard potrà presto apprezzare cosa significa far parte della famiglia Durst”.

Durst acquisisce la maggioranza di Vanguard Digital Printing Durst, leader mondiale nella produzione di sistemi di stampa inkjet per applicazioni industriali, rafforza la propria presenza nell’industria grafica statunitense acquisendo le quote di maggioranza di Vanguard Digital Printing System (dal 1° ottobre Vanguard Durst Digital Prin-

CWR 139/2020

19


world news New orders for LB’s Easy Color Boost Fiorano Modenese-based company LB recently signed two major supply agreements for its internationally patented Easy Color Boost dry colouring system. The first was with Polish company Cerrad, which had already chosen LB technology for its complete porcelain slab production plant and is due to start up its second Easy Color Boost in early 2021 to feed two presses for large size tile production. Between late 2020 and early 2021, Easy Color Boost will also be installed in the facility of National Industries Ceramics, a leading Kuwaiti ceramic tile producer. This is the company’s first supply contract from LB, which it chose for the advantages of its technology compared to traditional colouring systems, particularly

Smalticeram turns 50 Smalticeram, one of the most important Italian ceramic glaze and colour producers, is celebrating its first 50 years of activity. Founded in 1970 in Roteglia, Reggio Emilia in the heart of the Sassuolo ceramic cluster, over this half-century period the company has succeeded in consolidating its position and making the most of its special characteristics: a family tradition, a constant commitment to technological innovation and product diversification, flexibility and a focus on international growth. These characteristics have allowed it to establish a strong market presence and gradually expand into markets all over the world. It now operates through its branches in Spain, the United States, Brazil, India and Indonesia. “We’ve come a long way but

20

CWR 139/2020

low mechanical stress, improved colour performance and energy saving. Easy Color Boost represents a major step forward with respect to current dry colouring processes as it eliminates the defects of existing systems and improves the distribution of colouring oxide and homogenisation of the finished product, even in the case of multi-pigment colouring.

Nuove conferme per Easy Color Boost di LB La LB di Fiorano Modenese ha recentemente siglato due importan-

still have plenty more to do,” says Carlo Alberto Ovi, a representative of the third generation of Smalticeram who has shared in the success achieved so far along with all his co-workers. “Smalticeram still has a family-style managerial approach that can be seen not just in our traditional values but above all in our relationship with customers. By establishing genuine partnerships, we are able to work in close synergy with them and customise projects according to their needs.”

Smalticeram compie 50 anni Smalticeram, tra i più importanti colorifici ceramici italiani, ha compiuto i suoi primi 50 anni di attività. L’azienda di Roteglia, Reggio Emilia, fondata nel 1970 nel cuore del distretto ceramico sassolese, è riuscita in questo mezzo secolo a consolidare e mettere a frutto

ti accordi di fornitura del suo Easy Color Boost, il sistema di colorazione a secco coperto da brevetto internazionale. Il primo è stato commissionato dalla polacca Cerrad che, dopo aver scelto la tecnologia LB per l’impianto completo di produzione grandi lastre in gres porcellanato, avvierà all’inizio del 2021 il suo secondo Easy Color Boost per alimentare due presse per la produzione di grandi formati. Entro fine 2020 e inizio 2021 Easy Color Boost sarà installato anche nello stabilimento della National Industries Ceramics, primaria azienda di produzione ceramica

del Kuwait. In questo caso si tratta di una prima fornitura realizzata da LB, selezionata per i vantaggi della sua tecnologia rispetto a sistemi di colorazione tradizionali, primi fra tutti il ridotto stress meccanico, il miglior rendimento cromatico e il risparmio energetico. Easy Color Boost rappresenta infatti l’evoluzione del processo attualmente conosciuto di colorazione a secco, in quanto permette di eliminare i difetti dei sistemi sinora utilizzati, migliorando la distribuzione dell’ossido colorante e l’omogeneizzazione del prodotto finito, anche nel caso di colorazioni a più pigmenti.

le proprie caratteristiche peculiari: la tradizione famigliare, la spinta costante all’innovazione tecnologica e alla diversificazione di prodotto, la flessibilità, la propensione alla crescita internazionale. Caratteristiche che le hanno permesso di distinguersi sul mercato, espandendosi via via sui mercati di tutto il mondo, dove oggi opera anche attraverso le sedi attive in Spagna, Stati Uniti, Brasile, India, Indonesia. “Di strada ne abbiamo fatta tanta, e ancora ne vogliamo fare”, afferma Carlo Alberto Ovi, terza

generazione di Smalticeram, partecipe con tutti i collaboratori del successo sin qui ottenuto. “Smalticeram ha un’anima ancora molto famigliare che si esprime non solo nei valori tramandati fino ad oggi, ma anche e soprattutto nel rapporto con i nostri clienti con i quali sviluppiamo vere partnership che ci consentono di lavorare in stretta sinergia ad un progetto e di personalizzarlo secondo le esigenze”.


STAY ONE STEP AHEAD Now more than ever, you need to explore new paths with a leader company in the ceramics sector.

walk with us! https://stayonestepahead.esmalglass-itaca.com


world news Digit-S for ceramics 4.0 Digit-S, a leading Spanish company specialising in software and hardware solutions for the ceramic industry 4.0, has launched KROME Ceramics, an innovative colour management software developed specifically for the sector. As well as reducing ink consumption by more than 20%, the system allows different machines to be synchronised so as to produce the same design on multiple production lines without colour variations. In recent months, the Digit-S team has also been working on the development of KEYCam, an acquisition system that can be used to digitalise a ceramic surface produced in any conditions and reproduce it at a later date with the same colour, design and quality standards, even in different production conditions (size, glaze, inkjet printer and kiln). KEYCam uses a camera with a special lens that meets the strictest standards of graphic and colorimetric precision and a flash lighting system designed to capture and record the original colour of the tile correctly, even in the event of low light or non-standard lighting conditions.

Fritta launches Madeja collection

Following extensive R&D work carried out in recent months, the Spanish ceramic glaze and colour producer Fritta is presenting the new Madeja collection. Striking a perfect balance between luxury and elegance, it is based on the use of contemporary natural materials applied with the latest technologies. The surfaces stand out for their glossy materials and natural textures, including metallic finishes and pearlescent reflections set against dark matt backgrounds. Madeja includes a wide range of ceramic effects that can be ap-

22

CWR 139/2020

Compared to the scanners used up to now, the main advantage of KEYCam and KROME Capture is the ability to produce exactly the same tile even with different processes or production plants, for example in factories located in different countries. This can be done directly and without the need for any manual adjustments thanks to the new design matching system incorporated into the software. The photo shows the Digit-S team.

Digit-S per la ceramica 4.0 Digit-S, primaria azienda spagnola specializzata in soluzioni software e hardware per l’industria ceramica 4.0, ha lanciato KROME Ceramics, un innovativo software di gestione del colore sviluppato appositamente per il settore. Oltre a una riduzione del consumo di inchiostro superiore al 20%, il sistema consente di sincronizzare macchine diverse per produrre lo stesso design su più linee di produzione, senza variazioni di tonalità. Negli ultimi mesi il team di Digit-S si è dedicato anche allo sviluppo di KEYCam, un sistema di acquisizione che permette di digitalizzare una superficie ceramica prodotta secondo determinati parame-

plied using advanced high-resolution digital printing technologies. The resultant surfaces stand out for their beauty and material appeal, especially in the case of large sizes, and are ideal for creating elegant interiors.

Fritta lancia la collezione Madeja Frutto dell’attività di R&S condotta negli ultimi mesi, il colorificio ceramico spagnolo Fritta presenta la nuova collezione Madeja, ispirata all’equilibrio tra lusso ed eleganza e sviluppata con materiali naturali contemporanei applicati con le più moderne tecnologie. Materiali brillanti e texture natura-

tri e riprodurla successivamente, anche in condizioni produttive diverse (per formato, smalto, stampante inkjet e forno), ottenendo lo stesso colore, design e standard qualitativi. KEYCam utilizza una telecamera con una speciale lente che soddisfa i più severi standard di precisione grafica e colorimetrica e un sistema di illuminazione flash deputato ad acquisire e registrare correttamente il colore originale della piastrella, anche in presenza di illuminazione scarsa o inadeguata. Rispetto agli scanner utilizzati finora, il principale vantaggio di KEYCam e KROME Capture consiste quindi nella possibilità di fabbricare esattamente la stessa piastrella anche con processi o impianti produttivi diversi, ad esem-

pio in stabilimenti ubicati in paesi diversi, in modo diretto e senza alcuna regolazione manuale, grazie al nuovo sistema di design matching di cui è dotato il software. Nella foto lo staff di Digit-S.

li caratterizzano le superfici che si presentano con finiture metalliche e riflessi madreperlacei, su fondi scuri matt. Madeja comprende un’ampia gamma di effetti ceramici applicabili con le nuove tec-

nologie di stampa digitale ad alta risoluzione. Il risultato ottenuto, soprattutto su superfici di grande formato, è di particolare bellezza materica, ideale per creare ambienti eleganti.



Robatech becomes increasingly eco-friendly About a year and a half after the launch of the new Green Gluing brand, Robatech is maintaining its commitment to environmental sustainability. The Muri, Switzerland-based multinational company, a world leader in the field of green solutions for the application of cold and hotmelt glue for a range of industrial sectors, is increasingly focused on innovative and sustainable technologies. In one particularly commendable initiative, last May the company launched a voting action scheme on its website in support of the environmental organisations Rainforest Alliance, Ocean Conservancy and Birdlife International, which received a credit of CHF 5 for every vote received (the Rainforest Alliance received almost 50% of the total amount of CHF 10,000). These choices reflect a philosophy of supporting environmental causes by promoting positive strategies and behaviours for sustainable and responsible development. While adhesive application in itself is not a polluting practice, Robatech allows for the controlled use of materials in industrial processes thanks to its energy-efficient systems. In some cases, adhesive application offers a valid alternative to the use of plastic, such as in pal-

Premier expands its team Premier, a Vicenza-based company with 25 years of experience in the production of diamond tools for machining ceramic tiles, recently appointed Stefano Cattani and Sahli Arifi, two professionals who will bring a high level of expertise and new ideas to support the company’s development. Stefano Cattani, born in Turin in 1966, joined Premier’s R&D department in October 2020 and

24

CWR 139/2020

let stabilisation where the use of film for wrapping is significantly reduced. Robatech systems additionally guarantee 30-year backward compatibility on spare parts. The Swiss company has also been pursuing good practices for a number of years now at its production facilities in Muri, where the solar system installed on the warehouse roof in 2014 meets around 50% of the factory’s total energy needs and the heat released by the compressed air system is reused to heat the building in winter. The Robatech Group has a presence in more than 80 countries worldwide and since 1975 has delivered high-quality controls, application heads and melting and dosing systems that combine energy saving with speed, precision and reliability. The company’s wide-ranging consulting service guarantees rapid and expert customer support for adhesive application and gluing process optimisation.

do e a caldo per diversi settori industriali, si è focalizzata ancora di più su tecnologie innovative e sostenibili. Lodevole anche l’iniziativa Voting Action istituita lo scorso maggio sul sito aziendale a favore delle organizzazioni ambientaliste Rainforest Alliance, Ocean Conservancy e Birdlife International, a cui sono stati accreditati 5 franchi per ogni voto ricevuto (la Rainforest Alliance ha ottenuto quasi il 50% dell’importo totale di 10.000 franchi). Alla base di queste scelte si configura una filosofia tesa al supporto della causa ambientale, che promuove strategie e comportamenti virtuosi per uno sviluppo sostenibile e responsabile. Anche se l’applicazione di adesivo di per sé non è una pratica inquinante, grazie ai suoi sistemi ad efficienza energetica, Robatech consente l’utilizzo controllato dei materiali nei processi industriali. In alcuni casi, poi, l’applicazione di adesivo offre una valida alternativa all’impiego di materiali plastici, come nella sta-

bilizzazione dei pallet dove si riduce sensibilmente il consumo di film per l’avvolgimento. I sistemi Robatech si caratterizzano inoltre per una retro-compatibilità sui ricambi pari a 30 anni. Le buone pratiche dell’azienda svizzera coinvolgono già da tempo anche l’attività e gli impianti produttivi di Muri, dove l’impianto solare installato nel 2014 sul tetto del magazzino copre circa il 50% dell’intero fabbisogno energetico dello stabilimento e dove in inverno si riutilizza il calore ceduto dal sistema ad aria compressa per il riscaldamento dell’edificio. Il Gruppo Robatech è presente in più di 80 Paesi e dal 1975 fornisce programmatori, pistole applicatrici e sistemi di fusione e dosaggio di alta qualità che oltre al risparmio energetico, garantiscono velocità, precisione e affidabilità. Il servizio di consulenza capillare offre alla clientela un supporto rapido e competente sull’applicazione di adesivi e sull’ottimizzazione dei processi di incollaggio.

Africa. He began his career as a glaze production technician at Colorobbia, then worked as a

service engineer for Cretaprint before joining B&T Iberica as sales manager for North Africa.

Robatech sempre più “verde” A circa un anno e mezzo dal lancio del nuovo marchio “Green Gluing”, Robatech prosegue il suo impegno a favore della sostenibilità ambientale. La multinazionale svizzera con sede a Muri, leader mondiale nelle soluzioni “verdi” per l’applicazione di colla a fred-

is involved in developing resinoid-based diamond tools. After graduating in industrial chemistry with a specialisation in analytical and macromolecular chemistry, he gained longstanding experience in the chemical industry. From 2017 to October 2020 he held the position of industrial abrasives R&D manager for the ceramic sector at the Surfaces group. In September 2020, Sahli Arifi was appointed as the new sales manager for Spain and North

Sahli Arifi

Stefano Cattani


world news Cresce il team di Premier Premier, azienda vicentina da 25 attiva nella produzione di utensili diamantati per la lavorazione di piastrelle in ceramica, ha potenziato il proprio staff con il recente ingresso di Stefano Cattani e Sahli Arifi, due professionisti che appor-

New Pearl chooses Poppi Clementino to improve the efficiency of its factory

New Pearl Group (Guangzhou), a leading Chinese ceramic tile manufacturer, has successfully installed an energy recovery system supplied by Poppi Clementino, a global partner for companies focused on factory efficiency. The plant supplied to New Pearl collects flue gases from two kilns used for firing large slabs and sends them to a plate heat exchanger capable of transferring the energy content to a large volume of clean hot air. This air is subsequently reused in the production cycle (pre-kiln and dryers), bringing significant savings in terms of natural gas. The device is self-cleaning and suitably shaped to protect the internal components, and it requires limited maintenance as most of the dust is collected. The technology can be easily integrated with a bag filter and accessories for treatment of the flue gases and use of their heat content. Tested on site by the technical staff of Poppi Clementino (present in China with its own subsidiary) and New Pearl, the fully automatic solution guarantees high recovery standards and benefits from remote assistance for effective real-time supervision. The Reggio Emilia-based company’s key strength is the high level of performance and customisation of its systems based on in-depth analysis of the needs of

teranno forti competenze e nuovi impulsi allo sviluppo della società. Stefano Cattani, torinese classe 1966, è in organico da ottobre 2020 al reparto R&S di Premier, dove si occupa dello sviluppo degli utensili diamantati a base resinoide. Laureato in chimica industriale, con specializzazione

in chimica analitica e macromolecolare, vanta una lunga esperienza nell’ambito chimico industriale. Dal 2017 a ottobre 2020 ha ricoperto il ruolo di R&D manager abrasivi industriali per il settore ceramico all’interno del gruppo Surfaces. Da settembre 2020, Sahli Arifi è invece il nuovo responsabi-

le commerciale per le aree Spagna e Nord Africa. La sua carriera è iniziata come tecnico per la produzione di smalti in Colorobbia, proseguendo come tecnico di assistenza per Cretaprint, fino all’approdo in B&T Iberica con il ruolo di responsabile commerciale per il Nord Africa.

the production plants. Since the 2000s Poppi Clementino has completed numerous energy recovery installations in Europe, America, Asia and Africa. Over the last decade the company has also been developing advanced solutions for integrating cogeneration (turbines, internal combustion engines) and supplying electricity and exhaust gases to various stages of the production process for a range of industrial sectors, including ceramics, bricks, glass and plastic.

te della polvere viene espulsa attraverso lo scarico. La tecnologia può essere facilmente integrata con un filtro a maniche e accessori per gestire sia la depurazione, sia lo sfruttamento del contenuto termico all’interno dei fumi. Testata sul campo dagli staff tecnici di Poppi Clementino (presente in Cina con una propria filiale) e di New Pearl, la soluzione garantisce elevati standard di recupero, è totalmente automatica e dispone di teleassistenza da remoto per una supervisione efficace in tempo reale. Punto di forza dell’azienda reggiana è la personalizzazione degli

impianti, realizzata studiando con attenzione tutte le esigenze degli stabilimenti produttivi, al fine di creare sistemi altamente performanti. Dagli anni 2000 Poppi Clementino vanta innumerevoli installazioni per il recupero energetico, in Europa, America, Asia, Africa. Nell’ultimo decennio l’azienda ha concentrato gli sforzi anche verso soluzioni avanzate per integrare la cogenerazione (turbine, motori endotermici) e fornire elettricità e gas di scarico a diverse fasi del processo produttivo di vari settori industriali (ceramica, laterizi, vetro e plastica).

Poppi Clementino scelto da New Pearl per l’efficientamento in fabbrica New Pearl Group (Guangzhou), leader in Cina nella produzione di piastrelle, ha installato con successo un sistema di recupero energetico a marchio Poppi Clementino, riferimento a livello mondiale per le imprese che puntano all’efficientamento in fabbrica. Nello specifico, l’impianto fornito a New Pearl raccoglie i fumi da due forni ceramici dedicati alla produzione di grandi lastre, inviando il flusso ad uno scambiatore di calore a piastre in grado di trasferire il contenuto energetico ad un grande volume di aria calda pulita, poi riutilizzato nel ciclo produttivo (pre-forni ed essiccatoi), con un grande risparmio di gas naturale. Il dispositivo è autopulente, opportunamente sagomato per preservare i componenti interni della macchina e la manutenzione è limitata, in quanto la maggior par-

CWR 139/2020

25


world news Xaar sets vision for the future Xaar (Cambridge, UK), the leading inkjet printing technology group, has outlined a new strategy to return to sustainable longterm growth. Innovation and collaboration with its global partners are at the heart of the new Xaar. This, combined with a focus on sectors where Xaar bulk printhead technology has a competitive advantage, is providing a clear product roadmap that is already winning several new accounts in existing and new markets. As far as innovation is concerned, Xaar has launched the ImagineX bulk printhead platform which will deliver new product capabilities. Xaar has invested around £70m in R&D in recent years and this has been critical to developing the ImagineX bulk platform which will drive a step change in performance enhancements including printing at resolutions up to 1440dpi and speeds of 150kHz, as well the capability to operate at temperatures over 200ºC and viscosities above 100cP. Xaar’s new printheads will also be able to handle

FCRI, Chinese leader in the production of rollers for large slabs

FCRI, a Foshan-based company specialising in the production of ceramic rollers, is rapidly establishing itself in the Chinese market as the main supplier of ceramic rollers for the production of large slabs. This segment is growing rapidly in China with 72 production lines already in operation, many of which have been started up since the summer of 2020. This number is expected to reach 100 in the near future. The Chinese ceramic industry is mainly oriented towards ultra-thin (3 mm) sintered stone surfaces, a segment for which FCRI is able to supply high quality rollers that guarantee the

26

CWR 139/2020

all ink types, including aqueous, ensuring they meet the latest demands from new applications. John Mills, CEO of Xaar, commented: “Xaar has led innovation in inkjet technologies over the last 30 years. ImagineX will power this for the next 30 and provide the basis for the next significant chapter in our history, enabling industries and our OEMs to push the boundaries of what’s possible with powerful, reliable and efficient inkjet technology.” Alongside the launch of the ImagineX printhead platform, Xaar has and unveiled a new forward looking brand identity to emphasise its renewed focus on product development and growth, with a clear ‘go-to-market’ strategy based around strong collaboration with its global partners. A new website at www.xaar.com drives home the advantages of Xaar’s products, focusing on the value and capabilities of its printheads and services.

va strategia delineata da Xaar per sostenere il ritorno ad una crescita sostenibile a lungo termine. Per la società di Cambridge, professionista delle tecnologie di stampa a getto d’inchiostro, la direzione intrapresa, unita ad una maggiore concentrazione sui settori nei quali le testine Xaar offrono un vantaggio competitivo, sta già dando buoni risultati di mercato. In tema di innovazione, Xaar ha lanciato la serie di testine di stampa ImagineX, una piattaforma che offre nuove funzionalità e migliori performance, frutto dell’attività di R&S degli ultimi anni (ambito nel quale l’azienda ha investito circa 70 milioni di sterline). Tra le principali caratteristiche delle nuove testine, una risoluzione di stampa fino a 1440 dpi, velocità pari a 150 kHz, capacità di operare a temperature superiori a 200°C e di gestire inchiostri (sia tradiziona-

li che a base acqua) con viscosità superiore a 100cP. “Xaar ha guidato l’innovazione nelle tecnologie a getto d’inchiostro negli ultimi 30 anni e con ImagineX lo farà anche per i prossimi 30, fornendo le basi per iniziare un nuovo capitolo della nostra storia e consentendo ai nostri partner OEM di superare gli attuali limiti tecnologici con un prodotto potente, affidabile ed efficiente”, ha dichiarato John Mills, CEO di Xaar. Il lancio di ImagineX è stato accompagnato anche dal rebranding - col restyling del logo e il varo del nuovo sito xaar.com -, che sottolinea la nuova identità aziendale basata su una chiara strategia “go-to-market”.

ta nella produzione di rulli ceramici, si sta affermando rapidamente sul mercato cinese come principale fornitore di rulli ceramici destinati alla produzione di grandi lastre. In Cina questo segmento è in fortissima crescita, con già 72 linee produttive in funzione, di cui molte avviate dall’estate del 2020 e una previsione di arrivare a breve intorno alle 100 linee. L’industria ceramica cinese si sta orientando prevalentemente verso superfici in pietra sinterizzata nella versione ultra sottile, con spessore 3 mm, per le quali FCRI è in grado di fornire rulli di alta qualità che garantiscono la produzione di materiali performanti con proprietà tecniche superiori. Già da diversi anni FCRI è partner delle più importanti aziende ceramiche locali, inclusa la pri-

ma linea di lastre in pietra sinterizzata ultra sottile entrata in funzione nel sud-ovest della Cina. Coi suoi rulli GF98, oggi FCRI detiene oltre l’80% della quota di mercato nel segmento dei rulli per grandi lastre in Cina. Grazie all’attività di R&S, l’azienda continua ad innovare la propria offerta, cui si affianca un servizio di assistenza qualificato e completo.

Il rilancio di Xaar Innovazione e stretta collaborazione con i partner internazionali: sono queste le parole chiave della nuo-

production of high performance materials with superior technical properties. For several years now FCRI has been partnering with leading Chinese ceramic companies and supplied rollers for the first line of ultra-thin sintered stone surfaces in operation in southwest China. With its GF98 rollers, FCRI now holds over 80% of the market share in the segment of rollers for large slabs in China. Thanks to its R&D activities, the company continues to innovate and expand its product range while providing comprehensive and high-quality technical support.

FCRI, leader in Cina nei rulli per grandi lastre

La FCRI di Foshan, specializza-



world news

As part of a broader programme of investments in Sacmi technology, Ceramica Flaminia, a leading sanitaryware manufacturer located in the Civita Castellana district, has upgraded the department used for ageing the pieces leaving the casting lines with the start-up of a new dryer designed by the Imola-based group. The machine’s special configuration ensures perfect process uniformity. In particular, it maintains the relative humidity at below 1% during the entire cycle by means of software management of the maximum air temperature and by injecting nebulised water when required. This ensures constant humidity parameters and total repeatability of the operations. Thanks to the intelligent control of all functions, the solution stands out for its very short set-up times, precise control of drying curves, and an improved balance between output quality and minimisation of rejects. Along with ease of use (simplified data entry, intuitive programming and diagnostics), the Sacmi dryer guarantees maximum production flexibility and is capable of handling a wide range of articles including simple and complex Vitreous China WC bowls and Fine Fire Clay pieces with an average weight of 30 kg. The solution adopted by

Flaminia is essential for energy saving and is designed to guarantee specific consumption levels of 1148 kcal per kg of evaporated water. The dryer is also equipped with an indirect hot air generator. The thermal insulation of the external pipes further reduces heat losses, optimising heat consumption and further improving the machine’s efficiency. An additional further feature of the new dryer is the fact that it is designed for automatic loading with LGV laser-guided vehicles, an approach that reflects Ceramica Flaminia’s commitment to Industry 4.0 technologies.

Efficienza ed energy saving nel nuovo essiccatoio Sacmi per Ceramica Flaminia Nell’ambito di un più ampio progetto di investimento in tecnologia Sacmi, Ceramica Flaminia, primario produttore di sanitari del distretto di Civita Castellana, ha rinnovato il reparto dedicato alla maturazione degli articoli in uscita dalle linee di colaggio, avviando un nuovo essiccatoio progettato dal gruppo di Imola. La particolare configurazione della macchina garantisce la perfetta omogeneità del processo, con umidità relativa sempre inferiore all’1%, il cui controllo viene garantito, durante tutto il ciclo, dalla gestione software della massima temperatura dell’aria e dall’iniezione dinamica di acqua atomizzata all’occorrenza. Ciò assicura costanza dei parametri di umidità con la totale ripetibilità delle operazioni. Grazie al con-

trollo “intelligente” di tutte le funzioni, la soluzione si distingue per tempi minimi di set-up, puntuale controllo delle curve di essiccazione, migliore rapporto tra qualità dell’output e minimizzazione degli scarti. Oltre alla facilità di utilizzo (ingresso dati semplificato, funzioni di programmazione e diagnostica intuitiva), l’essiccatoio Sacmi garantisce la massima flessibilità produttiva, con la possibilità di gestire un vasto mix di articoli (dai vasi in Vitreous China semplici e complessi agli articoli in Fine Fire Clay), con peso medio del singolo articolo già essiccato pari a 30 kg. Fondamentale in ottica energy saving, la soluzione adottata da Flaminia è stata progettata per assicurare consumi specifici di 1.148 kcal per kg di acqua evaporata. L’essiccatoio è inoltre equipaggiato con generatore di aria calda indiretto; grazie al si-

stema di isolamento termico delle tubazioni esterne, si riduce ulteriormente la dissipazione del calore, ottimizzando la gestione dei consumi termici con ulteriore incremento di efficienza della macchina. Ulteriore particolarità del nuovo essiccatoio è la predisposizione per carico automatico con veicoli laserguidati LGV, un approccio che conferma la lungimiranza di Ceramica Flaminia verso tecnologie 4.0.

ISSN2039-8301

Search ‘Tile Edizioni’ and ‘MaterialiCasa’

Sacmi supplies new high-efficiency energy-saving dryer to Ceramica Flaminia

economy

n e ws interviews trends



ADVERTISING

Kerasys – Light and Heat Curing Repair Solutions Cost reduction with increases in quality!

Kerasys® LC

Light Curing Repair System for ceramics and porcelain

Kerasys® HC

Heat Curing Repair Systems for unglazed parts and intensive glaze colors

www.kulzer-technik.com/info

fast·easy·cost-effective For more information: www.kerasys.de technik.wehrheim@kulzer-dental.com

world news Life Superhero is now online

Now officially online, the Life Superhero project www.lifesuperhero.eu is designed to promote the use of ventilated and permeable roofs as an effective solution for climate adaptation and mitigation that delivers strategic synergies and benefits in terms of environmental protection. It is a responsive platform with search engine optimised content and links to the major social networks Facebook, Twitter and LinkedIn. Along with sections regarding goals and expected results, the new virtual space has a page devoted to news and events and a newsletter section where users can sign up to receive exclusive content delivered straight to their inboxes. The website will also publish news on energy efficiency in the building industry in the form of a blog containing articles and insights for users with a professional or personal interest in building sustainability. The Life Superhero project involves the participation of 10 partners representing business, academia and the institutions in Italy, France and Spain. In addition to the Centro Ceramico, the con-

sortium members also include Confindustria Ceramica, HISPALYT (Spanish brick manufacturers’ association) and three manufacturers of brick roofing elements: the Italian company Industrie Cotto Possagno and the French firms Edilians and Terreal (the latter participates through its Italian branch). The scientific partners are the Polytechnic University of the Marche (Italy) and the Centre Technique de Matériaux Naturels de Construction (France), while the institutional organisations involved include ACER (Azienda Casa Emilia Romagna, Italy) and the Municipality of Reggio Emilia.

Life Superhero è online

È sbarcato ufficialmente online il progetto Life Superhero www.lifesuperhero.eu, nato per diffondere l’uso del tetto ventilato e permeabile come soluzione efficace per l’adattamento e la mitigazione del clima, con strategiche sinergie e ricadute a tutela dell’ambiente.Si tratta di una piattaforma responsive, ottimizzata per i motori di ricerca e connessa con i principali social network: facebook, twitter e linkedIn. Oltre alle sezioni riguardanti gli obiettivi e i risultati attesi, il nuovo

spazio virtuale ha una pagina dedicata a news ed eventi e una sezione “newsletter”, dove è possibile registrarsi per ricevere notizie esclusive direttamente nella propria casella di posta elettronica. Il sito si propone inoltre di pubblicare news sul mondo dell’efficientamento energetico nel settore building attraverso un blog che fornirà articoli e approfondimenti a tutti gli appassionati e ai professionisti della sostenibilità in campo edilizio. Al progetto Life Superhero partecipano 10 partner che rappresentano le realtà imprenditoriali, accademiche e istituzionali di Italia, Francia e Spagna. Oltre al Centro Ceramico, fanno parte del consorzio Confindustria Ceramica, HISPALYT (Associazione spagnola dei produttori di laterizi) e tre aziende produttrici di elementi per copertura in laterizio: l’italiana Industrie Cotto Possagno e le francesi Edilians e Terreal (che partecipa con la sua branche italiana). In qualità di partner scientifici sono attivi l’Università Politecnica delle Marche (Italia) e il Centre Technique de Matériaux Naturels de Construction (Francia), mentre tra le organizzazioni istituzionali figurano ACER (Azienda Casa Emilia Romagna, Italia) e il Comune di Reggio Emilia.


Founded in 1995 by Atos Serradimigni, Formigine, Modena-based company Tecno Diamant celebrated its first quarter of a century of operations in 2020, marking 25 years of dedication and research in the world of specialised diamond tools for ceramic machining. Despite the difficulties of 2020, Tecno Diamant has continued to expand and has consolidated its position as one of the industry’s leading players with the launch of a new range of products. 2020 was a year of major change for the company, including a corporate reorganization, the appointment of a new Board of Directors and the handover of company management to the founder’s son Mauro Serradimigni and the new partners Fabrizio Di Marino and Marco Stefani. The headquarters has also been moved from the historic site in Fiorano Modenese to the larg-

er structure in Via Aldo Moro in Formigine, also in the heart of the ceramic cluster. Here the company has a 1,800 square metres space housing offices, a logistics warehouse and a research laboratory. The 1,000 sqm site in Fiorano Modenese has been converted to the production of metallic and resinoid bonded diamond discs, along with abrasive Fickert tools for the crest lapping of full field ceramic surfaces launched in 2020. Entirely designed and developed in-house, Tecno Diamant Fickert tools are a new and highly innovative solution that has been well received by international customers. Today the Tecno Diamant family consists of over 70 people, including the network of sales agents and subsidiaries in Brazil, Poland, Russia and Spain. With its shared values and ideas, the team is constantly committed to the production

and global distribution of diamond tools based on intense research and design work and built according to the specific needs of the customer.

TECNO DIAMANT CELEBRA IL SUO PRIMO QUARTO DI SECOLO

Innovation is one of the company’s key strengths, thanks to a research laboratory that is able to respond rapidly to the latest developments in ceramic technology. Behind every Tecno Diamant diamond tool there are years of research and experimentation carried out by the company’s professional team in close collaboration with its highly discerning and expert customers. User health and safety are also a major focus of the research efforts conducted by Tecno Diamant, which supplies a range of products including silenced tools for a lower acoustic impact during machining as well as eco-friendly copper, cobalt and nickel-free grinding wheels and discs designed to reduce environmental pollution.

Fondata nel 1995 da Atos Serradimigni, la Tecno Diamant di Formigine (Modena) ha celebrato nel 2020 il suo primo quarto di secolo, 25 anni di passione e ricerca nel mondo degli utensili diamantati specializzati per la lavorazione della ceramica. Nonostante la complessità del 2020, Tecno Diamant ha continuato a espandersi riuscendo a confermarsi tra le realtà protagoniste del settore, anche grazie ad una rinnovata proposta

commerciale. Il 2020 è stato un anno di profondi cambiamenti per l’azienda, tra cui il riassetto e la nomina del nuovo CdA, col passaggio di consegne della società, oggi gestita da Mauro Serradimigni, figlio del fondatore, insieme ai nuovi soci Fabrizio Di Marino e Marco Stefani. Trasferita anche la sede centrale, non più nello storico sito di Fiorano Modenese, ma nella più ampia struttura di via Aldo Moro a Formigine, sempre nel “cuore” del comprensorio ceramico. Qui l’azienda può contare su 1.800 mq che ospitano gli uffici, un magazzino logistico e un laboratorio di ricerca. Lo stabilimento di Fiorano Modenese, di 1.000 mq, è stato riconvertito alla produzione dei diamanti metallici e resinoidi, a cui si è aggiunta la novità del 2020, ossia la produzione di Fickert abrasivi per la lappatura di superfici ceramiche a campo pieno e in cresta. Studiati e sviluppati all’interno dell’azienda, oggi i Fickert Tecno Diamant si propongono come nuova alternativa sui mercati internazionali, raccogliendo feedback positivi dai clienti. Oggi la famiglia Tecno Diamant è composta da oltre 70 persone, incluse la rete di agenti commerciali e le filiali in Brasile, Polonia, Russia e Spagna. Condividendo valori e idee, la squadra è impegnata ogni giorno a produrre e distribuire in tutto il mondo utensili diamantati frutto di un intenso lavoro di ricerca e progettazione e realizzati in funzione alle specifiche esigenze del cliente. L’innovazione è uno dei “fiori all’occhiello” dell’azienda. Il laboratorio di ricerca, in costante evoluzione, è in grado di rispondere tempestivamente allo sviluppo della tecnologia ceramica. Dietro a ogni utensile diamantato Tecno Diamant ci sono anni di ricerca e sperimentazione condotta dai professionisti presenti in azienda affiancati dagli esperti più esigenti: i clienti. Anche la sicurezza e la salute dell’utilizzatore sono al centro della ricerca Tecno Diamant, la cui offerta include sia utensili silenziati per un minore impatto acustico durante la lavorazione, che mole e dischi ecologici, privi di rame, cobalto e nichel, che riducono l’inquinamento ambientale.

TECNO DIAMANT · Via Aldo Moro, 37 · 41043 Formigine (MO) · ITALY · t. +39 059 2154420 info@tecnodiamant.it · www.tecnodiamant.it

ADVERTORIAL

Tecno Diamant celebrates its first quarter of a century


world news I-Tech boosts digital customer care

Demonstrating a good level of resilience in a challenging year dominated by the coronavirus pandemic, I-Tech has successfully adapted to the new situation by rapidly rolling out a series of services aimed at shortening and overcoming the distance to the market. The Sassuolo-based company led by Bruno Bettelli has exploited the latest digital technologies to develop new websites and platforms allowing for constant interaction between its technicians and engineers and its international clientele. The aim is to guarantee assistance and support at every stage of the customer experience, including after-sales, making all activities easier, quicker and more effective, even if performed remotely. For this purpose, the company provides video tutorials to help customers carry out installations, start-ups and replacements rapidly and completely autonomously. If direct assistance is required, the type of work that needs to be performed is shown

Soltek launches Fokus Building on its decades-long experience in precision mechanics and continuous research investments, Pisa-based ceramic surface treatment company Soltek is expanding its range of Industry 4.0 technologies with the market launch of a new dry squaring and chamfering machine called Fokus. The solution developed by the company, the ceramic division of the CO.ME.S. Group, is an advanced solution that aims to meet the tile and slab manufacturing industry’s needs in terms of product optimisation, operational efficiency and greater productivity thanks to increasingly automated digital processes. Covered by 3 patents, Fokus is a

32

CWR 139/2020

on the customer’s mobile device using augmented reality. The itech-italia.com website has also been updated to make information on products, events and contacts more accessible and to organise meetings, consultancy and video calls directly from the site. I-Tech sees customer care as an ongoing process and for over 20 years has been committed to customising, studying and planning each individual project in close collaboration with the customer. During the current period, the company has succeeded in developing customised technological solutions based on process automation to ensure better performance in terms of plant productivity, quality, precision and time, labour and material savings.

I-Tech potenzia il customer care digitale

Dimostrando un buon livello di resilienza in un anno reso complesso dalle conseguenze della pandemia, I-Tech è riuscita ad adattarsi al nuovo contesto implementando rapidamente una serie di

smart squaring machine that automatically carries out actions previously performed manually by expert personnel while maintaining the settings made by the operator at the beginning of the production process. Thanks to the machine’s performance characteristics and full control over the grinding process by the operator, Fokus allows for a significant increase in production volumes and quality, with 98% of first choice material. It also stands out for its long-term reliability.

Soltek lancia Fokus Forte di decenni di esperienza nella meccanica di precisione e di costanti investimenti nella ricerca di nuove soluzioni, Soltek amplia la

servizi finalizzati ad accorciare e superare le distanze con il mercato. Grazie alle nuove tecnologie digitali, l’azienda di Sassuolo guidata da Bruno Bettelli, ha reso accessibili nuovi portali e piattaforme che permettono un’interazione costante tra i suoi tecnici e ingegneri e la clientela internazionale. Obiettivo, garantire l’assistenza e l’affiancamento in ogni fase della customer experience, incluso il post-vendita, rendendo ogni attività più semplice, immediata ed efficace, anche se da remoto. A disposizione, quindi, video tutorial che aiutano ad effettuare installazioni, avviamenti o sostituzioni in completa autonomia e in brevissimo tempo. Qualora sia necessaria un’assistenza diretta, sul dispositivo mobile del cliente viene mostrato il tipo di intervento da eseguire in Realtà Aumentata. Anche il sito itech-italia.com è stato potenziato per rendere più accessibili le informazioni su prodotti, eventi e contatti e per organizzare meeting, consulenze e videocall direttamente dal sito. L’attenzione al cliente è una costante per I-Tech

che, ormai da oltre 20 anni, si impegna a personalizzare ogni singolo progetto, studiandolo e pianificandolo secondo specifiche esigenze e un costante confronto con il cliente. Anche in questo periodo, l’azienda ha saputo perfezionare soluzioni tecnologiche su misura, sempre basate sull’automatizzazione dei processi, per assicurare migliori prestazioni in termini di produttività degli impianti, qualità, precisione e risparmio di tempo, manodopera e materiali.

propria offerta di tecnologie 4.0. L’azienda, divisione del gruppo CO.ME.S. specializzata nel trattamento delle superfici ceramiche, ha infatti lanciato sul mercato la sua nuova squadratrice/bisellatrice a secco. È Fokus, una soluzione avanzata con cui l’azienda di Pisa punta a rispondere alle esigenze dell’industria produttrice di piastrelle e lastre in termini di ottimizzazione del prodotto, efficienza operativa e incremento di produttività attraverso l’automazione dei processi sempre più digitalizzati. Fokus, coperta da 3 brevetti,

si presenta come una squadratrice “smart” che esegue in modo automatico le azioni fino ad oggi svolte manualmente da personale esperto, mantenendo costanti nel tempo le regolazioni impostate dall’operatore a inizio produzione. Grazie alle caratteristiche prestazionali della macchina e al pieno controllo sul processo di rettifica da parte dell’operatore, Fokus consente un sensibile aumento dei volumi e della qualità delle produzioni, con il 98% di materiale di prima scelta. A questo si aggiunge l’affidabilità nel lungo periodo.



ADVERTORIAL

SIGMADIAMANT, always one step ahead! Despite the difficulties experienced by the global ceramic industry, Sigmadiamant has continued to post outstanding results through 2020. The company’s excellent performance owed much to the quality of its products, its commitment to R&D and technological innovation, and the punctual customer service provided by its highly trained technical and sales staff.

noted a sharp increase in the production of the highest-value ceramic products, namely polished and lapped surfaces. Sigmadiamant operates all over the world but has a particularly strong presence in key markets such as Spain, Brazil, Poland and Russia. The growth in demand has given a boost to our orders and annual turnover.

As General Manager Ruben Gómez explains, Sigmadiamant is now a leading internationally renowned brand in the field of diamond tools for ceramic surface finishing.

What are your forecasts for 2021? We expect the current trend in polished surfaces to continue and believe that Sigmadiamant will be able to maintain its international growth and continue to deliver the finest Spanish technology to markets the world over.

What results have you achieved in 2020, a difficult year due to the Coronavirus pandemic ? We’re actually very pleased with how things have gone this year. Despite the global situation, we have

What do you consider to be Sigmadiamant’s strengths? One of Sigmadiamant’s most important and distinctive characteristics is its

focus on investments in R&D coupled with a constant search for new products and solutions to offer the market. We believe that the continuous improvement of any product or process represents a value. It is thanks to these details that the market recognises us as one of the leading global players in the diamond tool sector, placing their trust in us and allowing us to grow. What new projects are you working on for 2021? We aim to expand our presence on social networks to reach all types of customers, but above all we are creating a series of remote assistance services to provide continuous high-quality support to the market, giving priority to our most distant customers and those operating in the countries most severely affected by the health emergency.


ADVERTORIAL

SIGMADIAMANT, SEMPRE UN PASSO AVANTI! Anche nel 2020 Sigmadiamant è riuscita a mettere a segno risultati importanti, nonostante il periodo difficile vissuto dall’industria ceramica mondiale. Il merito è da ascrivere alla qualità dei suoi prodotti, all’impegno in R&S e innovazione tecnologica, al servizio puntuale che l’azienda sa offrire alla clientela grazie ad uno staff tecnico-commerciale ben preparato. Il Direttore Generale Ruben Gómez non ha dubbi. Nel campo degli utensili diamantati per le lavorazioni di finitura delle superfici ceramiche, Sigmadiamant è ormai un brand leader, riconosciuto dal mercato internazionale. Quali risultati avete ottenuto in questo 2020 reso complesso dalla crisi determinata dalla pandemia di C oronavirus? Siamo molto contenti, in realtà. Nonostante la situazione globale, abbiamo potuto constatare come i prodotti ceramici a più alto valore aggiunto, ossia i levigati e i lappati, hanno registrato buoni incrementi di produzione. Sigmadiamant è presente in tutto il mondo, ma specialmente nei mercati di riferimento quali Spagna, Brasile, Polonia, Russia, questa maggiore domanda si è rilfessa positivamente sui nostri livelli di ordini e sul fatturato annuale. Quali sono le vostre previsioni per il 2021? Crediamo che proseguirà la tendenza attuale, sempre più orientata verso superfici levigate, e che quindi anche Sigmadiamant potrà continuare il suo percorso di crescita su tutti i mercati internazionali, portando la migliore tecnologia spagnola nel mondo. Quali ritiene siano i punti di forza di Sigmadiamant? Una delle caratteristiche principali e distintive di Sigmadiamant riguarda gli investimenti in R&S e la nostra costante ricerca di nuovi prodotti e soluzioni da offrire al mercato. Questo perché crediamo che il continuo miglioramento di qualunque prodotto o processo rappresenti un valore. Del resto è per questi dettagli che il mercato ci riconosce come uno dei maggiori referenti mondiali nel settore degli utensili diamantati, dandoci fiducia e consentendoci di crescere. A

quali nuovi progetti state lavorando

2021? Puntiamo a sviluppare la nostra presenza sui social network per raggiungere ogni tipologia di clientela, ma soprattutto stiamo creando una serie di servizi di teleassistenza per dare un supporto continuo e di qualità al mercato, dando priorità ai nostri clienti più lontani e a quelli operanti nei paesi più colpiti dall’emergenza sanitaria. per il


Tecna Next, the exclusive social media platform is already a success Tecna Next, il social esclusivo che è già un successo

Given that the Covid-19 pandemic has forced Tecnargilla to be postponed as a physical exhibition for a year (the show will be back in Rimini from 27 September to 1 October 2021), the organisers IEG Italian Exhibition Group and ACIMAC have turned their attention to the digital world. But rather than opting for a virtual trade fair with a time-limited duration, they decided to create the first real social network for the sector, which for 330 days a year will become the exclusive meeting point for ceramic industry professionals offering unique opportunities for new business and networking. Tecna Next is the first digital platform devoted to suppliers of technologies, materials and services for the ceramic and surfaces industry and aims to cater for the entire international community of Tecnargilla. Just like a social network, it is a constantly evolving platform featuring new posts, videos, live webinars and chats with existing – and hopefully also future – customers. And indeed large numbers of customers have already signed up. Launched online on 26 October, Tecna Next continues to grow daily, attracting profiled new users including all the largest international ceramic companies. By the end of November, the platform had already clocked up close to 1,000 registered buyers and operators from around fifty countries (primarily Italy, Spain, Turkey, India, Germany, Brazil, Mexico, the United Arab Emirates, Algeria and the United States), along with 2,800 unique users, more than 40,000 page views and 42% of traffic from Italy and 58% from 72 foreign countries. The number of ceramic industry supplier companies present on the platform is also increasing, with around thirty company profiles already uploaded. These include leading companies in the sector such as BMR, Bre-

Paolo Mongardi (Chairman of Acimac)

36

CWR 139/2020

Se la pandemia di Covid-19 ha imposto di rimandare di un anno l’appuntamento fisico in fiera a Rimini (Tecnargilla tornerà infatti dal 27 settembre al 1° ottobre 2021), gli organizzatori – IEG Italian Exhibition Group e ACIMAC – hanno virato sul digitale. Non con una fiera virtuale “a tempo”, bensì costruendo il primo vero “social network” di settore che, per 330 giorni, diventa il luogo di incontro esclusivo tra i professionisti della filiera ceramica, favorendo nuove opportunità di business e networking. È Tecna Next, la prima piattaforma digitale dedicata ai fornitori di tecnologie, materiali e servizi per l’industria ceramica e delle superfici, che punta a riunire sul web tutta la community internazionale di Tecnargilla. Una piattaforma peraltro in continuo movimento, proprio

Corrado Peraboni (CEO of IEG)

come un social, tra nuovi post, video, webinar in diretta e chiacchierate (pardon: chat !!) con i clienti o, si spera, i futuri tali. E sono già tanti. Online dal 26 ottobre, Tecna Next continua infatti a crescere giorno dopo giorno, attirando nuovi utenti profilati, tra cui tutte le maggiori aziende ceramiche internazionali. Già a fine novembre sfiorava i 1.000 buyer e operatori registrati da oltre una cinquantina di Paesi - in prima linea Italia, Spagna, Turchia, India, Germania, Brasile, Messico, Emirati Arabi, Algeria e Stati Uniti -, con 2.800 utenti unici, oltre 40mila visualizzazioni di pagina e un traffico che per il 42% proviene dall’Italia e per il 58% da 72 Paesi stranieri.

Aumentano anche le “vetrine” delle aziende fornitrici dell’industria ceramica: già caricata una trentina di profili aziendali, tra cui realtà leader del settore quali: BMR, Breton, Colorobbia, Cosmec, Digital Design, Esmalglass-Itaca, FM, Gape Due, I-Tech, Inkside, Inter


Mario Maggiani, Gian Paolo Crasta (Acimac’s general manager and vice general manager)

ton, Colorobbia, Cosmec, Digital Design, Esmalglass-Itaca, FM, Gape Due, I-Tech, Inkside, Inter Ser, Italdiamant, Mectiles, Metaltecnica, Peak International-Dellas Group, Sacmi, System Ceramics, Stylgraph, Surfaces Group, Tecnografica, Tosilab and Unilin.

Ser, Italdiamant, Mectiles, Metaltecnica, Peak International-Dellas Group, Sacmi, System Ceramics, Stylgraph, Surfaces Group, Tecnografica, Tosilab, Unilin.

❱ The Tecna Next and CWW webinars Tecna Next is already hosting content from Ceramic World Web and Ceramic World Review, along with the series of webinars entitled “Ceramics: What’s Next?”. The inaugural webinar, “Ceramics: what’s next? Visions and opportunities for the ceramics of the future”, livestreamed on 2 and 4 December in Italian and English version,

❱ I webinar di Tecna Next e CWW Ad animare il social anche Ceramic World Web e Ceramic World Review che stanno già arricchendo Tecna

Next con i propri contenuti, oltre che con il ciclo di webinar “Ceramics: What’s Next?”. Il webinar inaugurale, “Ceramics: what’s next? Visioni e opportunità per la ceramica del futuro”, trasmesso in streaming il 2 e il 4 dicembre nella doppia versione italiano e inglese, ha ottenuto un successo oltre le aspettative, con quasi 1000 iscritti e 572 collegamenti.

Luca Bazzani (CEO of System Ceramics)

Paola Giacomini - Matteo Federici (General manager of Sacmi Tiles)

Barbara Franchini (CEO of FM)

Paolo Lamberti (vice chariman of Acimac) - Gian Paolo Crasta

CWR 139/2020

37


surpassed expectations with almost 1,000 subscribers and 572 links. The guest speakers at the event were Luca Bazzani (CEO of System Ceramics) and Matteo Federici (General Manager of Sacmi’s Tiles division), who discussed the current scenario in the ceramic industry and the main drivers that will guide the sector’s future development, including new technologies, digitalisation, materials and sustainability. They were joined by Barbara Franchini (CEO of FM) who presented her company’s latest patent, an innovative solution for air extraction and filtration in production departments designed to eliminate dust, bacteria and viruses, including the coronavirus.The webinar was introduced by the top management of Acimac and Italian Exhibition Group, who explained the aims of Tecna Next, while the event was concluded by Acimac’s Vice Chairman Paolo Lamberti who ran through the platform’s forthcoming initiatives dedicated to ceramic design. If you missed the first live webinar, you can watch it on the VIDEO page of CeramicWorldWeb.it or on the tecnanext.com platform. This first digital event will be followed by a dozen or so technical webinars from January to July exploring the most topical issues in ceramic production: from antibacterial surfaces to the latest developments in the field of decoration, glazing and finishing, from focus sessions on advanced smart factories to innovations in green processes, from technologies for the production of sanitaryware and bricks to new raw materials for the most innovative products. The following is the programme of events. Stay tuned! January

February

March

March

April

April

May

June

June

July

July

38

Safe ceramics: Antibacterial surfaces Safe ceramics: Superfici antibatteriche

Developments in ceramic surface finishing Evoluzioni nella finitura di superfici ceramiche

Digital factory 1: From remote support to remote testing Digital factory 1: Dall’assistenza da remoto ai collaudi a distanza

Digital factory 2: 100% digital ceramic surfaces Digital factory 2: Superfici ceramiche 100% digitali

Digital factory 3: Increasingly smart logistics Digital factory 3: Logistica sempre più smart

Sustainability 1: Green technologies and processes in ceramics Sostenibilità 1: Tecnologie e processi green in ceramica

Sustainability 2: Energy saving Sostenibilità 2: Risparmio energetico

Technical innovations for sanitaryware production Innovazioni tecniche per la produzione di sanitari

New raw materials for innovative ceramic products Nuove materie prime per prodotti ceramici innovativi

The future of body preparation Il futuro della preparazione impasti

Technical innovations for brick and roof tile production Innovazioni tecniche per la produzione di laterizi

CWR 139/2020

Protagonisti dell’evento, Luca Bazzani (CEO di System Ceramics) e Matteo Federici (General Manager della divisione Tiles di Sacmi), che hanno fornito la loro visione sullo scenario attuale dell’industria ceramica e sui principali driver che guideranno lo sviluppo futuro del settore, tra nuove tecnologie, digitalizzazione, materiali e sostenibilità. Insieme a loro anche Barbara Franchini (CEO di FM) che ha presentato il suo ultimo brevetto, una soluzione innovativa per l’aspirazione e il filtraggio dell’aria nei reparti produttivi, capace di eliminare polveri, batteri e virus, incluso il coronavirus. A fare gli onori di casa in apertura del collegamento, i vertici di Acimac e Italian Exhibition Group, che hanno spiegato le finalità di Tecna Next, mentre il webinar si è concluso con Paolo Lam-

berti (vicepresidente Acimac) che ha anticipato le prossime iniziative della piattaforma dedicate al design ceramico. Per chi avesse perso la diretta del primo webinar, può rivederla sulla pagina “VIDEO” di CeramicWorldWeb.it, oltre che sulla piattaforma tecnanext.com. A questo primo evento digitale, seguirà una decina di webinar tecnici che, da gennaio a luglio, approfondiranno i temi più attuali della produzione ceramica: dalle superfici antibatteriche alle ultime evoluzioni nel campo della decorazione, smaltatura e finitura, dai focus sulle smart factories evolute alle novità sui processi green, dalle tecnologie per la produzione di sanitari e laterizi alle nuove materie prime per i prodotti più innovativi. Qui di seguito il calendario dei prossimi appuntamenti. Stay tuned!



USA: tile sales slow while construction booms USA: la piastrella frena ma l’edilizia cresce Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it

Sales of ceramic tile in the United States have been badly hit by the Covid-19 pandemic. According to the Tile Council of North America (TCNA), consumption dropped 11.6% in the first nine months of 2020 compared to the same period in 2019 to reach 189.2 million sqm. Imports accounted for the bulk of these losses while the US tile industry remained stable.

Il consumo di piastrelle ceramiche negli Stati Uniti ha subito un duro colpo dagli effetti provocati dalla pandemia di Covid-19. Secondo il Tile Council of North Ame-

TAB. 1 - U.S. CERAMIC TILE SHIPMENTS, SALES AND CONSUMPTION (SQ.M) YEAR

U.S. SHIPMENTS

IMPORTS

EXPORTS

U.S. CONSUMPTION

% VAR. IN CONSUMPTION

Jan-Sept 2020

63.0

128.4

2.2

189.2

-11.6%

2019

83.2

193.0

3.0

273.2

-5.4%

2018

87.4

204.1

2.8

288.7

1.5%

2017

92.1

195.0

2.6

284.4

5.7%

2016

87.8

184.7

3.4

269.1

5.8%

2015

83,4

174,8

3,8

254,4

9.9%

2014

75,8

159.1

3.4

231.5

0.5%

2013

73.8

160.2

3.7

230.2

12.9%

2012

69.5

138.6

4.2

203.9

5.4%

2011

66.7

131.1

4.2

193.6

4.0%

2010

60.3

129.6

3.9

186.0

7.7%

2009

53.1

123.9

4.2

172.8

-18.1%

2008

58.9

156.6

4.7

210.9

-15.2%

2007

50.6

202.4

4.4

248.7

-19.3%

2006

58.5

253.8

4.2

308.1

1.8%

2005

61.1

245.1

3.4

302.8

3.5%

Values in million sq.m. Shipments include exports. Consumption = Shipments - Exports + Imports. Source: U.S. Dept. of Commerce & Tile Council of North America (TCNA)

TAB. 2 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VOLUME Country

Jan-Sept 2019 (m2)

% change 2019/2018

Jan-Sept 2020 (m2)

% change 2020/19

% share on total imports 2020

Spain

24,217.951

9.3

26,533.612

9.6

20.7

Mexico

26,698.179

-2.2

22,567.879

-15.5

17.6

Italy

23,126.239

-10.5

22,074.701

-4.5

17.2

Turkey

10,840.741

19.3

16,846.614

55.4

13.1

Brazil

14,079.810

32.3

15,542.754

10.4

12.1

152,389.730

-1.7

128,363.743

-15.8

100.0

All Countries

Source: U.S. Dept. of commerce / TCNA

40

CWR 139/2020

rica (TCNA), nei primi nove mesi del 2020 la domanda è calata dell’11,6% rispetto ai primi nove mesi del 2019 fermandosi a 189,2 milioni mq. Se l’industria ceramica locale ha retto l’urto, a perdere terreno sono state le importazioni. A fine settembre, infatti, la produzione nazionale era pari a 63 milioni mq, di cui 2,2 milioni esportati (+4,4%) per lo più in Canada e Messico. Le vendite sul mercato interno, 60,8 milioni mq, registravano quindi una flessione di appena l’1,5% rispetto all’andamento dei primi nove mesi del 2019, sebbene con una contrazione del prezzo medio di vendita, sceso da 16,6 a 16 dollari/mq. La piastrella “made in USA” riconquista così quote del suo mercato domestico, rappresentando il 32,1% del consumo totale in volume e il 40,8% in valore. Sul fronte delle importazioni, la flessione cumulata nei primi nove mesi dell’anno è stata del 15,8% per un volume totale di 128,4 milioni mq (il 67,9% dei consumi nazionali, contro il 70,6% di un anno prima). Completamente rivoluzionata rispetto a un anno fa la composizione dei maggiori Paesi esportatori verso il mercato USA, complice l’uscita di scena della Cina.


economics

US shipments to the end of September totalled 63 million sqm, of which 2.2 million sqm was exported (+4.4%), mainly to Canada and Mexico. Total US consumption amounted to 60.8 million sqm, just 1.5% down on the first nine months of 2019, although average selling price dropped from $16.6 to $16 per sqm. US tile consequently regained its share of the

% change 2019/2018

Jan-Sept 2020 (USD)

% change 2020/19

% share on total imports 2020

Italy

496,414.143

-9.6%

457,640.278

-7.8%

32.3

Spain

323,473.951

16.8%

326,988.147

1.1%

23.1

Mexico

178,240.085

-0.4%

161,266.282

-9.5%

11.4

Turkey

84,980.438

1.3%

136,020.557

60.1%

9.6

Brazil

91,288.645

24.3%

108,749.717

19.1%

7.7

1,739,176.360

-0.1%

1,415,438.656

-18.6%

100.0

Country

Jan-Sept 2019 (USD)

TAB. 3 - US CERAMIC TILE IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN, IN VALUE

All Countries

Imports values include duty, freight and insurance Source: U.S. Dept. of commerce / TCNA

TAB. 4 - AVERAGE VALUE OF IMPORTED TILES ($/sq.m ) 2019 value ($/sq.m)

2020 value ($/sq.m)

2020/2019 % Change

Italy

21.41

20.77

-3.0

Spain

13.34

12.37

-7.3

Turkey

7.85

8.07

2.7

Mexico

6.67

7.10

6.5

Brazil

6.46

6.67

3.3

11.41

10.98

-3.8

Country

All Countries

La Spagna, confermando il trend di crescita del 2019, ha messo a segno un nuovo +9,6% di vendite (26,5 milioni mq a fine settembre), conquistando il primato un tempo detenuto dal paese asiatico e portando al 20,7% la sua quota sulle importazioni totali. Seguono il Messico (22,6 milioni mq), in ulteriore frenata (-15,5% sul 2019), e l’Italia (22 milioni mq, -4,5%). In forte progresso, come già nel 2019, sia la Turchia (+55,4%) che il Brasile (+10,4%), rispettivamente 4° e 5° maggiore esportatore in USA. L’Italia rimane tuttavia il maggiore esportatore di piastrelle in USA in valore, con ricavi nei 9 mesi pari a 458 milioni di dollari (incl. CIF&Duty), ossia il 32,3% dell’import totale in valore, e un prezzo medio di 20,77 USD/mq, contro i 12,37 USD/mq della Spagna, seconda in classifica.

❱ Edilizia in ripresa Dopo la brusca frenata durante i primi mesi dello scoppio della pandemia, a partire da maggio e giugno l’attività edilizia negli Stati Uniti è ripartita, recuperando i livelli pre-covid e superando quelli del 2019. Più in dettaglio, osservando l’andamento mensile del numero di nuovi cantieri nel segmento dell’edilizia residenziale, il 2020 era iniziato con gennaio e febbraio in forte rialzo rispetto agli 1,29 milioni di unità abitative raggiunte a fine 2019 (fig. 2); ai successivi tre mesi decisamente fiacchi, è seguito il progressivo recupero da giugno, consolidatosi poi nei mesi tra luglio e settembre, che si è chiuso a quota 1,4 milioni di unità abitative. In netta crescita le vendite di nuove abitazioni monofamiliari che, da maggio in avanti, hanno segnato livelli superio-

FIG. 1 - % SHARE OF IMPORTS BY COUNTRY (BY VOLUME)

Imports values include duty, freight and insurance Source: U.S. Dept. of commerce / TCNA

Source: U.S. Census Bureau

CWR 139/2020

41


economics domestic market, accounting for 32.1% of total consumption in volume and 40.8% in value.

ri a quelli già record del 2019 (683.000 unità), con punte massime toccate in luglio e agosto (fig. 3). Il buono stato di salute dell’industria edilizia statunitense si evince anche dai dati relativi

agli investimenti complessivi in costruzioni (fig. 4) che, anche nel mese di maggior caduta, maggio, rimanevano comunque superiori ai livelli 2019, salendo poi a settembre a 1.414 miliardi di dollari. ✕

Imports fell by 15.8% in the first nine months of the year to a total volume of 128.4 million sqm, 67.9% of US consumption compared to 70.6% a year earlier. The breakdown of the major exporter countries to the US market has changed completely compared to a year ago following China’s exit from the market. FIG. 2 - USA: NEW HOUSING STARTS Spain maintained its 2019 growth trend with a further 9.6% increase in imports (26.5 million sqm to the end of September), bringing its share of total imports to 20.7% and gaining the top spot formerly held by China. Next came Mexico, which saw a further contraction (22.6 million sqm, -15.5% on 2019), and Italy (22 million sqm, -4.5%). As in 2019, both Turkey (+55.4%) and Brazil (+10.4%) made strong gains to become respectively the 4th and 5th largest exporters to the US. However, Italy remains the biggest tile exporter to the US in terms of value, with 9-month sales of $458 million (including CIF&Duty), corresponding to 32.3% of toSource: U.S. Census Bureau tal imports in value terms, and an average price of $20.77/sqm. This compares with the $12.37/sqm of Spain, the second largFIG. 3 - USA: NEW SINGLE FAMILY HOME SALES est exporter by value.

❱ Recovery in the building sector Following the sharp contraction during the first few months of the pandemic, construction activity in the US began to rebound in May and June, returning to pre-Covid levels and surpassing 2019 figures. In greater detail, the monthly trend in the number of housing starts shows that 2020 had got off to a good start with a sharp increase in January and February compared to the 1.29 million housing units reached at the end of 2019 (Fig. 2). The next three months were decidedly sluggish, followed by a gradual recovery from June onwards. This trend was further consolidated during the period July to September, which closed at 1.4 million housing starts. New single family home sales saw strong growth and from May onwards outperformed the already record levels of 2019 (683,000 units), with peaks in July and August (Fig. 3). The good health of the US construction industry is also demonstrated by the figures for total US construction spending (Fig. 4), which even in May – the month of the biggest decline – was still above 2019 levels and rose to $1,414 billion in September. 5

Source: U.S. Census Bureau

FIG. 4 - TOTAL U.S. CONSTRUCTION SPENDING (IN BILLIONS OF $ U.S.)

Source: U.S. Census Bureau

42

CWR 139/2020


Reduction

Sustainability at your fingertips

+100

SPRAY DRYERS APPLICATIONS

+40%

CO2 AVERAGE EMISSIONS REDUCTION IN CHP APPLICATIONS

Contact us. for more information and to locate the office nearest you: visit solarturbines.com; Call +41 91 851 1511 (Europe) or +1 619 544 5352 (US) email infocorp@solarturbines.com

+100

GAS TURBINES IN CERAMIC

>30%

COST SAVINGS ON UTILITIES BILL


Mohawk Industries sees strong third quarter recovery Mohawk Industries, netto recupero nel terzo trimestre Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it

After a highly unstable first half of 2020 dominated by the Covid-19 pandemic, the US flooring giant Mohawk Industries posted stronger than expected growth in the third quarter of the year. The company had announced a fairly substantial decline in net sales in the first six months of 2020 (-14%, or $4.3 billion compared to the $5 billion of the same period in 2019), but business picked up again in the third quarter of the year, generating net sales of $2.6 billion (up 2% on the $2.5 billion of 2019) and offset- Jeff Lorberbaum ting the previous months’ losses. Net earnings increased from $156 million in the third quarter of 2019 to $205 million in the same period in 2020. The company’s strong third-quarter recovery and its ability to continue its operations despite the highly complex pandemic scenario demonstrate its high level of resilience. “Our results in the period significantly exceeded our expectations, with sales recovering and operating income substantially increasing above last year’s levels,” said Jeffrey S. Lorberbaum, Chairman and CEO of Mohawk Industries, with reference to the third-quarter performance. “Under continued pandemic conditions, people all over the world are spending more time in their homes and working remotely. Globally, this trend is increasing investments in home remodeling as well as driving new home purchases.” Overall, the results unveiled by the Calhoun, Georgia-based multinational on 29 October reveal a smaller than expected contraction during the first nine months of the year. For the 2020 nine-month period, net sales were $6.9 billion, a decrease of 8% from the $7.5 billion of the same period in 2019 (or -7% on a constant currency and days basis). Net earnings totalled $267 million compared to the $480 million to September 2019. Again commenting on the third-quarter performance, Lorberbaum entered into greater detail: “All of our businesses and geographies were stronger due to higher demand and customers increasing inventory in our distribution channels. Flooring Rest of the World delivered the strongest results in the quarter as our northern European, Russian and Australian

44

CWR 139/2020

Dopo un primo semestre 2020 duramente colpito dalla pandemia di Covid-19 e caratterizzato da forte instabilità, Mohawk Industries, il colosso statunitense del flooring, ha chiuso il terzo trimestre in rialzo con risultati oltre le aspettative. Se i primi sei mesi si erano chiusi con un calo di fatturato piuttosto consistente (-14%, pari a 4,3 miliardi di dollari contro i 5 miliardi dello stesso periodo 2019), nel terzo trimestre 2020 l’attività ha ripreso quota generando ricavi pari a 2,6 miliardi di dollari (+2% sui 2,5 miliardi del 2019), mitigando le perdite dei mesi precedenti. In aumento anche l’utile netto passato dai 156 milioni del terzo trimestre 2019 ai 205 milioni del 2020. In uno scenario che risulta ancora particolarmente complesso a causa della pandemia, il deciso miglioramento nel terzo trimestre e la prosecuzione delle attività dimostrano la forte resilienza del gruppo. “I risultati hanno ampiamente superato le nostre aspettative, con vendite in ripresa e uti-

li operativi in sostanziale aumento rispetto ai livelli dello scorso anno - ha dichiarato Jeffrey S. Lorberbaum, Presidente e CEO di Mohawk Industries, commentando le performance del trimestre. “In condizioni di pandemia, le persone in tutto il mondo trascorrono più tempo a casa e lavorano a distanza. A livello globale, questa tendenza sta aumentando gli investimenti nella ristrutturazione delle abitazioni e sta guidando gli acquisti di nuove case”. Nel complesso, i risultati presentati il 29 ottobre dalla multinazionale di Calhoun (Georgia) hanno evidenziato, per i primi 9 mesi dell’anno, una contrazione più contenuta rispetto alle previsioni. I ricavi consolidati hanno raggiunto i 6,9 miliardi di dollari, in calo dell’8% (o -7% a cambi costanti) rispetto ai 7,5 miliardi dello stesso periodo 2019. L’utile netto si è attestato a 267 milioni di dollari contro i 480 di settembre 2019. Sempre sul terzo trimestre, Lorberbaum è entrato più nel dettaglio: “Tutte le nostre divisioni nelle varie aree geografiche hanno registrato un aumento della domanda e delle scorte di magazzino da parte della clientela. La divisione Flooring Rest of the World ha segnato i migliori risultati nel trimestre, grazie al fatto che le nostre attività in Nord Europa, Russia e Australia sono state meno penalizzate dalla pandemia. Anche le divi-


economics

businesses were less impacted by the pandemic. Our Global Ceramic and Flooring North America segments also improved substantially while being more affected by COVID and postponed commercial projects. “During the period, demand for our products exceeded our production, and inventory declined by about $80 million, as we ramped up plants across the world. In the third quarter, we generated about $530 million of cash, bringing our cash and short-term investments to approximately $1.2 billion at the end of the period. We will pursue additional investment opportunities, including internal growth, acquisitions and stock purchases as the pandemic and economies improve.”

sioni Global Ceramic e Flooring North America sono migliorate in modo sostanziale, pur essendo stati i più colpiti dagli effetti del Covid e dal posticipo dei progetti del segmento commerciale. “Durante il periodo, la domanda dei nostri prodotti ha superato la produzione - che abbiamo quindi potenziato in tutto il mondo - e le scorte sono dimi-

nuite di circa 80 milioni di dollari. Abbiamo inoltre generato circa 530 milioni di dollari di liquidità, portando a fine trimestre la nostra situazione cash e gli investimenti a breve termine a circa 1,2 miliardi di dollari. È nostra intenzione proseguire gli investimenti tra crescita interna e acquisizioni in funzione del miglioramento della pandemia e della ripresa delle economie”.

CWR 139/2020

45


❱ The Global Ceramic Segment In the third quarter of 2020, Global Ceramic Segment sales (Daltile, American Olean, Eliane, Marazzi, Emilgroup, Ragno, Kerama Marazzi, Kai) were almost back to 2019 levels with a decline of under 1% (+2% on a constant currency and days basis) and generated sales of $911 million ($2.5 in the nine month period). This marked an exceptional recovery with respect to the second quarter, when Covid-related closures led to a 21% decline in sales and operating losses of $34 million. All ceramic businesses improved substantially in the third quarter despite low inventories limiting both sales and service. Most plants have staffed up to run all of their capacity to meet present demand and increase inventories in the fourth quarter of the year. In the United States, traffic is increasing in showrooms and galleries as well as in customers’ retail stores but has not yet returned to pre-Covid levels. The company has shifted its sales focus from commercial to new home construction, which is expected to increase through 2021. Commercial sales improved from the prior period but are still lagging. Price increases have been announced to cover higher freight and operations costs. The quartz countertop plant is performing as planned, and the company is increasing its higher styled veined collections to improve its mix. At the end of September, the plants in Mexico were operating near capacity to reduce order backlogs, running shorter production quantities and optimizing SKU offering. In Brazil, where Mohawk Industries is present through the Eliane plants, Q3 2020 saw the best quarterly performance in history, with significant growth in both the domestic and foreign markets. To offset rising inflation, the company has announced a price increase that will go into effect later this year. The European ceramic business delivered strong results in the period as residential sales improved and inventories in the channel were replenished.

Caràcter by Marazzi

46

CWR 139/2020

❱ La divisione Global Ceramic Nel terzo trimestre 2020, le vendite della divisione Global Ceramic (Daltile, American Olean, Eliane, Marazzi, Emilgroup, Ragno, Kerama Marazzi, Kai) sono tornate quasi agli stessi livelli del 2019 registrando una flessione inferiore all’1% (+2% a valuta costante) e generando un giro d’affari di 911 milioni di dollari (2,5 miliardi nei nove mesi). Un recupero eccezionale rispetto al secondo trimestre in cui le chiusure legate al Covid avevano provocato un calo dei ricavi del 21% con una perdita operativa pari a 34 milioni di dollari. In netto miglioramento tutte le società, nonostante le basse scorte di magazzino abbiano in più casi limitato l’attività di vendita. Per soddisfare la maggiore domanda e ripristinare sufficienti magazzini per gli ultimi mesi dell’anno, quasi tutti gli stabilimenti del gruppo sono tornati a produrre a piena capacità, spesso ricorrendo anche a nuove assunzioni di personale. Negli Stati Uniti è tornata a crescere l’affluenza sia nelle showroom a marchio che nei punti vendita dei clienti, seb-

bene non ancora ai livelli pre-covid. L’attività commerciale si è spostata più verso il segmento dell’edilizia residenziale nuova, che si prevede crescerà di più nel corso del 2021, rispetto al segmento commerciale che, pur in miglioramento rispetto al trimestre precedente, fatica ancora a riprendersi. Per coprire i maggiori costi operativi e di trasporto sono stati anche annunciati incrementi di prezzo. Il nuovo stabilimento dei top in quarzo sta performando bene e sta puntando sulle nuove collezioni top di gamma con vena passante per migliorare il mix produttivo. A fine settembre, gli stabilimenti in Messico stavano producendo quasi a piena capacità per consegnare gli ordini arretrati, cercando di ottimizzare il resto dell’offerta con lotti produttivi più contenuti. In Brasile, dove Mohawk è presente con gli stabilimenti Eliane, il terzo trimestre 2020 è stato il miglior trimestre della storia, con una crescita significativa sia sul mercato interno che su quelli esteri. Anche qui è stato annunciato un ritocco dei listini per compensare l’aumento dell’inflazione. Ottimi risultati anche in Europa, grazie alla maggiore doman-

Alba by Marazzi


economics In Russia, the ceramic business has recovered and performed better in Q3 than last year, driven by strong results in new construction and increased sales in the more than 300 owned retail stores throughout the country.

❱ The situation in other segments The Flooring North America division (production and sales of carpet, laminate, vinyl, LVT and wood in North America) reported a 2% decline in the third quarter to $982 million ($2.6 billion in sales for the nine-month period). The segment’s performance improved substantially with respect to the half year. Sales are expanding rapidly in the segments of carpet and LVT and above all laminates, a segment in which it is investing and installing a new line that should begin production in the fourth quarter of 2021. As mentioned, the Flooring Rest of the World segment (production and sale of carpet, laminate, vinyl, LVT and wood outside North America) is the division that recorded the best results in the third quarter of 2020, with sales up 13% on the third quarter of 2019 to $681.3 million and a total of $1.77 billion in the 9 month period. The segment’s business, which is concentrated mainly in Northern Europe and is aimed more at the residential than commercial markets, was the least affected by the pandemic. While laminate sales growth was limited by insufficient manufacturing capacity, it is LVT that contributed the most to the increase in sales. In the fourth quarter, the company will begin shipping its next generation of rigid LVT products with new features that will strengthen its market position. “We enter the fourth quarter with improved sales and margin trends and have a solid order backlog across the enterprise,” concluded Lorberbaum. “Residential remodeling and new home construction are forecasted to remain strong as the pandemic has transformed our living spaces. The fourth quarter is slower for our industry due to normal seasonality, and we expect lower growth in channel inventory levels. Our higher margin commercial business will continue to be slow. We are implementing our restructuring plans and are on track to reduce costs as expected. Our visibility continues to be limited by many uncertainties, including how government restrictions and demand will evolve. Our strong balance sheet, cash generation and liquidity will allow us to move from a defensive posture to a more aggressive growth strategy next year.” 5

da nel segmento residenziale a cui si è risposto con maggiori volumi produttivi, necessari anche a rifornire le scorte. In Russia l’attività di Kerama Marazzi non solo ha recuperato completamente, ma a fine settembre stava già registrando risultati migliori rispetto al 2019, grazie alla forte crescita nel segmento delle nuove costruzioni e all’aumento delle vendite nelle oltre 300 showroom a marchio sparse in tutto il Paese. ❱ L’andamento delle altre divisioni La divisione Flooring North America (produzione e vendita in Nord America di carpet, laminato, vinilici, LVT e legno) ha chiuso il terzo trimestre con una contrazione del 2% a 982 milioni di dollari (2,6 miliardi il fatturato dei 9 mesi). Rispetto al semestre, la divisione ha compiuto notevoli progressi. Bene il carpet, gli LVT, ma soprattutto i laminati, segmento su cui il gruppo sta investendo e installando una nuova linea che dovrebbe entrare in produzione nel quarto trimestre 2021. Come accennato, la divisione Flooring Rest of the World (produzione e vendita di carpet, laminato, vinilici, LVT e legno al di fuori del Nord America), è quella che ha registrato i migliori risultati nel terzo trimestre del 2020, con vendite in crescita del 13% sul terzo trimestre 2019 a 681,3 milioni di

MOHAWK INDUSTRIES’S SALES BY SEGMENT Net sales

Q3 2020 ($x1000)

Q3 2019 ($x1000)

% var Q3 20/19

Jan-Sept 2020 ($x1000)

Jan-Sept 2019 ($x1000)

Global Ceramic

911,303

916,422

-0.56

2,513,088

2,772,805

Flooring North America

982,292

1,001,908

-1.96

2,630,710

2,907,327

Flooring Rest of the World

681,275

600,855

+13.38

1,766,635

1,866,028

Consolidated net sales

2,574,870

2,519,185

+2.21

6,910,433

7,546,160

dollari e 1,77 miliardi nei 9 mesi. L’attività, concentrata per lo più in Nord Europa e rivolta più al segmento residenziale che a quello commerciale, è stata infatti quella meno colpita dagli effetti della pandemia. Qui, se le vendite di laminato, pur in crescita, sono state penalizzate dall’insufficiente capacità produttiva, è l’LVT che ha contribuito di più all’incremento dei ricavi, conquistando una posizione di mercato che, secondo il gruppo, dovrebbe ulteriormente rafforzarsi negli ultimi mesi dell’anno con il lancio di un’innovativa gamma di LVT rigido. “Entriamo nel quarto trimestre con vendite e margini migliorati e un solido portafoglio ordini”, ha concluso Lorberbaum. “Prevediamo che la spinta del nuovo residenziale e delle ristrutturazioni continui in quanto la pandemia ha totalmente trasformato le esigenze degli spazi abitativi. Tuttavia, data la storica stagionalità del nostro settore, ci attendiamo un quarto trimestre un po’ ridimensionato rispetto al terzo, anche perché il segmento dell’edilizia commerciale, a più alto margine, manterrà un andamento piuttosto lento. Stiamo comunque continuando ad implementare i nostri piani di ristrutturazione e di riduzione dei costi operativi. Al momento la nostra vision futura è limitata dal clima di incertezza legato all’evoluzione della pandemia e alle restrizioni che i vari Governi decideranno di adottare. Per il prossimo anno contiamo che la nostra solida posizio% var ne finanziaria e Jan-Sept 20/19 la robusta liquidità ci consen-9.37 tiranno di abbandonare la -9.51 linea difensiva per tornare ad -5.33 una strategia di crescita più organica ed ener-8.42 gica”. ✕

CWR 139/2020

47


ABK Group loves shopping ABK Group loves shopping Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it

ABK Group, one of the leading players in the Italian and international ceramic industry, recently announced two major acquisitions as part of an M&A strategy aimed at increasing the group’s production capacity and diversifying its portfolio into new segments. On 29 October the Finale Emilia-based group announced the purchase of the complete share capital of Ceramiche Gardenia Orchidea, a long-established Italian company that generated a turnover of over 38 million euros in 2019 under the Gardenia Orchidea and Versace Ceramics brands. This was followed on 12 November by the acquisition of a 49% stake in the Spanish firm Arbe Stolanic, a company that specialises in the production of kitchen countertops and owns several patents for the use of an innovative concealed induction cooking system. We discussed the two acquisitions with ABK Group’s Chairman Roberto Fabbri. CWR: Despite the difficult period facing the global economy, ABK Group is stepping up its pace of growth with operations of major strategic importance such as the acquisition of Gardenia Orchidea. Could you tell us about the operation? ROBERTO FABBRI: The Ceramiche Gardenia Orchidea Group was founded back in 1961, and throughout its almost 60 years of

48

CWR 139/2020

Due acquisizioni importanti annunciate nel giro di 15 giorni, tra fine ottobre e metà novembre. Corre ABK Group, fra i principali player dell’industria ceramica italiana e internazionale, che punta a crescere per linee esterne, non solo in termini di capacità produttiva, ma anche diversificando la propria offerta per espandersi in segmenti nuovi. È del 29 ottobre l’annuncio dell’acquisizione del 100% del capitale sociale di Ceramiche Gardenia Orchidea, storica azienda italiana che, con i brand Gardenia Orchidea e Versace Ceramics, ha sviluppato nel 2019 un fatturato di oltre 38 milioni di Euro. A ruota, il 12 novembre, il gruppo di Finale Emilia entrava, col 49% del-

le quote, nel capitale della spagnola Arbe Stolanic, specializzata nella produzione di piani cucina e titolare di diversi brevetti per l’utilizzo di un innovativo sistema di cottura a induzione a scomparsa. Abbiamo incontrato Roberto Fabbri, presidente di ABK Group, per approfondire le finalità delle due operazioni. CWR: Nonostante il periodo difficile che sta attraversando l’economia globale, ABK Group accelera, con operazioni di grande rilevanza strategica, come l’acquisizione di Gardenia Orchidea. Ce ne parla? ROBERTO FABBRI: Il Gruppo Ceramiche Gardenia Orchidea, nato nel 1961, ha contribuito, in quasi 60 anni, a portare lo stile


interview

Talking to... Roberto Fabbri

history has played a vital role in bringing the style and quality of Italian ceramics to over 100 countries worldwide. For more than 20 years, it has also been distributing the Versace Ceramics line, an exclusive brand of wall tiles and prestigious bathroom furniture collections displaying the distinctive Versace style. The acquisition will therefore enable us to boost our presence in the high-end ceramic sector, where we are already present with our historic brands ABK, Flaviker and Ariana and the new ABKSTONE and Materia brands specialising in 12 mm, 20 mm and 30 mm thick large slabs. It also establishes us as one of the top players in the luxury segment of the ceramic industry and is part of a broader development strategy that includes investments in technology and innovation aimed at strengthening our leadership in the sector. CWR: You are also looking to expand in the furniture sector, as evidenced by your acquisition of a stake in Arbe Stolanic. Could you tell us a little about Arbe Stolanic and how this new partnership was formed? R. FABBRI: Arbe Stolanic is a Valencia, Spain-based company specialising in the production of kitchen and bathroom countertops. In particular, it owns several patents for Cooking Surface Prime, an innovative concealed induction cooking system produced in conjunction with our ABKSTONE and Materia slabs. Cooking Surface Prime earned Arbe Stolanic an award for best innovation in the sector at the SADECC 2019 kitchen festival in Paris. In practice, it is an invisible induction cooking system installed directly underneath the 20 mm thick slabs without the need for further machining operations, thereby optimising the kitchen space and transforming the entire countertop into a workspace while allowing for unlimited functionality and creativity. The latest version, Cooking 3.0, reduces cooking times compared to traditional systems and optimises energy consumption. As you were saying, ABK Group’s acquisition of a stake and a seat on the board of directors of Arbe Stolanic is a win-win strategy for accelerating our international expansion in the furnishing sector. We have found the ideal partner for marketing this technologically unique, versatile and highly durable product that is sure to become a fixture of kitchens both now and in the future. CWR: Will you be marketing this system yourselves in the future? R. FABBRI: The system will be sold by Arbe Stolanic under the new brand name Cooking Surface Prime in Spain, Portugal and France and distributed exclusively under our ABKSTONE and Materia brands in the rest of the world. CWR: ABK Group has been growing rapidly since 2013. Are you

e la qualità della ceramica Made in Italy in oltre 100 paesi nel mondo. Da oltre 20 anni, inoltre, distribuisce la linea Versace Ceramics, un brand esclusivo che comprende, oltre ai rivestimenti, anche prestigiose collezioni di arredi per il bagno disegnati secondo l’inconfondibile stile Versace. Si tratta quindi di un’operazione con cui consolidiamo la nostra presenza nella ceramica di alta gamma, dove già si posizionano i nostri marchi storici ABK, Flaviker e Ariana e i nuovi brand ABKSTONE e Materia, specializzati nelle grandi lastre a spessore 12, 20 e 30 mm. Questa acquisizione ci proietta come principali protagonisti nel comparto luxury del settore ceramico e fa parte di una più ampia strategia di sviluppo che comprende anche gli investimenti in tecnologia e innovazione che oggi ci permettono di essere al top del settore. CWR: Una strategia di sviluppo che mira a farvi crescere anche nel settore dell’arredamento, come dimostra il vostro ingresso in Arbe Stolanic. Può raccontarci chi è Arbe Stolanic e come nasce questa nuova partnership? R. FABBRI: Arbe Stolanic è un’azienda spagnola con sede a Valencia, specializzata nella produzione di piani cucina e bagno. È anche titolare di diversi brevetti per l’utilizzo di “Cooking Surface Prime”, un innovativo sistema di cottura a induzione a scomparsa, realizzato in abbinamento alle nostre lastre ABKSTONE e Ma-

teria. Cooking Surface Prime è stata un’intuizione di successo che è valsa ad Arbe Stolanic il premio per la migliore innovazione nel settore al festival della cucina SADECC 2019 di Parigi. In pratica, si tratta di un sistema di cottura a induzione “invisibile”, che si installa direttamente sotto alle lastre di spessore 20 mm senza ulteriori lavorazioni; questo permette di ottimizzare lo spazio in cucina, trasformando tutto il top in spazio di lavoro, senza limiti all’operatività e alla creatività. Addirittura, la versione più recente, la Cooking 3.0, riesce a ridurre i tempi di cottura rispetto ai sistemi tradizionali ottimizzando anche i consumi di energia. Come diceva, per ABK Group l’ingresso nel capitale e nel CdA di Arbe Stolanic rappresenta una scommessa vincente per accelerare la nostra espansione internazionale nel settore dell’arredo. Possiamo infatti contare sul partner ideale per garantire al mercato un prodotto tecnologicamente unico, versatile e resistente che potrà diventare un “must have” nelle cucine di oggi e domani. CWR: Commercializzerete voi questo sistema, in futuro? R. FABBRI: In Spagna, Portogallo e Francia le vendite resteranno affidate ad Arbe Stolanic attraverso il nuovo marchio Cooking Surface Prime, mentre nel resto del mondo questo sistema sarà distribuito in esclusiva dai nostri brand ABKSTONE e Materia. CWR: Dal 2013 ad oggi ABK Group ha registrato un trend di

CWR 139/2020

49


interview expecting to maintain this pace of growth in 2020 given how difficult a year it has been for everyone? R. FABBRI: To tell the truth, we will see an acceleration in 2020. We expect to reach a total turnover of 150 million euros this year, an increase of around 35% compared to the 111 million euros of 2019. This marks the culmination of a journey in which we have worked hard to keep at the forefront of design and technological innovation. CWR: In other words, you are reaping the rewards of the recent large-scale investments you mentioned earlier, especially in the field of large slabs. R. FABBRI: That’s right. One of our two production facilities in particular, the one in Solignano Nuovo (Modena), is without question one of the most advanced and revolutionary plants for the production of large slabs ever built. We invested around 40 million euros in this project, which was completed in the summer of 2019 and led to the launch of the new ABKSTONE brand in early 2020. At this plant we also conducted a research project in collaboration with Sacmi and with funding from the Italian Ministry for Economic Development aimed at developing extra-thick through-vein ceramic marble slabs with a digital finish. With more than 100 silos for wet and dry mixing of selected high-plasticity raw materials, the plant can handle an unlimited number of coloured bodies, which are fed into the Continua PCR 3000 line equipped with new and enhanced rollers for improved compaction of large size slabs with thicknesses of up to 30 mm. A latest-generation digital printer ensures an extremely high graphic resolution. To ensure the highest quality of the slabs we also use an X-ray Density Scanner for dynamic grain size control and a new 7-level dryer to improve moisture release. The kiln is also remarkable, and with a length of 185 metres is one of the largest in operation in Italy. 5

50

CWR 139/2020

crescita importante. Pensa di confermarlo anche nel 2020, un anno particolarmente difficile per tutti? R. FABBRI: In realtà nel 2020 accelereremo. Rispetto al fatturato totale di 111 milioni di euro con cui abbiamo chiuso il 2019, quest’anno prevediamo di raggiungere i 150 milioni di euro di ricavi complessivi, con un incremento di circa il 35%. Sarà la testimonianza di un percorso di crescita che ha puntato tutto sull’essere sempre all’avanguardia nel design e nell’innovazione tecnologica. CWR: Ossia frutto degli ultimi importanti investimenti cui accennava prima, soprattutto nel campo delle grandi lastre. R. FABBRI: È così. Dei nostri due stabilimenti produttivi, quello di Solignano Nuovo (Modena) spicca certamente come uno degli impianti più avanzati e rivoluzionari dedicati alla produzione di grandi lastre. Un progetto su cui abbiamo investito circa 40 milioni di euro, completato nell’estate 2019, e che ha poi dato vita ai nuovi brand ABKSTONE e MATERIA lanciati a inizio 2020.

Un impianto su cui abbiamo condotto il progetto di ricerca finalizzato alla produzione di lastre di marmo ceramico, spessorate, con vena passante e finitura digitale, realizzato in collaborazione con Sacmi e finanziato dal Ministero per lo Sviluppo Economico. Parliamo di un impianto con oltre 100 silos che miscelano materie prime selezionate ad elevata plasticità, a umido e a secco, e che può gestire una serie infinita di impasti colorati, il tutto al servizio della linea Continua PCR 3000, concepita con nuovi rulli potenziati per migliorare la compattazione dei grandi formati, fino a 30 mm di spessore. Anche la risoluzione grafica è elevatissima, grazie ad una stampante digitale di ultima generazione. Per assicurare la qualità delle lastre impieghiamo anche un X-ray Density Scanner per il controllo dinamico della granulometria, mentre il nuovo essiccatoio a 7 piani migliora il rilascio dell’umidità. Anche il forno è da record: con i suoi 185 metri di lunghezza è uno dei più grandi in funzione in Italia. 5


Look at the difference


Focus on Sanitaryware

World sanitaryware exports and imports Export e import mondiale di sanitari Luca Baraldi - MECS, Acimac Research Dept. (studi@acimac.it)

World ceramic sanitaryware import/export flows grew by 75.2% from 2 to 3.5 million tons over the period 2009-2019, corresponding to a compound annual growth rate of 5.8%. In 2019 sanitaryware exports continued to rise with 4.6% growth on 2018, but with a different trend in the various geographical areas of production. Asia further consolidated its position as the largest world sanitaryware exporter with an increase in its share of world exports from 60% to 62.8% thanks to further strong growth in 2019 (2.2 million tons, +9.1%). This was largely due to Chinese exports, although other main Asian exporters (India and Vietnam) also registered good export growth. The European Union, the world’s second largest exporter, closed 2019 with 7.4% fall to 541,000 tons, due to the contractions of all major exporting countries, such as Portugal, Germany, Poland and Italy. Sanitaryware exports from North America (NAFTA) were also down 2.6% to 365,000 tons, almost entirely from Mexico, as well as exports from South America, down 2.9% to 87,000 tons. In 2019, non-EU European countries continued their 10-year export expansion trend (+7.7% to 237,000 tons), driven by a further surge in Turkish exports (+6.7%). Finally, Africa registered a 13.7% growth to 75,000 tons.

Nel periodo 2009-2019, i flussi globali di import-export di articoli sanitari in ceramica sono aumentati del 75,2%, da 2 a 3,5 milioni di tonnellate, con un tasso di crescita annuo composto del 5,8%. Nel 2019 le esportazioni di sanitari hanno continuato a crescere segnando un +4,6% sul 2018, ma con un andamento eterogeneo nelle varie aree geografiche di produzione. L’Asia si conferma il maggior esportatore mondiale di sanitari rafforzando la sua quota sull’export mondiale (dal 60% al 62,8%), grazie al nuovo forte incremento del 2019 (2,2 milioni ton, +9,1%); a tale risultato ha contribuito soprattutto l’export cinese, sebbene an-

che altri grandi esportatori asiatici – India e Vietnam – abbiano registrato crescite significative. L’Unione Europea, secondo maggiore esportatore mondiale, ha chiuso il 2019 con un calo del 7,4% a 541mila ton., complici le flessioni di tutti i maggiori esportatori dell’area - Portogallo, Germania, Polonia e Italia. In contrazione del 2,6% a 365mila ton. anche l’export di sanitari del Nord America (NAFTA), quasi interamente realizzati dal Messico, così come il Sud America che scende a 87mila ton segnando un -2,9%. Nel 2019 è proseguita l’espansione (ormai decennale) delle esportazioni dei Paesi europei extra-UE (+7,7% a 237mila ton), spinte da un nuovo balzo della Turchia (+6,7%). Infine l’Africa

TAB. 1 - EXPORTS OF SANITARYWARE BY AREA (TONS) Export di sanitari per area geografica (ton) 2009

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

% 19/18

CAGR 19/09

% on 2019 world exports

Asia

984,799

1,220,553

1,367,539

1,679,102

1,666,314

1,618,601

1,780,198

2,021,494

2,205,403

9.1%

8.4%

62.8%

European Union

508,040

523,150

519,939

530,149

569,475

583,409

570,549

585,034

541,526

-7.4%

0.6%

15.4%

Other Europe

125,198

169,188

171,264

178,482

185,960

187,805

203,077

220,127

237,041

7.7%

6.6%

6.7%

NAFTA

262,666

290,715

320,345

329,677

340,565

368,326

366,973

375,412

365,774

-2.6%

3.4%

10.4%

South America

86,711

102,328

88,800

82,515

72,548

80,315

79,513

89,375

86,782

-2.9%

0.0%

2.5%

Africa

35,661

68,672

73,779

88,524

84,042

71,958

65,933

66,113

75,138

13.7%

7.7%

2.1%

Oceania

2,061

875

608

847

902

1,084

411

583

580

-0.5%

-11.9%

0.0%

4.6%

5.8%

100.0%

TOTAL WORLD % var y-o-y

2,005,136 2,375,481 2,542,274 2,889,296 2,919,806 2,911,498 3,066,654 3,358,138 3,512,244 16.5

0.1

7.0

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

52

CWR 139/2020

13.7

1.1

-0.3

5.3

9.5

4.6



Focus on

Sanitaryware

A glance at the ten-year period as a whole provides a clear picture of how exports have evolved in each area and in particular reveals the exceptional growth of Asia, whose exports have more than doubled from 985,000 tons to 2,2 million tons (CAGR 2019/2009 +8.4%). Asia saw its percentage share of global exports rise from 49% in 2009 to the current figure of 62%, winning shares from almost all the other regions. The EU, which tot up an overall 6.6% upswing with respect to the volumes exported in 2009, saw its share of world trade shrink from 25% to 15%. The NAFTA region’s share fell from 13% to 10% despite overall 39% growth in exports over the decade. South America, which in 2009 accounted for 4.3% of world exports, saw its share contract to 2.5%, with stable exported volumes over the 10-year period. The only exceptions concerned non-EU European countries and Africa: the former experienced an increase over the 10-year period from 6.2% to 6.7%, thanks to an 89% growth in export volumes; Africa likewise saw 110% export growth over the decade to reach a 2.1% share of global sanitaryware trade (respect to 1.8% in 2009). There were no changes in the rankings of the top 10 exporter countries in 2019 with respect to the previous year. Only four out of the ten countries saw year-on-year growth in their sanitaryware exports. China continued to top the rankings with 1.75 million tons in 2019, up from 768,000 tons in 2009 (corresponding to a compound annual growth rate of 8.6%). In 2019 it achieved 14% growth over 2018 to set a new all-time record. China alone accounted for 79% of Asian and 60.6% of world exports. Mexico, the second largest exporter country with an 11.7% share of global exports, fell to 336,000 tons (down 2% on 2018), interrupting the upward trend that has continued since

che segna un +13,7% salendo a 75mila ton. Riportata su un arco temporale decennale, la fotografia di come si sono evolute le esportazioni di ogni singola area è inequivocabile e mostra l’eccezionale sviluppo dell’Asia, il cui export è più che raddoppiato, da 985mila a 2,2 milioni ton (CAGR 2019/09 +8,4%). In termini di quote percentuali sull’export globale, l’Asia è passata dal 49% del 2009 al 62% attuale, erodendo le posizioni di quasi tutte le altre aree. La UE, cresciuta complessivamente del 6,6% nel decennio, ha visto calare la sua quota sul commercio mondiale dal 25% al 15%. Quella dell’area NAFTA è scesa dal 13% al 10%, pur con un incremento dell’export del 39% nel decennio. Il Sud America, che nel 2009 rappresentava il 4,3% dell’export mondiale, è ora al 2,5%, con volumi invariati in 10 anni. Uniche eccezioni sono rappresentate dai Paesi dell’Europa ex-

tra-UE e dall’Africa: i primi hanno aumentato la propria quota sull’export mondiale nei 10 anni dal 6,2% al 6,7%, grazie ad un incremento dei volumi esportati dell’89%; l’Africa ha visto crescere le sue esportazioni del 110% nel decennio portando la quota sul commercio globale dall’1,8% al 2,1%. La classifica dei 10 Paesi top exporter non ha subito variazioni nel 2019 rispetto all’anno precedente. Tra loro, solo quattro hanno incrementato il proprio export di sanitari rispetto al 2018. Al vertice della classifica rimane la Cina, che ha portato le sue esportazioni dalle 768mila ton del 2009 a 1,75 milioni ton nel 2019 con un tasso di crescita medio annuo composto dell’8,6%. Nel 2019 ha registrato un incremento del 14% sul 2018, segnando un nuovo record storico. Da sola, la Cina genera il 79% dell’export asiatico e il 60,6% dell’export mondiale. Il Messico, secondo grande esportatore con una quota

TAB. 2 - THE TOP EXPORTING COUNTRIES (TONS) I maggiori Paesi esportatori (ton) 2009

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

% 19/18

CAGR 19/09

% on 2019 world exports

China

768,129

918,750

1,015,513

1,280,270

1,335,212

1,238,558

1,378,951

1,532,833

1,747,579

14.0%

8.6%

60.6%

Mexico

223,709

237,954

268,502

276,984

295,439

322,169

326,289

342,666

335,958

-2.0%

4.2%

11.7%

India

70,354

118,226

134,255

119,626

119,752

135,776

137,717

182,691

199,371

9.1%

11.0%

6.9%

Turkey

84,933

113,445

119,602

125,256

120,613

127,065

140,759

154,285

164,684

6.7%

6.8%

5.7%

Thailand

52,857

56,976

68,107

75,794

79,242

81,016

86,512

96,067

92,094

-4.1%

5.7%

3.2%

Vietnam

16,766

32,088

42,750

57,424

47,892

50,064

63,864

73,809

85,317

15.6%

17.7%

3.0%

Portugal

78,297

67,251

68,525

78,360

87,434

93,891

94,164

101,654

81,574

-19.8%

0.4%

2.8%

Germany

58,722

66,712

56,560

58,343

65,734

79,124

75,478

81,952

80,382

-1.9%

3.2%

2.8%

Poland

59,327

66,723

70,890

69,913

77,048

80,323

76,620

78,617

77,470

-1.5%

2.7%

2.7%

Italy

57,174

52,815

54,895

53,871

57,601

49,613

53,362

53,410

49,753

-6.8%

-1.4%

1.7%

8.0%

7.1%

TOTAL % on total world exports

1,470,268 1,730,940 1,899,599 2,195,841 2,285,967 2,257,599 2,433,716 2,697,984 2,914,182 73.3%

72.9%

74.7%

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

54

CWR 139/2020

76.0%

78.3%

77.5%

79.4%

80.3%

83.0%



Focus on

Sanitaryware

dell’11,7% sull’export globale, è sceso a 336mila ton (-2% sul 2018) interrompendo il trend di sviluppo costante dal 2013. Con un incremento del 9% sul 2018 a 199mila ton, l’India si conferma al terzo posto, seguita dalla Turchia, con 165mila ton esportate (+6,7% sul 2018). Tranne il Vietnam (+15,6% sul 2018) tutti gli altri maggiori espor-

2013. With 9% growth over 2018 to 199,000 tons, India confirmed its third place ahead of Turkey with 165,000 tons of exports (up 6.7% on 2018). Except from Vietnam (+15.6% on 2018), all other major exporting countries saw a decrease of their exports, with Portugal (-19.8%) and Italy (-6.8%) marking the worst results. An analysis of 2019 imports to the various continents not only confirms Asia, North America and the European Union as the three regions accounting for the majority of sanitaryware imports but also reveals that they are almost level in terms of imported volumes: Asia 1 million tons (28.6% of global imports, +5.2% on 2018), North America 967,000 tons (27.5% of

tatori hanno registrato flessioni, le più marcate delle quali in Portogallo (-19,8%) e Italia (-6,8%). L’analisi delle importazioni 2019 nei vari continenti conferma l’Asia, il Nord America e l’Unione Europea non solo come le tre aree in cui si concentra la maggior parte delle importazioni di sanitari, ma anche la loro quasi assolu-

TAB. 3: IMPORTS OF SANITARYWARE BY AREA (TONS) Import di sanitari per area geografica (ton) 2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

Asia

429,387

581,573

654,386

847,357

786,747

807,740

854,032

955,580

1,005,328

5.2%

8.9%

28.6%

European Union

663,584

669,815

667,755

729,926

791,230

813,533

837,888

881,193

913,254

3.6%

3.2%

26.0%

Other Europe

91,633

115,890

124,121

124,274

89,730

71,027

78,115

90,937

88,876

-2.3%

-0.3%

2.5%

NAFTA

575,430

626,710

704,168

749,982

809,546

819,357

867,304

948,536

967,327

2.0%

5.3%

27.5%

South America

91,217

147,494

134,075

136,408

146,436

130,758

140,950

145,579

158,281

8.7%

5.7%

4.5%

Africa

122,561

193,551

212,059

247,685

235,631

199,740

221,986

259,390

310,091

19.5%

9.7%

8.8%

Oceania

31,324

40,448

45,710

53,664

60,486

69,343

66,379

76,923

69,087

-10.2%

8.2%

2.0%

4.6%

5.8%

100.0%

TOTAL WORLD % var y-o-y

2,005,136 2,375,481 2,542,274 2,889,296 2,919,806 2,911,498 3,066,654 3,358,138 3,512,244 16.5

0.1

7.0

13.7

1.1

-0.3

5.3

9.5

% 19/18 CAGR 19/09

% on 2019 world imports

2009

4.6

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

TAB. 4 - THE TOP IMPORTING COUNTRIES (TON) I maggiori Paesi importatori (ton) 2009

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

% 19/18

CAGR 19/09

% on 2019 world imports

USA

477,585

508,466

585,081

624,259

683,754

690,580

738,913

811,731

817,814

0.7%

5.5%

23.3%

Germany

100,140

111,368

111,505

128,532

142,391

147,719

140,766

148,935

150,424

1.0%

4.2%

4.3%

Korea Rep.

69,880

94,980

99,658

115,816

132,361

148,344

143,662

146,027

147,409

0.9%

7.7%

4.2%

United Kingdom

98,466

108,352

116,765

138,337

147,323

145,992

151,904

138,454

143,344

3.5%

3.8%

4.1%

France

111,245

118,084

107,797

104,078

101,819

107,421

116,870

125,738

135,313

7.6%

2.0%

3.9%

Canada

84,545

105,658

104,119

109,559

104,119

108,622

106,137

103,381

107,464

3.9%

2.4%

3.1%

Spain

82,378

70,252

70,745

82,755

88,245

93,758

89,036

108,096

104,972

-2.9%

2.5%

3.0%

Nigeria

24,453

46,309

50,765

61,460

59,144

40,579

48,514

57,134

83,503

46.2%

13.1%

2.4%

Saudi Arabia

45,770

63,797

71,593

71,623

83,934

67,918

58,100

51,814

74,006

42.8%

4.9%

2.1%

India

16,242

24,650

24,656

32,655

32,423

36,945

46,595

56,246

66,021

17.4%

15.1%

1.9%

TOTAL % on total world imports

1,110,704 1,251,917 1,342,684 1,469,075 1,575,513 1,587,878 1,640,497 1,747,556 1,830,270 55.4%

52.7%

52.8%

Source: Acimac Research Dept. on BSRIA and ITC data

56

CWR 139/2020

50.8%

54.0%

54.5%

53.5%

52.0%

52.1%



Focus on

Sanitaryware

global imports, +2% on 2018) and the EU 913,000 tons (26% of global imports, +3.6% on 2018). Imports to other areas increased, albeit with much lower volumes: +19.5% to Africa and +8.7% to South America, while those to non-EU European countries and to Oceania decreased by -2.3% and -10.2% respectively. The 2019 rankings of the 10 largest sanitaryware importing countries remained almost unchanged with respect to the previous year, apart from a few variations in position and the entrance of Saudi Arabia and India in place of Australia and Italy. Nine of the ten countries saw their imports increase. Overall, the ten largest sanitaryware importers accounted for 52% of global sanitaryware imports (1.83 million tons). The United States was once again the world’s biggest sani-

ta equivalenza nei volumi importati: 1 milione di ton in Asia (il 28,6% dell’import globale, +5,2% sul 2018), 967mila ton in Nord America (il 27,5% dell’import globale, +2% sul 2018) e 913mila ton nella UE (il 26% dell’import globale, +3,6% sul 2018). Sebbene su volumi decisamente inferiori, risultano in aumento le importazioni in Africa (+19,5%) e Sud America (+8,7%), mentre calano nei Paesi europei extra-UE (-2,3%) e in Oceania (-10,2%). La classifica dei 10

maggiori Paesi importatori di sanitari conferma nel 2019 la presenza di quasi tutti i “big importer” dell’anno precedente, sebbene con diverse variazioni di posizionamento, e vede l’ingresso di Arabia Saudita e India al posto di Australia e Italia. Nove paesi su dieci hanno incrementato il loro import. Complessivamente, i dieci maggiori importatori di sanitari hanno rappresentato il 52% dell’import globale di sanitari (1,83 milioni ton.). Maggiore importatore mondiale di sanitari si confer-

FIG. 1 - SANITARYWARE EXPORTS BY AREA (SHARES IN % - 2009 VS. 2019) Export di sanitari per area geografica (quote % - 2009 vs. 2019)

FIG. 2 - SANITARYWARE IMPORTS BY AREA (SHARES IN % - 2009 VS. 2019) Import di sanitari per area geografica (quote % - 2009 vs. 2019)

58

CWR 139/2020



Focus on

Sanitaryware

taryware importer in 2019 with 818,000 tons (0.7% up on 2018). It retained a strong lead over all other importer countries with 23% of world imports, as well as almost all (85%) of imports to the NAFTA region. This marks a longstanding record considering that in 2009 the USA imported 477,000 tons, 24% of world imports. Germany confirmed its second place with imports of 150,000 tons in 2019 (+1% on 2018) and South Korea its third (147,000 tons, +0.9%). They were followed by the UK (143,000 tons, up 3.5%), France (135,000 tons, +7.6%), and Canada (107,000 tons, +3.9%). Spain saw -2.9% fall to 105,000 tons, while Nigeria and the new entries Saudi Arabia and India closed out the rankings registering a strong growth in imported volumes: Nigeria +46% (83,000 tons), +43% Saudi Arabia (74,000 tons) and +17.4% India (66,000 tons). India and Germany rank among both the 10 largest exporting countries and the 10 biggest importers of sanitaryware. India is a net exporter (it imports 66,000 tons and exports 199,000), while Germany is a net importer, importing 150,000 tons and exporting 80,000. One final point of interest is the analysis of the main export destinations with respect to the geographical areas of production. Four areas out of seven sell the vast majority of their exports within their own geographical regions or continents: 96% of North American exports remain in the NAFTA region; 92% of Oceania’s exports remain in Oceania; 84% of the European Union’s exports are sold in EU markets; and 75% of South American exports remain in Latin America. At the other extreme, 89% of exports from non-EU Europe are sold in other regions, particularly the EU (Turkey’s largest export market). Likewise, Asia ships 59% of its exports outside the Asian continent thanks to the ability of China and India to ship to almost all areas of the world. 5

mano gli Stati Uniti, che nel 2019 hanno importato 818mila ton (+0,7% sul 2018). Il distacco rispetto a tutti gli altri Paesi importatori si mantiene elevato: le importazioni USA rappresentano infatti il 23% dell’import mondiale, oltre che la quasi totalità (l’85%) di quello dell’area NAFTA. Un primato storico: già nel 2009 gli USA importavano 477mila ton, ossia il 24% dell’import globale. Stabili al secondo e terzo posto la Germania, che nel 2019 ha importato 150mila ton (+1% sul 2018), e la Corea (147mila ton. +0,9%), seguite da Regno Unito in rialzo del 3,5% (143mila ton), Francia (135mila ton, +7,6%) e Canada (107mila ton, +3,9%). Arretra la Spagna (105mila ton, -2,9%), mentre la Nigeria e le new entry Arabia Saudita e India chiudono la graduatoria con volumi di importazione in forte aumento: +46% la Nigeria (83mila ton), +43% l’Arabia Saudita (74mila ton) e +17,4% l’India (66mila ton). India e Germania rientrano sia tra i 10 maggiori esportatori che tra i 10 maggiori importato-

ri di sanitari. L’India è un esportatore netto (importa 66mila ton e ne esporta 199mila), mentre la Germania è un importatore netto (importa 150mila ton e ne esporta 80mila). Interessante è infine l’analisi della destinazione prevalente delle esportazioni rispetto alle aree geografiche di produzione. Quattro aree su sette destinano la stragrande maggioranza del loro export all’interno della propria area geografica o continente: il 96% dell’export del Nord America rimane in area Nafta; il 92% di quello dell’Oceania resta in Oceania: l’84% di quello dell’Unione Europea è rivolto a mercati UE, e il 75% di quello sudamericano non esce dall’America Latina. All’estremo opposto, l’89% dell’export dell’Europa extra-UE è destinato ad altre aree, prevalentemente la UE, principale mercato di sbocco della Turchia. Allo stesso modo, l’Asia spedisce il 59% del proprio export al di fuori del continente asiatico, grazie alla capacità di Cina e India di raggiungere praticamente tutte le aree del globo. 5

FIG. 3 - EXPORTS INSIDE AND OUTSIDE INTEGRATED AREAS (SAME CONTINENT OF PRODUCTION) - % SHARES 2019 Destinazione delle esportazioni rispetto al continente di produzione - 2019

60

CWR 139/2020


Terrazzo www.seramiksan.com

60x120 / 60x60


THE BIG PLAYERS IN THE SECTOR

Devon&Devon

Production (mill. Pcs.)

Exports %

Kaldewei

Installed capacity (mill. Pcs.)

To round off the international trade figures for the sanitaryware sector, we are presenting the key figures for the big players (large multinationals, groups or individual companies) updated to 31 December 2019. Where available we also provide the figures for turnover generated purely from sales of sanitaryware. This allows for a more uniform comparison between large groups which often operate in multiple segments. To provide a more complete picture of group size, we also include total or consolidated turnover. The figures were supplied directly by the companies themselves or in some cases were based on estimates or obtained from public sources.

Total group turnover (mill. â‚Ź)

1

Roca Group

Spain

n.a.

33.6

80

1,861.0 (sanitaryware, tiles, distribution)

2

Kohler Group

USA

22.0*

18.0*

n.a.

n.a.

3

Geberit Group

Switzerland

14.0*

12.0*

n.a.

2,834.6 (bathroom, piping, installation&flushing systems)

Sanitaryware plants in Finland, Sweden, Poland, Germany, Switzerland, France, Portugal, Italy, Ukraine

Kolo, Keramag, Ido, Ifo, Colombo, Koralle, Selles, Allia, Pozzi Ginori, Porsgrund, Sphinx

4

TOTO Ltd

Japan

n.a.

12.0

n.a.

5.009.0 (bathroom, tiles, other)

3 in Japan + 10 in China, Taiwan, Indonesia, India, Vietnam, Thailand, USA, Mexico

TOTO

5

Corona

Colombia

14.4

9.9

n.a.

612.5 (246.1 sanitaryware, 137 tiles, 229.4 other activities)

2 in Colombia + 6 in Mexico, Guatemala, Nicaragua, USA

Corona, Mansfield, American Standard, Vortens

6

Huida Sanitaryware

China

n.a

7.6

27

404.8 (220 sanitaryware)

2 in China

Huida, Dofiny

7

Lixil Corporation

Japan

1012*

7-8*

n.a.

7,484.4 (sanitaryware & other businesses)

10 in Japan, China, Vietnam, Indonesia, Thailand, South Africa

American Standard, Lixil, Inax, Grohe, Jaxson

8

Duratex

Brazil

11.3*

6.5

7

1,178.6 (sanitaryware & other activities)

4 in Brazil

Deca

9

Cersanit

Poland

8

n.a.

68

486 (sanitaryware, tiles, other)

1 in Poland, 1 in Russia, 1 in Ukraine, 1 in Romania

Cersanit, Mito, Opoczno

10

Ideal Standard

Belgium

5.5*

5.5*

n.a.

718,6

1 in Italy, 1 in Czech Rep., 1 in Bulgaria, 1 in UK

Ideal Standard, Jado, Armitage Shanks, Dolomite

11

RAK Ceramics PJSC

UAE

5.0

4.8

47

628 (123 sanitaryware, 405 tiles, 100 other activities)

2 in UAE, 1 in India, 1 in Bangladesh

RAK

12

Lecico

Egypt

6.8

4.7

68

132.1 (74 sanitaryware, 45 tiles, 13.1 other)

3 in Egypt (incl. Tiles), 1 in Lebanon

Lecico

13

Eczacibasi VitrA

Turkey

5.6

4.7

78

132.0 (sanitaryware)

1 in Turkey, 1 in Russia

VitrA, Norm

14

Duravit

Germany

n.a.

3.9

80

486

3 in Germany, 1 in France, 2 in Egypt, 1 in Turkey, 3 in China, 1 in Tunisia, 1 in India

Duravit

Group

Country

* estimates - Source/Fonte: Acimac

62

CWR 139/2020

Main Brands / Companies

Sanitaryware plants / Location

82 (total group). Sanitaryware plants in Spain (9), rest of Europe, South America, North Africa, Asia

Roca, Laufen, Celite, Incepa, Parryware, Jika, Ying, Santeri, Santek

12 in USA, Mexico, Brazil, France, Morocco, Thailand, India, China

Kohler, Jacob Delafon, Sterling, Ann Sacks


Focus on Sanitaryware I BIG DEL SETTORE A completamento dei dati di commercio internazionale di sanitari, presentiamo i dati di sintesi dei maggiori player del settore - grandi multinazionali, gruppi o singole aziende -, aggiornati al 31/12/2019. Laddove disponibili, riportiamo i dati del fatturato generato dalla sola vendita di sanitari, per consentire un confronto più omogeneo tra grandi gruppi spesso operanti in più comparti. Per fornire un quadro più completo della dimensione di gruppo si riporta anche il fatturato totale o il consolidato. I dati sono stati forniti direttamente dalle aziende o, in alcuni casi, stimati o recuperati da fonti pubbliche.

Cisa SA

Ecuador

4.5

Exports %

15

Country

Production (mill. Pcs.)

Group

Installed capacity (mill. Pcs.)

SDR

Total group turnover (mill. €)

3.4

30

100.0 (75.0 sanitaryware, 7.5 tiles, 18.0 other activities)

Sanitaryware plants / Location

Main Brands / Companies

1 in Ecuador, 1 in Chile

Edesa, Briggs, Fanaloza

2 in India

Hindware, Benelave, Alchemy, Queo, Evok, Amore, Moonbow, Hindware Italian Collection, Rassi, H Vitreous, AGI, GP, Greendrop, Trueflow

1 in India

Cera

16

HSIL Limited

India

4.2

3.1

1

333.0 (90.0 sanitaryware, 243.0 other activities)

17

Cera Sanitaryware

India

3.3*

3.0*

n.a.

148,1

18

Canakcilar Seramik

Turkey

2.6

2.6

55

n.a.

2 in Turkey

Creavit

19

Turkuaz Seramik

Turkey

3.0*

2.5*

n.a.

n.a.

2 in Turkey

Turkuaz, Cerastyle

20

Saudi Ceramics

Saudi Arabia

n.a.

2.5*

n.a.

242.3 (tiles, sanitaryware)

2 in Saudi Arabia

Saudi Ceramics

21

Trebol

Peru

3.0

2.4

18

44.6 (tiles, sanitaryware)

1 in Peru

Trebol, Barcelona, Ibero

22

Villeroy & Boch

Germany

3.5*

2.4*

n.a.

830.5 (554.0 sanitaryware, 276.5 tableware)

14 (total group) in Germany, Mexico, Thailand

Villeroy & Boch

23

Ferrum

Argentina

n.a.

2.4*

n.a.

89.9 (sanitaryware)

2 in Argentina

Ferrum

24

Siam Sanitary Ware

Thailand

2.6

2.1

25

88 (sanitaryware)

2 in Thailand

COTTO

25

Ceramic Industries

South Africa

2.3*

2.0*

n.a.

n.a.

2 in South Africa

Betta, Bettabath

26

Ceramica Cleopatra

Egypt

2.5*

2.0*

n.a.

n.a.

2 in Egypt

Cleopatra, Eldorado

27

Kirovskaya Keramika

Russia

2.0

2.0

n.a.

38.5 (27 sanitaryware)

1 in Russia

Rosa, Kirovit, M2

28

Kale Group

Turkey

1.6*

1.1*

39

235.0 (18.2 sanitaryware, 190.0 tiles, 27.0 other activities)

1 in Turkey

Kale, Ida

CWR 139/2020

63


Geberit Group sees strong recovery Geberit Group in deciso recupero Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it

Geberit, the Swiss sanitaryware and bathroom fittings giant listed on the SIX Swiss Exchange, closed the third quarter of 2020 with strong growth, recovering most of the losses of the previous six months caused by the pandemic restrictions. Net sales in the period July-September 2020 grew by 5.3% (a currency-adjusted increase of 8.5%) to CHF 794 million (more than 736 million euros). All other balance sheet indicators saw double-digit growth. EBITDA climbed to CHF 264 million (+14.1%), EBIT reached CHF 227 million compared to CHF 195 million in the third quarter of 2019 (+16.4%) and net profit totalled CHF 189.4 million (+11%) compared to CHF 170.6 million in the same period in 2019. The Group’s net sales fell by 5% in the first nine months of the year to CHF 2,262 million compared to the previous year’s figure of CHF 2,381 million. However, after currency adjustments totalling CHF 110 million, the loss was just 0.4%. EBITDA fell by 0.9% to CHF 726 million (32% of turnover), while net income dropped by 6% to CHF 504 million. ❱ Two-track recovery in European markets The majority of Geberit’s business is concentrated in Europe, where the construction industry was severely impacted by the forced closure of construction sites in the first half of the year, particularly from mid-March to May. The third quarter brought a strong recovery in revenues in all European countries with the exception of Benelux, including the markets that had been the hardest hit by the pandemic (Italy up 24% compared to the third quarter of 2019, France +14%, Spain +7%). This rebound enabled Geberit to end the first nine months of the year with sales of CHF 2,079 million in Europe (-3.8% on

64

CWR 139/2020

Geberit, il colosso svizzero dei sanitari e accessori per il bagno quotato al SIX Swiss Exchange, ha chiuso il terzo trimestre 2020 in forte crescita recuperando buona parte delle perdite dei sei mesi precedenti, influenzati negativamente dalle restrizioni applicate a causa della pandemia. Nel periodo luglio-settembre 2020 le vendite sono cresciute del 5,3% (+8,5% al netto degli effetti valutari) toccando i 794 milioni di franchi svizzeri (oltre 736 milioni di euro). In rialzo a doppia cifra tutti gli altri indicatori di bilancio. L’Ebitda sale a 264 milioni CHF (+14.1%), l’Ebit passa da 195 milioni del terzo trimestre 2019 a 227 milioni (+16.4%) e l’utile netto si attesta a 189,4 milioni (+11%) contro i 170,6 milioni dello stesso periodo 2019. Complessivamente, nei primi 9 mesi dell’anno, il gruppo ha perso il 5% del fatturato, sceso a 2.262 milioni CHF rispetto ai 2.381 milioni del precedente esercizio. Al netto degli

effetti valutari, che hanno pesato per 110 milioni CHF, la perdita è di appena lo 0,4%. L’Ebitda è risultato in calo dello 0,9% a 726 milioni CHF (pari al 32% dei ricavi), mentre l’utile netto è sceso del 6% a 504 milioni CHF. ❱ Mercati europei a due velocità La maggior parte dell’attività di Geberit si concentra in Europa dove nel primo semestre dell’anno, in particolare da metà marzo fino a maggio, il settore delle costruzioni ha sofferto pesantemente a causa delle chiusure imposte ai cantieri. Nel terzo trimestre, tutti i Paesi europei (con l’unica eccezione del Benelux) hanno fatto registrare un forte recupero dei ricavi, inclusi quelli più colpiti dalla pandemia: Italia +24% rispetto al terzo trimestre 2019, Francia +14%, Spagna +7%. Un rimbalzo che ha permesso a Geberit di chiudere i primi 9 mesi dell’anno con vendite in Europa pari a 2.079 milioni CHF


Focus on Sanitaryware Geberit Based in Rapperswil-Jona, Switzerland, Geberit Group operates globally and is Europe’s leading sanitaryware producer. Its production network consists of 29 facilities, 6 of which are located outside Europe. With around 12,000 employees in over 50 countries, it generated sales of CHF 3,083 million (around 2,834.6 million euros) in 2019. Geberit Il gruppo Geberit, con sede a Rapperswil-Jona, in Svizzera, opera a livello globale ed è leader europeo nel settore dei prodotti sanitari. La rete di produzione comprende 29 stabilimenti, di cui 6 situati fuori Europa. Con circa 12.000 dipendenti in oltre 50 paesi, nel 2019 ha generato un fatturato di 3.083 milioni di franchi svizzeri (circa 2.834,6 milioni di euro).

the first nine months of 2019 but +0.7% on a constant-currency basis). Nonetheless, a clear gap remains between the countries that have been less affected or have recovered more rapidly from the impact of the pandemic and those that are still suffering the consequences of the prolonged lockdown and the negative trend experienced in the first half of the year. The markets that saw double-digit contractions in the first 9 months of the year compared to 2019 included the UK/Ireland (-22.1%), the Iberian Peninsula (-12.9%), Italy (-11%) and France (-10.4%). This contrasted with sales growth in Germany (+5.8% to CHF 749 million), Austria (+4.8% to CHF 135 million), Eastern Europe (+3.7% to CHF 238 million), the Nordic countries (+3.3% to CHF 221 million) and Switzerland (+2.7% to CHF 230 million). All overseas sales contracted: the Middle East/Africa (-18.8%), Far East/Pacific (-14.5%) and America (-1.5%). As for the group’s three business units, the Installation & Flushing Systems BU generated revenues of CHF 851 million in the first 9 months of the year (-0.1% at constant exchange rates), the Bathroom Systems BU posted a turnover of CHF 725 million (+0.6%), and the Piping Systems BU closed the year with CHF 687 million (-1.6%). ❱ Forecasts Amid ongoing uncertainties regarding the Covid-19 pandemic, it is very difficult for the Swiss group’s management to provide an outlook for the current year. The group’s management expects a weaker fourth quarter compared to Q3 and consequently a slightly less dynamic 2020 with respect to 2019, but with an improvement in EBITDA. This increase in margin is attributable to a number of factors, including pandemic related cost savings, the high levels of flexibility in production and logistics, lower raw materials costs and sales price increases. Thanks to these measures, it was also possible to compensate for the significant tariff-related increases in personnel expenses and additional investments in digitalisation initiatives. Given the proven resilience of its strategy, its well-established business model, its rapid decision-making processes and its solid financial position, Geberit is generally well placed to tackle future complexities and challenges. The group is committed to continuing to pursue its strategic and operational priorities as in the past but without undermining its strengths, particularly its R&D efforts and resources. 5

(-3,8% sui primi 9 mesi 2019 e +0,7% a valuta costante). Ciò nonostante, continua ad essere evidente il divario tra Paesi che hanno subito meno o recuperato meglio gli effetti della pandemia e quelli che ancora scontano le conseguenze del lockdown prolungato e dell’andamento negativo osservato nel primo semestre dell’anno. Tra questi ultimi, flessioni a doppia cifra nei primi 9 mesi dell’anno rispetto al 2019 si evidenziano in Regno Unito e Irlanda (-22,1%), Penisola Iberica (-12,9%), Italia (-11%) e Francia (-10,4%). Al contrario, sono cresciute le vendite in Germania (+5,8% a 749 milioni CHF), Austria (+4,8%; 135 milioni), Europa orientale (+3,7%; 238 milioni), Paesi nordici (+3,3%; 221 milioni) e Svizzera (+2,7%; 230 milioni). Tutte in contrazione le vendite oltreoceano: Medio Oriente/Africa (-18,8%), Estremo Oriente/Pacifico (-14,5%) e America (-1,5%). Per quanto riguarda l’andamento nei 9 mesi delle 3 business unit del gruppo, la divisione “Installation & Flushing Systems” (sistemi di scarico per il bagno) ha generato ricavi per 851 milioni CHF (-0,1% a tassi di cambio costanti); la divisione “Bathroom Systems” (sanitari in ceramica e arredobagno) ha riportato un giro d’affari di 725 milioni (+0,6%), mentre la BU “Piping Systems” (tubi e

flessibili per il bagno) ha chiuso con 687 milioni CHF (-1,6%). ❱ Previsioni Per i vertici del gruppo svizzero, il perdurare delle incertezze legate al Covid-19 rende difficile fare previsioni attendibili sulla chiusura dell’esercizio in corso. Il gruppo stima un quarto trimestre più debole rispetto al terzo, di conseguenza un 2020 leggermente sottotono rispetto ai livelli del 2019, ma con un Ebitda in miglioramento. Un positivo incremento delle marginalità che deriva da una serie di fattori, tra cui i risparmi generati dall’emergenza sanitaria, la maggiore flessibilità in produzione e logistica, i costi delle materie prime più bassi e l’aumento dei prezzi di vendita; misure che hanno compensato spese maggiori in altre aree, come le attività legate alla digitalizzazione. In generale, grazie alla comprovata resilienza della sua strategia, al consolidato modello di business, a processi decisionali rapidi e alla solida posizione finanziaria, Geberit si dichiara ben attrezzato per affrontare la complessità delle sfide future. L’impegno è di continuare a perseguire le priorità strategiche e operative come in passato, senza compromettere i punti di forza dell’azienda, in primo luogo gli sforzi e le risorse dedicate a R&S. 5

CWR 139/2020

65


Sanitaryware automation helps the environment L’automazione nel sanitaryware che fa bene all’ambiente Sacmi (Imola, Italy)

Il “Life Cycle Design” (LCD) è Life Cycle Design (LCD) is an approach used to design and anlo strumento che consente la alyse a product’s life cycle taking account of all its environmenprogettazione e l’analisi del cital and social impacts. The first Italian sanitaryware manufacclo vita di un prodotto, consiturer to adopt this solution was Ceramica Catalano, a compaderandone tutte le implicaziony based in Fabrica di Roma (Viterbo) which together with its ni ambienpartner Sacmi has become famous for having tali e sociali. brought forward the construction of a lightsPrima in Itaout factory by several years, resulting in highlia ad adoter quality, lower operating and environmentare quetal costs and a higher degree of workforce ENDLESS INNOVATION SINCE 1919 sta logica specialisation. Seven years ago the company nel settostarted up the first plant designed entirely in re della produzione del sanikeeping with this new approach in all stages from the supply tario è stata Ceramica Catalachain through to design, production and logistics. no, l’azienda di Fabrica di RoThe experience was described in detail by Prof. Carlo Martima (Viterbo) divenuta un caso no, Professor of Industrial Design at La Sapienza University in di studio per aver anticipato di Rome, a consultant to Ceramica Catalano and co-author with alcuni anni, insieme a Sacmi, Domitilla Dardi, of the book “Catalano. Il Design del Bagno la realizzazione della “fabbrinella Cultura d’Impresa” (published by Sole 24 Ore Cultura). ca a luci spente”, col risulta“In 2013 Ceramica Catalano had already completed the techto di una maggiore qualità, minological switchover from traditional casting systems based nori costi operativi e ambienon plaster moulds to SACMI’s high pressure robotised casttali e qualificazione del lavoro. ing systems,” explains Martino. The cornerstone of this stratGià 7 anni fa, infatti, l’azienda egy, which was adopted in the first factory 4.0 pilot project in ha inaugurato il primo stabilithe ceramic sanitaryware sector, was to “rethink the entire mento interamente pensato production process including the various preliminary phas-

Ceramica Catalano

66

CWR 139/2020

secondo questo nuovo approccio che coinvolge tutte le fasi, dall’approvvigionamento alla progettazione, dalla produzione alla logistica. Un’esperienza ben illustrata dal prof. Carlo Martino, professore di Disegno Industriale all’Università La Sapienza di Roma, consulente di Ceramica Catalano e autore insieme a Domitilla Dardi del volume “Catalano. Il Design del Bagno nella Cultura d’Impresa” (ed. Sole 24 Ore Cultura). “Ceramica Catalano ha completato già nel 2013 lo switch-over tecnologico integrale tra i tradizionali sistemi di colaggio con stampi in gesso ai sistemi robotizzati di colaggio in alta pressione Sacmi”, spiega Martino. Cardine della strategia, tradotta nel primo progetto pilota di fabbrica 4.0 nel settore del sanitario ceramico, è stato “ripensare l’intero processo produttivo si-


Focus on Sanitaryware

es, from procurement through to design. In terms of the manufacturing process itself, namely the stages of casting, drying, finishing, glazing, firing, logistics and quality control, the approach brought significant LCD improvements based on measurable indicators. The engineering and design stages were rethought starting out from the languages of communication to enable them to be interpolated with the subsequent prototyping and production stages.” This objective was achieved in partnership with SACMI by using a high-pressure casting process based on process robotisation, which adopts porous resin moulds in place of traditional plaster moulds. “The casting phase stands at the heart of this new factory concept due to its ability to keep all the main parameters (mould life, cycle time, water and energy consumption) under control,” continues Martino. Porous resin moulds in particular display exceptional properties compared to a traditional casting system thanks to their longer lifetime, which can be as long as tens of thousands of cycles before they are sent to dedicated disposal lines. The second aspect concerns the very idea of a sanitaryware factory. “When I visited Catalano for the first time twenty years ago, I remember a very dusty factory with heavy trolleys moved around by human operators and significant mould and waste water disposal issues,” recalls Martino. Today’s factories are very different, with zero dust, servo-as-

no a comprendere le diverse fasi preliminari, dall’approvvigionamento alla progettazione. Quindi, per la produzione vera e propria – colaggio, essiccazione, rifinitura, smaltatura, cottura, logistica e controllo qualità – restituire i miglioramenti in ottica LCD tramite indicatori misurabili. Le stesse fasi di progettazione e design sono state ripensate già a partire dai linguaggi, per essere interpolabili con le successive fasi di prototipazione e produzione”. Obiettivo realizzato con il partner tecnologico Sacmi, adottando il colaggio in alta pressione che fa ampio utilizzo della robotica di processo sostituendo i tradizionali stampi in gesso con stampi in resina porosa. “La fase di colaggio è il cuore di questa

nuova idea di fabbrica – spiega ancora il docente – per la capacità di tenere sotto controllo tutti i principali parametri, durata dello stampo, ciclo-tempo, consumo di acqua ed energia”. In particolare, la resina porosa mostra proprietà straordinarie rispetto a un sistema di colaggio tradizionale, per la maggiore vita utile degli stampi, che possono reggere decine di migliaia di cicli, per poi essere avviati a linee di smaltimento predefinite. Il secondo aspetto ha a che fare con l’idea stessa di fabbrica sanitaryware: “Quando ho visitato per la prima volta la Catalano, vent’anni fa – racconta Martino – ricordo una fabbrica molto polverosa, con pesanti carrelli movimentati da uomini e problematiche notevoli legate allo smaltimento degli stampi e delle acque di lavorazione”.

Ceramica Catalano

CWR 139/2020

67


sisted handling and production lines, and work stages (such as robotised glazing) during which the operator is no longer in contact with the process but manages it directly from the control room. This revolution has gone hand in hand with the fundamental need to increase quality and output while reducing the risk of deformations and breakages. “With the technological switchover we have gone from outputs in the range of 70%, with the remaining 30% made up of defective products and consequently tonnes of rejects, to today’s figure of 98%, with residual waste and rejects recycled back into the process,” notes Martino. From casting to drying, Catalano has worked together with SACMI to implement latest generation systems for recovering heat produced by the kiln, which is subsequently sent to the dryers and used to heat the workplace. Another aspect is radio-guided movement of products as far as the glazing and kiln loading stations. “This is a highly complex process that takes into account the nature of the product itself, adds the professor. “Take for example a WC bowl. The development of these systems has proceeded in step with the evolution of a new generation of rimless WCs and flushes which now use no more than 3.5-4 litres of water compared to the 9 litres they used in the past. Thanks to robotic glazing, it is also possible to apply a layer of glaze with an extremely fine grain size in a uniform and repeatable way, thereby reducing the porosity of the piece and obtaining more hygienic and easily cleanable surfaces in addition to ensuring a top quality product.” It is for this reason, concludes Martino, that the adoption of an LCD approach in a sanitaryware factory is associated with the concept of artificial intelligence. As well as allowing most of the machines to be interconnected in a network and thereby ensuring an improved and more precise process control, it also enables sanitaryware to be designed taking account of its history so as to anticipate any critical points in its production and optimise the use of raw materials, energy and resources. This involves the use of digital modelling and the adoption of real functionality (and sustainability) tests which can be performed during the preliminary stage and guarantee good results during in production. But why is the world’s most advanced sanitaryware factory located in Europe and, in particular, in Italy? “All the development we have undergone has been facilitated and guided by specific European directives, from occupational health and safety to emissions, waste disposal and the need to reduce water consumption during the production process and throughout the product’s entire life cycle,” admits Martino. Ceramica Catalano Founded in Fabrica di Roma in 1967, Ceramica Catalano is now a leading company in the ceramic sanitaryware industry renowned for its quality, unique design, high level of automation and focus on human resources, as well as an artisanal expertise that has been passed down through the generations and is strongly focused on the future. The factory stands on a 175,000 sqm site with a covered area of 70,000 sqm, and has a production capacity of 1,500 pieces per day. A symbol of Italian excellence and creativity, the company exports its products to more than 120 countries around the world through almost a thousand sales outlets.

68

CWR 139/2020

Molto diversa è la fabbrica di oggi, con zero polveri, linee di lavoro e movimentazioni servoassistite, fasi (come la smaltatura robotizzata) dove l’operatore non viene più a contatto con il processo, gestendolo direttamente dalla control room. Una rivoluzione che è andata di pari passo con una necessità impellente: aumentare la qualità e le rese, riducendo il rischio di deformazioni e rotture. “Con lo switch-off tecnologico – sottolinea Martino - siamo passati da rese nell’ordine del 70%, con il restante 30% rappresentato da prodotti difettosi e quindi tonnellate di scarti di lavorazione, al 98% di oggi, con gli scarti residui comunque reimmessi nel processo”. Dal colaggio all’essiccazione, Catalano ha implementato con Sacmi sistemi di ultima generazione per il recupero del calore sviluppato dal forno, che va ad alimentare gli essiccatoi ed a riscaldare gli ambienti. Quindi la movimentazione radioguidata del prodotto, sino alle stazioni di smaltatura e carico al forno. “Si tratta di un processo molto complesso che coinvolge l’idea stessa di prodotto – aggiunge il professore, che spiega: “Prendiamo ad esempio il vaso. Lo sviluppo di tali sistemi è andato di pari passo con l’evoluzione di una nuova generazione di vasi rimless e scarichi che, dai 9 litri di un tempo, utilizzano oggi nominalmente non più di 3,5-4 litri di acqua. La smaltatura robotiz-

zata consente inoltre l’applicazione ripetibile ed uniforme di uno strato di smalto a granulometria molto fine, riducendo le porosità e ottenendo superfici più igieniche e pulibili, oltre a un prodotto di qualità superiore”. Ecco perché, conclude il docente, l’implementazione di un approccio LCD in fabbrica sanitaria ha a che fare con il concetto di “intelligenza artificiale”, non solo quella che consente di avere oramai la maggior parte delle macchine connesse in rete, nell’ottica di un migliore e più puntuale controllo di processo, ma anche relativamente alla possibilità di progettare il sanitario tenendo conto dello “storico”, anticipando eventuali criticità in produzione, ottimizzando in ogni caso l’utilizzo di materie prime, energia e risorse. Si parla qui di modellazione digitale, ma anche di veri e propri test di funzionalità (e sostenibilità) che possono essere realizzati già in fase preliminare, con garanzia di risultato in produzione. Perché la fabbrica di sanitari più avanzata del mondo si trova in Europa e, in particolare, in Italia? “Tutta l’evoluzione che abbiamo conosciuto – ammette il prof. Martino – è stata agevolata e guidata da ben determinate direttive europee, dalla sicurezza del lavoro alle emissioni, dallo smaltimento degli scarti di lavorazione alla necessità di ridurre il consumo idrico sia in produzione sia durante l’intero ciclo vita del prodotto”. Il merito di Mario Rossi, AD del-

Ceramica Catalano Fondata nel 1967 a Fabrica di Roma, Ceramica Catalano è oggi un’azienda leader nel settore della ceramica per l’arredobagno, sinonimo di qualità, design unico, elevata automazione e grande attenzione al capitale umano, con un know-how artigianale che si rinnova da generazioni e si proietta nel futuro. Lo stabilimento sorge su 175mila mq di superficie di cui 70mila coperti, e ha una capacità produttiva di 1.500 pezzi al giorno. Simbolo dell’eccellenza e della creatività Made in Italy, l’azienda esporta in oltre 120 Paesi del mondo attraverso un migliaio di punti vendita.


Focus on

Sanitaryware

Credit must also go to Catalano’s CEO Mario Rossi and to SACMI for being 10 years ahead of the times in setting a new international benchmark for the industry (the first new-generation solutions were installed in 2006). The main challenge for the future will be to fully implement an Industry 4.0 production process by further increasing the capacity for selection and utilisation of the enormous quantity of process data. It will be equally important to rethink what happens at the end of the lifetime of a product such as a washbasin, which could be recovered and reused as part of a similar kind of process to what we have seen in the case of old electrical and electronic equipment. 5

la Catalano, insieme a Sacmi, è di avere anticipato di almeno 10 anni (le prime soluzioni di nuova generazione erano già state installate a partire dal 2006) quello che si avvia ad essere il nuovo standard internazionale del settore. La principale sfida per il futuro sarà realizzare compiutamente la manifattura 4.0 attraverso un ulteriore aumento della capacità di selezione e utilizzo dell’enorme mole di dati di processo. Ma altrettanto importante sarà anche ripensare il fine vita del prodotto (ad esempio un lavabo), che potrebbe essere recuperato e restituito a nuova vita; una rivoluzione simile, come approccio, a quanto avvenuto nel mondo dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. 5

ADVERTISING


The importance of pre-drying in sanitaryware production L’importanza della pre-essiccazione nella produzione di sanitari by Dario Dalla Chiara, Marcheluzzo S.p.A (Caldogno, Vicenza)

Drying is an important step in sanitaryware production due to the critical nature of the process itself and the importance of the physical time required to complete the production cycle. This highly challenging process requires space, manpower for loading, unloading and handling the ware trucks and the use of parking buffers. It is also associated with high energy consumption. Producers are therefore increasingly in search of technologies capable of reducing drying times and power consumption, optimising the usage and recovery of the available thermal energy, and ensuring near-zero drying losses. However, there are certain limitations in terms of the types of pieces, their shapes and their complexity, so even the same item produced by the same manufacturer but in different factories may display different behaviours during drying. The process begins after demoulding then continues in the standing areas in the casting room, which is where the critical contraction phase begins. It is at this point that the material is most vulnerable to temperature changes, air flows and movements. ❱ Correct handling of the pre-drying phases The intermediate phases prior to loading the ware on the dryer cars are particularly sensitive and must be carefully analysed. The temperature values of 30-32°C with 65-60% humidity maintained in the casting room by an air conditioning system are suitable for the initial standing stage, while an appropriate choice of air diffusers avoids direct air flows onto the surfaces. This first phase is often critical in the case of more complex

Series of pre-dryer groups ~ Serie di gruppi di pre-essiccatoi

70

CWR 139/2020

L’essiccazione riveste un ruolo di prim’ordine nel processo produttivo dei sanitari sia per le criticità ad essa collegate, sia per l’importante quota di tempo necessario a espletare l’intero ciclo. Il processo è decisamente impegnativo: richiede spazi, manodopera per il carico, lo scarico e la movimentazione dei carri, buffer di stazionamento e consumi energetici sostenuti. I produttori, pertanto, richiedono sempre più tecnologie capaci di ridurre i tempi di essiccazione, con consumi contenuti, l’ottimizzazione delle energie termiche disponibili e di recupero, perdite in essiccazione prossime allo zero. Esistono tuttavia dei limiti legati alle tipologie dei prodotti, alle loro forme e criticità: perfino lo stesso pezzo dello stesso produttore, se realizzato in fabbriche diverse,

può avere comportamenti differenti in essiccazione. Questo perché il processo inizia dopo la sformatura dallo stampo, continua nelle aree di sosta in sala colaggio: è qui che avviene la fase più critica, ovvero quella della contrazione, dove il materiale è maggiormente vulnerabile a sbalzi termici, flussi d’aria e movimentazioni. ❱ Gestire in modo corretto le fasi precedenti l’essiccazione Le fasi intermedie, precedenti le operazioni di carico sui carri dell’essiccatoio, sono particolarmente sensibili e vanno analizzate accuratamente. I valori di temperatura di 3032°C con 65-60% di umidità, mantenuti in sala colaggio da un adeguato sistema di climatizzazione, sono corretti per il primo stazionamento dei pezzi, evitando, con un’opportuna scelta dei diffusori, di avere flussi d’aria diretti sulle superfici. Questa prima fase è spesso determinan-

Three pre-dryers with control panel and humidification system Tre pre-essiccatoi con quadro di controllo e sistema di umidificazione


Focus on Sanitaryware

pieces which require a certain settling time. When ready to be dried, the material can enter two different types of dryers: those with a low-speed but constant and uniform air flow, and those with a high-speed but more turbulent air flow. The low-speed constant uniform flow dryers are suitable for initial drying of the pieces when they are still very humid (part of the contraction process may occur in the dryer), but the second type are more suitable when the contraction process has been completed as they can operate at maximum air speed without problems. In other cases the pieces are initially demoulded onto a polyurethane support and can be removed only after a pre-drying phase. This includes pieces whose supports also hold more fragile items and can be removed only after a certain level of hardness has been reached. The pre-dryer plays an important role in all these situations. ❱ The Marcheluzzo pre-dryer: characteristics and operation The pre-dryer is a chamber with controlled temperature and humidity and low-speed, uniform (one or two-way) air flow over the pieces. The pieces enter the chamber after demoulding with all their initial humidity, so the function of the cell is to ensure that the material shrinkage process is completed in a controlled and accurate manner. The air flow is laminar from one side of the cell to the other. The working temperature usually ranges from 32°C to 42°C, while the relative humidity varies from 80% to 70%. The cycle can have a flat profile (the same values are maintained for the entire standing time) or a curve in which temperature rises over time and the humidity decreases. The temperature can

Pre-dryers with automatic doors on the panel Pre-essiccatoi con porte automatiche in pannello

te nei vasi più complessi dove il pezzo ha bisogno di un suo tempo di assestamento. Il materiale, pronto per essere essiccato, può convergere su due differenti tipi di essiccatoi: quelli con un flusso d’aria a bassa velocità, ma costante e uniforme, e quelli con un flusso ad alta velocità, ma impulsivo. I primi si prestano a ricevere i pezzi quando sono ancora molto umidi (parte della loro contrazione può avvenire in essiccatoio), mentre i secondi sono più idonei a lavorare a contrazione terminata dove possono erogare senza problemi tutta la loro velocità dell’aria. Vi sono anche altri casi in cui i pezzi, sformati inizialmente su un supporto in poliuretano, devono venire rimossi dal supporto solo dopo una fase di pre-essiccazione per subire una lavorazione intermedia: di questo gruppo fanno parte anche gli articoli il cui supporto fa da sostegno alle parti più fragili e può essere tolto solo dopo aver rag-

giunto un determinato grado di indurimento. Per tutte queste situazioni entra in gioco il ruolo del pre-essiccatoio. ❱ Il pre-essiccatoio di Marcheluzzo: caratteristiche e funzionamento Si tratta di una camera a temperatura e umidità controllate, con basso impatto della velocità dell’aria sui pezzi e flusso uniforme (uni o bidirezionale). I pezzi entrano in camera, dopo la sformatura, con la tutta la loro umidità iniziale: compito della cella è far completare il ritiro del materiale in modo controllato e accurato. Il flusso d’aria è laminare, da un lato al lato opposto della cella: la temperatura di lavoro va solitamente da 32 a 42°C, mentre l’umidità relativa varia da 80 a 70%. Il ciclo può essere a profilo piatto (stessi valori per l’intero tempo di stazionamento) oppure con una curva in cui la temperatura sale nel tempo e l’umidità si abbassa. La temperatura può venire monito-

Interior view of a group of three pre-dryers Vista interna di un gruppo di tre pre-essiccatoi

CWR 139/2020

71


Focus on

Sanitaryware

Interior view of a pre-dryer Vista interna di un pre-essiccatoio

be controlled by an air handling unit (one for several cells) or by individual hot water heat exchange coils. The humidity is maintained by a fog pump or steam generator system. In applications carried out by Marcheluzzo, the cycle time is the same as that of the dryers, usually due to production flow requirements. The size of the cells, positioned in front of the entrance door, is proportionate to that of the dryers. The pre-dryer has the following benefits: • It avoids the need to leave pieces to stand in areas without temperature and humidity control, which would expose the dryer cars to harmful air currents and excessively low humidity values and the potential risk of cracking. Car movements inside the factory are reduced, and if they are parked in the casting room, the loss of humidity must be promptly rectified by the air conditioning system to avoid the formation of cooler and wetter areas. • The initial piece stabilisation and contraction phases are controlled by a suitable choice of parameters. • Dryers with high air speeds can be used without causing breakages due to different rates of internal shrinkage or strong localised airflows. • Finishing can be performed midway through the drying process and any supports not suitable for high temperatures can be removed. A good pre-dryer can therefore overcome a number of critical issues during production and should be taken into consideration when the product has to undergo a dedicated treatment before being introduced into the final dryer. 5

Pre-dryers with PVC rolling door Pre-essiccatoi con porta avvolgibile in PVC

72

CWR 139/2020

Series of pre-dryers viewed from the casting room Serie di pre-essiccatoi vista dalla sala colaggio

rata da un’unità di trattamento aria (unica per più celle) o da singole batterie di scambio termico ad acqua calda. L’umidità, invece, viene mantenuta da un sistema a fog pump o con generatore di vapore. Nelle applicazioni realizzate da Marcheluzzo, il tempo ciclo, solitamente per necessità di flusso produttivo, uguaglia quello degli essiccatoi; la stessa dimensione delle celle, posizionate di fronte alla porta di ingresso, rispecchia quella degli essiccatoi. Il pre-essiccatoio permette quindi di: • Evitare lo stazionamento dei pezzi in aree non gestite termo igrometricamente che esporrebbero i carri a dannose correnti d’aria e a valori di umidità troppo bassi, possibile causa di crepe. La movimentazione dei carri stessi all’interno della fabbrica viene ridotta e, qualora dovessero stazionare in sala colaggio, la perdita di umidità deve essere pronta-

mente gestita dal sistema di climatizzazione, per evitare la formazione di zone fredde e più umide. • Controllare con un’opportuna gestione dei parametri le fasi di stabilizzazione e contrazione del pezzo. • Utilizzare essiccatoi con elevate velocità dell’aria senza incorrere in problemi di rotture dovute a differenti contrazioni interne o forte flusso d’aria localizzato. • Eseguire la finitura a metà essiccazione, o togliere un eventuale supporto speciale non idoneo per alte temperature. Un buon pre-essiccatoio sopperisce così ad alcune criticità non di poco conto in fase produttiva ed è una soluzione da prendere in considerazione quando il prodotto ha bisogno di un trattamento dedicato prima di essere immesso nell’essiccatoio finale. 5



Digital glues: what they are, and where and how to use them Colle digitali: cosa sono, dove e come utilizzarle Inco R&D Dept. (Pavullo, Italy)

Digital ceramic glues for inkjet application are the latest version of a technology that has frequently been used in the past for ceramic tile decoration. Essentially, digital ceramic glues or adhesive inks are inkjet inks for drop on demand technology that enable glass grits or powders to adhere to the tile surface according to a digital design. Due to their special polymer content, they have a bonding or gluing capacity when applied to the tile surface. But to ensure excellent technical results, these polymers must guarantee perfectly stable bonding of the applied grits through to the firing/melting stage. At the same time they must not give rise to film-forming effects as this would risk damaging the printhead. Clearly, this solution offers exceptional decorative potential. As the glues are applied according to a digital design, they can be synchronised with both the coloured graphics and the material effects. This overcomes the problem of anonymous, flat-looking digital printing and allows ceramic products to acquire low-relief effects and unique contrasts of light and colour. These products can be loaded on the last bar of traditional decorating machines, if available, followed immediately after the exit by a grit application machine. For greater flexibility of the system, as an alternative it is recommended to use new generation stand-alone machines with

Le colle digitali per applicazione inkjet non sono che l’ultima espressione di una tecnologia ceramica già utilizzata in passato per la decorazione delle piastrelle. Le colle ceramiche digitali, chiamate anche inchiostri ceramici incollanti o collanti per decorazione digitale ceramica, sono inchiostri inkjet per tecnologia drop on demand che permettono l’adesione di graniglie vetrose o di polveri alla superficie di una piastrella secondo disegno digitale. Grazie a particolari polimeri contenuti al loro interno, hanno la caratteristica di avere un potere legante (incollante) se applicati sulla superficie della piastrella. Per un risultato tecnico eccellente, tali polimeri devono garantire la perfetta e stabile adesione delle graniglie appli-

cate fino alla zona di cottura/fusione della graniglia stessa. Al contempo devono essere innocui (ossia non filmare) sulla testina di stampa. L’espansione delle possibilità decorative è evidente: applicate secondo disegno digitale, le colle possono essere sincronizzate sia con la grafica colorata che con gli effetti materici, consentendo di realizzare infiniti effetti decorativi. In altre parole, le produzioni ceramiche riescono ad uscire dall’anonimato della semplice e piatta stampa digitale, arricchendosi con effetti in basso rilievo, contrasti di luce e colori unici, per un valore aggiunto senza eguali. Questi prodotti possono essere caricati sull’ultima barra delle tradizionali macchine decoratrici, se disponibile, seguita, nella immediata uscita, da un granigliatore.

1

BASE SOLVENTE SOLVENT BASED

ORGANICA ORGANIC

74

CWR 139/2020

INORGANICA INORGANIC

BASE ACQUA WATER BASED

ORGANICA ORGANIC

INORGANICA INORGANIC


technology

limited cost (a single machine consisting of a printing bar followed by a grit applicator, in some cases incorporated). Due to its small size, this machine can be positioned at the point on the production line considered most appropriate. Digital ceramic glues can be used on all types of ceramic materials, including porcelain, white body, red body, large slabs, etc., either for full-field applications (over the entire surface of the tiles) or solely for decorative graphic effects. Depending on the intended use, consumption can vary from a few grams per square metre up to 50-80 g/m2 for full-field grit applications. ❱ Solvent and water based digital glues Although digital glues have evolved significantly over time in step with advances in technology, both the older and more recent versions are relevant today and each offer different characteristics and advantages. Digital glues are divided into the two large categories of solvent-based and water-based products, which in turn are divided into organic and inorganic (photo 1). Solvent-based means products that use solvents, such as oils, which are not miscible with water and have a high lubricating power. Water-based means products with a high water content as well as water-compatible and water-miscible solvents.

Per una maggiore flessibilità del sistema, viene consigliato, in alternativa, l’impiego di macchine di nuove generazione stand-alone, dal costo limitato (unico macchinario costituito da barra di stampa seguita da granigliatore, talune volte incorporato), che, grazie alle dimensioni contenute, può essere posizionato lungo la linea produttiva dove si ritiene più opportuno. Le colle ceramiche digitali possono essere utilizzate su ogni tipo di tipologia ceramica: gres porcellanato, pasta bianca, pasta rossa, grandi lastre, ecc., sia per applicazioni a campo pieno (su tutta la superficie delle piastrelle) che solamente per effetti grafici decorativi. A seconda dell’utilizzo che ne viene fatto si possono avere consumi che variano da pochi grammi al metro quadrato, fi-

no anche a 50-80 g/m2 per le applicazioni di graniglie a campo pieno. ❱ Colle digitali base solvente e base acqua Con il progresso della tecnologia, le colle digitali hanno avuto una importante evoluzione nel tempo, ma tutt’oggi possiamo dire che sono attuali sia le prime nate che le ultime, grazie alle differenti caratteristiche e plus che le contraddistinguono. Le colle digitali si dividono in due macrocategorie - base solvente e base acqua - che, a loro volta, si dividono in organica e inorganica (foto 1). Per base solvente si intendono prodotti basati sull’utilizzo di solventi, come ad esempio oli, non miscibili con acqua e dall’elevato potere lubrificante. Per base acqua si intendono

CWR 139/2020

75


technology prodotti con una componente importante di acqua al proprio interno, oltre che solventi compatibili e miscibili con acqua. Una colla si definisce invece organica quando è costituita completamente da solventi/ additivi organici miscibili fra loro e si presenta come un liquido limpido e trasparente. È inorganica quando al suo interno è presente una frazione di materia inorganica, opportunamente macinata e stabilizzata, con distribuzioni granulometriche inferiori al micron-metro, come per tutti gli inchiostri ceramici inkjet.

A glue is defined as organic when it consists entirely of intermixable organic solvents/additives and presents as a clear, transparent liquid. It is inorganic if it contains a fraction of suitably milled and stabilised inorganic matter, with sub-micron particle size distributions (as is the case with all ceramic inkjet inks). So what are the main characteristics of the various glues currently on the market? In chronological order, the first type to be developed were organic solvent-based glues, which consist entirely of completely intermixable organic chemical materials that are incompatible with water, generally oils and polymers. Thanks to the high degree of lubrication and complete homogeneity typical of their constituent organic substances, they eliminate the problems that typically arise with conventional ceramic inks such as sedimentation, open time and filterability. They allow the printheads to be kept in excellent condition without the need for any special care or maintenance. As they do not contain inorganic material, the colour intensity of the underlying designs is unaffected. These types of products are recommended for users looking for a solution that is suitable for any kind of printhead and which combines excellent in-machine performance with good bonding power, as well as the high flexibility necessary to achieve material effects without sacrificing definition. Inorganic solvent based glues are true ceramic inkjet inks containing an inorganic material milled to a particle size distribution of less than a micron. Inorganic inks with different percentages of inorganic matter can naturally be chosen according to requirements in terms of application and colour intensity. But what are the benefits of using inorganic material in a glue? There are three main advantages. • It increases drainage times during application, which in turn improves gluing times from ink application through to the subsequent grit/powder application. • It acts as a flux during firing, allowing for homogeneous, compact and defect-free application even with low grit

76

CWR 139/2020

Ma quali sono le caratteristiche principali delle differenti colle attualmente sul mercato? In ordine cronologico, la prima nata è la colla base solvente organica: è costituita solamente da materie chimiche organiche completamente miscibili tra loro, incompatibili con acqua, generalmente oli e polimeri. Grazie all’elevata lubrificazione e alla completa omogeneità, tipica delle sostanze organiche di cui è costituita, elimina i problemi caratteristici dei classici inchiostri ceramici come sedimentazione, open time, filtrabilità. Permette di mantenere le testine di stampa in ottimo stato senza bisogno di alcuna accortezza o manutenzione. Non contenendo materiale inorganico al proprio interno, lascia sicuramente inalterata la resa colorimetrica della grafica colorata sottostante. Si consiglia l’utilizzo di questa tipologia di prodotto ad utilizzatori che desiderano una soluzione adatta a qualsiasi tipologia di testina di stampa, che desiderano ottime prestazioni a macchina, un buon potere collante, estrema flessibilità che permette di ottenere effetti materici senza rinunciare alla definizione. La colla base solvente inorganica è un vero e proprio inchiostro ceramico inkjet.

Contiene infatti una materia inorganica, macinata con una distribuzione granulometrica inferiore al micron. Ovviamente, a seconda delle esigenze (sia di stesura che di resa colorimetrica) è possibile avere inchiostri inorganici con percentuali differenti di materia inorganica al proprio interno. Ma perché una materia inorganica in una colla? Le ragioni dell’utilizzo di una materia inorganica all’interno di una colla sono sostanzialmente tre. • Permette di aumentare i tempi di drenaggio in fase applicativa: migliora i tempi di incollaggio dall’applicazione dell’inchiostro alla successiva applicazione della graniglia/ polvere. • In fase di cottura, fungendo da fondente, permette di avere una stesura omogenea e compatta senza alcuna difettologia, anche per basse grammature di graniglia applicata. Evita cioè il formarsi del tipico “effetto corteccia” delle graniglie che, in fase di cottura tendono ad accumularsi in alcune zone a discapito di altre, a causa della loro differente tensione superficiale dal supporto. • Rispetto ad una colla base solvente organica, a parità di quantità di colla applicata, garantisce una minore quantità di SOV e odori ai camini ceramici. Si consiglia l’utilizzo di questa tipologia di prodotto ad utilizzatori che desiderano avere una soluzione adatta a qualsiasi tipologia di testine di stampa, desiderano ottime prestazioni a macchina, ottimo potere collante, ottima stesura della graniglia applicata. ❱ Lo sviluppo delle colle base acqua Nel corso degli anni, infatti, le problematiche legate alle emissioni di sostanze nocive ai camini ceramici, nonché gli odori generati dalla combustione di que-


INNOVATION & DIVERSIFICATION EXIT FROM PRODUCT FLATTENING THROUGH TECHNOLOGICAL INNOVATION. Uscire dall’appiattimento attraverso l’innovazione tecnologica.

TESTPRINT DIFFERENT DIGITAL STRUCTURES ON SAME TILE WITH FLAT MOLD. Stampare strutture diverse in digitale sullo stesso pezzo creato con stampo liscio.

MATCHING STRUCTURE PRINTING WITH REVOLUTIONARY GAMMA DG DIGITAL GLAZE SYNCHRONIZED WITH GAMMA XD. Totale corrispondenza tra strutture create con la rivoluzionaria Gamma DG e sincronizzate perfettamente con il decoro di Gamma XD.

DURST — THE INNOVATION LEADER IN CERAMICS durst-group.com/ceramics


technology application weights. In other words, it avoids the distinctive tree bark effect that occurs during firing when grits tend to accumulate in some areas rather than others due to surface tension differences with respect to the substrate. • For the same quantity of applied glue, it guarantees lower emissions of VOCs and odours from the flue compared to an organic solvent-based glue. This type of product is recommended for users who need a solution that is suitable for any type of printhead and combines outstanding machine performance with optimum bonding power and excellent grit application. ❱ The development of water-based glues Over the years, problems relating to emissions of harmful substances in flue gases along with odours generated by the combustion of these solvents have driven research into new solvent phases capable of solving these two issues while maintaining the products’ excellent technical characteristics. This led to the development of eco-friendly formulations designed to reduce the environmental impact of digital glues, especially for high weight applications. This initially involved using new types of solvents capable of reducing the quantities of harmful and foul-smelling organic substances generated during combustion. Then at a later stage, the development of innovative printing technologies allowed water-based inks to be used. The new printing technologies available on the market today ensure excellent jetting and in-machine performance. This was initially achieved thanks to the new water-compatible printheads, then as a result of printer developments in terms of the ink heating/cooling system, the automatic cleaning system, and the ink circulation/de-airing system. As mentioned above, the water-based adhesive ink may be organic or may contain a fraction of inorganic material, as in the case of solvent-based glues. The big difference compared to the respective solvent-based versions is that water-based inks ensure a significant reduction in atmospheric emissions of organic substances and odours, even compared to versions developed with eco-friendly solvents. One very important advantage of water-based adhesive inks compared to analogous solvent-based products is the fact that they have a greater affinity with other ceramic applications and for this reason allow for unmatched printing definition. Inco offers a wide range of solvent-based adhesive inks (DigiGlue S) and water-based adhesive inks (DigiGlue W) containing different percentages of inorganic material. This enables them to meet any production requirement in terms of environment/emissions, technical/application aspects and colour intensity. With such a comprehensive range and the technical expertise of its staff, Inco is able to recommend the most suitable solution for any ceramic company. ✕

COLOUR INNOVATION INDUSTRY

78

CWR 139/2020

sti solventi, hanno aperto la strada allo studio di nuove fasi solvente che permettessero di risolvere questi due importanti aspetti e che cercassero di preservare le ottime caratteristiche tecniche dei prodotti. Sono nati quindi prodotti dalle formulazioni ecologiche atti a migliorare l’impatto ambientale relativo all’utilizzo di colle digitali, soprattutto per applicazioni con elevate grammature. Dapprima, con l’utilizzo di nuove tipologie di solventi in grado di diminuire la quantità di sostanze organiche nocive e mal odoranti durante la fase di combustione ceramica; in un secondo tempo, grazie allo sviluppo di innovative tecnologie di stampa, si è approdati all’utilizzo di inchiostri base acqua. Le nuove tecnologie di stampa presenti in commercio assicurano oggi ottime performance sia di sparo che su macchina. In primis, grazie alle nuove testine di stampa compatibili con l’acqua, e, successivamente, grazie all’evoluzione delle stampanti relativamente al sistema di riscaldamento/raffreddamento dell’inchiostro, al sistema di pulizia automatico, e al sistema di circuitazione/de-aereazione degli inchiostri. L’inchiostro incollante base acqua, come detto inizialmente, può essere organi-

co oppure contenere una frazione di materiale inorganico, come per le colle base solvente. La grande differenza con le rispettive versioni base solvente è rappresentata dal fatto che gli inchiostri base acqua assicurano una riduzione importante delle emissioni di sostanze organiche in atmosfera e degli odori, anche rispetto alle versioni sviluppate con solventi ecologici. Plus importantissimo degli inchiostri incollanti base acqua, rispetto agli analoghi base solvente, è il fatto di avere una maggiore affinità con le altre applicazioni ceramiche e per questo motivo permettono di avere una definizione di stampa senza eguali. Inco dispone di un’ampia gamma di inchiostri incollanti sia a base solvente - DigiGlue S – che a base acqua - DigiGlue W -, con differenti percentuali di materiale inorganico. Questo consente di rispondere a qualsiasi esigenza produttiva sia da un punto di vista ecologico/emissivo che da un punto di vista tecnico/applicativo e di resa colorimetrica. Con un’offerta così completa e la competenza tecnica del proprio staff, Inco è in grado di consigliare la soluzione più adatta per qualunque azienda ceramica. ✕



Cyber security and Industry 4.0 Sicurezza informatica e Industria 4.0 Andrea Di Talia, Progea / Emerson Machine Automation Solutions (Modena, Italy)

Industry 4.0 and cyber security are becoming ever more closely interconnected. When Industry 4.0 solutions are implemented, cyber security technologies play a vital role in protecting the company’s information system from external attacks aimed at stealing or compromising sensitive data and information. Information is a fundamental asset that represents a company’s value and must therefore be protected in every way possible. To do this, it is essential to identify the threats and vulnerabilities of the system and then adopt the best technologies to make it secure. Industry 4.0 brings numerous benefits in terms of process, product and service innovation, as well as improved management of plants, products, information and people. But to make the most of these benefits, companies must fully exploit the IT solutions that are now present in all business environments and create a continuous connection. This means opening numerous windows onto the outside world, making the structure vulnerable to attack by cyber criminals aiming to steal information and expertise. The first step towards ensuring the information security of a company’s ecosystem is to increase awareness of the issue at all levels, from the CEO to the CTOs and all technicians and employees. In particular, it is essential to adopt a “security by design” model, which means designing an infrastructure that takes account of key security issues, with special attention to risk analysis and assessment. This includes conducting a period-

Industria 4.0 e cyber sicurezza sono temi sempre più strettamente collegati. Quando si implementano soluzioni di Industry 4.0, le tecnologie di cyber security hanno lo scopo di proteggere il sistema informatico aziendale da attacchi provenienti dall’esterno che possono causare perdita o compromissione di dati e informazioni sensibili. L’informazione è un asset fondamentale che rappresenta il valore dell’azienda e quindi va tutelato nel migliore dei modi. Occorre quindi saper individuare le minacce e le vulnerabilità proprie del sistema per poi implementare le migliori tecnologie atte a metterlo in sicurezza. I benefici di Industria 4.0 sono tanti e declinabili in innovazione di processo, prodotto e servizi, oltre che in una migliore gestione di impianti, prodotti,

informazioni e persone. Per ottenerli, le aziende devono sfruttare al massimo le tecnologie informatiche, presenti ormai in qualsiasi ambito aziendale, col risultato di una connessione continua. Questo significa l’apertura di molte finestre verso l’esterno che rendono la struttura vulnerabile ai cyber attacchi mirati a sottrarre informazioni e know-how. Il primo passo verso la sicurezza informatica del proprio ecosistema aziendale è quello di aumentare il livello di conoscenza di tale problematica a tutti i livelli, dal CEO ai CTO, fino a tutti i tecnici e i collaboratori. Per proteggere la propria azienda è necessario adottare un modello di “security by design”, cioè progettare un’infrastruttura che tenga presenti le questioni rilevanti della sicurezza, con una particolare attenzione all’analisi e alla valutazione dei rischi, e che contempli una rivisitazione periodica delle scelte fatte per individuare e attuare eventuali correttivi. La creazione di perimetri invalicabili non è la soluzione. Vi sono tecnologie particolarmente adatte allo scopo, che permettono un ottimale recupero dei dati e il ripristino del sistema in tempi rapidi. Tra queste, la virtualizzazione, il cloud, il virtual desktop e i thin client, che lavorano sulle credenziali e sul controllo accessi, sul traffico dati in entrata e in uscita e sui backup temporizzati e ravvicinati ❱ Movicon.NExT e la Cyber Security Movicon.NExT, la piattaforma

80

CWR 139/2020


technology

ic review of the choices made in order to identify and implement any corrective measures that may be required. Rather than attempting to create impenetrable perimeters, there are a number of technologies that can be used to recover data and rapidly restore the company system. These include virtualization, the cloud, the virtual desktop and thin clients, which work on credentials and access control, inbound and outbound data traffic and timed and frequent backups. ❱ Movicon.NExT and Cyber Security. Movicon.NExT, the SCADA/HMI/MES platform from Progea, uses a sophisticated security system for access thanks to user authentication management based on Membership criteria. Thanks to this technology, the platform guarantees maximum security in user management while remaining open to the security provider. This means it is possible to customise user authentication management by customising the management provider. In addition, the opportunities provided by Windows Passport can be used and biometric recognition systems integrated in accordance with the standard IEC 62443-3-3. On 16 June 2020, Movicon.NExT was validated by Lloyd’s Register Quality Assurance Italy (audit certificate LRC00001153/3547690 Rev 1 in compliance with IEC 62443-33 Industrial communication networks - Network and Security System - Part 3-3: System security requirements and security levels). This demonstrates that Movicon. NExT is a software platform specifically designed to meet all the security requirements necessary for I4.0 automation systems and that the projects that can be implemented are perfectly in line with the requirements mentioned in the standard. ✕

SCADA/HMI/MES di Progea, utilizza un sofisticato sistema di sicurezza nell’accesso al sistema, grazie alla gestione dell’autenticazione degli utenti basata sull’uso delle Membership. Grazie a questa tecnologia, la piattaforma garantisce la massima sicurezza nella gestione degli utenti, mantenendo l’apertura al provider di sicurezza. È possibile quindi personalizzare la gestione dell’autenticazione Utenti personalizzando il provider di gestione; inoltre, si possono utilizzare le opportunità di Windows Passport e integrare sistemi di riconoscimento biometrico in conformità alla norma IEC 62443-3-3.

Il 16 giugno 2020 Movicon. NExT è stato validato dalla Lloyd’s Register Quality Assurance Italy (certificato audit LRC00001153/3547690 Rev 1 di conformità alla norma IEC 62443-3-3 Industrial communication networks – Network and Security System – Part 3-3: System security requirements and security levels). Questo dimostra come Movicon.NExT sia una piattaforma software espressamente concepita per soddisfare tutti i requisiti di sicurezza necessari ai sistemi di automazione I4.0 e come i progetti realizzabili siano perfettamente in linea con i requisiti menzionati nella norma. ✕

CWR 139/2020

81


Pressing: a focus on flexibility Pressatura: vince la flessibilità Giuseppe Bandieri, System Ceramics (Fiorano Modenese, Italy)

Almost a year has gone by since System Ceramics launched Superfast, the world’s only mouldless press and a new benchmark in terms of production technology. The solution has attracted a great deal of interest among industry professionals, who are increasingly aware of the need for state-of-the-art yet highly flexible production facilities. And indeed flexibility has proved to be the key to Superfast’s international market success as it allows manufacturers to optimise their production processes and achieve higher levels of competitiveness. This flexibility is particularly evident in terms of production changes (tile size and thickness), which can be carried out quickly and easily using dedicated software. Due to the absence of a mould and the use of a single belt system for all sizes, the system is able to produce traditional modules based on 60 cm, 80 cm and 90 cm side lengths and in thicknesses ranging from 3 to 30 mm starting out from a single slab, transforming the size and thickness changeover into a quick and easy operation. Ease of use is one of the distinctive aspects of the technology as all the operator has to do is set the parameters; everything else is performed automatically by the software. This means that operators are no longer constrained by the technical requirements of traditional presses, which are much more complex to operate. Versatility, quality and process stability are the further dis-

82

CWR 139/2020

È passato quasi un anno dal lancio in anteprima di Superfast, l’unica pressa al mondo senza stampo con cui System Ceramics ha introdotto nuovi standard produttivi. La tecnologia ha raccolto un grande interesse tra gli addetti ai lavori, che sempre più avvertono la necessità di dotarsi di stabilimenti produttivi all’avanguardia, ma allo stesso tempo altamente flessibili. Ed è proprio la flessibilità la parola d’ordine che ha guidato lo sviluppo di questo sistema e ne sta decretando il successo sui mercati internazionali, consentendo a chi se ne avvale di ottimizzare la produzione e aumentare la propria competitività. L’alta flessibilità di Superfast si esprime innanzitutto nei cambi di produzione (per formato e spessore della piastrella)

che avvengono in modo estremamente rapido e semplice, tramite un software dedicato. Partendo da una lastra singola, infatti, l’assenza dello stampo e il sistema a nastro unico per tutti i formati consentono la produzione di moduli tradizionali a partire da 60, 80 e 90 cm, con spessori variabili da 3 a 30 mm, trasformando l’operazione del cambio formato e spessore in un gesto semplice e veloce. La facilità d’utilizzo è uno degli aspetti distintivi della tecnologia, poiché l’operatore deve solamente intervenire sul settaggio dei parametri, tutto il resto viene fatto in completa autonomia dal software. In altre parole, l’addetto non deve operare secondo i requisiti tecnici tipici delle presse tradizionali che comportano un’assistenza molto più complessa. Versatilità, qualità e stabilità di


technology

tinctive features of Superfast, along with total recycling of the material (Superfast has zero waste), shorter production times, optimisation of energy consumption (energy savings of over 70%), and the possibility of eliminating the warehouse and consequently reducing the areas required for storage. New industrial contexts are gradually emerging at an international level, making production flexibility a crucial factor in dealing with the variability and unpredictability of demand without excessive use of resources. The challenge we are facing today is to adopt a dynamic, versatile manufacturing model that is capable of responding rapidly to market trends. Superfast was developed in keeping with this new concept of ceramic manufacturing, which like other sectors has to contend with the changes that are impacting the global market. Speed of adaptation has therefore become a key factor. This is a novel production concept, an utterly new vision of how the production plant can be rethought so as to meet technological and management requirements and thereby increase company competitiveness. The use of System Ceramics technology allows ceramic surface producers to achieve highly flexible production processes in keeping with a genuine and effective make-to-order model. This marks a paradigm shift in which the factory is transformed into a modern facility capable of adapting tradi-

processo sono altre caratteristiche peculiari di Superfast, a cui si aggiungono il riciclo totale della materia (Superfast è a sfrido zero), i tempi di produzione più brevi, l’ottimizzazione dei consumi energetici (il risparmio energetico supera il 70%), ma anche la possibilità di eliminare il magazzino e quindi di ridurre le aree necessarie per lo stoccaggio. Se analizziamo lo scenario industriale, possiamo delineare nuovi contesti che si stanno progressivamente affermando su scala internazionale. Questo ha fatto sì che la flessibilità produttiva sia divenuta un fattore determinante per far fronte alla variabilità e all’imprevedibilità della domanda, evitando di sovradimensionare le risorse impiegate. Oggi la sfida è quella di ottenere una manifat-

tura dinamica, versatile, capace di rispondere all’andamento dei mercati in tempi brevi. Superfast nasce per soddisfare questa nuova idea di manifattura ceramica, che, come altri settori, deve fronteggiare i cambiamenti che stanno interessando il mercato globale. La velocità di adattamento diventa quindi un fattore chiave. Parliamo di una concezione produttiva nuova, una visione inedita di come può essere ripensato l’impianto produttivo, capace di soddisfare le necessità tecnologico-gestionali per aumentare, come si accennava, la competitività dell’azienda. Grazie alla tecnologia di System Ceramics le aziende produttrici di superfici ceramiche possono contare su una produzione decisamente flessibile per un make-to-order reale ed effettivo. Assistiamo ad un

CWR 139/2020

83


technology tional formats to produce a vast array of sizes and sub-sizes by means of pre-fire cutting. But the exceptional versatility of the Superfast system does not only reside in the speed of size and thickness changes. Another important aspect is the possibility of recycling 100% of unfired cutting scrap by reintroducing it into the production cycle. Laboratory and industrial tests performed by accredited and independent research centres have shown that the aesthetic and technical quality of the finished tiles is identical to those produced using exclusively pure spraydried powder. Superfast is also capable of producing smooth and textured surfaces with relief down to a depth of 3 mm, with the possibility of producing multiple textures at the same time in the same production cycle. There are also no limitations regarding the type of raw materials that can be processed, as Superfast can press any kind of spray-dried powder (porcelain, monoporosa, red body or dry granulate). Finally, the System Ceramics solution is a concrete example of a collaborative, versatile and completely reconfigurable factory that integrates the principles of digitalisation into its pressing process. For this purpose, it is equipped with cutting-edge instrumentation and sensors that allow it to be integrated into the Prime digital twin system, the Industry 4.0 platform developed by System Ceramics. The power of ideas and the continuous challenge of renewal and process evolution are the distinctive features of System Ceramics, recognised as a key technological partner for the international market and a leading supplier of industrial automation solutions. The company’s mission is to continue to deliver cutting-edge technology and to consolidate a relationship of trust with the market that has been established in 50 years of activity. The aim is to offer customers the technology they need to tackle new scenarios and transform the unknown and unpredictable aspects of today’s world into new opportunities. Thanks to its network of branches in over 20 countries and its highly experienced technical staff, System Ceramics is able to offer an efficient service anywhere in the world. In addition, it is continuing to roll out its remote assistance service to further streamline the installation, start-up and testing of its machines and systems. ✕

84

CWR 139/2020

vero e proprio cambio di passo, in cui lo stabilimento diviene un moderno sito, capace di riadattarsi per realizzare una vasta famiglia di formati e sottoformati, partendo da quelli tradizionali, grazie al taglio in crudo. Ma la grande versatilità dell’impianto Superfast non risiede solo nella rapidità del cambio di formato e spessore. Un altro aspetto importante è la possibilità di riciclare al 100% la materia proveniente dallo sfrido del taglio in crudo reimmettendola nel ciclo produttivo. Prove di laboratorio e test industriali condotti da enti di ricerca accreditati e indipendenti hanno dimostrato che la qualità della piastrella finale non cambia in termini estetici e tecnici, rispetto all’utilizzo di solo atomizzato puro. Inoltre, Superfast consente di produrre superfici lisce e strutturate fino ad una profondità di 3 mm, con la possibilità di realizzare più strutture contemporaneamente nello stesso ciclo produttivo. Non vi sono limiti neppure per quanto attiene la tipologia di materie prime che possono essere processate, dato che Superfast può pressare qualsiasi tipo di atomizzato (gres porcellanato, monoporosa, pasta rossa e granulato a secco). Infine, quella di System Ceramics è una realizzazione concreta di fabbrica collaborativa, versatile e completamen-

te riconfigurabile, che integra nel suo processo di pressatura anche i canoni della digitalizzazione: è infatti dotata di strumentazione e sensori all’avanguardia che ne permettono l’integrazione nella piattaforma di Industria 4.0: Prime, il sistema di digital twin sviluppato da System Ceramics. La forza delle idee, la sfida continua verso il rinnovamento e l’evoluzione di processo rappresentano gli elementi distintivi che fanno di System Ceramics un partner tecnologico riconosciuto dal mercato internazionale come leader nella fornitura di soluzioni di automazione industriale. La mission dell’azienda è continuare ad affiancare il mercato con tecnologie all’avanguardia, consolidando un rapporto di fiducia conquistato sul campo in oltre 50 anni di attività. L’obiettivo è offrire alla clientela gli strumenti necessari per fronteggiare, dal punto di vista tecnologico, i nuovi scenari, trasformando le attuali incognite e imprevedibilità in nuove opportunità. Grazie alla rete di filiali in oltre 20 Paesi e allo staff tecnico altamente qualificato, System Ceramics è in grado di offrire un servizio efficiente in qualsiasi parte del mondo. Inoltre, continua ad implementare il servizio di remote assistance per rendere ancora più snelle le attività di installazione, avviamento e collaudo delle proprie macchine e impianti. ✕



The universal grinding wheel for dry squaring La mola universale per la squadratura a secco Surfaces Group

Remove, the new universal grinding wheel designed and developed by International Chips with the aid of synergies generated within the Surfaces Group, marks another important step forward in the technological development of ceramic surface finishing, in this case for the dry squaring of technical and glazed porcelain. Unlike any other product on the market, Remove is a truly universal grinding wheel that attains unprecedented levels of performance, including: • greater sharpness • longer lifetime • superior finish • simpler production line management • perfect adaptability to different materials • improved plant performance. Remove can be used on materials of any type, size or thickness, from strips through to slabs and extra-thick porcelain tiles. In all cases it stands out for its very high sharpness and precision, which remain constant from low to very high feed rates (from 4 to 50 m/min.). When used for low-speed grinding of slabs, finer grits and a soft grinding wheel structure are chosen to avoid clogging. But it is on extra-thick materials that Remove really comes into its own, particularly for 20 mm and even 30 mm thicknesses. The special composition of the grinding wheel allows for high feed rates, excellent surface finishes and lifetimes of up to 200,000-220,000 linear metres, with removal rates of between 0.40.6 mm. For high-speed machining of strips with feed rates of between 40 and 50 m/ min., lifetimes of more than 400450,000 linear metres can be achieved provided the right sequence of grits (Remove4 and 2) and the most suitable grinding wheel rotation

86

CWR 139/2020

Un altro tassello nell’evoluzione tecnologica relativa alla finitura di superfici ceramiche, più in specifico per la squadratura a secco del gres porcellanato tecnico e smaltato. È Remove, la nuova mola progettata e sviluppata da International Chips grazie alle sinergie create all’interno del Gruppo Surfaces, di cui l’azienda fa parte. Remove non assomiglia a nessuna altra mola esistente nel mercato. È una vera e propria mola universale che possiede caratteristiche tali da garantire prestazioni elevatissime e finora inedite in termini di: • maggiore taglienza • maggiore durata • migliore finitura di lavorazione • più facile gestione della linea di produzione

• perfetta adattabilità ai diversi materiali • aumento delle performance dell’impianto. Remove può essere impiegata su qualunque tipologia di materiale, formato o spessore - dai listelli alle lastre, al gres porcellanato spessorato - e per tutti si distingue per l’elevatissima capacità di taglienza e la precisione, che rimangono costanti sia a bassa che ad altissima velocità di avanzamento, ossia tra i 4 ed i 50 m/min. Sulle lastre, dove l’impiego è prettamente a bassa velocità, vengono utilizzate grane più fini e una struttura mola “morbida”, tale da evitarne la “chiusura”. Remove dà il meglio sui materiali spessorati da 20 e 30 mm. La particolare composizione della mola permette elevati avanzamenti, ottime finiture superficiali e durate fino a 200220.000 metri lineari, con asportazioni comprese tra 0,40,6 mm mola. Sui listelli, per lavorazioni ad alta velocità tra i 40 e i 50 m/min di avanzamento, utilizzando la giusta sequenza di grane (Remove4 e 2) e la velocità di rotazione mola più corretta, si ottengono durate superiori a 400-450.000 metri lineari. Remove, infatti, lavora perfettamente e mantiene sempre la regolazione im-


technology

speed are chosen. Remove operates perfectly at all feed rates and maintains the line settings at all times without clogging or blunting thanks to its self-sharpening capability. It delivers exactly what the line needs for a given process, reducing the need for operator intervention when plant settings change. The grinding wheel has a single design and geometry, and comes in version HS, HT and HZ, based on the formulation. Its use on the squaring line increases production levels as it simplifies line management, while the high percentage of diamond ensures higher stock removal rates than other grinding wheels. It also guarantees a 20-30% longer than average service life. Thanks to these characteristics, Remove is the most versatile and innovative solution for dry squaring technical and glazed porcelain. It was developed as a joint effort by various companies within the Surfaces Group. Prior to launch, it underwent extensive testing in the finishing departments of a number of leading companies in the Sassuolo ceramic district, during which it surpassed expectations and convinced the testers to certify its use for mass production. “Even we were astonished by the results achieved during testing,” said Paolo Besati, in charge of International Chips. “We didn’t expect such high levels of performance. Remove maintains exceptionally high stock removal rates for a resin-bond wheel and works to excellent standards with the same settings for exceptionally long times, with no need for new adjustments and with no reduction in sharpness.” Compared to other grinding wheels on the market, Remove stands out for the specific type of high-sharpness diamond adopted and the above-mentioned grinding wheel elasticity. While normally adopted for machining slabs at low speeds, it can also be used on extra-thick materials due to the higher stock removal rates, while continuing to function efficiently despite the very high temperatures reached. This is due to the choice of binder and in particular the exceptionally high performance of the resinoid compound. ✕

postata della linea, senza chiudersi e perdere taglienza, grazie alla sua capacità di autoravvivarsi. Fornisce esattamente quanto necessario alla linea per una determinata lavorazione, limitando la necessità di intervento dell’operatore con nuove regolazioni dell’impianto. La mola si presenta con un unico disegno e geometria che si declina in base alla formulazione in HS – HT – HZ. Il suo impiego sulla linea di squadratura incrementa i livelli di produzione poiché semplifica la gestione della linea e allo stesso tempo assicura asportazioni maggiori delle altre mole, questo grazie all’elevata percentuale di diamante che la caratterizza. Inoltre, garantisce una durata del 2030% superiore alla media. Queste caratteristiche peculiari fanno di Remove la risposta più versatile e innovativa per tutte le diverse esigenze di squadratura a secco del gres porcellanato tecnico e smaltato. Il suo sviluppo è frutto di un lavoro svolto in sinergia dalle varie realtà che costituiscono il Gruppo Surfaces. Prima del lancio vero e proprio, la mola è stata oggetto di test diversificati presso gli im-

pianti di finitura di alcune importanti aziende del distretto ceramico di Sassuolo, superando le aspettative e convincendo gli operatori a confermarne l’impiego per la produzione di serie. “Noi stessi siamo stati stupiti dei risultati ottenuti nel corso dei test effettuati”, ha affermato Paolo Besati, responsabile di International Chips. “Non ce l’aspettavamo così performante: Remove compie fortissime asportazioni, inusuali per mole in resina, lavora benissimo mantenendo le stesse regolazioni per moltissimo tempo, senza necessità di intervento per nuove regolazioni e senza inficiare la taglienza”. Tra le qualità premianti delle mole Remove, rispetto a quelle già presenti sul mercato, c’è senza dubbio la particolare tipologia di diamante altamente tagliente e, come detto, l’elasticità di lavoro della mola, capace di processare lastre a velocità bassa e poi trattare gres spessorato, sempre garantendo una perfetta taglienza, con volumi crescenti di materiale da asportare e temperature molto elevate di esercizio. Merito del particolare legante e della caratteristica miscela resinoide, più performante di quelle prodotte finora. ✕

CWR 139/2020

87


Designing inkjet ink formulations for reduced odours and VOCs Progettazione di inchiostri a basse emissioni odorigene e di COV Renato Lazzarini, Lamberti (Gallarate, Italy)

“Design of Inkjet Ink Formulation for Reducing VOCs and Odours in the Ceramic Tile Manufacturing Process” is the title of a research project presented at Qualicer 2020 and conducted jointly by M. Bietti, S. Esposito and R. Lazzarini (Lamberti SpA), M. Jareño (Lamberti Iberia) and J. González, A. M. Molina, C. Moreda, M. F. Gazulla, S. Gomar and I. Agut from the ITC-AICE Institute of Ceramic Technology of the University Jaume I in Castellón (Spain). The VITALIS research project studies and evaluates different raw materials for inkjet ink formulation. The new inks, used for ceramic tile decoration, should be able to enhance manufacturing sustainability, significantly reducing environmental impact and odour formation in order to meet regulatory limits. The study examines the impact of different solvents on the physical and chemical properties of the formulated inks, as well as on VOC (Volatile Organic Compound) emissions and odours during the fast firing process used in the ceramic tile industry. ❱ Research background and context Numerous emissions occur in the ceramic manufacturing process, including water, carbon dioxide, carbon monoxide, ni-

“Progettazione di formulazioni di inchiostri applicati con tecnologia digitale con l’obiettivo di ridurre i COV e gli odori nel processo di produzione di piastrelle ceramiche” è il titolo della ricerca, presentata a Qualicer 2020, condotta in collaborazione tra M. Bietti, S. Esposito e R. Lazzarini (Lamberti SpA), M. Jareño (Lamberti Iberia) e J. González, A. M. Molina, C. Moreda, M. F. Gazulla, S. Gomar e I. Agut dell’Istituto di Tecnologia Ceramica ITC-AICE dell’Università Jaume I di Castellon (Spagna).

re in grado di migliorare la sostenibilità della produzione, riducendo significativamente l’impatto ambientale e la formazione di odori per soddisfare i limiti normativi. Questo studio esamina l’impatto di diversi solventi sulle proprietà fisiche e chimiche degli inchiostri formulati, nonché sulle emissioni di VOC (Composti Organici Volatili) e di odori durante i cicli di cottura rapida utilizzati nell’industria delle piastrelle ceramiche.

Il progetto di ricerca VITALIS studia e valuta diverse materie prime per la formulazione degli inchiostri inkjet. I nuovi inchiostri, utilizzati per la decorazione delle piastrelle di ceramica, dovrebbero esse-

In un processo di produzione ceramica si verificano diversi tipi di emissioni: acqua, anidride carbonica, monossido di carbonio, monossido e protossido di azoto, solfuri, cloridrati, fluoruri, idrocarburi, formaldeide, acetaldeide, ammoniaca, ecc. L’obiettivo principale dello studio è determinare le emissioni di: • Composti Organici Volatili: secondo la direttiva 1999/13/ CE, sono COV tutte quelle sostanze di natura organica aventi, a 293,15 K, una tensione di vapore di 0,01 kPa o più, o aventi una determinata volatilità in particolari condizioni d’uso; • Formaldeide: è un COV che si comporta come un gas incolore a temperatura ambiente; tuttavia, la sua emissione in vari processi industriali, come quello ceramico, provoca irritazione delle mucose e dei tessuti e può portare anche alla formazione di carcinomi. • Emissioni odorigene: sono il risultato dell’evaporazio-

TAB. 1. COMPONENTS IN THE VITALIS STUDY Componenti dello studio VITALIS Component

Solvent

Additive Solid

88

Reference

Functionality

Chemical Description

Printojet SB-1

Milling and dilution solvent

100% standard fatty acid ester

Printojet SB-2

Milling and dilution solvent

100% modified fatty acid ester

Printojet SB-3

Milling and dilution solvent

Mineral oil

Printojet SB-4

Milling and dilution solvent

100% glycol ether

Printojet WB-5

Milling solvent

Water-based

Printojet SB-6

Milling and dilution solvent

100% fractionated fatty acid ester

Printojet SB-7

Milling and dilution solvent

Glycol ether/non-fatty acid ester B = 55/45

Printojet SB-8

Milling and dilution solvent

Glycol ether/modified glycol = 10/90

Printojet SB-9

Milling and dilution solvent

Glycol ether/non-fatty acid ester A = 45/55

Fluijet SB

Organic system dispersant

Synthetic polymer

Fluijet WB

Aqueous system dispersant

Synthetic polymer

Digital glaze

Refractories and fluxes

Inorganic compound

CWR 139/2020

❱ Il contesto della ricerca


technology

tric and nitrous oxide, sulphides, hydrochlorides, fluorides, hydrocarbons, formaldehyde, acetaldehyde, ammonia, etc. The main objective of the study is to determine the following emissions: • Volatile Organic Compounds: According to Directive 1999/13/EC, Volatile Organic Compounds (VOCs) are defined as any compound of an organic nature having a vapour pressure of 0.01 kPa or more at 293.15 K or having a corresponding volatility under particular conditions of use. • Formaldehyde: This is a VOC that takes the form of as a colourless gas at room tem¬perature. However, its emission in various industrial processes, such as the ceramic process, causes mucous membrane and tissue irritation and can lead to cancer. • Odoriferous emissions: These emissions are the result of the evaporation of organic substances during the thermal treat¬ment stage. The reference method for odour measurement is based on standard UNE-EN 17325, which enables odours to be quantified in European odour units, i.e. OUE/m3. ❱ Experimental methodology The tables and figures on the following pages show: the materials used in the formulation of the test inks (Table 1); the

TAB. 2 - COMPONENTS USED IN THE TEST INKJET INK PREPARATION Componenti usati nei test degli inchiostri per inkjet INK-1

Printojet SB-1

Fluijet SB

INK-2

Printojet SB-2

Fluijet SB

INK-3

Printojet SB-3

Fluijet SB

INK-4

Printojet SB-4

Fluijet SB

INK-5

Printojet WB-5

Fluijet WB

INK-6

Printojet SB-6

Fluijet SB

INK-7

Printojet SB-7

Fluijet SB

INK-8

Printojet SB-8

Fluijet SB

INK-9

Printojet SB-9

Fluijet SB

ne delle sostanze organiche durante la fase di trattamento termico. Il metodo di riferimento per la misurazione degli odori si basa sullo standard UNEEN 17325 che consente la quantificazione degli odori in unità di odore europea (OUE/m3). ❱ Metodologia sperimentale Nelle tabelle e figure di queste pagine sono riportati: i materiali utilizzati nella formulazione degli inchiostri di prova (Tab. 1); le varie fasi inerenti la formulazione, preparazione e macinazione degli inchiostri per inkjet (Fig. 1); i componenti utilizzati per la preparazione degli inchiostri da testare tramite tecnologia inkjet (Tab. 2); e le formulazioni de-

gli inchiostri, a peso secco costante, sviluppate per essere usate con la tecnologia a getto d’inchiostro (Tab.3). Le caratteristiche fisiche degli inchiostri testati, valutate per verificare la loro idoneità all’impiego con le normali testine da stampa, sono: • viscosità, densità, PSD, stabilità colloidale e filtrabilità; • valutazione della “stampabilità” teorica e sperimentale tramite testine da stampa Dimatix SG 1024 HFL. Per quanto riguarda la determinazione delle proprietà chimiche dei componenti e degli inchiostri per inkjet, sono state considerate le seguenti caratteristiche chimiche: • analisi chimica dei componenti solidi utilizzati;

FIG. 1 - INK PREPARATION (L.) AND TOTAL CARBON [%] OF THE COMPONENTS BY TRUSPEC-CHNS (R.) - Preparazione inchostri e valore del carbonio totale (%) dei componenti misurato con Truspec-CHNS

CWR 139/2020

89


various stages of formulation, preparation and milling of the inkjet inks (Fig. 1); the components used for the ink preparation for the test inkjet technology (Table 2);, the ink formulations for the inkjet technology developed at constant solid content (Table 3).

TAB. 3 - INKJET INK FORMULATIONS OF INKS DEVELOPED AT CONSTANT SOLIDS CONTENT (SC) Formulazioni degli inchiostri per inkjet preparate mantenendo costante il contenuto in solido (CS)

The following physical characteristics of the tested inks were evaluated to determine their technical suitability for use in normal printheads: • viscosity, density, PSD, colloidal stability, and suspension filterability; • theoretical and experimental printability using the Dimatix SG 1024 HFL inkjet printhead. As regards the determination of the chemical properties of components and formulated inkjet inks, the following chemical characteristics were considered: • chemical analysis of the solids components used; • htermogravimetric curves of the solvents; • total carbon content of the solids components, solvents and additives used (LECO TruSpec (CHNS) lab. analyser); • total carbon content of the inkjet ink applied to the tile surface, constant 25 g/m2 (LECO TruSpec (CHNS) Lab analyser); • total VOC (TVOC) and formaldehyde in a laboratory electric muffle kiln and pilot plant gas kiln with inkjet ink laydown at 25 g/m2. In the former case, a Flame Ionisation Detection (FID) measurement apparatus was used; • odoriferous emissions in pilot plant gas kilns of solvents used in the developed inkjet inks deposited by inkjet processes on test substrates at 25 g/m2.

Ink Ref.

SC [mass-%]

Solvent [mass-%]

Dispersant [mass-%]

Theor. Total Carbon* [mass-%]

INK-1

44,2

50,0

5,8

42,6

INK-2

44,1

50,2

5,7

42,2

INK-3

44,0

51,6

4,4

46,9

INK-4

44,0

51,6

4,4

35,8

INK-5

44,0

47,2

8,8

17,9

INK-6

44,0

50,7

5,3

44,7

INK-7

44,0

50,7

5,3

34,5

INK-8

44,0

50,7

5,3

36,7

INK-9

44,0

50,7

5,3

36,9

*calculated from Fig. 1 / *calcolato come in Fig. 1

• curva termogravimetrica dei solventi; • carbonio totale nei solidi, nei solventi e negli additivi utilizzati (LECO TruSpec (CHNS) lab. analyser); • carbonio totale contenuto negli inchiostri per applicazioni a getto d’inchiostro, considerando un’applicazione superficiale, a peso costante, di 25 g/m2 (LECO TruSpec (CHNS) Lab analyser); • COV totale (TCOV) e formaldeide, peso costante dello strato d’inchiostro di 25 g/m2, sviluppati con cottura in muffola elettrica

❱ Results and interpretation Table 4 shows the details of the physical properties of each tested ink. Fig. 2 displays the ink behaviour during printing and confirms optimal droplet formation. As regards the chemical properties of the developed inks,

TAB. 4 - PHYSICAL PROPERTIES OF THE INKJET INKS PREPARED AT SC = 44 MASS-%, FILTRATION AT 5 µM Proprietà fisiche degli inchiostri preparati a CS = 44 peso-%, filtrazione a 5 µm Ink Ref.

Density at 25 ºC [g/cm3]

D97 [µm]

Viscosity at 45 ºC [m·Pa·s]

Sedimentation 50 ºC [%] (MLS)

Agglomeration 50 ºC [%]

INK-1

1,300

2,120

16,53

3,20

INK-2

1,300

2,000

15,48

5,50

INK-3

1,210

1,800

9,81

INK-4

1,370

2,310

Re

We

Oh

Z

0,20

3,3

141,6

0,35

2,9

0,10

36,0

139,4

0,33

3,0

3,10

0,10

49,2

137,7

0,24

4,2

11,70

7,00

0,15

44,2

148,6

0,28

3,6

7,80

0,20

36,4

114,3

0,29

3,4

INK-5

1,550

1,420

17,58 (at 35 ºC)

INK-6

1,293

2,170

22,47

6,80

0,18

24,2

137,8

0,49

2,1

INK-7

1,406

1,960

24,60

2,80

0,15

23,8

146,6

0,51

2,0

INK-8

1,388

2,210

27,09

2,90

0,15

21,5

145,7

0,56

1,8

INK-9

1,366

1,960

23,49

3,00

0,15

24,4

143,1

0,49

2,0

2–50

50– 150

0,1–1

1–10

Typical theoretical values of DOD dimensionless moduli according to reference [2]

90

CWR 139/2020

da laboratorio e con cottura in un impianto pilota con forno a gas; nel primo caso è stato utilizzato un apparecchio di misura per la rilevazione della ionizzazione di fiamma (FID); • Emissioni odorigene dei solventi utilizzati negli inchiostri testati (substrato applicato di 25 g/m2) con cottura in un forno pilota a gas. ❱ Risultati e loro interpretazione La Tab. 4 mostra i dettagli delle proprietà fisiche di ciascun inchiostro testato. La Fig. 2 mostra il comportamento degli inchiostri durante la fase di stampa e conferma la formazione ottimale della goccia. Per quanto attiene le proprietà chimiche degli inchiostri testati, in Fig. 3 si osservano le curve termogravimetriche dei solventi, mentre la Tab. 5 mostra il contenuto totale di carbonio (espresso in ppm) di un inchiostro, per applicazione a getto d’inchiostro, applicato con peso costante di 25 g/ m2 su supporto di gres porcellanato. La Tab. 6 riporta i valori medi (massimi) delle emissioni statiche e dinamiche riferite a TCOV e formaldeide e in Tab.


technology FIG. 2 - INKJET INK BEHAVIOUR DURING JETTING USING A DIMATIX SG 1024 HFL DOD PRINTHEAD; STROBOSCOPIC ANALYSIS - Comportamento di un inchiostro durante la fase di sparo con testine a solvente DIMATIX SG,1024 HFL DOD; analisi stroboscopica

Fig. 3 shows the thermogravimetric curves of the test solvents, while Table 5 shows the total carbon content (expressed in ppm) of an ink for applications at 25 g/m2 on porcelain tile bodies using inkjet technology. Table 6 shows the maximum average static and dynamic emission values of TVOC and formaldehyde and Table 7 reports the odour emission levels of the ink compositions formulated with the previously selected solvents at 44 mass-%. Plotting the theoretical total carbon values set out in Table 3 and the concentrations of the formulated inkjet inks obtained by the laboratory analyser (CHNS) (Table 5), a linear relationship between the theoretical total carbon content of the formulated ink and the total carbon determined by the laboratory analyser (CHNS) was observed (Fig. 4). ❱ Conclusions The results obtained in the study allow the following conclu-

TAB. 5 - TOTAL CARBON BY THE LABORATORY ANALYSER OF THE DEVELOPED INKS AT 44 MASS-% Misura del carbonio totale degli inchiostri (44 peso-% costante) tramite analizzatore di laboratorio

FIG. 3 - THERMOGRAVIMETRIC CURVES OF THE TEST Curve termogravimetriche dei singoli test

7 si osservano i livelli di emissioni odorigene degli inchiostri (44 peso-% costante) preparati con i solventi precedentemente selezionati.

Conclusioni

Riportando i valori teorici di carbonio totale (Tab.3) e le concentrazioni degli inchiostri inkjet formulati ottenuti dall’analizzatore di laboratorio (CHNS) (Tab. 5), si è notata l’esistenza di una corrispondenza lineare (Fig. 4) tra il carbonio teorico totale contenuto negli inchiostri e il carbonio totale determinato tramite un analizzatore di laboratorio (CHNS).

• I materiali e i componenti usati per questo studio consentono di sviluppare inchiostri adatti ad applicazione con tecnologia di stampa a getto d’inchiostro. • Tra tutti i solventi usati in questo studio, ci si può aspettare che quelli che hanno mostrato una temperatura di decomposizione più alta producano, nel forno, valori di emissione di TCOV

I risultati ottenuti al termine dello studio permettono di trarre varie conclusioni.

TAB. 6 - TVOC AND FORMALDEHYDE (CHOH) VALUES OF THE INKJET INKS FORMULATED AT 44 MASS-% TCOV e formaldeide (CHOH) sviluppati dagli inchiostri testati (44 peso-% costante) Ink Ref.

Laboratory Electric Muffle Kiln

Pilot Plant Gas Kiln

TVOC [mg/Nm3]

CHOH [mg/Nm3]

TVOC [mg/Nm3]

CHOH [mg/Nm3]

INK-1

607

131

14

4

INK-2

618

161

20

5

3,85

INK-3

822

169

56

4

2600

0,00

INK-4

641

163

27

6

1700

34,62

INK-5

195

137

10

8

INK-5

900

65,38

INK-6

INK-6

2500

3,85

535

95

11

3

INK-7

1800

30,77

INK-7

703

116

13

3

INK-8

2100

19,23

INK-8

535

137

12

4

INK-9

2400

7,69

INK-9

715

136

25

6

Ink Ref.

Total Carbon [ppm]

Decrease Relative to INK-3 [%]

INK-1

2500

3,85

INK-2

2500

INK-3 INK-4

CWR 139/2020

91


technology

TAB. 7 - ODOUR EMISSION VALUES OF THE INKJET INKS FORMULATED AT 44 MASS-% Emissioni odorigene sviluppate dagli inchiostri testati (44 peso-%)

Reference

OUE/m3

INK-1

2100

INK-2

2500

INK-3

2600

INK-4

1700

INK-5

460

INK-6

1380

INK-7

2400

INK-8

2100

INK-9

1400

FIG. 4 - LINEAR RELATIONSHIP OF THEORETICAL TOTAL CARBON CONTENT AND ANALYSED TOTAL CARBON CONCENTRATION (PPM) OF THE INKJET INKS DEVELOPED AT CONSTANT SOLIDS CONTENT (44 MASS-%) Relazione lineare tra il contenuto di carbonio totale teorico e la concentrazione di carbonio totale analizzata (ppm) negli inchiostri preparati a peso solido costante (44 peso-%)

sions to be made: • The materials and components used in this study can be used to develop suitable inkjet inks for use in inkjet printing systems. • Among all solvents used in this study, those that exhibited a higher decomposition temperature may be expected to yield lower TVOC and formaldehyde emission values in the kiln. This was confirmed by the results obtained for INK-6 (in the pilot plant kiln). • Thermogravimetric analysis (TGA) gives an initial validation of the suitability of the solvents for use in inkjet ink formulations. To confirm the obtained results, further analysis of TVOC and formaldehyde emissions need to be carried out on a pilot plant scale. • A direct relationship was obtained between carbon content in the theoretical formulation of the formulated inks and

e formaldeide più bassi; questo è stato confermato dai risultati ottenuti con l’INK-6 (nel forno a gas dell’impianto pilota). • L’analisi termogravimetrica (TGA) fornisce una prima convalida dell’idoneità dei solventi ad essere usati nelle formulazioni di inchiostri per applicazione con tecnologia a getto d’inchiostro. Per confermare i risultati ottenuti è necessario effettuare un’ulteriore analisi delle emissioni di TCOV

e formaldeide utilizzando un impianto pilota. • È stata evidenziata una relazione diretta tra il contenuto di carbonio nella formulazione teorica degli inchiostri formulati e la concentrazione di carbonio (espressa in ppm) ottenuta da un analizzatore di laboratorio. • I test sulle emissioni di TCOV, condotti in un forno elettrico a muffola da laboratorio e in un forno a gas per impianto pilota, evidenziano che il solvente acquoso e l’estere di acidi grassi

References: [1] Directive 2010/75/EU on industrial emissions (Integrated pollution prevention and control IPPC) (Recast) [2] Hutchings. I.: Inkjet printing for the decoration of ceramic tiles: Technology and opportunities. Inkjet Research Centre (IRC), Institute for Manufacturing, University of Cambridge, Cambridge CB3 0FS, GB. Qualicer 2010 [3] IPTS. European Commission: Reference document on best available techniques in the ceramic manufacturing industry, August 2007, 232, http://eippcb.jrc.es [4] UNE EN 13526:2002: Emisiones de fuentes estacionarias. Determinación de la concentración màsica de carbono orgànico total en gases efluentes de procesos que emplean disolventes (Stationary source emissions - Determination of the mass concentration of total gaseous organic carbon in flue gases from solvent using processes) [5] UNE EN 12619:2000: Emisiones de fuentes estacionarias. Determinación de la concentración màsica de carbono orgànico total gaseoso en bajas concentraciones en gases de combustión. Método con¬tinuo con detector de ionización de llama (Stationary source emissions - Determination of the mass concentration of total gaseous organic carbon at low concentrations in flue gases - Continuous flame ionisation detector method) [6] Guía de Tecnologías limpias en el àmbito de olores: Xarxa ambiental. Generalitat Valenciana, Consellería de Medi Ambient, Aigua, Urban-isme i Habitatge. REDIT

92

CWR 139/2020


SUSTAINABLE Inkjet ceramic decoration Hybrid Ecosystem for inkjet ceramic decoration. It operates with aqueous and eco-solvent fluids. It provides great technical edge and positive environmental impact. You decide.

Hybrid Ceramic Ecosystem

EFI Cretaprint | Tel. +34 964 340 264 ¡ www.efi.com/cretaprint ¡ creataprintsales@efi.com


technology carbon concentration (expressed in ppm) obtained by a laboratory analyser. • The tests, conducted in a laboratory electric muffle kiln and pilot plant gas kiln on TVOC emissions, indicated that the aqueous solvent and fractionated fatty acid ester were the most promising alternatives for inkjet ink formulation, in relation to standard ink Ink-1. • It was not possible to establish a direct relationship between the results of emissions in a laboratory electric muffle kiln versus a pilot plant gas kiln. This was because the electric muffle kiln tests were performed in a static atmosphere whereas the gas roller kiln tests were conducted in a dynamic atmosphere. • Odour formation during the firing process using a pilot plant gas roller kiln was highly variegated. The water-based inks INK-5 and INK-6 and the fractionated fatty acid ester exhibited the lowest emissions. • The new solvent proposal, Printojet SB-8 (modified glycol), displayed lower than STD TVOC values, and the same applied to formaldehyde and odour. • To design an inkjet ink formulation that emits lower TCOVs, formaldehyde (CHOH) and odours, it is necessary to use water-based media or new solvents such as Printojet SB-6 (fractionated fatty acid ester) and Printojet SB-8 (modified glycol). ✕

ADVERTISING

frazionati erano le alternative più promettenti per la formulazione dell’inchiostro inkjet, rispetto all’inchiostro standard Ink-1 • Non è stato possibile stabilire una relazione diretta tra i risultati delle emissioni ottenuti in un forno elettrico a muffola da laboratorio e quelli ottenuti in un forno a rulli a gas dell’impianto pilota, poiché le prove sono state eseguite, nel primo caso, in atmosfera statica, e nel secondo, in atmosfera dinamica. • La formazione di sostanze odorigene durante la cottura con forno a rulli a gas dell’impianto pilota è stata molto variegata: gli inchiostri a base d’acqua INK-5 e INK-6 e l’estere di acidi grassi frazionati hanno presentato le emissioni più basse.

• Il nuovo solvente proposto, Printojet SB-8 (glicole modificato), ha mostrato valori di TCOV inferiori rispetto allo STD; lo stesso risultato si è ottenuto in merito allo sviluppo di formaldeide e odore. • Per progettare una formulazione di un inchiostro da utilizzare con tecnologia inkjet, che abbia basse emissioni di TCOV, formaldeide (CHOH) e odori è necessario utilizzare prodotti a base acquosa, oppure nuovi solventi come Printojet SB-6 (estere di acido grasso frazionato) e Printojet SB-8 (glicole modificato). ✕



Focus on Raw materials

High-performance Ukrainian clays for stronger, larger and whiter tiles Argille ucraine ad alte prestazioni per piastrelle più resistenti, più grandi e più bianche Estelle Corruble, Sibelco (Belgium)

Clay plasticity plays an important role in ceramic tile production, especially when it comes to size and strength. Sibelco’s PREMIERE® range of Ukrainian clays are used by tile manufacturers worldwide and consistently deliver proven benefits thanks to a unique set of mineralogical properties, including exceptionally high plasticity. They are particularly suitable for the production of larger, whiter and more durable ceramic and porcelain tiles. The low firing shrinkage of PREMIERE® clays allows for the production of larger tile sizes and guarantees the flatness of large-format slabs. Thanks to their unique mineralogical properties, they increase bending strength both before and after

La plasticità dell’argilla gioca un ruolo fondamentale nella produzione ceramica, soprattutto quando si tratta di realizzare piastrelle di grande formato e ad elevata resistenza. In questo ambito, le argille ucraine della gamma PREMIERE® di Sibelco, già impiegate in tutto il mondo, presentano proprietà mineralogiche uniche, tra cui appunto una pla-

TAB. 1 - THE MAIN CLAYS IN THE PREMIERE® RANGE Le principali argille della gamma PREMIERE® Unit

DBY-3

DBY-4

DBK-0

DBK-1

SiO2

%

59

60.1

61.0

62.2

TiO2

%

1.4

1.4

1.4

1.4

Al2O3

%

27.8

26.5

25.8

24.8

Fe2O3

%

0.85

0.9

1.0

1.1

CaO

%

0.3

0.3

0.3

0.3

MgO

%

0.4

0.5

0.5

0.5

K2O

%

2.2

2.4

2.4

2.4

Na2O

%

0.4

0.4

0.5

0.5

%

7.6

7.4

7.1

6.8

81.1

78.8

77.0

75.9

1.2

1.8

2.0

2.3

11.6

12.6

13.1

13.3

(Kgf/cm2)

≥ 550

≥ 550

≥ 550

≥ 500

MoR (secco)

(Kgf/cm2)

58

58

55

50

Bending strength (extruded)

(Kgf/cm2)

115

115

110

105

%

≤ 4.0

≤ 4.0

≤ 4.0

≤ 4.0

l.o.i

Perdita al fuoco

L lightness luminosità

A red/green rosso/verde

B yellow/blue giallo/blu

Modulus of rupture (fired) MoR (cotto)

Modulus of rupture (dry)

Resistenza a flessione (estruso)

Sieve residue >125 µm Residuo >125 µm

Note: The values are determined using standard Sibelco test methods and may vary due to the variability of the naturally occurring material - Nota: I valori sono determinati sulla base di metodi di test standard di Sibelco e possono variare in funzione della variabilità della materia prima naturale cui si riferiscono

96

CWR 139/2020

sticità particolarmente elevata, che le vede indicate soprattutto nella produzione di piastrelle di gres porcellanato più grandi, più resistenti e più bianche. Più grandi, perché il basso ritiro in cottura delle argille PREMIERE® agevola la produzione di lastre e formati di maggiori dimensioni assicurando una maggiore planarità delle superfici. Più resistenti, perché, grazie al-


CHOOSE THE ORIGINAL MADE IN ITALY

ALUBIT LEONARDO SIMPLY THE BEST

THE MORE EFFICIENT AND COMPETITIVE HIGH DENSITY ALUMINA GRINDING MEDIA YOU CAN FIND ON THE MARKET

industriebitossi.com


drying, helping to improve the tile body’s modulus of rupture. A further advantage is the reduction in production waste and the consequent increase in daily productivity. The inherent whiteness of PREMIERE® clays enhances the colour of fired tiles, reduces the quantity of engobe needed for glazed porcelain tile production and improves the colour development of pigments in coloured bodies. It also means less whitening agent is needed for super-white bodies. In addition, low organic matter content and high fusibility mean that PREMIERE® clays allow for faster firing cycles, helping to increase production yields whilst reducing carbon emissions. Table 1 shows a selection of the main Ukrainian high alumina clays from Sibelco’s PREMIERE® range. The group supplies a range of other products along with customised clay blends formulated according to specific needs. ❱ The Opal® range for engobes and glazes Extracted and processed from premium Ukrainian clay deposits, OPAL DBX-2 delivers a range of benefits as a key component of engobe and glaze formulations (tab. 2). In the case of engobes, it enhances viscosity and rheology while keeping the other raw materials in suspension and reducing linear thermal expansion of the body and the quantity of zircon needed within the formulation. For glazes, OPAL DBX-2 improves their capacity to remain in suspension, stabilises glaze characteristics after melting (as it is an aluminium oxide carrier), and reduces the thermal expansion of the glaze in order to match with that of the body and the engobe.

TAB. 2 - THE OPAL® Unit

OPAL DBX-2

SiO2

%

56.0

TiO2

%

1.3

Al2O3

%

30.0

Fe2O3

%

0.75

CaO

%

0.4

MgO

%

0.45

K2O

%

2.15

Na2O

%

0.4

%

8.5

l.o.i

Perdita al fuoco

L lightness

84.0

luminosità

A red/green

0.3

rosso/verde

B yellow/blue

10.5

giallo/blu

Modulus of rupture (fired)

(Kgf/cm2)

≥ 550

MoR (secco)

(Kgf/cm2)

60

Bending strength (extruded)

(Kgf/cm2)

120

%

≤ 4.0

MoR (cotto)

Modulus of rupture (dry)

Resistenza a flessione (estruso)

Sieve residue >125 µm Residuo >125 µm

98

CWR 139/2020

la loro mineralogia unica, aumentano la resistenza alla flessione sia prima che dopo l’essiccazione, contribuendo ad innalzare il carico di rottura del supporto; un ulteriore vantaggio è la riduzione degli scarti di produzione, aumentando così la produttività giornaliera. Per quanto riguarda il grado di bianchezza della gamma PREMIERE®, vale la pena ribadirne i vantaggi: oltre ad esaltare il colore del prodotto cotto, riduce la quantità di engobbio necessario nella produzione di porcellanato smaltato, migliora lo sviluppo cromatico dei pigmenti negli impasti colorati e riduce l’impiego di sbiancanti nella produzione di impasti superbianchi. Inoltre, il basso contenuto di materia organica e l’alta fusibilità di queste argille consentono cicli di cottura più rapidi, quindi maggiori rese produttive e minori emissioni. La tabella 1 riporta una se-

lezione delle principali argille ucraine della seria PREMIERE®, ad alto contenuto di allumina, prodotte da Sibelco. L’offerta del gruppo si amplia non solo per la presenza di altri prodotti, ma anche per la possibilità di fornire miscele personalizzate in risposta a specifiche esigenze di produzione. ❱ La gamma Opal® per engobbi e smalti Estratta dai migliori giacimenti ucraini di argilla, la gamma OPAL DBX-2 apporta una serie di vantaggi quale componente chiave nella formulazione di engobbi e smalti (tab. 2). Relativamente ai primi, migliora viscosità e reologia mantenendo le altre materie prime in sospensione, riduce la dilatazione termica lineare dell’engobbio e la quantità di zirconio necessario nella formulazione. Per gli smalti, OPAL DBX-2 migliora la loro capacità di rimanere in sospensione, ne stabi-


Focus on

Raw materials

❱ Sibelco in Ukraine Sibelco has been operating in Ukraine since 1995, helping global customers fully exploit the benefits of the country’s exceptionally high-quality clays. In 2020 Sibelco acquired Euromineral and the Kurdyumovsky plant located in the country’s Donetsk region, adding a further 400,000 tons to its annual clay production capacity. Today Sibelco in Ukraine has 45 million tons of reserves, 5 quarries and an annual production of 1.5 million tons, of which 80% is exported. The production site has direct access to the railway network and is equipped with a wagon washing and cleaning system, a technical centre and 4 laboratories. ❱ The Sibelco group Sibelco combines in-depth technical expertise with an extensive portfolio of high-performance raw materials capable of meeting all physical, chemical and functional requirements, including customised solutions. The Sibelco range includes alumina, ball clay, calcium carbonate, chamotte, chromite, dolomite, feldspar, kaolin, manganese, mineral composite, nepheline syenite, petalite, recycled glass, silica and wollastonite. With operations in 31 countries, Sibelco is capable of delivering local solutions to global customers. It has an extensive network of quarries, processing plants and warehouses as well as sales and technical team members located in the world’s major tile production areas. Sibelco combines the natural purity of its mineral-based materials with rigorous quality control during all processing and delivery stages to ensure optimal performance in the production process. The company’s dedicated and highly experienced ceramics team guarantees the highest standards of technical support and customer care via its network of laboratories and sales offices. For example, the TechTalk video chat service (www.sibelcotechtalk.com) allows customers to book a one-hour video call with the company’s technical sales manager to receive the latest technical updates on how to improve product quality and operational efficiency and explore new possibilities. Founded in 1872, Sibelco has always embraced a long-term vision, investing in the future to secure a long-term supply of high-quality materials in keeping with principles of sustainable economic growth, environmental stewardship and social responsibility. 5

lizza le caratteristiche dopo la fusione (essendo un vettore di ossido di alluminio) e riduce la dilatazione termica dello smalto allineandola a quella dell’impasto e dell’engobbio. ❱ Sibelco in Ucraina Sibelco opera in Ucraina dal 1995, offrendo all’industria ceramica internazionale la possibilità di massimizzare i benefici derivanti da argille di elevatissima qualità. Nel 2020 il Gruppo ha acquisito la Euromineral e l’impianto Kurdyumovsky, situato nella regione di Donetsk, aumentando di altre 400.000 tonnellate la propria capacità produttiva annua di argille. Oggi Sibelco dispone in Ucraina di riserve per 45 milioni di tonnellate, 5 giacimenti e una produzione annua di 1,5 milioni di tonnellate, di cui l’80% esportato. Il sito produttivo, con accesso diretto alla rete ferroviaria, è dotato di sistema di lavaggio e pulizia vagoni, un technical center e 4 laboratori. ❱ Il gruppo Sibelco Al profondo know-how tecnico, Sibelco affianca un ampio catalogo di materie prime ad elevate prestazioni per soddisfare ogni requisito fisico, chimico e funzionale, anche con soluzioni personalizzate. La gamma Sibelco include: allumina, ball clay, carbonato di calcio, chamotte, cromite, do-

lomite, feldspato, caolino, manganese, composti minerali, nefelina sienite, petalite, vetro riciclato, silice e wollastonite. Con attività in 31 Paesi, il gruppo è in grado di fornire soluzioni “local” praticamente in tutto il mondo, grazie alla fitta rete di cave, impianti di lavorazione e depositi nonché alle filiali e ai team tecnico-commerciali presenti nei maggiori distretti ceramici mondiali. Alla naturale purezza delle sue materie prime, Sibelco affianca un rigoroso controllo qualità ad ogni stadio del processo di lavorazione e fornitura per assicurare le migliori performance in produzione. La vasta esperienza del team dedicato al settore ceramico consente di offrire un servizio di supporto e assistenza tecnica di alto livello attraverso la rete di laboratori e uffici commerciali. Il servizio TechTalk, (www.sibelcotechtalk.com) ad esempio, consente di prenotare un’ora in videochiamata con un responsabile tecnico-commerciale per ricevere gli ultimi aggiornamenti tecnici finalizzati al miglioramento della qualità produttiva e dell’efficienza operativa, ed esplorare nuove possibilità. Fondata nel 1872, Sibelco ha sempre seguito visioni a lungo termine, investendo sul futuro per assicurare forniture durature di materiali di alta qualità secondo una logica di sostenibilità economica, ambientale e di responsabilità sociale dell’attività. 5 CWR 139/2020

99


The contribution of floated feldspar in glaze formulation Il contributo del feldspato flottato nella formulazione di smalti Esan (Istanbul, Turkey)

A supplier of high quality raw materials to the ceramics sector founded in 1978, Esan has become one of Turkey’s foremost producers and exporters of metallic and industrial minerals. During its 42 years of business as a raw material producer, the company initially began operating in the field of industrial minerals and later diversified its portfolio into the production of metallic minerals. After establishing Turkey’s first feldspar flotation plant in 1985, Esan expanded its production from ball clays to feldspar and other industrial minerals. Today it boasts outstanding reserves of feldspar, ball clays, quartz, bentonite, kaolin and halloysite and is the largest sodium feldspar producer in the world. Esan supplies more than 150 different products to a wide range of manufacturing sectors, including ceramics, glass, refractories, enamel, abrasives, paints, plastics and composite stone. This extensive portfolio is prompting a need to diversify and expand R&D activities in order to innovate individual recipes and create value added products. This is the task assigned to the company’s new R&D centre. Esan prioritises sustainability in mining activities and efficiency both in its own production activities and in the downstream processes performed by its customers. Well aware of the importance of the quality and cost of raw materials, Esan’s R&D Centre has undertaken extensive stud-

TAB. 1 - TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE NEW FLOATED FELDSPAR ESF 501 OGG Caratteristiche tecniche del nuovo feldspato flottato ESF 501 OGG Al2O3

Na2O

Fe2O3

TiO2

Non-Floated Feldspar ESF 501 SG

18.0

10.0

0.10

0.30

Floated Premium Feldspar ESF 501 OGG

18.5

10.5

0.02

0.02

*Non-Floated Feldspar

100

CWR 139/2020

*Floated Premium Feldspar

Esan, fondata nel 1978 per produrre materie prime di alta qualità per il settore ceramico, è divenuta uno dei principali produttori ed esportatori turchi di minerali metallici e minerali industriali sin dalla sua fondazione. In questi 42 anni l’azienda ha diversificato il suo portafoglio, in prima battuta, nel campo dei minerali industriali, per ampliarsi poi nell’ambito dei minerali metallici. Dopo aver creato il primo impianto di flottazione di feldspati in Turchia nel 1985, Esan ha esteso la produzione introducendo ball clay, feldspato e altri minerali industriali. Oggi vanta eccezionali riserve di feldspato, ball clay, quarzo, bentonite, caolino e halloysite ed è anche il maggiore produttore mondiale di feldspato sodico del mondo. Grazie all’ampio portafoglio prodotti, Esan fornisce oltre 150 diverse tipologie di materiali a numerosi settori manifatturieri: oltre all’industria ceramica, opera nei settori vetro, refrattari, smalti, abrasivi, vernici, plastica e pietra composita. Questa grande varietà produttiva comporta peraltro la necessità di diversificare e potenziare l’attività di R&S per innovare le singole ricette e dar vita a prodotti ad alto valore aggiunto. È il compito affidato al nuovo R&D Centre dell’azienda. Sostenibilità ed efficienza sono priorità per Esan. Sostenibilità nell’attività estrattiva ed efficienza sia per quanto at-

tiene i propri processi produttivi, sia nelle successive fasi di produzione da parte dei clienti. Consapevole del significato della qualità e del costo delle materie prime, questa attenzione ha portato l’R&D Centre ad avviare studi estensivi sia sui prodotti a catalogo che su materie prime alternative, finalizzati ad individuare le migliori soluzioni in termini di prestazioni tecniche, minori costi dei materiali e minore impatto ambientale. Il tutto, senza compromettere la qualità del prodotto ceramico finale. Dalle ricerche condotte negli anni su materie prime alternative, Esan è riuscita a sviluppare un nuovo feldspato flottato in grado di assicurare livelli qualitativi superiori a costi inferiori. Il metodo di flottazione è il processo di decomposizione dell’ossido ferrico Fe2O3 e del biossido di titanio TiO2 (mediante appunto flottazione) utilizzato per arricchire il feldspato. Rispetto al feldspato non flottato, il nuovo materiale ottenuto alla fine del processo – denominato ESF 501 OGG - è purificato e garantisce una migliore resa cromatica dello smalto in cottura, grazie ai valori ridotti di Fe2O3 e TiO2 come mostrato in tabella 1. Un ambito di utilizzo fondamentale del feldspato flottato è la formulazione degli smalti. In questo caso, utilizzato come materia prima alternativa, il feldspato flottato non solo riduce i costi del materiale, ma offre migliori prestazioni in termini di


Focus on Raw materials

ies of both catalogue products and alternative raw materials with the aim of finding the best solutions in terms of technical performance, lower material costs and lower environmental impact without compromising on the quality of the finished ceramic product. From its research into alternative raw materials conducted over the years, Esan has succeeded in developing a new floated feldspar that offers better quality at a lower cost. The flotation method is the process of decomposition of the ferric oxide Fe2O3 and titanium dioxide TiO2 (by means of flotation) used to enrich the feldspar. Compared to non-floated feldspar, the material obtained at the end of this process (called ESF 501 OGG) is purified and achieves better colours during firing due to the very low values of Fe2O3 and TiO2 as shown in Table 1.

bianchezza e opacità del prodotto ceramico finito. Un recente studio ha inoltre dimostrato come l’uso del Feldspato Sodico Flottato Premium ESF 501 OGG nelle formulazioni degli smalti permetta di ridurre l’impiego di silicato di zirconio (ZrO2) nella ricetta, senza compromettere il grado di bianchezza. A tale scopo, sono state preparate due distinte ricette con i due materiali presenti in percentuali diverse (ZrO2 presente al 10 e al 12%), e sottoposte al medesimo ciclo di cottura in

forno a 1210 °C. I risultati sono riportati in tabella 2. Lo studio rivela che l’impiego di feldspato flottato ottimizza il grado di bianchezza anche riducendo del 2% il silicato di zirconio (ricetta 2), migliorando l’opacità e consentendo un risparmio economico di circa il 10%. In un periodo nel quale il consumatore finale richiede qualità crescente a prezzi inferiori, il nuovo ESF 501 OGG rappresenta quindi una valida soluzione per il mercato ceramico. 5

Glaze formulation is one of the most important areas of application of floated feldspar. When used as an alternative raw material, floated feldspar not only reduces material costs but also improves whiteness and opacity of the finished ceramic product. A recent study has also shown that the use of Premium Floated Sodium Feldspar ESF 501 OGG allows lower percentages of zirconium silicate (ZrO2) to be used in glaze formulations without affecting whiteness. For this purpose, two separate compositions containing the two materials present in different percentages (ZrO2 present at 10% and 12%) were prepared and subseTABLE 2 - WHITENESS OBTAINED WITH TWO DIFFERENT quently fired using the same 1210°C firing process. COMPOSITIONS OF FELDSPAR ESF 501 OGG AND ZIRCON SILICATE The results are shown in Table 2. Grado di bianchezza ottenuto con due diverse composizioni di Feldspato The study reveals that the use of floated feldspar ESF 501 OGG e silicato di zirconio optimises the degree of whiteness even if the zircoRecipe 1 Recipe 2 nium silicate content is reduced by 2% (Recipe 2), (OGG-12% ZrO2) (OGG-10% ZrO2) improving opacity and allowing for cost savings of L (whiteness) 96.05 96.26 around 10%. A (green-red) -0.65 -0.91 At a time when end consumers are demanding highB (blue-yellow) 3.16 3.16 er quality at lower prices, the new ESF 501 OGG is a Disclaimer: Whiteness, opacity and raw material amounts may differ according to good solution for the ceramics market. 5 prescription and applications

CWR 139/2020

101


The benefits of automated raw materials storage Automatizzare lo stoccaggio delle materie prime conviene Stefano Puccini, LB (Fiorano Modenese, Italy)

The raw materials storage system commissioned last September from LB by Canadian multinational Anatolia for its porcelain slab production unit in Izmir, Turkey stands out for its high level of automation and the use of software solutions to control the processes, accesses, number, quantity and type of raw materials stored. To date there are no other known cases in which a solution of this kind has been adopted by a ceramic tile manufacturer anywhere in the world, reflecting the scant attention that the industry has traditionally devoted to the raw materials storage department. The choice made by Anatolia in fact reveals the significant improvements in terms of efficiency and consequently economic savings that can easily be made in this area of the plant and demonstrates that it merits major investment. The Anatolia plant will come into operation in the summer of 2021 and will be fully compliant with smart industry criteria, resulting in: • reduced plant layout • lower management costs • lower environmental impact • possibility of total remote control. LB is already well known for its ability to design and build technologies that guarantee traceability and precision throughout the production process. However, the Anatolia plant repre-

Plant layout ~ Layout dell’impianto

102

CWR 139/2020

Un impianto al momento unico nel suo genere. È quello commissionato lo scorso settembre ad LB dalla multinazionale canadese Anatolia per il suo stabilimento di Izmir, in Turchia, dedicato alla produzione di grandi lastre in gres porcellanato. Parliamo di un impianto completo di stoccaggio delle materie prime, la cui particolarità risiede nella totale automatizzazione. L’intera gestione avviene infatti tramite software che controlla i processi, gli accessi, numero, quantità e tipologia di materie prime stoccate. A livello mondiale non si conoscono altri esempi di questo tipo adottati finora da aziende produttrici di piastrelle ceramiche, anche perché quello dello stoccaggio delle materie prime è un reparto della fabbrica storicamente poco considerato.

La scelta di Anatolia, al contrario, dimostra che anche da quest’area dello stabilimento è possibile estrarre valore, un ambito che può essere facilmente oggetto di significativi efficientamenti, dai quali far derivare altrettanto significativi risparmi economici. Al punto da meritare un investimento importante. L’impianto di Anatolia entrerà in funzione nell’estate del 2021 e sarà completamente rispondente ai canoni della “smart industry”, il che significa: • lay-out dell’impianto ridotto • minori costi di gestione • minor impatto ambientale • possibilità di controllo totale da remoto. LB è già nota per la sua capacità di progettare e costruire tecnologie che garantiscono tracciabilità e precisone in tutto il processo produttivo. L’impianto per


Focus on Raw materials

sents a further significant step forward. The supply of production plant access and discharge management system testifies to LB’s technological flexibility in promoting innovative integrated solutions with respect to traditional production technologies and confirms its role as a key player in the powder treatment sector. ❱ Traceability: a clear advantage With the start-up of the new raw materials storage plant, Anatolia is expecting to see a series of benefits relating to the traceability of the entire process, i.e. from the time the material enters the plant to the moment it is dosed and introduced into the press for production. This will create a kind of “black box”, a direct link with analysable data between the raw material and the finished product. The traceability deriving from automation will also reduce losses and waste of raw materials. The storage plant designed by LB will be able to handle a sufficient quantity of materials for six months of production. ❱ The plant: hardware & software For the Anatolia plant, LB created a hardware and software platform dedicated to the supervision and coordinated management of a set of logistics and building automation processes.

Anatolia rappresenta però un ulteriore salto di qualità: la fornitura di un sistema di gestione accessi e scarichi su impianti produttivi dimostra l’elasticità tecnologica di LB nel promuovere soluzioni integrate innovative rispetto alle tecnologie produttive classiche e ne conferma il ruolo di apripista nel settore del trattamento polveri.

sto modo può dotarsi di una sorta di “scatola nera”, un collegamento diretto (con dati analizzabili) tra la materia prima e il prodotto finito. La tracciabilità consentita dall’automatizzazione riduce anche perdite e scarti di materie prime. L’impianto di stoccaggio progettato da LB sarà in grado di gestire materiali sufficienti a coprire sei mesi di produzione.

❱ La tracciabilità: un vantaggio evidente

❱ L’impianto: hardware & software

I benefici attesi da Anatolia con l’avviamento del nuovo impianto di stoccaggio materie prime sono legati essenzialmente alla tracciabilità di tutto il processo, ossia dal momento in cui il materiale entra in stabilimento a quando viene dosato e riversato in pressa per la produzione. In que-

Per l’impianto destinato ad Anatolia, LB ha realizzato una piattaforma Hardware e Software dedicata alla supervisione e gestione coordinata di un insieme di processi logistici e di Building Automation. La piattaforma si compone di una serie di sistemi integrati (o moduli), dedicati alla tracciabi-

Antenna UHF

Terminale di pesatura

Terminale di pesatura

Sbarra automatica

Pesa a ponte

Access control ~~Controllo Controlloaccessi accessi

CWR 139/2020

103


Focus on

Raw materials

The platform consists of a series of integrated systems (or modules) devoted to transport traceability and access control, in turn divided into one or more subsystems (or functional blocks). The various systems are independent: it is the platform that is responsible for coordinating them and providing the necessary interconnections. At the heart of the platform are the centralised software engine and the relational database hosted on two system servers. The connection infrastructure is an Ethernet TCP/IP network with a minimum transmission speed of 100 Mb/s. The centralised software allows any authorised user to consult the key features of the system. The operator workstations are created using desktop client applications to provide an intuitive user interface. Operators interact with the system mainly through synoptic pages and/or dashboards that provide a clear and intuitive graphic representation of the status of the various areas of the plant. The operator can also give commands to the system using the same pages. Subsystem malfunctions are signalled by descriptive and geolocalised alarms, which are also listed in the historical report provided by the system and are available for consultation at all times. ❱ Traceability of transport and access control This module supervises and controls the incoming and outgoing flows of vehicles from the plant, creating a log of each transit and reporting any discrepancies between the expected net weights and the actual load weights. The system manages all aspects of raw material weight acquisition and ID generation for incoming material production orders and direct the trucks towards one of the four material containment hoppers. After unloading, the carrier performs the check-out process. The access control platform is interconnected with the raw materials storage plant to enable the software to record the quantities of added raw materials and update the volumes of material stored in each silo. The storage plant is equipped with various weighing systems positioned along the routes followed by materials, enabling it to maintain traceability and a log of the stored volumes, to control consumption and dosed materials in the various destination silos, and to produce periodic reports throughout the handling and storage process. This reduces errors and increases the degree of automation of the system. All information (net weight, gross weight, customer code, material code) is automatically communicated to the company’s SAP management system, which can thus optimise the management of raw material supplies and guarantee greater efficiency and quality throughout the process. 5

104

CWR 139/2020

lità dei trasporti e al controllo degli accessi, a loro volta suddivisi in uno o più sottosistemi (o blocchi funzionali). I vari sistemi sono indipendenti tra loro: è la piattaforma che si occupa del loro coordinamento e delle interconnessioni necessarie. Cuore della piattaforma sono il motore software centralizzato e il database relazionale, ospitati su due server di sistema. L’infrastruttura di connessione è una rete ethernet TCP/IP ad almeno 100Mb. Il software centralizzato permette di consultare le principali funzionalità del sistema da qualsiasi utente abilitato. Le postazioni operatore sono invece realizzate tramite applicativi client desktop per fornire un’interfaccia utente di facile utilizzo. L’ interazione degli operatori con il sistema avviene principalmente attraverso pagine sinottiche e/o dashboard che rappresentano in maniera grafica e intuitiva lo stato delle varie zone dello stabilimento. Attraverso le stesse pagine l’operatore potrà fornire anche i comandi al sistema. Eventuali stati di malfunzionamento di un sottosistema sono segnalati da allarmi descrittivi e geolocalizzati, che vengono riportati anche nel report storico fornito dal sistema e sempre consultabile.

❱ Tracciabilità dei trasporti e controllo accessi Questo modulo supervisiona e controlla il flusso in entrata e uscita degli autotrasporti dallo stabilimento, archiviando una tracciatura storica di ogni passaggio e segnalando eventuali discrepanze tra i pesi netti previsti e quelli reali dei carichi. Il sistema gestisce tutta la parte di acquisizione del peso delle materie prime, generazione di ID ordine di produzione del materiale entrato e indica la destinazione per lo smistamento del camion verso le 4 tramogge di contenimento del materiale. Terminato lo scarico, il trasportatore effettua il check-out in uscita. La piattaforma di controllo accessi è interconnessa con l’impianto di stoccaggio delle materie prime, in modo che il software registri le quantità di materie prime aggiunte, aggiornando i volumi di materiale stoccati in ogni silos. L’impianto di stoccaggio è infatti dotato di diversi sistemi di pesatura (posizionati nei vari instradamenti dei materiali), grazie ai quali può mantenere la tracciabilità e la storicizzazione dei volumi stoccati, effettuare il controllo dei consumi e dei materiali dosati nei differenti silos di destinazione, nonché fornire report periodici lungo tutto il processo di movimentazione e stoccaggio. In questo modo si riducono gli errori e aumenta il grado di automazione del sistema. Tutte le informazioni (peso netto, peso lordo, codifica cliente, codifica materiale) vengono automaticamente comunicate al gestionale SAP dell’azienda, che può così ottimizzare la gestione degli approvvigionamenti di materie prime, garantendosi maggiore efficienza e qualità nell’intero processo. 5



Focus on Raw materials

Zanobia starts up new body preparation department Nuovo reparto impasti per Zanobia Founded in 1998 in the city of Adra, not far from the Syrian capital of Damascus, Zanobia Ceramics has been the country’s leading manufacturer of floor and wall tiles for the domestic and export markets for the last twenty years. The company is part of Zanobia Group, which also produces ceramic sanitaryware, adhesives and installation materials, swimming pools, granite, plastic pipes, aluminium and cardboard for packaging. As part of its efforts to upgrade its tile factory technology, in 2020 Zanobia Ceramics installed and started up new machinery for the body preparation and shaping departments, which like the previous plants were commissioned from its longstanding supplier Sacmi. The project was unusual in that it involved one of the first acceptance and start-up tests to be carried out completely remotely in 2020 due to the lockdown\ that prevented technical staff from travelling from Italy. Zanobia’s new complete body preparation line is equipped with complete automation, including all the systems and software needed to guarantee the automatic and dynamic stor-

106

CWR 139/2020

Fondata nel 1998 nella città di Adra, non lontano dalla capitale siriana Damasco, Zanobia Ceramics è da vent’anni il punto di riferimento in Siria per la produzione di piastrelle da pavimento e rivestimento destinate al mercato interno e all’export. L’azienda è parte di Zanobia Group, attivo anche nella produzione di sanitari in ceramica, adesivi e materiali per la posa, piscine, granito, tubi in plastica, alluminio e cartone per imballaggio. Per l’upgrade tecnologico dello stabilimento di piastrelle, il 2020 ha visto Zanobia Ceramics impegnata nell’installazione e avviamento dei nuovi mac-

chinari per i reparti preparazione impasti e formatura, commissionati, come i precedenti, allo storico partner Sacmi. Particolarità dell’intervento è che si è trattato di uno dei primi collaudi e avviamenti realizzati completamente da remoto nel corso del 2020, a causa del lockdown che ha impedito le trasferte del personale tecnico dall’Italia. Nello specifico, la nuova linea completa di preparazione impasti di Zanobia è dotata di tutte le automazioni e comprende quindi tutti i sistemi e i software per garantire il trasporto e lo stoccaggio automatico e “dinamico” delle materie prime, dall’a-



Focus on

Raw materials

age and transport of raw materials from the spray dryer to the silos and from there directly to the press department. The equipment was supplied by Euroelettra, the Sacmi Group member company specialising in industrial automation solutions. It had already been shipped in January but remained on site until April when, thanks to the intervention of the Sacmi-Euroelettra team, in collaboration with a local contact, the solution was remotely connected and tested. More than a thousand cable connections and a complex system of software controls were installed within a couple of weeks to the complete satisfaction of both Zanobia and Euroelettra. Following successful testing of the body preparation lines in mid-May, work on the Zanobia plant continued with the press start-up stage, completed during the summer. As the project’s technical manager points out, it is the effective integration between the work of humans and machines that makes accomplishments of this kind possible. Clearly, these operations are evolving from an opportunity to a standard approach that can be adopted anywhere in the world. This is possible thanks to the training and expertise of technical teams and technological infrastructure that makes it relatively easy to connect individual devices – and consequently the entire factory – to the global network. 5

ADVERTISING

tomizzatore ai silos e dai silos direttamente al reparto presse. La fornitura, curata da Euroelettra, azienda del gruppo Sacmi specializzata in soluzioni per l’automazione industriale, era già stata spedita a gennaio, ma è rimasta in cantiere sino ad aprile, quando, grazie all’intervento del team Sacmi-Euroelettra, in collaborazione con un referente locale, è stato predisposto, totalmente da remoto, il collegamento e il collaudo della soluzione. Oltre mille cablaggi e un sistema complesso di controlli software sono stati perfezionati in un paio di settimane di lavoro, con grande soddisfa-

zione sia di Zanobia che di Euroelettra, che ha affrontato con successo la sfida. Dopo il collaudo delle linee preparazione impasti avvenuto a metà maggio, l’intervento in Zanobia è proseguito con l’avviamento delle presse completato durante l’estate. Per il responsabile tecnico del progetto, a rendere fattibile questo tipo di interventi è la possibilità di mettere in rete uomini e macchine. Come è ormai sempre più evidente, peraltro, queste operazioni si stanno trasformando da opportunità ad approccio standard, possibile ovunque nel mondo grazie alla preparazione e competenza dei team tecnici e ad infrastrutture tecnologiche che consentono in modo relativamente semplice di connettere ogni dispositivo (e quindi la fabbrica) alla rete globale. 5


Lor

( BUILDING CARE ANTIBACTERIAL PENETRATING SOLUTION ) metco.it

+39051830393


ElleK Automazioni For over twenty years ElleK Automazioni has been offering digital solutions for Industry 4.0. A go-to company for the automation of raw material preparation departments in the ceramic industry, it uses customised software platforms to optimise technological processes. From the raw materials storage and mixing departments to grinding, slip preparation and dosing, spray drying and press powder loading, the systems supplied by ElleK Automazioni are capable of collecting a variety of process data and making them available across the board. All plants are designed following in-depth analysis of the customer’s needs to determine the most suitable solution. The key strengths of ElleK Automazioni systems are: • Real time monitoring • Operation management • Digital service for rapid troubleshooting • Predictive maintenance. The algorithms developed for field sensor control allow for improved production quality and greater safety of machines and operators. Real time monitoring allows events and alarms to be sent remotely to tablets and smartphones, thereby reducing downtime. ElleK Automazioni’s remote digital service is recognised as excellent by all Italian

110

CWR 139/2020

and international customers and is capable of solving more than 80% of problems, cutting the cost of maintenance and production losses, and reducing environmental pollution. ■■■ ElleK Automazioni da oltre vent’anni offre soluzioni digitali per l’industry 4.0. Nel settore ceramico è riconosciuta come azienda di riferimento nell’automatizzazione dei reparti di preparazione materie prime, grazie a piattaforme software customizzate che ottimizzano i processi tecnologici. Dai reparti di stoccaggio e miscelazione materie prime, macinazione, preparazione e dosaggio barbottina, all’atomizzazione, fino al carico delle polveri alle presse, il valore aggiunto degli impianti forniti da ElleK Automazioni consiste nella raccolta dei molteplici dati di processo rendendoli poi disponibili in modo trasversale. Tutti gli impianti nascono dopo un attento ascolto e studio delle esigenze dal cliente finalizzato a definire la soluzione più adeguata e soddisfacente. Punti di forza degli impianti ElleK Automazioni sono: • Real time monitoring • Operation management • Digital service per una veloce risoluzione dei problemi • Predictive maintenance.

Gli algoritmi realizzati per il controllo dei sensori in campo permettono di ottenere una migliore qualità di produzione, alzare il livello di sicurezza delle macchine e, di conseguenza, degli operatori. Il real time monitoring permette anche da remoto l’invio di eventi e allarmi su tablet e smartphone ri-

ducendo i tempi di fermo impianti. Il Digital service remoto di ElleK Automazioni, riconosciuto come eccellenza da parte di tutta la clientela italiana ed estera, permette di risolvere oltre l’80% delle problematiche, riducendo i costi di intervento e di mancata produzione, oltre all’inquinamento ambientale.


Latest technologies on

Raw Materials

Sacmi With its Smart Powder Plant, SACMI takes body preparation performance and efficiency to the next level. Thanks to a total body preparation approach, SACMI offers the most complete, integrated system on the market, resulting in less waste, zero possibility of error and better product/production flow quality. Right from the initial stages, the smart dosing plant guides the operator to ensure the correct quantity, origin and destination of the required raw materials. Specifically, the MCH and I-RAW systems eliminate dosing errors by determining the moisture content of the individual components and using advanced controls. Automatic, electronically controlled batching guarantees perfect body composition at all times and on every section of the conveyor. After being accurately dosed and analysed, the material is machined in SACMI MMC mills, the most efficient solution on the market. The mills also use BBT, a cutting-edge closed loop automatic system that controls the physical characteristics and particle size distribution of the slip. All subsequent stages – such as sieving, deferrisation and colouring – are managed automatically to ensure a consistent refinement process and reduce any wastage of die, water or additive. The Smart Powder Plant is complemented by the ATM, an ex-

clusively designed solution that reduces consumption by up to 5% by optimising fluid dynamic flows and thereby ensuring perfect spray dried powder quality. Automation and efficiency levels are further improved by integration of complete systems for retrieving thermal energy waste, allowing for a potentially zero fuel process. ■■■ Sacmi incrementa ulteriormente le performance e l’efficienza della preparazione impasti con Smart Powder Plant. Grazie all’approccio «Total body preparation», Sacmi offre il sistema più completo e integrato disponibile sul mercato che riduce gli sprechi, azzera le possibilità di errore, migliora

la qualità del prodotto e dei flussi. Già dalle prime fasi, con smart dosing plant, l’operatore è guidato dal sistema sulla corretta quantità, origine e destinazione delle materie prime necessarie. In particolare, i sistemi MCH ed I-RAW permettono l’azzeramento degli errori di dosaggio mediante la valutazione dell’umidità dei singoli componenti e l’utilizzo di avanzati controlli. Il dosaggio automatico e controllato elettronicamente garantisce in ogni momento, ed in ogni sezione del nastro trasportatore, la composizione ideale dell’impasto. Perfettamente dosato e caratterizzato, il materiale viene poi trattato dai mulini MMC Sacmi, la più efficiente soluzione del mercato che si completa con BBT, l’avanzato sistema di controllo automatico closed loop

delle caratteristiche fisiche e granulometriche della barbottina. Tutte le fasi successive – come setacciatura, deferrizzazione, colorazione – sono gestite in automatico, per garantire la costanza del processo di raffinazione e ridurre gli sprechi di coloranti, acqua ed additivi. Smart Powder Plant si completa con ATM, la soluzione dal design esclusivo che riduce i consumi fino al 5%, mediante ottimizzazione dei flussi fluidodinamici, garantendo sempre la migliore qualità dell’atomizzato. Automazione ed efficienza si incrementano ulteriormente grazie all’integrazione nell’impianto di sistemi completi per il recupero dei cascami termici, permettendo di configurare un processo potenzialmente «zero fuel».

CWR 139/2020

111


BBM Industrial Maintenance BBM Industrial Maintenance and Klüber Lubrication have formed a strategic partnership to develop a complete service package for efficient maintenance of ball mills, from the choice of the most suitable lubricant to personalised after-sales support aimed at providing the highest levels of assistance in the field. From a mechanical perspective, the three applications in ball mills that require the greatest attention are the crown wheel/pinion coupling, the reduction gears and the bearings. Correct lubrication and maintenance of these elements not only brings countless advantages in terms of durability and reliability of the machinery, but also allows for valuable cost savings. Klüberfluid C-F series products devoted to the crown wheel/pinion coupling guarantee easy inspection of the drive teeth, greater cleanliness for operators and a significant reduction in lubricant consumption. They also allow for a significant reduction in vibrations and temperatures, as can easily be observed from measurements with BBM systems. The Klüberoil GEM 1 series is particularly suitable for general oil lubrication. Its high level of wear protection ensures a longer service life for bearings and gears and brings clear savings in terms of maintenance costs. Klübersynth EG 4, a series of high-performance synthetic gear oils that offer high resistance to loads, ageing and oxidation, is recommended for reduction gear lubrication. Klüber Lubrication integrates BBM’s condition monitoring services with dedicated chemical analyses aimed at monitoring the condition of lubricants during operation, a service that can be extremely useful for further optimising consumption and ensuring a

112

CWR 139/2020

longer component lifetime. Work aimed at optimising the overall performance of the lubrication system also brings major benefits, as the product mix indicated above can help to achieve significant energy savings in ball mills. For example, a recent case study achieved an overall energy saving of 4%, half of which was obtained from the reduction gears alone. This result, based on a specific Energy Efficiency Improvement action (EEI), was achieved through a Measurement and Verification plan (M&V) conducted by Klüber Lubrication according to the international IPMVP protocol in partnership with BBM Industrial Maintenance professionals. ■■■ Dalla collaborazione strategica tra BBM Industrial Maintenance e Klüber Lubrication, nasce un pacchetto di servizi completo per una manutenzione efficiente dei mulini a biglie: dalla scelta del lubrificante più idoneo ad interventi post-vendita mirati, con l’obiettivo di fornire il massimo supporto sul campo. Dal punto di vista meccanico le tre applicazioni nei mulini a biglie che richiedono maggiore attenzione sono l’accoppiamento corona-pignone, i riduttori e i cuscinetti. Una corretta lubrificazione e manutenzione di questi elementi non solo può offrire innumerevoli vantaggi in termini di durabilità e affidabilità dei macchinari, ma anche portare ad interessanti risparmi economici. I prodotti della serie Klüberfluid C-F, dedicati all’accoppiamento corona-pignone, garantiscono un’ispezione agevole dei denti di comando, maggiore pulizia per gli operatori e una significativa riduzione dei consumi di lubrificante. Consentono inoltre una netta diminuzione delle vibrazioni e delle temperature in gioco facilmente riscontrabile tramite misurazione dai sistemi di BBM. La serie Klüberoil GEM 1 è par-

ticolarmente indicata per la lubrificazione generale ad olio: caratterizzata da una buona protezione all’usura, assicura infatti una durata di servizio maggiore per cuscinetti e ingranaggi con evidenti risparmi sui costi di manutenzione. Per la lubrificazione dei riduttori viene invece consigliata Klübersynth EG 4, una serie di oli sintetici per ingranaggi ad alte prestazioni in grado di offrire elevata resistenza a carichi, invecchiamento e ossidazione. Dal lato service, Klüber Lubrication integra i servizi di condition monitoring di BBM con servizio di monitoraggio delle condizioni dei lubrificanti in esercizio attraverso analisi chimiche dedicate: estremamente utile per ottimizzarne ulteriormente i consumi e garantire maggiore durabilità del componente. Mol-

to interessanti sono inoltre gli interventi tesi ad ottimizzare le performance generali del tribo-sistema: il mix-prodotto sopra indicato può infatti contribuire, nel suo complesso, al raggiungimento di saving energetici significativi nei mulini a biglie. A titolo esplicativo, in una recente esperienza condotta sul campo, si è raggiunto un risparmio energetico complessivo pari al 4%, di cui la metà è data dal solo riduttore. Tale risultato, che si ottiene tramite una specifica Azione di Miglioramento di efficientamento energetico (MEE), può essere oggettivato attraverso un programma di misura e verifica (M&V) che viene condotto da Klüber Lubrication secondo il protocollo internazionale IPMVP in partnership con i professionisti di BBM Industrial Maintenance.


Latest technologies on

Raw Materials

Geomix Geomix, founded in 2012, processes and distributes raw materials for the glass, ceramic, sanitaryware and refractory materials industries. Based in the heart of the Sassuolo ceramic district, it has established itself as a market leader thanks to the specific characteristics of some of its raw materials and its continuous efforts to develop new products and blends in step with the technological and engineering evolution of the market. Geomix is the Italian distributor of clays from German companies Goerg & Schneider, Maroton and Weiss, high-quality French and Ukrainian kaolins from SOKA, and Romanian clays from Iris-Aly Explorer. Geomix also sources the raw materials necessary for the production of ceramic mixes directly from the most important European mining areas, particularly Ukraine and Turkey. By mixing together these varieties it is possible to develop the ideal solution in terms of both technical factors and cost. Geomix’s primary aim is to provide its customers with a punctual, competent and personalised service. The company has a technological laboratory called GeomixLab equipped with the latest instrumentation for technological analysis of raw materials and ceramic bodies and cutting-edge instruments and technologies for chemical analysis of any product. As well as concentrating on research into new raw materials, GeomixLab also guarantees constant control of all supplied products through regular checks of materials arriving at ports, intermodal hubs or directly at ceramic company sites. The table shows the technical characteristics of four clay products from the extensive Geomix product portfolio sourced from the most important European mining areas.

■■■ Geomix, nata nel 2012, opera nel settore della lavorazione e distribuzione di materie prime per l’industria della ceramica, del vetro, dei sanitari e materiali refrattari. Con sede nel cuore del distretto ceramico sassolese, si è affermata come società leader per la peculiarità di alcune materie prime e per l’orientamento continuo verso lo sviluppo di nuovi prodotti e miscele, in linea con l’evoluzione tecnologica e impiantistica del mercato. Sul mercato italiano Geomix rappresenta e commercializza le argille tedesche di Goerg & Schneider, Maroton e Weiss a cui si aggiungono i pregiati caolini francesi e ucraini di SOKA e le argille rumene di Iris-Aly Explorer. Inoltre, Geomix acquisisce direttamente dai più importanti bacini minerari europei (Ucraina e Turchia in particolare) le materie prime necessarie alla produzione di impasti ceramici. Tali varietà consentono di miscelare tra loro diversi componenti così da fornire la soluzione ottimale sia dal punto di vista tecnico che da quello economico. Geomix ha come obiettivo primario quello di fornire un servizio puntuale, competente e personalizzato a supporto della clientela. L’azienda è dotata di un laboratorio tecnologico, GeomixLab, equipaggiato con i più moderni strumenti per la caratterizzazione tecnologica di materie prime e impasti ceramici e con strumen-

tazioni e tecnologie all’avanguardia per analisi chimiche su qualsiasi prodotto. Oltre a concentrarsi sulla ricerca di nuove materie prime, GeomixLab consente il controllo costante di tutti i prodotti offerti, con verifiche regolari sui materiali in arrivo ai porti, agli scali intermodali o direttamente presso le

aziende ceramiche. In tabella si evidenziano le caratteristiche tecniche di quattro prodotti argillosi provenienti dai più importanti bacini minerari europei, parte della vasta proposta Geomix.

Germany (Sachsen)

Germany (Westerwald)

Romania

Turkey

AT-711

2313/B

AR-24

GE-2540

SiO2

62,00

64,00

60,50

61,00

Al2O3

22,00

23,50

25,00

24,00

Fe2O3

2,00

1,25

2,30

2,50

TiO2

2,10

1,30

1,20

1,10

CaO

0,70

0,20

0,30

0,25

MgO

0,80

0,30

0,30

0,70

Na2O

0,50

0,25

0,10

0,40

K2O

2,30

2,30

2,20

2,15

LOI

7,60

6,90

8,10

7,90

Illite

23

16

26

18

Kaolinite

38

39

40

44

Quartz

35

42

31

35

Other minerals

4

3

3

3

Modulus of rupture (N/mm2)

9,1

6,5

7,4

7,6

Specific surface area (m2/g)

150

80

110

115

Shrinkage (%)

7,8

7,4

7,2

8,2

Water Absorption (%)

1,0

2,0

1,0

0,5

L

61,0

76,4

70,5

60,2

a

4,2

2,7

2,5

1,5

b

25,7

10,3

20,7

18,0

Clay Chemical Analysis

Mineralogical analysis

Mechanical Characteristics

Firing colour

CWR 139/2020

113


Latest technologies on

Raw Materials

Cai Emporio Delle Valvole CAI, a company that operates in the field of high-performance spare parts for the ceramic industry, produces spray nozzles for ceramic spray dryers with internal components made of 94% tungsten carbide and diamond. Thanks to the quality of the raw materials used and the high level of expertise of its technical team, it has developed a cutting-edge product with high wear resistance capable of guaranteeing a long service life in terms of production hours. Technical characteristics of CAI nozzles are shown in the table.

■■■ Cai, azienda attiva nel mercato delle forniture di ricambi “high performance” per l’industria ceramica, si occupa della produzione di ugelli spruzzatori per atomizza-

tori ceramici, con componenti interni in carburo di tungsteno al 94% e diamante. Grazie alla qualità delle materie prime utilizzate, e all’elevata competenza del proprio team tecnico, ha sviluppato

CHEMICAL COMPOSITION

PERCENTAGE

Tungsten carbide / Carburo tungsteno

94.9%

Binder / Legante

5.5%

Other / Altro

0.1%

COMPOSIZIONE CHIMICA

PHYSICAL AND METALLURGICAL PROPERTIES PROPRIETÀ FISICO-METALLURGICHE

Average WC particle size / Granulometria media WC

PERCENTUALE

U.M. µm

NOMINAL VALUE

VALORE NOMINALE 0,8

Porosity / Porosità

ISO 4505

14,91

Density / Densità

g/cm

14,91

HV10 scale / Scala “HV10”

1765

A scale / Scala “A”

93,1

MPa

>3000

Oersted

335

Vickers hardness / Durezza Vickers Rockwell hardness / Durezza Rockwell Transversal breaking load / Carico di rottura trasversale Coercive force / Forza coercitiva ADVERTISING

un prodotto d’avanguardia con alta resistenza all’usura, in grado di garantire una lunga durata in termini di ore di produzione. In tabella le caratteristiche tecniche degli ugelli CAI.

3


C.A.I. di Cavallini Fausto & C. Snc Via Giotto, 17 - 42014 Castellarano (RE) Tel. 0536 850117 www.cai-service.it

oltre 40 anni fa abbiamo iniziato a

"VALVOLARE" oggi

"VALVOLIAMO"

domani "VALVOLEREMO"


Latest technologies on

Raw Materials

Vidres The raw materials commonly used in the production of frits, glazes, pigments and inks play a key role in digital decoration processes. A knowledge of their behaviour, consistency, purity and regularity of supply is essential to creating the most suitable formulations for different types of materials. The vast majority of raw materials undergo a series of transformations and refining operations by the mining and chemical industry before they are used by the frit and glaze manufacturers, while other raw materials such as additives and media originate directly from the chemicals industry. In recent years, raw materials have seen continuous improvements in terms of stability and consistency, quarrying methods, the chemical and physical processes they undergo and the storage and transport systems adopted. At the same time this has led to an improvement in the compositions, which are no longer a factor of differentiation between the various frit and glaze manufacturers.

116

CWR 139/2020

What does serve as a competitive factor is the ability to create formulations containing different, non-traditional raw materials with the same (or different) oxides, new compounds, different crystalline structures, or even elements already used in other sectors. Well aware of the importance of these materials for the purposes of innovation, Vidres is constantly developing new frits and glazes suitable for products with a wide variety of technical and aesthetic characteristics, including non-slip, metallic, softtouch, anti-electrostatic, reflective, photoluminescent and antibacterial glazes that stand out for their versatility and ease of use and adapt perfectly to any floor or wall covering technology. This wide range of products is the result of continuous R&D investments aimed at helping customers stand apart in the market with on-trend products with an exclusive design. ■■■ Nei processi di decorazione digitale, le materie prime comune-

mente utilizzate nella produzione di fritte, smalti, pigmenti e inchiostri ricoprono un ruolo chiave. La conoscenza del loro comportamento, così come della loro consistenza e purezza, nonché della regolarità nella fornitura, è elemento imprescindibile per creare le formulazioni più adatte all’ottenimento di diversi tipi di materiali. La stragrande maggioranza delle materie prime utilizzate dai produttori di fritte e smalti subisce vari processi di trasformazione e raffinazione da parte dell’industria mineraria e chimica, prima del loro impiego da parte dei colorifici. Altre materie prime, come additivi e veicoli, provengono dall’industria chimica. Negli ultimi anni si è assistito a un continuo miglioramento della qualità delle materie prime in termini di stabilità e consistenza, come pure delle modalità di estrazione dalle cave, dei processi chimico-fisici a cui sono sottoposte e dei sistemi di stoccaggio e trasporto. Questo ha consentito il parallelo miglioramento anche delle composizioni, smettendo di essere quindi un fattore di differenziazione tra i di-

versi produttori di fritte e smalti. Il valore aggiunto, nonché elemento di competitività, è invece rappresentato dalla capacità di differenziare le formulazioni attraverso l’introduzione di materie prime diverse rispetto alle tradizionali commodities: parliamo di nuovi minerali che contengono gli stessi (o diversi) ossidi, o nuovi composti, o diverse strutture cristalline, o anche elementi già impiegati in altri settori. Vidres, consapevole dell’importanza di questi materiali per fare innovazione, sviluppa costantemente nuove fritte e smalti, ottenendo prodotti con una grande diversità di caratteristiche tecniche ed estetiche: smalti antiscivolo, metallizzati e piacevoli al tatto, anti-elettrostatici, riflettenti, fotoluminescenti e antibatterici, che si distinguono per versatilità e semplicità di utilizzo, adattandosi perfettamente a qualsiasi tecnologia di pavimenti o rivestimenti. L’ampia offerta è il risultato di continui investimenti in ricerca e sviluppo che consentono al cliente di differenziarsi sul mercato con prodotti di tendenza e dal design esclusivo.


We always rise on the horizon. We always worked hard on the journey that started in 1960. Not only did we direct our sector with our R&D and innovation investments, but it also became a company that exports from Turkey to more than 55 countries. And today, we are rising to the heights with our new logo. To new successes together...


Latest technologies on

Raw Materials

Stephan Schmidt Stephan Schmidt Group is a medium-sized owner-operated company and one of the world’s leading producers of special clays and mineral products. Key assets include 20 company-owned clay mines with reserves for the next 120150 years, modern extraction and processing facilities and a dedicated team of 200 employees. Stephan Schmidt produces more than 1.6 million tons of raw materials per year, which are supplied to customers in more than 40 countries around the world with an export share of over 60%. With decades of experience in the research and development of premium quality ceramic raw materials as well as modern laboratories equipped with state-ofthe-art instruments, the group is now an international benchmark

in terms of innovation, solidity and reliability handed down from generation to generation. The company’s sales department employs highly-trained specialists with practical experience in the various product categories (tiles, sanitaryware, structural ceramics, mineral products and surfaces), who are capable of analysing production processes in detail and providing customers with solutions tailored perfectly to their needs. Stephan Schmidt also supports its partners by proposing dedicated logistics solutions, using rail wagons and ship transportation in addition to traditional road haulage. ■■■ Stephan Schmidt Group, impresa a conduzione familiare, è tra i leader mondiali nella produzione di

argille speciali e prodotti minerali. Il gruppo dispone di 20 cave di proprietà con riserve per i prossimi 120-150 anni, impianti di estrazione e preparazione dotati delle tecnologie più avanzate e una squadra altamente motivata di circa 200 dipendenti. Stephan Schmidt produce oltre 1,6 milioni di tonnellate di materie prime all’anno che, con una quota di esportazione superiore al 60%, vengono fornite a clienti in più di 40 paesi del mondo. Grazie a decenni di esperienza nella ricerca e sviluppo di materie prime ceramiche di qualità premium, e ai moderni laboratori dotati di strumentazioni all’avanguardia, il gruppo è oggi un punto di riferimento a livello internazionale in termini di innovazione, solidità e affidabilità tramandata di

generazione in generazione. Nel proprio sales department la società impiega veri e propri specialisti per le varie categorie di prodotto, con formazione tecnica ed esperienza consolidata sui diversi settori (piastrelle, sanitari, ceramica per l’edilizia, prodotti minerali e superfici), in grado di analizzare nel dettaglio i processi produttivi e offrire al cliente soluzioni personalizzate. L’impresa sostiene inoltre i propri partner con soluzioni logistiche mirate, utilizzando vagoni ferroviari, navi, oltre al tradizionale trasporto su gomma.

advertisers list Bmr 51

Impack

Cai

115

Industrie Bitossi

Ceramics China 2021

119

Inter Ser

114 97

Remas 94 Sacmi

IV cop

13-33-53

Seramiksan 61

Certech 5-15-79

I-Tech 95

Sibelco 69

Durst 77

Kajaria Ceramics

Sigmadiamant 34-35-85

Efi

Kaltun

93

ElleK Automazioni

117

Solar Turbines

43

Kulzer 30

Soltek 29

Esan 107

LB Officine Meccaniche

Surfaces Group

Esmalglass-Itaca Group

21

Marcheluzzo

F.M.

39

Metco 109

Tecnargilla 2021

Fcri 108

NG Kutahya

Tecnodiamant 31

Fritta 9

Off. Smac

Gmm 57

Poppi Clementino

Goerg & Schneider

Premier 27

118

CWR 139/2020

105

59

8

1 73

2-3 23 6

System Ceramics

Torrecid United Minerals Italy Vidres

120 II cop-10 III cop

55 4 17


Where Innovations Thrive

The 35th Edition of China Int’l Exhibition for Ceramics Technology, Equipment & Product

June 22-25, 2021 Area A, Canton Fair Complex, Guangzhou

Tel: 0086 20 8327 6369 / 6389 Facebook: @Ceramics China

Email: ceramicschina@unifair.com Web: www.ceramicschina.com.cn


THE ITALIAN WORLDWIDE BENCHMARK TO KEEP AHEAD OF FUTURE STANDARDS IN CERAMIC

FINISHING

Italian technology innovation know-how research experience worldwide presence custom solutions

Surfaces Group is Italian leader worldwide in the production of integrated solutions for finishing ceramic surfaces, keeping ahead of future trends and offering complete solutions, thanks to the synergy of brands of excellence representing the best of Italian output. With the new technologies of the Surfaces Group integrated solutions, you can achieve the best appearances and higher productivity, all due to the complete synergy of the group’s various member Brands. Perfect, polished slabs without unevenness, more resistant to scratches, stains, heat and erosion, with an immaculate gloss or lappato matt finish and a silky feel. To provide customers with the service they need and expect, SURFACES has developed a LAB able to reproduce the real conditions on processing lines. Engineers, operators and senior technical specialists can develop and test new integrated solutions to guarantee product properties and process conformity.

more brands one group


27.9.2021 - 1.10.2021 Rimini Exhibition Centre – Italy

tecnargilla.it

ORGANIZED BY

IN COLLABORATION WITH

WITH THE SUPPORT OF


SACMI: experience and complete solutions for your product

Innovation

Product Development

Sorting Modelling

Firing

n

Casting and handling

tio va no In

g in So

rt

g rin Fi

Glazing

O Te ff-l ch ine no lo g

la

zi

ng

y

d G

ld

C ha ast nd ing lin a g n

Re

si

n

m

ou

g

lin el od M

P d e ro d ve uc lo t pm en

t

Off-line Technology

s

Resin moulds

T H E C O M P L E T E S A C M I S O L U T I O N F O R Y O U R S M A R T S A N I TA R Y W A R E FA C T O R Y

SACMI manufacturing technology: the advanced sanitaryware production solution, from single machines to complete lines. www.sacmi.com

ENDLESS INNOVATION SINCE 1919


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.