C eramic W orld R eview
technology news markets
CERSAIE 2021 World production and consumption of ceramic tiles ◗ Produzione e consumo mondiale di piastrelle di ceramica ◗
Run fast. Run Superfast.
Welcome to a new era of speed, flexibility and sustainability with Superfast by System Ceramics, a one-of-a-kind press without mold for the tile industry. Test its production with modules starting from 60, 80 and 90 cm and with thicknesses from 3 to 30 mm. Prepare to be amazed by Superfast's capabilities: 400 million sq m produced per year in 85 installations. Discover more on systemceramics.com.
Join the land of runners.
ÛķĻŰ÷Û ˉˇˉˈ ͯ "Ûċ ˉˎ ĻÛĴń÷ÛđÐķÛ Űċ ˈ ĚÑńʼnÐķÛ ˉˇˉˈ ͯ ĚċĚĒ÷Ű ͢BńŰċ÷Űͣ ͯ ?Űċċ ˊˊ
&~ B& ˉˇˉˈ
"Ûċ ˉˎ ĻÛĴń÷ÛđÐķÛ Űċ ˈ ĚÑńʼnÐķÛ ˉˇˉˈ ĚċĚĒ÷Ű ͢BńŰċ÷Ű͈ͣ ? SS ˊˊ
MCS® is a Portuguese-based multi-mineral, ceramic raw material mining and processing company. However it offers more than ceramic raw materials and ceramic bodies, it is committed to sustainable mining principles and providing “Minerals For Life”. Our success is built on innovation, R&D and collaborative partnerships to overcome industry challenges.
MINERALS FOR LIFE
MOTA CERAMIC SOLUTIONS® Zona Industrial de Oiã · Lote 34 · Apartado 90 · 3770-908 Oiã (OBR) · Portugal · T +351 234 729 190 · F +351 234 729 199 · info@mota-sc.com · www.mota-sc.com
EXPERIENCE AND INNOVATION
Ink Refill
Technology
Refill your colours
Equipment and systems for suppling inks to digital ceramic printers
Cisterna di rifornimento Refilling tank
Gruppo valvole a servizio della stampante Valve unit for servicing the printer Dispenser Dispenser
VIBROTECH S.R.L. CERTECH GROUP Sede Legale: Via Racchetta, 2 int. 20 - C.P. 41049 Sassuolo (MO) Italy Sede Operativa: Via Don Pasquino Borghi, 4 - C.P. 42013 S. ANTONINO DI CASALGRANDE (RE) Italy Tel. +39 0536 823776 - Fax +39 0536 812009 - www.vibrotech.biz - info@vibrotech.biz
®
contents
Year 31, N° 143 Settembre/October 2021 Bimonthly review
Anno 31, n° 143 Settembre/Ottobre 2021 Periodico bimestrale Cover picture by: Giancarlo Pradelli
9
Editorial
10 World News World Production 26
Paola Giacomini
Bouncing back Rimbalzo
and
Consumption
of
Ceramic Tiles
World production and consumption of ceramic tiles Produzione e consumo mondiale di piastrelle di ceramica
Luca Baraldi
Luca Baraldi
The world’s top ceramic tile manufacturers I maggiori produttori mondiali di piastrelle
Mohawk Industries sets new records Mohawk Industries batte nuovi record
Lamosa acquires Roca’s tiles division A Lamosa la divisione piastrelle di Roca Duratex (now Dexco) begins a new growth phase Nuova fase di sviluppo di Duratex, ora Dexco
Paola Giacomini
The rise of Victoria PLC La scalata di Victoria Plc
Paola Giacomini
Kajaria Ceramics makes new investments Nuovi investimenti per Kajaria Ceramics
Milena Bernardi
Neolith continues its global expansion L’espansione globale di Neolith
Paola Giacomini
VitrA Tiles rides the wave of the recovery VitrA Tiles vola sull’onda della ripresa
Milena Bernardi
42 46 48 52 56
60 Interview 64
68 74 Economics
Strong rebound in European construction in 2021 Il rimbalzo dell’edilizia in Europa
Ceramic machinery making strong recovery in 2021 Macchine per ceramica: il 2021 in netta ripresa
New trends in the world of surfaces Nuovi trend per il mondo delle superfici
White minerals for superwhite slab production Minerali bianchi per la produzione di lastre superwhite
Raw material management and the recovery of production waste Gestione delle materie prime e recupero degli scarti di produzione
The most versatile and compact line for top-selling sizes is launched Nasce la linea più versatile e compatta per i formati top seller
Advances in slab production in the age of digitalisation Evoluzione delle lastre in ottica digitale
In-line quality control of ceramic slabs Lastre: quali controlli qualità in linea?
White finishing of sanitaryware now performed by robots Finitura a bianco dei sanitari: ora ci pensa il robot
78
84 Trends 88 Technology 96 100 102 110 112
Tosilab
Cédric Poilly, Luc Bourgy Lorenzo Battaglioli Sacmi Marco Sichi Claudio Avanzi Sacmi Sanitaryware
116 Latest technologies 159 Advertisers’ List CWR 143/2021
5
ADVERTISING
WE SPEED YOUR PATH TO MARKET LEADERSHIP INNOVATIVE IP PROVIDERS & CO-DEVELOPERS
Publisher / Editore: Administration and Editorial Office Amministrazione e Redazione TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84 41126 Baggiovara (MO) - Italy Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157 info@tiledizioni.it Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365 Capitale Sociale: € 51.400,00 R.E.A. 329775. Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registrato presso il Tribunale di Modena al n. 21/17 in data 10/08/2017
Use our productand processtechnologies to out-perform your competitors.
• CEO: Gian Paolo Crasta g.crasta@tiledizioni.it
• Editorial Board / Comitato Editoriale: Luca Baraldi, Milena Bernardi, Cristian Cassani, Omar Gubertini, Francesco Incerti, Paola Rolleri, Ilaria Vesentini
• Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 p.giacomini@tiledizioni.it • Silvia Lepore mobile +39 345 7218245 s.lepore@tiledizioni.it • Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 e.verzelloni@tiledizioni.it • Translation / Traduzioni: John Freeman
Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA L’IVA sugli abbonamenti, nonché sulla vendita dei fascicoli separati, è assolta dall’Editore ai sensi dell’art. 74 primo comma lettera C del DPR 26.10.72 N. 633 e successive modificazioni e integrazioni. • Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - s.falsetti@tiledizioni.it
• Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini p.giacomini@tiledizioni.it
• Advertising / Pubblicità: TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157
• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription • Each copy / una copia € 4 • Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70; Special tariffs for group subscriptions are available on request. Tariffe speciali per abbonamenti collettivi sono disponibili su richiesta.
• Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA) • Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.
Date of going to press / chiuso in redazione il: 09/09/2021
SCAN THE QR-CODE TO REGISTER FOR OUR CERAMICS DAY (7 OCT 2021)
TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.
Promoted by
Tile Edizioni also publishes:
SEE ALL OUR IP Unilin Technologies Vredestraat 57, Building E, 8790 Waregem, Belgium +32 (0)56 67 56 67 | info.technologies@unilin.com | www.unilintechnologies.com
Energy Recovery Systems and Filtration
WE TAKE CARE OF WHAT IS IMPORTANT Technological solutions
Energy saving
Thermal Energy Recovery System “Intelligente” Sleeve and Box Filters for Dust and Fumes Heat Exchangers Control and Supervision Instruments Water Purification Systems Washing Towers and Scrubbers Raw Materials Plant Division Plant Division Glass Sector
www.poppi.it
Environmental Protection
editorial by Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it
Bouncing back Rimbalzo If the defining characteristic of 2020 was uncertainty, 2021 is showing every sign of a strong rebound, with repercussions that are being felt throughout the global ceramics industry. Driven by forecasts of 6% global GDP growth this year compared to a 3.3% contraction in 2020, the construction industry is playing a major role in the recovery as it rapidly returns to pre-pandemic levels. In Europe, construction activity is expected to grow by 3.8% this year and by a further 3% in 2022, while at a global level Cresme is forecasting 6.4% growth (compared to a 3.4% decline in 2020), bringing the total value of construction output to a record figure of 8,807 billion euros. Against this backdrop, demand for tiles is buoyant and manufacturers are ramping up production to meet orders (most warehouses were emptied out last year) as well as intensifying investments to boost production capacity. Throughout the supply chain - raw materials, frits and glazes, machinery and equipment - the problem companies are facing today is not so much one of demand as the lack of availability and extremely high prices of materials. The “better-than-expected” performance (the most frequent assessment given by industry players) is confirmed by the halfyear results of large groups (Mohawk Industries reported 23% revenue growth in the first half of 2021, Lamosa 65%, RAK Ceramics 41.8% and Portobello 70.7%), as well as those of entire industrial systems. According to the ACIMAC/MECS survey of the largest tile producing countries, China closed the first half of 2021 with a 14.7% increase in production compared to the first half of 2020; Brazil with +52% (and +24% forecast for the whole year); Spain with +34%; Iran with +10% and Mexico with +48% (+18% for the whole year). As a consequence, the Italian ceramic machinery manufacturers’ sales grew by 53.5% compared to the first half of 2020 and, more importantly, by 12.8% against the first six months of 2019. The five-year outlook published by MECS is also very positive and suggests that world tile production may reach 20 billion sqm by 2025. Against this backdrop of rapid growth, the ceramic tile industry has undergone a number of significant M&As in what is still a highly fragmented sector. The summer saw the acquisition of Cicogres by Grupo Halcón, the sale of Roca’s Tile division to Lamosa and that of Azuliber to Pamesa, while in April Victoria PLC completed its acquisition of a further two companies in Italy. 5
Se la cifra distintiva del 2020 è stata l’incertezza, il 2021 ci sta regalando l’evidenza di un robusto rimbalzo, avvertito lungo tutta la filiera dell’industria ceramica a livello globale. Trainate da un PIL mondiale previsto a +6% quest’anno (-3,3% nel 2020), le costruzioni stanno giocando un ruolo da protagonista della ripresa, recuperando rapidamente i livelli pre-pandemia: in Europa l’attività edilizia crescerà quest’anno del 3,8% e del 3% nel 2022; a livello mondiale le stime Cresme prevedono un +6,4% (contro il -3,4% del 2020), per un valore totale delle costruzioni che raggiungerà la cifra record di 8.807 miliardi di euro. In questo scenario, la domanda di piastrelle è effervescente, le aziende produttrici rispingono al massimo le linee per evadere gli ordini (la maggior parte dei magazzini si era svuotato l’anno scorso), e accelerano gli investimenti per aumentare la capacità produttiva. Per tutto il comparto della fornitura – materie prime, smalti e colori, macchinari e attrezzature – il problema, oggi, non è tanto la domanda, quanto l’irreperibilità e il fortissimo rincaro dei prezzi dei materiali. L’andamento “oltre le aspettative” (è il giudizio più ricorrente tra gli operatori del settore) è confermato dai risultati semestrali di grandi gruppi (Mohawk Industries ha chiuso il primo semestre 2021 con
ricavi a +23%, Lamosa a +65%, RAK Ceramics a +41,8%, Portobello a +70,7%), così come di interi sistemi industriali: secondo l’indagine condotta da ACIMAC/MECS sui principali paesi produttori di piastrelle, la Cina ha chiuso il primo semestre 2021 con una produzione in aumento del 14,7% sul primo semestre 2020; il Brasile a +52% e prevede un +24% per l’intero anno; la Spagna a +34%; l’Iran a +10%; il Messico a +48% con previsione di un +18% a fine anno. Di riflesso, le vendite dell’industria italiana dei costruttori di macchine per ceramica sono cresciute del 53,5% sul primo semestre 2020 e, dato più rilevante, del 12,8% sui primi sei mesi del 2019. Molto positivo anche l’outlook quinquennale elaborato da MECS, secondo il quale la produzione mondiale di piastrelle potrebbe raggiungere nel 2025 i 20 miliardi mq. In questo quadro di forte accelerazione non sono mancate alcune notevoli operazioni di M&A in un comparto, quello delle piastrelle, ancora molto frammentato. Durante l’estate si sono infatti susseguite l’acquisizione di Cicogres da parte di Grupo Halcón, la cessione della divisione Tile di Roca a Lamosa e quella di Azuliber a Pamesa, mentre in aprile si era conclusa l’operazione di Victoria Plc con l’acquisizione di altre due aziende in Italia. 5
Follow us also on Social. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” www.CeramicWorldWeb.it CWR 143/2021
9
Pamesa continues its unstoppable growth with the acquisition of Azuliber
If the Pamesa Group’s 2021 goals announced by Fernando Roig in June (see CWR 142 p.48) were already pointing to exceptional growth (production capacity up 40%, tile sales of 130 million sqm and consolidated revenues of 900 million euros compared to the 782 million euros of 2020), with the announcement of the acquisition of Azuliber at the beginning of September the chairman of Europe’s largest tile group has further revised up his forecasts: the consolidated revenues of Pamesa Grupo Empresarial are now likely to reach 1.1 billion euros (up 40% on 2020), including 900 million euros generated in the ceramic tile segment (up 45% compared to the 616 million euros of 2020). Given its scale, the acquisition of the Azuliber group is an extremely significant operation for Spain’s Castellón ceramic district and a strategic move for Pamesa. Azuliber is more than just a large tile manufacturer. Its six factories (Cerámicas Myr, Azulejera Alcorense, Click Cerámica, Valentia Ceramics, Oset and Azulejos Plaza, acquired last spring) have a dozen kilns that produce a total of 3 million square metres of tiles a month, or 36 million sqm a year, and will help Pamesa meet a constantly growing demand that still exceeds the group’s ca-
Portobello sees strong growth in 2021 Following double-digit growth in net revenues in 2020 (+19.5%) to R$1.33 billion (approximately US$256 million), Brazil’s largest ceramics group Portobello saw a further surge in momentum in 2021, closing the first half of the year with sales of
10
CWR 143/2021
pacity despite its ongoing investments aimed at expanding production. Azuliber is also an important player in the raw materials segment (it owns several red and white clay quarries in Spain) and in the production and supply of spray-dried clay through its two companies Azuliber and Amizalsa, which operate a total of 10 spray-drying plants. The Azuliber Group is expected to post consolidated revenues of around 160 million euros in 2021. The acquisition, for an undisclosed sum, comes on top of the 70 million euro investment plan that Fernando Roig had already announced for 2021, which includes the installation of new kilns, office refurbishment at the headquarters, construction of a logistics centre and clay warehouse, and modernisation of Pulidos Pamesa with the installation of new finishing equipment.
europeo nel settore piastrelle rivede al rialzo le previsioni del giro d’affari: il consolidato di Pamesa Grupo Empresarial potrà raggiungere i 1.100 milioni di euro (+40% rispetto al 2020), di cui 900 milioni generati nel segmento ceramico (+45% sui 616 del 2020). Per le sue dimensioni, l’acquisizione del gruppo Azuliber è infatti un’operazione estremamente rilevante nel distretto ceramico spagnolo di Castellon e del tutto strategica per Pamesa. Azuliber, infatti, non è solo un grande produttore di piastrelle: nei suoi sei stabilimenti (Cerámicas Myr, Azulejera Alcorense, Click Cerámica, Valentia Ceramics, Oset e Azulejos Plaza acquisita la scorsa primavera) sono attivi una decina di forni che producono in totale 3 milioni mq di piastrelle al mese, 36 milioni l’anno che aiuteranno Pamesa a soddisfare una domanda in continua crescita, ancora superiore alla capacità pro-
duttiva del gruppo nonostante gli investimenti già avviati per un’ulteriore espansione. Allo stesso tempo, Azuliber è anche un importante player nel segmento materie prime (è proprietario di diverse cave di argilla rossa e bianca in Spagna) e nella produzione e fornitura di argilla atomizzata attraverso le due società Azuliber e Amizalsa che gestiscono complessivamente 10 impianti di atomizzazione. Nel 2021 il Gruppo Azuliber stima un fatturato consolidato di circa 160 milioni di euro. L’acquisizione, di cui non è stato comunicato il valore, si somma al piano di investimenti da 70 milioni di Euro che il presidente Roig aveva già annunciato per il 2021 e che prevede l’installazione di nuovi forni, il rifacimento degli uffici della sede centrale, la realizzazione di un centro logistico e di un magazzino argille e l’ammodernamento di Pulidos Pamesa con nuovi impianti di finitura.
lenging 18 months by the Tijucas (SC) based group led by Chairman Cesar Gomes Jr. and CEO Mauro do Valle Pereira are attributable to the company’s rapid response to the severe global crisis, an improved production mix that has enabled it to raise its sales prices, and a successful business model focused on both in-
ternational expansion and a strong domestic market presence through the group’s four business units. Moreover, all of the business units have reported growth over the past year and a half: Portobello (+14% in 2020 and +59% in the first half of 2021); Pointer, the Group’s democratic design brand (+31% and +124.5%, respectively);
Pamesa inarrestabile: acquisita anche Azuliber Se gli obiettivi 2021 del Gruppo Pamesa annunciati da Fernando Roig in giugno (vedi CWR 142 p.48) indicavano già una crescita eccezionale (+40% di capacità produttiva, vendite di piastrelle a 130 milioni mq e ricavi consolidati a 900 milioni di euro rispetto ai 782 milioni del 2020), con l’annuncio dell’acquisizione di Azuliber, a inizio settembre, il patron del maggiore gruppo
R$880.7 million (approximately US$178 million), up 70.7% on the first half of 2020. EBITDA increased almost fourfold to R$163.4 million in the first half of the year (up 324.3% on 2020), reaching 18.5% of revenues, while net profit rose by 287.7% to R$80.7 million. The excellent results achieved during these extremely chal-
world news Portobello Shop, the chain of 136 stores (119 franchises and 17 owned) which reported sales growth of 14.6% last year and 77.4% in the first half of 2021, partly due to the 11 recent new openings; and Portobello America, the US sales company whose revenues grew by 86% in 2020 (+42% in dollar terms due to currency depreciation) and 49.3% in the first half of 2021 (or +36% in dollars). Domestic sales accounted for 79% of total revenues, up 15.7% in 2020 (well above the national average of 3.6% growth in volume terms) and 69.9% in the first half of 2021 (R$693.6 million). Following a 36% increase in 2020 (+4% in dollar terms due to exchange rate effects), exports grew by 73.6% in the first six months of 2021 (R$187.1 million, or US $34.8 million, +56%) thanks to the expansion of distribution operations in the United States and the greater international presence of the Portobello and Pointer Business Units. During the 18 months dominated by the pandemic, the Brazilian group also stepped up its investments, which grew by 42% in 2020 (R$134.5 million, around $26 million) and continued in the first half of 2021 with a further R$55.7 million. More than half of the resources invested in the two-year period were allocated to capacity expansion at the Tijucas plant, with the installation of a new line for large glazed porcelain tiles belonging to the Slabs collection launched in 2019. The remainder was used to expand the Portobello Shop chain and to upgrade the Pointer factory in the Marechal Deodoro industrial park. But the most eagerly awaited investment, which was confirmed by Portobello at the end of July, is the forthcoming construction of a new factory near Nashville, Tennessee at a cost of around US $80 million and
scheduled to start up in 2023. The short-term outlook remains positive thanks to the strong performance of residential construction. The group’s top management is expecting similar third quarter results to those of the second quarter and despite the increased pressure on costs (mainly energy, gas and raw materials) is aiming to keep EBITDA at around 40% through a combination of higher prices, improved product mix and productivity, and strict management of operating costs.
Portobello in forte accelerazione nel 2021 Archiviato il 2020 con ricavi netti in crescita a doppia cifra (+19,5%) a 1,33 miliardi di Real (circa 256 milioni di dollari), Portobello, gruppo ceramico leader in Brasile, ha ulteriormente accelerato la sua corsa nel 2021, chiudendo il primo semestre con vendite a 880,7 milioni di Real (circa 178 milioni USD), ossia +70,7% sul primo semestre 2020. Praticamente quadruplicato l’Ebitda, salito a 163,4 milioni di Real nel semestre (+324,3% sul 2020) e pari al 18,5% dei ricavi, mentre l’utile netto è cresciuto del 287,7% a 80,7 milioni di Real. Per il gruppo di Tijucas (SC) guidato dal Presidente Cesar Gomes Jr. e dal CEO Mauro do Valle Pereira, il merito degli eccellenti risultati ottenuti nei 18 mesi più complessi, va alla rapida capacità di risposta alla grave cri-
si globale, al migliore mix produttivo che ha consentito di innalzare i prezzi di vendita e al modello di business vincente, mirato sia all’espansione internazionale che al forte presidio del mercato interno attraverso le 4 Business Unit, tutte cresciute nell’ultimo anno e mezzo: il brand Portobello (+14% nel 2020 e +59% nel primo semestre 2021); Pointer, il marchio di fascia media (rispettivamente +31% e +124,5%); i Portobello Shop, la rete di 136 negozi (119 in franchising e 17 di proprietà), che ha incrementato le vendite del 14,6% l’anno scorso e di ben il 77,4% nei primi 6 mesi del 2021, grazie anche alle 11 recenti nuove aperture; e Portobello America, la società che gestisce le vendite negli Stati Uniti, i cui ricavi sono cresciuti nel 2020 dell’86% (+42% in dollari, dato il deprezzamento della valuta) e del 49,3% nel primo semestre 2021 (o +36% in dollari). Le vendite sul mercato domestico si confermano pari al 79% dei ricavi totali, in aumento del 15,7% l’anno scorso (oltre la media nazionale che, in volume, è cresciuta del 3,6%) e di ben il 69,9% nel primo semestre 2021 (693,6 milioni di Real). Le esportazioni, già in progresso del 36% nel 2020 (+4% in dollari per gli effetti del cambio), hanno segnato un +73,6% nei primi sei mesi del 2021 (187,1 milioni di real, pari a 34,8 milioni di dollari, +56%), grazie sia alle ottime performance di Portobello America che all’espansione di Portobello e Pointer su-
gli altri mercati esteri. Nei 18 mesi segnati dalla pandemia il gruppo brasiliano ha ulteriormente spinto l’acceleratore anche sugli investimenti, cresciuti del 42% nel 2020 (134,5 milioni di Real, circa 26 milioni di dollari), e proseguiti nel primo semestre 2021 con altri 55,7 milioni di Real: oltre la metà degli risorse investite nel biennio sono state destinate all’espansione della capacità produttiva dello stabilimento di Tijucas, con l’installazione di una nuova linea per grandi formati in porcellanato smaltato, parte del progetto Lastre avviato nel 2019; il resto è servito per potenziare la rete di Portobello Shop e per l’upgrade tecnologico dello stabilimento Pointer a Marechal Deodoro. Ma l’investimento più atteso confermato da Portobello a fine luglio - è quello relativo alla prossima costruzione della nuova fabbrica vicino Nashville, in Tennessee, per un valore di circa 80 milioni di dollari e il cui avviamento è previsto per il 2023. Le aspettative a breve termine restano positive, grazie al buon andamento dell’edilizia residenziale. I vertici del gruppo prevedono un terzo trimestre in linea col secondo e puntano a mantenere il margine lordo intorno al 40%, nonostante la maggiore pressione sui costi (principalmente energia, gas e materie prime), attraverso aumenti di prezzo, miglioramento del mix di prodotto e della produttività, e una rigorosa gestione dei costi operativi.
CWR 143/2021
11
world news RAK Ceramics chooses totally synchronised through-body veining
To expand its range of products with through-body veining for the world of furnishings, RAK Ceramics has installed an innovative Sacmi powder dosing system on its Continua+ line in operation at Ras-Al-Khaimah. The solution is perfectly synchronised with the downstream digital decoration devices. This system supplied to RAK incorporates the through-body veining digital decoration concept in which spray-dried powder deposits are managed by the APC device. This allows for the creation of through-body veins with colour, orientation and size that can be matched perfectly with the wet digital decoration (Sacmi DHD) graphics applied to the slab surface.
Grupo Halcón acquires Cicogres Grupo Halcón has acquired the industrial assets, brand and catalogue of Cicogres, a Castellón-based ceramic tile producer with more than 30 years of operations and 5 modern production lines with a capacity of 10 million sqm/year. The company’s current workforce has also been retained. This transaction reinforces Grupo Halcón’s leadership in the global ceramic tile industry, increasing production to a total of approximately 50 million sqm across 21 production lines. These include the two new lines, both with a capacity of 4 million sqm/year, installed by Grupo Halcón as part of its 45 million euro investment plan launched last February for 2021. The first was started up in the spring and expanded the group’s production capacity for large and pol-
12
CWR 143/2021
Synchronisation is controlled by the SVV through-body veining vision system, which detects the shape and position of the veins created by the APC and compares them with the DHD digital graphics archive to obtain the best match. This makes it possible to obtain highly distinctive products with superior quality and aesthetics together with a perfect match between the through-body decoration and the surface effects. The solution was successfully installed and tested using the new digital remote support and assistance services.
Sincronizzazione totale per la “vena passante” di RAK Ceramics Per ampliare la gamma prodotti con vena passante destinati al mondo dell’arredo, RAK Ceramics
ished tiles, while the second is scheduled to come on stream in late autumn. Grupo Halcón has completed two new showrooms at its facility as well as the new logistics centre in Onda. According to Grupo Halcón’s CEO Francois Brendel, the acquisition of Cicogres reflects the group’s intention to supplement organic growth investments with accretive acquisitions. “With support from Falcon Private Holdings, the group’s majority shareholder since 2018, Grupo Halcón will continue to seek additional avenues for growth across geographies and channels,” said Brendel. With its three brands (Halcón, Emotion and Cicogres), five factories (all located in the Castellón area) and a total of 700 employees, the group aims to generate revenues of more than 250 million euros this year with sales in more than 100 countries.
ha installato sulla linea Continua+ in funzione a Ras-Al-Khaimah l’innovativo sistema Sacmi per il dosaggio polveri, perfettamente sincronizzato a valle con i dispositivi di decorazione digitale. Per questa realizzazione Sacmi ha proposto il concetto di decorazione digitale integrata del “through body veining”: il deposito della polvere atomizzata è gestito dal dispositivo APC che consente di realizzare in tutta massa vene con tono, orientamento e dimensione che poi saranno perfettamente sincronizzabili con le grafiche delle decoratrici digitali a umido (Sacmi DHD) realizzate sul lato nobile della lastra. La sincronizzazione è gestita dal sistema di visione della vena passan-
te SVV, che rileva forma e posizione delle vene realizzate con APC e le mette in relazione all’archivio di grafiche digitali della DHD, selezionando la corrispondenza migliore. Il risultato è la possibilità di ottenere prodotti distintivi, di qualità e profondità estetica superiore, realizzando la perfetta coerenza tra decorazione in massa ed effetti superficiali. La soluzione è stata montata e collaudata con successo anche avvalendosi dei nuovi servizi digitali di supporto e assistenza da remoto.
Grupo Halcón compra Cicogres
milioni di euro lanciato lo scorso febbraio per il 2021: la prima è stata avviata in primavera aumentando la produzione di grandi formati e levigati; la seconda è prevista entrare in funzione a fine autunno. Già completata anche la realizzazione di due nuove showroom nella sede di Alcora e del centro logistico a Onda. Per Francois Brendel, direttore generale del Grupo Halcón, l’ingresso di Cicogres conferma l’intenzione
Shopping nel distretto ceramico spagnolo di Castellón, dove Grupo Halcón ha acquisito gli asset industriali, il marchio e il catalogo di Cicogres, azienda attiva da trent’anni che porta in dote 5 moderne linee per la produzione di piastrelle (10 milioni mq/anno), oltre ai dipendenti. L’operazione rafforza il posizionamento di Grupo Halcón, la cui capacità produttiva annua salirà quest’anno a 50 milioni mq su un totale di 21 linee. Queste includono le due nuove linee, entrambe da 4 milioni mq/anno, programmate da Halcón nel piano di investimenti da 45
ADVERTISING
del gruppo di portare avanti in parallelo sia progetti di crescita organica che nuove acquisizioni di grande valore aggiunto, come appunto questa. “Con il supporto di Falcon Private Holdings, azionista di
maggioranza dal 2018 - ha sottolineato Brendel - Grupo Halcón continuerà a cercare nuovi percorsi di crescita attraverso vari canali e aree geografiche”. Con i suoi tre marchi (Halcón,
Emotion e Cicogres), 5 stabilimenti tutti nel distretto di Castellón e un totale di 700 dipendenti, il gruppo punta quest’anno a superare i 250 milioni di euro di ricavi, con vendite in oltre 100 Paesi.
System Ceramics modernises its Foshan site
Lamgea and Superfast presses and for hosting demonstrations of System Ceramics machinery, offices and meeting rooms equipped with maxi screens and ultra-fast connections to ensure a rapid service in any situation. The aim is to further improve customer service in terms of technical and sales support and the supply of spare parts.
ti di decorazione digitale Creadigit ad altissima definizione, tecnologia che si è imposta anche in Cina per la sua elevata versatilità e qualità di resa grafica. È in questo quadro di fortissima domanda di tecnologia avanzata che System Ceramics China ha inaugurato lo scorso maggio la sua nuova sede di Foshan, più grande e moderna della precedente location che, dal 2004, fornisce assistenza ai maggiori produttori del principale distretto ceramico cinese. La nuova sede, in cui operano 40 addetti, occupa una superficie di circa 1800 mq su tre piani. Ospita un’area stoccaggio e magazzino ricambi attrezzato con magazzini verticali, la showroom per l’esposizione di piastrelle e lastre realizzate con le presse Lamgea e Superfast, oltre che per le dimostrazioni di macchinari System Ceramics, uffici e sale riunioni dotate di maxi schermi e connessioni ultra-veloci per permettere un servizio rapido in ogni situazione. L’obiettivo è potenziare ulteriormente il servizio alla clientela in termini di assistenza tecnica, commerciale e di fornitura ricambi.
The expansion of System Ceramics in China mirrors the growth of the local ceramics industry, which underwent an extensive process of technological modernisation in 2020 despite the limitations imposed by the Covid-19 pandemic. The majority of new investments were allocated to the installation of lines for the production of large slabs of various thicknesses. This is a segment in which System Ceramics is a world leader, and in China in particular has an estimated market share of around 30-33%. It has installed around 30 Lamgea and Superfast presses in the last two years and also boasts installations of more than 400 high-definition Creadigit digital decoration systems, a technology that has proved extremely popular in China due to its high level of versatility and graphic quality. In response to this strong demand for advanced technology, System Ceramics China inaugurated its larger and more modern new premises in Foshan last May to replace the previous site which since 2004 had been providing assistance to the leading manufacturers in China’s largest ceramic district. The new site employs 40 people and occupies an area of approximately 1,800 square metres on three floors. It features a storage area with highbay warehouses for spare parts, a showroom for displaying tiles and slabs made with
System Ceramics rinnova la sede di
Foshan
La crescita di System Ceramics in Cina corre in parallelo con quella dell’industria ceramica locale che nel 2020, nonostante i limiti imposti dalla pandemia, ha avviato un importante rinnovamento tecnologico destinando la gran parte dei nuovi ingenti investimenti all’installazione di linee per la produzione di grandi lastre a vario spessore. Un segmento, questo, nel quale System Ceramics si conferma un riferimento mondiale e che proprio in Cina vanta una quota di mercato stimata intorno al 30-33%, con una trentina di installazioni, tra presse Lamgea e Superfast, realizzate negli ultimi due anni. A queste si aggiungono oltre 400 impian-
WHERE GROWING YOUR BUSINESS IS OUR PURPOSE. Joe Lundgren is a globally recognized product and marketing expert in the ceramic and stone worldwide markets. His specialty is Business Development, Product Management, and Marketing. Joe has developed his expertise in strategic planning, new product development, and marketing strategy for North America during his 27 year career at Dal-Tile, a subsidiary of Mohawk Industries. Joe has extensive experience in multiple sales channels including distribution and Home Centers. Additionally, Joe represents the Tile Council of North America (TCNA) for its testing laboratories, which has Joe at the epicenter of the industry for all new initiatives. Please contact Joe Lundgren for a free consultation proposal!
+1.214.641.7773
JOSEPHLUNDGRENCONSULTING.COM
Minerali Industriali secures lease for Manfredini & Schianchi
The procedure for the lease of the Sassuolo-based company Manfredini & Schianchi, declared bankrupt by the Court of Modena on 17 June, was successfully concluded on 23 July. The lease agreement for the company (which also includes the subsidiary Manfredini & Schianchi Green Tech) was signed by Green Tech Engineering S.r.l., an Italian company controlled by Minerali Industriali Engineering S.r.l., in turn part of the Minerali Industriali Group of Novara. With an annual production of 3.5 million tons, 21 deposits, 27 production units (12 in Italy, 4 in Europe, 1 in Asia, 3 in North Africa and 7 in Central and South America) and 620 employees worldwide, Gruppo Minerali Industriali is one of the leading international producers and distributors of raw materials. In 2020, the group succeeded in increasing both its consolidated turnover (132 million euros, +5% on 2019) and EBITDA (17.3 million euros, +8%). To guarantee the highest quality standards for its customers, Minerali Industriali develops the most innovative technologies and industrial processes for its core business in-house. This activity is greatly valued by the market and has led the group to set up Minerali Industriali Engineering, a company that designs, builds and sells plants for
Vibrotech to hold Open House event from 22 Sept ember Founded in 2016 as a producer of machines for sieving and deferrization of liquids and powders, in the space of just five years Vibrotech (Certech Group) has expanded to become a global market leader in this pro-
14
CWR 143/2021
the treatment of hard raw materials not just to the parent company but also to other businesses operating in the raw materials processing sector. This led to the decision to secure lease agreements for Manfredini & Schianchi and Manfredini & Schianchi Green Tech through the newly formed company Green Tech Engineering. The group’s aim is to strengthen and expand its engineering division’s commercial offerings in new market areas – particularly in the ceramic industry – by leveraging the expertise developed by M&S in almost 60 years of experience in the field of soft raw material processing plants. “At a time when the market is seeing substantial growth in industrial consumption levels, companies are increasingly looking at ways of modernising their facilities to meet today’s needs, particularly energy saving and production efficiency,” says Marco Bargioni, CEO of Green Tech Engineering. “To be competitive, it is not sufficient to have advanced technology, you need a wide range of products and skills in order to offer a turnkey package tailored to the needs of end users.”
fredini & Schianchi e Manfredini & Schianchi Green Tech attraverso la neocostituita Green Tech Engineering. L’obiettivo è rafforzare ed ampliare l’offerta commerciale del settore engineering anche in nuove aree di mercato - in primo luogo nel settore ceramico -, grazie alle competenze sviluppate da M&S in quasi 60 anni di storia nel campo degli impianti per il trattamento delle materie prime tenere. “In questa fase di mercato in cui si registra una sostanziale crescita dei consumi industriali, le imprese rivolgono un’attenzione crescente alla possibilità di ammodernare i loro impianti adattandoli alle necessità di oggi, ossia risparmio energico ed efficienza produttiva in primis - ha dichiarato Marco Bargioni, Amministratore Unico di Green Tech Engineering. “Per essere competitivi non basta essere tecnologicamente avanzati ma è necessario disporre di una ampia gamma di prodotti e di competenze tali da soddisfare in modo sartoriale le necessità dell’utente finale offrendo così un pacchetto turn key”.
Si è conclusa positivamente il 23 luglio scorso la procedura per l’affitto della Manfredini & Schianchi di Sassuolo, di cui era stato di-
chiarato il fallimento dal Tribunale di Modena il 17 giugno. Il contratto di affitto dell’azienda (che comprende anche la controllata Manfredini & Schianchi Green Tech), è stato sottoscritto dalla Green Tech Engineering S.r.l., società italiana controllata da Minerali Industriali Engineering S.r.l., parte del Gruppo Minerali Industriali di Novara. Con una produzione annua di 3,5 milioni di tonnellate, 21 giacimenti, 27 unità produttive (12 in Italia, 4 in Europa, una in Asia, 3 in Nord Africa, 7 in Centro Sud America) e 620 addetti in tutto il mondo, Gruppo Minerali Industriali è uno dei principali player a livello internazionale nella produzione e commercializzazione di materie prime. Nel 2020, il gruppo è riuscito ad incrementare sia il fatturato consolidato (132 milioni di Euro, +5% sul 2019) che l’Ebitda (17,3 milioni di Euro, +8%). Per garantire elevati standard qualitativi ai propri clienti, Minerali Industriali sviluppa al proprio interno le tecnologie e i processi industriali più innovativi studiati sul proprio core business, un impegno che, ampiamente riconosciuto dal mercato, ha spinto il gruppo a dar vita alla Minerali Industriali Engineering, società che progetta, costruisce e vende impianti per il trattamento delle materie prime dure non solo alla casa madre ma anche ad altre aziende attive nel settore della lavorazione di materie prime. È in questo ambito di attività che è maturata la decisione di sottoscrivere i contratti di affitto di Man-
duction segment. The company’s success is a result of its commitment to the highest machine quality, constant innovation and first-class service and after-sales support. Despite the severe difficulties caused by the pandemic, the company has stepped up its R&D investments and developed new solutions in the past two years, enabling it to ac-
quire new customers and market share, enter new geographical areas and increase its consolidated revenues. Due to the absence of trade fairs this year, Vibrotech will be showcasing its latest technical innovations at an Open House event to be held from 22 September to 6 October at its facility in Sant’Antonino di Casalgrande (Reggio
Emilia), where the company’s technical and sales staff will be on hand to explain to customers the characteristics and advantages of its latest technologies.
Minerali Industriali si aggiudica la Manfredini & Schianchi
Open House di Vibrotech dal 22 settembre Nata nel 2016 come produttore di macchine per la vagliatura e
world news la deferrizzazione di liquidi e polveri, in soli cinque anni Vibrotech (Gruppo Certech) è divenuta leader di mercato a livello mondiale in questo segmento produttivo. Un risultato conquistato grazie alla ricerca della massima qualità delle macchine, alla loro costante innovazione, e ad un servizio di assistenza e post vendita di primo livello. Negli ultimi due anni, segnati pesantemente dalla pandemia, l’azienda ha addirittura incrementato i propri inve-
stimenti in R&S sviluppando nuove soluzioni, un impegno che si è tradotto nell’acquisizione di nuovi clienti e quote di mercato, nell’ingresso in nuove aree geografiche e nell’aumento del fatturato consolidato. Data l’assenza quest’anno di manifestazioni fieristiche, Vibrotech metterà in mostra le sue ultime innovazioni tecniche all’interno della Open House organizzata dal 22 settembre al 6 ottobre presso lo stabilimento di S.Anto-
nino di Casalgrande (Reggio Emilia), durante la quale lo staff tecnico e commerciale dell’azienda
potrà illustrare alla clientela caratteristiche e vantaggi delle sue più recenti tecnologie.
PremiumCut from STM
One of the biggest advantages is the fact that components no longer have to be processed at the construction site thanks to rapid and precise pre-fabrication. Communication between the construction site team and the workshop operator is smooth, rapid and digital, which shortens construction time, a not inconsiderable cost factor. Additionally, PremiumCut waterjet cutting is a cold-cutting process which does not generate heat or cause structural changes. This also means that there is no hardening of the cut edges and bevels are clean and precise. Another important factor for Geisler was the multi-day initial training and the support provided by STM, including remote diagnosis and maintenance and rapid supply of spare parts. STM will be present at Marmomac (Verona, 29/09-02/10/2021) in Hall 3, Stand A3-A9.
glio a getto d’acqua PremiumCut di STM, azienda leader nelle tecnologie water-jet e anch’essa con sede nel salisburghese. Obiettivo: ampliare la gamma di lavorazioni, soprattutto su lastre ceramiche fino a 160x320 cm con spessore 12 mm, divenute oggi il principale materiale richiesto a Geisler nella progettazione di superfici d’arredo. L’investimento ha offerto nuove opportunità di crescita e una serie vantaggi. “La nuova macchina, con angolo di taglio a 68°, è in grado di lavorare le grandi lastre in modo più rapido e flessibile - conferma il CEO, Markus Geisler - consentendoci di proporre nuovi prodotti, tutti unici, dai piani cucina ai top da bagno, lavabi, tavoli o rivestimenti di forni. Tutto può essere tagliato in modo pulito e senza deformazioni a prescindere dal materiale e qualunque testo o logo può essere inciso in modo perfetto e rapidissimo, come spesso ci chiedono i clienti nel settore alberghiero”. Tra i grandi vantaggi, vi è anche il fatto che i pezzi non devono più essere lavorati in cantiere, grazie
alla prefabbricazione veloce e precisa e alla comunicazione digitale, just in time, tra i posatori e l’operatore in fabbrica; ciò riduce i tempi di costruzione, fattore di costo non trascurabile. Inoltre, il processo di taglio water-jet di PremiumCut avviene a freddo, quindi senza provocare cambiamenti strutturali o stress termico: i bordi non subiscono indurimento e gli smussi si presentano perfettamente levigati. Importante per Geisler è anche il servizio di formazione e assistenza assicurato da STM, con possibilità di diagnosi e manutenzione da remoto, oltre alla rapida fornitura di eventuali pezzi di ricambio. STM sarà presente a Marmomac (Verona, 29/09-02/10/2021) nella Hall 3, Stand A3-A9.
revolutionises the work of fabricators
Founded 20 years ago in Maria Alm (Salzburg, Austria), Geisler Fliesen & Ofenbau specialises in the processing of ceramic, marble and granite surfaces for bathrooms and interior and exterior finishes in the private household sector and the hotel industry. In July 2020, the company adopted the innovative PremiumCut water-jet cutting system from STM, a leader in water-jet technology and also based in the Salzburg area. The aim was to expand the processing capability, especially for 12 mm thick ceramic tiles of sizes up to 160x320 cm, which are now Geisler’s main focus in the design of furnishing surfaces. The investment offered new growth opportunities and a number of benefits. “With its 68° cutting head, the new machine can work much faster and more flexibly with large size panels, allowing us to offer a new and unique range of products including kitchen and bathroom countertops, washbasins, tables and oven cladding,” confirms CEO Markus Geisler. “Everything can be cut cleanly and without material distortion, regardless of the material, and any text or logo can be engraved perfectly and very quickly, as we are often asked by customers in the hospitality industry.”
PremiumCut di STM rivoluziona il lavoro dei trasformatori
Attiva da 20 anni a Maria Alm (Salisburgo, Austria), la Geisler Fliesen & Ofenbau è specializzata nella lavorazione di superfici di ceramica, marmo e granito, destinate all’arredobagno e alle finiture di interni ed esterni, sia nel segmento residenziale che dell’hotellerie. Da luglio 2020 l’azienda si è dotata dell’innovativo sistema di ta-
CWR 143/2021
15
world news Sacmi RobotGlaze completes fifth order for Duravit Egypt
Duravit Egypt, the German multinational’s flagship facility in North Africa, is continuing its plant refurbishment plan and has installed the fifth GA2000 robot from the Sacmi RobotGlaze series. Like its predecessors, the robot is a latest-generation mod-
Illimity supports the LB Group’s sustainable development plans
In keeping with its mission of supporting growth-oriented companies through sustainable development plans, illimity Bank has granted a 6 million euro loan with a 6 year duration to support the Fiorano Modenese-based LB Group’s new industrial development plan. Following the acquisition of a controlling stake by Astraco and the completion of the corporate and management restructuring, LB has placed environmental, social and economic sustainability at the centre of its growth strategy. The group’s current goals are to establish a greater presence across diversified sectors, to develop new product ranges for the ceramic industry and to implement systems for the recovery and treatment of waste in the context of a circular economy. As well as strengthening the group’s financial position, the loan from illimity will enable it to make the investments needed to achieve its strategic goals. “I am delighted with the hard work we have been doing over
16
CWR 143/2021
el that guarantees the best performance in terms of quality and sustainability thanks to solutions such as the glaze flow management system, which ensures uniform glaze application with zero waste. Other important features of this type of robot include process repeatability and Industry 4.0 production management. The robot supplied to Duravit Egypt, which can be programmed offline and
equipped with self-learning software, facilitates improved management of the production mix, thereby increasing line efficiency and reducing the time-to-market of new products.
Prosegue il piano di rinnovamento impiantistico di Duravit Egitto, punto di riferimento in Nord Africa della multinazionale tedesca, dove è già stato installato anche il quinto robot GA2000, par-
te della serie Sacmi RobotGlaze. Come i precedenti, il robot è un modello di ultima generazione che garantisce le migliori performance di qualità e sostenibilità, grazie a soluzioni come il sistema di gestione della portata di smalto che assicura massima uniformità applicativa con zero sprechi. Ripetibilità del processo e gestione 4.0 della produzione sono altre caratteristiche di rilievo di questa tipologia di robot. Programmabile off-line ed equipaggiato con software di autoapprendimento, il robot fornito a Duravit Egitto consente una gestione più efficiente del mix produttivo, aumentando l’efficienza della linea e riducendo il time-to-market di nuovi prodotti.
the past few months and the confidence illimity has placed in the entire management team. There are signs of recovery in the Italian and international ceramic industry, and I am convinced that the LB Group is well positioned to meet the challenges of the future,” commented the group’s CEO Corrado Fanti. The LB Group, whose subsidiaries include Sermat, Sitec, LB USA, LB Spain and LB India, operates not only in the core business of plants for ceramic raw material treatment but also in the sectors of premixed construction materials, mining, fertilisers, pet food and the treatment and recycling of plastic waste and ash. The Group posted revenues of around 30 million euros in 2020 and continued to invest in R&D despite the impact of the pandemic.
è soprattutto il sostegno ad aziende orientate alla crescita attraverso piani di sviluppo sostenibili. Ed è proprio la sostenibilità ambientale, sociale ed economica il principale pilastro su cui poggia il piano di crescita predisposto da LB in seguito all’ingresso di Astraco e al completamento del riassetto aziendale e del management. Obiettivi, ora, una maggiore presenza in settori diversificati, lo sviluppo di nuove gamme di prodotto per l’industria ceramica e l’implementazione di sistemi per il recupero e il trattamento dei rifiuti in ottica di economia circolare. Oltre a rafforzare la posizione finanziaria del Gruppo, il finanziamento di illimity supporterà gli investimenti necessari a conseguire i target prefissati. “Sono soddisfatto dell’intenso la-
voro di questi mesi e della fiducia che illimity ha accordato a tutto il management. Si respira aria di ripresa nel distretto e a livello internazionale sono convinto che il Gruppo LB sia posizionato al meglio per cogliere le sfide del futuro”, ha commentato l’AD del gruppo Corrado Fanti. LB - a cui fanno capo Sermat, Sitec, LB USA, LB Spagna e LB India - è già attivo, oltre che nel core business degli impianti per il trattamento delle materie prime ceramiche, anche nei settori dei premiscelati per l’edilizia, minerario, fertilizzanti, pet food e nel trattamento e riciclo dei rifiuti plastici e delle ceneri. Il Gruppo ha chiuso il 2020 con ricavi per circa 30 milioni di euro, risentendo dell’effetto pandemia, ma ha continuato ad investire in R&S.
Illimity supporta lo sviluppo sostenibile del Gruppo LB Un finanziamento da 6 milioni di euro, della durata di 6 anni, per supportare il nuovo piano industriale di sviluppo del Gruppo LB di Fiorano Modenese. Lo ha erogato illimity Bank, il cui obiettivo
Sacmi RobotGlaze, quinta fornitura per Duravit Egitto
INNOVATION & DIVERSIFICATION EXIT FROM PRODUCT FLATTENING THROUGH TECHNOLOGICAL INNOVATION. Uscire dall’appiattimento attraverso l’innovazione tecnologica.
TESTPRINT DIFFERENT DIGITAL STRUCTURES ON SAME TILE WITH FLAT MOLD. Stampare strutture diverse in digitale sullo stesso pezzo creato con stampo liscio.
MATCHING STRUCTURE PRINTING WITH REVOLUTIONARY GAMMA DG DIGITAL GLAZE SYNCHRONIZED WITH GAMMA XD. Totale corrispondenza tra strutture create con la rivoluzionaria Gamma DG e sincronizzate perfettamente con il decoro di Gamma XD.
DURST — THE INNOVATION LEADER IN CERAMICS durst-group.com/ceramics
world news Inter Ser continues its strong growth in 2021 Inter Ser of Vercelli, a company specialising in the international marketing of original spare parts and machines for ceramics which also has a logistics centre in Sassuolo, once again posted record figures in the first half of 2021. The number of customers served worldwide continued to grow, as did the increasingly global scale of the business, which has now reached 60 countries, the highest number ever. The company is celebrating its 25th anniversary this year and closed the first six months of the year with an unprecedented 75% increase in orders compared to the first half of 2020. CEOs Gian Luca and Paolo Zanoni point to a number of factors that have contributed to this
Gmm Group completes new green project with Florim Ceramiche In keeping with its longstanding efforts to develop innovative solutions that help customers achieve greater energy and production efficiency, the Gmm Group has completed an important project with Florim Ceramiche, one of the world’s leading companies in the sector with a strong commitment to environmental sustainability (it is also a Benefit Company and B Corp certified). The custom plant delivered to Florim consists of an innovative tile cooling system designed and built in collaboration with FM,
18
CWR 143/2021
strong new business growth. Firstly, at a time of raw material shortages and delivery delays, the market appreciates the responsiveness and rapid, reliable deliveries guaranteed by Inter Ser. Secondly, an increasing share of revenue is being generated from sales of machinery. “We partner with mechanical workshops in Sassuolo to find solutions to the problems reported by our customers, and this collaboration allows us to design simple, user-friendly machines that can be integrated into existing production lines,” say the Zanoni brothers. “In addition, the work of selecting centres of excellence in the Sassuolo district has enabled us to propose cutting-edge technological solutions that have proved effective and beneficial even in countries where they were not previously considered necessary. The arrival of Marco Grani in 2020 marked a valuable addition to the team
thanks to his skills and expertise.”
a strategic partner of the Gmm Group. This high value-added solution perfectly complies with the needs for higher ceramic production efficiency, in particular in terms of energy. The tailor-made plant consists of a system of high-performance centrifugal fans designed specifically for cleaning and cooling ceramic tiles at the entrance to the digital printers. Along with the high efficiency and flexibility of the centrifugal fans, the system also delivers excellent performance in terms of energy saving (a key requirement for Florim), with consumption levels of just 7.5 kWh. An in-depth airflow study allows for an approximately 40% reduction in perceived noise levels. The excellent performance in terms of sustainability and cost reduction is again consistent with the Gmm Group’s goal of achieving the highest level of technological innovation, thereby im-
proving machine productivity and reducing unscheduled downtime.
Inter Ser: 2021 ancora in forte crescita
Numeri da record anche nel primo semestre 2021 per la Inter Ser di Vercelli, azienda specializzata nella commercializzazione internazionale di ricambi originali e macchine per ceramica, con sede logistica a Sassuolo. Continuano a crescere sia il numero di clienti serviti in tutto il mondo, sia il raggio d’azione sempre più “worldwide” dell’attività commerciale che oggi ha raggiunto ben 60 Paesi, il numero più alto di sempre. L’azienda, che quest’anno festeggia i suoi primi 25 anni di attività, ha chiuso i primi sei mesi dell’anno con un aumento degli ordini del 75% rispetto al primo semestre 2020 e un risultato in valore assoluto mai raggiunto in passato. Per i CEO Gian Luca e Paolo Zanoni, sono molteplici i fattori che hanno consentito questo nuovo forte sviluppo dell’attività. In primo luo-
Nuovo progetto green di Gmm Group per Florim Ceramiche Da sempre impegnato nello studio di soluzioni innovative che supportino il percorso della clientela verso una maggiore efficienza energetica e produttiva, il Gruppo Gmm ha concluso un importante progetto di efficientamento in chiara ottica green per Florim Ceramiche, azienda di riferimento nel settore a livello mondiale e tra le più attive in tema di sostenibilità ambientale (l’azienda è fra l’altro Società Benefit e certificata B Corp). In particolare, l’impianto realizzato su misura per Florim consiste nell’innovativo sistema di raffreddamento delle piastrelle progettato e realizzato in collaborazione con FM, partner strategico del Gruppo Gmm. Una soluzione ad alto valore aggiunto che si coniuga
go, in un periodo di carenza di materie prime e ritardi nelle consegne dei materiali, il mercato ha dato fiducia a Inter Ser che è riconosciuta per la velocità, la reattività e quindi l’affidabilità sulle consegne. In secondo luogo, sta aumentando la quota di fatturato relativa alla vendita di macchine. “Ci rivolgiamo alle officine meccaniche sassolesi nostre partner per studiare soluzioni ai problemi segnalati dai nostri clienti – commentano i fratelli Zanoni – e da questa interazione nasce un sodalizio che porta alla progettazione congiunta di macchinari semplici, di facile utilizzo, che possano integrarsi nelle linee di produzione esistenti. Inoltre, il lavoro di selezione delle eccellenze del distretto sassolese ci ha portato a proporre soluzioni tecnologiche all’avanguardia che si sono rivelate efficaci e vantaggiose anche in realtà o paesi che non le ritenevano necessarie. Determinante sotto questo aspetto, l’inserimento in organico nel 2020 di una persona competente e capace come Marco Grani”.
perfettamente con le esigenze di efficientamento produttivo della ceramica con una logica che guarda all’energy efficiency. L’impianto tailor-made è composto da un sistema di speciali ventilatori centrifughi ad alte prestazioni, sviluppato appositamente per la pulizia e il raffreddamento dei pezzi ceramici all’ingresso delle stampanti digitali. Alla grande efficacia e flessibilità dei ventilatori centrifughi il sistema affianca ottime prestazioni anche in tema di risparmio energetico (elemento imprescindibile per Florim), con consumi pari a solo 7,5 kWh. Lo studio accurato del flusso d’aria ha inoltre consentito di ridurre la rumorosità percepita del 40% circa. L’ottimo rendimento in termini di sostenibilità e abbattimento dei costi, si coniuga, anche in questo caso, con l’obiettivo di Gmm Group, ossia raggiungere il massimo livello di innovazione tecnologica per migliorare la produttività dei macchinari e ridurre il fermo impianti non programmati.
world news Motto starts up a new Continua+ line in India In May this year, the Morbi-based market-leading Indian ceramic tile producer Motto started up a new complete slab and submultiple production line designed and supplied by Sacmi. The heart of the plant is a Continua+ line with a PCR 2000 (the best-selling model in the Continua+ family and the second such machine to be sold in India) for porcelain tile sizes up to 1600x3200 mm and fired thicknesses from 6 to 20 mm. Alongside the PCR 2000 (equipped with two APB powder feeders and a TPV unfired material cutting unit), Sacmi has also supplied a 45.2 metre 5-tier EM5 dryer and a pre-kiln dryer, both designed for completely zero-fuel operation thanks to systems that retrieve heat from the kiln (RVE). Firing is performed using a 201-metre-long latest-generation FCC kiln equipped with
Colorobbia celebrates its centenary and reaffirms its close links with the local area
Gruppo Colorobbia, founded in 1921 as Manifattura Maioliche Artistiche Guido Bitossi and now a world leader in the production of raw materials and semi-finished products for the ceramic industry, celebrated its centenary on 15 and 16 July this year. The first event was held in the splendid setting of the Medici Villa La Ferdinanda (Artimino, Prato), built by Grand Duke Ferdinando de’ Medici in 1596, where the Bitossi family hosted the Executive Board of Confindustria Ceramica and organised a meeting with industry leaders moderated by Fabio Tamburini, editor-in-chief of Il Sole 24 Ore. This was followed by a visit to the Bitossi Industrial Archive in the historical headquarters of Bitossi
20
CWR 143/2021
a state-of-the-art energy saving system to minimise specific consumption and ensure a steady flow of heat to the dryers. As Motto’s management has confirmed, the solution has brought immediate results in terms of reduced costs and consumption accompanied by an increase in percentage of firstclass products. As well as increasing its ability to penetrate the high end of the market, Motto will also be able to manage the sizes in its portfolio, such as 1200x1800 mm and 1200x2400 mm slabs, with greater versatility and efficiency thanks to the integrated unfired/fired material cutting solutions.
Motto (India) avvia una Continua+ Primario player sul mercato ceramico indiano con sede a Morbi, la Motto ha avviato in maggio una nuova linea completa per la produ-
Ceramiche in Montelupo Fiorentino. Recently turned into a museum and ready to open to the public in September, the Archive is a project that testifies to the close links that the Bitossi family still maintains with its region of origin. Promoted by the Vittoriano Bitossi Foundation for Ceramic Art and the Chemical Industry, it houses a section of the plaster cast collection, drawings and more than 7,000 exhibits that recount a century and a half of artistic ceramics, from the early output of Tito Bitossi’s brickworks in the second half of the 19th century to the contemporary production of Bitossi Ceramiche.
Colorobbia festeggia il centenario
Si sono svolte il 15 e 16 luglio le celebrazioni del centenario di Gruppo Colorobbia, nato nel 1921 con la Manifattura Maioliche Arti-
zione di lastre e sottoformati progettata e fornita da Sacmi. Al centro dell’impianto la linea Continua+, con PCR 2000 (la più venduta della famiglia Continua+ e la seconda di questo tipo in India) per formati in porcellanato sino al 1600x3200 mm e spessori da 6 a 20 mm in cotto. Oltre alla PCR 2000 – dotata di due alimentatori APB e taglio in crudo TPV – Sacmi ha fornito anche l’essiccatoio EM5 a cinque piani da 45,2 metri e l’essiccatoio pre-forno, entrambi progettati per funzionare completamente ‘zero fuel’, grazie ai sistemi di recupero calore dal forno (RVE). Per la cottura delle lastre è stato scelto un forno FCC di ultima generazione, lungo 201 metri ed equipaggiato con un avanzatissimo sistema di risparmio energetico, per ridurre al minimo i consumi specifici e garantire appun-
to l’alimentazione degli essiccatoi. Il risultato già tangibile, confermato dalla proprietà di Motto, consiste nella riduzione dei costi e dei consumi e in un parallelo incremento della prima scelta. Oltre ad aumentare la propria capacità di penetrazione nella fascia alta del mercato, Motto potrà anche gestire i formati in portafoglio in modo più versatile ed efficiente, tra i quali il 1200x1800 mm e 1200x2400 mm, anche grazie all’integrazione con le soluzioni di taglio in crudo e in cotto.
stiche Guido Bitossi e oggi tra i leader mondiali nella produzione di materie prime e semilavorati per l’industria ceramica. Un primo evento si è svolto nella splendida cornice della Villa Medicea La Ferdinanda (Artimino, Prato), costruita dal Granduca Ferdinando de’ Medici nel 1596, dove la famiglia Bitossi ha ospitato il Consiglio Direttivo di Confindustria Ceramica e organizzato un incontro con gli imprenditori del settore moderato da Fabio Tamburini, direttore de Il Sole 24 Ore. Vi è stata poi la visita all’Archivio Industriale Bitossi realizzato all’interno della storica sede di Bitos-
si Ceramiche a Montelupo Fiorentino. Musealizzato di recente e pronto ad aprire al pubblico da settembre, l’Archivio è un progetto che testimonia ancor oggi il profondo legame che la famiglia Bitossi mantiene con il territorio d’origine. Promosso dalla Fondazione Vittoriano Bitossi per l’arte ceramica e l’industria chimica, ospita una sezione della gipsoteca, disegni e oltre 7.000 pezzi che raccontano un secolo e mezzo di ceramica artistica, dalle prime produzioni della fornace di Tito Bitossi nella seconda metà dell’Ottocento alla produzione contemporanea di Bitossi Ceramiche.
world news Essepienne posts excellent results
Essepienne, a company founded by Gian Luca Pisani in Sassuolo in 2008 to distribute spare parts for the ceramic industry in Eastern Europe, has seen exponential growth with sales up 21% in 2020 and 20% in the first half of 2021. Thanks to its experienced staff and strategic partnerships with well-known brands (such as Fenner Drives, for which it is the exclusive distributor for the ceram-
SITI B&T Group’s Fuorisalone devoted to aesthetics
To mark its 60th anniversary, from 20 September to 8 October Siti B&T Group will be reopening the doors of its bt-Space in Ubersetto (Modena) for the Fuorisalone, an event that confirms the group’s focus on the close links between technology and aesthetics. The completely renovated showroom will display ceramic slabs for floors, walls and furnishing accessories, all produced using the Formigine-based Group’s flagship technologies and distinguished by their unique aesthetic effects. Visitors who have booked to take part will be able to get a closeup view of the five new collections of slabs produced using SUPERA® pressing technology: VENA3D® for through-body veins, PORFIDI for through-body flakes, CLOUD for micronised flakes, STONE with layered veins combined with flakes, and the innovative new CALACATTA 3D system for matching throughbody veins with digital decoration. A corner of the Fuorisalone will be devoted to the Automobili Lamborghini Surfaces collection, large-format mineral stone surfaces designed by Automobili Lamborghini and produced
22
CWR 143/2021
ic sector), in recent years Essepienne has become a go-to supplier for the leading tile manufacturers in various parts of the world. It has also consolidated its presence in Russia with the opening of a local branch in 2018.
società fondata da Gian Luca Pisani a Sassuolo nel 2008 per commercializzare ricambi per ceramica nei mercati dell’Europa orientale. Grazie a uno staff competente e a partnership strategiche strette con noti brand - tra questi Fenner Drives, di cui è distributrice esclusi-
va per il settore ceramico -, negli ultimi anni Essepienne è divenuta un importante punto di riferimento per i maggiori produttori di piastrelle in varie parti del mondo, oltre a consolidare la sua presenza in Russia con l’apertura nel 2018 di una sede locale.
complementi d’arredo, tutte realizzate con le tecnologie di punta del Gruppo formiginese e caratterizzate da effetti estetici unici. Prenotando la propria visita, si potranno toccare con mano le 5 nuove collezioni di lastre prodotte con la tecnologia di pressatura su nastro SUPERA®: VENA3D® “passante” a tutto spessore, PORFIDI per le scaglie a tutta massa, CLOUD per i micronizzati, STONE con vene stratificate abbinate a scaglie, e il nuovo CALACATTA 3D, sistema innovativo di matching tra vena passante e decorazione digitale. Un corner del Fuorisalone sarà dedicato alla collezione Automobili Lamborghini Surfaces, superfici in pietra minerale di grande formato disegnate da Automo-
bili Lamborghini e realizzate da Idylium, il brand dell’azienda spagnola Best Surface di cui SITI B&T è partner tecnologico per tutto il processo produttivo, dalla preparazione al fine linea. Alle più recenti collezioni di Idylium sarà riservata anche la bt-Room. Proseguendo la visita si raggiungeranno i Docks, le sale mostra di Digital Design con le ultime novità e tendenze del design ceramico, contemporaneamente in mostra anche a Cersaie (Pad. 33, stand C34/D23) Durante il Fuorisalone, sarà possibile visitare anche il bt-LAB, il Centro Tecnologico del gruppo a Formigine, dove sarà in funzione la linea SUPERA® per la produzione di grandi lastre con VENA3D® passante.
Ottimi risultati per Essepienne Fatturato in aumento del 21% nel 2020 e del 20% nel primo semestre 2021. È una crescita esponenziale quella di Essepienne,
by Idylium, the brand owned by Spanish company Best Surface for which SITI B&T acts as the technological partner for the entire production process, from preparation through to the endof-line stage. The bt-Room will also be reserved for Idylium’s latest collections. The next stop on the tour will be the Docks, the Digital Design showrooms featuring the latest innovations and trends in ceramic design which will be on display simultaneously at Cersaie (Hall 33, stand C34/D23). During the Fuorisalone event, guests will also have the chance to visit bt-LAB, the Group’s Technology Centre in Formigine, where the SUPERA® line for the production of large slabs with VENA3D® through-body technology will be in operation.
Il Fuorisalone di SITI B&T Group dedicato all’estetica In occasione del suo 60° anniversario, Siti B&T Group riapre le porte del suo bt-Space di Ubersetto (Modena) dove, dal 20 settembre all’8 ottobre, sarà allestito il Fuorisalone, evento che conferma il proprio focus sullo stretto connubio tra tecnologia ed estetica. Completamente rinnovate, le ambientazioni della showroom metteranno in mostra lastre ceramiche per pavimenti, rivestimenti e
Ceramica Flaminia increases the level of automation of its glazing department
Ceramica Flaminia of Civita Castellana, one of the most important sanitaryware brands in Italy, has invested in a new automatic WC siphon glazing system from Sacmi. The solution has been installed alongside the existing system on the Industry 4.0 glazing and handling lines supplied by Sacmi in 2018 and will increase the productivity of the entire glazing department. The line can be configured according to requirements and reduces the need to turn pieces over, thereby simplifying handling and logistics. The system is assisted by two robots, one for handling the WC and the other for carrying out internal glazing of the siphon by means of an innovative process that maximizes quality and repeatability while reducing waste.
Spanish frit, glaze and colour producers continue their recovery
The Spanish frit, glaze and ceramic colour producers are continuing their positive performance. As reported by the sector’s trade association ANFFECC, revenues in the second quarter of the current year reached 417 million euros (up 11.5% compared to
Manuel Breva
24
CWR 143/2021
botGlaze. Sacmi aveva infatti già realizzato le isole di lavorazione per automatizzare la fase di handling dei pezzi dalle celle di colaggio alla soffiatura, dalla cottura alla smaltatura. Un’integrazione completa delle movimentazioni in logica 4.0 che si affianca ai più recenti investimenti per ridurre l’impronta ambientale del processo: tra questi, i nuovi essiccatoi Sacmi con software di gestione avanzati per ottimizzare le curve di essiccazione in funzione del diverso mix produttivo.
Nuovo investimento per Ceramica Flaminia di Civita Castellana, tra i più importanti brand del sanitario
made in Italy. Sulle nuove linee 4.0 per la smaltatura e l’handling fornite da Sacmi nel 2018, è stata installata una nuova soluzione per la smaltatura automatica dei sifoni dei vasi che si aggiunge a quella già presente aumentando così la produttività dell’intero reparto di smaltatura. Configurata sulla base delle richieste, la linea riduce il ribaltamento del pezzo, semplificando le operazioni di handling e logistica. Si avvale dell’ausilio di due robot, uno per la manipolazione del vaso, l’altro per la smaltatura interna del sifone che avviene con un processo innovativo in grado di massimizzare qualità e ripetibilità del processo riducendo gli sprechi. La smaltasifoni automatica è solo l’ultima delle numerose soluzioni fornite da Sacmi a Flaminia nel corso degli anni, non solo in ambito smaltatura con tecnologie Ro-
the first quarter of 2021), including 131.8 million euros generated in the Spanish market (+12.5%) and 285.3 million euros earned from exports (+11.1%). The sector’s growth was driven by the excellent performance of the Spanish ceramic industry as well as increased demand in markets such as Italy, Algeria, India, Turkey, Morocco and Brazil. Despite the positive market outlook, however, the sector’s business leaders are concerned about excessive increases in the costs of raw materials, energy, transport and CO2 emission allowances, which are already having a significant impact on the sector’s profitability. According to ANFFECC, in addition to record high electricity prices, other energy sources such as natural gas have also risen by more than 25%. Several key raw materials have seen even bigger price increases since the begin-
ning of 2021: lithium compounds +200%; tin oxide +100%; wollastonite and cobalt oxide +75%; praseodymium and zirconium, titanium and iron oxides and barium carbonate between +40% and +50% Increases in the cost of maritime transport (+50% in the Mediterranean and more than +300% on the Asian route) are also affecting raw materials supplies and exports of the Spanish glaze, frit and colour producers, while increases in the cost of pallets and packaging (between +100 and +150%) are another cause for concern. ANFFECC’s Secretary General Manuel Breva (pictured) also emphasised the difficulties arising from the recent decision regarding the allocation of CO2 emission allowances for the period 2021-2025, which confirmed a 24% reduction for the association’s member companies despite them being on the car-
bon leakage list. This means that many companies will have to adjust their production or purchase emission allowances, the unit cost of which has risen from 27.45 euros a year ago to the current 53.24 euros.
The automatic siphon glazing machine is just the latest of the many solutions that Sacmi has delivered to Flaminia over the years. Along with glazing technology supplied by RobotGlaze, Sacmi had already installed handling cells designed to automate handling as the pieces are transferred from the casting cells to the blowing, firing and glazing stages. This complete integration of handling operations in accordance with Industry 4.0 principles complements the latest investments to reduce the environmental footprint of the process, including new Sacmi dryers with advanced management software for optimising drying curves according to the production mix.
Ceramica Flaminia, reparto smaltatura sempre più automatizzato
Nuovo recupero per i colorifici spagnoli
Prosegue in terreno positivo l’andamento dei produttori spagnoli di fritte, smalti e colori ceramici. Come comunicato dall’associazione di categoria ANFFECC, nel secondo trimestre di quest’anno i ricavi hanno raggiunto i 417 milioni di euro (+11,5% rispetto al primo trimestre 2021), di cui 131,8 milioni realizzati sul mercato spagnolo (+12,5%) e 285,3 milioni generati da esportazioni (+11,1%). A trainare l’incremento del settore, oltre all’ottimo momento dell’industria ceramica spagnola, ha contribuito la maggio-
world news re domanda in mercati come Italia, Algeria, India, Turchia, Marocco e Brasile. Nonostante il quadro positivo di mercato, a preoccupare gli imprenditori del settore restano però gli aumenti eccessivi dei costi delle materie prime, energia, trasporti e diritti di emissione di CO2, che stanno già pesando in modo significativo sulla reddittività del comparto. Secondo ANFFECC, ol-
tre al prezzo dell’elettricità, già ai picchi massimi, si registrano rialzi superiori al 25% anche per altre fonti energetiche, come il gas naturale. Ancora più onerosi i rincari registrati da inizio 2021 per diverse materie prime fondamentali: +200% i composti di litio; +100% l’ossido di stagno; +75% per wollastonite e ossido di cobalto; praseodimio e ossidi di zirconio, di titanio, di ferro o il carbonato di ba-
rio tra +40% e 50%. Sull’approvvigionamento di materie prime e sull’export dei colorifici spagnoli pesano anche gli aumenti del trasporto marittimo: +50% nel Mediterraneo e oltre il 300% in più sulla rotta asiatica; a questo vanno aggiunto i rincari di pallet e imballaggi (tra il +100 e il +150%). Il segretario generale di ANFFECC, Manuel Breva (in foto), ha sottolineato anche le difficoltà derivan-
ti dalla recente definitiva assegnazione delle quote di emissioni di CO2 per il periodo 2021-2025 che ha confermato il taglio del 24% per le imprese associate nonostante questi rientrino nella lista del ‘carbon leakage’. Ciò significa che molte aziende dovranno adeguare la produzione o comprare quote di emissione il cui costo unitario è passato dai 27,45 euro di un anno fa agli attuali 53,24 euro.
LB achieves good results at Uniceramics China 2021
duction of large ceramic slabs, LB showcased its new LBXTRA kits alongside a series of finished products that were much admired by Chinese visitors.
senti oltre 400 espositori per mostrare le loro più recenti innovazioni tecniche per l’industria ceramica. Rispondendo alla fortissima domanda locale di tecnologie per la produzione di grandi lastre ceramiche, LB ha presentato i nuovi kit LBXTRA esponendo anche prodotti finiti particolarmente ap-
prezzati dal pubblico cinese.
As in 2020, in July this year LB once again participated in the Chinese trade fair Uniceramics Expo 2021 in Foshan, where more than 400 exhibitors displayed their latest technical innovations for the ceramic industry. In response to strong local demand for technology for the pro-
Buoni risultati per LB a Uniceramics China 2021 Come già nel 2020, LB ha nuovamente partecipato lo scorso luglio alla fiera cinese Uniceramics Expo 2021, a Foshan, dove erano pre-
ADVERTISING
THE NEW COMBINED MACHINE FROM DONATONI DISK + WATERJET
2 MACHINE IN 1
AUTOMATED PRODUCTION PROCESS
DONATONI DJ 6.6
3 TECHNOLOGIES IN 1 MACHINE
SLAB OPTIMIZATION
economics
World production and consumption of ceramic tiles Produzione e consumo mondiale di piastrelle di ceramica Luca Baraldi - MECS / Centro Studi Acimac (l.baraldi@mecs.org)
© exclusive content The ninth edition of the study entitled “World production and consumption of ceramic tiles” produced by MECS / Acimac Research Centre is due to be published in October. Consisting of almost 300 pages of charts, tables and commentary, the study provides detailed analysis of the trends occurring over the tenyear period up to 2020 in terms of industry, markets, per capita consumption and export flows in geographical macro-regions and in the 76 largest tile producer, consumer, exporter and importer countries. It also includes forecasts for 2021 and for the five-year period to 2025. The major new feature of this year’s study is the in-depth revision of the 10-year historical series for tile production and consumption in China based on the extensive market analysis conducted by MECS and involving more than a thousand companies operating in 27 Chinese regions. The study, which culminated in the 800-page publication “China: Ceramic tiles and slabs”, includes data on production capacity, number of lines, types of products and investments underway or planned during the current threeyear period for each company. The revision of the Chinese data led to a parallel update of the overall time series.
Nel mese di ottobre sarà pubblicata la 9a edizione del volume “Produzione e consumo mondiale di piastrelle ceramiche” realizzato da MECS / Centro Studi Acimac. Lo studio, quasi 300 pagine di grafici, tabelle e commenti, analizza nel dettaglio l’andamento decennale al 2020 di industria, mercato, consumi pro-capite e flussi esportativi sia per macro-aree geografiche che per i 76 maggiori Paesi produttori, consumatori, esportatori o importatori di piastrelle. Si completa inoltre con lo scenario previsionale per il 2021 e per il quinquennio al 2025. Lo studio, quest’anno, presenta un’importante novità, ossia la profonda revisione delle serie storiche decennali relative a produzione e consumo di piastrelle in Cina, resa possibile grazie alla capillare analisi di mercato condotta da MECS su oltre mille aziende attive in 27 regioni cinesi. La ricerca, confluita nelle 800 pagine del volume “China: Ceramic tiles and slabs”, ha permesso di recuperare per ciascuna azienda i dati di capacità produttiva, numero di linee, tipologie di prodotti, investimenti già avviati o programmati nel triennio. La revisione dei dati Cina ha comportato il parallelo aggiornamento delle serie storiche complessive.
***
***
1) While the two-year period 2018-2019 was marked by a downturn in global tile production and consumption, 2020 saw a reversal of this trend, bringing an initial partial recovery in spite of the pandemic. By contrast, import-export flows fell by 2.4% overall, a contrac-
1) Se il biennio 2018-2019 aveva segnato una flessione della produzione e del consumo di piastrelle a livello globale, il 2020,
WORLD MANUFACTURING AREAS
WORLD CONSUMPTION AREAS
2020 (Sq.mt Mill.)
% on world production
% var. 20/19
AREAS
1,218
7.6%
-6.6%
EUROPEAN UNION (28)
OTHER EUROPE (Turkey included)
638
4.0%
11.9%
NORTH AMERICA (Mexico included)
321
2.0%
AREAS EUROPEAN UNION (28)
nonostante la pandemia, ha invertito la rotta consentendo un primo parziale recupero. Al contrario, sono complessivamente
2020 (Sq.mt Mill.)
% on world consumption
% var. 20/19
1,035
6.5%
1.4%
OTHER EUROPE (Turkey included)
563
3.5%
11.3%
-2.7%
NORTH AMERICA (Mexico included)
541
3.4%
-0.6%
CENTRAL-SOUTH AMERICA
1,088
6.8%
-7.6%
CENTRAL-SOUTH AMERICA
1,249
7.8%
-1.0%
ASIA
11,905
74.0%
2.8%
ASIA
11,470
71.5%
2.8%
918
5.7%
6.1%
AFRICA
1,124
7.0%
1.4%
5
0.0%
0.0%
OCEANIA
53
0.3%
6.0%
16,093
100.0%
1.7%
TOTAL
16,035
100.0%
2.5%
AFRICA OCEANIA TOTAL
26
CWR 143/2021
CERSAIE BOLOGNA, ITALY 27 SEPTEMBER - 1 OCTOBER 2021
HALL 30, STAND C58-D57
Wash Basin and WC: RAK-VALET Furniture: RAK-JOY Wall and Floor: TOKYO CONCRETE
economics © exclusive content tion which as we will see was not completely attributable to the Covid crisis. 2)
3)
In 2020, world tile production rose to 16,093 million sqm, up 1.7% from the 15,827 million sqm of 2019. Production in Asia grew by 2.8% to 11.9 billion sqm, equivalent to 74% of global production; this positive result was mainly due to the increase in volumes produced in China, India and Iran, which offset the contraction in Vietnam and Indonesia. The European continent produced a total of 1,856 million sqm (11.6% of world production): production in the European Union fell by 6.6% (from 1,304 to 1,218 million sqm), while production in non-EU Europe recovered (638 million sqm; +11.9%), thanks to the sharp upswing in Turkey. Production on the American continent fell to 1,409 million sqm: in North America the losses amounted to just -2.7% (321 million sqm), while in Central and South America, the region worst hit by the extended 2020 lockdowns, production fell to 1,088 million sqm (-7.6%). Growth continued in Africa, where production was estimated at around 918 million sqm in 2020 (+6.1%). In addition to Egypt, which maintained its leadership position in the continent despite the fall in production to 285 million sqm, and Algeria, which stood at 185 million sqm, sub-Saharan African countries (Ghana, Tanzania, Ethiopia, Kenya, Sudan, Uganda, Senegal, Zambia, Zimbabwe and Angola) continued to grow with levels of production of between 10 and 50 million sqm (mostly attributable to Chinese investments), while Nigeria’s production amounted to 114 million sqm. In 2020, world tile consumption resumed its upward trend, climbing from 15,650 to 16,035 million sqm (+2.5%), although it remains at the lowest levels of any time in the last 7 years. Almost all areas saw a recovery. In Asia, demand rose to 11.4 billion sqm (+2.8%), equivalent to 71.5% of global consumption. In Europe, consumption increased in both European Union countries (1,035 million sqm; +1.4%) and non-EU European markets (563 million sqm; +11.3%). In the Americas consumption remained almost stable, standing at 1,249 million sqm in Central and South America (-1%) and 541 million sqm in
2020 (Sq.mt Mill.)
% on world exports
% var. 20/19
EUROPEAN UNION (28)
922
33.3%
0.2%
OTHER EUROPE (Turkey included)
207
7.5%
11.9%
NORTH AMERICA (Mexico included)
41
1.5%
-8.9%
CENTRAL-SOUTH AMERICA
133
4.8%
-10.1%
1,385
50.0%
-4.5%
81
2.9%
-8.0%
ASIA AFRICA OCEANIA TOTAL
28
CWR 143/2021
down prolungati del 2020, la produzione è scesa a 1.088 milioni mq (-7,6%). È proseguito invece lo sviluppo dell’Africa, dove la produzione a fine 2020 ha raggiunto i 918 milioni mq (+6,1%); oltre all’Egitto, che, seppur in flessione a 285 milioni mq, conferma il suo primato nel continente, e all’Algeria che ormai si colloca sui 185 milioni mq, continuano a crescere i Paesi dell’Africa subsahariana (Ghana, Tanzania, Etiopia, Kenya, Sudan, Uganda, Senegal, Zambia, Zimbabwe, Angola) dove le produzioni, prevalentemente riconducibili ad investimenti cinesi, si collocano tra i 10 e 50 milioni mq, per arrivare ai 114 milioni della Nigeria.
2) Nel 2020 la produzione mondiale di piastrelle è salita a 16.093 milioni mq, +1,7% sui 15.827 milioni del 2019. La produzione in Asia è cresciuta del 2,8% a 11,9 miliardi mq, pari al 74% della produzione globale; il risultato positivo è dovuto per lo più all’incremento dei volumi prodotti in Cina, India e Iran che ha compensato la flessione in Vietnam e Indonesia. Il continente europeo ha prodotto complessivamente 1.856 milioni mq (l’11,6% della produzione mondiale): in flessione del 6,6% la pro- 3) 3) Nel 2020, il consumo mondiale di piastrelduzione in Unione Eurole è tornato a salire, da pea (da 1.304 a 1.218 mi15.650 a 16.035 milioni mq lioni mq), mentre ha re(+2,5%), sebbene rimanga cuperato quella nell’area il valore più basso degli dell’Europa extra-UE ultimi 7 anni. In recupero (638 milioni mq; +11,9%), quasi tutte le aree. In Asia grazie al forte incremento la domanda è salita a 11,4 in Turchia. In flessione a miliardi mq (+2,8%), pari al 1.409 milioni mq la produ71,5% del consumo glozione nel continente amebale. In Europa il consumo ricano: in Nord Ameriè aumentato sia nei Paeca la perdita è stata consi dell’Unione Europea tenuta al -2,7% (321 mi(1.035 milioni mq; +1,4%) lioni mq), mentre in Cenche nei mercati dell’Eurotro-Sud America, l’area pa extra-UE (563 miliopiù penalizzata dai lock-
INTERNATIONAL TRADE 2020 (ON TOTAL WORLD CONSUMPTION)
WORLD EXPORTING AREAS AREAS
calati del 2,4% i flussi di import-export, contrazione che, come vedremo, non è del tutto dipesa da- gli ostacoli connessi alla crisi sanitaria.
53
1.9%
6.0%
2,769
100.0%
-2.4%
EXPORTS 17.2% DOMESTIC SALES 82.8%
economics © exclusive content North America (-0.6%). Demand in Africa also increased, reaching 1,124 million sqm (+1.4%). 4)
In 2020, global exports fell by 2.4% to 2,769 million sqm, 67 million sqm down on 2019. Apart from minor variations between individual exporting countries, the result is effectively the combination of a sharp contraction in Chinese exports (down 157 million sqm; -20%) and an equally steep increase in exports from India (up 77 million sqm, +21.4%). In terms of macro-regions, exports from Asia fell to 1,385 million sqm (-4.5%), equivalent to 50% of world exports. The European Union’s exports remained stable at 922 million sqm (+0.2%), corresponding to one third of the world total, while exports from non-EU European countries also performed strongly (207 million sqm; +11.9%), largely due to the significant growth in exports from Turkey. This contrasted with the decline in export volumes from Central and South America (from 148 to 133 million sqm; -10%) and from North America (from 45 to 41 million sqm; -8.9%). Africa’s exports also fell by 8% to 81 million sqm.
5) Regarding the export propensity of the various continents or macro-regions, the European Union remains the area with the strongest focus on international markets after seeing a further year-on-year increase in its export share in 2020 (from 70.6% to 75.7% of production). All the other areas lagged well behind: non-EU Europe exported 32.4% of its output volumes, North America 12.8%, South America 12.2%, Asia 11.6% and Africa just 8.8%. The import/export flow dynamics increasingly confirm the trend for tiles to be produced close to markets. World exports stood at 14.5% of production and 17.2% of global consumption, with 61.9% consisting of exports shipped within the same geographical region as that of production (76.5% of South America’s exports remained in South America, 82.8% of North America’s exports were sold within the NAFTA region, and 68.4% of Asian exports were shipped to other Asian countries). The Euro-
ni mq; +11,3%). Pressoché stabili i consumi nelle Americhe, pari a 1.249 milioni mq in Centro-Sud America (-1%) e a 541 milioni mq in Nord America (-0,6%). In rialzo anche la domanda in Africa, salita a 1.124 milioni mq (+1,4%).
ta della Turchia. In flessione, al contrario, i volumi esportati dal Centro-Sud America (da 148 a 133 milioni mq; -10%) e quelli del Nord America (da 45 a 41 milioni mq; -8,9%). Perde l’8% anche l’export dell’Africa, sceso a 81 milioni mq.
4) Nel 2020 le esportazioni mondiali hanno perso il 2,4% scendendo a 2.769 milioni mq, 67 milioni in meno rispetto al 2019. Al netto di variazioni minori nei singoli paesi esportatori, il risultato è di fatto il saldo tra la forte contrazione dell’export cinese (157 milioni mq in meno; -20%) e l’altrettanto robusto incremento in India (77 milioni mq in più, +21,4%). A livello di macro aree, infatti, l’Asia ha portato il suo export a 1.385 milioni mq (-4,5%), pari al 50% dell’export mondiale. Stabile l’export dell’Unione Europea, 922 milioni mq (+0,2%) e pari a un terzo dell’export globale; bene anche quello dei Paesi dell’Europa extra-UE (207 milioni mq; +11,9%), grazie soprattutto alla sensibile cresci-
5) Per quanto riguarda la propensione esportativa dei vari continenti o macroregioni, l’Unione Europea si conferma l’aera più votata ai mercati internazionali, con una quota export che nel 2020 è ulteriormente salita rispetto all’anno precedente, passando dal 70,6% al 75,7% della propria produzione. Fortemente distanziate tutte le altre aree: l’Europa extra-UE esporta il 32,4% dei volumi prodotti, il Nord America il 12,8%, il Sud America il 12,2%, l’Asia l’11,6% e l’Africa l’8,8%. La dinamica dei flussi di import/export conferma sempre più la tendenza a produrre piastrelle laddove si consumano: l’export mondiale rappresenta il 14,5% della produzione e il 17,2% del consumo glo-
TOP MANUFACTURING COUNTRIES COUNTRY
2016 (Sq.m Mill.)
2017 (Sq.m Mill.)
2018 (Sq.m Mill.)
2019 (Sq.m Mill.)
2020 (Sq.m Mill.)
% on 2020 world production
% var. 20/19
1.
CHINA
10,265
10,146
9,011
8,225
8,474
52.7%
3.0%
2.
INDIA
955
1,080
1,145
1,266
1,320
8.2%
4.3%
3.
BRAZIL
871
867
872
909
840
5.2%
-7.6%
4.
VIETNAM
485
560
602
560
534
3.3%
-4.6%
5.
SPAIN
492
530
530
510
488
3.0%
-4.3%
6.
IRAN
340
373
383
398
449
2.8%
12.8%
7.
TURKEY
330
355
335
296
370
2.3%
25.0%
8.
ITALY
416
422
416
401
344
2.1%
-14.2%
9.
INDONESIA
360
307
383
347
304
1.9%
-12.4%
10.
EGYPT
250
300
300
300
285
1.8%
-5.0%
TOTAL
14,764
14,940
13,977
13,212
13,408
83.3%
1.5%
TOTAL WORLD
17,110
17,414
16,557
15,827
16,093
100.0%
1.7%
Source / Fonte: Mecs / Acimac Research dept. “World production and consumption of ceramic tiles”, 9 edition 2021 th
30
CWR 143/2021
economics © exclusive content pean Union remained a partial exception with 45.3% of its exports sold in non-EU markets. This analysis is confirmed by the fact that the shares of world production and consumption tend to be similar in each continent. Asia accounted for 74% of production and 71.5% of world consumption, Europe (EU + nonEU) 11.6% and 10% respectively, the Americas 8.8% and 11.2%, and Africa 5.7% and 7%.
6) In China, the world’s largest producer, consumer and exporter of ceramic tiles, 2020 marked the end of the period of severe contraction in domestic tile production and consumption that had resulted in the loss of around 2 billion sqm of output volumes over the three-year period 2017-2019 and led to the closure of 205 companies. Last year, production rose to 8,474 million sqm (+3% or 250 million sqm more than in 2019), equivalent to 52.7% of global production. As reported in the MECS study “China: Ceramic tiles and slabs”, in 2020 installed capacity reached 12.4 billion sqm across 2,275 lines operated by 1,161 companies or groups. The large slab segment has been expanding particularly rapidly since last year and already accounts for 173 production lines with a capacity of 589 million sqm, while investments are being made to install a further sixty or so new lines this year. Domestic consumption also rose by 5.4% from 7,453 to 7,859 million sqm, equivalent to 49% of world tile consumption. After peaking at 1.15 million sqm in 2013, Chinese exports continued to decline for the seventh consecutive year, falling from 779 to 622 million sqm (-20.2%) and amounting to 22.5% of world exports. The contraction was severe in all geographical areas: -13.9% in Asia (411 million sqm); -24.7% in Africa (90 million sqm); -24% in Latin America (57 million sqm); -77.8% in North America (12 million sqm), where the introduction of tariffs on Chinese imports to the US in the final quarter of 2019 has effectively closed the market to Chinese producers. China also saw a decline in its exports to the European Union
bali, e ben il 61,9% viene esportato all’interno della stessa area geografica di produzione (il 76,5% dell’export sudamericano resta in Sud America, l’82,8% di quello nordamericano resta in area NAFTA, il 68,4% di quello asiatico si indirizza in paesi asiatici); parziale eccezione è ancora l’Unione Europea che destina il 45,3% del proprio export ai mercati extra UE. Questa tesi trova conferma nel confronto del contributo di ogni continente alla produzione e al consumo mondiali di piastrelle che mostra valori sostanzialmente omogenei: l’Asia rappresenta il 74% della produzione e il 71,5% del consumo mondiali, l’Europa (UE + Extra-UE) rispettivamente l’11,6% e il 10%, le Ame- riche l’8,8% e l’11,2%, l’Africa il 5,7% e il 7%.
6) Maggiore produttore, consumatore ed esporta- tore mondiale di piastrelle ceramiche, nel 2020 la Cina ha interrotto la fase di pesante contrazione di produzione e consumo interno di piastrelle che
aveva fatto perdere circa 2 miliardi mq di volumi nel triennio 2017-2019, con la chiusura di 205 aziende. L’anno scorso la produzione è risalita a 8.474 milioni mq (+3% o 250 milioni mq in più rispetto al 2019), pari al 52,7% della produzione globale. Questo a fronte di una capacità produttiva che, come riportato nello studio MECS “China: Ceramic tiles and slabs”, ha raggiunto nel 2020 i 12,4 miliardi mq, installata su 2.275 linee in 1.161 aziende o gruppi. In forte espansione dall’anno scorso è soprattutto il segmento delle grandi lastre, che già conta 173 linee produttive per una capacità di 589 milioni mq, con investimenti per una sessantina di nuove linee quest’anno. In rialzo del 5,4% anche il consumo interno, da 7.453 a 7.859 milioni mq, pari al 49% del consumo mondiale di piastrelle. Toccato il picco di export nel 2013 con 1,15 milioni mq, le esportazioni cinesi hanno continuato a calare per il settimo anno consecutivo scendendo da 779 a 622 milioni mq (-20,2%),
TOP CONSUMPTION COUNTRIES COUNTRY
2016 (Sq.m Mill.)
2017 (Sq.m Mill.)
2018 (Sq.m Mill.)
2019 (Sq.m Mill.)
2020 (Sq.m Mill.)
% on 2020 world consumption
% var. 20/19
1.
CHINA
9,245
9,244
8,163
7,453
7,859
49.0%
5.4%
2.
INDIA
785
861
876
910
885
5.5%
-2.7%
3.
BRAZIL
789
765
775
802
829
5.2%
3.4%
4.
VIETNAM
412
580
542
467
400
2.5%
-14.3%
5.
INDONESIA
369
336
450
413
357
2.2%
-13.6%
6.
USA
274
284
289
273
264
1.6%
-3.3%
7.
MEXICO
235
242
236
238
242
1.5%
1.7%
8.
TURKEY
239
251
236
185
241
1.5%
30.3%
9.
SAUDI ARABIA
248
203
176
190
238
1.5%
25.3%
10.
EGYPT
215
252
236
239
237
1.5%
-0.8%
TOTAL
12,811
13,018
11,979
11,170
11,552
72.0%
3.4%
TOTAL WORLD
16,859
17,229
16,426
15,650
16,035
100.0%
2.5%
Source / Fonte: Mecs / Acimac Research dept. “World production and consumption of ceramic tiles”, 9 edition 2021 th
32
CWR 143/2021
Most Durable & Non-Abrasive Glazed Vitrified Tiles
TECHNICAL FEATURES :
AWARDS & ACCOLADES
GREEN BUILDING CERTIFICATION
TI
ACCREDITATION FROM
THAILAND
Stain Resistant Scratch Resistant
Abrasion Resistant 99% Germ & Bacteria Resistant
U.S.A.
INDIA
BS OHSAS
9001 : 2008
14001 : 2004
18001 : 2007
FROM TUV NORD
FROM TUV NORD
FROM TUV NORD
GERMANY
GERMANY
Call.: +91-9810022317 (Mr. Amit Bhatnagar) www.somanyceramics.com
GERMANY
economics © exclusive content (just over 8 million sqm; -16.8%) and to the rest of Europe (8 million sqm; -21%). The only growth market was Oceania, where Chinese exports rose from 32 to 35 million sqm (+9%). Notably, the average selling price of exported Chinese tiles increased by 16%, from 5 to 5.8 €/sqm.
7)
In 2020, India not only maintained its position as the second largest tile producer with volumes climbing from 1,266 to 1,320 million sqm (+4.3%), it also overtook Spain as the world’s second largest exporter. While the pandemic caused a 2.7% decline in domestic consumption to 885 million sqm, the country’s exports continued to grow, rising by 21% from 360 to 437 million sqm. With volumes almost doubling in the space of just four years, Indian exports now account for 15.8% of world exports and no less than one third of the country’s total production. In value terms, exports reached 1,350 million euros, equivalent to an average selling price of 3.1 €/sqm, which remains one of the lowest values amongst all major exporter countries. Saudi Arabia remained India’s largest export market with a 20.8% share of total exports and a 24.8% increase in sales from 73 to 91 million sqm. This result is particularly significant in the light of the tariffs imposed on Indian tiles imported into GCC countries in 2020 and which might have been expected to result in a decrease in exports. India’s sales in its other main export markets also grew strongly: Iraq (23 million sqm; +26%), Indonesia (which did not become an Indian export market until 2018 but where sales reached 22 million sqm; +22%), the United Arab Emirates (20.6 million sqm; +8.5%) and above all the United States, where sales of Indian tiles doubled from 9.2 to 18.6 million sqm. Indian exports also increased significantly in South Africa (12.6 million sqm; +145%), Poland (11.4 million sqm, +65%) and Russia (5.6 million sqm, +400%). Overall, the Asian continent absorbed 62% of India’s
pari al 22,5% dell’export mondiale. Pesante il calo in tutte le aree geografiche: -13,9% in Asia (411 milioni mq); -24,7% in Africa (90 milioni mq); -24% in America Latina (57 milioni mq); -77,8% in Nord America (12 milioni mq) dove l’introduzione in USA dei dazi sull’import cinese nell’ultimo trimestre del 2019 ha definitivamente escluso il gigante asiatico dal mercato. In calo anche l’export verso l’Unione Europea, dove ormai l’import dalla Cina supera di poco gli 8 milioni mq (-16,8%) e nel resto dell’Europa (8 milioni mq; -21%). Unica area in crescita è l’Oceania, dove l’export cinese è salito da 32 a 35 milioni mq (+9%). Da segnalare, l’incremento del 16%, da 5 a 5,8 €/mq, del prezzo medio di vendita delle piastrelle cinesi esportate.
7) Nel 2020, l’India non solo ha confermato la sua posizione di secondo maggiore produttore di piastrelle, con volumi saliti da 1.266 a 1.320 milioni mq (+4,3%), ma ha anche conquistato la posi-
zione di secondo maggiore esportatore mondiale superando la Spagna. Se la pandemia ha raffreddato i consumi interni, scesi a 885 milioni mq (-2,7%), l’export indiano ha invece continuato la sua corsa, crescendo del 21% da 360 a 437 milioni mq. Con volumi quasi raddoppiati in appena 4 anni, le esportazioni indiane oggi rappresentano il 15,8% dell’export mondiale e ben un terzo della produzione nazionale. Le vendite estere in valore hanno raggiunto i 1.350 milioni di euro, pari a un prezzo medio di vendita di 3,1 €/mq che resta però tra i più bassi fra i grandi Paesi esportatori. Primo mercato di esportazione, con una quota del 20,8% sull’export totale, si è confermata l’Arabia Saudita, dove le vendite sono salite da 73 a 91 milioni mq milioni mq (+24,8%); il risultato assume una rilevanza particolare, poiché proprio nel 2020 sono definitivamente entrati in vigore i dazi sull’import di piastrelle indiane nei Paesi GCC, ostacolo che avrebbe potuto giustificare un possibile decremento.
TOP EXPORTING COUNTRIES COUNTRY
2017 (Sq.m Mill.)
2018 (Sq.m Mill.)
2019 (Sq.m Mill.)
2020 (Sq.m Mill.)
% on 2020 national production
% on 2020 world exports
% var 20/19
value 2020 (million €)
average export price (€/sq.m)
1.
CHINA
908
854
779
622
7.3%
22.5%
-20.2%
3,602
5.8
2.
INDIA
228
274
360
437
33.1%
15.8%
21.4%
1,350
3.1
3.
SPAIN
407
414
415
422
86.5%
15.2%
1.7%
2,954
7.0
4.
ITALY
338
328
323
318
92.4%
11.5%
-1.5%
4,410
13.9
5.
IRAN
148
151
162
179
39.9%
6.5%
10.5%
330
1.8
6.
TURKEY
93
101
112
132
35.7%
4.8%
17.9%
686
5.2
7.
BRAZIL
90
100
102
96
11.4%
3.5%
-5.9%
289
3.0
8.
POLAND
45
43
50
58
43.9%
2.1%
16.0%
361
6.2
9.
EGYPT
57
68
66
53
18.6%
1.9%
-19.7%
105
2.0
10.
UNITED ARAB EMIRATES
46
42
45
52
65.0%
1.9%
15.6%
161
3.1
TOTAL
2,360
2,375
2,414
2,369
18.5%
85.6%
-1.9%
TOTAL WORLD
2,789
2,810
2,836
2,769
17.2%
100.0%
-2.4%
Source / Fonte: Mecs / Acimac Research dept. “World production and consumption of ceramic tiles”, 9 edition 2021 th
34
CWR 143/2021
economics © exclusive content exports (270 million sqm; +14%), Africa 14% (60 million sqm; +27%), North America (NAFTA) 9% (39 million sqm; +33%), Europe (EU + non-EU) 11.6% (50.3 million sqm; +61%) and South America 3.5% (15 million sqm; +17%). 8)
Brazil, the world’s third largest producer and consumer, suffered a significant drop in production in 2020 due to the lockdowns (from 909 to 840 million sqm; -7.6%), while domestic demand continued to grow (829 million sqm; +3.4%), driven by the expansion in construction activity. Exports fell to 96 million sqm (-5.9%), despite further growth in sales in the United States, the largest export market for Brazilian tiles at 25 million sqm (up 25% on 2019).
9)
Spain, Europe’s largest producer and the 5th largest producer country in the world, produced 488 million sqm in 2020, down 4.3% on 2019. The country’s consumption fell to 144 million sqm (-3.3%) and was almost entirely met by domestic production (imports amounted to just 10 million sqm). Domestic sales generated revenues of 901 million euros (-4%). Despite being overtaken by India, Spain remains the world’s third largest exporter with total exports of 422 million sqm (+1.7% on 2019) and export revenues of 2,954 million euros (+4.4%) thanks to an average price that has risen to 7 euros per sqm. Overall, Spain’s domestic sales and exports amounted to 556 million sqm in 2020. France maintained its position as the top export market in terms of volumes (43.7 million sqm, +6.2%) and second in terms of value (340 million euros, +5,4%), followed by the United States with 43.4 million sqm (+17.7%), corresponding to a value of 363 million euros (+19%), the UK (23.4 million sqm, -2.1%) and Saudi Arabia, where Spanish exports grew by almost 10 million sqm in a year to reach 21.6 million sqm (+84.4%). Exports to the other three major markets (Morocco, Israel and Italy) fell by between 9% and 15%.
In forte crescita anche le sa dei lockdown, a fronvendite negli altri princite di una domanda interpali mercati di esportana che invece ha contizione: Iraq (23 milioni mq; nuato a crescere (829 mi+26%), Indonesia (dove le lioni mq; +3,4%), trainavendite, avviate appena ta dall’espansione dell’atnel 2018, hanno raggiuntività edilizia. In flessione to i 22 milioni mq; +22%), a 96 milioni mq le esporEmirati Arabi (20,6 milioni tazioni (-5,9%), nonostanmq; +8,5%) e, soprattutto te il nuovo progresso negli Stati Uniti, dove l’export Stati Uniti, primo mercato indiano è raddoppiato estero della piastrella brada 9,2 a 18,6 milioni mq. siliana con 25 milioni mq Spicca inoltre l’incremen(+25% sul 2019). to in Sud Africa (12,6 milioni mq; +145%), il +65% 9) Maggiore produttore euroin Polonia (11,4 milioni peo e 5° a livello mondiamq) e il +400% in Russia le, nel 2020 la Spagna ha (5,6 milioni mq). prodotto 488 milioni mq, in Complessivamente, il flessione del 4,3% sul 2019. continente asiatico ha asIl consumo nazionale, quasorbito il 62% dell’export si interamente coperto dalindiano (270 milioni mq; la produzione interna (l’im+14%), l’Africa il 14% (60 port è di appena 10 milioni milioni mq; +27%), il Nord mq), è sceso a 144 milioni America (NAFTA) il 9% (39 mq (-3,3%). Le vendite domilioni mq; +33%), l’Euromestiche hanno generato pa (UE +Extra-UE) l’11,6% ricavi per 901 milioni di euro (50,3 milioni mq; +61%) e (-4%). il Sud America il 3,5% (15 Scavalcata dall’India, la milioni mq; +17%). Spagna resta comunque sul podio dei maggiori esporta8) Terzo maggiore produttotori mondiali, al terzo pore e consumatore monsto, con 422 milioni mq diale, nel 2020 il Brasile esportati (+1,7% sul 2019) ha subito un’importante e ricavi da esportazioni sacontrazione della produliti a 2.954 milioni di euro zione, scesa da 909 a 840 (+4,4%) grazie ad un prezzo milioni mq (-7,6%) a caumedio cresciuto a 7 €/mq.
TOP IMPORTING COUNTRIES COUNTRY
2016 (Sq.m Mill.)
2017 (Sq.m Mill.)
2018 (Sq.m Mill.)
2019 (Sq.m Mill.)
2020 (Sq.m Mill.)
% on 2020 national consumption
% on 2020 world imports
% var. 20/19
1.
USA
194
202
209
204
197
74.6%
7.1%
-3.4%
2.
SAUDI ARABIA
167
131
116
126
167
70.2%
6.0%
32.5%
3.
IRAQ
112
129
124
138
161
99.4%
5.8%
16.7%
4.
GERMANY
115
109
106
110
123
93.9%
4.4%
11.8%
5.
FRANCE
104
112
111
113
114
89.8%
4.1%
0.9%
6.
PHILIPPINES
75
82
91
86
77
65.8%
2.8%
-10.5%
7.
INDONESIA
57
64
77
72
73
20.4%
2.6%
1.4%
8.
SOUTH KOREA
75
78
77
70
69
71.9%
2.5%
-1.4%
9.
ISRAEL
57
58
61
60
63
95.5%
2.3%
5.0%
10.
GREAT BRITAIN
52
52
51
59
60
90.9%
2.2%
1.7%
TOTAL
1,008
1,017
1,023
1,038
1,104
67.9%
39.9%
6.4%
TOTAL WORLD
2,825
2,789
2,810
2,836
2,769
17.3%
100.0%
-2.4%
Source / Fonte: Mecs / Acimac Research dept. “World production and consumption of ceramic tiles”, 9th edition 2021
36
CWR 143/2021
economics © exclusive content In 2020, Spanish exports in volume terms were divided up as follows: 43.5% in Europe (184 million sqm), 20.7% in Asia (87.4 million sqm; +3.8%), 16.4% in Africa (69.4 million sqm; -8.9%) and 18.8% in the Americas (79 million sqm; +5.7%). 10) In 2020, Italy experienced a 6-week nationwide lockdown that resulted in a slump in production from 401 to 344 million sqm (-14.2%). However, it managed to maintain a high level of total sales (391 million sqm; -4%) corresponding to total revenues of 5.13 billion euros (-3.9%). The domestic market lost 10 million sqm as sales fell to 73.3 million sqm (-12.2%), corresponding to a value of 720 million euros and an average price of 9.82 €/sqm. Adding in imports (27 million sqm), domestic consumption reached 100 million sqm. The world’s fourth largest exporter, Italy closed 2020 with exports of 318 million sqm (-1.5%), generating revenues of 4,410 million euros (-2.2%), while average price remained stable at 13.9 €/sqm. The Italian tile industry succeeded in maintaining its positions in European markets, where it sold 227.5 million sqm, equivalent to 71.6% of exports in volume, including 202 million sqm in EU countries (+1.6%). Its sales in other geographical regions declined: -5.6% in North America (43.7 million sqm), -13.3% in Asia (30 million sqm), -8.8% in Africa (10.5 million sqm). Oceania was an exception, up 3.6% to 6 million sqm. The rankings of Italy’s largest export markets remained unchanged. Germany was again the largest market with 59.9 million sqm (+10%), followed by France (45.6 million sqm; -2.8%), the United States (stable at 32.6 million sqm), Austria, Belgium, Switzerland, the Netherlands and the UK. 11) The two Asian giants China and India and the two largest European producers Spain and Italy together accounted for 65% of global exports last year. When the other 6 major exporting countries are included, the figure rises to 85.2%. Italy and Spain extended their lead in terms of export share, respectively 86.5% and 92.4% of production (or 75.9% and 81.2% of total sales), compared to 65% in the United Arab Emirates, 44% in Poland, 40% in Iran, 36% in Turkey, 33% in India and just 7% in China. In addition, Italy maintained its leadership in terms of average selling price at 13.9 €/sqm compared to the 7 €/sqm of Spain, the 6.2 €/sqm of Poland and the 5.8 €/sqm of China. 12) Vietnam and Indonesia remained the largest producer and consumer countries in the Far
38
CWR 143/2021
Complessivamente, tra vendite interne ed esportazioni, la Spagna ha venduto nel 2020 556 milioni mq. Sui mercati esteri, la Francia si è confermata primo mercato di esportazione in volume (43,7 milioni mq; +6,2%) e secondo in valore (340 milioni di euro; +5,4%); seguono gli Stati Uniti con 43,4 milioni mq (+17,7%) per un valore di 363 milioni di euro (+19%), il Regno Unito (23,4 milioni mq, -2,1%) e l’Arabia Saudita, dove l’export spagnolo è cresciuto di quasi 10 milioni mq in un anno, raggiungendo i 21,6 milioni mq; 84,4%). In flessione tra il 9 e il 15% l’export negli altri 3 maggiori mercati: Marocco, Israele e Italia. Nel 2020 l’export spagnolo in volume si è suddiviso per il 43,5% in Europa (184 milioni mq), per il 20,7% in Asia (87,4 milioni mq; +3,8%), per il 16,4% in Africa (69,4 milioni mq; -8,9%) e per il 18,8% nelle Americhe (79 milioni mq; +5,7%).
10) Nel 2020 l’Italia ha dovuto fare i conti con 6 settimane di lockdown nazionale che ha fatto crollare la produzione da 401 a 344 milioni mq (-14,2%). È riuscita tuttavia a mantenere elevati i livelli di vendita totali (391 milioni mq; -4%) per un fatturato totale di 5,13 miliardi di Euro (-3,9%). Sul mercato interno si sono persi 10 milioni mq: le vendite sono scese a 73,3 milioni mq (-12,2%) per un valore di 720 milioni di euro e un prezzo medio di 9,82 €/mq. Considerate anche le importazioni (27 milioni mq), il consumo nazionale ha raggiunto i 100 milioni mq. Quarto maggiore esportatore mondiale, l’Italia ha chiuso il 2020 con 318 milioni mq esportati (-1,5%) generando ricavi per 4.410 milioni di euro (-2,2%); stabile il prezzo medio a 13,9 €/mq. L’industria italiana è riuscita a mantenere le posizioni sui mer-
cati europei, dove sono stati venduti 227,5 milioni mq, pari al 71,6% dell’export in volume, di cui 202 milioni in Paesi UE (+1,6%). In contrazione le vendite nelle altre aree geografiche: -5,6% nelle Americhe (43,7 milioni mq), -13,3% in Asia (30 milioni mq), -8,8% in Africa (10,5 milioni mq); fa eccezione l’Oceania, in crescita del 3,6% a 6 milioni mq. Invariate le posizioni dei maggiori mercati esteri italiani. La Germania si è confermata al vertice con 59,9 milioni mq (+10%), seguita da Francia (45,6 milioni mq; -2,8%), Stati Uniti (stabile a 32,6 milioni mq), Austria, Belgio, Svizzera, Olanda e UK.
11) I due colossi asiatici, Cina e India, e i due big europei, Spagna e Italia, hanno rappresentato l’anno scorso il 65% dell’export mondiale. Se a loro si aggiungono gli altri 6 grandi paesi esportatori, si arriva all’85,2%. Tra tutti, Italia e Spagna rafforzano il primato della più elevata quota esportativa, rispettivamente l’86,5% e il 92,4% sulla produzione nazionale (o il 75,9% e l’81,2% sulle vendite totali), contro il 65% degli Emirati Arabi, il 44% della Polonia, il 40% dell’Iran, il 36% della Turchia, il 33% dell’India e appena il 7% della Cina. A questo, l’Italia somma anche il segno della sua leadership, ossia il prezzo medio: 13,9 €/mq contro i 7 €/mq della Spagna, i 6,2 €/mq della Polonia, i 5,8 €/mq della Cina. 12) Tra i maggiori Paesi produttori e consumatori si confermano, in Far East, Vietnam e Indonesia, e in Medio Oriente l’Iran. Molto simile la dinamica di Vietnam e Indonesia nel 2020, con i consumi interni nuovamente in calo del 14% per entrambi, così come la produzione (-4,6% in Vietnam a 534 milioni mq
Best Squaring and Lapping Performance
IDEAS TECHNOLOGY RESOURCES HISTORY THE ESSENCE OF LEADERSHIP. A leader for more than forty years in the design and manufacture of lapping, polishing, calibrating and squaring lines for ceramic products. Caring for nature and human beings.
economics © exclusive content East, while Iran retained its dominant position in the Middle East. Vietnam and Indonesia showed very similar trends in 2020, with both countries seeing a further 14% decline in domestic consumption as well as a fall in production (-4.6% in Vietnam to 534 million sqm and -12.4% in Indonesia to 304 million sqm). By contrast, Iran reported another sharp increase in production (449 million sqm; +12.8%), again driven by the growth in exports (179 million sqm; +10.5%). 13) Unlike the majority of countries, Turkey recorded a solid increase in 2020 both in production, which rose from 296 to 370 million sqm (+25%), and in domestic consumption, which grew by 30% to 241 million sqm. Exports also continued to grow, climbing by 18% to 132 million sqm, corresponding to a value of 686 million euros. Turkey’s exports were mainly spread out over three macro-regions: 46% to the EU (61 million sqm, +12%), 23% to the Middle East and Asia (30 million sqm; +20%) and 22% to the NAFTA region (29 million sqm; +34%). The USA maintained its position as the largest export market for Turkish tiles with a further 36% increase over 2019 to 23.5 million sqm. Next came Germany (17.9 million sqm; +25.5%), Israel (14.2 million sqm; +9.2%) and the UK (13 million sqm; +12%). 14) In 2020, the 10 largest importing countries imported a total of 1,104 million sqm (up 6.4% on 2019) and accounted for 39.9% of global import/export flows. With the sole exception of Indonesia which imported just 20% of its consumption, in all the other top-10 countries imports covered more than 65% of domestic demand, with peaks of 99.4% in Iraq and between 90% and 95% in France, Germany, Israel and the UK. While remaining firmly at the top of the ranking of the world’s largest tile importers, the United States reported a slight fall in imports to 197 million sqm (-3.4%), in line with the 3.3% decline in domestic demand (264 million sqm) and stable at 74.6% of domestic consumption. 88.7% of US imports were from the 6 largest supplier countries: Spain (43.4 million sqm; +17.7%), Italy (32.6 million sqm; -0.9%), Mexico (31.6 million sqm; -5.5%), Brazil (25 million sqm; +25%), Turkey (23.5 million sqm; +36%) and India (18.6 million sqm; +102%). 2021 forecasts Given the high level of investments being made in the major tile producing countries, further growth can be expected in 2021. China closed the first half of 2021 with a 14.7% increase in production compared to the first half of 2020; Brazil with +52% (+24% forecast for the whole year); Spain with +34%; Iran with +10% and Mexico with +48% (+18% forecast for the end of the year). Italian production is also expected to bounce back to pre-pandemic levels driven by surging sales amid double-digit growth rates in several key markets in the first half of the year. The five-year outlook published by MECS is also very positive and suggests that world tile production may reach 20 billion sqm by 2025, with the strongest growth in Asia and Africa. 5
e -12,4% in Indonesia a 304 milioni mq). Al contrario, l’Iran ha segnato un nuovo forte incremento della produzione (449 milioni mq; +12,8%), ancora una volta spinta dall’espansione delle esportazioni (179 milioni mq; +10,5%). 13) In controtendenza rispetto alla maggior parte dei paesi, nel 2020 la Turchia ha registrato un robusto incremento sia della produzione, salita da 296 a 370 milioni mq (+25%), che dei consumi interni, cresciuti del 30% a 241 milioni mq. È inoltre proseguita l’espansione sui mercati internazionali, con l’export in aumento del 18% a 132 milioni mq, per un valore di 686 milioni di euro. L’export turco si è ripartito prevalentemente su tre macroaree: il 46% in UE (61 milioni mq; +12%), il 23% in Medio Oriente e Asia (30 milioni mq; +20%) e il 22% nell’area NAFTA (29 milioni mq; +34%). Con un nuovo incremento del 36% sul 2019, gli USA si sono confermati il primo mercato estero della piastrella made in Turkey (23,5 milioni mq). Segue la Germania (17,9 milioni mq; +25,5%), Israele (14,2 milioni mq; +9,2%), e Regno Unito (13 milioni mq; +12%). 14) Nel 2020 i 10 maggiori Paesi importatori hanno importato un totale di 1.104 milioni mq (6,4% sul 2019), pari al 39,9% dei flussi globali di import/export. Con l’unica eccezione dell’Indonesia, che importa il 20% del proprio consumo nazionale, per tutti gli altri l’import ha soddisfat-
to oltre il 65% dei consumi domestici, con punte del 99,4% in Iraq e tra il 90 e il 95% in Francia, Germania, Israele e Gran Bretagna. Saldo al vertice dei maggiori importatori mondiali di piastrelle, gli Stati Uniti hanno segnato una lieve flessione dell’import, sceso a 197 milioni mq (-3,4%), in linea con il -3,3% della domanda interna (264 milioni mq) e stabile al 74,6% dei consumi nazionali. L’88,7% delle importazioni statunitensi è giunto dai 6 maggiori Paesi fornitori, nell’ordine: Spagna (43,4 milioni mq; +17,7%), Italia (32,6 milioni mq; -0,9%), Messico (31,6 milioni mq; -5,5%), Brasile (25 milioni mq; +25%), Turchia (23,5 milioni mq; +36%) e India (18,6 milioni mq; +102%).
Previsioni 2021 I forti investimenti in corso nei maggiori paesi produttori di piastrelle consentono di prevedere uno scenario in ulteriore crescita anche nel 2021. La Cina ha chiuso il primo semestre 2021 con una produzione in aumento del 14,7% sul primo semestre 2020; il Brasile a +52% (con previsione a +24% per l’intero anno); la Spagna a +34%; l’Iran a +10% e il Messico a +48%, prevedendo un +18% a fine anno. Anche la produzione italiana è destinata a rimbalzare sui livelli pre-pandemia, trainata dal forte aumento delle vendite, in crescita a doppia cifra nel primo semestre in numerosi mercati chiave. Molto positivo anche l’outlook quinquennale elaborato da MECS, secondo il quale la produzione mondiale di piastrelle potrebbe raggiungere nel 2025 i 20 miliardi mq, con lo sviluppo maggiore in Asia e Africa. 5
COPYRIGHT: MECS srl - Centro Studi ACIMAC - info@mecs.org - tel. +39 059 7231870
40
CWR 143/2021
economics
The world’s top ceramic tile manufacturers I maggiori produttori mondiali di piastrelle Luca Baraldi - MECS (l.baraldi@mecs.org)
In addition to global tile production and consumption figures, Ceramic World Review in collaboration with MECS is publishing key data on the sector’s leading groups and companies, ranked by last year’s output volumes and updated to 31/12/2020. To correctly understand the rankings, please bear in mind the following: • The figures were mostly provided directly by the companies themselves, apart from a small number of cases in which they were obtained from public sources or estimated. • Along with data for installed capacity, real production, export share and number and locations of facilities, we are also reporting revenue where available. And because these are large groups whose operations in many cases extend over multiple industrial sectors, we indicate both revenues generated solely in the ceramic tile segment and consolidated group revenues. The revenue figures were provided by the companies either directly in euros or in local currency and converted at the exchange rate as of 31/12/2020. • The ranking is not exhaustive, given the lack of available data on the volumes produced by several large groups that would be included in the ranking, including the Concorde Group (Italy), Cleopatra (Egypt) and Cedasa/Incopisos (Brazil). Several Chinese groups are also missing as only figures for installed capacity are available, although it should be noted that the top 10 Chinese producers (New Pearl, Wonderful, which also has a plant in the USA, Huashuo, Hongyu, Dongpeng, Quanye, Monalisa, Haosheng and Shuncheng, in that order) all have annual production capacities of between 100 and 208 million square metres. *** The exceptional nature of the year 2020 is also reflected in the ranking of the world's largest tile producers and warrants some general observations. Unlike in the past when the ranking remained relatively stable, the 2020 ranking has seen (probably temporary) changes in the positions of numerous companies due to the fact that it is not based on installed capacity but on actual production over the 12 month period. Almost all groups reported a decline in production volumes due to the plant stoppages that occurred for various lengths of time during the
42
CWR 143/2021
A completamento dei dati di produzione e consumo mondiale di piastrelle, Ceramic World Review, in collaborazione con MECS, presenta l’aggiornamento al 31/12/2020 dei grandi player del settore, ordinati per volumi prodotti l’anno scorso. Per una corretta lettura della classifica, come sempre ricordiamo che: • I dati sono stati forniti direttamente dalle aziende o, in pochi casi, recuperati da fonti pubbliche o stimati. • Oltre ai dati relativi a capacità installata, produzione effettiva, quota export e numero e sede degli stabilimenti, laddove disponibili si riportano anche i dati di fatturato, indicando sia i ricavi generati nel solo segmento delle piastrelle ceramiche, che quelli consolidati, trattandosi di grandi gruppi, spesso operanti in più settori industriali. I dati di fatturato sono stati forniti dalle aziende o direttamente in Euro o in valuta locale e convertiti al cambio del 31/12/2020. • La graduatoria non è esaustiva, data l’indisponibilità di dati sui volumi prodotti da diversi grandi gruppi che rientrerebbero in classifica, tra cui il Gruppo Concorde (Italia), Cleopatra (Egitto), Cedasa/Incopisos (Brasile). Mancano inoltre diversi gruppi cinesi di cui si
dispone solo della capacità installata; segnaliamo infatti che già solo i 10 maggiori produttori cinesi – nell’ordine, New Pearl, Wonderful (che ha uno stabilimento anche in USA), Huashuo, Hongyu, Dongpeng, Quanye, Monalisa, Haosheng, Shuncheng - vantano una capacità produttiva tra i 100 e 208 milioni mq/anno. *** L’eccezionalità dell’anno 2020 si è riflessa anche nella graduatoria dei maggiori produttori mondiali di piastrelle e merita qualche considerazione generale. Rispetto al passato, quando la classifica non presentava variazioni di rilievo, il ranking relativo al 2020 ha visto il riposizionamento (plausibilmente temporaneo) di parecchie aziende, essendo ordinato non sull’installato ma sulla produzione reale nei 12 mesi. Quasi tutti i gruppi, infatti, hanno riportato un calo dei volumi prodotti a causa delle più o meno lunghe chiusure degli impianti durante i lockdown nel primo semestre; una contrazione parzialmente compensata dalla fortissima ripresa nella seconda metà dell’anno, con le linee spinte al massimo della capacità in risposta ad un mercato effervescente. Il calo produttivo non è stato quindi omogeneo: si
Entire contents Copyright Tile Edizioni srl - ALL RIGHTS RESERVED È VIETATA LA RIPRODUZIONE anche parziale senza espressa autorizzazione di Tile Edizioni s.r.l.
Group / Company
1
MOHAWK INDUSTRIES, INC. USA
2
GRUPO LAMOSA
Production Installed Export (mill. sq.m) capacity share
Turnover only tile segment
(mill. €)
Total turnover (mill. €)
Tile plants / Location
$ 9,552 mill. 23 in USA, Mexico, (ceramics, carpet, laminate, Brazil, Italy, Spain, wood, stone, LVT) Poland, Bulgaria, Russia
230-250 (estimates)
250.0 (estimates)
n.a.
$ 3,433 mill.
MEXICO
148.0
201.0
38%
602.3
796.8 (tiles, adhesives)
3
SCG CERAMICS THAILAND
145.0
181.0
12%
565.0
695.0 (tiles + sanitaryware)
4
RAK CERAMICS PJSC UAE
99.2
123.0
60%
395.0
575.0 (tiles, sanitary, tableware)
5
CERAMICA CARMELO FIOR BRAZIL
84.0
87.0
32%
n.a.
6
GRUPO PAMESA
SPAIN
82.0
82.0
69%
7
STN GROUP
SPAIN
78.1
81.0
8
KAJARIA CERAMICS * INDIA
78.1 (sales)
9
ARWANA CITRAMULIA INDONESIA
Main Tile Brands / Companies American Olean, Dal Tile, KAI, Kerama Marazzi, Marazzi, Ragno, Emilgroup, Eliane
9 in Mexico, 2 in Lamosa, Porcelanite, Firenze, San Argentina, 2 in Colombia, Lorenzo, Cordillera, Scop, Princesa, 3 in Peru Mallorca, Lamosa USA 18 in Thailand, 7 in Vietnam, 2 in Indonesia, 1 in Philippines
COTTO, Sosuco, Campana, Prime, Mariwasa, Kia, Trend, Impresso
12 in UAE, 1 in Bangladesh, 1 in India
RAK Ceramics, Elegance
n.a.
5 in Brazil
Cecafi, Pisoforte, Fioranno, Idealle, Arielle
617.0
783.0
5 in Spain
Pamesa, TAU, Geotiles, Prissmacer, Ecoceramic, Navarti
78%
360.0
360.0
3 in Spain
STN, Alaplana, Keratile, Tesany, Vitacer
70.4
1%
353.0
377.0 (tiles, sanitaryware)
10 in India
Kajaria
63.0
65.4
0%
127.6
127.6
5 in Indonesia
Arwana
10 DYNASTY CERAMIC THAILAND
61.0
84.0
4%
222.0
229.0
3 in Thailand
Dynasty, Tile Top, Jaguar, RCI, Chicken, Birdy, Swan, Value
11 GRUPO FRAGNANIBRAZIL
55.3
79.0
9%
93.4
93.4
3 in Brazil
Incefra, Incenor, Tecnogres, In Out
12 CERSANIT SA POLAND
53.5
65.6
70%
258.0
457.0 (tiles, sanitaryware)
2 in Poland, 2 in Russia, 1 in Ukraine
Cersanit, Opoczno
13 SAUDI CERAMICS SAUDI ARABIA
52.8
60.0
1%
221.8
269.5 (tiles, sanitaryware)
14 in Saudi Arabia
Saudi Ceramics
* 14 SOMANY CERAMICS INDIA
48.0
67.7
7%
179.0
191.0 (tiles, sanitaryware)
9 in India
Somany
GROUP 15 LASSELSBERGERAUSTRIA
44.2
51.9
n.a.
n.a.
n.a.
5 in Czech Rep., 2 in Hungary, 1 in Romania, 1 in Russia
Rako, Cesarom, LB-Ceramics, Zalakeramia
PLC * 16 VICTORIAGREAT BRITAIN
42.0
50.0
70%
331.8 (GBP 282,4 mln)
778.2 (GBP 662,3 mln) (ceramic tiles, carpet, LVT, …)
4 in Spain, 5 in Italy
Keraben, Saloni, Ibero-Casainfinita, Serra, Ascot, Dom, Mac3, Keradom
17 KALE GROUP
40.0
62.0
38%
n.a
184.0 (tiles, bathroom, others)
20 in Turkey
Canakkale Seramik, Kalebodur, Edilcuoghi, Edilgres, Campani, IDA
18 CELIMA (TREBOL GROUP) PERU'
36-40 (estimates)
54.0 (estimates)
n.a.
n.a.
n.a.
3 in Peru
Celima, San Martin
19 PORTOBELLO (PGB) BRAZIL
36-40 (estimates)
46.0 (estimates)
21%
208.4
208.4
2 in Brazil
Portobello, Pointer
20 INTERCERAMIC MEXICO
36.0
48.0
29%
310.0
INDUSTRIES 21 CERAMIC SOUTH AFRICA
35.0 (estimates)
49.0
n.a.
n.a.
n.a.
5 in South Africa, 1 in Australia
Samca, Vitro, Pegasus, Gryphon, Centaurus
TURKEY
431.0 (tiles, sanitaryware, others) 5 in Mexico, 1 in USA
Interceramic
22 VITROMEX
MEXICO
34
50.2
n.a.
143.0
143.0
4 in Mexico
Vitromex, Arko
23 ELIZABETH
BRAZIL
32.1
51.2
4%
132.0
132.0
4 in Brazil
Elizabeth
INDIA
32.0
35.0
-
55.0
55.0
5 in India
Orientbell Tiles
COLOMBIA
31.6
42.0
12%
111.2
331.9 (tiles, sanitaryware)
5 in Colombia
Corona, Orchid
24 ORIENT BELL 25 CORONA
*) Figures refer to FY ended on March 31 or April 3, 2021 / I dati si riferiscono all’anno fiscale chiuso al 31/3 o 3/4/2021.
44
CWR 143/2021
economics lockdowns in the first half of the year; this contraction was partially offset by the powerful recovery in the second half of 2020, with production lines operating at maximum capacity in response to a buoyant market. The fall in production was therefore not uniform, but ranged from -1.5% for companies such as STN and Cersanit to more than -10% for the worst-hit Mexican and Brazilian groups. Only a small number of companies maintained or increased their production levels compared to 2019: Pamesa, Arwana, Victoria, Carmelo Fior and Somany, which increased its capacity by 18% and production by 14%. But as demonstrated by the revenue trend, the decline in production was not accompanied by a similar drop in sales. Many companies cleared out their warehouses to meet demand, in some cases encountering issues of insufficient inventory due to prolonged lockdowns (e.g. Mohawk Industries, which closed 2020 with revenues down 5.5% in the ceramic tile segment). Others managed to maintain similar or higher levels of sales to the previous year, including Lamosa, which closed the year with 8% revenue growth, Pamesa (+20.5%), STN (+10.8%) and Somany (+5.3% based on the euro exchange rate). Other companies reporting higher sales volumes than production include Cersanit, Interceramic and Saudi Ceramics. The year 2021 is already shaping up to be just as exceptional, but this time in a positive sense. In particular, all groups have maintained their growth forecasts in terms of sales and earnings. These include the Global Ceramics division of Mohawk Industries, which closed the first half of 2021 with earnings of +23% (see article on p. 46); the Lamosa Group at +65% (see article on p. 48); Rak Ceramics at +41.8%; and Portobello at +70.7% (see pp. 8-9). As for production, by the end of 2021 we can expect to see a general increase in output volumes due to the return to pre-pandemic levels coupled with numerous investments to expand capacity. For example, Mohawk Industries has embarked on expansion projects in Mexico, Brazil, Europe and Russia, Pamesa is installing new kilns in its facilities, and Kajaria is expected to increase capacity to 82 million sqm by March 2022 (see article on p. 60). But the biggest changes in positioning that will emerge in the 2021 rankings will be the result of major acquisitions by four big players this year: • Lamosa, already the world's second largest producer, which will increase its production capacity to 225 million sqm with the acquisition of Roca's tile division; • Pamesa, which by acquiring the Azuliber Group will gain an additional capacity of 36 million sqm/year and is aiming for 130 million sqm of sales and ceramic segment revenues of 900 million euros (see p. 8); • Victoria PLC, which acquired Colli and Santa Maria in April and has not ruled out the possibility of making further acquisitions during the current financial year (see p. 56); • Grupo Halcon, whose production capacity has increased from 32 to 50 million sqm in 2021 due to the acquisition of Cicogres and the expansion of its production lines (see p. 10). 5
va da un -1,5% per aziende come STN e Cersanit a oltre il -10% per diversi gruppi messicani e brasiliani, i più penalizzati. Poche le aziende che hanno mantenuto o alzato la produzione rispetto al 2019: Pamesa, Arwana, Victoria, Carmelo Fior e Somany che ha incrementato del 18% la capacità e del 14% la produzione. Come sappiamo, la contrazione della produzione non è stata accompagnata per tutti da un’analoga flessione delle vendite, come mostra la dinamica dei ricavi. Moltissime le aziende che hanno svuotato i magazzini per soddisfare la domanda; in alcuni casi, scontando il problema di scorte insufficienti per lockdown prolungati (vedi Mohawk Industries che ha chiuso il 2020 con ricavi in flessione del 5,5% nel segmento ceramico), in altri riuscendo a tenere livelli di vendita in linea o superiori a quelli dell’anno precedente: per citarne alcuni, Lamosa ha chiuso l’esercizio con un fatturato a +8%, Pamesa a +20,5%, STN a +10,8%, Somany a +5,3% (al cambio in Euro). Tra le altre aziende che hanno dichiarato volumi di vendita superiori alla produzione vi sono anche Cersanit, Interceramic e Saudi Ceramics. Il 2021 si prefigura già come un anno altrettanto eccezionale (questa volta in positivo) sotto vari aspetti. Da un lato, tutti i gruppi
hanno confermato previsioni di crescita di vendite e ricavi. Per citarne alcuni, la divisione Global Ceramics di Mohawk Industries ha chiuso il primo semestre 2021 con ricavi a +23% (vedi articolo p. 46); il Gruppo Lamosa a +65% (vedi articolo p. 48); Rak Ceramics a +41,8%; Portobello a +70,7% (vedi p. 8-9). Sul fronte produttivo, a fine 2021 vedremo un generale rialzo dei volumi prodotti, non solo per il recupero dei livelli pre-pandemia, ma anche come conseguenza dei numerosi investimenti per ampliare la capacità: ad esempio, Mohawk Industries ha avviato progetti di espansione in Messico, Brasile, Europa e Russia, Pamesa sta installando nuovi forni nei propri impianti, e Kajaria dovrebbe portare la capacità a 82 milioni mq entro marzo 2022 (vedi articolo p. 60). Ma i maggiori riposizionamenti che emergeranno nella classifica del 2021 saranno figli delle rilevanti operazioni di acquisizione concluse quest’anno da 4 grandi player: • Lamosa, già secondo grande produttore mondiale, che con l’acquisizione della divisione piastrelle di Roca, porterà la capacità produttiva a 225 milioni mq; • Pamesa, che, acquisendo il Gruppo Azuliber, porta in casa una capacità aggiuntiva di 36 milioni mq/anno e punta ai 130 milioni mq di vendite con ricavi nel segmento ceramico a 900 milioni di Euro (vedi p. 8); • Victoria Plc, che in aprile ha acquisito Colli e Santa Maria e non esclude ulteriori operazioni entro quest’anno fiscale (vedi p. 56): • Grupo Halcon, la cui capacità produttiva è salita nel 2021 da 32 a 50 milioni mq, grazie all’ingresso di Cicogres e all’espansione delle proprie linee produttive (vedi p. 10). 5
CWR 143/2021
45
Mohawk Industries sets new records Mohawk Industries batte nuovi record
Mohawk Industries is continuing its excellent performance. After a record-breaking first quarter of 2021 (sales of $2.67 billion, up 16.8% on 2020 and net earnings of $237 million), the company celebrated even better results in Q2. Net sales for the second quarter of 2021 were $3.0 billion, up 44% as reported and 38% on a constant currency and days baJeff Lorberbaum sis, while net earnings reached $336 million. As a result of this sustained growth, the US flooring group posted net sales of $5.6 billion for the first half of 2021 (up 30% versus 2020) and net earnings of $573 million compared to the $62 million of the equivalent period in 2020. “In the quarter, we generated the highest quarterly sales of any period in our company’s history. Our second quarter results were significantly stronger than we had anticipated across all our businesses, and our operating margin expanded to its highest level in the last four years. The actions we have taken to simplify our product offering, enhance our productivity and restructure our costs are benefiting our results,” commented Jeffrey S. Lorberbaum, Chairman and CEO of Mohawk Industries. During the second quarter, most Mohawk manufacturing units ran near capacity or were limited by material supply and labour availability. The group companies are responding to rising material, energy and transportation costs by increasing product prices and optimizing manufacturing and logistics. All of the group’s Business Units grew substantially at a global level, capitalising on the strong growth in the real estate market and building renovations in both the housing and com-
Prosegue l’ottimo momento di Mohawk Industries che, dopo un primo trimestre 2021 da record (ricavi a 2,67 miliardi di dollari, +16,8% sul 2020 e utile netto a 237 milioni di dollari), ne ha potuto festeggiare un altro ancora più brillante. I ricavi netti del secondo trimestre hanno sfiorato i 3 miliardi di dollari (+44% o +38% a cambi costanti sul 2020) e l’utile netto ha raggiunto i 336 milioni. Con una crescita così sostenuta, il gruppo statunitense del flooring ha chiuso il primo semestre dell’anno con vendite a 5,6 miliardi di dollari (+30% sul 2020) e un utile netto balzato a 573 milioni contro i 62 milioni del primo semestre 2020. “Abbiamo registrato il fatturato trimestrale più alto di sem-
HALF-YEAR RESULTS OF MOHAWK INDUSTRIES’ BUSINESS UNITS
I risultati semestrali di Mohawk Industries per Business Unit
Net sales H1 2020
(USD x 000)
% sul totale
Ricavi netti 1° semestre 2020 (USD x 000)
% var. 2021/2020
Global Ceramic
1,969,374
35.0%
1,601,785
+23.0%
Flooring North America
2,050,439
36.5%
1,648,418
+24.4%
Flooring Rest of the World
1,603,046
28.5%
1,085,360
+47,7%
Consolidated net sales
5,622,859
100.0%
4,335,563
+29.7%
Business Unit
46
CWR 143/2021
Net sales H1 2021
Ricavi netti 1° semestre 2021
% on total
pre, con risultati molto al di sopra delle aspettative per tutte le business unit e margini operativi ai massimi livelli degli ultimi quattro anni, merito anche delle misure finalizzate a semplificare l’offerta, migliorare la produttività e ristrutturare i costi”, ha commentato Jeffrey S. Lorberbaum, Presidente e CEO di Mohawk Industries. Nel corso del secondo trimestre la maggior parte degli stabilimenti Mohawk ha lavorato quasi alla massima capacità, sebbene in alcuni casi vi siano state difficoltà dovute alla carenza di manodopera e materiali. E ai rincari di materie prime, energia e trasporti le aziende del gruppo stanno rispondendo con il rialzo dei prezzi di vendita e ottimizzando produzione e logistica. A livello globale tutte le Business Unit del gruppo sono cresciute in modo consistente, capitalizzando la forte crescita del mercato immobiliare e delle ristrutturazioni edilizie sia nel segmento residenziale che in quello commerciale. La maggiore domanda sta continuando a tenere bassi gli stock di magazzino, tanto che il gruppo “ha approvato nuovi investimenti capitali per circa 650 milioni di dollari per aumentare la produzione nei prossimi 1218 mesi”, ha affermato Lorberbaum. Tra aprile e giugno le divisioni
economics
Marazzi showrom (Milan)
mercial segments. Due to higher demand, inventory levels remain low and the group has “approved new capital investments of approximately $650 million to increase our production with most taking 12 to 18 months to implement”, said Lorberbaum. Between April and June, the Flooring Rest of the World and Flooring North America segments (which produce and sell carpets, laminate, wood, stone and vinyl) reported respectively 68% and 35% increases in sales compared to the second quarter of 2020. The Global Ceramic Segment also reported excellent results. Quarterly sales reached $1,039.5 million (up 38% on 2020), bringing net sales for the first six months of the year to almost $2 billion ($1,969.4 million, up 23% on H1 2020), accounting for 35% of consolidated group sales. All ceramic segment operations reported an increase in sales in both the residential and commercial channels. The U.S. ceramic business is strengthening, and the product mix is being improved with new shapes, sizes and surface structures, while bathroom and kitchen countertop sales are growing steadily. The ceramic businesses in Mexico and Brazil continue to be very strong with residential business in both regions at historically high levels. However, they continue to be limited by capacity constraints, a problem that Mohawk has addressed by initiating new investments. The group’s European ceramic business delivered strong sales and profitability thanks to greater productivity, an improved product mix and higher prices. Here too, the group has initiated expansion projects aimed at supporting sales of high-end collections (premium slabs, small sizes, outdoor and antibacterial collections) and due for completion in 2022. In response to continued sales growth in Russia, particularly in new construction projects and direct sales to customers through the 370 Kerama-Marazzi stores, the group has initiated expansion plans that are expected to be completed in the second half of next year. “In the third period, we expect our strong sales to continue, with typical seasonal slowing from the second quarter,” said Lorberbaum. “Longer term, housing sales and remodeling are expected to remain at a high level as rent deferment expires and investments in commercial projects continue to strengthen. We are expanding our operations and introducing new innovations to maximize our results. Our balance sheet is strong, and we are exploring additional internal and acquisition opportunities.” 5
Marazzi showrom (Milan)
Flooring Rest of the World e Flooring North America - attive nella produzione e commercializzazione di moquette, laminati, legno, pietra e vinilici - hanno incrementato le vendite rispettivamente del 68% e del 35% rispetto al secondo trimestre 2020. Ottimi anche i risultati della BU Global Ceramic: i ricavi nel trimestre hanno raggiunto 1.039,5 milioni di dollari (+38% sul 2020), portando il fatturato del primo semestre dell’anno a sfiorare i 2 miliardi (1.969,4 milioni, +23% sul primo semestre 2020), con un’incidenza sul fatturato consolidato di gruppo pari al 35%. Tutte le operation del segmento ceramico hanno aumentato le vendite sia nel residenziale che nel commerciale. Negli Stati Uniti prosegue il potenziamento della gamma prodotti con nuovi formati, dimensioni e finiture superficiali, mentre crescono a ritmi sostenuti le vendite di top da bagno e cucina. Le attività in Messico e Brasile, molto forti grazie ad un mercato residenziale storicamente molto dinamico in entrambi i paesi, continuano ad essere limitate da una capacità produttiva insufficiente, problema a cui Mohawk ha risposto dando il via ad una nuova serie di investimenti. Molto positivo anche l’andamento della divisione cerami-
ca in Europa, sia in termini di ricavi che di redditività, grazie alla maggiore produttività, al miglioramento del mix di prodotti e all’aumento dei prezzi. Anche qui, per supportare l’aumento delle vendite delle collezioni top di gamma – grandi lastre, piccoli formati, materiali per l’outdoor e superfici antibatteriche - il gruppo ha avviato progetti di espansione che saranno completati entro il 2022. Si concluderà nella seconda metà dell’anno prossimo anche l’espansione produttiva già avviata negli stabilimenti in Russia, mercato che si conferma in ulteriore crescita, in particolare nel segmento progetti e nella vendita diretta presso i 370 punti vendita Kerama-Marazzi. “Per il terzo trimestre ci aspettiamo il mantenimento di elevati livelli di vendita, nonostante il tipico rallentamento stagionale rispetto al secondo trimestre”, ha dichiarato Lorberbaum. “Nel lungo periodo, il mercato immobiliare e le ristrutturazioni nel settore residenziale dovrebbero confermarsi molto dinamiche, così come sono attesi rafforzarsi gli investimenti nel segmento commerciale. Oltre all’espansione produttiva già pianificata, la solidità finanziaria del gruppo ci consente di esplorare ulteriori opportunità di crescita sia organica che per acquisizioni”. ✕
CWR 143/2021
47
Lamosa acquires Roca’s tiles division A Lamosa la divisione piastrelle di Roca
Grupo LamoGrupo Lamosa, Mexico’s largest ceramic mansa, il maggioufacturing group and one of the top three re gruppo ceglobal players, has taken another important ramico messistep forward in its international growth plan. cano e sul poOn August 2, it announced an agreement with dio dei granGrupo Roca for the acquisition of the Spandi player monish company’s ceramic tile division (Tiles Indiali, aggiunvestments and Holdings), a transaction worth ge un altro imUSD$260 million (approximately €221 milportante taslion) that covers three production plants: sello nel suo the two Incepa plants in Brazil (Campo Larpercorso di go and São Mateus do Sul) and the Ceramica crescita interBelcaire plant in Castellón, Spain, as well as Federico Toussaint Elosúa nazionale. Lo a sales company in the United States. This latscorso 2 agoest deal comes five years after the acquisition sto è stato annunciato l’accorof Cerámica San Lorenzo for USD$230 million, a move that do con il gruppo spagnolo Rotransformed the San Pedro Garza García-based group into ca per acquisirne la divisioa multinational with operations spanning Argentina, Chile, ne piastrelle ceramiche (la TiColombia and Peru. les Investments and Holdings), un’operazione da 260 While the sale of its tile division is part of the Roca Group’s stratmilioni di dollari (circa 221 egy of concentrating its activities and growth in the bathroom milioni di euro) che porta in dofurnishings sector following its recent acquisitions of the Spante a Lamosa tre stabilimenti ish Royo Group, the German company Sanit and a sanitaryproduttivi: i due di Incepa ware factory in Brazil, for Grupo Lamosa the acquisition will in Brasile (a Campo Largo e bring an approximately 20% increase in consolidated reva São Mateus do Sul) e quelenues and a 16% boost in installed capacity to 225 million lo spagnolo di Ceramica Belsqm/year. In 2020, the three acquired facilities produced a tocaire a Castellon, oltre alla tal of approximately 23.4 million square metres of tiles.
società commerciale negli Stati Uniti. Quest’ultimo shopping giunge a cinque anni dall’altra grande acquisizione, Ceramica San Lorenzo (per 230 milioni di dollari), con cui il gruppo di San Pedro Garza García si trasformò in una multinazionale con operation in Argentina, Cile, Colombia e Perù. Se per il Gruppo Roca la cessione della divisione piastrelle rientra nella strategia di concentrare l’attività e la crescita nel settore arredobagno (vedi anche le recenti le acquisizioni della spagnola Royo Group, della tedesca Sanit e di uno stabilimento di sanitari in Brasile), per Grupo Lamosa l’incorporazione si tradurrà in un incremento di circa il 20% del fatturato consolidato e del 16% della capacità produttiva installata, che raggiungerà i 225 milioni mq/anno. Nel 2020 i tre stabilimenti acquisiti hanno prodotto complessivamente circa 23,4 milioni mq.
GRUPO LAMOSA’S 2020 AND 2021 RESULTS (MILLIONS OF MEXICAN PESOS) Grupo Lamosa: risultati 2020 e 2021 (in milioni di Pesos Messicani) WALL & FLOOR CERAMIC TILES DIVISIONE PIASTRELLE
ADHESIVES DIVISIONE ADESIVI
TOTAL GROUP TOTALE GRUPPO
2020
H1 2020
H1 2021
Var % 20/21
2020
H1 2020
H1 2021
Var % 20/21
2020
H1 2020
H1 2021
Var % 20/21
Sales Ricavi
14,720 (+8%)
5,810
9,565
+65%
4,754 (+9%)
2,117
2,680
+27%
19,473 (+9%)
7,927
12,245
+54%
EBITDA
3,107 (+24%)
790
2,757
+249%
1,252 (+19%)
497
713
+43%
4,227 (+20%)
1,192
3,444
+189%
EBITDA margin
21%
14%
29%
26%
23%
27%
22%
15%
28%
48
CWR 143/2021
economics
“This operation strengthens our already strong presence in North and South America and also allows us to expand in Europe,” said Lamosa’s Chairman Federico Toussaint Elosúa. “It also represents an important step forward in the Group’s growth path in line with its strategic development plan to expand its geographical presence, diversify risks and further strengthen its positioning and leadership through a search for new opportunities.” Today Grupo Lamosa has 16 facilities (9 in Mexico, 3 in Peru, 2 in Argentina and 2 in Colombia, including Euroceramica which was acquired in 2020) and 13 adhesives manufacturing plants in Mexico, Chile and Guatemala.
“Questa operazione – ha dichiarato il presidente di Lamosa Federico Toussaint Elosúa – potenzia la nostra già forte presenza in Nord e Sud America e ci consente un’espansione anche in Europa. Inoltre, rappresenta un passo importante nel percorso di crescita del Gruppo, in linea con il piano strategico di sviluppo che punta ad espandere i mercati, diversificare i rischi, con-
solidare il nostro posizionamento e rafforzare la leadership attraverso la ricerca di nuove opportunità”. Oggi Grupo Lamosa dispone di 16 stabilimenti (9 in Messico, 3 in Peru, 2 in Argentina e 2 in Colombia, l’ultimo, Euroceramica, acquisito nel 2020) e 13 impianti per la produzione di adesivi in Messico, Cile e Guatemala. Nonostante i lockdown dell’an-
CWR 143/2021
49
economics
Although last year’s lockdowns reduced production volumes (148 million sqm total in 2020), the Mexican group nevertheless managed to close the year with an increase in sales and consolidated turnover ($19,473 million pesos, approximately US $978 million, +9%). This included contributions from both the Tiles division ($14,720 million pesos, approximately US $740 million, +8%) and the Adhesives division ($4,754 million pesos, approximately US $239 million, +9%). EBITDA also increased by 20% with EBITDA margin reaching 22% of sales. But what Lamosa’s management describes as “extraordinary” are the results for the first half of 2021 in terms of both sales (+54%) and margins (EBITDA up 189% and an EBITDA margin of 28%). The recovery of construction and renovation activity in Mexico and the greater dynamism of the South American markets fuelled a sharp increase in sales, which reached $12,245 million pesos (approximately US $617 million). Sales in the Mexican market grew by 34% while exports increased by 110% to $4,264 million pesos (approximately US $215 million), or 35% of consolidated revenues. The Tiles division reported an excellent performance, with first-half revenues up 65% on 2020 to $9,565 million pesos (approximately US $482 million, 78% of consolidated sales), driven by a recovery in demand in the group’s target markets and the incorporation of the Colombian company Eurocerámica. The division’s EBITDA also improved significantly, up 249% on the first half of 2020, while EBITDA margin increased from 14% to 29% of revenues. The Adhesives segment also performed well, with sales up 27% over the first half of 2020 and EBITDA up 43%. ✕
50
CWR 143/2021
no scorso abbiano ridotto i volumi produttivi (148 milioni mq a fine 2020), il gruppo messicano è riuscito comunque a chiudere l’esercizio con un incremento delle vendite e del fatturato consolidato (19.473 milioni di pesos, circa 978 milioni di dollari, +9%) a cui hanno contribuito sia la divisione Piastrelle (14.720 milioni di pesos, circa 740 milioni USD, +8%) che quella degli Adesivi (4.754 milioni di pesos, circa 239 milioni USD, +9%). In aumento del 20% anche l’Ebitda, con un margine del 22% sui ricavi. Ma sono soprattutto i risultati del primo semestre 2021 ad essere definiti, dagli stessi vertici di Lamosa, “straordinari”, sia in termini di ricavi (+54%) che di marginalità (+189% l’Ebitda, con un margine del 28%). Il recupero dell’attività edilizia e delle ristrutturazioni in Messico e il maggiore dinamismo dei mercati sudamericani hanno prodotto un
forte aumento delle vendite che hanno raggiunto i 12.245 milioni di Pesos (circa 617 milioni USD). In crescita del 34% i ricavi generati sul mercato messicano e di ben il 110% le esportazioni, 4.264 milioni di Pesos (circa 215 milioni USD), pari al 35% del fatturato consolidato. Ottimo l’andamento della divisione Piastrelle, i cui ricavi nel semestre sono cresciuti del 65% sul 2020 a 9.565 milioni di Pesos (circa 482 milioni USD, il 78% del consolidato), grazie sia alla ripresa della domanda dei mercati target del gruppo, che alla completa incorporazione della colombiana Euroceramica. Da segnalare anche il forte progresso dell’Ebitda della divisione, +249% sul primo semestre 2020, con un margine salito dal 14% al 29% sui ricavi. Bene anche il segmento Adesivi che ha segnato un incremento delle vendite del 27% sul primo semestre 2020 e un progresso del 43% dell’Ebitda. ✕
Duratex (now Dexco) begins a new growth phase Nuova fase di sviluppo di Duratex, ora Dexco Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it
Duratex, importante gruppo brasiliano a cui fanno capo i marchi Ceusa e Portinari (piastrelle ceramiche, acquisite nel 2017 e nel 2019), Deca e Hydra (sanitari, rubinetteria, accessori), Duratex e Durafloor (legno per arredamento, pavimenti in laminato e vinilici), ha approvato un importante piano di investimenti da 2,5 miliardi di Real (circa 400 milioni di euro) che supporterà il nuovo ciclo di crescita del gruppo nel periodo 2021-2024. Per sottolineare l’inizio della nuova fase di sviluppo, è stato annunciato anche il cambio del nome dell’azienda, che dal 15 luglio scorso è divenuta Dexco.
Duratex, a major Brazilian group which owns the brands Ceusa and Portinari (ceramic tile producers acquired respectively in 2017 and 2019), Deca and Hydra (sanitaryware, taps, accessories), Duratex and Durafloor (wood products for the furniture industry, laminate and vinyl flooring), has approved a R$2.5 billion (approximately €400 million) investment plan to sustain the group’s new growth cycle over the period 2021-2024. To mark the start of the new development phase the company also announced a change of name, becoming Dexco on 15 July. Antonio Joaquim de Oliveira As chairman Antonio Joaquim de Oliveira explained, the investments will be used to expand all the group’s divisions – Bathroom Furnishings, Tiles and Wood (Dexco’s core business, which will receive R$500 million, around €80 million) – in order to increase production capacity by 10% and expand the forestry base in northeastern Brazil. The largest sum (R$1.1 billion, approximately €175 million) will be allocated to Deca for the purpose of boosting capacity by 30% in the sanitaryware segment (R$550 million, more than half of which will be used for factory automation) and by 35% in the tapware segment (R$600 million). But the most ambitious project of all concerns the Tile division. In addition to modernising the existing lines in Urussanga and Criciuma (Santa Catarina) and installing new automated equipment, Dexco plans to invest R$600 million (around €96 million) in the construction of a new Industry 4.0 factory in Botucatu in the state of São Paulo which is scheduled to come into operation in 2023. “It will be the most modern factory in Brazil,” says Antonio Joaquim de Oliveira. “It will have two lines for large slabs and a production capacity of 10 million sqm/year, increasing the group’s total volumes by 35%” compared to the current level of around 28 million sqm/year. “We chose Botucatu because of its location close to Brazil’s most dynamic markets, the greater availability of natural gas, and its proximity to the group’s other plants in the wood sector (in Agudos) and bathroom furniture (Jundiaí),” he continues. The entire investment programme will be financed by share-
52
CWR 143/2021
Come illustrato dal presidente Antonio Joaquim de Oliveira, gli investimenti saranno destinati all’espansione di tutte le divisioni del gruppo - Arredobagno, Piastrelle e Legno -, quest’ultimo core business di Dexco a cui andranno 500 milioni di Real (circa 80 milioni di Euro) per aumentare del 10% la capacità produttiva ed espandere la base forestale nel Nordest del Brasile. Lo stanziamento maggiore
(1,1 miliardi di Real, circa 175 milioni di Euro) sarà destinato a Deca per incrementare del 30% la capacità nel segmento sanitari (con 550 milioni di Real, di cui oltre la metà per l’automazione delle fabbriche) e del 35% quella della rubinetteria (600 milioni di Real). Il progetto più ambizioso, però, riguarderà la divisione Piastrelle. Oltre a modernizzare con nuova automazione le linee esistenti a Urussanga e Criciuma (Santa Catarina), Dexco investirà 600 milioni di Real (circa 96 milioni di Euro) per costruire una nuova fabbrica 4.0 a Botucatu, nello stato di San Paolo, il cui avviamento è previsto per il 2023. “Sarà lo stabilimento più moderno del Brasile – ha affermato Antonio Joaquim de Oliveira – con due linee per grandi lastre, una capacità produttiva di 10 milioni mq/anno che aumenterà del 35% i volumi totali del gruppo”, oggi intorno ai 28 milioni mq/ anno. “Abbiamo scelto Botucatu – continua Oliveira – sia per la vicinanza ai mercati più dinamici del Brasile, che per la maggiore disponibilità di gas naturale, oltre ad essere vicino ad altri stabilimenti del gruppo nel settore legno (ad Agudos) e arredobagno (a Jundiaí)”. L’intero programma di investimenti sarà finanziato con risorse proprie, “diluito in tre anni per mantenere basso il livello
economics
holder equity, “spread out over three years to keep the debt level low “, noted Oliveira. As a result, production in the three business segments will be expanded gradually between now and 2024 and will allow for a good improvement in margins. For the same reason, the Bathroom (Deca) and Tile divisions’ teams were merged in the first half of 2021, a move that Oliveira expects will generate synergies worth R$150 million (around €24 million) over a period of four years. Alongside the increase in production, Dexco’s development plan also includes parallel initiatives such as the creation of a Corporate Venture Capital fund (with initial capital of R$100 million or approximately €16 million) for investments in start-ups and scale-ups involved in technological innovation of processes and products suitable for integration into the company’s business. A further R$100 million has been used to acquire a minority stake in ABC da Construção, a construction materials distribution company with a chain of 93 physical stores in the states of São Paulo, Rio de Janeiro and Minas Gerais. According to Oliveira, the company has strong growth potential and already boasts excellent logistics and a well-established e-commerce business. In this case, Dexco’s aim is to cater more closely to end consumers and gain a better understanding of their needs, while also developing its digital capabilities in market data management. A further step towards a greater presence in the retail market will be the opening of the first Dexco flagship store, planned for 2022.
di indebitamento”, come sottolineato dal presidente. L’espansione produttiva nei tre segmenti di business avverrà quindi gradualmente da ora fino al 2024 e consentirà un buon miglioramento delle marginalità. Allo stesso obiettivo punta anche l’integrazione dei team delle divisioni Bagno (Deca) e Piastrelle, realizzata nel primo semestre 2021, che, secondo Oliveira, creerà sinergie per un valore di 150 milioni di Real (circa 24 milioni di Euro) nei quattro anni. Oltre all’espansione produttiva, il piano di sviluppo di Dexco include anche iniziative parallele, tra cui la creazione di un Corporate Venture Capital – capitale iniziale di 100 milioni di Real (circa 16 milioni di Euro) – per investimenti in start-up e scale-up attive nell’innovazione tecnologica di processo e prodotto,
integrabile nel business aziendale. Altri 100 milioni di Real sono invece serviti per acquisire una quota minoritaria nella ABC da Construção, società attiva nella distribuzione di materiali da costruzione, con una rete di 93 punti vendita fisici distribuiti negli stati di San Paolo, Rio de Janeiro e Minas Gerais. Secondo Oliveira, si tratta di una impresa con grandi potenzialità di crescita, che già vanta un’ottima logistica e una ben consolidata attività di e-commerce. In questo caso, obiettivo di Dexco è avvicinarsi al consumatore finale e conoscerne meglio le esigenze, implementando anche le proprie competenze digitali nella gestione dei dati di mercato. Un ulteriore passo per una maggiore presenza nel mercato retail sarà poi l’apertura del primo flagship store Dexco, prevista nel 2022.
CWR 143/2021
53
ADVERTISING
economics “We are optimistic about the trend in the civil construction market, which is expected to remain positive at least for the next three years,” says Oliveira. “70% of our sales are for renovations and we are still riding the Brazilian real estate’s expansionary wave that began in 2019.”
“Siamo ottimisti sull’andamento del mercato delle costruzioni civili che, almeno per i prossimi tre anni, dovrebbe mantenersi positivo”, ha dichiarato Oliveira. “Il 70% delle nostre vendite è rivolto alle ristrutturazioni e stiamo ancora cavalcando il ciclo espansivo del mercato immobiliare brasiliano iniziato nel 2019”.
❱ 2020-2021 results ❱ I risultati 2020-2021
Leading Preparation Technology for the Ceramic Industry
The EIRICH mixer the only mixer capable of mixing, granulating, kneading and dispersing significantly less wear than ring trough and planetary mixers due to its system therefore, the worldwide standard in the ceramics industry for decades Maschinenfabrik Gustav Eirich GmbH & Co KG Walldürner Strasse 50 . 74736 Hardheim . Germany eirich@eirich.de . www.eirich.com
Dexco Group, whose major shareholders are Itausa (Investimentos Itaú SA) and Bloco Seibel, reported a consolidated net revenue of R$5.88 billion in 2020 (approximately €940 million, up 17.3% on 2019), along with EBITDA of 21.9% at R$1.29 billion (+41.7%). The Wood Division contributed 55.3% to the sales results, Deca (Bathroom Furnishings) 29.2%, and the Tile Division 15.5%. The Tile segment was the one that recorded the biggest increase in revenue (+82.3% on 2019) to reach R$910.9 million (approximately €145.5 million), driven by a similar percentage increase in sales volumes to 24.3 million sqm (the process of integration of Portinari was completed in 2020 following the acquisition on 22 May 2019 and the same year a new line for large size tile production came into operation). Although exports increased, they continued to make up only approximately 10% of revenues. The results for the first half of 2021 are even more positive. Consolidated net revenue increased by 69.5% compared to the first half of 2020, reaching R$3.74 billion (approximately €598 million), with EBITDA rising to 26.6%. Revenues in all three divisions grew strongly: Wood +83.8% (sales volumes +43.2%), Bathroom Furniture +54.7% (sales volumes +37.2%) and Ceramic Tiles +48% (volumes +31.8% to 12.3 million sqm). ✕
Il gruppo Dexco, i cui maggiori azionisti sono Itausa (Investimentos Itaú SA) e Bloco Seibel, ha chiuso il 2020 con ricavi netti consolidati pari a 5,88 miliardi di Real (circa 940 milioni di Euro, +17,3% sul 2019), e un EBITDA del 21,9% a 1,29 miliardi di Real (+41,7%). Ai risultati di vendita hanno contribuito la divisione Legno per il 55,3%, Deca (Arredobagno) per il 29,2%, e la divisione Piastrelle per il 15,5%. Proprio il segmento Piastrelle ha registrato il maggior incremento dei ricavi (+82,3% sul 2019) raggiungendo i 910,9 milioni di Real (circa 145,5 milioni di Euro), grazie all’analogo incremento percentuale dei volumi venduti, saliti a 24,3 milioni mq (nel 2020 si è infatti completata l’integrazione di Portinari, acquisita il 22 maggio 2019, ed è partita una nuova linea per grandi formati). Benché in crescita, l’export è rimasto limitato attorno al 10% dei ricavi. Ancora più positivi i risultati del primo semestre 2021. I ricavi netti consolidati sono cresciuti del 69,5% rispetto al primo semestre 2020, a 3,74 miliardi di Real (circa 598 milioni di Euro), con l’EBITDA salito al 26,6%. In forte crescita i ricavi di tutte le tre divisioni: Legno a +83,8% (con vendite in volume a +43,2%), Arredobagno a +54,7% (+37,2% le vendite in volume), Piastrelle ceramiche a +48% (+31,8% i volumi, pari a 12,3 milioni mq). ✕
The rise of Victoria PLC La scalata di Victoria Plc Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it
The fact that Victoria PLC did not commence operations in the ceramic tile sector until four years ago but is now one of the world’s top players just goes to show how much the British flooring group – which is listed on the London Stock Exchange with a capitalisation of 1.5 billion euros – believes in the potential and future of tile. The group’s vertiginous growth began in 2017 with the acquisition of Italian tile producer Ceramica Serra. This was followed by Keraben, Ibero and Saloni in Spain, then again in Italy by Ceramiche Ascot and Keradom in 2020, and most recently by Ceramiche Colli (Colli, Vallelunga and Casabella brands) and Ceramiche Santa Maria (Santa Maria and Capri brands) on 21 April this year. Victoria PLC’s ceramic segment acquisitions are part of a strategy of expanding capacity while extending its product and brand portfolio. The acquisition of Colli and Santa Maria, a 35 million euro investment funded from the company’s existing resources, achieves both these aims. Despite investments to increase productivity, additional capacity is needed because the group’s Italian plants struggle to meet the sharp growth in orders without outsourcing a portion of production. Additional value will be generated by the complementary nature of the acquired brands: Vallelunga for the high-end segment (polished and satin-finished marble and cold-decorated slabs); Colli, an acquisition that strengthens the group’s position in the large-scale retail trade already established with Ceramiche Serra; and Casabella, a brand that will complement Capri in the mid-range segment. The acquisition of Colli and Santa Maria will bring the production capacity of the Italian plants to 25 million sqm/year and generate additional revenues of around 50 million euros. Moreover, as Victoria’s board explained, it will add no less than 10 million euros of EBITDA in the first year, a figure that will increase in 2022 as the group insources tile production that is currently outsourced due to lack of capacity. Alongside its acquisition-based growth policy in the ceramic tile sector, the flooring multinational has continued to make major investments in organic growth. During these 4 years, the group has invested tens of millions of euros in its tile facilities with the aim of improving productivity, quality, logistics and service. This is particularly evident in the case of Ascot, where the process of modernising the polishing department has just been completed and which is now running at a steady profit after just one year. Further confirmation is provided by the plan to
56
CWR 143/2021
Pensare che quattro anni fa Victoria Plc non operava ancora nel settore delle piastrelle ceramiche, mentre oggi è uno dei top player mondiali, dà la misura di quanto il gruppo inglese del flooring – quotato alla Borsa di Londra per una capitalizzazione di 1,5 miliardi di euro – creda fermamente nelle potenzialità e nel futuro della ceramica. Una scalata vertiginosa, iniziata nel 2017 con la prima acquisizione di Ceramica Serra in Italia, seguite da Keraben, Ibero e Saloni in Spagna, poi, nuovamente in Italia, con Ceramiche Ascot e Keradom nel 2020, per finire (termine alquanto improbabile!) con Ceramiche Colli (brand Colli, Vallelunga, Casabella) e Ceramiche Santa Maria (brand Santa Maria e Capri) lo scorso 21 aprile. Per Victoria Plc, le acquisizioni nel segmento ceramico seguono una precisa strategia volta, da un lato, ad aumentare la capacità produttiva e, dall’altro, a completare il portafoglio prodotti e marchi. Non fa eccezione l’acquisizione di Colli e Santa Maria - un investimento da 35 milioni di euro finanziati con risorse proprie - che soddisfa entrambi gli obiettivi. Capacità aggiuntiva, necessaria poiché, nonostante gli investimenti realizzati per aumentare la produttività, gli stabilimenti italiani faticano a soddisfare il fortissimo aumento di ordini senza
esternalizzare parte della produzione venduta. A questo si aggiunge il valore derivante dalla complementarietà dei marchi acquisiti: Vallelunga nel top di gamma (marmi levigati e satinati e lastre decorate a freddo), Colli che completa e potenzia il posizionamento nella Gdo già acquisito con Ceramiche Serra, e Casabella che si integra con Capri nella fascia media. Se dal punto di vista produttivo l’ultima operazione porta la capacità produttiva degli stabilimenti italiani a 25 milioni mq/ anno, dal punto di vista finanziario, l’ingresso di Colli e Santa Maria significa per il gruppo inglese non solo poter contare su un fatturato aggiuntivo di circa 50 milioni di euro, ma anche – come dichiarato dal Board di Victoria - generare non meno di 10 milioni di euro di Ebitda nel primo anno, destinati a crescere nel 2022 man mano che si riporterà in casa la produzione oggi realizzata da terzi. La scalata della multinazionale del flooring nel settore ceramico non si limita però alle sole acquisizioni, che sono anzi sempre affiancate da importanti investimenti per sviluppare la crescita interna. In questi 4 anni il gruppo ha infatti investito decine di milioni di euro nei suoi stabilimenti per migliorare produttività e qualità, logistica e servizio. Lo dimostra il percorso di crescita di Ascot (dove fra l’altro è stato appena ammodernato il reparto levigatu-
economics
Urbanica by Ascot
make 15 million euros of new investments in Italy in 2021-2022, much of which will be focused on organic growth. ❱ The group’s results Victoria PLC is an industrial company with production and sales activities spanning a range of flooring segments (carpet, LVT, underlay and accessories), around 3,500 employees and more than 20 factories in the UK, Europe, Australia and the United States. The financial year ending 3 April 2021 was its eighth consecutive year of growth despite the difficulties caused by the pandemic. The group’s consolidated net revenue reached £662.3 million, up 6.6% on the previous year (+7.4% at constant exchange rates), while EBITDA increased to £127.4 million and EBITDA margin to 19.2%. Geoff Wilding, Executive Chairman of Victoria PLC commented: “I want to pay credit to all Victoria’s management team, who, when it really mattered, delivered an extraordinary outcome for shareholders in a challenging operational environment”. For the first time ever, ceramic tile segment revenues exceeded those of the group’s core business of soft flooring in Europe. Of the group’s three operating divisions, UK & Europe Ceramic Tiles – which includes all tile segment operations in Italy and Spain – was the one with the biggest increase in revenue, up 15.8% to £282.4 million or 42.6% of consolidated group revenue. Keradom, acquired in December 2020, contributed to the business unit’s balance sheet for a period of four months. The UK & Europe Soft Flooring division, which includes operations in the carpet, underlay, LVT, artificial grass and acces-
ra), che dopo appena un anno è ora stabilmente profittevole. E lo conferma anche il piano 2021-22 da 15 milioni di euro per nuovi investimenti in Italia, parte dei quali destinata allo sviluppo interno. ❱ I risultati del gruppo Victoria Plc è una realtà industriale con attività produttive e commerciali in vari segmenti del flooring (carpet, LVT, sottofondi e accessori), circa 3.500 dipendenti e oltre 20 stabilimenti in UK, Europa, Australia e Stati Uniti. Nonostante le difficoltà derivate dalla pandemia, l’anno fiscale chiuso il 3 aprile 2021 si è confermato in crescita per l’ottavo anno consecutivo. I ricavi netti consolidati del gruppo hanno raggiunto i 662,3 milioni di sterline, con un aumento del 6,6% sull’esercizio precedente (+7,4% a cambi costanti) e l’Ebitda è salito a 127,4 milioni di sterline, con un margine del 19,2% sui ricavi. Merito,
come ha sottolineato il Presidente Geoff Wilding, “di tutto il team di manager che ha saputo produrre risultati eccezionali pur in un ambiente operativo molto complesso”. Per la prima volta, i ricavi del segmento ceramico hanno superato quelli dell’attività core, il soft flooring, in Europa. Infatti, delle tre divisioni operative del gruppo, la “UK & Europe Ceramic Tiles”, che comprende tutte le attività nel segmento piastrelle in Italia e Spagna, è quella che ha registrato l’incremento maggiore di fatturato, +15,8%, salito a 282,4 milioni di sterline, ossia il 42,6% del consolidato di gruppo. Keradom, acquisita nel dicembre 2020, ha contribuito per 4 mesi sul bilancio della business unit. Poco sotto la divisione “UK & Europe Soft Flooring” che comprende le attività in UK, Irlanda, Olanda e Belgio nel segmenti carpet, sottofondi, LVT, erba artificiale e accessori, che si è fermata a 280,4 milioni di
CWR 143/2021
57
economics sories segments in the UK, Ireland, the Netherlands and Belgium, posted only slightly lower revenues at £280.4 million (down 0.6% on the previous year), equivalent to 42.3% of the total. The Australia BU also operates in the soft flooring segment and reported sales of £99.6 million. Moreover, the ceramic tile division is the one that generated the highest margins in the last financial year, despite the 7.7% decline in EBITDA caused by the pro forma effects of the acquisitions of Ibero, Ascot and Keradom. In any case, EBITDA margin stood at 22.3% compared to the soft flooring division’s 17.5%. The standout performance was that of Victoria Italia, which passed the 100 million euro revenue mark and following the acquisitions of Colli and Santa Maria is now heading for 150 million euros. Although the outbreak of the pandemic delayed the full integration of Ascot by several months following the acquisition in March 2020, revenues generated in Italy grew by 146% in 12 months, from £34.6 million to £85.2 million due to the acquisition of major new customers and the penetration of new markets, especially in Eastern Europe and North America. Although larger in size than the Italian operations, the Spanish business did not perform as well. Revenues declined by 5.8% to £197.2 million (approximately €230 million) due to a difficult first half of the year compounded by insufficient inventory, followed by second-half recovery that has continued into the current financial year. ❱ The aim: long-term growth Although it is a listed company and is consequently attentive to the financial aspects of its business, “Victoria is an industrial enterprise operating in the flooring business, not a financial investor, and is interested in the long-term development of the sector”, explained the group’s CEO, Philippe Hamers. “We have very specific plans to grow our presence in the ceramics sector and are currently looking at several opportunities, some of them in Italy. We are especially interested in Italy, as well as in Spain, because the quality and style of ceramic products manufactured here are amongst the best in the world.” 5
Kado by Dom
58
CWR 143/2021
sterline (-0.6% sull’anno precedente), pari al 42,3% dei ricavi totali. È attiva nel segmento soft flooring anche la BU Australia che ha registrato ricavi per 99,6 milioni di sterline. Non solo. La divisione ceramica è quella che nell’ultimo anno fiscale ha generato anche le marginalità maggiori, nonostante gli effetti pro-forma delle acquisizioni di Ibero, Ascot e Keradom abbiano compresso l’Ebitda (-7,7%), il cui margine si è comunque attestato al 22,3% contro il 17,5% della divisione soft flooring. A spiccare sono state soprattutto le performance di Victoria Italia che hanno superato la soglia dei 100 milioni di euro di fatturato e, come si diceva, con le acquisizioni di Colli e Santa Maria ora punta ai 150 milioni. Nonostante lo scoppio della pandemia abbia rallentato di qualche mese la piena integrazione di Ascot, comprata a marzo 2020, in 12 mesi i ricavi generati in Italia sono cresciuti del 146%, da 34,6 a 85,2 milioni di sterline, grazie all’acquisizione di nuovi importanti clienti e all’ingresso in nuovi mercati, soprattutto in Europa Orientale e Nord America.
L’andamento delle operation in Spagna, seppur dimensionalmente maggiori di quelle italiane, non è stato altrettanto positivo. I ricavi sono calati del 5,8% a 197,2 milioni di sterline (circa 230 milioni di euro), penalizzati da un primo semestre di difficoltà a causa delle insufficienti scorte di magazzino, seguito da un secondo semestre in ripresa, trend che è poi continuato anche in quest’anno fiscale. ❱ Obiettivo: sviluppo a lungo termine Pur essendo una società quotata, quindi sempre attenta agli aspetti finanziari del business, “Victoria è una società industriale operante nel flooring, non un investitore finanziario, ed è interessata allo sviluppo del settore a lungo termine”. A sottolinearlo è il CEO del gruppo, Philippe Hamers, che aggiunge: “Abbiamo piani ben precisi per incrementare la nostra presenza nel settore ceramico e stiamo attualmente esaminando diverse opportunità potenziali, alcune di esse in Italia. L’Italia, con la Spagna, ci interessa in modo particolare poiché la qualità e lo stile delle ceramiche prodotte qui sono fra i migliori al mondo”. ✕
Terrae by Vallelunga
Kajaria Ceramics makes new investments Nuovi investimenti per Kajaria Ceramics Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it
Kajaria Ceramics, India’s top tile manufacturer and one of the largest global groups in the sector, reported better-than-expected results in the fiscal year to 31 March 2021. After the announced drop from March to July 2020, production and sales resumed growth in the third and above all the fourth quarters with gross sales up 46% and EBITDA up 104%. This enabled the group to close out the year with substantially stable revenues compared to 2020 and double-digit growth in earnings. The outlook for the current year is good, with the Indian group set to complete new investments of more than $30 million bringing total production capacity to over 80 million sqm/year. We spoke to chairman Ashok Kajaria to discuss the group’s performance and the prospects for recovery in the Indian ceramic market. CWR: How do you rate the results you achieved last year? ASHOK KAJARIA: We are satisfied with our performance considering that India, like the rest of the world, has gone through a very difficult year in which business has continued to be impacted by the slowdown in economic activity and the supply chain disruptions caused by the lockdown. FY21 was a year of contrasting halves. Our performance remained tepid in the first half owing to reduced business opportunities deriving from dampened consumer confidence. In the second half of the fiscal year,
60
CWR 143/2021
Kajaria Ceramics, primo produttore indiano di piastrelle e uno dei maggiori gruppi mondiali del settore, ha chiuso l’esercizio fiscale al 31 marzo 2021 con risultati migliori del previsto. Dopo l’annunciato calo tra marzo e luglio 2020, la produzione e le vendite hanno ripreso a crescere nel terzo e soprattutto nel quarto trimestre (ricavi lordi a +46% ed Ebitda a +104% sul quarto trimestre 2020). Questo ha permesso al gruppo di chiudere l’anno con un giro d’affari in sostanziale stabilità rispetto al 2020 e utili in crescita a doppia cifra. Buone le prospettive per l’anno in corso, durante il quale il gruppo indiano completerà nuovi investimenti per oltre 30 milioni
di dollari, per portare la capacità produttiva totale oltre gli 80 milioni mq/anno. Di questo e delle aspettative di ripresa del mercato ceramico indiano abbiamo parlato con il presidente del gruppo Ashok Kajaria. CWR: Come giudica i risultati raggiunti l’anno scorso? ASHOK KAJARIA: Siamo soddisfatti, considerato che l’India, come tutto il resto del mondo, ha attraversato un anno molto difficile, con tutte le attività fortemente penalizzate dal rallentamento dell’economia e dall’interruzione delle forniture dovuta ai lockdown. L’ultimo anno fiscale chiuso a marzo è stato caratterizzato da due semestri opposti: i primi sei mesi, da aprile a settembre, sono stati piuttosto
interview
Talking to... Ashok Kajaria here with his sons Chetan (right) and Rishi (left)
demand re-surfaced steadily owing to the buoyant Tier II and III towns as they emerged as activity pockets [Tier II are the 104 towns with populations of between 500,000 and 5 million inhabitants, Tier III between 100,000 and 500,000, Editor]. Hence, increased volumes coupled with our cost optimisation strategies resulted in a satisfactory performance. Revenue from operations stood at Rs 27.81 billion (US $379.5 million) in FY21, against Rs 28.08 billion in FY20, a marginal decline of 1%. Net profit grew by 21% over the previous year. We surpassed the budgets set at the beginning of the year with relative ease. The pandemic has opened interesting growth opportunities beyond the domestic boundaries. As global markets work to strengthen their supply chains and make them less dependent on Chinese products (the “China Plus One” sourcing strategy), they are looking to India as a reliable and dependable supplier. Numerous Indian producers are totally export-oriented, most of them operating in the so-called “informal sector” based in the Morbi district in Gujarat. We believe that the informal sector will continue to look West with the aim of solidifying its presence in the large new market destinations, namely the US, the UK and Europe, providing a healthy opportunity for the branded players to gain market share in the domestic market. CWR: Kajaria Ceramics has always focused on the domestic market. Is this still the case? A. KAJARIA: As we all know, Kajaria is the number 1 brand in India, which helps it get higher brand premium as compared to other branded or non-branded players and that’s why we are more focused on the domestic market. But at the same time we are also looking at export opportunities. CWR: What are your expectations for the current year, given the impact of the second wave of the pandemic? A. KAJARIA: The fiscal year that began in April got off to a good start, but our momentum was constrained by a more fatal and aggressive second wave of Covid-19. What is heartening is that India once again came togeth-
tiepidi, dato l’inevitabile calo di fiducia dei consumatori che ha ridotto le vendite; il secondo semestre, da ottobre, ha visto una ripresa notevole grazie al vigoroso recupero delle attività nelle città classificate Tier II (ndr. le 104 città con popolazione tra 500mila e 5 milioni di abitanti) e Tier III (da 100 a 500mila abitanti). L’incremento dei volumi di vendita, unito alle misure adottate per ottimizzare i costi, ha determinato risultati soddisfacenti per il nostro gruppo. Il fatturato ha raggiunto i 27,81 miliardi di rupie (379.5 milioni di dollari), in leggera flessione (-1%) rispetto ai 28,08 miliardi dell’esercizio fiscale 2020, ma l’utile netto è cresciuto del 21% e abbiamo superato con relativa
facilità i budget prefissati all’inizio dell’anno. Più in generale, la pandemia ha aperto interessanti opportunità di sviluppo per l’industria ceramica indiana oltre i confini nazionali, questo perché i mercati globali stanno operando per rafforzare la propria catena di approvvigionamento per renderla meno dipendente dalle sole forniture cinesi (la strategia “China Plus One”) e l’India è ormai considerata tra i fornitori più affidabili. Sono tanti i produttori indiani totalmente orientati all’esportazione, per lo più attivi nel distretto di Morbi in Gujarat (ndr. il cosiddetto “informal sector”), e credo che continueranno a guardare a Ovest per potenziare la loro presenza nei mercati più importanti, vale a dire Stati Uniti, Regno Unito ed Europa. Questo consentirà ai più storici brand indiani, come noi, di aumentare la propria quota sul mercato domestico. CWR: Kajaria Ceramics ha infatti sempre concentrato la sua attività sul mercato interno. È tuttora così? A. KAJARIA: Come noto, Kajaria è il brand numero uno in India, capace di spuntare sul mercato un sovraprezzo interessante rispetto alla concorrenza, ed è per questo che siamo stati sempre più orientati al mercato domestico. Tuttavia, guardiamo con attenzione anche le opportunità per incrementare le nostre esportazioni. CWR: Quali sono le vostre aspettative per l’anno in cor-
CWR 143/2021
61
interview
dovrebbe crescere oltre il 9%, un recupero che fornirà interessanti opportunità in tutti i settori. CWR: Avete annunciato un piano di investimenti da circa 33 milioni di dollari, può parlarcene? A. KAJARIA: Come dicevo, ci aspettiamo una significativa ripresa in India. Nelle grandi metropoli (Delhi, Mumbai, Bangalore, Chennai, Hyderabad, Kolkata e Pune) numerosi progetti, soprattutto nel segmento commerciale, sono rimasti in standby l’anno scorso e dovrebbero ripartire quest’anno. Nelle città Tier II e Tier III la domanda repressa nel 2020 dovrebbe riemergere nella seconda metà di questo esercizio, quindi da settembre. Per questo stiamo aumentando la nostra capacità produttiva nei tre stabilimenti di Gailpur (Rajasthan), Morbi (Gujarat) e Srikalahasti (Andhra Pradesh). Entro il prossimo marzo, quindi alla fine dell’esercizio 2022, dovremmo concludere gli interventi che porteranno la capacità totale installata a 82,8 milioni di mq. CWR: Quali sono stati i risultati della divisione Kajaria Bathware? A. KAJARIA: Nell’esercizio fiscale 2021 la business unit dedicata al settore bagno ha potuto registrare il primo bilancio positivo dalla sua creaKajaria Ceramics in cifre zione, è stato quindi un buon anno. Tra i Al 31 marzo 2021 Kajaria Ceramics vantava una capacità nuovi prodotti, è staproduttiva di 70,4 milioni di mq/anno di piastrelle, di cui ta lanciata l’escluil 40% di piastrelle di ceramica (28,1 milioni mq prodotti siva collezione Auin due stabilimenti in Rajasthan e Andhra Pradesh), il 28% di gres porcellanato levigato (19.8 milioni mq prodotti rum, destinata alla in tre fabbriche in Gujarat e Rajasthan) e il 32% di gres fascia alta del merporcellanato smaltato (22,5 milioni di mq prodotti in tre cato, già esposta nefabbriche in Rajasthan e Uttar Pradesh). gli showroom a marchio, Kerovit World & Kajaria Ceramics distribuisce capillarmente i suoi prodotti in tutta l’India attraverso una rete di oltre 1.600 rivenditori. Kerovit Studio. 5
er to flatten this curve in a shorter period than the first wave. Unfortunately, though, the losses were more painful. The nation has opened in a phased manner, with an aggressive push for inoculating its people, which promises to reduce the economic adversity from a probable third wave. The way we look at it is that the pandemic is not a roadblock to India’s resurgence, it has only delayed it by a period of time. Over the coming years, we expect Tier II and III towns to emerge as the new economic drivers owing to their demonstrated resilience during the health emergency. This transition will attract considerable investments in these towns, positioning them as new construction hubs. We have a reasonably confident outlook. GDP growth in excess of 9% is forecast this year, a positive resurgence that is expected to provide interesting opportunities in all sectors. CWR: You have announced an investment plan totalling about US $33 million. Could you tell us about it? A. KAJARIA: As I was saying, we expect to see a significant resurgence in India. In the largest cities (Delhi, Mumbai, Bangalore, Chennai, Hyderabad, Kolkata and Pune) numerous projects that were stalled last year, especially in the commercial segment, are expected to recommence this year. The pent-up demand from Tier II and III towns should surface towards the second half of the current year, from September onwards. For this purpose we are augmenting our manufacturing capabilities with the three brownfield projects at Gailpur (Rajasthan), Morbi (Gujarat) and Srikalahasti (Andhra Pradesh). By next March (the end of FY22), we expect to complete the work and increase our total installed capacity to 82.8 million sqm. CWR: What were the results of the Kajaria Bathware division? A. KAJARIA: FY21 was a good year. The bathware business unit registered a positive bottom line for the first time since its inception. The team launched the exclusive Aurum Collection aimed at well-heeled customers, which is displayed at the company’s exclusive Kerovit showrooms, Kerovit World & Kerovit Studio. 5
Kajaria Ceramics in figures As of 31 March 2021, Kajaria Ceramics had a tile production capacity of 70.4 million sqm/year, consisting of 40% ceramic tiles (28.1 million sqm produced in 2 factories in Rajasthan and Andhra Pradesh), 28% polished vitrified tiles (19.8 million sqm produced in 3 factories in Gujarat and Rajasthan) and 32% glazed vitrified tiles (22.5 million sqm produced in 3 facilities in Rajasthan and Uttar Pradesh). Kajaria Ceramics distributes its products throughout India via a network of more than 1,600 dealers.
62
CWR 143/2021
so, considerato l’impatto della seconda ondata della pandemia? A. KAJARIA: L’anno fiscale iniziato in aprile era partito bene, ma la seconda ondata di contagi da Covid-19 si è rivelata più aggressiva della precedente e, sebbene l’India sia riuscita ad appiattire la curva più velocemente rispetto alla prima ondata, purtroppo le perdite sono state assai più consistenti. La nazione ha tuttavia reagito prontamente, riaprendo le attività in modo graduale e programmando una rapida campagna vaccinale di massa per scongiurare l’impatto di una probabile terza ondata sull’economia. Detto questo, ritengo che la pandemia non abbia bloccato, bensì solo ritardato di qualche tempo la ripresa del paese, che mantiene intatti i fattori basilari del suo sviluppo. Nei prossimi anni ci aspettiamo che le città classificate Tier II e III emergano come motori dell’economia grazie alla forte resilienza dimostrata durante l’emergenza sanitaria, attirando investimenti e diventando il nuovo hub delle costruzioni. Siamo ragionevolmente fiduciosi. Quest’anno il PIL in India
Neolith continues its global expansion L’espansione globale di Neolith Paola Giacomini - p.giacomini@tiledizioni.it
In March 2020, José Luis Ramón was appointed the new CEO of Neolith Group (Almazora, Castellón), one of the world’s best-known players in the segment of large ceramic slabs. Founded in 2009 by Jesús Esteve and sold in September 2019 to the Italian investment fund Investindustrial, Neolith responded to the challenges of 2020 with a healthy dose of resilience and closed out the year with excellent results in terms of both revenues and margins, the latter of which has always been the company’s key strength. Following the return to near-normality, Neolith resumed its forthcoming expansion project which had been delayed for several months due to the Covid-19 pandemic. We talked about it with José Luis Ramón. CWR: How did you get through 2020 and what are your expectations for this year? JOSÉ LUIS RAMÓN: 2020 was a very challenging year and March was a challenging moment to join the company! Faced with such an unprecedented situation, we immediately took steps to safeguard the business together with our partners and stakeholders around the world and by cooperating closely, we unleashed our full potential. Thanks to that, we were able to close out a new record year for the company, reaching revenues of 124 million euros and EBITDA of 39 million euros. We are healthily ambitious for the current year. Our business expectations are very promising and our goal is to continue
64
CWR 143/2021
Da marzo 2020, José Luis Ramón è il nuovo amministratore delegato di Neolith Group (Almazora, Castellón), tra i più noti player mondiali nel segmento delle grandi lastre ceramiche. Creata nel 2009 da Jesús Esteve e ceduta nel settembre 2019 al fondo di investimento italiano Investindustrial, Neolith ha affrontato il 2020 con una buona dose di resilienza, continuando la sua corsa e chiudendo l’anno con ottimi risultati, sia in termini di ricavi che di margini, da sempre grande punto di forza dell’azienda. Tornati alla quasi normalità, Neolith ha ripreso in mano il progetto della sua prossima espansione produttiva, rimandato di qualche mese causa Covid. Ne parliamo con José Luis Ramón.
CWR: Come avete superato il 2020 e quali sono le aspettative quest’anno? JOSÉ LUIS RAMÓN: il 2020 è stato un anno molto impegnativo. A marzo, di fronte ad una situazione così inedita, abbiamo subito provveduto a proteggere l’attività e, grazie alla stretta collaborazione con i nostri partner in tutto il mondo, siamo riusciti a chiudere un altro anno record, con ricavi a 124 milioni di Euro ed Ebitda a 39 milioni di Euro. Per quanto riguarda le aspettative per quest’anno, siamo molto ambiziosi: le prospettive sono promettenti e l’obiettivo è continuare a crescere a doppia cifra. In molti mercati chiave stiamo registrando tassi di crescita tra il 20 e il 30%, dovremmo quindi riuscire a raggiungere o superare il target. Nell’ultimo anno e mezzo, Neolith è stata impegnata in un conti-
interview
Talking to... José Luis Ramón
our double-digit growth. In many key markets we are seeing growth rates of between 20% and 30%, which provides good prospects to deliver or exceed our targets. In the last year and a half, Neolith has been engaged in an ongoing development process. This has involved building a very solid organisational structure by hiring the best available talent in different countries; we are also accelerating product development and innovation to bring truly disruptive products to the market, which will allow us to continue leading the sintered stone sector. Our aim to become a global, customer-centric and solution-driven company, is every day closer. CWR: You have announced the upcoming arrival of your fifth line, again supplied by System Ceramics. Could you tell us about it? J. L. RAMÓN: Ever since its inception, Neolith has always adopted best-in-class technology based on strong longterm partnerships with our key suppliers. We have enjoyed a very special relationship with System Ceramics over the last decade, cooperating very closely and contributing to the evolution of this industry. The innovation agenda has always been our priority to continue building the best company. Right now, our global business plan is working well, and we need to continue increasing our industrial capacity and
nuo processo di sviluppo. Sul fronte organizzativo abbiamo creato una struttura molto solida grazie all’ingresso dei migliori professionisti in vari paesi in cui operiamo. Abbiamo anche accelerato molto sull’innovazione dei nostri prodotti, sviluppando materiali del tutto inediti che ci permetteranno di confermare il nostro posizionamento all’avanguardia nel settore della pietra sinterizzata. Tutto questo ci consentirà di arrivare in breve all’obiettivo di diventare una società globale, centrata sul consumatore e sulla fornitura di soluzioni, più che di soli materiali. CWR: Avete annunciato il prossimo arrivo della vostra quinta linea fornita sempre da System Ceramics. Ce ne parla?
J. L. RAMÓN: Fin dalla sua nascita, Neolith ha sempre adottato la migliore tecnologia creando collaborazioni solide e durature con i suoi fornitori. In tutti questi anni la partnership con System Ceramics è stata speciale: insieme, le due aziende hanno contribuito all’evoluzione di questo settore, del resto l’innovazione è sempre stata una priorità per noi. Oggi, con un piano di espansione globale che sta funzionando bene, abbiamo l’esigenza di aumentare la nostra capacità produttiva, oltre che di ottimizzare la flessibilità del nostro impianto. È quindi il momento di un altro forte investimento industriale. La nuova linea produttiva, che prevediamo di avviare a inizio 2022, sarà dotata di soluzioni di ultima generazione che ci permetteranno di fabbricare quei prodotti asCWR 143/2021
65
interview optimizing flexibility in our production footprint. We understand that our global expansion plan needs to be synchronized with strong industrial investment. The new production line, which we expect to start up in early 2022, will be equipped with ground-breaking solutions that will enable us to manufacture the disruptive range of products I mentioned earlier, thereby complementing our already extensive portfolio. These will include the new slabs with full-body veining, a revolutionary process that the industry has been attempting to master ever since these materials were first developed. At last we have succeeded in achieving a vein that runs through the entire thickness of the slab and is so realistic that it represents a real game-changer for the sector. CWR: You mentioned the increasingly global scale of Neolith’s development. What projects are included in your expansion plan? J. L. RAMÓN: As I said, we are focused on making Neolith a truly global corporation, therefore we have designed a plan to increase our presence in many important markets, taking the successful Neolith business model to more countries, including North America, Europe, China and Australia as immediate projects. We will be opening several Neolith Experience Centres over the coming months, but we are also negotiating major new contracts to extend relations with some of our third party distributors. We believe in teamwork and are convinced that having the best regional partners in each market is the key to delivering a high quality service to customers while we focus on adding value to our brand and business. This is what we call the “Big Neolith Family”. Stepping up our marketing efforts will be crucial to support this expansion. Neolith is already the preferred brand in many markets and we want to keep on working in satisfying the needs of our consumers, to consolidate this leadership position in the industry. CWR: The last decade has seen unprecedented development of large surfaces in terms of materials and applications. What do you think the future might hold for this market? J. L. RAMÓN: Personally, I’m a materials lover. In the last 20 years, the dream of having a large and flexible format product, together with high performance and unlimited design, is becoming a reality thanks to products like Neolith®. This is just the beginning, since we still see Neolith as a start-up company with a huge potential. Our purpose is to inspire consumers, architects and designers to fulfil their dreams by designing unique spaces with our surfaces. On such a mission, our sustainability agenda is a priority. We were the first company in the industry to become carbon neutral, but our final target is to become fully decarbonized and silica-free, scoring up as the greenest and safest surface solution among all traditional materials used for such applications. 5
66
CWR 143/2021
solutamente innovativi cui accennavo prima, a completamento di un catalogo già piuttosto ampio. Tra questi non mancheranno le nuove lastre con vena passante, un processo rivoluzionario che l’industria ha cercato di sviluppare fin dalla genesi di questi materiali. Finalmente siamo riusciti ad ottenere una vena passante su tutto il corpo della lastra così realistica da rappresentare un vero punto di svolta in questo comparto. CWR: Parlava dell’evoluzione sempre più globale di Neolith. Quali progetti include il vostro piano di espansione? J. L. RAMÓN: Abbiamo messo a punto un programma per ampliare la nostra presenza in numerosi mercati importanti, replicando il modello di business Neolith in più paesi. I progetti più immediati riguardano il Nord America, l’Europa, la Cina e l’Australia. Nei prossimi mesi apriremo diversi Neolith Experience Center, ma stiamo anche definendo nuovi contratti per ampliare la collaborazione con alcuni dei nostri distributori partner. Crediamo nel lavoro di squadra e riteniamo che poter contare sui miglior partner regionali in ciascun mercato sia l’elemento chiave per fornire un servizio di qualità ai clienti, mentre noi ci occupiamo di apportare valore al marchio e al business. Questa è quella che chiamiamo la “grande famiglia Neolith”. L’implementazione delle nostre atti-
vità di marketing sarà strategica per supportare questa espansione. Neolith è già il brand preferito in numerosi mercati, puntiamo a consolidare questo posizionamento nel settore. CWR: L’ultimo decennio ha visto uno sviluppo senza pari delle superfici di grandi dimensioni in termini di materiali e di applicazioni. Quale potrebbe essere il futuro di questo mercato? J. L. RAMÓN: Poter disporre di un materiale di grandi dimensioni, flessibile, che offra le migliori prestazioni tecniche ed estetiche è stato il sogno degli ultimi 20 anni per chi opera nel settore delle superfici e ne ha la passione, come il sottoscritto. Questo sogno sta diventando realtà grazie a prodotti come Neolith®, ma credo che questo sia solo l’inizio: noi stessi continuiamo a vedere la nostra azienda come una start up con un enorme potenziale ancora da esprimere! Il nostro obiettivo è ispirare consumatori, architetti e designer, cercando di materializzare i loro sogni con superfici capaci di creare spazi unici. Non solo per il loro design, ma anche perché rappresentano la soluzione di rivestimento più sicura e sostenibile tra tutti i materiali tradizionali impiegati nelle diverse applicazioni. Per questo, la nostra agenda per la sostenibilità è una priorità: Neolith è stata la prima azienda carbon neutral del settore, ma il traguardo finale sarà la completa decarbonizzazione e l’assenza di silice. 5
VitrA Tiles rides the wave of the recovery VitrA Tiles vola sull’onda della ripresa Milena Bernardi - m.bernardi@tiledizioni.it
VitrA Tiles, the ceramic tile division of the Turkey-based Eczacibasi Group, was able to maintain the growth trend of both its VitrA and V&B brands in 2020 and their position in almost all markets. Thanks to its resilience and a new business model adapted to the ongoing pandemic, the company posted strong year-end results, especially in Turkey and Germany, its main international market, where demand recovered during the summer months due to an upswing in home renovation and commercial projects. As a result, it consolidated its position as Germany’s second largest tile supplier. Overall, the first half of 2021 proved to be robust with good prospects for the future in line with developments in the global construction industry. We discussed the current situation and the division’s short-term plans with VitrA Tiles CEO Hasan Pehlivan. CWR: You have consolidated your position as one of the market leaders in Germany. How have sales been in other target countries? HASAN PEHLIVAN: Aside from Germany, we posted very good results in our home market, Turkey, where we lead the premium segment. There, we supported our dealers with a new business model offering high-end design and the immediate availabili-
68
CWR 143/2021
Anche nel 2020, VitrA Tiles, divisione del gruppo turco Eczacibasi attiva nella produzione di piastrelle ceramiche, è riuscita a mantenere il trend di crescita dei suoi marchi VitrA e V&B confermando il loro posizionamento in quasi tutti i mercati. La resilienza dimostrata e il modello di business rivisto e adattato al contesto della crisi sanitaria, ha portato l’azienda a chiudere l’esercizio con risultati molto positivi, soprattutto in Turchia e in Germania, suo principale mercato estero, dove si è confermata secondo maggiore fornitore di piastrelle. Qui, infatti, la domanda ha recuperato rapidamente terreno nei mesi estivi, spinta dalla ripresa del segmento delle ristrutturazioni residenziali e dei
progetti commerciali. In linea con gli sviluppi registrati dal settore delle costruzioni a livello mondiale, il primo semestre 2021 si è rivelato robusto e carico di buone prospettive per il futuro. Di questo e dei piani a breve termine di VitrA Tiles abbiamo parlato con Hasan Pehlivan, CEO della divisione. CWR: In Germania vi siete confermati tra i leader di mercato. Come sono andate le vendite negli altri paesi di destinazione? HASAN PEHLIVAN: Oltre alla Germania, grandi soddisfazioni sono arrivate sul nostro mercato domestico. In Turchia, dove siamo leader nel segmento premium, abbiamo sostenuto i nostri rivenditori con un nuovo mo-
interview
Talking to... Hasan Pehlivan
ty of materials. This enabled us to almost double our sales compared to 2019. Our other two longstanding markets, France and the UK, were the worst affected by the pandemic in 2020, so we felt the impact on our business. CWR: How did the situation develop in the first half of 2021? H. PEHLIVAN: In Turkey, we again doubled our sales compared to the first six months of 2020. Sales of both VitrA and V&B also grew in our international markets compared to the first half of last year. Considering that international business account for 85% of our turnover, this strong performance has had a considerable positive impact on our business. Business in Germany has continued its growth trend, while sales in France, the UK and Russia have also been doing well. Most importantly, we are also performing well in new focus markets, such as the USA, Benelux and Scandinavia. We expect the upward trend to continue in all markets, so we remain optimistic for the second half of 2021. CWR: How has new product development changed during the pandemic? H. PEHLIVAN: Our sustainability activities gained new significance during the pandemic, especially those relating to the development of new smart surface technologies that help to create hygienic living spaces at home and in public venues. We have developed a new technology called V-Agent that reduces
dello di business per il design di fascia alta e una disponibilità immediata di materiali. Questo ci ha portato quasi a raddoppiare le vendite rispetto al 2019. Per contro, negli altri due mercati storici, Francia e Regno Unito, i più colpiti dalla pandemia nel 2020, l’impatto è stato più evidente. CWR: Quali invece gli sviluppi nel primo semestre 2021? H. PEHLIVAN: In Turchia abbiamo nuovamente raddoppiato le vendite rispetto ai primi sei mesi del 2020, e sia VitrA che V&B sono cresciuti in tutti i nostri mercati internazionali rispetto al primo semestre dell’anno scorso. Tenuto conto che le vendite al di fuori della Turchia rappresentano l’85% del nostro fatturato, il loro buon
andamento ha avuto un impatto rilevante sul nostro business. L’attività in Germania ha continuato a crescere e anche Francia, Regno Unito e Russia hanno registrato risultati più che positivi. L’aspetto più rilevante è che stiamo performando bene anche in nei mercati di più recente acquisizione, come Stati Uniti, Benelux e Scandinavia. Secondo le nostre previsioni la tendenza al rialzo continuerà in tutte le aree in cui operiamo, quindi rimaniamo ottimisti anche per la seconda parte del 2021. CWR: Durante la pandemia cosa è cambiato nel modo di concepire i nuovi prodotti? H. PEHLIVAN: I nostri progetti sostenibili hanno acquisito un nuovo significato, soprattutto quelli relativi allo sviluppo di tec-
CWR 143/2021
69
interview
the activity of human coronaviruses by 99.99% on the surface of floor and wall tiles, just as VitrA Shield does for bacteria. We have also been stepping up efforts to reduce the impact of our tiles on the environment during production, use and disposal. We have developed self-cleaning surface technologies that minimise the need for cleaning agents; we are continually looking for ways to reduce water consumption and CO2 emissions during production, and we are using all the sludge produced by the Eczacibasi Group’s ceramic sanitaryware division as input for our production lines. We were the first Turkish ceramic company to receive the EU Ecolabel and Turkish Ecolabel. In 2020, our factories achieved a significant improvement in terms of water and energy savings. We are determined to maintain this progress not only to comply with regulations in our main markets but also to meet the expectations of a growing number of customers concerned about the effects of climate change. CWR: What new products do you have in store for Cersaie 2021? H. PEHLIVAN: At Cersaie we will present six collections created in-house by the VitrA Design team, three of which (CementMix, MarmoMix and Atelier 01) have received prestigious international awards as well as EPDs and Greenguard certification. We will also exhibit the Urban Travertino, Boscostone and Marmostone series along with a wide range of new wood and concrete effect products. We will, of course, also be focusing on the new smart surface technologies that we call VitrA Life Solutions, namely anti-slip and soft-touch surfaces and the V-Agent and VitrA Shield hygienic surface technologies. CWR: Do you have any new investments planned? H. PEHLIVAN: VitrA Tiles already has production plants in Turkey, Germany and Russia. So, our master plan at this time is to progressively renovate our existing capacity to ensure compatibility with market demands so that we can provide better service to our customers. At the same time, we are continuing our digital journey by investing on our digital infrastructure to strengthen our digital core, bring more efficiency in our business and create new business models. 5
70
CWR 143/2021
nologie per superfici intelligenti che contribuiscono a creare spazi più salubri nelle abitazioni e nei luoghi pubblici. Tra questi, V-Agent, la nostra ultima novità, che elimina i coronavirus al 99,99% dalle superfici di pavimenti e rivestimenti, come VitrA Shield fa nei confronti dei batteri. Abbiamo inoltre intensificato gli sforzi per ridurre l’impatto ambientale delle nostre piastrelle durante tutto il ciclo di vita, dalla produzione, all’uso allo smaltimento: abbiamo sviluppato superfici autopulenti che riducono al minimo la necessità di detergenti; continuiamo a cercare nuove modalità per ridurre i consumi idrici e le emissioni di CO2 in atmosfera derivanti dalla produzione industriale e utilizziamo i fanghi prodotti negli stabilimenti di sanitari di Eczacibasi Group per le nostre linee produttive. Siamo stata la prima azienda ceramica turca a ricevere i marchi Ecolabel UE ed Ecolabel Turchia. Nel 2020 i nostri stabilimenti hanno registrato un notevole miglioramento in termini di risparmio idrico ed energetico. Siamo determinati a continuare su questa strada non solo per allinearci alle normative vigenti nei nostri mercati principali, ma anche per rispondere alle aspettative di un
crescente numero di clienti preoccupati per gli effetti del cambiamento climatico. CWR: Quali sono le novità in serbo per Cersaie 2021? H. PEHLIVAN: A Cersaie presenteremo sei collezioni sviluppate internamente dal team VitrA Design, tre delle quali (CementMix, MarmoMix e Atelier 01) hanno ricevuto prestigiosi premi internazionali oltre ad avere ottenuto la certificazione EDP e Greenguard. Esporremo anche le serie Urban Travertino, Boscostone, Marmostone e molte novità in legno e cemento. Ovviamente daremo ampio spazio alle nuove smart surfaces della gamma VitrA Life Solutions, ossia superfici antiscivolo e soft-touch, oltre alle tecnologie V-Agent e VitrA Shield. CWR: Avete in programma nuovi investimenti? H. PEHLIVAN: VitrA Tile dispone di stabilimenti in Turchia, Germania e Russia e attualmente i nostri progetti prevedono il progressivo rinnovamento delle linee esistenti per assicurare che rispondano pienamente alla domanda di mercato, in modo da fornire un miglior servizio alla clientela. Allo stesso tempo, stiamo continuando il nostro “digital journey”, con investimenti nell'infrastruttura digitale per efficientare l'attività e creare nuovi modelli di business. 5
WE DESIGN TECHNOLOGICAL PLANTS ACCORDING TO SUSTAINABLE CRITERIA
WE CONTINUOUSLY IMPROVE OUR PROCESSES TO ENHANCE THE ENVIRONMENTAL PERFORMANCES
WE WALK SIDE BY SIDE WITH OUR EMPLOYEES, COLLABORATORS AND WITH THE LOCAL COMMUNITY TO CREATE SUSTAINABLE AND LONG-LASTING RELATIONSHIPS
WE SUPPORT THE DEVELOPMENT OF CIRCULAR ECONOMY FOR MUTUAL BENEFIT
PERSONALIZATION
AUTOMATION AND DIGITALIZATION
SERVICE
Tailor sized technologies for high customization
Remote control systems and predictive maintenance to break down timing and barriers
Enhanced customer service and assistance to be a very close partner for our clients
lb-technology.com
THE TECHNOLOGICAL EXCELLENCE FOR RAW MATERIALS TREATMENT THROUGH EFFICIENT AND SUSTAINABLE PROCESSES
The partnership with Metco has resulted in the first wear-resistant, stain-resistant and antibacterial hi-tech porcelain mosaic collection If tradition deserves respect, innovation needs partners. That’s why, in response to a specific market need for healthiness, functionality and safety without sacrificing aesthetics, the Altaeco Group (Appiani, Ceramica Bardelli and Ceramica Vogue) teamed up for a partnership with Metco, the Valsamoggia, Bologna-based leader in the field of digital soluble ink development. The result is the new LAPIS collection. This new collection uses Metco’s ZeroBakter technology, a solution that has the advantage of making the mosaic virtually indestructible, stain-resistant and above all impervious to mould and bacteria. “Our design concept is to ‘design differently’,” explains Gianmaria Bardelli, Marketing & Design Director of the Altaeco Group. How better to exploit the historical value of a brand than to make the most traditional product “eternal”? LAPIS is a highly technical porcelain stoneware, “the world’s first mosaic with an antibacterial finish”, says Gianmaria Bardel-
Gianmaria Bardelli
ADVERTORIAL
LAPIS by Appiani
li. “This was achieved thanks to the perseverance of Metco, which worked together with us to develop the product and to obtain all the necessary certifications from the top Italian laboratories.” LAPIS is offered to the market with Appiani BioShield+® finish which incorporates Metco’s ZeroBakter solution. One of the key advantages is the fact that it is the first “structural” solution in the sector capable of producing ceramic products with active, certified, measurable and long-lasting antibacterial properties. Rather than a surface treatment, it is a solution (a silver-enriched metal complex) that penetrates inside the body of the unfired product and is subsequently incorporated during firing, developing active and permanent antibacterial centres. “We are the ingredients of a successful recipe that has been created through the joint efforts of two partners: the Altaeco Group, which has believed in this technology, and Metco, which has built its international reputation on the ability to break away from old paradigms,” says Metco’s marketing director Claudio Casolari. “Companies like ours don’t adapt to standards but ‘create’ them, producing something that didn’t previously exist.” Salus per aquam A spa, or “salus per aquam”, is the ideal environment for the LAPIS collection, which thanks to ZeroBakter is resistant to mould,
actively eliminates 99% of bacteria and is suitable for frequent sanitisation, even with aggressive cleaning agents. It is ideal for use in swimming pools and bathrooms, as well as in restaurants, schools and private outdoor and indoor spaces. These are just some of the areas of use of the product, available in a variety of colours that combine the concept of “natural” (an obvious reference to natural stones) with the ability to convey an emotion and appeal to the end user’s sensibilities. “LAPIS is a smart material that meets the needs of human beings and contemporary design,” notes Gianmaria Bardelli. For Altaeco, sustainability is more than just a slogan. “By 2023 we want to certify factory sustainability reports for all Group companies,” explains Gianmaria Bardelli. This was the same philosophy that inspired the development of LAPIS with the goal of creating a product that is superior in every way, a hi-tech porcelain produced using a single-pressing process. Like the other collections, LAPIS reaffirms Appiani’s dedication to small sizes. No tile produced by the company is larger than 20x40 cm in size, despite – or perhaps because of – the fashion for “large slabs”. A further major technological challenge concerns the versatility of the mosaic moulds, where the 30x30 cm size will soon be joined by new modules produced flexibly and on a just-in-time basis by means of 3D printing.
ADVERTORIAL
Dalla collaborazione con Metco nasce il primo mosaico in gres ultra-tecnico, antiusura, antimacchia e con proprietà antibatteriche
«Il nostro concetto di design è progettare differente», spiega Gianmaria Bardelli, Marketing e Design Director del Gruppo Altaeco. Quale migliore soluzione, per valorizzare la storicità di un marchio, che rendere “eterno” il prodotto più tradizionale? LAPIS, da questo punto di vista, è un gres porcellanato estremamente tecnico, «il primo mosaico al mondo con finitura antibatterica: questo è stato possibile grazie alla tenacia di Metco – rileva Gianmaria Bardelli – che ha lavorato insieme a noi per lo sviluppo prodotto e per ottenere tutte le certificazioni necessarie, conseguite presso i più prestigiosi laboratori italiani». LAPIS è proposta al mercato con finitura Appiani BioShield+®, che integra la soluzione ZeroBakter di Metco. Tra i vantaggi il fatto di rappresentare la prima soluzione “strutturale” nel settore per la produzione di cerami-
ca con proprietà antibatteriche attive, certificate, misurabili e durevoli nel tempo. Non un trattamento superficiale, quindi, ma una soluzione (un complesso metallico arricchito di argento) che penetra nella massa del prodotto in crudo, per poi esservi inglobata durante la cottura sviluppando centri antibatterici attivi e permanenti. «Noi rappresentiamo gli ingredienti di una ricetta di successo – osserva Claudio Casolari, direttore marketing Metco – resa possibile da un Gruppo come Altaeco che ha creduto in questa tecnologia, e da un’azienda come Metco che ha costruito la propria reputazione internazionale sulla capacità di scardinare vecchi paradigmi. Aziende come le nostre non si adeguano allo standard, bensì lo ‘creano’, realizzando qualcosa che prima non esisteva». «Salus per aquam» SPA come “salus per aquam”. È l’ambiente d’elezione per LAPIS che, grazie a ZeroBakter, è inattaccabile a muffe, capace di eliminare attivamente il 99% della carica batterica, adatto per sanificazioni frequenti anche con detergenti aggressivi. Piscine, bagni, ma anche ristoranti, scuole, ambienti privati esterni ed interni. Sono alcuni dei target di ambientazione del prodotto, sviluppato in diverse cromie che affiancano al concetto di “naturalità” – evidente il richiamo alle pietre naturali – la capacità comunicare un’emozio-
ne, intercettando la sensibilità dell’utente finale. «LAPIS è uno smart material che incontra le esigenze dell’uomo e della progettazione contemporanea», sottolinea Gianmaria Bardelli. La sostenibilità, in casa Altaeco, non è solo uno slogan. «Già entro il 2023 – spiega Gianmaria Bardelli – vogliamo certificare per tutte le aziende del Gruppo il bilancio di eco-sostenibilità di fabbrica. Anche lo sviluppo di LAPIS ha seguito questa logica. Con l’ambizione di creare un prodotto “superiore”, sotto ogni punto di vista, un gres ultratecnico realizzato in monopressatura. Come le altre collezioni, LAPIS conferma la vocazione Appiani per il piccolo formato. Nessuna piastrella che esce da qui supera il 20x40, nonostante la moda delle “grandi lastre”, o forse proprio in ragione di essa. Con un’ulteriore sfida importante sul piano tecnologico per quanto riguarda la versatilità degli stampi per mosaico, dove alle matrici 30x30 si affiancheranno ben presto i nuovi moduli realizzati in modo flessibile e just in time tramite stampa 3D.
Claudio Casolari
Come la tradizione merita rispetto, l’innovazione ha bisogno di partner. Ecco perché, intercettando una precisa esigenza del mercato – salubrità, funzionalità, sicurezza, senza rinunciare all’estetica – il Gruppo Altaeco (marchi Appiani, Ceramica Bardelli e Ceramica Vogue) ha avviato una collaborazione con Metco. Risultato, la nuova collezione LAPIS. Rendere il mosaico praticamente indistruttibile, antimacchia, ma soprattutto inattaccabile da muffe e batteri, è il vantaggio di questa soluzione, ZeroBakter, sviluppata dall’azienda di Valsamoggia (Bologna) leader nello sviluppo di inchiostri solubili digitali.
Strong rebound in European construction in 2021 Il rimbalzo dell’edilizia in Europa 91th EUROCONSTRUCT Conference
The past year 2020 brought drastic declines in total construction output in almost all EC countries - apart from Denmark, Finland, Portugal and Sweden. The countries France, Ireland, Spain, the United Kingdom, Hungary and Slovakia recorded high single-digit or even double-digit declines. The construction industry in the Nordic countries was more resilient to the pandemic, with posi-
La ripresa dell’industria edilizia europea è più rapida di quanto previsto inizialmente, tanto che gran parte delle perdite dovute alla pandemia dovrebbe essere recuperata già nel 2021. Secondo le ultime stime annunciate alla 91a Conferenza Euroconstruct tenutasi il 10-11 giugno, il volume delle costruzioni nell’area Euroconstruct crescerà quest’anno del 3,8%, dopo un crollo del 5,1% nel 2020. Rispetto alle precedenti previsioni di novembre 2020, l’anno scorso il calo è stato inferiore alle attese e il livello pre-crisi sarà quindi nuovamente raggiunto al più tardi entro il 2022. In un contesto di condizioni economiche significativamente più favorevoli, anche l’edili-
L’anno scorso si sono registrati drastici cali della produzione totale di costruzioni in quasi tutti i 19 paesi dell’area, ad eccezione di Danimarca, Finlandia, Portogallo e Svezia. Francia, Irlanda, Spagna, Regno Unito, Ungheria e Slovacchia hanno subito flessioni a una o due cifre. Nei paesi nordici il settore edile ha resistito meglio alla pandemia, segnando tassi di crescita
FIG. 2 - CONSTRUCTION OUTPUT BY SECTOR (EC-19) Construction output by sector (EC-19) Produzione edilizia per settore (EC-19)
S: EUROCONSTRUCT (June 2021).- Index at constant prices, 2020=100
S: EUROCONSTRUCT (June 2021).- Index at constant prices, 2020=100
-4 -6 -8
GDP
74
CWR 143/2021
Total construction
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
-10
100
Total construction output
90
Total construction output Residential construction Non-residential construction Civil engineering
80 2022
-2
Residential construction
2021
0
Civil engineering 110
2020
Total construction
2019
2
2018
4
120
2017
6
Source / Fonte: 91th Euroconstruct Conference Index
Construction output by sector (EC-19) Produzione edilizia per settore (EC-19)
Index
Source / Fonte: 91th Euroconstruct Conference
FIG. 1 - CONSTRUCTION OUTPUT BY SECTOR (EC-19)
zia sta beneficiando di una rapida ripresa economica globale. A differenza degli ultimi anni, tuttavia, a partire dal 2022 essa mostrerà una dinamica di crescita inferiore rispetto all’economia complessiva: mentre i tassi di crescita del settore edile nel 2022 e nel 2023 saranno del 3% e del 2,1%, le economie dell’area Euroconstruct si espanderanno del 4,4% e del 2%.
2023
The recovery of the European construction industry is more rapid than initially expected, with much of the losses from the Corona pandemic expected to be recovered in 2021. According to the latest estimates announced at the 91st Euroconstruct Conference held on 10-11 June, construction volume in the Euroconstruct area will grow by 3.8% in 2021, following a slump of 5.1% in 2020. Compared to the previous forecasts, the decline in 2020 was less than expected, and the pre-crisis level will thus be reached again by 2022 at the latest. Against the backdrop of significantly more favourable economic conditions in the EC-19, the construction industry is also benefiting from an overall rapid economic recovery. Unlike the past years, however, the construction industry will show a lower growth dynamic than the overall economy from 2022 onwards: while the growth rates of the construction industry in 2022 and 2023 will be 3.0% and 2.1%, the economies of the EC-19 will expand by 4.4% and 2.0%.
economics
TAB. 1 - TOTAL CONSTRUCTION OUTPUT IN THE EUROCONSTRUCT AREA (% change on real terms) L’industria delle costruzioni in area Euroconstruct (Var. % in termini reali) Estimate Country
Forecast
Outlook
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
Austria
2.5
3.6
3.6
-3.3
3.5
2.4
1.9
Belgium
2.1
3.3
1.6
-4.7
6.1
1.9
2.4
Denmark
3.0
1.3
7.8
6.1
2.9
1.8
2.0
Finland
1.9
1.7
-1.8
1.4
1.1
-0.8
-3.0
France
3.9
3.1
2.2
-12.7
7.0
3.3
1.5
Germany
2.1
2.0
2.0
-0.9
-0.6
0.2
0.2
Ireland
14.9
13.1
8.4
-8.6
-6.4
14.6
9.5
Italy
0.5
1.9
3.4
-4.6
8.7
4.7
3.6
Netherlands
3.9
6.6
3.1
-2.5
-1.6
4.4
4.0
Norway
3.5
-2.0
1.8
-0.1
5.4
2.0
0.2
Portugal
11.2
10.3
8.4
3.4
0.4
1.0
1.4
Spain
5.1
6.4
4.5
-10.4
5.5
6.0
3.5
Sweden
6.2
-1.0
1.2
1.4
2.7
1.4
1.9
Switzerland
1.2
0.9
-0.3
-0.7
0.5
-0.6
0.6
UK
6.0
-0.1
2.4
-11.1
11.4
5.2
3.2
Western Europe (EC-15)
3.4
2.5
2.6
-5.2
4.1
2.9
2.0
Czech Rep.
4.5
7.0
1.1
-3.6
-0.9
2.8
2.3
Hungary
25.5
19.8
16.3
-7.1
-1.3
7.9
7.6
Poland
7.2
14.4
4.9
-2.0
-0.2
2.9
3.3
Slovak Rep.
3.8
8.0
-4.7
-12.7
1.9
8.3
4.3
Eastern Europe (EC-4)
8.5
12.8
5.1
-3.8
-0.5
3.9
3.8
Total EC-19
3.7
3.0
2.8
-5.1
3.8
3.0
2.1
Source / Fonte: 91 Euroconstruct Conference th
CWR 143/2021
75
economics tive growth rates in several countries. This contrasts with a negative growth trend in the Eastern European countries, where the Czech Republic and Poland came off somewhat more lightly. The picture in continental and southern Europe is very heterogeneous. While construction output plummeted in France, growth in Germany was only just below zero, as it was in Switzerland. Moderate losses were recorded in Austria and Belgium. Portugal was also able to decouple itself from the negative dynamics in neighbouring Spain. In the Anglo-Saxon countries, there was a very significant slump overall in 2020.
FIG. 3 - TOTAL CONSTRUCTION (EC-19) Costruzioni totali (EC-19) Total Construction in EC-19 Index 2020 = 100 125
Austria United Kingdom
Belgium Denmark
120
Finland France
Italy
Germany 115
Ireland Spain
Italy Netherlands
France
110
Norway Portugal Spain Sweden Switzerland
105
United Kingdom EUROCONSTRUCT 19 100
Germany
EUROCONSTRUCT 15 Czech Republic Hungary Poland
Nevertheless, the (almost) unani95 mous negative growth rates of the 2017 2018 2019 2020 2021 construction industry in the EuroSource: EUROCONSTRUCT (2021, 91st EC-Conference) construct countries in 2020 should not hide the fact that the recovery paths are very different. It is by no means the case that stronger losses in 2020 will automatically be compensated for in 2021. This becomes particularly clear in the case of Ireland, Hungary, Slovakia, Spain and France, which suffered very high declines in total construction output in 2020 and will only be able to compensate for part of them in 2021. Ireland and Hungary even expect further declines in 2021. The situation is reversed in Portugal and the Northern European countries (Denmark, Finland, Sweden and Norway): after very robust results in 2020, there should be further increases in 2021. From a sectoral perspective, civil engineering, which has already shown significantly above-average growth momentum in recent years, has the most promising growth prospects in the years until 2023. Non-residential construction, which was most strongly hit by the crisis, exhibits a relatively weak recovery path in the coming years. Residential construction, on the other hand, will continue to deliver stable growth rates but the growth dynamic drops noticeably after 2021. 5
Slovak Republic EUROCONSTRUCT 4 2022
2023
EUROCONSTRUCT 19
positivi in diversi paesi. Al contrario, i paesi dell’Europa orientale hanno registrato forti decrementi, meno marcati solo in Repubblica Ceca e Polonia. Il quadro nell’Europa continentale e meridionale è molto eterogeneo. Mentre la produzione edilizia è crollata in Francia, la variazione in Germania è stata appena poco inferiore allo zero, come in Svizzera. Perdite moderate sono state registrate in Austria e Belgio. Il Portogallo, unico paese in crescita in Europa meridionale, si è distinto rispetto alle dinamiche negative della vicina Spagna. Nei paesi anglosassoni, infine, il crollo complessivo dell’attività è stato
piuttosto significativo. Tuttavia, a fronte di variazioni negative in (quasi) tutti i paesi Euroconstruct, i percorsi di ripresa saranno molto diversi. Non è affatto vero che le perdite più forti del 2020 saranno automaticamente compensate nel 2021. Ciò risulta particolarmente evidente nel caso di Irlanda, Ungheria, Slovacchia, Spagna e Francia, che hanno subito un calo molto elevato della produzione totale di costruzioni nel 2020 e saranno in grado di compensarne solo una parte nel 2021. L’Irlanda e l’Ungheria prevedono addirittura ulteriori cali quest’anno. La situazione è invertita in Portogallo e nei paesi dell’Europa settentrionale (Danimarca, Finlandia, Svezia e Norvegia), dove la tendenza positiva del 2020 dovrebbe essere riconfermata anche nel 2021 con ulteriori aumenti. Per quanto riguarda i segmenti di attività, l’ingegneria civile, che ha già mostrato uno slancio di crescita significativamente superiore alla media negli ultimi anni, continua a presentare le prospettive di crescita più promettenti fino al 2023. L’edilizia non residenziale, che è stata maggiormente colpita dalla crisi, mostra un percorso di ripresa relativamente debole nei prossimi anni, mentre l’edilizia residenziale continuerà con tassi di crescita stabili, sebbene in decelerazione dopo il 2021. 5
FOR 30 YEARS THE MOST INFLUENTIAL INTERNATIONAL MAGAZINES FOR THE CERAMIC INDUSTRY & DESIGN PROFESSIONAL
Reduction
Sustainability at your fingertips
+100
SPRAY DRYERS APPLICATIONS
+40%
CO2 AVERAGE EMISSIONS REDUCTION IN CHP APPLICATIONS
Contact us. for more information and to locate the office nearest you: visit solarturbines.com; Call +41 91 851 1511 (Europe) or +1 619 544 5352 (US) email infocorp@solarturbines.com
+100
GAS TURBINES IN CERAMIC
>30%
COST SAVINGS ON UTILITIES BILL
Ceramic machinery making strong recovery in 2021 Macchine per ceramica: il 2021 in netta ripresa
Dopo un triennio in flessio- scontarono tra marzo e aprile il Following a three-year contraction (-3.5% in 2018; -19.8% in ne (-3,5% nel 2018; -19,8% lockdown nazionale e un rallen2019; -14.5% in 2020), 2021 may mark the turning point for nel 2019; -14,5% nel 2020), il tamento già in atto negli investithe Italian ceramic and brick machinery and equipment in2021 potrebbe essere l’anno menti in beni strumentali); il redustry. della svolta per l’industria ita- cupero sul mercato domestico è The industry recorded 33.3% growth in turnover in the first liana dei costruttori di mac- stato del 55,6%, quello sui merquarter of the year (+38% for exports and +27.3% for domeschine e attrezzature per ce- cati esteri del 53,5%. tic sales), followed by an even sharper recovery in the secramica e laterizio. Se il pri- Ma il dato ancora più incoragond quarter with revenues up 76.2% on the same period in mo trimestre di quest’anno si giante viene dal confronto con 2020 (domestic sales up 90.3% and exports up 70.1%). The era chiuso con un incremento il periodo pre-pandemia: a figures were published by the MECS/Acimac Research Cendel fatturato del 33,3% (+38% fine giugno 2021 il giro d’aftre. l’export e +27,3% il merca- fari del settore superava del Overall, the sector’s sales between January and June to interno), ancora più netto è 12,8% quello del primo se2021 were 53.9% higher than in the first half of 2020 stato il recupero nel secondo mestre 2019. (when companies were hit by the nationwide lockdown betrimestre, con ricavi in cresci- Secondo il Presidente Acimac tween March and April on top of a slowdown that was alta del 76,2% sullo stesso pe- Paolo Mongardi, “non è ancoready underway in capital goods investments); the recovery riodo del 2020, grazie ad un ra possibile parlare di normalizin domestic sales was 55.6% and exports 53.5%. +90,3% sul mercato domesti- zazione della congiuntura ecoBut the most encouraging figure emerges from a comparco e un +70,1% in esportazio- nomica, ma questi dati indicano ison with the pre-pandemic period: at the end of June ne. A rilevarlo è il Centro Studi che la direzione post pandemia 2021, the industry’s turnover was 12.8% higher than in the Mecs/Acimac. sia quella giusta. L’anno scorfirst half of 2019. Complessivamente, tra so, nonostante la perdurante criAcimac’s Chairman Paolo Mongardi commented: “We can’t gennaio e giugno 2021, si globale, il nostro comparto ha yet describe the economic situation as returning to normal, le vendite del settore solavorato per reagire in modo pobut these figures suggest that we are heading in the right no aumentate del 53,9% sitivo alla difficile situazione, ridirection after the pandemic. Despite the continuing globrispetto al primo semestre uscendo a mantenere alta l’ocal crisis, our industry worked hard last year to react positivedel 2020 (quando le aziende cupazione e rallentando la caduly to the difficult situation and managed to keep employment high and slow down the pace of decline with respect to 2019. The figures for the first half of 2021 TURNOVER OF THE ITALIAN CERAMIC MACHINERY INDUSTRY show the first strong signs of recovery, clear Fatturato dell’industria italiana costruttrice di macchine per ceramica evidence that our companies have weathered the storm. We are cautiously optimistic that domestic and international customers +10,3% -3,5% are beginning to resume their investments in technology so as to capitalise on the recov+2,3% ery already underway in the construction sec+8,0% tor.” ❱ The 2020 results As reported in last December’s preliminary results, the Italian ceramic machinery and equipment industry suffered a further contraction in 2020, and this has now been confirmed by the 29th National Statistical Survey
78
CWR 143/2021
1.38 bln €
2010
1.75 bln €
2011
1.67 bln €
2012
1.84 bln € 2013
1.72 bln € 2014
1.98 bln €
2015
2.03 bln €
2.24 bln €
-19,8%
2.16 bln €
1.73 bln € 1.48 bln €
2016
2017
2018
2019
2020
economics
TURNOVER OF THE MAJOR FAMILIES OF MACHINES (IN MLN €) Fatturato delle famiglie di macchine più importanti (in mln €)
2 0 / 19: - 1 6 . 6%
20/19: +12.8%
20/19: -16.7%
20/19: -17.5%
2 0 / 19: - 1 . 9%
349
309 288
264 240
290 172
166
234
2 019
2 020
Raw material prep. Preparazione terre
2 018
2 019
Form in g Formatura
2 020
2 018
2 019
Firin g Cottura
2 020
published by the MECS/Acimac Research Centre. As Chairman Paolo Mongardi pointed out, despite the negative trend there was virtually no change in the number of active companies (139 compared to 141 in 2019) and in the number of employees (6,951, 20 fewer than in 2019). Turnover fell to 1.48 billion euros (down 14.5% on 2019) due to the global economic impact of the pandemic coupled with the ending of the Industry 4.0 tax incentives in Italy and the decline in investments in new technologies that began in the second half of 2018. Domestic sales fell to 392 million euros (down 16.2% from 468 million euros in 2019), while exports dropped 13.9% to 1,086 million euros, or 73.4% of total turnover. As for international markets, the Italian ceramic machinery industry made 27.9% of its sales (299 million euros) in the European Union, its top target market, despite a 17.8% drop with respect to 2019. In second place was Asia (excluding China) with sales of 161 million euros (-13.8%). Third
156 100
138 2 018
20/19: -11.2%
2 018
2 019
252
164
221
217
145
83 2 020
G l az ing & D e c o r at io n
2 018
2 019
2 020
Digital Decoration
ta del 2019. I dati del primo semestre 2021 vedono i primi forti segnali di ripresa, prova più che tangibile di un’onda d’urto che le nostre aziende hanno saputo reggere e respingere. Sebbene la prudenza debba continuare ad essere alta, siamo fiduciosi che la clientela nazionale e internazionale stia avviando una ripresa degli investimenti in tecnologie per cavalcare la ripresa già in atto nel settore dell’edilizia”. ❱ Come si era chiuso il 2020 Come anticipato nei precon-
2 018
2 019
F i n i s h i ng Fin itu ra
2 020
suntivi lo scorso dicembre, l’industria italiana dei costruttori di macchine e attrezzature per ceramiche aveva chiuso il 2020 con una nuova contrazione, confermata ora anche dalla 29esima Indagine Statistica Nazionale pubblicata dal Centro Studi Mecs-Acimac. Come sottolineato dal Presidente Mongardi, nonostante l’andamento negativo, è rimasto pressoché invariato il numero delle imprese attive (139 contro le 141 del 2019) e quello degli occupati (6.951, 20 in meno rispetto al 2019). Il fatturato si è invece fer-
CWR 143/2021
79
economics was South America, which saw a much smaller decline in sales to 139 million euros (-3% on 2019). One country where the industry performed particularly well was China, the only area of growth compared to 2019, where Italian technology recorded a 57.6% increase in sales, up from 63 million euros in 2019 to over 100 million euros in 2020 due to strong demand for plants for the production of large ceramic slabs. ❱ Client sectors and the best-selling machines
BREAKDOWN OF TURNOVER BY DOMESTIC SALES AND EXPORTS (IN MLN €) Composizione del fatturato tra mercato interno ed export (in mln €)
2020 2019 2018 2017 2016
392
Italian market
1086 1263
468 573
CWR 143/2021
1585
581 481
The breakdown of turnover among client sectors shows that the ceramic tile 1522 2015 461 industry maintained its dominant position in 2020 and accounted for 82.5% of total turnover (1.2 billion euros, down 17% on 2019). Sales of machinery for the brick and roof tile industry bucked the trend with anVincrease alues in Millioto n € /90 Valori in mmato ln € a 1,48 miliardi di euro (-14,5% sul 2019), complice million euros (+11.8% on 2019), while sales of machinery for non solo la situazione econothe tableware industry rose by 60.5%. mica internazionale dovuta alla As for the best-selling types of plant, shaping equipment pandemia, ma anche l’esaurirsi saw exceptional growth (up 12.8% to 263 million euros and a in Italia dell’effetto traino degli 17.8% share of total turnover), largely driven by demand for incentivi fiscali di Industria 4.0 plants for the production of large ceramic slabs. e la riduzione degli investimenNext in terms of turnover volume came raw material prepati in nuove tecnologie iniziata ration machines (239 million euros) and finishing equipnell’ultimo semestre del 2018. ment and diamond tools (217 million euros). 5 Le vendite sul mercato interno sono scese a 392 milioni di euro (-16,2% sui 468 milioni del 2019), mentre l’export ha perso il 13,9% fermandosi a 1.086 milioni di euro, pari a 73,4% del fatEXPORTS BY GEOGRAPHICAL AREA turato totale. Composizione del fatturato export per area geografica Sui mercati internazionali, il 27,9% delle vendite (299 miNorth lioni di euro) sono state realizAmerica 5,3% zate in Unione Europea, priExtra-EU Europe ma area di destinazione del9,1% le macchine italiane per ceraEuropean Union mica, nonostante la flessione 27,6% China del 17,8% sul 2019. Al secon9,2% do posto l’Asia (Cina esclusa) con vendite pari a 161 milioni di euro (-13,8%). Al terzo il Sud America, dove la contrazione Middle East delle vendite è stata molto me10,2% no marcata, attestandosi a 139 Asia (China excl.) milioni di euro (-3% sul 2019). 14,8% Un risultato rilevante è stato Central-South America conseguito invece in Cina, uniAfrica 12,8% 10,8% ca area in crescita rispetto al 2019, dove la tecnologia Made in Italy è riuscita a mettere a segno un incremento di ven-
80
Exports
1657 1546
dite del 57,6%, passando dai 63 milioni di euro del 2019 agli oltre 100 milioni del 2020, andando ad intercettare la forte domanda di impianti per la produzione di grandi lastre ceramiche. ❱ I settori clienti e le macchine più vendute Nella suddivisione del fatturato tra i settori clienti, il 2020 ha visto confermata la predominanza dell’industria delle piastrelle ceramiche (1,2 miliardi, -17% sul 2019) che ha inciso per l’82,5% sul volume d’affari complessivo. In controtendenza le vendite di macchine destinate al settore dei laterizi, salite a 90 milioni di euro (+11,8% sul 2019), così come quelle per l’industria della stoviglieria cresciute del 60,5%. Per quanto riguarda le tipologie di impianti più vendute, spicca il balzo in avanti degli impianti per la formatura (263 milioni di euro, +12,8% e una quota del 17,8% sul fatturato totale), spinto in larga parte dalla domanda di impianti per la produzione di grandi lastre ceramiche. A seguire, per volume di fatturato, le macchine per la preparazione delle materie prime (239 milioni di euro) e gli impianti di finitura e utensili diamantati (217 milioni di euro). 5
Rock and Roll!
New trends in the world of surfaces Nuovi trend per il mondo delle superfici Tosilab, Fiorano (Italy)
The four trends Aseptic Age, Bare & Raw, Glamour Bourgé and New Natural can be explored individually or combined to create a new and highly personal style. Aseptic spaces that reflect the mood and needs of current times or a raw aesthetic that transports us back through history, or even prehistory? Minimalist, sophisticated luxury or biomimetic forms that seek to enhance the potential of both the natural and the artificial? Tosilab, the design hub specialising in trend research, offers a comprehensive overview of the latest trends: four moods that explore different aesthetic directions in the world of surfaces.
❱ Aseptic Age The first, Aseptic Age (ph. 1), focuses on sterile, hygienic spaces in tune with the zeitgeist, rooms with rounded contours resistant to any kind of infectious agent. The sinuous shapes and pale-coloured, natural materials represent a contemporary adaptation of the “cocooning” trend first identified by futurist Faith Popcorn and much in vogue in the 1990s. The Aseptic Age trend favours a neutral palette (beige, warm white) and pale coloured timbers and makes extensive use of minimalist stone, resins and cements. The style is suitable for both indoor and outdoor spaces in hospitality and retail applications. A perfect example of the Aseptic Age trend can be seen in the rounded forms of My Cocoon Hostel in Mykonos (ph. 1), designed by Dimitris Tsigos from the Greek practice Omniview. My Cocoon combines the fragmentation of space
Aseptic Age, Bare & Raw, Glamour Bourgé e New Natural sono quattro direzioni da esplorare singolarmente oppure da mescolare fra loro in inedite e personalissime sintesi. L’asetticità di spazi in linea con i sentimenti e le urgenze del periodo, oppure un’estetica grezza che ci riporti indietro nella storia, anzi, addirittura alla preistoria? Il lusso minimal e raffinato, oppure le forme biomimetiche che vogliono estendere sia le possibilità del naturale che quelle dell’artificiale? Da Tosilab, il design hub specializzato nella ricerca delle tendenze, una panoramica completa sui nuovi trend, quattro mood che puntano verso quattro direzioni diverse per esplorare nella totalità l’universo estetico del mondo delle superfici. ❱ Aseptic Age Il primo, Aseptic Age (foto 1),
1
My Cocoon Hostel in Mykonos
84
CWR 143/2021
ci parla appunto di spazi asettici, in piena sintonia con lo spirito del tempo: ambienti dai profili arrotondati, resistenti a qualunque tipo di agente infettivo. Le forme sinuose e i materiali chiari e naturali sono una evoluzione adattata al periodo dello stile cocooning lanciato dalla ricercatrice tendenze Faith Popcorn e impostosi con grande successo negli anni ‘90 del secolo scorso. La palette Aseptic Age è neutra (beige, bianco caldo), le essenze lignee sono chiare e vi è un diffuso impiego di pietre minimal, resine e cementi. Uno stile adatto per hospitality e retail, negli spazi sia interni che esterni. Un perfetto esempio di Aseptic Age sono le forme smussate del My Cocoon Hostel, a Mykonos (foto 1), progettato da Dimitris Tsigos dello studio greco Omniview. My Cocoon realizza
trends
Terra Restaurant in Dubai
necessary to ensure privacy for guests with an overall sensation of openness.
❱ Bare & Raw Bare & Raw (ph. 2) is a mood that interprets a seemingly raw aesthetic, such as peeling walls, wood, cement and oxidised metal. The “raw” trend has been in vogue for several years now, partly as a Western reinterpretation of the traditional Japanese aesthetic of wabi-sabi, rustic beauty in all its imperfection and impermanence. In the 2021 version, “raw” is reinterpreted in a way that respects the sense of place and consequently also borrows its original philosophy. It adapts to the environment and makes minimal changes, drawing inspiration from an idealised “stone age” in which architecture blends into the landscape. The impact is rustic and primordial, in keeping with the ideal of nature left almost untouched. It is an aesthetic trend that emphasises actual or seemingly underground spaces and architecture that blends in with the landscape. The materials range from the above-mentioned woods, cements and metals through to stone and raw earth. An example of Bare & Raw is Terra Restaurant in Dubai (ph. 2). Designed by Bone Architects, it is a kind of timeless space where traditional architectural and construction styles are combined with modern yet cleverly disguised technologies to offer diners a warm, cosy and homely experience. It is an intimate space far removed from the harshness of certain urban settings.
❱ Glamour Bourgé It is never easy to talk about luxury in times of hardship. The history of the last twenty years has taught us that during periods of crisis, style proposals aim to promote a less ostentatious and more restrained and respectful kind of luxury, less about appearance and more about substance. This is the essence of Glamour Bourgé (ph. 3), the new concept of attainable luxury where classical elements are mixed with fine details and set in minimalist contexts. Marble and plaster are among the most prevalent materials adopted by this style, which achieves a balance of pure forms, especially in shades of green and white, together with wood and brass. One example of Glamour Bourgé is the Forte Forte Store in Madrid (ph. 3). The result of a collaboration between fashion designer Giada Forte and art director Robert Vattilana, the store is dominated by a large white central column, a
2 una sintesi tra la frammentazione dello spazio necessaria alla privacy degli ospiti e una sensazione generale di apertura. ❱ Bare & Raw Bare & Raw (foto 2) è un mood che declina un’estetica all’apparenza più grezza: muri scrostati, legni, cementi, metalli ossidati. La tendenza “raw” impera già da qualche anno, anche come rilettura in chiave occidentale della tradizionale estetica giapponese del wabi sabi - la bellezza rustica in tutta la sua imperfezione e impermanenza. In questa versione 2021 il “raw” viene riletto all’insegna del rispetto per il luogo mutuandone dunque anche la filosofia di origine; si progetta adattandosi all’ambiente e apportando cambiamenti minimi, ispirandosi a un’ideale “età della pietra” in cui l’architettura si mimetizza con il paesaggio. L’impatto è rustico e primordiale, nell’ideale di una natura lasciata quasi intoccata. È una direzione estetica in cui si privilegiano gli spazi sotterranei o quelli che sembrano tali e un’architettura che riesca a mimetizzarsi con il paesaggio. I materiali, oltre che i già citati legni, cementi e metalli, spaziano fino alla pietra e alla terra cruda. Un esempio di Bare & Raw è il Terra Restaurant di Dubai (foto 2), progettato da Bone
Architects, una sorta di spazio senza tempo, dove gli stili architettonici e costruttivi tradizionali uniti alle tecnologie moderne - ma sapientemente camuffate - restituiscono agli avventori un’esperienza calda, avvolgente e casalinga. Uno spazio intimo separato dall’aggressività di certi contesti urbani. ❱ Glamour Bourgé È sempre complicato parlare di lusso in tempi difficili. La storia degli ultimi vent’anni ci ha mostrato come nei periodi di crisi le proposte stilistiche puntino a promuovere un lusso meno ostentato, più discreto e rispettoso, meno di apparenza e più di sostanza. È questo il nocciolo concettuale di Glamour Bourgé (foto 3), la nuova idea di un lusso possibile dove gli elementi classici sono mescolati a dettagli di pregio e inseriti in contesti minimal. Marmi e gessi sono fra i materiali più presenti in questo stile che realizza un equilibrio tra forme pure, specie nelle tonalità di verde e bianco, assieme a legno e ottone. Un esempio di Glamour Bourgé è il Forte Forte Store a Madrid (foto 3). Nato dalla collaborazione tra la stilista Giada Forte e l’art director Robert Vattilana, il negozio si caratterizza per il grande pilone centrale bianco che si comporta come una vera e propria scultura di piani sfaldati e sfalsati, che sul soffit-
CWR 143/2021
85
trends
Forte Forte Store in Madrid
sculpture of jagged, offset planes that extends onto the ceiling as a sun-like corolla of marble ribs. The floor is covered with large grey stone mosaics with iridescent textures, green marble inserts and brass strips. The backdrop is a large wall created from superimposed hand-treated plaster panels.
❱ New Natural Last but not least, New Natural (ph. 4) is a category that embraces anything that can be described as “natural”. It includes excellent alternatives to traditional natural materials that are often indistinguishable from the originals and at the same time reduce the environmental impact of the extraction and transformation processes. But at the same time we are seeing a trend towards the use of authentic natural materials as a way of enhancing aesthetic potential and extending the range of available options. Examples include agglomerates made from scrap materials (fibres or flakes); references to biomimetic aesthetics; natural materials interpreted in new ways; and mixtures of natural materials that create new structures and surfaces. A skilful interpretation of New Natural comes from the Thai architectural practice Enter Projects Asia, which focused on the use of rattan when designing a series of yoga rooms for the Vikasa Yoga Retreat in Bangkok (ph. 4). Exploiting the versatility and natural look of rattan, the spaces were clad with this natural material to create an urban oasis away from the bustle of Thailand’s capital city. Moreover, rattan is a local material and is well suited for a building devoted to quiet, meditation and harmony. 5
3 to si apre in una corolla di nervature, una sorta di irraggiamento marmoreo. Il pavimento è costituito da macro tessere di pietra grigia dalle texture cangianti, inserti di marmo verde e linee di ottone. Il fondo è un’ampia parete ottenuta da una sovrapposizione di piani di gesso trattato a mano. ❱ New Natural Infine, New Natural (foto 4), un contenitore che racchiude tutto quanto possiamo considerare “naturale”. Si va dai sostituti dei materiali naturali per come li conosciamo da sempre: surrogati validissimi (tanto da essere spesso indistinguibili dall’originale) che puntano a ridurre l’impatto ambientale dato dall’estrazione e trasformazione delle risorse. Ma c’è anche una estensione nell’uso dei materiali naturali veri e propri per ampliare le potenziali-
4 Vikasa Yoga Retreat in Bangkok
86
CWR 143/2021
tà estetiche e arricchire la scelta. Parliamo ad esempio degli agglomerati costituiti da scarti (fibre o scaglie); del richiamo a estetiche biomimetiche; dei materiali naturali declinati in modalità inedite; e dei mix di materie naturali che creano nuove strutture e superfici. Una sapiente interpretazione di New Natural ci viene dallo studio di architettura thailandese Enter Projects Asia che ha incentrato sull’uso del rattan la progettazione di una serie di salette dedicate alla pratica dello yoga per la sede di Bangkok del brand di Vikasa (foto 4). La flessibilità e la naturalità del rattan hanno permesso di rivestire gli spazi con questo materiale naturale così da creare un’oasi urbana nella confusione di Bangkok. Il rattan è tra l’altro un materiale locale e ben si presta per un’architettura che ricerca quiete e meditazione all’insegna di una complessiva armonia. ✕
CERSAIE 2021
EXPO
LIVE AN EXCEPTION CERSAIE 2021 - HALL 33 www.vetriceramici.com
White minerals for superwhite slab production Minerali bianchi per la produzione di lastre superwhite Cédric Poilly, Luc Bourgy - Imerys (France)
Due to the current popularity of natural stone designs such as marble, a ceramic body with a very high level of whiteness is required for the slab production process. To achieve this degree of whiteness without having to use a significant quantity of whitener or body frits, slab producers can choose to use extremely pure and white raw materials. However, whiteness is not the only technical requirement of the ceramic body. According to specifications provided by equipment manufacturers, the minimum requirements for large slab production are similar to those of bodies used for the conventional pressing process. For example, mechanical strength before firing, measured in terms of green and dry Modulus of Rupture (MoR), must reach a minimum of 8 and 30 kg/cm² respectively. But because slab producers aim to achieve increasingly high quality and yield, they normally require higher levels of performance as well as a series of additional characteristics. These include green and dry flexibility in order to absorb deformation and stresses on the production line, as well as low residual thermal stresses after firing to prevent catastrophic failures. Below we describe three types of mineral products from Imerys which are key to the development and production of superwhite porcelain slabs: kaolin, ball clay and talc. ❱ KaoShine BB30, Imerys’ new fine kaolin Kaolin is a critical raw material used in the production of superwhite slabs to achieve high levels of whiteness (L* body > 88) and the required plasticity, which in the case of darker bodies is normally provided by ball clays. To achieve the plasticity necessary for compaction as well as green and dry mechanical strength, the Imerys teams developed a range of products sourced from the company’s own deposits to best serve its customers’ needs. A kaolin must have four main characteristics in order to be used for superwhite slab production: • high pressability, i.e. good compaction and low expansion after pressing. Kaolin is used as the main plastic component without the need to add any other plastic mineral such as ball clay, except for small amounts of bentonite and/or organic additives; • sufficient flexibility and Modulus of Rupture to absorb the handling stresses on the production line before firing; • high whiteness due to a low chromophore content (mainly Fe2O3 and TiO2 ); • good cleanliness to prevent the appearance of coloured stains and spots on a very white surface.
88
CWR 143/2021
L'attuale tendenza a riprodurre pietre naturali e marmi su lastre ceramiche impone la disponibilità di impasti con un altissimo livello di bianchezza. Per raggiungere il livello desiderato senza utilizzare un'importante quantità di sbiancanti o fritte da impasto, i produttori di lastre possono utilizzare materie prime molto pure e bianche. Tuttavia, la bianchezza non è l'unico requisito tecnico che l’impasto deve soddisfare. Secondo le specifiche fornite dai costruttori di macchine e impianti, i requisiti minimi per la produzione di lastre di grandi dimensioni sono simili a quelli di un impasto da pressatura tradizionale. Ad esempio, una particolare resistenza meccanica prima della cottura, misurata in termini di Modulo di Rottura (MoR) in verde e in essiccato, deve raggiungere rispettivamente un minimo di 8 e di 30 kg/cm². Puntando a qualità e rese sempre più elevate, però, solitamente i produttori di lastre necessitano di prestazioni ancora più alte che richiedono funzionalità aggiuntive: ad esempio, la flessibilità in verde e in essiccato per assorbire deformazioni e sollecitazioni sulla linea di produzione, ma anche basse tensioni residue dopo la cottura per evitare difetti irreparabili. Di seguito descriviamo tre tipologie di prodotti minerali Imerys - caolino, ball clay e talco -, fondamentali nella produzione di grandi lastre in gres porcellanato superwhite.
❱ KaoShine BB30, il nuovo caolino pregiato di Imerys Nella produzione di lastre superbianche il caolino gioca un ruolo cruciale per ottenere sia la bianchezza (L*impasto > 88) sia la plasticità necessaria, che negli impasti più scuri è solitamente data dalle ball clay). Per raggiungere tale plasticità - e quindi la corretta compattazione e resistenza meccanica in verde e in essiccato -, i team Imerys hanno sviluppato una gamma di prodotti provenienti dai siti produttivi dei propri giacimenti per soddisfare al meglio le esigenze del mercato. Affinché possa essere utilizzato per la produzione di lastre superbianche, il caolino deve soddisfare quattro caratteristiche principali: • alta pressabilità, ossia buona compattazione e bassa espansione dopo la pressatura; il caolino viene utilizzato come componente plastico principale, senza dover aggiungere alcun altro minerale plastico (ad es. ball clay), fatta eccezione per piccole quantità di bentonite e/o additivi organici; • sufficiente flessibilità e Modulo di Rottura per assorbire le sollecitazioni durante la movimentazione sulla linea, prima della cottura; • elevata bianchezza grazie ai bassi livelli di cromofori (principalmente Fe2O3 e TiO2); • buona pulizia per evitare la comparsa di macchie e spot su una superficie molto bianca.
technology
Fig. 1: Imerys’ kaolin mine in Ukraine ~ Miniera di caolino Imerys in Ucraina
Imerys’ site in Ukraine produces a full range of kaolin (the KBB range) for the production of tableware, sanitaryware, ceramic tile and white cement. Its main characteristic is its market-proven whiteness based on careful selection of the secondary raw kaolin ore at the mine (Fig. 1). The high degree of consistency of Imerys’ kaolin means that the company’s technical teams can fully control its chemical, physical and mechanical characteristics and produce various grades according to the needs and requests of its customers (Table 1). Following its investment in a wet refining plant in Belaya Balka (Ukraine), Imerys developed KaoShine BB30 based on its expertise and in-depth market trend analysis. KaoShine BB30 is aimed at more demanding manufacturers in search of superwhite bodies for tiles and slabs, especially
Il giacimento di Imerys in Ucraina produce una gamma completa di caolino – la gamma KBB – utilizzata per la produzione di stoviglieria, sanitari e piastrelle ceramiche, oltre che del cemento bianco. La sua caratteristica principale è la bianchezza, già dimostrata sul mercato, frutto dell'attenta selezio-
TAB. 1 - CHEMICAL ANALYSIS OF IMERYS’ KBB GRADES (MASS %) Analisi chimica dei caolini KBB KBB Extra
KBB T
KBB K
SiO2
66
66
67
Al2O3
23
22
21.5
Fe2O3
0.25
0.30
0.35
TiO2
0.45
0.60
0.7
K2O
0.4
0.6
2
Na2O
0.2
0.2
0.2
CaO
0.4
0.4
0.5
MgO
0.1
0.1
0.1
L.O.I
8.5
8.5
8.5
ne del giacimento di caolino grezzo secondario (Fig. 1). L’omogeneità del caolino Imerys ha permesso ai suoi team tecnici di controllare perfettamente le proprietà chimiche e le caratteristiche fisiche e meccaniche e di produrre varie tipologie per soddisfare i requisiti e le esigenze dei clienti (tab. 1). L'investimento di Imerys in un impianto di raffinazione per via umida a Belaya Balka (Ucraina) ha permesso di sviluppare il caolino KaoShine BB30, una nuova soluzione progettata sulla base di approfondite analisi delle tendenze di mercato e grazie al solido knowhow di Imerys. KaoShine BB30 è la risposta del Gruppo ai produttori più esigenti alla ricerca di impasti
CWR 143/2021
89
technology in fast growing areas such as EastTAB. 2 - IMERYS KAOSHINE BB30 TECHNICAL DATA SHEET ern Europe, North Africa and the Scheda tecnica del caolino KaoShine BB30 Middle East. KaoShine BB30 If we take a closer look at the Chemical Analysis (mass %) - Analisi Chimica chemical analysis of KaoShine BB30 (Table 2), the most evident SiO2 47.1 characteristics are its high aluAl2O3 37.6 mina and low chromophore conFe2O3 0.35 tent and consequently high level TiO2 0.56 of whiteness. This means that less K O 0.4 zircon or whitener is needed to 2 achieve the requisite whiteness, Na2O <0,1 hence reducing costs. The second CaO 0.4 notable element is the low levMgO <0,1 el of contaminants, which results L.O.I 13.4 in a decrease in glaze and body defects and an improvement in Particle size analysis – Sedigraph (cumulative mass %) - Analisi Granulometrica < 10 µm 95 the user’s quality yield. Further aspects include the fine particle < 5 µm 87 size, which improves compaction < 2 µm 70 and dry mechanical strength in superwhite per piastrelle e labodies, as well as rheology and suspension in glazes. stre, in particolare in aree produttive in rapida crescita co❱ Ball clays for plasticity and fusibility me l'Europa orientale, il Nord Africa e il Medio Oriente. Ball clays can be used in combination with kaolin in processSe si esamina più da vicino es with less stringent whiteness requirements: 86 < L* body < 88. l'analisi chimica del KaoShiImerys’ FMT and TSMA have been go-to solutions for porcene BB30 (Tab. 2), le caratterilain tile production over the last few decades both in Europe stiche che spiccano sono, da and in overseas markets. With the gradual shift in production un lato, l'alta percentuale di from tiles to large slabs, the requirement for high plasticity allumina e il basso contenuto and pressability of bodies is now more important than ever. di cromofori: questo determiThe two above-mentioned ball clays from Imerys have a very na l’elevata bianchezza conhigh level of plasticity due to their ideal combination of kaosentendo quindi di ridurre la linite, illite and smectite (montmorillonite), which delivers outquantità di zirconio o sbianstanding whiteness and plasticity together with standard fusibility. TAB. 3 - CHEMICAL ANALYSIS OF IMERYS’ BALL CLAY To achieve these Analisi chimica delle ball clay Imerys levels of performance, a conHymod Hymod FMT TSMA Amalia Saphire tent of 5% to 10% Chemical Analysis (mass %) - Analisi Chimica of ball clay in the body composition SiO2 56 62.3 60 60 is sufficient for conAl2O3 30 23.75 26 27 trolling slip viscosFe2O3 1.3 1.54 1.2 1.3 ity. Typically, TSTiO2 0.62 0.58 1.3 1.4 MA clay is used to K O 0.4 0.65 0.25 0.2 increase the dry 2 Na2O 0.7 1.03 0.5 0.3 Modulus of Rupture of less plastic clays CaO 0.89 0.86 2.6 2.2 in standard whiteMgO 0.1 0.15 0.35 0.3 ness porcelain tile L.O.I 9.5 8.63 7.7 8 bodies, while FMT Carbon 0.2 0.16 0.25 0.2 is preferable for inParticle size analysis – Sedigraph (cumulative mass %) Analisi Granulometrica creasing the Modulus of Rupture of > 53 µm 4.9 3.6 1 1.2 white porcelain tile < 2 µm 72 67.75 76 79 or slab bodies in 24.1 23.9 7 7.5 MoR Dried at 100°C (MN m-2) - MoR Essiccato a 100°C association with kaBET (m2.g-1) 27 41 33 34 olins (Table 3).
90
CWR 143/2021
canti e, di conseguenza, i costi. Dall’altro, si noti il basso livello di contaminanti, che si traduce nella riduzione dei difetti di smalto e impasto e in un miglioramento della resa qualitativa. Altri elementi da sottolineare sono la granulometria fine, che influisce positivamente sulla compattazione e sulla resistenza meccanica in essiccato dell’impasto, nonché la reologia e la sospensione negli smalti. ❱ Ball clay per plasticità e fusibilità Le argille plastiche (o ball clay) possono essere utilizzate in combinazione con il caolino quando il requisito della bianchezza è meno rigoroso: 86 < L* impasto < 88. Le soluzioni FMT e TSMA di Imerys hanno rappresentato un punto di riferimento importante nella produzione di gres porcellanato negli ultimi decenni in Europa e sui mercati extra-europei. Con il progressivo passaggio della produzione dai formati tradizionali alle grandi lastre, plasticità e pressabilità degli impasti diventano un requisito più che mai fondamentale. Le due argille citate presentano un altissimo livello di plasticità grazie alla loro ideale combinazione di caolinite, illite e smectite (montmorillonite) che fornisce eccezionali proprietà di bianchezza e plasticità, con una fusibilità standard. Per ottenere tali prestazioni, dal 5 al 10% di ball clay nella composizione dell’impasto è sufficiente per controllare la viscosità della barbottina. Tipicamente, l'argilla TSMA viene utilizzata per aumentare il MoR in essiccato di argille meno plastiche negli impasti bianchi standard di piastrelle in gres porcellanato; la FMT è invece preferita per aumentare il MoR di impasti bianchi per piastrelle o lastre in gres porcellanato in associazione con i caolini (Tab. 3).
technology Hymod Amalia and TAB. 4 - CHEMICAL ANALYSIS OF IMERYS’ TALC GRADES Hymod Saphire are anAnalisi chimica delle tipologie di talco di Imerys other two interesting types Luzenac 1445 Luzenac 00S Ceram Luzenac OXO of clay offered by Imerys originating from the south SiO2 53 58.7 56.7 coast of the UK, a region located conveniently close Al2O3 4.2 2.1 2.8 to ports for worldwide Fe2O3 0.9 0.7 0.74 shipping with minimum inland freight cost. CaO 1.5 0.4 0.6 Their specific mineralogy MgO 31 31.2 31.3 based on fine grained kaolinite and illite brings a L.O.I 10 6.1 6.6 number of benefits for ceAltre due tipologie di argille inramic applications. teressanti proposte da Imerys • For ceramic formula preparation, the low deflocculant desono la Hymod Amalia e la mand combined with a fluid rheology behaviour allows for Hymod Saphire, originarie higher suspension densities, which in turn makes spray dryda giacimenti situati sulla coing more efficient by reducing energy consumption. sta meridionale del Regno Uni• The ball clays from Dorset (UK) have very good plasticity to, ben posizionati rispetto ai and the combination of fine illite and kaolinite is suitable porti per agevolare le spediziofor increasing the packing behaviour of the particles durni all’estero con minimi costi di ing pressing. The high apparent density equates with hightrasporto interno. er mechanical strength, a key parameter for obtaining tiles La loro specifica composiziowith sufficient strength to withstand and absorb the stressne mineralogica, a base di caoes generated during the production process (operations linite finissima e illite, presenta such as pressing, cutting, decoration and firing). diversi vantaggi per le applica• During firing, the high apparent density achieved at the zioni ceramiche. pressing stage results in lower contraction of the tiles, • Per la preparazione della forwhich together with the smooth fluxing behaviour of illite mula ceramica, la minore rireduces the occurrence of deformations. chiesta di deflocculante, uniThese characteristics make Imerys ball clays highly suitable ta ad un comportamento refor porcelain slab production. ologico fluido, consente di ottenere densità di sospen❱ Talc for fine-tuned body compositions sione più elevate, che rendono più efficiente l'atomizzaTalc has been used for many years as an additive flux for zione riducendone il consustoneware and porcelain stoneware tiles. Creating a eutectic mo energetico. with sodium and potash feldspars improves the fusibility of • Per le ball clay del Dorset porcelain stoneware compositions. (UK) caratterizzate da un'otHowever, to obtain maximum benefit from its use, the body tima plasticità, la combinacompositions must be fine-tuned with the right type of talc zione di illite e caolinite fiand the small amount introduced into the formula needs to ni permette di aumentare la be dosed accurately. compattazione delle partiMineralogy, particle shape and size distribution are a few of celle in fase di pressatura. the parameters that can have a significant impact on the perL'elevata densità apparente formance of the formula. è sinonimo di maggiore resiThe use of Imerys talc (Table 4) offers a number of advanstenza meccanica, parametages: tro chiave per ottenere pia• the maximum density after firing is achieved at a lower strelle abbastanza resistentemperature, which means the cycle time can be reduced ti da sostenere e assorbire le slightly, thereby increasing the kiln’s productivity; sollecitazioni generate lungo • a higher bulk density is reached, resulting in less internal il processo produttivo (presporosity, which is an advantage at the polishing stage; satura, taglio, decorazione e • the firing range is shifted towards lower temperatures cottura). while still allowing complete vitrification of the body. With • In fase di cottura, l'alta dena content of up to 2% talc, the firing range is not reduced sità apparente ottenuta in compared to the standard body (Fig. 2). pressatura si traduce in un For further information see “The best talc for porcelain minor ritiro delle piastrelle stoneware production” (CWR 128/2018) and “The use of talc che, unito al comportamento improve ceramic slab production” (CWR 133/2019).
92
CWR 143/2021
to fondente dell'illite, riduce la possibilità di deformazioni. Queste caratteristiche rendono le argille plastiche di Imerys molto efficaci per la produzione di lastre in gres porcellanato. ❱ Talco per composizioni ottimizzate dell’impasto Il talco è noto e utilizzato da molti anni come additivo fondente per piastrelle in gres e gres porcellanato. Creare un eutettico con feldspati sodico-potassici migliora la fusibilità delle composizioni per gres porcellanato. Tuttavia, per sfruttare al massimo il suo utilizzo, le formulazioni dell’impasto devono essere perfezionate con il corretto tipo di talco e la piccola quantità introdotta nella formula deve essere dosata con precisione. La composizione mineralogica, la forma delle particelle e la granulometria sono alcuni dei parametri che possono influire in modo significativo sulle prestazioni della formula. L’impiego del talco Imerys (Tab. 4) produce diversi vantaggi: • la densità massima dopo la cottura si ottiene ad una temperatura inferiore, quindi si può ridurre leggermente il tempo di ciclo aumentando la produttività del forno; • si raggiunge una maggiore densità apparente, con conseguente minore porosità interna, il che rappresenta un vantaggio in fase di levigatura; • la curva di cottura si sposta verso temperature più basse, mantenendo però la completa vetrificazione dell’impasto; la curva di cottura non si riduce, invece, con un contenuto di talco fino al 2% (Fig. 2). Al riguardo si veda anche “La scelta dei migliori talchi nella produzione di gres porcellanato” (CWR 128/2018) e “L’utilizzo di talco per migliorare la produzione di lastre ceramiche” (CWR 133/2019).
technology
Fig. 2: Comparison of firing behaviours of a standard body with bodies containing talcs from different Imerys deposits Confronto dei comportamenti di cottura di un impasto standard con impasti contenenti talchi provenienti da diversi depositi Imerys
❱ Body formulations
❱ Formulazioni di impasto
❱ Sostenibilità
Imerys’ teams are continuously looking at ways to develop solutions that better meet manufacturers’ needs based on current technology as well as fulfilling the demands of new technologies and production techniques coming onto the market. With this mindset, a product range suited to white and superwhite slab production has been developed. Depending on the required product whiteness, the ratios between the different raw materials can be adjusted to obtain bodies with L* whiteness from 80 to 90 (Table 5).
I team di Imerys sono costantemente alla ricerca di nuove soluzioni per soddisfare le esigenze dei produttori, in relazione sia alle attuali tecnologie di produzione che a quelle più nuove che via via vengono introdotte sul mercato. Con questo spirito, è stata sviluppata una gamma di prodotti perfezionata per la produzione di lastre da bianche a superbianche. A seconda del livello di bianchezza atteso, si può regolare il rapporto tra le diverse materie prime per ottenere impasti con L* da 80 a 90 (Tab. 5).
Il forte impegno di Imerys verso la Responsabilità Sociale d'Impresa (CSR), ritenuto centrale per la crescita e la trasformazione del proprio business, è stato riconosciuto con il conferimento della medaglia di platino Ecovadis 2020. Ecovadis è la principale società di rating della sostenibilità aziendale in ambito global supply chain, con una rete di oltre 60.000 imprese, tra cui molti leader nei rispettivi settori. Il riconoscimento ricevuto da Imerys la colloca nel primo 1% delle migliori organizzazioni valutate, l'unica nel settore minerario. Un risultato che conferma la leaderFormula C ship del gruppo e le sue 33 azioni con17 crete a favo4 re dell'ambien32 te, del lavoro e dei diritti uma3 ni, dell'etica e 6 degli approvvi3 gionamenti so2 stenibili. ✕
❱ Sustainability
Imerys is strongly committed to Corporate Social Responsibility (CSR), which it sees as pivotal to its business growth and transformation. In recognition of this strong CSR commitment, Imerys has been awarded the Ecovadis 2020 platinum medal. Ecovadis is the leading provider of business sustainability ratings for global supply chains with a network of more than 60,000 businesses, inTAB. 5 - TYPICAL PORCELAIN BODY FORMULAS cluding many industry leadTipiche formulazioni di impasto da porcellanato ers. The platinum medal reFormula A Formula B ceived by Imerys places the group within the top 1% of Na floated feldspar / Feldspato sodico flottato 63 35 assessed organisations, the K floated feldspar / Feldspato potassico flottato 0 20 only one operating in the Quartz / Quarzo 5 7 mining industry. This recogImerys KaoShine BB30 24 29 nition confirms the group’s leadership, actions and conImerys FMT ball clay 8 5 crete results in the fields of Imerys Opacifier / Opacizzante Imerys 3 environment, labour and huZircon / Zirconio man rights, ethics and susImerys talc Luzenac OXO 1 tainable procurement. ✕
94
CWR 143/2021
Raw material management and the recovery of production waste Gestione delle materie prime e recupero degli scarti di produzione Lorenzo Battaglioli, LB Officine Meccaniche (Fiorano, Italy)
Although the importance of correctly dosing raw materials to be sent to the grinding process is well understood, there are ceramic companies all over the world that continue to mix the raw materials in the factory yard using a wheeled loader. In these conditions there is clearly no guarantee of a homogeneous mixture, potentially leading to instability in the ceramic production process. Correct dosing of the raw materials ensures a constant ratio between the various components over time and consequently a stable production process. There are two types of plant solutions capable of ensuring the correct dosage of raw materials: • Plant with raw material hoppers • Plant with raw material silos. The first type of plant (fig. 1) consists of a series of hoppers, each served by a weighing extractor belt that unloads the individual raw materials onto a conveyor belt. A series of conveyor belts then transports the mix to the mill. The precision of the extractor weighing belts is ±1%. In this configuration, the wheeled loader operator must always be present to ensure that the hoppers are fed continuously. The second type of plant consists of one or two hoppers used to load storage silos for individual raw materials. At the base of the storage silos are weighing extractor belts which dose the individual raw materials in the correct proportions (again with a precision of ±1%) onto a conveyor belt that transports the mix to the mill. In this configuration, once the raw material storage silos have been filled to capacity, the plant can work independently for a certain length of time without the operator being present. A deferriser is normally installed on one of the belts used to transport the mixture to the mill in order to remove potential ferromagnetic pollutants.
L’importanza di avere un corretto dosaggio delle materie prime da inviare in macinazione è nota. Nel mondo vi sono ancora aziende ceramiche che miscelano le materie prime nel piazzale, utilizzando la pala gommata. Risulta evidente come, in questo modo, non si abbia la certezza di una omogeneità costante della miscela impasto, fattore che può portare a instabilità del processo produttivo ceramico. Un corretto dosaggio delle materie prime consente di avere un rapporto costante nel tempo tra i diversi com-
❱ Waste or secondary raw materials? The ceramic tile industry is able to reuse up to 99.5% of production waste (raw and fired rejects, washing line sludge, polishing line sludge or dust) by reintroducing it into the production cycle.
96
CWR 143/2021
Fig. 1: Plant with raw material hoppers Impianto con tramogge materie prime
ponenti, a tutto vantaggio della stabilità del processo. Le soluzioni impiantistiche che consentono di ottenere un dosaggio corretto delle materie prime possono essere di due tipi: • Impianto con tramogge materie prime • Impianto con sili materie prime. Il primo tipo di impianto (fig. 1) è composto da una serie di tramogge, ognuna servita da un nastro estrattore pesatore che scarica le singole materie prime su un nastro convogliatore. Una serie di nastri trasportatori porta poi la miscela impasto alla macinazione. La precisione dei nastri pesatori estrattori si attesta su ±1%. In questa configurazione di impianto, è sempre necessaria la presenza del palista per tenere alimentate le tramogge. Il secondo tipo di impianto è composto invece da una o due tramogge, attraverso le quali vengono caricati sili di stoccaggio per le singole materie prime. Alla base dei sili di stoccaggio sono presenti nastri estrattori pesatori che, sempre con una precisione di ±1%, dosano le singole materie prime nelle corrette proporzioni su di un nastro convogliatore che porta la miscela impasto alla macinazione. In questa configurazione, una volta riempiti i sili di stoccaggio materie prime in base alla loro capienza, l’impianto può lavorare in autonomia, per un certo tempo, senza la presenza del palista. Solitamente, su uno dei nastri che convogliano la miscela al mulino, è presente un deferriz-
technology
Fig. 2: LB plant layout for the recovery of raw formed ceramic waste ~ Layout di impianto LB per il recupero di scarto ceramico crudo formato
This covers approximately 8.5% of the mineral raw material requirements of the manufacturing process, avoiding the extraction, transport and consumption of thousands of tons of materials of natural origin such as sands, feldspars, alumina, zirconium oxide, mullite and clays. Sector companies have been reusing wastewater for years with outstanding results, and 100% of wastewater is now recycled in the milling process, equivalent to around 70% of water requirements (thus reducing groundwater consumption). Solid industrial waste from the ceramic production process can be divided into four categories: • raw ceramic waste powders: mixture of raw materials originating from waste or dedusting plants before heat treatment; • raw formed ceramic waste: mixture of pressed (and potentially glazed) raw materials originating before heat treatment; • fired formed ceramic waste: mixture of pressed (and potentially glazed) raw materials that have undergone heat treatment; • fired ceramic waste powders: mixture of powders originating from dry cutting and squaring operations after heat treatment. All this waste can be recovered and introduced into the mix as a secondary raw material in the correct percentages. LB offers various plant solutions designed specifically for this purpose. For example, raw ceramic waste powder and fired ceramic waste powder are fed back into the production cycle as a small percentage of the body mix. Powdered waste is extracted and collected in dedusting filters, then transported pneumatically to dosing silos in the raw material dosing area. The powders are normally extracted from the dosing silos by fixed speed screw conveyors. LB can also offer powder humidification systems to facilitate the loading of dusty material. Formed raw ceramic waste is fed back into the production cycle as a raw material. The raw waste is normally loaded into a dedicated hopper, after which it is extracted using an extractor weighing belt and dosed in the correct quantity. As the material is relatively soft, it is not essential to pre-crush it before it is loaded into the hopper. LB supplies raw waste crushing plants
zatore per rimuovere eventuali inquinanti ferromagnetici. ❱ Scarti o materie prime seconde? L’industria delle piastrelle ceramiche è in grado di riutilizzare ben il 99,5% degli scarti generati in produzione reinserendoli nel ciclo produttivo: scarti crudi e cotti, fango proveniente da linee di lavaggio, fango o polveri di levigatura e lucidatura. In questo modo si copre circa l’8,5% del fabbisogno di materie prime minerali necessarie per il processo di fabbricazione, evitando l’estrazione, il trasporto e il consumo di migliaia di tonnellate di materiali di origine naturale come sabbie, feldspati, allumina, ossido di zirconio, mullite, argille. Anche i processi di riutilizzo delle acque di scarto sono stati attivati da decenni nelle aziende del settore, raggiungendo risultati assolutamente ragguardevoli: oggi la totalità delle acque di scarico viene riciclata nel processo di macinazione coprendone circa il 70% del fabbisogno idrico (con conseguente contenimento del prelievo di acqua dalle falde). Gli scarti industriali solidi del processo di produzione cera-
mica si possono riassumere in 4 categorie: • scarto ceramico crudo polveri: miscela di materie prime, provenienti da scarto o da impianti di depolverazione, originata prima del trattamento termico; • scarto ceramico crudo formato: miscela di materie prime pressate (eventualmente smaltate) originata prima del trattamento termico; • Scarto ceramico cotto formato: miscela di materie prime pressate (eventualmente smaltate) e sottoposte a trattamento termico; • Scarto ceramico cotto polveri: miscela di polveri provenienti da operazioni di taglio e squadratura a secco a valle del trattamento termico. Tutti questi scarti possono e devono venire recuperati all’interno dell’impasto, come materia prima seconda, nelle corrette percentuali. LB offre varie soluzioni impiantistiche allo scopo. Ad esempio, lo scarto ceramico crudo polveri e lo scarto ceramico cotto polveri vengono reimmessi nel ciclo produttivo come piccola percentuale all’interno della miscela impasto. Gli scarti in polvere vengono aspirati e raccolti in filtri di depolverazione dai quali le
CWR 143/2021
97
designed to enable the product to be reused directly at the press after being mixed with spray-dried powder. This type of plant is mainly used for the recovery of waste originating from the cutting of pressed ceramic slabs (fig. 2). ❱ LB solutions for the recovery of fired waste Fired formed ceramic waste is also fed back into the production cycle as a raw material. The fired waste is normally loaded into a dedicated hopper, after which it is extracted with an extractor weighing belt and dosed in the correct quantity. Fired waste must be pre-ground in order to be reused in the ceramic production cycle. As in the case of feldspars, the fired waste must be ground to a maximum size of 3-5 mm to avoid jeopardising the body grinding stage. LB offers a number of solutions for grinding fired waste with a thickness of up to 20 mm: • Solution 1: the fired waste must first be broken up using a wheeled loader before it can be fed into the plant; the maximum feed size is 150-200 mm; • Solution 2: the line can receive material with a feed width of up to 1400 mm. In the first solution proposed by LB, the plant consists of a hopper into which the material is loaded. An extractor carriage extracts the fragments of fired waste from the hopper and doses them onto the conveyor belt, which then transports them to the MHP finishing mill. This consists of an impact mill with fixed hammers and a sieve installed in the bottom section to control the particle size of the ground material. The particle size distribution at the outfeed from the fired waste crushing plant consists of an 80% fraction below 3 mm and 57% below 2 mm. The MHP 96 mill reaches an output of up to 20,000 kg/h (with a 5 mm sieve) when grinding fired porcelain tile waste. The total specific cost of production, including spare parts and energy consumption, is €7-8 per ton. This product is reintroduced into the mix in a percentage of up to 6-7% in place of the feldspars. In the second solution proposed by LB, a crusher which can be fed with material up to 1400 mm in size (maximum infeed width) is installed upstream of the MHP finishing mill. The outfeed consists of fragments with a maximum size of 100 mm to 150 mm. The rest of the plant is identical to the previous solution describe above. As an alternative to the MHP mill for grinding fired waste, LB can offer a machine with opposed cylinders capable of generating a specific pressure of 260 kg/cm2. In this case, the resultant particle size distribution (without sieving) consists of 85%
TAB. 1 - ANNUAL SAVINGS FROM REUSE OF FIRED WASTE Risparmi annui da riutilizzo di scarto cotto Cost of waste
Cost of feldspar
Annual savings with 2% reuse of fired waste
Annual savings with 3% reuse of fired waste
m2/day
€/t
€/t
€/year
€/year
10,000
8
40
42,240
63,360
15,000
8
40
63,360
95,040
20,000
8
40
84,480
126,720
25,000
8
40
105,600
158,400
30,000
8
40
126,720
190,080
Production
98
CWR 143/2021
polveri vengono inviate, tramite trasporto pneumatico, a sili di dosaggio posti nell’area dosaggio materie prime. Da questi, le polveri vengono estratte solitamente tramite coclee dosatrici a velocità fissa. LB è in grado di offrire anche sistemi di umidificazione polveri, per agevolare il carico del materiale polveroso. Nel caso invece di scarto ceramico crudo formato, questo viene reimmesso nel ciclo produttivo come materia prima. Solitamente vi è una tramoggia dedicata, nella quale caricare lo scarto crudo. Il materiale viene poi estratto con nastro pesatore estrattore e dosato nella quantità corretta. Essendo un materiale relativamente tenero, non è indispensabile prefrantumare il materiale prima di caricarlo nella tramoggia. LB offre impianti di frantumazione dello scarto crudo per riutilizzare il prodotto direttamente alla pressa, miscelato con atomizzato vergine. Questo tipo di impianti viene utilizzato principalmente nel recupero degli sfridi del taglio in crudo delle lastre ceramiche (fig. 2). ❱ Soluzioni LB per il recupero degli scarti cotti Anche lo scarto ceramico cotto formato viene reimmesso nel ciclo produttivo come materia prima. Solitamente vi è una tramoggia dedicata, nella quale si carica lo scarto cotto. Il materiale viene poi estratto con nastro pesatore estrattore e dosato nella quantità corretta. Per sua natura, lo scarto cotto deve essere premacinato per poter essere riutilizzato nel ciclo produttivo ceramico. Come avviene per i feldspati, per non penalizzare la fase di macinazione impasto, lo scarto cotto deve essere ridotto ad una dimensione massima di 3÷5 mm. LB offre alcune soluzioni per la macinazione degli scarti cotti, con spessori fino a 20 mm: • Soluzione 1: gli scarti cotti devono essere preventiva-
mente rotti con la pala meccanica, prima di poter essere alimentati nell’impianto; la dimensione massima di alimentazione è 150÷200 mm; • Soluzione 2: la linea può ricevere materiale con larghezza in alimentazione fino a 1400 mm. Nel primo caso, la soluzione proposta da LB prevede un impianto composto da una tramoggia nella quale caricare il materiale. Un carrello estrattore estrae i frammenti di scarto cotto dalla tramoggia e li dosa sul nastro trasportatore che convoglia poi lo scarto verso il mulino finitore MHP, ossia un mulino ad impatto con martelli fissi; nella parte inferiore del mulino è presente una griglia, per il controllo granulometrico del materiale macinato. La distribuzione granulometrica che si ottiene dall’impianto di frantumazione degli scarti cotti ha un 80% al di sotto dei 3 mm e un 57% al di sotto dei 2 mm. Il mulino MHP 96 ha una produttività fino a 20.000 kg/h, con griglia da 5 mm, nel trattamento dello scarto cotto di gres porcellanato. Il costo specifico totale di produzione, comprensivo di ricambi e consumi energetici, si attesta a 7÷8 €/t. Questo prodotto viene reinserito nell’impasto in percentuali fino al 6÷7% in sostituzione dei feldspati. Nel secondo caso, la soluzione proposta da LB prevede un frantumatore inserito a monte del mulino finitore MHP, che può essere alimentato con materiale di dimensioni fino a 1400 mm (larghezza massima in alimentazione), restituendo all’uscita frammenti con dimensione massima di 100÷150 mm. L’impianto poi continua come descritto per la soluzione precedente. In alternativa al mulino MHP per la macinazione dello scarto cotto, LB può offrire una macchina a cilindri contrapposti che può sviluppare una pressione specifica di 260 kg/cm2. In questo caso, la distribuzione granulometrica ottenuta (senza vagliatura) ha un 85% al di sotto dei 3 mm e un 70% al di sotto dei 2
technology below 3 mm and 70% below 2 mm, which means the solution is more efficient than an impact mill. The opposed cylinder machine is sized according to specific production requirements. As it is a relatively slow machine compared to the high-speed impact mill, the grinding media are subject to less wear. An estimate of the specific cost of the grinding components reveals that an impact mill has an approximate specific cost of €2.70 per ton compared to the cost of an opposed cylinder mill of €1.00 - €1.20 per ton. As stated, the total specific cost of production of the fired waste, including spare parts and energy consumption, is €7-8 per ton. Considering a plant operating for 330 days/year and a finished product weight of 20 kg/m2, we can calculate the annual savings according to daily production levels as shown in Table 1. ❱ Pre-grinding of the hard body fraction The process of dry pre-grinding the hard body fraction can be used to achieve two interesting results. By pre-grinding the hard fraction to D90 = 45 μm, it is possible to increase the productivity of a continuous mill by up to 33-35%. Alternatively, the grinding residue can be reduced drastically while keeping the productivity of the continuous mill unchanged. This brings a number of advantages: greater reactivity of the body during the firing phase; improvement in the technological characteristics of the finished product (<W.A., >MOR); and the possibility of lowering the maximum firing temperature, thereby saving thermal energy and reducing CO2 emissions. ✕
mm, quindi un’efficienza maggiore rispetto ad un mulino ad impatto. La macchina a cilindri contrapposti viene dimensionata in base alle specifiche esigenze produttive. Trattandosi di una macchina “lenta” rispetto ad un mulino ad impatto “veloce”, l’usura dei corpi macinanti è inferiore. Da una stima di costo specifico relativo alle parti macinanti si può affermare che un mulino a impatto ha un costo specifico indicativo di 2,7 €/t contro un costo di una macchina a cilindri contrapposti pari a 1,0 ÷ 1,2 €/t. Come detto, il costo specifico totale di produzione dello scarto cotto, comprensivo di ricambi e consumi energetici, si attesta sui 7 ÷ 8 €/t. Ipotizzando un impianto che produca 330 giorni/anno e un peso di 20 kg/m2 per il prodotto finito, possiamo sintetizzare in tabella 1 il risparmio annuo in base alla produzione giornaliera.
❱ Premacinazione della frazione dura dell’impasto Un discorso interessante è quello relativo alla premacinazione della frazione dura dell’impasto. Premacinandola a secco è possibile ottenere due risultati interessanti. Da un lato, premacinando la frazione dura ad un D90 = 45 um, la produttività di un mulino continuo aumenta fino a un 33÷35%. Dall’altro, però, se manteniamo invariata la produttività del mulino continuo, è possibile ridurre drasticamente il residuo di macinazione dando luogo ad una serie di vantaggi: una maggiore reattività all’impasto durante la fase di cottura; il miglioramento delle caratteristiche tecnologiche del prodotto finito (<W.A., >MOR); la possibilità di diminuire la temperatura massima di cottura con conseguente risparmio in energia termica e riduzione delle emissioni di CO2. ✕ ADVERTISING
We think one cut ahead. Waterjet cutting system by STM. stm-waterjet.com
The most versatile and compact line for top-selling sizes is launched Nasce la linea più versatile e compatta per i formati top seller Sacmi (Imola, Italy)
The 60x60 cm size is currently the world’s most popular ceramic tile. It’s a large tile but not quite a slab, a term that by convention is used for products measuring 120x120 cm or more. And it’s in this mid-size range – above all in the 60x60 size and its submultiples – that the world’s suppliers of ceramic forming technology face some of their greatest challenges. These are the reasons why Sacmi has decided to further expand its Continua+ range, which already counts more than 100 lines sold worldwide since its launch. Just a few months after presenting the PCR 2180, the machine with the highest productivity on the market with an output of over 21,000 m2/ day of slabs and submultiples, Sacmi is now launching the brand new PCR 2120, the smallest, most compact and versatile machine in its category. As Sacmi’s Forming Product Unit director Gianluca Pederzini put it, this solution is capable of “breaking down the last barrier separating slabs and standard size tiles”. ❱ The highest levels of productivity The PCR 2120 can produce slabs with thicknesses of up to 20 mm, a potentially infinite length and a maximum width of 120 cm after firing (the equivalent of two 60x60 cm cavities). Considering a 1 cm thickness and sizes of 60x60 cm, 120x120 cm and submultiples, productivity stands at 16,000 m2/day, the highest in this category. The PCR 2120 also delivers outstanding compactness and lower operating expenses, and depending on the product to be made it can incorporate from 1 to 5 powder feeders. Downstream from the compactor, each version features a TPV cutting machine that enables manufacturers to create all the required sub-sizes in a coordinated, automated manner. “While bringing together all the characteristics of the other machines in the Continua+ family such as flexible size changeovers, low scrap levels and the lowest consumption on the market, the new PCR 2120 responds to manufacturers’ needs to keep productivity high even when dealing with smaller average batch sizes, frequent size changeovers and the need to develop products with greater added value such as dry decoration,” observes Alberto Tassoni, Sacmi’s Forming Product Manager (Tiles Business Unit). According to Pederzini, this is because it combines all the productivity, cost and space-saving advantages of a traditional pressing solution with the versatility of Continua+ in terms of size changeover management.
100
CWR 143/2021
Nella produzione di piastrelle ceramiche, il 60x60 cm è attualmente il formato più diffuso al mondo. Un formato importante, ma non ancora una grande lastra, come sono considerati, per convenzione, i formati superiori al 120x120 cm. È in questa “terra di mezzo” – e soprattutto sul formato “principe”, il 60x60 e relative modularità – che si gioca la principale sfida tra i produttori mondiali di tecnologie per la formatura in ceramica. È da questi presupposti che muove la scelta di Sacmi di ampliare ulteriormente la sua gamma Continua+, che conta già oltre 100 soluzioni vendute nei cinque continenti dal lancio della tecnologia. A pochi mesi dalla presentazione della PCR 2180, la più produttiva del mercato con oltre 21.000 mq/giorno di lastre e sottoformati, Sacmi lancia ora la nuovissima PCR 2120, la più piccola, compatta e versatile della categoria, capace di “abbattere l’ultima barriera che separa lastre e formati standard”, come afferma Gianluca Pederzini, Direttore della Product Unit Formatura del gruppo imolese. ❱ Produttività ai massimi livelli La PCR 2120 può realizzare lastre con spessori fino a 20 mm, di lunghezza potenzialmente infinita e larghezza massima fino a 120 cm in cotto, os-
sia l’equivalente di due uscite 60x60 cm. Considerando lo spessore di 1 cm, formato 60x60 cm, 120x120 cm e relative modularità, la produttività si attesta a 16.000 mq/giorno, la più elevata su questa categoria. Grande compattezza e riduzione degli OPEX (spese operative) sono alla base di questa soluzione che può installare da uno a cinque alimentatori polveri, a seconda del prodotto che si va a realizzare. Ogni versione integra, a valle del compattatore, la macchina di taglio TPV per realizzare tutti i sottoformati richiesti in modo coordinato e automatizzato. “Oltre a riunire tutte le caratteristiche delle altre macchine della famiglia Continua+, quali la flessibilità nel cambio formato, sfridi ridotti e consumi più bassi del mercato, la nuova PCR 2120 risponde all’esigenza di mantenere alta la produttività anche a fronte di una riduzione dei lotti medi in produzione, cambi formato frequenti, necessità di sviluppare soluzioni di prodotto a maggior valore aggiunto, come le decorazioni a secco”, osserva Alberto Tassoni, Product Manager Formatura (BU Tiles) di Sacmi. Questo, secondo Pederzini, perché consente di riunire tutti i vantaggi di produttività, contenimento dei costi e degli ingombri di una soluzione di pressatura tradizionale, con la versatilità di Continua+ nella gestione dei cambi formato.
technology
❱ Unrivalled performance The new PCR 2120 stands out for four key characteristics: • excellent performance on different sizes (80x80 cm and 90x90 cm, with productivities ranging from 10,600 m2 to 12,000 m2); • potentially infinite slab length; • rapid changeovers (always under 30 minutes); • superior quality without any falloff in productivity, especially in the case of decorated products, thanks to the continuous process with controlled de-airing. ❱ Consumption and sustainability The machine offers two advantages in terms of sustainability. Continua+ 2120 keeps production scrap levels below 3% at all times. Moreover, this waste is fully recyclable, regardless of the product size, so it is much lower than on alternative solutions. Importantly, about 2% consists of powders that can be fed directly into the production cycle without any reprocessing costs. The remainder can be sent back to the mills, ensuring zero waste along the entire production line. Specific consumption is also the lowest in the category at just 0.06 kWh per m2 for an installed power of 80 kW. Like previous solutions, the Continua+ 2120 uses just 120 litres of hydraulic oil, more than 95% less than on a discontinuous press, and brings more than proportional savings in terms of the energy needed to control the cooling circuit. ✕
❱ Performance finora inedite Sono quattro gli elementi principali, finora ineguagliati, che caratterizzano e distinguono la nuova PCR 2120: • le performance sui formati “diversi” (80x80 e 90x90 cm, con produttività comprese tra 10.600 e 12.000 mq); • la lunghezza potenzialmente infinita della lastra; • i tempi di changeover, sempre inferiori a 30 minuti; • la qualità superiore (senza perdere in produttività) specialmente quando si tratta di prodotti decorati, grazie al processo in continuo che consente una deareazione controllata dell’aria. ❱ Consumi e sostenibilità Dal punto di vista della sostenibilità, il vantaggio è duplice. Continua+ 2120 mantiene gli sfridi di produzione su va-
lori sempre inferiori al 3% e completamente riciclabili, indipendentemente dal formato, quindi decisamente inferiori rispetto a soluzioni alternative. Da sottolineare come di questa percentuale, il 2% circa sia rappresentato da polveri che possono essere reintegrate direttamente nel processo, senza alcun costo di rilavorazione. Il restante può essere riavviato ai mulini, con il risultato di zero scarti lungo l’intera linea produttiva. Anche i consumi specifici restano i più bassi della categoria, appena 0,06 kWh per mq, a fronte di 80 kW di potenza installata. Come le soluzioni precedenti, Continua+ 2120 impiega una quantità molto ridotta di olio idraulico, 120 litri, oltre il 95% in meno rispetto a una pressa discontinua, con risparmi più che proporzionali sull’energia necessaria per gestire il circuito di raffreddamento. ✕
CWR 143/2021
101
Advances in slab production in the age of digitalisation Evoluzione delle lastre in ottica digitale Marco Sichi, BMR (Scandiano, Italy)
Advances in the production of ceramic slabs and the growing popularity of these products in the most important international markets have led to two complementary needs. One is for highend slabs in increasingly large and innovative sizes, the other for the highest levels of productivity and versatility (including for sub-sizes) as part of the shift towards customised justin-time production. This latter aspect must also take on board directives for rigorous environmental sustainability. Companies need to undertake concrete, effective actions with monitorable results in keeping with a vision of Sustainability-Oriented Innovation (SOI) in terms of product, process and corporate management with the goal of producing added social and environmental value on top of the immediate economic return. The growing demand for customised products, as well as the need for small batches, has led to the development of new production strategies capable of taking account of the increasing complexity of ceramic slabs and their ever shorter life cycles, regardless of the uncertainties generated by an unstable economy. ❱ BMR’s zero-waste versatility The development of solutions for reducing waste, irrespective of format and batch size, is BMR’s latest technological response to the need for maximum efficiency in ceramic slab production. A complete new green line supplied by BMR to a major ceramic company based in the Sassuolo ceramic district is currently undergoing testing. It is a complex system that includes innovative score-and-snap technology with automatic size changeover, a lapping machine, a fully digitalised dry squaring machine, Supershine technology and final protective treatment. It is all part of a wide-ranging industrial automation development project aimed at achieving extensive integration between hardware, software and services for the end consumer market. Through this investment, the company aims to create an economically sustainable and technically feasible process as part of a new customer service concept: total customisation of a large semi-finished ceramic slab in thicknesses ranging from 3 to 30 mm. These concrete needs represented a development and growth opportunity for BMR and the other partners involved as it was necessary to create new machine and factory models and introduce organisational, technological and infrastructural changes in order to adapt existing processes and services. The new material finishing department opens up new scenarios: • the transition from mass production to mass customisation;
102
CWR 143/2021
L’evoluzione della produzione delle lastre ceramiche e la loro affermazione sulle più importanti piazze internazionali hanno generato nel mercato due richieste complementari: da un lato, la necessità di lastre di alta gamma in formati sempre più importanti e innovativi; dall’altro, l’esigenza di ottenere massima produttività e versatilità, anche per i sottoformati, nella direzione di una produzione personalizzata e just-intime. Quest’ultimo aspetto deve anche abbracciare le direttive per una rigorosa sostenibilità ambientale: le aziende sono chiamate a intraprendere azioni concrete, efficaci e dai risultati monitorabili, secondo una visione incentrata sulla Sustainability-Oriented Innovation (SOI) che coinvolge il prodotto, il processo, ma anche la gestione imprenditoriale, allo scopo di produrre un valore sociale e ambientale aggiunto rispetto al ritorno economico immediato. Proprio la crescente richiesta di prodotti customizzati, così come il bisogno di disporre di piccoli lotti, hanno portato allo sviluppo di nuove strategie produttive in grado di tenere conto della crescente complessità del prodotto lastra e della riduzione del loro ciclo di vita, al netto dell’incognita generata da un’economia instabile. ❱ La versatilità senza sprechi di BMR Lo sviluppo di soluzioni che consentono di contenere gli sfridi, indipendentemente dal
formato e dai lotti, è l’ultima risposta tecnologica di BMR per contribuire al massimo recupero di efficienza nella produzione di lastre. È In fase di collaudo in questi giorni una nuova linea completa green fornita da BMR per un’importante realtà ceramica del comprensorio italiano, un impianto articolato che comprende l’innovativa tecnologia di incisione e spacco con cambio formato automatico, la lappatrice, la squadratrice a secco interamente digitalizzata, la tecnologia Supershine e il trattamento protettivo finale; il tutto inserito all’interno di un ampio progetto di evoluzione dell’automazione industriale che porta ad un’estesa integrazione tra hardware, software e servizi verso il mercato finale del consumatore. Con questo investimento, l’azienda ceramica punta a creare un processo economicamente sostenibile e tecnicamente realizzabile, capace di proporre un nuovo concetto di servizio al cliente: la personalizzazione totale di una grande lastra ceramica semilavorata con spessore variabile da 3 a 30 mm. Queste esigenze concrete sono diventate per BMR e gli altri partner coinvolti un’opportunità di sviluppo e di crescita: hanno infatti richiesto la creazione di nuovi modelli di macchina e di fabbrica, ma anche aggiornamenti organizzativi, tecnologici e infrastrutturali per adeguare i processi e i servizi esistenti. Il nuovo reparto di finitura dei materiali consente di approda-
technology
• the adoption of an integrated mechatronic approach as a reliable architecture in place of the current predominantly mechanical and electromechanical solutions; • the availability of increasingly efficient machines with low material and energy consumption; • the availability of materials with a lower environmental impact; • the Internet of Things and Services, and learning systems that allow for predictive and remote maintenance; • the use of new advanced robotic systems for machine control. ❱ The new Automated Workflow The starting point for the plant is the arrival of large-sized slabs in dimensions of up to 1800x3600x30 mm. Once they have been received at the line entrance, the slabs are stored on various types of loading units (metal pallets, crates, racks) from where the system extracts individual slabs to be sent for processing. The slabs immediately undergo a selection process: rejects are discarded, while pieces considered suitable are sent to the lapping line or to rectification before being cut into the required sub-sizes, which will then be rectified on the same line. At the end of the cycle, the slabs or sub-sizes are inspected by a sorting system and sent to a loading machine, which places the various types of slabs or sub-sizes of uniform quality on loading units (in a symmetrical fashion to the unloading machine at the beginning of the line). Following the introduction of a new MES – Manufacturing Execution System – and a radical improvement to existing products and services, BMR has developed a set of innovative solutions and technologies aimed at controlling the production capacity of the entire plant. It has therefore optimised the quality of the control processes and the level of standardisation of the information received from the plants so as to provide management tools aimed at improving decision-making awareness and repeatability. This result has been achieved thanks to BMR’s new exclusive proprietary software, BMR Digital Twin, which is capable of carrying out a 3D digital simulation of the line based on a process of complete virtualisation involving all stages of the line. This contributes to totally smart order and production management and allows for an assessment of the real efficiency and productivity of the machinery or plant, whether existing or planned. Thanks to a single, state-of-the-art graphical interface, the production plant is represented in its entirety and dynamically, al-
re a nuovi scenari: • il passaggio dalla produzione di massa alla customizzazione di massa; • l’affermazione dell’approccio meccatronico integrato come architettura affidabile, in alternativa alle attuali soluzioni prevalentemente meccaniche ed elettromeccaniche; • la disponibilità di macchine sempre più efficienti e con ridotto consumo di materiali e di energia; • la disponibilità di materiali dal minore impatto ambientale; • l’Internet degli Oggetti e dei Servizi, e i sistemi di apprendimento che consentono la manutenzione predittiva e remota; • l’utilizzo dei nuovi sistemi robotici avanzati per la conduzione delle macchine.
❱ Il nuovo Ciclo Lavorativo Automatizzato Punto di partenza dell’impianto è la lastra di grandi dimensioni, fino a 1800x3600x30 mm: una volta ricevute all’ingresso della linea, le lastre vengono stoccate su unità di carico di vario tipo (panconi metallici, casse, cavallette) da cui il sistema estrae singolarmente quelle da inviare in lavorazione. La lastra viene quindi immediatamente sottoposta a un processo di scelta: gli scarti vengono espulsi, mentre le lastre giudicate idonee sono avviate alla linea di lappatura o all’operazione di rettifica per la fase di taglio nei sottoformati previsti, che saranno poi rettificati sulla stessa linea. Al termine del ciclo, le lastre o i sottoformati vengono ispezionati da un sistema di scelta e inviati a una macCWR 143/2021
103
technology lowing for a holistic view of the entire production cycle in which all systems are connected and able to share important information in real time. One of the main strategic advantages of the planned solution is the collection of production data, which can be transformed into useful information for guiding business decisions and improving the Key Performance Indicators (KPIs) relating to production, process and quality. This series of solutions allows companies to migrate from a make-to-stock to a make-to-order production approach according to the needs of the market. Based on the orders to be processed, the plant management system supplies the production line with the necessary information to perform automatic positioning of the various machines. This positioning is performed automatically according to the adjustments needed to change the length and width of the sizes to be processed, excluding those relating to thickness which are performed manually. Once the adjustments have been completed, the operator starts the production cycle which continues through to the order processing stage (determined by the automatic sorting machine) and consequent emptying of the line. Depending on quality, the automatic sorting machine divides the material into three different categories: First, Second and Waste. The BMR production line is automatic and is equipped with various electromechanical units controlled individually and in real time by the PLC software. Many of the functions are totally automated: • management of the calibration and chamfering spindles, with tool adjustment according to wear; • size change, with automatic tool positioning; • calibre measurement control, with real-time self-adjustment to entirely compensate for progressive tool wear.
104
CWR 143/2021
china di carico che, in maniera simmetrica a quella di scarico a inizio linea, pone su unità di carico le svariate tipologie di lastre o sottoformati omogenei per qualità. Con l’introduzione di un nuovo MES - Manufacturing Execution System e grazie al radicale miglioramento dei prodotti e dei servizi esistenti, BMR ha sviluppato un insieme di soluzioni e di tecnologie innovative con l’obiettivo di controllare la capacità produttiva dell’intero stabilimento; ha quindi ottimizzato la qualità dei processi di controllo e la standardizzazione delle informazioni ricevute dagli impianti, in modo da fornire strumenti di gestione volti al miglioramento della consapevolezza e della ripetibilità decisionale. Tale risultato è stato raggiunto grazie al nuovo software di proprietà esclusiva di BMR, il BMR Digital Twin, in grado di realizzare la simulazione digitale in 3D della linea attraverso una virtualizzazione completa che integra tutte le fasi nella linea stessa, contribuendo a una gestione totalmente smart degli ordini e della produzione, con una valutazione dell’efficienza e della produttività reale dei macchinari o dell’impianto, siano essi in essere o da creare. Grazie ad un’unica interfaccia grafica di ultima generazione, lo stabilimento produttivo viene rappresentato nella sua interezza e dinamicità, consentendo uno sguardo olistico sull’intero ciclo produttivo, dove tutti i sistemi sono connessi e possono condividere informazioni importanti in tempo reale. Uno dei principali vantaggi strategici della soluzione prevista è la cattura dei dati di produzione, che possono essere trasformati in informazioni, utili a guidare le decisioni di business e a migliorare i Key Performance Indicator (KPIs)
di produzione, di processo e di qualità. Questa serie di soluzioni permette di migrare dalle logiche di produzione “Make to Stock” a quelle “Make to Order”, a seconda delle esigenze del mercato. In base agli ordini da evadere, il sistema di gestione dell’impianto fornisce alla linea di produzione le informazioni necessarie per effettuare il piazzamento in automatico delle varie macchine. L’automazione di tale piazzamento avviene secondo le regolazioni necessarie al variare dei parametri di lunghezza e larghezza dei formati da lavorare, escluse quelle relative allo spessore che saranno realizzate manualmente. Al termine delle regolazioni, l’operatore avvia il ciclo produttivo che si conclude con l’evasione dell’ordine (definito dalla macchina di scelta automatica) e il conseguente svuotamento della linea. In base alla qualità, la macchina di scelta automatica attua tre diverse suddivisioni del materiale: Primario, Secondario e Scarto. La linea di produzione BMR è automatica ed è dotata di vari gruppi elettro-meccanici controllati singolarmente e in tempo reale dal software PLC. Numerose le parti totalmente automatizzate: • la gestione dei mandrini di calibratura e bisellatura, con la regolazione dell’utensile in base all’usura; • il cambio formato, con posizionamento automatico degli utensili; • il controllo della misura del calibro, con autoregolazione in tempo reale, che rende la progressiva usura dell’utensile del tutto ininfluente. Queste operazioni sono effettuabili in remoto con una stazione a esterno cabina, grazie ad un sistema di telecamere dedicate che consentono di visualizzare in tempo reale l’operazione di squadratura e di fare un controllo di posizione preciso e affidabile.
Presents:
Be Free And SAFe On YOur FlOOr
HALL 33 STAND E9 | D10
technology These operations can be performed remotely from a station outside the booth thanks to a system of dedicated video cameras capable of monitoring the squaring operation in real time and performing precise and reliable position control. ❱ Finishing line operating cycle with automated size changeover Depending on the product to be processed, the operator provides the production line with the necessary information to automatically adjust the positions of the various machines. This information is contained in configuration files (“recipes”), which can be selected, implemented and configured from a special interface and stored in a database. The positioning operation concerns all the adjustments necessary to adapt to the new length and width parameters of the materials (but not thickness, as already mentioned). During start-up, the operator inspects the various zones, verifies the suitability of the machines and makes sure that no one is present within the working area, then activates the safety measures to prevent or restrict all access. Once consent has been received from all the areas, it will be possible to operate the plant. During positioning, the machines adjust themselves automatically according to the data received from the operator. All safety devices for preventing intrusion into the zones are active, with the appropriate light and acoustic signals in operation. When positioning is complete, production can begin and continues until all the material has been processed. ❱ Considerations The level of automation of the plant allows for shorter set-up times during size changeover operations compared to traditional plants. A high standard of quality and knowledge of the characteristics of the material being processed are fundamental prerequisites for maximum efficiency as they allow for better process control, both in the simplest production cycles and above all when producing sub-sizes. To guarantee production continuity while minimising downtime, it is necessary to combine production batches with similar characteristics in terms of type, thickness and product size and the same type of processing.
106
CWR 143/2021
❱ Ciclo di funzionamento della linea di rifinitura con cambio formato automatizzato A seconda del prodotto da lavorare, l’operatore fornisce alla linea di produzione le informazioni necessarie per effettuare il piazzamento in automatico delle varie macchine. Tali informazioni sono contenute in file di configurazione - le “ricette” -, selezionabili, implementabili, configurabili da apposita interfaccia e custodite in un database. Il piazzamento riguarda tutte le regolazioni necessarie al variare dei parametri di lunghezza e larghezza dei materiali, escluse, come detto, quelle relative allo spessore. In fase di avviamento, l’operatore ispeziona le varie zone verificando l’idoneità delle macchine e l’assenza di persone nel perimetro di lavoro, attivando quindi le misure di sicurezza che impediranno o limiteranno qualunque accesso nell’area; alla ricezione dei consensi di tutte le zone sarà possibile utilizzare l’impianto. Durante la fase di piazzamento, le macchine si regolano automaticamente in base ai dati ricevuti dall’operatore; tutte le sicurezze atte ad impedire l’intrusione all’interno delle
zone sono attive, con gli appositi segnalatori luminosi e acustici in funzione. Al termine del piazzamento ha inizio la fase di produzione che terminerà all’esaurirsi del materiale da lavorare. ❱ Considerazioni Il livello di automazione dell’impianto permette di abbattere i tempi di regolazione al variare dei formati in produzione rispetto agli impianti tradizionali. Condizioni fondamentali per ottenere la massima efficienza sono l’elevato standard qualitativo e la conoscenza delle caratteristiche del materiale in lavorazione: ciò permette infatti di avere un migliore controllo di processo, sia nei cicli di produzione più semplici, che, soprattutto, per realizzare i sottoformati. Per garantire la continuità produttiva riducendo al minimo i tempi morti, è necessario aggregare i lotti di produzione con caratteristiche simili per tipo, spessore e dimensione del prodotto e per tipologia di lavorazione. Spessore del materiale: le regolazioni di cambio spessore sono totalmente manuali e richiedono maggior tempo, pertanto devono essere ridotte il più possibile e/o limitate a serie di lotti importanti che consentano di am-
Work-size Calibro
Flatness Planarità Diagonals Diagonali Tone Tono
Color defects Difetti cromatici
Structural defects Difetti strutturali Work-size Calibro Brillancy Brillantezza Flatness Bevel Planarità Bisello Diagonals Diagonali Tone Tono
Work-size Calibro
Flatness Planarità Diagonals Diagonali Tone Tono
Color defects Difetti cromatici
Structural defects Difetti strutturali Work-size Calibro Brillancy Brillantezza Flatness Planarità Bevel Bisello Diagonals Diagonali Tone Tono
Color defects
ADVERTISING
technology Thickness of the material: thickness change adjustments are completely manual and take longer, so they should be kept to a minimum and/or limited to large batches that justify the time spent performing the adjustment. Type of processing: the production of sub-sizes through surface incision followed by mechanical snapping has the highest number of variables that need to be managed by the operator; combining these operations would increase the experience of workers and speed up operations. Material dimensions: although these adjustments are performed almost entirely automatically, it is advisable to combine orders with similar dimensional characteristics in order to reduce positioning times. Product type: concentrating the production of sub-sizes obtained from the same semi-finished slab allows for better management of the variables present in the scoreand-snap process. With regard to the rectification and squaring phase, the change in product type might at most involve adjusting the production speed and/or the removal cone. Finally, machine safety is another added value of BMR automation technology. The digital operator-machine interface avoids the need for manual operations that are liable to create discomfort for human operators and, at the same time, ensures a high quality working environment and improved technological ef✕ ficiency.
mortizzare il tempo speso per il settaggio. Tipologia di lavorazione: la produzione di sottoformati tramite incisione superficiale con successivo frazionamento meccanico presenta il maggior numero di variabili che l’operatore deve gestire; concentrare tali produzioni farebbe aumentare l’esperienza degli addetti velocizzando le operazioni. Dimensioni del materiale: anche se queste regolazioni sono effettuate quasi totalmente in automatico, per abbattere i tempi di piazzamento è consigliabile aggregare gli ordini con caratteristiche dimensionali simili. Tipologia di prodotto: concentrare le produzioni di sottoformati ricavati dallo stesso semilavorato permette di gestire al meglio le variabili del processo di incisione e spacco. Pe quanto riguarda la fase di rettifica e squadratura la variazione di tipologia potrebbe comportare al massimo l’adattamento della velocità di produzione e/o del cono di asportazione. Infine, la sicurezza delle macchine, un ulteriore valore aggiunto dell’automazione BMR: l’interfaccia digitale tra l’operatore e le macchine consente di evitare quegli interventi diretti che possono creare situazioni disagevoli per l’uomo e, al contempo, garantiscono un’elevata qualità dell’ambiente di lavoro e una migliore efficienza tecnologica. ✕
In-line quality control of ceramic slabs Lastre: quali controlli qualità in linea? Claudio Avanzi, Italvision (Scandiano, Italy)
Large-size ceramic tiles and slabs are successful, well-established products that require the maximum production efficiency to avoid “non-quality” costs, which in the case of these products are particularly significant due to their dimensions. The aim is therefore to increase the percentage of first-class finished products and achieve consistent levels of quality. While quality control technologies play an important role in the conventional tile production process, they become almost indispensable on lines devoted to extra-large surfaces. Italvision has developed three different machines that use artificial intelligence for predictive control of ceramic surfaces in three critical stages of the production process: One-Vision for the glazing line, Break-Vision at the kiln exit and Check-Vision at the entrance and exit of the grinding line. By verifying the tolerances and physical conditions of the tiles and slabs throughout the entire cycle, it is possible to optimise a number of factors prior to the firing process, thereby ensuring the efficiency and added value of the subsequent finishing phase. A number of physical defects may occur on the ceramic surface during the glazing process, including lumps, broken corners, glaze pitting and pinholes, edge irregularities, variations in glaze colour and water droplets. These defects can be detected using the One-Vision control system, which allows defective parts to be eliminated immediately so that only pre-selected products free from macroscopic defects are introduced into the kiln. In practice, One-Vision is able to identify the 1-2% of product which would become fired waste if it reached the end of the cycle and would also incur machining costs if it underwent lapping and grinding. Identifying rejects before they reach the kiln allows the waste raw material to be recycled, resulting in significant economic and environmental benefits. The essential checks performed at the kiln exit involve verifying the calibre and checking for cracks and structural defects in the shape and surface of the slab, all of which can be performed by the Break-Vision machine. In this case, the check serves to identify the defective product and inform the operator whether to eliminate it or what remedial action should be taken to enable it to continue to the end of the line. The checks performed before and after firing by One-Vision and Break-Vision are simple and reliable thanks to the linear camera technology and the software programs designed and developed by Italvision specifically for these stages of the process. The operator chooses the reference samples, then the machine memorises them using a self-learning method. Another function of these AI-based programs is their ability to adapt automatically to constant and repeated variations. This means they
110
CWR 143/2021
Grandi formati e lastre ceramiche sono ormai produzioni di consolidato successo che richiedono di massimizzare l’efficienza produttiva per evitare i costi della ‘non-qualità’, significativi date le dimensioni dei pezzi. L’obiettivo, quindi, è aumentare la percentuale di prodotto finito di prima scelta puntando a livelli di qualità ripetibili. Se nella produzione di piastrelle di formato tradizionale le tecnologie di controllo qualità sono strumenti fondamentali, sulle linee dedicate a superfici XXL esse diventano pressoché indispensabili. Italvision ha sviluppato tre diverse macchine, basate su Intelligenza Artificiale, dedicate al controllo predittivo delle superfici ceramiche in tre fasi topiche del processo produttivo: One-Vision per la linea di smaltatura, Break-Vision all’uscita forno e Check-Vision in ingresso e uscita dalla linea di rettifica. Infatti, a fronte di verifica delle tolleranze e condizioni fisiche di piastrelle e lastre durante il ciclo, già prima del processo di cottura si possono ottimizzare alcuni fattori capaci di influenzare la successiva fase di finitura, rendendo quest’ultima più fluida e dal valore aggiunto certo. Durante la fase di smaltatura sulla superficie ceramica possono verificarsi alcuni difetti fisici, tra cui grumi, angoli rotti, lievi avvallamenti a cratere (sfondino) dello smalto, irregolarità del bordo, variabilità del tono dello smalto, gocce d’acqua. Si
tratta di difettologie rilevabili con One-Vision, il sistema di controllo che permette di eliminare immediatamente i pezzi difettosi, consentendo l’ingresso in forno solo dei prodotti pre-selezionati, privi di macro difetti. In concreto, One-Vision consente di individuare tra l’1 e il 2% di prodotto che, se arrivasse a fine ciclo, sarebbe identificato come scarto cotto e, in caso di lappatura e rettifica, graverebbe anche dei relativi costi di lavorazione a ritorno zero. L’identificazione dello scarto prima del forno permette il riciclo della materia prima dello scarto stesso, con conseguente sensibile beneficio economico e ambientale. All’uscita forno i controlli fondamentali sono invece la verifica del calibro, dello sfilato passante e dei difetti strutturali di sagoma e superficie della lastra, tutti realizzabili dalla macchina Break-Vision. In questo caso il controllo permette di identificare il prodotto difettoso e segnalare all’operatore se eliminarlo oppure a quali condizioni di recupero farlo proseguire sino al fine linea. I controlli prima e dopo cottura effettuati da One-Vision e Break-Vision sono semplici e affidabili grazie alla tecnologia delle telecamere lineari e ai programmi software studiati e sviluppati da Italvision specificatamente per queste fasi del processo. L’operatore decide i campioni di riferimento e la macchina li memorizza con metodo di autoapprendimento. Inoltre, una caratteristica funzionale di questi programmi basati sull’AI è quella di proporre all’operatore anche l’auto-adattamento a varianti che
technology Control tools and adjustment Controllo e regolazione utensili
Work-size Calibro
Work-size Calibro
Diagonals Diagonali
Structural defects Difetti strutturali
Flatness Planarità
Bevel Bisello
SQUARING LINE
LAPPATO LINE
GLAZING LINE EXIT KILN
SQUARING LINE LAPPATO LINE
Flatness Planarità
Structural defects Difetti strutturali Structural defects Difetti strutturali
Brillancy Brillantezza
Surfaces defects Difetti superficiali Drop glaze Gocce di smalto
Fig. 1: Italvision contol systems on the production line ~ I sistemi di controllo Italvision sulla linea produttiva
are capable of recognising a production batch change within the range of tolerance of the recipe to avoid sending a false alert to the operator. Once the piece has arrived at the entrance to the finishing department, it is very useful to verify its dimensions and check for any broken corners as this allows the grinding parameters to be optimised. While the calibre of the slab exiting the line is an essential parameter, it may be even more important for the operator to set the tool scales with maximum precision for incoming calibre tolerances. Successfully managing these parameters improves the performance of the grinding tools and increases the speed of production. The parameters chosen by the operator will be used to create recipes which are subsequently stored and made available to the factory’s data collection systems so as to obtain a predictive overview of the production cycle. Finally, the slab can be inspected at the grinding line exit by Check-Vision, the machine that detects structural defects such as chipping, surface uniformity, diagonal calibre and the size of the (almost invisible) chamfer around the perimeter of the slab. This kind of inspection uses high-resolution area scan video cameras, which not only compare sample images but are also equipped with programs that transform them into fully functional measuring instruments for each individual tile or slab. They provide the operator with precise information, allowing him to estimate the intervention time. High-speed and high resolution sensors, linear and area scan video cameras and application software programs are all technologies that the operator himself can adjust prior to data collection. The machine interface is open to new connection systems and available on the machine’s operator panel, which in turn can be connected to the factory data collection system and to smartphones. ✕
si presentassero costanti e ripetitive. In altre parole, sarebbe come riconoscere un cambio lotto di produzione all’interno del campo di tolleranza della ricetta, allo scopo di non inviare un falso “alert” all’operatore. Una volta arrivati all’ingresso del reparto di finitura, il controllo dimensionale e di eventuali angoli rotti è molto utile poiché permette di ottimizzare i parametri di rettifica. Il calibro della lastra in uscita linea è un punto fermo, ma per l’operatore potrebbe essere più importante impostare, con la massima precisione, le scale utensili in riferimento alle tolleranze del calibro in arrivo. Gestire questi parametri influisce sul rendimento degli utensili di rettifica e sulle velocità di produzione. I parametri scelti dall’operatore andranno a costruire delle ricette, memorizzate e rese disponibili anche ai sistemi di raccolta dati di stabilimento che offrono una visione di insieme del ciclo produttivo sempre più predittiva. Infine, in uscita dalla linea di rettifica il valore aggiunto della la-
INDUSTRIAL QUALITY CONTROL
stra può essere controllato da Check-Vision, la macchina che rileva difetti strutturali, come scheggiature, omogeneità della superficie, calibro diagonali e dimensione del (quasi invisibile) bisello-rompifilo sul perimetro lastra. Per questo tipo di controllo si adottano telecamere matriciali ad alta risoluzione che non agiscono solo confrontando immagini campione, ma dispongono di programmi che le rendono veri e propri strumenti di misura su ogni singola piastrella o lastra. Infatti, l’operatore riceve informazioni precise su quanto sta accadendo e soprattutto in quali dimensioni, riuscendo così a stimare il tempo di intervento. Sensori ad alta velocità, alta risoluzione, telecamere lineari, matriciali e programmi software applicativi sono tecnologie su cui l’operatore stesso può intervenire, prima che i dati vengano raccolti. L’interfaccia macchina è aperta ai nuovi sistemi di connessione e disponibile su pannello operatore a bordo macchina, collegabile al sistema di raccolta dati di stabilimento e su smartphone. ✕
CWR 143/2021
111
White finishing of sanitaryware now performed by robots Finitura a bianco dei sanitari: ora ci pensa il robot Sacmi Sanitaryware (Imola, Italy)
Like other sectors, the sanitaryware industry is devoting increasing attention to working conditions and operator health and safety. For a plant supplier like Sacmi, being socially responsible means developing solutions to protect workers and ensure a healthy working environment. One of the latest occupational safety regulations to be introduced in Italy is Legislative Decree 44/2020, in which respirable crystalline silica dust and all operations involving exposure to respirable crystalline silica dust generated by a manufacturing process have been including in the list of Processes and Agents at Risk of Carcinogenic Exposure. To comply with these regulations, Sacmi has developed RobotClean technology, a solution that will make it possible to safely perform all sanitaryware “white finishing” operations currently carried out manually and involving contact with hazardous substances. ❱ Characteristics of RobotClean Developed through years of R&D work carried out at the Sacmi Laboratories in Imola, RobotClean consists of an anthropomorphic robot equipped with a series of newly developed tools, an innovative dedicated programming system and a range of accessories devoted to workpiece finishing. These dedicated RobotClean tools are specially developed to faithfully reproduce the operations carried out manually by the operator and feature integrated control to compensate the forces on the piece. They are available in a variety of models specially designed for the various steps (external surfaces, internal surfaces of the WC bowl, rim and under-rim, etc.) and for different models of sanitaryware. These tools enable the final quality of piece finishing to be controlled with total precision. The tools are equipped with special abrasive elements devoted to finishing operations and with blowing and extraction units to ensure the complete cleanliness of the operating area. Changes of tools and abrasives from one stage to the next are managed completely independently by the robot. The technology combines perfect mechanical compensation of the forces on the pieces with the use of special finishing tools tailored to the needs of the sanitaryware industry. It is capable of working with pieces produced using very different casting technologies, from high-pressure casting to traditional casting with plaster moulds. In all cases RobotClean guarantees a finishing process that meets the highest quality standards.
112
CWR 143/2021
Anche nell’industria del sanitario l’attenzione alle condizioni di lavoro e alla salute del personale addetto alla produzione assume sempre maggiore importanza. In quest’ottica, per un impiantista come Sacmi essere socialmente responsabili significa ricercare le migliori soluzioni che garantiscano la salubrità dell’ambiente di lavoro e tutelino la salute degli operatori. Tra le nuove normative in materie di sicurezza sul lavoro, il D.Lgs. 44/2020 ha inserito nell’elenco dei Processi e Agenti a rischio di esposizione cancerogena la polvere di silice cristallina respirabile e tutti i lavori che comportano esposizione a polvere di silice cristallina respirabile generata da un procedimento di lavorazione. Per far fronte a tali indicazioni, Sacmi ha sviluppato la tecnologia RobotClean, una soluzione che consentirà di svolgere in sicurezza tutte le operazioni comunemente dette di finitura a bianco dei sanitari, ad oggi svolte manualmente, nelle quali l’operatore si trova a lavorare a contatto con sostanze a rischio. ❱ Caratteristiche di RobotClean Frutto di anni di R&S condotti nei Laboratori Sacmi a Imola, RobotClean si compone di un robot antropomorfo equipaggiato con utensili di nuova concezione, un innovativo si-
stema di programmazione dedicato e numerosi accessori per il lavoro di finitura dei pezzi. Sviluppati per riprodurre fedelmente le operazioni svolte a mano dall’operatore, gli utensili dedicati a RobotClean sono provvisti di una gestione integrata della compensazione delle forze sul pezzo e sono disponibili in vari modelli, progettati per le diverse fasi di lavorazione (superfici esterne, superfici interne del bacino, brida e sottobrida…) e le varie tipologie di sanitario. Grazie ad essi è possibile controllare e gestire con precisione assoluta la qualità finale della finitura del pezzo. Questi utensili sono equipaggiati con speciali elementi abrasivi dedicati alla finitura e con elementi di soffiaggio e aspirazione che garantiscono la pulizia della zona di lavoro dell’utensile stesso. Il cambio degli utensili da una fase alla successiva, così come il cambio degli abrasivi equipaggiati, è gestito in completa autonomia dal robot. La combinazione tra compensazione meccanica delle forze sui pezzi e gli speciali utensili di finitura è stata ideata appositamente per poter fronteggiare tutte le casistiche produttive del mondo del sanitario, con la possibilità di gestire indifferentemente elementi provenienti dalle più diverse tecnologie di colaggio: dal colaggio in alta pressione (HP) a quello più tradizionale in gesso, RobotClean garantisce un processo di finitura sempre all’altezza degli standard qualitativi più elevati.
technology
The concept of modularity was also a major factor when designing the technology. As a result, Sacmi is able to offer a complete range of automatic finishing solutions, each devoted to specific production requirements: from the fully equipped finishing cell capable of carrying out the complete range of operations required for the production mix (exploiting the cell’s flexibility) through to solutions with several finishing robots positioned in sequence so as to maximise production capacity and eliminate tool changes.
In fase di progettazione, inoltre, si è lavorato in modo da mantenere in primo piano il concetto di modularità della tecnologia. Così facendo, Sacmi è in grado di offrire una gamma completa di soluzioni di finitura automatica, ciascuna dedicata alle specifiche esigenze pro-
❱ Complete automation In order to provide a rapid and intuitive technological solution, RobotClean is equipped with dedicated programming software capable of performing detailed simulation of robot movements and operations. All the programming and simulation activities can be carried out directly from the office (offline programming mode) and therefore without the need for long production stops for the creation of new robot missions. RobotClean is designed to be integrated with the other stages of the production process and with other Sacmi tech-
duttive: dalla cella di finitura full optional in grado di eseguire il range completo di operazioni richieste sul mix produttivo (privilegiando la flessibilità della cella stessa), fino a soluzioni con molteplici robot di finitura posizionati in serie in modo da massimizzare la capacità produttiva, eliminando tutte le operazioni di cambio utensile.
❱ Automazione completa Con l’obiettivo di fornire una tecnologia rapida ed intuitiva, RobotClean è equipaggiato con un software di programmazione dedicato che permette di simulare nel dettaglio i movimenti e le operazioni del robot. Tutte le attività di programmazione e simulazione possono essere svolte direttamente da ufficio (modalità di programmazione Offline), quindi senza la necessità di lunghi stop di produzione per la creazione di nuove missioni del robot. RobotClean è progettata per l’integrazione con le altre fasi del processo produttivo e con le altre tecnologie Sacmi già in funzione - dalle celle di colag-
CWR 143/2021
113
ADVERTISING
QUALITY STARTS HERE
technology
nologies already in operation, from casting cells to automatic robotised glazing lines, with the aim of achieving complete automation of sanitaryware production plants. The RobotClean cell is also equipped with a special device for rotating and overturning the sanitaryware item. This allows it to perform white finishing operations over the entire surface of the piece, so manual operator intervention is limited to the final testing stage.
gio alle linee automatiche di smaltatura robotizzata -, con l’obiettivo di fornire un’automazione completa degli impianti produttivi per sanitari. La cella RobotClean è inoltre provvista di uno speciale dispositivo che ha lo scopo di ruotare e ribaltare il sanitario in lavorazione; in questo modo si possono svolgere le operazioni di finitura a bianco sulla totalità delle superfici del pezzo, riducendo l’intervento manuale dell’operatore esclusivamente al collaudo finale. ❱ La cabina filtrante
❱ The filtering booth
by STEPHAN SCHMIDT
customised clay solutions excellent deflocculation characteristics minimal deformation high purity outstanding quality consistency
Stephan Schmidt KG DE-65599 Langendernbach · Fon +49 6436 609-0 · www.schmidt-tone.de
Another component that contributes to a clean and healthy working environment is the innovative filter booth developed for RobotClean. It is specially designed to guarantee the highest quality filtration of the processing dust generated inside the robot’s working area, so as to prevent dust from escaping and contaminating the working environment where operators are present. ❱ Standardised quality In addition to its essential function of protecting the health of operators and the workplace, RobotClean is a solution that serves to standardise the quality of a process currently performed entirely manually by human operators. Considering that white finishing is one of the most important stages in terms of the appearance of the product installed in our homes, RobotClean is able to achieve consistent quality from one piece to another without exhibiting the variations that typically occur in manual processes. ✕
Sempre nell’ottica di un ambiente di lavoro salubre e pulito, assume fondamentale importanza l’innovativa cabina filtrante sviluppata per RobotClean. Questa è stata progettata appositamente per garantire la più alta qualità nella filtrazione delle polveri di lavorazione che si sviluppano all’interno dell’area di lavoro del robot, in modo che queste non possano in nessun modo fuoriuscire ed intaccare l’ambiente lavorativo dove sono presenti gli operatori. ❱ Qualità standardizzata Oltre ai fondamentali aspetti di salvaguardia della salute degli operatori e dell’ambiente di lavoro, RobotClean si propone come una soluzione per standardizzare la qualità di un processo che, come detto, ad oggi è svolto esclusivamente in modo manuale dagli operatori. Considerando che la finitura a bianco è una delle fasi che vanno a definire in modo determinante l’aspetto del prodotto installato nelle nostre case, RobotClean permette di ottenere una qualità uniforme da pezzo a pezzo, che non risenta della variabilità intrinseca dei processi manuali. ✕
Efi Cretaprint EFI Cretaprint offers a portfolio of products and services for the tile industry including: robust printing solutions, color management software, high quality inks and effects, as well as ceramic design services. Grouped in several collections full of sensible luxury, emotional warmth and also bold and dramatic designs, EFI Cretaprint's new design proposals are based on the latest decoration trends and will inspire all kinds of ceramic applications. They are part of the advanced professional services that EFI Cretaprint makes available to its customers, starting with the creation and preparation of designs for industrial reproducibility. It is a comprehensive proposal that seeks to offer efficiency and maximum performance in the ceramic decoration processes thanks to the 3 pillars of the EFI Ecosystem. Ceramic design and color management. The implementation of ceramic designs is supported by Fiery proServer, the first color management software fully adapted to digital ceramic decoration. Color management allows for faster design and prototyping, guarantees color consistency and reduced ink consumption during production. Color management software converts designs when there
116
CWR 143/2021
are variations in ink set, glaze, kiln curve or any other manufacturing conditions, thus ensuing fidelity to the original. Fiery's color separation technology optimizes ink consumption without losing color accuracy. And it also has advanced decoration functions for reactive, matte, satin or glossy inks. Hybrid digital printers They operate with both aqueous and solvent-based fluids (inks and glazes). This hybrid approach facilitates the adoption of new water-based technology by offering robust and economically efficient solutions. A complete range of inks and effects Water-based inks reduce VOC emissions to the atmosphere by 90% and provide technical benefits that derive from better integration with other ceramic processes. EFI Cretaprint also offers eco-solvent inks, which provide high performance for those seeking continuity without compromising the future. Environmental sustainability and energy efficiency are future issues for the ceramics sector. EFI Cretaprint participates in the Spanish NewEcocer project and, with a focus on where its technology can bring short-term benefits, offers solutions with a direct and evident positive environmental impact. In that sense, digital glazing and printing with water-based inks are two appli-
cable solutions that offer technical advantages and contribute to sustainability by reducing the resources used, as well as the emissions and waste generated. In addition, with each digital printer sold, EFI Cretaprint is planting 17 trees within the reforestation project of the Iruelas Valley in Avila which is equivalent to the compensation of 3 tons of CO2. ■■■ EFI Cretaprint offre un portafoglio di prodotti e servizi per l'industria delle piastrelle, tra cui: solide soluzioni di stampa, software di gestione del colore, inchiostri ed effetti di alta qualità, nonché servizi di progettazione ceramica. Raggruppate in diverse collezioni, caratterizzate da design audaci, lusso e calore, le nuove proposte di design di EFI Cretaprint si
basano sulle ultime tendenze della decorazione e ispireranno tutti i tipi di applicazioni ceramiche. Esse fanno parte dei servizi professionali avanzati che EFI Cretaprint mette a disposizione dei propri clienti, a partire dalla creazione e preparazione di progetti per la riproducibilità industriale. Si tratta di una proposta completa che cerca di offrire efficienza e massime prestazioni nei processi di decorazione ceramica grazie ai 3 pilastri dell’ecosistema Efi. Design ceramico e gestione del colore. L'implementazione di progetti ceramici è supportata da Fiery proServer, il primo software di gestione del colore completamente adattato alla decorazione ceramica digitale. La gestione del colore consente una progettazione e una prototipazione più veloci, garantisce coerenza del colo-
ADVERTISING
Latest technologies
Kerasys LC ® – Cost Reduction With Increases in Quality Kerasys LC makes damages almost invisible.
Kerasys® LC Light Curing Repair System for ceramics and porcelain Increase your profit! Accelerate your workflow with Kerasys LC. Kerasys LC – light curing repair system for sanitary ceramics and porcelain.
TC MA
HING SERVICE
!
OR
tri processi ceramici. EFI Cretaprint offre anche inchiostri eco-solventi, che garantiscono alte prestazioni a chi cerca continuità senza compromettere il futuro. Sostenibilità ambientale ed efficienza energetica sono tematiche sempre più attuali nel settore ceramico. EFI Cretaprint, che partecipa al progetto spagnolo NewEcocer, presta particolare attenzione a dove la sua tecnologia può portare benefici a breve termine e offre soluzioni con un impatto ambientale positivo diretto ed evidente. In questo senso, la smaltatura digitale e la stampa con inchiostri a base acqua sono due soluzioni applicabili che offrono vantaggi tecnici e contribuiscono alla sostenibilità riducendo le risorse utilizzate, nonché le emissioni e i rifiuti generati. Inoltre, con ogni stampante digitale venduta, EFI Cretaprint sta piantando 17 alberi nell'ambito del progetto di rimboschimento della valle di Iruelas ad Avila, che equivale alla compensazione di 3 ton di CO2.
FREE C OL
re e ridotto consumo di inchiostro durante la produzione. Il software di gestione del colore converte i progetti in presenza di variazioni nel set di inchiostro, nello smalto, nella curva del forno o in qualsiasi altra condizione di produzione, dando così fedeltà all'originale. La tecnologia di separazione dei colori di Fiery ottimizza il consumo di inchiostro senza perdere la precisione del colore, oltre ad offrire funzioni avanzate di decorazione per inchiostri reattivi, opachi, satinati o lucidi. Stampanti digitali ibride Funzionano con fluidi acquosi e a base solvente (inchiostri e smalti), un approccio ibrido che facilita l'adozione della nuova tecnologia a base acqua offrendo soluzioni tecnicamente ed economicamente efficienti. Una gamma completa di inchiostri ed effetti Gli inchiostri a base acqua riducono del 90% le emissioni di COV nell'atmosfera e offrono vantaggi tecnici che derivano da una migliore integrazione con al-
Find the right color for your object! For more information visit: www.kerasys.de
This year remains exciting! Follow us on to stay up to date!
Sign up for our newsletter! www.kulzer-technik.com/newsletter
fast·easy·cost-effective For more information: www.kerasys.de info@kulzer-technik.com
Durst Following the success of Gamma 101 DG, the first version of its revolutionary series for digital printing of high-definition textures on tiles up to 1000 mm in size, Durst is continuing its intensive R&D activities with the development of new versions devoted to the decoration of slabs and larger size tiles. There is strong market interest surrounding the Gamma 141 DG, the new large format solution for tiles and slabs up to 1400 mm in size which has already been installed for field tests at a major Italian ceramic group. Durst will be officially presenting the first products made with the new machine at Cersaie 2021, where visitors will be able to get a first-hand view of the quality and innovation of the exclusive designs unique to Durst technology. The infinite range of textures that can be digitally printed with Gamma DG in perfect synchronisation with the respective decorations allows for the creation of products with an astonishingly natural look, while the perfect match between the texture and the graphic designs makes for unique three-dimensional effects. Figure 1 shows the process of digital printing of
the textures (Gamma DG), synchronised with the printing of the matching decorations (Gamma XD). The resultant ceramic tiles have a degree of realism that cannot be achieved with any other system available on the market, giving the ceramic industry an additional competitive edge over producers of alternative floor and wall covering materials. Gamma DG is also attracting the attention of glaze and colour producers. Companies such as Colorobbia (fig. 2), Esmalglass-Itaca (fig. 3) and Smalticeram (fig. 4) have already been able to appreciate the advantages in terms of productivity and quality of this innovative technology for digital printing of textures on existing products. Norbert von Aufschnaiter, Segment Manager Ceramics Printing at Durst Group, commented: “A growing number of ceramic groups around the world are introducing Durst digital decoration printers into their production processes and achieving levels of performance beyond all expectations. In recent months, many new companies have joined our client portfolio and chosen the Gamma
XD series of decorating printers, in some cases opting for multiple installations over a short space of time.” Together with quality, Durst printers also guarantee the high levels of productivity and versatility needed to meet the growing demand from the increasingly dynamic ceramic tile market. These printers also have the flexibility required by ceramic companies to handle small batches efficiently as part of a fully automated process that is paving the way to on-demand ceramic tile production. ■■■ Dopo il successo riscosso da Gamma 101 DG, primo modello della rivoluzionaria serie Durst per la stampa digitale di strutture ad alta definizione su piastrelle fino a 1000 mm, l’azienda prosegue l’intesa attività di Ricerca & Sviluppo con la messa a punto di ulteriori modelli dedicati alla decorazione di lastre e piastrelle di dimensioni maggiori. Nel mercato c’è già grande interesse per il debutto di Gamma 141 DG, la nuova soluzione large format per superfici e lastre fino a 1400 mm. La macchina è già installata in field test presso un grande gruppo ceramico italiano che
1
2
3
4
118
CWR 143/2021
presenterà le sue prime creazioni a Cersaie 2021. Qui sarà possibile toccare con mano la qualità e l’innovazione degli esclusivi design realizzabili unicamente con la nuova tecnologia Durst. Le infinite strutture stampate in digitale con Gamma DG, in perfetta sincronizzazione con i rispettivi decori variabili, permettono infatti lo sviluppo di prodotti contraddistinti da una naturalezza impressionante, grazie alla struttura ad incastro con la grafica che mette in evidenza effetti tridimensionali unici. In figura 1, il processo produttivo della stampa digitale delle strutture (Gamma DG) sincronizzata con la stampa dei decori ad incastro (Gamma XD). Ciò rende le piastrelle ceramiche estremamente realistiche, non realizzabili o riproducibili con altri sistemi disponibili sul mercato. Un plus in grado di assicurare alle industrie ceramiche un ulteriore vantaggio competitivo anche nei confronti di produttori di altri materiali utilizzati per pavimenti e rivestimenti. Gamma DG sta ottenendo attenzione anche da parte dei colorifici. Aziende come Colorobbia (fig. 2), Esmalglass-Itaca (fig. 3) e Smalticeram (fig. 4) hanno infat-
Latest technologies
ti già potuto apprezzare la produttività industriale e i vantaggi qualitativi di questa innovativa tecnologia di stampa digitale delle strutture su prodotti già industrializzati. Come conferma Norbert von Aufschnaiter (Segment Manager Ceramics Printing di Durst Group), “sono sempre più numerosi i gruppi
ceramici di tutto il mondo che stanno introducendo stampanti Durst per la stampa digitale dei decori nei propri processi produttivi, ottenendo performance oltre ogni aspettativa. Negli ultimi mesi molte nuove aziende sono entrate a far parte del nostro portfolio puntando sulla serie di stampanti decoratrici Gam-
ma XD, in alcuni casi effettuando installazioni multiple a distanza di poco tempo”. Le stampanti Durst, infatti, oltre alla qualità garantiscono produttività industriale e versatilità. Ingredienti fondamentali per rispondere al dinamismo che si sta registrando in questi mesi nel mercato ceramico,
contraddistinto da una domanda in continuo aumento. Assicurano inoltre la necessaria flessibilità che permette alle aziende ceramiche di gestire con la massima efficienza anche piccoli lotti grazie a un processo completamente automatizzato che apre le porte alla produzione on-demand di piastrelle ceramiche.
stage tile cleaning and air filtration system. In the first filtration stage, a cyclone is used to capture coarse dust, processing residues, chips and other larger debris. The second filtration stage uses HEPA filters to limit the diffusion and inhalation of potentially carcinogenic substances such as PM10, PM2.5 and free crystalline silica and to eliminate bacteria and viruses. A predictive maintenance system present in the inverter software alerts the user when the filter needs to be cleaned or replaced before it loses its filtering capacity. Along with its highly effective air filtering capacity, this system also stands out for its low energy impact, low noise emissions and a compact footprint. Its simplicity of construction makes it economically competitive compared to other existing systems in terms of
both purchasing and maintenance costs. Pull’n’Catch® can be seen in operation at Marmomac in Verona, Italy from 29 September to 2 October in stand A11-13 Hall H3.
secco (squadratura, rettifica) grazie alla sua modularità. Il sistema è composto da un ventilatore a basso impatto energetico (2,2 kW) con una lama d’aria - già presenti nel catalogo GreenBlow di FM - che, insieme ad una cappa di aspirazione modulare, ad un ciclone e a nuovi filtri HEPA, compone un sistema completo di pulizia della piastrella e filtrazione dell’aria a doppio stadio. Il primo stadio di filtrazione è dato dal ciclone che può catturare polveri grossolane, residui di lavorazione, trucioli o altri detriti più grandi. Il secondo stadio di filtrazione, grazie all’utilizzo di filtri HEPA, limita la diffusione e l’inalazione di sostanze potenzialmente cancerogene quali PM10, PM2.5 e silice libera cristallina, favorendo inoltre l’eliminazione di batteri e virus. Un sistema di manutenzione predittiva presente nel software dell’inverter avvisa nel momento in cui il filtro necessita di una pulizia o sostituzione, quindi prima che perda la sua capacità filtrante. Questo sistema, oltre ad essere efficace nella filtrazione dell’aria, presenta basso impatto energetico, ridotte emissioni sonore ed un ingombro minimo. La sua semplicità costruttiva lo rende economicamente competitivo rispetto ad altri sistemi esistenti sia a livello di costo di acquisto che di manutenzione. Sarà possibile vedere Pull’n’Catch® in azione a Marmomac, a Verona, dal 29 settembre al 2 ottobre presso lo stand A11-13 Pad. H3.
FM Pull’n’Catch® is a new air extraction and filtration system capable of removing dust and processing residues from production lines. In Italy, the Emilia-Romagna regional government, Confindustria Ceramica, Acimac and the trade unions recently signed an important memorandum of understanding focusing on operator exposure to free crystalline silica on ceramic production lines. Pull’n’Catch® is a flexible, modular and cost-effective solution to this problem which can be installed on any existing dry machining line and/or plant (squaring, grinding). The system consists of a 2.2 kW energy-efficient air blade fan (already present in FM’s GreenBlow catalogue) together with a modular extraction hood, a cyclone and new HEPA filters, all of which make up a complete two-
■■■ Pull’n’Catch® è il nuovo sistema di aspirazione e filtraggio dell’aria in grado di eliminare polveri e residui di lavorazione dalle linee di produzione. In Italia, è stato siglato recentemente un importante protocollo di intesa fra Regione Emilia-Romagna, Confindustria Ceramica, Acimac e organizzazioni sindacali che ha come tema principale la gestione dell’esposizione alla silice libera cristallina degli operatori nelle linee ceramiche. Pull’n’Catch® è la soluzione economica e flessibile a questo problema, installabile su qualsiasi linea e/o impianto esistente di lavorazione a
CWR 143/2021
119
Latest technologies Intermac Intermac supplies equipment capable of optimising machining operations for the most innovative sintered materials for use in architecture, furnishings and interior design. Its solutions adopt specific processing techniques to create technological surfaces with unique characteristics such as high resistance to impact, scratches and stains as well as distinctive aesthetic qualities. Building on its 30 years of experience in cutting, processing and transformation of marble, granite, quartz and stone materials in general, Intermac has taken the latest technology developed in the glass sector and successfully applied it to the world of porcelain stoneware and latest generation sintered materials. Intermac has developed dedicated high-performance solutions for cutting and finishing the edges and/or surfaces of porcelain slabs using cutting tables or double-sided grinding lines with very high levels of productivity and guaranteeing a reliable return on the investment. With the GENIUS RS-A cutting bench, Intermac pushes back the horizons of low thickness ceramic material cutting with a new technology capable of cutting materials with thicknesses of up to 12 mm with ease. Dry cutting technology optimises
120
CWR 143/2021
the material and significantly reduces waste. The Genius cutting table allows even the lightest materials to be machined with unprecedented ease thanks to the stability and precision guaranteed by Intermac technologies. Genius RS-A can ensure a perfect cut while guaranteeing a much higher productivity than traditional technologies and maintaining cutting precision over time, thereby guaranteeing an excellent return on the investment. The GENIUS RS-A cutting line offers the following advantages: • ergonomics and compactness thanks to very small dimensions, including height; • unprecedented long-term reliability and high cutting precision; • complete operating flexibility; • dry cutting without producing dust; • easy to use thanks to the intuitive software. Intermac’s entire Genius cutting line can integrate perfectly with the complete range of Movetro solutions for the storage and handling of slabs made of natural materials, quartz and ceramics, fulfilling the needs of production facilities and guaranteeing quality and safety for customers. ■■■ Intermac mette a disposizione del mercato processi di lavorazione che ottimizzano la lavorazione dei
più innovativi materiali sinterizzati destinati al mondo dell’architettura, dell’arredamento e interior design, risultato di lavorazioni specifiche per realizzare superfici tecnologiche contraddistinte da caratteristiche uniche, come l’alta resistenza a urto, graffi e macchie, e motivi estetici immediatamente riconoscibili. Grazie a 30 anni di esperienza nel taglio, lavorazione e trasformazione di marmo, granito, quarzi e dei materiali litici in genere, Intermac ha saputo declinare il proprio know-how, sfruttando la tecnologia di ultima generazione sviluppata nel settore vetro, anche nel mondo del gres porcellanato e dei materiali sinterizzati di ultima generazione. La recente produzione di lastre di gres porcellanato, ha permesso ad Intermac di offrire soluzioni dedicate ed altamente performanti per il taglio e la finitura del bordo e/o superficiale di lastre di rivestimento attraverso banchi da taglio o linee di molatura bilaterale ad altissima produttività e garantendo un sicuro ritorno dell’investimento. Con il banco da taglio GENIUS RS-A, Intermac espande gli orizzonti del taglio di materiali ceramici di basso spessore con una nuova tecnologia che permette di tagliare facilmente fino a 12 mm di spessore. La tecnologia del taglio a secco permette un’elevata ottimizza-
zione del materiale con notevole riduzione degli scarti. Con il banco da taglio Genius è facile lavorare anche i materiali più leggeri, con una facilità che non ha precedenti sul mercato grazie a stabilità e precisione garantita dalle tecnologie made in Intermac. Genius RS-A è in grado di ottimizzare al meglio la lastra in lavorazione, di garantire una produttività molto superiore rispetto alle tradizionali tecnologie, di mantenere nel tempo precisione di taglio garantendo un ottimo ritorno dell’investimento. I vantaggi della linea di taglio GENIUS RS-A sono sintetizzabili in: • ergonomia e compattezza grazie a ingombri molto ridotti, anche in altezza; • affidabilità nel tempo senza precedenti ed elevata precisione di taglio; • assoluta flessibilità di lavorazione; • realizzazione del taglio a secco senza produrre polveri; • semplicità nell’utilizzo grazie al software intuitivo. L’intera linea di taglio GENIUS di Intermac è perfettamente integrabile con la completa gamma di soluzioni Movetro per lo stoccaggio e la movimentazione delle lastre di materiale naturale, quarzo e ceramica, trasformando in realtà le esigenze dell’ambiente produttivo e garantendo qualità e sicurezza al servizio del cliente.
TECHNO LOGY GENIUS, ALL FUNCTIONS IN A SINGLE SOLUTION Genius RS-A is the work table for cutting ceramic materials guaranteeing a level of productivity that is unattainable with traditional technology, and maintaining a heightened level of cutting precision over time.
Genius RS-A
INTERMAC.COM
CONSTANT INNOVATION FOR TOP QUALITY PRODUCTS Diamut is the brand of Biesse Group specialised in the production and sale of diamond tools for working glass, stone and ceramic materials, used on the majority of the machines on the market.
DIAMUT.COM
Latest technologies Diamut Diamut is the Biesse Group’s division specialising in the production and distribution of glass, stone and ceramic machining tools used on the majority of machines on the market. The company joined the Biesse Group in 2002 and today plays a leading role in the sector. Being part of a large international group founded in 1969 and listed on the Star segment of the Italian Stock Exchange ensures financial solidity and an extensive distribution network, as well as the possibility of investing significant resources in research and innovation. As a result, it is able to offer cutting-edge products that meet, and in some cases anticipate, market needs. Diamut boasts a worldwide presence thanks to a global network of dealers, agents and 8 branches (in the USA, Canada, Brazil, France, Germany, the UK, Australia and New Zealand) which offer local knowledge and expertise to professionals all over the world. The main production activity takes place in the Lugo (Ravenna) plant in Italy, at Diamut Brasil in São Paulo, Brazil, and at the Biesse America Campus in Charlotte, USA. With more than thirty years’ experience in the glass and stone sector, specialist technical expertise and in-depth knowledge of the production processes, Diamut has developed a complete range of products for processing ceramic materials that meet the strictest quality standards and are able to maintain processing performance over time while protecting the treated surfaces. As Diamut’s sales area manager Aldo Maldera explains, “The high quality standards of our grinding wheels and our constant research into the materials available on the market guarantee uncompromising processing quality. Our close relationship
122
CWR 143/2021
with our customers allows us to produce grinding wheels that meet their requirements and adopt the new types of metal and resin binders in accordance with quality standards in terms of performance and the environment. We easily meet the finishing quality requested by architects and designers. Thanks to our production plant in Lugo, we are able to offer a complete range of products for our major Italian customers.” Using state-of-the-art tool manufacturing technologies, Diamut produces complete and fully integrated solutions for wet and dry grinding and squaring operations (metal-bonded diamond wheels, resin-bonded diamond wheels, chamfering wheels, fickert blocks for polishing, honing and lapping all kinds of ceramic materials) and is able to offer technological solutions tailored specifically to the materials to be processed and the types of machinery used. Thanks to a team of experts capable of responding to all customers’ requests and supporting them in every stage of the process, Diamut is able to meet operators’ production requirements with solutions that optimise material application, making it a reliable partner throughout the production chain. ■■■ Diamut è la divisione di Biesse Group specializzata nella produzione e commercializzazione di utensili per la lavorazione di vetro, pietra e materiali ceramici impiegati sulla maggior parte delle macchine presenti sul mercato. Entrata nel Gruppo Biesse nel 2002, ricopre oggi un ruolo di prim’ordine nel settore. L’appartenenza a un grande gruppo internazionale, fondato nel 1969 e quotato al segmento Star di Borsa Italiana, assicura solidità e capillarità distribu-
tiva, oltre alla possibilità di investire risorse importanti in ricerca e innovazione per proporre prodotti sempre all’avanguardia, risolvendo e talvolta anticipando le necessità del mercato. Diamut vanta una presenza mondiale, potendo contare su una rete globale composta da 8 filiali (in USA e Canada, Brasile, Francia, Germania, UK, Australia, Nuova Zelanda), rivenditori e agenti, con competenze locali sempre al servizio degli operatori, in ogni parte del mondo. L’attività produttiva principale avviene in Italia, nello stabilimento di Lugo (Ravenna) e nei due siti all’estero: Diamut Brasil a San Paolo e il Campus di Biesse America a Charlotte negli Stati Uniti. L’esperienza di oltre trent’anni nel settore del vetro e della pietra, la profonda conoscenza tecnica specializzata e la consolidata padronanza dei processi produttivi hanno permesso a Diamut di sviluppare una gamma completa di prodotti per la lavorazione dei materiali ceramici che soddisfano standard qualitativi molto rigidi, in grado di mantenere inalterate nel tempo le performance di lavorazione, rispettando al massimo le superfici trattate. Come spiega Aldo Maldera sales area manager Diamut, “gli elevati standard qualitativi delle nostre mole e la ricerca quotidiana sui materiali in commercio garan-
tiscono una qualità di lavorazione senza compromessi. Il rapporto costante con i nostri clienti ci permette di realizzare mole che siano al passo con le loro richieste e con le nuove tipologie di leganti metallici e resinoidi da impiegare nel rispetto degli standard qualitativi in termini di performances e ambientali. La qualità di finitura dei prodotti richiesta da architetti e designer è ampiamente soddisfatta. Grazie al nostro stabilimento produttivo di Lugo siamo in grado di essere sempre al fianco dei nostri principali clienti italiani offrendo una gamma di prodotti completa”. Utilizzando le più avanzate tecnologie nel processo produttivo degli utensili, Diamut produce soluzioni integrate e complete per lavorazioni di rettifica, squadratura a umido e a secco - mole diamantate a legante metallico, mole diamantate a legante resinoide, mole bisellatrici, fickert per lucidatura, levigatura e lappatura di tutti i materiali ceramici – ed è in grado di offrire soluzioni tecnologiche dedicate in funzione dei materiali da processare e delle tipologie di macchinari utilizzati. La presenza di un team di esperti, sempre pronti a rispondere a tutte le richieste dei clienti supportandoli a ogni passo, è in grado di soddisfare le esigenze produttive degli operatori con soluzioni che ottimizzano l’applicazione di materiali, facendo di Diamut un vero partner lungo tutta la filiera produttiva.
SUSTAINABLE ceramic inks Eco-solvent as well as water-based inks and glazes enable full digital decoration designs in ceramics. Get a technical edge with a positive environmental impact. You decide.
Hybrid Ceramic Ecosystem
EFI Cretaprint | Tel. +34 964 340 264 · www.efi.com/cretaprint · creataprintsales@efi.com
Latest technologies GMM Group The concept of Smart Factory focuses on the future of the planet and human beings and is an essential aspect of Industry 4.0 and the green economy. Whereas efficient, waste-free use of resources was until fairly recently seen as a goal to be achieved, today it is the space in which the GMM Group and its partners operate and intend to expand. In a Smart Factory, production technologies serve to create synergies between the various elements involved (humans, machines and tools) while devoting the utmost attention to energy consumption. Thanks to its valued partnership with Festo, the GMM Group is developing services and solutions in the pneumatics sector to save compressed air and consequently energy within the system. One of these solutions is the MSE6-E2M energy efficiency module, an intelligent and innovative combination capable of monitoring and automatically controlling the compressed air supply. In essence, the MSE6-E2M is a digital smart unit that integrates with the line’s pneumatic system and has the task of making compressed air available only when needed, thereby preventing unnecessary waste while monitoring the plant’s performance and production efficiency in real time. Based on the latest results achieved in various industrial applications, including sorting lines in the ceramic production process, the installation of MSE6-E2M modules delivers energy savings of up to 20%, resulting in a clear reduction in costs and energy consumption that consequently helps meet environmental targets. This serves as a starting point for set-
124
CWR 143/2021
ting the industry on an increasingly green path. In addition, the GMM Group has launched a new strategic air leak detection and remedying service for production processes that make intensive use of compressed air for automation. It uses sophisticated instrumentation to detect air leaks in production circuits, thereby avoiding energy wastage and increased costs. Thanks to GMM’s service and Festo’s global approach, including the most sophisticated pneumatic technology and analysis and leak detection services (from the compressor room to the distribution manifold and on to end user devices), the GMM Group is able to provide all-round consulting services aimed at achieving energy and cost savings while reducing CO2 emissions, improving production efficiency and guaranteeing a clear return on investment. ■■■ Il concetto di Smart Factory è alla base di Industry 4.0 e della green economy, ponendo al centro dell’attenzione il futuro del pianeta e dell’essere umano. Utilizzare le risorse con efficienza e senza sprechi, se qualche tempo
fa era un traguardo da raggiungere, oggi è lo spazio in cui il Gruppo GMM e i suoi Partner si muovono e che desiderano ampliare. In una Smart Factory, tramite le tecnologie produttive si crea una sinergia tra i vari elementi - l’uomo, le macchine e gli strumenti -, con la massima attenzione nei confronti dei consumi energetici. In quest’ottica GMM Group, grazie alla preziosa partnership con Festo, sviluppa in ambito pneumatico servizi e soluzioni per risparmiare aria compressa e quindi energia all’interno del sistema. Tra questi vi è la proposta del modulo di efficienza energetica MSE6-E2M, una combinazione intelligente e innovativa, che consente di monitorare e regolare in modo automatico l'alimentazione di aria compressa. In sostanza l’MSE6-E2M è una smart unit digitale che si integra con il sistema pneumatico di linea e ha il compito di rendere disponibile l’aria compressa solo quando necessario, così da impedire inutili sprechi, monitorando in tempo reale le performance e l’efficienza produttiva dell’impianto. Secondo gli ultimi risultati ottenuti in diverse applicazioni industriali, tra cui le linee di scelta nel processo produttivo ceramico, tramite l’installazione di modu-
li MSE6-E2M si è risparmiato fino al 20% dell’energia, ottenendo una evidente riduzione di costi e di consumi energetici che di conseguenza aiuta a rispettare i target ambientali. Un punto di partenza per portare l’industria su un sentiero sempre più green. Inoltre, per i processi produttivi dove si fa un uso intensivo di aria compressa per i processi di automazione, il Gruppo GMM ha lanciato un nuovo servizio strategico. Si tratta della ricerca e bonifica di perdite d’aria, che, grazie all’utilizzo di una sofisticata strumentazione, rileva le perdite d’aria nei circuiti produttivi, permettendo di evitare sprechi energetici (quindi di costo). Tramite il service di GMM e l’approccio globale di Festo - che comprende l’offerta della più sofisticata tecnologia pneumatica e di servizi orientati all’analisi e alla ricerca perdite (dalla sala compressori, al collettore di distribuzione fino alle utenze finali) -, il Gruppo GMM è dunque in grado di proporre una consulenza totale con l’obiettivo di generare risparmi energetici e di costo, promovendo al contempo la riduzione delle emissioni di CO2 e il miglioramento dell’efficienza produttiva, con un chiaro ritorno dell’investimento.
PATENT N.1388913
Latest technologies Inco Colour has consistently been at the centre of Inco’s efforts in the field of product research and development. This reflects the importance of colour for the ceramic industry, where it has always been one of the most important elements for creating products with exceptional authenticity and depth. Inco is presenting the results of its research work over the last few months in the form of two brand new but highly synergistic ranges of products, pigments and inks capable of extending the colour gamut and giving ceramic products a new-found depth and natural look. This has led to the launch of Natura, a new range of stains for engobe and “smaltobbio” (highly vitrified engobe), as well as the new shades that have been added to the Alto Solido HSC ink series. So what are the characteristics of the new Natura series of stains? First of all, they stand out for their high colour yield and vivid tones. Their use in engobe or smaltobbio gives ceramic products greater depth and a more natural look. The Natura series stains are also able to minimise the problems and faults associated with digital printing. Correctly colouring the engobe minimises any lines or gaps that may occasionally occur in digital printing, ensuring an excellent aesthetic result. Another important aspect is that correctly colouring the engobe and smaltobbio allows for a significant reduction in ink consumption and consequently
126
CWR 143/2021
a high economic return. Natura is a complete range of engobe stains that covers the entire colour gamut. The primary tones produced include black, blue, yellow, petrol green, aquamarine, turquoise, golden brown, red brown, pink and coral pink. Depending on the needs of each individual customer, Inco is also able to develop high-performance custom colours according to the tailor-made approach for which the company has been renowned since its inception. The HSC Inco Alto Solido range of inks has been extended with new colour tones capable of significantly expanding the colour gamut so as to create new products with previously unattainable colours. Like their predecessors, the newly developed Alto Solido inks have an inorganic pigment content in the formulation of at least 50%. The new colour tones are based on the development of new latest-generation pigments that achieve extremely high levels of performance at high temperatures and in chemically hostile environments. The new inks combine high intensity with the maximum specific colour. The newly developed pigments and consequently inks come in the following colours: intense yellow, deep black, emerald green, new red brown, peacock blue, turquoise, pink-one, extra white and tailor-made beige. The Natura range and the new highly synergistic high-performance Alto Solido inks are able to create new colours with unlimited aesthetic potential.
■■■ Il colore per Inco è sempre stato il pilastro su cui poggiare ricerche e sviluppi di nuovi prodotti. E proprio il colore è da sempre per il settore ceramico uno degli elementi più importanti e caratterizzanti e grazie al quale si possono realizzare produzioni che si distinguono per autenticità e profondità. Inco presenta il frutto del lavoro di ricerca degli ultimi mesi: due nuovissime gamme di prodotti, pigmenti ed inchiostri, dalla importante sinergia, in grado di ampliare il gamut colorimetrico e di conferire alle produzioni ceramiche una nuova profondità e naturalità. È nata perciò Natura, una nuova gamma di coloranti da engobbi e smaltobbi, a cui si affiancano i nuovi toni con cui è stata ampliata la serie di inchiostri Alto Solido HSC. Che caratteristiche hanno i nuovi coloranti della serie Natura? Innanzitutto hanno una elevata resa colorimetrica e sono caratterizzati da toni brillanti. Grazie al loro utilizzo all’interno dell’engobbio, o dello smaltobbio, donano maggiore profondità e naturalezza alle produzioni ceramiche. I coloranti della serie Natura riescono inoltre a minimizzare eventuali problematiche e difettologie proprie della stampa digitale. Colorando l’engobbio in modo corretto, vengono minimizzate le eventuali righe o mancanze che saltuariamente possono formarsi nella stampa digitale, assicurando un risultato estetico eccellente. Inoltre, cosa non di poco rilievo, la colorazione corretta dell’engobbio e dello smaltobbio permette una importante riduzione
nel consumo degli inchiostri con un ritorno economico elevato. La gamma di coloranti da engobbio Natura è completa e copre tutto il gamut colorimetrico, tra i toni primari sviluppati vi sono: nero, blu, giallo, verde petrolio, acqua marina, turchese, bruno dorato, bruno rosso, pink, rosa corallo. In base alle esigenze di ogni singolo cliente, Inco è in grado anche di sviluppare toni ad hoc estremamente performanti secondo l’approccio “taylor-made” che la caratterizza fin dalla sua nascita. La gamma di inchiostri Alto Solido HSC Inco è stata arricchita con nuove tonalità che permettono di ampliare il gamut colorimetrico in maniera importante per la realizzazione di nuovi prodotti con colorazioni prima impossibili. I nuovi inchiostri Alto Solido sviluppati, come i precedenti, hanno un contenuto di pigmento inorganico in formulazione di almeno il 50%. I nuovi toni colorimetrici partono dallo sviluppo di nuovi pigmenti – di ultima generazione - con un comportamento altamente performante sia ad elevate temperature che in ambiente chimico ostile. Sono nati così dei nuovi inchiostri dalla elevata intensità e con il massimo della cromia specifica. I nuovi pigmenti e, di conseguenza, i nuovi inchiostri sviluppati, sono: giallo intenso, nero profondo, verde smeraldo, new red brown, blu pavone, turchese, pink-one, extra white, Beige taylor made. Con Natura e con i nuovi inchiostri Alto Solido, estremamente performanti e dalla importante sinergia, nascono nuove cromaticità per infinite possibilità estetiche.
Latest technologies Poppi Clementino Despite the pandemic, Poppi Clementino Spa has made significant technological advances in the twoyear period 2020-2021 with the development of increasingly advanced solutions for the needs of industry. The company’s range includes new and more advanced energy recovery solutions such as the high-efficiency P-REX heat exchangers and the Cog-Evo range of cogeneration technologies. In the field of filtration, the Reggio Emilia-based company has also worked hard to develop advanced filtration solutions for the ceramic and glass industries in accordance with the regulations adopted in many countries to combat the increase in harmful emissions, especially dust, sulphur oxides and nitrogen oxides. In particular, Poppi Clementino Spa’s R&D department looked at a range of options for reducing pollutants in the production process and developed an advanced integrated SOx, NOx and dust filtration system. This system first collects the contaminated fumes from the
128
CWR 143/2021
production duct. The next step is the introduction of reagent, which when suitably mixed with the fumes brings about the first significant reduction in sulphur oxides (SOx). In the next phase, if the temperature is much higher than 250°C it is reduced to around 200°C using a heat exchanger, which allows a significant fraction of energy to be recovered and reused in the production process. The next step is to remove dust by passing the fumes through a bag filter. Finally, if significant quantities of nitrogen oxides are still present after the extraction fan, they are eliminated in the SCR catalyst system for advanced NOx reduction after being heated to 350°C to allow for effective filtration. The entire process is integrated, automated, remotable and easy to monitor in real time by means of devices for measuring the pollutant content of the fumes connected to the electrical control panel. ■■■ Nonostante la pandemia globale, la Poppi Clementino Spa ha
confermato un importante trend di crescita tecnologica nel biennio 2020-2021, mettendo a punto soluzioni sempre più avanzate per le necessità dell’industria. L’offerta aziendale comprende infatti nuove soluzioni avanzate di recupero energetico, quali gli scambiatori di calore ad alta efficienza P-REX e la gamma di tecnologie per le installazioni cogenerative Cog-Evo. Inoltre, in tema di filtrazione, l’azienda reggiana ha compiuto notevoli sforzi per lo sviluppo di filtrazioni avanzate sia per l’industria ceramica che del vetro, in linea con le normative vigenti in numerosi Paesi volte a contrastare la crescita delle emissioni nocive, in particolar modo polveri, Ossidi di Zolfo e Ossidi di Nitrogeno. Nello specifico, il reparto Ricerca & Sviluppo di Poppi Clementino Spa ha preso in considerazione una gamma di opzioni, quali risposta al problema della riduzione degli inquinanti nel processo produttivo, sviluppando un avanzato sistema integrato di filtrazione di SOx, NOx e polveri. Il sistema in esame prevede in prima istanza la raccolta dei fu-
mi contaminati dal condotto produttivo, poi, lungo il percorso viene inserito il reagente, che, opportunamente mescolato ai fumi consente il primo abbattimento significativo degli Ossidi di Zolfo (SOx). Nella fase successiva, se necessario, e se la temperatura supera di molto i 250°C, tale valore va ridotto fino a circa 200°C attraverso uno scambiatore di calore che consente di recuperare una importante frazione energetica, da riutilizzare nel ciclo produttivo. Lo step seguente riguarda il passaggio dei fumi nel filtro a maniche per abbattere le polveri. Infine, dopo il ventilatore di estrazione, se gli Ossidi di Nitrogeno risultano ancora consistenti, vengono abbattuti nel sistema di catalizzatori SCR di riduzione avanzata di NOx, previo riscaldamento fino a 350°C per consentire un’efficace filtrazione nei catalizzatori stessi. L’intero processo risulta integrato, automatizzato, remotabile ed anche facilmente monitorabile in tempo reale, attraverso dispositivi di misura del contenuto di inquinanti nei fumi collegati al quadro elettrico di gestione.
C.A.I. di Cavallini Fausto & C. Snc Via Giotto, 17 - 42014 Castellarano (RE) Tel. 0536 850117 www.cai-service.it
oltre 40 anni fa abbiamo iniziato a
"VALVOLARE" oggi
"VALVOLIAMO"
domani "VALVOLEREMO"
Esmalglass-Itaca The key to Esmalglass-Itaca’s success lies in its innovation and ability to offer advanced solutions that meet specific market needs. The group aims to act as a technological partner for its customers, bringing excellence and added value to its production processes while caring for the environment. One example of its commitment to sustainability is the development of DigitalGlass, a new family of water-based digital glazes that reduce water consumption by a factor of up to ten compared to traditional glazes, while offering a range of other environmental and industrial benefits. The first advantage of these glazes is their lower levels of emissions and environmental impact, because they not only reduce water consumption but also eliminate excess materials, waste and foul odours.
130
CWR 143/2021
The second benefit is the reduction in operational and logistical costs. Because DigitalGlass glazes only use the quantity of material actually needed for application, they generate zero waste and also achieve savings in terms of storage and personnel. Another benefit is the improvement in product quality and aesthetics, as the most natural finishes are achieved by synchronising the application of water-based digital glazes with the rest of the digital applications. Last but not least, these glazes ensure a shorter time-to-market. The fact that the process is fully digital means that new products can be made more rapidly in response to market demand. One of the new products launched by Esmaglass-Itaca in 2021 is Shape-ink, an application that creates fully digital reliefs synchronised with the design with-
out the need to use a press, rollers or belts. Shape-ink saves on consumables while reducing relief changeover and product development times. All reliefs, such as those of wood and stone, are generated digitally, allowing for different results in each production run. As well as synchronising the reliefs with the designs, Shape-ink is also able to create designs tailored specifically to the needs of each customer or distributor, as well as determining the depth of the relief according to the deposited ink quantity, resulting in very natural finishes. Shape-ink is also joined by Shape-glass, a new family of high-performance glazes that achieve outstanding results in terms of definition and depth. This option is ideal for companies searching for efficient use of materials.
In the field of non-slip finishes, Esmalglass-Itaca has developed Diamond-glass, a complete range of products that guarantee the highest levels of safety and comply with all international regulations and standards. Diamond-glass glass-ceramic materials are available in natural, nonslip and lapped finishes for both floors and walls and are able to create extremely natural surfaces, improving aesthetics and anti-slip properties while maintaining a remarkably silky feel. The range is fully compatible and complementary with digital applications. The technical characteristics of this solution make it the perfect choice for long-lasting results, including high abrasion, stain and chemical resistance, a non-reflective matt finish, efficiency on highly transparent surfaces and an anti-slip finish with a silky surface.
Latest technologies
■■■ La chiave del successo di Esmalglass-Itaca sta nell'innovazione con cui offre al mercato soluzioni avanzate che rispondono ad esigenze specifiche. Scopo del gruppo è diventare il partner tecnologico dei propri clienti, portando eccellenza e valore aggiunto ai propri processi produttivi nel massimo rispetto per l'ambiente. Un esempio dell’impegno in tema di sostenibilità è lo sviluppo di DigitalGlass, una nuova famiglia di smalti digitali a base acqua che riduce fino a dieci volte il consumo d’acqua rispetto agli smalti tradizionali, offrendo una serie di altri vantaggi ambientali e produttivi. Da un lato, la riduzione delle emissioni e dell'impatto ambientale, poiché, oltre a ridurre il consumo d’acqua, elimina anche materiali in eccesso, scarti e forti odori... Un secondo be-
neficio è la riduzione dei costi operativi e logistici, poiché DigitalGlass non genera rifiuti, utilizzando nell'applicazione solo il materiale necessario, il che consente di ottimizzare anche i risparmi in stoccaggio e personale. Vi è poi il miglioramento della qualità e dell'estetica del prodotto, poiché le finiture più naturali si ottengono sincronizzando l'applicazione degli smalti digitali a base acqua con il resto delle applicazioni digitali. Infine, la riduzione del time-to-market, poiché, essendo un processo completamente digitale, i nuovi prodotti vengono eseguiti più velocemente, rispondendo in modo agile alla domanda del mercato. Tra le novità 2021 lanciate da Esmaglass-Itaca c’è anche Shape-ink, un'applicazione che crea rilievi totalmente digitali, sincronizzati con il design, senza impiego di pressa, rulli o nastri. Shape-ink, permette
un risparmio sui materiali di consumo, sui tempi di cambio di rilievo e per lo sviluppo del prodotto. Tutti i rilievi, come quelli di legni e pietre, sono generati digitalmente, il che consente di ottenere risultati diversi in ogni produzione. Oltre a sincronizzare i rilievi con la grafica, Shape-ink permette di creare progetti personalizzati per ogni cliente o distributore, così come di definire la profondità del rilievo a seconda della quantità di inchiostro depositato, ottenendo finiture molto naturali. All’inchiostro Shape-ink si affianca anche Shape-glass, una nuova famiglia di smalti ad alte prestazioni che consente il massimo sviluppo in termini di definizione e profondità. È l'opzione più consigliata per chi cerca l'efficienza dei materiali. In tema di finiture antiscivolo, Esmalglass-Itaca ha sviluppato Diamond-glass, una gamma comple-
ta di prodotti che offre le massime garanzie di sicurezza e che soddisfa tutte le normative e gli standard internazionali. I materiali vetroceramici Diamond-glass sono disponibili nelle finiture naturale, antiscivolo e lappato, sia per pavimenti che per rivestimenti, e permettono di ottenere superfici estremamente naturali, migliorando sia le proprietà tecniche dell’antiscivolo, sia quelle estetiche, mantenendo un effetto al tatto particolarmente setoso. La gamma è completamente compatibile e complementare con le applicazioni digitali. Le caratteristiche tecniche di questa soluzione la rendono la scelta perfetta per risultati duraturi: elevata resistenza all'abrasione, alle macchie e agli attacchi chimici, finitura opaca senza riflessione, efficienza su superfici molto trasparenti o finitura antiscivolo con superficie setosa. ADVERTISING
THE RC1536 SERIES OF PRINTHEADS
STRONG AND SUSTAINABLE INHERENTLY DURABLE DUE TO ITS HIGHFLOW RECIRCULATION SYSTEM, THIS PRINTHEAD SUPPORTS SUSTAINABILITY AND PROTECTS THE ENVIRONMENT BY INCREASING ITS LIFE THROUGH SHORT ‘N‘ PERIODIC CLEANING CYCLES. ENCOURAGING ACTIVE MAINTENANCE FOR A GREENER FUTURE. For further flexible solutions and possibilities visit www.seiko-instruments.de. THE CULTURE OF PRECISION.
Premier As part of its constant commitment to innovation, Premier has developed three new tools that maximise productivity and the quality of the tiles and strips produced on the new mass production lines: • The Biturbo grinding wheel, which has a high stock removal power and is capable of performing roughing at 60 linear metres/min. while at the same time ensuring long lifetimes and avoiding tool changes and machine stoppages. • The Resimet grinding wheel, which combines roughing and finishing in a single device while maintaining dimensions and drastically reducing the tool change frequency. • The Resimet chamfering unit, which maintains the chamfer line unchanged even at speeds of 60 linear metres/min. The combination of these three grinding wheels on a high-speed line reduces machining costs per square metre and considerably increases the quality of the finished product, further reducing the quantity of second choice and waste. Biturbo wheels break away from the rigid traditional model of material removal by grinding and for the first time introduce the concept of milling or controlled breaking in the initial positions of
132
CWR 143/2021
the roughing squaring machine. By milling rather than grinding, it is possible to push the capabilities of the squaring machine to its limits and exceed its previous levels of performance. Created by combining two grinding wheels suitable for heavy duty stock removal into a single unit, the Biturbo is able to remove more material than standard wheels while keeping the workpiece size constant and minimising operator intervention. The structure of the grinding wheel consists of an external turbo wheel with inclined sectors and a wheel fixed on the inside, likewise with inclined sectors and discharge grooves in a star-shape arrangement. The design of the discharge grooves engraved on the bands ensures maximum stock removal and eliminates the risk of breakages in the initial positions of the squaring machine, as well as allowing for controlled milling without chipping. The presence of the discharge grooves allows the grinding wheel to work at a constant temperature without overheating, thereby enabling the squaring machine to maintain a stable and consistent cutting size over time. The constant working temperature avoids abnormal thermal expansion, an issue that frequently causes problems and wastage of material.
The main advantages of the Biturbo grinding wheel are its superior durability (it maintains a consistent gauge size and therefore lasts much longer than even the best wheels on the market) and its lower cost per square metre (owing to its longer lifetime and reduced downtime). And despite its aggressive appearance, it reduces noise by 50%. Another innovation from Premier that breaks away from the rigid traditional approach is the Resimet grinding wheel, which offers the advantages of both metal (well known for keeping costs down) and resin (which improves finish and performance), thereby combining strength and softness in a single tool. The Resimet grinding wheel incorporates metal and resin components in a single body and is proposed as a pre-finishing grinding wheel in a fairly critical position in the line (sequentially it occupies the first position in the finishing section). The Resimet wheel makes the squaring line much more manageable and reliable due to its very long lifetime and ability to maintain a consistent gauge size. The metal component of Resimet is based on the design of roughing wheels, while the resin component draws from the long experience of Premier, the first company to introduce resins for squaring.
Last but not least, the Resimet chamfer unit resolves a serious and often overlooked issue typical of squaring, namely the need to constantly adjust the size of the grinding wheel used for chamfering. This is an aspect that is often neglected, but it frequently happens that a tile has to be downgraded due to poor chamfer performance, resulting in significant financial losses. Resimet from Premier has a lifetime 4 or 5 times longer than that of a traditional chamfer and eliminates second choice tiles caused by chamfering irregularities. ■■■ Nell’ottica di innovazione continua, Premier ha messo a punto tre nuovi utensili che massimizzano la produttività e la qualità delle piastrelle e dei listoni prodotti con le nuove linee ad alta produttività massificata: • La mola Biturbo, che garantisce un alto potere di asportazione permettendo di sgrossare a 60 metri lineari/min e al contempo assicura lunghe durate evitando cambi utensili e fermi macchina; • La mola Resimet che, in una unica mola, abbina la sgrossatura e la finitura, mantenendo la misura e diminuendo drasticamente la frequenza del cambio utensile; • Il bisello Resimet, che mantie-
Latest technologies
ne la linea del bisello invariata anche a velocità di 60 ml/min. L’abbinamento di queste tre mole in una linea ad alta velocità abbatte i costi di lavorazione al mq e aumenta notevolmente la qualità del prodotto finito, riducendo ancora la seconda scelta e gli scarti. Le mole Biturbo infrangono lo schema rigido e consolidato dell’asportazione di materiale per molatura introducendo per la prima volta il concetto della fresatura o rottura controllata, nelle prime posizioni della squadratrice in sgrossatura. Fresando e non molando, si può portare al massimo la macchina squadratrice superando i limiti finora conosciuti. Realizzata dalla combinazione e assemblaggio in un unico corpo di due mole adatte allo sbancamento o sgrossatura pesante, la Biturbo riesce ad asportare una quantità di materiale superiore alle mole standard, mantenendo
costante “la misura” e limitando al minimo l’intervento dell’operatore. La struttura della mola è costituita da una mola esterna turbo a settori inclinati e da una mola fissata all’interno, sempre a settori inclinati con scarichi che formano una stella. Il disegno degli scarichi incisi sulle fasce è stato studiato per ottenere la massima asportazione eliminando il rischio di rotture nelle prime posizioni della squadratrice e permette anche uno sbancamento controllato senza sbeccature. La presenza degli scarichi consente alla mola di lavorare ad una temperatura costante, senza surriscaldarsi, ciò permette alla squadratrice di mantenere una misura di taglio stabile e continua nel tempo. La temperatura di lavoro costante evita dilatazioni termiche abnormi, spesso motivo di tanti problemi e scarto di materiale. I vantaggi della mola Biturbo sono riassumibili nella durata superiore,
poiché non perde la misura e quindi dura molto di più delle migliori mole sul mercato, ma anche nel costo inferiore al mq, proprio per la maggiore durata e per la riduzione dei fermi macchina. Inoltre, a dispetto “dell’aspetto” aggressivo, essa abbatte del 50% la rumorosità. Un’altra innovazione Premier che rompe vecchi schemi limitanti è la mola Resimet, che combina i vantaggi del metallo (che notoriamente mantiene bassi i costi) e quelli della resina (che migliora la finitura e le prestazioni), dando come risultato resistenza e morbidezza in un unico utensile. La mola Resimet, che ingloba in un unico corpo una componente metallica e una in resina, si propone come mola di pre-finitura in una posizione della linea piuttosto critica perché, in sequenza, è la prima posizione nella parte dedicata alla finitura. La Resimet rende la linea di squadratura molto più gesti-
bile e affidabile perché ha una durata molto elevata e mantiene costante la “misura” del calibro per molto tempo. La componente metallica della Resimet ricalca le mole della sgrossatura, mentre la parte resinoide deriva dalla lunga esperienza di Premier, prima azienda ad introdurre le resine in squadratura. Infine, per quanto riguarda il bisello Resimet, esso risolve un grave inconveniente tipico della fase di squadratura, ossia la necessità di regolare costantemente la misura della mola adibita a bisellare. Si tratta di un dato che molti trascurano, ma spesso capita di dover declassare una piastrella perché il bisello non è performante, con perdite economiche importanti. Con il bisello Resimet di Premier, che ha una durata di 4 o 5 volte superiore al bisello tradizionale, si azzera la seconda scelta attribuibile a irregolarità nel bisello. ADVERTISING
Latest technologies Sicer At Cersaie 2021 (27 September - 1 October), Sicer will be offering a preview of some of its major new products on stand E9/D10 Hall 33, including its upgraded range of GLR glazes.
The new GLR series glazes not only have certified anti-slip and anti-reflective properties but also produce surfaces that are extremely pleasant to the touch and are therefore ideal for decorating residential interiors as well as outdoor or commercial spaces. The GLR soft anti-slip range provides the perfect combination of technical and aesthetic qualities in a single product, ensuring perfect application, ease of cleaning, total transparency and development of digital colours, as well as a finished surface that is totally non-reflective, natural, textured and pleasant to the touch. The GLR series allows the surface texture to be calibrated according to the required ratings (from R9 to R13) (A + B + C), thereby meeting the regulatory require-
134
CWR 143/2021
ments for flooring in public spaces in different countries around the world. But what really sets this new range apart from most anti-slip glazes is the exceptional soft touch of the finished surface. The glazes can be fully customised according to the needs of individual customers and production conditions. The new GLR glazes have a precise particle size and are ready to use, so no milling is required. Depending on requirements, they can be supplied as a liquid or in a dry form ready for suspension.
Another important innovation unveiled at Cersaie is the new STRUCTURE series consisting of materials for creating digital textures directly on the glazing line. This new range can be used to create an unlimited number of textures on ceramic surfaces (wood, concrete, etc., see photos) and is capable of coordinating with digital designs and colours, regardless of the type of production plant used. Sicer proposes two different solutions: ATOM-STRUCTURE and DIGITAL-STRUCTURE. ATOM-STRUCTURE, available in the two versions ATS01 and ATS02 depending on the desired intensity of the effect, is a calibrated spray-dried product designed to be applied directly onto digital glue upstream of the glazing line. The product aligns perfectly with the application pattern of the glue to create the desired relief and texture, after which all the other usual steps in the production line are carried out.
Conversely, DIGITAL-STRUCTURE is a texturing/reserving agent which is applied digitally at the beginning of the glazing line, before or after the smaltobbio (highly vitrified engobe), and prevents materials applied on top of it from bonding, thereby creating material reliefs at the edges. DIGITAL-STRUCTURE is available in white and transparent versions depending on whether it is to be used on ceramic body or on smaltobbio. ■■■ Sicer in anteprima a Cersaie 2021 (27 settembre-01 ottobre) presenterà allo stand E9/D10 Hall 33, alcune importanti novità di prodotto, tra cui la rinnovata gamma di smalti GLR.
I nuovi smalti della serie GLR oltre ad avere certificate caratteristiche tecniche antiscivolo ed antiriflesso, permettono anche di realizzare superfici molto gradevoli al tatto e quindi ottimali per arredare sia ambienti interni di abitazioni sia aree esterne o commerciali. La gamma GLR soft anti-slip coniuga perfettamente caratteristiche tecniche ed estetiche in un unico prodotto, assicurando una perfetta stesura, una totale pulibilità, un’assoluta trasparenza e sviluppo dei colori digitali e una superficie finale totalmente antiriflesso, naturale, materica e gradevole al tatto. La gamma GLR permette di calibrare la texture della superficie secondo il valore necessario (da R9 a R13) (A+B+C), garantendo i requisiti normativi richiesti in ogni nazione per la pavimentazione di ambienti pubblici. Ciò che distingue però questa nuova gamma dalla maggior parte di smalti anti-slip è l’assoluta morbidezza al tatto della superficie finale.
La serie è composta da smalti completamente personalizzabili a seconda delle richieste del cliente e delle condizioni di produzione. I nuovi smalti GLR hanno una precisa granulometria e sono già pronti all’uso (non necessitano quindi di macinazione). A seconda delle esigenze, possono essere forniti in formato liquido o in formato secco pronto per la sospensione.
Un’altra importante novità svelata in anteprima a Cersaie è la nuova serie STRUCTURE: materie dedicate alla realizzazione di strutture digitali direttamente in linea di smalteria. Questa nuova gamma permette di creare su ceramica infinite strutture (legni, cementi, ecc.., vedi le foto riportate) con la possibilità di matching con grafiche e colori digitali, indipendentemente dal tipo di impianto produttivo utilizzato. Sicer propone due differenti soluzioni: ATOM-STRUCTURE e DIGITAL-STRUCTURE. ATOM-STRUCTURE, disponibile nelle due varianti ATS01 e ATS02 a seconda che si voglia ottenere un effetto più o meno marcato, è un prodotto atomizzato calibrato che nasce per essere applicato a monte della linea di smaltatura, direttamente su colla digitale. Il prodotto segue perfettamente il disegno della colla andando a creare il rilievo e la struttura desiderati e dopo la sua applicazione si realizzano tutte le altre abituali fasi della linea di produzione. DIGITAL-STRUCTURE è invece uno strutturante/riservante che, applicato digitalmente all’inizio della linea di smaltatura, prima o dopo lo smaltobbio, non permette alle materie applicate sopra di aderire, generando così a bordo rilievi di materia. DIGITAL-STRUCTURE è disponibile in due versioni, bianca o trasparente, a seconda che sia utilizzato su impasto o su smaltobbio.
dal 1969 FORNITURE INDUSTRIALI since 1969 INDUSTRIAL SUPPLY PNEUMATICS
CERAMIC SPARE PARTS
INDUSTRIAL HOSES
POWER TRANSMISSIONS
PLASTORGOMMA SERVICE SRL Via Secchia, 17/B 42048 Rubiera (Reggio Emilia) ITALY Tel. +39 0522 626361 Fax +39 0522 620178 sales@plastorgomma.com www.plastorgomma.com
Latest technologies Smalticeram The Rilievolution system developed by Smalticeram is a major innovation in the field of digital relief printing. It is capable of creating relief structures in an unlimited variety of perfectly synchronised graphic designs, resulting in true three-dimensional effects on ceramic surfaces in sizes ranging from large slabs down to the smallest tile formats. In particular, it revolutionises digital applications while also respecting the environment and operator working conditions. Rilievolution consists of various materials and application techniques. The line is composed of SJT, SJW + GF and Riservax SJ 9902. • SJT is a totally innovative range of water-based materials for digital relief applications. Application of SJT by means of special printing units makes it possible to obtain three-dimensional surfaces that can be synchronised perfectly with normal digital applications, without limitations in the reproduction of any textured surface: from the roughness of rustic natural stone to the soft sinuosity of marble and the complex geometries of fabric.
136
CWR 143/2021
The entire procedure is performed digitally. • SJW comprises water-based adhesives with varying levels of fusibility for decoration or full-field printing. SJW combined with GF microgrits constitutes a fully digital system for creating relief surfaces. It is compatible with all printing units currently on the market and can be synchronised perfectly with the SJ series digital materials. The digital precision of SJW with the subsequent application of GF creates three-dimensional volumes on ceramic surfaces. SJW + GF can be used both before and after normal digital applications to create stunning relief effects. • SJ 9902 Riservax is a special ultra-low emission digital ink for surface engraving. It is fully compatible with all printing units on the market and is designed to achieve three-dimensional effects on smooth or slightly textured substrates. When used in conjunction with specific glazes, SJ 9902 Riservax creates perfect surface engravings and visually striking relief effects on the finished product.
■■■ Il sistema Rilievolution sviluppato da Smalticeram si presenta come una vera innovazione nel campo della stampa digitale a rilievo. Consente infatti di creare strutture a rilievo in tempo reale, in una infinità di varianti grafiche e perfettamente sincronizzate. Dalle grandi lastre fino ai più piccoli formati, la ceramica raggiunge la tridimensionalità. Una vera e propria rivoluzione nel campo delle applicazioni digitali, sempre nel pieno rispetto dell’ambiente e delle condizioni operative degli addetti ai lavori. Rilevolution si articola in diverse materie e tecniche applicative. La linea è composta da SJT, SJW + GF e Riservax SJ 9902. • SJT comprende una serie di materiali a base acqua per applicazioni digitali a rilievo, un’innovazione totale. L’applicazione di SJT, mediante apposite unità di stampa, consente di ottenere superfici tridimensionali perfettamente sincronizzabili con le normali applicazioni digitali, senza alcun limite nella riproduzione di qualsiasi superficie strutturata: dalle asperità della pietra naturale rustica, alle morbide sinuosità del marmo, fino alle complesse geometrie del tessuto. Il tutto in maniera total-
mente digitale. • SJW comprende adesivi a base acqua, a fusibilità variabile, per stampa da decoro o campo pieno. In abbinamento alle micrograniglie GF, SJW dà vita a un sistema totalmente digitale per la creazione di superfici a rilievo. È compatibile con tutte le unità di stampa presenti attualmente sul mercato ed è perfettamente sincronizzabile con le materie digitali della serie SJ. La precisione digitale di SJW con l’applicazione successiva di GF crea tridimensionalità volumetrica sulle superfici ceramiche. La combinazione SJW + GF può essere utilizzata sia prima che dopo le normali applicazioni digitali, per la creazione di incredibili effetti a rilievo. • SJ 9902 Riservax è un inchiostro digitale speciale a bassa emissione, per incisioni superficiali. Perfettamente compatibile con tutte le unità di stampa presenti sul mercato, è stato studiato per ottenere effetti tridimensionali su supporti lisci o leggermente strutturati. In abbinamento con smalti specifici, SJ 9902 Riservax crea perfette incisioni sulla superficie, dando origine a spettacolari effetti rilievo.
Latest technologies Smaltochimica The DIGICOL range is the most complete series of glues for inkjet application available for the ceramic sector. All products in the series are suitable for use in machines with an integrated grit application unit as well as in conventional machines with a separate grit applicator. Designed to maximise bonding strength, they are suitable for use with most types of decorating machines and are highly compatible with the majority of inks used in the sector. The Digicol range comprises three product types: Digicol Plus, Digicol Pure and Digicol Next. Digicol Plus glues are suitable for practically all types of printheads and ensure excellent levels of performance and ease of use. They are highly versatile and allow for the production of textural effects without sacrificing graphic definition. They are available in a wide range of textures, from extra-glossy to a non-reflective matt finish. Digicol Pure are exclusive formulations designed to reduce organic carbon emissions during the firing process. They improve the quality of emissions and also significantly reduce the production of odorous components, thereby while reducing environmental impact. Suitable for most types of decorating machines and compatible with the majority of inks, they do not require any particular changes to be made to production lines. They are available in glossy and matt finish versions. Digicol Next water-based digital glues are hi-tech products that significantly reduce all the emission parameters normally measured in environmental monitoring campaigns, including odour. They guarantee excellent application performance in both fullfield applications and designs, as well as good compatibility with
138
CWR 143/2021
the most widely used digital inks, allowing for the production of textured products with high added value. They allow for the adhesion of large quantities of grit, making them suitable for the production of polished products. Compatible printheads are required. ■■■ La famiglia DIGICOL rappresenta la più completa serie di colle per applicazione inkjet disponibile per il settore ceramico. Tutti i prodotti della serie sono idonei sia all’utilizzo in macchine dotate di granigliatore integrato, che in stampanti tradizionali che prevedono l’impiego di granigliatore separato. Studiate per massimizzare il potere di adesione, sono idonee all’impiego nella maggior parte delle decoratrici installate e mostrano ottima compa-
tibilità con gli inchiostri di normale utilizzo. La famiglia Digicol comprende tre tipologie di prodotti: Digicol Plus, Digicol Pure e Digicol Next. Le Digicol Plus sono adatte praticamente ad ogni tipologia di testina installata, permettono ottime prestazioni e grande facilità di utilizzo in produzione. Estremamente flessibili, consentono di ottenere effetti materici senza rinunciare alla definizione grafica e sono disponibili in un’ampia gamma di texture, dall’extra-glossy al matt antiluce. Le Digicol Pure sono formulazioni esclusive nate per ridurre le emissioni di carbonio organico durante le fasi di cottura, migliorano la qualità delle emissioni e riducono sensibilmente anche lo sviluppo delle componenti odorigene migliorando l’impatto ambientale. Adeguate alle decoratrici digitali installate e com-
patibili con la maggior parte degli inchiostri utilizzati, non necessitano particolari modifiche alle linee produttive. Sono disponibili nelle versioni lucida e matt. Le colle digitali Digicol Next a base acqua sono prodotti di elevato contenuto tecnologico che consentono un significativo abbattimento di tutti i parametri emissivi comunemente rilevati nei monitoraggi ambientali, compresi gli odorigeni. Garantiscono ottime prestazioni applicative, sia a campo pieno che nella realizzazione di grafiche, buona compatibilità con gli inchiostri digitali di comune utilizzo, consentendo lo sviluppo di prodotti materici con alto valore aggiunto. Permettono l’adesione di elevati quantitativi di graniglia, rendendole adeguate alla produzione di levigati. Necessitano l’utilizzo di testine compatibili.
MECTILES LANCIA LA NUOVA LINEA DI STUOIATURA GREEN PER LASTRE E GRANDI FORMATI MECTILES LAUNCHES A GREEN MAT APPLICATION LINE FOR CERAMIC SLABS AND LARGE FORMATS Il progetto di Mectiles nasce con l’obiettivo di innovare il processo di stuoiatura di grandi formati, rendendolo più ecologico e fluido e risolvendone le problematiche. Lo sviluppo della nuova linea, svolto in stretta sinergia con i fornitori dei prodotti chimici, ha previsto l'utilizzo di una macchina miscelatrice ad alta pressione, con sistema autopulente senza utilizzo di solventi, impiegata per la prima volta nel settore ceramico. Contemporaneamente, sono state sviluppate formulazioni speciali che migliorano l'omogeneità di stesura e il controllo del tempo di apertura del collante che solidifica con effetto termico. La linea di stuoiatura MecTiles presenta una serie di vantaggi: 1. Riduce gli spazi dedicati a questo tipo di processo; 2. Risolve il problema di over spray e inquinamento ambientale nella zona di applicazione del poliuretano liquido sulla superfice della lastra;
3. Migliora la protezione della superficie già lavorata durante la fase di applicazione poliuretano-stuoia e mantiene più pulite la linea di trasporto e le macchine applicatrici, evitando l’uso di solventi per la pulizia. Questo aumenta la durata degli impianti riducendo manutenzioni e relativi costi. 4. Grazie all’innovativo sistema di giro barelle in piano sulla linea di stuoiatura, si elimina il consumo di carta e plastiche non riciclabili per la contaminazione del poliuretano usato per la protezione delle lastre, generando un notevole risparmio sui costi di gestione dell’impianto. 5. Il nuovo sistema di ricircolo bidirezionale dell’aria sull‘essiccatoio rende più uniforme e costante l’essiccazione e la catalizzazione. 6. Migliora la prima fase di pre-miscelazione del poliuretano-isocianato. 7. La linea è digitalizzata 4.0.
The aim of the new Mectiles’ project was to innovate the process of mat application, making it increasingly environmentally-friendly and more fluid. The new line was developed in synergy with the suppliers of the chemical products and with the use of a high-pressure mixing machine equipped with solvent-free self-cleaning system. Special formulations are also being developed, resulting in a more homogeneous application and a greater control of the open time of the adhesive which solidifies when heated. The new MecTiles’ mat application line offers a series of advantages: 1. It reduces the spaces dedicated to this type of process: 2. It solves over-spraying problems and reduces environmental and workplace pollution in the area where liquid polyurethane is applied to the slab surface. 3. It improves the surface protection of the processed slab during the
polyurethane-mat application phase, while ensuring that the application areas, conveyor line and application machines are kept clean so as to avoiding the use of solvents for cleaning. This prolongs the life of the machines, while reducing maintenance activities and costs. 4. It eliminates the use of non-recyclable paper and plastics due to contamination with polyurethane used to protect the slabs, thanks to the innovative closed-loop tray conveyor system on the mat application line. This leads to considerable savings in the plant’s running costs. 5. It makes drying and catalysis more uniform and constant thanks to the new two-way air recirculation system mounted on the drying unit. 6. It improves the polyurethane-isocyanate pre-mixing phase. 7. The line is digitalised.
Sede Legale e Ubic. Stab.to: S.S. 467, 106 42013 - Casalgrande - RE - Italy Tel. +39 0522 1751702 - Email: info@mectilesitalia.it
Surfaces Group At Cersaie 2021, Surfaces Group will be presenting the innovations it has launched during the two-year period 2020-2021, a series of new technologies that have revolutionised the ceramic surface finishing market. These solutions were developed as a result of the group’s commitment to R&D and the strategic sharing of expertise, factors that have helped establish the group as the industry leader in the field of end-of-line treatments. One of the most interesting solutions is FLEXY VELVET + ZERO GLOSS, a system capable of achieving a perfect matt finish thanks to a combination of tools and sequence of treatments from Surfaces T.A., Luna Abrasivi and NoCoat. The result is perfectly uniform, smooth satin surfaces with no markings visible to the naked eye, a very fine grain and a very low gloss level of 10-20 units. These product and process innovations respond to market demands for contemporary minimalist spaces with a powdery touch. The combination of Flexy Velvet and Zero Gloss prepares, treats and protects the surface, producing unprecedented matt results and the flexibility to adapt to different types of tiles. Surfaces T.A. tools are used after the polishing stage to ensure a clean surface without large visible marks, preparing it in the best possible way for the subsequent satin finishing treatment. The Luna Abrasivi range performs the actual satin finishing process. Three different types of tools have been specially designed and produced: SAT DOT FLEX (equipped with dotted sectors with varying degrees of rigidity), SAT DASH FLEX (with medium-sized segmented sectors) and SAT TRIS FLEX (with continuous lines for uniform sur-
140
CWR 143/2021
faces). These tools can be applied to polishing plants either alternately or in sequence depending on the desired final effect and the characteristics of the surface. They can be used to machine extra-thick and decorated clay tiles as well as extra-slim wall tiles. The third step is the ZERO GLOSS treatment from NoCoat, a brand that has always stood out for its ability to improve the functionality of tiles. This mattifying treatment fills the pores to provide the surface with longterm protection from smears, scratches, stains, chemicals and foot traffic. The treatment also guarantees long-lasting antibacterial protection of the surfaces. Another outstanding result of the innovative synergies implemented by Surfaces Group is Flat Reflex Finishing System, a new technological process that revolutionises ceramic surface treatments and offers a universal solution for both technical and glazed porcelain. It is capable of treating all the different types of porcelain and using the same technology to produce traditional, glazed and even the most innovative products, whether these are slim panels or high-thickness slabs. All that is needed is the right tools. Flat Reflex Finishing System can be adapted to the needs of any production process. It is fully customisable and can be configured for the various processing stages through the use of: Polishing Tiger and Superlux from Luna Abrasivi; Turbo Tools from ADI; and Polishing Full from Surfaces T.A. In addition to its extremely high level of flexibility, which allows multiple production lines to be operated with the same plant, this technology guarantees an
increase in production performance of at least 20-30% and superior aesthetic results. Finally, NoCoat recently received the prestigious FCM certification, which guarantees the safety of materials and foodstuffs that come into contact with surfaces treated with NoCoat products, i.e. Gloss, Supergloss and Zero Gloss. In our everyday activities, we often place fruit, vegetables and other kinds of food on kitchen countertops, some of which (such as citrus fruits and tomatoes) are highly reactive and risk corroding the surface. In addition to the formation of unsightly and permanent stains, surfaces treated with chemicals may release potentially toxic components into food. NoCoat certifies that the surfaces treated with its products remain unchanged and do not release any harmful components. Together with VOC FREE certification, MOCA certification represents an important recognition of Surfaces Group’s green credentials and its commitment to developing increasingly functional and sustainable surface products that protect human beings and the environment.
■■■ Surfaces Group si presenta a Cersaie 2021 con tutte le innovazioni lanciate nel biennio 20202021, che hanno rivoluzionato il mercato della finitura di superfici ceramiche. Un risultato di prestigio, ottenuto grazie alla forte propensione all’R&D e alla strategica condivisione delle competenze, che hanno reso il gruppo il leader di riferimento per i trattamenti del fine linea. Tra le più interessanti, spicca FLEXY VELVET + ZERO GLOSS, un sistema che consente di ottenere il matt perfetto grazie al mix di utensili e trattamenti, da applicare in successione, di Surfaces T.A., Luna Abrasivi e NoCoat. Il risultato sono superfici satinate perfettamente uniformi, levigate, senza ombre visibili a occhio nudo, e con una grana sottilissima e un grado di gloss bassissimo che si mantiene sui 1020 punti. Tali innovazioni di prodotto e processo rispondono alle istanze del mercato che prediligono ambienti minimal contemporanei dal tocco poudré. Il binomio di prodotti Flexy Velvet e Zero Gloss prepara, tratta e protegge la superficie offrendo risultati di matt finora mai raggiunti e una flessibilità di adattamento per di-
Latest technologies
verse tipologie di piastrelle. Gli utensili Surfaces T.A. intervengono dopo la levigatura e assicurano una superficie pulita senza grossi segni visibili, preparandola al meglio per il successivo trattamento di satinatura. La gamma Luna Abrasivi esegue il processo di satinatura vero e proprio. Sono state specificatamente progettate e prodotte tre diverse tipologie di utensili - SAT DOT FLEX (con settori puntinati a diverso grado di rigidità), SAT DASH FLEX (con settori segmentati di misura media) e SAT TRIS FLEX (a linee continue per superfici uniformi) -, che si possono applicare agli impianti di lucidatura sia in modo alternativo che in successione, a seconda dell’effetto finale desiderato e delle caratteristiche della superficie. Possono infatti trattare anche piastrelle spessorate e decorate in creta oltre a lastre extra slim da rivestimento. Il terzo apssaggio è il trattamento ZERO GLOSS di NoCoat, da sempre brand che si distingue per migliorare la funzionalità delle piastrelle. Questo trattamento matifiant riempie i pori per proteggere la superficie da strisci, graffi, macchie, agenti chimici e calpestio in modo durevole nel tempo. Il trattamento garantisce anche la difesa antibatterica delle superfici, prolungata nel tempo.
re i corretti utensili. Flat Reflex Finishing System si adatta a ogni esigenza di ogni ciclo produttivo, è completamente personalizzabile e opportunamente configurabile e si declina per le varie fasi di lavorazione, attraverso l’uso di: Polishing Tiger e Superlux di Luna Abrasivi; Turbo Tools di ADI; e Polishing Full di Surfaces T.A. Oltre all’estrema elasticità che consente di portare avanti più linee produttive con uno stesso impianto, questa tecnologia garantisce un aumento della performance produttiva del 20-30% minimo e una migliore resa estetica.
fici trattate con prodotti chimici potrebbero rilasciare agli alimenti componenti potenzialmente tossiche. NoCoat certifica che i piani trattati con i suoi prodotti rimangono inalterati e non rilasciano alcun componente nocivo. Insieme alla certificazione VOC FREE,
l’attestazione MOCA è un importante riconoscimento alla ricerca di prodotti per superfici sempre più funzionali e sostenibili, per la tutela delle persone e dell’ambiente. Una policy che sottolinea la Green Attitude di Surfaces Group.
Un importante traguardo raggiunto recentemente da NoCoat è infine la prestigiosa certificazione MOCA che garantisce l’inalterabilità dei materiali e degli alimenti che vengono a contatto con le superfici trattate con i prodotti NoCoat, ossia Gloss, Supergloss e Zero Gloss. In tutte le interazioni quotidiane, sui piani cucina si appoggiano inconsapevolmente frutta, verdura e alimenti di ogni genere, alcuni dei quali (come agrumi e pomodori) sono molto reattivi e possono corrodere la superficie. Al di là degli antiestetici e permanenti aloni che si formano, le super-
Un altro brillante risultato delle innovative sinergie applicate di Surfaces Group è Flat Reflex Finishing System, un nuovo processo tecnologico che rivoluziona i trattamenti delle superfici ceramiche, una soluzione universale dedicata al gres porcellanato, sia tecnico che smaltato. Permette di trattare tutte le diverse tipologie di gres e di produrre con la stessa tecnologia sia i prodotti tradizionali che smaltati fino a quelli più innovativi, sia le lastre slim che quelle spessorate. Basta adatta-
CWR 143/2021
141
Latest technologies Zschimmer & Schwarz Ceramco In recent years, a number of new valve application systems have appeared on the market. These solutions use electromechanical distribution to apply engobe, glaze and smaltobbio (highly vitrified engobe) to the ceramic substrate, complementing the traditional methods that are still widely in use today, such as airless, disc and bell application. Although still undergoing evaluation by a number of manufacturers, this method may represent an interesting new development and/or alternative within the production process, as it affects a number of important parameters that determine both productivity and the quantity of raw materials used. It is a hybrid glazing system that stands halfway between well-established analogue methods and the growing trend towards fully digital systems. However, a new machine cannot operate properly without products and solutions that make the most of its characteristics and potential. In recent months, Zschimmer & Schwarz Ceramco has been developing a range of products in its laboratories that are specifically designed to ensure the correct use of the new equipment and achieve the correct parameters during application. Developed through research that expands on and brings together previous investigations into binders and suspending agents (Amicer and Digicer TU), the new DIGICER GL collection consists of a series of products that alter the surface tension and rheology of the aqueous solution, giving it a high levelling power and suspending properties and the correct flow limit. The formulation also allows for the use of traditional glazes that cannot be applied with modern digital piezo technology. The product is water-soluble and
142
CWR 143/2021
available in liquid form and is distributed on the substrate together with the glaze (engobe or smaltobbio) by means of a continuous sequence of micro-droplets that uniformly cover the surface. This eliminates any application problems that might give rise to defects during the subsequent phases of the process. The formulation consists of synthetic and organic polymers and due to its high bonding power is also able to limit the effect of dusting that may occur after drying in the presence of inadequately bonded glazes or engobes. DIGICER GL products can be added directly on the glazing line or mixed in the mill at the end of the grinding process and are already being used by several manufacturers. They cannot be standardised but have to be adapted to the customer’s specific requirements, including the production setup and raw materials used. ■■■ Da qualche anno a questa parte sono apparsi sulla scena del mondo produttivo alcuni nuovi sistemi applicativi a valvole che, mediante una distribuzione elettromeccanica, sono in grado di applicare engobbi, smalti e smaltobbi sul supporto ceramico, affiancando le tradizionali metodologie ancora
oggi più diffuse, quali airless, disco e campana. Benché ancora al vaglio presso diversi produttori, tale modalità può rappresentare un’interessante evoluzione e/o alternativa all’interno delle fasi di processo andando ad agire su alcuni importanti parametri che impattano sia sulla produttività che sulla quantità delle materie prime utilizzate. Un sistema di smaltatura ibrido, quindi, che si situa a metà tra le consolidate metodologie analogiche e la sempre più incalzante tensione verso i sistemi Full Digital. Come da prassi, il corretto funzionamento di un qualsiasi nuovo macchinario non può prescindere da prodotti e soluzioni in grado di esaltarne peculiarità e potenzialità. In questo senso, da alcuni mesi Zschimmer & Schwarz Ceramco ha messo a punto nei propri laboratori una gamma di prodotti specificatamente studiati per garantire il corretto uso delle nuove attrezzature e conseguire i giusti parametri in applicazione. Frutto di un’indagine che sviluppa e unisce le precedenti ricerche su leganti e sospensivanti (Amicer e Digicer TU), la nuova collezione DIGICER GL è costituita da una serie di prodotti capaci di agire sulla tensione superficiale e sulla reologia della soluzione acquo-
sa, conferendole al contempo alto potere livellante, considerevoli proprietà sospensivanti e il corretto limite di scorrimento. Una formulazione che consente altresì di utilizzare smalti tradizionali non applicabili con la moderna tecnologia digitale piezoelettrica. Il prodotto - idrosolubile e disponibile in forma liquida - viene distribuito sul supporto unitamente allo smalto (engobbio o smaltobbio) mediante una sequenza continua di micro gocce che vanno a ricoprire uniformemente la superficie permettendo di eliminare ogni problema di stesura che potrebbe far emergere difetti durante le successive fasi di processo. La formulazione, costituita da polimeri sintetici e organici, grazie al suo alto potere legante è inoltre in grado di limitare l’effetto dello spolvero che può subentrare dopo essiccazione in concomitanza di smalti o engobbi non adeguatamente coesi. Additivabili direttamente in linea di smalteria o miscelabili a mulino a fine macinazione, i prodotti della gamma DIGICER GL, già in uso presso alcuni produttori, sono come sempre non standardizzabili, bensì modulati di volta in volta sulla base degli assetti produttivi, delle materie prime utilizzate e dunque delle specifiche esigenze del cliente.
INVITATION
CERSAIE 2021
BOLOGNA - ITALY
SEPTEMBER 27- 09 / 01-10 HALL 33 - STAND B10 / C11 27-28-29-30: 9.00-19.00
I
01: 9.00-18.00
zschimmer-schwarz-ceramco.it ZSCHIMMER & SCHWARZ CERAMCO MACRO PHASES PHASES MICRO PHASES
SPRAY DRY TECHNOLOGY
DRY GRINDING TECHNOLOGY
EXTRUSION TECHNOLOGY
PRODUCTION LINE STORAGE
BODY PREPARATION
GLAZING LINE APPLICATIONS
FIRING
POST FIRING
PACKAGING
SEMI-FINISHED PREPARATION
APPARENTLY INVISIBLE YET CONSTANTLY PRESENT
AT EVERY STAGE OF THE CERAMIC PRODUCTION PROCESS
Donatoni The Donatoni range has been expanded with the introduction of the DONATONI DJ 6.6, a new cutting centre with combined blade and waterjet technology and 5 interpolated axes. The new machine maintains the quality and innovation that are the hallmarks of all Donatoni machines. This new unit is extremely versatile and can perform multiple types of cuts (inclined up to 60°, small, curved with narrow radii and 90° internal angles), thanks to the combined use of the blade, the waterjet and the tool installed on the main drive shaft. The waterjet head is independent of the blade head and can be inclined to ensure cutting precision and processing flexibility. The entire process is automated thanks to the Move System workpiece handling system, which allows each working stage to be optimised. Programming is performed using Donatoni’s native Parametrix software and the Cad-Cam software installed on the machine and managed via a 21” touchscreen console. The DONATONI DJ 6.6 is suitable
for companies that specialising in kitchen and bathroom countertops, stairs and marble, agglomerate and ceramic cladding panels or for those looking for a single multi-purpose machine capable of performing all cutting operations. ■■■ La proposta Donatoni si amplia attraverso l’introduzione della nuova nata DONATONI DJ 6.6, un centro di taglio con tecnologia combinata, disco e waterjet, a 5 assi interpolati. Alla base della nuova macchina sono presenti qualità e innovazione, segni distintivi di tutte le macchine Donatoni. Questa nuova macchi-
na è estremamente versatile e consente di effettuare molteplici tipologie di taglio, inclinati fino a 60°, di piccole dimensioni, curvi con raggi stretti e angoli interni a 90° dal pieno, grazie all’utilizzo combinato del disco, del getto d’acqua e dell’utensile installato sull’albero motore principale. L’inclinazione della testa waterjet, indipendente rispetto alla testa del disco, garantisce precisione di taglio e flessibilità di lavorazione. Il tutto è automatizzato grazie al sistema di movimentazione pezzi Move System che permette di ottimizzare ciascuna fase di lavoro. La programmazione avviene attraverso il software nativo Parametrix di Donatoni e il software Cad-Cam
installati a bordo macchina e gestiti mediante console touchscreen da 21”. La DONATONI DJ 6.6 è indicata per aziende che producono principalmente top da cucina, top da bagno, scale, pannelli da rivestimento in marmo, agglomerato e ceramica o per coloro che vogliono una macchina polivalente che consenta di effettuare tutte le lavorazioni di taglio con un’unica soluzione.
for excess recovery; • Ø 100 mm self-supporting printing cylinder with rigid inner core, aluminium flanges, intermediate layer in special supersoft foam and laser-engraved silicone outer coating (various standard and/or custom types of engraving available); • electrical panel complete with inverter, general controls and on-board plant. E-Roll is the most effective and advanced alternative to classic devices with Spingum tubes, guaranteeing continuity of application,
constant application weights and perfect distribution even in the case of non-flat pieces.
Officine Smac Officine Smac is presenting the E-ROLL engobe applicator, a laser-engraved roller printer that applies engobe to the underside of tiles transiting along the glazing line. Thanks to a direct printing system with laser-engraved silicone roller, E-Roll ensures perfect and uniform engobe application to the rear face of the tiles with the possibility of controlled application weights. It avoids all product wastage, does not contaminate the tile edges and is able to print logos and other designs.
144
CWR 143/2021
Key technical and design characteristics include: • stainless steel structure; • device for rapid assembly/disassembly of the printing roller; • a blade group with adjustable inclination and angle of incidence; • inverter-controlled gear motor ensuring uniform speed of rotation of the roller as the tile advances with automatic control of the speed of rotation; • engobe feeding unit with regulating ball valve; • lower stainless steel glaze tank
■■■ Officine Smac presenta E-ROLL, l’applicatore di ingobbio con cilindro inciso al laser, ossia una stampante a rullo che applica l’ingobbio nella parte inferiore delle piastrelle in transito sulla linea di smaltatura. Grazie al sistema di stampa diretta con cilindro in silicone inciso al laser, E-Roll permette una stesura omogenea sulla superficie inferiore dei pezzi, con la possibilità di
Latest technologies
avere grammature controllate. Evita qualunque spreco di prodotto, non contamina i bordi delle piastrelle, permette di stampare loghi o altri disegni. Caratteristiche tecniche e costruttive sono: • struttura autoportante in acciaio inox; • dispositivo per montaggio/smontaggio rapido del cilindro di stampa; • un gruppo racla regolabile in inclinazione e angolo di incidenza; • motoriduttore controllato da inverter per uniformare la velocità di rotazione del rullo, con l'avanzamento del pezzo con gestione automatica della velocità di rotazione; • gruppo alimentazione ingobbio con valvola a sfera di regolazione; • vasca inferiore raccolta smalto in acciaio inox per recupero eccesso;
• cilindro di stampa di tipo autoportante, Ø 100 mm, con anima interna rigida, flange in alluminio, strato intermedio in speciale spugna supersoft e rivestimento esterno in silicone inciso al laser (dispo-
nibili varie tipologie di incisione standard e/o personalizzate); • quadro elettrico di comando completo di inverter, comandi generali e impianto a bordo macchina. E-Roll si propone come la più valida
ed evoluta alternativa ai classici dispositivi con tubi “Spingum”, assicurando continuità di applicazione, grammature costanti e perfetta stesura anche in caso di non planarità dei pezzi. ADVERTISING
Latest technologies Robatech Robatech is presenting its new energy-efficient, safe and durable Performa hoses for extremely precise adhesive application. Keeping the temperature of the adhesive uniformly constant over the entire length of the electrically heated hose is a real technical challenge. Performa achieves this task extremely effectively thanks to its hi-tech insulation and a sophisticated heat conductor. This means that there is no local overheating of the adhesive during production stoppages. The viscosity of the adhesive remains at an optimal level, improving reliability and precision of application. CoolTouch – Safety for operators: Performa is equipped with the PrimeConnect quick connector which enables the electrically heated hose to be connected and disconnected easily and safely without the need for special tools. A variety of fittings (0°, 45° and 90°) are available for the optimal connection of the electrically heated hoses. The EasyFix hose support simplifies installation and guarantees the minimum distance between the hoses to prevent the adhesive from overheating. Performa reduces operating costs: Performa’s energy-efficient design delivers excellent results. It requires 45% less energy during operation than the Enduro Robatech hose and is up to 30% faster. Restart times after a production stoppage are significantly shorter. The PrimeConnect quick connector is heated and equipped with CoolTouch insulation, eliminating the cold spots that are normally present between the ends of the hose and the melter and/or applicator gun. In combination with the hi-tech hose insulation, it ensures rapid operational availability and exceptional energy efficiency.
146
CWR 143/2021
Performa electrically heated hoses have a long service life, avoiding unpleasant surprises. The complete insulation and uniform temperature distribution prevent the adhesive from carbonising and maintain the functionality of the applicator guns. The smooth surface of the hose is abrasion resistant and easy to clean. Performa is suitable for low-viscosity thermoplastic adhesives (EVA, PSA, PO) and reactive adhesives (PUR). Performa is compatible with melters and applicator guns dating back to the year 2000. Mechanical fittings can be integrated at a later date. This further enhances the performance and safety of the adhesive application systems. Performa also maintains its promise of backward compatibility. It can be used with Concept series melters and in combination with Enduro hoses in order to upgrade existing lines with highly energy-efficient components. Performa is fully consistent with Robatech’s philosophy of continuously improving the quality of adhesive application while preserving resources and protecting the environment. ■■■ Robatech presenta i nuovissimi tubi Performa ad alta efficienza energetica, sicuri e durevoli, per applicazioni di adesivo molto precise. Mantenere uniformemente costante la temperatura dell’adesivo sull’intera lunghezza del tubo elettroriscaldato è una vera sfida dal punto di vista tecnico. Performa svolge questo compito in maniera egregia grazie ad un isolamento high tech e ad un sofisticato conduttore di calore. Risultato: in caso di fermi di produzione, non si verifica alcun surriscaldamento locale dell’adesivo. L’affidabilità e la precisione di applicazione sono maggiori poiché, in questo modo, la vi-
scosità dell’adesivo rimane ad un livello ottimale. CoolTouch – Sicurezza per gli operatori: Performa è dotato del connettore rapido PrimeConnect, grazie al quale il tubo elettroriscaldato può essere collegato e smontato in maniera semplice e sicura, senza attrezzi speciali. Per il collegamento ottimale dei tubi elettroriscaldati, sono presenti diversi raccordi (0°, 45° e 90°). Il supporto per tubi EasyFix semplifica l’installazione e assicura la distanza minima tra i tubi per evitare il surriscaldamento dell’adesivo. Performa riduce i costi operativi: il design ad efficienza energetica di Performa offre ottimi risultati. Rispetto al tubo Enduro Robatech, Performa necessita del 45% di energia in meno durante l’uso e diventa operativo con una velocità fino al 30% maggiore. I tempi di ripristino dopo un fermo di produzione sono sensibilmente ridotti. Il connettore rapido PrimeConnect, riscaldato e dotato di isolamento CoolTouch, elimina i consueti punti freddi tra le estremità del tubo e il fusore e/o la pistola applicatrice ed in combinazione con l'isolamento high-tech del tubo, offre una rapida disponibilità operativa e un’eccezionale efficienza energetica.
I tubi elettroriscaldati Performa durano a lungo, evitando spiacevoli sorprese. Il completo isolamento e la distribuzione uniforme della temperatura, infatti, prevengono carbonizzazioni dell'adesivo, preservando la funzionalità delle pistole applicatrici. La superficie liscia del tubo resiste alle abrasioni ed è facile da pulire. Performa si adatta ad adesivi termoplastici a bassa viscosità (EVA, PSA, PO) e ad adesivi reattivi (PUR). Performa è compatibile con fusori e pistole applicatrici fino all’anno di produzione 2000. I raccordi meccanici possono essere integrati successivamente. Acquistano quindi ancora più valore le prestazioni e la sicurezza dei sistemi di applicazione di adesivo. In tutto ciò, Performa mantiene anche la promessa di retrocompatibilità. Infatti, può essere utilizzato con i fusori della serie Concept ed in combinazione con i tubi Enduro, per poter effettuare l’aggiornamento delle linee esistenti con componenti ad alta efficienza energetica. Performa mette in pratica perfettamente la filosofia Robatech che si propone come obiettivo il continuo innalzamento della qualità di applicazione dell’adesivo nel totale rispetto delle risorse e dell’ambiente.
VISION LA NUOVA DIMENSIONE DELL’ INCOLLAGGIO
Pronti a scoprire la novità? Vi presentiamo Vision e tutti i vantaggi di Smart Terminal e FlexPort. Fusione di adesivi ottimizzata per ridurre i vostri costi operativi. vision.robatech.com
Utilizzate il QR code per conoscere Vision
Syneco All industrial hydraulic systems have the following requirements: • a long oil change interval; • the need to reduce downtime through rapid plant start-up, including when starting at low ambient temperatures; this allows for energy saving and cost reduction; • longer lifespan of all components (pumps, filters, valves, vanes, bearings and pump and hydraulic engine pistons); • high filterability. Syneco Press 1400 S is a high-performance 3μ micro-filterable hydraulic fluid. It is a fully synthetic lubricant formulated with non-toxic bases (polyalphaolefins or PAOs), zinc-free additives containing a low quantity of sulphated ashes with performance level ISO-L-HIV DIN 51524 part 3, long lifespan, good filterability and miscibility with mineral oils. PAOs are non-toxic bases with paraffinic properties that comply with USA-NSF (former FDA) standard and are classified as API Group IV Base oils. Syneco Press 1400 S is designed to maintain stable viscosimetric properties over a wide range of temperatures. In particular it guarantees instant cold pumpability with a consequent reduction in production waste and limited use of auxiliary heaters under extreme conditions. It has a high-quality additive package that guarantees successful completion of even the most demanding tests: • STRONG FAG FE – 8 • FZG 14 • Brugger (value 38 in accordance with DIN 51347) • 4 Ball • Timken. It also guarantees an extremely high level of wear and corrosion protection as well as excellent filterability. The product completed the Flender and Hydac foam-
148
CWR 143/2021
ing and demulsivity tests successfully, guaranteeing hydraulic system efficiency. The high thermal and oxidation resistance deriving from the selected bases and the additives aimed at extending fluid life ensure wide fluid change intervals. A further source of energy saving is the improved volumetric efficiency associated with the pump’s capacity, which in turn derives from the constant viscosity of the hydraulic fluid over a wide temperature range. This considerably reduces loss of fluid due to seepage. Syneco, a market leader in the production of special lubricants for the ceramic industry, is also presenting its SYNECO SERIES 2023 lubricants for dryer chains. There are essentially two kinds of dryers on the market, horizontal and vertical EVA. Because of their relatively simple construction, horizontal dryers do not experience any particular lubrication issues. By contrast, vertical dryers are composed of a vertical frame on which the shelves supporting the tiles are driven by two chains. The chains are of the roller type with steel pins and bushings, which operate in a hot dry environment caused by the air blown at a high temperature, so an adequate lubrication system is essential. The chains run within special guides and are driven by large sprockets powered by a reduction unit. The operating temperatures for tile drying range from about 160°C to over 200°C, so the chains have to be able to operate in a harsh environment with high temperatures and mechanical stresses. The temperatures measured on the chains vary from 140°C to 170°C. As specified in the User and Maintenance Manual, in this situation special lubricating fluids capable of withstanding temper-
atures of up to 200°C must be used. The use of unsuitable lubricants lacking the characteristics specified by the manufacturer may have unpredictable consequences. The formation of carbon residues between the chain bushings limits their rotation, leading to problems of chain wear and malfunction. In the long run, this may end up blocking the lifting system and causing production stoppages. The presence of contaminants combined with the high temperatures leads to the formation of deposits on the pins and nozzles of the automatic lubrication system. Other issues include a lower lubricant flow, increased friction, higher consumption and the risk of breakage. Based on its own research in the field, Syneco has developed a series of synthetic lubricating fluids. These products have been tested on installed plants to provide further information for developing formulas and optimising performance. The product range consists of: • Syneco 2023 for temperatures up to 170°C • Syneco 2023 Special for temperatures up to 200°C • Syneco 2023 FV 122 for temperatures up to 250°C. These products are formulated with excellent quality bases and polymers that guarantee extremely high lubrication performance at high temperatures, oxidation stability, anti-wear and anti-rust quality, penetrability and adhesive force.
■■■ Le esigenze di tutti gli impianti oleodinamici industriali sono: • esteso intervallo di cambio olio; • necessità di limitare lo scarto attraverso una rapida messa in opera dell’impianto, anche con avviamenti a basse temperature ambientali; questo consente risparmio di energia e conseguente riduzione dei costi; • aumento della durata della componentistica (pompe, filtri, valvole, palette, cuscinetti, pistoni delle pompe e dei motori idraulici); • elevata filtrabilità. Syneco Press 1400 S è un fluido idraulico ad alte prestazioni, microfiltrabile a 3μ. Si tratta di un lubrificante completamente sintetico, formulato con basi (PAO) atossiche, additivazione a basse ceneri priva di Zinco (ISO-L-HIV DIN 51524 parte 3) con elevato intervallo d’impiego, caratterizzato da particolare filtrabilità e miscibilità con oli minerali. Le PAO (polialfaolefine) sono basi atossiche, con caratteristiche paraffiniche secondo la normativa USA-NSF (ex FDA), con classificazione API Basi Categoria Gruppo IV. Il Syneco Press 1400 S è stato progettato per mantenere stabili le proprie caratteristiche viscosimetriche in un ampio intervallo di temperatura. In particolare garantisce un’istantanea pompabilità a freddo con conseguente riduzione degli scarti produttivi e un utilizzo limitato di riscaldatori ausiliari in condizioni estreme. Il prodotto è dotato di un pacchetto di additivazione di eccellente qualità che garantisce il superamento dei test più severi: • STRONG FAG FE – 8 • FZG 14
ADVERTISING
Latest technologies
• Brugger (calore 38 secondo la DIN 51347) • 4 Ball • Timken. Inoltre, garantisce un elevatissimo livello di protezione da usura e corrosione, assicurando un’ottima filtrabilità. Il prodotto supera i test di schiumeggiamento e demulsività Flender e Hydac garantendo una perfetta efficienza al circuito oleodinamico. L’elevata resistenza termica ed ossidativa, derivate dalle basi scelte e dall’additivazione mirata ad aumentare la durata in servizio, assicura ampi intervalli di sostituzione del fluido. Il risparmio energetico deriva inoltre dal miglioramento del rendimento volumetrico collegato alla portata della pompa, a sua volta funzione della viscosità del fluido idraulico che rimane costante in un ampio range di temperatura. Quest’ultima caratteristica riduce notevolmente le perdite per trafilamento. Syneco, leader nella produzione di lubrificanti speciali per l’industria ceramica, presenta anche i lubrificanti SYNECO SERIE 2023 per le catenarie negli essiccatoi. Gli essiccatoi sono essenzialmente di due tipi: orizzontali e verticali EVA. Gli essiccatoi orizzontali non presentano particolari problematiche di lubrificazione, data la loro relativa semplicità costruttiva. Per quanto riguarda invece gli essiccatoi verticali, questi sono sostanzialmente composti da una incastellatura verticale, dove i ripiani su cui poggiano le piastrelle da essiccare si muovono trascinati da due catenarie. Le catene sono del tipo a rulli con perni e boccole in acciaio, che devono lavorare in un ambiente caldo e secco dovuto all’aria soffiata ad alta temperatura e dove è indispensabile un adeguato sistema di lubrificazione. Le catene sono comandate da grandi ruote dentate, scorrono entro apposite guide e la movimentazione è data da un gruppo di riduzione.
Le temperature di esercizio per l’essiccazione delle piastrelle vanno da circa 160°C a oltre 200°C, per cui le catene lavorano in ambiente gravoso causato dalle alte temperature e dagli sforzi meccanici. Le temperature rilevate sulle catene variano da 140°C a 170°C. In tale situazione è previsto, come da Manuale d’uso e manutenzione, l’impiego di fluidi lubrificanti speciali che resistano a 200°C. L’impiego di lubrificanti non idonei, privi delle caratteristiche richieste dal costruttore, porta a conseguenze imprevedibili. La formazione di residui carboniosi che si depositano tra bussola e boccola limita la loro rotazione, innescando problemi di usura e cattivo funzionamento della catena. A lungo andare, possono finire con il blocco dell’impianto di sollevamento e dar luogo a fermi di produzione. La presenza di contaminanti, unita alle alte temperature, provoca la formazione di depositi sui perni e sugli ugelli della lubrificazione automatica (craking). Altre problematiche riguardano il minore flusso lubrificante, l’aumento dell’attrito, l’aumento dei consumi e il pericolo di rotture. La Syneco ha progettato una serie di fluidi lubrificanti sintetici che sono il risultato della propria ricerca sul campo. Questi prodotti sono stati collaudati su impianti in opera e hanno fornito ulteriori indicazioni per mettere a punto le formule e le relative prestazioni. I prodotti in gamma sono: • Syneco 2023 per temperature fino a 170°C • Syneco 2023 Special per temperature fino a 200°C • Syneco 2023 FV 122 per temperature fino a 250°C. Si tratta di formulati con basi e polimeri di eccellente qualità che garantiscono ottime prestazioni in termini di lubrificazione alle elevate temperature, stabilità all’ossidazione, qualità antiusura e antiruggine, penetrabilità e adesività.
Latest technologies Geomix Geomix is an Italian company which processes and distributes raw materials for the glass, ceramic, sanitaryware and refractory materials industries. Founded in 2012 in the heart of the Sassuolo ceramic district, the company rapidly established itself as a market leader due to the unique qualities of its raw materials and its constant focus on the development of new products and mixes. In particular, it meets companies’ ongoing needs for new solutions that enable them to keep pace with the latest advances in the field of plant and technology. Geomix acts as the direct Italian representative and distributor of clays from historic German companies such as Goerg & Schneider, Maroton and Weiss, as well as high-quality French and Ukrainian kaolins from SOKA, and Romanian clays from the company Iris-Aly Explorer. Geomix also sources the raw materials necessary for the production of ceramic bodies directly from the most important European mining areas, particularly Ukraine and Turkey. The availability of such a wide range of raw materials for industry allows manufacturers to mix different components in order to meet their technical requirements and find the best technical and economic solution. Geomix’s main aim is to provide its customers with a punctual, competent and personalised service. For this purpose, it has set up a technological laboratory called GeomixLab equipped with the latest instrumentation for technological analysis of raw materials and ceramic bodies and cutting-edge instruments and technologies for chemical analysis of any product. As well as concentrating on research into new raw materials, GeomixLab also guarantees constant control of all supplied products through regular checks of
150
CWR 143/2021
materials arriving at ports, intermodal hubs or directly at ceramic company sites. The table shows the technical characteristics of four clay products originating from the most important European mining areas which have been part of the wide range of Geomix products for several years. ■■■ Geomix è un'azienda italiana, nata nel 2012, che opera nel settore della lavorazione e distribuzione di materie prime per l’industria della ceramica, del vetro, dei sanitari e materiali refrattari. Con sede nel cuore del distretto ceramico di Sassuolo, si è affermata come azienda leader per la peculiarità di alcune proprie materie prime e per l’orientamento continuo verso lo sviluppo di nuovi prodotti e miscele che possano soddisfare le continue esigenze delle aziende, sempre volte alla ricerca di nuove soluzioni per seguire le continue evoluzioni tecnologiche e impiantistiche. Geomix rappresenta e commercializza direttamente sul mercato italiano le argille tedesche di aziende storiche come Goerg & Schneider, Maroton e Weiss, a cui si aggiungono i pregiati caolini francesi e ucraini di SOKA e le argille rumene della società IrisAly Explorer. Geomix inoltre acquisisce le materie prime necessarie alla produzione di impasti ceramici direttamente nei più importanti bacini minerari europei (Ucraina e Turchia in particolare). Questa varietà di materie prime per l'industria offre la possibilità di miscelare tra loro diversi componenti, andando così incontro alle diverse esigenze tecniche dei produttori, con l'obiettivo di fornire la migliore soluzione tecnica ed economica. Obiettivo primario è fornire un servizio puntuale, competente e personalizzato a supporto della clientela. Per questo, Geomix è anche dotata di un laboratorio tecnologi-
co, GeomixLab, equipaggiato con i più moderni strumenti per la caratterizzazione tecnologica di materie prime e impasti ceramici, e di strumentazione e tecnologie all’avanguardia per analisi chimiche su qualsiasi prodotto. GeomixLab, oltre a concentrarsi sulla ricerca di nuove materie prime, consente il controllo costante di tutti i prodotti offerti, con verifiche regolari sui materiali in arrivo ai porti o agli sca-
li intermodali e direttamente presso le aziende ceramiche. Nella tabella si riportano le caratteristiche tecniche di quattro prodotti argillosi, già sul mercato da diversi anni, provenienti dai più importanti bacini minerari europei e facenti parte della vasta gamma di proposte Geomix.
Germany (Sachsen)
Germany (Westerwald)
Romania
Turkey
AT-711
2313/B
AR-24
GE-2540
SiO2
62,00
64,00
60,50
61,00
Al2O3
22,00
23,50
25,00
24,00
Fe2O3
2,00
1,25
2,30
2,50
TiO2
2,10
1,30
1,20
1,10
CaO
0,70
0,20
0,30
0,25
MgO
0,80
0,30
0,30
0,70
Na2O
0,50
0,25
0,10
0,40
K2O
2,30
2,30
2,20
2,15
LOI
7,60
6,90
8,10
7,90
Illite
23
16
26
18
Kaolinite
38
39
40
44
Quartz
35
42
31
35
Other minerals
4
3
3
3
Modulus of rupture (N/mm2)
9,1
6,5
7,4
7,6
Specific surface area (m2/g)
150
80
110
115
Shrinkage (%)
7,8
7,4
7,2
8,2
Water Absorption (%)
1,0
2,0
1,0
0,5
61,0
76,4
70,5
60,2
Clay Chemical Analysis
Mineralogical analysis
Mechanical Characteristics
Firing colour L a
4,2
2,7
2,5
1,5
b
25,7
10,3
20,7
18,0
Latest technologies Unilin Technologies Unilin Technologies commercializes intellectual property rights by granting licenses to different industries such as the flooring, construction, furniture, and the ceramics industry. In this way, other companies can become licensees and gain access to the newest product novelties, groundbreaking manufacturing processes and revolutionary product construction methodologies. These technologies substantially shorten product development cycles and streamline logistics, while improving the quality of all kinds of products, allowing licensees to gain market share and jump ahead of their competition. For the ceramics market Unilin Technologies licenses out different innovative technologies such as reinforced tile technology (ForTile), innovative bullnose production technology (EdgeTile), production technology for eco-solvent-based ceramics inks (Ecolor Ink), water draining tile (DeltaTile) and even a randomized edge technology (Autentile). During the next months Unilin will launch new exciting technologies on embossed-in-register, digital embossing, slip resistant tile technology and many other innovative technologies. Since 1997, when Unilin Technologies developed the first one-
152
CWR 143/2021
piece, glue-less locking technology for laminates called ‘UNICLIC’ (a standard today in this sector!), its R&D efforts, knowhow and patent portfolio have grown exponentially. Today, Unilin manages more than 3000 patents in over 450 patent families. “A strong intellectual property portfolio is a valuable instrument for business transactions”, states Jasmine Geerinckx (Business Development Manager IP at Unilin Technologies). “Many companies understand the importance of patents to protect their current and future business opportunities. A patent gives the inventor of a new product/process an exclusive right for a limited term to exclude others from making, using, importing or selling his/her patented invention. However, a patent should not only be seen as a defensive tool. A patent also embodies a very important business asset. A company can allow other companies to reproduce their patented invention with the freedom to operate, by licensing the patent. In this way, the inventor can generate income from the legitimate reproduction of those patents by their licensees.” Beside licensing IP on inhouse developed technologies, Unilin Technologies has successfully started a cooperation program for the commercialization
of technologies developed by partners that are external to Unilin group. Unilin Technologies also offers an established sub-licensing program designed to help companies commercialize their own ideas. ■■■ Unilin Technologies commercializza diritti di utilizzo di brevetti relativi a nuove tecnologie, concedendo licenze a imprese di diversi settori come quello della ceramica, del flooring, delle costruzioni e dell’arredo. Un’opportunità per le aziende licenziatarie che hanno così accesso a metodologie e processi di produzione innovativi riducendo significativamente i tempi di sviluppo prodotti, innalzando la qualità, snellendo la logistica e migliorando la competitività sul mercato. Per il settore ceramico Unilin Technologies concede in licenza diverse soluzioni innovative: “ForTile”, tecnologia per rinforzare le piastrelle ceramiche, “EdgeTile” per la produzione di battiscopa e pezzi speciali, “Ecolor Ink” per produrre inchiostri ceramici digitali a base di eco-solventi, “DeltaTile” per produrre piastrelle drenanti, e “Autentile” per realizzare piastrelle con bordi irregolari. Nei prossimi mesi Unilin lancerà sul mercato diverse nuove tecnologie, tra cui nuovi sistemi per la creazione di strutture in rilievo con tecnologia digitale e sistemi per piastrel-
le antiscivolo. Da quando nel 1997 Unilin sviluppò e lanciò “Uniclic”, la prima tecnologia per la posa di pavimenti in laminato ad incastro senza colla – poi divenuta lo standard del settore - l’azienda ha intensificato gli sforzi in R&S, sviluppando il proprio know how ed aumentando in maniera esponenziale il proprio portafoglio brevetti, oggi oltre 3.000, ricompresi in oltre 450 famiglie di brevetti. “Un buon portafoglio brevetti è uno strumento valido per le transazioni d’affari e moltre aziende comprendono l’importanza di proteggere le loro attuali e future opportunità di business - afferma Jasmine Geerinckx, Business Development Manager IP presso Unilin Technologies. “Tuttavia, oltre ad avere una funzione difensiva, il brevetto rappresenta anche una risorsa finanziaria molto importante che può essere monetizzata, consentendo ad altre aziende di riprodurre la propria invenzione, concedendo in licenza il brevetto e generando così reddito”. Oltre alla concessione di licenze su tecnologie sviluppate internamente, Unilin Technologies ha avviato con successo un programma di cooperazione per la commercializzazione di tecnologie messe a punto da partner esterni al gruppo. Ha inoltre creato un programma di sub-licenze progettato per supportare le aziende a commercializzare e proteggere i loro brevetti massimizzando i profitti.
cevisama@feriavalencia.com
www.cevisama.com
See you from 7-11 Feb 2022!
Partner of: Organised by:
València – Spain
Latest technologies Tenax Due to the rapid growth of the full-field ceramic surface machining market, the issue of ceramic surface care and protection is now a major priority. To preserve their beauty over time, it is essential to have an in-depth understanding of these materials and to protect them from dirt, staining agents and chemical attack using the most suitable protective treatment according to the finish and application. Tenax offers a complete range of in-depth protective treatments capable of penetrating inside the open micropores and bonding with the material, thereby repelling staining agents without creating a surface film. These water-based treatments stand out for their ease of use and consist of either natural-effect products that protect the surface without altering its appearance or products that increase the surface gloss. GRES P80: Water-based surface treatment; due to its composition it is able to protect the material from both acid attack and dirt, thereby enhancing the pickling function and ensuring a constant balance between acid protection and porosity filling. GRES P80 performs best on polished glazed porcelain, significantly increasing the material’s gloss level and improving its DCOF slip index. It is suitable for machines that apply the treatment using traditional techniques. GRES P105: Water-based surface treatment for matt (satin) surfaces capable of protecting the surface without increasing the gloss level. It is suitable for machines that apply the treatment using traditional techniques. GRES P110: Water-based surface treatment specially developed for use on any brand of “supershine/supergloss” machinery. As well as meeting classic surface
154
CWR 143/2021
protection requirements, GRES P110 also protects against indelible black marker pen stains on highly complex glazes, allowing them to be removed with a simple cloth dampened with water. Understanding the characteristics of the various products and making the most suitable choice according to requirements guarantees an optimal result in terms of improved performance and long-lasting characteristics of the material. ■■■ La forte crescita sul mercato della lavorazione a campo pieno ha reso il tema della cura e protezione delle superfici in ceramica di primaria importanza. Preservare nel tempo la bellezza dei materiali significa conoscerli e proteggerli da sporco, agenti macchianti e attacchi chimici, utilizzando il trattamento protettivo più indicato in base alla finitura e alla sua applicazione. Tenax offre una gamma completa di trattamenti protettivi di profondità, in grado di entrare nelle microporosità aperte del materiale creando un legame con la materia, repellendo così gli agenti macchianti senza creare film superficiali. Questi prodotti, a base acqua, si caratterizzano per la facilità di utilizzo e possono essere ad
effetto naturale, in grado quindi di proteggere la superficie senza modificarne l’aspetto, oppure capaci di aumentarne il lucido superficiale (gloss). GRES P80: Trattamento superficiale da linea a base acqua; la sua composizione gli permette di proteggere il materiale sia dall’attacco acido che dallo sporco incrementando quindi la funzione di decapaggio, garantendo un costante equilibrio tra protezione acida e riempimento delle porosità. GRES P80 svolge la sua migliore funzione sul gres smaltato lucido, incrementandone sensibilmente il gloss e migliorando l’indice di scivolosità DCOF. Il suo utilizzo è indicato per macchine che applicano il trattamento in modo tradizionale; GRES P105: Trattamento superficiale da linea a base acqua, specifico per superfici opache (satinate), in grado di proteggere la superficie senza aumentarne il livello di gloss. Il suo utilizzo è indicato per macchine che applicano il trattamento in modo tradizionale. GRES P110: Trattamento superficiale da linea a base acqua, sviluppato appositamente per utilizzi su mac-
chinari “supershine/supergloss” di qualsiasi brand. Oltre a soddisfare le classiche richieste in tema di protezione superfici, GRES P110 protegge anche dalla macchia di pennarello nero indelebile su smalti molto complessi, permettendone la rimozione con un semplice panno bagnato con acqua. Comprendere le caratteristiche dei vari prodotti ed effettuare la scelta più indicata in base alle necessità garantisce un risultato ottimale aumentando le performance del materiale e mantenendone inalterate le caratteristiche nel tempo.
Progettare, risparmiare, innovare. La cogenerazione studiata per voi. Da oltre 30 anni i nostri Clienti dei settori chimico, farmaceutico, plastico e ceramico risparmiano grazie ai nostri impianti di cogenerazione. Con il nostro know-how siamo in grado di accompagnarvi in tutte le fasi del processo, dall’analisi di fattibilità alla progettazione, dalla realizzazione fino alla manutenzione, grazie al nostro team Service estremamente specializzato. Scansiona il QR CODE e contattaci per parlare del tuo progetto.
ceflaengineering.com
Latest technologies Cefla Engineering For more than 80 years, Cefla Engineering has designed, built and maintained complex civil and industial plant engineering systems and, for more than 30 years, has worked in the energy sectors as a provider of natural gas energy co-generation plants, heat recovery systems and gaseous flow purification systems. Cefla Engineering has supplied various high-efficiency cogeneration plants for the ceramic tile industry in Italy. One of these was built for a ceramic company which had decided to adopt a cogeneration system in conjunction with its factory expansion project, which involved building a new grinding and body preparation plant equipped with a new Sacmi ATM200 spray dryer capable of evaporating up to 20,000 l/h of water and producing more than 50,000 kg/h of spray-dried product. During the design stage, the decision was taken to adopt a cogeneration plant that would meet the factory’s entire electricity requirements and supply thermal energy to the spray dryer. The system also guarantees a plant maintenance and remote-control service. The turnkey cogeneration plant uses a gas turbine with electrical power of 5 MWe (at an altitude of 720 m a.s.l.) capable of delivering thermal power of more than 11 MWt by means of a fume flowrate
156
CWR 143/2021
of 71,200 kg/h at 516°C. The thermal energy of the turbine exhaust fumes is entirely recovered in the spray dryer, allowing for a high level of energy efficiency (>95%). A detailed feasibility study was conducted to enable the plant to be sized effectively and to balance the turbine correctly with electricity requirements and with the heat demand of the spray dryer at different operating regimes. Cefla’s scope of supply also included construction of the low and medium-voltage electrical system up to the connection point via a 6,300 KVA power transformer. The distinctive element is the plant’s new control and supervision system which combines conventional functions (settings, alarms, parameter control, etc.) with an innovative tool that will provide the customer with real-time measurements of energy efficiency, economic reporting of plant operation and indications on the most effective way of using the system (electrical or thermal tracking, fixed point operation, etc.) so as to maximise efficiency and cost effectiveness. A specific reporting section is tailored to the customer’s needs and includes energy parameter data accounting in order to calculate energy efficiency certificates in accordance with the provisions of the Italian national energy services operator (GSE).
■■■ Cefla Engineering da oltre 80 anni progetta, realizza e cura sistemi complessi di impiantistica civile e industriale e, da oltre 30, opera nel comparto energetico costruendo impianti di produzione di energia, cogenerazione, trigenerazione, recupero termico e per la depurazione dei flussi gassosi. Tra gli impianti di cogenerazione ad alta efficienza realizzati in Italia, vi è quello implementato per un’azienda ceramica, contestualmente all’ampliamento dello stabilimento, con la costruzione del reparto di preparazione impasti dotato di un nuovo atomizzatore Sacmi ATM200 in grado evaporare fino a 20.000 lt/h di acqua e produrre più di 50.000 kg/h di atomizzato. Fin dalla concezione del nuovo reparto, è stata considerata l’implementazione di un impianto di cogenerazione in grado di soddisfare il fabbisogno elettrico della fabbrica e fornire energia termica all’ atomizzatore. Il sistema garantisce un servizio di service manutentivo e di telecontrollo dell'impianto. Progettato e realizzato “chiavi in mano”, l’impianto di cogenerazione è basato su una turbina a gas di potenza elettrica pari a 5 MWe (a 720 m. s.l.m.) in grado di erogare una potenza termica di oltre 11MWt attraverso una portata di fumi pari a 71.200 kg/h a 516°C. Il completo recupero degli scarichi della turbina, all’interno dell’atomizzatore, consente il raggiun-
gimento di un elevato rendimento complessivo (>95%). Un accurato studio di fattibilità ha consentito il migliore dimensionamento dell’impianto e il giusto bilanciamento della turbina alla domanda elettrica e al fabbisogno termico dell’atomizzatore, ai vari regimi di funzionamento. Nello scopo di fornitura di Cefla è inclusa anche la realizzazione dell’impianto elettrico di bassa e media tensione, fino al collegamento al punto di connessione attraverso un trasformatore elevatore da 6.300 KVA. L’elemento distintivo è il nuovo sistema di controllo e supervisione dell’impianto, che integra le funzioni convenzionali (setting regolazioni, allarmi, controllo parametri ecc) con un innovativo “tool” che fornisce al cliente, in tempo reale, la misura dell’efficienza energetica, la rendicontazione economica del funzionamento dell’impianto e le indicazione per la più efficace modalità di utilizzo del sistema (inseguimento elettrico, termico, funzionamento a punto fisso ecc) per massimizzare efficienza e ritorno economico. Una specifica sezione di reportistica personalizzata sulle esigenze del cliente comprende anche la consuntivazione dei dati relativi ai parametrici energetici per il calcolo dei titoli di efficienza energetica secondo le prescrizioni del Gestore dei Servizi Energetici nazionale (GSE).
Indirizzo: Via Aldo Moro, 37 - 41043 Formigine (MO) Email: info@tecnodiamant.it Telefono: +39 059 2154420 www.tecnodiamant.it
Carfer Forni Despite the economic uncertainty in the international ceramic market caused by the pandemic, Carfer Forni has continued its R&D efforts in the field of new green technologies focused on reducing energy consumption and emissions. This has enabled it to establish itself as a dynamic, reliable company in the design and construction of various types of latest-generation kilns and dryers. The CARFER AR10 Pneumatic Air/Gas Combustion Ratio Controller for roller kilns continues to enjoy great success. Thanks to the system for control and automatic regulation of the combustion stoichiometry of each individual burner, it consumes up to 15% less gas than conventional systems fed with fixed combustion air. This solution brings a significant reduction in flue gas volumes and consequently atmospheric emissions. The new CARFER FF10 and FF15 frit kilns (20-30 tonnes/day) for special ceramic frits (1550°C) also went into production this year. They are equipped with a state-ofthe-art oxyfuel system with CARFER HT gas-oxygen burners and a computerised system for the automatic management and control of the gas/oxygen ratio. A thermal imaging camera with infrared borescope measures and displays the temperatures inside the kiln. This solution brings more than 50% gas savings compared
to conventional gas-air preheated frit kilns, resulting in reduced flue gas volumes and emissions. The Echo-Radx SOV pre-kiln (up to 800°C) positioned in front of the roller kilns is capable of reducing odorous and polluting emissions of volatile organic compounds (VOCs). The heating and thermal oxidation system (post-combustion) uses special high-efficiency self-recovering radiant tube burners to allow for energy savings and low emissions. The latest challenge addressed by Carfer Forni’s R&D programme is to reach ZERO EMISSIONS through the use of hydrogen in the kiln combustion systems. This has two goals: firstly, to upgrade conventional burners to make them compatible with the use of syngas fuels (synthetic gas with 40-50% hydrogen); secondly, to develop new devices capable of treating pure hydrogen with air and potentially oxygen as the comburent. ■■■
verse tipologie di forni e di essiccatoi di ultima generazione. In particolare, si è confermato il grande successo del Regolatore Pneumatico di Rapporto CARFER AR10 per i forni a rulli che, grazie al sistema di controllo e di regolazione automatica della stechiometria di combustione su ogni singolo bruciatore, permette risparmi sul consumo di gas combustibile fino al 15% rispetto ai sistemi tradizionali alimentati con aria di combustione fissa. Ne consegue una significativa riduzione dei volumi dei fumi al camino e di conseguenza delle emissioni in atmosfera. Quest’anno sono entrati in produzione anche i nuovi forni fusori CARFER FF10 e FF15 (20-30 ton/ giorno) per fritte ceramiche speciali (1550°C). Sono dotati di un impianto di ossicombustione con bruciatori gas-ossigeno CARFER HT di ultima generazione e di un sistema computerizzato per la gestione e il controllo in automatico del rapporto gas/ossigeno. Una termocamera, con boroscopio a infrarosso, misura e visualizza le temperature all’inter-
no del forno con immagini termiche. Il risparmio di gas, rispetto ai forni fusori tradizionali gas-aria preriscaldata, è di oltre il 50%, con conseguente riduzione dei volumi dei fumi al camino e delle emissioni. Il Preforno Echo-Radx SOV (fino a 800°C), da posizionare davanti ai forni a rulli, consente di abbattere le emissioni inquinanti odorigene di Sostanze Organiche Volatili (SOV). Il sistema di riscaldamento e di ossidazione termica (postcombustione) è realizzato con speciali bruciatori a tubo radiante auto recuperanti a elevato rendimento e risparmio energetico, con basse emissioni. Nei programmi di R&S di Carfer Forni, la nuova sfida è ZERO EMISSION, grazie all’impiego dell’idrogeno nei sistemi di combustione dei forni. L’obiettivo è duplice: da un lato, l’upgrade di bruciatori convenzionali per renderli compatibili con l’impiego di combustibili syngas (gas di sintesi con 40-50% di idrogeno); dall’altro, lo sviluppo di nuovi dispositivi in grado di “trattare” idrogeno puro con comburente aria ed in prospettiva ossigeno.
ing, finishing operations that give ceramic surfaces a bright, highgloss finish. Tecno Diamant’s attention to the environment has resulted this year in the expansion of its eco-friendly line of copper, cobalt and nickel-free products. These tools are used for dry and wet calibration and cutting and allow to recycle
powders and sludges in the tile production process. Tecno Diamant offers a wide range of products to meet any production requirement of the industry worldwide. Its 100% Italian-made tools are available in all grit sizes, dimensions and fittings and can be used on any machine and for any type of process.
Pur nel quadro di incertezza economica che ha caratterizzato il mercato ceramico internazionale a causa della pandemia, Carfer Forni ha continuato nel percorso di ricerca e sviluppo di nuove tecnologie green volte a ridurre i consumi energetici e in particolare le emissioni. Questo le consente di porsi come azienda propositiva e affidabile nella progettazione e nella realizzazione di di-
Tecno Diamant Tecno Diamant has been a market leader in the production and distribution of diamond tools for cutting, squaring, lapping, chamfering and profiling processes since 1995. It has expanded continuously over the years and now employs 70 people at its headquarters in Formigine (Modena). It also has five for-
158
CWR 143/2021
eign branches (in Brazil, Spain, Poland, Russia and China), two official distributors in the USA and Portugal, and more than 700 customers worldwide. In the latest years, the company launched its new Fickert abrasives, a series of tools that are designed and produced in-house for the process of lapping and polish-
Latest technologies
■■■ Tecno Diamant è dal 1995 leader nella produzione e distribuzione di utensili diamantati per processi di taglio, squadratura, lappatura, bisellatura e profilatura. In continua espansione, oggi conta 70 dipendenti nella sede di Formigine (Modena), 5 filiali estere (in Brasile, Spagna, Polonia, Russia
e Cina) e due distributori ufficiali in USA e Portogallo, una rete con cui serve oltre 700 clienti in tutto il mondo. Negli ultimi anni l’azienda ha lanciato sul mercato i suoi nuovi Fickert abrasivi, utensili studiati e prodotti internamente e dedicati al processo di lappatura e levigatura, ovvero operazioni di fini-
tura che donano lucentezza e brillantezza alle superfici ceramiche. Per l’attenzione all’ambiente che la contraddistingue, nel 2021 ha ampliato la linea di prodotti ecologici privi di rame, cobalto e nichel, utilizzati per la calibratura e il taglio, sia a secco che a umido, che consentono il riciclo di polveri e fanghi durante il processo pro-
duttivo delle piastrelle. Tecno Diamant offre da sempre una vasta gamma di prodotti per soddisfare tutte le esigenze dei mercati internazionali. Gli utensili, 100% made in Italy, sono disponibili in tutte le granulometrie, dimensioni e attacchi, e adattabili a qualsiasi macchinario e tipo di lavorazione.
advertisers list Biesse (Diamut - Intermac)
Inco 127
Siti B&T Group
Bmr 39
Inter Ser
4-43-63
Smalticeram 137
Cai
Italvision 107
Smaltochimica 23
Carfer Forni
121 129
JL Consulting
13
Cefla 155
Kajaria Ceramics
31
Certech 3-51-125
Kulzer 117
Cevisama 2022
LB Officine Meccaniche
Colorobbia Italia
95
153
71
29
Solar Turbines
77
Somany Ceramics
33
Stephan Schmidt
114
Stm
99
8
Marcheluzzo 55
25
Mectiles 139
Surfaces Group
Durst 17
Metco 72-73
Syneco 149
Efi Cretaprint
Mota 2
System Ceramics
II cop
Off. Smac
Tecna 2022
III cop
Donatoni Macchine
Eirich
123 54
21
Esan 82
Plastorgomma Service
Esmalglass-Itaca 35
Poppi Clementino
Essepienne 91
Premier 81
F.M.
Rak Ceramics
108
160
135
Tecnodiamant 157
7
Tenax 41
27
Torrecid
59
Unilin Technologies
6
Fcri 145
Remas 133
Fritta 115
Robatech 147
Geomix 151
Sacmi
Gmm 19
Seiko 131
Vitra 37
Hob Certec
83
Sicer 105
Younexa 1
I.C.F. & Welko
93
Sigmadiamant 109
Z&S Ceramco
IV cop
Vetriceramici 87 Vidres
67
143
CWR 143/2021
159
more brands one group
ORGANIZED BY
IN COLLABORATION WITH
WITH THE SUPPORT OF
Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation