CONTENT
Año. 14. Núm. 173 • Julio 2017
Borja Ilián Director ejecutivo Yolanda Arellano Brun Dirección editorial y relaciones públicas Paulina Díaz Diseño Gerardo Castillo Fotografía editorial
p.12
p.18
p.22
León Leal Fotógrafía sociales Nancy Garza Traducción Yuliana Zermeño Ventas y Redacción Ventas Sonia Bridas Alberto Frías Guadalupe Mondragón Joel Montero ventas@time-contact.com Clasificados y Coordinación Viviam Flores Administración y cobranza Venancia Noguerón Distribución Jesús López
Time Contact es una publicación de Cigoto Media, S. de R.L. de C.V.
Av. Lomas Verdes #651, Edif. 4, Ofic. A Jardines de Satélite, Naucalpan, Edo. Mex. 53129 T: +52 (55) 5255-4000
FEATURE
p.06 Julián Ríos Cantú.
Tecnología contra el cáncer
BOARDING PASS p.12 Quebec. La
seducción del encanto francés
BEHIND THE WHEEL
PET SOUNDS
SEXY LIFE
VIP PASS
p.18 TESLA Model S p.20 Soft News p.21 Be Fancy
POST MEXICO CITY p.22 “La fotografía y el arte”
FACE OFF
p.16 Theo Jansen. “Siempre he sido un soñador”
p.28 Los imprescindibles en la maleta p.30 María Moss
CLASIFICADOS p.01 Back cover
NO BORDERS
p.24 Gran celebración de Argentina
Foto de portada: Andrea García Cantú
r timecontact.com.mx f TimecontactMag l @Timecontact_Mx
Fe de erratas: En la edición de junio, en el Face Off, se publicó ‘Alain Cuomont’, y es ‘Alain Coumont’. En la portada de junio, se publicó ‘Héctor Rivero Borrel’, y es ‘Héctor Rivero Borrell’.
Contrataciones y publicidad 5255.4000 ventas@time-contact.com TIME CONTACT es una publicación mensual de CIGOTO MEDIA, S de RL de CV . de distribución gratuita. Editor responsable: Borja Ilián Número de Reserva de Derechos al uso exclusivo del Título 04-2008-091218231500-102 de fecha 15 de julio de 2004, ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor. Certificado de Licitud No. 12431, Certificado de Licitud de Contenido No. 10001 ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Pre-Prensa e Impresión: Compañía Impresora El Universal, S.A. de C.V., Allende 174, Colonia Guerrero, Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06300, México, Distrito Federal; Te.: 5117 0190. Distribución exclusiva en México: Directa a Casa, Fernando Montes de Oca 21, Col. San Nicolás Tlaxcolpan. Tlalnepantla, Edo. de México. Tel. (55) 5317-0898 / 01800 8314-552. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, con fines comerciales. Ventas de publicidad: ventas@time-contact.com. Tel. 5255-4000. IMPRESA EN MÉXICO. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Las ofertas, listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son únicamente de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad con respecto a ellos; del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica ofrecida. Los editores se reservan discrecionalmente el derecho de realizar cualquier publicación. No se devuelven originales.
• 02 •
fotos: Ileana Montaño
yolanda@time-contact.com
TODOS SOMOS TRIPULACIÓN… WE ARE ALL CREW…
H
an pasado cincuenta años desde que la Bio–esfera que albergara el pabellón de Estados Unidos en la Expo Universal de 1967 se inaugurara. Hace unos días caminando por la última sala de la visita una frase del famoso teórico de la comunicación, Marshall McLuhan, atrajo mi atención y se quedó resonando en mi mente “En esta nave espacial llamada Tierra nadie es pasajero, todos somos tripulación”. Tú, yo, los niños, los viejos, todos tenemos una tarea que cumplir en este planeta y demasiadas veces se nos olvida aún cuando él nos lo recuerda todos los días. En esta edición les traemos a dos tripulantes maravillosos, el primero no tiene ni veinte años, dice nunca haber sido un gran estudiante; sin embargo la vida lo ha llevado por los caminos de la ciencia en una noble misión, primero para ayudar a su madre y luego a quienes sufren el flagelo del cáncer de mama que tantas vidas, dolor y dinero cuesta cada año a este mundo. El otro, ya no tan joven de cuerpo, pero un niño de alma, curioso, creativo, divertido, universal… Un holandés que se divierte jugando a la evolución en las playas de La Haya, con seres creados de materiales de desecho que deleitan y sorprenden a quienes los ven caminando sobre la arena, impulsados solo por el aire, haciéndonos ver que la ciencia es arte y los límites entre ambos solo existen en nuestra mente. Los invito a disfrutar estas entrevistas y a dejar que estos grandes tripulantes nos recuerden nuestra tarea en este mundo, que nunca permanece indiferente ante lo que hacemos en él. Felices reflexiones, disfruten la edición. «
• 04 •
F
ifty years have passed since the inauguration of the Biosphere that housed the United States Pavilion at the 1967 World Expo. A few days ago walking through the last room of the museum, a phrase from the famous communication theorist, Marshall McLuhan attracted my attention and it kept ringing in my mind. "There are no passengers on spaceship Earth. We are all crew." You, me, children, old people, we all have a task to fulfill on this planet and too often we forget it, even when we are reminded of it every day. In this edition we bring you two wonderful crew members. The first one is not even twenty years old and says he was never a great student; however, life has taken him through the paths of science in a noble mission: first, to help his mother and then, those who are afflicted with breast cancer which each year takes away so many lives, causes so much pain and costs a lot of money to this world. The other one is not as young, but is a child at heart, curious, creative, fun, universal... A Dutchman who enjoys playing evolution on the beaches of The Hague with beings, created from waste materials, that delight and amaze those who see them walking on sand driven only by air, making us realize that science is art and that the boundaries between the two exist only in our mind. I hope you enjoy these interviews and let these great crew members remind us of our task in this world, which never remains indifferent to what we do in it. Happy readings and best reflections. «
FEATURE
ENTREVISTA
TECNOLOGÍA CONTRA EL CÁNCER JULIÁN RÍOS CANTÚ CEO HIGIA TECHNOLOGIES
TECHNOLOGY AGAINST CANCER Por: BORJA ILIÁN
• 06 •
TIME CONTACT
FEATURE
Síguenos en:
FLR
JULIÁN RÍOS CANTÚ DECIDIÓ ACTUAR ANTE LAS FALLAS EN LA DETECCIÓN DEL CÁNCER QUE HABÍA SUFRIDO SU MADRE, Y EMPEZÓ A INVESTIGAR, SU BÚSQUEDA LE LLEVÓ A DISEÑAR EVA, UN BRASIER QUE AYUDA A LA PREVENCIÓN DEL CÁNCER DE MAMA, GRACIAS A UNA RED DE 200 BIOSENSORES Y LA INFORMACIÓN QUE UNA APP ENVÍA. ESTARÁ DISPONIBLE EN 2018. CON EVA NACIÓ 'HIGIA TECHNOLOGIES' UNA EMPRESA FUNDADA JUNTO A ANTONIO TORRES, ÁNGEL LAVARRIEGA Y FERNANDO MARTÍNEZ. LA EXPECTACIÓN MUNDIAL GENERADA POR EVA AUMENTÓ CUANDO EL EQUIPO DE HIGIA GANÓ EL GLOBAL STUDENT ENTREPRENEUR AWARDS. AH! JULIÁN TIENE 18 AÑOS…
JULIÁN RÍOS CANTÚ DECIDED TO TAKE ACTION AGAINST FAULTS COMMITTED IN THE DETECTION OF CANCER SUFFERED BY HIS MOTHER AND BEGAN TO INVESTIGATE. HIS SEARCH LED HIM TO DESIGN EVA, A BRA THAT HELPS IN THE PREVENTION OF BREAST CANCER, THANKS TO A NETWORK OF 200 BIOSENSORS AND THE INFORMATION SENT BY AN APP. AVAILABLE ON 2018. TOGETHER WITH EVA, HIGIA TECHNOLOGIES WAS BORN. IT IS A COMPANY FOUNDED TOGETHER WITH ANTONIO TORRES, ÁNGEL LAVARRIEGA AND FERNANDO MARTÍNEZ. THE WORLDWIDE EXPECTATION GENERATED BY EVA INCREASED WHEN THE HIGIA TEAM WON THE GLOBAL STUDENT ENTREPRENEUR AWARDS. OH! JULIÁN IS ONLY 18 YEARS OLD...
fotos: Andrea García Cantú
Un problema de tu madre te llevó a crear Eva. Sí, mi mamá tuvo cáncer de mama en dos ocasiones, una cuando tenía 8 años y otra cuando tenía 13. La segunda vez se hizo una mastografía de rutina aquí en México, que es cada año, y el oncólogo detecta una protuberancia como un grano de sal en un seno. Le dice que no se preocupe porque lo más seguro es que sea una cicatriz de lo que hicieron para combatir el primer cáncer, no le hicieron la biopsia y le dijeron que se repitiera la mastografía en seis meses. Se la hace en EEUU y resulta que son dos tumores, uno del tamaño de una pelota de golf y otro del tamaño de un chícharo, y ambos en estado invasivo. Ahí comienzo a darme cuenta de las fallas en el proceso de diagnóstico, no solo sentíamos dolor, también nos sentíamos traicionados pues había seguido todas las indicaciones y a pesar de eso se había detectado el cáncer en estado invasivo fase 2. Empiezo a investigar el cáncer de mama por el lado químico y biológico. Más tarde el emocional y psicológico. Llego a una conclusión muy fácil, el cáncer de mama tiene efectos en la textura color y temperatura del seno, esos son los primeros síntomas que una mujer tiene que tomar en cuenta en la autoexploración, para detactar
• 07 •
FEATURE la temperatura ya existía un método llamado termografía que había estado abandonado durante 20 años. Dos años y medio más tarde mientras estaba jugando con sensores táctiles y de luz, pensé, “si se pueden cuantificar estas tres variables se puede hacer un aparato que las pueda medir y detectar el cáncer de mama”, así comencé con una idea básica y un concepto teórico, nada práctico. Mi prepa tenía un congreso de innovación en el que participé con unos amigos, ganamos y nos dieron una beca y empezamos a trabajar. Luego descubrimos que la temperatura es el principal indicador de cáncer de mama, y es en lo que se centra Eva, pero no descartamos la detección del cáncer mediante el análisis de la elasticidad del tejido mamario. La inspiración viene de mi mamá aunque ella no haya padecido la enfermedad otra vez. No eres médico, ni informático, ¿cuál es tu perfil? Creo que no se necesita ser un experto en el sentido clásico para poder tener una perspectiva única, una vez llamamos a un médico para aterrizar la idea y me dijo “un chamaco no me va a venir a decir a mí como hacer mi trabajo” y colgó. Si hubiésemos hecho caso a las personas que se creen en un pedestal no hubiéramos hecho nada, mi perfil es el de una persona que decidió atacar este problema mediante la investigación y el trabajo en equipo, y no darme por vencido, tomando decisiones lo hemos ido logrando, mi trabajo es orquestar y asegurarme que todo un equipo se mueve en la dirección correcta. ¿Siempre tuviste claro que la tecnología podía ser la solución?, podías haber tomado el camino de medicinas alternativas, por ejemplo. Nunca quise ser un emprendedor sino un físico, soy la persona más joven en México en formar parte de la Sociedad Astronómica Nacional y la más joven en haber dado una plática allí, tenía 13 años, siempre creí en la ciencia por varios motivos. Tengo dislexia leve y todas las materias de letras eran un infierno para mí, pero la ciencia y las matemáticas no y les agarré más amor, las ciencias eran mi estándar máximo para comprender el mundo y la tecnología va muy ligada. Higia nace de nuestra pasión por la investigación , hay gente que va más por otros caminos como el de la medicinas alternativa pero eso no va a ayudar a salvar a miles de mujeres. ¿Ese proceso de tu madre fue en el sistema de salud público o privado? En el privado, eso fue lo peor, hubo dos preguntas muy importantes en mi cabeza, una qué hubiera sido de ella sino hubiera tenido acceso a hospitales privados y qué hubiera pasado si su situación socio económica hubiera sido otra, probablemente la muerte. Entonces, ¿para quién es Eva? Hay una frase de Microsoft que me gusta, “Una computadora personal para cada escritorio para cada casa”, y con Eva pasa algo semejante, es para cada mujer. No es un dispositivo para mujeres de poder adquisitivo alto sino para todas, lograr eso es complejo porque hay formas distintas de verlo, unos lo ven como una forma de ganar dinero, otros como una forma de salvar vidas y unos pocos lo vemos de las dos formas. Nuestra intención es llevar Eva a todas las mujeres y lo hacemos por dos canales; por el Gobierno con el IMSS, las mujeres van y se hacen el estudio cada dos meses. También hablamos con asociaciones que luchan contra el cáncer para que compren el dispositivo y los hagan llegar a las zonas rurales. También tenemos nuestro modelo de negocio, que no es lucrarnos con la venta de Eva, sino con la venta de información. Cuando tú eres un primer usuario
TIME CONTACT
tienes que hacer un perfil médico, edad peso medicamentos… esa información más tu información térmica y tu diagnóstico se hace anónima y se vende a universidades y hospitales como información médica, esto nos permite bajar el precio del producto hasta hacerlo casi un regalo. ¿Y la fiabilidad de Eva? Depende de varias cosas. Es un tema complejo porque en medicina ese término no existe, existen varios indicadores que al final combinados te dan la fiabilidad, existen la especificidad, el falso positivo, el falso negativo, etc. Actualmente estamos en el proceso de pruebas clínicas con más de mil mujeres con una empresa privada y el IMSS, estamos entre un 87% y 93% de especificidad. Personalmente, con 18 años, ¿cómo te sientes al frente de este proyecto? Todo esto se mueve de una forma frenética y no se detiene, nuestro principal boom ha sido en estos seis meses de un equipo de tres pasamos a uno de 10, levantando inversión, siendo mediáticos, creo que aún no soy consciente de todo lo que está pasando pero estoy seguro que en 5 o 10 años voy a decir ¡wow, esto fue bastante sorprendente! Me siento con una combinación de alivio y un gran peso, porque cada video, artículo, reportaje sobre nosotros, es otra expectativa más sobre nuestra compañía y depende únicamente de nosotros cumplirla y estamos conscientes de eso, me siento feliz pero es un arma de doble filo, México voltea hacia nosotros y no hay espacio para errores, mi mamá está feliz, y los chavos que estamos somos felices por estar involucrados en algo tan noble. ¿Hay más proyectos en HIGIA? Cuanto más avanzamos nos damos cuenta de las posibilidades que hay para nuestra tecnología. Aunque creo que desconcentrarnos de Eva es matarlo, pero hemos estado trabajando en cuanto a diseño y concepto en Coeus, una prenda interior masculina para la detección del cáncer testicular y el otro es Aquiles que es un tapete para detectar el pie diabético antes de que pueda generar necrosis y amputación,
• 08 •
fotos: Andrea García Cantú
FEATURE también los chavos de Higia han empezado a tocar base con una nueva ‘start up’ para unirse con otras compañías para detectar problemas de la industria mexicana y dar soluciones técnicas o de personal. ¿En qué crees más en la tecnología o en México? Sin duda en la tecnología, no se requiere de la sociedad para crear una tecnología increíble, solo de una pequeña parte de ésta, para luego beneficiar a la sociedad entera, creo más en la tecnología porque puede cambiar a la sociedad y es objetiva. ¿Crees que formas parte de una nueva generación de mexicanos o ves los mismos defectos del pasado? Creo que incluso hay mas defectos en nuestra generación como el conformismo y la indiferencia, pero soy optimista aunque creo necesitamos un despertar que depende de nosotros. Has dicho que los está mirando el país, ¿tienes miedo a ser utilizados para una mejor imagen de México? Hace 4 días estaba en Berlín para el G20, hay una organización que se llama COPRAMEX, una asociación de empresarios jóvenes, frente a miembros de otras delegaciones su director me pregunto cuál era mi opinión del emprendimiento en México, después en una conversación privada me dijo que por qué frente a gente de otros países había dicho cosas malas de México, yo creo que no podemos cubrir las cosas malas no podemos decir que todo esta bien cuando todo es una mierda. ¿Si me gusta que se utilice mi imagen?, sí y no, uno porque ayuda a tener prensa sobre nosotros pero desmotiva a los empleados porque todo habla sobre mí, es un mal necesario, me tocó a mi pero no puedo quejarme, porque lo importante es demostrar a los jóvenes que es posible hacer cosas para cambiar. ¿Crees que la ciencia y la tecnología pueden avanzar a la velocidad necesaria para curar enfermedades como el cáncer? Creo que ya lo están haciendo, en varias ocasiones el cerebro humano no tiene que comprenderla para que la ciencia funcione, en ese sentido sí soy muy optimista, llevamos casi 500 años en esta revolución de utilizar tecnología para empoderar al humano y no se ha detenido, y ni
Síguenos en:
FLR
siquiera depende de los humanos sino de crear inteligencia artificlal que lo haga, una combinación entre máquinas que ayuden a los cálculos y humanos que enfoquen su inteligencia en resolver problemas, va a ser una combinación muy fértil. ¿Crees que los algoritmos serán el ritmo de la vida? Ya lo son, rigen desde nuestras relaciones sociales hasta los carros autónomos… todo puede automatizarse hasta cierto nivel, debemos quitar el factor subjetivo de las cosas que lamentablemente es el humano, debemos luchar por quitar al humano de la toma de decisiones, más cuando es un colectivo, la computadora es objetiva, un algoritmo es objetivo y no es frío, puedes entrenarlos para que tomen decisiones con base en la moral y la ética. ¿Aplicarías el algoritmo a la justicia? Conocí unos chavos que tienen una compañía que automatiza todo el proceso legal con algoritmos que revisan contratos y nuevas reformas para comprobar que todo lo que está en ellos cumple estándares legales internacionales y nacionales, creo que sí, la inteligencia artificial los algoritmos y todos los datos son el mejor camino para resolver todos los problemas que tenemos. « A problem suffered by your mother led you to create Eva. Yes, my mom had breast cancer on two occasions; once when I was 8 and the other one when I was 13. The second time she took a routine mammogram here in Mexico, which is made each year and the oncologist detected a lump the size of a grain of salt in one breast. The doctor told her not to worry because most likely it was a scar of what they did to fight the first cancer, they didn't do a biopsy and told her to repeat the mammogram in six months. She did it in the USA and it turned out they were two tumors, one the size of a golf ball and the other one the size of a pea, both in an invasive state. That is when I began to realize the flaws in the diagnostic process. Not only did we feel pain, we also felt betrayed because she had followed all the indications and despite all that, they had detected invasive cancer phase II. I began researching breast cancer on the chemical and biological side and later on the emotional and psychological one. I came to a very easy conclusion: breast cancer has an effect on the texture, color and temperature of the breast, those are the first symptoms a woman has to take into account during self-exploration. There was already a method called thermography used to detect temperature which had been neglected for 20 years. Two and a half years later while I was playing with tactile and light sensors, I thought, "If you can quantify these three variables you can make a device that can measure and detect breast cancer,". This is how I began with a basic idea and an unrealistic theoretical concept. My high school had an innovation congress and I participated with some friends, we won. They gave us a scholarship and we started working on it. Later we discovered that temperature is the main indicator of breast cancer, and that is what Eva focuses on, but we do not rule out cancer detection by analyzing the elasticity of breast tissue. The inspiration comes from my mom although she did not develop the disease again. You are not a doctor or a computer specialist, what is your profile? I think you don't need to be an expert in the classical sense to be able to have a unique perspective. Once we called a doctor to land the idea and he told me " a kid is not going to come and tell me how to do my job" and hung up. If we had listened to people who think they are on a pedestal we would not have done anything. My profile is that of a person who decided to attack this problem through research and teamwork and not give up. We have
• 09 •
FEATURE achieved it by making decisions, my job is to orchestrate and make sure that a whole team is moving in the right direction. Did you always know that technology could be the solution? You could have taken the path of alternative medicines, for example. I never wanted to be an entrepreneur but a physicist. I am the youngest person in Mexico to be part of the National Astronomical Society and the youngest to give a talk there, I was 13 years old. I always believed in science for several reasons. I have mild dyslexia and all the subjects with letters were hell for me, but science and math were not and I became fond of them; sciences were my passion to understand the world and technology is very linked to them. Higia is born from our passion for research, there are people who take other paths like alternative medicines, but that will not help save thousands of women. Was your mother treated in the public or private health system? In the private system, that was the worst part. There were two very important questions in my head: what would have happened to her if she had not have access to private hospitals and what would have happened if her socioeconomic status had been different, she probably would have died. So, who is Eva for? There is a phrase from Microsoft that I like, "A computer on every desk and in every home" and with Eva something similar happens, it is for every woman. It is not a device for women with high purchasing power, but for all of them. To achieve that is complex because there are different ways of seeing it; some people see it as a way of earning money, others as a way of saving lives and a few of us see it both ways. Our intention is to take Eva to all women and we do it through two channels: through the Government with the IMSS, women go there and have the test every two months, and we also spoke with associations that fight against cancer to purchase the device and reach out rural areas. We also have our business model, which is not to profit from selling Eva but from selling information. When you are a first user you have to fill out a medical profile: age, weight, medications... that information plus your thermal information and your diagnosis is made anonymous and is sold to universities and hospitals as medical information, this allows us to lower the price of the product until it is almost free of cost. What about Eva´s reliability? It depends on several things and it is a complex subject because in medicine that term does not exist. There are several indicators that, when combined, give you reliability at the end, such as specificity, the false-positive, the falsenegative etc. We are currently in the process of clinical trials with more than one thousand women with a private company and the IMSS. We are between 87% and 93% of specificity. At a personal level, at only 18, how do you feel as the leader of this project? All of this moves frantically and does not stop. Our main boom has been in these six months: from being a team of three we moved to one of 10, generating investment through media, I think I'm still not aware of everything that is happening, but I'm sure that in 5 or 10 years I will say "Wow, that was really amazing!". I feel a mixture of relief and a great responsibility, because every video, article and story about us is another expectation about our company and it is only up to us to fulfill it and we are aware of that, I feel happy but it is a double edged sword. Mexico turns towards us and there is no room for error. My mom is happy, and we are are happy to be involved in such a noble project.
TIME CONTACT
Are there more projects in HIGIA? The more we advance we realize the possibilities that exist for our technology. I think that losing focus in Eva is like killing it, but we have been working on design and concept in Coeus, male underwear for the detection of testicular cancer and the other is Achilles, a mat to use in the detection of the diabetic foot before it cause necrosis and amputation. Also, the guys at Higia have begun to catch up with a new "start-up" to join with other companies to detect problems in the Mexican industry and provide technical or personnel solutions. What do you believe more in, technology or Mexico? In technology, without a doubt. Society is not required to create an incredible technology, only a small part of it, and then the benefit goes to everyone. I believe more in technology because it can change society and it is objective. Do you think that you are part of a new generation of Mexicans or do you see the same flaws from the past? I believe that there are even more flaws in our generation such as conformism and indifference, but I am optimistic although I think we need an awakening that depends only on us. You said that Mexico is looking at you. Are you afraid of being used for a better image of Mexico? Four days ago I was in Berlin for the G20 and there is an organization called COPARMEX, an association of young entrepreneurs. The Director asked me, infront of members of other delegations, about my opinion of business ventures in Mexico; then in a private conversation he asked me why I had said bad things about Mexico infront of people from other countries. I think we can not cover up bad things, we can not say that everything is fine when everything is crap. About whether I like or not for my image to be used: yes, because it helps that the press talks about us; and no because they only talk about me and it demotivates the employees. It is a necessary evil that relies on me but I don´t complain because the important thing is to demonstrate young people that it is possible to do things and create change. Do you think science and technology can advance at the speed necessary to cure diseases such as cancer? I think they are already doing it. On several occasions the human brain does not have to understand science for it to work. In that sense I am very optimistic, we have been almost 500 years in this revolution of using technology to empower humans and it has not stopped, and it does not even depend on humans, but in creating artificial intelligence that does it, a combination between machines that help calculations and humans to focus their intelligence on solving problems. It is going to be a very fertile combination. Do you think algorithms will be the rhythm of life? They already are, they rule from our social relations to autonomous vehicles... everything can be automated to a certain level, we must remove the subjective factor from things, which unfortunately is the human being. We must fight to remove humans from the decision making process, more so when it is a collective, the computer is objective, an algorithm is objective and not cold, you can program them to make decisions based on morality and ethics. Would you apply the algorithm to justice? I met some guys who have a company that automates the whole legal process with algorithms that review contracts and new reforms to verify that everything in them complies with international and national legal standards. I think that artificial intelligence, algorithms and all data are the best way to solve all the problems we have. «
• 10 •
fotos: Andrea García Cantú
FEATURE
www.higia.tech • 11 •
Síguenos en:
FLR
BOARDING PASS
TIME CONTACT
Quebec LA SEDUCCIÓN DEL ENCANTO FRANCÉS THE SEDUCTION OF FRENCH CHARM POR: YOLANDA ARELLANO
The evening falls and the walls of Old Québec finally appear before us, we leave behind the highway and a two hour forty-minute ride in the company of huge trees framed by blue sky and glowing clouds of yellow and orange shades.
Cae la tarde y por fin aparecen ante nuestros ojos las murallas del casco del Viejo Quebec, atrás queda la carretera y un recorrido de dos horas cuarenta minutos acompañados de enormes árboles enmarcados por el cielo azul y nubes resplandecientes en amarillos y naranjas. • 12 •
BOARDING PASS
LE PETIT CHAMPLAIN
FLR
RUE SAINTE ANNE
Rue Saint Jean con sus cafés, bares y tiendas invitan a caminarla y entrar a cada una para curiosear. Pasamos frente a la Basílica de Notre Dame de Québec, construida en 1647, la más antigua de Canadá, llegamos al hotel, que se encuentra en Rue Sainte Anne frente a la plaza municipal; una gran explanada con una fuente cuyos chorros de agua salen del piso en intervalos y se iluminan en diferentes colores.
FOTOS: Yolanda Arellano / www.istockphoto.com
Síguenos en:
Salimos a pasear un rato, el clima es excelente y las callecitas mágicas, llenas de colores y edificios de increíble arquitectura evocan los pueblos medievales franceses. Nuestros pasos nos llevan hasta la terrasse Dufferin que ofrece una vista maravillosa del río Saint Laurent y del famoso Castillo Frontenac, un hotel construido en forma de castillo por la Canadian Pacific Railway a finales del Sig. XIX, uno de los edificios más emblemáticos de la ciudad que ostenta el título del hotel más fotografiado del mundo. La noche termina en un bar con un tradicional ‘poutin’, un platillo de la gastronomía québecoise preparado con papas fritas, queso fresco y salsa de carne, acompañado de una cerveza. Una de las mejores sensaciones que he experimentado al viajar es amanecer en el centro histórico de una ciudad, asomarse por la ventana mientras tomamos café y ver las plazas aún sin gente, a los comerciantes abriendo sus locales y los parques con sus fuentes bajo la luz maravillosa de la mañana, tiene una magia especial.
Buscando un café para desayunar pasamos frente al Museo de las Ursulinas, esta congregación llegó a Québec en 1639 dedicándose a la educación de las mujeres indígenas, las niñas francesas y posteriormente de los adultos. Frente al museo hay una bella escultura dedicada a todas las mujeres que han consagrado su vida a la docencia. Otro edificio que merece la pena visitar es el Morrin Centre, un centro cultural que muestra la contribución histórica de los ingleses y ocupa el edificio que albergó la antigua prisión de la ciudad. En 1862 se convirtió en una escuela para la comunidad inglesa. El recorrido muestra partes del inmueble que fueron celdas, así como los salones de clase y la increíble biblioteca de la Sociedad Literaria e histórica de los servicios de Quebec. Uno de los barrios más pintorescos de la ciudad es Le Petit Champlain, al cual se puede llegar a pie, o bajando en el funicular por cinco dólares canadienses. No puedes perderte una caminata para explorar las tiendas que ofrecen ropa y artículos de diseñadores, galerías de arte y para quienes amamos conocer el lado oscuro de la ciudad y sus leyendas más siniestras, el tour de historias de fantasmas; un recorrido a pie por calles de la ciudad que sale de este pintoresco barrio. El guía se va deteniendo en diferentes puntos de interés contando historias y leyendas urbanas de fantasmas, asesinatos y muertes extrañas. Una gran opción para conocer la ciudad de una forma diferente ¡y una buena caminata!.
• 13 •
BOARDING PASS
MUSEO DEL PUERTO
MURALLAS DEL CASCO ANTIGUO
• 14 •
FOTOS: Yolanda Arellano / www.istockphoto.com
RUE SAINTE ANNE
TIME CONTACT
BOARDING PASS
Síguenos en:
FLR
Encumbrada en un rocoso acantilado sobre el río St. Laurent, la Ciudadela es una fortaleza centenaria de las más grandes de Norteamérica, hogar del 22º regimiento Real y residencia oficial del Gobernador general de Canadá. También alberga varios museos con más de trescientos años de historia militar. Las calles de Quebec están llenas de color; sus flores, sus puertas, sus ventanas y sus techos seducen a sus visitantes que no se cansan de recorrerlas. Hay muchos lugares por explorar, el Parlamento, el Museo del Puerto, el Museo de las Civilizaciones, las Llanuras de Abraham, las Cascadas de Montmorency, son varios de los sitios que debes visitar, las opciones son interminables. Una simple caminata por la ciudad en el verano para disfrutar su gente, sus festivales, los días largos y soleados, es suficiente para experimentar la maravillosa sensación de estar en un pedacito de Francia sin tener que cruzar el Atlántico. «
Rue Saint Jean with its cafés, bars and shops invites you to walk through it and browse each and everyone. We pass by the NotreDame de Québec Basilica built in 1647, which is the oldest in Canada. We arrive at the hotel, in Rue Sainte Anne right in front of town square; a large esplanade with a fountain with water jets that go straight upwards at regular intervals and are illuminated in different colors.
Another building worth visiting is the Morrin Center, a cultural center that shows the historical contribution of the English, which occupies the building that housed the old prison of the city. In 1862 it became a school for the English community. The tour shows parts of the building that were cells, as well as the classrooms and the incredible library of the Literary and Historical Society of Quebec.
We go for a walk, the weather is excellent and the magical little streets, full of colors and buildings of incredible architecture evoke the medieval French villages. Our steps take us to the Dufferin terrace which offers a wonderful view of the Saint Laurent River and the famous Chateau Frontenac, a castle-like hotel built by the Canadian Pacific Railway company at the end of the 19th century, one of the most emblematic buildings of the city that holds the title of the most photographed hotel in the world.
One of the most picturesque neighborhoods of the city is Le Petit Champlain, which can be reached on foot, or by taking the funicular for five Canadian dollars. You can not miss taking a walk to explore the shops offering clothing and designer items, art galleries, and for those of us who love to know the dark side of the city and its most sinister legends, the ghost stories tour; a walking tour through the streets of the city that leaves from this picturesque neighborhood. The guide stops at different points of interest telling stories and urban legends of ghosts, murders and strange deaths. A great option to get to know the city in a different way, and a good walk!.
The night ends in a bar with a traditional ‘poutine’, a dish of the québecoise cuisine prepared with french fries, cheese curds and a light brown gravy, accompanied by a beer. One of the best sensations I've experienced when traveling is waking up in the historic center of a city, peeking out the window while drinking coffee and seeing the main squares still without people, merchants opening their stores and parks with their fountains under the wonderful morning light, has a special magic. Looking for a café to have breakfast we walked by the Ursulines Museum. This congregation arrived in Québec in 1639, dedicating to the education of indigenous women, French girls and later on adults. In front of the museum there is a beautiful sculpture in homage of all the women who have dedicated their lives to teaching.
Nestled on a rocky cliff above the St, Laurent River, the Citadelle is one of the largest centuries-old fortifications in North America, home to the 22nd Royal Regiment and official residence of the Governor General of Canada. It also houses several museums with more than three hundred years of military history. The streets of Quebec are filled with color, its flowers, doors, windows and ceilings, seduce its visitors who never tire of walking them. There are many places to explore, the Parliament, the Port Museum, the Museum of Civilizations, the Planes of Abraham, Montmorency waterfalls are just some of the sites you should visit, the choices are endless, but a simple walk around the city in summer to enjoy its people, its festivals and the long sunny days, is enough to experience the wonderful feeling of being in a little piece of France without having to cross the Atlantic. «
• 15 •
FACE OFF
TIME CONTACT
Theo Jansen
“Siempre fui un soñador” “I was always a dreamer” Por: YOLANDA ARELLANO
TALL, THIN, WITH TANNED SKIN AND MESSY HAIR, THIS DUTCHMAN WITH MISCHIEVOUS AND SWEET EYES TELLS HALF JOKINGLY THAT ONE DAY HE DREAMED ABOUT CREATURES WHO LIVED ON THE BEACH PILING THE SAND IN DAMS TO PROTECT HIS COUNTRY FROM THE FLOODS. TODAY, AFTER 27 YEARS OF WORK AND MUCH TRIAL AND ERROR, HIS CREATURES CAUSE AMAZEMENT AND SENSATION TO THOSE OF US WHO SEE THEM. THROUGH THE EVOLUTION THEY HAVE BECOME AGILE AND FLEXIBLE AND EACH SUMMER THEY APPEAR ON THE BEACHES OF THE HAGUE TO BE CARRIED AWAY BY THE WIND, BE STUDIED BY ITS CREATOR AND LATER TO DISAPPEAR INTO THE AUTUMN EVOLVING ANOTHER WAY OF LIFE THE NEXT YEAR. WITH HIS WORK, THIS SCIENTIST, PHILOSOPHER, ARTIST AND WRITER, THIS HOMO UNIVERSALIS, MAKES IT VERY CLEAR THAT THE BOUNDARIES BETWEEN SCIENCE AND ART, EXIST ONLY IN OUR MIND. «
¿Por qué dejaste la carrera de física? Era la época hippie, un día conocí un grupo de personas y decidí seguirlos y hacer otras cosas. Creo que muchas veces encontramos la inspiración en los otros y ellos me inspiraron. Entonces quise ser pintor. ¿Cómo pasaste de la pintura a crear las stradbeest? Pues también colaboraba en revistas y de hecho las bestias nacieron en un cuento que escribí para un periódico donde hablaba de ciencia y futurismo. Era la historia de unos esqueletos que vivían en la playa juntando arena. Un día compré unos tubos de plástico que uní con cinta adhesiva para crear la primera bestia, que nunca pudo sostenerse más que sobre su espalda y mover las piernas, yo quería que se sostuviera en pie, seguí trabajando y desarrollé un programa alimentado con el algoritmo de la evolución. Después de correrlo unos meses en la computadora, y obtener muchas combinaciones, por fin arrojó los 13 números sagrados que son los diferentes largos de los tubos para que las piernas puedan avanzar sobre la arena. ¿Cómo eras de niño?, me imagino que muy inquieto y que siempre querías saber todo. En realidad creo que era bastante normal, y ¿sabes por qué lo sé?, porque cuando me he encontrado a mis compañeros de escuela ninguno ha dicho “ te recuerdo por esto en especial”. Era un niño común y corriente, aunque siempre fui un soñador, mis padres se dedicaban al campo y yo pasaba horas tirado en la hierba viendo las nubes e imaginando cosas. ¿Cómo ves la vida? Para mi la vida es un milagro, es increíble que tú hayas aterrizado en ese cuerpo y yo en este y que después de 3.5 millones de años de evolución hoy existan estos seres que no se reproducen por un ADN sino por polvo de nylon y un código binario, como los modelos de las bestias que han hecho en impresoras 3D, esos no fueron ensamblados, esos nacieron. Creo que las bestias ya existían, andaban por ahí en el universo y aterrizaron en mi cerebro. ¿Cómo viajan las bestias y cuántos países han visitado? Divididas en partes que después volvemos a ensamblar, vienen en barco y han estado en más de 20 países.
• 16 •
fotos: Cortesía Fundación Telefónica.
ALTO, DELGADO, CON LA PIEL BRONCEADA Y EL PELO DESPEINADO, ESTE HOLANDÉS DE OJOS TRAVIESOS Y DULCES CUENTA ENTRE BROMAS QUE UN DÍA SOÑÓ UNAS CRIATURAS QUE VIVÍAN EN LA PLAYA APILANDO LA ARENA EN DIQUES PARA PROTEGER A SU PAÍS DE LAS INUNDACIONES. HOY, DESPUÉS DE 27 AÑOS DE TRABAJO, MUCHA PRUEBA Y ERROR, SUS CRIATURAS CAUSAN ASOMBRO Y SENSACIÓN A QUIENES LAS VEMOS. A TRAVÉS DE LA EVOLUCION SE HAN VUELTO ÁGILES Y FLEXIBLES, Y CADA VERANO SALEN A LAS PLAYAS DE LA HAYA PARA DEJARSE LLEVAR POR EL VIENTO, SER ESTUDIADAS POR SU CREADOR Y DESPUÉS EXTINGUIRSE EN EL OTOÑO Y VOLVER A EVOLUCIONAR EN OTRA FORMA DE VIDA EL SIGUIENTE AÑO. CIENTÍFICO, FILÓSOFO, ARTISTA Y ESCRITOR, ESTE HOMO UNIVERSALIS HACE EVIDENTE CON SU TRABAJO QUE LAS FRONTERAS ENTRE LA CIENCIA Y EL ARTE, EXISTEN SOLO EN NUESTRA MENTE. «
FACE OFF ¿Cómo imaginas el futuro de las strandbeest? Creo que cada vez serán más autónomas, ahora mismo dejé en la playa una que será capaz de elevarse si siente el agua. Quisiera algún día llevarlas a la playa y que vivan sus propias vidas. «
Why did you leave your career in Physics? It was the hippie era, one day I met a group of people and decided to follow them and do other things. I think many times we find inspiration in others and they inspired me. Then I wanted to be a painter. How did you go from painting to creating the Strandbeest? I also worked in magazines and in fact the beasts were born in a story that appeared in a newspaper where I wrote about science and futurism. It was the story of some skeletons living on the beach gathering sand. One day I bought some plastic tubes that I taped together to create the first beast which could only support itself on its back and move the legs. I wanted it to stand up, so I kept working and developed a program fed with the algorithm of evolution. After running it for a few months on the computer, and getting many combinations, it finally generated the 13 sacred numbers which are the different lengths of the tubes so that the legs can move on the sand. What were you like as a child? I imagine that you were very restless and that you always wanted to know everything. I think I was quite normal, and you know why I know that? because when I have met my school friends no one has ever said "I remember you for this in particular." I was an ordinary child, although I was always a dreamer, my parents worked in the countryside and I spent hours lying on the grass watching the clouds and imagining things. How do you see life? For me life is a miracle. It is incredible that you live in that body and I live in this one and that after 3.5 million years of evolution, today there are these beings that are not reproduced by a DNA, but by nylon dust and a binary code, like the beast models that have been made in 3D printers; those were not assembled, those were born. I think the beasts already existed, they were wandering around the universe and landed in my brain. How do the beasts travel and how many countries have they visited? They travel by ship divided in parts that we later reassemble and have been in more than 20 countries. How do you imagine the future of the Strandbeest? I think they will become more autonomous. Right now I left one on the beach that will be able to rise itself if it feels the water. One day I would like to take them to the beach so they can live their own lives. «
• 17 •
Síguenos en:
FLR
BEHIND THE WHEEL
TIME CONTACT
TABLA DE CONEXIÓN No encontrarás en el mercado una mayor conectividad que la que te da el Tesla S. Mapas y navegación integrada, conectividad Wi-Fi e internet, sistema homelink con GPS, bluetooth, y puertos USB, conectividad con Smartphones. • Simply, the best available. Maps, navigation, Wi-fi & internet connectivity, homelink system with GPS, bluetooth, USB ports and Smartphone connectivity.
Motor: 2 motores eléctricos Rendimiento: Hasta 473 km por carga Potencia: 262 hp cada uno (524 hp) Torque: 660 Nm Precio: $1’700,000 pesos
POR: Carlos A. Frías
¿Por qué lo compro?
Why should I buy it?
Simple y sencillamente es la mayor y la mejor expresión de tecnología y diseño en el mundo automotriz. Piloto automático, 100% eléctrico, iluminación adaptable, sistema de filtración de aire y una pantalla táctil de 17 pulgadas que pone al alcance de tu mano todo el control del auto, navegación, conectividad móvil, canciones, climatización y datos del vehículo. Por si fuera poco, acelera de 0 a 100 en sólo 3.0 segundos. La velocidad de un súper deportivo en un auto con el lujo de las berlinas alemanas de gran clase. «
Just because it is the ultimate expression of technology and design in the automotive market. Auto pilot, 100% electrical, adaptative lights, air filtration technology and a 17 inch touch screen that allows you to control most of the car functions, maps and navigation, mobile connectivity, play lists, climate control and all the vehicle’s data. If that’s not enough, how about a 0 to 100 acceleration in just 3 seconds?. The S model gives you the speed and driving experience of a super sports car and the luxury offered by Germany’s top berlinettas.«
• 18 •
El Tesla S incorpora 10 bolsas de aire, control electrónico de tracción y estabilidad, frenos ABS y un moderno sistema de prevención de colisiones frontales y laterales. • The model S carries 10 airbags, electronic traction and stability control, ABS braking system and a top of the line collision avoidance system that makes it one of the safest cars available.
EMAIL: carlos@time-contact.com | FOTOS: Cortesía marcas
TESLA MODEL S
FICHA TÉCNICA
BEHIND THE WHEEL
Síguenos en:
FLR
TABLA DE CONEXIÓN Panel táctil en la consola que controla la unidad central. Incluye navegación e integración de Smart phone Apple, Car Play y Android. • Touch screen panel that controls the central unit. It includes navigation and Smart phone connectivity for Apple, Car Play and Android.
MERCEDES BENZ E 200 2017
FICHA TÉCNICA Motor: 2Motor: 4 cilindros 2.0 litros Transmisión: 9G-tronic de 9 velocidades Potencia: 184 hp Torque: 300 Nm Precio: $769,000 pesos
POR: Carlos A. Frías
¿Por qué lo compro?
Why should I buy it?
Porque los diseños de Mercedes Benz siguen sorprendiendo, la Clase E ofrece un diseño muy elegante con toques deportivos que solo Mercedes puede lograr. Los interiores son por demás amplios y con todos los detalles de lujo, seguridad y comodidad que un Sedán de su tipo debe ofrecer. Todo esto aunado al mejor rendimiento de combustible de un sedán de su clase que gracias a la gran tecnología de su nueva transmisión de 9 velocidades nos ofrece un rendimiento de combustible por arriba de los 12 km/l en la ciudad. «
Because Mercedes exterior lines keep on surprising us, the E Class manages to deliver a luxurious but slightly agressive line that only Mercedes can achieve. Its interiors are spacious and have every luxury detail you can possibly wish for including all the safety features and the comfort you expect from a luxury car. All this, plus an extraordinary fuel economy for a car its size, delivering over 12 km/l in the city thanks to its impressive 9 speed transmission. «
• 19 •
Por el momento llega a México el E200 en versiones Avantgarde y Exclusive. Más adelante llegarán a México el E250 y el E400. • Currently in Mexico only the E200 is available. Later on this year we will have the arrival of the E250 and E400.
SEXY LIFE
TIME CONTACT
SOFT NEWS
Las bicicletas son para el verano
Bicycles are for summer
La bicicleta no ha dejado de estar presente en la ciudad como medio de transporte preferido para trayectos cortos. Si te quedas aquí, o a donde vayas este verano, consulta los tours en bicicleta que se ofrecen en la localidad; son una gran opción para conocer rincones escondidos, cortar el tránsito y ejercitarte al mismo tiempo. « The bicycle has always been present in the city as a means of transportation preferred for short distances. If you stay here, or wherever you go this summer, check out the bike tours offered in the locality, they are a great option to know hidden corners, cut the traffic and exercise at the same time. « www.mexicobiketour.com.mx
¡No mueras de calor! It is boiling hot!
The halter is “hot”!
Ya sea en trajes de baño enteros, bikinis o tankinis, el estilo ‘halter’, con ese toque retro que enmarca los hombros y derrocha sensualidad, es uno de los favoritos para esta temporada. « Whether in full bathing suits, bikinis or tankinis, the halter style, with that retro touch that frames the shoulders and is rich in sensuality, is a must for this season.« www.azulturquesa.com.mx
The high temperatures hit our cities and now it takes more than a fan to keep cool. The new air conditioners in addition to being much smaller are quiet and even decorative. « www.lgnewsroom.com
• 20 •
FOTOS: Cortesía marcas
El halter va!
Las temperaturas altas azotan nuestras ciudades, hace falta más que un abanico. Los nuevos equipos de aire acondicionado además de ser mucho más pequeños son silenciosos y hasta decorativos. «
SEXY LIFE
Síguenos en:
FLR
BE FANCY
RED, ReD, rEd ALWAYS BEAUTIFUL, ALWAYS COOL De la sofisticada marca británica Ted Baker, tres estilos de bolso diferentes e ideales como complemento para hacer resaltar jeans, vestidos o atuendos más formales y darles un toque especial muy sexy este verano. « From the sophisticated British brand Ted Baker three different bag styles, ideal accessories to highlight jeans, dresses or more formal attires and give them a very sexy special touch this summer. «
FOTOS: Cortesía marcas
www.tedbaker.com
TODO TERRENO
NUEVAS ALIANZAS
Si necesitas precisión, SUUNTO Spartan Sport, te la da en la montaña más alta o a 50M de profundidad en el agua, con un gran diseño. • If you need precision, SUUNTO Spartan Sport gives it to you in the highest mountain or at 50M under water; in addition it has a great design. www.suunto.com
Inspiradas en las colecciones Maíz y Raíces, en oro blanco y amarillo de 18 K. Una preciosa manera de empezar una historia. • Inspired by the Corn and Roots collections in 18K white and yellow gold. A beautiful way to start a story. www.pinedacovalin.com
• 21 •
POST MEXICO CITY
TIME CONTACT
‘IROHA. DIÁLOGOS EN EL ARTE. JAPÓN-MÉXICO’
“LA FOTOGRAFÍA Y EL ARTE” “PHOTOGRAPHY AND ART”
www.munal.mx Del 5 de julio al 20 de septiembre 2017
The MUNAL invites to its summer course that focuses on the themes that inspire the discourse of contemporary author photography, thanks to a methodological proposal, embracing different types of representation. « 10 sesiones Miércoles de 15:30 a 18 h. Biblioteca del Museo Nacional de Arte
FORMASOBREFONDO
Con motivo de la celebración de los 120 años de la migración 'Enomoto', el Museo Franz Mayer, inaugura esta exposición que reúne más de 300 piezas de arte mexicanas y japonesas como testimonio de la estrecha relación que estas dos culturas han tenido a lo largo de cinco siglos, desde su primer contacto oficial en 1613.
Una exposición que revisa los principios del formalismo, un movimiento artístico vinculado al romanticismo, la estética del idealismo, el aforismo el arte por el arte y/o la abstracción geométrica. Esta tendencia, que en un principio difería del realismo –o la imitación de la naturaleza–, derivó de la máxima kantiana de que el entendimiento del arte es un propósito que nunca termina. An exhibition that reviews the principles of formalism, an artistic movement linked to romanticism; the aesthetics of idealism, the aphorism art for art and / or geometric abstraction. This tendency, which at first differed from realism-or the imitation of nature- derived from the Kantian principle that the understanding of art is a purpose that never ends.« 22 jun de 2017 - 25 ago de 2017 Proyectos Monclova Colima 55 Colonia Roma
• 22 •
On the occasion of the celebration of the 120 years of the "Enomoto" migration, the Franz Mayer Museum presents this exhibition wich brings together more than 300 pieces of Mexican and Japanese art as testimony of the close relationship these two cultures have had over the course of five centuries, since their first official contact in 1613.« Museo Franz Mayer Julio 6 Hidalgo 45, Centro Histórico www.franzmayer.org.mx
FOTOS: ‘Madrid Olympic’ por Lucila Bristow www.lucila–bristow.com / Cortesía de los Museos
El MUNAL invita a un curso veraniego centrado en las temáticas que inspiran el discurso de la fotografía de autor contemporánea, gracias a una propuesta metodológica, abarcando diferentes modos de representación.
NO BORDERS
TIME CONTACT
1
GRAN CELEBRACIÓN BIG CELEBRATION Por los 207 años de la Revolución de mayo
For the 207 years of the May Revolution WHERE Claustro de Sor Juana HIGHLIGHTS Una noche lluviosa no impidió
que la fiesta por el aniversario de la Revolución de mayo resultara un éxito. El Embajador Daniel Chuburu y su esposa, acompañados por miembros del cuerpo diplomático, la comunidad argentina en México y amigos, recibieron a los cuatrocientos invitados que se dieron cita para brindar por la nación Argentina y la amistad que une a ambos países.
2
A rainy night did not stop the party for the anniversary of the May Revolution from being a success. Ambassador Daniel Chuburu and his wife, accompanied by members of the diplomatic corps, the Argentine community in Mexico and friends, received the four hundred guests who gathered to toast for the Argentine nation and the friendship that unites both countries. « 1. Detalle del evento 2. Roberto Cañete, Salvador Gómez, Rodrigo Gómez del Junco, Edgar Prado Ortíz 3. Daniel Chuburu Embajador de Argentina, Carola Machinandiarena esposa 4. Ariel Mosca, Mercedes Mosca, Paul Meller, Agostina Tocalli, Guillermo Oneglia 3
fotos: León Leal
4
• 24 •
NO BORDERS
Síguenos en:
FLR 1
TANTI AUGURI! Italia celebra en grande Italy makes a big celebration WHERE Instituto de cultura Italiana HIGHLIGHTS Muy concurrida y divertida resultó la
2
fiesta por el Día Nacional de Italia, donde el Embajador Luiggi Maccotta convivió con sus invitados y bailó al ritmo de la música tradicional italiana, demostrándonos una vez más su encantadora personalidad.
The party to celebrate the National Day of Italy was very lively and fun, where Ambassador Luiggi Maccotta interacted with his guests and danced to the rhythm of traditional Italian music, showing once again his charming personality. « 1. Laura Rossi, Luigi Mezzanotte, Silvina Mirabella, Luigi Maccotta, Yamel Guerra, Gerardo Chávez 2. Andrea Pititto, Faribah Gallardo, Enrica Deniti, Francesco Peterelli 3. Armando Rimoldi, Luigui Maccotta, Loredana Maccotta 4. Laura Scuderi,Carla Paolucci 5. Laura Rossi, Luigi Maccotta
fotos: León Leal
3
• 25 •
4
5
NO BORDERS
TIME CONTACT
1
¡ADIÓS MERETHE! GOODBYE MERETHE! Despedida de la embajadora Nergaard Farewell to ambassador Nergaard WHERE Residencia oficial HIGHLIGHTS Tras cuatro años al frente de la
2
embajada de Noruega en México, Merethe Neergard volverá a su país, por lo que miembros de la comunidad diplomática y los muchos amigos que deja aquí acudieron a la cita para brindar por sus logros y desearle lo mejor. After four years of being at the head of the Norwegian embassy in Mexico, Merethe Nergaard will return to her country, so members of the diplomatic community and the many friends she leaves here gathered to toast her achievements and wish her the best. « 1. Merethe Nergaard Embajadora de Noruega 2. Daniel Chuburu Embajador de Argentina, Daniela Jimenez, Embajador Comunidad Europea 3. Domenico Fornari, José Luis Cortez, Helen Berglund 4. Merethe Nergaard, Jean Pierre Alex-Lyoudi Embajadores Noruega 4
fotos: León Leal
3
• 26 •
NO BORDERS
Síguenos en:
FLR
1
JEONBUK-DO Moda coreana con tintes de vanguardia
Korean Fashion with an edgy twist
WHERE Antiguo Senado de la República HIGHLIGHTS Como parte de las celebraciones
2
3
por el 112º aniversario de la primera migración coreana a México, se llevó a cabo un desfile de moda con una gran variedad de vestidos típicos y otros de estilo moderno. La compañía Moak interpretó música tradicional durante el evento.
fotos: León Leal
As part of the celebrations for the 112th anniversary of the first Korean migration to Mexico, a fashion show was held with a variety of typical dresses and others of modern style. The Moak Company interpreted traditional music during the event. « 1. Senador Miguel Romo Medina, Ham Gon Kim 2.3. Detalle del evento
• 27 •
PET SOUNDS
TIME CONTACT
5 HOTELES PARA
VACACIONAR CON TU MASCOTA
¡Nos vamos de vacaciones todos!, y por supuesto nuestras mascotas son parte fundamental del plan, paseos por bosques y playas no son los mismos sin ellos. Pero debemos llevar en su maleta imprescindibles para que todo salga perfecto y no haya sorpresas desagradables. Tu compañero debe tener todo lo que necesita fuera de su hogar. Además del collar anti pulgas, es muy recomendable (igual que para los humanos) un repelente para poder
aplicarles en cualquier momento y evitar el asalto de los muchos parásitos y bichos de playa y monte. Tampoco olvidemos un jabón para bañarlo, si es en seco nos facilitará mucho la vida. No tener sus platos del agua y la comida no lo perdonará nuestro mejor amigo. Muy importante, no olvidar el collar de larga duración repelente contra pulgas y garrapatas. «
No sólo elimina rápidamente a los parásitos, sino que además tiene efecto repelente, esto quiere decir que los mosquitos, pulgas y garrapatas no picarán a tu mascota y así no transmitirán enfermedades que podrían ser mortales. ¡Porque... Mejor si no pican!
PP-AH-423
Ideal cuando vas de vacaciones con tu perro a la playa / bosque.
RSCO-PEC-MEZC-1195-301-359-060
ADVANTIX®
ENCUÉNTRALO EN:
www.mascotas.bayer.mx
• 28 •
Nuestro viaje es más divertido cuando puede ir toda la familia y con estos lugares ten por seguro que tendrás unas ¡vacaciones de pelos! The Westin Resort and Spa - Cancún En el Caribe, este hotel recibe mascotas de hasta 18 kilos y al llegar les darán la bienvenida con un kit de accesorios. Punta Antón Lizardo - Veracruz ¿A tu mascota le gusta correr y saltar por todas partes? Aquí tu mascota disfrutará de la belleza de este destino a tu lado. Hacienda el Santuario Centro - San Miguel de Allende Te da la oportunidad de llevar a tu mascota con las mejores comodidades, para que puedas recorrer las calles pintorescas a su lado. Las Ventanas al Paraíso - Los Cabos Tanto a perros como a gatos, se les dará una bienvenida única y podrán disfrutar de una caminata en la playa y chapotear. La Morada del Xolo - Cuernavaca Excelente opción, pues además de su ambiente amigable y su clima perfecto, es un hotel pensado para ellos, en donde podrán pasar un fin de semana espectacular y divertido. «
FOTOS: Cortesía deBayer ® y archivo.
LOS IMPRESCINDIBLES EN LA MALETA
GAL/MX VIP PASS
“Me dirijo a un mercado medio alto”, dice convencida, y así es, no tanto por los precios ¿quién no se da un capricho de vez en cuando? sino por la calidad del material, y un concepto visual de mujer sofisticada, minimalista, cómoda, sexy. Dentro de las diversas corrientes del diseño, Moss representa la vanguardia y la sobriedad, las líneas de sus trazos desafían la velocidad de la tendencia gracias a ideas atemporales, arriesgadas y resueltas con elegancia. La marca gallega , María Moss, ha creado con su primera colección un espacio propio entre las opciones que la
mujer tiene en el mercado, contemporaneidad y personalidad. « The story of María happened behind the scenes of fashion, more than 20 years designing dazzling pieces for Christian Dior and Purificación García. "I decided to take a step forward," says Maria wearing one of her designs, a leather jacket with mirrors that attracts the astonished look of every person she meets on her way. "My target is a medium-high market," she says convincingly, not so much for the prices, who doesn´t indulge once in a while? but for the quality of the materials and a visual concept of a sophisticated, minimalist, comfortable and sexy woman. Within the diverse currents of design, Moss represents vanguard and sobriety; the lines of her strokes defy the speed of the trend thanks to timeless and risky ideas solved with elegance. With its first collection, the Galician brand María Moss, has created a space of its own among the options that women have in the market, contemporaneity and personality. «
• 30 •
fotos: León Leal y cortesía de la marca
La historia de María sucedía tras las bambalinas de la moda, más de 20 años diseñando piezas deslumbrantes para Christian Dior o Purificación García. “Decidí dar el paso al frente” nos cuenta María ceñida en uno de sus diseños, una chamarra de piel y espejos que atrae la mirada asombrada de cada persona que se cruza con ella.
TIME CONTACT
VIP PASS 1
Síguenos en:
FLR 2
3
4
Casa Hogar Alegría 20 años de llevar a cabo una gran labor 20 years of great work
fotos: Cortesía de Alchemia
WHERE Restaurante Loma Linda Reforma HIGHLIGHTS Amigos, benefactores y varias de las niñas de Casa Hogar Alegría, disfrutaron alegremente durante la celebración por el 20º aniversario de la institución. Tras las palabras de miembros del patronato, se llevó a cabo una subasta que resultó muy animada. Friends, benefactors and some of the girls of Casa Hogar Alegría happily enjoyed during the celebration of the 20th anniversary of the institution. After a few words from members of the board, an auction was conducted in a very lively way. « 1. Cristina Pérez Verdía de Villaseñor, Ana Girault, Verónica Arestizabal 2. Alejandro Mena Abascal, Lourdes Berho, Cristina Pérez Verdía de Villaseñor, Verónica Arestizabal, Ana Girault, Adriana Villar 3. Cecilia del Villar 4. Alejandro Mena Abascal, Lourdes Berho, Cristina Pérez Verdía de Villaseñor, Verónica Arestizabal, Ana Girault, Adriana Villar, José Luis Villar, Salvador Quezada 5. Altair Jarabo
• 31 •
5
VIP PASS 1
TIME CONTACT
2
3
4
Nuevas alianzas New wedding rings 5
WHERE Plaza Palmas HIGHLIGHTS La exitosa marca mexicana, presentó con gran éxito sus nuevas alianzas en oro blanco y amarillo de 18k, círculos perfectos sin principio ni fin, inspiradas en las figuras del maíz y las raíces. The successful Mexican brand, presented with great success its new wedding rings in white and yellow 18k gold, perfect circles without beginning or end, inspired by the figures of corn and roots.« 1. 2. Detalle del evento 3. Corte de listón 4. Margarita “La diosa de la cumbia” 5. Beatriz Calles y modelos.
• 32 •
fotos: Cortesía Pineda Covalín
De Pineda Covalín From Pineda Covalín
VIP PASS
TIME CONTACT
1
TEDx En el Colegio Alemán In the Colegio Alemán WHERE Campus Lomas Verdes HIGHLIGHTS Interesantes conferencias conformaron el programa presentado por TEDx Humboldt. Ante gran interés por parte de alumnos, padres, maestros y amigos de la institución, los conferencistas expusieron temas muy interesantes y actuales. Al final del evento la estafeta fue entregada al Colegio Alemán del sur, que estará a cargo de la organización de las conferencias el próximo año.
fotos: Cortesía Colegio Alemán
2
Interesting lectures formed the program presented by TEDx Humboldt. With great interest from students, parents, teachers and friends of the institution, the speakers presented very interesting and current topics. At the end of the event the baton was handed over to Colegio Alemán del sur, which will be in charge of organizing the conferences next year. « 1. Fernando Anciola 2. Speakers
1
2do Encuentro Deportivo 2ND SPORTS MATCH 2
WHERE Centro Social y Deportivo Rosario Iglesias Rocha HIGHLIGHTS El Instituto de Artes Culinarias Le Cordon Bleu, organizó por segunda ocasión un encuentro entre la Asociación de Cónyuges de Diplomáticos en México, que resultó todo un éxito. Los participantes se divirtieron y disfrutaron de una buena convivencia. Le Cordon Bleu Culinarie Institute held their 2nd sports match among the Asociación de Conyuges de Diplomáticos en México with great success. Participants had fun and enjoyed a great time. « 1. 2. Detalles del evento
• 34 •
fotos: Cortesía Le Cordon Bleu
Le Cordon Bleu México
VIP PASS
Síguenos en:
FLR
1
Andrés Roemer Reconocido por su gran labor Acknowledged for his great work
2
WHERE Casa Lamm HIGHLIGHTS Personalidades de la cultura y la política, entre otras, acompañaron al Dr. Roemer a recibir el importante reconocimiento que le otorgó el Centro Simon Wiesenthal, por su labor y lucha en contra acciones que buscan borrar el pasado de la humanidad, por su firme valor en la defensa de sus convicciones y de los derechos humanos. Personalities from culture and politics, among others, joined Dr. Roemer to receive the important recognition granted to him by the Center Simon Wiesenthal, for his work and fight against actions that seek to erase the past of humanity, for its firm value in the defense of his convictions and human rights. « 1. Isaac Ajzen, Shimon Samuels, Andrés Roemer, Ariel Gelblung 1. Elena Poniatowska, Andrés Roemer, Fernando Solis Campa 3. Isaac Ajzen, Shimon Samuels, Andres Roemer, Ariel Gelblung 4. Andrés Roemer, Ariel Gelblung
fotos: León Leal
3
• 35 •
4
VIP PASS
TIME CONTACT
1
2
3
4
Torneo de golf Ferrari Ferrari golf tournament
5
WHERE Club de golf Los Encinos HIGHLIGHTS 150 jugadores participaron para ganar un Ferrari 488 GTB en este torneo que se consolida como uno de los más importantes de la CDMX. Los premios, la deliciosa comida italiana y un ambiente único en el que ambos países se acercan, hace de este evento algo único. 150 players participated to win a Ferrari 488 GTB in this tournament that is consolidated as one of the most important of the CDMX. The prizes, the delicious Italian food and a unique atmosphere in which both countries approach, make this event something unique.« 1. Rodrigo González, René Salgado, Alberico Peyron, Hernam Seidel, Lorenzo Vianello, Franco Sacucci 2. Luigi Maccotta, Alberico Peyron 3. 4. 5. Detalles del evento
• 36 •
fotos: Cortesía Cámara de Comercio Italiana
Alcanza su 8ª edición Reaches its 8th edition