Time Contact Sociales Nov12

Page 1

Year 10 issue 117 November 2012

Classifieds for the foreign communities in Mexico


II

TC


sumario Año. 10. Núm. 117 • Noviembre 2012

vip pass CO L U M BU S D AY

CONGRATULATIONS CYPRUS! P.2

À B I EN T ÔT !

Cierre del restaurante Le Bouchon

P.15

Classifiedscheckthebackcover p.1

Día Nacional de Chipre

Día de la Hispanidad H APPY AN N I V E R SARY

10 años poniéndole subtítulos a México para los extranjeros

D AYS O F W INE A ND RO S E S

Día Nacional de Corea del Sur

Publish your classified FOR FREE

P.4

Día del vino español en México

P.24

P.14

SPAN I SH F R I EN DSH I P

P.16

Publica tu clasificado GRATIS

Comida de la amistad española HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!

P.8

M AL AY SI A DAY

DESI G N WEEK

P.20

Semana del diseño en Cé de Casa

no borders W INTE R W O ND E R L AN D

P.18

Día Nacional de Malasia

Día de la Unidad Alemana

P.10

Cena de gala Charity Coalition

AU R E V O I R , M R . AM B ASSADO R

P.21

Despedida al embajador de Tailandia

BRITIS H FA S HIO N SH O W P.12

Desfile de modas en la Embajada de Reino Unido

AKI M AT SUR I

P.22

Festival de Otoño en Japón

TC

1


vip pass Ambassa

zoomIN

flash light

art with his wife Cristina Alabart dor of Spain to Mexico, Manuel Alab

+

What | Día Nacional de España Where | Residencia oficial en México When | 12 de octubre, 2012 Sponsors | Embajada de España CATWALK | José Luis López, Pilar Díaz, Pilar Aguilar, Jannet Salgado, Mónica R. Faydella, Margarita Jiménez, Marisol Mestre, Eladio Andrés, Beatriz Teja, Miguel Matey, Sussane Rumohr, Marie-Anne Coninsx.

Esta fecha fue promulgada como Fiesta Nacional gracias a la Ley 18/1987.

Fotos: Hugo Ménd ez

Spain|

Columbus day October 12, Spain celebrated its National Day, as did its embassy here in Mexico where the entire attending Hispanic community shouted “Viva!” and “Olé!” Como cada 12 de octubre, toda España festejó su Día Nacional. Así ocurrió en su embajada en México, en donde toda la comunidad hispana asistente gritaba “¡Viva!” y “Olé” por toda España. embaes@prodigy.net.mx 2

TC

Marina García and Ramón Sobero dressed in costumes from Asturias

Valentín Sánchez and Pepe Letamendi


vip pass

Coronel JesĂşs de Miguel and Rosa Fornes

Gabriel Varrasco, Servane Berthelot, Antony Dessors and Christine Brassart

Magdalena Garrigos

TC

3


vip pass

tional way

+

Serving “Jerez” from Spain the tradi

zoomIN

flash light What | Día del vino español en México Where | Residencia oficial de España en México When | 4 de octubre, 2012 Sponsors | Embajada de España, Instituto de Comercio Exterior (ICEX) CATWALK Roberto Monroy, Nancy Cárdenas, Mariana Gómez, Francisco Sancen, Rosario Rubio, Niria Llavearías, Brenda Rergis, Anayeli Granados, Ángeles Pareja, Armando Rosas, Enrique Martín, Francisco Garzón.

Fotos: Hugo Ménd ez

Cristina Alabart, Ambassador Manuel Alabart and sommelier Saúl Cerda

SÍGUENOS EN

Spain|

www.facebook.com/timecontact

Days of Wine and Roses The sixth annual “Día del Vino Español en México” was held with a sample of 300 wines from more than 135 wineries and 30 Appellation d’Origine Contrôlée. Spanish Ambassador Manuel Alabart presided over the inauguration ceremony. Se celebró la sexta edición del “Día del Vino Español en México” con una muestra de 300 vinos de poco más de 135 bodegas y 30 denominaciones de origen. El embajador español Manuel Alabart presidió el acto de inauguración. embaes@prodigy.net.mx 4

TC

Mariana Porrero, Enrique Ricaño and Rosa María Montoto


vip pass

Concebidas para cubrir las necesidades de una larga estancia en la Ciudad de México, Las Suites son la mejor opción de alojamiento para hombres de negocios o ejecutivos reubicados temporalmente. Entre sus ventajas están: • Su ubicación en una de las zonas más lujosas del DF y en la cual se localizan importantes empresas de México. • Los servicios de lavandería, tintorería y room service.

LAS SUITES, EXCLUSIVOS SERVICIOS EN LA COMODIDAD DE UN DEPARTAMENTO 91 SUITES perfectamente equipadas y bellamente amuebladas, las cuales cuentan con: • Gimnasio 24 X 365. • Carril de nado. • Spa con baño de vapor, sauna y masajes terapéuticos. • Great room para leer o ver espectáculos en TV.

• Restaurante abierto de las 7 a las 22 horas. • Una sala de juntas con una capacidad máxima de 40 personas.

CAMPOS ELÍSEOS 470, ESQUINA BERNARD SHAW, POLANCO. Tel: 4629 1160 res@lassuites.com www.lassuites.com

TC

5


vip pass

Borja Arteaga, Felipe Hartasánchez and Joaquín Canals

Esta exposición estuvo dirigida al canal HORECA (hostelería, restaurantes y cafeterías).

Sandy Delgado SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Estrella Espiña and Pily Klerian 6

TC

David Jonquet and Raphael Baillín


vip pass

Tu CASA lejos de Casa

❝La mejor opción

para su estancia en la ciudad de México❞

■ Nuestros departamentos son para personas

que viajan solas con pareja o en familia.

■ Nuestra ubicación le permite estar siempre cerca

del centro finaciero y empresarial, de las boutiques de lujo de la ciudad y de los mejores restaurantes.

■ En nuestro Centro de Negocios puede ralizar sus

juntas de trabajo sin tener que contratar servicios o equipos adicionales.

Julio Verne 28 y 30, Polanco Tel: 5279 6363 www.suitesobelisk.com

TC

7


vip pass

flash light Joke Duck witz and husband Amb

assador of Germany Edmund Duck

witz

Germany|

Herzlichen Glückwunsch! The German embassy celebrated Reunification Day with a grand combination of laughter and beer. The Day of German Unity (in German Tag der Deutschen Einheit) is a national holiday and has been celebrated on 3 October since reunification in 1990. Entre risas y cerveza, Alemania festejó el Día de la Reunificación. El Día de la Unidad Alemana (en alemán Tag der Deutschen Einheit) es la fiesta nacional de Alemania y se celebra el 3 de octubre, conmemorando el aniversario de la entrada en vigor de la Reunificación Alemana en 1990. www.mexiko.diplo.de

José Ignacio Madrazo, Margarita Madrazo and Ambassador Boudewijn Dereymaeker Fotos: Hugo Ménd ez

Antes de la reunificación, en la RFA el “Día de la Unidad” era el 17 de junio. Por su parte, en la Alemania Oriental la Fiesta Nacional era el 7 de octubre, “Día de la República”.

Mauricio Foeth, Patricia Staszewska and Rosemarie Fleischmann 8

TC

Iris and Matias Kuerten


zoomIN

vip pass What | Día de la Unidad Alemana Where | Residencia oficial en México When | 3 de octubre, 2012

+

Sponsors | Embajada de Alemania

Latin American Relocation Management

CATWALK Rafael Moreno Valle, Enrique Ugarte, Loreno Berho, José Antonio y Rosy Pujals, Carlos Heinemann, Uwe Fischer, Marcela y Gerd Dressler, Alex Graniewicz, Karina Marín, Miguel Hakim, Manuel Guedan, Susanne Notz.

LARM À la Carte can deliver an exceptional experience in a wide and diverse range of events, from concerts and cocktails, to product launching and gala receptions. Always ensuring a seamless bespoke event of the best quality. Speech of Juan Manuel Gómez from the Foreign Ministry

Tel 5262 5974 / 5975 • www.larm.com.mx

Danielle Temmerman, Luca Burei amd Jerónimo Temmerman SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Jorge Sasse, Reinhard Mainworm and Rüdiger Punzet

Saranda Frommold and Andreu Jerez TC

9


no borders

flash light

Winter Wonderland

and Francesca D’Agata Melanie Noriega, Rodrigo Rivero Lake

Charity Coalition AC organized its third charity gala dinner, “Extravaganza”, centered around the theme of a winter wonderland. As per tradition, a silent auction was conducted with travel, works of art, jewelry and wine tasting. La Charity Coalition AC organizó su tercera cena de gala de beneficencia “Extravaganza”, en esta ocasión con la temática de fantasía en invierno. Durante la noche y como parte de la tradición, se llevó a cabo una subasta silenciosa de viajes, obras de arte, joyería y catas de vino privadas. http://charity-coalition.org

Foto s: Hugo Mén dez

Juan Carlos Gómez and Claire O’Halloran

Ambassdor Earl Anthony Wayne and Paul D’Agata SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Gloria and Héctor Ramos

Mexico | zoomIN What

Cena de gala Extravaganza

Where

Hotel JW Marriott

When

19 de octubre, 2012

Sponsors Charity Coalition Catwalk

10

TC

Jorge Santistevan, Anna Roy, June Hammart, Germán Pulido, Andrew McCann, Ivonne Darmawan, Christopher Milne, Amef Castillejos, Shauna Hemingway.

Mark and Karen Surgenor


no borders Todos los montos recaudados fueron destinados a causas nobles y benéficas.

SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Latin American Relocation Management

More than a Relocation Company…

Patricia and Nick Parker

Elaine and David Sheperd

www.larm.com.mx www.larmgroup.com Tel. 5262 5974

TC

11


no borders

flash light

British Fashion Show

Patricia Lee, Elaine Shep

rro and Rosemary Gottfried erd, Geraldine Camil, Adrianne Soco

The British Commonwealth Society held a magnificent fashion show. Designer Julia Musi presented her creations in silk, wool and cashmere. Musi models sported accesories by designer Pam Zambrano. La British Commonwealth Society realizó un existoso desfile de modas. La diseñadora Julia Musi presentó sus creaciones elaboradas en seda, lana y casimir, y estuvieron adornadas con accesorios de Pam Zambrano. www.british-society.org

Fotos: Hugo Ménd ez

Ambassador Judith Macgregor

Arlene Khoury and Iris Eddy

Designers Pamela Zambrano and Julia Musi 12

TC

Bárbara Franco and Francesca D’Agata


no borders

SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

United Kingdom | zoomIN What

Fashion Show

Where

Residencia oficial en México

When

27 de septiembre, 2012

Sponsors Embajada de Reino Unido

Model of Julia Musi

Model of Julia Musi

Claudia Collado

6

mensualidades sin intereses*

40%

o hasta un en certificado de descuento APLICABLE EN SU SIGUIENTE COMPRA American Express • Banamex • Scotiabank • HSBC • Banorte Del 1 al 30 de noviembre del 2012

Centro Comercial Antara• T. 5282 2672 • www.marella.com *Compra mínima de $3,500 pesos. No acumulable a otras promociones.

TC

13


no borders SÍGUENOS EN

Congratulations Cyprus!

www.facebook.com/timecontact

The Embassy of Cyprus celebrated the 52nd anniversary of its independence among friends and special guests. Ambassador Basilios Philippou noted in his speech that his country is located at the crossroads of three continents. Entre amigos e invitados especiales, Chipre festejó el 52º Aniversario de su Independencia. El embajador Vasilios Philippou, durante su discurso, explicó que su país está ubicada en la encrucijada de tres continentes. www.mfa.gov.cy The hosts Anthea Philippou and Amb

flash light

assador of Cyprus Vasilis Philippou

Ambassador of Norway Arne Aasheim, Ambassador of Sweden, Jorgen Persson and José Luis Cortés Durante la recepción, las bandas de la Armada de México y la Policía hicieron los Honores a la Bandera.

Catarina Pacheco, Roberto Vidales and Adriana Martínez

Fotos : Hugo Ménd ez

Cyprus | zoomIN What

Día Nacional de Chipre

Where

Residencia oficial en México

When

1 de octubre, 2012

Sponsors Embajada de Chipre Catwalk

14

TC

Vidya Chinoy, Sujan Chinoy, Marie-Claire Fabre, Anthea Philippou, Véronique Verhoeyen, Rosella Spinelli, María Elena Castaños, Dayo Balogun, Andrea Meras.

Father Pablo Diniz, Bishop Pancracio, father Job and father Alexio


no borders

Happy anniversary The Korean Embassy in Mexico celebrated its National Day with distinguished guests and friends. This day commemorates the founding of the Korean nation in the year 2333 B.C. by godking Dan-gun Wanggeom. It is said that the altar was erected by Dan-gun to give offerings to his heavenly father and grandfather.

flash light

Ambassador of South Korea Seon

g Hoa Hong proposing a toast after

his speech

Con distinguidos invitados y amigos, la embajada de Corea en México festejó su Día Nacional. Este día conmemora la fundación de la nación coreana en el año 2333 a.C., por el rey-dios Dangun. Se dice que el altar fue erigido por Dangun para dar las gracias a su padre y a su abuelo en el cielo. www.mfa.gov.cy SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Yazmin Luna, Moon Hee Koh andVioleta Martínez

Fotos: Hugo Ménde z

TC

15


no borders

flash light Miguel Fernández, Antonio Marrodan

, Miguel Valverde and Fausto Gutié

rrez

Spanish Friendship The Cámara Española de Comercio A.C. held a “Comida de la Amistad”. The event was attended by numerous Mexican entrepreneurs of Spanish origin, as well as executives of several Iberian companies set up in Mexico. La Cámara Española de Comercio AC realizó la “Comida de la Amistad”. En este evento se reunieron numerosos empresarios mexicanos de origen español, así como directivos de algunas empresas ibéricas instaladas en México. www.camescom.com.mx

Fotos: Hugo Ménd ez

La Cámara Española de Comercio es una entidad con más de 100 años de presencia en México.

Bárbara de Haro, Mali de Pedro and Mariana de Haro

Alejandro Ortiz and Javier Hervas

Spain | zoomIN What

Comida de la Amistad

Where

Club de Industriales

When

24 de octubre, 2012

Sponsors Cámara Española de Comercio Catwalk

16

TC

Ramón González Mendiburu, Marina de Díez Morodo, Luis Rancé, Carmen Hierro, Gimena Sánchez, Fernando Rodríguez, Enrique Patiño Magnani, Yamile Hazar, Odalys Rodríguez, Luis López, José Cobos, Estrella Chacón, Joaquín Roldán.

Pilar Terren

Kira Bespalova


concepto + foto + post + original = $9 mil no+borders IVA

la publicidad es extraordinaria, cuando es buena y no cara. la primera agencia realmente guerrillera, creatividad de primer mundo con huevos mexicanos. nos adaptamos a tu presupuesto. manuel zapata alquimiad@yah o o.c om . m x

luis zapata lvdj75@ gm ail.com

manu zapata el.manu.correo@gm ail.com

TC

17


no borders

Malaysia Day

flash light Remarks by Ambassador of Malaysia,

Jamaiyah Mohamed

Malaysia celebrated the 55th anniversary of its National Day. Malaysia Day commemorates the official proclamation of independence of the Federation of Malaya from British colonial rule on August 31, 1957. Malasia festejó el 55 aniversario de su Día Nacional, que conmemora el establecimiento de la Federación de Malasia, lo cual ocurrió el 31 de agosto de 1957, cuando logró independizarse de Gran Bretaña. mwmexico@prodigy.net.mx

Fotos : Hugo Ménd ez

18

TC

Guillermo Valencia, Katia del Río and Ambassador Earl Anthony Wayne


no borders

SĂ?GUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Marcela Mazlan

La capital de Malasia es Kuala Lumpur, donde se encuentran las torres Petronas y las islas de Langkawi, sitios de gran interĂŠs en el mundo.

Ambassador of Georgia, Malkhaz Mikeladze, with his wife TC

19


no borders

Design Week

flash light

Cecilia Flores Inaugurating Cé de

Casa Design Week

The concept furniture store Cé de Casa unveiled their latest designs during its “Semana del Diseño”. The concept shop features ethnocontemporary furniture and accessories. La mueblería concepto Cé de Casa realiza su “Semana del Diseño”. Esta tienda se ha caracterizado por contar con muebles y accesorios elaborados con diseños etno-contemporáneos. www.cedecasa.com.mx

Cuentan con asesores especializados en diseño de interiores para decorar cualquier tipo de estancias.

Fotos: Hugo Ménd ez

SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Alejandra Manzo and Ricardo Bojalil

Mexico | zoomIN What

Semana del Diseño en Cé de Casa

Where

Cé de Casa Polanco

When

23 de octubre, 2012

Sponsors Cé de Casa Catwalk

20

TC

José Newman, Manuel Palazuelos, María Espino, Martha y Ramón Padín, Pedro Meneses, Rocío Gómez, Gaby Romero, Martha Flores, Nadia Santamaría.

Contemporary lifestyle

One of the many “Ethno-Styles” in Cé de Casa


no borders

flash light Ambassador Surv

pant at Chirapant with his wife, Usana Chira

Au revoir, Mr. Ambassador The Ambassador Thailand, Survat Chirapant, said goodbye to the land of Mexico at a lively reception. The Royal Thai Embassy was decorated to the nines and best wishes were offered to the Ambassador and his family. En una animada recepción, el embajador de Tailandia, Survat Chirapant, dijo adiós a tierras mexicanas. La ocasión se vistió de fiesta y de buenos deseos para el embajador y su familia. www.thaiembassymex.com

SÍGUENOS EN

Fotos: Hugo Ménd ez

www.facebook.com/timecontact

El embajador Survat Chirapant y su esposa Usana Chirapant cantaron a “You’ve got a friend” para todos sus invitados.

Ignacio and Naomi Kume

Wanida Wolasuntorn and Wannapa Udomwongmanee

TC

21


no borders

flash light Megata, with his wife, Reiko Ambassador of Japan, Shuichiro

Megata

Akimatsuri The Japanese Mexican Association celebrated Japan’s Fall Festival, Akimatsuri. This celebration of Nippon culture is also when Japanese communities give thanks for good harvests. La Asociación Mexicana Japonesa realizó el alegre Festival de Otoño Akimatsuri. En esta celebración la comunidad japonesa da gracias a los dioses por las buenas cosechas. www.kaikan.com.mx

Fotos: Hugo Ménd ez

22

TC

Naoko Kihara


no borders

SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Cynthia and Ana Patricia Miyasaki

Naomi Félix

TC

23


no borders

flash light Talia Frit and Jacobo Tacher

À bientôt! Le Bouchon restaurant closed its doors in Polanco with a magnificent carnival of masks in its central courtyard. Laughter and good luck wishes for the opening at its new location were many and swift in coming. As usual, Daniel Hennig went all out to pamper and please both friends and regular customers of this French icon in Mexico. El restaurante Le Bouchon cerró su ciclo en Polanco y lo hizo con una gran fiesta de máscaras en su patio central. Las risas y los deseos de buena suerte en la apertura de su nueva ubicación no se hicieron esperar. Como siempre, Daniel Hennig estuvo “al pie del cañón” atendiendo a amigos y clientes frecuentes de este icono francés en México. ¡A tout a l’heure Daniel!

Cristiano Grevion and Romain Berthelot

Fotos: Kare n Pére z

SÍGUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Michel Giglia

France | zoomIN What

Cierre Le Bouchon Polanco

Where

Julio Verne102, Polanco

When

18 de octubre, 2012

Sponsors Restaurante Le Bouchon Catwalk

Pierre Giacomo, Roland Vuistiner and Daniel Hennig 24

TC

África Zavala, Marc Jouille, David Torres, Norman Ramírez, Giovanni Israel García, Susan Schmitt, Miriam Carrels, Roland Vuistiner, Pierre Jacquemin, Cristina Cortés.


no borders

SĂ?GUENOS EN

www.facebook.com/timecontact

Get the party started!

Ronnie and Carmen Hulshof Le Bouchon es un todo concepto de comida francesa tradicional, elegante pero sin formalidades.

Dominic Delphine, Dumont Passot, Mehdi Medaouw, Saphie Cortina, Laurent Daz, Arthur Rimbard and Elise Dourac

TC

25


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.