VOR UND HINTER DEN KULISSEN VON THEATER ORCHESTER BIEL SOLOTHURN OPER
3
SCHAUSPIEL
4
KONZERTE
5
JUNGES PUBLIKUM
6
WILLKOMMEN!
7
DEVANT ET DERRIÈRE LE R IDEAU DU THÉÂTRE ORCHESTRE BIENNE SOLEURE OPÉRA
3
THÉÂTRE
4
CONCERT
5
JEUNE PUBLIC
6
BIENVENUE!
7
MEDIENPARTNER / PARTENAIRES MÉDIAS
EDITORIAL Liebes Publikum Erinnern Sie sich noch an Ihren ersten Theaterbesuch? Ich erinnere mich immer wieder gerne an das Freilichttheater meiner Heimatstadt Heidenheim. Jeden Sommer gab es ein Stück für Kinder, jeden Sommer konnte ich es kaum erwarten. Die Geschichten zogen mich so in ihren Bann, dass ich meinen Eltern danach noch wochen lang die Helden und Bösewichte am Küchentisch vorspielte. «Perô – oder die Geheimnisse der Nacht» ist ein Stück für Kinder, das sich wunderbar für den ersten Besuch im Theater eignet, das einem aber auch als Erwachsenen im nebligen Winter das Herz wärmt. Zurzeit bin ich in meinen letzten Tagen als Kommunikationsleiter bei Theater Orchester Biel Solothurn. An die beiden charmanten Stadt theater, an das herzliche Publikum, an die Momente, in denen das Bühnengeschehen durch die kurze Distanz so zum Greifen nah war, werde ich mich ebenso gerne erinnern wie an das Freilichttheater in meiner Kindheit. Lassen Sie sich von unseren Vorstellungen und Konzerten inspirieren, verzaubern und berühren; der Spielplan lädt dazu ein und die beiden Häuser versprühen einen glänzenden Charme. Herzliche Grüsse Christoph Bader Scheidender Leiter Kommunikation TOBS Cher public Vous rappelez-vous votre première visite au théâtre ? Moi, j’aime bien me souvenir des spectacles en plein air de ma ville natale de Heidenheim. Chaque été, il y avait une pièce de théâtre pour enfants et chaque été je l’attendais avec impatience. Ces histoires me fascinaient tellement que pendant plusieurs semaines, je jouais les héros et les méchants pour mes parents à la table de la cuisine. «Perô – Oder die Geheimnisse der Nacht» est un spectacle pour enfants (en langue allemande) qui est parfaitement adapté à une première visite au théâtre, mais qui réchauffera aussi nos cœurs d’adultes pendant ces jours d’hiver brumeux.
VOLPONE ODER DER FUCHS «Ein fulminanter ‹Volpone› zum Saisonstart», titelte die «Schweiz am Sonntag» anlässlich der Premiere von Ben Jonsons Schauspiel «Volpone oder der Fuchs». Mit dieser bitterbösen Komödie schuf der englische Dramatiker ein ebenso schwarzhumoriges wie zeitloses Sittengemälde einer geldgierigen Gesellschaft. Dabei bringen der schlaue Fuchs Volpone und sein listiger Diener Mosca ein ganzes Kabinett von Erbschleichern zum Tanzen – ein grotesker Reigen der Raffzähne, der Aasgeier und Geizkrägen! Getrieben von unstillbarer Gier verwickeln sich sämtliche Beteiligten in ein urkomisches und zunehmend groteskes Verwirrspiel gegenseitiger Betrügereien. Im Stadttheater Solothurn wird «Volpone oder der Fuchs» als Silvestervorstellung gezeigt. Aufgrund des grossen Erfolgs der Produktion wurde zudem für den 27. November eine Zusatzvorstellung, ebenfalls in Solothurn, angesetzt.
Mes derniers jours comme responsable de la communication au Théâtre Orchestre Bienne Soleure approchent à grands pas. Je garderai un aussi excellent souvenir des deux charmants théâtres municipaux, du public chaleureux, de l’action sur scène tellement proche du public, que des spectacles en plein air de mon enfance. Laissez-vous inspirer, envoûter et toucher par les spectacles et concerts. Le programme s’y prête et les théâtres débordent d’un charme rayonnant. Cordialement vôtre, Christoph Bader Ancien responsable de la communication TOBS
DON PASQUALE Mit seiner Opera Buffa «Don Pasquale» gelang Gaetano Donizetti ein musikalischer Meisterstreich voller schrulliger Figuren und hinreissender Melodien. Der köstliche Opernspass um den heiratswilligen Junggesellen Don Pasquale ist noch bis Ende Dezember bei Theater Orchester Biel Solothurn zu erleben, so etwa als Silvestervorstellung im Stadttheater Biel. Leichtfüssiges italienisches Musiktheatervergnügen – so startet man gerne ins neue Jahr! Avec son opéra buffa «Don Pasquale» Gaetano Donizetti a réussi un coup de maître musical avec des personnages haut en couleur et des mélodies adorables. Cet opéra amusant autour de Don Pasquale, vieux célibataire qui a envie de se marier, est à voir au Théâtre Orchestre Bienne Soleure jusqu’à fin décembre, également comme spectacle de la Saint-Sylvestre – idéal pour terminer l’année !
IMPRESSUM
2
Herausgeber Editeur: Theater Orchester Biel Solothurn Théâtre Orchestre Bienne Soleure Redaktion Redaction: Anna-Barbara Rothen, Joëlle Jobin (3, 5, 6), Margrit Sengebusch (4) Übersetzung Traduction: Pierre-Alain Chopard, Laurence Le Calvez, Anna-Barbara Rothen Gestaltung Layout: Gassmann Digital, Biel Fotos Photos: Sabine Burger (1, 3, 5, 8), Ilja Mess (2, 4), Ben Zurbriggen (2), we have seen (4), Guy Perrenoud (6), Tanja Lander (7) Druck Impression: W. Gassmann AG c/o Druckzentrum Bern AG
ITALIENISCHE OPERN KOMIK IM DOPPELPACK Mit «Gianni Schicchi» und «La notte di un nevrastenico» präsentiert Theater Orchester Biel Solothurn einen Einakter-Abend voller Verve, Tempo und Witz. Giacomo Puccinis kurzweiliges und bestechendes Werk «Gianni Schicchi» ist ein unterhaltsames Lehrstück über die Schwächen der menschlichen Natur: Der Protagonist Schicchi kündigt an, einer ums Erbe geprellten Familie durch List zur Bereicherung zu verhelfen und begünstigt sich am Ende selbst in höchstem Masse. Nino Rota, ein halbes Jahrhundert nach Puccini geboren, wurde mit seiner berührenden, witzigen und mitreissenden Musik als Filmkomponist populär. Auch seine Bühnenwerke zeichnen sich durch direkte Mitteilsamkeit und klares Ausdrucks vermögen aus, so etwa die knappe Farce «La notte di un nevrastenico» über einen pedantischen und lärmempfindlichen Mann, den Nevrastenico, der gleich eine ganze Zimmerflucht im Hotel anmietet, um seine garantierte Ruhe zu haben. Doch der geschäftstüchtige Portier vermietet die umliegenden Räume zum Schrecken für den nervenschwachen Protagonisten und zum Vergnügen des Publikums an äusserst merkwürdige Leute.
Werk hat einen perfekten Mechanismus, die Musik ist immer in Bewegung, dabei ist alles sehr exakt und rhythmisch, von einem Sänger erfordert das hohe Präzision. Puccini kennt man sonst vor allem für seine Tenor- oder Sopran-Arien – in ‹Gianni Schicchi› hingegen sind auch die Texte äusserst wichtig. Und natürlich gibt es die bekannte Arie ‹O mio babbino caro›, der lyrischste Moment dieser Oper. ‹La notte di un nevrastenico› ist die zweite Oper, die ich von Nino Rota singe. Ich mag seine Musik sehr, denn er hat die Gewohnheit, Stile zu mischen, so klingen auch Elemente aus Jazz, Blues oder Western an. Ich freue mich auf diese charmanten und eingängigen Werke.»
COMIQUE DE L’OPÉRA ITALIEN EN DUOPACK Avec deux opéras en un acte, «Gianni Schicchi» et «La notte di un nevrastenico», le Théâtre Orchestre Bienne Soleure propose une soirée remplie de verve, de tempo et d’esprit. «Gianni Schicchi» de Giacomo Puccini est une comédie amusante qui illustre avec brio les faiblesses de la nature humaine. Le protagoniste Schicchi déclare avoir un plan rusé pour aider une famille à se rétablir après une escroquerie sur un héritage; ce faisant, il parvient finalement à se
Bariton Michele Govi verzaubert seit nunmehr zwölf Jahren das TOBS-Publikum mit seinem Charme und Können, er wird in den beiden Kurzdramen die Titelpartie singen. «Zwei Rollen an einem Abend zu spielen ist in diesem Falle nicht kompliziert, denn der Nevrastenico und Gianni Schicchi sind keine völlig konträren Figuren, sie passen gut zusammen. Natürlich ist der Nevrastenico nervenschwach und empfindlich und Gianni Schicchi gerissen und clever, aber es sind beides brillante Charaktere, keine dramatische», so Govi. «Mein Lieblingsmoment in ‹Gianni Schicchi› ist, als sich Schicchi als angeblicher kranker Buoso Donati ausgibt und das Testament diktiert. Hier wird er zu einer anderen Figur, diese gilt es mit unterschiedlicher Stimmlichkeit von Schicchi abzugrenzen. Das
réserver la part la plus substantielle. Né un demisiècle après Puccini, Nino Rota est devenu populaire comme compositeur lié au cinéma, pour sa musique touchante, spirituelle et entraînante. Ses œuvres scéniques se distinguent aussi par leur exubérance et leur richesse d’expression, qualités présentes dans la brève farce «La notte di un nevrastenico», où un homme pédant et sensible au bruit réserve à l’hôtel toute une suite de pièces afin de garantir sa tranquillité. Mais le portier, doué pour les affaires, loue les chambres voisines à des personnes très particulières, au grand effroi du personnage faible des nerfs et pour la plus grande joie du public. Depuis douze ans, le baryton Michele Govi ravit et enchante de son charme et de sa voix le public du TOBS ; c’est lui qui chantera les rôles-titres de ces deux actes. «Dans le cas précis, ce n’est pas difficile d’incarner deux rôles le même soir, car les deux personnages de Nevrastenico et Gianni Schicchi ne sont pas complètement opposés, ils se ressemblent. Bien sûr le neurasthénique est faible des nerfs et hypersensible, et Gianni Schicchi, roublard et intelligent, mais tous les deux sont des caractères brillants, pas des figures dramatiques», explique Govi. «Mon passage préféré, dans ‹Gianni Schicchi›, est celui où Schicchi se fait passer pour Buoso Donati soi-disant malade et dicte un testament. À ce moment-là, il change d’attitude, il s’agit de le distinguer en usant d’intonations différentes. L’opéra est réglé par un mécanisme parfait, la musique est toujours en mouvement, tout est très exact et rythmique et demande au chanteur une précision extrême. On connaît surtout Puccini pour ses airs de ténor ou de soprano ; dans ‹Gianni Schicchi› par contre le texte aussi est essentiel. Et bien entendu, on y trouve l’air ‹O mio babbino caro›, le moment le plus lyrique de l’œuvre. ‹La notte di un nevrastenico› est le deuxième opéra de Nino Rota que je chante. J’apprécie beaucoup sa musique pour son habitude de mélanger les styles; on reconnaît des éléments issus du jazz, du blues ou du western. Je suis impatient de vivre ces deux œuvres char mantes et saisissantes.»
«La notte di un nevrastenico» von Nino Rota und «Gianni Schicchi» von Giacomo Puccini laufen ab dem 16. Dezember in Biel und ab dem 28. Dezember in Solothurn. «La notte di un nevrastenico» de Nino Rota et «Gianni Schicchi» de Giacomo Puccini sont à voir dès le 16 décembre à Bienne et dès le 28 décembre à Soleure.
«KRAFT, HOFFNUNG UND LIEBE» «FORCE, ESPOIR ET AMOUR» In der Vorbereitung auf die Rolle des Hans Scholl habe ich mich mit historischen Quellen auseinandergesetzt, das war ein wirkliches Eintauchen in die Figur. Er war in der Hitlerjugend, Sophie Scholl war im Bund deutscher Mädel, sie waren dieser Gehirnwäsche ausgesetzt. In der Wahrheit des NS-Systems aufzuwachsen und dann zu erkennen, dass es falsch ist und von innen heraus diesen Widerstand zu leisten, das ist grossartig. Zimmermanns Kammeroper bringt mich, trotz der enormen Tragik der Geschichte, nicht in depressive Stimmung, denn in der Figur Hans Scholl stecken für mich Kraft, Hoffnung und Liebe. Das Grauenhafte ist allgegenwärtig und zugleich findet eine Flucht in etwas Positives statt. Gerade die Musik hat diese Kraft in sich, die Hans Scholl auch hatte.
En me préparant à endosser le rôle de Hans Scholl, j’ai étudié de près des sources historiques et j’ai pu me plonger véritablement dans la vie du personnage. Il avait fait partie des Jeunesses hitlériennes, sa sœur Sophie, de la Ligue des jeunes filles allemandes, tous les deux avaient subi le lavage de cerveau du régime. Grandir dans la «vérité» du système nazi, puis reconnaître sa fausseté et suivre ses convictions pour entrer en résistance, c’est une démarche fantastique. Malgré le tragique de l’histoire, l’opéra de chambre de Zimmermann ne me met pas dans un état dépressif, car la figure de Hans Scholl dégage tout à la fois la force, l’espoir et l’amour. L’horreur est omniprésente et pourtant il est possible d’y échapper pour une réalité positive. La musique, justement, recèle cette force qui était celle de Hans Scholl.
Durch die kleine Besetzung erhält das Werk etwas sehr kammermusikalisch Intimes und die Melodie, die entsteht – sei es eine verzerrte Tanzmelodie oder ein Kinderlied – steht nicht selten konträr zum brutalen Text. Ich singe Rollen verschiedenster Epochen gerne, natürlich sofern die Musik gut ist. «Weisse Rose» jedenfalls ist wahnsinnig tolle Musik.
Le petit effectif instrumental confère à l’œuvre une intimité de musique de chambre, et quand une mélodie s’élève, soit un air de danse déformé, soit une chanson enfantine, elle s’oppose souvent à la violence du texte. J’aime chanter des rôles de toutes les époques, à condition, bien entendu, que la musique soit de qualité. L’opéra «Weisse Rose», c’est une musique incroyable, exceptionnelle.
Wolfgang Resch singt die Rolle des Hans Scholl in «Weisse Rose» Wolfgang Resch chante le rôle d’Hans Scholl dans «Weisse Rose»
3
ES KÖNNTE ALLES ANDERS SEIN. IST ES ABER NICHT. Anton Tschechows Schauspiel «Onkel Wanja», 1899 am Moskauer Künstlertheater uraufgeführt, ist ein traurig- komisches «Drama des Alltags». Theater Orchester Biel Solothurn zeigt die «Szenen aus dem Landleben» in einer Inszenierung von Schauspieldirektorin Katharina Rupp. «Wenn man kein wirkliches Leben hat, dann nimmt man eben die Illusion. Das ist besser als gar nichts.» (Onkel Wanja) Vom Spannungsfeld zwischen «wie die Dinge sind» und «wie sie sein könnten» handelt das Stück «Onkel Wanja» von Anton Tschechow. In der neuen Inszenierung am Theater Orchester Biel Solothurn von Katharina Rupp, hat der russische Dramatiker bereits vor mehr als 100 Jahren die menschliche Seele auf den Seziertisch gelegt und genaustens untersucht. In fast jeder Figur wird das Ringen des Menschen mit dem Leben deutlich und jeder Zuschauer kann sich in mehr als einer dieser Figuren wiederfinden. Anstatt die grossen Gewinner und Verlierer des Lebens zu zeigen, wird uns hier das Drama des Alltags vorgeführt, wie es sich immer und immer wiederholt. «Eine Krise kann jeder Idiot erleben, aber was uns auslaugt, das ist der Alltag.» (Anton Tschechow) Dennoch nennt Tschechow seine Stücke Komödien: Es ist eine Bestandsaufnahme des In-der-Weltseins, das nur mit Humor zu ertragen ist. «Mir wird oft vorgeworfen, dass ich über Bagatellen schreibe, dass es bei mir keine grossen Helden gibt. Wo soll ich sie aber hernehmen? Solange wir jung sind, zwitschern wir munter wie die Spatzen auf dem Misthaufen; später, wenn wir uns den Vierzigern nähern, sind wir schon Greise und fangen an, an den Tod zu denken. Schöne Helden sind wir!», so Tschechow. «Onkel Wanja» beschreibt das «Landleben in vier Akten». Ein Professor kommt mit Beginn seines Ruhestands mit seiner zweiten Frau Elena auf das Landgut seiner ersten verstorbenen Frau. Während ihres Aufenthalts gerät die bisherige Ordnung gnadenlos ins Wanken. Der Kunstprofessor, der bisher mit seiner Frau in der Stadt gelebt hat und dort ein mondänes Leben führte, geniesst sämtliche Privilegien auf dem Gut. Alle die dort leben, seine Tochter Sonja, der Bruder seiner verstorbenen Frau Onkel Wanja, dessen Mutter Maria, die Kinderfrau Marina, ein Arbeiter und der ehemalige Gutsbesitzer Telegin spüren während der Anwesenheit des Professors im Laufe dieses Sommers grosse Veränderungen. Sie alle haben seit 25 Jahren für den Professor gearbeitet und ihm sein Leben in der Stadt mit ermöglicht. Ausgelöst durch Onkel Wanja, der sich seiner Illusion beraubt fühlt, dass der Professor tatsächlich ein wichtiges Werk geschaffen hat, an dem sie alle beteiligt sind, geht ein Misstrauen durch die Reihen. Es werden Schuldige gesucht, die man nun für das eigene unerfüllte Lebensglück verantwortlich machen kann – für das Glück, das sich nicht im Leben des anderen verwirklicht hat. Desillusioniert und gleichzeitig hoffnungsvoll bewegen sie sich mit und gegen den Lauf der Dinge – bis die Situation eskaliert – und sich dann auch schon wieder beruhigt. Selbstzerstörung und die Zerstörung anderer gehen Hand in Hand. Astrow, der Arzt, der das Landgut immer wieder besucht, vor allem jetzt, da er sich von der Frau des Professors angezogen fühlt, weiss, das ganze Unglück seines Lebens und seiner Handlungsunfähigkeit umfassend zu reflektieren. Als ökologischer Pionier zeichnet er ein apokalyptisches Bild von der Zerstörung des Menschen und der Natur vor. Themen wie das menschliche Dasein, die Natur und die Musik verschränken sich in der Inszenierung von Katharina Rupp und Merkmale wie Verfall, Hoffnung, Traurigkeit und Schönheit liegen eng beieinander.
«Onkel Wanja» von Anton Tschechow läuft seit dem 15. November in Solothurn und ab dem 29. November in Biel.
«THEATER IST WIE EINE TONLEITER» Ich wollte eigentlich immer Kindergärtner werden und nicht zum Theater. Mit dem Theater geliebäugelt habe ich aber schon immer. Irgendwie hat es mich trotz allem an die Schauspielschule nach Zürich und dann nach Basel verschlagen. 1986 stand ich im Schauspielhaus Hamburg vor Peter Zadek auf der Bühne und hab denen gesagt: «Ich spreche jetzt auch hier vor und dann mache ich den Taxischein.» Und dann wurde ich engagiert. Ich hatte sehr viel Glück, dass ich im Schauspielhaus Hamburg anfangen konnte. Dort habe ich mit wunderbaren Regisseurinnen und Regisseuren gearbeitet und konnte den Schauspielerinnen und Schauspielern zugucken – das war eigentlich meine persönliche Schauspielschule.
Bei «Onkel Wanja» spiele ich die Figur des Telegin und bin gleichzeitig für die Musik verantwortlich. Mir ist aufgefallen, dass in russischen Stücken mitten in der Szene Pausen reingeschrieben sind. Hier schreibt Tschechow komischerweise «Telegin stimmt seine Gitarre» und dann läuft die Szene weiter. Telegin ist kein virtuoser Spieler, das heisst ich spiele kein Konzert und mache auch mal Fehler. Das ist die Kunst unter einer Szene, einem Dialog, Monolog eine Musik zu gestalten, welche die Atmosphäre unterstützt und im Theater ist es manchmal sogar die Aufgabe, dagegenzulenken. Für Telegin ist die Musik sein Ausdruck, wie er sich dem Rest der Welt zeigt. Er gehört dazu, aber er wird nicht wahrgenommen. Wenn er sterben würde, wären alle traurig und das Instrument würde fehlen. Das Theater lässt sich mit einer Tonleiter vergleichen: Wenn Telegin fehlt, vermisst man auch einen Ton.
Zur Musik kam ich vor allem durch die Zusammenarbeit mit Christoph Marthaler. Ich habe gemerkt, wie er Musik macht und das hat mich sehr inspiriert und mich dazu veranlasst, selbst Musik zu entwickeln. Ich finde, Musik muss man im Theater mitentwickeln, genau wie eine Rolle. Am Anfang hat man manchmal fünf Stunden Musik und am Schluss bleiben davon noch zwei Minuten. Das muss man alles erproben. Ich habe den Vorteil, als Schauspieler selbst immer vor Ort zu sein. Das ist mein Markenzeichen, ich kann kurzfristig reagieren, fange bei null an und entwickle einfach drauflos.
4
Andreas Krämer ist bei «Onkel Wanja» für die Musik verantwortlich und spielt die Rolle des Ilja Iljitsch Telegin
REIZ DES MANNIGFACHEN Auf dem Programm des nächsten Sinfoniekonzertes des Sinfonie Orchesters Biel Solothurn steht eine Trias bezaubernder Werke von Martinů, Ravel und Beethoven. Das Konzert wird geleitet von Li Biao, als Solist wird Orchestermitglied Filip Michał Saffray sowohl auf der Viola als auch auf der Violine zu hören sein. Der tschechische Komponist Bohuslav Martinů avancierte in den Vereinigten Staaten Mitte des 20. Jahrhunderts zum bedeutenden Symphoniker, wendete sich schliesslich zugunsten einer neuen Gestaltungsfreiheit von den klassischen Formengebilden ab. Das sogenannte Rhapsody-Concerto für Viola und Orchester von 1952 ist ein frühes Zeugnis dieser Wendung von der «Geometrie» hin zur «Fantasie», um die Worte des Komponisten zu gebrauchen. Zugleich wirft Martinů einen nostalgischen Blick zurück auf seine böhmischen Wurzeln. Das Werk ist vorwiegend melodisch, im Tonsatz und im Klang ganz schlicht und durchsichtig gehalten und schenkt dem vernachlässigten Instrument eine poetische Herbstelegie von apartem Reiz, wobei der friedliche, sinnende Schluss besonders ergreifend ist. Filip Michał Saffray, Solo-Bratschist des Sinfonie Orchesters Biel Solothurn, wird das Werk anlässlich des nächsten Sinfoniekonzertes als Solist interpretieren. Saffray, der auch Geiger ist, schätzt Tiefe und Klang der Viola, jenem Instrument, das der menschlichen Stimme am nächsten kommt. Seine Doppelfunktion als Bratschist und Geiger findet er selbst nicht so aussergewöhnlich, schliesslich hätten zahlreiche Geiger vergangener Generationen wie Pinchas Zuckermann, David und Igor Oistrach oder Isaac Stern alle auch Bratsche gespielt. In der neuen Musik oder im Barock ist ebenfalls üblich, dass man beides spielte und spielt. Die Instrumente sind sich nah, aber natürlich nicht gleich. Eine Herausforderung ist für Saffray lediglich, Zeit zum Üben für Violine und Viola zu finden. Man muss stets entscheiden, was wann wichtiger ist, wo man welche Technik übt und welches Werk. Auf dem Programm des Sinfoniekonzertes steht ausserdem die «Tzigane», ein technisch äusserst anspruchsvolles Werk. Maurice Ravel komponierte es, ohne selbst Geiger gewesen zu sein – macht sich das vielleicht an der einen oder anderen Stelle spieltechnisch bemerkbar? Es sei sehr wirkungsvoll geschrieben, so Saffray. Aber: «Nicht alles, was leicht klingt, ist auch leicht zu spielen – und andersherum. Viele Werke für Violine klingen oft schwerer als sie sind; bei der ‹Tzigane› ist dies genau umgekehrt. Ravel kannte die Möglichkeiten des Instrumentes ganz hervorragend.» Das Konzert findet seinen Abschluss mit Ludwig van Beethovens Zweiter Sinfonie, die vor Jugendlichkeit und überbordender Lebensfreude strahlt.
LE CHARME DE LA VARIÉTÉ Le programme du prochain concert de l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure, sous la direction du Maestro Li Biao, associe trois œuvres merveilleuses de Martinů, Ravel et Beethoven. Le soliste de la soirée sera Filip Michał Saffray, un membre de l’orchestre que nous entendrons tant au violon qu’à l’alto. Le compositeur tchèque Bohuslav Martinů est devenu, aux États-Unis, un symphoniste majeur du milieu du 20e siècle. Il a fini par se détourner des modèles formels classiques pour adopter une nouvelle liberté de création. L’œuvre nommée «Rhapsody-concerto pour alto» de 1952 fait déjà foi de ce passage «de la géométrie à l’imagination», pour employer les termes du compositeur. Dans le même temps, Martinů jette un regard nostalgique sur ses racines bohémiennes. L’œuvre est avant tout mélodique, très sobre et transparente d’écriture et de timbre, elle confie à l’instrument parfois négligé une complainte automnale d’un charme raffiné, dont la conclusion, paisible et méditative, est particulièrement émouvante. Filip Michał Saffray, alto solo de l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure, interprétera cette œuvre à l’occasion du prochain concert symphonique. Saffray, qui est aussi violoniste, apprécie la profondeur et le timbre de l’alto, l’instrument le plus proche de la voix humaine. Son double rôle d’altiste et de violoniste ne lui paraît pas extraordinaire, vu le grand nombre de violonistes des générations précédentes qui jouaient aussi de l’alto, notamment Pinchas Zuckermann, David et Igor Oistrach ou Isaac Stern. Dans la musique nouvelle, il est aussi courant de jouer des deux instruments, comme c’était le cas à l’époque baroque. Les deux instruments sont très proches, mais pas identiques bien entendu. Pour Saffray, le seul défi est de trouver le temps d’exercer les deux; il s’agit de décider constamment ce qui doit avoir la priorité, quand on exerce quel jeu et quelle pièce on répète. Le programme du concert symphonique propose aussi la rhapsodie «Tzigane» pour violon et orchestre, une pièce extrêmement exigeante. Maurice Ravel l’a composée sans être violoniste lui-même – peutêtre que cela se remarque ici ou là à la technique de jeu? Saffray précise : «Le morceau est écrit d’une manière très efficace. Pourtant : ce qui semble simple n’est pas toujours facile à jouer et vice versa. Souvent les œuvres pour violon semblent à l’écoute plus difficiles qu’elles ne sont. Dans «Tzigane», c’est exactement l’inverse. Ravel avait d’excellentes connaissances de l’instrument.» Le concert se terminera avec la 2e Symphonie de Ludwig van Beethoven, qui déborde de force juvénile et de joie de vivre.
3. Sinfoniekonzert «Esprit multiple» am 30. November im Kongresshaus Biel. 3e Concert Symphonique «Esprit multiple» le 30 novembre au Palais des congrès Bienne
«MAN MUSS ES LEBEN» «UN MÉTIER DE PASSION» Ich arbeite seit 15 Jahren als Orchesterwart beim Sinfonie Orchester Biel Solothurn. Gelernt habe ich Hochbauzeichner, viele Jahre habe ich als Koch und für Konzerte im Chessu oder beim Pod’Ring gearbeitet. Schliesslich habe ich die Stellenausschreibung beim Sinfonie Orchester Biel Solothurn gesehen. Mein Aufgabenspektrum umfasst die Logistik für Transport und alle Proben sowie Vorstellungen. Wir haben eine Basisinstallation, wie unser Orchester im Graben des Stadttheaters oder auf der Bühne im Kongresshaus aufgestellt wird. Mit den jeweiligen Dirigenten schaue ich dann, was sie möchten. In meinem Beruf ist kein Tag wie der andere. Als Orchesterwart musst du schnell reagieren, flexibel und gewieft sein. Ist während der Vorstellung ein Lämpchen im Orchestergraben defekt, habe ich höchstens zwei Minuten Zeit, es zu ersetzen. Ein Arbeitstag endet für mich im Guten, wenn der Lastwagen parkiert ist, kein Unfall geschah und alle Probleme gelöst werden konnten. Das alles ist keine blosse Arbeit, sondern Leidenschaft, es kommt aus dem Bauch und man muss es leben. Man gibt etwas und man bekommt etwas zurück. Du bist ein kleines, aber wichtiges Rädchen in einem grossen Getriebe.
Je travaille depuis 15 ans comme technicien d’orchestre à l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure. Suite à une formation de dessinateur en bâtiment, j’ai travaillé durant de nombreuses années comme cuisinier et pour des concerts à la Coupole et au Festival Pod’Ring. Enfin, j’ai obtenu le poste à pourvoir au Théâtre Orchestre Bienne Soleure. Mon activité comprend la logistique pour le transport, les répétitions et les représentations. Dans la fosse du Théâtre Municipal et sur la scène du Palais de Congrès, nous avons une disposition d’orchestre standard que je peux modifier en fonction des souhaits de chaque chef d’orchestre. En tant que technicien d’orchestre, il faut réagir vite, être flexible et débrouillard. Si une lumière est défectueuse dans la fosse d’orchestre, j’ai au maximum deux minutes pour la remplacer. Pour moi, un jour de travail est bien accompli quand le camion est parqué, quand tout s’est déroulé sans accident et quand tous les problèmes ont pu être résolus. Tout cela n’est pas simplement un travail, mais une passion qui vient du ventre et que l’on doit vivre pleinement. On donne quelque chose et l’on reçoit quelque chose en retour. On est un petit mais important rouage dans une grande machinerie.
Michel Weissbrodt, Orchestertechniker des Sinfonie Orchester Biel Solothurn Michel Weissbrodt, Technicien d’orchestre de l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure
5
THEATER-ZAUBER FÜR FAMILIEN Pünktlich zur Vorweihnachtszeit präsentiert Theater Orchester Biel Solothurn zusammen mit dem Théâtre de la Grenouille «Perô – oder die Geheimnisse der Nacht», ein wunderbar poetisches Theaterstück mit viel Musik für junges Publikum ab fünf Jahren. Im kleinen Dorf Fanghetto gibt es eines Morgens keine Brötchen und kein Brot mehr. An der Eingangstür der Bäckerei hängt ein grosses Schild «Chiuso – geschlossen wegen Liebeskummer». Was ist geschehen? Perô, der schüchterne Dorfbäcker, ist todunglücklich. Denn seine Colombina, die er liebt seit sie zusammen zur Schule gingen – seine Colombina, die Wäscherin des Dorfes – hat nur noch Augen für Paletino, den charmanten umherreisenden Maler mit seinen bunten Farben. Colombina und Paletino ziehen zusammen in die weite Welt hinaus, Perô bleibt traurig in Fanghetto zurück. Bald aber beginnt der Herbstwind durchs Land zu blasen und Colombina merkt, dass es in ihrem Herz ein grosses Loch gibt: Ihr fehlt ihr Zuhause, ihr fehlt ihre Wäscherei, ihr fehlt ihr Pêro. Doch kann sie durch die dunkle Winternacht zurück zu ihm finden…? Kindgerecht, mit viel Musik und einfühlsamem Puppenspiel erzählt «Perô – oder die Geheimnisse der Nacht» von der Suche des träumerischen Bäckers nach seiner grossen Liebe, von Mondnächten, Herbststürmen und nicht abgeschickten Liebesbriefen. In ihren filigranen fahrbaren Häusern, mit kleinen Vorhängen, Jalousien, Fensterchen, erwachen die Puppen zum Leben, zaubern Farbe herbei, atmen im Rhythmus des Tages und der Nacht. Frau Sonne und Herr Mond führen dabei als Erzähler musikalisch durch die Geschichte, blicken gleichsam vom Himmel herab auf das Treiben der Menschen. Basierend auf einem Kinderbuch von Michel Tournier schuf Guus Ponsioen ein Musik-TheaterStück für Gross und Klein: Während die Kinder von der fantasievollen Geschichte um Perô und Colombina in den Bann gezogen werden, erfreuen sich die Erwachsenen an der liebevollen Modernisierung der jahrhundertealten Tradition der Commedia dell’arte. Das Stück wurde mit dem Niederländischen Jugendtheaterpreis ausgezeichnet und eignet sich für Familien ebenso wie für Schulklassen der Basisstufe. In Zusammenarbeit mit dem Théâtre de la Grenouille bringt Theater Orchester Biel Solothurn «Perô – oder die Geheimnisse der Nacht» in deutscher Sprache auf die Stadttheater-Bühnen in Biel und Solothurn. Die französischsprachige Fassung ist weiterhin im Rennweg 26 in Biel zu sehen.
MAGIE SCÉNIQUE POUR FAMILLES Juste à temps pour la saison des fêtes, le Théâtre Orchestre Bienne Soleure en coopération avec le Théâtre de la Grenouille propose «Perô – Oder die Geheimnisse der Nacht», une pièce de théâtre poétique avec beaucoup de musique, pour un jeune public dès cinq ans. En langue allemande. Un matin, dans le petit village de Fanghetto, il n’y a ni pain ni petits pains. «Chiuso – Fermé pour cause de chagrin d’amour» peut-on lire sur un grand panneau suspendu sur la porte d’entrée de la boulangerie. Mais que s’est-il passé ? Perô le boulanger timide est triste à mourir. Sa Colombina, la blanchisseuse du village qu’il aime plus que tout depuis des années, n’a d’yeux que pour Paletino, le charmant peintre en bâtiment itinérant et ses couleurs vives. Colombina et Paletino s’en vont dans le monde entier, Perô reste à Fanghetto, inconsolable. Mais bientôt, le vent d’automne commence à souffler à travers le pays et Colombina réalise, qu’elle a un grand creux dans son cœur : Sa maison lui manque, sa blanchisserie, son Perô. Mais trouvera-t-elle le chemin de retour dans la sombre nuit d’hiver… ? Adaptée aux enfants, avec beaucoup de musique et un jeu de marionnettes, «Perô – Oder die Geheimnisse der Nacht» raconte l’histoire du petit boulanger qui est à la recherche de son grand amour ; l’histoire des nuits de pleine lune, des tempêtes d’automne et des lettres d’amour non envoyées. Dans leurs maisons mobiles, en filigrane, avec petits rideaux,stores et fenêtres, avec des rideaux ravissants, stores et fenêtres, les marionnettes prennent vie, apportent de la couleur et respirent au rythme du jour et de la nuit. Ce sont Madame Soleil et Monsieur Lune qui sont les narrateurs musicaux de l’histoire, qui du ciel observent les faits et gestes des hommes.
«Perô – oder die Geheimnisse der Nacht» läuft ab dem 27. November in Biel und ab dem 30. November in Solothurn. «Perô – oder die Geheimnisse der Nacht» (en langue allemande) est à voir dès le 27 novembre à Bienne et dès le 30 novembre à Soleure.
D’après un livre d’enfants de Michel Tournier, Guus Ponsioen a créé une pièce de théâtre musicale pour petits et grands : pendant que les enfants s’absorbent, fascinés, dans l’histoire pleine de fantaisie, les adultes apprécieront comment la Commedia dell’arte a été mise avec délicatesse au goût du jour. La pièce a été couronnée par le Prix du jeune théâtre néerlandais et s’adresse aux familles ainsi qu’aux enfants de l’école enfantine et aux deux premières années du degré primaire. C’est en coopération avec le Théâtre de la Grenouille que Théâtre Orchestre Bienne Soleure présente «Perô – Oder die Geheimnisse der Nacht» en langue allemande sur les scènes des théâtres municipaux de Bienne et de Soleure. La version française «Perô – Ou les secrets de la nuit» est encore à voir en décembre au Rennweg 26 à Bienne.
«MAGISCHE MOMENTE» «MOMENTS MAGIQUES» Le travail avec les enfants est rafraîchissant et chaque jour est différent. Ils ont une légèreté que nous adultes avons perdu. J’aime bien ce monde de fantaisie qu’ils savent imaginer. Au Jeune Théâtre Bienne, les enfants sont très motivés et prêts à essayer des choses, que probablement ils n’oseraient pas faire en classe. A chaque après-midi de répétition et à chaque atelier il y a ces moments magiques. Bien sûr, le travail est épuisant, mais il donne aussi beaucoup d’énergie. Le Prix de la culture de la Ville de Bienne est un hommage merveilleux à mon travail en tant que comédienne et pédagogue de théâtre que je fais depuis des années – souvent derrière les coulisses. Surtout à une époque où domine les choses négatives, je pense qu’il est élémentaire de donner une place et de la reconnaissance aux arts de la scène.
Die Arbeit mit Kindern ist erfrischend und jeder Tag ist anders. Sie haben eine Leichtigkeit, die wir erwachsenen Menschen erst wieder erlernen müssen und mir gefällt diese Fantasiewelt, die in ihnen steckt. Am Jungen Theater Biel sind die Kids sehr motiviert und gewillt, Dinge auszuprobieren, die sie wahrscheinlich im Klassenverband gar nicht machen würden. An jedem Probenachmittag, an jedem Workshop, gibt es diese magischen Momente. Natürlich ist die Arbeit auch anstrengend, zugleich gibt sie einem sehr viel Energie zurück. Der Kulturpreis der Stadt Biel ist eine wunderschöne Anerkennung für die Arbeit als Schauspielerin und Theaterpädagogin, die ich seit Jahren oft im Versteckten mache. Gerade in einer Zeit, in der viel Negatives dominiert, finde ich es elementar, dass die Darstellende Kunst einen Platz und Anerkennung bekommt.
Cette saison, nous avons prévu deux projets : «Die lustigen Abenteuer des Don Q.», un opéra pour les jeunes, et à nouveau une pièce de théâtre que nous créons et qui mettra en scène des rencontres dans un hôtel avec des individus bizarres.
Diese Saison sind zwei Projekte geplant, mit «Die lustigen Abenteuer des Don Q.» eine junge Oper und im Schauspiel wieder eine Eigenkreation, diesmal zum Thema Begegnungen in einem Hotel voll skurriler Gestalten.
6
Isabelle Freymond leitet das Junge Theater Biel Isabelle Freymond est la responsable du Jeune Théâtre Bienne
Partner Junges Publikum Partenaire Jeune Public
WILLKOMMEN! BIENVENUE! NOUVELLE SPLENDEUR POUR LE FOYER DU THÉÂTRE DE BIENNE
NEUER GLANZ FÜRS BIELER THEATER-FOYER Dank dem frisch renovierten Foyer des Bieler Stadttheaters wird jeder Vorstellungsbesuch bereits beim ersten Betreten des Gebäudes zum stimmungsvollen Erlebnis. Theater Orchester Biel Solothurn lädt Sie herzlich dazu ein, das Bijou am Bieler Burgplatz ganz neu zu entdecken.
En entrant dans le foyer fraichement rénové du théâtre municipal de Bienne on ressent immédiatement sa nouvelle ambiance. Le Théâtre Orchestre Bienne Soleure vous invite cordialement à visiter et redéc ouvrir ce petit bijou à la rue du Bourg.
Wer dieser Tage das Foyer im Stadttheater Biel betritt, erlebt eine schöne Überraschung: Der einst dunkle, enge und etwas altbackene Eingangsraum präsentiert sich in neuer Frische, wirkt einladend und modern. Lange hatte Theater Orchester Biel Solothurn die Renovation des historischen Gewölbes bereits ins Auge gefasst, lag doch der letzte Foyer-Umbau schon fast vier Jahrzehnte zurück. Der Raum kann auf eine bewegte Geschichte zurückblicken: Bereits ab dem 19. Jahrhundert wurde in den oberen Geschossen des Gebäudes am Burgplatz Theater gespielt, das Foyer als Eingangsbereich wurde aber erst 1936 eingerichtet. Zuvor diente es als Zeughaus und Kornspeicher – das Publikum musste den Zuschauerraum über eine Aussentreppe betreten.
Une belle surprise est réservée aux visiteurs : L’entrée du théâtre, auparavant sombre, étroite et un peu fade resplendit d’une nouvelle fraîcheur qui la rend accueillante et moderne. La rénovation de la voûte historique était un désir de longue date du Théâtre Orchestre Bienne Soleure. En effet, la dernière rénovation du foyer remonte à presque quatre décennies. Cette salle a une histoire riche : dès le 19ème siècle, les étages supérieurs du bâtiment ont été utilisés pour des représentations théâtrales, mais le foyer comme zone d’entrée ne l’est que depuis 1936. Avant on l’utilisait comme arsenal et grenier à blé – le public entrait dans la salle de spectacle par un escalier extérieur. Revenons au présent, plus précisément, à l’été 2016. Sous la direction de l’architecte Lars Mischkulnig le foyer du théâtre a été soumis pendant la fermeture d’été à une cure de jouvence. Un réaménagement du bar, de la caisse et des vestiaires met en valeur tout le charme historique de cet espace. En outre, grâce à de petits travaux d’éclairage et l’installation de panneaux acoustiques, la salle est maintenant parfaitement adaptée à l’organisation de manifestations publiques ou privées comme des concerts, conférences ou apéritifs.
Zurück in die Gegenwart, genauer gesagt in den Sommer 2016. Unter der Führung von Architekt Lars Mischkulnig wird der altehrwürdige Raum während der Sommer pause des Theaters einer grossen Frischekur unterzogen. Eine Neustrukturierung von Bar, Kasse und Garderobe lässt den historischen Charme des Foyers vollends zur Geltung kommen. Zudem werden die Beleuchtung überarbeitet und Akustikpanels eingebaut, damit die Räumlichkeit für öffentliche oder private Veranstaltungen wie Konzerte, Vorträge oder Apéros einen optimalen Rahmen bietet.
Le TOBS a réuni par ses propres moyens les fonds nécessaires à la rénovation. En 2013, le conseil municipal de Bienne avait rejeté un crédit pour celle-ci. Grâce aux soutiens généreux d’entreprises, de fondations, d’amis et de particuliers, la somme importante de CHF 150 000.– a pu être recueillie.
Finanziert wurde die Renovation aus eigenen Kräften: Nachdem der Bieler Stadtrat 2013 einen Umbaukredit abgelehnt hatte, machte sich Theater Orchester Biel Solothurn an das waghalsige Unternehmen, die Er neuerung des Foyers ausschliesslich mit Spendengeldern zu stemmen. Dank der grosszügigen Unterstützung von Firmen, Stiftungen, Freundeskreisen und Privatpersonen konnte schliesslich die stolze Summe von CHF 150 000.– zugunsten der Foyer-Renovation gesammelt werden.
Le 22 septembre, le suspense et la joie étaient grandes quand le maire de la ville de Bienne Erich Fehr en présence d’invités a coupé solennellement le ruban rouge à l’entrée du théâtre, inaugurant ainsi le foyer qui a pu pour la première fois être admiré dans toute sa nouvelle splendeur.
Gross waren Spannung und Freude, als Stadtpräsident Erich Fehr am 22. September in Anwesenheit geladener Gäste feierlich das rote Band am Theatereingang durchschnitt und das Foyer erstmals im neuen Glanz bestaunt werden konnte.
«PERSÖNLICHE BERATUNG UND ERFAHRUNG» «UN SERVICE PERSONNALISÉ» Zu Theater Orchester Biel Solothurn hatte ich schon länger eine persönliche Beziehung: Matthias Walpen, der im Sinfonie Orchester Biel Solothurn spielt, ist mein Cello-Lehrer; während vielen Jahren besass ich ein TOBS-Abonnement. Eines Tages fragte mich Marlise Zürcher, die damalige Kassenleiterin, ob ich nicht Lust hätte, bei ihr im Team einzusteigen. Zunächst war ich einige Jahre in Solothurn tätig, seit 2013 arbeite ich nun an der Kasse im Stadttheater Biel. Ich erinnere mich noch, wie mir bei meinen Anfängen in Solothurn der Schauspieler Matthias Schoch geholfen hat, den Computer mit dem Internet zu verbinden.
J’ai toujours eu une relation particulière avec le Théâtre Orchestre Bienne Soleure : Matthias Walpen, qui joue dans l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure, est mon professeur de violoncelle, et en plus, j’avais depuis de nombreuses années un abonnement du TOBS. Un jour, Marlise Zürcher, l’ancienne responsable de la billetterie, m’a demandé si j’avais envie de rejoindre son équipe. J’ai d’abord travaillé quelques années à Soleure et depuis 2013 je suis responsable de la billetterie du Théâtre municipal de Bienne. Je me souviens bien de mes débuts à Soleure, parce que l’acteur Matthias Schoch m’a aidée à faire la connexion internet sur mon ordinateur.
Auch wenn der Ticketverkauf übers Internet immer beliebter wird, kommen die Leute weiterhin gerne bei mir am Schalter vorbei. Einige schauen sogar online nach, welche Plätze noch frei sind – und buchen diese dann per Telefon! Sie schätzen die persönliche Beratung und die Erfahrung, die ich ihnen weitergeben kann. Einer unserer Zuschauer reist extra von Bern nach Biel, um bei mir seine Theaterkarten zu kaufen. Die Leute erkennen und grüssen mich auch auf der Strasse, sogar in Bern.
Bien que la vente des billets en ligne devienne de plus en plus populaire, les spectateurs aiment toujours me rendre visite à la billetterie. Il y en a même quelques-uns qui consultent les places disponibles en ligne – et les commandent par téléphone ! Ils aiment le service personnalisé et l’expérience que je peux leur offrir. L’un de nos spectateurs fait spécialement le voyage de Berne à Bienne pour venir acheter ses billets chez moi. Les gens me reconnaissent et me saluent dans la rue, même à Berne.
Charlotte Messmer führt die Kasse im Stadttheater Biel. Charlotte Messmer dirige la caisse au théâtre municipal de Bienne
7
TOBS IM ADVENT
BIEL / BIENNE NOVEMBER / NOVEMBRE MI ME
23.11.16
19.30
DON PASQUALE
1
FR VE
25.11.16
19.30
DON PASQUALE
1
SO DI
27.11.16
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT (PREMIERE)
1
DI MA
29.11.16
19.30
ONKEL WANJA (PREMIERE)
1
MI ME
30.11.16
19.30
ESPRIT MULTIPLE 3. SINFONIEKONZERT 3E CONCERT SYMPHONIQUE
3
DEZEMBER / DÉCEMBRE FR VE
02.12.16
20.00
2 RUMÄNISCHE VOLKSMUSIK 2. KAMMERKONZERT 2E CONCERT DE MUSIQUE DE CHAMBRE
FR VE
16.12.16
12.30
LUNCHTIME OPERA: LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
2
FR VE
16.12.16
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI (PREMIERE)
1
SO DI
18.12.16
17.00
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
1
DI MA
20.12.16
19.30
IR VEHFRÖID (GASTSPIEL LBB)
1
MI ME
21.12.16
11.00
SENIORENKONZERT CONCERT POUR LES SENIORS
3
MI ME
21.12.16
19.30
NOËL SYMPHONIQUE 4. SINFONIEKONZERT 4E CONCERT SYMPHONIQUE
3
MI ME
21.12.16
19.30
ONKEL WANJA
1
FR VE
23.12.16
19.30
ONKEL WANJA
1
DI MA
27.12.16
19.30
IR VEHFRÖID (GASTSPIEL LBB)
1
MI ME
28.12.16
19.30
IR VEHFRÖID (GASTSPIEL LBB)
1
DO JE
29.12.16
19.30
ONKEL WANJA
1
FR VE
30.12.16
17.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
1
SA
31.12.16
19.00
DON PASQUALE
1
JANUAR / JANVIER MO LU
2.1.17
17.00
«KÜSS DIE HAND, GNÄ’ FRAU» NEUJAHRSKONZERT CONCERT DU NOUVEL-AN
3
DI MA
3.1.17
19.30
IR VEHFRÖID (GASTSPIEL LBB)
1
MI ME
4.1.17
19.30
WEISSE ROSE
1
FE VE
6.1.17
19.30
WEISSE ROSE
1
SOLOTHURN
Auch während den kalten Wintermonaten bietet Theater Orchester Biel Solothurn ein vielfältiges Kulturprogramm für jeden Geschmack: Konzerte, Schauspiel-, Opern- und Kindervorstellungen erwärmen das Herz auch beim grössten Schneematsch. Als besondere Highlights seien die Silvestervorstellungen in den Stadt theatern von Biel und Solothurn sowie das Neujahrskonzert des Sinfonie Orchesters Biel Solothurn hervorgehoben. Möchten Sie Kultur verschenken? Mit dem WeihnachtsgeschenkAbo, dem Konzert-Schnupperabo «Drei Abende zu zweit» oder einem Geschenkgutschein finden Sie an der TOBS-Kasse für jeden die richtige Überraschung für unter den Weihnachtsbaum.
TOBS EN ADVENT Pendant les mois froids d’hiver, le Théâtre Orchestre Bienne Soleure vous propose un programme culturel varié pour tous les goûts : concerts, opéras, pièces de théâtre en langue allemande et des spectacles pour enfants réchauffent le cœur même en pataugeant dans la neige fondante. Parmi les points culminants nous proposons les représentations de la Saint-Sylvestre dans les théâtres municipaux de Bienne et de Soleure ainsi que le concert du Nouvel An de l’Orchestre Symphonique Bienne Soleure. Avez-vous envie d’offrir de la culture ? Avec l’abonnement de Noël, l’abonnement «Trois soirées à deux» ou un bon-cadeau, vous trouverez dans nos billetteries un cadeau de Noël idéal pour vos proches.
SA
7.1.17
19.00
ONKEL WANJA
1
TICKETS KAUFEN ACHETER DES BILLETS
SO DI
8.1.17
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
1
ONLINE: WWW.TOBS.CH
DI MA
10.1.17
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
1
DO JE
12.1.17
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
1
FR VE
13.1.17
19.30
WEISSE ROSE
1
SA
14.1.17
19.00
IR VEHFRÖID (GASTSPIEL LBB)
1
SO DI
15.1.17
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
1
MI ME
18.1.17
19.30
DIE SIEBEN TODSÜNDEN 5. SINFONIEKONZERT 5E CONCERT SYMPHONIQUE
3
FR VE
27.1.17
19.30
MASTERCLASS (PREMIERE)
1
SA
28.1.17
19.00
MASTERCLASS
1
SO DI
29.1.17
19.00
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
1
DI MA
31.1.17
19.30
MASTERCLASS
1
FEBRUAR / FÉVRIER MI ME
1.2.17
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
1
FE VE
3.2.17
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
1
MI ME
15.2.17
11.00
SENIORENKONZERT CONCERT POUR LES SENIORS
3
MI ME
15.2.17
19.30
COULEURS D’AILLEURS 6. SINFONIEKONZERT 6 E CONCERT SYMPHONIQUE
3
FR VE
24.2.17
12.30
LUNCHTIME OPERA: LES PÊCHEURS DE PERLES
2
SA
25.2.17
20.00
2 ARNOLD SCHÖNBERG. VERKLÄRTE NACHT 3. KAMMERKONZERT 3E CONCERT DE MUSIQUE DE CHAMBRE
SO DI
26.2.17
17.00
LES PÊCHEURS DE PERLES (PREMIERE)
1
DI MA
28.2.17
19.30
LES PÊCHEURS DE PERLES
1
Kasse Biel / Caisse Bienne: Burggasse 19, 2502 Biel Rue du Bourg 19, 2502 Bienne Tel. 032 328 89 70 kasse.biel@tobs.ch
Kasse Solothurn: Fischergasse, 4500 Solothurn Tel. 032 626 20 70 kasse.solothurn@tobs.ch
SPIELORTE LIEUX
NOVEMBER SA
26.11.16
19.00
WEISSE ROSE (PREMIERE)
4
SO
27.11.16
17.00
VOLPONE ODER DER FUCHS
4
MI
30.11.16
17.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT (PREMIERE)
4
DEZEMBER DO
1.12.16
19.30
ONKEL WANJA
4
FR
2.12.16
19.30
AM BODEN (GROUNDED)
4
SA
3.12.16
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
4
SO
4.12.16
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
4
DI
6.12.16
19.30
ONKEL WANJA
4
MI
7.12.16
19.30
WEISSE ROSE
4
FR
9.12.16
19.30
WEISSE ROSE
4
SA
10.12.16
19.00
ONKEL WANJA
4
SO
11.12.16
17.00
MEIN LIEBSTER, MEIN FERNER: MUSIKALISCHE LESUNG
4
MI
14.12.16
19.30
ONKEL WANJA
4
DO
15.12.16
19.30
DON PASQUALE
4
SA
17.12.16
19.00
DON PASQUALE
4
SO
18.12.16
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
4
DO
22.12.16
19.30
NOËL SYMPHONIQUE: 4. SINFONIEKONZERT
5
FR
23.12.16
19.30
DON PASQUALE
4
MO
26.12.16
15.00
PERÔ – ODER DIE GEHEIMNISSE DER NACHT
4
MI
28.12.16
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI (PREMIERE)
4
FR
30.12.16
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
4
SA
31.12.16
19.00
VOLPONE ODER DER FUCHS
4
JANUAR MO
2.1.17
11.00
«KÜSS DIE HAND, GNÄ’ FRAU»: NEUJAHRSKONZERT
5
DO
12.1.17
19.30
DER CHINESE (PREMIERE)
4
SA
14.1.17
19.00
DER CHINESE
4
DI
17.1.17
19.30
DER CHINESE
4
DO
19.1.17
19.30
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
4
SA
21.1.17
19.00
LA NOTTE DI UN NEVRASTENICO / GIANNI SCHICCHI
4
DI
24.1.17
19.30
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
DO
26.1.17
19.30
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
FR
27.1.17
19.30
DER CHINESE
4
SA
28.1.17
19.00
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
SO
29.1.17
17.00
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
FEBRUAR MI
1.2.17
19.30
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
DO
2.2.17
19.30
WEISSE ROSE
4
FR
3.2.17
19.30
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
SA
11.2.17
19.00
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
SO
12.2.17
17.00
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
DI
14.2.17
19.30
SCHLAFZIMMERGÄSTE (GASTSPIEL LTG)
4
MI
15.2.17
19.30
DER CHINESE
4
DO
16.2.17
19.30
DER CHINESE
4
DEN SPIELPLAN FÜR DIE GESAMTE SAISON FINDEN SIE AUF WWW.TOBS.CH ODER IM AKTUELLEN MONATSPROGRAMM
SO
19.2.17
19.00
MASTERCLASS (PREMIERE)
4
DI
21.2.16
19.30
MASTERCLASS
4
VOUS TROUVEREZ LES DATES POUR TOUTE LA SAISON SUR WWW.TOBS.CH OU LES PROGRAMMES MENSUELS
FR
24.2.16
19.30
MASTERCLASS
4
SO
26.2.16
19.30
FASNACHTSABEND DER SOLOTHURNER GUGGEN
4
DI
28.2.16
19.30
FASNACHTSABEND DER SOLOTHURNER GUGGEN
4
1 – Stadttheater Biel / Théâtre municipal Bienne 2 – Foyer Stadttheater Biel / Foyer Théâtre municipal Bienne 3 – Kongresshaus Biel / Palais des congrès Bienne 4 – Stadttheater Solothurn 5 – Konzertsaal Solothurn