14
SUMARIO / SUMMARY OPINIÓN OPINION
Ola de amenazas para la TV independiente de América Latina Wave of threats to independent TV in Latin America
EJECUTIVOS EXECUTIVES
20
Cincelando una identidad global Chiseling a global identity
30
Gladiadores del entretenimiento Gladiators of the entertainment
68
Kevin MacLellan, Presidente de Comcast International Media Group
28
Patricio Teubal, Director de Ventas de Mediaset Distribution
Andrew Whitaker, Presidente de World Wrestling Entertainment International
28
El diferencial británico The British differential
Liza Thompson, Vicepresidenta de Ventas Internacionales de ALL3MEDIA
La ficción italiana gana mercados Italian fiction gains ground
La conexión asiática The Asian connection
Xavier Aristimuño, Vicepresidente de Ventas y Desarrollo de Nuevos Negocios en Asia y los países francófonos de Europa de Telemundo Internacional
72
La innovación de Dori Media Group Dori Media Group’s innovation Nadav Palti, Presidente y CEO de Dori Media Group
52
INFORME ESPECIAL
SPECIAL REPORT
España: producir en tiempos revueltos Spain: producing in troubled times
DISTRIBUIDORES DISTRIBUTORS
91
Un récord de crecimiento Record growth
Alexandre Raposo, CEO de Record TV Network
96
Contenido made in Bollywood Content made in Bolywood Sudev Datta, Vicepresidente de Ventas a Afiliados de Zee TV
32
De Colombia al mundo entero From Colombia to the world
Angélica Guerra, Vicepresidenta de Caracol TV Internacional
Listings MIPCOM 2009
120
Galería Discop 2009
51/67
President / CEO Sebastian Lateulade Executive Director Soledad Saldías Editorial Manager Sebastián Amoroso Online Director Omar Méndez Online Editor Diego Alegre Editorial Assistants Sebastián Torterola Dino Cappelli Senior Accounts Executive Dolores Irazábal Operations Director Rodrigo Ros Production Manager Dario Aleman IT Manager Alejandro Barros Data Operations Fernando Moreno Webmaster Nazario Pereira Webmaster Assistant Nazario Saldias Translators Ken Mandel Marlyn Mandel Victoria Heine Finance Manager Cr. Michel Schwartz Finance Assistant Mónica Iriarte Design Unik design www.unikbureau.com Headquarters. Ruta 8 Km 17.500 Of 503 A Zonamerica Tel. (+598 2) 518.2848 Fax. (+598 2) 518.2849 Montevideo 91600 - Uruguay Europa. 114, rue Villiers de l´ Isle Adam 75020 Tel. (33) 6 6726.5894 París - Francia Impresión. Gráfica Mosca Deposito Legal Nº 334.049
2008 © TodoTv es una publicación mensual propiedad de TodotvMedia.
La misma es de distribución gratuita. Las notas firmadas reflejan la opinión de los autores sobre los temas tratados, sin que ello implique solidaridad de la revista con su contenido. Para todos los efectos se considera que la responsabilidad por el contenido de los avisos corre por cuenta de los respectivos anunciantes. Se prohíbe la reproducción total o parcial sin autorización del medio.
NOTASBREVES · NEWS
Endemol lanza división de distribución global durante MIPCOM
Endemol to launch global distribution arm at MIPCOM The new division, resulting from the integration of Endemol International and Southern Star International, merging the resources and expertise of the two distributors and includes 20,000 hours of content including drama, reality, game shows, entertainment, children’s and comedy. The business opens with a customer portfolio of around 400 broadcasters, manufacturers and licensing companies. Cathy Payne, CEO of Endemol Worldwide Distribution, will be supported by Matt Creasey, Executive Director of Sales for the Americas, Asia, Australia/New Zealand and Veronique Verges, CEO of Sales for Europe, the Middle East and Africa. Worldwide Distribution is opening regional offices in Paris and Madrid, at the end the year in Rome and in 2010 in Los Angeles and Miami. The division will also operate from Endemol’s distribution offices in London, Sydney and Hong Kong.
La nueva división, resultante de la integración de Endemol International y Southern Star International, une los recursos y la experiencia de las dos distribuidoras e incorpora 20.000 horas de contenido incluyendo drama, reality, game shows, entretenimiento, infantil y comedia. El negocio se abre con un portafolio de clientes de unas 400 emisoras, productoras y licencias. Cathy Payne, CEO de Endemol Worldwide Distribution, contará con el apoyo de Matt Creasey, director ejecutivo de Ventas para las Américas, Asia, Australia/Nueva Zelanda y Veronique Verges, directora ejecutiva de Ventas para Europa, Medio Oriente y África. Endemol Worldwide Distribution está abriendo oficinas regionales en París y Madrid y a fines de año en Roma y en 2010 en Los Ángeles y Miami. La división también operará desde las oficinas de distribución de Endemol en Londres, Sydney y Hong Kong.
‘El Enano’, nueva serie de Frecuencia Latina en MIPCOM Frecuencia Latina Internacional (FLI) anunció el lanzamiento de la nueva producción durante MIPCOM. ‘El Enano’, del mismo productor de la exitosa y dos veces nominada ‘Mi Problema con las Mujeres’, es una serie que gira en torno a lo que sucede dentro de la redacción de un diario. FLI está presente en el stand 09.07 del Palais des Festivals.
‘El Enano’, a new series from Frecuencia Latina for MIPCOM Frecuencia Latina International (FLI) announced the launch of a new production to take place at MIPCOM. ‘El Enano’, from the same producer of twice nominated ‘My Problem with Women’, is a series that revolves around what happens in the newsroom of a newspaper. FLI will be present at stand 09.07 at the Palais des Festivals.
José Tolosa amplía sus responsabilidades a MTV Networks Internacional
TodoTV
8
El vicepresidente de Estrategia y Desarrollo de Negocios de MTV Networks Latinoamérica ahora ocupará además el mismo cargo en MTV Networks Internacional (MTVNI). Bajo este cargo ampliado, Tolosa ahora será responsable de la estrategia global de desarrollo de negocios de todas las marcas globales de MTV Networks Internacional. Además, Tolosa trabajará en estrecha colaboración con el Directorio Sénior de MTVNI en la implementación a largo plazo de los planes de negocio de la empresa, así como identificará y liderará las diferentes estrategias de crecimiento de los canales a nivel global.
José Tolosa broadens his responsabilities at MTV Networks Internacional The vice president of Strategy and Business Development of MTV Networks Latin America will now hold the same position at MTV Netowrks International (MTVNI). In this expanded role, Tolosa will now be responsible for the business development global strategy of every MTV Networks International global brand. In addition to this, Tolosa will work closely with the Senior Board of MTVNI in the long term implementation of the business plans of the company, and he will also identify and lead the different growth strategies of the channels globally.
NOTASBREVES · NEWS
Flor Latina Entertainment Group suma dos nuevos ejecutivos a su departamento de Ventas
Casablanca Content y Vip 2000 inician pre-producción de ‘Fútbol y Gloria’
Como parte de su estrategia de expansión, Flor Latina Entertainment Group ha incorporado a su departamento de Ventas a dos ejecutivos locales en dos importantes territorios. Oana Merdariu ha sido designada como agente exclusiva para Rumania, mientras que Nelson Akira Sato ha sido designado para la expansión del catálogo de la distribuidora, así como el desarrollo de formatos de ficción y entretenimiento en ese territorio.
Casablanca Vip 888, producto de la unión de las ejecutivas, Arlette Siaretta propietaria de Casablanca y Roxana Rotundo dueña de Vip 2000, anunció en forma exclusiva a todotv el inició de esta producción, primer fruto de la alianza alcanzada en mayo pasado. Ya se ha comenzado la pre-producción de los primeros 40 episodios de la telenovela ‘Fútbol, Pasión y Samba’, titulada ‘Fútbol y Gloria’ en su primera temporada para 2010. La ficción será grabada en HD y post-producida en 4K, tecnología que la productora maneja desde 2003. Casablanca Vip 888, estará en MIPCOM en búsqueda de contenido y alianzas de coproducción.
Haydee Pabon ha sido nombrada nueva directora de Ventas para Europa del Este y el Medio Oriente. Con base en Miami, Haydee será responsable de comercializar en sus territorios asignados, todo el contenido de la empresa productora RCTV lo cual incluye telenovelas, series, películas, documentales, realities y programación infantil. Para este nuevo reto profesional, la joven ejecutiva trae una sólida experiencia, ya que viene de crear distintos proyectos de mercadeo, introduciendo nuevas marcas y sus respectivos productos en territorios internacionales.
Casablanca Content and Vip 2000 start ‘Fútbol y Gloria’s’ pre-production
TodoTV
10
Casablanca Vip 888, product of the executives merger, Arlette Siaretta owner of Casablanca and Roxana Rotuño, owner of Vip 2000, announced exclusively to todotv the initiation of this production, the first result of the alliance reached last year. The pre-production of the first 40 episodes of the telenovela ‘Fútbol, Pasión y Samba’, has already started, named ‘Fútbol y Gloria’ for its first season 2010. The fiction will be shot in HD and post produced in 4K, technology which the production company handles since 2003. Casablanca Vip 888, will be at MIPCOM in the seek of content and co production alliances.
RCTV Internacional nombra directora de Ventas para Europa del Este y Medio Oriente
RCTV Internacional appoints head of Sales for Eastern Europe and Middle East Flor Latina Entertainment Group adds two new executives to its Sales departments As part of its expansion strategy, Flor Latina Entertainment Group has incorporated in its Sales department two local executives in two major territories. Oana Merdariu has been appointed exclusive agent for Romania, while Nelson Akira Sato was designated for the expansion of the distributor’s catalogue, as well as the development of fiction and entertainment formats in that territory.
Haydee Pabon has been appointed new head of Sales for Eastern Europe and Middle East. Based on Miami, Haydee will be responsible for the commercialization in her assigned territories of all the content of the production company RCTV which includes telenovelas, series, motion pictures, documentaries, realities and kids’ programming. The executive brings solid experience to this new professional challenge, since she has already created different projects for the market, introducing new brands and their respective products in international territories.
NOTASBREVES · NEWS
La Tele de Uruguay: idea local pero con sello y calidad de exportación
Líder por segundo año consecutivo en la TV uruguaya, la televisora redobló su apuesta este año a la producción original con proyección internacional con el formato ‘Parque Jurásico’ y el seriado ‘Voces Anónimas’. “El canal está muy sólido en producción nacional; tenemos el 50% de la grilla con producción original. Y los domingos la programación 100% es nuestra”, señala Eugenio Restano, gerente de Programación de La Tele de Uruguay. El canal uruguayo hace dos años apostó a la realización de producción original pero con proyección internacional a través de altos estándares de realización. “Estos tiene que cumplir con determinados parámetros para el mercado local y que al mismo tiempo los podamos exportar ya sea como formato, libreto o como lata”. La distribución internacional de los productos de La Tele está a cargo de Flor Latina Entertainment Group. Recientemente, Turner adquirió la serie ‘Vidas’ de 74 capítulos para uno de sus canales hispanos en EE.UU. Eugenio Restano,
Gerente de Programación de La Tele
The Uruguay Tele: Strong idea with local and export quality seal Leader for the second year in Uruguayan TV, the network stepped up its bid this year to the original production with international projection in the form of ‘Parque Jurásico’ and the serie ‘Voces Anónimas’.
“Esperamos que a partir de esta serie se abran otros mercados. ‘La Oveja Negra’ ya había sido vendida a Honduras y hay negociaciones en curso que tal vez se puedan concretar en el próximo MIPCOM. Flor Latina es una distribuidora pujante, joven y con mucho conocimiento del mercado y estos resultados son para nosotros un impulso y al mismo tiempo una fuente de ingresos para el desarrollo de nuevos proyectos”.
“The channel is very strong in domestic production, 50% of our programs are original productions. On Sundays, programming is 100% ours”, says Eugenio Restano, Program Manager of La Tele, from Uruguay. The Uruguayan channel bet two years ago on original productions with an international presence with high standards of quality. “These must meet certain parameters for the local market and at the same time we can export our titles as either format, scripts, or finished products. The international distribution
Versión latinoamericana de Grey’s Anatomy será ‘A Corazón Abierto’
TodoTV
12
La unidad de Distribución y Producción de Disney Media Networks Latin America anunció que la versión latinoamericana de ‘Grey’s Anatomy’ de ABC, que comenzó sus grabaciones en Bogotá, se llamará ‘A Corazón Abierto’. La adaptación de Fernando Gaitán, se presenta con una sola entrega de 80 episodios que serán transmitidos en emisiones diarias. La producción de Disney Media Networks Latin America, realizada por Vista Productions para RCN de Colombia, se ejecuta en sets que reproducen las instalaciones del hospital en el que se desarrolla la versión original. El elenco está encabezado por Rafael Novoa, Verónica Orozco, Carolina Gómez, Jorge Enrique Abello, Jorge Cao, entre otras figuras.
of our products is provided by Flor Latina Entertainment Group. Recently, Turner acquired the series ‘Vidas’, featuring 74 episodes, for one of its Hispanic channels. “We expect from this series to open other markets. ‘The Black Sheep’ has been sold to Honduras and negotiations are under way which may be firmed up at MIPCOM. Flor Latina is a vibrant, young distributor with a great knowledge of the market and its results are a boost for us and also a source of revenue for the development of new projects”.
Latin American version of Grey’s Anatomy will be ‘A corazón Abierto’ The Distribution and Production unit of Disney Media Networks Latin America announced that the Latin American version of ‘Grey’s Anatomy’ from ABC, which started shooting in Bogotá, will be called ‘A Corazón Abierto’. The adaptation from Fernando Gaitán, is presented in one installment of 80 episodes which will be aired daily. The production of Disney Media Network Latin America, made by Vista Productions for RCN Colombia, takes place in sets which reproduce the hospital facilities in which the original version develops. The cast is led by Rafael Novoa, Verónica Orozco, Carolina Gómez, Jorge Enrique Abello, Jorge Cao, among others.
OPINIÓN · OPINION
Wave of threats to
independent
TV in Latin America
Ola
de amenazas
para la TV
independiente de América Latina
TodoTV
14
Foto: RTVE
Actitudes violatorias de la libre expresión están siendo una constante en la TV y en los otros medios de varios países. Callar la voz de los críticos ha pasado a ser una prioridad en los gobiernos de Venezuela, Ecuador, Bolivia, Nicaragua y Argentina. Attitudes that violate free speech are now a constant problem for TV and other media in several countries. Silencing the voice of the critics has become a priority for the governments of Venezuela, Ecuador, Bolivia, Nicaragua and Argentina. Por Omar Méndez
A Correa también le adosa la Sociedad Interamericana de Prensa (SIP) las intenciones más beligerantes, como destaca un artículo de la periodista Maite Rico del diario español El País. Aquel episodio de hace un par de años en el que el presidente ecuatoriano tachó de “gordita horrorosa” a una conocida periodista, simplemente porque le había hecho algunas preguntas incómodas, fue una suerte de símbolo del trato que le iba a dispensar a los medios de comunicación del país. Primero, con una ley estructurada por una de las dictaduras sufridas por el país, y luego con la expropiación de medios, entre ellos canales de televisión, en algunos casos hasta con acusaciones de atentar “contra la seguridad nacional”. Remedando a Hugo Chávez, las autoridades ecuatorianas han iniciado un proceso de revisión de las licencias de radio y televisión, recordando a cualquier empresario “díscolo” que van a caer “algunas vacas sagradas”. Los efectos se empiezan a sentir y la autocensura, detecta la SIP, está anidando en muchos medios ecuatorianos, destaca El País. La SIP, representante de 1.300 publicaciones del continente, ha estado poniendo el acento en las consecuencias que puede traer esta ola de reacción populista en contra de la libertad de expresión. “En los tres últimos años se está imponiendo un patrón de acoso sistemático a los
Rafael Correa is, for most media executives in the region and according to several journalists, the Latin American president from whom the most extreme decisions against private business are expected in the short term. Followed, in order, by Hugo Chávez, Daniel Ortega, Evo Morales and former Argentinian president Néstor Kirchner. They are all virtually united by the same populist ideology and the same conduct, a mixture of authoritarianism and strong doses of the worst right-wing dictatorships that have plagued the region. Paradoxically, some of them described themselves as left wing, some as socialists and supporters of pro-welfare policies of the economically and socially disadvantaged. Los Presidentes Evo Morales, Daniel Ortega y Hugo Chávez durante la ceremonia del 30 aniversario de la Revolución Sandinista en Nicaragua. (Foto: Radio La Primerísima)
15 TodoTV
R
afael Correa resulta, para una mayoría de empresarios de medios de la región consultados por diferentes periodistas, el presidente latinoamericano del que se esperan las decisiones más extremas en contra de la actividad privada en el corto plazo. Le siguen, en ese orden latinoamericano, Hugo Chávez, Daniel Ortega, Evo Morales y el ex presidente argentino Néstor Kirchner. Ninguno desentona; los une prácticamente la misma ideología populista y la misma línea de acción, una mezcla de autoritarismos y de dosis fuertes de las peores dictaduras de derecha que hayan asolado a toda la región. Sin embargo, paradojalmente, se autocalifican hombres de izquierda, algunos hasta socialistas, y defensores de políticas pro-bienestar de los menos favorecidos económica y socialmente.
OPINIÓN · OPINION
Los presidentes Rafael Correa, Evo Morales, Néstor Kirchner, y su esposa Cristina Fernández, Lula Da Silva, Nicanor Duarte y Hugo Chávez firmando el Acta Fundacional del Banco del Sur en la República Argentina el 2009 de diciembre de 2007. (Foto: Wikimedia)
medios independientes en Venezuela, Ecuador, Bolivia, Nicaragua y, en menor grado, Argentina”, citó, desde Bogotá, Enrique Santos, presidente de la SIP, y agregó: “Los presidentes emplean contra ellos un lenguaje agresivo y beligerante, ligándolos a complots, minando su credibilidad. Todo ello acompañado de medidas específicas para asfixiarles”. El ataque de Correa tiene especialmente preocupada a la televisora Teleamazonas por estas horas, amenazada por lo que ha entendido la máxima autoridad del país como un desaire a la legalidad. El presidente se ha convertido en el alumno más aventajado de Chávez. Desde su programa semanal de radio, a imagen del ‘Aló, Presidente’, recomienda cosas como ésta: “Apaguemos el televisor y tengamos la mente limpia. No es necesario leer periódicos”. “Nunca antes un presidente había convertido a la prensa en su principal enemigo”, dijo Emilio Palacio, editor de Opinión del diario El Universo, en la mira del Gobierno, según El País.
TodoTV
16
En Bolivia, la pasada semana se vio igual conducta oficial para actuar contra “supuestos violadores” del orden. En Santa Cruz, dos reporteros de la cadena de televisión Unitel filmaban la detención de un agricultor en pleitos de tierras con el Estado. Un grupo armado lo trasladaba, maniatado y encapuchado, al aeropuerto, para enviarlo a La Paz. Los dos periodistas seguían al convoy, hasta que una de las furgonetas embistió su vehículo. Tres hombres de paisano los obligaron a bajar, los golpearon y ametrallaron la cámara, que se llevaron consigo, destrozada. Los reporteros identificaron a los asaltantes como miembros de la unidad de élite de la policía.
The Inter American Press Association (IAPA) accuses Correa of the most belligerent intentions, as highlighted in an article by journalist Maite Rico from the Spanish newspaper El País. One episode a couple of years ago in which the Ecuadorian President called a well-known journalist a “horrendous little fat woman”, simply because she had asked some uncomfortable questions. This was a kind of precognition of the what media communication could expect from the Ecuadorian President in the country. First, based on regulations structured by one of the dictatorships suffered by the country, then the expropriation of media, including television channels, in some cases backed up with accusations of violating “national security”. Mimicking Hugo Chávez, the Ecuadorian authorities have begun a review process of licensing for radio and television, reminding any “maverick” employer that some “sacred cows” are going to fall. The effects are becoming evident and self-censorship is nesting in many Ecuadorean media outlets, according to El País. The IAPA, representing 1,300 publications on the continent, has been putting emp hasis on the consequences this wave of populist backlash against free speech can have. “In the last three years there is a pattern of systematic harassment of independent media in Venezuela, Ecuador, Bolivia, Nicaragua and to a lesser extent, Argentina”, said Enrique Santos, President of IAPA. in Bogota he says, “The presidents are using aggressive and belligerent language against journalists, linking them to plots, undermining their credibility. This is accompanied by specific measures to stifle their voices”. Correa’s attack is a particular concern for the Teleamazonas broadcaster, threatened by what the highest authority in the country considers an infringement of the law. The President has become the most gifted student of Chávez. From his weekly radio address, reminiscent of ‘Aló Presidente’, recommending things like “turn off the television and have a clean mind. It is not necessary to read newspapers”. “Never before has a president turned the press into his main enemy”, said Emilio Palacio, Opinion Editor of the news-
OPINIÓN · OPINION
paper El Universo, which is in the cross-hairs of the government, according to El País. In Bolivia last week, the same official behavior was seen against “alleged infringers” of the order. In Santa Cruz, two reporters from the Unitel television network filmed the arrest of a farmer in a land dispute with the state. Gunmen carried him away, handcuffed and hooded, to transport him to the airport and send him to La Paz city. The two journalists followed the convoy, until one of the vans rammed his vehicle. Three men in civilian clothes forced them down, beat them and strafed the camera, which they took away, shattered. The reporters identified the attackers as members of the elite police unit. In Bolivia there have been 90 attacks on journalists in the past nine months, according to what Marco Dipp, President of the National Press Association of Bolivia, told El Pais. “Currently there are no gag laws, but the fear is that after the December elections, they are included within the planned judicial reform. Evo Morales has suspended news conferences and publicly ridiculed some reporters. “Only 10% of journalists are trustworthy”, he said, “the rest are liars”. “Do we say the truth only if we speak well of the government?”, wondered journalist Silvia Padilla.
Rueda de prensa conjunta de los Presidentes de Venezuela Hugo Chávez y Rafael Correa presidente de Ecuador (Foto: Presidencia de la República de Ecuador)
En Bolivia se han registrado 90 agresiones a periodistas en los últimos nueve meses, según señala Marco Dipp, presidente de la Asociación Nacional de la Prensa de Bolivia, a El País. “De momento no hay leyes mordaza, pero el temor es que, después de las elecciones de diciembre, se incluyan en la anunciada reforma judicial”. Evo Morales ha suspendido las conferencias de prensa y ha sometido a escarnio público a algunos reporteros. “Sólo el 10% de los periodistas son dignos”, ha dicho. El resto, miente. “¿Diremos la verdad si hablamos bien del Gobierno?”, se pregunta la periodista Silvia Padilla. “En Venezuela, Ecuador, Bolivia o Nicaragua vivimos un proceso de polarización extrema, y es inevitable que eso se refleje en los medios”, asegura Marco Dipp. Además, la falta de una oposición articulada y la fragilidad institucional han convertido a la prensa “en uno de los principales instrumentos de fiscalización del poder”. Y eso tiene sus riesgos, apunta la nota de Rico. Daniel Ortega no se queda atrás en esta historia de sometimiento de los medios. Según la SIP, el Gobierno ha concentrado pautas publicitarias en medios de comunicación pertenecientes a la familia del presidente, además de recurrir a un poder judicial controlado por el sandinismo para asediar a los periodistas incómodos, como Carlos Fernando Chamorro. Otras veces son las turbas oficialistas las encargadas de poner orden a base de asaltos y palizas.
TodoTV
18
En Argentina, Cristina Kirchner y su esposo Néstor Kirchner, a otro nivel y con singulares artes, buscan crear sus propias fuerzas mediáticas para oponerse a todos sus enemigos, simbolizados principalmente en un grupo: Clarín. Las actitudes del matrimonio presidencial argentino han sido criticadas varias veces por la SIP en las últimas semanas.
“Venezuela, Ecuador, Bolivia and Nicaragua are living through a process of extreme polarization, and it is inevitable that this will be reflected in the media”, said Marco Dipp. Furthermore, the lack of an articulate opposition and the institutional fragility of the media have become “one of the main instruments for the control of power”. And that has its risks, says the Rico statement. Daniel Ortega is no slouch in this history of subjugation of the media. According to IAPA, the Government has concentrated advertising in media belonging to the family of the President, besides making use of a judiciary controlled by the Sandinistas to harass “trouble making” journalists, such as Carlos Fernando Chamorro. At other times, government mobs are in charge of bringing order based on assaults and beatings. In Argentina, Cristina Kirchner and her husband Néstor Kirchner, on another level with a unique art, are seeking to create their own media force to oppose all enemies, symbolized mainly in a group: Clarín. The attitudes of the Argentinian presidential couple have been criticized repeatedly by the IAPA in recent weeks.
Hugo Chávez junto al retrato de Simón Bolívar (Foto: Ateneo)
EJECUTIVOS · EXECUTIVES
Cincelando una identidad global CHISELING a global identity En noviembre de 2006, el gigante estadounidense de cable Comcast Corporation tomó el control de E! Entertainment, hasta el momento propiedad de The Walt Disney Company. El acuerdo trajo consigo exitosas marcas (E! Entertainment Television y The Style Network), junto con propiedades como The Golf Channel, Versus, G4, AZN Television y los servicios VOD de Exercise TV. Comcast International Media Group (CIMG) fue lanzada en MIPCOM hace tres años, y refleja el rol de expansión que Comcast Programming Group asumió para el escenario internacional, a través de la creación y distribución de las versiones internacionales de sus canales. In November 2006, the US cable giant Comcast Corporation took control of E! Entertainment, till then owned by The Walt Disney Company. The agreement resulted in the successful brands (E! Entertainment Television and The Style Network), along with properties such as The Golf Channel, Versus, G4, AZN Television and the VOD services of Exercise TV. Comcast International Media Group (CIMG) was launched at MIPCOM three years ago and reflects the expanding role Comcast Programming Group took to the international arena through the creation and distribution of international versions of their channels. Por SEBASTIÁN AMOROSO
Kevin MacLellan,
Presidente de Comcast International Media Group
TodoTV
20
L
anzada en América Latina en 1997 y con una creciente omnipresencia a lo largo del mapa, E! Entertainment Television se ha mantenido en el plano de la producción original, con un dinamismo que le ha permitido renovarse y adaptarse a los vaivenes del mercado. Hoy, bajo el paraguas de CIMG, la marca continúa fortaleciendo su identidad en todo el mundo. Todotv dialogó con su presidente, Kevin MacLellan, quien analizó las prioridades de la compañía en medio de la actual coyuntura internacional. La división internacional que usted dirige fue presentada oficialmente en MIPCOM en 2007. ¿Cuáles han sido las prioridades en estos tres años de operaciones? La prioridad ha sido continuar con la expansión de E! Entertainment Television fuera de EE.UU. donde ha superado los 100 millones de hogares durante este año. Esto significa que hoy tenemos más hogares internacionales que domésticos viendo E! Además, hemos estado enfocados en el lanzamiento de The Style Network y The Golf Channel fuera de EE.UU., en los cuales también hemos observado un progreso sustancial. A través del avance de las tecnologías, el entretenimiento se ha vuelto cada vez más global. En ese sentido, E! tuvo que acompasar esa tendencia para convertirse en una marca global. ¿Cuál es el panorama internacional de E!? E! Entertainment
Launched in Latin America in 1997 and with increasing pervasiveness throughout the map, E! Entertainment Television has remained as the original production, with a dynamism that has allowed them to renew and adapt to market trends. Today, under the CIMG umbrella, it continues to strengthen its brand identity worldwide. Todotv spoke with its President, Kevin MacLellan, who examined the company’s priorities amid the current international situation. The international division headed by you was officially introduced at MIPCOM in 2007. What were the priorities during these three years of operation? The priority has been to continue the expansion of E! Entertainment Television outside the US where it has surpassed 100 million households this year. This means that today we have more international than domestic households watching E! Furthermore, we have been focused on the launch of The Style Network and The Golf Channel outside the US, where we have also seen substantial progress. Through the advancement of technology, entertainment has become increasingly global. E! had to embrace the trend to become a global brand. What is the international landscape of E!? E! Entertainment Television is available in more than 190 million households worldwide, in over 100 countries and 26 languages. Our content is available
Television está disponible en más de 190 millones de hogares en todo el mundo, en más de 100 países y en 26 idiomas. Nuestros contenidos están disponibles en sistemas lineales de transmisión, sistemas satelitales y cable, plataformas IPTV, teléfonos móviles, internet, plataformas VOD, aerolíneas, líneas de cruceros, hoteles e incluso algunos bares y clubes. Por lo tanto, nuestro panorama es amplio y abarcador; estamos muy orgullosos de que nuestros contenidos sean accesibles y deseables a través de todas las plataformas de comunicación del mundo. Como tantas otras compañías de medios de gran porte, CIMG no está aislada de la turbulencia económica que se vive a nivel internacional. ¿Qué planes se han empleado para asegurar el crecimiento de la compañía en tiempos de incertidumbre? Tenemos la suerte de distribuir contenidos no guionados, en su mayoría de actualidad y dirigidos a los más jóvenes. Eso implica tener la habilidad de adaptar rápidamente ese contenido para modificarlo según el entorno financiero y económico. Como resultado, nuestros planes de crecimiento están enfocados a mantenernos flexibles y ofrecer soluciones costeables a nuestros afiliados, licenciatarios y anunciantes.
¿Qué programas están desarrollando para E!? Entre los títulos más recientes de E! Entertainment Television se destacan: ‘Perfect Catch’, una competencia en formato reality, desarrollado en las islas griegas y conducido por Carmen Electra; ‘Kourtney & Khloé Take Miami’, que muestra la vida loca, sexy y a menudo hilarante de las hermanas Kardashian en su camino a Miami; y ‘Reality Hell’, donde los participantes son actores que intentan mantener a una persona convencida de estar participando en un verdadero reality show. La compañía ahora está focalizando sus recursos en el crecimiento de The Style Network y The Golf Channel. ¿Qué fortalezas tienen estos canales? Ambos canales se orientan fuertemente a un público
in linear transmission systems, satellite systems and cable platforms, IPTV, mobile phones, internet, VOD platforms, airlines, cruise lines, hotels and even some bars and clubs. Therefore, our outlook is broad and inclusive; we are very proud that our content is accessible and desirable across all media platforms worldwide.
Kourtney & Khloé take Miami Género: Reality Duración: 8 x 30’
Like many other large scale media companies, CIMG is not isolated from the economic turmoil that is being experienced internationally. What plans have been used to ensure the growth of the company in these times of uncertainty? We are fortunate to distribute unscripted content, mostly modern and aimed at younger people. That means ha-
LAS ACTIVIDADES DE CIMG CIMG ACTIVITIES CIMG es una división del conglomerado mediático líder en EE.UU., Comcast Corporation. CIMG maneja las ventas y la distribución de los activos de la programación de Comcast Corporation fuera de EE.UU., a través de plataformas tradicionales y de nuevos medios. Con oficinas en Los Ángeles, Londres y Hong Kong, CIMG está a cargo de sindicación de programación, distribución de canales y nuevos medios, distribución para producción, coproducción y venta de formato. CMIG representa el núcleo de activos de programación, que incluye a E! Entertainment Television, The Style Network, G4, The Golf Channel, Versus and Exercise TV. Actualmente, la programación Comcast puede verse en más de 160 países, y llega diariamente a más de 600 millones de hogares. CIMG is a division of the leading US media conglomerate, Comcast Corporation. CIMG handles sales and distribution of the assets of the Comcast Corporation programming outside the US, through traditional platforms and new media. With offices in Los Angeles, London and Hong Kong, CIMG is in charge of programming syndication, channel distribution and new media, distribution for production, co-production and format sales. CMIG represents the core of programming assets, which includes E! Entertainment Television, The Style Network, G4, The Golf Channel, Versus and Exercise TV. Currently, Comcast programming can be seen in over 160 countries, reaching over 600 million households on a daily basis.
21 TodoTV
¿Cómo se ha desarrollado E! en América Latina? ¿Cómo observa este mercado en particular? E! ha realizado un trabajo fantástico de adaptación en América Latina. Hoy, más del 30% de nuestro contenido es producido localmente y tenemos más de 75 empleados para asegurar que nuestras decisiones de programación y marketing sean las correctas en ese territorio. A pesar de que un enorme número de canales ha sido lanzado desde que comenzamos, en 1997, hemos sido capaces de mantener un impresionante posicionamiento en mercados clave, y de incrementar nuestra distribución notablemente. Ofrecimos a los anunciantes algunos de los más innovadores paquetes de valor y hemos producido contenidos locales de alta calidad. América Latina sigue siendo un mercado extremadamente importante para nosotros y representa uno de nuestros territorios clave en términos de crecimiento, en la medida en que la televisión de pago continúa creciendo en la región.
EJECUTIVOS · EXECUTIVOS
ving the ability to adapt quickly to modify the content according to the financial and economic environment. As a result, our growth plans are focused to remain as a flexible and affordable solution for our affiliates, licensees and advertisers.
Reality Hell
exclusivo y afín a los avisos publicitarios. The Style Network tiene el mayor ingreso publicitario con respecto a los canales estadounidenses dirigidos a mujeres, mientras que The Golf Channel tiene el mayor ingreso publicitario de los canales dedicados a ese nicho.
Género: Reality Duración: 8 x 30’
El desafío para las grandes empresas de medios ha sido la reformulación de su programación para los medios emergentes. ¿Qué ofertas tiene la compañía en cuanto al contenido online, VOD, DVD y Home Video? Nuestro contenido es no guionado en su totalidad, y en su mayoría está producido para un público joven. Producimos más del 75% de nuestro contenido, por lo que poseemos los derechos para múltiples plataformas. Esto nos ha permitido utilizar los contenidos en sitios web como E! Online y G4.com, ambos extremadamente populares entre su audiencia target y en términos de rentabilidad de negocio, en momentos en los que muy pocas personas se han ingeniado la forma de monetizar su contenido online. ¿Qué estrategias tiene CIMG hacia el futuro? Nuestra estrategia de ahora en adelante es continuar expandiendo la identidad de nuestros canales, e identificar y obtener contenidos de terceros para distribuirlos junto con los nuestros, además de expandir nuestros sitios web en idiomas locales de los diferentes mercados del mundo.
TodoTV
22
Dallas Divas & Daughters Género: Reality Duración: 8 x 30’
How has E! in Latin America developed? How do you view this market? E! has done a fantastic job of adaptation in Latin America. Today, over 30% of our content is produced locally and we have over 75 employees working to ensure that our programming and marketing decisions are correct in that territory. Although a large number of channels have been released since we started in 1997, we were able to maintain an impressive position in key markets and substantially increase our distribution. We offer advertisers some of the most innovative value packages and produce high-quality local content. Latin America remains an extremely important market for us and represents one of our key territories in terms of growth, to the extent that pay TV continues to grow in the region. What programs are being developed for E!? Among the latest titles from E! Entertainment Television are: ‘Perfect Catch’, a reality competition format, developed in the Greek islands and hosted by Carmen Electra, ‘Kourtney & Khloe Take Miami’, which shows the crazy, sexy and often hilarious adventures of the Kardashian sisters on their way to Miami and ‘Reality Hell’, where participants are actors trying to make a person believe it’s a true reality show. The company is now focusing its resources on the growth of The Style Network and The Golf Channel. How important are these channels? Both channels are strongly oriented to an an exclusive, ad-friendly public. The Style Network has the largest advertising revenues of the US channel aimed at women, while The Golf Channel has the highest advertising revenues of channels dedicated to that niche. The challenge for big media companies has been the reformulation of their programming for emerging media. What has the company offered in terms of content online, VOD, DVD and Home Video? Our content is all non-scripted, and is mostly produced for young audiences. We produce more than 75% of our content, we own the rights to multiple platforms. This has allowed us to use the content on sites like E! Online and G4.com, both extremely popular among their target audience in terms of profitability and business, at a time when very few people have figured out how to monetize their online content. What strategies has CIMG for the future? Our strategy now is to continue expanding the identity of our channels, and identify and obtain third-party content for distribution along with ours, in addition to expanding our local language websites in the various markets worldwide.
NOTASBREVES · NEWS
TV Globo Internacional celebra sus 10 años La señal TV Globo Internacional cumplió sus primeros 10 años de emisiones, motivo por el cual Rede Globo realizó una conferencia en su sede de San Pablo en la cual participaron el Director de la División Internacional, Ricardo Scalamandré; el Director de Distribución Internacional, Marcelo Spínola; el Director Comercial de Publicidad, Marcelo Duarte y el conductor Serginho Groisman. Desde su lanzamiento, en 1999, el canal registra un crecimiento promedio de facturación del 35% anual. Con 550 mil abonados alcanza actualmente a unos 2 millones de personas a través de sus diferentes plataformas: IPTV, cable y satélite. “En sus comienzos, TV Globo Internacional tenía tan solo una señal para el mundo entero. Hoy, poseemos cuatro señales diferentes, customizadas para los diversos continentes. Además, el año que viene pretendemos lanzar una quinta señal, exclusivamente para África, que hoy es uno de los principales mercados”, afirmó Scalamandré.
Marcelo Duarte, director Comercial, Serginho Groisman, conductor, Ricardo Scalamandré, director de la División Internacional de TV Globo y Marcelo Spínola, director de Distribución Internacional. (Foto: TV Globo/ Zé Paulo Cardeal)
TV Globo International Celebrates 10 Years
TodoTV
24
TV Globo Internacional celebrated its first 10 years of broadcasts, and Rede Globo held a conference at its headquarters in Sâo Paolo with the presence of the Director of the International Division, Ricardo Scalamandré; the Director of International Distribution, Marcelo Spinola; the Advertising Sales Director, Marcelo Duarte, and host Serginho Groisman. Since its launch in 1999, the channel recorded an average growth of 35% annual turnover. With 550 thousand subscribers it now reaches about 2 million people through its various platforms: IPTV, cable and satellite. “In the beginning, TV Globo International had just one channel for the world. Today, we have four different channels, customized for the various continents. In addition, next year we intend to launch a fifth channel exclusively for Africa, which is today one of the major markets”, said Scalamandré.
MarVista Entertainment en acuerdo estratégico con Snap TV MarVista Entertainment, productora y distribuidora independiente de largometrajes y entretenimiento familiar, se unió en alianza estratégica con Snap TV, compañía de producción y distribución creada recientemente con base en Argentina, dirigida por el ex ejecutivo de Endemol, Ariel Tobi. Los objetivos de la alianza son la consolidación de Snap TV como compañía distribuidora y productora de formatos; la producción de programación de ficción y no ficción para canales panregionales de cable y satélite en Latinoamérica y EE.UU. hispano; y la producción de contenidos de ficción que demanda la distribución internacional de MarVista. Además, MarVista y Snap TV trabajarán en el área de distribución ingresando el catálogo de MarVista a Latinoamérica y como oferta de distribución internacional para impulsar las coproducciones regionales en que las empresa estarán involucradas.
MarVista Entertainment in strategic deal with Snap TV MarVista Entertainmet, production company and independent distributor of motion films and family entertainment, made a strategic alliance with Snap TV, production and distribution company created recently in Argentina and led by the former executive of Endemol, Ariel Tobi. The aims of the alliance are the consolidation of Snap TV as a format’s distributor and production company; the outcome of fiction and non-fiction programming for pan regional cable and satellite channels in Latin America and Hispanic US; and the production of fiction contents which are demanded by the international distribution of MarVista. In addition to this, MarVista and Snap TV will work on the distribution area by introducing MarVista’s catalogue in Latin America and as an international distribution offer in order to trigger the regional co-productions in which the company is involved.
RTVE presenta multipremiado documental sobre El Bulli en MIPCOM Radio y Televisión Española anunció que presentará la serie documental del chef Ferran Adriá sobre el restaurante cinco veces ganador del premio “Mejor Restaurante del Mundo”, ‘El Bulli’. Producida por TVE, con la colaboración de Audiovisual 13, la serie fue dirigida por David Pujol en nueve capítulos y por Albert Adrià en un capítulo. En el marco MIPCOM, el 5 de octubre, a las 12.45 en la Sala Audi K, el chef Ferran Adriá ofrecerá una charla que estará distinguida con la presencia de Luis Fernández, presidente de RTVE y Pera Roca, director del Canal Cultural.es.
RTVE brings winning documentary about El Bulli to MIPCOM Radio Televisión Española announced a documentary series presented by chef Ferran Adriá, the five time winner of the “Best Restaurant in the World” award, ‘El Bulli’. Produced by TVE in collaboration with Audiovisual 13, the series is directed by David Pujol in nine episodes and by Albert Adriá in one episode. At MIPCOM, on October 5th, at 12:45 AM in Room Audi K, chef Adriá will give a speech honored by the presence of Luis Fernandez, President of RTVE and Pera Roca, Director of Channel Cultural.es.
Andrew Whitaker,
Presidente de World Wrestling Entertainment International La expansión internacional hacia nuevos mercados y el aumento del share de mercado en todas las propiedades y negocios de World Wrestling Entertainment International son los objetivos que se ha propuesto su novel presidente, Andrew Whitaker. Esto va desde la distribución de sus propiedades, pasando por las giras internacionales de sus impactantes shows en vivo, hasta su librería de contenidos digitales. The international expansion into new markets and increased market share in all property and business of World Wrestling Entertainment International are the objectives his novel chairman, Andrew Whitaker, has set. This ranges from the distribution of its properties, through international tours of their stunning live shows, to its digital content library.
por sebastián amoroso
Gladiadores del entretenimiento
A
ndrew Whitaker asumió el rol de presidente de World Wrestling Entertainment International (WWEI) en enero de este año, luego de haber contribuido al crecimiento de las divisiones de Europa, Medio Oriente y África (EMEA) en 2008. En su nuevo rol el ejecutivo conduce la expansión global de la World Wrestling Entertainment (WWE). “La expansión internacional ha sido la prioridad en nuestro negocio por varios años. Para 2010, nuestro objetivo es continuar extendiendo nuestra distribución para canales de televisión y contenido digital, y a la vez incrementar el perfil de nuestra marca de multiplataforma en todo el mundo”, adelanta Whitaker.
TodoTV
26
Si bien EE.UU. es el principal mercado proveedor de ganancias para la compañía, mercados como Europa y América Latina se encuentran en los primeros puestos. “El negocio internacional de WWE representa aproximadamente el 25% de los ingresos netos. Consecuentemente, se lo trata con la misma importancia que a nuestro negocio doméstico. WWE se trasmite en más de 145 países y 30 idiomas, entonces nuestro alcance en Europa, Asia, Medio Oriente, África y América Latina es extenso. Dentro de estas regiones, los mercados mayores –contando la distribución en todas las plataformas disponiblesincluyen Reino Unido, Alemania, Francia, Italia, España, India, Japón, Australia y México, entre otros. En el caso particular de América Latina, estamos gozando de un gran éxito en el continente, particularmente en México. Nuestro objetivo es lograr una distribución total dentro de los próximos doce meses”, subraya.
El portafolio de WWEI, gracias a las facilidades de producción in-house y de la producción en alta definición de WWE, cuenta actualmente con 75.000 horas de video propiedad de WWE. Asimismo, WWE produce diez horas de contenidos originales que tienen una duración de 52 semanas cada año. La compañía integra entretenimiento, y así distribuye su contenido en todas las plataformas de entretenimiento posibles, sea televisión, dispositivos digitales, licencias de productos, DVD, publicaciones y eventos en vivo.
Gladiators of the entertainment Andrew Whitaker assumed the role of Chairman of World Wrestling Entertainment International (WWEI) in January this year, after having contributed to the growth of the divisions of Europe, the Middle East and Africa (EMEA) in 2008. In his new executive role he leads the global expansion of the World Wrestling Entertainment (WWE). “The international expansion
has been a major priority of our business for a number of years. By 2010, our aim is to continue to extend our distribution footprint for broadcast and digital content, while increasing the profile of our multi-tiered brand platform across the globe”, says Whitaker. While the US is the leading revenue provider for the company, markets like Europe and Latin America are in the top positions. “WWE’s international business represents approximately 25% of the net revenue. Consequently, it is treated with the same level of importance as our domestic business. WWE is broadcast in over 145 countries and 30 languages internationally, so our reach across Europe, Asia, the Middle East, Africa and Latin America is extensive. Within these regions, the largest markets offering the widest distribution across all available platforms include the UK, Germany, France, Italy, Spain, India, Japan, Australia and Mexico, just to name a few. In Latin America we are enjoying a high level of success across the continent, but particularly in Mexico. Our aim is to have blanket distribution within the next 12 months”, he says. The WWE portfolio, thanks to the in-house production capabilities and high definition production facility, currently has 75,000 hours of WWE-owned content. In addition, WWE produces 10 hours of first run, original WWE content, 52 weeks a year. The company integrates entertainment, which means that it aims to deliver entertainment content on every platform, be it TV, live events, digital, licensed products, DVDs or publishing.
Liza Thompson,
VP de Ventas Internacionales de ALL3MEDIA International ALL3MEDIA International es una de las compañías distribuidoras líderes en el Reino Unido. Distribuye programación de BBC, Tigre Aspect y World Productions, incluyendo también compañías integradas al Grupo ALL3MEDIA. El catálogo de ALL3MEDIA contiene unas 2.500 horas prontas de drama, factual, entretenimiento factual y entretenimiento factual para chicos. ALL3MEDIA International is one of the leading distribution companies in the UK. It distributes programming from the BBC, Tiger Aspect and World Productions, also including integrated companies of the ALL3MEDIA Group. ALL3MEDIA’s catalog contains some 2,500 hours of drama, factual, factual entertainment and factual and entertainment for kids.
por sebastián amoroso
El diferencial británico “El Grupo ALL3MEDIA es uno de los mayores distribuidores en el Reino Unido y varias de las compañías que lo integran están basadas en el exterior, como por ejemplo ZOO en EE.UU., South Pacific Pictures en Nueva Zelanda e IDTV en Holanda”, comenta Liza Thompson, Vicepresidenta de Ventas Internacionales de ALL3MEDIA International. La compañia es el brazo de distribución de la compañía británica, que trabaja junto a las compañías del Grupo y también con las productoras independientes. Se focaliza en representar la programación en idioma inglés y también en la búsqueda de formatos que tengan atractivo global. “Primero buscamos acuerdos con los productores dentro de nuestro Grupo, lo cual es una muy buena opción, ya que sus compañías son líderes en el medio, por ejemplo Company Pictures, Lime Pictures, Maverick Television, Objective Productions, Lion Television y Bentley TV. Además, buscamos trabajar de forma cercana con los productores para desarrollar, financiar y distribuir programas y formatos internacionalmente atractivos para explotar todo su potencial de ventas”.
TodoTV
28
Los principales mercados de ALL3MEDIA International son Escandinavia, Francia, Alemania, Australia y, por supuesto, el Reino Unido. “Nuestros programas gustan mucho en Europa, generalmente en lo que respecta a drama, factual y entretenimiento factual. Por su parte, en Asia tendemos a vender más factual que drama, pero hay países que prefieren el drama al estilo inglés. Con respecto a América Latina, parecería ser un mercado mucho más selectivo en cuanto a la programación inglesa, pero hay una
fuerte demanda de ‘Skins’, por ejemplo, porque es un producto que se sale de los géneros estándar y que ha llamado mucho la atención. También hay un gran interés por nuestra programación de comedia y entretenimiento factual. Queremos trabajar con broadcasters y probar estos programas en sus horarios. Asimismo, quisiéramos que los canales consideraran ‘Midsomer Murders’, ya que es una serie muy exitosa en todo el mundo”.
“First, we seek agreements with producers within our group, which is a very good choice, since their companies are leaders in the industry, for example Company Pictures, Lime Pictures, Maverick Television, Objective Productions, Lion Television and Bentley TV. In addition, we work closely with producers to develop, fund and deliver programs and formats that are internationally attractive, to take advantage of its sales potential.
En cuanto al universo digital, ALL3MEDIA International ha realizado acuerdos de VOD y de plataformas de comunicación, desde iTunes hasta MSN. “Esperamos continuar creciendo en esta área”, explica. “Tenemos un equipo especializado de licensing interactivo, que nos permite alcanzar potenciales oportunidades de negocios derivados para todos nuestros programas”.
The main ALL3MEDIA International markets are Scandinavia, France, Germany, Australia and, of course, the United Kingdom. “Our programs are really liked in Europe, usually in regards to drama, factual and factual entertainment. Meanwhile, in Asia we tend to sell more factual than drama, but there are countries who prefer English-style drama. With respect to Latin America, the market appears to be a lot more selective about English programming, but there is a strong demand for ‘Skins’, for example because it is a product that breaks the standards and has drawn considerable attention. There is also a great interest in our comedy and factual entertainment programming. We work with broadcasters and test these programs on their channels. We also want the channels to consider ‘Midsomer Murders’, as it is a very successful series worldwide.
The British differential “The ALL3MEDIA Group is one of the largest distributors in the United Kingdom and several of the companies comprising it are based overseas, such as ZOO in the US, South Pacific Pictures in New Zealand and IDTV in Holland”, said Liza Thompson, Vicepresident of International Sales for ALL3MEDIA International. The Company is the distribution arm of the British company that works with Group companies and with independent production companies and is focused on representing the English-language programming and is in search of formats that have global appeal.
As for the digital world, ALL3MEDIA International has entered into agreements for VOD platforms, from iTunes to MSN. “We expect continued growth in this area”, she explained. “We have a team specialized in interactive licensing, which allows us to reach potential business opportunities arising for all our programs.”
Patricio Teubal,
Director de Ventas de Mediaset Distribution La compañía Mediaset Distribution tiene el sólido respaldo del Grupo Mediaset de Italia, conglomerado que ya cuenta con 25 años de continuo crecimiento y experiencia, líder en el área de medios masivos en ese país y pionero en varias facetas de la industria. En esta entrevista, Patricio Teubal comenta, entre otros temas, acerca de los negocios de distribución y del inminente lanzamiento del canal internacional Mediaset Italia Network. The Company Mediaset Distribution has the strong backing of Italy’s Mediaset Group, a conglomerate that now has 25 years of continuous growth and experience, a leader in the field of mass media in this country and has pioneered several facets of the industry. In this interview, Patricio Teubal talks, among other things, about the distribution business and the imminent launch of the international channel Mediaset Italia Network.
por sebastián amoroso
La ficción italiana gana mercados “La división internacional tiene el soporte de toda la maquinaria televisiva de Mediaset”, comenta Patricio Teubal, y agrega: “Tenemos una sinergia interna total, en particular con los departamentos de Adquisiciones y Producción”. En los últimos dos años, el Grupo Mediaset adquirió una cuota de Endemol International, la productora Tao Due y la productora de cine Medusa. “Mediaset produce ficción no sólo con las productoras del grupo, como Tao Due o MediaVivere -joint venture entre Endemol Italia y Mediaset-, sino con muchos otros productores independientes italianos, como Grundy Italia, Rizzoli Audiovisivi, Lux Vide, Janus y Cattleya, entre otros”, subraya. En tal sentido, en el área televisiva Mediaset invirtió el último año, solamente en producción de ficción, 230 millones de euros, según indica el ejecutivo.
TodoTV
30
Con respecto al negocio de la distribución internacional de Mediaset, Teubal destaca que en 2008 y lo que ha trascurrido de 2009 se ha mantenido el mismo ritmo de ventas del enlatado que lo realizado en 2007, un año considerado como “muy positivo” para la distribuidora. En esa línea, se han concluido ventas de sus series más populares ‘RIS Paris’ y ‘Police District’ en España, al igual que sus soaps ‘Living’ y ‘The Mall’ en Georgia y Canadá. Por su parte, la serie ‘Corleone’ ha llegado con innegable éxito a Japón, Escandinavia, Europa del Este y América Latina. “Hoy la venta de la lata sigue constituyendo el 90% de nuestro ingreso de distribución, pero no tengo dudas de que en un año los porcentajes van a estar más equilibrados entre las tres líneas de negocio:
lata, formatos y el canal internacional”, afirma. Con respecto al canal internacional, un par de semanas luego de MIPCOM se hará el lanzamiento oficial de Mediaset Italia Network, el primer canal internacional del grupo dirigido a los italianos que viven en el exterior. En lo concerniente a la venta de formatos, Teubal comenta: “Hace casi un año comenzamos con la venta, y estamos empezando a ver los resultados. Además de haber adaptado tres producciones -la serie ‘RIS’, la soap ‘Vivere’ y la sitcom ‘Casa Vianello’ en Francia, Alemania, España, Portugal y Grecia-, estamos cerrando opciones para nuevas series, como ‘My Daughters’, ‘Family Storm’ y ‘Maternity Ward’, y en particular ‘About My Brother’ en EE.UU. con Reveille Shine”.
Italian fiction gains ground “The international division has the support of all the Mediaset television machinery” says Teubal, adding: “We have a total internal synergy, particularly with the departments of Acquisitions and Production”. In the past two years, Mediaset Group acquired shares from Endemol International, Tao Due producer and film producer Medusa. “Mediaset fiction produces not only with the producers of the group, such as Tao Due and Media Vivere, which is a joint venture between Endemol Italia and Mediaset, but with many other independent Italian producers, such as Grundy Italia, Rizzoli Audiovi-
sivi, Lux Vide, Janus, Cattleya, and others”, he stressed. In this regard, Mediaset television invested last year, only in fiction production, 230 million euros, according to the executive. With regards to the international distribution business of Mediaset, Teubal notes that in 2008 and so far in 2009, has kept the same pace with the sales of formats than the one achieved in 2007, a year considered as “very positive” by the distributor. The popular series ‘RIS Paris’ and ‘Police District’ have been sold in Spain, like the telenovelas ‘Living’ and ‘The Mall’ in Georgia and Canada. The series ‘Corleone’ has arrived with undeniable success in Japan, Scandinavia, Eastern Europe and Latin America. “Today the sale of the show remains representing the 90% of our income distribution, but I have no doubt that within a year the rates will be more balanced between the three business lines: readymade programs, formats and the international channel”, he says. With regards to the international channel, a couple of weeks after MIPCOM will be the official launch of Mediaset Italia Network, the first international channel group for Italians living abroad. Regarding the sale of formats, Teubal comments: “We started the sales almost a year ago and we are starting to see the results. Besides having adapted three productions -the series ‘RIS’, the telenovela ‘Vivere’ and the sitcom ‘Casa Vianello’ in France, Germany, Spain, Portugal and Greece, we are closing options for new series such as ‘My Daughters’, ‘Family Storm’ and ‘Maternity Ward’ and particularly ‘About My Brother’ in the US, with Reveille Shine”.
DISTRIBUIDORES · DISTRIBUTORS
Colombia al mundo entero De
From Colombia to the world
Las producciones de Caracol pasan por un excelente momento, no solamente en Colombia sino en el mercado internacional. La clave de este éxito, además de la inversión, la calidad y variedad de telenovelas y series, recae en un equipo de distribución internacional que ha implementado un modelo de acercamiento con los diferentes mercados desde las oficinas de Bogotá, Miami y Madrid. Caracol productions are going through a great time, not only in Colombia but in the international market. The key to this success, besides the investment, the quality and variety of telenovelas and series, lies on the international distribution team that has implemented a model approach to different markets from their offices in Bogota, Miami and Madrid. Por SEBASTIÁN AMOROSO
E
l canal colombiano Caracol Televisión también es una productora de contenidos audiovisuales que ha expandido su influencia al mundo entero por medio de su señal internacional y su división de distribución: Caracol TV Internacional. La división hoy tiene tres oficinas de distribución ubicadas en Bogotá, Miami y Madrid, desde donde se operan las ventas internacionales y se atienden las necesidades de los clientes. La división cuenta con un equipo de ejecutivos que lideran la comercialización del contenido a través de una segmentación de territorios, para atender los mercados de América, Europa Occidental, Europa Oriental y Asia-África. “La distribución internacional representa un rubro cada vez más importante dentro de los ingresos de la compañía, y tenemos una marca cada vez más fuerte y posicionada a nivel internacional”, comenta Angélica Guerra, vicepresidenta de Caracol TV Internacional.
Angélica Guerra,
Vicepresidenta de Caracol TV Internacional
TodoTV
32
Muñoz Vale x 2
Género: Comedia Serie 40 x 60’
The Colombian channel Caracol Television is also a producer of audiovisual content that has expanded its influence to the world through its international channel and its distribution division: Caracol TV International. The division now has three distribution offices located in Bogota, Miami and Madrid, where international sales are operating and serving their customers’ needs. The division has a team of executives who are leading the commercialization of content through a segmentation of territory, to serve the American, Western European, Eastern European and Asian-African. “International distribution is an increasingly important item in the income of the company, and we have an increasingly strong brand, well positioned internationally”, said Angelica Guerra, Vice-President of Caracol TV Internacional. To date, there are about 60 Caracol products being broadcast in over 50 countries worldwide. In addition, 30 format adaptations are being developed simultaneously in three continents, including ‘Muñoz Vale x 2’ (Vietnam), ‘Sin Tetas No Hay Paraíso’ (Germany, Italy, Greece, Bulgaria and countries of former Yugoslavia); ‘Nuevo Rico Nuevo Pobre’ (USA), and ‘Vecinos’ (Mexico). “We are reaffirming our position as premier producers in the international market, offering original stories and high quality”, added Guerra. In terms of production, Caracol is still committed to the series with strong content, such as the series ‘El Cartel’, whose second installment is being produced and will be launched in 2010, and the series ‘Las Mujeres del Cartel’, which in a few months will also be available. Of course, telenovelas also remain part of its solid offer. The Caracol catalog always includes classical and humorous telenovelas.
“Seguimos consolidándonos como productores de primer nivel en el mercado internacional, ofreciendo historias originales y de alta calidad”, añade Guerra. En cuanto a producción, Caracol sigue apostando a las series de contenido fuerte, como es el caso de la serie ‘El Cartel’, cuya segunda entrega está siendo producida y será lanzada en 2010, y la serie ‘Las Mujeres del Cartel’, que en unos meses estará también disponible. Por supuesto, las telenovelas también siguen siendo parte de su sólida oferta, en donde el catálogo siempre cuenta con clásicas y comedias. Con respecto a la comercialización internacional, desde el punto de vista de las telenovelas enlatadas y sus formatos, “el porcentaje de ventas de formatos se ha convertido en un generador de ingresos importante, pero aún la venta de productos terminados sigue siendo muy demandada por gran parte de los canales que no tienen la capacidad para producir o adaptar formatos a sus mercados locales”, afirma Lisette Osorio, directora internacional de Caracol TV Internacional. En tiempos en que las televisoras siguen sacudidas por el impacto económico negativo, el producto enlatado sigue siendo el ingreso más significativo en el negocio de la distribución internacional. “La mayoría de los países, especialmente en América Latina, sigue comprando un alto volumen de latas para su programación diaria”, agrega Osorio. AMÉRICA LATINA. La fórmula que aplica la división internacional en el mercado latinoamericano es el del sostén mutuo con sus socios regionales. “Somos aliados de nuestros clientes, tenemos acuerdos que han traído excelentes beneficios para ambas partes”, subraya Guerra. En América Latina hoy Caracol tiene acuerdos de volumen en diez países, entre los que se destacan Ecuador, Panamá, Perú, Chile, Paraguay y República Dominicana. EUROPA DEL OESTE. Caracol tiene una interesante presencia en España, donde desde hace años viene trabajando la venta de latas y de formatos. El caso más notorio es la adaptación de la serie ‘Sin Tetas no hay Paraíso’ (Telecinco), que está siendo un éxito de audiencia y ya va por la tercera temporada. “Este éxito ha contribuido a que países vecinos como Portugal, Francia o Alemania se hayan interesado, no sólo por este producto sino por las series y telenovelas de Caracol”, afirma Berta Orozco, ejecutiva de Ventas para Europa del Este. Además, gracias a la apertura de la oficina en Madrid un año atrás, Caracol está logrando un contacto “mucho más cercano” con los países de Europa Occidental, que
Lisette Osorio, Directora Internacional de Caracol TV Internacional.
Berta Orozco, Ejecutiva de Ventas para Europa del Oeste
Camila Reyes, Ejecutiva de Ventas para Europa del Este
Alejandro Toro, Ejecutivo de Ventas para Asia y África.
UNA FÁBRICA DE SUEÑOS DREAM FACTORY El canal Caracol produce 4.000 horas anuales de contenido audiovisual y tiene más de 10.000 horas de librería original. El canal cuenta con once estudios que van desde 260 hasta 800 metros cuadrados, cuya capacidad total es cercana a los 20.000 metros cuadrados. Tiene cuatro estudios y cinco móviles equipados con HD. Adicionalmente, Caracol también ofrece servicios de producción en Colombia para realizar coproducciones o producciones por encargo. Caracol TV produces 4,000 hours of audiovisual content per year and has more than 10,000 hours of original library programming. The channel has eleven studios ranging from 260 up to 800 square meters, with a total capacity of about 20,000 square meters. It has four studios and five mobile HD equipped studios. Caracol also offers production services in Colombia for co-productions or productions on request.
With respect to international marketing, from the viewpoint of readymade telenovelas and formats, “the percentage of sales of formats has become a major revenue generator, but even the sale of finished products is still very much in demand by a large part of the channels that are unable to produce or adapt formats to their local markets”, said Lisette Osorio, Director International of Caracol TV International. At a time when the networks are still shaken by the negative economic impact, the finished product remains the most significant entry in the international distribution business. “Most countries, especially in Latin America continue to buy a high volume of finished products for their daily programming”, says Osorio. LATIN AMERICA. The formula applied by the international division in the Latin American market is the mutual support with its regional partners. “We have partnerships with our clients, we have agreements that have brought great benefits to both parties”, says Guerra. Caracol currently holds volume agreements in ten countries of Latin America, including Ecuador, Panama, Peru, Chile, Paraguay and the Dominican Republic. WESTERN EUROPE. Caracol has an interesting presence in Spain, where it has worked for years selling finished productions and formats. The most noticeable case is the adaptation of the series ‘Sin Tetas No Hay Paraiso’ (Telecinco), being a ratings success and now in its third season. “This success has contributed to earn the interest of neighboring countries such as Portugal, France or Germany, not only about this product but for the series and telenovelas of Caracol”, said Bertha Orozco, Sales Executive for Eastern Europe. And thanks to the opening of the office in Madrid a year ago, Caracol is “much closer” with the Western European countries, which contributes to creating a more fluid relationship between the company and producers of these countries. “The demand for new ideas in Europe is very high. There is great interest in the formats. And Caracol is able to meet that demand with quality content that is easily adaptable. As for the readymades, the advent of DTT in Europe has led to the opening of many channels that need content for their programming. “We’re getting requests for finished product from Spain, France and Germany”, says Orozco. EASTERN EUROPE. Caracol’s catalog has a variety of telenovelas and series with a strong performance in Eastern European countries. Among the highlights are ‘El Cartel’, ‘Sin Tetas No Hay Paraiso’, ‘La Quiero a Morir’ and ‘Oye Bonita’. “They have been ranked among the best series and telenovelas of Colombian television that have reached these markets”, says Camila Reyes, Sales Executive for Eastern Europe. The catalog also includes successful fiction telenovelas such as ‘Pedro el Escamoso’ and ‘Nuevo Rico Nuevo Pobre’, productions that have been aired in Poland, Serbia, Romania, Hungary, Bulgaria, Greece, Cyprus,
33 TodoTV
A la fecha, hay unos 60 horarios emitiendo productos de Caracol, en más de 50 países alrededor del mundo. Además, 30 adaptaciones de sus formatos se están desarrollando simultáneamente en tres contenientes, entre ellas ‘Muñoz Vale x 2’ (Vietnam), ‘Sin Tetas no hay Paraíso’ (Alemania, Italia, Grecia, Bulgaria y los países de ex Yugoslavia); ‘Nuevo Rico Nuevo Pobre’ (EE.UU.), y ‘Vecinos’ (México).
DISTRIBUIDORES · DISTRIBUTORS
Nuevo Rico Nuevo Pobre Tipo: Telenovela Género: Comedia Año: 2007 Duración: 120 x 45’
TodoTV
34
contribuye a establecer una relación más fluida entre la compañía y los productores de estos países. “La demanda de nuevas ideas en Europa es muy alta. Hay mucho interés por los formatos. Y Caracol es capaz de atender esa demanda con contenidos de calidad fácilmente adaptables”. En cuanto al enlatado, la llegada de la TDT a Europa ha propiciado la apertura de muchos canales que necesitan contenido para sus grillas. “Estamos teniendo peticiones de latas en España, Francia y Alemania”, subraya Orozco.
and others. “We’ve sold both formats and original productions in Russia, Poland, Serbia, Romania, Hungary, Bulgaria, Greece and Cyprus. Particularly noteworthy is the performance of the local adaptation of the format ‘Pocholo’ in Greece, leading one of the most important timeslots on the Mega TV channel”, said the executive, and stressed that there is currently a large demand for classic telenovelas. Products that differentiate each channel from their competition are widely sought after.
EUROPA DEL ESTE. El catálogo de Caracol ha tenido una gran variedad de telenovelas y series con un gran desempeño en los países de Europa del Este. Entre las más destacadas figuran ‘El Cartel’, ‘Sin Tetas no hay Paraíso’, ‘La Quiero a Morir’ y ‘Oye Bonita’. “Han sido catalogadas entre las mejores series y novelas de la televisión colombiana que han llegado a estos mercados”, dice Camila Reyes, ejecutiva de Ventas para Europa del Este. El catálogo de telenovelas exitosas también incluye ficciones como ‘Pedro El Escamoso’ y ‘Nuevo Rico Nuevo Pobre’, producciones que han sido emitidas en Polonia, Serbia, Rumania, Hungría, Bulgaria, Grecia y Chipre, entre otros. “Hemos vendido tanto latas como formatos en Rusia, Polonia, Serbia, Rumania, Hungría, Bulgaria, Grecia y Chipre. Es de resaltar el desempeño que ha tenido la adaptación local del formato ‘Pocholo’ en Grecia, liderando una de las franjas más importantes en el canal Mega TV”, señala la ejecutiva, y destaca que en este momento hay una gran demanda por las telenovelas de cuño clásico. Asimismo, también se buscan productos que diferencien a cada canal de su competencia.
ASIA AND AFRICA. “We found a huge potential in Africa”, says Angelica Guerra. The distributor in that market has closed deals in Nigeria, Ghana, Angola and Kenya, where strong series like ‘El Cartel’ and classic telenovelas such as ‘La Quiero a Morir’ will air soon. Caracol is making inroads in Asia with formats such as ‘Muñoz Vale x 2’, which will have its local version in Vietnam, and the reality ‘Telenovela Star’, adapted in Malaysia with good results. “About 20% of the content to be marketed in Asia and Africa are formats, while 80% are finished productions”, said Alejandro Toro, CEO of Sales for Asia and Africa. “In Africa, the demand for content has increased significantly and will continue as low priced pay TV expands across the continent. The telenovela is a genre that already has a history in Africa and now the new providers are invigorating the market”, he explained. Meanwhile, the demand for telenovelas is very good in Asia: “In just one year of direct distribution of this content, we have managed to place our productions. In general, these countries demand the classic telenovela, but we have seen a shift to the romantic comedy and this being our strength, we have been favored”.
ASIA Y ÁFRICA. “Encontramos un enorme potencial en África”, destaca Angélica Guerra. En ese mercado la distribuidora ha cerrado acuerdos en Nigeria, Ghana, Angola y Kenia, en donde series fuertes como ‘El Cartel’ y las telenovelas clásicas como ‘La Quiero a Morir’ saldrán al aire próximamente. Por su parte, en Asia Caracol está incursionando con formatos como ‘Muñoz Vale x 2’, que tendrá su versión en Vietnam, y el reality ‘Telenovela Star’, adaptado en Malasia con muy buenos resultados. “Un 20% de los contenidos que se comercializan en Asia y África son formatos, mientras que el 80% son latas”, dice Alejandro Toro, ejecutivo de Ventas para Asia y África. “En África la demanda de contenidos se ha incrementado significativamente y seguirá a medida que expande la TV de pago a bajos precios por todo el continente. La novela es un género que ya tiene historia en África y ahora los nuevos proveedores dinamizan el mercado”, explica. Por su parte, en Asia la demanda de telenovelas es muy buena: “En sólo un año de distribución directa de nuestros contenidos, hemos logrado ubicar nuestras producciones. Generalmente demandan la telenovela clásica, pero hemos visto un giro hacia la comedia romántica y por ser éste nuestro fuerte nos hemos visto favorecidos”.
El Cartel
Género: Narcotráfico Serie 40 x 60’
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
Fernando Barbosa
Vicepresidente Sénior de Distribución & Producción de Disney Media Networks Latin America
Tres grandes producciones comenzó Disney Media Networks Latin America este año para Latinoamérica. La producción original de la serie ‘Grey’s Anatomy’, la adaptación del famoso sitcom ‘Golden Girls’, y la producción del premiado reality show ‘The Amazing Race’. Disney Media Networks Latin America comenzó las grabaciones de la versión latinoamericana de ‘Grey’s Anatomy’ de ABC en Bogotá, la cual se llamará ‘A Corazón Abierto’. La adaptación es una “superserie” con una sola entrega de 80 episodios que serán transmitidos en emisiones diarias. La producción de Disney Media Networks Latin America, realizada por Vista Productions para RCN de Colombia, se realiza en sets que reproducen las instalaciones del hospital en el que se desarrolla la versión original. El elenco está encabezado por Rafael Novoa, Verónica Orozco, Carolina Gómez, Jorge Enrique Abello, Jorge Cao, entre otras figuras. Por otra parte, la versión latinoamericana del reality de competición y aventura humana más premiado de la TV, ‘The Amazing Race en Discovery Channel’, es una producción de Diseny Media Networks Latin America y de Discovery Networks Latin America/US Hispanic con realización de la argentina RGB Entertainment. Su estreno en América Latina fue el 20 de septiembre por la señal Discovery Channel. Esta versión tiene como conductor al periodista y corresponsal de guerra Harris Whitbeck. A lo largo de trece episodios, que se extienden hasta el mes de diciembre, once parejas formadas por participantes de siete nacionalidades, recorren nueve países de la región. En paralelo, la serie estadounidense ‘The Golden Girls’ también tendrá una versión latinoamericana que se ha comenzado a grabar en Venezuela en los estudios de Televen bajo la supervisión de Disney Media Networks Latin America. La versión latina cuenta con un elenco encabezado por las actrices Rebecca Jones y Susana Alexander, de México, Kristina Lilley, de Colombia, y la cubana Lili Rentería. La producción ejecutiva está a cargo Disney Media Networks Latin America, junto con Orinoco Films y Cinemat, casa productora en Venezuela.
Disney Media Networks Latin America started three productions this year for Latin America. The original production of the series ‘Grey’s Anatomy’, an adaptation of the famous sitcom ‘Golden Girls’ and production of the awarded reality show ‘The Amazing Race’. Disney Media Networks Latin America began rolling on a Latin-American version of ABC’s ‘Grey’s Anatomy’ in Bogota which will be titled ‘A Corazón Abierto’. The adaptation is a “superseries” with a unique delivery of 80 episodes that will be broadcast in daily installments. Disney Media Networks Latin America’s production by Vista Productions for RCN Colombia is produced on sets that reproduce the hospital sets in which the original version takes place. Starring in the cast are Rafael Novoa, Verónica Orozco, Carolina Gómez, Jorge Enrique Abello and Jorge Cao, among other stars. The Latin-American version of competition and human adventure and most awarded TV reality, ‘The Amazing Race en Discovery Channel’, is a coproduction of Disney Media Networks Latin America and Discovery Networks Latin America/US Hispanic by Argentinean RGB Entertainment. It premiered in Latin America on September 20th on Discovery Channel. Journalist and war correspondent Harris Whitbeck is host of this show. Throughout thirteen episodes that will run through December eleven couples, formed by participants from seven nationalities that in 23 days will travel across nine countries in the region. The US series ‘The Golden Girls’ will also have its Latin-American version that is already being shot in Venezuela in the studios of Televen under the supervision of Disney Media Networks Latin America. The Latin-American version has an outstanding cast starring Mexico’s Rebecca Jones and Susana Alexander, Colombia’s Kristina Lilley and Cuba’s Lili Rentería. The executive production is by Disney Media Networks Latin America together with Orinoco Films and Cinemat – production house in Venezuela.
Los Años Dorados
(The Golden Girls) Género: Comedia
A Corazón Abierto
(Grey’s Anatomy) Género: Drama
The Amazing Race en Discovery Channel
(The Amazing Race) Género: Reality
PÁG.
4
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
Paul Römer Chief Creative Officer de Endemol
Los formatos “spectacular entertainment” de Endemol están siendo exitosos y son un ejemplo perfecto de cómo es posible adaptar programas para el mercado internacional. El último formato en este género es ‘The Whole 19 Yards’, originalmente creado por Endemol Reino Unido y desarrollado por Endemol EE.UU. como piloto para la cadena CBS. La serie fue estrenada este verano en España y ha sido comisionada en Reino Unido. Dos mercados muy diferentes. Además, continúa el desarrollo de ‘Wipeout’, que ha sido muy exitoso en mercados clave de América Latina, Europa y Medio Oriente, incluyendo: Chile, Brasil, Argentina, Reino Unido, Alemania, España, Holanda y Grecia. ‘Wipeout’ fue estrenado en EE.UU., donde recientemente fue comisionado para una tercera serie. En tanto, este año en el Reino Unido se emitirá al aire una versión con celebridades, otro ejemplo de cómo un formato global puede ser adaptado para vehicular los intereses de una audiencia local.También estamos trabajando en comisiones internacionales adicionales para la producción de Endemol EE.UU., ‘Someone’s Gotta Go’, y para un innovador game show del Reino Unido llamado ‘Pointless’, que fue recientemente lanzado en BBC 2. En cuanto a resultados, ‘The Whole 19 Yards’ triunfó este verano en Antena 3 en España, donde se desempeñó por encima del promedio del canal. Aún no fue lanzado en el Reino Unido y está en proceso de desarrollo internacional. Por su parte, ‘Wipeout’ se ha convertido en un éxito global y ha recibido excelentes ratings alrededor del mundo. En el Reino Unido está al aire a través de BBC 1, y regularmente vence a toda la competencia en su franja del sábado a la noche. Otro formato que Endemol está adaptando en muchos países es el variety show ‘The Best Years of Our Lives’, que ha tenido un rating muy bueno en España e Italia.
The ‘spectacular entertainment’ formats of Endemol are being successful and are a perfect example of the possibility to adapt programs for the international market. The latest format in this genre is ‘The Whole 19 Yards’, originally created by Endemol United Kingdom and developed by Endemol US as a pilot for the CBS network. The series was released this summer in Spain and has been commissioned in the United Kingdom. Two completely different markets. Furthermore, the development of ‘Wipeout’ is ongoing, and it has been really successful in key markets of Latin America, Europe and Middle East including: Chile, Brazil, Argentina, United Kingdom, Germany, Spain, Holland and Greece. ‘Wipeout’ was released in the US where it was recently commissioned for a third series. Meanwhile, this year in the UK a version with celebrities will be aired, another example of how a global format can be adapted to meet the interests of a local audience. We are also working on additional international commissions for Endemol US’ production ‘Someone’s Gotta Go’, and for an innovative game show from the UK called ‘Pointless’, which was recently released on BBC 2. As for results, ‘The Whole 19 Yards’ succeeded this summer on Antena 3 from Spain, where its performance was above the channel’s average. It hasn’t been released in the United Kingdom yet and it’s under a process of international development. On its part, ‘Wipeout’ has become a global success and has received excellent ratings across the world. In the UK it is aired on BBC 1 and it regularly beats its competition during its time slot on Saturday nights. Another format Endemol is adapting in many countries is the variety show ‘The Best Years of Our Lives’, which has obtained very good ratings in Spain and Italy.
Pointless
Game Show
The Best Years of Our Lives
Variety Show
Wipeout
Game Show
PÁG. 5
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
Michelle Wasserman
Directora de Distribución Internacional de Programación, Formatos, y Servicios de Producción
En términos de adaptaciones, nos encontramos con pie firme en el desarrollo de una interesante cantidad de producciones que se están adaptando en diferentes mercados. En Europa: Portugal (‘Hermanos y Detectives’), Alemania (‘Don Juan y su Bella Dama’), España (‘Vidas Robadas’, ‘Hermanos y Detectives’, ‘Mosca & Smith’, ‘Montecristo’ y ‘Los Exitosos Pells’), Italia (‘Hermanos y Detectives’, ‘Los Simuladores’ y ‘Los Exitosos Pells’), Turquía (‘Montecristo’, ‘Los Roldán’, ‘Los Exitosos Pells’ y ‘Hermanos y Detectives’), Grecia (‘Los Exitosos Pells’, ‘Los Roldán’ y ‘Los Simuladores’), Polonia (‘Los Exitosos Pells’ y ‘Hermanos y Detectives’), Rusia (‘Los Exitosos Pells’, ‘Tiempo Final’, ‘Hermanos y Detectives’ y ‘Los Simuladores’), Georgia (‘Tiempo Final’) y Francia (‘Los Roldán’). En el mercado asiático: Israel (‘Los Simuladores’); países árabes (‘Montecristo’) Filipinas (‘Los Exitosos Pells’), Indonesia (‘Muñeca Brava’), China (‘Montecristo’), Vietnam (‘Paraíso Rock’), Malasia (‘Yago, Pasión Morena’, ‘Montecristo’ y ‘Los Exitosos Pells’). En África, Marruecos (‘Montecristo’), y en el plano latinoamericano: Chile (‘Hermanos y Detectives’ por Chilevision), Colombia (‘Amor en Custodia’ y ‘Los Exitosos Pells’ por RCN), México (‘Los Exitosos Pells’ por Televisa y ‘Yago, Pasión Morena’ por TV Azteca), Ecuador (‘Los Exitosos Pells’ por Ecuavisa), Perú (‘Los Exitosos Pells’) y Paraguay (‘Tiempo Final’). En otro orden, también se destaca en cable panregional (‘Tiempo Final’ por Fox), EE.UU. anglo (‘Hermanos y Detectives’ por ABC) y en EE.UU. hispano (‘Los Exitosos Pells’). En EE.UU. anglo, de los miles de proyectos que se presentan a las majors, por lo general tan sólo una decena son seleccionados para su desarrollo y para la puesta en acción del piloto. En tal sentido, ‘Hermanos y Detectives’ está en la recta final de este proceso.
In terms of adaptations, we stand firm in the development of an interesting number of productions that are being adapted to different markets. In Europe: Portugal (‘Detectives, Brothers & Co.’), Germany (‘Don Juan and his Fair Lady’), Spain (‘Taking Lives’, ‘Detectives, Brothers & Co.’, ‘Mosca & Smith’, ‘MonteCristo’ and ‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’), Italy (‘Detectives, Brothers & Co.’, ‘Pretenders’ and ‘Detectives, Brothers & Co.’), Turkey (‘Montecristo’, ‘The Roldans’, ‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’ and ‘Detectives, Brothers & Co.’), Greece (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’, ‘The Roldans’ and ‘Pretenders’), Poland (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’ and ‘Detectives, Brothers & Co.’), Russia (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’, ‘Final Minute’, ‘Detectives, Brothers & Co.’ and ‘Pretenders’), Georgia (‘Final Minute’) and France (‘The Roldans’). In the Asian market: Israel (‘Pretenders’); Arab countries (‘Montecristo’) The Philippines (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’), Indonesia (‘Wild Angel’), China (‘Montecristo’), Vietnam (‘Paradise Rock’), Malaysia (‘Yago’, ‘Montecristo’ and ‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’). In Africa, Morocco (‘Montecristo’), and Latin America: Chile (‘Detectives, Brothers & Co.’ on Chilevision), Colombia (‘Love´s Guard’ and ‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’ on RCN), Mexico (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’ on Televisa and ‘Yago’ on TV Azteca), Ecuador (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’ on Ecuavisa), Peru (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’) and Paraguay (‘Final Minute’). We are also present in panregional cable (‘Final Minute’ on Fox), English speaking USA (‘Detectives, Brothers & Co.’ on ABC) and Hispanic USA (‘The Successful Mr. and Mrs. Pells’). In the English speaking US, out of the thousands of projects submitted to the majors, usually only a dozen are selected for development and commissioning for producing a pilot. ‘Detectives, Brothers & Co.’ is in the final stage of this process.
Justo a Tiempo
(Just in Time) Entretenimiento
Los Exitosos Pells
(The Successfull Mr. And Mrs. Pells) Comedia Romántica – 160 x 60’
PÁG.
6
Hermanos y Detectives
(Detectives, Brothers & Co.) Comedia
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
José Luis Romero
Director de Formatos y Nuevos Contenidos de Televisa Internacional
Nuestra cartera de productos ha ido aumentando sus propuestas de contenido. Sin embargo, también ha reforzado mucho su presencia en diversos países, como el caso de Rumania, donde está terminando la séptima temporada de ‘Bailando por un Sueño’, y en tratativas para la confirmación de la octava, o el de Ucrania, que iniciará una tercera temporada. Por otra parte, ‘El Show de los Sueños’ se estará estrenando muy pronto en su versión local en la ex Yugoslavia y estamos avanzando en Polonia y Rumania también en este formato. ‘Bailando por la Boda de mis Sueños’ está en la mesa de conversación en España y en Francia, así que estamos sumando y reafirmando nuestro compromiso de seguir trayendo contenidos que puedan producirse localmente con éxito. En Italia tenemos opciones en proceso: ‘Hasta el Hoyo’ y ‘Terminales’, entre otros. Estamos muy contentos porque en todos los territorios en donde se ha producido una versión local de alguno de nuestros formatos de entretenimiento, éstos han tenido un gran éxito, tanto en pantalla como en el negocio de nuestros clientes, quienes están contentos con su desempeño y sus resultados. Con respecto a los servicios al momento de realizar la venta del formato, brindamos asesoría, apoyo, consultoría y todo lo que sea necesario para que nuestro cliente cuente con la seguridad de que al apostarle a algún formato de Televisa tendrá todo el know how de la compañía. Nuestros expertos multidisciplinarios le aportarán toda la información necesaria para replicar el éxito dentro de su territorio.
Our product portfolio has increased its content. It also has bolstered its presence in various countries, including the case of Romania, where the seventh season of ‘Dancing for a Dream’ is wrapping up, and we are in talks for the confirmation of the eighth season and in Ukraine, where the third season will start soon. Moreover, ‘The Show of Dreams’ will be debuting soon in a local version in the former Yugoslavia in Poland and Romania also in this format. ‘Dancing for the Wedding of my Dreams’ is on the table in Spain and France, so we’re adding and reaffirming our commitment to bring content that may be produced locally with success. In Italy we have in process: ‘Hasta el Hoyo’ and ‘Terminals’, among others. We are pleased that in all territories where a local version of one of our entertainment formats has been produced, they have been very successful, both on screen and in the business of our clients who are happy with the performance and results. With respect to services at the time of the sale of the format, we provide advice, support, consulting and all that is necessary so that our client has the assurance that betting on any Televisa format will have all the know-how of the company . Our multidisciplinary experts will provide all the information needed to replicate the success in their territory.
En Busca De…
(I´m Searching for...) Reality Show Contest - 4 x 60’
El Pantera
(The Phanter) 3rd Season Series - 42 x 60’
PÁG.
8
Hazme Reír
(Make me Laugh) Reality Show Contest - 14 x 180’
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
Alejandro Toro
Ejecutivo de Ventas para Asia y África de Caracol Internacional
Próximamente se adaptará en Vietnam el libreto de la serie ‘Muñoz Vale por Dos’; en Malasia se adaptó el formato de ‘Telenovela Star’; el de nuestro reality ‘El Desafío’ está siendo adaptado por dos países europeos; la telenovela ‘Vecinos’ tendrá su propia versión en México a través de TV Azteca; en Grecia están siendo adaptados tres títulos de Caracol; ‘Sin Tetas No Hay Paraíso’ ya fue adaptada en EE.UU. hispano y España, y se están preparando otras seis versiones en diferentes países, por mencionar algunos ejemplos. En Grecia, la versión local de ‘Pocholo’ ya va por la tercera temporada, al igual que la de ‘Sin Tetas No Hay Paraíso’ en España. En ambos casos han sido los programas número uno en sus franjas horarias. ‘Telenovela Star’, un formato de reality show combinado con telenovela, obtuvo muy buenos resultados en términos de auspiciantes y audiencias. La compañía brinda la posibilidad de una asesoría in situ por parte de un productor o director de Caracol para realizar la adaptación; de igual manera, se le brinda toda la información necesaria de cada producción para lograr una adaptación exitosa. Hacemos un proceso de acompañamiento en todos los niveles de la producción: desde la adaptación de los libretos hasta la selección del casting, locaciones y esquema de producción. A estas alturas, la venta de formatos representa casi el 20% del total de facturación de las ventas internacionales, una cifra bastante alta si se tiene en cuenta que hace cinco años no llegaba al 2%. Para lograr un verdadero éxito es necesario prestar mucha atención a los libretos y cambiar ciertas cuestiones que pueden ser diferentes culturalmente en cada país. No se trata simplemente de traducir un libreto del español a una lengua local, sino que es necesario adaptarlo a la idiosincrasia de cada país.
Vietnam will soon be adapting the script of the series ‘Who Says there is only one life?’, in Malaysia the format ‘Telenovela Star’ was adapted, our reality ‘The Challenge’ is being adapted by two European countries, the telenovela ‘Neighbors’ will have its own version made in Mexico by TV Azteca, in Greece three Caracol titles are being adapted; ‘Without Breast there is not Paradise’ was adapted in the Hispanic US and Spain, and six other versions are being prepared in different countries, to name a few. In Greece, the local version of ‘Pocholo’ is now in its third season, just like that of ‘Without Breast there is not Paradise’ in Spain. Both programs have been number one in their slots. ‘Telenovela Star’, a reality show format combined with a telenovela, was very successful in terms of sponsors and audiences. The company offers the possibility of on site consultancy by a producer or director of Caracol for the adaptation; it also provides all the necessary information from each production to achieve successful adaptation. We support the process at all levels of production: from adaptation of the scripts to the choice of casting, locations and production schedule. At this point, selling formats represents almost 20% of total revenue from international sales, a figure significantly higher if one considers that five years ago it was less than 2%. True success requires careful attention to the scripts and changing certain issues that may be culturally specific to each country. It is not simply to translate a script from a local language to Spanish, but to be adapted to the idiosyncrasies of each country.
Gabriela Giros del Destino
(Gabriela, Turns of Destiny) Telenovela - 42 x 60’
El Encantador
(The Swindler) TV Series - 40 x 60’
PÁG.
10
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
Esperanza Garay
Vicepresidenta de Ventas y Adquisiciones para América Latina de Telemundo Int.
Próximamente, la telenovela ‘Cómplices’ será adaptada en Ecuador por Ecuavisa. Se trata de la historia de un excéntrico millonario e hijo adoptivo de una pareja de estadounidenses que está decidido a encontrar a su familia biológica chilena. También España adaptará este título de TVN de Chile, cuya versión se llamará ‘Somos Cómplices’. Las grabaciones ya han comenzado en Málaga y la novela se estrenará próximamente en Antena 3. La producción distribuida por Telemundo Internacional también ha sido adaptada con éxito en Colombia, Grecia-Chipre y Rusia. Por otro lado, el formato de ‘Amor Descarado’ ha logrado adaptarse con gran éxito a nivel internacional, contando con producciones locales en Grecia, Holanda, España y próximamente en Rusia y Polonia. Adicionalmente, la adaptación de ‘12 Corazones’, un programa de citas donde los signos zodiacales sirven de marco para su desarrollo, ha logrado un gran desempeño en Turquía, Colombia y Francia, donde recientemente culminó la transmisión de la segunda temporada. De acuerdo con las necesidades del cliente, al momento de la venta del formato Telemundo Internacional diseña una estrategia que va desde la realización de consultoría, en todas las fases de producción y las explotaciones digitales del contenido, hasta el desarrollo de una estrategia de mercadeo y promociones. Independientemente del esquema diseñado, siempre existe un asesoramiento a los clientes para que el desempeño del producto sea un éxito en su pantalla. La distribución de un formato no sólo representa la venta de una idea, sino también un compromiso con el cliente para facilitar toda la experiencia adquirida por la empresa en producción de formatos.
The telenovela ‘Accessory to Love’ will soon be adapted in Ecuador by Ecuavisa. This is the story of an eccentric millionaire, the adopted son of an American couple who is determined to find his biological family in Chile. Spain also adapted the title from Chile’s TVN, whose version is called ‘Accessory to Love’’. Filming has already started in Malaga and the telenovela will soon be available on Antena 3. The production distributed by Telemundo International has also been adapted successfully in Colombia, Greece, Cyprus and Russia. In addition, the format of ‘Twisted Love’ has been adapted with great success internationally, with local production in Greece, Holland, Spain and soon in Russia and Poland. Additionally, the adaptation of ‘12 Hearts’, a dating show where the zodiac signs provide the framework for its development, has achieved a strong performance in Turkey, Colombia and France, which recently completed the broadcast of the second season. According to customer needs at the time of the sale of the format,Telemundo International designs a strategy that goes from consulting at all production stages and digital content, to developing a marketing strategy and promotions. Regardless of the scheme designed, there is always advice to our customers so that the product performance is a success. The distribution format is not only selling an idea, but a commitment to our costumers to provide all the experience gained by the company in terms of format production.
Dance, Dance, Dance
Telenovela - 160 x 60’
El Señor de la Querencia
(The Master) Telenovela – 63 x 60’
PÁG.
12
12 Corazones
(12 Hearts) Dating Talk Show - 200 x 60’
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
Sheila Aguirre
Vicepresidenta de Ventas y Desarrollo para América Latina y EE.UU. Hispano de Fremantle Media
El formato ‘Got Talent’ se ha destacado como uno de los más exitosos que FremantleMedia ha adaptado últimamente. Aunque aún lo seguimos negociando en muchos países, hasta la fecha, ‘Got Talent’ se ha vendido a 33 países. Actualmente se transmite en EE.UU., Reino Unido, Australia, Francia, Rusia, Grecia, Suecia, Finlandia, Ucrania, Alemania, Noruega, Holanda, Argentina, Eslovaquia, Dinamarca, Polonia, Armenia, India, Serbia, Croacia, Sudáfrica, Georgia, Turquía, Lituania y Eslovenia. Muy pronto se lanzará en Italia y en Filipinas, y estamos por cerrar el formato en Chile, Panamá y El Salvador. Otro formato con mucho éxito es ‘Take Me Out’, que se lanzará en Inglaterra a través de ITV1 a principios de 2010. Actualmente es el programa número tres en Indonesia y pronto estaremos anunciando nuevas ventas en Asia. Además, está al aire en Holanda, Suecia y España.Y en Dinamarca ya está en desarrollo su tercera temporada. En Latinoamérica hay mucho interés en adquirir este formato y estamos en negociaciones con varios países. Los resultados de estos formatos han sido muy positivos. En el caso de ‘Got Talent’, con el fenómeno de Paul Potts y Susan Boyle, el formato ha viajado a todos los rincones del mundo. En Argentina, el año pasado ‘Talento Argentino’ fue el programa numero uno a través de Telefe y además fue galardonado con el Martín Fierro. Por otra parte, el formato ‘Hole in the Wall’ ha sido un boom; está en 40 países alrededor del mundo. Solamente en Latinoamérica se ha emitido en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Paraguay, Perú y Uruguay.
The format ‘Got Talent’ has stood out as one of the most successful FremantelMedia has lately adapted. Although we are still under negotiations in many countries, to date, ‘Got Talent’ has been sold to 33 countries. It is currently airing in the US, the UK, Australia, France, Russia, Greece, Sweden, Finland, Ukraine, Germany, Norway, Holland, Argentina, Slovakia, Denmark, Poland, Armenia, India, Serbia, Croatia, South Africa, Georgia, Turkey, Lithuania and Slovenia. It will be soon released in Italy and Philippines and we are about to close the format in Chile, Panama and the Salvador. Another very successful format is ‘Take Me Out’, which will be released in England on ITV1 early 2010. Currently the program ranks third in Indonesia and we are about to announce new sales in Asia. Besides, it is airing on Holland, Sweden and Spain. In Denmark, its third season is being developed. In Latin America there’s a lot of interest in acquiring this format and we are under negotiations with many countries. The results of these formats have been very positive. In the case of ‘Got Talent’, with the phenomenon of Paul Potts and Susan Boyle, the format has traveled to every corner of the world. Last year in Argentina, ‘Talento Argentino’ was the number one program on Telefe and was awarded with a Martin Fierro. On the other hand, the format ‘Hole in the Wall’ has been a boom; it’s in 40 countries across the world. In Latin America alone it has been aired in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Peru and Uruguay.
Risking it All
Let´s Dance
PÁG.
14
Take Me Out
TODOTV | FORMATS | MIPCOM
2009
PÁG. 15
discop east
2009
Junio 17-19 · Maria Dorottya Hotel, Budapest, Hungría La crisis económica de los territorios europeos del este y del centro resintieron la asistencia y la inversión en el evento de Budapest. Lento en su desarrollo y con balances dispares, la expo se mantiene como indudable referente de este mercado. El balance final dejó registros alentadores para el evento: hubo negocios, aun en un ambiente crítico para las televisoras, y un reconocimiento generalizado de que la expo mantiene su consideración de referencia para la industria, con una asistencia contabilizada en 1.500, arribados desde 33 países. The economic crisis of Central and Eastern Europe diminished the attendance and investment at the Budapest market. Slow development and uneven results, the event remains as a point of reference for this market. The final figures showed encouraging records for the event: business was done even in this critical environment for television companies, and the general recognition of the expo maintained its referential status in the industry with an average attendance of 1,500 people from 33 countries.
01
02
03
04
05
01. José Luis Romero (Televisa Internacional)
06. Marielle De Bree y Maarten Meijs (Talpa Content)
02. Raphael Correa Netto (Globo TV International)
07. María García Castrillón (Ida y Vuelta) y Mikel Usoz (Cuatro)
03. Laura Montero (Radio Televisión Española) 04. Jens Richter (SevenOne International)
08. María Lucía Hernández (RCN Televisión)
05. Vista panorámica de DISCOP 2009
TodoTV
51
06
07
08
INFORME ESPECIAL 路 special REPORT
Producir en tiempos revueltos
Producing in troubled times TodoTV
52
Cu茅ntame Como Pas贸 TVE
ESPAÑA / SPAIN A pesar de que muchas de las series que se estrenarán en esta temporada han sufrido los vaivenes de una economía en crisis durante el primer semestre de rodaje, el comienzo de esta temporada viene caracterizado por varios estrenos importantes, así como por algunas adaptaciones y, sobre todo, por un notorio predominio de los grandes productores españoles de contenidos audiovisuales. Although many of the series to debut this season have suffered the vagaries of an economy in crisis in the first six months of filming, the beginning of this season is characterized by several important premieres, as well as some adaptations and especially by a marked predominance of the great Spanish producers of audiovisual content. POR Rodrigo Ros
Dentro de los estrenos de temporada, se destacan en el horizonte de la programación española dos nuevas series. La primera, ‘Los Exitosos Pells’, se trata de un formato original made in Argentina estrenado el pasado 7 de septiembre a través de la cadena Cuatro, perteneciente al Grupo Prisa. Programada de forma diaria, esta historia producida originalmente por Underground y Endemol Argentina ha sido adaptada por Zeppelin TV para la cadena Cuatro, y espera la obtención de buenos resultados. Esta comedia de enredos, ambientada en la redacción de un informativo televisivo, se desarrolla en un lugar donde nadie es lo que dice ser. La serie, en la que el matrimonio Pells se presenta como una pareja de reconocido prestigio, se apoya en un éxito de ventas a nivel internacional que comprende, entre los países que también
As for the flagship producers of this new season, there are a few surprises: the producer and the market leader largely responsible for
53 TodoTV
En cuanto a las productoras insignia de esta nueva temporada, pocas son las sorpresas: la productora líder del mercado y gran responsable de la creciente tendencia a la producción original en España, Globomedia, llega con varias producciones originales: ‘Aída’, ‘Los Hombres de Paco’, ‘El Internado’, ‘Mi Querido Klikowsky’, ‘Martín’ y ‘Águila Roja’, que obtuvo el premio a la mejor serie dramática del festival de TV de Vitoria. Como siempre, la productora apuesta al humor compartido en familia y se fortalece en el desarrollo otorgado al género de la comedia de situación.
Spanish production is experiencing good times despite the context imposed by the current situation of the local economy. Now we need to wait and see what the response of the public towards the new offering of original content. But for a market that historically consumes their imported products, this season comes with new series and premieres that will keep people talking, also announced is major competition in the main time slots.
los exitosos pells cuatro
L
a producción española vive un buen momento a pesar del contexto impuesto por la situación actual de la economía local. Falta esperar ahora a ver cuál será la respuesta del público frente a la nueva oferta de contenidos originales. Pero para un mercado históricamente importador de producción, esta temporada que llega con nuevas series y estrenos que darán que hablar, anuncia también grandes enfrentamientos dentro de las principales franjas horarias.
INFORME ESPECIAL · special REPORT
hermanos y detectives telecinco
the increasing trend of original production in Spain, Globomedia, comes with several original productions: ‘Aida’, ‘Los Hombres de Paco ‘,’ El Internado’, ‘ My Dear Klikowsky’, ’Martin’ and ‘Aguila Roja’, which won the award for best drama at the Vitoria TV Festival. As always, the producer showed commitment to family humor and strengthens the development of situation comedy.
han adquirido los derechos para su adaptación, a Colombia, Chile, México, Brasil, Ecuador y Grecia, mientras que países como EE.UU., Perú, Malasia, Portugal, India, Japón y Hungría se encuentran también en negociaciones. La segunda serie, ‘Diario de una Adolescente’, pertenece a otra de las productoras que ha sabido colocarse en buena posición dentro de esta nueva temporada: Diagonal TV. Programada en prime time, la serie acaba de ser presentada a través de Antena 3. ‘Diario de una Adolescente’ aborda el vínculo amoroso de una adolescente de dieciséis años y un hombre de 41 dentro del turbio universo de la moda. Luego de un corto período de análisis, se decidió no programar la serie en el prime time, para que no entrara en competencia, por similitud temática, con la adaptación de ‘Sin Tetas no hay Paraíso’. Así, esta nueva serie deberá afrontar no pocas dificultades, entre ellas la coincidencia con el estreno de la segunda temporada de ‘La Señora’, también de la productora Diagonal TV, programada para la cadena TVE1 a partir de las 22 horas, y con los nuevos episodios de dos de las herederas de las imbatibles, ‘CSI: Miami’ (séptima temporada) y ‘CSI: Nueva York’ (quinta temporada), ambas en Telecinco a partir de las 22.30 horas.
TodoTV
54
Pero también otras productoras vienen dando muestras de buenos resultados, como es el caso de Ida y Vuelta, que esta temporada también logra destacarse. Y es que luego de los recientes estrenos de ‘Física o Química’ y ‘Acusados’ en enero de este año, la productora perteneciente al Grupo Boomerang acaba de estrenar el pasado mes de abril dos series: ‘La Chica de Ayer’, una adaptación de ‘Life on Mars’ -la serie original de la BBC- que aparece programada en el horario de prime time por la cadena Antena3, y ‘Los Misterios de Laura’, también para el prime time a través de la cadena Televisión Española.
The second series, ‘Diario de Una Adolescente’, belongs to another producer who has known to position itself in advantage this new season: Diagonal TV. Programmed in primetime, the series has just been broadcast by Antena 3. ‘Diario de Una Adolescente’ tackles the relationship of a sixteen year old girl and a 41 year old man in the murky world of fashion. After a short analysis, it was decided not to schedule the series in primetime, to prevent it from competing, due to thematic similarity, with the adaptation of ‘Sin Tetas No Hay Paraiso’. Thus, this new series will face many difficulties, including the coincidence with the premiere of season two of ‘La Señora’, also from producer Diagonal TV, scheduled for the TVE1 network at 10:00 PM, and the new episodes of two of the spin-off shows of the unbeatable ‘CSI’ franchise: ‘CSI: Miami’ (seventh season) and ‘CSI: New York’ (fifth season), both on Telecinco at 10:30 PM. Other producers are showing good results, such as Ida y Vuelta, which also manages to stand out this season. After the recent premiere of ‘Física y Química’, and ‘Acusados’ in January this year, the production company belonging to Grupo Boomerang just launched two series last April: ‘La Chica de Ayer’, an adaptation of ‘Life on
los simuladores cuatro
pelotas tve
Within the season premieres, two new series stand out in the Spanish programming. The first one, ‘Los Exitosos Pells’, is an original format from Argentina, which premiered on September 7th on Canal Cuatro, owned by Grupo Prisa. Scheduled on a daily basis, this story originally produced by Underground and Endemol Argentina has been adapted by Zeppelin for the La Cuatro TV network, it’s expected to obtain good results. This situation comedy set in the newsroom of a television news show develops in a place where nobody is who they say they are. The series, in which the Pells couple is presented as reputable partners, is supported by a worldwide sales success which includes, among countries that have also acquired the rights for its adaptation, Colombia, Chile, Mexico, Brazil, Ecuador and Greece, while countries like USA, Peru, Malaysia, Portugal, India, Japan and Hungary are also in negotiations.
hospital central telecinco
INFORME ESPECIAL · special REPORT
Finalmente, y siguiendo con los estrenos de esta temporada, se encuentra también en carrera dentro de la grilla televisiva la productora Zebra Producciones, la cual estrena ‘Los Padres’. Con esta adaptación del formato canadiense ‘Les Parents’, la productora vuelve sobre los rieles de la adaptación local, y suma esta producción a la que realizara el año pasado de ‘LaLola’, telenovela estrenada en Argentina y distribuida por Dori Media Contenidos, y que fuera adaptada también para la cadena Antena 3. La productora Videomanía, por su parte, vuelve a la pantalla con una nueva temporada de la serie ‘Hospital Central’, así como también Magnolia TV, que acaba de presentar su spin off de la adaptación de ‘Camera Café’, bajo el nombre ‘Fibrilando’, dentro de la cadena Telecinco. Por otra parte, la productora Grundy Producciones, también dentro de la cadena Telecinco, continúa produciendo la adaptación de la telenovela ‘Sin Tetas no hay Paraíso’.
TodoTV
56
Quedan, para terminar, algunos estrenos que tendrán que mostrar su eficacia dentro de la gran oferta de estrenos y producciones originales. Se trata, para el caso de los nuevos, de ‘Gran Reserva’, un estreno a través de Televisión Española bajo la producción de Bambú Producciones, ‘Doctor Mateo’ de Notro TV, ‘Adolfo Suarez’ de Europroducciones y ‘De Repente, Los Gómez’, de Sony Producciones.
Mars’, the original BBC series, which is scheduled in the primetime on Antena 3, and ‘Los Misterios de Laura’, also for the primetime of Television Española. Among the releases of this season, the television producer Zebra Producciones is also in the race, which premieres ‘Los Padres’. With this adaptation of the Canadian format ‘Les Parents’, the producer returns to local adaptation, adding this production to last year’s ‘LaLola’, a te Contenidos, adapted for the network Antena 3 as well. The Producer Videomania, meanwhile, returns to the screen with a new season of the series ‘Hospital Central’, as well as Magnolia TV, which just introduced its spin off of the adaptation of ‘Camera Café’, under the name ‘Fibrilando’, on Telecinco channel. Grundy Productions, also within the Telecinco network, continues to produce the adaptation of the telenovela ‘Sin Tetas No Hay Paraiso’. There are, finally, some new releases that will have to prove their effectiveness within the wide range of premieres and original productions. They are ‘Gran Reserva’, debuting on Television Española, with the production of Bamboo Productions, ‘Doctor Mateo’, from Notro TV, ‘Adolfo Suarez’, from Europroducciones and ‘De Repente, Los Gómez’, from Sony Productions.
INFORME ESPECIAL · special REPORT
Para el caso de los más antiguos dentro de la grilla, la apuesta pasa por conservar su lugar dentro de las pantallas. Es el caso, por ejemplo, de ‘Cuéntame Cómo Pasó’, que llega a su temporada número once de la mano del Grupo Ganga Producciones.
UNA VEZ MÁS, UN AÑO CARGADO DE ESTRENOS Queda entonces ahora por ver quiénes lograrán cautivar la atención del público. Como sea, se trata de un año de gran variedad de estrenos en medio de un contexto de recuperación económica e incertidumbre, marcado por varios conflictos dentro del sector, una reorganización desde el punto de vista tecnológico y corporativo y varias normas de regulación que esperan dar respuesta a las necesidades del sector.
In the case of establihed programming, the bet goes through to keep their place on the screens. For instance, ‘Cuéntame Como Pasó’, from Ganga Group Productions, which reaches its eleventh season.
ONCE AGAIN, A YEAR PACK WITH RELEASES It remains to be seen who is going to catch the public attention. This is a year of great variety of premieres amid a background of economic recovery and uncertainty, marked by various conflicts within the sector, a reorganization from the standpoint of technology, corporate regulations and various rules that are expected to provide a response to what the industry needs.
TÉCNICOS AUDIOVISUALES RECLAMAN PAGO DE HORAS EXTRAS El TACE (Técnicos Audiovisuales y Cinematográficos del Estado Español) acaba de lanzar un llamado de protesta frente a las condiciones de trabajo dentro del mercado español. Según la gremial representante de los técnicos audiovisuales, el 20% de las series de televisión españolas se producirían con horas extras no pagadas. Esto representaría un total de 675 mil horas extras anuales no pagadas. No es la primera vez que el tema aparece sobre el tapete, y si bien ha suscitado numerosas discusiones y debates, lo cierto es que los enfrentamientos amenazan ahora a la propia pro-
ducción local, lo que se traduciría en una compleja situación para el mercado local. Según las cifras del TACE, esto equivaldría a 10 millones de euros. De acuerdo con el comunicado y con la información vertida luego en diferentes diarios locales, esta cifra sería suficiente para producir 25 capítulos en prime time, es decir, dos temporadas completas de una serie. Asimismo, el TACE reclama que esto equivaldría a 200 puestos de trabajo no creados, por lo que cada serie estaría produciendo de uno a dos capítulos sin costo por temporada. Resta saber ahora cuáles podrían ser las repercusiones sobre
la producción local, qué tipo de regulación podría ser puesta en marcha y de qué forma podría afectar esto a los acuerdos de producción y adaptación local en caso de una no resolución de este conflicto. Para TACE, la postura es clara: “ésta es una doble victoria: la de los compañeros que demandaron y que han visto, por fin, reconocidos sus derechos mediante una importante compensación económica que incluye el reconocimiento de más de 500 horas extras que realizaron en su desempeño profesional como técnicos de las series ‘Yo soy Bea’ y ‘Sin Tetas no hay Paraíso’, durante el último año de trabajo”.
AUDIOVISUAL TECHNICIANS DEMAND OVERTIME PAY
TodoTV
58
The TACE (Audiovisual and Film Technicians of the Spanish State) has launched a call of protest against working conditions in the Spanish market. According to the union that represents audiovisual technicians, 20% of Spanish television series are produced with unpaid overtime. This would represent a total of 675 thousand hours of unpaid overtime per year. It is not the first time the subject appears on the table, and though it has raised many discussions and debates, the truth is that the fighting now threatens local production itself, which could result in a complex situation for the local market. According to figures from TACE, this equates to 10 million euros. According to the statement and the information from different local papers, this would be sufficient to produce 25 episodes in primetime, i.e. two full seasons of a series. Furthermore, the TACE claims that
this would mean 200 jobs not created, so that each series would be producing one to two episodes per season at no cost. It remains to know now what could be the impact on local production, what type of regulation could be launched and how it might affect production agreements and local adaptation in case of non-resolution of this conflict. TACE’s point of view is clear: “this is a double victory: that of the comrades who have sued and finally got their rights recognized through a major financial consideration included the recognition of more than 500 extra hours they worked in their performance as professional technicians on series such as ‘Yo soy Bea’ and ‘Sin Tetas No Hay Paraiso’ on this last year of work”.
Telefe International es la división de la Dirección de Negocios Internacionales de Telefe, canal número uno en audiencia en Argentina. Telefe International, con una trayectoria que lleva ya más de quince años en el mercado mundial televisivo, se ha convertido en una verdadera plataforma de negocios, con un abanico de propuestas que abarcan: venta de programas, venta de formatos y guiones, servicios de producción y un canal de televisión de pago. De esta manera, Telefe International -además de ser la primera distribuidora de formatos de ficción latinos, de productos de Argentina y tercera de América Latinabrinda un servicio integral de consultoría, a través de nuevas plataformas de negocios, buscando formas, ventanas y mercados novedosos para esta industria. Telefe International is the division of the Directorate of International Business of Telefe, the number one channel in Argentina in terms of audience. Telefe International, with a history that dates back more than fifteen years in the worldwide television market, has become a true business platform with a range of activities covering: sale of programs, selling formats and scripts, production services and a pay TV channel. Thus, Telefe International, besides being the first distributor of Latino fiction formats, the first distributor of Argentinian products and the third seller of Latin American productions, offers a full consulting service, through new business platforms, seeking ways, windows and new markets for this industry.
Alejandro Parra
Director de Negocios Internacionales
“El éxito de Telefe se ha basado en conservar el área internacional y darle coherencia a través del tiempo, buscando un desarrollo internacional relevante, no sólo como vehículo de comercialización de productos en el exterior sino para a su vez potenciar la marca Telefe, reconocida como canal y productora a nivel global. Esto es parte de nuestra estrategia comercial como parte de la venta de contenidos sino como posicionamiento de marca internacional”.
tación y familiarización, sea cual sea el dispositivo”. “Trabajar con una estructura que integra un canal y una productora ofrece al cliente la posibilidad de que el programador le explique por qué se programa de tal forma, y al mismo tiempo que el equipo de producción le indique qué cambios se le pueden hacer al formato. Por lo tanto, es un diferencial que el cliente realmente valora”.
“La velocidad en que surgen las versiones, el interés que generan nuestros productos: todo es un esfuerzo importante y revela la confianza que tienen los clientes con Telefe, porque en muchos casos, aunque el producto no esté terminado y no se conozca su desenlace, ya estamos trabajando su adaptación en otros países”.
“Creo que la TV argentina es un referente internacional, y los programadores conocen cuáles son las mediciones de nuestra televisión. Por increíble que parezca, los ratings de la TV argentina están online, algo que no es habitual en otros mercados. Y esa visibilidad también colabora para que los productos argentinos se conozcan en todo el mundo”.
“Creo que hay que acompañar la evolución de los nuevos medios, sea a través de contenidos para internet o a través de dispositivos móviles. Es necesario conocer las claves del negocio y lo que desea el consumidor final. Sin embargo, se debe ser prudente, porque hay mercados que están mucho más avanzados que otros, algunos están en fase de experimen-
“Para nosotros, lo más importante es estar muy cerca del cliente. El catálogo de Telefe International tiene toda la variedad de géneros: telenovelas, comedias, series, juveniles, infantiles, unitarios, entretenimiento, etcétera. Además, en el área de producción, somos una muy buena solución, ya que colaboramos en todo lo que sea necesario”.
“The success of Telefe is based on preserving the international arena and bring coherence over time, seeking a relevant international development, not only as a vehicle for marketing products abroad but at the same time to boost the Telefe brand, which is recognized as a channel and producer globally. This is part of our business strategy, besides the sale of content, position ourselves as an international brand. “The speed at which versions arise, the interest generated by our products, everything is an important effort and shows the confidence that customers have in Telefe, because in many cases, although the product is not finished and its outcome is not yet known, we are working to adapt them in other countries”. “I think we have to follow the evolution of new media content either through internet or through mobile devices. It is necessary to know the tricks of the business and what the final consumer wants. However, one must be cautious because there are markets that are much more advanced than others, some are going through a phase of testing and familiarization with the technological devices. “
“Working along with a channel and a production company offers customers the possibility of having the developer explain the structure of the programming, and the production team can explain what changes can be applied to the format. A differential that the customer really values”. “I think Argentinian TV is an international point of reference, and programmers are familiar with the dimensions of our television. Incredibly, the higher ratings of Argentinian TV online are something which is not common in other markets. And this exposure also helps Argentinian products to be known worldwide. “For us, the most important thing is to be very close to the customer. Telefe International’s catalog has all the variety of genres: telenovelas, sitcoms, series, youth programming, children programming, self contained episodes, entertainment and so on. Furthermore in the production area, we offer a very good solution as we collaborate wherever necessary”.
Michelle Wasserman
Directora de Distribución Internacional de Programación, Formatos y Servicios de Producción
“Si hay algo que está fuera de discusión es que Telefe ha sido y es una casa productora, una emisora y una distribuidora que lleva en su catálogo producciones vanguardistas, y que es carismática en diferentes subgéneros de la telenovela. Telefe ha marcado un camino que muchos distribuidores, aun con más larga trayectoria, no dudaron en seguir. Fue pionera en la venta de sus historias a la propia competencia. ¿Por qué? Porque nuestras historias son diferentes, la manera de contarlas es singular, el ritmo de producción es más dinámico. Tiras como ‘Resistiré’, ‘Montecristo’ y ‘Vidas Robadas’ han sido hitos en la historia de la televisión local e internacional”. “Hoy estamos con pie firme en el desarrollo de una interesante cantidad de producciones que se están adaptando en diferentes mercados. En ese sentido, se brinda al cliente un abanico de opciones e infinitas combinaciones de servicios, ya que tenemos la oportunidad –sobre la base de nuestro know how-
“If one thing is beyond dispute it is that Telefe has been and is a production company, a broadcaster and a distributor that carries avant-garde productions in their catalog, which is charismatic in different subgenres of the telenovela. Telefe has set a path that many distributors, even with a longer history, did not hesitate to follow. We are a pioneer in selling our stories to the competition itself. Why? Because our stories are different, the storytelling is unique, the production rate is more dynamic. Series such as ‘Resistire’, ‘Monte Cristo’ and ‘Vidas Robadas’ have been landmarks in the history of local and international television. “Today we stand firm in the development of an interesting number of productions that are beign adapted to different markets. This provides the client with a range of options and endless combinations of services, because we have the opportunity, based on our know-
de ser una compañía distribuidora, productora y además con canales de TV. Así, con la negociación de un formato para ser adaptado, usualmente se realiza una consultoría para la adaptación de los guiones. No nos interesa sólo vender la idea para que sea adaptada a piaccere, sino que nos importa trabajar con el socio productor para cuidar el producto y aprovechar nuestro conocimiento de la historia”. “En muchos casos, el canal emisor o la casa productora que adaptará el proyecto prefiere seguir el camino por sí solo y no nos deja margen a la negociación, por lo que la venta de un formato en su matiz más básico puede ser meramente la entrega del guión. Pero hay una escala de grises infinita en la que se pueden combinar varios servicios de apoyo hasta llegar al matiz más completo en donde, además del guión y asistencia en la adaptación, ofrecemos el servicio integral de producción in house en nuestros estudios con nuestros equipos y recursos”.
how to be a distribution company, producer and TV channel as well. Thus, the negotiation of a format to be adapted, is usually performed on a consultancy for the adaptation of the scripts. We are not interested only in selling the idea to be freely adapted, we care about working with a producing partner to care for the product and make use of our knowledge of the story”. “In many cases, the broadcasting channel or production house which will adapt the project prefers to follow the path with no help, and does not leave us room for negotiation, the sale of a format in its most basic hue may be merely the delivery of the script. But there is an infinite scale in which you can combine various support services, besides the script we assist in the adaptation, we offer full production service in-house in our studios with our equipment and resources.
Meca Salado Pizarro Directora de Marketing
“Desde la estrategia de marketing, la premisa es capitalizar los logros que ha obtenido Telefe a través de todas las herramientas posibles. En términos generales, nos ocupamos de transmitir y/o trasladar a nivel internacional las experiencias positivas logradas dentro del mercado argentino con Telefe o con las productoras independientes que representamos. Hoy, los programadores se interesan por los éxitos ya
probados, no sólo a nivel mundial sino también en su país de origen”. “Telefe, de la mano de su distribuidora Telefe International, se ha posicionado muy bien internacionalmente y es reconocida en el mercado televisivo mundial como un referente indiscutido. Hoy somos líderes en la distribución de productos argentinos y de formatos de ficción latina en el mundo”.
“From a marketing strategy, the premise is to capitalize on the achievements obtained by Telefe through all available tools. Overall, we take care of transmitting and/or relocate internationally successful experiences achieved in the Argentinian market with Telefe or the independent production companies we represent. Today, developers are interested in the hits, not only globally but also in their country of origin”.
“Telefe, hand in hand with its distributor Telefe International, has positioned itself well internationally and is recognized in the global television market as an indisputable reference. Today we are leaders in the distribution of Argentinian and Latin fiction formats in the world”.
* Telenovelas En los últimos años Telefe ha innovado en un nuevo género de telenovelas thriller. Se trata de telenovelas que lograron captar un target mucho más amplio, que incluye mujeres y hombres, de los muy jóvenes a los más grandes: una nueva generación de telenovelas para un público sediento de mayor adrenalina y especialmente exigente de una mayor calidad, tanto en el guión y en la interpretación, como en su estética visual casi cinematográfica. Entre estas ficciones se destacan: ‘Vidas Robadas’, ‘Montecristo’ y ‘Resistiré’. In recent years, Telefe has innovated a new genre of thriller telenovelas. This telenovela has managed to capture a much larger target, which includes women and men, from the very young to the oldest: a new generation of telenovelas to audiences that are eager for more adrenalin and especially demanding higher quality, both in the script and the performance, as in almost cinematic visual aesthetics. Among these fictions are: ‘Vidas Robadas’, ‘Monte Cristo’ and ‘Resistire’.
Amor en Custodia
Vidas Robadas (TAKING LIVES)
Una telenovela con una gran historia de amor, enmarcada en un contexto que toca la fibra más íntima de un conflicto actual y mundial: el tráfico de personas. La ficción ha sido un celebrado suceso, ha logrado instalar en la sociedad, a través de su historia, el problema social de la trata de personas y ha recibido varios galardones. Su formato está en desarrollo en España. A telenovela with a great love story, set in a context that touches the innermost emotions with a current global conflict: human trafficking. The fiction has been a celebrated event, has managed to install in society, through its story, the social problem of human trafficking and has received several awards. Its format is under development in Spain.
(LOVE’S GUARD)
Una telenovela apasionada, intensa, con toques de acción, comedia y humor, que cuenta la historia de amor entre una mujer rica y poderosa y el guardaespaldas que le salvó la vida.
Montecristo
A passionate, intense telenovela with hints of action, comedy and humor. It tells the love story between a rich and powerful woman and the bod yguard who saved her life.
Don Juan y su Bella Dama
(DON JUAN AND HIS FAIR LADY-SONGS FROM THE HEART) La producción narra la historia de amor entre un seductor incorregible y una humilde muchacha. Juan tiene pánico a cualquier compromiso amoroso, hasta que conoce a Jose, una chica muy extrovertida y un poco tosca, que entrará en su vida para desequilibrarla. The production tells the love story between an incorrigible womanizer and a humble girl. Juan is terrified of commitment until he meets Jose, a very outgoing and a little rough girl, who will come into his life and upset the balance.
Herencia De Amor (LEGACY OF PASSION)
La telenovela es la historia de dos jóvenes hermanos que lucharán por la herencia de su padre y que además se enfrentarán por el amor de una misma mujer.
Versión México
Fue la ficción dramática más exitosa de 2006. La tira instaló como debate en varios hogares un tema delicado de la historia reciente, como es la apropiación de niños durante la última dictadura militar en Argentina. La versión original se comercializó en más de 30 países. El formato se adaptó en Chile, México, Portugal, Colombia y Rusia. Hoy está en desarrollo en Italia, España, China, Medio Oriente y Marruecos. The most successful dramatic fiction of 2006. The series provoked discussions in many homes of a sensitive issue in Argentina’s recent history, as was the abduction of children during the last military dictatorship in Argentina. The original version was marketed in over 30 countries. The format was adapted in Chile, Mexico, Portugal, Colombia and Russia. It is now developing in Italy, Spain, China, the Middle East and Morocco.
Resistiré
(FOREVER JULIA)
The telenovela is the story of two young brothers who fight for the inheritance from their father and who are also competing for the love of a woman.
Los Roldán
Watch Over Me - EE.UU.
(THE ROLDANS)
La vida tranquila de un camionero de clase baja y su familia cambia de la noche a la mañana cuando lo nombran presidente de la empresa más importante del país. Vendido a más de 20 países y sus adaptaciones han sido realizadas en Colombia (‘Los Reyes’) y México (‘Los Sánchez’), y también en Rusia, Rumania y Chile. Está en desarrollo en Chipre, Turquía, Grecia, Italia y Francia. The quiet life of a low-class truck driver and his family changes from evening to morning when he was appointed President of the largest company of the country. Sold to over 20 countries and being adapted in Colombia (‘Los Reyes’) and Mexico (‘Los Sanchez’), and also in Russia, Romania and Chile. It’s currently under development in Cyprus, Turkey, Greece, Italy and France.
La primera telenovela/thriller que rompió los códigos del género y captó un target más amplio que el de las novelas clásicas por su alto contenido de suspenso. La ficción conquistó además el mercado anglo de EE.UU., ya que FOX produjo la telenovela bajo el título ‘Watch Over Me’. La versión original fue vendida en más de 20 países. Su formato ha sido adaptado en Portugal, México y EE.UU. The first thriller telenovela that broke the molds of the genre and captured a larger target than the classic novels because of its high levels of suspense. The fiction also won the English speaking market of the US, as FOX produced the telenovela with the title ‘Watch Over Me’. The original version was sold in over 20 countries. Its format has been adapted in Portugal, Mexico and USA.
Casi Ángeles
* Telenovelas Juveniles
(TEENANGELS)
Enamorarte (YOUNG LOVERS)
La ficción narra la historia de Santiago, un joven adinerado, y Celeste, una chica de familia humilde. Ambos vivirán un romance tan apasionado como conflictivo, mientras luchan junto a un grupo de amigos por alcanzar sus sueños de convertirse en artistas. This fiction tells the story of Santiago, a wealthy young man, and Celeste, a girl from a poor family. They both live a romance as passionate as confrontational, while fighting alongside a group of friends to achieve their dreams of becoming artists.
Frecuencia ´04
(FM 04 – THE FREEDOM OF MUSIC) La tira contiene varias historias que relatan relaciones de amor y amistad, la búsqueda de la vocación y la lucha cotidiana por la supervivencia de un grupo de jóvenes. La música tiene un papel fundamental, tanto en la trama -cuenta con la creación de una banda, una radio FM y el protagonista es un músico- como también a través de videoclips. The strip contains several stories that tell of love and friendship relations, the pursuit of vocation and the daily struggle for survival of a group of youths. Music has a key role both in the plot, with the creation of a band, an FM radio and the protagonist is a musician as well as through video clips.
La tercera temporada de la novela juvenil que conquistó a millones de espectadores, se emite por Telefe de lunes a viernes, y sigue liderando el rating de las 19 horas. Pero no es sólo un éxito televisivo: es una plataforma de negocios. Tiene un show de teatro, DVD que incluye sus shows en vivo y video clips, CD de música, una revista mensual y merchandising (camisetas, caps, zapatillas, artículos escolares y artículos de tocador, entre otros). La versión original ha sido vendida a más de quince países. The third season of the young adult telenovela that captivated millions of viewers, is broadcast by Telefe Monday to Friday, and continues to lead the ratings at 7:00 PM. But it’s not just a television success: it is a business platform. It has a theatrical show, which includes DVDs with live performances and video clips, music CD, a monthly magazine and merchandising (shirts, caps, shoes, school supplies and toiletries, etc.). The original version has been sold to more than fifteen countries.
* Comedias Los Exitosos Pells
Amor Mío
La comedia que cautivó a la audiencia argentina. Una divertida ficción creada por Sebastián Ortega que cuenta la historia de un actor fracasado que es contratado para vivir la vida del conductor más famoso e influyente del país, sin saber que su nuevo trabajo no es lo que aparenta ser, ya que su vida pública es sólo una fachada construida por el dueño del canal. La versión original ha sido vendida a más de diez países. Su formato fue realizado en Chile (TVN) y Ecuador (Ecuavisa), y está en desarrollo en México (Televisa), Polonia, Rusia, Colombia, Grecia, Turquía, EE.UU. y España. Obtuvo seis premios Martín Fierro 2008.
Una divertidísima telecomedia para toda la familia que narra cómo los protagonistas viven una relación de amor-odio. Luego de 20 años sin verse, Abril y Marcos se encuentran obligados a vivir bajo el mismo techo. ¿Florecerá el amor a pesar de sus temperamentos opuestos?
(THE SUCCESSFUL MR. AND MRS. PELLS) Versión Argentina
Versión Chile
Versión Ecuador
The comedy that thrilled the Argentinian audience. An amusing fiction created by Sebastian Ortega tells the story of a failed actor who is hired to live the life of the most famous and influential television host of the country, unaware that his new job is not what it seems, as his public life is only a facade built by the owner of the channel. The original version has been sold to over ten countries. Its format was adapted in Chile (TVN) and Ecuador (Ecuavisa) and is under development in Mexico (Televisa), Poland, Russia, Colombia, Greece, Turkey, USA and Spain. It earned six Martin Fierro awards in 2008.
(LOONY LOVE)
A hilarious sitcom for the whole family. It tells how the characters live a love/hate relationship. After 20 years without seeing each other, Abril and Marcos are forced to live under the same roof. Will love bloom despite their opposing temperaments?
ByB Esta comedia diaria se emitió en el prime time de Telefe con gran éxito y es una historia de música, amor y odio entre Bella y sus tres “prolijos” hijos varones, y Benny y sus tres “alocadas” hijas mujeres. This comedy was broadcast daily in the primetime of Telefe with great success and is a story of music, love and hate between Bella and her three “well mannered” sons, and Benny and his three “wild” daughters.
Hermanos y Detectives (DETECTIVES, BROTHERS & CO.)
* Series y Miniseries
Hermanos y Detectives - España
Los Simuladores (PRETENDERS)
Una serie acerca de un grupo de profesionales de elite que mediante operativos de simulacros dirigen operaciones y resuelven problemas cotidianos de gente común. La versión original ha sido vendida en más de diez países. El formato fue adaptado en México, Chile, España y Rusia. Y está en proceso de adaptación en Italia, Grecia, Francia y EE.UU. Además, Telefe fue la primera empresa en vender una licencia para un formato de ficción latino en EE.UU., cuando Sony adquirió el formato de la serie. A series about a group of elite professionals who through drills lead operations and solve the problems of ordinary people everyday. The original version has been sold in over ten countries. The format was adapted in Mexico, Chile, Spain and Russia. And in the process of adaptation in Italy, Greece, France and the U.S. In addition, Telefe was the first company to sell a license for a Latin format of fiction in the US, when Sony purchased it.
Tiempo Final (FINAL MINUTE)
Es un ciclo de suspenso donde cada episodio comienza, se desarrolla y concluye en una hora. Son historias en tiempo real, en las que diferentes personas se enfrentan a situaciones límites. Luego de haber vendido el formato de este exitoso programa, Telefe International comercializa la versión realizada por FOX Telecolombia producida en Latinoamérica y filmada en HD. Además, la tercera temporada de ‘Tiempo Final’ (‘Countdown’), versión producida por FOX Telecolombia –como las dos anteriores-, cuenta con trece capítulos, con nuevos libretos que se adicionan a los originales pertenecientes al formato original de Telefe, y se emite actualmente por el canal FOX. Asimismo, ‘Tiempo Final’ está siendo adaptado en Rusia y Georgia. It is a suspense series where each episode begins, develops and ends in an hour. They are stories told in real time, in which different people cope with extreme situations. After having sold the format of this successful program, Telefe International markets the version by FOX Telecolombia produced in Latin America and filmed in HD. Furthermore, the third season of ‘Tiempo Final’ (‘Final Minute’), produced by FOX Telecolombia , has thirteen episodes, with new scripts that are added to the originals belonging to the original format of Telefe, and is currently being broadcast by FOX. Also, ‘Tiempo Final’ is being adapted in Russia and Georgia.
Una serie de enredos realizada por Damián Szifrón, el director de la exitosa tira ‘Los Simuladores’, que cuenta la vida de un detective de limitada inteligencia, que se vale de la ayuda de su hermano menor para resolver todo tipo de casos. La versión original fue exhibida en más de 30 países. Su formato fue comercializado a Rusia, Italia, Turquía y España. Hoy está en producción en Portugal, México, Chile, Grecia y Francia. Y la ABC en EE.UU. acaba de realizar su piloto. A series of entanglements by Damian Szifrón, director of the hit series ‘Los Simuladores’, which chronicles the life of a detective with a limited intelligence, who uses the help of his younger brother to solve all kinds of cases. The original version was exhibited in over 30 countries. Its format was sold to Russia, Italy, Turkey and Spain. Today is in production in Portugal, Mexico, Chile, Greece and France. And the ABC in the US just completed its pilot.
Televisión por la Identidad (MISSING IDENTITY)
Un ciclo de unitarios de ficción basados en casos reales sobre la lucha permanente de las Abuelas de Plaza de Mayo y su militancia por la recuperación de la identidad de los niños apropiados durante la última dictadura militar en Argentina. En 2008, fue distinguida con cuatro premios Martín Fierro y galardonado como mejor miniserie de la TV mundial en la 36ª entrega de los International Emmy Awards, convirtiéndose en la primera producción latina que recibe esta distinción. A series of self contained fiction episodes based on real cases on the continuing struggle of the Grandmothers of Plaza de Mayo and their activism for the restoration of identity of children during the last military dictatorship in Argentina. In 2008, it was honored with four Martin Fierro awards and awarded best TV miniseries of the world in the 36th delivery of the International Emmy Awards, becoming the first Latino production to receive this distinction.
* Formatos de Entretenimiento Alguien a Quien Querer (SOMBODY TO LOVE)
Justo a Tiempo (JUST IN TIME)
Un dating show único, que se complementa con un espacio ofrecido en internet para que solos y solas puedan contactarse. Es el único sitio de citas con un programa de TV.
Un formato de entretenimiento familiar suceso de la grilla Argentina que ocupa el podio de los cinco programas más vistos de la TV local y el primer lugar de los programas de su género. Se emite de lunes a viernes a las 21 horas y su promedio de share supera el 35%.
Un dating show único, que se complementa con un espacio ofrecido en internet para que solos y solas puedan contactarse. Es el único sitio de citas con un programa de TV.
A family entertainment format which was an event in Argentinian television occupied the podium of the five most-watched local TV shows and the first program of its kind. It airs Monday through Friday at 9:00 PM with an average share of over 35%.
01
02
03
04
05
06
01. Delmar Andrade y Edson Mendes (Record TV Network)
05. Marc Paneque (RCTV International)
02. José Escalante y Elena Antonini (Dori Media Group)
07. Elena Mera (Plural Entertainment)
03. François-Xavier Poirier (Novavision Promotion Internationale)
06. Mariana Fernández (Artear) 08. Suzanne Kendrick (BBC Worldwide)
04. Camila Reyes (Caracol TV Internacional)
2009 Junio 17-19 Maria Dorottya Hotel, Budapest, Hungría
07
08
67 TodoTV
discop east
EL BOOM DE LA TELENOVELA EN ASIA. A inicios de los noventa, Aristimuño saltó al mundo del entretenimiento, al trabajar junto a renombrados broadcasters y distribuidores, como RCTV y Tepuy International. Uno de los mayores logros del ejecutivo fue crear un boom de la telenovela en Asia cuando el género se encontraba en un pico bajo. Con su conocimiento del mercado, fue capaz de elegir el producto adecuado y de convencer a los broadcasters de apostar a él. El resultado fue el éxito de ‘Betty la Fea’ en casi todos los países asiáticos. “Los asiáticos son muy similares a los latinoamericanos; hay una conexión cultural”, dice Aristimuño para graficar el gusto que tiene el público de esta región por el género. Así las cosas, ficciones como ‘La Traición’, ‘Marina’, ‘Tierra de Pasiones’, ‘El Zorro: La Espada y La Rosa’, ‘Pecados Ajenos’, ‘Dame Chocolate’, ‘La Venganza’ y ‘El Cuerpo del Deseo’, entre otras, fueron emitidas este año en siete países de Asia: Filipinas, Malasia, Indonesia, Corea, Turquía, China y Japón.
En Turquía, Star TV transmitió las novelas ‘La Traición’ y ‘Dame Chocolate’, mientras que en India acaba de culminar la transmisión de ‘El Cuerpo del Deseo’ por Sahara TV. En Malasia este año debutó ‘Marina’ por TV3 y en China estuvo al aire ‘El Zorro: La Espada y La Rosa’. En Corea y Vietnam, Telemundo Internacional también está presente con la transmisión de ‘Pecados Ajenos’ por SBS y ‘Victoria’ y ‘La Mujer en el Espejo’ por VBC. En Camboya, están al aire ‘El Rostro de Analía’ y ‘La Venganza’ por el canal CNT, y próximamente se estrenará ‘La Traición’ en Corea. EL FACTOR DE LOS CICLOS. Uno de los aspectos que el ejecutivo subraya como característicos de los países asiáticos es su condición de ser “cíclicos” frente al género de la telenovela. “Este ciclo parte de tener mucho, mediano y bajo interés por el género”. Así, los últimos quince años marcaron un período extraordinario. “En países como Indonesia, por ejemplo, teníamos diez time slot al aire al mismo tiempo. Recuerdo desarrollar proyectos cuando aún no existía la novela en China. Tanto como Tepuy como Telemundo hemos tenido muchas telenovelas en ese país”.
the Philippines, Malaysia, Indonesia, Korea, Turkey, China and Japan.
Agua en la Boca
Género: Telenovela Duración: 100 x 60’
The Philippines have been a faithful consumer of the genre and, at present, following the success of ‘Pasion de Gavilanes’ and ‘El Cuerpo del Deseo’, the channel ABS-CBN from Philippines decided to continue airing ‘La Traición’ and GMA is currently broadcasting ‘Marina’. In Japan, ‘Marina’ and ‘El Cuerpo del Deseo’ broke through in a country not accustomed to the Latin American genre, but has opted Telemundo productions for their satellite, cable, IPTV and VOD platforms. Thus, an unprecedented event was the launch of the telenovela ‘El Cuerpo del Deseo’ on home video, one of the most important formats in terms of consumption in Japan. In Turkey, Star TV aired the telenovelas ‘La Traición’ and ‘Dame Chocolate’, whereas India has just completed the broadcast of ‘El Cuerpo del Deseo’ on Sahara TV. In Malaysia this year ‘Marina’ debuted on TV3 and ‘El Zorro: La Espada y La Rosa’ was broadcast in China. In Korea and Vietnam, Telemundo International also placed ‘Pecados Ajenos’ on SBS and ‘Victoria’, and ‘La Mujer al Espejo’ on VBC. In Cambodia, ‘El Rostro de Analia’ and ‘La Venganza’ are currently being aired on the CNT channel, and ‘La Traición’ is soon to be released in Korea. THE FACTOR OF THE SERIES. One aspect that the executive stressed as characteristic of the Asian countries is their “cyclical” response to the telenovela genre. “Maerked by high, medium and low interest in the genre.” Thus, the last fifteen years marked an extraordinary period. “In countries like Indonesia, for example, we were on ten timeslots simultaneously. I recall developing projects when the telenovela was
69 TodoTV
Por su parte, Filipinas ha sido un fiel consumidor del género y, en estos momentos, siguiendo con el éxito obtenido por ‘Pasión de Gavilanes’ y ‘El Cuerpo del Deseo’, el canal filipino ABS-CBN decidió continuar con ‘La Traición’ y GMA, por su parte, trasmite ‘Marina’. En Japón, ‘Marina’ y ‘El Cuerpo del Deseo’ hicieron su entrada a un país no acostumbrado al género latinoamericano, pero que ha apostado por las producciones de Telemundo para sus plataformas de satélite, cable, IPTV y VOD. Así, un hecho sin precedentes fue el lanzamiento de la telenovela ‘El Cuerpo del Deseo’ en home video, uno de los formatos de mayor relevancia y consumo en el país nipón.
EJECUTIVOS · EXECUTIVES
not yet known in China. Telemundo and Tepuy have now sold many telenovelas in that country”. One of the perennial issues of the genre is the extension of its episodes. The executive said that, overall, Asian countries prefer shorter stories to reduce the level of risk to 20 or 30 episodes, but when it works they want the story to be more extensive. “At one point we used to edit them, though this was not a solution. In China, for example, the extension of the episodes used to be a problem, but not today. Now there is interest in producing locally”, he notes.
Más Sabe el Diablo Género: Telenovela Duración: 130 x 60’
Uno de los eternos problemas del género es la extensión de sus capítulos. El ejecutivo comenta que, en términos generales, en los países asiáticos las prefieren más cortas para reducir el nivel de temor a 20 ó 30 capítulos, pero al tiempo que funciona entonces reclaman que la historia sea más extensa. “En una época hacíamos ediciones, aunque no era una solución. En China, por ejemplo, la extensión de los capítulos era un problema, pero hoy ya no. Ahora existe un interés en producir localmente”, destaca. LAS ADAPTACIONES LOCALES. “Tenía claro el concepto de producir un formato exitoso a nivel local desde hace muchos años. Lo fui empujando con diferentes grupos de medios. Realizamos algunos bajo Tepuy y hoy lo seguimos desarrollando con Telemundo Internacional”, explica. En cuanto a formatos, varios proyectos se están consolidando en la región luego del reciente éxito de ‘Quinceañera’ en Indonesia e India y de ‘12 Corazones’ en Turquía. Al aire en estos momentos están ‘La Venganza’ y ‘El Rostro de Analía’ en CNT (Camboya); ‘La Traición’ y ‘Marina’ en Televiva-Vision 2 (Indonesia); ‘Victoria’ en KTK/Central Partnership (Kazakhstan); ‘Marina’ en TV3 (Malasia); ‘Pecados Ajenos’ en SBS (Corea); y ‘Victoria’ y ‘La Mujer en el Espejo’ en BVC (Vietnam).
TodoTV
70
“En Telemundo Internacional nos tomamos muy en serio los formatos. Tratamos de que se realicen directamente con los canales que vamos a trabajar, porque, en general, escogen un hit, el producto que mejor ha funcionado del catálogo de Telemundo, y por lo tanto queremos asegurarnos de que se le saque el mejor provecho al producto. Es un proceso que demora más porque esa relación implica ayudarlos en la campaña de mercadeo, en la estructura de la novela y en los libretos, donde se puede reducir sin afectar la historia. Y en Telemundo Internacional nos involucramos mucho en todo ese proceso”.
EL FUTURO DEL GÉNERO EN ASIA. Durante estos quince años, la experiencia, las relaciones y el trabajo de Xavier Aristimuño han sido fundamentales para consolidar a Telemundo Internacional como una distribuidora latinoamericana referente en este extenso y complejo mercado panregional. “Creo que como grupo hemos trabajado el mercado con profesionalismo, tanto en servicio como en la relación con los clientes. No sólo en la venta sino como asesores en cuanto al negocio de la televisión en general. Las reuniones a menudo son más de hablar de televisión en general, de programación y de marca, que de venderles una telenovela”. Con respecto a los precios, el ejecutivo afirma que no han cambiado en los últimos años, sino que se han mantenido más o menos en un precio estándar. Y en el mercado asiático augura un promisorio futuro. “Yo diría que el negocio en general está creciendo por la cantidad de telenovelas que hay en los diferentes países. El único mercado que no ha crecido es Malasia. Por el ciclo. Es un mercado telenovelero que cayó en un ciclo de saturación primero y después de miedo. Pero es una excepción”, aclara. Dónde está Elisa
Género: Telenovela Duración: 100 x 60’
LOCAL ADAPTATIONS. “I have been clear about the concept of producing a successful local format for many years. I was pushing them with different media groups. We produced some with Tepuy and today we continue to develop them with Telemundo International”, he explains. As for formats, several projects are being developed in the region after the recent success of ‘Quinceanera’ in Indonesia and India and ‘12 Corazones’ in Turkey. ‘La Venganza’ and ‘El Rostro de Analia’ are currently being aired on CNT (Camboya), ‘La Traición’ and ‘Marina’ on Televiva-Vision 2 (Indonesia), ‘Victoria’ on KTK/Central Partnership (Kazakhstan), ‘Marina’ on TV3 (Malaysia) ‘Pecados Ajenos’ on SBS (Korea), and ‘Victoria’ and ‘La Mujer al Espejo’ on BVC (Vietnam). “At Telemundo Internacional we take formats very seriously. We try to get them done directly with the channels we are going to work with, because, in general, they select a hit, the product that has worked best out of the Telemundo catalog, and therefore want to ensure that they get the most out of the product . It is a process that takes longer because the relationship involves assistance in the marketing campaign, the structure of the telenovela and in the scripts, which can be shortened without affecting the story. We at Telemundo International get very much involved in that whole process”. THE FUTURE OF THE GENRE IN ASIA. During these fifteen years, the experience, the relationships and the work of Xavier Aristimuño have been instrumental in establishing the Telemundo International distributor as a Latin American reference in this large and complex panregional market. “I think as a group we have worked the market with professionalism, both in service and in customer relations. We not only in sales but here as consultants in the television business in general. The meetings are often more talk about television in general, programming and branding, than selling a telenovela”. Regarding price, the executive claims these have not changed in recent years but have remained more or less at a standard level. In the Asian market, he sees a promising future. “I would say that overall business is growing by the amount of telenovelas that are placed in different countries. The only market that has not grown is Malaysia, for this cycle, the telenovela market fell into a saturation cycle first, and then fear. But this is an exception”, he says.
EJECUTIVOS · EXECUTIVES
innovación La
de Dori Media Group
The Innovation of Dori Media Group A través de una combinación de elementos tradicionales e innovación, los productos de Dori Media Group apuntan a captar una audiencia global que pueda disfrutar de sus contenidos sin dar importancia a las diferencias culturales. Así, la compañía desarrolla la producción y distribución de telenovelas y series, desarrolla canales de televisión y crea una gama de innovadoras plataformas y contenidos exclusivos para nuevos medios como internet y telefonía móvil. Through a combination of traditional and innovative elements, the Dori Media Group products aim to capture a global audience to enjoy their content without paying attention to cultural differences. Thus, the company develops the production and distribution of telenovelas and series, as well as television channels and the creation of a range of innovative platforms and exclusive content for new media such as internet and mobile. Por SEBASTIÁN AMOROSO
En la siguiente entrevista, Nadav Palti, presidente y CEO de Dori Media Group, describe las últimas novedades del grupo de cara a MIPCOM 2009. ¿Cuáles son los planes de la compañía en cuanto a la distribución de contenidos? En términos de distribución, Dori Media Distribution vende a unos 70 territorios y 400 canales de televisión en todo el mundo. Sin embargo, nuestro brazo de distribución está constantemente trabajando para penetrar nuevos mercados, como EE.UU., África y Asia, donde Sony Pictures Television declaró su interés en producir y emitir una versión en idioma hindi de ‘LaLola’, para el subcontinente indio. Además, nuestros vicepresidentes en Miami y Buenos Aires siguen manteniendo el apetito en los mercados existentes, y los proveen con los títulos más originales e innovadores del mercado.
Nadav Palti,
Presidente y CEO de Dori Media Group
What are the plans of the company in terms of content distribution? In terms of distribution, Dori Media Distribution sells to some 70 territories and 400 television channels worldwide. However, our distribution arm is constantly working to penetrate new markets such as the USA, Africa and Asia, Sony Pictures Television expressed interest in producing and broadcasting a Hindi-language version of ‘LaLola’ for the Indian subcontinent. In addition, our VicePresidents in Miami and Buenos Aires still maintain the appetite in existing markets and provide them with the most original and innovative titles available on the market. What is the status of the channels that belong to Dori Media Group? In terms of alliances, mergers and acquisitions, we are looking at options for new channels in different parts of the world. At this time, Dori Media Group owns and operates fifteen channels around the world: two TV channels dedicated to telenovelas in Israel (Viva and Viva Platina), three channels in Indonesia (Televiva, Baby TV and GINX) and ten hot movie and series channels produced by our Israeli cable platform Dori Media Spike.
72 TodoTV
In the following interview, Nadav Palti, President and CEO of Dori Media Group, described the latest developments of the group in preparation for MIPCOM 2009.
Dividida (Split)
Tipo: Teen Telenovela Duración: 45 x 30’
Dori Media has entrusted the rights to the series ‘Champs 12’ in parts of Europe to the company Elastic Rights. What countries are included in this agreement and what are the prospects for
Ciega a Citas
Tipo: Telenovela Duración: 120 x 60’
¿Cuál es la situación de los canales que pertenecen a Dori Media Group? En términos de alianzas, fusiones y adquisiciones, estamos buscando opciones de nuevos canales en diferentes rincones del mundo. En este momento, Dori Media Group posee y opera quince canales alrededor del mundo: dos canales de televisión dedicados a las telenovelas en Israel (Viva y Viva Platina), tres canales en Indonesia (Televiva, Baby TV y Ginx) y diez canales de películas y series hot producidos por la plataforma israelí de cable Dori Media Spike. Dori Media ha confiado los derechos de la serie ‘Champs 12’ en parte de Europa a la compañía Elastic Rights. ¿Qué países incluye este acuerdo y cuáles son las perspectivas de comercialización en estos territorios? Dori Media Group y Elastic Right lograron un acuerdo que llevará la serie ‘Champs 12’ a España, Italia, Portugal, Turquía y Grecia. Con el mundial de fútbol el próximo año, ambas compañías se sienten particularmente confiadas en el lanzamiento, la comercialización y la promoción de la serie producida por Dori Media Contenidos, y protagonizada por Liz Solari y Tomás de Las Heras. Elastic Rights está actualmente en conversaciones con los diversos socios potenciales para encontrar los mejores socios estratégicos para el desarrollo de la marca a lo largo del Sur de Europa. Transmitiendo la cruda energía del fútbol, ‘Champs 12’ se dirige a audiencias tanto masculinas como femeninas, entregando un argumento romántico potente y una abundancia de música y danza de calidad superior.
¿Qué inversión está realizando la compañía en cuanto a producción de telenovelas? Planeamos hacer del 2009 un gran año en términos de nuevas producciones: un total de 500-800 horas, a ser producidas en América Latina e Israel. Entre ellas se destacan la segunda temporada de ‘Split’, ‘Cupid – The Business of Love’ y la mágica telenovela para audiencia familiar, ‘Mia’. La telenovela ‘Date Blind’ -una comedia romántica basada en una una blognovela real escrita por Carolina Aguirre que logró 2.500.000 visitas y 80.000 comentarios en sólo nueve meses- es un producto que refleja nuestra política de cooperaciones estratégicas en mercados claves, ya que es producida por Dori Me-
LAS INICIATIVAS ONLINE ONLINE INITIATIVES Novebox.com, la primera comunidad online global para fanáticos de la telenovela, se lanzó en noviembre de 2008. El sitio permite a sus usuarios acceder a contenidos editoriales, interactuar con otros fans, escribir sus blogs, comentar, crear su propia página de estrellas y shows, subir y editar videos, entre otras herramientas. Además, permite a pequeños y medianos productores de contenidos tener canales propios en el sitio, con lo que logran un mejor acceso a las audiencias y se benefician del tráfico que generan. El sitio ha lanzado contenidos exclusivos como ‘Amanda O’ -la primera telenovela de plataforma cruzada-, que alcanzó más de 3,2 millones de visitas únicas desde su debut, en un total de 4,6 millones de visitas que representaron 10,6 millones de accesos a páginas. Novebox.com, the first global online community for telenovela fans, was launched in November 2008. The site allows users to access the editorial content, interact with other fans, write their blogs, comment, create their own star and show pages, upload and edit videos, and other tools. It allows small and medium content producers to have their own channels on the site, thereby having better access to audiences and benefit from the traffic the site generates. The site has launched exclusive content such as ‘Amanda O’, the first cross-platform telenovela, reaching more than 3.2 million unique visitors since its debut, in a total of 4.6 million hits representing 10.6 million page hits.
73 TodoTV
¿Qué expectativas tiene para la distribución de las ficciones ‘Split’ y ‘The Champion’? A pesar de haber sido producido exclusivamente para el servicio de VOD de Hot, la plataforma israelí del cable ‘Split’ alcanzó casi 5.000.000 de visionados en solamente tres meses desde su debut, y existen algunas negociaciones en etapas finales para su distribución. En tanto, tenemos grandes esperanzas para ‘Money Time’, una temporada independiente que puede salir al aire sin contar con las temporadas anteriores de ‘The Champion’. En ‘Money Time’, una amistad a largo plazo lleva a dos futbolistas exitosos a unir sus fuerzas para formar a un equipo de fútbol ganador, pero un secreto oscuro está por convertirlos en archienemigos.
EJECUTIVOS · EXECUTIVES
marketing in these territories? Dori Media Group and Elastic Rights reached an agreement that will bring the series ‘Champs 12’ to Spain, Italy, Portugal, Turkey and Greece. With the World Cup next year, both companies feel particularly confident in launching, marketing and promotion of the series produced by Dori Media Contenidos, starring Liz Solari and Tomas de Las Heras. Elastic Rights is currently in talks with various potential partners to find the best strategic partners to develop the brand throughout Southern Europe. Transmitting the raw power of soccer, ‘Champs 12’ is directed at both male and female audiences, delivering a powerful romantic plot and an abundance of music and dance of superior quality.
Money Time
Tipo: Telenovela Duración: 70 x 35’
dia Contenidos y Rosstoc. Por otra parte, también estamos muy satisfechos con nuestros contenidos new media, área en la cual tenemos propuestas muy actuales e innovadoras.
LA MAGIA DE ‘MIA’ THE MAGIC OF ‘MIA’ Otro producto de gran expectativa es la telenovela familiar ‘Mia’, que trata de una amiga imaginaria que mágicamente se convierte en una adolescente para poder salvar a una niña desesperanzada. Mientras lucha contra las fuerzas malignas para completar su misión, Mia también encontrará al amor de su vida. Another product with great expectations is the family telenovela ‘Mia’, which is an imaginary friend that magically turns into a teenager to save a hopeless child. While fighting against evil forces to complete her mission, Mia will also find the love of her life.
TOMANDO EL CONTROL TAKING CONTROL
TodoTV
74
En julio de 2009, Dori Media Group lanzó un reality game interactivo llamado ‘uMan’, de exhibición permanente, que cosechó 7 millones de votos en 21 días. Coproducido por Dori Media Darset y Cellcom -el mayor operador celular de Israel-, ‘uMan’ es un reality game exclusivo para celulares e internet que brinda a sus seguidores el poder de controlar la vida de ocho competidores que entran en un “laboratorio” por 21 días. Los televidentes –y solamente ellos- tienen el control de determinar lo que escuchan, comen y visten, con quién duermen, o si en definitiva duermen. El público hará que avancen en el juego o simplemente los ignora, con lo que algunos desaparecerán para no volver. El participante ganador será el último ‘uMan’ en pie. In July 2009, Dori Media Group launched an interactive reality game called ‘uMan’, on permanent exhibition, which garnered 7 million votes in 21 days. Co-produced by Dori Media Darset and Cellcom, the largest cellular operator in Israel, ‘uMan’ is a reality game exclusive to phones and internet that offers its followers the power to control the lives of eight competitors entering a “laboratory” for 21 days. Viewers -and only they- are in control of determining what they hear, eat and wear, whom they sleep with, or if they sleep at all. The public will make progress through the game or just ignore them, which will make some disappear for good. The winner will be the last ‘uMan’ standing.
What are your expectations for the distribution of the fiction ‘Split’ and ‘The Champion’? Despite having been produced exclusively for the VOD service of Hot, the Israeli cable platform, ‘Split’ reached almost 5,000,000 viewings in just three months after its debut, and there are some late-stage negotiations for distribution. Meanwhile, we have high hopes for ‘Money Time’, an independent season that may air without the previous seasons of ‘The Champion’. In ‘Money Time’, a long-term friendship leads to two successful players to join forces to form a winning soccer team, but a dark secret is about to turn them into arch-enemies. How much investment is the company dedicating to telenovela production? We plan to make 2009 a great year in terms of new productions: a total of 500-800 hours, to be produced in Latin America and Israel. Notable among these are the second season of ‘Split’, ‘Cupid - The Business of Love’ and the magical family telenovela, ‘Mia’. The telenovela ‘Blind Date’, a romantic comedy based on a real blognovela written by Carolina Aguirre, which reached 2,500,000 views and had 80,000 comments in just nine months, is a product that reflects our policy of strategic partnerships in key markets, as is produced by Dori Media Contenidos and Rosstoc. Moreover, we are also very pleased with our new media content, an area in which we have very current and innovative offerings.
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
PÁG. 3
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Nadav Palti
Presidente & CEO de Dori Media Group
En términos de producción, Dori Media Group opera tres divisiones: Dori Media Contenidos (Argentina), Dori Media Darset y Dori Media Paran (Israel). En ambos territorios insistimos en elegir los mejores títulos que combinen elementos tradicionales e innovadores, adecuados para audiencias globales. Actualmente, estamos produciendo ‘Ciega a Citas’, basado en una blognovela escrita por Carolina Aguirre. Éste es el primer blog en español y uno de los primeros en el mundo en ser adaptado para televisión. Se convirtió en un enorme éxito en internet, al lograr 2,5 millones de visitas y 800.000 comentarios en sólo nueve meses. Además de escoger buenos títulos para producir, establecemos cooperaciones estratégicas en mercados clave. También en este caso, ‘Ciega a Citas’ es un buen ejemplo, porque es producida por Dori Media Contenidos y Rosstoc. Este tipo de cooperaciones nos permite crecer y expandir nuestra producción. Asimismo, nuestros vicepresidentes en Miami y Buenos Aires continúan manteniendo el grip en los mercados, proveyéndolos de los títulos más originales e innovadores que hay en el mercado. En lo que refiere a los nuevos medios, definitivamente estamos moviéndonos a gran velocidad. Dori New Media está desarrollando nuevos emprendimientos en el área, y también vendiendo el contenido a diferentes compañías de new media en todo el mundo. También contamos con Dori Media Web, que está orientado a desarrollar Novebox.com, la primera comunidad online para fanáticos de las telenovelas en todo el mundo. Novebox.com alcanzó los 3,2 millones de visitantes únicos desde su debut en noviembre de 2008, en un total de 4,6 millones de visitas que implicaron 10,6 millones de accesos a páginas. Por otra parte, los canales de YouTube de Dori Media también están teniendo un gran desempeño, alcanzando más de 88 millones de visitas desde su lanzamiento, en agosto de 2007.
In terms of production, Dori Media Group operates three divisions: Dori Media Contenidos (Argentina), Dori Media Darset and Dori Media Paran (Israel). In both territories we insist on choosing the best titles that combine traditional and innovative elements, suitable for global audiences. We are currently producing ‘Date Blind’, based on a blognovela written by Carolina Aguirre. This is the first blog in Spanish and one of the first in the world to be adapted for television. It became a huge hit on the internet, achieving 2.5 million page views and 800,000 comments in only nine months. In addition to choosing good titles to produce, we establish strategic partnerships in key markets. Again, ‘Date Blind’ is a good example because it is produced by Dori Media Contenidos and Rosstoc.This type of cooperation allows us to grow and expand our production. Also, our Vice-Presidents in Miami and Buenos Aires are still maintaining the grip on the markets providing them with the most original and innovative titles that are available in the market. In regards to new media, we are definitely moving at high speed. Dori New Media is developing new enterprises in the area, and selling the content to different new media companies worldwide. We also have Dori Media Web, which aims to develop Novebox.com, the first online community for telenovela fans around the world. Novebox.com has had 3.2 million unique visitors since its debut in November 2008, a total of 4.6 million visits that involved 10.6 million page hits. Moreover, the YouTube channels of Dori Media also are having a great performance, reaching over 88 million hits since its launch in August 2007.
Dividida
(Split) Teen Telenovela - 45 x 30’
Money Time
Telenovela - 70 x 35’
PÁG.
4
Ciega a Citas
(Date Blind) Telenovela - 120 x 60’
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Marcel Vinay Jr. CEO de Comarex
Las telenovelas de TV Azteca han logrado transmitirse en más de 100 países y han sido traducidas a más de 20 idiomas como inglés, francés, portugués, tagalo, ruso, griego, turco, árabe, italiano, malayo, indonesio, hindú y chino.
TV Azteca’s telenovelas have been broadcasted in more than 100 countries and have been translated into more than 20 languages like English, French, Portuguese, Tagalog, Turkish, Russian, Greek, Arabic, Italian, Malayan, Indonesian, Hindu and Chinese.
Algunos de nuestros grandes éxitos son ‘Catalina y Sebastián’, ‘Cuando seas Mía’, ‘La Hija del Jardinero’, ‘Lo que Callamos las Mujeres’, ‘Se Busca un Hombre’, ‘El Amor no es Como lo Pintan’, ‘Mientras haya Vida’, ‘Amor sin Condiciones’, ‘Belinda’, ‘La Duda’, ‘La Heredera’, ‘Por Ti’, ‘Un Nuevo Amor’, ‘Contrato de Amor’, ‘Eternamente Tuya’, ‘Vuélveme a Querer’ y ‘Pasión Morena’. Todas estas historias han logrado una muy buena aceptación en los lugares donde se emiten al aire.
Some of our big hits are: ‘Catalina and Sebastián’, ‘Distilling Love’, ‘La Hija del Jardinero’, ‘Women´s Stories’, ‘Men Wanted’, ‘El Amor no es Como lo Pintan’, ‘Love Under Construction’, ‘Amor sin Condiciones’, ‘Belinda’, ‘La Duda’, ‘La Heredera’, ‘Por Ti’, ‘Un Nuevo Amor’, ‘Marriage of Convenience’, ‘Forever Yours’, ‘Love me Again’ and ‘Morena’. All of these stories have been well accepted in the places they air.
Por otra parte, TV Azteca produce más de 10.000 horas de programación anual. Dentro de este volumen se produce tres horas de telenovela diarias, lo que equivale a 780 horas de telenovela al año y 500 horas de series dramáticas. En tal sentido, con el transcurso de los años,TV Azteca ha demostrando una continua mejora en la calidad de todas sus producciones, siempre atenta a lo que las diferentes audiencias quieren ver en sus pantallas. Algunas de las características principales de las historias de TV Azteca consisten en tratar temas universales, que son innovadores y que algunos han sido éxitos en el pasado, ya sea en México o en otros países.
On the other hand, TV Azteca produces over 100.000 hours of programming yearly. Within this amount, three daily hours of telenovela are produced, which is equivalent to 780 hours of telenovela a year and 500 hours of drama series. In that sense, over the years, TV Azteca has shown sustained improvement in the quality of all its productions, attentive to what the different audiences want to see in their screens. Some of the main characteristics of the stories of TV Azteca are that they approach universal topics, they are innovative and some have been hits in the past, in Mexico or in other countries.
Pasión Morena
(Morena) Telenovela – 120 x 60’
Pobre Diabla
(Daniela) Telenovela – 160 x 60’
La Fuerza del Destino
(The Force of Destiny) Telenovela – 120 x 60’
PÁG. 5
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
César Díaz
Vicepresidente de Ventas de Venevision International
Estamos eufóricos por el éxito de la nueva versión de ‘Somos Tú y Yo: Un Nuevo Día’. Sin duda, esta producción juvenil tendrá un gran impacto en toda América Latina. En paralelo, telenovelas de la talla de ‘Alma Indomable’, ‘Amor Comprado’, ‘La Vida Entera’ y ‘¿Vieja, Yo?’, están obteniendo gran aceptación en toda la región. A través de las asociaciones (output deals) que Venevision International tiene establecidas en el mercado, muchos de nuestros clientes ya tienen acceso a nuestro catálogo. El caso de la telenovela ‘Somos Tú y Yo: Un Nuevo Día’ es un ejemplo, ya que está teniendo un gran éxito y obteniendo cifras de un 60% de share en Venezuela. La gran ventaja de Venevision International es que, como empresa de la Organización Cisneros, tiene tres infraestructuras de producción:Venevision en Caracas (Venezuela), Venevision Productions en Florida (EE.UU.) y, adicionalmente, tenemos diversos proyectos que hemos desarrollado en los últimos años en Perú, República Dominicana, México, EE.UU. y actualmente en Colombia. Nuestras compañías hermanas, las casas productoras de la Organización Cisneros, tienen una amplia fuente de escritores y productores de prestigio internacional, que hacen que todas nuestras producciones se diferencian en estilos, historias y contenidos.
We are thrilled with the success of the new version of ‘You and Me: A New Day’. Undoubtedly, this youth production will have great impact in all Latin America. Similarly, big telenovelas like ‘Untamed Soul’, ‘Contract of Love’, ‘For a Lifetime’ y ‘Never Too Late’, are being welcome in all the region. Through the associations (output deals) which Venevision International has established in the market, many of our clients already have access to our catalogue. The case of the telenovela ‘You and Me: A New Day’ is an example because it is being really successful and it is obtaining figures of 60% share in Venezuela. The great advantage of Venevision International is that, as it is a company of Organización Cisneros, it has three production infrastructures: Venevision in Caracas (Venezuela), Venevision Productions in Florida (US) and furthermore, we have many projects which we have developed during the last few years in Peru, Dominican Republic, Mexico, US and currently in Colombia. Our partner companies, the production companies of the Organización Cisneros, hold a wide source of internationally prestigious writers and producers, who make that all our productions differentiate in style, stories and contents.
Pecadora
(Sinner) Telenovela - 120 x 45’
Un Esposo para Estela (A Husband for Estela) Telenovela - 120 x 45’
Somos Tú y Yo: Un Nuevo Día
(You and Me: A New Day) Telenovela - 80 x 45’
PÁG.
6
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Michelle Wasserman
Directora de Distribución Internacional de Programación, Formátos y Servicios de Producción.
Seguimos obteniendo mucha demanda de productos que datan de algunos años, pero que son clásicos de nuestro catálogo, tales como ‘Muñeca Brava’, ‘Floricienta’, ‘Chiquititas’, ‘Amor en Custodia’, ‘Grande Pa!’ o ‘Yago, Pasión Morena’. Actualmente, los productos nuevos de mayor salida son ‘Las Manos Mágicas’, ‘Justo a Tiempo’ y ‘Los Exitosos Pells’. Nuestra presencia más fuerte siempre ha sido en América Latina y en Europa del Este. Hace ya algunos años estamos pisando muy fuerte en EE.UU. y Europa Central, territorios en los que hoy nos sentimos consolidados. También hemos logrado incluir en nuestro mapa a los países asiáticos, en donde hasta hace poco tiempo no teníamos presencia. Medio Oriente nos está empezando a abrir las puertas de a poco, al igual que África; así que podemos afirmar que estamos presentes en todos los países en donde la ficción latina tiene un lugar en la pantalla. Si tuviera que destacar un territorio, Europa es donde claramente obtenemos los mayores ratings. Si hay algo que está fuera de discusión es que Telefe ha sido y sigue siendo una casa productora, emisora y distribuidora que lleva en su catálogo producciones vanguardistas, y que es carismática en diferentes subgéneros de la telenovela. Telefe ha marcado un camino que muchos distribuidores, aun con más larga trayectoria, no dudaron en seguir.Telefe fue pionera en la venta de sus historias a la propia competencia. ¿Por qué? Porque nuestras historias son diferentes, la manera de contarlas es singular, el ritmo de producción es más dinámico. Tiras como ‘Resistiré’, ‘Floricienta’, ‘Amor en Custodia’ o ‘Los Roldán’ han sido hitos en la historia de la televisión local e internacional.
We continue obtaining a great demand of products which date back to some years but which are classics in our catalogue such as ‘Wild Angel’, ‘Findirella’, ‘Tiny Angels’, ‘Love´s Guard’, ‘Super Dad’ or ‘Yago’. ‘Trick or Treath with the Magic Hands’, ‘Just in Time y ‘The Succesfull Mr. and Mrs. Pells’. Our stronger presence has always been in Latin America and in Eastern Europe. For some years now we have become stronger in the US and Central Europe, territories in which we feel consolidated today. We have also achieved to include the Asian countries in our map, where we weren’t present until some time ago. The same happens with Africa; so we can say now that we are present in every country where the Latin fiction has a spot on the screen. If I had to highlight a territory, Europe is where we clearly obtain the highest ratings. If there’s something out of question is that Telefe has been, and is, a production company, broadcaster and distributor which carries in its catalogue cutting edge productions and which is charismatic in different subgenres of the telenovela. Telefe has marked a path that many distributors, even the ones with more experience, didn’t hesitate to follow. Telefe was a pioneer selling its stories to the competition. Why? Because our stories are different, the way we tell them is exceptional; the rhythm of production is more dynamic. Productions such as ‘Forever Julia’, ‘Findirella’, ‘Love Guard’ or ‘The Roldans’ have been landmarks in the history of local and international television.
Vidas Robadas
(Taking Lives) Telenovela – 131 x 60’
Nini
Telenovela Infantil – 120 x 60’
Herencia de Amor
(Legacy of Passion) Telenovela – 120 x 60’
PÁG.
8
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Ricardo Ehrsam TELEFE
Director General para Europa y Asia de Televisa Internacional
Hay que distinguir claramente entre Europa y Asia porque son mercados muy diferentes culturalmente, y el apetito en términos de telenovela de cada uno es muy diferente. Europa del Este siempre ha sido un consumidor muy importante de nuestros productos enlatados. Colocamos la mayoría de nuestras telenovelas en casi todos los países de esa región. No trabajamos con un único cliente, sino que trabajamos un volume deal: damos la primera opción a un cliente puntual, y a partir de ahí los productos que ese cliente no toma los seguimos distribuyendo entre otros clientes. En España, la telenovela ‘Cuidado con el Ángel’ ha sido todo un éxito. Ese impacto permitió que todas las autonómicas se interesasen y eso colaboró para distribuirla en otros países de la región. En Polonia está generando estragos, por ejemplo. Y en general, en cada lugar donde se ha adquirido le ha ido muy bien. En lo que respecta a Asia, el interés principal sigue siendo la telenovela clásica. Sin embargo, hay una diferencia de estrategia: nos hemos abocado a asociarnos con un productor local para desarrollar telenovelas coproducidas. A pesar de que seguimos en ambos frentes porque surgen ventas de latas, como ‘Destilando Amor’ en China, nos hemos orientado a la adaptación de formatos. El mercado chino es muy importante para Televisa. Allí realizamos coproducciones en mandarín con talento chino y adaptando nuestros guiones. Hoy tenemos al aire las telenovelas ‘La Fea más Bella’, con Hunan Television, y ‘Las Tontas no van al Cielo’, con Shanghai Media Group.
There is an important distinction between Europe and Asia because they are culturally very different markets, and their appetite in terms of telenovelas is very different. Eastern Europe has always been a major consumer of our readymade products. We put most of our telenovelas in almost all countries in the region. Televisa does not work with one customer, on the contrary, we offer a volume deal: we give the first option to one customer at a time, and thereafter the products that client does not buy are distributed among other clients. In Spain, the telenovela ‘Don´t Mess with an Angel’ has been a smash hit. That impact made all the autonomous broadcasters interested, and this helped distribution in other countries in the region. In Poland, for example, it’s creating havoc. In general, in every place where it’s been purchased it went very well. Now we are working with the telenovela ‘Love Spell’. We also have ‘Burden of Guilt’ and ‘Tomorrow is Forever’. I would say these are the four telenovelas that are causing a lot of fuss in the market. Also ‘For Love or Money’, which is having very good ratings in Mexico. With respect to Asia, the main interest remains the classic telenovela. However, there is a difference in strategy: we have partnered with local producers to develop and co-produce telenovelas. Although we continue on both fronts for sales of the finalized produced, such as ‘Distilling Love’ in China, we have adaptation-oriented formats. The Chinese market is very important for Televisa. There we are making co-productions in Mandarin with Chinese talent and adapting our scripts. Today, we have the telenovelas ‘Ugly Betty’ on Hunan Television, and ‘Dumb Girls Don´t go to Heaven’, on Shanghai Media Group.
Mi Pecado
(Burden of Guilt) Telenovela - 150 x 60’
Sortilegio
(Love Spell) Telenovela - 150 x 60’
Camaleones
(Chameleons) Telenovela – 150 x 60’
PÁG. 9
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Lisette Osorio
Directora Internacional de Caracol Internacional
Las producciones de Caracol atraviesan un excelente momento, tanto en Colombia como en los mercados extranjeros. Día a día nos consolidamos en la franja del prime time de la televisión colombiana; estamos muy complacidos de que este fenómeno esté trascendiendo nuestras fronteras y se esté replicando en las pantallas internacionales.Telenovelas como ‘Vecinos’, ‘Oye Bonita’, ‘La Quiero a Morir’ y ‘Gabriela, Giros del Destino’ han tenido un gran desempeño en los diferentes canales donde se programan. Tenemos un tono particular e innovador que ha cautivado a las audiencias de más de 80 países. Nuestro compromiso como compañía y distribuidor es tener gran variedad de telenovelas y series en nuestro catálogo, por lo que constantemente estamos generando nuevos estilos e ideas dentro del género. La oferta incluye series de acción, novelas clásicas, novelas musicales y novelas de humor, factores que nos han posicionado en un nivel preferencial en el mercado internacional. Actualmente, estamos presentes en muchos mercados de América Latina, Europa, Asia y África, lo que nos ha transformado en un proveedor líder de telenovelas y series. Producimos para las necesidades locales, pero teniendo en cuenta el mercado internacional. Un excelente elenco junto a una magnífica historia son los ingredientes ideales para cautivar al público internacional. Podríamos citar el caso de ‘Vecinos’, una telenovela que ha refrescado las pantallas internacionales. La historia tiene una gran mezcla de comedia y drama, factores vitales para que esta producción trascienda las fronteras colombianas. Países como Ecuador, Panamá, Venezuela y Costa Rica son sólo algunos de los territorios donde la novela ha alcanzado excelentes niveles de rating.
El Encantador
(The Swindler) Serie - 40 x 60’
The Caracol productions are going through a great time, both in Colombia and in foreign markets. Day by day we grow stronger in the range of primetime television in Colombia, we are very pleased that this phenomenon is going beyond our borders and is being replicated in the international screens. Telenovelas as ‘Neighbors’, ‘Beautiful’, ‘Love Her to Death’ and ‘Gabriela, Turns of Destiny’ had a great performance in the different channels where it was programmed. We have a particular and innovative tone that has captivated audiences in over 80 countries. Our commitment as a company and distributor is to have a variety of telenovelas and series in our catalog, so we are constantly creating new styles and ideas within the genre. The offer includes action series, classic telenovelas, musicals, romance and humor, factors that have positioned us at a preferential level in the international market. We are currently present in many markets in Latin America, Europe, Asia and Africa, becoming a leading telenovelas and series provider. We produce for local needs, but taking the international market into account. An excellent cast with a great story are the ideal ingredients to captivate international audiences. We could mention the case of ‘Neighbors’, a telenovela that has brought a fresh touch to the international screens. The story has a great mix of comedy and drama, vital to this production to go beyond the Colombian borders. Countries such as Ecuador, Panama, Venezuela and Costa Rica are just some of the territories in which this telenovela has achieved excellent ratings levels.
Bermúdez
(Every Woman Hates Bermudez) Telenovela - 120 x 60’
Gabriela, Giros del Destino
(Gabriela, Turns of Destiny) Telenovela - 120 x 60’
PÁG.
10
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Delmar Andrade
Director de Ventas Internacionales de Record TV Network
La trayectoria de éxito de las producciones de Record está basada en varios factores, como la elección adecuada del guión y un cast de actores ya consagrados, pero siempre se ofrecen oportunidades para los nuevos talentos que buscan espacio en el mercado de teledramaturgia. Las telenovelas ‘Prueba de Amor’, ‘La Esclava Isaura’ o ‘Vidas Opuestas’ son éxitos ya consagrados en el mercado. Por su parte, ‘Llamas de la Vida’ ha logrado un gran prestigio en el mercado internacional, pero tampoco podemos olvidarnos de ‘Salvaje’ y ‘Luz del Sol’, que lograron triunfar en República Dominicana, Paraguay y, sorprendentemente, en Venezuela a través de RCTV. Hemos crecido en todo el mundo, pues la demanda ha sido grande debido los éxitos de los productos de Record. Hoy estamos estrenando telenovelas en Georgia, Azerbaiyán y Armenia, donde nuestro producto llegó a ratings de 53% en la televisión abierta. Asimismo, en Portugal ‘Llamas de la Vida’ se ha vuelto la telenovela líder. Estamos muy satisfechos con los resultados obtenidos. La inversión jamás es suficiente para atender la demanda internacional. Toda gran producción siempre necesita una gran inversión financiera. Por lo general, estudiamos entre diez y quince historias antes comenzar una producción. Además, utilizamos focus groups para que nos ayuden en la selección del guión que mejor se ajuste al público internacional. Pero más allá de producir un guión exitoso, también ofrecemos lo que el público realmente quiere como entretenimiento.
The path of success of Record´s productions is based upon several factors, including the appropriate choice of scripts and a cast of renouned actors, but always offering opportunities for new talent looking for a place in the tele drama market. The telenovelas ‘Proof of Love’, ‘The Slave Isaura’, and ‘Opposites Lives’ are already established hits in the market. ‘Flames of Life’ has achieved great prestige in the international market, and we can not forget ‘Savage’ and ‘Sunshine’, which found success in the Dominican Republic, Paraguay and, surprisingly, in Venezuela, on RCTV. We have grown worldwide, as demand has been high because of the success of Record’s products. Today we are launching telenovelas in Georgia, Azerbaijan and Armenia, where our products reached a 53% rating on broadcast television. Similarly, in Portugal the telenovela ‘Flames of Life’ has become the leader. We are quite pleased with the results. The investment is never sufficient to meet international demand. Every great production requires a major financial investment. In general, we study ten to fifteen stories before starting production. We also use focus groups to help us in selecting the scenario that best matches the international audience. But beyond producing a successful screenplay, we also offer what the public really wants for entertainment.
La Ley y el Crimen
(The Law & the Crime) Serie - 23 x 60’
Luz del Sol
(Sunshine) Telenovela - 210 x 45’
PÁG.
12
Poder Paralelo
(Another Power) Telenovela - 240 x 45’
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
Joysette Rivera
Directora de Ventas para América Central, Canadá y el Caribe de Telemundo Internacional
Las telenovelas que han logrando mayor distribución internacional durante los últimos meses son productos como ‘El Rostro de Analía’ y ‘Más Sabe el Diablo’. ‘El Rostro de Analía’ cuenta la historia de una mujer que por accidente termina con el rostro de quien trató de asesinarla, y regresa de la muerte para recuperar al amor de su vida. ‘Más Sabe el Diablo’, la de un triángulo de amor compuesto por un hijo que nunca conoció a su padre, un padre que nunca quiso a su hijo y una mujer que se enamora de los dos, sin saber el oscuro pasado que se esconde detrás de sus vidas. Ambas producciones han sido exitosas debido a que contienen elementos tradicionales de la telenovela, como el romance y el drama, pero a la misma vez integran elementos innovadores y modernos dentro del género, como la acción. La audiencia está cada vez más interesada en ver telenovelas diferentes que se relacionen más con la realidad y se desvíen de la norma tradicional, donde el príncipe azul rescata a la frágil princesa. La empresa ha distribuido ambos títulos en infinidad de países con mucho éxito. ‘Más Sabe el Diablo’ está al aire en Perú, México, Nicaragua y Costa Rica, y próximamente debutará en Ecuador, Chile, Panamá, Uruguay, El Salvador, Chipre, Albania y Venezuela, entre otros países. ‘El Rostro de Analía’ ha sido comercializada en más de 25 países, incluyendo México, Colombia, Guatemala, Perú, Paraguay, Venezuela, Serbia, Bulgaria y Moldavia, entre otros. La telenovela protagonizada por Elizabeth Gutiérrez y Martín Karpan se posicionó como líder de su franja en Colombia, Serbia, Panamá, Bulgaria, Ecuador, Guatemala, Costa Rica y República Dominicana.
The telenovelas that have had the most international distribution in recent months are products like ‘Analia’ and ‘Falling Angel’. ‘Analia’ tells the story of a woman who accidentally ends up with the face of the woman who tried to kill her, and returns from the death to regain the love of her life. ‘Falling Angel’, that of a love triangle composed of a son who never knew his father, a father who never wanted his son and a woman who falls in love with the two, without knowing the hidden dark past behind their lives. Both productions have been successful because they contain traditional telenovela elements, such as romance and drama, but at the same time integrate innovative and modern elements within the genre, such as action. The audience is increasingly interested in seeing different telenovelas that are more related to reality and deviating from the traditional rule, where the prince rescues the fragile princess. The company has distributed both titles in numerous countries with great success. ‘Falling Angel’ is on air in Peru, Mexico, Nicaragua and Costa Rica, and will soon debut in Ecuador, Chile, Panama, Uruguay, El Salvador, Cyprus, Albania and Venezuela, among others. ‘Analía’ has been marketed in over 25 countries, including Mexico, Colombia, Guatemala, Peru, Paraguay, Venezuela, Serbia, Bulgaria and Moldova, among others. The telenovela starring Elizabeth Gutierrez and Martin Karpan positioned itself as leader of its timeslot in Colombia, Serbia, Panama, Bulgaria, Ecuador, Guatemala, Costa Rica and the Dominican Republic.
Bella Calamidades
(Beautiful But Unlucky) Telenovela - 130 x 60’
Niños Ricos Pobres Padres
(Generation Y) Telenovela - 130 x 60’
PÁG.
14
¿Dónde está Elisa?
(Where is Elisa?) Telenovela - 100 x 60’
TODOTV | TELENOVELAS | MIPCOM
2009
PÁG. 15
EJECUTIVOS · EXECUTIVES
conexión asiática La
The Asian connection Los países que dibujan el mapa panregional asiático no están exentos de la atracción que las telenovelas generan en las audiencias globales. En la siguiente nota se detalla el proceso de expansión del contenido de Telemundo Internacional en este mercado, en palabras de Xavier Aristimuño, vicepresidente de Ventas y Desarrollo de Nuevos Negocios en Asia y los países francófonos de Europa de Telemundo Internacional. The countries that form the Asian panregional map are not exempt from the attraction that telenovelas generate in a global audience. The following article details the process of expanding the Telemundo International context in this market, in the words of Xavier Aristimuño, VP of Sales and New Business Development in Asia and the French speaking countries of Europe for Telemundo International. Por SEBASTIÁN AMOROSO
X
Xavier Aristimuño,
Vicepresidente de Ventas y Desarrollo de Nuevos Negocios en Asia y los países francófonos de Europa de Telemundo Internacional
TodoTV
68
Amar en Tiempos Revueltos Género: Telenovela Duración: 100 x 60’
avier Aristimuño está a cargo de la promoción de ventas y adquisiciones en toda la región de Asia del Pacífico y los países de habla francesa, con un fuerte enfoque en el desarrollo de nuevas oportunidades de negocio, dentro de todas las plataformas existentes relacionadas con la transmisión y distribución de contenidos televisivos (TV abierta, cable, satélite, internet, móviles y DVD). El ejecutivo ha trabajado ininterrumpidamente por más de quince años en Asia, consolidando las marcas de venta en la región –incluyendo China e India- e implementando modelos de negocio muy beneficiosos que han permitido la consolidación de acuerdos de negocio a largo plazo con broadcasters líderes y grupos de new media.
Xavier Aristimuño is responsible for promoting sales and acquisitions throughout Pacific Asia and French speaking countries, with a strong focus on developing new business opportunities within existing platforms related to the broadcast and distribution of television content (open TV, cable, satellite, internet, mobile and DVD). The executive has worked continuously for over fifteen years in Asia, establishing sales records in the region, including China and India, implementing very beneficial business models that have allowed the materialization of long term agreements with leading broadcasters and new media groups. THE BOOM OF THE TELENOVELA IN ASIA. In the early nineties, Aristimuño jumped into the entertainment business, working alongside renowned broadcasters and distributors such as RCTV and Tepuy International. One of the greatest achievements of the executive was to create a telenovela boom in Asia when the genre was at a low point. With his market knowledge, he was able to choose the right product and convince broadcasters to bet on it. The result was the success of ‘Betty La Fea’ (‘Ugly Betty’) in almost all Asian countries. “Asians are very similar to Latin Americans, there is a cultural connection”, said Aristimuño to illustrate the taste this region has for this genre. Fictions like ‘La Traición’, ‘Marina’, ‘Tierra de Pasiones’, ‘El Zorro: La Espada y La Rosa’, ‘Pecados Ajenos’, ‘Dame Chocolate’, ‘La Venganza’ and ‘El Cuerpo del Deseo’, and others aired this year in seven Asian countries:
récord UN
de crecimiento
Record growth Record TV Network es la segunda emisora de Brasil en cuanto a niveles de audiencia, infraestructura productiva y horas de producción exportadas. La emisora cubre el 98% del territorio brasileño a través de 104 estaciones, y su señal internacional alcanza 130 países. Este año la compañía tiene proyectada una inversión de 200 millones de reales en la estructura de RecNov (Record Novelas), su centro de producción situado en Río de Janeiro, apostando al crecimiento en un año de incertidumbres económicas. Record TV Network is the second largest station in Brazil in terms of ratings, production infrastructure and export production hours. The station covers 98% of the Brazilian territory through 104 stations, and its international signal reaches 130 countries. This year the company has planned an investment of 200 million reales in the structure of RecNov (Record Novelas), its production center located in Rio de Janeiro, betting on growth in a year of economic uncertainties. Por DIEGO ALEGRE
Record ha logrado buenas experiencias en términos de coproducción. En febrero de 2008 coprodujeron ‘Troca de Família’ con la empresa Fox. En mayo y junio coprodujeron ‘Aprendiz 5 - O Sócio’ junto con FremantleMedia. Asimismo, ‘Simple Life’ también con Fox. ¿Cómo han resultado estas alianzas? ¿Qué otros proyectos de coproducción tiene previsto Record para el futuro cercano? Estamos muy satisfechos con los resultados obtenidos a partir de estas asociaciones, tanto por el lado comercial como por la repercusión que han tenido estos programas en la teleaudiencia. Para este año, Record estrenará ‘A Fazenda’ (‘The Farm’) de Sony Entertainment. En un panorama que se dirige hacia las plataformas digitales, ¿cuáles son las tendencias en programación según su opinión? ¿Se programará de la misma manera que en el tiempo analógico? ¿Cuáles serán los cambios concretos? En este momento, Brasil está pasando por un proceso de digitalización de su red de transmisión de televisión abierta. Creemos que este proceso modificará las características de los programas en cuanto a su forma de producción, ya que en el futuro se podrán agregar
Co-productions planned, progress and possibilities that digital television will open in Brazil and investment in their structure of productionoriented dramas: these are the themes detailed by the company’s CEO, Alexandre Raposo. Record has had good experiences in terms of co-production. In February 2008, it co-produced ‘Troca de Família’, with Fox. In May and June it co-produced ‘Apprendiz 5 - O Sócio’ along with FremantleMedia. Also, ‘Simple Life’, with Fox as well. How have these partnerships worked out? What other co-production projects are being planned for the near future? We are very pleased with the results obtained from these partnerships,
Alexandre Raposo,
CEO de Record TV Network
91
Luz de Sol
Género: Telenovela Duración: 210 x 45’
TodoTV
L
as coproducciones proyectadas, los avances y posibilidades que traerá la televisión digital abierta en Brasil y las inversiones en su estructura orientada a la producción de dramas: éstos son los temas que detalla el CEO de la compañía, Alexandre Raposo.
EJECUTIVOS · EXECUTIVES
valores como el de la interacción de la teleaudiencia y los programas televisivos, a través de la interacción que permite la señal de la televisión abierta digital. En paralelo, percibimos que en Brasil hoy hay un cambio en la forma en que se consume el contenido -inclusive el televisivo-, a través de medios emergentes como las computadoras, la telefonía móvil o internet. Desde esa perspectiva, nuestra estrategia es focalizarnos en pensar la mejor forma de adaptar nuestros contenidos a esos nuevos medios de distribución, que tienen pautas bastante diferentes de los contenidos que se exhiben en la televisión. Por lo tanto, éste es un desafío y una gran oportunidad para las televisoras abiertas en Brasil. Hoy, RecNov es uno de los mayores polos de dramaturgia local, situado en Río de Janeiro. En ese sentido, Record ha invertido en estudios y equipos de última generación. ¿Qué otras inversiones está realizando en este impactante centro de producción? Actualmente, Record se destaca en el escenario del drama en Brasil y también a nivel internacional porque todo el proceso, desde la concepción a la concreción de las producciones televisivas, es estrictamente planificado, estructurado y demanda una gran inversión. Hoy, nuestro equipo de telenovelas posee equipamiento de última generación así como los nombres más destacados del mercado, que incluyen directores, elencos y otros profesionales que están involucrados en el proceso de creación. Para este año, mantendremos nuestra inversión de 200 millones de reales en el segmento de los dramas, más precisamente en la estructura de RecNov en Río de Janeiro. ¿Cómo está el desarrollo de la producción de contenido en formato HD? Record ya produce diversos programas en HD. Entre éstos están los reality shows ‘O Aprendiz’ y ‘Troca de Família’, la serie ‘A Lei e o Crime’ y la sitcom ‘Louca Família’.
La Ley y el Crimen Género: Serie Duración: 23 x 60’
TodoTV
92
La compañía ha creado Record News, un canal 24 horas de noticias para televisión abierta. ¿Cómo ha sido su recepción? Record News está cosechando números espectaculares. Luego del primer año de su lanzamiento, la emisora atrajo
both on the commercial side as with the acceptance of these programs with the viewers. For this year, we will debut ‘A Fazenda’ (‘The Farm’) from Sony Entertainment. In a scenario that is directed to digital platforms, what do you think are the trends in programming? Do you design your programming as in the analog times? What are the specific changes? At present, Brazil is undergoing a process of digitizing its transmission network television. We believe this process will modify the characteristics of the programs in terms of its form of production, and that future values may be added as the interaction of the audience and television programs, through interaction via the digital broadcast television signal. We see a change in Brazil today in how viewers consume content, including television, through emerging media such as computers, mobile or internet. From this perspective, our strategy is directly linked to think how best to tailor our content to these new methods of distribution, which have quite different patterns of content than those on traditional television. Therefore, it is a challenge and a great opportunity to open television broadcasters in Brazil. Today RecNov is one of the major centers of local drama, located in Rio de Janeiro. Record has invested in research and the latest equipment. What other investments are being made in this stunning production center? Currently, Record stands at the center of dramatic production in Brazil and internationally because the entire process from conception to television production, is strictly planned, structured and demands a great investment. Today, our team creates telenovelas using the latest generation equipment and the most prominent names in the market, including directors, cast and other professionals involved in the creation process. This year, we will maintain our investment of 200 million reales in this drama segment, more precisely in the structure of RecNov in Rio de Janeiro. How is the development of the production of content in HD format? Record produces various programs in HD. Among these are the reality shows ‘Apprendiz’ and ‘Troca de Família’, the series ‘A Lei eo Crime’ and the sitcom ‘Louca’ Familia. The company has created Record News, a 24-hour news channel for broadcasting. How was the reception for the channel? Record News is reaping spectacular numbers. After the first year of launch, the station attracted over ten million viewers, 1 million people watch the channel in Sâo Pau lo daily, and has received more than 2,000 guests on their talk shows and news programs. It has featured great figures from the most diverse sectors of the national and international scene. We continue to invest in major newspaper coverage as has been made in recent months, with coverage of the most important events in Brazil and the world. Therefore, we are very pleased with the performance of Record News.
En un año de incertidumbres económicas a nivel mundial, ¿qué proyecciones estratégicas tiene Record para 2009? La dirección de Record entiende que la crisis es una oportunidad de crecimiento. Esto significa que lo que ya tenemos previsto para invertir durante todo este año, por ejemplo, en la producción de dramas, es un ejemplo claro de cuál es nuestra posición en cuanto a las oportunidades de crecimiento de la compañía. Record se destaca por tener un fuerte compromiso social. Por ejemplo, realiza acciones sociales como “El día de hacer la diferencia”. ¿En qué consiste esta iniciativa de responsabilidad social? ¿Qué mensaje es el que se quiere difundir? Queremos concientizar al mayor número de personas posible acerca de la importancia de hacer el bien con simples acciones. Lo que sucede con “El día de hacer la diferencia” es que movilizamos a voluntarios en una jornada para que beneficien a otra persona, directa o indirectamente. Éstas son acciones que llevan a que la persona realmente se comprometa con el prójimo, que no sea solamente hacer algo y listo, sino que la idea es aproximar a las personas de todos los niveles sociales, mediante actividades y acciones concretas.
Poder Paralelo
In a year of global economic uncertainty, what are the strategic projections of Record for 2009? The directors of Record understand that the crisis is an opportunity for growth. The fact that we have planned to invest over the whole year, for example, in the production of dramas, is a clear example of where we stand in terms of growth opportunities for the company.
Género: Telenovela Duración: 240 x 45’
Record stands out as having a strong social commitment. For example, conducting social action as “The day to make a difference.” What is this social responsibility initiative? What is the message you want to spread? We want to raise the awareness of as many people as possible about the importance of doing good with simple actions. What happens during “the day to make a difference” is that we mobilize volunteers on a day to benefit another person, directly or indirectly. These are actions that lead people to actually engage with their neighbors, that is not just to do something and forget about it, but the idea is to bring people from all social levels together, through activities and concrete actions.
93
Llamas de la Vida Género: Telenovela Duración: 253 x 45’
TodoTV
cerca de diez millones de telespectadores –1 millón de personas ve el canal diariamente en San Pablo-, y recibió más de 2.000 invitados en sus programas de entrevistas y en los noticieros. Por su pantalla ya han pasado grandes figuras de los más diversos sectores del quehacer nacional e internacional. De manera que seguiremos invirtiendo en grandes coberturas periodísticas como las que ya se han realizado en los últimos meses, con intensas horas de espera para cubrir los hechos más importantes de Brasil y del mundo. Por lo tanto, estamos muy satisfechos con el desempeño que está alcanzando Record News.
Brittany Mulikin,
Ejecutiva de Ventas Internacionales para América Latina, España y Portugal de Vision Films Fundada en 1997 y con base en Sherman Oaks, California, Vision Films es una compañía independiente, distribuidora global de películas, documentales, series, música y realities. La compañía licencia todos los derechos disponibles para cine, televisión, video/DVD y nuevos medios en los mercados domésticos e internacionales. Founded in 1997 and based in Sherman Oaks, California, Vision Films is an independent, global distributor of films, documentaries, series, music and realities. The company licenses all available rights for film, television, video/DVD and new media in domestic and international markets.
por sebastián amoroso
Una nutrida selección de contenidos
V
ision Films actualmente cuenta con una librería de más de 500 largometrajes y más de 500 documentales. En largometrajes, la compañía representa productoras independientes de películas y algunas prestigiosas librerías. Los largometrajes abarcan géneros de acción, thrillers, art house, horror, erótico, sci-fi, romance, drama y comedia. Además, también cuenta con una colección de títulos retro que incluye un paquete de artes marciales. Asimismo, Vision es agente de ventas de proveedoras de programación, tales como The Kushner-Locke Company, Screen Actors Guild, World International Network (WIN), Flashpoint UK Ltd., City Block Productions, Xenon Pictures, CodeBlack Entertainment y Stranger Than Fiction Films. En documentales, Vision Films representa a productoras como Cube International, Timeless Media, STS Media, Sinclair Institute e Istituto Geografico De Agostini y GOE. En lo que respecta a la música, la compañía ha creado una nueva compañía de música llamada Vision Music, que representa largometrajes musicales.
TodoTV
94
Entre los títulos más exitosos de la compañía en el mercado internacional, figuran las películas familiares y los títulos musicales. “Estos contenidos han tenido un excepcional desempeño en América Latina y el mundo en los últimos años”, dice Brittany Mulikin, ejecutiva de Ventas Internacionales para América Latina, España y Portugal. “Vision es reconocida por su gran selección de títulos de películas, música y documentales, y, debido a su variedad de contenidos,
distribuimos a todos los grandes compradores del mundo. Disney, Discovery y HBO han atraído grandes ratings alrededor del mundo, mientras que a nivel doméstico hemos estado trabajando con Showtime, Starz, MTV, VH1, BET, PBS, Fuse, iTunes y Amazon”, destaca Mulikin. En MIPCOM la compañía presenta la serie ‘Bathory’, el conmovedor film familiar ‘Gooby’, la comedia ‘The Dukes’, ‘Mama, I Want to Sing!’ -con la superestrella internacional Ciara y Billy Zane- y la producción épica de gánster ‘Street Boss’. En paralelo, también exhibe biografías acerca del ascenso de Barack Obama y de la trágica historia de la familia Kennedy, una increíble colección de las aventuras de Julio Verne, cuatro películas Imax y una sucesión de varios especiales documentales.
A large selection of content Vision Films currently has a library of more than 500 feature films and over 500 documentaries. In films, the company represents independent film producers and some prestigious catalogs. The genres include action films, thrillers, art house, horror, erotic, sci-fi, romance, drama and comedy. In addition, it also features a collection of retro titles that includes a martial arts package. Also, Vision is sales agent for programming suppliers, including The Kushner-Locke Company, Screen Actors
Guild, World International Network (WIN), Flashpoint UK Ltd., City Block Productions, Xenon Pictures, CodeBlack Entertainment and Stranger Than Fiction Films. In documentaries, Vision Films represents producers, such as Cube International, Timeless Media, STS Media, Sinclair Institute, Istituto Geografico De Agostini and GOE. With respect to music, the company has created a new music company called Vision Music, which represents musical films. Among the most successful titles of company in the international market, there are family films and music titles. “The content has had a stellar performance in Latin America and the world in recent years”, says Brittany Mulikin, International Sales Executive for Latin America, Spain and Portugal. “Vision is known for its large selection of movie, music and documentary titles, and, because of its variety of content, distribute to all the major buyers in the world. Disney, Discovery and HBO have attracted big ratings around the world, while domestically we have been working with Showtime, Starz, MTV, VH1, BET, PBS, Fuse, iTunes and Amazon”, notes Mulikin. At MIPCOM the company will be presenting the series ‘Bathory’, the touching family film ‘Gooby’, the comedy ‘The Dukes’, ‘Mama, I Want to Sing!’, with the international superstar Ciara and Billy Zane, and the epic production gangster ‘Street Boss’. The company promotes biographies about the rise of Barack Obama and the tragic history of the Kennedy family, an incredible collection of the adventures of Jules Verne, four Imax films and a series of documentary specials as well.
Sudev Datta,
Vicepresidente de Ventas a Afiliados de Zee TV Zee TV, el canal insignia de Zee Network lanzado en octubre de 1992, es el mayor productor y distribuidor de programación en lengua hindi en el mundo, con más de 80.000 horas de programación original en su librería, y es uno de los más populares en India. Zee TV tiene un alcance de más de 167 países y tiene acceso a más de 500 millones de televidentes a nivel mundial. Zee TV, the flagship channel of Zee Network, launched in October 1992, is the largest producer and distributor of Hindi-language programming in the world, with over 80,000 hours of original programming in its library, and is one of the most popular in India. Zee TV reaches more than 167 countries and has access to over 500 million viewers worldwide.
por sebastián TORTEROLA
Contenido made in Bollywood
E
n los últimos diecisiete años, Zee TV ha cimentado un reconocimiento en la comunidad hindi, además de convertirse en una marca respetada entre los medios de comunicación al servicio de la diáspora de Asia meridional. La compañía programadora de la señal lanzó Zee TV en el Reino Unido y en gran parte de Europa en 1995; en EE.UU. en 1998, en África en 1998, y en hoy está disponible en todo el mundo. “Zee TV es un nombre que se ha convertido en sinónimo de entretenimiento, es un player líder en la transmisión de contenidos en el mercado nacional e internacional”, dice Sudev Datta, vicepresidente de Ventas a Afiliados de la compañía.
TodoTV
96
“Zee TV es pionero en India, en todos los aspectos de la distribución de contenidos vía satélite, cable e internet. Por ser un canal Hindi enriquecido de valores y culturas que se orientan no sólo a la audiencia Hindi, sino a todas las personas procedentes del sur asiático que comprenden el idioma Hindi, Zee TV se ha convertido en una excelente vía para atender a la diáspora surasiática y a todas las audiencias internacionales”, agrega Datta. En ese sentido, el canal representa un catalizador del contenido Hindi y, en paralelo, es la red número uno en creación y distribución de contenidos Hindi alrededor del mundo, ya que llega a más de 2.000.000 de amas de casa en toda América. La librería del canal incluye contenidos que cubren una variedad de géneros, tales como telenovelas (‘Saat Phere’ o ‘Choti Bahu’), reality shows (‘Dance India Dance’, o ‘Sa Re Ga Ma Pa’), programas culi-
narios (‘Khana Khazana’ con el popular chef Sanjeev Kapoor), dramas de época o mitológicos (‘Raavan’) y programas de viajes, entre otros, sumados a una librería de películas taquilleras de Bollywood. Uno de los aspectos fuertes de Zee TV es la producción de telenovelas, las cuales han recibido buenos resultados de ratings. “Nuestros programas y telenovelas tienen la particularidad de trascender fronteras, porque están enriquecidas con el entorno y con sus valores culturales. En ese sentido, nuestras telenovelas son similares a las latinoamericanas, y por eso creemos que encajan perfectamente con la audiencia de ese mercado. Queremos trasladar el éxito global de Zee TV hacia el mercado latinoamericano y compartir el auténtico contenido indio y las películas Bollywood en este mercado clave”.
Content Made in Bollywood In the past seventeen years, Zee TV has earned a recognition in the Hindi community, as well as becoming a respected brand among the media serving the South Asian diaspora. The programmer company launched the Zee TV channel in the UK and across much of Europe in 1995, in the USA in 1998, in Africa in 1998 and is now available worldwide. “Zee TV is a name that has become synonymous with entertainment, is a leading player in the broadcast of content in the national and international market”, says Sudevan Datta, Vice-President of Affiliate Sales for the company.
“Zee TV is a pioneer in India in all aspects of content distribution via satellite, cable and internet. Being an Indian channel enriched with values and cultures that are oriented not only to the Indian audience, but to all people from South Asia who comprehend the Hindi language, Zee TV has become an excellent way to serve the South Asian diaspora and all international audiences”, says Datta. In this regard, the channel represents a catalyst for Indian content and is the number one network in content creation and distribution of Indian productions around the world, reaching more than 2,000,000 households across America. The library of the channel includes content covering a variety of genres, such as telenovelas (‘Saat Phere’ or ‘Choti Bahu’), reality shows (‘Dance India Dance’, or ‘Sa Re Ga Ma Pa’), culinary programs (‘Khana Khazana’ with the popular chef Sanjeev Kapoor), or mythological costume dramas (‘Raavan’) and travel programs, and others, plus a library of Bollywood blockbusters. One of the strengths of Zee TV is the production of telenovelas, which have received good ratings results. “Our programs and telenovelas have the particularity to go beyond borders because they are fortified with the environment and cultural values. Our soaps are similar to those in Latin America, and thus we believe they fit perfectly with the audience in that market. We want to move the overall success of Zee TV to the Latin American market and share the true Indian and Bollywood films in this key market”.
Chevonne O’Shaughnessy,
Presidenta de American Cinema International Con unos diez años de presencia en el mercado y ejecutivos de larga trayectoria en el negocio, American Cinema International es una compañía independiente que crea, produce y distribuye sus propios contenidos a lo largo del planeta. With ten years of market presence and executives with vast experience in business, American Cinema International is an independent company that creates, produces and distributes its own content all over the planet.
por sebastián TORTEROLA
Contenido de vanguardia
E
n los últimos años, la empresa ha redoblado su apuesta por la comercialización de sus películas y series de acción. Su presidenta, Chevonne O’Shaughnessy, devela los secretos de sus estrategias en la industria, otorgando a la relación con el cliente un rol fundamental. “En los últimos años, nuestras miniseries de acción y aventura han tenido un muy buen desempeño en el mercado internacional. Nuestro género ‘Indiana Jones’ de series se está vendiendo en todo el mundo con gran aceptación. En ese sentido, el secreto es prestar atención a nuestros compradores. Su éxito es nuestro éxito y también la clave para establecer relaciones de negocios a largo plazo”, destaca O’Shaughnessy.
TodoTV
98
Así las cosas, American Cinema International produce entretenimiento familiar para sus canales de televisión, y su serie ‘Jack Hunter’ se ajusta perfectamente a las necesidades los broadcasters. “La serie ‘Jack Hunter’ es una historia excitante y sin violencia, lo cual la hace muy flexible para ser transmitida por las tardes o en franjas prime time. Es posible decir que con ‘The Search for El Dorado’ continuamos el género, creamos historias y buscamos nuevos enfoques de los conceptos tradicionales de aventura y búsqueda del tesoro”, agrega. La compañía comercializa en todo el mundo, mayoritariamente, a canales de televisión y distribuidores de DVD. Pero, ante todo, la relación con los clientes
y el trato diferenciado es la esencia de la filosofía de American Cinema International. “Para conocer más acerca de las necesidades de nuestros clientes, les solicitamos un feedback luego de que completamos un acuerdo, a modo de seguimiento de ratings y ventas. Es vital que mantengamos las relaciones existentes y que realicemos nuevas ventas para ofrecer películas de calidad y para asegurar nuestra credibilidad”, subraya. En MIPCOM, American Cinema International presentará la miniserie en dos entregas de ‘The Search for El Dorado’, con Shane West y Luke Goss, y también ‘Bella’, ganadora de múltiples festivales. Asimismo, siguiendo las posibilidades que brindan las nuevas tocologías y las tendencias que marca el mercado, también se presenta ‘Ollie the Otter’ en 3D.
Avant-garde content In recent years the company has doubled its commitment to market their action movies and series. Its President, Chevonne O’Shaughnessy discloses the secrets of their strategies in the industry, giving the customer relationship a fundamental role. “In recent years, our action-adventure miniseries have had a very good performance in the international market. Our ‘Indiana Jones’ type series are being sold worldwide with great acceptance. The secret is to pay attention to our buyers. Your
success is our success and also the key to establishing business relationships in the long run”, says O’Shaughnessy. So, American Cinema International produces family entertainment for its television channels, and its series ‘Jack Hunter’ is perfectly suited to the needs of broadcasters. “The Jack Hunter’ series is an exciting and non-violent story, which makes it very flexible to be broadcast in the afternoon or primetime slots. It is fair to say that we continue to capture the genre with ‘The Search for El Dorado’, we create stories and seek new approaches to traditional notions of adventure and treasure hunting”, she adds. The company sells worldwide, primarily, to television and DVD distributors. Above all, customer relations and differential treatment is the essence of the philosophy of American Cinema International. “To learn more about the needs of our customers we request feedback after we complete an agreement, as a follow-up to ratings and sales. It is vital that we maintain existing relationships and make further sales offering quality films and to ensure our credibility”, she stresses. At MIPCOM, American Cinema International will be presenting the double installment miniseries ‘The Search for El Dorado’, with Shane West and Luke Goss, and ‘Bella’, a winner at many festivals. Furthermore, following the possibilities offered by new market trends, the company will be presenting ‘Ollie the Otter’ in 3D as well.
How to Win the World Cup
Best Friends Forever
Danger Beach
2waytraffic International
AB International Distribution
ALL3MEDIA International
Booth. RB.20
Booth. 22.01
Booth. LR 3.22
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
Kees Abrahams, President, International Production, Sony Pictures Television Mike Morley, Executive Vice President & Chief Creative Officer, Sony Pictures Television Ed Louwerse, Managing Director, 2waytraffic International, Sony Pictures Television
How to Win the World Cup (Reality Game – 30’/60’)
With the 2010 World Cup just around the corner, ‘How To Win The World Cup’ highlights the key teams to look out for, the players that will shine and the coaches with the winning strategies. Statistics analysed from the last five World Cups and the best FIFA approved footage available makes this a must for every football loving nation.
Hit the Zero
(Game Show – 30’/60’) A fast paced, non-quiz, game show where finding nothing can mean winning everything.
Valerie Vleeschhouwer, Managing Director Julien Leroux, International Sales Manager Virginie Boireaux, International Sales Manager Nathalie Hadjadj, Marketing Manager
Best Friends Forever (Animation - 74 x 7’)
The story of two precocious nine-year-old boys, one of which is very outspoken, for whom the world is an enormous adventure to be discovered right now. Sebastian is European while Pahé is African. These two cultures meet and are each enriched through an honest and mutual friendship.
Mafiosa - Season 3 (Series - 24 x 52’)
Dive back into the heart of this story of treachery and revenge in the Corsican mafia. After the death of her father, Sandra had to witness the arrest of her brother Jean Michel. Now she tries to get him out of prison but is faced with an unexpected and much more painful fight: one of sibling rivalry. The clan splits in two resulting in a merciless battle.
Louise Pedersen, Managing Director Rachel Glaister, Head of Press and Marketing Maartje Horchner, Head of Acquisitions Stephanie Hartog, Executive Vice President Formats Stephen Driscoll, Vice President International Sales Liza Thompson, Vice President International Sales Peter Grant, Vice President International Sales Paul Corney, Sales Coordinator Selma Turajlic, Head of Interactive Media and Licensing Nick Smith, Vice President Format Sales Fraser Cameron, Marketing Coordinator Mark Fitches, Sales and Acquisitions Coordinator
Danger Beach Welcome to New Zealand’s roughest and toughest beach -Muriwai, better known to locals as Danger Beach- and to the men and women who save lives. This exhilarating documentary series follows the extreme rescues that take place at this hazardous, yet stunning beauty spot. Incredible rock-face, helicopter and sea rescues - all led by a team of volunteer life-saving heroes, who we come to know and respect throughout the series. Often they succeed; but sometimes they fail and have to deal with tragic situations. By definition, this is a fast–paced action series.
What I Learned from the Movies
CABLEready Corporation
CCI Entertainment
Booth. R31.17
EXECUTIVES ATTENDING
Booth. 09.24
EXECUTIVES ATTENDING
What I Learned from the Movies (10 x 30’)
TodoTV
Erky Perky
Caracol TV Internacional
Gary Lico, President/CEO Lou Occhicone, Senior Vice President of Operations Sabrina Toledo, Vice President of Sales & Marketing Liz Tobias, Director of Program Development Tatiana Figueiredo, Sales Representative
100
The Swindler
A comedic look at the power of cinema and how movies have shaped our lives. Each episode covers a different topic such as how movies have taught us lessons about sex, divorce, or work. Using real movie clips combined with animated graphics, commentators share with the audience the cultural wisdom that movies impart.
The Big Tease
(52 x 30’ / Weekly) The best place on TV to see a full half-hour of the trailers hitting theaters. It’s a lively half-hour series hosted by Jill Simonian and Jeremy Parsons in which the two real-life friends and passionate movie fans share with viewers Hollywood’s newest movie trailers.
EXECUTIVES ATTENDING
Angélica Guerra, International VP Lisette Osorio, International Director Camila Reyes, Sales Executive for Eastern Europe Berta Orozco, Sales Executive for Western Europe Alejandro Toro, Sales Executive for Asia and Africa
The Swindler
(El Encantador) (TV Series - 40 x 60’) This is the story of a man with a humble origin that becomes the greatest swindler in the history of the country. Rolando Castaño is daring, skillful for businesses and charming with women. With his casual look, very soon he manages to win the confidence of all the people that he meets. Nevertheless, his excessive desire to get money in a fast and easy way, without considering the consequences and with no qualms at all, will take him to swindle the people of entire neighborhoods; people that believed in his businesses and that trusted him by giving him all their savings, expecting that Castaño will double their utilities. It wasn’t enough for him to become the star of the enterprises that collect money and to position his huge empire. Rolando is determined to penetrate the highest social circles.
Booth. 2.10 or No.4 La Croisette 1st Floor, 06400 Cannes Arnie Zipursky, CEO and Co-Chairman Jill Keenleyside, EVP of Distribution Rekha Shah, Director of Sales Federico Vargas, Sales and Acquisitions Executive
Erky Perky
(Animated Sitcom - 78 x 11’) Erky and Perky are two dimwitted bugs living in their very own paradise on a downtown until they are accidentally thrust into a takeout bag and end up in an unfamiliar and sterile suburban kitchen with no food in sight. Each episode follows Erky and Perky in their constant quest for food as they meet new – and equally hungry - bugs along the way.
Artzooka!
(Animation art series - 26 x 30’) This series will show kids how to transform the ordinary into the extraordinary, providing audiences with traditional techniques in unconventional ways of teaching children to draw outside the lines and create their own masterpieces. The works created represent a broad spectrum of art including digital movies, silk-screened t-shirts and lamps made from oranges. Original productions customized to suit your market are also available.
The True Story of Puss’N Boots
CDC United Network
Los Años Dorados
Date Blind
Booth. 11.16
Disney Media NetworkS Latin America
Booth. 12.02
EXECUTIVES ATTENDING
Booth. RB.30
EXECUTIVES ATTENDING
Erik Jensen, Managing Director Aranzazu Ibañez, Acquisitions Executive Jimmy van der Heyden, Sales Executive
The True Story of Puss’N Boots (Animation – 80’)
A free adaptation of Charles Perrault’s famous ‘Puss’n Boots’, ‘The True Story of Puss’n Boots’ is a story for young and old for the first time on cinema screens. A young miller inherits a strange cat that speaks and wears boots of magical power. The cat will help him conquer the Princess who loves nothing but dancing. But other vile characters want to marry the princess too.
The No Sit List (Familiar – 90’)
Desperate to get some more family time with his very busy parents, seven year old Denny is advised by his best friend Marcos to start behaving really badly with his babysitters in order to get on the famed ‘No Sit List’.
EXECUTIVES ATTENDING
Fernando Barbosa, Senior Vice President, Distribution Jack Morera, Senior Manager, Sales Leonardo Aranguibel, Senior Manager, Production Fabiola Bovino, Manager, Marketing
Los Años Dorados (45 x 30’)
An updated adaptation of ‘Golden Girls’, the famous awardwinning comedy created by Susan Harris, which captivated the international audience during the 80’s with the funny and touching stores of four women who share a home while navigating the hard path towards old age.
A Corazón Abierto (80 x 60’)
An adaptation of the original version of ABC’s ‘Grey’s Anatomy’, developed under the general supervision of by Fernando Gaitán. The adaptation is presented as a superseries, featuring one single season of 80 episodes to be broadcasted daily. Produced by Vista Productions for RCN Colombia, it has delighted those who had access to its spectacular sets, which reproduce with stunning realism the facilities of the hospital in which the original story takes place.
Dori Media Group Nadav Palti, President & CEO Leora Nir, VP of TV Channels Michal Nashiv, President & CEO of Dori Media Distribution Argentina; CEO of Dori Media Contenidos; President of Dori Media Central Studios Ehud Levy, CEO, Dori Media Web Andres Santos, VP of Sales, Dori Media America Elena Antonini, VP of Sales, Dori Media Distribution Argentina Juan Fernandez, VP of Sales, Dori Media America Revital Basel, CEO, Dori New Media Tali Fink, Director of Marketing, Dori Media Group
Date Blind
(Ciega a Citas) (Telenovela - 120 x 60’) Single and somewhat unattractive, Lucia overhears her mother make a bet with her younger sister she won’t be able to bring a real boyfriend to the sister’s wedding. Lucia sets out to find a genuine, loving boyfriend, knowing all too well she has only 258 days at her disposal until her sister’s wedding day. ‘Ciega a Citas’ is a romantic comedy written by Marta Betoldy (Sosias), based on a true and successful blognovela written by Carolina Aguirre. It became a huge success on the web achieving two and a half million views and eighty thousand comments in only 9 months.
Copper
E1 TELEVISION INTERNATIONAL
101 Ways to Leave a Gameshow Degrassi: The Next Generation
Booth. RSV.14
EXECUTIVES ATTENDING
Peter Emerson, President, E1 Television International Prentiss Fraser, Vice President, Head of Sales Valerie Cabrera, Executive Vice President Ben Bishop, Sales Executive & Acquisitions Manager Lisa Wookey, Director of Marketing & Communications
Copper
(Police Drama Series - 13 x 60’) Five rookie cops learned the rules together, fought, drank and slept together at the academy – now they’re on the job together in the high-stakes world of big city policing.
The Bridge
TodoTV
102
(Police Drama Series - 13 x 60’) Follow the struggles of dynamic police union head, Frank Leo, who not only battles criminals on the street, but politics and corruption in the ranks in order to protect his fellow officers and ultimately society.
Echo Bridge Entertainment Booth. RB.33
EXECUTIVES ATTENDING
Daniel March, Executive Vice President Emilia Nuccio, Vice President International Sales Melissa Caron, Vice President International Sales, Europe Patti Rose, International Sales Department Sonia Mehandjiyska, Vice President International Sales, Eastern Europe Natalie Yuen, Vice President International Sales, Asia Pacific Michael Rosenblatt, President and CEO
Degrassi: The Next Generation (Season 8) (Series - 22 x 30’ / 143 x 30’)
Award-winning teen drama series set in the fictional Degrassi universe that candidly explores real-life teen issues.
Christmas in Wonderland (Comedy) (In Production)
Three kids and their dad go last minute Christmas shopping in a mall, find counterfeit cash, inadvertently help grab the crooks, and awaken the next day to find Santa is real.
Endemol Group B.V. Booth. H4.32
EXECUTIVES ATTENDING
Annelies Noest, Director of Format Sales Ana Langenberg, Senior Licensing Manager Evert Larooi, Senior Licensing Manager Ingrid Akkerman, Senior Licensing Manager Bastiaan van Dalen, Licensing Manager Tanja van der Goes, Licensing Manager
101 Ways to Leave a Gameshow (Reality Game Show)
A thrilling game show where one wrong answer will get you ejected from the game; literally.
XXS
(Reality Game Show) Imagine what it would be like if everything in your house is 100 times bigger than you? ‘XXS’ is the game show where the most ordinary task becomes a colossal chore.
El Enano
The Adventures of Merlin
The Favorite
Frecuencia Latina International
FremantleMedia Enterprises
Globo TV International
Booth. 09.07
Booth. RB1
Booth. A0.01
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
Miki Ivcher, CEO Patricia Jasin, Director of International Sales
El Enano
(Series - 30 x 24’) How to live inside the editorial room of a newspaper where journalists have totally opposed points of view? The only possible result is absolute comedy. From the creator of ‘Mi Problema con las Mujeres’.
Los Barriga
(Telenovela, 120 x 60’) A beautiful love story which will prove that what matter are not appearances, but goodness and feelings from the heart. Nominated in TV Festival 2009 for best telenovela.
David Ellender, CEO FremantleMedia Enterprises Sheila Aguirre, VP Sales & Development, Latin America and Hispanic USA Veronika Gracher, VP Sales, German-speaking Europe and Eastern Europe Justin Hatfield, VP Sales, Benelux, Scandinavia, UK & Ireland Lisa Honig, VP Program Distribution, North America Hendrik Van Daalen, VP Sales, Spain, Portugal, France & Italy Pete Kalhan, SVP Home Entertainment and Archive Sales Jeff Siegel, VP Home Entertainment, The Americas Richard Tulk-Hart, VP Sales EMEA, Home Entertainment Mark Gray, VP Programming Jeff Tahler, VP Acquisitions and Development Shane Murphy, Head of Acquisitions and Development
The Adventures of Merlin (Series – 13 x 60’)
The second series of ‘The Adventures of Merlin’ finds Camelot more vulnerable than ever to the dark forces of magic. Merlin has to make some difficult decisions in his role as Arthur’s secret protector, both to ensure the future King’s survival and to protect the mythic city from disaster.
Raphael Correa, International Sales Director Marcelo Mattar, Sales Manager Africa, Western Europe, Middle East, Russia and Bulgaria Hugo Aloy, Sales Manager Portugal and Asia Pacific João Fonseca, Sales Executive Pedro Dombrasas, Sales Executive Eastern Europe, Germany, Turkey and Greece Alejandra Moreno, International Marketing Manager Vinicius Pagin, Marketing Coordinator EMEA Fernanda Vio, PR Coordinator
The Favorite
(La Favorita) (Telenovela - 150 x 45’) Flora and Donatella were two friends bonded by their love of music, but whose passion for the same man separated them forever. Donatella was Marcelo’s wife; Flora, his lover and murderer - a crime which cost her freedom and the custody of her daughter Lara, born out of that relationship and raised by Donatella. Now, history repeats itself, only this time their quarrel is not only over the same man but for Lara’s love. Torn between two mothers, the girl doesn’t know that Flora’s dirty, scheming ambition is not to draw her closer, but to keep her away from her longtime rival - plus snatch the inheritance of her former lover. The theme of rivalry - Flora’s bitter jealousy of the prettier and more talented Donatella permeates this provocative story and makes vengeance a ruleless game
The Red Eagle
Imagina International Sales EXECUTIVES ATTENDING
Jose Huertas, CEO Geraldine Gonard, Sales Director Laura Minarro, Sales Manager Barbora Susterova, Sales Executive Ivan Agenjo, Sales Executive Lorena Molloy, Marketing Manager
The Red Eagle
(Águila Roja) (TV Series - 39 x 60’) New TV Series full of action, love and intrigue that follows the adventures of an anonymous avenging hero in the XVII Century.
Maneaters
ITV Global Entertainment Booth. R38.01
EXECUTIVES ATTENDING
Lee Bartlett, Managing Director, ITV Studios Tobias de Graaff, Director Of Global TV Distribution Flavio Medeiros, Senior Sales Executive, Latin America Emmanuelle Namiech, Director of Acquisitions and Co-productions
Maneaters
The Boarding School
(Nature - 6 x 60’)
An isolated boarding school where things are not what they seem and everything hides a secret.
A gripping documentary series that uncovers the truth behind unprovoked animal aggression that seems to go against nature, and why humans are often the target.
(El Internado) (TV Series - 45 x 60’-70’)
Househusbands of Hollywood (Entertainment - 10 x 60’)
Ever wondered what men get up to at home whilst their wives bring in the paycheck? This entertaining series uncovers the issues and conflicts that arise from what is becoming an increasingly common domestic arrangement even for Hollywood stars.
Eva
MarVista Entertainment Booth. RSV46
EXECUTIVES ATTENDING
Fernando Szew, CEO Joseph Szew, CFO Michael Jacobs, President George Port, Executive Vice President Vanessa Goglio, Senior Vice President, Worldwide Sales
Eva
(Feature – 90’) (Mini Series – 2 x 90’) This epic love story follows Tudor and Eva’s romance which falls apart because of his constant mysterious departures until she finally learns the secrets of his past.
Chatterbox
(Feature Family/Romance – 90’) Chelsea wants to win the chatterbox competition, but at what price? Will she win if she loses herself?
103 TodoTV
Booth. R32.32
Join the family
Angel’s Friends: The Secret World Around You
The Troop
Mediaset Distribution
Mondo TV Booth. 23.02 / 25.01
MTV Networks International
Booth. R32.07
EXECUTIVES ATTENDING
Booth. R38.05
EXECUTIVES ATTENDING
Patricio Teubal, Head of Sales Clare McArdle, International Sales Manager Manuela Caputi, International Sales Manager Paola De Santiago Haas, International Sales Executive
Join the family
(Family Series – 26 x 50’) Two opposing worlds that come together in a new family, that of Giulio and Lucia who, after twenty years, find themselves in love again with each other like when they were kids.
RIS Paris
(Crime Series – 46 x 50’) A new team working in Paris to reconstruct crimes piece by piece. This series shows the painstaking work of crime specialists, making each drop of blood speak, inspired by real working methods of the Scientific Police.
Orlando Corradi, President & CEO Matteo Corradi, COO & Head of Sales Gian Claudio Galatoli, Production Director Micheline Azoury, Sales for Middle East & Africa Roberto Farina, Sales for Asia Alessandro Venturi, Sales for Europe Theo Kouroglou, Sales for Greece and Eastern Europe Geneviève Duchene, Sales for French Speaking Guglielmo Marchetti, CEO of Mondo Home Group Michael Bartels, CEO of Mondo Home Germany Maria B. Fois, General Manager Mondo TV Spain
Angel’s Friends: The Secret World Around You
(Animation - 52 x 13’ or 26 x 26’) (In Production) Our five young Angels -Gabi, Urié, Raf, Dolce and Ang-Li- live in the crowded Metropolis of Angels, called Angie Town, where they attend the special class at the school, to become 100% Angels. For that reason they should go through a “stage” period on Planet Earth among “human” in a beautiful city; therefore, they arrive on Earth with their nice pets in order to obtain the missing 1% which will make them real guardian Angels. Their mission consists in following five lively “Earthlings” in their everyday life adventures. But they are not alone… also five irresistible 99% devils are coming up to the Earth with the same reasons.
EXECUTIVES ATTENDING
Steve Grieder, Executive Vice President, International Programme Sales, New York Caroline Beaton, Vice President, International Programme Sales, London
The Troop
(Live Action – 26 x 30’) Nickelodeon’s ‘The Troop’, a brand new comedy adventure series, and the latest live action addition to MTVNI’s portfolio, is set to launch simultaneously in the US and for international syndication this autumn. The show follows three ‘ordinary’ kids who belong to a secret society known as The Troop. Although everyone at school believes that they are just average children, in reality, the trio are actually battling (or in some cases befriending) an array of monsters on a daily basis. ‘The Troop’ humorously juxtaposes extraordinary against the ordinary as it follows Jake, Hayley and Felix on their monster tracking adventures.
Ice Beyblade: Metal Fusion
Nelvana Enterprises Booth. N6.04
EXECUTIVES ATTENDING
Jerry Diaz, Sales Representative, Latin America and Iberia Doug Murphy, President, Nelvana and General Manager, Corus Kids Colin Bohm, Vice President and Managing Director, Nelvana Enterprises Lynn Chadwick, Vice President, Worldwide Sales and Distribution Peter Maule, Vice President, Worldwide Home Entertainment and Digital Media Mark Northwood, Vice President, Worldwide Licensing Irene Weibel, Vice President, International Development and Co-production, Corus Kids
Beyblade: Metal Fusion (Animation - 51 x 30’)
TodoTV
104
The boys action phenomenon is back: ‘Beyblade’ is making a much anticipated return after taking the world by storm with its success in the early 2000s. The production will debut next year featuring a new cast of characters taking on the continued battle between good and evil. Gingka, our hero, and his group of loyal friends must use their spinning Beyblade tops to take on a dangerous group called the Dark Nebula.
Power Booth. H4.27
Resurrecting the Champ
Polar Star EXECUTIVES ATTENDING Sergio Sessa, President
Resurrecting the Champ (Movie - 1 x 112’)
Up-and-coming sports reporter rescues a homeless man (“Champ”) only to discover that he is, in fact, a boxing legend believed to have passed away.
Find Me Guilty (Movie - 1 x 125’)
Based on the true story of Jack DiNorscio, a mobster who defended himself in court for what would be the longest mafia trial in U.S. history
The Hoax
(Movie - 1 x 116’) In what would cause a fantastic media frenzy, Clifford Irving sells his bogus biography of Howard Hughes to a premiere publishing house in the early 1970s.
EXECUTIVES ATTENDING
Justin Bodle, CEO Eloise Trippier, Managing Director Chris Philip, President of Worldwide Sales Eric Muller, Vice President of International Sales Andrew Schreiber, Senior Vice President of Worldwide DVD & Video Sales & Distribution Mark Dinely, Vice President of Digital Media Sales and Strategyc George Sakkalli, Vice President of Sales and Distribution, Asia Andrew Whiteman, Sales Controller Ewa Radwanska, Head of Drama
Ice
(Mini Series - 2 x 120’) Power-hungry oil giants exploit the world’s limited fuel supplies against the advice of staunch environmentalists, when the collapse of an Arctic ice shelf causes global panic. Devastating weather patterns emerge and plunge the world’s temperatures into steep decline. The entire planet is left to contemplate the dawning of a new ice age.
The Day of The Triffids (Mini Series - 2 x 120’)
A fast paced contemporary take on John Wyndham’s international bestseller. When the human race is blinded by a terrifying solar storm, the Triffids, a highly dangerous crop of carnivorous plants, turn against mankind. A select few fight to save themselves in what could be the last days of humankind.
Don Pedro: Story of a Drug Lord
Free as the Wind
Another Power
RCN Televisión
RCTV International
Record TV Network
Booth. 09.09
Booth. 18.01
Booth. 05.02
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
Gabriel Reyes Copello, President Ricardo Cruz, Acquisition Director Maria Lucia Hernandez, International Sales Director Lina María Waked, International Sales Assistant Sara Gutierrez, Programming Vice-President
Don Pedro: Story of a Drug Lord (El Capo) (Series - 75 x 60’)
This series shows how the ambition for money and power lead a man to make wrong decisions that turn his life into hell. Due to this unbridled ambition, this character becomes the most wanted, and feared narcotic dealer of all times.
Victors Detectives
(Las Detectives del Víctor) (Telenovela – 120 x 60’) ‘Victors Detectives’ is a quotidian story that uses universal elements, and caricature- like characters, who manage to touch the feelings of the viewers. In this production, three women will let out their inner “detective”, not being conscious that they will figure out the most amazing and complex cases, including those concerning their own lives.
Marcel Granier, President Daniela Bergami, CEO Guadalupe D’Agostino, Vice-president and General Manager Haydee Pabon, Director of International Sales Marc Paneque, Director of International Sales Laura Mejias, Director of International Sales
Free as the Wind
(Libres Como el Viento) (Telenovela – In Production, 120 hours) Fabiola is the daughter of a wealthy landowner; she is a young, rebel and beautiful university student who will fight to keep her family united after her father’s death. In her attempt to do so she will learn about love and the importance of freedom when she reunites with Miguel Ángel, her friend from childhood with whom she will live a great love story. Love will be the invincible force that will take her to make her dreams become true.
Delmar Andrade, International Sales Director Edson Mendes, International Sales Coordinator
Another Power (Poder Paralelo) (On Air)
A man is chosen to be killed. The order has come from Brazil, but the victim lives in Italy. He is Tony Castellamare, a half Italian, half Brazilian who is suspicious of being connected to mob. But this crime is intercepted by Telônio Meira (Téo), Brazilian Federal Police Officer and chief of the operation which investigates a powerful connection with drug dealing. In a quick action, the marshal prevents Tony from dying in a bomb explosion in his car, but he can’t help his family and children to enter the car and watches the death of his own family. Very sad, Tony notices that the order to kill him came from Brazil and decides to revenge. He does not let anyone to note his link with the mob and, from the beginning, even him does not know why they want to kill him. That is the only point which puzzles Marshal Téo, who wants to wreck the drug dealing net which links Brazil and Italy and he knows that Tony can be the link he needs to find the leader of the organization. The marshal relies on a team of extremely qualified professionals and on technology able to invade any operational system. On the other side, the involved on mob will not let police to come close of its business, and, on that issue, Iago commands his gangsters in Brazil and the aid of Lucas and Tucci, in Italy, using Brasiliano, doing whatever is necessary to hamper Téo’s investigations.
Mission Accomplished
Si Hay Ideas SevenOne International Booth. 11.10/13.09
EXECUTIVES ATTENDING
Jens Richter, Managing Director Caroline Kusser, Senior Sales Executive Yan He, Senior Sales Executive Axel Boehm, Senior Sales Executive Bodo Braun, Sales Executive Zasha Robles, Director Spiral International Fabiola Flores, Sales Director Latin America / US Gillian Kirby, Sales Director Pan Regional Latin America
S1ngle
(Series - 10 x 25’) Funny and quick-witted S1NGLE is all about man-eating Stella, dreamy Fatima and fierce Nienke looking for their Mr. Right.
Sea of Death (Movie - 1 x 90)
After a serious accident occurs on an oil platform in the North Sea, a large number of tourists become seriously ill and die – all exhibiting the same mysterious symptoms.
Booth. 13 Square Merimé, 5th floor
EXECUTIVES ATTENDING Juan Pablo Gaviria, VP Camila Misas, Creative Director
Mission Accomplished (Reality Show - 13 x 60’)
A game of real adventure which combines the narrative structure of a reality show with the mechanics of a game show while adding magical elements that come with classic storytelling of Video Games. Five strangers will have to work together successfully as a team if they want to win a juicy sum of money, which they receive at the very beginning of the game. Each contestant randomly picks a briefcase, each briefcase will have different sums of money (from one containing U$200.000 to the last with U$ 12.500, thus fate determining each ones strategy to play) that he or she might take home as a prize if they complete the following objectives: working as a team, accomplishing three missions within established time limit in order to open the briefcases, and getting along with a group of strangers under the natural pressures of strategic gaming. Each episode will present new contestants and new overwhelming locations in which they will play.
The Prisoner
Telefe International Booth. A0.07
EXECUTIVES ATTENDING
Alejandro Parra, Director International Business Area Michelle Wasserman, Head of International Distribution Programming, Formats & Production Diana Coifman, Senior Sales Executive Programming & Formats Jesica Stescobich, Sales Executive Programming & Formats Guillermo Henrich, Project Leader Guillermo Borensztein, Sales Executive Programming & Formats Meca Salado Pizarro, Head of Marketing
Nini
(Children’s Telenovela - 120 x 60’) Produced by Endemol, Nini represents the return of charismatic actress Florencia Bertotti, who has been internationally acclaimed for her performances that captivated grownups and kids alike. Fun and romantic children’s telenovela that will catch the hearts of the little ones through humor, dance, romance, adventures and elaborate music segments.
105 TodoTV
S1ngle
The Box
Telefilms
Beautiful But Unlucky
Chameleons
Booth. 1312
Telemundo Internacional
Televisa Internacional
EXECUTIVES ATTENDING
Booth. A0.21
Booth. RSV.02
EXECUTIVES ATTENDING
EXECUTIVES ATTENDING
Tomás Darcyl, President Sebastián Darcyl, President Ricardo Costianovsky, CEO Alfredo Andreotti, Sales Manager Humberto Delmas, Sales Manager Alejandro Carballo, Sales Manager
The Box Based on the short story by Richard Matheson, ‘The Box’ stars Cameron Diaz as Norma Lewis and James Marsden as Arthur Lewis, a suburban couple with a young child who receive a simple wooden box as a gift, which bears fatal and irrevocable consequences. A mysterious stranger, played by Frank Langella, delivers the message that the box promises to bestow upon its owner $1 million with the press of a button. But, pressing this button will simultaneously cause the death of another human being somewhere in the world someone they don’t know. With just 24 hours to have the box in their possession, Norma and Arthur find themselves in the crosshairs of a startling moral dilemma and must face the true nature of their humanity.
Marcos Santana, President Xavier Aristimuño, VP Intenational Business Development Asia Esperanza Garay, Senior VP Sales & Acquisitions Latin America Luis Daniel Capriles, VP Sales International Digital Media Karen Barroeta, VP Marketing & Promotions Joysette Rivera, Sales Manager Central America, Canada and the Caribbean Ana Pinos, Sales Manager Asia Camila Wilches, Manager Business Affairs
Beautiful But Unlucky
(Bella Calamidades) (Telenovela – 130 x 60’) The beautiful Lola was born marked by misfortune and bad luck. She became an orphan when she was only a child and had to live under the tyranny of her aunt. Years later she ends up living in the town’s cemetery, where she hides during the day and wanders around night. In spite of her savage appearance, Marcelo Machado, the most desired bachelor in town, will discover her true beauty and an unexpected love will be born between them, but it won’t be long before it’s destroyed by the greed and envy of those who surround them. Lola’s destiny will take a surprising turn, and she returns to her town transformed into a beautiful millionaire who is willing to fight for the love of her life.
Fernando Perez Gavilan, Vice President Carlos Castro, General Director of Sales Ricardo Ehrsam, General Director, Europe & Asia Claudia Sahab, Director of Sales, Europe Beatriz Rodriguez, Business Manager, Eastern Europe Manola Martin, Business Manager, Eastern Europe & Nordic Region Patricia Porto, Business Manager, Central & Western Europe Elsa Garcia, Business Manager, Spain & Portugal Mario Castro, Director of New Business Claudia Silva, Director of Sales for Licensed Products Jose Luis Romero. Director of Formats and New Content Cecilia Rivera, Director of Marketing
Chameleons
(Telenovela – 150 x 60’) Valentina and Sebastian are known as the Chameleons because they have to alter their appearance in order to steal. They have been forced into this life of crime by a mysterious individual known as The Master. If they refuse, he has threatened to kill Valentina’s boyfriend, Pedro, and Sebastian’s father, Don Armando. To escape from the law, Valentina and Sebastian pretend to be siblings and seek refuge in a prestigious school, without imagining that the owners of the school are Augusto, Chief of the Police, and Francisca, his ex-wife and the school’s principal. What will happen when they discover that Valentina and Sebastian are the famous burglars? Find out in ‘Chameleons’ where love changes everything.
Daniela
TV Azteca Booth. LR 2.06
EXECUTIVES ATTENDING
Marcel Vinay Hill, Vice President International Sales Marcel Vinay Jr., CEO Comarex Carmen Pizano, Sales, Latin America & Spain Ana Z. Sánchez, Head of Operations Martha Contreras, Sales, Asia Adela Velasco, Sales Europe & Africa Maxim Slavik, Sales, Europe
Daniela
(Pobre Diabla) (Telenovela - 160 x 60’)
TodoTV
106
Love, hatred, evil and passion blend to create ‘Pobre Diabla’, an idyllic and incomparable romance where past secrets eclipse the happiness of a young couple. Daniela Montenegro can never forget the tanned, handsome man with a promising future whose gaze swept her off her feet. Santiago Rodriguez is stunned by the enchanting Daniela a rebel and a fighter who has grown up in the slums. Fate or tragedy seems to rule the lives of many and that includes Daniela and Santiago. The shadow of a shocking past darkens their story: twenty years ago Santiago’s father Horacio committed a heinous crime that has sealed both their destinies. As they fight for their love, will they triumph over tragedy and the cruel truth the past hides?
A Husband for Estela
Venevision International Booth. 14.02
EXECUTIVES ATTENDING
Miguel Dvorak, President and COO of Cisneros Group of Companies / Executive President of Venevision Manuel Perez, Vice President and Chief Financial Officer Cesar Diaz, Vice President of Sales Cristobal Ponte, Exclusive Independent Representative for Europe, Africa & M.E. Miguel Somoza, Sales Director for Asia and North America Daniel Rodriguez, Sales Director for Latin America
A Husband for Estela
(Un Esposo Para Estela) (Telenovela - 120 x 45’) Estela is about to inherit a small fortune, with one condition: she must be married. In desperate need of the money to save the family ranch where she grew up, she places a wanted AD for a husband - and unexpectedly finds true love among the many candidates that respond.
The WWE Experience
World Wrestling Entertainment International Booth. R31.37
EXECUTIVES ATTENDING
Shane McMahon, EVP, Global Media Andrew Whitaker, President, WWE International Dominic Hayes, VP & Managing Director, Int. TV & Digital Wayne Rappaport, VP, International Operations Lisa Richards, VP, International Affiliate Relations & Marketing Sophie Stone, Director, International Television APAC Denise DeCesare, Director, International Product Development Thomas Sitrin, Director, Int’l TV & Affiliate Relations Ania Taylor, Manager, International Television EMEA Emilio Revelo, Manager, International Television Latin America
The WWE Experience (52 x 60)
Combining highlights from both ‘Raw’ and ‘SmackDown’ with exclusive features on WWE Superstars outside the ring.