Ces parties sont complétées par : • les principaux faux-amis • l’ensemble des mots et expressions concernant le but, la durée, la condition, l’argumentation… qui sont forts utiles dans un emploi quotidien de la langue.
Pour faciliter l’assimilation du vocabulaire, nous vous proposons notre livre Le mot et l’idée 2 – exercices de vocabulaire et grammaire qui vous sera un excellent support d’entraînement. isbn : 978-2-7080-1344-5
9 782708 013445
le mot & l’idée Anglais 2
La vie quotidienne Science et santé Environnement Géographie et Monde Économie et industrie L’homme et la société Culture et arts
9782708013445_CV_MI_anglais
e a li
2
Vous pourrez acquérir, enrichir ou approfondir votre vocabulaire en explorant les sept parties du livre :
www.ophrys.fr
sé
é
tu
Cette nouvelle édition est organisée en sept parties thématiques subdivisées par sujets couvrant un ensemble très large de domaines dont certains sont nouveaux (l’écologie, les énergies alternatives, les nouvelles technologies, la bourse, la croissance, les relations internationales, la médecine et la loi…).
• Partie 1 • Partie 2 • Partie 3 • Partie 4 • Partie 5 • Partie 6 • Partie 7
ditio
n
&
ac
Pour une acquisition méthodique, pour une révision systématique du vocabulaire à tous les niveaux : le mot l’ idée Anglais
mot l’ idée & le
Anglais vocabulaire thématique Jean Rey Christian Bouscaren Alain Mounolou
2
Coordination éditoriale : Jean GOMEZ Suivi éditorial : Nathalie LOISEAU - Annick DENIEL Relecture : Juliette POWEL - Claude RIVIERE Maquette et Couverture : Nathalie DUDEK Maquette et Mise en page : Nord Compo
ISBN 13 : 978-2-7080-1344-5
Le Code de la propriété intellectuelle n’autorisant, selon les termes de l’art. L. 122-5, § 2 et 3a, d’une part, que « les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, que « les analyses et courtes citations » dans un but d’exemple ou d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droits ou ayants cause est illicite » (art. L. 122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait une contrefaçon sanctionnée par les dispositions pénales des art. L. 335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle. © Éditions Ophrys, 2012 Éditions OPHRYS, 25, rue Ginoux, 75015 Paris. www.ophrys.fr
Préface Le Mot et l’Idée 2, anglais a vu le jour en 1976. Depuis cette date, son succès ne s’est pas démenti et n’a fait que s’accroître au fil des multiples éditions, à chaque fois enrichies de thèmes nouveaux. Cette nouvelle édition (2012-2013), est une mise à jour, liée aux progrès des nouvelles technologies de l’information et de la communication et à ses retombées au quotidien ainsi qu’à ceux de l’environnement, aux percées de la recherche médicale, aux nouvelles structures de la famille, à la violence sous toutes ses formes que chacun subit ou génère ; à la politique et à la citoyenneté. Le sommaire détaillé au début de l’ouvrage permettra de voir à quel point cette édition diffère des précédentes. Pour celles et ceux qui découvrent cet ouvrage, nous attirons leur attention sur le contenu de la précédente édition, déjà riche de chapitres innovants, à savoir : le vocabulaire des sons et lumières ; celui de la vie intérieure de chaque individu ; les mots liés à l’action humaine (avant l’action, pendant et après) : celui des relations abstraites (cause, effet, liens, etc) ; les mots indiquant l’importance ou le degré de toute activité ; le vocabulaire du temps qui passe (périodes, durée, fréquence). À cela s’ajoutent 60 pages de ’faux-amis’ et 40 pages d’adverbes, de locutions adverbiales, de prépositions et conjonctions indispensables lorsqu’on traite un sujet ayant trait à l’une des catégories suivantes : 1. Le but à atteindre ou les relations abstraites. 2. La condition (if/wether) ; la concession ; l’opposition ; la restriction (although,). 3. L’importance et le degré ; la modalité ; la quantité ; l’intensification. 4. Le lieu : le mouvement ; la position. 5. La manière ; le moyen ; la comparaison ; l’argumentation. 6. Le temps, le début, la durée, la fréquence, la fin. Je tiens à remercier deux anglophones d’une grande compétence et d’une disponibilité de chaque instant : Ann Gregory–Horn (Université Paris VI) et Marie–Hélène Strawson–Besse, enseignante et traductrice en Angleterre et ma femme Janine Bouscaren, spécialiste de linguistique anglaise (Université Paris VII) pour sa collaboration active et son soutien pendant l’élaboration de cette mise à jour.
La mise à jour de cette nouvelle édition et la création de nouveaux thèmes a été confiée à Christian Bouscaren. 3
Préface Conventions phonétiques 1. Symboles utilisés pour la transcription de l’anglais. Voyelles relachées [ı]
[e]
[æ]
[ʊ]
pig hen cat
[ʌ] [ə]
[ɒ]
bull, wolf duck, dove dog
about [əˈbəʊt]
Consonnes [p] pig
[b] bee
[t] turtle [d] duck [k] cock [g] goat
Voyelles tendues et diphtongues [iː]
bee [eı] snail [aı] fly
[v] viper
[uː] goose
[θ] thrush
[aʊ] cow
[s] snail
[əʊ] goat [ɔı] oyster
[f] fish
[ð] the
[z] zebra
[ʃ] sheep
[ʒ] budgerigar [ıə]
deer [eə] bear [ɜː]
[ʊə] tour
[w] wolf
bird
[l]
[ɔː] horse [_ː] shark
[j]
[r]
[m] [n] [ŋ] [h]
yeti lion rat mouse hen lemming hen
[i] et [u] sont des variantes inaccentuées de [i:] et [u:] à la finale ou devant voyelle.
2. Conventions de notation L’accent principal ([bı’liːv], believe) et l’accent secondaire ([ˌdısbı’lːv], disbelieve) sont placés devant la syllabe qu’ils accentuent. L’accent n’est pas indiqué dans les monosyllabes, ni dans les polysyllabes lorsqu’il porte sur la première syllabe. Lorsque seul l’accent a besoin d’être indiqué, il est marqué soit par un trait vertical sur la voyelle de la syllabe concernée ap rtment, soit par le schéma des syllabes [-‘--]. Nous avons adopté à chaque fois la prononciation britannique donnée comme la plus courante par Wells (English Pronunciation Dictionary, Longman) sauf pour les noms géographiques et institutions des États-Unis, où nous avons préféré la forme américaine la plus courante quand elle était différente de la britannique. C’est Jean-Louis Duchet qui a assuré la responsabilité de la majorité indications phonétiques données dans l’ouvrage. Claude Rivière a pris le relais pour les révisions et ajouts de la présente édition et a effectué une relecture minutieuse de l’ensemble de l’ouvrage.
Explication des signes Le signe ¬ renvoie le lecteur soit à un autre chapitre (ex. : Chap. 43), soit à un ou plusieurs paragraphes où il trouvera logiquement d’autres vocables se rattachant au mot ou au centre d’intérêt en question. Dans ce cas, les indications de numéro(s) et page(s) précèdent le/les 4 numéro(s) de paragraphe(s).
Préface abréviations adj. .......................... adjectif adv. ......................... adverbe Am. ......................... américain appro...................... équivalent (approximatif) asp. ......................... aspect attr. ......................... adj. employé comme attribut Aus. ........................ australien aux.......................... auxiliaire aux. mod. .............. auxiliaire modal B.V. .......................... base verbale car. .......................... caractère ch. ........................... chose(s) coll. ......................... collectif comp. ..................... complément cond. ...................... conditionnel conj......................... conjonction cpt. ......................... comportement e.g ........................... par exemple (1) epit. ........................ adj. employé comme épithète event ...................... événement fam ......................... familier fig............................ figuré ger........................... gérondif GB. .......................... anglais britannique Intransitif.............. v. ou voir ex. imp. ........................ impératif inan. ....................... inanimé (1) e g. se lit for instance’ (2) opp. est l’abbréviation de ’opposite’ (3) si est l’abbréviation de slang’
indic. ...................... indicatif inf............................ infinitif inv. .......................... invariable lit............................. littéraire mvt. ........................ mouvement n. ............................. nom opp. ........................ contraire (2) P .............................. personne(s) pl. ............................ pluriel prep. ....................... préposition qqch. ...................... quelque chose qqn. ........................ quelqu’un qqpart.................... quelque part sg. ........................... singulier sit............................ situation sl. ............................ argot (3) s.o. .......................... someone sth. ......................... something subj. ....................... subjonctif svt. ......................... souvent swhere. .................. somewhere t. .............................. transitif US. .......................... anglais américain v. ............................. verbe V. ou voir ex. ........ voir les exemples Ψ ............................. psychologie
5
Sommaire Partie 01 — Vie quotidienne ......................................................................................................... 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
The house/La maison ..................................................................................................................... Home life/La vie domestique ........................................................................................................ The family/La famille ...................................................................................................................... Food – The meals/La nourriture – Les repas ............................................................................. Games and pastimes, television/Jeux et amusements, la télévision .................................. Schools – Education/Les écoles – L’éducation .......................................................................... Clothes, dress/L’habillement .........................................................................................................
Partie 02 — Science & santé ....................................................................................................... 8. 9. 10. 11. 12.
The human body/Le corps humain .............................................................................................. Health/La santé ............................................................................................................................... The five senses and speech/Les cinq sens et la parole .......................................................... Bodily activity/L’activité corporelle ............................................................................................. Games and sports/Les sports .......................................................................................................
Partie 03 — L’environnement ...................................................................................................... 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Air and atmosphere/L’air et l’atmosphère ................................................................................. The sky and the earth/Le ciel et la terre ................................................................................... Seas and rivers/Les mers et les rivières .................................................................................... The weather and the seasons/Le temps et les saisons .......................................................... Time – The calendar/Le temps – Le calendrier ......................................................................... The country – The village/La campagne – Le village .............................................................. Gardens and orchars/Jardins et vergers.................................................................................... The farm – Farm animals/La ferme – Les animaux de la ferme............................................ Agricultural works/Les travaux des champs ............................................................................. Nature/La nature .............................................................................................................................
Partie 04 — Géographie et Monde ............................................................................................ 23. 24. 25. 26.
Countries far and near/Pays lointains et proches.................................................................... Towns and cities – Town life/Les villes – La vie urbaine ......................................................... Travelling/Les voyages ................................................................................................................... The United Kingdom – The United States/Le Royaume-Uni/Les Etats-Unis......................
Partie 05 — Économie et industrie .......................................................................................... 27. 28. 29. 30. 31. 32. 6
Callings and trades/Professions et métiers............................................................................... Industry/L’industrie ......................................................................................................................... Commerce and business/Le commerce et les affaires ........................................................... Finance and economy/Les finances et l’économie .................................................................. New technologies/Les nouvelles technologies ......................................................................... Professional life/La vie professionnelle .....................................................................................
9 11 15 22 28 33 37 43 49 51 55 65 80 84 89 91 96 99 105 109 115 118 122 126 130 137 139 145 153 162 171 173 177 183 190 199 203
Sommaire Partie 06 — L’homme et la société ..........................................................................................
205 33. Feelings/Les sentiments ................................................................................................................ 207 34. Human behavior/Le comportement humain ............................................................................. 219 35. Moral standards/Les critères moraux......................................................................................... 224 36. Human relations/Les relations humaines .................................................................................. 230 37. The mind/L’esprit ............................................................................................................................. 252 38. Action/L’action ................................................................................................................................. 263 39. Will, freedom and habit/La volonté, la liberté et l’habitude .................................................. 275 40. Abstract relations/les relations abstraites ................................................................................ 277 41. Importance and degree/L’importance et le degré ................................................................... 287 42. Excesses of the society/Les excès de la société ...................................................................... 289 43. Addictions/ Les addictions ............................................................................................................ 293 44. Change/Le changement................................................................................................................. 295 45. Justice and law/La justice et la loi .............................................................................................. 303 46. The armed forces/les forces armées .......................................................................................... 304 47. Churches and religion/Les églises et la religion ...................................................................... 311 48. Society/la société ............................................................................................................................ 315
Partie 07 — Culture et arts ..........................................................................................................
317
49. Literature and literary analysis and appreciation/Littérature et analyse et appréciation littéraires .............................................................................................................. 50. Science, literature and art/La science, la littérature et les beaux-arts...............................
319 328
Principaux « faux-amis » ou « mots-sosies » ...................................................................................... 335 Adverbes, conjonctions, prépositions, locutions adverbiales ....................................................... 379 Verbes irréguliers .................................................................................................................................... 423 Index anglais (I) ........................................................................................................................................ 427 Index anglais (II) ....................................................................................................................................... 430
7
29
commerce and business le commerce et les affaires
1 trade goods, wares (lit.) the prod cer the cons mer to *sell to *buy, to purchase [ˈpɜːtʃəs] sale [seıl] purchase a wholesaler [ˈhəʊlseılə], a wholesale dealer a middleman a ret iler to order sth. to store sth. a warehouse business acumen [ˈækjʊmən]
business connection business circles business/working day business expenses business goods business law business opportunity [ˌɒpəˈtjuːnəti]
business premises [ˈpremɪsɪz]
business year
set up (in business) on one’s own launch a share issue
se mettre à son compte lancer une émission d’actions/lancer une augmentation de capital launch a takeover bid lancer une OPA do business with somebody faire des affaires avec quelqu’un do the paperwork préparer les documents nécessaires (à une réunion) ou accomplir des tâches administratives make an appointment prendre rendez-vous operate at full capacity tourner à plein régime
les échanges commerciaux les marchandises le producteur le consommateur vendre acheter la vente l’achat un grossiste un intermédiaire un détaillant commander qqch. stocker, entreposer qqch. un entrepôt
shops ans stores boutiques et magasins
sens aigu des affaires relation d’affaires les milieux d’affaires jour ouvrable frais professionnels biens de productions le droit commercial créneau/ouverture/ opportunité commerciale locaux/établissements commerciaux exercice (comptabilité)
2 a shopkeeper a shop, a store (Am.) a bout que [buːˈtiːk] a stall [stɔːl] a market to *go shopping to *run errands to trade in, to deal in
un petit commerçant un magasin une boutique (de modes, à la mode) un étal, un éventaire un marché faire les courses faire les commissions faire le commerce de
1 Commerce is the moving of goods (or wares) from the producer to the consumer. Trade consists in selling and buying (or purchasing) goods, especially between different countries. More than 15 per cent of the British population are engaged in the sale and purchase of goods. The wholesaler is a middleman between the manufacturer and the retailer. He orders goods in large quantities and stores them in his warehouses. 2 Shopkeepers sell goods from shops (stores in the U.S.) or boutiques. Some retailers have stalls in markets. People go shopping once or twice a week. Children can help their parents by running errands for them. Each shopkeeper trades in (or deals in) a special line.
183
29
commerce and business le commerce et les affaires
3 a (dep rtment) store a comm dity a counter a dep rtment the shopwalker a lift, an elevator (Am.) an escalator a shop ass stant, a salesman, a sales clerk (Am.) [klɜːk] customers patrons [ˈpeıtrənz] a store detective a shoplifter
un grand magasin une denrée un comptoir un rayon le chef de rayon un ascenseur un escalier roulant un employé, un commis de magasin les clients les clients habituels un inspecteur un voleur à l’étalage
price a label [ˈleıbl], a tag (Am.) how much is this worth? to *cost to bargain for sth. dear, exp nsive costly I can’t aff rd this
le prix une étiquette combien ceci vaut-il ? coûter marchander qqch. cher, coûteux de grande valeur je n’ai pas les moyens d’acheter ceci
4
the sales are on a cheap item [ˈaıtəm] a bargain the flea market to *sell on credit hire purchase the balance inst lments a down payment
c’est la saison des soldes un article bon marché une affaire le marché aux puces vendre à crédit la location vente le solde les versements un paiement comptant, un acompte
to have sth. charged to one’s credit card to *pay cash to *pay for an item the cash desk to wrap [rӕp] brown paper to tie [taı] string tissue paper cardboard sellotape, scotch tape (Am.) a parcel
faire débiter qqch. sur sa carte de crédit payer comptant payer un objet la caisse envelopper du papier d’emballage attacher de la ficelle du papier de soie du carton du ruban adhésif un paquet
5
3 It is often more convenient to go shopping in a (department) store, where various articles and commodities are on sale on counters in the different departments. A shopwalker is in charge of each department. You take a lift or an escalator to reach the upper floors. Shop assistants (or salesmen, (Am.) sales clerks) attend to the customers and patrons. A store detective supervises employees and customers and keeps an eye on possible shoplifters. 4 The prices of articles are usually shown on labels or tags. If they are not, you can ask the shop assistant “How much is this lamp worth?” or “how much does that cost?”. But it would be no good bargaining for very dear or expensive goods in most shops. If they are too costly and you can’t afford them, wait until the sales are on; then, many items can be bought much cheaper. Flea market shoppers are on the lookout for bargains. A large amount of goods are now sold on credit. In the hire purchase system, a partial down payment must be made. The balance must be paid off in instalments extending over several months or years. 5 Whether you have whatever you bought charged to your credit card or pay cash, you go to the cash desk, where you pay for the article you have bought. It is wrapped for you in brown paper and tied with string. A fragile doll will be wrapped in tissue paper first, then placed in a cardboard box. Sellotape is very handy to stick down parcels round the edges.
184
commerce and business le commerce et les affaires
29
7
6 to del ver del very free (adj., adv.) to *make a charge, to charge a rec ipt [rıˈsiːt] to *send, to cons gn [kənˈsaın], to ship to pack a box, a case [keIs] canvas a bundle d mage (sg.)
livrer la livraison gratuit, gratuitement
chain stores
faire payer, compter un reçu
[ˈsuːpəˌmɑːkıt]
envoyer, expédier emballer une boîte, une caisse de la toile un ballot les dégâts, les dommages
the consign e [ˌkɒnsaıˈniː]
to lodge a claim with s.o. to *make good a loss
le destinataire adresser une réclamation à qqn. compenser une perte
a self-service store a supermarket a shelf, pl. shelves a range foodstuffs fresh (deep-) frozen groceries a packet a bag a tin, a can (Am.) a jar a brand the bakery stand the meat counter a trolley the check-out
des magasins à succursales multiples un libre-service un supermarché un rayon une gamme, un choix les produits alimentaires frais surgelé des articles d’épicerie un paquet une poche une boîte de conserves un pot (en verre) une marque (déposée) le rayon de la boulangerie le rayon de la boucherie un chariot la caisse
6 Goods can be delivered free (i.e. no charge is made for delivery). A receipt must be signed by the customer. When fragile goods are sent, or consigned (an American would say shipped), over long distances, they must be carefully packed in boxes, or cases, or wrapped in canvas, with the customer’s address on a label (Am. tag). Most often clothes only need to be tied up into a bundle. If the package has suffered some damage, the consignee can lodge a claim with the carrier, and the loss, if any, will be made good. 7 Other types of stores are well-known in England. They are called chain stores, e.g. Boot’s Chemists, among others. But the latest form of retailing is the self-service store and the supermarket, on the American model. In a self-service store customers walk past the different shelves and help themselves from a complete range of fresh or frozen foodstuffs and groceries, packets of rice, bags of sugar, tins (Am. cans) of fruit, jars of marmalade, which they can choose from among different brands. They stop at the bakery stand and the meat counter. All their purchases are heaped on to a trolley. All they have to do next is pay at the check-out when they go out.
185
29
commerce and business le commerce et les affaires
the corporate world
m nagement
le monde des grandes entreprises mini-jobs part-time jobs
8 a multin tional a subs diary a chief ex cutive officer (C.E.O.), a chairman and managing dir ctor the general manager to manage a company the board of dir ctors the managing dir ctor, the president (Am.) to chair a meeting the head office a joint-stock company a share a shareholder the empl yers the head, the boss a firm the staff senior/junior ex cutives an empl yee [ımˈplɔıiː] to res gn [rıˈzaın] resignation [ˌrezıgˈneıʃn]
une multinationale une filiale
un P.-D.G. le directeur général diriger une société le conseil d’administration l’administrateur délégué présider une réunion le siège social une société par actions une action un(e) actionnaire le patronat le patron une entreprise le personnel les cadres supérieurs/ moyens un employé démissionner la démission
1. la gestion - 2. la direction 3. l’encadrement les petits boulots les emplois à temps partiel
9 the office a clerk [klɑːk] a shorthand typist
[ˌʃɔːthӕndˈtaıpıst]
to type a typewriter [taı-] an invoice an acc untant bookkeeping a cash er [kӕˈʃıə]
le bureau un employé une sténodactylo taper à la machine une machine à écrire une facture un comptable la comptabilité un caissier
10 a traveller, a salesman (Am.) un voyageur de commerce a sample un échantillon an order une commande to cancel annuler, résilier trustworthy [ˈtrʌstwɜːði], rel able [rıˈlaıəbl] sûr, digne de confiance a salary un traitement a comm ssion une commission an errand boy un garçon de courses
8 The corporate world is dominated by multinationals, some of which have subsidiaries in many countries (e.g. Coca-Cola). Big compagnies are managed by a C.E.O. or chairman and managing director assisted by a general manager; they are controlled by a board of directors presided over by the managing director who chairs the meetings held at the head office. A joint-stock company is one whose capital is divided into shares, held by shareholders. As a rule, the employers are reluctant about state intervention in business; nevertheless, some heads of firms take less classically liberal views. Members of staff — from senior to junior executives to employees — sometimes have to resign for personal reasons. The management normally discourages excessive job mobility. With the depression, many young people have to make do with mini-jobs or part-time jobs for a start. 9 In the office you find a number of clerks, shorthand typists who type the firm’s letters and invoices on their typewriters, accountants well versed in bookkeeping, cashiers, errand boys. 10 Commercial travellers (Am. salesmen) visit the firm’s customers, showing them samples and taking their orders. If a customer is dissatisfied, he can cancel the order. All these people must be trustworthy (or reliable) They are paid salaries, plus commissions.
186
commerce and business le commerce et les affaires 11 mail-order business a circular [ˈsɜːkjʊlə] a catalogue, catalog (Am.) cash on del very (C.O.D.) to del ver sth.
la vente par correspondance un prospectus un catalogue livraison contre remboursement livrer qqch.
advertising
a medium, (pl.) the media [ˈmiːdiə] a fair a show the motor show a folder a booklet, a pamphlet hype to boost sales
la publicité an dvertising agency publicity man/woman
12
a merchant [ˈmɜːtʃənt] to exp rt to imp rt smuggling keen compet tion dvertising [ˈӕdvətaızıŋ], publ city a shop sign [ˈʃɒpˌsaın] a displ y a shop window adv rtisements, ads [ədˈvɜːtısmənts]
a poster advertising channel/ medium
un négociant exporter importer la contrebande une concurrence très vive la publicité une enseigne un étalage une vitrine des réclames, des annonces publicitaires une affiche
an dvertising ex cutive, an adman the cons mer soc ety classified ad or advertisement advertising budget advertising revenues ASA – Advertising Standards Authority (GB) run an advert
29
un moyen de communication, pl. les (mass) media une foire une exposition le salon automobile un dépliant, un prospectus un livret, une brochure la campagne, le battage publicitaire faire monter, promouvoir les ventes une agence de publicité agent de relations publiques un publiciste la société de consommation petite annonce budget publicitaire recettes publicitaires bureau de vérification de la publicité (particulier) faire passer une annonce/(un journal) publier une annonce
support publicitaire
11 Mail-order business has grown to enormous size. Customers receive circulars and illustrated catalogues (the American spelling is catalogs) showing thousands of items. When customers pay for the goods when they are delivered this is called C.O.D. 12 Some firms specialize in foreign trade. Merchants import and export goods on a large scale. Importing wares without paying duty is smuggling. To face keen competition on the market, advertising (or publicity) has become indispensable. Shop signs and the display of goods in shop windows are very old means of attracting custom. Advertisements (ads for short) in the press and posters are most commonly used. The latest medium, television, is by far the most expensive. Commercial fairs and shows help to make products known. Visitors leave with armfuls of folders, booklets and pamphlets. But so much hype is loaded on potential customers that one can wonder how efficient it all is to boost sales, given the fantastic sums that are spent on advertising agencies and executives to keep the consumer society going.
187
29
commerce and business le commerce et les affaires
marketing and promotion marketing et promotion 13 market research a market survey a sampling (brand) loyalty discount/loyalty card charge card marketing executive [ɪɡˈzekjʊtɪv]
les études de marché une étude de marché un échantillonnage fidélité (à une marque) fidélité (à une marque), carte de fidélité carte de paiement [du magasin] responsable marketing/ chef de produit
domestic appliances/ white goods brown goods
électroménager matériel télé, son, informatique staple goods biens/produits de première nécessité branded products produits de marque returnable consigné disposable jetable faulty défectueux to price something down solder qqch. prices slashed! prix cassés ! giveaways articles sacrifiés knocked-down prices prix sacrifiés sensible raisonnable [prix ou article] to entice/to lure consumers pousser, inciter into buying les consommateurs à acheter to hold a sale organiser une vente promotionnelle in the sales en solde to pay by instalments payer par mensualités misleading trompeur/mensonger hype (n.v.) [haɪp] battage publicitaire, lancer un produit à grand renfort de publicité a guarantee slip un bon de garantie prices are rocketing les prix flambent
13 bis to be marketed worldwide être commercialisé dans le monde entier marketable value valeur marchande/ vénale 188
not be in touch with the marketplace marketing intelligence the single European market the far-eastern market to do some effective marketing our target is teenagers/ we target teenagers
this beauty product is targeted at the over 50s.
être coupé du marché information commerciale le marché unique européen le marché extrême-oriental mener une politique efficace de promotion notre public cible ce sont les adolescents/ nous ciblons les adolescents. ce produit de beauté est destiné au plus de 50 ans
international relations les relations internationales 14 overseas countries, territories [ˈterətəriz] the European development fund self governing self sufficient [ˌself səˈfɪʃənt]
former colonies a migrant worker [ˈmaɪɡrənt]
pays, territoires ultramarins/d’outremer fonds de développement européen autonomes autarcique anciennes colonies
un travailleur immigré installer une colonie mariages mixtes être en exil/envoyer quelqu’un en exil les exilés politiques passer à l’ennemi/ se faire acheter [ˈenəmi] to go over to the enemy passer à l’ennemi [idéologie] to defect to the West passer à l’Ouest a defector un transfuge to leak secret information divulguer to the press des renseignements à la presse to crack/to decipher a code [diˈsaɪfə] décrypter un code to pass on X files transmettre des dossiers to the enemy secrets (classés X) à l’ennemi to establish a settlement mixed marriages to be in exile/send someone into exile [ˈeksaɪl] political exiles to sell out to the enemy
commerce and business le commerce et les affaires gunboat diplomacy [dɪˈpləʊməsi]
to choose the diplomatic service [dɪpləˈmætɪk] he took up a posting in Saudi Arabia a round of shuttle diplomacy between Washington and Brussels spying convicted of espionage [ˈespiənɑːʒ]
diplomatie de la canonnière choisir la carrière diplomatique il accepta d’être affecté en Arabie Saoudite une série de navettes diplomatiques entre Washington et Bruxelles l’espionnage être reconnu coupable d’espionnage
29
to uncover a spy ring
démanteler un réseau d’espions counter-intelligence les gradés des services officers de contre-espionnage to grant/lift immunity accorder/lever l’immunité to abuse one’s diplomatic abuser de son immunité immunity diplomatique to cut off diplomatic rompre les relations relations diplomatiques to enter into negotiations entamer des négociations to break off/ interrompre/reprendre les to resume negotiations négociations
189
31
new technologies les nouvelles technologies
computers les ordinateurs 1 an adding, calculating mach ne a dictaphone to file [faıl] a card index an index card the ledger loose [luːs] leaf (adj.) a folder data [ˈdeıtə] processing software (inv.) hardware (inv.) a floppy disc to *feed data into a comp ter the main frame a desktop comp ter a terminal a computah lic [kəmˌpjuːtəˈholık], a geek [giːk] a hacker a bug, a worm, a virus a word processor [ˈwзːdˌprəʊsesə]
a printer to print out
une machine à calculer un dictaphone classer un fichier une fiche le grand livre à feuilles mobiles une chemise l’informatique le logiciel l’ordinateur (machine) une disquette entrer des données dans un ordinateur l’unité centrale un ordinateur de bureau un terminal
un passionné un pirate d’ordinateur un parasite, un virus un traitement de texte une imprimante imprimer
computers and computing les ordinateurs et l’informatique 2
hardware [ˈhɑːdweə]
le matériel (informatique)
mainframe computer/ big iron (familier) ordinateur central computing/data processing l’informatique/traitement des données information processing traitement de l’information [ˈprəʊsesɪŋ] computer science l’informatique [comme sujet d’études et de recherche] IT – information l’informatique/TIC – technology [tekˈnɒlədʒi] Technologies de l’Information et de la Communication cloud computing cloud computing/ informatique virtuelle/ en nuage/stockage à distance/infonuagique telecommuting/teleworking télétravail computer bureau société de services et d’ingénierie informatique SBC – single board computer ordinateur monocarte a broadband/ high-speed computer un ordinateur à haut débit computer crime/ cybercriminalité/fraude fraud [frɔːd] informatique computer error panne informatique earth (GB)/ground (US) prise de terre to back up, backup sauvegarder, sauvegarde to make a back up faire une sauvegarde computer scientist ingénieur en informatique (= chercheur) computer engineer ingénieur informaticien [ˌendʒɪˈnɪə] computer literate/ ayant des connaissances/ illiterate sans connaissances en informatique a notepad computer une ardoise électronique
1 Office equipment still includes adding (or calculating) machines, dictaphones, a filing system and a card index system, where index cards are filed in alphabetical order. The old-fashioned bound ledger has been superseded by a loose leaf system. Folders are still useful for keeping documents ready to hand. With the lightning progress of data processing, more companies buy computers to do filing work. Computer scientists make specific programmes. Then, computaholics can feed more data into their desktop computers or terminals, which are connected to the main frame. Unfortunately, hackers are clever enough to hack their way into computer systems and plant bugs that erase part of the stored data. More and more word processors and printers are used to do secretarial work; they save time and print out remarkably clear documents.
199
31
new technologies les nouvelles technologies
a printer computer printout menu bar scroll bar [skrəʊl] tool bar to scroll down/up a desk check/dry run peripheral driver [pəˈrɪfərəl]
computer language computerese [kəmˌpjuːt ərˈiːz]
jargon informatique un fournisseur d’accès Internet software [uncountable] logiciel a piece of software/ un logiciel/un programme a programme informatique software library [ˈlaɪbrəri] archive software writer concepteur de logiciel, programmeur software licence (GB)/ autorisation de copie license (US) (logiciel) software package or system progiciel(s) software quality assurance assurance qualité/ garantie (du logiciel) web design software logiciel de création web designer concepteur de site internet webzine [webˈziːn] magazine en ligne wand [wɒnd] stylo informatique (code barres ou procédé optique) French data protection CNIL – Commission watchdog Nationale Informatique et Libertés grammar/spell checker correcteur de syntaxe/ d’orthographe GIGO – garbage in, garbage out données douteuses glitch pépin/défaillance/ problème to go down tomber en panne gamepad/joypad/ control pad/joystick manette de jeu gaming gear [ɡɪə] accessoires de jeu gap espace font police de caractères ‘at’ symbol arobase @ a (data) file un fichier (de données) an Internet provider
200
une imprimante sortie papier, listing, listage barre de menu barre de défilement barre d’outils faire défiler vers le bas/ vers le haut un essai à blanc (test) gestionnaire de périphériques langage informatique
a directory [daɪˈrektəri] [dɪˈrektəri]
un dossier, un répertoire initialiser, mettre en route to digitize/scan [ˈdɪdʒɪtaɪz] numériser digitizing pad/tablet tablette numérique ou graphique digital (adj) numérique ou digital BBS – Bulletin Board messagerie, tableau System d’affichage CPU – unité centrale, Central Processing Unit processeur central touch-sensitive clavier tactile, key board, touch-pad à effleurement the shift la touche majuscule to type in/to enter/to key in saisir, taper, entrer PIN – Personal Identification Number code confidentiel foolproof à l’abri des virus/infaillible to initialize [ɪˈnɪʃəlaɪz]
in bold type in small print my computer memory dump word processor data base spreadsheet [ˈspredʃiːt] UPS – Uninterruptible Power Supply drip brownout [ˈbraʊnaʊt]
en caractères gras en petits caractères poste de travail vidage de la mémoire traitement de texte base de données feuille de calcul/tableur onduleur (en cas de chute de tension) variation (de tension) chute (de tension)/panne de courant partielle to install/to fit in the ink installer, insérer cartridge la cartouche d’encre VDU – Visual Display Unit/ console/écran terminal de visualisation motherboard [ˈmʌðəbɔːd] carte mère storage stockage RAM – Random Access Memory mémoire vive ROM – Read Only Memory mémoire morte/fixe download [ˌdaʊn ˈləʊd] télécharger (d’un serveur vers un ordinateur) to upload [ˌʌpˈləʊd] téléverser (d’un ordinateur vers un serveur) a console [ˈkɒnsəʊl] une console/un pupitre de commande a plug/USB (Universal Serial Bus) plug une prise/port USB a socket une prise femelle
new technologies les nouvelles technologies
surfing on the net/web
CD-Rom drive to computerize
naviguer/surfer sur internet/la toile
[kəmˈpjuːtəraɪz]
3 to go online to go offline to set up setup time to reset restart (n.v.)/reboot to switch on, start switch off, shut down to log in/log on, log out/off
login [ˈlɒɡɪn] a bookmark to insert the boot disk bootup overloaded change over
slash stroke to crash troubleshooting key [kiː] keyboard [kiːbɔːd] keyboard operator/ keyboarder a pen-based computer
se brancher, se connecter sur Internet se débrancher, quitter internet installer, configurer délai d’installation 1. réinitialiser 2. remettre à zéro redémarrage, redémarrer allumer, mettre en route éteindre, arrêter ouvrir, fermer/quitter une session ; se connecter, se brancher/ se déconnecter, se débrancher identifiant, code d’accès un signet, un marque-page insérer le disque de démarrage lancement, amorçage saturé n. permutation, transfert ; (v. i.) passer d’un système à l’autre barre oblique barre oblique inverse (ordinateur) planter, tomber en panne dépannage touche clavier
claviste un ordinateur sans clavier/ tablette graphique the new paragraph key la touche de retour à la ligne to *run (v. i.) fonctionner, être en marche, « router » run (v. t.) faire fonctionner delete/erase [diˈliːt] [ɪˈreɪz] supprimer/effacer retrieve [riˈtriːv] rechercher/récupérer update [ˈʌpdeɪt] mise à jour to burn a CD graver un CD a CD player un lecteur de CD a CD burner un graveur de CD ; un logiciel de gravure de CD
computerized key reset the counter, counter reset backup service graphics bar chart pie chart
31
un lecteur de CD-ROM informatiser clé magnétique 1. remettre le compteur à zéro 2. remise à zéro du compteur service après-vente graphes, graphisme diagramme en bâtons diagramme circulaire, camembert
graphics tablet/graphics pad (graphics) light pen
tablette graphique stylo/ crayon optique (graphique)/crayon électronique graphic images [ˈˈɪmɪdʒɪz] représentations graphiques/ images de synthèse to set/to search rechercher graphics designer [diˈzaɪnə] graphiste, maquettiste to cut and paste [peɪst] couper/coller to copy and paste copier/coller to crack a code casser/découvrir le code d’accès de qqn. to scratch data [ˈdeɪtə] 1. écraser une donnée 2. rendre une donnée illisible scratchpad/notepad bloc-notes (pour stockage temporaire de données) a scratch une rayure, un défaut de surface (sur un CD)
social networks réseaux sociaux 4 chatgroup/chatroom cipher CIT
forum de discussion message chiffré/crypté couplage de la téléphonie et de l’informatique, TIC to clear an area of memory vider une zone de mémoire to hook up with someone se connecter avec qqn. (par affinité) an e-zine/online magazine magazine électronique a cybermall [ˈsaɪbəˌmɔːl] une galerie marchande virtuelle a Web browser [ˈbraʊzə] 1. un navigateur 201 2. logiciel de navigation
Principaux « Faux-amis » ou « Mots-sosies » Les mots d’une moindre fréquence d’occurence ou appartenant à des domaines spécifiques (technique ou autre) ou encore d’un emploi littéraire sont précédés du signe ³
abandoned : 1. dissolu/débauché ; 2. abandonné. abate : 1. (v.i.) : faiblir/diminuer/décroître ; 2. (v.t.) : réduire/affaiblir. ³ abatement : 1. diminution/suppression (bruit etc.) ; 2. réduction. ability : capacité, compétence, aptitude. absentee : 1. ~ vote : vote par correspondance ; 2. absent, manquant ; absentéiste. ³ abstracted : 1. distrait ; 2. préoccupé. ³ abstraction : 1. appropriation/détournement ; 2. absence/distraction ; 3. abstraction. abuse (v.) : 1. injurier, insulter ; 2. maltraiter ; 3. abuser de. abuse (n. sg.) : 1. insultes, invectives ; 2. abus ; 3. mauvais traitements (enfant). abusive (adj.) : 1. injurieux ; 2. abusif. ³ academic (adj.) : 1. doué pour/ayant le goût des études ; 2. universitaire ou scolaire ; 3. irréaliste. ³ academic (n.) : universitaire. acceptation : acception (d’un mot). ³ accessary/accessory (n.) : (droit) complice. accommodate : 1. loger ; 2. contenir ; 3. (s’) accommoder. accommodation : 1. logement ; 2. arrangement, compromis ; 3. accommodation (vue). ³ accomplishment : don, talent. ³ account (n.) : 1. compte, comptabilité ; 2. récit, compte-rendu ; 3. motif, raison. account (v.) : ~ for : expliquer, justifier. achieve : 1. atteindre (objectif) ; 2. réaliser, mener à bien ; 3. accomplir. achievement : 1. réussite, succès ; 2. réalisation, résultat, œuvre ; 3. exploit. ³ Act : loi. ³ act (n.) : 1. numéro (cabaret, etc.) ; 2. acte. act (v.) : 1. faire semblant ; 2. jouer la comédie (propre et fig.) ; 3. agir ; 4. être acteur. actual : réel, véritable. actually : 1. en réalité, en fait ; 2. vraiment, effectivement ; 3. d’ailleurs. address : 1. discours (électoral) ; 2. adresse. ³ adept (adj./n.) : ~ at/in : expert en. ³ adjudicate : 1. (droit) statuer ; 2. juger ; 3. déclarer qqn. en faillite ; 4. attribuer (un prix). ³ adjudication : 1. jugement/arrêt ; 2. déclaration (de faillite). ³ adjudicator : (droit) juge. administration (US) : gouvernement. ³
admission : 1. aveu ; 2. entrée ; 3. accès/admission. advertise : 1. faire connaître ; 2. faire de la publicité ; 3. faire passer de petites annonces. advertisement : réclame, publicité, petite annonce. advertising : publicité. advice (sg) : conseil(s). advise : conseiller. ³ advocate (v.) : préconiser. ³ advocate (n.) : 1. défenseur, champion (fig.) ; 2. avocat. affair : 1. liaison (amoureuse) ; 2. affaire. ³ affiliation : 1. (droit) reconnaissance/établissement de paternité (à fin de subsides) ; 2. ~ order : ordonnance entraînant l’obligation d’entretien ; 3. ~ case : affaire de recherche en paternité. affluence : 1. aisance (financière) ; 2. richesse, prospérité. affluent : aisé, riche ; the ~ society : la société d’abondance. ³ age : 1. époque ; 2. majorité (légale) ; 3. be of ~ : être majeur. ³ agenda : ordre du jour. ages : siècles (fig.) — I haven’t seen her for ages. ³ aggravate : exaspérer. ³ agonize : souffrir, éprouver des angoisses. ³ agonizing : 1. atroce ; 2. poignant. ³ agony : 1. angoisse, affres ; 2. douleur, souffrance, torture. agree : être d’accord, accepter. ³ agreeable : 1. (arch.) consentant/disposé à ; 2. agréable/aimable. agreement : 1. accord, convention, traité ; 2. consentement. ³ aide : 1. (US) : collaborateur direct, conseiller ; assistant ; 2. (GB) : aide de camp : officier d’ordonnance. ³ aide-mémoire : memorandum. air (n.) : 1. be/go on the ~ : passer à la télévision ou à la radio ; 2. walk/tread on ~ : être aux anges ; 3. aspect/mine ; 4. brise légère ; 5. air. air (v.) : 1. faire connaître qqch. ; 2. exhaler (des griefs) ; 3. aérer ou sécher. alarm : 1. ~ clock : réveil/réveille-matin ; 2. inquiétude ; 3. alerte/alarme. alert (adj.) : 1. vigilant ; 2. vif ; 3. be ~ to sth. : s’apercevoir/se rendre compte de qqch. ³
335
6. Temps — durée — fréquence séquence a little while ago : il y a peu de temps (v. ago). a little while back (US) = a little while ago (v. back). a long time (v. int.) : (pendant/depuis) longtemps ? — has he known her a long time? (v. for a long time et long). a short time : peu de temps — he only stayed a short time. a long while = a long time. a short while = a short time. a matter of : l’affaire de, une question, — it’ll be a matter of days before he makes up his mind. a moment : un instant. a moment ago : il y a un instant. a moment later : un instant plus tard (a moment after). a month/week, etc. from today : dans un mois, une semaine d’ici. a week last Sunday : il y a eu huit jours dimanche dernier. a week on/next Sunday : il y aura huit jours dimanche prochain a week to-day ou a week this day : aujourd’hui en huit. about : 1. vers, environ, (v. DEGRÉ) ; 2. be about to : être sur le point de. afoot (svt. pej.) : qui se prépare — there’s a plan afoot to… after : 1. (prep) après — after lunch/the war; 2. (prep. + ger.) après avoir + part. pas. — after living in England for three years, he came back to France; 3. (conj.) (fut. ou mod. ds princ. et pres. / perf. dans sub.) : après que — I’ll/may talk to him after I have seen you; 4. (conj) (prêt, ou past, perf.) après que — I saw him after his mother died/after he had finished; 5. (adv.) (employer de préférence : afterwards, ou : and then, ou : after that) après — I’ll catch the bus and then I’ll walk; — he died a week later (mieux que : a week after) (Rem : It is 10 after 6: il est 6 h 10 ; usage US). after a little/long/short time/while : après un moment/ longtemps après/peu de temps après. after a time/while : après/au bout d’un certain temps. after some time : après qu’un certain temps se soit/fût écoulé. after which : après quoi. afternoons (US) : l’après-midi, toutes les aprèsmidis. again : encore, de nouveau, une nouvelle fois. again and again : à plusieurs reprises. against en prévision de — he is saving up against his old age.
ages ago : il y a des siècles (sens fig.). ago (prêt./aux. mod. perf.) : il y a — he lived/must have lived there ages ago. ahead (adv.) : 1. à l’avance — I can’t plan ahead; 2. en tête, devant les autres — he was 10 yds ahead (v. LIEU). ahead of : 1. avance sur — he was ahead of schedule/the others. 2. — be ahead of time être en avance (v. early et in advance). all afternoon : tout l’après-midi (n.p.c. : every afternoon). all along (pres. perf.) : depuis le début/toujours. — he knew about it all along (v. all through). all at once : tout d’un coup, brusquement (v. at once). all day (long) : (pendant) toute la journée (n.p.c. : every day). all in good time! : chaque chose en son temps ! all my life (pres. perf.) : toute ma vie, toujours — I’ve been a coward all my life (v. as long as I live). all night : toute la nuit ou toute la nuit dernière (n.p.c. : every night) all night last night : toute la nuit dernière (v. cidessus). all over : terminé, fini (v. over). all over again : de nouveau, depuis le début. all over with s.o. : terminé, fini, fichu pour qqn. — It’s all over with us now. all the time : 1. pendant tout ce temps-là — I was looking for my specs and they were right on my nose all the time; 2. pendant (tout le temps) que — and all the time I was working, he… ; 3. dès le début — all the time, he knew I was the culprit 4. tout le temps — I can’t keep an eye on you all the time; 5. avant tout — he’s a businessman all the time! all his life through (pret./pres. perf.) : (pendant) toute sa vie. all (the) year : toute l’année (n.p.c. : every year). all the year round : d’un bout de l’année à l’autre (v. the whole year round). all the/this while : pendant tout ce temps.. all through : 1. (prép.) pendant, d’un bout à l’autre de — he cried all through the night (v. through et throughout); 2. (adv.) = all along. all too often : que trop souvent — I have this feeling all to often. all up with s.o. = all over with s.o. all week : toute la semaine (n.p.c. : every week). all year : v. all the year. almost always presque toujours (*nearly always). along with : en même temps que (v. together with DEGRÉ).
411
Ces parties sont complétées par : • les principaux faux-amis • l’ensemble des mots et expressions concernant le but, la durée, la condition, l’argumentation… qui sont forts utiles dans un emploi quotidien de la langue.
Pour faciliter l’assimilation du vocabulaire, nous vous proposons notre livre Le mot et l’idée 2 – exercices de vocabulaire et grammaire qui vous sera un excellent support d’entraînement. isbn : 978-2-7080-1344-5
9 782708 013445
le mot & l’idée Anglais 2
La vie quotidienne Science et santé Environnement Géographie et Monde Économie et industrie L’homme et la société Culture et arts
9782708013445_CV_MI_anglais
e a li
2
Vous pourrez acquérir, enrichir ou approfondir votre vocabulaire en explorant les sept parties du livre :
www.ophrys.fr
sé
é
tu
Cette nouvelle édition est organisée en sept parties thématiques subdivisées par sujets couvrant un ensemble très large de domaines dont certains sont nouveaux (l’écologie, les énergies alternatives, les nouvelles technologies, la bourse, la croissance, les relations internationales, la médecine et la loi…).
• Partie 1 • Partie 2 • Partie 3 • Partie 4 • Partie 5 • Partie 6 • Partie 7
ditio
n
&
ac
Pour une acquisition méthodique, pour une révision systématique du vocabulaire à tous les niveaux : le mot l’ idée Anglais
mot l’ idée & le
Anglais vocabulaire thématique Jean Rey Christian Bouscaren Alain Mounolou
2