• un recueil de 40 articles extraits de la presse espagnole et latino-américaine portant sur les grands sujets d’actualité (économie, infrastructures, agriculture, science, culture, énergie, environnement, droit, questions de société, immigration, prostitution, discriminations, corruption, trafic de drogue, informatique, corrida, etc.) ; • des notes et explications de vocabulaire et de grammaire en bas de chacun des textes ; • des compléments de vocabulaire thématique sur tous les grands sujets d’actualité ; • un rappel des règles de grammaire qui se limite à l’essentiel, en insistant sur les pièges et fautes fréquentes ; • de courts exercices de version et thème avec corrigés en fin d’ouvrage. ! Une révision claire, complète et raisonnée en quelques semaines de l’espagnol de la presse avec les points fondamentaux de l’espagnol à connaître avant les concours. ! Une révision efficace portant à la fois sur le vocabulaire, les expressions et la grammaire sans se perdre dans les détails.
Jacques Caro est professeur au lycée Fénelon Sainte-Marie (Paris) et formateur au ministère des Affaires étrangères. Éric Freysselinard est agrégé de l’Université Paris-Sorbonne, diplômé de Sciences Po Paris et ancien élève de l’ENA.
ISBN : 978-2-7080-1355-1
9 782708 013551
L’espagnol par la presse Éric Freysselinard et Jacques Caro
Pour bien préparer et réviser les concours des Grandes écoles et les concours administratifs :
L’espagnol par la presse 4O articles : les principaux points de grammaire le vocabulaire des exercices avec corrigés
Éric Freysselinard et Jacques Caro
Traduction
L’espagnol par la presse 40 articles annotés avec exercices
Jacques Caro Éric Freysselinard
PresseEspagnol.indd 1
20/12/12 23:34
Des mêmes auteurs Le mot et l’idée 2. Espagnol (12 000 mots), Éric Freysselinard, Éd. Ophrys. Les 3 500 mots essentiels, Éric Freysselinard, Éd. Ophrys. Ser y estar, le verbe être en espagnol, Éric Freysselinard, Éd. Ophrys. Grammaire et vocabulaire du catalan, Éric Freysselinard, Éd. Ophrys. Palabras (lycée), Jacques Caro et Carmen Van Julian, Éd. Ellipses. Palabras (médiascopie du vocabulaire espagnol de la presse), Jacques Caro et al., Éd. Ellipses.
Couverture : Guillaume Pigelet Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés pour tous les pays. Toute représentation, reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants cause, est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. Par ailleurs, la loi du 11 mars 1957 interdit formellement les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. © Éditions Ophrys, Paris, 2013. Éditions Ophrys, 25, rue Ginoux, 75015 Paris. www.ophrys.fr ISBN : 978-2-7080-1355-1
PresseEspagnol.indd 2
20/12/12 23:34
L’espagnol par la presse
40 articles annotés avec exercices
Éric Freysselinard et Jacques Caro
PresseEspagnol.indd 3
20/12/12 23:34
Sommaire Préface.......................................................................................................................... 7 Textes........................................................................................................................... 9 • Texte 1 : Los jóvenes españoles, pesimistas y apolíticos [*] (ABC)....................... 10
- Les chiffres cardinaux................................................................................ 13 • Texte 2 : España, el segundo país con la tasa de pobreza infantil más alta de la OCDE [*] (ABC / EFE)........................................................................................ 16
- Les chiffres ordinaux.................................................................................. 19 • Texte 3 : Ética en la Eurocámara [**] - Laia Forès (La Vanguardia)....................... 20
- Le passé composé........................................................................................ 24 • Texte 4 : ‘Mad Max’ de La Mancha [**] - Elsa Fernández-Santos (El País)........... 26
- L’emploi du verbe haber............................................................................ 30 • Texte 5 : Familias mapuches viven en predios de 700 hectáreas, pero sin luz, agua ni baño [**] Pablo Obregón Castro (El Mercurio)............................................ 32
- Le passé simple............................................................................................ 36 • Texte 6 : La expansión global de la producción [**] Alejandro D´Ambrosio (La Nación)............................................................................ 38
- Le subjonctif................................................................................................. 41 • Texte 7 : Indígnate y reacciona [***] - Román Orozco (El País)............................. 44
- L’ impératif................................................................................................... 47 • Texte 8 : Esclavas sexuales: cayó el reclutador de «La casita azul» [**] Guillermo Villarreal (Clarín)........................................................................................ 50
- L’enclise........................................................................................................ 53 • Texte 9 : Marasmo en la economía internacional [**] José Antonio Bueno (El Periódico)............................................................................ 54
- Le gérondif................................................................................................... 56 • Texte 10 : Los interrogantes de la inmigración [*] - Fabiola López (ABC)............. 58
- Les modifications orthographiques dans la conjugaison..................... 60 • Texte 11 : Mitología de Porfirio Díaz [**] - José Antonio Crespo (El Tiempo)........ 62
- Le verbe dar.................................................................................................. 65
PresseEspagnol.indd 4
20/12/12 23:34
• Texte 12 : La crisis nuclear en Japón reaviva el debate en España [*] (El País).... 68
- Les prépositions verbales.......................................................................... 71 • Texte 13 : Un viaje al corazón del pueblo andaluz [**] (ABC)................................ 74
- De que............................................................................................................. 78 • Texte 14 : El supremo mexicano avala que las parejas del mismo sexo adopten niños [*] (La Vanguardia)............................................................................. 80
- Traduction de refuser, approuver, etc........................................................ 82 • Texte 15 : La estela del terror [*] - Antonio Elorza (El País)................................... 84
- Al, con, de, sin + infinitif............................................................................. 88 • Texte 16 : ¿Qué tanta discriminación hay en México? [*] Miguel Székely Pardo (El Universal).......................................................................... 90
- Ser et estar...................................................................................................... 95 • Texte 17 : Con Cervantes en el horizonte [*] - David R. Nelson (El País).............. 98
- Quand un verbe français a plusieurs traductions en espagnol.......... 101 • Texte 18 : Dios en el gobierno [*] - Concha Caballero (El País)............................. 106
- Traduction de devenir................................................................................... 108 • Texte 19 : Poner límites [**] - José María Ridao (El País)....................................... 110
- L’obligation................................................................................................... 114 • Texte 20 : El chip colonial [***] - M. Á. Bastenier (El País)..................................... 116
- Le verbe gustar............................................................................................. 119 • Texte 21 : Sin castigar el error, logran que menos alumnos repitan [*] Pablo Sigal (Clarín)..................................................................................................... 122
- L’accent tonique.......................................................................................... 126 • Texte 22 : Leonardo, bajo la lupa de la ciencia [**] Juan Pedro Quiñonero (ABC).................................................................................... 128
- L’apocope...................................................................................................... 131 • Texte 23 : Costo del alza en las tortillas [**] Fernando Gómez Suárez (El Universal).................................................................... 134
- La coordination : pero, mas, sino............................................................... 137 • Texte 24 : La corrupción [**] (El Día)....................................................................... 138
- Les formules emphatiques (« c’est lui qui… »)................................... 141 • Texte 25 : México bajo el asedio del crimen organizado [**] Carlos Lauría (El País)................................................................................................ 142
- La préposition a devant un complément d’objet direct de personne..................................................................................................... 145 • Texte 26 : Alguien paga por el acceso gratuito [*] Milagros Pérez Oliva (El País).................................................................................... 146
- Que ou quien ?................................................................................................ 150
PresseEspagnol.indd 5
20/12/12 23:34
• Texte 27 : Histeria legislativa [**] - Porfirio Muñoz Ledo (El Universal)................. 152
- Les négations tampoco, nadie, etc............................................................. 155 • Texte 28 : Narcos mueven sus laboratorios a Centroamérica ante posible presión del Plan Colombia y Plan Mérida [**] - eltiempo.com.......... 156
- Les pronoms le, lo et la.............................................................................. 159 • Texte 29 : El príncipe y la transición [**] - Manuel Ramírez (ABC)........................ 162
- L’emploi de lo.............................................................................................. 166 • Texte 30 : El debate sobre las infraestructuras [*] - Francesc Granell (El País).... 168
- Comparaison et superlatif......................................................................... 172 • Texte 31 : Barcelona salva in extremis un «grafiti» de la Guerra dedicado a un miliciano [*] (El Día).............................................................................................. 174
- L’emploi de on en espagnol....................................................................... 178 • Texte 32 : Una ley regulará el ‘derecho a saber’ de los ciudadanos ante la administración [*] - Miguel González (El País).............................................. 180
- Traduction de dont....................................................................................... 184 • Texte 33 : Un sistema solar que no debería existir [*] José Manuel Nieves (ABC)......................................................................................... 186
- Por et para...................................................................................................... 188 • Texte 34 : El héroe de Lorraine [**] - Hugo Caligaris (La Nación).......................... 190
- Ojalá............................................................................................................... 195 • Texte 35 : Esa desgraciada letra griega [***] Francisco Rodríguez Adrados (ABC)......................................................................... 196
- Les démonstratifs........................................................................................ 200 • Texte 36 : Tauricidio [**] - Francisco Brines (ABC)................................................. 202
- Tanto et cuanto.............................................................................................. 207 • Texte 37 : La dualidad del mercado del trabajo [*] Jorge Marshall (El Mercurio)...................................................................................... 210
- L’expression du temps............................................................................... 213 • Texte 38 : Cascabeles en La Alhambra [***] - Elsa Fernández-Santos (El País)... 216
- L’expression du lieu................................................................................... 220 • Texte 39 : Patriotismo tardío y efímero [***] - Manuel Ramírez (ABC).................. 224
- Les adverbes................................................................................................. 229 • Texte 40 : ¿¿¡¡Perdón!!?? [***] - Ruth Toledano (El País)....................................... 232
- Les imparfaits du subjonctif de querer, haber, deber, poder................... 236 Corrigés........................................................................................................................ 239
PresseEspagnol.indd 6
20/12/12 23:34
Préface
Préface Beaucoup de concours ou d’examens portent sur des articles de la presse espagnole ou latino-américaine. La langue y est différente, avec un vocabulaire et un phrasé souvent particuliers. Ainsi est née l’idée de ce livre qui, partant d’articles de presse, traite de l’ensemble des sujets contemporains, sans pour autant s’appuyer sur l’actualité immédiate, nécessairement périssable. Pour chacun de ces sujets, les articles de presse comprennent de nombreuses notes sur des points difficiles de langue. Pour permettre aux étudiants de revoir et d’approfondir leurs connaissances, nous avons eu l’idée de donner aussi des compléments de vocabulaire thématique et de rappeler des règles de grammaire à la fin de chaque texte ; ces rappels se limitent à l’essentiel car souvent il n’est nul besoin d’une épaisse grammaire présentant des règles complexes que seul l’usage permet d’assimiler. Quelques exercices de version ou de thème, corrigés en fin d’ouvrage, permettront aussi de s’entraîner. Unique en son genre, ce livre est un « trois en un » : textes, grammaire et vocabulaire. Vous êtes étudiant en terminale ou en classes préparatoires et souhaitez approfondir vos connaissances, réviser avant les épreuves, ce manuel est pour vous. En quarante textes, classés par difficulté en fonction du nombre d’astérisques, vous réviserez les bases de l’espagnol de la presse. Ainsi, avec un texte par jour, vous revoyez en quelques semaines les principaux mots, expressions et points de grammaire de l’espagnol. Un dernier conseil avant les concours : ne cherchez pas seulement à comprendre les textes espagnols, mémorisez aussi les expressions pour pouvoir les réutiliser ensuite dans vos propres commentaires. Pour finir, nous adressons tous nos remerciements à Bénédicte Freysselinard, Anne Le Bec et Juan Bergua pour leur relecture. Bonne chance ! Les auteurs
PresseEspagnol.indd 7
20/12/12 23:34
T e xte 1
L’espagnol Par La presse
TEXTE N° 1 Los jóvenes españoles, pesimistas y apolíticos * Casi la mitad de los jóvenes españoles de entre 15 y 24 años, el 46,3%, ve su futuro con pesimismo, al margen1 de que se supere2 o no la crisis económica, mayoritariamente pasan de3 la política y en el 71,4% de los casos tienen una imagen deplorable de los políticos. Estas son algunas de las conclusiones de un estudio sociológico sobre la juventud española realizado por encargo de la Fundación SM y presentado en Madrid, del que se desprende4, según sus autores, que estamos ante una generación, quizá la primera, que piensa que va a vivir peor que sus padres. Tecnológicos, menos preocupados por el medio ambiente que sus progenitores, ideológicamente más de centro-izquierda (52,8%) que de derecha o centro-derecha (23,1%), bastante escépticos con respecto a la integración social, apenas confían en las instituciones —las ONG son las más valoradas— y más de la mitad confiesa que lo de ayudar en casa no va con ellos5. En una lista de 16 instituciones, encabezada6 precisamente por las ONG, la Corona ocupa el decimotercer puesto —el 39,7% tiene mucha o bastante confianza en ella—, por detrás de la Policía, la Justicia, la Prensa o, incluso, las Fuerzas Armadas, pero por delante de sindicatos, empresas e Iglesia. El 64% opina que la Iglesia católica se mete7 demasiado en política y sobre la postura de la jerarquía eclesiástica en lo que respecta a la vida sexual de las personas, no tienen dudas: el 75% asegura que es anticuada. Valoran, por este orden, la familia, la salud, a los amigos, ganar dinero, el tiempo libre y el trabajo, y en el último puesto de la lista, por detrás de la política, la religión, un asunto privado que debe vivirse privadamente, piensa el 50% de chicos y chicas.
Poca influencia de la religión Esta generación «planificada, deseada y creíamos que satisfecha», en palabras de los sociólogos que la han estudiado, se lleva «considerablemente mejor» con sus padres que otras anteriores.Y es así porque el modelo democrático de familia está más extendido, el autoritario se ha estancado8 y el permisivo ha retrocedido «leve1. al margen : en marge 2. superar : surmonter 3. pasar de : ne pas aimer, se fiche 4. desprenderse : se dégager 5. no va con ellos : no les conviene 6. avec en tête… 7. meterse en : se mêler de 8. estancarse : stagner
de
10
PresseEspagnol.indd 10
20/12/12 23:34
mente9». Pero cuando discuten, lo hacen, sobre todo, por no arrimar el hombro10 en los trabajos de la casa, por dinero, por querer levantarse «cuando apetece11», por los estudios y por la hora de llegada cuando salen de noche. El paro12 es para el 45% la principal amenaza de futuro, seguido por la droga (33%), la vivienda13 (28,7%), la inseguridad ciudadana (23,6%) y el terrorismo (20%). Desde el informe anterior, de 2005, ha disminuido su conciencia ecológica, si bien14 ahora son más —el 52% frente al 38%— los que consideran que la ciencia y la tecnología evitarán que la tierra se convierta en un planeta inhabitable. El 81,9% tiene claro que «en ningún caso» está justificada la violencia de género15, el 60,4% rechaza tajantemente16 la pena de muerte y el 29,3% se muestra absolutamente en contra del aborto. Quieren emanciparse, pero no tienen prisa a la hora de abandonar el «nido17», y creen que «en torno» a los 27 años es el momento adecuado. Eso sí, si previamente han encontrado un trabajo. Aunque uno de cada cinco no tiene decidido el tipo de unión con su pareja18 por el que optará, un 55,4% elige el matrimonio, civil o religioso. El estudio pone de manifiesto, además, que la decisión de tener hijos es cada vez más planificada. Al 38,9% le gustaría tener dos, pero el 32,7% o no sabe o no contesta. Los jóvenes valoran la fidelidad en la pareja, son cada vez más tolerantes con los homosexuales y creen mayoritariamente que «todas las formas familiares son válidas si con ello se consigue la felicidad». Católicos confesos19 en el 53,5% de los casos, el estudio concluye que la religión no tiene «una gran influencia» en sus vidas. El 62% no entra nunca o prácticamente nunca en una iglesia y sólo el 7% cumple con el precepto dominical de ir a misa. En cuestiones de ocio20 y tiempo libre, escuchan música, ven televisión y salen con los amigos, no menos que antes de que estallara la crisis económica, y son un 66,6% los que practican deporte. El 35,8% no lee nunca, el 34,6% lo hace entre una o dos horas a la semana y sólo un 25% tres o más. El porcentaje de los que salen todos o casi todos los fines de semana es ahora menor que en 2005, un 41,4% frente a un 50,1%. El 98% usa teléfono móvil y entre los menores de 20 años está más extendido el uso de redes sociales que entre los más mayores.
T e xte 1
TEXTE 1
ABC (España). Miércoles 24 de noviembre de 2010. 9. levemente : ligeramente 10. arrimar el hombro : donner un coup de main 11. apetecer, tener ganas de : avoir envie. Apetecer se conjugue comme le verbe gustar. 12. el paro, el desempleo : le chômage 13. la vivienda : le logement 14. si bien : aunque 15. la violencia de género : les violences faites aux femmes ; la violencia doméstica : la violence 16. tajantemente : catégoriquement 17. el nido : le nid 18. la pareja : le partenaire ; le couple 19. confeso : avoué ; cf. confesar : avouer 20. el ocio : le loisir
conjugale
11
PresseEspagnol.indd 11
20/12/12 23:34
L’espagnol Par La presse
T e xte 1
Profundizar
miles / millares : des milliers los dos / ambos : les deux la docena : la douzaine más o menos : environ cerca de : près de por lo menos : au moins menos de : moins de un poco más de : un peu plus de un poco menos de : un peu moins de grados bajo … : degrés en dessous de... un tercio : un tiers un cuarto : un quart una décima parte : un dixième último : dernier penúltimo : avant-dernier antepenúltimo : antépénultième el infinito : l’infini Felipe IV (cuarto) : Philippe IV Juan Carlos I (primero) : Juan Carlos I Alfonso X (décimo) : Alphonse X Alfonso XIII (trece) : Alphonse XIII
un número, una cifra : un nombre, un chiffre
contar : compter la cuenta : l’addition (commerciale / au restaurant)
calcular : calculer sumar : additionner la suma : l’addition restar : soustraire la resta : la soustraction multiplicar : multiplier la multiplicación : la multiplication dividir : diviser la división : la division el porcentaje : le pourcentage uno de cada tres : un sur trois un, el 10,23% : 10,23% nulo : nul el centenar : la centaine centenares / cientos : des centaines centenario : centenaire
(voir p. 19)
12
PresseEspagnol.indd 12
20/12/12 23:34
TEXTE 1
■■
Las unidades 0 cero 5 cinco
■■
1 un (o) 6 seis
2 dos 7 siete
3 tres 8 ocho
4 cuatro 9 nueve
10 diez 15 quince
11 once 16 dieciséis
12 doce 17 diecisiete
13 trece 18 dieciocho
14 catorce 19 diecinueve
20 veinte 25 veinticinco
21 veintiún (a) 26 veintiséis
22 veintidós 27 veintisiete
23 veintitrés 28 veintiocho
24 veinticuatro 29 veintinueve
T e xte 1
Expresarse les chiffres cardinaux
Las decenas
Attention ! • Dieciséis, veintidós, veintitrés et veintiséis sont accentués. • Veintiún s’emploie devant un substantif masculin singulier ou un substantif féminin singulier commençant par a ou ha. Veintiún hachas iluminaban el camino. Vingt et une torches éclairaient le chemin. • Veintiuno ou veintiuna s’emploie en fonction du substantif. 30 treinta 60 sesenta
31 treinta y un (o) 32 treinta y dos 70 setenta 80 ochenta
40 cuarenta 90 noventa
50 cincuenta
Attention ! Treinta y uno (a), cuarenta y uno (a), cincuenta y uno (a), sesenta y uno (a) … s’accordent avec le substantif. La casa tenía cuarenta y una ventanas. La maison avait quarante et une fenêtres. ■■
Las centenas 100 cien 200 doscientos (as) 500 quinientos (as) 800 ochocientos (as)
101 ciento uno (a) 300 trescientos (as) 600 seiscientos (as) 900 novecientos(as)
102 ciento dos 400 cuatrocientos (as) 700 setecientos (as)
Attention ! • C ien correspond au chiffre 100, même suivi par une virgule : 100,50, cien coma cincuenta ou cien con cincuenta. • Dès qu’un chiffre entier suit 100, cien devient ciento. • Les centaines supérieures à 100 s’accordent en espagnol. El hombre poseía cien libros. El cien por ciento de los libros estaban escritos en inglés. L’homme possédait cent livres. Cent pour cent des livres étaient écrits en anglais. 13
PresseEspagnol.indd 13
20/12/12 23:34
T e xte 1
L’espagnol Par La presse
Poseían doscientas, trescientas alfombras. Ils possédaient deux cents, trois cents tapis. Doscientas personas estaban en la reunión. Deux cents personnes étaient à la réunion. ■■
Los millares 1 000 mil 2 000 dos mil 1978 mil novecientos setenta y ocho
15 000 quince mil
Attention ! • Miles y miles, millares : des milliers • Miles y miles de hombres venían con millares de escopetas. Des milliers et des milliers d’hommes venaient avec des milliers de fusils. ■■
Los millones 1 000 000 un millón 1 000 000 000 mil millones 1 000 000 000 000 un billón (à ne pas confondre avec l’équivalent anglais qui veut dire milliard) El planeta lo habitan seis mil millones de personas. La planète est habitée par six milliards de personnes.
14
PresseEspagnol.indd 14
20/12/12 23:34
TEXTE 1
Esta generación «planificada, deseada y creíamos que satisfecha», en palabras de los sociólogos que la han estudiado, se lleva «considerablemente mejor» con sus padres que otras anteriores.Y es así porque el modelo democrático de familia está más extendido, el autoritario se ha estancado y el permisivo ha retrocedido «levemente». Pero cuando discuten, lo hacen, sobre todo, por no arrimar el hombro en los trabajos de la casa, por dinero, por querer levantarse «cuando apetece», por los estudios y por la hora de llegada cuando salen de noche.
T e xte 1
Traducir al francés
Traducir al castellano Le nombre des personnes âgées de 60 ans et plus continue d’augmenter depuis 1980 et cette augmentation va perdurer. Les premières générations du baby-boom ont dépassé 60 ans depuis le 1er janvier 2007, le nombre de sexagénaires ne va cesser d’augmenter dans les années qui viennent. De plus, avec les gains d’espérance de vie réalisés tout au long de ces dernières décennies, la part des plus âgés, les 75 ans et plus, n’a cessé également de progresser : elle atteint 8,9 % au 1er janvier 2010 en France métropolitaine contre 6,8 % seulement 20 ans plus tôt.
15
PresseEspagnol.indd 15
20/12/12 23:34
• un recueil de 40 articles extraits de la presse espagnole et latino-américaine portant sur les grands sujets d’actualité (économie, infrastructures, agriculture, science, culture, énergie, environnement, droit, questions de société, immigration, prostitution, discriminations, corruption, trafic de drogue, informatique, corrida, etc.) ; • des notes et explications de vocabulaire et de grammaire en bas de chacun des textes ; • des compléments de vocabulaire thématique sur tous les grands sujets d’actualité ; • un rappel des règles de grammaire qui se limite à l’essentiel, en insistant sur les pièges et fautes fréquentes ; • de courts exercices de version et thème avec corrigés en fin d’ouvrage. Une révision claire, complète et raisonnée en quelques semaines de l’espagnol de la presse avec les points fondamentaux de l’espagnol à connaître avant les concours. Une révision efficace portant à la fois sur le vocabulaire, les expressions et la grammaire sans se perdre dans les détails.
Jacques Caro est professeur au lycée Fénelon Sainte-Marie (Paris) et formateur au ministère des Affaires étrangères. Éric Freysselinard est agrégé de l’Université Paris-Sorbonne, diplômé de Sciences Po Paris et ancien élève de l’ENA.
ISBN : 978-2-7080-1355-1
9 782708 013551
L’espagnol par la presse Éric Freysselinard et Jacques Caro
Pour bien préparer et réviser les concours des Grandes écoles et les concours administratifs :
L’espagnol par la presse 4O articles : les principaux points de grammaire le vocabulaire des exercices avec corrigés
Éric Freysselinard et Jacques Caro
Traduction