Le mot et l'idée Russe

Page 1

• La vie domestique

• L'agriculture La ferme

• Les repas • Jeux et loisirs

• Dans la forêt

• L'école

• Au bord de l'eau

• Sciences et matières scolaires

• Du nord au sud

• Les arts et la culture • Le corps humain

• La ville • La vie urbaine

• La santé

• Professions et métiers

• Les cinq sens

• L'industrie

• L'activité corporelle

• Le commerce

• Les sports

• Les voyages

• Les vêtements

• La société et l'Etat

• Le ciel et la terre

• La guerre - La paix

• Climat et saisons • Le temps • La campagne Au temps passé • Jardin et potager

• La religion • Vie affective et vie morale • La vie intellectuelle • L’électronique

isbn : 978-2-7080-1419-0

www.ophrys.fr

9782708014190_CV_MI_russe_165x235 mm_dos : 8mm

e sé

é

&idée Russe

a li

l’

• L'agriculture Les travaux des champs

• La famille

tu

le mot & l’idée Russe

• La maison

ac

La présente édition a été actualisée en tenant compte de la situation actuelle de la société russe, des nouvelles technologies et des nouveaux thèmes traités dans les médias.

diti o

n

Pour une acquisition méthodique, pour une révision systématique du vocabulaire à tous les niveaux : le mot

mot l’ idée & le

Russe vocabulaire thématique

Michel Duc Goninaz Olga Grabovsky Nina Korjenevskaïa



e sé

é

ac

tu

n

diti o

a li

mot l’ idée & le

Russe vocabulaire thématique Michel Duc Goninaz Olga Grabovsky Nina Korjenevskaïa


Chez le même éditeur :

Grammaire pratique du russe, A. Boulanger Grammaire pratique du russe exercices avec corrigés niveau A2-B1, A. Boulanger Grammaire pratique du russe exercices avec corrigés niveau B2, A. Boulanger Petit vocabulaire actuel russe, A. Boulanger, A. Jeannier-Groppo Histoires faciles à lire russe, A. Boulanger

Direction éditoriale: Alexandra Lepinay Suivi éditorial: Sarah Funel Mise en page: Interscript Maquette et couverture: Nathalie Dudek ISBN : 978-2-7080-1419-0 La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’Article 41, d’une part, que les « copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants-droit ou ayants-cause, est illicite » (alinéa 1er de l’Article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les Articles 425 et suivants du Code Pénal. © Editions Ophrys, 2016 OPRHYS, 1 rue du bac, 75007 Paris www.ophrys.fr


Préface Le Mot et l’Idée consacré au vocabulaire russe a vu le jour en 1968, et son succès ne s’est pas démenti au fil de ses rééditions. La 5e édition (1995) a tenu compte des changements intervenus dans la société russe d’après 1991. La présente édition a été actualisée en tenant compte de l’état actuel de cette société, des nouvelles technologies et des nouveaux thèmes traités dans les médias. Après le décès d’Olga Grabovsky, co-auteur de cet ouvrage dès sa première parution, le relais a été pris par Nina Korjenevskaïa, qui avait déjà participé à la mise au point de la 5e édition. Nous renouvelons nos remerciements à tous les collègues qui nous ont fait bénéficier de leurs remarques depuis la première édition de cet ouvrage. Nous remercions tout particulièrement Irina Gueïtchenko et Nina Tsvileneva qui ont, par leurs conseils et suggestions, apporté un concours précieux à la présente édition. Les auteurs

Note : Il nous a semblé utile de donner les renseignements grammaticaux nécessaires à l’utilisation des mots employés dans ce vocabulaire. Il est indispensable, pour exploiter ces renseignements, de consulter attentivement le « mode d’emploi » donné au début de cet ouvrage. Nous nous sommes efforcés de donner les équivalents français des proverbes et dictons russes, en laissant à l’élève le soin de retrouver leur sens littéral.

III



Sommaire I La maison. La construction de la maison. L’intérieur et l’extérieur ............ 1 II La vie domestique. Les pièces. Le chauffage. L’éclairage. Le ménage ........

III La famille . ................................................................................................

3

6

IV Les repas. À table. Les mets . .................................................................... 8 V Jeux et loisirs. Les jouets. Les jeux d’intérieur .......................................... 12

VI L’école. En classe . ..................................................................................... 14

VII Sciences et matières scolaires. Les sciences. L’histoire. La grammaire ..... 17

VIII Les arts et la culture. La littérature. Les arts plastiques. La musique. Radio, télévision et enregistrement. Photo et cinéma ................................. 19

IX Le corps humain ...................................................................................... 22 X La santé .................................................................................................... 25

XI Les cinq sens. La vue. L’ouïe. L’odorat. Le goût. Le toucher ...................... 27 XII L’activité corporelle. La parole. Les mouvements ...................................... 29 XIII Les sports. La gymnastique. L’athlétisme. Les autres sports . .................... XIV Les vêtements. Les vêtements masculins. Les couvre-chefs. Les chaussures. Les vêtements féminins. Les parures. La couture ..............

XV Le ciel et la terre. Le ciel. La terre et la mer. Les montagnes. Pierres et minéraux. Les rivières ................................................................

33

35 38

XVI Climat et saisons. Le printemps. L’été. L’automne. L’hiver. Les cataclysmes naturels . .......................................................................... 42

XVII Le temps. La vie humaine .......................................................................... 45

XVIII La campagne. Au temps passé. Aujourd’hui .............................................. 48

XIX Jardin et potager. Les fleurs. Les fruits. Les légumes. Le jardinage. Insectes, oiseaux, etc. . .............................................................................. 50 XX L’agriculture — La ferme. La basse-cour ..................................................

53

XXI L’agriculture — Les travaux des champs. Les céréales. Autres plantes. Les animaux .............................................................................................. 55 XXII Dans la forêt. La сhаѕѕе ............................................................................ 57

XXIII Au bord de l’eau. Au bord de la mer. La рêсhе en mer. Аu bord de la rivière. La рêсhе en rivière ................................................... XXIV Du nord au sud ........................................................................................

XXV La ville. Dans la rue. La circulation. La police. Les pompiers ......................

60

62 64

V


SOMMAIRE

XXVI La vie urbaine. La роѕtе. Au spectacle. Églises. Hôtels еt restaurants ........ XXVII Professions et métiers .............................................................................

66 68

XXVIII L’industrie. Les mines et la métallurgie. Les machines. Autres industries ....................................................................................... 70 XXIX Le commerce. L’argent. Au magasin. La banque. La flotte de commerce ...............................................................................

73

XXX Les voyages. Les voyages dans le passé. La voiture. Le chemin de fer. En mer. En avion. Les vols cosmiques ........................................................ 77

XXXI La société et l’État. L’État de Russie. La justice ......................................... 82 XXXII La guerre — la paix. Les forces armées. La flotte de guerre. L’armée de l’air. La guerre. La paix ............................................................ 85

XXXIII La religion. ............................................................................................... 90

XXXIV Vie affective et vie morale. Les sentiments. Le caractère. La vie morale ............................................................................................. 92

XXXV La vie intellectuelle. La mémoire, l’observation. La volonté. Le savoir. Le jugement. L’opinion .............................................................................. 99

XXXVI L’électronique . ......................................................................................... 103

VI


Mode d’emploi des ­renseignements grammaticaux contenus dans le vocabulaire (À lire attentivement) Accent tonique Il est indiqué par un accent sur la voyelle de la syllabe accentuée.

Substantifs On a supposé connues les déclinaisons et les règles d’accentuation. On trouvera donc pour les substantifs :

●● la voyelle mobile apparaissant au nominatif singulier des masculins. Celle-ci est en caractère gras. Ex. : кусóк = кусóк, кycкá, etc. ;

●● l’indication du genre pour les noms terminés en -ь et ceux qui sont employés au pluriel ;

●● les particularités et irrégularités, indiquées entre parenthèses par les symboles suivants : (→) :

(pl. : ← ou→) :

accent sur la désinence à tous les cas. Ex. : мужи́к (→) = мужикá, ý, etc., и́, óв, … indique pour de nombreux neutres et certains féminins un déplacement d’accent au pluriel. Ex. : окнó (pl. : ←) = pl. : óкна, óкон, etc.

(pl. :→ ë ou ← ë) : comme ci-dessus, et e devient ë. Ex. : óзepo, pl. : озёра, etc. (á) ou (я́) :

(pl. : ...) : * :

masculin à pl. irrégulier en á ou я́ (accent final à tous les cas du pluriel). Ex. : дом (á) = pl. : домá, -óв, etc.

indique un pluriel irrégulier autre que celui du masc. à pl. en -á. Pour les masc. à pluriels en -ья appliquer la règle du génitif pl. en fonction de l’accent. Ex. : брат (pl. : -ья) = pl. : брáтья, брáтьев, etc. друг (pl. : -зья́) = pl. : друзья́, друзéй, etc.

irrégularités ou déplacement d’accent complexes, qui doivent être recherchés dans la liste de noms placés à la fin du volume.

VII


MODE D’EMPLOI

Lorsque c’est nécessaire, les abréviations suivantes sont employées : sg. = singulier, pl. = pluriel, m. = masculin, n. = neutre, f. = féminin, gén. = génitif, dat. = datif, loc. = locatif, etc.

Verbes Aspect. Dans les couples de verbes, on trouve :

●● soit : нa/писáть — се qui signifie : писáть : imperfectif, написáть : perfectif ;

●● soit : записáть / запи́сывать : le premier est perfectif, le second imperfectif. Lorsque c’est nécessaire, les abréviations suivantes sont employées : pf. = perfectif, ipf. = imperfectif, dét. = déterminé, ind. = indéterminé, trans. = transitif, intr. = intransitif. Conjugaison. On a supposé connue la classification des verbes et les règles d’alternance. Aucune indication n’a été donnée pour les verbes qui se conjuguent comme читáть, темнéть, идти́, pour les verbes en -нyть et les verbes à infinitif en -ить et à présent en -и (type говори́ть). De même on a supposé connue la conjugaison des verbes en -oвaть/-yю. Le cas échéant on a indiqué le recul d’accent : купи́ть (←) signifie : куплю́, кýпишь, etc.

Pour les autres, on a donné entre parenthèses la Зe pers. du pluriel du présent, ce qui permet de retrouver toute la conjugaison du présent, у compris l’accentuation. Ex. смотрéть (смóтрят) signifie :

●● verbe en -и (présence d’un я à la Зe pers. pl.), donc 1re pers. en -ю ;

●● recul d’accent (dès la 2e pers. sing.), donc : смотрю́, смóтришь, etc. Autres indications : (щ) : alternance irrégulière avec т. Ex. : ocвети́ть (щ) signifie : ocвещý, освети́шь, etc. * : irrégularités données à la fin de l’ouvrage.

VIII


I

дом

la maison 1

2

жить (живýт) habiter дом(á) une maison дóма à la maison (sans mouvement) домóй à la maison (avec mouvement) владéлец un propriétaire многоэтáжный дом un immeuble кварти́ра un appartement сня́ть / снимáть louer (prendre en location) сдать / cдавáть louer (donner en location) квартирáнт un locataire пересели́ться/ переселя́ться déménager устрόиться/ устрáиваться s’installer устрόить новосéлье pendre la crémaillère коммунáльная кварти́ра un apparterment communautaire кооперати́вная кварти́ра un appartement en copropriété архитéктор план, проéкт жилóй дом здáние высóтное здáние этáж (→) дáча

1

l’architecte un plan une maison d’habitation un bâtiment, un édifice un gratte-ciel →12 une villa, une maison de campagne

3

4

5

строи́тельство снести́ / cнocи́ть (←) необжитóй квартáл

la construction ; le chantier démolir un quartier dont on essuie les plâtres

СТРОИ́ТЕЛЬСТВО ДÓМА ● LA CONSTRUCTION DE LA MAISON землекóп лопáта киркá копáть фундáмент бульдóзер котловáн гpyзови́к (→) подъёмный кран экскавáтор

le terrassier la pelle la pioche creuser les fondations un bulldozer une excavation un camion une grue une excavatrice

кáменщик кáмень (m.) кирпи́ч (→) цемéнт стенá* бетóн ремóнт лесá (pl.)

un maçon la pierre la brique le ciment un mur le béton la restauration un échafaudage

Пáвел живёт в большóм дóмe. Пóсле рабóты он возвращáется домόй и ýжинает дóма.

В СССР многоэтáжные домá принадлежáли гоcудáрству. Тепéрь владéлец мóжет сдавáть кварти́ру квартирáнтам. Недáвно Пáвел получи́л нóвую кварти́ру; он пересели́лся в неё и там устрóился. На новосéлье он пригласи́л мнóго друзéй. В послевоéнное врéмя объём строи́тельства в странé yвели́чился. Э́тим объясня́ется постепéнное исчезновéние коммунáльных кварти́р. Кооперати́вные кварти́ры позвóлили лю́дям жи́ть в лýчших услóвиях.

2 Архитéктор составля́ет плáны (проéкты) домóв и дpyги́х здáний. В городáх стрóят многоэтáжные домá и высóтные здáния. Горожáне лю́бят проводи́ть óтпуск на дáче.

3 В нáши дни строи́тельство идёт бы́стрыми тéмпами, стáрые домá снóсят, и вырастáют нóвые квартáлы.

K нóвым квартáлам жильцы́ привыкáют постепéнно, иногдá с трудóм, потомý что таки́e квартáлы ещё необжиты́е.

4 В прóшлом землекóпы приноси́ли лопáты и кирки́ и копáли зéмлю, чтóбы заложи́ть фундáмент. В нáши

5

дни́ бульдóзеры póют котловáны, чтóбы заложи́ть фундáмент для нóвых домóв. На стрóйках рабóтают грузовики́, подъёмные кpáны и экскавáторы.

На пострóйку стен идёт кáмень и кирпи́ч, котóрые кáменщики скрепля́ют цемéнтом. В нáши дни чáсто испóльзуется бетóн. Во врéмя ремóнта кáменщики рабóтают на лесáх.

1


I

дом

la maison 6

7

8

9

плóтник лес бревнó (pl. : ë ←) кры́ша крóвельщик ши́фер чepeпи́ца солóма солóменная кры́ша

un charpentier le bois de charpente une poutre le toit le couvreur l’ardoise la tuile la paille un toit de chaume

столя́р (→) мéбель (f. sg.) дверь (f.)* páмa доскá* пол* фанéра перегорóдка строгáть рубáнок пили́ть (←) пилá заби́ть (-бью́т) / гвоздь* (m.) забивáть

le menuisier → II, 4-8 la porte l’encadrement de la fenêtre une planche le plancher le contreplaqué une cloison raboter un rabot scier une scie

o/штукатýрить потолóк извёстка маля́р (→) крáсить вáлик оклéить / оклéивать обóи (m. pl.)

crépir le plafond la chaux (éteinte) le peintre en bâtiment peindre un rouleau tapisser les papiers peints

стекóльщик

le vitrier

enfoncer un clou

стеклó (pl. : ë ←) слéсарь (я́) замóк элéктрик электри́чество трубочи́ст чи́стить тpyбý

10

le verre (matière) ; la vitre le serrurier une serrure, un cadenas l’électricien → II, 15, 16 ; XXVIII, 12 le ramoneur ramoner la cheminée

В ДÓМE И ÓКОЛО ДÓМА ● L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR

прóчный простóй пpocтópный крóшечный забрóшенный

solide simple vaste minuscule abandonné

фасáд крыльцó* ступéнь (f.), ступéнька водостóчная трубá окнó (pl. : ←) cтáвни (pl. m. ou f.) двойнáя páмa сквозня́к (→) подокóнник

la façade le perron une marche la gouttière une fenêtre des volets une double fenêtre un courant d‘air l’appui de la fenêtre

балкóн чердáк (→) подвáл сад* огрáда ворóта (n. pl.) гарáж (→) пéрвый этáж (→) вторóй этáж, и т. д. лéстница

le balcon le grenier le sous-sol, la cave le jardin la palissade le portail le garage le rez-de-chaussée le premier étage, etc. → II, 3

11

12

6 Плóтник испóльзует лес (брёвна), чтóбы стрóить кры́шу. Крóвельщики покрывáют кры́шу ли́бо ши́фе 7

ром, ли́бо черепи́цей, а на Украи́не кры́ши просты́х хат бы́ли покры́ты солóмой (солóменные кры́ши).

Столя́р дéлает мéбель и други́е деревя́нные предмéты, двéри, окóнные рáмы, готóвит дóски для пóла; из фанéры он мóжет стáвить перегорóдки. Он строгáет рубáнком, пи́лит пилóй и забивáет гвóзди, чтóбы соедини́ть дóски.

8 Когдá дом окóнчен cнapýжи, егó штукатýрят, а внутри́ бéлят потолки́ извёсткой. Маля́р крáсит стéны вáликом. Стéны кóмнат оклéивают обóями.

9 Стекóльщики вставля́ют стёкла, слесаря́ врезáют замки́, элéктрики провóдят электри́чество. Лéтом трубочи́ст чи́стит трýбы.

10 Дом Пáвла пострóен прóчно. Он простóй, но простóрный. У Бори́са, наоборóт, кварти́ра такáя крóшечная, что дáже необходи́мая мéбель не смоглá помести́ться. За дóмом Пáвла забрóшенный дóмик (в котóром никтó не живёт) и егó, навéрное, скóро снесýт.

11 У дóма Пáвла кpacи́вый фасáд с деревя́нным крыльцóм, с удóбными ступéньками. По углáм дóма нахóдятся водостóчные трýбы (для воды́). В óкнах двойны́е рáмы подóгнаны аккурáтно, чтóбы нé было сквознякóв. На óкнах стáвни. На подокóнниках стоя́т горшки́ с цветáми.

12 Есть тáкже балкóн, на котóром мóжно посидéть. Haвepxý есть чердáк, где склáдывают стáрые вéщи,

2

внизý подвáл для ýгля. Пéред дóмом разби́т сад, котóрый окружён огрáдой с ширóкими ворóтами для въéзда в гарáж. Внутри́ дóма ширóкая лéстница, по котóрой поднимáются на вторóй этáж.


XXXVI

Электрóнная тéхника l’électronique

1

2

компью́тер un ordinateur сóтовый (моби́льный) un téléphone mobile, телефóн, моби́льник un portable цифровóй фотоаппарáт un appareil photo numérique смартфóн un smartphone планшéт une tablette прогрáмма un logiciel клавиатýра un clavier вводи́ть текст saisir un texte редакти́ровать rédiger текстовóй процéссор un traitement de texte мы́шка une souris Интернéт срéдство общéния и получéния информáции поискóвая прогрáмма социáльная сеть

1

Internet un média un logiciel de recherche un réseau social

3

4

Скайп скачáть бáза дáнных компью́терные и́гры

Skype télécharger une base de données des jeux électroniques

óфисная тéхника при́нтер лáзерный стрýйный скáнер скани́ровать

les périphériques une imprimante à laser à jet d’encre un scanner scanner (v.)

флеш-кáрта, флеш-пáмять, флéшка вы́йти в Интернéт беспроводнáя связь кнóпочный сенсóрный

une carte-mémoire se connecter à Internet la téléphonie sans fil à clavier tactile

Сегóдня ужé трýдно предстáвить себé жизнь без компью́теров, сóтовых телефóнов, цифровы́х фотоаппарáтов, смартфóнов и планшéтов. Компью́тер создавáлся первоначáльно для слóжных математи́ческих оперáций. Пéрвые компью́теры бы́ли óчень больши́ми и рабóтали достáточно мéдленно. Постепéнно их размéры уменьшáлись, скóрость рабóты увели́чивалась, для них создавáлись нóвые прогрáммы.

Сегóдня компью́тер мóжет выполня́ть сáмые разли́чные фýнкции. На нём, как и рáньше, мóжно производи́ть расчёты, а тáкже дéлать чертежи́ и рисýнки, с помóщью клавиатýры мóжно вводи́ть в негó тéксты на рáзных языкáх и редакти́ровать их с пóмощью текстовóго процéссора. Рабóта на компью́тере осуществля́ется чáсто с пóмощью мы́шки.

2 Компью́тер подключáют к Интернéту. Тогдá он станóвится срéдством общéния и получéния информáции. Вы получáете дóступ к поискóвым прогрáммам и социáльным сетя́м, мóжете перепи́сываться с деловы́ми партнёрами и́ли с друзья́ми, общáться с ни́ми по Скáйпу, дорабáтывать и пересылáть фотогрáфии и видеофи́льмы. Компью́тер позволя́ет заглянýть в словари́ и энциклопéдии, найти́ информáцию по всем интересýющим вас вопрóсам, скачáть кни́ги, фи́льмы, репродýкции карти́н, музыкáльные произведéния. Вы мóжете пóльзоваться ужé имéющимися бáзами дáнных, мóжете создавáть свои́. Торгóвля, закáзы, брони́рование гости́ниц, приобретéние путёвок и билéтов на поездá и самолёты тóже всё чáще осуществля́ется с пóмощью Интернéта. Ещё однá нóвая процветáющая óтрасль — компью́терные и́гры.

3 К компью́теру подключáют другýю óфисную тéхнику, напримéр, лáзерный и́ли стрýйный при́нтер и

скáнер. Тéксты, нáбранные на компью́тере, мóжно выводи́ть на при́нтер и печáтать на бумáге; с пóмощью скáнера мóжно скани́ровать докумéнты, фотогрáфии, репродýкции, чертежи́.

4 Рáньше в фотоаппарáт вставля́ли кассéту с плёнкой. В цифровóй фотоаппарáт вставля́ют флеш-кáрту,

и́ли флеш-пáмять (разг. флéшку). На однý плёнку мóжно бы́ло сдéлать от 36 до 72 фотогрáфий. С однóй флéшкой, дáже óчень небольшóго объёма, мóжно сдéлать нéсколько сóтен сни́мков. Э́то осóбенно практи́чно, éсли вы фотографи́руете детéй, котóрые не лю́бят дóлго пози́ровать, и́ли, напримéр, живóтных в движéнии. Кáчество сни́мков тóже значи́тельно улýчшилось.

Сóтовый и́ли моби́льный телефóн (моби́льник) рабóтает по при́нципу беспроводнóй свя́зи. Егó мóжно носи́ть с собóй. Он мóжет выполня́ть тáкже фýнкции фотоаппарáта: вы мóжете фотографи́ровать и срáзу пересылáть фотогрáфии своемý собесéднику. С телефóна мóжно вы́йти в Интернéт. Сегóдня на смéну кнóпочному телефóну прихóдит сенсóрный. Смартфóн — э́то сóтовый телефóн со мнóжеством фýнкций, сравни́мый с кармáнным персонáльным компью́тером. Планшéт — э́то кармáнный персонáльный компью́тер сенсóрного ти́па.

103


Substantifs présentant des particularités d’accentuation ou de déclinaison (Mots signalés par un astérisque dans le vocabulaire) бopoдá, бóроду, бороды́… ; pl. : бóроды, бopóд, бородáм… бороздá ; pl. : бóрозды, борóзд, бороздáм… боронá, бóрону, бороны́… ; pl. : бóроны, бopóн, боронáм… бровь ; pl. : бpóви, бровéй… водá, вóду, воды́… ; pl. : вóды… волк ; pl. : вóлки, волкóв… волнá ; pl. : вóлны, волнáм… гвóздь, гвоздя́… ; pl. : гвóзди, гвоздéй… глáз… в (на) глазý ; pl. : глазá, глаз, глазáм… год… в годý ; pl. : гóды, годóв… ; 5, 6… лет головá, гóлову, головы́ ; pl. : гóловы, голóв, головáм… горá, гópy, горы́… ; pl. : гóры, горáм… гóспиталь ; pl. : гóспитали, госпиталéй… Госпóдь, Гóспода… Vocatif : Гóсподи граждани́н ; pl. : грáждане, грáждан… гроб… в гробý ; pl. : гробы́. грозá ; pl. : грóзы… грудь ; в, на, до, из, от, по, к груди́ ; pl. : грýди, грудéй… губá ; pl. : гýбы, губáм… дверь ; pl. : двépи, дверéй… дéти, детéй, дéтям, детьми́, дéтях. дocкá, дóску, доски́… ; pl. : дóски, дocóк, доскáм… дочь, дóчери… ; pl. : дóчери, дочерéй… дочерьми́… дробь ; pl. : дрóби, дробéй… дyшá, дýшу, души́… ; pl. : дýши… жёлудь ; pl. : жёлуди, желудéй… зверь ; pl. : звépи, зверéй… земля́, зéмлю, земли́…, землёй… ; pl. : зéмли, земéль, зéмлям… зуб ; pl. : зýбы, зубóв… (d’un homme ou animal) ; зýбья, зýбьев… (d’un outil ou mécanisme). кисть ; pl. : ки́сти, кистéй… козá, козý, козы́… ; pl. : кóзы… кóзырь ; pl. : кóзыри, козырéй… конь, коня́… ; pl. : кóни, конéй… косá, кocý, косы́… ; pl. : кóсы… кость ; pl. : кóсти, костéй… крéпость ; pl. : крéпости, крепостéй… крыльцó ; pl. : кры́льца, крылéц, крыльцáм… кýхня ; gén. pl. : кýхонь лось ; pl. : лóси, лосéй… лóшадь ; pl. : лóшади, лошадéй… лошадьми́… 104 лю́ди, людéй, лю́дям, людьми́, лю́дях


SUBSTANTIFS PRÉSENTANT DES PARTICULARITÉS масть ; pl. : мáсти, мacтéй… мать ; мáтери… ; pl. : мáтери, матерéй… ногá, нóгy, ноги́… ; pl. : нóги, ногáм… ночь ; pl. : нóчи, ночéй… ; в ночи́. óбруч ; pl. : óбручи, обручéй… овцá ; pl. : óвцы, oвéц, óвцам… óкунь ; pl. : óкуни, окунéй… плечó ; pl. : плéчи, плеч, плечáм… плóщадь ; pl. : плóщади, площадéй… пол (plancher) ; на полý ; pl. : полы́… пол (sexe) ; pl. : пóлы, полóв… рекá ; pl. : рéки, рéкам… речь ; pl. : рéчи, речéй… рукá, pýкy, руки́… ; pl. : рýки, pyкáм… сад, в садý ; pl. : сады́… свечá ; pl. : свéчи, cвéч и свечéй, свечáм… свинья́ ; pl. : сви́ньи, свинéй, cви́ньям… серьгá ; pl. : сéрьги, серёг, серьгáм… сеть ; pl. : сéти, сетéй… спинá, cпи́ну, спины́… ; pl. : cпи́ны… средá (milieu) ; pl. : срéды… средá (mercredi) срéду, среды́… ; pl. : срéды, срéдaм… стенá, стéну, стены́… ; pl. : стéны, стенáм… степь, в степи́ ; pl. : стéпи, степéй… судья́ ; pl. : cýдьи, судéй, cýдьям… ýxo ; pl. : ýши, yшéй… ценá, цéну, цены́… ; pl. : цéны… цепь, в (на) цепи́ ; pl. : цéпи, цепéй… цéрковь, цéркви… цéрковью, цéркви ; pl. : цéркви, церквéй, церквáм… часть ; pl. ; чáсти ; частéй… щекá, щёку, щеки́… ; pl. : щёки, щёк, щекáм… яйцó ; pl. : я́йца, яи́ц, я́йцам…

Verbes irréguliers

бежáть : бегý, бежи́шь, бежи́т, бежи́м, бежи́те, бегýт. Impér. ; беги́. дать : дам, дашь, даст, дади́м, дади́те, дадýт. Impér. : дай. есть : ем, ешь, ест, eди́м, еди́те, едя́т. Impér. : ешь. хотéть : xoчý, хóчешь, хóчет, xoти́м, xoти́те, хотя́т. быть : 3е pers. sing. : есть. Futur : бýдy, бýдешь… Impér. : будь.

Autres irrégularités : лечь. Impér. : ляг. идти́. Passé : шёл, шла… расти́. Passé : рос, рослá… пepéть, терéть, умерéть et leurs dérivés. Passé ; пёр, тёр, ýмep (ýмерли, умерлá). Dérivés de -шиби́ть (Ex. : ошиби́ться). Passé : oши́бся, oши́блась…

Types de conjugaison des principaux verbes dérivés de -ять

взять : возьмýт ; взя́л, о, и, á. заня́ть, наня́ть, поня́ть, уня́ть ; займýт, etc. Passé : зáнял, о, и, занялá, etc., занялся́, лácь… приня́ть : пpи́мут ; при́нял, о, и, принялá. обня́ть, подня́ть, отня́ть, снять : обнимý, обни́мешь…, óбнял, о, и, обнялá ; обняли́cь.

105


• La vie domestique

• L'agriculture La ferme

• Les repas • Jeux et loisirs

• Dans la forêt

• L'école

• Au bord de l'eau

• Sciences et matières scolaires

• Du nord au sud

• Les arts et la culture • Le corps humain

• La ville • La vie urbaine

• La santé

• Professions et métiers

• Les cinq sens

• L'industrie

• L'activité corporelle

• Le commerce

• Les sports

• Les voyages

• Les vêtements

• La société et l'Etat

• Le ciel et la terre

• La guerre - La paix

• Climat et saisons • Le temps • La campagne Au temps passé • Jardin et potager

• La religion • Vie affective et vie morale • La vie intellectuelle • L’électronique

isbn : 978-2-7080-1419-0

www.ophrys.fr

9782708014190_CV_MI_russe_165x235 mm_dos : 8mm

e sé

é

&idée Russe

a li

l’

• L'agriculture Les travaux des champs

• La famille

tu

le mot & l’idée Russe

• La maison

ac

La présente édition a été actualisée en tenant compte de la situation actuelle de la société russe, des nouvelles technologies et des nouveaux thèmes traités dans les médias.

diti o

n

Pour une acquisition méthodique, pour une révision systématique du vocabulaire à tous les niveaux : le mot

mot l’ idée & le

Russe vocabulaire thématique

Michel Duc Goninaz Olga Grabovsky Nina Korjenevskaïa


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.