Grec.indd 253
10/04/2019 14:28
Le grec
en 20 leçons par Agnès Salvaterra Professeure diplômée de l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), Université Sorbonnes Paris Cité.
Illustrations de Fotini Kourti
Grec.indd 1
10/04/2019 14:27
Chez le même éditeur Le suédois en vingt leçons, Léna Poggi, Jean Renaud Le Mot et l’Idée Grec, Agnès Salvaterra Dictionnaire français-grec/grec-français, Maria Malamas-Robert, Jean-Pierre Robert Grec moderne. Grammaire. Vocabulaire, Maria Malamas-Robert, Jean-Pierre Robert Mini grammaire du grec pour tous, Maria Malamas-Robert, Jean-Pierre Robert Histoires faciles à lire. Voyou, Jean-Pierre Robert
Édition : Nathalie Loiseau, Marion Plumet Mise en pages : Caroline Verret Couverture : Quiro Graphic Cartographie : Légendes Cartographie
© Éditions OPHRYS, 2019 Le code de la propriété intellectuelle n’autorisant, aux termes des paragraphes 2 et 3 de l’article L 122-5, d’une part, que les « copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, sous réserve du nom de l’auteur et de la source, que « les analyses et les courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scientifique ou d’information », toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle, faite sans consentement de l’auteur ou de ses ayants droit, est illicite (art. L 122-4). Toute représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, notamment par téléchargement ou sortie imprimante, constituera donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L 335-2 et suivants du code de la propriété intellectuelle.
Éditions OPHRYS 5, avenue de la République, 75011 Paris www.ophrys.fr ISBN : 978-2-7080-1512-8
Grec.indd 2
10/04/2019 14:27
Mer Noire BULGARIE Orestias
MACÉDOINE
ALBANIE
MACÉDOINE CENTRALE
Florina Kastoria
Xanthi MACÉDOINE ORIENTALE ET THRACE Alexandroupolis Kavala
Thessalonique
Vergina
Thasos
Mer de Marmara
Samothrace
MACÉDOINE Katérini OCCIDENTALE Metsovo Ioannina Igouménista Corfou ÉPIRE Paxos Prévéza
Météores Trikala Karditsa
Larissa THESSALIE
Volos SPORADES
Lamia
Mer Égée
Mytilène
ÎLES DU NORD-EST DE L’ÉGÉE
TURQUIE GRÈCE CENTRALE Eubée Kymi ÎLES IONIENNES Naupacte Chalkis Chios Ithaque Thèbes Céphalonie Patras GRÈCE Athènes OCCIDENTALE Rafina Ándros Corinthe Pyrgos Mycènes Le Pirée Samos Zante Icarie Tinos Olympie Nauplie ATTIQUE Kéa Argos Mykonos Syros Mer Ionienne Kythnos Patmos Délos PÉLOPONNÈSE Léros Sérifos Paros Kalamata Naxos Kalymnos Sifnos Kos Amorgos Monemvassia Ios Nisyros Milo Astypaléa Tilos CYCLADES Anafi Rhodes DODÉCANÈSE Cythère Mer de Crète Skyros
Leucade
Karpathos Hania (La Canée)
M e r
Réthymnon CRÈTE
Héraklion Agios Nikolaos
Kassos Sitia
M é d i t e r r a n é e
N 0
Grec.indd 4
50
100 km
10/04/2019 14:27
Grec.indd 253
10/04/2019 14:28
Avant-propos Ce manuel comporte 20 leçons et s’adresse à tous ceux qui désirent s’initier au grec moderne. Notre démarche globale est de donner la possibilité à l’apprenant de maîtriser la langue grecque à l’oral comme à l’écrit, ce qu’il pourra faire très convenablement au terme de ces 20 leçons (niveau A2). Les apprenants pourront se familiariser avec cette langue grâce à un apprentissage méthodique et progressif du lexique, de la grammaire et des actes de communication. Chaque leçon, qui s’accompagne d’un enregistrement audio pour assurer une parfaite prononciation, est constituée de quatre parties distinctes : 1. Un texte dont la forme peut varier selon les leçons : dialogue, extrait de journal intime, lettre, récit de voyage etc. Chaque texte est traduit systématiquement en français pour rendre l’apprentissage plus aisé. 2. Une partie lexique (correspondant aux mots nouveaux de chaque leçon) et actes de communication à laquelle nous avons ajouté une rubrique « Pour aller plus loin » qui se veut thématique et vise à enrichir le vocabulaire de l’apprenant, ainsi qu'une rubrique « étymologie » qui agrémente l’apprentissage et permet de voir à quel point le grec est présent dans la langue française. 3. Une partie grammaticale qui permet de poser les bases fondamentales du grec moderne. Des explications rigoureuses et de nombreux exemples à l’appui, doublés de leur traduction française, assurent une acquisition progressive et solide de cet aspect incontournable de la langue. 4. Enfin, une série d’exercices avec leurs corrigés en fin d’ouvrage permet une pratique du vocabulaire, de la grammaire et de la traduction afin d’asseoir les connaissances de l’apprenant. À la fin de l’ouvrage, l’apprenant pourra, à tout moment, se référer à l’index lexical grec-français regroupant plus de 2000 mots ainsi qu’à la liste intégrale des verbes étudiés dans le présent manuel (plus de 300). Les corrigés des exercices, ainsi que les fichiers audio des textes des leçons sont à télécharger sur le site www.Ophrys.fr.
Avant-propos
Grec.indd 5
5
10/04/2019 14:27
L’alphabet grec
6
Lettre
Nom en Grec
Nom en français
Prononciation
Αα
άλφα
alpha
a comme dans la, ma, chat
Ββ
βήτα
vita
v comme dans vite
Γγ
γάμμα/ γάμα
ghama
entre le g dur et le r y (devant les sons è, i) comme dans payer
Δδ
δέλτα
thelta
th doux comme dans l’anglais : this, that
Εε
έψιλον
epsilon
è (e ouvert) comme dans mer, frère
Ζζ
ζήτα
zita
z comme dans zoo
Ηη
ήτα
ita
i comme dans lire
Θθ
θήτα
thita
th dur comme dans l’anglais : think, thank
Ιι
ιώτα/ γιώτα
iota
i comme dans lire
Κκ
κάππα/ κάπα
kappa
k comme dans képi
Λλ
λάμβδα
lambda
l
Μμ
μι/ μυ
mi
m
Νν
νι/ νυ
ni
n
Ξξ
ξι
ksi
ks/gz comme dans taxi et dans xylophone
Οο
όμικρον
omicron
o ouvert comme dans orange, homme
Ππ
πι
pi
p
Ρρ
ρω
ro
r roulé comme en italien
Σσς
σίγμα
sigma
s
Ττ
ταυ
taf
t
Υυ
ύψιλον
ipsilon
i comme dans lire, lyre
Le grec en 20 leçons
Grec.indd 6
10/04/2019 14:27
Φφ
φι
phi
ph ou f comme dans photo ou film
Χχ
χι
chi
comme en allemand : achtung – ch dur comme en allemand : ich (devant e, i) ch doux
Ψψ
ψι
psi
ps comme dans psychologie, psaume
Ωω
ωμέγα
oméga
o ouvert comme dans orange
Note : Différences entre « σ » et « ς » La lettre sigma « σ » s’emploie au début ou au milieu d’un mot tandis que le « ς » ne s’utilise qu’en fin de mot et seulement quand ce mot est écrit en minuscules : o δάσκαλος/O ΔΑΣΚΑΛΟΣ le maître άσπρος/ΑΣΠΡΟΣ blanc Comme on le remarque dans le tableau précédent, les lettres de l’alphabet grec sont au nombre de 24. Il y a 7 voyelles : α, ε, η, ι, ο, υ, ω Il y a 17 consonnes : β, γ, δ, ζ, θ, κ, λ, μ, ν, ξ, π, ρ, σ/ς, τ, φ, χ, ψ
Voyelles et combinaisons de voyelles ,, Le
son [a] comme dans chat : Αθήνα
,, Le
son [i] comme dans lire se retrouve dans les 6 voyelles ou combinaisons de voyelles suivantes : 1. η ήλιος soleil 2. ι ιστορία histoire 3. υ ύμνος hymne 4. ει εικόνα icône 5. οι οικογένεια famille 6. υι υιοθετώ adopter ,, Le son [è] qui correspond en français au è (e accent grave) comme dans père se retrouve
dans les 2 combinaisons suivantes : 1. ε μητέρα mère 2. αι και, παιδί et, enfant ,, Le
son [o] comme dans orange que l’on trouve dans les mots orthographiés ou bien avec Omicron « ο » ou bien avec Omega « ω » : 1. ο δέντρο arbre 2. ω φωτογραφία photographie L’alphabet grec
Grec.indd 7
7
10/04/2019 14:27
1
Leçon Καλημέρα! Βonjour ! Καλημέρα, με λένε Οφηλία. Είμαι Γαλλίδα από το Παρίσι. Σπουδάζω φιλοσοφία. Μένω στην Αθήνα για ένα χρόνο. Είναι μία μοναδική εμπειρία! Μένω με μία οικογένεια και μαθαίνω ελληνικά. Σήμερα πηγαίνω στο φροντιστήριο. Είναι πρώτη φορά. Ξέρω λίγα αρχαία ελληνικά. Ξέρω το αλφάβητο και λίγο λεξιλόγιο. Ο δάσκαλος έρχεται. Είναι νέος, ψηλός, λεπτός και χαμογελαστός. Τον λένε Νίκο. Νίκος: Καλημέρα σας. Πώς σας λένε; Εγώ είμαι ο Νίκος. Οφηλία: Γεια σας. Τι κάνετε; Εγώ είμαι η Οφηλία. Είστε Έλληνας; Νίκος: Καλά είμαι, ευχαριστώ. Ναι, είμαι Έλληνας. Εσείς; Δεν είστε Ελληνίδα. Από πού είστε; Οφηλία: Όχι δεν είμαι Ελληνίδα, είμαι ξένη. Είμαι Γαλλίδα αλλά τώρα ζω στην Αθήνα και μαθαίνω ελληνικά. Nikos: Είστε παντρεμένη; Οφηλία: Όχι δεν είμαι παντρεμένη. Νίκος: Ζείτε μόνη σας; Οφηλία: Όχι, μένω με μία ελληνική οικογένεια. Νίκος: Πολύ ωραία. Καλή δύναμη με τα ελληνικά λοιπόν! Και καλή διαμονή! Bonjour, je m’appelle Ophélie. Je suis française, de Paris. Je suis étudiante en philosophie et je fais un séjour d’un an à Athènes. C’est une expérience unique ! J’habite avec une famille et j’apprends le grec. Aujourd’hui, je vais à l’institut. C’est la première fois. Je connais un peu le grec ancien. Je connais l’alphabet et un peu de vocabulaire. Le professeur arrive. Il est jeune, grand, mince et souriant. Il s’appelle Nikos. Nikos : Bonjour, comment vous appelez-vous ? Moi je m’appelle Nikos. Ophélie : Bonjour, comment allez-vous ? Moi c’est Ophélie. Vous êtes grec ? Nikos : Oui je suis grec. Et vous ? Vous, vous n’êtes pas grecque. D’où êtesvous ? Ophélie : Non, je ne suis pas grecque, je suis étrangère. Je suis française mais je vis maintenant à Athènes et j’apprends le grec. Nikos : Vous êtes mariée ? Ophélie : Non, je ne suis pas mariée. Nikos : Vous vivez seule ? Ophélie : Non, je vis avec une famille grecque. Nikos : Très bien. Bon courage avec le grec alors ! Et bon séjour !
14
Le grec en 20 leçons
Grec.indd 14
10/04/2019 14:27
Point voc καλημέρα με λένε η Οφηλία είμαι Γάλλος, Γαλλίδα από το Παρίσι σπουδάζω η φιλοσοφία μένω η Αθήνα για ένας χρόνος, ο χρόνος είναι μία μοναδικός, ή, ό η εμπειρία η οικογένεια και/κι μαθαίνω ελληνικά σήμερα πηγαίνω το φροντιστήριο1
bonjour je m’appelle Ophélie être/je suis français, française de Paris j’étudie la philosophie j’habite Athènes pour, pendant, pour une durée de un an, l’an/l’année
c’est/il est une unique l’expérience la famille et j’apprends le grec aujourd’hui aller l’école (privée), l’institut πρώτος, η, ο premier η φορά la fois ξέρω je sais λίγο un peu τα αρχαία ελληνικά le grec ancien
το αλφάβητο το λεξιλόγιο
l’alphabet le vocabulaire, le lexique ο δάσκαλος le maître, le professeur έρχομαι j’arrive έρχεται il arrive νέος, α, ο jeune ψηλός, ή, ό grand λεπτός, ή, ό mince χαμογελαστός, ή, ό souriant τον λένε Νίκο il s’appelle Nikos γεια σου, γεια σας bonjour, salut (singulier, pluriel) πώς; comment ? πώς σας λένε; comment vous appelez-vous ? εγώ je, moi δεν είμαι je ne suis pas τι κάνετε; comment allez-vous ? πώς είστε; comment allez-vous ? Έλληνας, Ελληνίδα grec, grecque ναι oui όχι non καλά bien ευχαριστώ merci δεν/δε ne/ne … pas από πού; d’où ? ξένος, η, ο étranger, étrangère αλλά mais τώρα maintenant
1. « tο φροντιστήριο – tα φροντιστήρια » : Type d’établissement « privé » très répandu en Grèce et qui dispense des cours de tous types parallèlement à l’école. Au départ, il s’agissait surtout d’écoles pour les lycéens qui voulaient entrer dans de bonnes universités (un peu comme les classes préparatoires aux grandes écoles en France). Les cours sont dispensés l’après-midi ou le soir, après l’école. On y enseigne toutes les matières requises aux examens. Aujourd’hui, ce genre d'institution fonctionne également en tant qu’établissement de langues étrangères. On l’appelle alors « φροντιστήριο ξένων γλωσσών » (institut de langues étrangères). Selon le type de cours dispensés, on le traduit par « école, institut, institut privé, cours privé, école de langue… ».
Leçon 1
Grec.indd 15
15
10/04/2019 14:27
1
ζω τα ελληνικά μόνος, η, ο εδώ στην Αθήνα παντρεμένος, η, ο , Χαιρετισμοί Χαίρετε Καλώς ήρθες Kαλώς ήρθατε Γεια σου Γεια σας Καλημέρα Καλημέρα σας Γεια χαρά
vivre le grec seul ici à Athènes marié
μαζί και πολύ ωραία λοιπόν καλός, ή, ό η διαμονή
Les salutations Bonjour/Bonsoir/Salut Bienvenue (singulier) Bienvenue (pluriel) Bonjour/salut (singulier) Bonjour/salut (pluriel) Bonjour Bonjour (à vous) À bientôt/À la prochaine
Καλό μεσημέρι Καλό απόγευμα Καλησπέρα Καληνύχτα
avec et très bien donc bon le séjour Bon après-midi (tôt l’après-midi) Bon après-midi (tard l’après-midi) Bonsoir Bonne nuit
Pour aller plus loin Χώρες/Pays η Γερμανία οι Hνωμένες Πολιτείες η Αγγλία η Αυστραλία η Αυστρία η Κίνα η Κορέα η Δανία η Ισπανία το Ιράν η Ιρλανδία η Ιταλία η Ιαπωνία το Μεξικό η Πολωνία η Πορτογαλία η Ρωσία η Σουηδία η Ελβετία
16
l’Αllemagne les États-Unis
Εθνικότητες/Nationalités Γερμανός – Γερμανίδα Αμερικανός – Aμερικανίδα
Γλώσσες/Langues τα γερμανικά τα αγγλικά
l’Angleterre l’Australie l’Autriche La Chine la Corée le Danemark l’Espagne l’Iran l’Irlande l’Italie le Japon le Mexique la Pologne le Portugal la Russie la Suède la Suisse
Άγγλος – Αγγλίδα Αυστραλός – Αυστραλέζα Αυστριακός – Aυστριακή Κινέζος – Kινέζα Κορεάτης – Κορεάτισσα Δανός – Δανή/Δανέζα Ισπανός – Ισπανίδα Ιρανός – Ιρανή Ιρλανδός – Ιρλανδέζα Ιταλός – Ιταλίδα Γιαπωνέζος – Γιαπωνέζα Μεξικάνος – Mεξικάνα Πολωνός – Πολωνέζα Πορτογάλος – Πορτογαλίδα Ρώσος – Ρωσίδα Σουηδός – Σουηδέζα Ελβετός – Ελβετίδα
τα αγγλικά τα αγγλικά τα γερμανικά τα κινέζικα τα κορεάτικα τα δανικά τα ισπανικά τα περσικά τα αγγλικά τα ιταλικά τα γιαπωνέζικα τα ισπανικά τα πολωνέζικα τα πορτογαλικά τα ρωσικά τα σουηδικά τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα ιταλικά
Le grec suédois en 20 en leçons 20 leçons
Grec.indd 16
10/04/2019 14:27
, Les langues En grec moderne, le nom des langues est exprimé par un neutre pluriel : τα ελληνικά le grec μιλάω ελληνικά je parle grec
Un peu d’étymologie Grec moderne
Grec ancien
Français
Mots dérivés du grec
το αλφάβητο
ἄλφα + βῆτα
alpha + beta
alphabétisation analphabète
η λέξη
λέξις
le mot
dyslexie lexical lexicologie dialecte, dialectique
ξένος
ξένος
étranger
xénophobie
Έλληνας
‘Έλλην
grec
les Hellènes hellénique
καλός
καλός
bon, beau
calligraphie
μόνος
μόνος
seul
moine monastique monacal monastère
Point des connaissances L’accent tonique Contrairement au grec ancien qui possédait un système polytonique (à plusieurs accents), le grec moderne ne possède plus, depuis la réforme de 1981, qu’un système monotonique, c’est-à-dire à un seul accent. C’est l’accent tonique. Seule la voyelle ou la syllabe accentuée porte un accent qui s’apparente dans la graphie à notre accent aigu français. Un mot non accentué ou accentué de façon erronée peut porter à confusion ou être incompréhensible pour un Grec.
Leçon 1
Grec.indd 17
17
10/04/2019 14:27
8
Leçon Στο εμπορικό κέντρο Αu centre commercial Αυτή την περίοδο, σε όλη την Ελλάδα, υπάρχουν χειμερινές εκπτώσεις και προσφορές σε όλα τα καταστήματα στα γυναικεία, ανδρικά και παιδικά ρούχα. Με την Αλεξάνδρα, είμαστε στο τεράστιο εμπορικό κέντρο Golden Ηall. Είναι βολικό γιατί βρίσκεις πολλά καταστήματα που πουλάνε φορέματα, παντελόνια, μπουφάν, φούστες, μπλούζες, πουκάμισα, ζακέτες, μαγιό, παπούτσια, κτλ.…(και τα λοιπά ). Σε ορισμένα μαγαζιά υπάρχουν έως 70% (τοις εκατό) έκπτωση στα ρούχα. Χαζεύουμε τις βιτρίνες. Αλεξάνδρα: Οφηλία: Αλεξάνδρα: Οφηλία:
Αλεξάνδρα:
Οφηλία: Αλεξάνδρα: Οφηλία:
Μου αρέσει αυτό το κόκκινο φόρεμα. Είναι πολύ ωραίο! Ναι, αλλά αυτό το λευκό φόρεμα είναι πιο κομψό. Όχι, διαφωνώ. Και εκείνο το μαύρο παντελόνι με το πράσινο μπλουζάκι; Σου αρέσουν; A! Όχι, καθόλου. Δε φοράω ποτέ πράσινο επειδή δεν μου αρέσει το πράσινο σαν χρώμα. Τα χρώματα που μου αρέσουν είναι το μπλε, το μαύρο, το γκρίζο και το άσπρο. Και το πολύχρωμο μαγιό; Φανταστικό! Δεν είναι πιο όμορφο από εκείνο το κίτρινο; Και αυτό το καπέλο; Τι όμορφο που είναι! Και δεν είναι ακριβό. Συμφωνώ, αλλά είναι πιο ακριβό από εκείνο το λευκό. Bασικά αυτό που θέλω είναι μία απλή, φτηνή, μαύρη φόρμα βαμβακερή. Bασικά, εδώ και μία ώρα, κοιτάζουμε αλλά δεν αγοράζουμε τίποτα!
En ce moment, dans toute la Grèce, il y a des soldes d’hiver et des promotions dans tous les magasins sur les vêtements pour femmes, hommes et enfants. Avec Alexandra, nous sommes dans l’immense centre commercial Golden Hall. C’est pratique parce qu’on trouve beaucoup de boutiques qui vendent des robes, des pantalons, des blousons, des jupes, des corsages, des chemises, des pulls, des maillots de bain, des chaussures, etc. (et cætera). Dans certains magasins, il y a des soldes jusqu’à 70 % (pour cent) sur les vêtements. Nous faisons du lèche-vitrine. Alexandra : Ophélie : Alexandra : 74
J’aime bien cette robe rouge. Elle est très jolie. Oui, mais cette robe blanche est plus élégante. Non, je ne suis pas d’accord. Et ce pantalon noir avec le t-shirt vert ?
Le grec en 20 leçons
Grec.indd 74
10/04/2019 14:27
Ophélie :
Alexandra :
Ophélie : Alexandra : Ophélie :
Ils te plaisent ? Ah, non, pas du tout. Je ne porte jamais de vert car je n’aime pas le vert comme couleur. Les couleurs qui me plaisent sont le bleu, le noir, le gris et le blanc. Et le maillot multicolore ? Fantastique ! Est-ce qu’il n’est pas plus joli que ce jaune-là? Et ce chapeau ? Comme il est joli ! Et il n’est pas cher. Je suis d’accord mais il est plus cher que ce blanc-là. En fait, ce que je veux, c’est un pantalon de jogging noir, simple, bon marché et en coton. En fait, depuis une heure, nous regardons mais nous n’achetons rien !
Point voc αυτή την περίοδο en ce moment, en cette période χειμερινός, ή, ό d’hiver, hivernal η έκπτωση le rabais, la réduction οι εκπτώσεις les soldes η προσφορά la promotion το κατάστημα le magasin γυναικείος, εία, ο féminin, pour femmes ανδρικός, ή, ό masculin, pour hommes παιδικός, ή, ό pour enfants τεράστιος, α, ο énorme, immense εμπορικός, ή, ό commercial το εμπορικό le centre commercial κέντρο βολικός, ή, ό pratique βρίσκω trouver πουλώ/άω vendre το φόρεμα la robe το παντελόνι le pantalon το μπουφάν le blouson η φούστα la jupe η μπλούζα le corsage το πουκάμισο la chemise, le chemisier η ζακέτα le pull το μαγιό le maillot de bain το παπούτσι la chaussure και τα λοιπά, κλπ et cætera, etc.
ορισμένοι, ες, α το μαγαζί % (τοις εκατό) το ρούχο χαζεύω τις βιτρίνες κόκκινος, η, ο αλλά λευκός, ή, ό/ άσπρος, η, ο κομψός, ή, ό διαφωνώ εκείνος, η, ο μαύρος, η, ο πράσινος, η, ο το μπλουζάκι, το μακό A! καθόλου φορώ/άω το χρώμα μπλε (invariable) γκρίζος, α, ο πολύχρωμος, ν, ο
certains la boutique % (pour cent) le vêtement faire du lèche-vitrine rouge mais blanc élégant ne pas être d’accord ce, cette… (+ -là) noir vert le t-shirt
ah ! pas du tout porter la couleur bleu gris multicolore, de toutes les couleurs φανταστικός, ή, ό fantastique κίτρινος, η, ο jaune το καπέλο le chapeau
Leçon 8
Grec.indd 75
75
10/04/2019 14:27
8
Point voc τι όμορφος που είναι! συμφωνώ βασικά απλός, ή, ό
comme il est joli ! être d’accord fondamentalement, essentiellement, en fait simple
φτηνός, ή, ό/ φθηνός, ή, ό η φόρμα βαμβακερός, ή, ό κοιτάζω αγοράζω τίποτα
bon marché, pas cher un pantalon de jogging en coton regarder acheter rien
Pour aller plus loin ,
Τα ρούχα και τα αξεσουάρ μόδας Les vêtements et les accessoires de mode
το παλτό το σακάκι οι κάλτσες τα παπούτσια το κουστούμι η γραβάτα το νυχτικό η ζώνη το σορτσάκι η εσάρπα το φουλάρι
le manteau la veste les chaussettes les chaussures le costume la cravate la chemise de nuit la ceinture le short l’écharpe le foulard
η τσάντα, η τσάντα χεριού το πορτοφόλι η ομπρέλα οι σαγιονάρες τα αθλητικά παπούτσια το πουλόβερ το πλεκτό το αδιάβροχο το αντιανεμικό
le sac, le sac à main le portefeuille le parapluie les claquettes/ tongs les baskets/ les tennis le pullover le tricot l’imperméable le coupe-vent
Un peu d’étymologie Grec moderne
76
Grec ancien
Français
Mots dérivés du grec
φανταστικός
φαντασία
fantaisie
fantôme fantasmer
λευκός
λευκός
blanc
leucose leucémie leucocyte
το χρώμα
χρῶμα
la couleur
chromatique chromosome
συμφωνώ
συμφωνῶ συν + accord de plusieurs symphonie φωνή voix, unisson symphonique
γυναικείο
γυνή
la femme
gynécée gynécologue gynécologie misogyne
Le grec en 20 leçons
Grec.indd 76
10/04/2019 14:27
ανδρικός
l’homme
ανήρ
André andropause andrologue androgyne androïde
Point des connaissances La classification des adjectifs qualificatifs les plus courants au nominatif et à l’accusatif Remarques générales En grec moderne, l’adjectif qualificatif n’a pas de genre fixe. Il prend le genre (masculin, féminin ou neutre) et le nombre (singulier ou pluriel) du nom avec lequel il s’emploie. Par ailleurs, à l’inverse du nom, l’adjectif conserve l’accent tonique sur la même syllabe indépendamment du genre, du nombre et du cas qui l’affectent : Αυτή είναι μια ωραία τηλεόραση Αυτές είναι ωραίες τηλεοράσεις Les adjectifs en « -ος, -η, -ο » Singulier
Pluriel
masculin
féminin
neutre
masculin
féminin
neutre
nominatif
καλός
καλή
καλό
καλοί
καλές
καλά
accusatif
καλό
καλή
καλό
καλούς
καλές
καλά
Se déclinent de la même facon, les adjectifs suivants : αγαπημένος aimé μεγάλος απλόs simple μικρός κόκκινος rouge ελληνικός όμορφος beau γαλλικός φανταστικός fantastique
grand petit grec français
Leçon 8
Grec.indd 77
77
10/04/2019 14:27
8
Les adjectifs en « -ος, -α, -ο » Singulier masculin
féminin
Pluriel neutre
masculin
féminin
neutre
nominatif
ωραίος
ωραία
ωραίο
ωραίοι
ωραίες
ωραία
accusatif
ωραίο
ωραία
ωραίο
ωραίους
ωραίες
ωραία
Se déclinent de la même façon, les adjectifs suivants : γκρίζος gris, εβδομαδιαίoς hebdomadaire, μηνιαίος mensuel
Les adjectifs en « -ος, -ια, -ο » Singulier
Pluriel
masculin
féminin
neutre
masculin
féminin
neutre
nominatif
γλυκός
γλυκιά
γλυκό
γλυκοί
γλυκές
γλυκά
accusatif
γλυκό
γλυκιά
γλυκό
γλυκούς
γλυκές
γλυκά
Se déclinent de la même façon, les adjectifs suivants : ελαφρός léger, φτωχός pauvre, φρέσκος frais
Les adjectifs en « -ής, -ιά, -ί » Singulier masculin
féminin
Pluriel neutre
masculin
féminin
nominatif πορτοκαλής πορτοκαλιά πορτοκαλί πορτοκαλιοί accusatif
neutre
πορτοκαλιές πορτοκαλιά
πορτοκαλή πορτοκαλιά πορτοκαλί πορτοκαλιούς πορτοκαλιές πορτοκαλιά
Se déclinent de la même façon, les adjectifs suivants : θαλασσής bleu (comme la mer), ουρανής bleu ciel
Les adjectifs en « -ύς, -ιά, -ύ » Singulier
Pluriel
masculin
féminin
neutre
masculin
féminin
neutre
nominatif
βαρύς
βαριά
βαρύ
βαριοί
βαριές
βαριά
accusatif
βαρύ
βαριά
βαρύ
βαριούς
βαριές
βαριά
Se déclinent de la même façon, les adjectifs suivants : ελαφρύς léger, μακρύς long, παχύς gros,
φαρδύς large
Les adjectifs en « -ης, -α, -ικο » Singulier masculin
78
féminin
Pluriel neutre
masculin
féminin
neutre
nominatif
μικρούλης μικρούλα μικρούλικο μικρούληδες
μικρούλες
μικρούλικα
accusatif
μικρούλη
μικρούλες
μικρούλικα
μικρούλα μικρούλικο μικρούληδες
Le grec en 20 leçons
Grec.indd 78
10/04/2019 14:27
Se déclinent de la même façon, les adjectifs suivants : ζηλιάρης jaloux, κοντούλης petit, πεισματάρης têtu, παραπονιάρης grincheux, γκρινιάρης grognon
La concordance de l’adjectif avec le nom Il arrive que l’adjectif ait une terminaison similaire ou, au contraire, différente du nom qu’il qualifie. Observez les exemples ci-dessous : ο καλός άνθρωπος mais ο όμορφος άντρας η καλή τιμή η πράσινη μπλούζα το ωραίο καπέλο το ωραίο παντελόνι
Le comparatif de supériorité (plus… + adjectif) La forme la plus courante du comparatif de supériorité consiste à placer l’adverbe « πιο » (plus) devant l’adjectif. « πιο » est invariable. Ainsi, pour dire :
plus joli, plus beau, on dit : πιο ωραίος, πιο όμορφος plus élégant πιο κομψός plus belles πιο όμορφες
Les pronoms démonstratifs « αυτός/εκείνος » Les pronoms « αυτός, αυτή, αυτό » et « εκείνος, εκείνη, εκείνο » se déclinent comme l’adjectif « καλός, καλή, καλό ». Ils s’accordent en genre, cas et nombre avec le nom auquel ils se rapportent. Le pronom « αυτόs, αυτή » prend un « -v » final à l’accusatif lorsqu’il est suivi par une voyelle ou par les consonnes κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ.
Les démonstratifs « αυτός, αυτή, αυτό » (ce, cet, cette, ces) On emploie ce pronom pour montrer une personne ou une chose qui est près de nous ou qui vient d’être mentionnée et correspond en français à « ce + nom-ci ». Il est suivi de l’article défini et se décline comme un adjectif en « -ος, -η, -ο » : Αυτός ο φοιτητής είναι Ιταλός. Cet étudiant est italien. (Cet étudiant-ci) Θέλω αυτά τα παπούτσια. Je veux acheter ces chaussures. (Ces chaussures-ci) Les démonstratifs « εκείνος, εκείνη, εκείνο » (ce… là) On emploie ce pronom pour montrer une personne ou une chose qui est loin de nous et correspond en français à « ce + nom-là ». Il est suivi de l’article défini et se décline comme un adjectif en « -ος, -η, -ο » : Δεν μου αρέσουν αυτά τα παπούτσια, μου αρέσουν εκείνα τα παπούτσια, τα κόκκινα. Je n’aime pas ces chaussures-ci, j’aime ces chaussures-là, les rouges.
Grec.indd 79
Leçon 8
79
10/04/2019 14:27
8
« Όλος » (tout) Singulier
Pluriel
masculin
féminin
neutre
masculin
féminin
neutre
nominatif
όλος
όλη
όλο
όλοι
όλες
όλα
accusatif
όλο
όλη
όλο
όλους
όλες
όλα
βλέπω όλο τον κόσμο βλέπω όλη την οικογένεια. βλέπω όλους τους μαθητές βλέπω όλες τις φωτογραφίες βλέπω όλα τα παιδιά
Je vois tout le monde. Je vois toute la famille. Je vois tous les élèves. Je vois toutes les photos. Je vois tous les enfants.
Expressions : όλη μέρα όλη νύχτα όλος ο κόσμος όλη η οικογένεια
toute la journée toute la nuit tout le monde toute la famille
όλες οι φωτογραφίες όλα τα παιδιά όλα θα πάνε καλά πάνω απ’ όλα
όλοι οι μαθητές
tous les élèves
πρώτα απ’ όλα
toutes les photos tous les enfants tout ira bien par-dessus tout, plus que tout tout d’abord
À vous de jouer ! 1. Écoutez
le dialogue puis lisez-le à haute voix.
2. Accordez les adjectifs avec leur nom au nominatif : Exemple : το παντελόνι – μαύρος το μαύρο παντελόνι 1. ένα φόρεμα – άσπρος 2. ένα μαγιό – μπλε 3. το καπέλο – φτηνός 4. η φόρμα – κόκκινος 5. η τιμή – καλός 6. τα ρούχα – κομψός 7. το παιδί – πεισματάρης
8. μία μπλούζα – κίτρινος 9. το μπουφάν – πράσινος 10. τα αγόρια – μικρούλης 11. τα παπούτσια – λευκός 12. το μπλουζάκι – φθηνός 13. τα ρούχα – ωραίος 14. τα ρούχα – ανδρικός
3. Transformez l’exercice ci-dessus en commençant par l'un des verbes suivants « αγοράζω, θέλω, κοιτάζω, φοράω » suivi du groupe nominal à l’accusatif : Exemple : ένα φόρεμα – άσπρος j’achète une robe blanche
80
Le grec en 20 leçons
Grec.indd 80
10/04/2019 14:27
4. Faites correspondre les éléments de la colonne de gauche avec ceux de la colonne de droite : 1. Μου αρέσει a. το κίτρινο μαγιό. 2. Δεν είναι b. εκπτώσεις. 3. Δεν μου αρέσει c. τρεις φόρμες. 4. Θέλω d. το μαύρο καπέλο. 5. Είναι πιο e. το πράσινο χρώμα. 6. Αγοράζω f. μία μπλούζα. 7. Έχει g. ακριβό! 8. Είναι h. κομψός. 9. Κοιτάζω i. φανταστικό! 5. Traduisez en grec les phrases ci-dessous : 1. J’achète un pantalon blanc et tu achètes une robe noire. 2. Je veux ce chapeau bleu. 3. Ce chapeau-ci me plaît mais ce chapeau-là ne me plaît pas. 4. Il y a des soldes ce mois-ci. 5. J’aime les vêtements simples. 6. Elles font du lèche-vitrine dans le centre commercial. 7. Comme elle est belle ! Cette robe est plus jolie mais plus chère. 8. Je veux deux t-shirts rouges et trois blancs. 9. Cette jupe n’est pas jolie, je suis d’accord. 10. Ce centre commercial est très pratique. Il y a des vêtements pour femmes, pour hommes et pour enfants.
Grec.indd 81
Leçon 8
81
10/04/2019 14:27