Luxury Guide exclusively for Czech Airlines 11 2012

Page 1

vzneste se na křídlech luxusu! let the wings of luxury carry you away! Путешествие в мир небесной роскоши !


12-314-1.WGLS_Hands with Tiffany Setting_Luxury Guide ČSA_Prague_SPRD_LRHP_Layout 1 3/10/12 9:40 PM Page 1

LHP_WGLS / Hands with Tiffany Setting_Luxury Guide CSA_Prague_Oct to Dec 2012

JOBN O:Z TCOZZC28154EX_Prague JOE294564_Epson(ISO39L)_GP7B(HO)

LHP:2 75mmHx215mmW D: Tif_12-030


12-314-1.WGLS_Hands with Tiffany Setting_Luxury Guide ČSA_Prague_SPRD_LRHP_Layout 1 3/10/12 9:41 PM Page 2

RHP_WGLS / Hands with Tiffany Setting_Luxury Guide CSA_Prague_Oct to Dec 2012

JOBN O:Z TCOZZC28154EX_Prague JOE294564_Epson(ISO39L)_GP7B(HO)

RHP:2 75mmHx215mmW D: Tif_12-030


EDITORIAL

P

2

řestože je naše země poměrně malá, vždy jsme se pyšnili velmi úspěšnými sportovci. Od počátku novodobých olympijských her vozili medaile například naši atleti, střelci, kanoisti a kajakáři, gymnasti a jiní, stávali se ale i mistry světa a Evropy. Jména jako Zátopek, Čáslavská, Jágr, Železný nebo Sáblíková nám závidí celý svět. Tolika úspěchů jsme dosáhli i proto, že jsme měli vždy dobrá sportoviště, a i když se to nezdá, amatérský sport, při němž se rodí talenty, má u nás dobré kořeny. V tomto čísle LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES vám představíme několik top míst, kde si můžete bezvadně zasportovat (a třeba u svých dětí objevit talent): golf v Čeladné má mimořádně dobrý zvuk, stejně jako Špindlerův Mlýn, kde už od listopadu můžete lyžovat. Přejeme vám příjemné čtení! In spite of its modest size this country has always prided itself on producing highly successful sportspeople. From the outset of the modern Olympic era, Czech athletes, shooters, canoeists and gymnasts have continued to bring medals home, some becoming world or European champions in the process. Names such as Zátopek, Čáslavská, Jágr, Železný or Sáblíková are celebrated worldwide. Czechs usually attribute their success to the longstanding availability of good facilities and to the fact that amateur sports have longstanding roots. This issue of LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES introduces you to destinations and venues ideally equipped for sports recreation – and for developing young talent. The golf courses in Čeladná, for example, are very highly regarded, while excellent skiing can be enjoyed in Špindleruv mlýn as early as November. We wish you a pleasant read!

Milena Žampová

PHOTO: LUCIE ROBINSON

Не смотря на то, что наша страна достаточно невелика, в ней всегда находились спортсмены, которыми можно гордиться. С каждой из Олимпийских игр наши атлеты, стрелки, каноисты, гимнасты и другие спортсмены привозили нам медали, в том числе и золотые. Затопек, Чаславска, Ягр, Железны и Сабликова – нам завидует целый свет! Большой спортивный успех, которого мы добились, обусловлен также хорошими спортивными площадками, на которых в спортсменах-любителях просыпаетя талант к большому спорту. LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES Вам представит несколько наилучших мест, где Вы сможете не только заняться спортом, но также и раскрыть таланты своих детей: гольф в Челадне, горные лыжи в Шпиндлерувом-Млине, но которые Вы сможете встать уже в ноябре. Желаем Вам приятного прочтения!

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

02_editorial_AR.indd 2

10/15/12 2:46 PM



ADVERTORIAL

GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

Editorial staff Editor-in-chief KATEŘINA DAŇKOVÁ Editor MARCELA KAŠPÁRKOVÁ Art director BOHDANA LEEDEROVÁ Reporter VERONIKA ŠTEFANOVÁ Graphic design KAMIL SOJKA Production HANA VLKOVÁ, IVETA PÍSAŘÍKOVÁ Contributors LEX STOLK, PAVEL PÁRAL, ALEŠ PROCHÁZKA, LUDĚK VOKÁČ Translation SPOLEČNOST TEXTMASTERS, VOLHA SMALIANCHUK Czech proofreading SOŇA BENEDIKTOVÁ Commercial director TANJA KOVAČ Advertising EVA POSNEROVÁ, NIKOL KŘIVANOVÁ, JITKA HÁNOVÁ

Publisher MILENA ŽAMPOVÁ

Other titles of this publishing house: SHOPPING MAP PRAHA & KARLOVY VARY

ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО РОСКОШНЫМ МАГАЗИНАМ

VYDAVATELSTVÍ LUXURY GUIDE, S. R. O. Na Maninách 14, 170 00 Praha 7, phone: +420 257 312 867, fax: +420 257 312 248, info@luxuryguide.cz, IČO: 26212226, DIČ: CZ26212226 Issued October 2012 Next issue February 2013 Publication Quarterly Price Free of charge for passengers travelling business class Place of issue Prague Registration MK ČR E-14806 ISSN 1805-4099 Print Tiskárna Kavka

WWW.LUXURYGUIDE.CZ

04_redakce_CSA_fin.indd 4

10/15/12 2:46 PM



Cover photo

Patek Philippe 7180/1, Watches, In Czech Republic available at: www.carollinum.cz

Obsah Contents Содержание 6

8

38

ANDREJ BABIŠ Vstup do politiky je sebeobrana

MIURA HOTEL Vesmírná loď přistála

Entering politics is self-defence

The spaceship has landed

Приход в политику как самозащита

Приземление космического корабля

14

44

Je to komplikované

ŠPINDLERŮV MLÝN České království zimy

It’s complicated

Непростые механизмы

Czech winter kingdom

Чешское царство зимы

26

56

LAMBORGHINI URUS CONCEPT: 600 Netradiční emoce

Delikatesa králů Royal taste

Королевские деликатесы

Exceptional sense

Невероятные эмоции

SPACE ADVENTURES Hvězdy jsou tak blízko The stars at your fingertips

Звезды на ладони

PHOTO: ARCHIVE

70

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

06_Obsah.indd 6

10/16/12 5:07 PM


PRAHA 3 Atrium Flรณra, Vinohradskรก 151 - PRAHA 6 Prague Airport, Terminal 1 North - BRNO Panskรก 3 (Franchisees Weekend Max Mara)

maxmara.com

13/06/12 12:14

WE_RC_LuxuryShGuide_215x275_A.indd 1


CZECH PERSONALITY

ANDREJ BABIŠ Vstup do politiky je sebeobrana Entering politics is self-defence Приход в политику как самозащита

8

Lidé, kteří podnikají, by rádi vydělávali miliony a přáli by si, aby jejich byznys vzkvétal. Máte radu, jak být úspěšným podnikatelem? Vzhledem ke svému věku vlastně podnikám relativně krátce, předtím jsem byl osmnáct let v zaměstnání. Vždy jsem se ale snažil pracovat co nejlépe bez ohledu na to, jestli jsem dělal pro zaměstnavatele nebo pro sebe. Podnikatelem jsem se stal až v roce 1993, kdy jsem začal zkoušet řídit firmu. Co poradit? Myslím, že by lidé měli nejdřív zkusit zaměstnání a až po získání nějakých zkušeností by měli začít podnikat. Jenže snem některých mladých lidí je vydělat velké peníze, a to bez zkušeností a nejlépe bez velké dřiny. Ovšem tak to běžně nefunguje. Čím jste chtěl být jako kluk? Měl jste své vysněné povolání? Už si nepamatuji, čím jsem chtěl být, ale vzpomínám si, že jsme na maturitním plese měli každý říct, jak vidíme svého spolužáka. No a o mně někdo řekl: „Ty máš vlohy pro vůdcovství, o tobě ještě uslyšíme…“ Vlastníte mnoho firem. Je ve vašich silách se v nich vyznat, nebo na to máte lidi? Agrofert vedu decentralizovaně, což znamená, že sám řídím asi deset lidí. Většinou jsou šikovnější než já, umějí věci, které já třeba neumím. Prioritou je vybírat si schopné lidi kolem sebe. Tahle užší skupina se baví o velkých věcech, o strategii nebo řeší nějaký konkrétní problém. Tak jsem si řízení firmy zorganizoval, a tak to také funguje. Vypadá to sice složitě, ale řízení je relativně jednoduché.

Aktuálně to vypadá, že vás láká politika. Co se svým politickým hnutím ANO 2011 připravujete? Mě politika vůbec neláká, spíš mě stresuje. Šel jsem do ní, protože se nás všech dotýká. To, že v dnešní době řídí státy a země politici, je velký omyl. Omyl to nebyl v době, kdy definice politiků byla taková, že jsou to nejlepší z nás a jsou příkladem pracovitosti, moudrosti, spravedlnosti, morálky, tak jak to vnímal Aristoteles. V dnešní době politiku vystihují pojmy jako lež, korupce, nezodpovědnost... Jsem přesvědčen, že politické prostředí se dá změnit jedině prostřednictvím parlamentních voleb. Takže můj vstup do politiky je určitý způsob sebeobrany, řekl bych až domobrany. Jsem přesvědčený, že se všichni lidé, kteří mají potřebu změny, musejí spojit a prostřednictvím parlamentních voleb získat takovou pozici, aby mohli ten systém změnit. Žádná revoluce u nás už asi nebude. Entrepreneurs naturally want to make millions and see their business thrive. Have you any advice for prospective business people? Considering my age, I have only been in business for a short time; for eighteen years prior to that I was an employee. However, I’ve always tried to work to the best of my abilities, whether for myself or an employer. I only became a businessman in 1993 when I began running my first company. What to advise? I think people should first make their mark as an employee and only go into business after gaining some experience. But some young people dream of making heaps of money straight away and preferably without too much effort. I dare say it usually doesn’t work like that.

What did you want to be as a boy? Did you have a dream job? I can’t remember what I wanted to be. However, at our secondary school graduation ball, I recall someone saying of me: “You have leadership skills, we will hear from you in the future…” You own a number of companies. Do you always know what’s going on, or do you have people for that? I run Agrofert in a decentralised way, meaning that I personally manage about ten people. They are mostly more able than I am – talented in areas where I am lacking. It’s of primary importance to surround yourself with capable people. This core group develops strategy and tackles specific issues. I organised the company structure like this and it seems to work. It may look complicated but it makes management relatively easy. At present, it seems, you feel drawn to politics. What are you and your ANO 2011 political movement planning to do? I don’t feel attracted to politics at all. If anything, politics stresses me. I entered politics because it affects us all. Nowadays it’s a great mistake to assume that states and countries are actually led by politicians. That might be the case if politicians were indeed the best of us, the paragons of diligence, wisdom, and virtue envisaged by Aristotle. However, dishonesty, corruption and irresponsibility more aptly characterise our political scene... I’m convinced the only way to change that is through parliamentary elections. So my entry into politics is an act of self-defence, or even home-defence. I firmly believe that people who want change

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08-10_Babis_FIN_AR.indd 8

10/15/12 4:30 PM


CZECH PERSONALITY

9

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08-10_Babis_FIN_AR.indd 9

10/15/12 2:48 PM


CZECH PERSONALITY

10

Каждый предприниматель мечтает о том, чтобы его бизнес развивался и приносил большой доход. Посоветуйте, как этого достичь? Я занимаюсь предпринимательством относительно недолго, до этого 18 лет работал в другом месте. Всегда надо стараться работать как можно лучше, не смотря на то, на себя ли работаешь или на когото другого. В 1993 году я основал свою фирму и стал предпринимателем. Что посоветовать? Мне кажется, что перед тем, как начинать свое дело, надо поработать, чтобы получить необходимый опыт и знания. Большинство молодых людей мечтают о том, чтобы сразу зарабатывать большие деньги без опыта и, желательно, не прикладывая к этому много труда. Как правило, так не бывает. Кем Вы мечтали стать в детстве? Я не помню, кем я мечтал стать, но помню, как на выпускном в гимназии мы должны были сказать, кем мы видим своего одноклассника. И обо мне кто-то сказал: «У тебя задатки лидера, мы о тебе еще услышим…»

Вы – владелец большого количества фирм. Вы сам ими управляете или этим занимаются другие люди? Фирмой Agrofert я управляю децентрализованно, что означает, что в моем подчинении только 10 человек. В большинстве случаев, они разбираются в этом лучше, чем я. Залог успеха – подобрать способную команду, которая решает важные вопросы и конкретные проблемы, либо выбирает стратегию. Таким образом я организовал управление компаниями, и это работает. Управлять фирмой на самом деле проще, чем многие думают. В последнее время Вы начали проявлять интерес к политике. Что Вы можете рассказать о своем движении ANO 2011? Я не могу сказать, что люблю заниматься политикой. Скорее, она вгоняет меня в стрессовые состояния. Я стал этим заниматься потому, что политика касается всех нас. То, что сегодня государствами управляют политики – большая ошибка. Это имеет смысл тогда, когда политики – лучшие из нас, пример работоспособности, мудрости, справедливости и морали, как это было у Аристотеля. Сейчас же слово «политик» вызывает ассоциации исключительно с ложью, коррупци-

ей, безответственностью… Я уверен, что политическую сферу можно поменять только путем парламентских выборов. Таким образом, мой приход в политику – это самозащита, и я уверен, что все, кто хочет что-то изменить, должны объединиться и при помощи парламентских выборов отстаивать свои позиции. Еще одной революции у нас уже не будет…

ANDREJ BABIŠ (58) Absolvent Vysoké školy ekonomické, podnikatel, druhý nejbohatší Čech, majitel agrochemického holdingu Agrofert, zakladatel politického hnutí ANO 2011. Graduating from the University of Economics, Prague, he is the second richest Czech, he owns the agrochemical holding Agrofert and founded the ANO 2011 political movement.

Выпускник Экономического университета (VŠE), один из богатейших чехов, владелец холдинга Agrofert, основатель политического движения ANO 2011.

PHOTO: ARCHIVE

have to unite and effect change through parliamentary elections. I don’t think we can expect another revolution in this country.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

08-10_Babis_FIN_AR.indd 10

10/15/12 4:30 PM


LuxuryGuide_215x275_130912.indd 1

14.09.12 10:51


ZOOM

PRADA Na cestě ke slávě On the road to fame

На пути к успеху

Okouzlující, originální, na cestě vzhůru. Takový je muž, kterého si představovala Miuccia Prada při navrhování podzimní kolekce Prada. Vytvořila fúzi snad všech symbolů úspěšného mužství – dandyho, gangstera, filmového herce i rockové hvězdy. Kolekci zdobí glamour detaily jako kožené růže v klopách kabátů, do kůže vyřezávané ornamenty či květinové motivy a extravagantní podrážky jako v případě těchto výstavních polobotek hodných jen skutečných hvězd. Info o ceně v butiku.

Conspicuous, charismatic and on the ascent – that is the kind of man Miuccia Prada had in mind when she created the Prada autumn collection. She duly combines various takes on go-getting modern masculinity: the dandy, the gangster, the movie actor and rock star. The collection is full of glamorous details – leather roses in coat lapels, ornamentations in leather cuts, floral patterns and extravagant heels, as on these spectacular shoes, only worthy of a real star. Price disclosed on request in the boutique.

Привлекательный, обаятельный, успешный – именно такого мужчину представляла себе Миучча Прада при разработке новой осенней коллекции, которая подойдет любому успешному мужчине: как денди, так и гангстеру. Коллекцию украшают различные гламурные детали: кожаные розы на лацканах пальто, орнаменты, цветочные мотивы и экстравагантные подошвы у ботинок, достойных настоящих звезд. Информация о цене в бутике.

PHOTO: ARCHIVE

12

PRADA, PAŘÍŽSKÁ 16, PRAGUE 1, PHONE: +420 221 890 380, WWW.PRADA.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

12_ZOOM_Prada_AR.indd 12

10/16/12 5:07 PM


215x275 celostrana.indd 4

1.10.2012 15:29:24


PRICELESS

JE TO KOMPLIKOVANÉ It’s complicated Непростые механизмы

14

D

ělat jednoduché věci, to podle švýcarských hodinářských mistrů není správná cesta. Jejich motto zní: čím složitější, tím lepší. Což je dobrá zpráva pro příznivce hodinek, kteří se rádi nechají oslnit věčným kalendářem, mimořádně přesnými mechanismy a dalšími technologickými vymoženostmi.

BREGUET TRADITION 7047 TOURBILLON FUSÉE (01) Breguet je naprosto unikátní hodinářská manufaktura s originálními příběhy, jež nemůže vyprávět žádná jiná značka. Zakladatel Abraham-Louis Breguet byl výjimečně kreativní génius a jeho dědictví lze zachovat jen posouváním hranic techniky a někdy i jejich překračováním. Pro společnost Breguet je povinností inovovat tradici a model 7047 Tradition Tourbillon Fusée tomu odpovídá. Tyhle hodinky jsou jednou velkou komplikací se složitým tourbillonem s rafinovaným řetízkovým systémem pro vyrovnanější přenos hnací síly hlavního pera. Výsledkem je klasické, a zároveň moderní mistrovské dílo. Cena: 3 572 000 Kč

ROLEX SKY-DWELLER (02) Rolex se ve své vysoké hodinařině nedopouští zbytečných rozmařilostí. Drží se pragmatické a vynalézavé funkčnosti, která

vás nezradí. Poslední výtvor od Rolexu se jmenuje Sky-Dweller. Tyhle hodinky představují snadno použitelný přístroj pro cestovatele a zároveň jsou i vysoce technicky propracovaným mistrovským dílem. I přes netradiční, velmi komplikovaný strojek chráněný pěti patenty zůstává srdce modelu Sky-Dweller skryto. Technicky zdatný znalec má smůlu, ale jak už bylo řečeno, Rolex nedělá věci na efekt, nechce se předvádět. A přitom by pro to byl důvod, protože jejich nadmíru přesný kalendář bere v potaz měsíce s 30 a 31 dny. Sky-Dweller o průměru 42 mm je k dostání v provedení z růžového, žlutého a bílého zlata. Cena: 1 093 000 Kč

JAEGER-LECOULTRE DUOMÈTRE À QUANTIÈME LUNAIRE (03) Všude samá ručka. K tomu, aby ukázal, kolik je hodin, jich model Duomètre à Quantième Lunaire o průměru 40,5 mm potřebuje spoustu. Ukazuje také řadu dalších funkcí včetně měsíčních fází, a to jak na severní, tak na jižní polokouli. A všechny ty ručky to dělají přesně a velmi přehledně. V srdci leží revoluční kalibr 381, netradiční strojek s mechanismem typu Dual-Wing, což je skutečná technická lahůdka. Tento systém využívá dva nezávislé zdroje energie, jeden pro ukazatele času a druhý pro komplikaci a regulaci. Cena tohoto modelu klasického vzhledu je 837 200 Kč.

TAG HEUER MIKROGIRDER 10000 (04) Dopřejte si trochu času, abyste vstřebali následující čísla. TAG Heuer Mikrogirder 10000 je osazen mechanickým strojkem o rychlosti 7 200 000 kyvů za hodinu, což umožňuje měřit čas s přesností na 5/10000 sekundy. To znamená, že ručka ve středu chronografu obíhá číselník rychlostí ne menší než dvacet otáček za vteřinu. Tyhle úžasné hodinky dokládají, že TAG Heuer znamená také velmi nápadité zdokonalování a vývoj hodinových strojků. Tento poslední zázrak/šílenost není na prodej. Zatím.

A. LANGE & SÖHNE LANGE 1 TOURBILLON PERPETUAL CALENDAR (05) Svůj nejlepší kousek předvede model A. Lange & Söhne Lange 1 Tourbillon Perpetual Calendar 31. prosince 2012, až hodiny odbijí půlnoc. V tom okamžiku se všechny kalendářové funkce (den, měsíc, rok) synchronizovaně změní na nové datum. Rychleji, než stačíte mrknout. Lze to udělat i pomaleji, ale němečtí hodináři v Glashütte chtěli sestrojit působivý systém. Přišli s mechanismem rychlým jako blesk, který překonal zásadní technický problém. Rychlost si žádá energii a nový kalendářní systém jí spotřebovává hodně – právě tak, jako konstruktéry stálo spoustu sil takový mechanismus vytvořit. Cena: 7 080 000 Kč, lim. edice 100 ks

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

014-016_Hodinky_AR.indd 14

10/15/12 4:33 PM


PRICELESS

01

According to Swiss watchmakers keeping it simple is not the way to go. The more complicated the better is their motto. Good news for watch fans who like to be enchanted and dazzled by perpetual calendars, ultra precise timekeeping mechanisms and other high-tech inventions. The following selected watches may be complicated, admiring them is easy.

BREGUET TRADITION 7047 TOURBILLON FUSÉE (01) Breguet is a totally unique watch manufacturer. No other brand can tell so many innovative and historical stories. Founder AbrahamLouis Breguet was an exceptionally creative genius and his legacy can only be kept alive by pushing the technical limits and sometimes crossing them. Traditional innovation is a must for Breguet and the 7047 Tradition Fusée Tourbillon does just that. This watch is one huge complication with an intricate tourbillon plus a highly technical chain system for better power transfer from the main spring. The result is a masterpiece that is both traditional and modern. Price: CZK 3,572,400

ROLEX SKY-DWELLER (02) Rolex's high-end watches are free of frivoliies. A Rolex has pragmatic and ingenious functionality that will not let you down. Rolex’s latest creation is called Sky-Dweller and this watch is both an easy to use tool for the traveler and a highly technical mas-

02

03

terpiece. Despite its very complicated and innovative movement with five patents, the heart of the Sky-Dweller remains hidden. Too bad for the technically savvy connoisseur but, as said, Rolex doesn’t promote the frivolous, nor does it show off, even though they have every reason to do so! The calendar is highly accurate and takes into account calendar months of 30 and 31 days. The hyper practical 42 mm Sky Dweller is available in pink, yellow and white gold and the price starts around CZK 1,093,000.

in. The TAG Heuer Mikrogirder 10000 is equipped with a chronograph mechanism beating at 7,200,000 vibrations per hour which makes it possible to measure up to 5/10.000th of a second. This means that the central chronograph hand rotates around the dial no less than twenty times per second. Silence please. This breathtaking watch shows that TAG Heuer also stands for very creative innovation and the development of movements. This latest technical miracle/ insanity is not for sale. Not yet.

JAEGER-LECOULTRE DUOMÈTRE À QUANTIÈME LUNAIRE (03)

A. LANGE & SÖHNE LANGE 1 TOURBILLON PERPETUAL CALENDAR (05)

Hands everywhere. The 40.5 mm Duomètre à Quantième Lunaire needs a lot of hands to tell time and also to indicate lots of other functions including the phases of the moon on both the Northern and the Southern Hemisphere. Moreover, these hands do so precisely and very clearly. At the heart lies a revolutionary movement, Caliber 381, a true technical delicacy with a unique movement equipped with the 'Dual-Wing’ mechanism. This concept uses two separate power sources. One for timekeeping and one for the complication and regulation. The classic looking Duomètre à Quantième Lunaire has a price of CZK 837,200.

TAG HEUER MIKROGIRDER 10000 (04) Take some time to let these figures sink

15

When the clock strikes twelve on midnight 31 December 2012 this A. Lange & Söhne Lange 1 Tourbillon Perpetual Calendar will perform its greatest trick. At the moment the new year starts all the date functions (day, date, month, year) will flash fully synchronized to the new date. Faster than the blink of an eye. That can be done much slower as well but the German watchmakers in Glashütte wanted to build a more exciting system. So they came up with this lightning-fast system that overcomes a major technical problem. Speed needs energy and the new calendar system uses a lot of power just as creating the system cost the technicians a lot of energy. Lange 1 will set you back CZK 7,080,000, lim. edition 100 pcs.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

014-016_Hodinky_AR.indd 15

10/15/12 4:33 PM


PRICELESS

16

Создавать нечто простое – не для швейцарских часовых мастеров, которые никогда не ищут легких путей. Их девиз: чем сложнее, тем лучше. Настоящих ценителей шикарных часов безусловно порадует вечный календарь, точнейшие механизмы и другие технологические достижения часового ремесла.

BREGUET TRADITION 7047 TOURBILLON FUSÉE (01) Breguet – уникальная марка швейцарских часов с удивительной историей. Ее основатель, известный на весь мир Абрахам-Луи Бреге, был гением-изобретателем, чьи разработки до сих пор лежат в основе всех часовых механизмов компании. Модель часов 7047 Tourbillon Fusée – пример совершенствования гениальных традиционных технологий. Часы обладают сложным турбийоном с модернизированными шестеренками и барабаном, что позволяет пружине вращаться более плавно и делает из классической модели современное произведение искусства. Стоимость: 3 572 400 крон.

ROLEX SKY-DWELLER (02) Компания Rolex не допускает в своем деле лишнего расточительства и придерживается прагматичной и изобретательной функциональности, которая никогда не подводит. Sky-Dweller – последняя модель часов Rolex, которая разработана не только как полезное и простое в использовании при-

05

способление для путешественников, но также как и произведение технологического искусства. Сердцевина модели Sky-Dweller скрыта в сложном часовом механизме с пятью степенями защиты – Rolex не играет не публику, главный критерий этой компании – надежность и функциональность. Новый сверхточный календарь распознает и учитывает месяца длительностью 30 и 31 день. Часы представлены в корпусе из розового, желтого и белого золота. Стоимость: 1 093 000 крон.

ческими часами TAG Heuer Mikrogirder 10000 с частотой 7 200 000 колебаний в час, что позволяет улучшить точность хода до 5/10000 секунды – стрелка обегает циферблат более двадцати раз в минуту. Данные часы, кроме прочего, свидетельствуют о значительном прогрессе и развитии компании TAG Heuer. В данный момент последняя модель еще не выставлена на продажу, однако, совсем скоро Вы сможете найти ее на прилавках фирменных магазинов.

JAEGER-LECOULTRE DUOMÈTRE À QUANTIÈME LUNAIRE (03)

A. LANGE & SÖHNE LANGE 1 TOURBILLON PERPETUAL CALENDAR (05)

С моделью Duomètre à Quantième Lunaire, диаметром 40,5 мм, Вы узнаете не только, который час – часы также обладают чередой дополнительных функций, к примеру, показывают фазу, в которой находится Луна, как в северном, так и в южном полушарии. Все стрелки обеспечивают невиданную точность данных. Сердцевина часов имеет революционный калибр 381, необычный часовой механизм Dual-Wing – настоящая технологическая жемчужина. Модель использует два независимых источника энергии: один для показателей времени, второй – для координации элементов механизма. Стоимость: 837 200 крон.

TAG HEUER MIKROGIRDER 10000 (04) Побалуйте себя прекрасными механи-

Лучшая модель часов A. Lange & Söhne Lange 1 Tourbillon Perpetual Calendar будет представлена публике 31 декабря 2012 года ровно в полночь, под стук курантов. Вы даже не успеете моргнуть, как в этот момент все функции календаря (день, месяц, год) синхронизируются с новой датой. Немецкие часовщики из Glashütte хотели поразить всех своим мастерством и создали часы быстрые как молния, чем, кроме всего прочего, решили основную техническую проблему: скорость требует выработки энергии, которая позднее поглощается календарным механизмом. Стоимость: 7 080 000 крон. IN CZECH REPUBLIC AVAILABLE AT: BREGUET: WWW.AZRA-CZ.COM; WWW.DUSAK.CZ ROLEX: WWW.CAROLLINUM.CZ; JAEGER LE-COULTRE: WWW.AZRA-CZ.COM, WWW.DUSAK.CZ; TAG HEUER: WWW.DUSAK.CZ, WWW.BENYCZ.CZ; A. LANGE & SÖHNE: WWW.CAROLLINUM.CZ

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY LEX STOLK

04

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

014-016_Hodinky_AR.indd 16

10/16/12 5:06 PM


May Dream - Luxury Jewellery & Watches I Lรกzeล skรก 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic GSM: +420 775 241 811, +420 775 241 813 I www.maydream.cz I E-mail: maydream@maydream.cz


MUST-HAVE

TIFFANY KEYS Ikonické šperky nově v Praze Iconic Tiffany Keys finally unlock Prague

18

J

edním z nejikoničtějších šperků z portfolia značky Tiffany je klíček v tyrkysově modré krabičce s bílou stuhou. Letos v září legendární klíče pomyslně otevřely bránu této světoznámé značky také ve střední a východní Evropě. Společnost Tiffany & Co. zamířila do nejprestižnější pražské ulice, do Pařížské. V butiku najdete celý sortiment slavné americké šperkařské značky: nezaměnitelné zásnubní a snubní prsteny, skvostné diamantové šperky, hodinky... Neměli byste však přehlédnout zmíněné tradiční klíčky, jež firma se stopětasedmdesátiletou historií vyrábí již řadu let. Každý klíček je jiný. Ten z růžového zlata srdcovitého tvaru otevírá dveře lásce, klíčky ve stylu art deco připomínají geometrické linie dvacátých let minulého století a jsou skvělým retro doplňkem. Jednoduchý stříbrný klíček může být vzpomínkou na společné okamžiky, ten z platiny a diamantů je poděkováním za přírůstek do rodiny. Klíček je symbolem, který odemyká srdce žen.

One of Tiffany’s most iconic jewels – fittingly presented in a turquoise box with a white ribbon – is its legendary Key. This September it unlocked an imaginary doorway to this illustrious brand in Central and Eastern Europe when Pařížská Street, Prague’s most prestigious address, witnessed the opening of a Tiffany & Co. flagship store. The new store offers the entire Tiffany range – including its distinctive engagement and wedding rings, magnificent diamond jewellery and splendid timepieces. Not forgetting the aforementioned Keys, signature pieces of this American firm with a 175-year tradition. Each key is different – the heart-shaped key in rose gold, for example, opens the door to love, whereas the geometric forms of the art-deco keys stylishly evoke the 1920s. The simple silver key rekindles memories of precious moments shared, while the platinum and diamondencrusted version celebrates a new arrival in the family. The key is an emotive symbol opening every woman’s heart.

Одним из самых знаменитых украшений Tiffany является ключик в бирюзовой коробочке, перевязанной белой лентой. В сентябре этого года легендарными ключиками Tiffany открыла для себя ворота Средней и Восточной Европы. В фирменном бутике на ул.Парижской Вы сможете найти целый ассортимент знаменитой американской ювелирной фирмы: помолвочные и обручальные кольца, великолепные изделия из бриллиантов, часы, а также знаменитые ключи, которые производятся в Tiffany уже на протяжении многих лет. Каждый ключик – особенный: сделанный из розового золота в форме сердца открывает двери любви, ключ в стиле ар-деко является прекрасным аксессуаром в ретро стиле, серебряный ключ навевает чудесные воспоминания, ключи из платины с бриллиантами – лучшая благодарность за пополнение в семье. Это украшение способно открыть путь к сердцу любой женщины.

TIFFANY & CO.: PAŘÍŽSKÁ 10, PRAGUE 1, PHONE: +420 221 779 966, WWW.TIFFANY.COM

PHOTO: ARCHIVE

Легендарные украшения впервые в Праге

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

18_Must_have_Tiffany_AR.indd 18

10/15/12 4:36 PM


Topas Titanium


NEWS

Chopard V nové prodejně luxusní švýcarské šperkařské a hodinářské značky Chopard v pražské Pařížské ulici koupíte modely z kultovních kolekcí Happy Diamonds či Mille Miglia. Třešničkou je pak exkluzivní Boutique Collection, kterou skutečně neseženete jinde než v buticích Chopard. In the new Pařížská boutique from the renowned Swiss jewellery and watchmaker Chopard, you can find individual pieces from cult collections such as Happy Diamonds or Mille Miglia. The icing on the cake is the exclusive Boutique Collection, available only at Chopard stores.

Tiffany&Co. Tiffany & Co. slaví své letošní 175. výročí uvedením zcela nového kovu, vzácné slitiny RUBEDO. Šperky z unikátního materiálu jsou letos vyrobeny v limitované kolekci s podpisem zakladatele značky Charlese Lewise Tiffanyho.

20

В новом бутике шикарной швейцарской марки украшений и часов Chopard, расположенном на ул.Парижской, Вы сможете приобрести модели из культовой коллекции Happy Diamond и Mille Miglia, а также эксклюзивную коллекцию Boutique, представленную исключительно в фирменном бутике.

Tiffany & Co. celebrates its 175th anniversary with a brand new metal, the RUBEDO alloy. This unique precious metal appears this year in limited jewellery collections bearing the signature of the brand’s founder, Charles Lewis Tiffany.

Свой 175 юбилей в этом году Tiffany & Co. отмечает выпуском нового драгоценного сплава RUBEDO. Украшения из уникального драгоценного металла выйдут в лимитированной коллекции с подписью основателя фирмы Шарля Луи Тиффани.

CHOPARD, PAŘÍŽSKÁ 16, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 310 026, WWW.CHOPARD.COM

TIFFANY & CO., PAŘÍŽSKÁ 10, PRAGUE 1, PHONE: + 420 221 779 966, WWW.TIFFANY.COM

Bulgari Již dva roky navrhuje herečka Isabella Rossellini pro italský módní dům dechberoucí kabelky. Kreativní spojení italských ikon glamouru pokračuje i letos na podzim, v nové kolekci kabelek od Isabelly Rossellini najdete kromě mnoha barev i úchvatné potisky.

Актриса Изабелла Росселлини уже второй год разрабатывает для модного дома модели сумок. Новая коллекция выйдет и в этом сезоне, в ней итальянский шик будет креативно сочетаться с разнообразием цветов и великолепными принтами от знаменитой актрисы. BVLGARI BOUTIQUE, PAŘÍŽSKÁ 15, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 310 358, WWW.BVLGARI.COM

PHOTO: ARCHIVE

For two years actress Isabella Rossellini has designed breathtaking bags for Italian fashion house Bulgari. This creative blending of iconic Italian style symbols is set to continue into the autumn. The new collection will feature enchanting prints and a rich palette of colours.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

20-22_NEWS.indd 20

10/15/12 4:39 PM


NEWS

De’Longhi Italská značka stylových domácích spotřebičů De’Longhi představila novou kolekci spotřebičů na přípravu snídaně a espresa s názvem Icona Vintage. Rána teď budou opravdu chic! De’Longhi the Italian brand renowned for exclusive home appliances has introduced its new Vintage Icona collection of breakfast devices and espresso machines. Wake up to chic every morning!

Итальянский бренд стильной домашней техники e'Longhi представил новую коллекцию для приготовления завтрака и эспрессо под названием Icona Vintage. Встретьте утро с шиком! WWW.DELONGHI.CZ

21

Rimowa Chystáte se na předvánoční nákupy do některé ze světových metropolí? Věrným a praktickým společníkem vám budou lehoučké luxusní kufry Rimowa, například model Salsa Air Ultralight Cabin Multiwheel IATA o hmotnosti 1,9 kg v novém, ledově modrém provedení. Ready for Christmas shopping in the world’s great metropolises? A featherweight Rimowa luxury suitcase makes a loyal and helpful companion, especially this new steel blue 1.9 kg Salsa Air Ultralight Cabin Multiwheel IATA model.

Собираетесь за рождественскими покупками в одну из модных мировых столиц? Верным и надежным спутником для Вас станут облегченные шикарные чемоданы Rimowa. К примеру, модель Salsa Air Ultralight Cabin Multiwheel IATA, которая весит всего 1,9 кг. RIMOWA, PAŘÍŽSKÁ 26, PRAGUE 1, PHONE: +420 777 997 886, WWW.RIMOWA.DE

René & Radka Fotografie německo-českého dua René & Radka žijícího v Paříži vás okouzlí svou poetičností. Do 26. listopadu se jimi můžete kochat na monografické výstavě v bratislavském Mirbachově paláci, kterou pořádá umělecká agentura Pavleye Art and Culture. Until 26 November, enjoy the beguiling, poetic photographs of this Paris-based German/Czech duo at an exhibition hosted by the Pavleye Art and Culture agency at Mirbach Palace in the Slovak capital of Bratislava.

Фотографии немецко-чешского дуэта René&Radka Вас поразят своей поэтичностью. Монографическая выставка, организованная художественным агентством Pavleye Art and Culture, продлится во дворце Мирбахов в Братиславе до 26 октября. , MIRBACH PALACE, FRANTIŠKÁNSKE NÁM. 11, BRATISLAVA, WWW.PAVLEYEARTANDCULTURE.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

20-22_NEWS.indd 21

10/15/12 4:39 PM


ADVERTORIAL

NEWS

Roberto Coin Geniální italský šperkař Roberto Coin uvádí novou kolekci s názvem Vintage. Najdete v ní uhrančivé šperky ze zlata, diamantů a pro značku nepříliš obvyklého smaltu zdobeného nepřehlédnutelnými vzory. Acclaimed Italian jeweller Roberto Coin presents Vintage, a bewitching new jewellery collection featuring gold, diamonds and – more colourfully – enamels, featuring an array of beguiling motifs.

Гениальный итальянский ювелир Roberto Coin представляет новую коллекцию под названием Vintage. В ней Вы найдете великолепные украшения из золота, бриллиантов, с эмалью удивительно прекрасных узоров. ROBERTO COIN BOUTIQUE, PAŘÍŽSKÁ 1, PRAGUE 1, PHONE +420 222 314 122, WWW.ROBERTOCOIN.COM

Bottega Veneta V buticích Bottega Veneta nyní koupíte novou knihu prestižního amerického vydavatelství Rizzoli, která mapuje bohatou řemeslnou tradici, jedinečné výrobní postupy a návrhy značky. Bottega Veneta boutiques present a new offering from prestigious American publishing house Rizzoli. The book explores the brand’s rich tradition of workmanship and a unique approach, including design blueprints.

В бутиках Bottega Veneta Вы сможете приобрести новую книгу престижного американского издательства Rizzoli , которая описывает богатую традицию, промышленное развитие и идеи бренда. BOTTEGA VENETA, PAŘÍŽSKÁ 14, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 310 054, WWW.PROSPEKTAMODA.CZ

Loro Piana Italská módní značka je již po šest generací synonymem pro absolutní kvalitu materiálů a zpracování. V září otevřela svůj první český butik v Pařížské ulici 26, kde najdete kompletní dámskou, pánskou i dětskou řadu a také doplňky a dárky.

Уже шесть поколений модный итальянский бренд является синонимом абсолютного качества. В сентябре в Праге на ул.Парижской 26 открылся их первый бутик. Там Вы сможете найти женскую, мужскую и детскую одежду, а также аксессуары и подарки. Quality Fashion Point Na Příkopě 23/Ovocný trh 12, Praha 1 www.panskapasaz.cz

20-22_NEWS.indd 22

LORO PIANA PRAGUE, PAŘÍŽSKÁ 26, PRAGUE 1, PHONE: + 420 234 760 530, WWW.LOROPIANA.COM

PHOTO: ARCHIVE

For six generations Loro Piana has epitomised fine Italian craftsmanship and high quality materials. In September the brand opened its first Czech boutique at 26 Pařížská Street in Prague, offering the complete ladies’, men’s and children’s ranges as well as accessories and gift collections.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

10/15/12 3:09 PM


nemovitosti u moře / by the sea

Investiční příležitosti / Investment opportunities

v metropolích /in cities

properties

v Alpách / in the Alps

Společnost Rellox nabízí zahraniční nemovitosti ve vyhledávaných lokalitách. Naše nabídka zahrnuje apartmány a domy u moře, v Alpách, v metropolích, golfové nemovitosti, luxusní reality, hotely na prodej a nemovitosti s ročním výnosem z pronájmu až 8 %. Naše databáze obsahuje nabídky z téměř 30 zemí, např: Rakousko, Itálie, Francie, Španělsko, Německo, Velká Británie, Chorvatsko, Švýcarsko, USA, Mallorca, Mauricius a další. Rellox offers access to properties in prime destinations. Our listings include apartments and single family homes in coastal resorts, Alpine ski resorts, cities, golf properties, luxury real estate, hotels for sale and other properties with annual rental incomes up to 8%. Our listings include properties in almost 30 different countries around the world, such as: Austria, Italy, France, Spain, Germany, UK, Croatia, Switzerland, USA, Mallorca, Mauritius and more.

info@rellox.com

+420 222 243 325

www.rellox.com • www.rellox.cz • www.rellox.ru • www.rellox.pl • www.rellox.sk • www.rellox.hu • www.rellox.ro

00_Rellox_IM_215x275.indd 1

9/18/12 9:49 AM


CZECH ENTREPRENEUR

KAREL JANEČEK Mecenáš bojující s korupcí Corruption-fighting Maecenas Меценат, сражающийся с коррупцией

J

e to vědec, zapálený bojovník proti korupci, kritik současných poměrů, altruista a mecenáš, zároveň ale i podnikatel a bohatý muž. Člověk s očividným sex-appealem, který si umí ze sebe udělat legraci a který ví, jak se má dobře obléknout. Osobnost s vysokým intelektem budující si velmi sofistikovaně vlastní promo… Na naše české poměry je to bytost jako z jiné planety. Karlu Janečkovi bude příští rok čtyřicet. Za necelé čtyři desítky let života toho zvládl poměrně dost: vystudoval Matematicko-fyzikální fakultu Karlovy univerzity, kde nyní přednáší, získal titul MBA na Bradley University a titul Ph.D. na Carnegie Mellon

University. Když si v roce 1995 založil společnost RSJ, usmívali se prý shovívavě někteří lidé, jen ať se mladý matematik přidá k houfu odvážlivců zkoušejících podnikat, však se brzo přesvědčí, že „matfyzák“ se má držet logaritmického pravítka. Dnes je Janečkova RSJ jedním z největších obchodníků na světových finančních trzích. V minulých letech založil Karel Janeček i několik fondů: Nadační fond proti korupci, Nadační fond Karla Janečka na podporu vědy a výzkumu a nejnověji i Nadační fond pomoci, který by měl přispívat obětem korupce. Tedy obětem „zjedů a zlodějů“, jak Janeček říká těm, kteří se snaží z byznysu a politiky vytřískat za každou cenu co

nejvíc ve svůj prospěch. Všechno – od tunelu Blanka přes kauzu Opencard až po metanolovou smrtonosnou aféru (a mnoho dalších pastí na naše peníze) – mu dává za pravdu. Říká se, že proti korupci může dobře bojovat jen ten, kdo má buď neotřesitelné morální zásady, anebo tolik peněz, že už je těžké ho uplatit. To druhé Karel Janeček dozajista má, to první možná také. Teď se chystá na dosti nutnou změnu našeho volebního systému. „Jde o to, otevřít dveře do politiky lidem s osobní integritou a respektem k etickým hodnotám. Současný volební systém totiž podporuje kandidáty opovrhující slušností,“ vyjadřuje se Karel Janeček. Tak uvidíme...

PHOTO: ISIFA.COM

24

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

24-25_Janecek_AR.indd 24

10/15/12 3:10 PM


He’s a scientist, an ardent fighter of corruption, a critic of prevailing attitudes, an altruist and a modern-day Maecenas. Yet he’s also a wealthy businessman blessed with obvious sex appeal, a smart dress sense and self-deprecating humour. He’s even highly intelligent, capable of devising his own sophisticated PR… Looked at from a Czech perspective, he seems like someone from another planet. Karel Janeček will hit forty next year. In almost four decades he has accomplished much: he graduated from the Charles University Faculty of Mathematics and Physics, where he now teaches, then acquired an MBA at Bradley University and a PhD at Carnegie Mellon University, both in the USA. When he founded the firm RSJ in 1995, some ruefully predicted that the helter-skelter of the business world would soon return this mathematician to his logarithms. Today, RSJ is one of the biggest traders on the international financial markets. In recent years Janeček has established several charitable trusts: the Endowment Fund Against Corruption (NFPK), the Karel Janeček Endowment Fund (NFKJ) in support of science and research and, most recently, the Endowment of Help (NFP) in support of victims of corruption, or in Janeček's words, of the “crooks and thieves” who use business and politics purely to feather their own nests. Recent events, from the Blanka Tunnel affair to the Opencard scandal through to the deadly Methanol poisoning outrage – and countless other money traps – seem to prove his point. It is often said that those who combat corruption must either have unshakable moral foundations or so much money that they are impossible to bribe. Karel Janeček undoubtedly fulfils the second criterion and perhaps also the first. He is now campaigning for changes to the voting system which he considers compelling. “They could open the doors to politics for people with personal integrity and a respect for ethics. The current voting system merely sustains candidates who disdain all decency,” says Janeček. Well. Let’s see...

Перед Вами ученый, боец с коррупцией, критик современности, альтруист, меценат и, в то же время, успешный предприниматель. Человек с безграничным обаянием, который умеет шутить над собой и всегда хорошо выглядит, высокоинтеллектуальная личность, которая грамотно себя презентует. Для чешских реалий этот человек – как с другой планеты. В следующем году Карлу Янечку исполнится сорок. За четыре десятка лет своей жизни он добился многого: закончил Математическофизический факультет Карлова университета, где сейчас преподает, получил научную степень MBA в университете Брэдли и PhD. в университете Карнеги-Меллон. Когда в 1995 году он основал фирму RSJ, многие снисходительно улыбались, представляя, как молодой парень с «матфиза» будет пытаться организовать свой бизнес. Сегодня RSJ Янечка – одна из самых крупных и успешных фирм на международных финансовых рынках. На протяжении последних лет Янечек основал несколько фондов: Благотворительный фонд по борьбе с коррупцией, Благотворительный фонд Карла Янечка в поддержку научных исследований и Благотворительный фонд помощи пострадавшим от коррупции, жертвам «пожирателей и воров», как называет Янечек тех, кто пытается выжать из политики и бизнеса как можно больше в свою пользу. Все: от тоннеля Blanka, скандала Opencard, до метаноловой смертельной аферы и многих других афер с нашими деньгами – подтверждает его слова. Говорят, что с коррупцией может сражаться только тот, чьи моральные убеждения непоколебимы, либо тот, кто настолько богат, что его будет сложно подкупить. И первое и второе у Карла Янечка безусловно есть. В данный момент он готовит существенные изменения нашей избирательной системы. «Я хочу открыть двери в политику людям с уважительным отношением к этическим нормам и моральным ценностям. Избирательная система, которая существует сейчас, поддерживает только непорядочных политиков», - говорит Карел Янечек. Посмотрим, удастся ли ему это сделать…

ADVERTORIAL

CZECH ENTREPRENEUR

SALES AND FULL SERVICE FLOORING PRODEJ A KOMPLETNÍ SERVIS PODLAH

LUXURY FLOOR PARQUET EPOXY COATINGS EPOXY SCREEDS LUXUSNÍ PODLAHY PARKETY EPOXIDOVÉ NÁTĚRY EPOXIDOVÉ STĚRKY

WE CAN SEND YOU THE CATALOGUE IN PDF KATALOG NA VYŽÁDÁNÍ ZAŠLEME VE FORMĚ PDF!

JASA S.R.O. KRYMSKÁ 23, PRAHA 10 - VRŠOVICE TEL.: +420 267 313 494, GSM: +420 602 323 749 INFO@JASA-SRO.CZ, WWW.JASA-SRO.CZ WWW.PODLAHY.DE

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

24-25_Janecek_AR.indd 25

10/15/12 3:10 PM


LUXURY CARS

LAMBORGHINI URUS CONCEPT: 600 Netradiční emoce Exceptional sense Невероятные эмоции

26

V

roce 2007 informovala firma Lamborghini veřejnost o rozšíření své modelové řady. O rok později odhalila na pařížském autosalonu koncept luxusního sedanu Estoque. Měl všechny rysy klasických Lamborghini, byl krásný, ostrý, rychlý, a co víc, byl pro čtyři osoby. Všichni ho chtěli! Tedy až na konkurenci a finanční oddělení, které si nebylo jisté jeho rentabilitou. Proto Lamborghini zastavilo vývoj modelu Estoque a rozhodlo se po dvaceti letech ovládnout segment luxusních SUV. Vedle Porsche Cayenne, BMW X6 M, nedávno oznámeného Bentley EXP 9 F nebo Maserati Kubang přivítáme Lamborghini Urus. Ředitel automobilky Stephan Winkelmann ovšem ujišťuje milovníky Lamborghini, že zmíněná auta nebudou pro nový Urus konkurencí. Ten chce hrát svou vlastní ligu a držet se kořenů slavné italské automobilky. Pokud jeho výrobu vedení opravdu schválí, můžeme se na něj těšit v roce 2017. Plánuje se výroba tří tisíc vozů ročně s hlavním odbytištěm v Číně, USA a Rusku. Informací o Lamborghini Urus máme minimum. Označení 600 napovídá, že se výkon bude pohybovat kolem této hodnoty.

Samozřejmostí je pohon všech kol, superrychlá automatická převodovka, luxusní interiér a výkony blížící se sportovním modelům. Design vozů s býkem ve znaku byl vždy nezaměnitelný a nový vůz musí navazovat na tradici. Ostré hrany, vyboulené blatníky, naštvaný výraz a nízká střecha Urusu to zajisté splňují. In 2007 Lamborghini announced an extension of its model range. A year later it unveiled the luxurious Estoque sedan concept at the Paris motor show. It had all the features of a classic Lamborghini – beautiful, cutting-edge, fast – and was spacious enough for four. Everybody wanted it, except for Lamborghini’s own financial department, which had doubts about its profitability. In the end Lamborghini halted development of the Estoque and instead targeted the luxury SUV market, a thriving segment for 20 years. Now, in addition to the Porsche Cayenne, the BMW X6M, the upcoming Bentley EXP 9 F and the Maserati Kubang, we await the Lamborghini Urus. CEO Stephan Winkelmann assures Lamborghini fans that the Urus will not be in competition with the above-named models but in a class of its own, distinguished by its Lamborghini roots. If approved,

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-27_Auto_AR.indd 26

10/15/12 3:11 PM


LUXURY CARS

we can expect its introduction in 2017. Annual production is expected to be 3,000 cars, mostly bound for markets in China, Russia and the USA. Details about the Lamborghini Urus are scarce. The 600 appellation presumably indicates the horsepower, while a four-wheel drive, superfast automatic gearbox, luxurious interior and a performance close to Lamborghini sports models are virtually guaranteed. The bull logo has always stood for exceptional design and the Urus looks set to continue this tradition – its sharp features, muscular wings, formidable demeanour and sloping roofline already fit the bill.

В 2007 году концерн Lamborghini проинформировал общественность о расширении ряда своих моделей. Через год в парижском автосалоне была представлена концепция нового шикарного седана Estoque. Новая модель автомобиля включала все характеристики классического Lamborghini: великолепие, остроту, скорость. Кроме того, количество пассажирских мест было увеличено до четырех. Новый седан вдохновил всех, кроме конкурентов и финансистов, которые засомневались в рентабельности проекта. Именно поэтому компания остановила разработку модели Estoque и решила снова вернуться к проектам SUV. Таким образом, рядом с Porsche Cayenne, BMW X6M, недавно появившимся Bentley EXP 9 F и Maserati Kubang на рынке появился Lamborghini Urus. Директор компании Стефан Винклеманн заявил, что ни одна из выше перечисленных моделей не сможет составить конкуренцию новому Lamborghini. В случае, если данный проект будет полностью одобрен, первая модель выйдет в 2017 году. Планируется изготовление трех тысяч авто в год с основным рынком сбыта в Китае, США и России. В данный момент о новом Lamborghini Urus известно совсем немного. Число 600 означает предполагаемую мощность двигателя. Также известно, что автомобиль будет полноприводным, с быстрой автоматической коробкой передач и роскошным интерьером в лучших традициях дизайна автомобилей Lamborghini.

27

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY ALEŠ PROCHÁZKA

WWW.LAMBORGHINI.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

26-27_Auto_AR.indd 27

10/15/12 3:11 PM


TECHNO

THE BEST OF 2012

Bezdrátová sluchátka Sennheiser RS 220 jsou určena opravdovým fajnšmekrům. Jako jedny z mála bezdrátových sluchátek se mohou chlubit kvalitou reprodukce srovnatelnou s těmi nejlepšími drátovými. Určena jsou především pro pohodlný domácí poslech hudby. Cena: 9 950 Kč

Leica M Monochrom

The Sennheiser RS 220 headphone system is strictly for sound connoisseurs. They are one of the few wireless headphone sets capable of matching the sound quality delivered by high-end wired systems. The perfect accompaniment to enjoying music at home. Price: CZK 9,950

Představujeme pravděpodobně jediný digitální fotoaparát zaměřující se na černobílou fotografii, barevné snímky kvůli absenci barevných filtrů vůbec neumí. Přístroj vytváří velmi specifické snímky, které nemají v digitální fotografii obdoby. Stojí 172 990 Kč.

28

Behold a digital camera geared solely to black and white photography – the absence of colour filters even renders it incapable of colour shots. The exceptional quality of the b/w photographs is unprecedented in digital photography. Price: CZK 172,990

Представляем единственный цифровой фотоаппарат, специализирующийся исключительно на черно-белой фотографии. Фотоаппарат создает необычные, ни на что не похожие цифровые фото. Стоимость: 172 990 крон. WWW.LEICA.COM

Sennheiser RS

Google Now Funkce Google Now rozpozná chování uživatele, předvídá, co bude potřebovat jako další krok, a zobrazí mu to na displeji jeho smartphonu. Poradí, kdy je vhodné vyrazit na letiště, abyste nezmeškali let. The Google Now application interprets the behaviour of its user and anticipates their needs accordingly. Useful tips and information then appear on the user's smartphone display, for example, the optimum time to depart for the airport.

Беспроводные наушники Sennheiser 20 ссозданы для настоящих мелоRS 220 ов. По качеству звука Sennheiser манов. лу RS ничем не уступают самым лучим проводным наушникам, прежде шим сего, предназначены к комфортновсего, му домашнему прослушиванию музыки. Стоимость: 9 950 крон. WWW.SENNHEISER.COM

Функция Google Now распознает поведение владельца, предвидит ие и изображает его последующее действие на экране смартфона. Посоветует, когда пора выезжать в аэропорт, чтобы не пропустить вылет. WWW. GOOGLE.COM/LANDING/NOW

Sony Vaio Z Řada Z notebooků Sony Vaio, to je kombinace špičkového výkonu, designu a dokonalého zpracování v malém a lehkém balení. To platí i pro nový model s full HD displejem a SSD diskem o kapacitě až 512 GB. Sony’s Vaio Z laptop range succeeds in combining excellent performance, beautiful design and

exquisite finishing in a small lightweight body. This also applies to the new 512 GB model with full HD display and SSD disc.

Среди ноутбуков Sony Vaio серия Z представляет комбинацию уникальной мощности, дизайна и идеального решения в компактном и легком корпусе. Новая модель имеет экран full HD и жесткий диск объемом 512 Гб. WWW.SONY.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

28-32_Techno_fin_AR.indd 28

10/15/12 3:19 PM


TO BE ONE OF A KIND praha 1, křižovnická 1048/3, brioni.com

000_Brioni_IM_215x275.indd 1

9/6/12 4:56 PM


TECHNO SMART

Antelope Rubicon Atomic Je jen málo zesilovačů, které kombinují tak úchvatný design s hi-tech výbavou. Hlavním prvkem Antelope Rubicon Atomic jsou rubidiové atomové hodiny coby referenční oscilátor. Ty mají přispívat k výjimečně přesné reprodukci zvuku. Předzesilovač má 384 kHz A/D a D/A převodníky a podporuje moderní funkce jako například DLNA.

iPad 3rd generation

30

Třetí generace Apple iPad patří jednoznačně k tomu nejlepšímu, co si lze koupit. Retina displej se superjemným rozlišením 1 536 x 2 048 pixelů je v podstatě jen třešničkou na dortu. Cena: od 12 290 Kč

Only rarely do amplifiers with breathtaking design boast matching hightech features but the Antelope Audio Rubicon Atomic easily fits the bill. It even has a Rubidium Atomic clock providing an incredible 100,000 times more accurate reference than a traditional oscillator. Its preamp has 384 kHz A/D and D/A converters supporting modern applications such as DLNA.

Третья генерация Apple iPad – лучшее, что существует на данный момент. Retinaдисплей с разрешением 1536 x 2048 пикселей – немногое из того, что Вас приятно удивит. Стоимость: 12 290 крон.

Немногие усилители звука могут похвастаться как прекрасным дизайном, так и высоким качеством. В Antelope Rubicon Atomic встроены рубидиевые атомные часы, которые служат в качестве опорного генератора и прекрасно воспроизводят звук. Предусилитель мощностью 384 кГц, A/D и D/A преобразователи, поддержка современных функций.

WWW.APPLE.COM

WWW.ANTELOPEAUDIO.COM

The 3rd generation Apple iPad is without doubt among the best products available on the market. Its 1536x2048 ultra-fine resolution retina display is merely the icing on a very tempting cake. Price from: CZK 12,290

MacBook Pro V záplavě dnešních ultrabooků je nový MacBook Pro tak trochu zjevením. Pyšní se retina displejem s rozlišením 2 880 x 1 800 pixelů, 768 GB SSD diskem a celkově vysokým výkonem. Cena: od 58 490 Kč Even amidst the current avalanche of ultrabooks the new MacBook Pro is a striking revelation. It boasts a retina display with a 2800x1800 resolution, a 786 GB SSD disc and very high performance. Price from: CZK 58,490

Появление нового MacBook Pro – событие на рынке современных ультрабуков. Новый Retina-дисплей имеет разрешение 2880 x 1800 пикселей, жесткий диск – размер 768 Гб. Стоимость: 58 490 крон. WWW.APPLE.COM

Tag Heuer Racer Model Racer je jedním z mála luxusních chytrých telefonů s dotykovým displejem, nabízí populární operační systém Android a k dostání je v celé řadě provedení, například se zlatem a diamanty. The Racer model is a rarity among luxury smartphones in that it has a touch screen. It runs the popular Android operating system and is available in various finishes including a gold version set with diamonds.

Tag Heuer Racer – один из немногих умных сенсорных телефонов с операционной системой Android. Модель представлена в нескольких дизайнах, к примеру, в золоте с бриллиантами. WWW.TAGHEUER.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

28-32_Techno_fin_AR.indd 30

10/15/12 3:20 PM


Butiky ALO diamonds: Praha - OC Chodov a OC Nový Smíchov | Brno - OC Olympia a nám. Svobody 13 | Ostrava - Forum Nová Karolina

00_ALO_IM_215x275_zima_12.indd 1

www.alo.cz 10/11/12 2:23 PM


TECHNO SMART

Samsung ES9000 Smart TV

Nikon Coolpix S800c

32

První kompaktní fotoaparát s operačním systémem Android. Kromě focení zvládne práci s vašimi oblíbenými aplikacemi, na dovolenou tak s sebou nemusíte vozit smartphone. Cena: 9 500 Kč Behold the first compact camera powered by the Android operating system. Besides taking pictures it also works with your favourite applications. No smartphone required for your holiday now. Price: CZK 9,500

Первый компактный фотоаппарат с оперативной системой Android. Возможность работы с Вашими любимыми аппликациями. Стоимость: 9 500 крон.

Samsung představil televizor ES9000 Smart TV. S úhlopříčkou 75 palců jde o největší HDTV značky, zajímavostí je rámeček v barvě růžového zlata namísto obvyklé černé nebo stříbrné. Samozřejmostí jsou chytré funkce jako možnost volání přes Skype, brouzdání po internetu a řada dalších. Cena: 250 000 Kč Samsung presents the ES9000 Smart TV. The 75-inch screen makes this the largest TV with an energy-saving OLED panel producing bright and lifelike colours. Smart features, including options to surf the internet or make Skype calls, are a matter of course. Price: approx. CZK 250,000

Microsoft Surface Univerzálnější zařízení dělá z tabletů Microsoft Surface. K dispozici ve dvou verzích: tenčí s mobilním procesorem a výkonnější s klasickým procesorem, na němž poběží vaše oblíbené programy. Microsoft Surface refashions the tablet as a more universal device. It comes in two versions: a thinner tablet with a mobile processor or a higher performance tablet running all your favourite programs.

Microsoft Surface – универсальный планшетный компьютер, представленный в двух видах: более тонкий с мобильным процессором и более мощный с классическим процессором. WWW.MICROSOFT.COM

Новый телевизор ES9000 Smart TV с диагональю 75 дюймов – самый большой HDTV компании Samsung. Телевизор синхронизируется с интернетом и Skype, обладает «умными» функциями, а также красивой рамкой золотисто-розового цвета. Стоимость: 250 000 крон. WWW.SAMSUNG.COM

WWW.NIKON.COM

Samsung Galaxy S III

One of the best-performing smartphones currently available, the Galaxy boasts a bundle of smart features. The display never switches off while you are reading it, while the S Beam function makes file sharing incredibly simple. Price: CZK 15,490

Представляем один из самых качественных смартфонов современности с большим перечнем умных функций. К примеру, Samsung Galaxy обладает непрерывной подсветкой дисплея при чтении. Стоимость: 15 490 крон. WWW.SAMSUNG.COM

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY: LUDĚK VOKÁČ

Patří mezi úplně nejlepší a nejvýkonnější smartphony současnosti. Získá si vás sadou chytrých funkcí. Displej například při čtení nezhasne a sdílení souborů je díky funkci S Beam hračka. Je za 15 490 Kč.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

28-32_Techno_fin_AR.indd 32

10/15/12 3:20 PM


LUISA CERANO Store Prag · Maiselova 11 · 11000 Praha 1 Dum Módy (Premium Label) · Václavské námestí 58 · 11000 Praha 1 | Onvi & Onavi · U Prasne Brany 1 · 11000 Praha 1 | Moda Poly · Jecna 3 · 12000 Praha 2 Rasalana · Divadelni námestí 1 · 36020 Karlovy Vary | Ilary · Rasinova 2 · 60200 Brno | Friedrich Trade s.r.o. · S.K. Neumanna 7/608 · 70200 Ostrava | Greta collection · Stúrova 3 · 81102 Bratislava Greta collection · M.R. Stefánika 10 · 90201 Pezinok | Boond Mode · Kukucinova 24 · 92101 Piestany | Boond Mode · Junácka 3077/4 · 83104 Bratislava - Nové Mesto

120987_11_LC_215x275_AZ_1-1_LuxuryGuide_CZ_M5.indd 1

20.09.12 16:03


PROMOTION

Ján Filip Jsem dobyvatel Conquering proprietor

Я – завоеватель

Ján Filip má rád výzvy. Nikdy se žádné nezalekl. Naopak přijímal je s noblesou sobě vlastní a věděl, že úskalí, které přináší podnikání, má přidanou hodnotu – posiluje lidské schopnosti a odvahu. Před 15 lety se vrhl do reklamního byznysu. Založil společnost MegMedia, která se postupně rozrostla v jednu z největších firem specializujících se na outdoorovou reklamu. Nyní společnost nabízí více než 10 000 m2 megaboardových reklamních ploch po celé Slovenské republice. Aktivity Jána Filipa tím však nekončí, právě naopak! Rozhodl se investovat do nadstandardních pozemků, které momentálně čekají na správného majitele: 140 000 m2 exkluzivních parcel ve slovenském lázeňském městě Bojnice, které mají potenciál slovenských Karlových Varů. K překrásnému zámku, lázním či golfovému hřišti tu brzy přibyde i velký zábavní park. Ján Filip, rodák z Bojnic, je vizionář těšící se na budoucnost a spolupráci s velkými partnery.

Ján Filip relishes a challenge and doesn’t back down, quite aware that the risks and pitfalls of business also create added value – by pushing human talents and courage to the limit. He entered the advertising world 15 years ago, establishing MagMedia, which soon became a market leader in Slovakia specialising in outdoor advertising. MagMedia now manages over 10,000 square metres of megaboard advertising space across the country. But this was just the beginning for Ján Filip. He went on to bring to the market an exceptional portfolio of highly desirable land plots, including exclusive plots totalling 140,000 square-metres in the picturesque spa town of Bojnice, potentially a Slovak version of Karlovy Vary. Soon its landmark castle, spa resorts and golf course will be joined by a leisure park. Ján Filip, a native of Bojnice, looks to the future with a distinctive vision that nurtures fruitful co-operations with strong business partners.

Яна Филипа не пугают вызовы судьбы, он с достоинством их принимает, считая, что сложности, которые приносит предпринимательство, имеют свою цену – развивают человеческие способности и отвагу. 15 лет назад Филип занялся рекламным бизнесом, основал компанию MegMedia, которая постепенно стала одной из самых крупных фирм по наружной рекламе. Сейчас компания предлагает более чем 10 000 м² рекламных бигбордов по всей Словакии. Однако на этом интересы Яна Филипа не заканчиваются! Предприниматель решил вложить деньги в уникальные земельные участки, которые ждут своих владельцев: 140 000 м² эксклюзивных участков на спа-курорте Бойнице – словацких Карловых Варах. Кроме прекрасного замка, спа и поля для гольфа, скоро там появится большой парк развлечений. Ян Филип, уроженец Бойниц, дальновидный бизнесмен, который делает ставку на сотрудничество с крупными партнерами и с оптимизмом смотрит в будущее.

WWW.MEGMEDIA.SK / MAJESTIC PROPERTIES, A. S., SLOVAK REPUBLIC, WWW.MAJESTICFIVE.SK, JÁN FILIP, GSM: +421 905 861 168, E-MAIL: J.FILIP@MEGABOARD.SK

PHOTO: VADIM KRAMER

34

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

34_promo_Filip_Bojnice_AR.indd 34

10/16/12 5:04 PM



CZECH CLASSICS

Bohemia Sekt Milované bublinky Cherished bubbles

Прекрасные пузырьки

36

Jiskrné, osobité, výjimečné chuti... Šumivá vína Bohemia Sekt Prestige, oceněná mnoha světovými cenami, zrají ve starobylých vinných sklepích dlouhých osmnáct měsíců. Tento sekt vyráběný tradiční metodou kvašení v lahvi patří k našemu rodinnému stříbru, podobně jako třeba plzeňské pivo (ostatně Bohemia Sekt se vyrábí v malebném kraji u Plzně, ve Starém Plzenci). Spousta milovníků vína nedá na legendární „bohemku“ dopustit a je na český sekt patřičně hrdá.

Искристое, необыкновенное, исключительное на вкус… Шампанское Bohemia Sekt Prestige, заслужившее множество мировых наград, 18 месяцев спеет в старинных винных погребах в живописной местности недалеко от города Плзень. Напиток, изготавливаемый по традиционной рецептуре брожения в бутылке, является, также как и пиво, гордостью Чехии. Многие ценители вина отдают свое предпочтение легендарной «богемке» как прекрасному шампанскому, заслуживающему восхищения. WWW.BOHEMIASEKT.CZ

PHOTO: ARCHIVE

Sui generis wine of exceptional taste... Bohemia Sekt Prestige – the sparkling wine feted with numerous international awards – matures for a full 18 months in ancient cellars. From the same locale as the celebrated Pilsner Urquell beer, Bohemia Sekt is produced according to traditional bottle-fermentation methods in Starý Plzenec, in the picturesque environs of Plzeň. Considering it part of the national “silver”, legions of Czech wine-lovers toast the legendary Bohemka and are rightfully proud of it.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

36_Czech classic_AR.indd 36

10/16/12 5:04 PM


LA CORTE

00_la_Corte_IM_215x275.indd 1

9/12/12 2:51 PM


EDITOR'S CHOICE

MIURA HOTEL Vesmírná loď přistála The spaceship has landed Приземление космического корабля

38

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-42_Miura hotel_AR.indd 38

10/15/12 3:22 PM


EDITOR'S CHOICE

M

ožná vás nepřekvapí, že v beskydské obci Čeladná, která je proslavená golfovou PGA European Tour, najdete i exkluzivní ubytování. Co vás ale jistě uchvátí, je ojedinělý designový Miura hotel. Přímo na golfovém hřišti se tato „vesmírná loď“ od června loňského roku probouzí každý den k životu pod jemným oparem z ranní mlhy. Architektonické studio Labor 13 si s konceptem vyhrálo do detailů. Byli přizváni ti nejlepší dodavatelé interiérového vybavení, kteří do útrob „lodi“ instalovali významná umělecká díla slavných umělců, jakými jsou Damien Hirst, Andy Warhol či Anish Kapoor. Nejzajímavější jsou Krychloidi od Davida Černého, kteří visí, sedí nebo podpírají hotel. K tomuto designovému skvostu se dostanete několika způsoby: autem (Miura hotel je vzdálen 370 km od Prahy a 35 km od Ostravy), vlastníte-li vrtulník, využijte místní heliport, tato služba je pro klienty hotelu zdarma. Ubytovat se můžete v jednom z třiceti osmi de luxe pokojů nebo v prostornějších junior suites. Ty poskytnou větší komfort a pyšní se jedinečnými výhledy na Lysou horu nebo na Ondřejník. Pro vícečlennou rodinu je k dispozici Miura suite, která má dvě ložnice a obývací pokoj. Připravte se na design, jenž vás obklopí ze všech stran. Pohledový beton na stropě, módní stěrka na podlaze, známé značky Kartell či Moroso, audio systém od Bang & Olufsen. Dokonalá symbióza vyvedená v černé a fuchsiové barvě.

39

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-42_Miura hotel_AR.indd 39

10/15/12 3:22 PM


EDITOR'S CHOICE

40

Chloubou Miura hotelu jsou spa. V atypické vířivce může relaxovat až deset lidí, nabízí se ale i pára, sanarium, finská sauna a ledový déšť. Výčet procedur ovšem ještě nekončí. Vyzkoušet můžete solnou jeskyni, bylinnou aromaterapii nebo jednu z masáží, jichž v Miura hotelu nabízejí nespočet. Po náročném golfovém turnaji jistě přijdou vhod. Golf je tu sportem číslo jedna, v nabídce hotelu jsou výhodné balíčky s volnými fee na tři golfová hřiště. Pro golfisty je připraveno mnoho nadstandardních služeb: zajištění trolley, čištění holí, půjčovna a úschovna golfového vybavení. Ale v Čeladné nemusíte hrát jenom golf. V zimě je v areálu Miura hotelu vybudována běžkařská trať a v okolí můžete využít lyžařských svahů, třeba si zajet na nedaleké Pustevny. V Miura hotelu se budete cítit jako v jiném světě, budete překvapeni, jak rychle se vám tahle designová kráska vryje pod kůži. Je totiž úplně jiná než ostatní. It’s perhaps no surprise that the municipality of Čeladná in the Beskids mountain range – included in golf’s PGA European Tour

circuit – also offers luxury accommodation. But the Miura design hotel will still take your breath away. Every day at dawn, since its completion in June last year, this spectacular “spaceship” emerges out of the morning mists to stand guard over the greens and fairways just below. The hotel’s architects Labor 13, have fulfilled their unusual brief to the tiniest detail. Acclaimed interior designers were also invited to grace the ship’s bowels with the works of famous art-

ists including Andy Warhol, Damien Hirst and Anish Kapoor. Most striking perhaps is David Černý’s Cuboid Family, angular aliens which support, sit on or hang from the hotel. You can reach this design gem by car (Miura hotel is 370 km east of Prague and 35 km from Ostrava) or by helicopter (guests can make free use of the hotel’s heliport). Choose from one of 38 deluxe rooms or from more capacious junior suites which also offer compelling views of the Lysá or Ondřejník mountains. For larger families there is the Miura Suite comprising of two bedrooms and a living room. Be prepared to encounter some striking modern design features. The decorative concrete ceilings, screed floors, furniture from the Kartell and Moroso brands and a Bang & Olufsen sound system create an appealing black and fuchsia synthesis. Miura hotel takes particular

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-42_Miura hotel_AR.indd 40

10/15/12 3:22 PM


MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMO

MOSER ПРАЗДНУЕТ 155-ая годовщина мануфактуры Moser 110-ая годовщина хрустальной коллекции Paula

www.moser-glass.com


EDITOR'S CHOICE

pride in its spa. Up to 10 people can relax in its unconventional Jacuzzi. There are also steam baths, a Finnish sauna, a Sanarium and an ice rain shower. Procedures extend to a salt cave, herbal aroma therapy and various massages – surely de rigueur after a demanding round of golf. The hotel offers several advantageous golf packages including green fees for three courses. Golfers benefit from a wide selection of above-standard services: a golf equipment and trolley rental and depository and a golf club cleaning service. Other sporting opportunities arise during the winter months when the hotel grounds host a cross-country skiing track, or you can enjoy the pistes at nearby Pustevny. Miura is indeed a world apart and you will be surprised how quickly her quirky design gets under your skin – as she is so very different.

В бескидской деревне Челадна, известной благодаря Европейскому гольфовому турниру PGA, расположился эксклюзивный

отель Miura, который поразит Вас своим исключительным дизайном. От июля прошлого года этот «космический корабль» встречает рассветы прямо посреди поля для гольфа. Архитекторская студия Labor13 разработала проект до мельчайших деталей: интерьер отеля украсили работы таких известных представителей современного искусства, как Дэмьен Херст, Энди Уорхол и Аниш Капур. Одни из самых интересных работ – Крихлоиды Дэвида Чернего – необычные скульптуры космических человечков, которые висят, сидят или подпирают стены отеля. Добраться до резиденции можно автомобилем (отель расположен в 370 км от Праги и в 35 км от Остравы) либо вертолетом (на территории отеля расположена бесплатная вертолетная площадка для гостей комплекса). К Вашим услугам 38 номеров люкс и полулюкс с прекрасным видом на Лысую гору и горный массив Онджейник. Большим семьям подойдет просторный Miura-сьют с двумя спальнями и гостиной. Вас удивит изумительный дизайн номеров: декоративный бетон на потолке, такие известные бренды как

Kartell либо Moroso, модная стяжка на полу, аудиосистемы Bang & Olufsen, комбинации черного цвета и цвета фуксии. Гордость Miura отеля – спа: оригинальные джакузи, финская сауна, баня, санариум и «ледяной дождь». На этом перечень услуг отеля не заканчивается. После изнуряющего гольф-турнира Вы также сможете посетить соляную пещеру, травяную ароматерапию либо выбрать из множества различных видов массажа, представленных в перечне услуг отеля, тот, который наиболее придется Вам по вкусу. Гольф – тут спорт номер один. На выбор несколько выгодных спортивных предложений, три поля для гольфа, прокат и хранение снаряжения, тележки для гольфа и служба очистки клюшек. Для любителей других видов спорта в ареале отеля Miura оборудованы зимние лыжные трассы, по которым Вы можете добраться до горнолыжного курорта Пустевны. В отеле Miura Вы будете чувствовать себя как в другом мире, который сразу же придется Вам по вкусу. MIURA HOTEL, ČELADNÁ 887, ČELADNÁ, PHONE: +420 558 761 100, INFO@MIURA.CZ WWW.MIURA.CZ

PHOTO: ARCHIVE

42

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

38-42_Miura hotel_AR.indd 42

10/15/12 3:23 PM


215x275+3mm.ai 1 15.10.2012 9:46:28

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


OUT OF PRAGUE

ŠPINDLERŮV MLÝN České království zimy Czech winter kingdom Чешское царство зимы 44

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

44-48_Spindl_AR.indd 44

10/15/12 3:23 PM


OUT OF PRAGUE

P

roslulé lyžařské středisko Špindlerův Mlýn se nachází v Krkonoších, nejvyšších horách České republiky, které mají jako jediné vysokohorský ráz a každého návštěvníka okouzlí svou přírodou. S příchodem sněhu protíná nekonečné zimní ticho svištění lyží na desítkách upravovaných svahů všech obtížností a také na kilometrech běžeckých tratí. Špindlerův Mlýn je rájem lyžařů, kde se sportovní vyžití pojí s luxusem, zábavou a péčí ve wellness místních hotelů.

45

JAK SE TAM DOSTAT Špindlerův Mlýn je vzdálený 140 km od Prahy, odkud jezdí pravidelné autobusové linky. Vlak z Prahy končí ve Vrchlabí, které je od Špindlerova Mlýna vzdálené dvacet kilometrů. Zde můžete přesednout na autobus či taxi.

KDE SE UBYTOVAT Jedním z nejvyhledávanějších hotelů ve Špindlerově Mlýně je čtyřhvězdičkový hotel GRUND RESORT GOLF&SKI, jehož stylové interiéry vznikly ve spolupráci se špičkovým italským designérským ateliérem Ferrari Pagani Tresoldi Architetti. Nově k němu náleží i osmnáctijamkové golfové hřiště s prvotřídním zázemím. Nezklame vás ani čtyřhvězdičkový hotel Savoy Royal či Harmony Club Hotel.

KDE SE NAJÍST Určitě navštivte středomořskou restauraci Kogo, která patří do sítě špičkových restau-

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

44-48_Spindl_AR.indd 45

10/15/12 4:42 PM


OUT OF PRAGUE

46

rantů Kogo Group. Otevírá se jen na zimní sezonu. Kvalitní mezinárodní kuchyni i krkonošské speciality nabízí restaurace hotelu GRUND RESORT GOLF&SKI.

KDE SI ODPOČINOUT Po dni na sjezdovce vás potěší procedury ve wellness centru hotelu GRUND RESORT GOLF&SKI, kde používají špičkovou francouzskou kosmetiku Thalion. V Harmony Club Hotelu zase najdete rozsáhlý saunový svět. Večer pak můžete vyrazit do některého z místních klubů, oblíbený je například Silver Rock Music Bar.

and the Harmony Club Hotel likewise won’t disappoint.

WHERE TO EAT The renowned Špindlerův Mlýn ski resort nestles among the tallest peaks of the Czech Republic in the Krkonoše mountain range, boasting an alpine character as well as striking natural beauty. The arrival of snow brings the whoosh of skis slicing through the winter silence across dozens of well-maintained pistes – of all grades – and over kilometres of cross-country ski tracks. Špindlerův mlýn is a skier’s paradise where sport blends with luxury, entertainment and even health care.

HOW TO GET THERE Špindlerův Mlýn is 140 km from Prague and accessible either by a direct bus service from the capital, or by taking the train to

Vrchlabí and covering the remaining 20 km to Špindlerův Mlýn by taxi or bus.

Open only during the winter, it’s worth locating the Kogo Mediterranean restaurant, part of the excellent Kogo Group. Savour highquality international cuisine and delicious Krkonoše specialities at the GRUND RESORT GOLF & SKI hotel restaurant.

WHERE TO RELAX WHERE TO STAY One of the most admired hotels in Špindlerův Mlýn is the four-star GRUND RESORT GOLF & SKI. Its stylish interiors were a co-operation with top Italian design studio Ferrari Pagani Tresoldi Architetti. The hotel also hosts an immaculately tended 18-hole golf course. Fourstar establishments the Savoy Royal Hotel

After a strenuous day on the slopes try the therapies at the GRUND RESORT GOLF & SKI hotel spa, employing luxurious Thal’ion cosmetics from France. The Harmony Club Hotel meanwhile offers a wide range of saunas. Unwind in the evening at one of several local clubs such as the lively Silver Rock Music Bar.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

44-48_Spindl_AR.indd 46

10/15/12 3:24 PM


OFFICIAL STORES: Platnéřská 7, Praha 1, tel: +42(0)222 312 730; Týnská ulička 611/10, Praha 1 CORNERS STORES: Obchodní dům Kotva, náměstí Republiky 8, Praha 1, ground floor

000_Vicomte_IM_CSA_215x275.indd 1

8/8/12 10:32 AM


OUT OF PRAGUE

48

ГДЕ ПООБЕДАТЬ Обязательно посетите ресторан средиземноморской кухни Kogo, который открывается только в зимние сезоны. Качественную международную кухню и крконошские традиционные блюда предлагает также ресторан отеля GRUND RESORT GOLF&SKI.

Знаменитый лыжный курорт Шпиндлерув-Млин находится в Крконошех, самых высоких горах Чехии, которые вмиг способны очаровать каждого посетителя красотой своей природы. С появлением снега над курортом простирается удивительная тишина, пронизанная свистом лыж на десятках подготовленных съездов различной сложности и на километрах лыжных беговых дорожек. Шпинделрув-Млин – рай для лыжников, где они могут совместить занятия спортом с шиком, развлечениями и спа-процедурами местных отелей.

ГДЕ ОТДОХНУТЬ После дня на лыжах побалуйте себя спа-процедурами в GRUND RESORT GOLF&SKI, где используют только лучшую французскую косметику Thalion. Club Hotel также предоставляет широкий спектр процедур. Вечером же можно отправиться в один из ночных клубов, к примеру, в Silver Rock Music Bar. Ubytování l Accommodation l Проживание WWW.GRUNDRESORT.CZ WWW.SAVOYROYAL-HOTEL.CZ WWW.HARMONYCLUB.CZ

Шпиндлерув-Млин находится в 140 км от Праги, откуда можно добраться на рейсовом автобусе. Поездом можно доехать лишь до Врхлаби (20 км от Шпиндлерува-Млина), там можно пересесть на автобус либо такси.

ГДЕ ОСТАНОВИТЬСЯ Один из самых престижных отелей ку-

рорта – GRUND RESORT GOLF&SKI 4*, интерьеры которого были разработаны вместе с лучшим итальянским дизайнерским ателье Ferrari Pagani Architetti. Также отель располагает гольфовым полем на 18 лунок с первоклассным оборудованием. Среди остальных отелей можно отметить Hotel Savoy Royal и Harmony Club Hotel.

Gastronomie l Gastronomy l Гастрономия WWW.KOGO.CZ WWW.GRUNDRESORT.CZ

Relaxace l Relaxation l Отдых и релаксация WWW.GRUNDRESORT.CZ WWW.HARMONYCLUB.CZ WWW.HOTEL-WINDSOR.CZ

Zábava l Fun l Забава WWW.AQUAPARKSPINDL.CZ WWW.SILVERROCK.CZ

PHOTO: PROFIMEDIA.CZ

КАК ДОБРАТЬСЯ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

44-48_Spindl_AR.indd 48

10/15/12 3:24 PM


00_SOHO_boutique_IM_215x275.indd 1

8/13/12 10:21 AM


CHEERS

Oslava tradice Sto let Martell Cordon Bleu Celebrating tradition

Воспевая традиции

50

S Thierry Giraudem, brand ambasadorem značky Martell, jsme se setkali v hotelu Kempinski Prague na galavečeru pořádaném k výročí jedné z nejznámějších brandy na světě. Martell Cordon Bleu oslavil letos sto let od doby, kdy jej v Hotel de Paris v Monaku představil Edouard Martell, „otec“ tohoto oblíbeného koňaku. Značka Martell nabízí ve svém portfoliu deset exkluzivních koňaků. Který z nich vám nejvíc chutná? Záleží na tom, kdy si chci skleničku koňaku vypít: jestli si ji chci dopřát na začátku dne nebo k obědu anebo večer k doutníku. Je těžké vybrat jediný, ale mám-li být upřímný, je to právě Martell Cordon Bleu, po kterém rád sáhnu. Má ovocnou, a přitom velmi výraznou chuť, je jedním z nejoblíbenějších produktů značky. Receptury Martellu jsou často velmi staré. Který koňak patří k nejnovějším a je vůbec prostor pro nové chutě? Snažíme se stále inovovat a obměňovat koňaky v naší nejprestižnější linii, která začíná koňakem Martell XO. Před nedávnem jsme představili koňak Chanteloup

Perspective, jenž nyní patří k nejúspěšnějším v portfoliu našich exkluzivních grand cru. Chutná po medu a zralém ovoci, nejvíce po meruňkách, a zanechává v ústech velmi dlouhé sladké a vyvážené aroma. Velmi specifický je koňak Martell Cohiba, který si oblíbili mnozí milovníci doutníků. Jak vznikl nápad vytvořit koňak na míru cigar značce Cohiba? Nápad přišel od kubánského výrobce doutníků Cohiba a nám se velmi líbil. Koňak a doutník k sobě patří od nepaměti. Neexistuje však brandy, která by se pojila s doutníky absolutně, na trhu byl prostor pro opravdu originální produkt. V roce 2003 jsme představili Martell Cohiba. Jeho chuť je velmi plná, kouřová, sladká, v každém směru originální. Vyrábí se jinak než naše ostatní koňaky, prochází netradiční destilací i mícháním. Dnes jsou velmi módní míchané nápoje a Martell se používá do několika z nich. Jak je pro vás tento segment důležitý, není lepší zůstat u klasického pití a nemíchat koňak s dalšími ingrediencemi? Naší strategií je dostat koňak do centra

zájmu a jednou z možností je představit jej jako složku míchaných nápojů, neboť koktejly jsou velmi trendy, především u mladé generace. Proto se nebráníme pití Martellu v této podobě. Do prostředí, jako jsou párty či různé večírky, se hodí více míchané nápoje, které pijete celý večer s přáteli, než klasické pití po sklenkách. Některé naše koňaky jsou velmi drahé a exkluzivní a ti, kdo je pijí samostatně, jsou většinou opravdoví milovníci koňaků, ti by si koktejl z Martellu asi neobjednali. We met Thierry Giraud, brand ambassador for Martell, at a gala evening in Prague’s Kempinski Hotel to celebrate the 100th anniversary of Martell Cordon Bleu, one of the world’s finest cognacs. It is 100 years since Edouard Martell, the “father” of this celebrated beverage, first presented the cognac at the Hotel de Paris in Monaco. Martell has ten exclusive cognacs in its portfolio, which is your favourite? It depends on when I want to drink a glass of cognac: whether it is at the start of the day, for lunch or in the evening with a cigar.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-52_Martell_AR.indd 50

10/15/12 3:24 PM


CHEERS

51

It is difficult to choose one in paticular, but if I'm frank, then it is Martell Cordon Bleu that I reach for. It has a fruity, yet very distinct flavour and ir is one of our favourite products.

a cognac with a very full, smoky and sweet flavour – quite distinctive in every way. It’s also produced differently in that it is distilled and blended in in a very original manner.

Martell’s recipes are mostly very old. What about more contemporary cognacs; is there much room for new tastes? We continuously try to innovate and diversify the cognacs in our most prestigious line, starting with Martell XO. We recently introduced Chanteloup Perspective which is already one of the most successful cognacs in our exclusive grand cru portfolio. It has rich flavours of honey and ripe fruits – especially apricots – sustained in a long, sweet finish.

Cocktails are very fashionable nowadays and Martell is a favoured ingredient. What importance do you attach to this market? Isn’t it better to stick with a classic straight cognac? It’s always our strategy to get cognac into the spotlight. One way to do that is to present it as a component in mixed beverages, especially as cocktails are in vogue with the younger generation. Therefore we don’t resist Martell being drunk in this fashion. A party environment, where you drink with your friends throughout the evening, is better suited to cocktails than to classic drinks. Some of our cognacs are indeed rather expensive and exclusive and the people who drink them tend to be genuine cognac connoisseurs. I don’t think they’d go for a cocktail with Martell in it.

Martell Cohiba is truly exceptional and much lauded by cigar smokers. How did the idea to customise a cognac for Cohiba cigars come about? The idea came from Cohiba, the Cuban cigar producer, and we loved it. Cognac and cigars have always belonged together. However, a French brandy had never been definitively aligned with cigars before, so there was room for a truly original product on the market. In 2003 we introduced Martell Cohiba,

С Терри Жиро, представителем фирмы Martell, мы встретились в отеле Kempinski Prague на гала-вечере, организованном в

честь юбилея одного из самых знаменитых бренди на свете. В этом году Martell Cordon Bleu отпраздновал 100 лет от момента, когда он был впервые представлен Эдуардом Мартелем, «отцом» этого прекрасного коньяка.

Фирма Martell предлагает десять эксклюзивных сортов коньяка. Какой Вам наиболее нравится? Все зависит от того, когда мне хочется выпить - в начале дня, в обед либо вечером. Очень сложно сделать выбор. Однако если придется выбирать, то это будет именно Martell Cordon Bleu, благодаря своему фруктовому, но в то же время очень выразительному вкусу. Martell относится к коньякам, изготавливаемым по старинным рецептам. Какой из сортов коньяка является самым «молодым» и возможно ли появление новых вкусов? Мы стараемся постоянно обновлять и совершенствовать коньяки нашей марки, которую возглавляет Martell XO. Недавно мы презентовали коньяк Chanteloup Perspective, который на данный момент

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-52_Martell_AR.indd 51

10/15/12 3:24 PM


ADVERTORIAL

CHEERS

LUXURY LIVING IN PRAGUE

01

02

03

01. Martell X. O; 02. Martell cognac L'Or de Jean Martell; 03. Martell Chanteloup Perspective

Необычным на вкус считается коньяк Martell Cohiba, которому отдают предпочтение любители сигар. Как возникла идея создания коньяка специально для Cohiba? Данная идея возникла у кубинского производителя сигар Cohiba, и мы ее с радостью поддержали. С незапамятных времен коньяк и сигара – неразлучная пара. Однако на рынке не было бренди, который бы мог своим вкусом абсолютно воссоединиться с сигарой. Мы решили этим воспользоваться и создали воистину оригинальный продукт. В 2003 году мы презентовали Martell Cohiba с табачным, сладким, оригинальным вкусом. Данный коньяк изготавливается иначе, чем остальные сорта – проходит нетрадиционной дистилляцией и смешиванием. Сегодня очень популярными являются коктейли, в некоторых из них используется Martell. Вы считаете это приемлемым либо все же необходимо придерживаться классического распития, не смешивать коньяк с другими напитками? Мы заинтересованы в том, чтобы вы-

звать к коньяку как можно больший интерес. Использование его в коктейлях – один из способов, как этого добиться, так как коктейли очень популярны. Именно поэтому мы не имеем ничего против распития Martell в таком виде. Для вечеринок и торжеств более подходят коктейли, которые можно распивать целый вечер в компании друзей, нежели классическое употребление из рюмки.

THIERRY GIRAUD Brand Development Manager Thierry Giraud pochází z vinařské rodiny. Začínal jako mladý vinař, po vysoké škole odešel pracovat do Hongkongu. Pro Martell pracuje 17 let, zvyšuje povědomí o značce po celém světě, především v Asii a Evropě. Thierry Giraud was born into a winegrowing family and began his working life as a wine farmer. After finishing university he worked in Hong Kong. He has been with Martell for 17 years, raising the brand’s profile around the world, especially in Europe and Asia.

Терри Жиро родился в семье виноделов, начинал как молодой винодел, после университета начал работать в Гонконге. Работает в Martell уже 17 лет, повышая узнаваемость бренда в целом мире, а в частности в Европе и Азии.

PHOTO: ARCHIVE

считается одним из наиболее успешных сортов в эксклюзивной серии grand cru. Chanteloup Perspective имеет вкус меда и спелых фруктов и оставляет во рту долгий, сладкий аромат.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

50-52_Martell_AR.indd 52

10/15/12 3:25 PM


PROMOTION

REZIDENCE KORUNNÍ «Резиденция Корунни»

Královské Vinohrady is an important Prague neighbourhood in social terms; its architecture has seen historical milestones come and go. It’s also one of the most bustling and greenest neighbourhoods in the city, and therefore one of the most pleasant ones for housing. Rezidence Korunní is right in its heart, in the place of the legendary chocolate factory that gave this area its name „Orionka“. The newly built Rezidence Korunní perfectly represents the cosmopolitan nature of the city, whilst preserving the privacy that’s so important for all of us. Light and spacious apartments are ready to suit your wishes. The residence offers views of Strašnice, Vršovice, Pankrác or Vinohrady.

Королевские Винограды – это один из наиболее престижных районов Праги, архитектура которого является свидетельством истории города. Это оживленная и зеленая часть Праги, которая является одним из самых приятных мест для проживания. «Резиденция Корунни» находится непосредственно в сердце Королевских Виноград, на месте легендарной шоколадной фабрики, по названию которой эту часть города до сих пор называют «У Орионки». Новостройка «Резиденция Корунни» идеально отображает космополитизм современного города и, в то же время, уважает частную жизнь, которая так важна для каждого из нас. Светлые и просторные апартаменты удовлетворят ожидания и мечты самых требовательных клиентов. Проживая в «Резиденции Корунни», Вы сможете любоваться видами на районы Страшнице, Вршовице, Панкрац или Винограды.

VÝHODY REZIDENCE KORUNNÍ – Blízkost centra Prahy – Podzemní garáže s kamerovým systémem – Soukromá 24hodinová recepce – Klidný dvůr s vodní plochou – Nadstandardní světlá výška bytů – Chlazení horních dvou podlaží

THE ADVANTAGES OF REZIDENCE KORUNNÍ – Near the centre of Prague – Underground garages with a CCTV system – Private reception open 24/7 – A peaceful inner yard with a water body – High ceilings – Air-conditioning in the top two floors

ПРЕИМУЩЕСТВА «РЕЗИДЕНЦИИ КОРУННИ» – Близость к центру Праги – Подземные гаражи, оснащенные системой видеонаблюдения – Частный круглосуточный ресепшн – Тихий двор с водоемом – Сверхстандартная высота потолков в квартирах – Система охлаждения двух верхних этажей

PHOTO: ARCHIVE

Královské Vinohrady jsou jednou ze společensky významných pražských čtvrtí, jejichž architektura je svědkem chodu dějin. Jsou také jednou z nejživějších a nejzelenějších pražských čtvrtí, a tím i jednou z nejpříjemnějších k životu. Rezidence Korunní se nachází přímo v jejich srdci, na místě legendární čokoládovny, podle které se tato část Vinohrad dodnes označuje slovy „U Orionky“. Novostavba Rezidence Korunní ideálně vyjadřuje kosmopolitní povahu města, a zároveň respektuje soukromí, které je pro každého z nás tak důležité. Světlé a prostorné apartmány jsou připraveny, aby splnily vaše představy. Rezidence nabízí výhledy na Strašnice, Vršovice, Pankrác či Vinohrady.

53

SEKYRA GROUP, A.S. INFORMATION AND SALES CENTER: RYBNÁ 14, 110 00 PRAHA 1, FREE CALL CENTER: 800 30 40 50, EMAIL: PRODEJ@SEKYRAGROUP.CZ, WWW.SEKYRAGROUP.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

53_promo_Sekyra_AR.indd 53

10/15/12 3:18 PM


CZECH'S FINEST

SVATÁ KLÁRA Gurmánská sonáta An epicure’s sonata

54

P

římo vedle pražské zoo se, schovaná před davy turistů, ukrývá restaurace Svatá Klára. Její majitel Rudolf Liška s oblibou říká, že je to místo pro pár vyvolených a že je jeho koníčkem, což je vidět v interiéru na první pohled. V přírodní jeskyni nedaleko Trojského zámku se při světle svíček a praskotu dřeva v krbu mísí styly novobarokní, romantické i art deco. Na stěnách visí benátské zrcadlo a obraz neznámého umělce, starožitný nábytek promlouvá svou historií. Prostory původně sloužily jako vinný sklep, nyní si šestnáct metrů pod zemí vychutnáte jedinečné delikatesy. Z hlavních chodů zmiňme grilovaný telecí entrecÔte s omáčkou ze smržů a šťouchanými brambory nebo grilovaná humří klepeta s hráškovými lusky, raviolou se sýrem ricotta a humrovým jus. V nabídce jsou také dvě degustační menu – mezinárodní a české. Jsou k nim připravena vína, která skvěle doplňují chuť pokrmů a harmonizují tak nezapomenutelný zážitek: nádhernou gurmánskou sonátu.

Tucked away off the tourist trail but in the vicinity of Prague Zoo and Troja Chateau, lies the restaurant Svatá Klára. Owner Rudolf Liška relishes his restaurant’s reputation as a place for the chosen few, regarding it as more of a hobby than anything else. This is instantly apparent from the homely interior where, by the light of candles and a crackling hearth, the styles of neo-baroque, romanticism and art deco playfully intertwine. A Venetian mirror and an unattributed oil painting adorn the walls of this natural cave while the antique furniture flaunts its years. For those who venture the 16 metres underground, into spaces once used as a wine cellar, superb cuisine awaits. Temptations include grilled veal entrecote served with morel sauce and mashed potatoes, or grilled lobster claws with peapods, a ricotta cheese raviolo and lobster jus. Two menus – international and Czech – include a tasting of wines specially chosen to complement each dish, adding sublime harmonies to this epicure’s sonata.

Недалеко от пражского зоопарка, спрятанный от толпы туристов, находится ресторан Svatá Klára. Его владелец, Рудольф Лишка, с любовью относится к своему «детищу», что становится заметным, стоит только переступить порог ресторана. В природной пещере, недалеко от Тройского замка, при свечах и под треск горящего в камине дерева, гармонично сливаются стили барокко, романтизм и ар-деко. На стенах висит венецианское зеркало и картина неизвестного автора. Ранее тут располагался винный погреб, теперь – это место, где Вы можете попробовать уникальные деликатесы. Из главных блюд в меню можно найти телячий антрекот на гриле с грибным соусом, омара со стручками фасоли, равиоли с сыром рикотта и соусом из омаров. Вы можете выбрать между двумя меню: чешской и международной кухней. В ассортименте также вина, которые наилучшим образом дополнят вкус блюд и подарят незабываемые впечатления великолепную кулинарную сонату.

RESTAURANT SVATÁ KLÁRA, U TROJSKÉHO ZÁMKU 35, PRAGUE 7, PHONE: +420 233 540 173, +420 602 266 883, WWW.SVATAKLARA.CZ

PHOTO: ARCHIVE, ISIFA.COM

Кулинарная соната

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

54_Svata Klara_AR.indd 54

10/15/12 4:46 PM


Jiný rozměr luxusu Another dimension of luxury Другое измерение роскоши

SALON CARDINAL, Rohanské nábřeží 670/17, 186 00 Praha 8 - Karlín, tel.: +420 222 315 313, mail: info@saloncardinal.com www.saloncardinal.com

00_salon_Cardinal_IM_215x275.indd 1

8/10/12 2:30 PM


BON APETIT

56

Delikatesa králů Royal taste Королевские деликатесы

Ústřice patří mezi nejafrodiziakálnější pokrmy na světě. Možná i proto byly tak oblíbené u francouzského královského dvora a traduje se, že slavný Casanova jich snídal rovných padesát kousků. Do módy se ústřice dostaly ale už v dobách antického Říma. Právě Římané začali s chovem ústřic a jejich následným sběrem. Dlouhou dobu se tradovalo, že by se ústřice měly jíst pouze v měsících, které dle románských jazyků obsahují v názvu písmeno „r“. Tedy od září do dubna. V létě se totiž ústřice rozmnožují, proto se nechávaly na dně zálivů a jejich sezona začala zase až na podzim. Dnes, kdy se

většina ústřic chová uměle na speciálních chovných farmách, se již toto striktní pravidlo dodržovat nemusí. Ústřice sice chutnají v létě trochu jinak a zdají se být tučnější, ale mnoha gourmetům to nevadí, naopak, najdou se i tací, jimž tučnější ústřice chutnají více. A kde v Praze dostanete ty nejlepší ústřice? Opravdovým, na slovo vzatým specialistou na ně je pražský Zdenek’s Oyster Bar. V centru Prahy, v ulici Malá Štupartská, si můžete vychutnat hned čtyři nejoblíbenější druhy těchto delikátních mlžů, se čtyřmi různými zálivkami, které můžete kombinovat dle libosti. Na ledové tříšti vám tu donesou klasické

ústřice Marennes – svěží a nekomplikované, ale také výraznější druhy, jako jsou Tsarskaya či Gillardeau. V nabídce nechybí ani Belon, královna ústřic. Zaškolený personál vám pomůže zvolit vhodné víno, cavu či šampaňské. Spekuluje se o tom, který nápoj se k ústřicím hodí nejlépe. Dlouho se na piedestal stavělo šampaňské, ovšem někteří sommeliéři tvrdí, že bublinky patří spíše ke kaviáru. K ústřicím se hodí suchá vína, ryzlink či chablis, jejichž vyšší kyselinka může do jisté míry nahradit i citron. Dary moře nabízí také belgická restaurace Les Moules. Od září tu pro své zákazníky připravují ústřice Fine de Claire z Bretaně, které mají

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-58_Ustrice_AR.indd 56

10/15/12 3:27 PM


BON APETIT

57

jemnou, lehce nasládlou chuť. Servírují je tu se šalotkovým vinaigrette a šampaňským. Stejný druh ústřic jako v Les Moules nabízí také francouzská Brasserie La Gare. Bretaňské ústřice dostanete též ve vyhlášeném restaurantu Chorvatský mlýn. Oysters are among the most aphrodisiacal foods around. This perhaps explains their immense popularity at the French royal court in Versailles. The infamous paramour Casanova was said to consume exactly fifty for breakfast. However, it was in antiquity when oysters first rose to prominence as a delicacy, with the Romans developing the

57

first commercial farms. For a long time it was accepted that oysters should only be eaten during the months containing the letter “r” – between September and April – leaving the mollusc free to spawn through the summer. Nowadays, with the majority of oysters farmed in artificial oyster banks, this convention is less binding. The taste of oysters may differ slightly during the summer months – when they gain a somewhat denser flavour – but most connoisseurs do not quibble. Indeed, some even prefer the more oleaginous summer variants. Where can one obtain the very best oysters in Prague? A recognised authority in this field

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-58_Ustrice_AR.indd 57

10/15/12 3:27 PM


BON APETIT

58

Brasserie La Gare or in the much acclaimed Restaurant Chorvatský Mlýn.

Устрицы – чемпион по содержанию афродозиаков. Возможно, именно поэтому это блюдо было так любимо у французского королевского двора, а сам Казанова, согласно легенде, съедал по 50 устриц в день! Мода на устриц началась еще в Древнем Риме. Долгое время считалось, что устрицы могли подаваться к столу только в месяцы, содержащие в названии букву «р» - от сентября до апреля. Летом устрицы размножаются, поэтому их оставляли на дне залива до наступления осеннего сезона. Сегодня большинство устриц выращивается на специальных фермах, поэтому ждать осени стало не обязательно. Летом устрицы приобретают немного другой вкус – считается, что они становятся жирнее, что приходится по вкусу многим гурманам. Лучшие устрицы в Праге Вы сможете попробовать в Zdenek's Oyster Bar, расположенном в самом центре Праги на улице Мала Штупартска. Там Вам предложат четыре лучших сорта нежнейших

моллюсков с четырьмя разными соусами. На блюде со льдом Вам подадут классические Marennes, а также такие редкие сорта как Tsarskaya, Gillardeau и, конечно, Belon – королеву устриц. Персонал поможет Вам подобрать вино и шампанское. До сих пор бытуют споры о том, какое вино наиболее подходит к устрицам: ранее на первое место ставилось шампанское, однако, многие сомелье утверждают, что пузырьки скорее подходят к икре. Как правило, к устрицам подается белое сухое вино, а также лимон. Вы также можете отведать моллюсков в бельгийском ресторане Les Moules, где Вы найдете бретанский сорт - Fine de Claire, отличающийся мягким, слегка сладковатым вкусом, который подается под винным соусом с шампанским. Fine de Claire Вы также сможете отведать во французском ресторане Brasserie La Gare, а также в ресторане Chorvatský mlýn. ZDENEK'S OYSTER BAR, MALÁ ŠTUPARTSKÁ 5, PRAGUE 1, PHONE: +420 725 946 250 , WWW.OYSTERBAR.CZ; LES MOULES, PAŘÍŽSKÁ 19, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 315 022, WWW.LESMOULES.CZ; LA GARE, V CELNICI 3, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 313 712, WWW.LAGARE.CZ; CHORVATSKÝ MLÝN, HOROMĚŘICKÁ 3A, PRAGUE 6, PHONE: +420 602 796 978, WWW.MLYN1999.CZ

PHOTO: ARCHIVE

is Zdenek’s Oyster Bar on Malá Štupartská Street where you can sample no less than four distinct varieties of the delectable bivalve along with four different dressings. These can then be combined according to your palate. You can order classic Marennes Oléron oysters – fresh and uncomplicated – or try the more pronounced flavours of Tsarskaya or Gillardeau. The menu even extends to Belon, the queen of the Crassostrea. Expert staff will assist you in selecting an appropriate wine, cava or champagne, although this has recently become an area of contention. For many years champagne held sway but some sommeliers will suggest that bubbles belong with caviar while dry wines such as Riesling or Chablis are better suited to oysters, especially as their slight acidity can substitute for lemon. Belgian restaurant Les Moules consistently wins plaudits for its seafood. From September it offers Fine de Claire oysters from Brittany, an exquisite somewhat sweet variety, served with a shallot vinaigrette and champagne. These delicious Brittany oysters can also be enjoyed at the French style

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

56-58_Ustrice_AR.indd 58

10/15/12 3:27 PM


00_Old_Town_Court_IM_215x275.indd 1

10/8/12 11:11 AM


DINE OUT IN STYLE

Nejlepší restaurace světa The best restaurants in the world

Лучшие рестораны мира

PER SE

NEW YORK, USA

Oblíbený podnik newyorské smetánky s úžasným panoramatickým výhledem na Central Park se chlubí třemi michelinskými hvězdami. Denně obměňované menu nabízí rafinované pojetí francouzské a americké kuchyně. Vyhlášenou specialitou šéfkuchaře Eli Kaimeha je šerbet z foie gras.

60

This establishment, much-favoured by New York’s elite, boasts a panoramic view of Central Park and three Michelin stars. The menu changes daily and inventively explores both French and American cuisines. Chef Eli Kaimeh’s speciality is a delicious Foie Gras sherbet.

Любимое место нью-йоркской богемы, из которого открывается прекрасный вид на Central Park, был награжден тремя мишленовскими звездами. Ежедневно меняющееся меню предлагает блюда из французской и американской кухни. Специальное блюдо шеф-повара – щербет из фуа-гра. WWW.PERSENY.COM

The avant-garde restaurant Mugaritz, secreted in the hills surrounding San Sebastián, ranked third in this year’s compilation of the World’s 50 Best Restaurants, produced by the prestigious British publication Restaurant magazine. The establishment’s creative mastermind, chef Andoni Luis Aduriz, promises a journey of the senses and emotions. His speciality? – edible stones.

Экспериментальный ресторан Mugaritz, расположенный в горах недалеко от Сан-Себастьяна, находится на третьем месте в списке лучших ресторанов мира согласно известному британскому изданию Restaurant Magazine. Креативный директор, Андони Луис Адуриз, гарантирует два часа незабываемых впечатлений. Специальное блюдо ресторана – съедобные камни. WWW.MUGARITZ.COM

PHOTO: MUGARITZ, OSTERIA FRANCESCANA BY PAOLO TERZI

MUGARITZ SAN SEBASTIÁN, SPAIN Experimentální restaurace Mugaritz v kopcích poblíž San Sebastián se letos umístila na třetím místě seznamu padesáti nejlepších restaurací světa podle renomovaného britského časopisu Restaurant Magazine. Kreativní hlava podniku, Andoni Luis Aduriz, slibuje dvě a půl hodiny smyslových a emocionálních zážitků. Jeho specialita? Jedlé kameny.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-61_top restaur_new_AR.indd 60

10/15/12 4:48 PM


DINE OUT IN STYLE

OSTERIA FRANCESCANA

MODENA, ITALY

Pátá nejlepší restaurace světa podle žebříčku britského časopisu Restaurant a jedna z nejefektivnějších fúzí moderní a tradiční kuchyně vůbec se nachází v ráji všech gourmetů, italském regionu Emilia-Romagna. Šéfkuchař Massimo Bottura vytváří v rámci místních tradičních receptů nové formy, například ragú implementované do vaječného žloutku, gel ze zelených jablek či cibulový popílek. Fifth place in Restaurant magazine’s compilation is reserved for this compelling fusion of traditional and modern cuisine, Osteria Francescana, located in the gourmetfriendly Italian region of Emilia-Romagna. Using traditional recipes as his starting point chef Massimo Bottura performs some surprising revisions, injecting ragout into egg yolks, for example, or conjuring up a green apple gel alongside onion ash.

61

61

На пятом месте среди лучших ресторанов мира согласно Restaurant Magazine располагается Osteria Francescana – итальянский ресторан, наиболее удачно сочетающий современную и традиционную кухню. Шеф-повар Массимо Боттура создает новые блюда на основе традиционных местных рецептов: рагу в яичном желтке, гель из зеленых яблок, луковый пепел. WWW.OSTERIAFRANCESCANA.IT

FRANTZÉN/LINDEBERG

STOCKHOLM, SWEDEN

Novým objevem skandinávské scény je stockholmská restaurace Frantzén/Lindeberg, která na své prudce stoupající cestě ke slávě potkala již dvě michelinské hvězdy. Majitelé Björn Frantzén a Daniel Lindeberg si podle svých slov zakládají na nedbalé eleganci a vytvářejí neobvyklou fúzi tradičních nordických receptů s asijskou či africkou kuchyní. A new find on the Scandinavian scene is Frantzén/Lindeberg, a restaurant that has already picked up two Michelin stars on its steep rise to acclaim. Owners Björn Frantzén and Daniel Lindeberg espouse a casual elegance and offer an extraordinary menu fusing traditional Nordic recipes with Asian and African cuisines.

Новым открытием скандинавской кухни стал ресторан Frantzén/ Lindeberg, который уже в самом начале своего пути получил две мишленовские звезды. Владельцы ресторана Бйорн Франтцен и Даниэл Линдеберг создают необыкновенные сочетания традиционных северных рецептов с азиатской и африканской кухней. WWW.FRANTZEN-LINDEBERG.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

60-61_top restaur_new_AR.indd 61

10/15/12 4:48 PM


ADVERTORIAL

DINE OUT IN SYLE

Silvestr v Praze New Year’s Eve in Prague

Новый год в Праге

COMO RESTAURANT & CAFÉ Chcete si užít silvestrovskou noc v Praze po italsku? COMO láká bohatým programem v duchu La Dolce Vita, s italskou hudbou a šestichodovým menu, jemuž dominují jehněčí kotletky Scottadito s cuketovým suflé. Zažijte výjimečný večer v centru metropole! Fancy an Italian-style New Year in Prague? COMO promises a rich programme in the spirit of La Dolce Vita with Italian music and a six-course meal featuring scottadito lamb cutlets and zucchini soufflé. An unforgettable evening in the heart of the Czech capital!

Хотите провести новогоднюю ночь в Праге по-итальянски? COMO предлагает богатую программу в духе La Dolce Vita, с итальянской музыкой и меню из шести блюд, изюминка которого – котлетки Scottadito из ягненка и суфле из цуккини. Проведите незабываемую ночь! COMO RESTAURANT & CAFÉ, VÁCLAVSKÉ NÁM. 45, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 247 240, MARKETING@COMORESTAURANT.CZ, WWW.COMORESTAURANT.CZ

HERGETOVA CIHELNA Z restaurace, již najdete na levém břehu Vltavy, se nabízí velkolepý výhled na Karlův most. Poslední den v roce tu zažijete neopakovatelnou atmosféru především díky vynikajícímu jídlu, které pro vás připraví šéfkuchař Marek Raditsch. This restaurant on the left bank of the Vltava river offers diners majestic views of Charles Bridge. New Year’s Eve promises to be an once-in-a-lifetime occasion, thanks to superb dishes specially prepared by chef Marek Raditsch.

HERGETOVA CIHELNA, CIHELNÁ 2B, PRAGUE 1 - MALÁ STRANA, PHONE:+420 296 826 103; WWW.KAMPAGROUP.COM

PHOTO: ARCHIVE

Из ресторана, расположенного на левом берегу Влтавы, открывается прекрасный вид на Карлов мост. Проведите последний день года в неповторимой атмосфере с великолепными блюдами от шеф-повара Марка Радича.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

62_Silvestr_AR.indd 62

10/15/12 3:56 PM



STAR IN THE SKY

Na cestě s oscarovým režisérem Jiřím Menzlem

64

En route with Oscar-laureate Jiří Menzel

Na dovolenou do hor, nebo na pláž? Na pláž. Tři slova, která máte spojená s cestováním? Pohodlí, dálka a čistota. Vysněná destinace? Nový Zéland. Nejpřekvapivější setkání na cestách? V Norsku, se slavným hercem Jeremym Ironsem. Váš nejoblíbenější hotel? U nás je to Modrá růže v Třeboni a v zahraničí vzpomínám na hotel Watergate ve Washingtonu. Kde strávit zamilovaný víkend? Pro mne už je asi pozdě... Kam byste nejraději cestoval časem? Časem bych necestoval, nejraději bych zůstal v éře, kdy teče teplá voda a mohu používat papírové kapesníky.

Where to go on holiday, to the mountains or the beach? The beach. Three words you associate with travel. Comfort, distance and cleanliness. Your dream destination? New Zealand. What was your most surprising encounter on your travels? In Norway, when I met Jeremy Irons, the famous actor. Your favourite hotel? Here it is the Modrá Růže in Třeboň and abroad I recommend the Watergate Hotel in Washington. Where to spend a weekend when in love? Too late for me I suppose... Your favourite time-travel destination? I’d rather not travel in time. I prefer to remain in an era with warm running water and paper handkerchiefs.

Отдых в горах либо на пляже? На пляже. Назовите три слова, которые ассоциируются у Вас с путешествием. Комфорт, расстояние, чистота. Поездка Вашей мечты? В Новую Зеландию. Самая удивительная встреча в пути? Встреча со знаменитым актером Джереми Айронсем в Норвегии. Ваш любимый отель? Modrá růže в Тршебони, Watergate в Вашингтоне. Где провести романтические выходные? Мне об это думать уже поздно… Куда бы Вы отправились в путешествие на машине времени? Я остался бы в нашем веке с горячей водой и бумажными носовыми платками.

PHOTO: PROFIMEDIA.CZ

Путешествуя с оскароносным режиссером Иржи Менцлем

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

64_Menzel_AR.indd 64

10/16/12 4:53 PM


65_Suntower_IM_215x275.indd 1

10/16/12 4:49 PM


MAGICAL PLACES

Nové hotely New hotels

Новые отели

66

DOWNTOWN MEXICO V historickém šlechtickém paláci hrabat z Miravalle v samém centru Mexico City vyrostl hotel Downtown Mexico, jehož interiéry jsou zajímavým setkáním současného designu s koloniálním stylem sedmnáctého století. Minimalismus a chlad kamene se v sedmnácti pokojích a apartmánech mísí s pompézním bohémským stylem, dřevem a ornamenty. Celá střecha hotelu je pak koncipovaná jako rozlehlá terasa s bazénem, z níž se vám naskytne okouzlující výhled na historické uličky, které jsou chráněným památkovým územím UNESCO.

MEXICO CITY

The Downtown Mexico, a hotel located in the historic heart of Mexico City and housed within the Palacio de los Condes de Miravalle (Palace of the Counts of Miravalle), is a fascinating blend of contemporary design and 17th century colonial grandeur. Throughout its 17 rooms and suites, opulent adornments and ornate woodwork are contrasted with a minimalistic style and cool stone surfaces. The expansive rooftop terrace and pool offers stunning views of this UNESCO World Heritage site.

Отель Downtown Mexico расположился в старинном аристократичном дворце графа из Мираваля в самом центре Мехико-Сити. Интерьер отеля комбинирует современный дизайн и колониальный стиль 17 века. В семнадцати шикарных комнатах минимализм и прохлада камня гармонично дополняются богемным стилем, деревом и орнаментами. На крыше отеля оборудавана большая терраса с бассейном, откуда Вам откроется прекрасный вид на старинные улочки города – памятники архитектуры, находящиеся под охраной UNESCO.

WWW.DOWNTOWNMEXICO.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-69_Design hotely_AR.indd 66

10/15/12 3:45 PM


MAGICAL PLACES

67

THE THIEF The Thief v angličtině znamená zloděj. Stejnojmenný hotel totiž stojí na městském ostrůvku, který v osmnáctém století sloužil jako vězení, a vysloužil si tak název „Ostrov zlodějů“. Dnes je ostrov nejprogresivnější urbanistickou zónou Osla a uměleckým centrem. Právě tento fakt se odráží i v interiérech hotelu, jež jsou vybaveny nejen špičkovými kousky současného designu, ale na každém kroku je také zdobí díla uměleckých superstars, jako jsou Jeff Koons, Matthew Barney či Damien Hirst.

OSLO

This spectacular Oslo waterfront hotel is situated on Tjuvholmen (Thief Island) which served as a prison in the 18th century. Hence the hotel’s unusual name: The Thief. Now a peninsula, Tjuvholmen is Oslo’s most happening urban renewal zone and a thriving artistic centre. This is amply reflected in the hotel’s interior which not only features fine examples of contemporary design but is liberally sprinkled with works by artistic superstars including Jeff Koons, Matthew Barney and Damien Hirst.

«The Thief» в переводе с английского обозначает «вор». Именно так называется отель, расположенный на небольшом острове в Осло. На этом островке в 18 веке находилась тюрьма. Именно поэтому это место получило название «остров воров». Сегодня остров – это центр промышленности и культуры Осло, что также отображено в экстерьере и интерьере отеля. Интерьер украшен уникальными элементами современного дизайна и работами таких знаменитых художников как Джефф Кунс, Мэтью Барни, Дэмьен Херст.

WWW.THETHIEF.COM

66-69_Design hotely_AR.indd 67

10/15/12 3:45 PM


MAGICAL PLACES

68

COMO HOTEL Nejnovější přírůstek sítě luxusních designových hotelů a resortů Como Hotels se nachází v nádherné přírodě jihoasijského Bhútánu, v údolí Punakha, které nabízí jedinečné podmínky pro horskou cyklistiku, horolezectví a rafting. Malajský architekt Cheong Yew Kuan navrhl privátní resort zcela v harmonii s panenskou přírodou: neutrální barvy, spousta dřeva a tradiční bhútánské malby na stěnách. V areálu o jedenácti pokojích se nachází intimní COMO Villa i originální wellness s tradičními bhútánskými procedurami.

PUNAKHA

Uma, the latest addition to the COMO Group’s portfolio of luxury resorts and hotels, is tucked away in the rugged wilderness of Bhutan’s Punakha Valley. Malaysian-born architect Cheong Yew Kuan designed it to harmonise with the pristine local environment – employing neutral colour schemes, abundant woods and authentic Bhutanese wall paintings. The 11-room resort includes a private COMO Villa and a wellness centre offering traditional Bhutanese procedures. Unique opportunities for mountain biking, mountaineering and rafting are also available.

Новая резиденция шикарной сети дизайнерских курортных отелей Como Hotels появилась в Бутане, в прекрасном ущелье Пухана – раю для скалолазания, рафтинга, езды на горных велосипедах. Малайскому архитектору Cheong Yew Kuan удалось создать проект курорта, который сохраняет полную гармонию с девственной природой – нейтральные цвета, много дерева, традиционные бутанские орнаменты на стенах. Кроме 11 номеров, к диспозиции уединенная вилла COMO и шикарные спа с бутанскими традиционными процедурами.

WWW.COMOHOTELS.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-69_Design hotely_AR.indd 68

10/15/12 3:46 PM


MAGICAL PLACES

69

PHOTO: ARCHIVE

TOPAZZ Nízkoenergetická stavba, ekologické materiály a restaurace s konceptem postaveným na používání výhradně lokálních surovin dělají z nového hotelu Topazz první skutečně „zelený“ hotel ve Vídni. Ekofilozofie ale rozhodně nebrání prudce elegantnímu pojetí exteriérů a interiérů, které se inspirují díly význačných vídeňských umělců. Nepřehlédnutelná oválná okna připomínající oči, z nichž se nabízí nádherný výhled na historickou Vídeň, například odkazují k dílům Kolomana Mosera, významného představitele rakouského art nouveau.

VIENNA

With its energy-saving design, environmentally-friendly building materials and restaurant serving locally-sourced produce, Hotel Topazz is perhaps the first truly green hotel in Vienna. However, the eco-philosophy has not compromised the elegance of this hotel’s interior or exterior architecture – inspired by the works of noted Viennese artists. For example, the striking eye-shaped windows, offering splendid views of the city’s historic heart, reference the works of Koloman Moser, the epochmaking Austrian Art Nouveau artist.

Низкоэнергетическая постройка, экологические строительные материалы, ресторан, в котором используются только фермерские продукты – все это делает из нового отеля Topazz первый «зеленый» отель в Вене. Эко-философия отеля дополнена элегантными дизайнерскими решениями с элементами, взятыми из современных работ венских мастеров. К примеру, концепция овальных окон, напоминающих глаза, из которых открывается прекрасный вид на историческую Вену, взят из дела Коломана Мозера, знаменитого представителя австрийского ар-нуво.

WWW.HOTELTOPAZZ.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

66-69_Design hotely_AR.indd 69

10/15/12 3:46 PM


LUXURY TRAVEL

70

SPACE ADVENTURES Hvězdy jsou tak blízko The stars at your fingertips Звезды на ладони

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-72_Vesmir_AR.indd 70

10/15/12 3:28 PM


LUXURY TRAVEL

71

S

nad každý z nás se někdy zasnil, když se díval na noční oblohu. Miliarda zářících sluncí, Velký vůz, Mléčná dráha. Jen na chvíli se jim přiblížit, jen na malý okamžik se dotknout hvězd. Dnes už není dětinské toužit po stavu beztíže a vesmírném dobrodružství. Stačí mít volných padesát milionů dolarů a velkou dávku odvahy. Na palubě mezinárodní kosmické stanice můžete strávit úctyhodných šestnáct dní. Přenesete se na oběžnou dráhu Země, budete se pohybovat vesmírem rychlostí 17 tisíc kilometrů za hodinu více než dvě stě kilometrů nad zemským povrchem. Než se vydáte na tuto ojedinělou cestu, zažijete mimořádný výcvik v legendárním Hvězdném městečku Jurije Gagarina, který je samozřejmě v ceně „nadpozemského“ pobytu, dopřejete si speciální trénink, jenž zažívají opravdoví astronauti. Budete mít možnost zažít stav beztíže a dívat se na Zemi z jiného úhlu. Pohled, který v životě zažijí jen vyvolení. Váš výlet do vesmíru zařídí cestovní kancelář Voyages Private, expert na cesty, specialisté, pro které není nic nemožné. Stačí jen chtít...

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-72_Vesmir_AR.indd 71

10/15/12 3:28 PM


A billion shining suns, the Great Bear, the Milky Way… Watching the night sky, we have all dreamed of getting closer, of touching the stars, if only once! Yearning for weightlessness, for an adventure in space... Isn’t it a bit childish? Not in this day and age! All that is required is fifty million dollars and a drop of courage. In return you get a memorable 16-day stay aboard the International Space Station moving in a 200-250 mile (300-400 km) orbit around the earth at 17,239 mph (27,744 km/h). Prior to liftoff you will also undergo the same specialised training usually reserved for professionals at the legendary Yuri Gagarin Cosmonaut Training Centre in Star City – included in the price. Up there you will experience weightlessness and see spectacular views of the earth hitherto only glimpsed by a select few. Your trip to space will be arranged by the Voyages Private travel agency, an acknowledged authority for whom the sky is definitively not the limit. Nor is it for you...

Каждый из нас, наверное, когда-либо предавался мечтам, глядя на ночное небо: миллиарды сияющих звезд, Большая медведица, Млечный путь... Приблизиться бы к ним хотя бы на мгновенье, дотронуться до звезд… Сегодня мечты о путешествии по космосу становятся более реальными, достаточно лишь иметь пятьдесят миллионов долларов и много смелости. Вы сможете провести на палубе космического корабля шестнадцать дней, прокатиться по Земной орбите со скоростью 17 тысяч км/час на расстоянии более чем двухсот километров над уровнем земли. Перед отправкой в уникальное путешествие, Вы пройдете курс обучения, стоимость которого включена в общую сумму, в Звездном местечке Юрия Гагрина, как настоящие астронавты. Используйте возможность побывать в невесомости, посмотреть на Землю из космоса – это могут себе позволить только избранные! Ваше путешествие организует компания Private – специалисты, для которых нет ничего невозможного. Стоит только захотеть… VOYAGES PRIVATE, BOLZANOVA 3, PRAGUE 1, PHONE: +420 728 444 541, OFFICE@VOYAGESPRIVATE.EU, WWW.VOYAGESPRIVATE.EU

PHOTO: ISIFA.COM

ADVERTORIAL

LUXURY TRAVEL

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

70-72_Vesmir_AR.indd 72

10/15/12 3:28 PM


DOKONALOST MÁ NOVÝ ROZMĚR. Elegantní luxus, nejnovější technologie, maximální výkon spojený s jedinečnou úsporností, inteligentní pohon všech kol – například v novém BMW 730d xDrive. Co více byste si mohli od nového BMW řady 7 přát? Samozřejmě, kromě jeho klíčků. Vše děláme pro jedinou věc. Pro radost z jízdy. Využijte nabídku zvýhodněného paketu JOY. Více informací o novém BMW řady 7 naleznete na bmw.renocar.com.

NOVÉ BMW ŘADY 7. Renocar BMW BRNO

Renocar BMW PRAHA

Řípská 5C, Brno Slatina Exit D1- 210 tel: 548 141 151 Radek Svěrák: 732 217 683 e-mail: radek.sverak@renocar.cz Petr Pětník: 602 764 597 e-mail: petr.petnik@renocar.cz Otevřeno 7 dní v týdnu bmw.renocar.com

KONGRESOVÉ CENTRUM Praha 4 - Pankrác Tel.: 261 393 642 David Ižák: 602 152 391 e-mail: david.izak@renocar.cz Radek Ondráček: 725 754 784 e-mail: radek.ondracek@renocar.cz Otevřeno Po - Pá bmw.renocar.com

Kombinovaná spotřeba paliva a emise CO2 nového BMW řady 7: 5,6–12,9 l/100 km, 148–303 g/km.

Nové BMW řady 7

bmw.renocar.com

Radost z jízdy


PROMOTION

RELLOX Kupte si svůj sen Buying your dream

Осуществите свою мечту

Dlouho jsem snila o apartmánu v Alpách. Já i moje rodina jsme nadšení lyžaři. Ale koupit byt v cizí zemi bez znalostí tamních zákonů není jednoduché. Obrátila jsem se na specializovanou realitní kancelář Rellox, odborníky na prodej zahraničních nemovitostí. Z mnoha možností, které mi nabízeli, jsem se rozhodla pro apartmán v rakouském Söldenu. Přesvědčila mě výhodná cena a dostupnost z Prahy. Rozloha osmdesátimetrového bytu je dostačující pro potřeby čtyřčlenné rodiny, cena 370 tisíc eur nám za kompletně vybavený byt blízko sjezdovky vyhovovala. Byt budeme pronajímat, naše investice se nám tak částečně vrátí. Společnost Rellox zařídila veškeré smlouvy včetně překladů, smlouvu o pronájmu, upozornila nás na režie a zařídila nám v Rakousku daňového poradce, aniž by si účtovala poplatky. Vše bylo vyřízeno za několik týdnů a my už balíme na hory.

I’ve always dreamt of owning an apartment in the Alps. My mother and I are both ardent skiers but buying abroad is difficult without legal knowledge. I turned to Rellox, an agency specialising in foreign properties. After numerous presentations I chose an apartment in the Austrian town of Sölden, persuaded by the advantageous price and its closeness to Prague. The 80 square metres was sufficient for a family of four and € 370,000 for a fully furnished flat close to ski runs seemed very reasonable. We will sublet the property in our absence, partially off-setting our investment. Rellox dealt with the contracts and the leasing agreement including the translations. They provided us with an overhead cost estimate and at no extra cost found us a tax advisor in Austria. Everything was dispatched within a few weeks and we’re now getting ready to go!

Будучи одержимой горными лыжами, о апартаментах в Альпах я мечтала уже давно. Однако купить недвижимость в незнакомой стране, не зная ее законов, не так просто. Поэтому, я обратилась за помощью к риелторской компании Rellox – специалистам по продаже заграничной недвижимости. Из множества предложений я остановила свой выбор на австрийском городе Зeльден – полностью обустроенная восьмидесяти метровая квартира недалеко от подъемника за 370 тыс. евро меня более чем устроила. Квартиру я буду сдавать, таким образом, часть моих инвестиций ко мне вернется. Компания Rellox подготовила для меня все документы, включая переводы, контракт об аренде, а также подобрала для меня консультанта по вопросам налогообложения. Весь процесс покупки занял всего лишь несколько недель, и мы уже всей семьей собираем чемоданы для поездки в горы.

RELLOX S.R.O., JINDŘIŠSKÁ 24/941, 110 00 PRAGUE, CZECH REPUBLIC PHONE: +420 222 243 325, FAX: +420 222 243 326, E-MAIL: INFO@RELLOX.CZ, WWW.RELLOX.CZ, WWW.RELLOX.COM, WWW.RELLOX.RU

PHOTO: ARCHIVE

74

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

74_promo_Rellox_AR.indd 74

10/15/12 3:17 PM


LuxuryGuide_215x275.indd 1

20.8.12 16:32


TOP DESIGN

Oblečený byt Dressed apartment Украшая квартиру

76

Z

ávěsy, koberce, polštáře, přehozy, čalounění či tapety většinou v bytě vnímáme jako pouhé doplňky. Přitom je to právě textil, kterým můžeme velmi rychle a nenáročně zcela změnit tvář interiéru a vyjádřit svůj styl, názor, postavení či sny. Odívání interiérů má dlouhou historii, na počátku byly domácí textilie výsadou aristokracie a jednotlivé etapy v dějinách nábytku se lišily právě třeba jen novým čalouněním. Vzpomeňme na všechny náboženské, orientální, florální či emblémové vzory, které se během staletí vystřídaly na zámeckých tapetách a nábytku. Textil zkrátka dokáže předmětu ponechat původní funkci a tvar, a zároveň velice dramaticky

změnit jeho vzhled i charakter. „Interiér bez textilu je jako hezky oblečený člověk bez bot, textil dodává prostoru jedinečný charakter,“ říká Biljana Lazović, která nedávno v centru Prahy otevřela Oh So Living Concept Store, pohádkové království plné nádherných látek, polštářů, přehozů, tapet a spousty dalších textilních kousků včetně inspirativních knih o umění a historii designu. Na stylově čalouněných křeslech by tady člověk dokázal sedět či ležet hodiny a jen tak se kochat pohledem. Kromě textilií etablovaných luxusních značek jako Designers Guild, Sahco či Élitis zde najdete i práce mladých experimentujících designérů, například Żeljky Mićanović Miljković, tvořící pod značkou Prozor, jež přistupuje

k textilu jako k malířskému plátnu a obaluje jím doslova vše, co jí přijde pod ruku. „Chtěla jsem, aby mé obrazy našly své místo nejen na stěnách, ale i na nábytku a dalších částech interiéru. Dávám tak prostoru možnost, aby ožil, aby si ho ten, kdo v něm žije, opravdu osobitě označil,“ vysvětluje designérka. Textilie v minulosti svými malbami koneckonců zdobili i umělci jako Johannes Vermeer či Henri Matisse. Obdobím, jež se v interiérovém textilu momentálně silně vrací, je konec devatenáctého století, inspirace malířským hnutím prerafaelitů, uměleckým směrem viktoriánské Anglie, který kladl důraz na čisté a výrazné dekorativní vzory a barvy. Důležitá je samozřejmě také kvalita zpracování. „Například

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-78_Latky_AR.indd 76

10/16/12 5:00 PM


TOP DESIGN

77

s nepodšitým závěsem je to jako s nepodšitým sakem. Také se mnohem rychleji zničí, v případě hedvábí ho slunce rychle poznamená,“ říká Biljana Lazović. Pro ty, kdo by do tajů interiérového textilu chtěli více proniknout, doporučuje například knihu The Style Sourcebook od Judith Miller či titul Pattern od designérky Tricii Guild, zakladatelky jedinečné britské značky Designers Guild. Most of us view curtains, carpets, pillows, quilts, upholstery and wallpaper as mere accessories. Yet these are precisely the materials that can achieve the most rapid and effortless transformations of our interior, expressing our style, tastes and aspirations in the process. Interior “dressing” has a long history, although

for many years soft furnishings were the preserve of the aristocracy. Furniture designs tended to stay the same for generations, therefore new styles and fashions were often only reflected in fabrics and upholstery. All manner of religious, floral, oriental and other emblematic patterns have thus graced the furniture and carpets of Europe’s chateaus. Fabrics have also been routinely employed to preserve the shape and purpose of a piece of furniture while transforming its character and appearance according to taste. “An interior without soft furnishings is like a well-dressed person without shoes. Textiles lend an interior character,” concurs Biljana Lazović, who recently opened the Oh So Living Concept Store, a realm of exquisite fabrics, pillows, quilts and

77

other textile offerings as well as books on art history and design. Alongside established brands such as Designers Guild, Sahco or Élitis you can also find the work of experimental designers such as Żeljka Mićanović Miljković, who operates under the brand name Prozor. She treats fabric much like a canvas, applying almost anything she can lay her hands on. “I want my paintings to find their way beyond walls and onto furniture and other interior features. I hope to enliven these spaces and offer people something personal and unique,” says the designer. And why not? Even the likes of Johannes Vermeer and Henri Matisse eventually wound up on fabrics. There is currently a revival of interest in the soft furnishings of the late 19th century, as influenced

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-78_Latky_AR.indd 77

10/16/12 5:01 PM


TOP DESIGN

by the Pre-Raphaelite Brotherhood of painters, a reformist school in Victorian England that espoused striking decorations and strong colours. However, workmanship is also a prerequisite: “An unlined curtain is just like an unlined jacket and, likewise, wears out more quickly. When it comes to silk one should bear in mind it is rather prone to sunlight,” says Biljana Lazović. For those who wish to delve deeper into soft furnishings she recommends “The Style Sourcebook” by Judith Miller or “Pattern” by designer Tricia Guild, founder of the Designers Guild brand.

Как правило, шторы, подушки, покрывала, ковры и гобелены воспринимаются как незначительные дополнения в дизайне квартир. Однако именно декоративный текстиль способен быстро и легко изменить интерьер квартиры и воплотить в нем все Ваши мечты и фантазии. Украшение интерьеров имеет долгую историю. Вначале декоративный текстиль был исключительно привилегией аристократии, и отдельные этапы в истории мебели отличались всего лишь новыми видами обивки. Достаточно вспомнить

все религиозные, восточные и цветочные орнаменты, которые на протяжении столетий сменяли друг друга на замковых гобеленах и обивках. Ткань позволяет сохранить функции и форму предмета, одновременно выразительно меняя его вид и характер. «Интерьер без текстиля – это как хорошо одетый человек без ботинок. Текстиль придает пространству особенный характер», – говорит Биляна Лазович, открывшая недавно в центре Праги Oh So Living Concept Store – сказочное королевство тканей, подушек, покрывал и других изделий из текстиля, а также великолепных книг об искусстве и истории дизайна. Креслами с шикарной обивкой, представленными в магазине, можно любоваться часами. Кроме тканей знаменитых фирм, таких как Designers Guild, Sahco либо Élitis, ассортимент представляют работы молодых экспериментальных дизайнеров. К примеру, Желька Мичанович Милькович, представляющая бренд Prozor, использует текстиль как художественное полотно и обивает им практически все, что попадется под руку. «Мне хотелось, чтобы мои картины нашли свое

отражение не только на стенах, но и на мебели и остальных предметах интерьера. Таким образом, я даю пространству возможность ожить, делаю его уникальным», – объясняет дизайнер. В старину текстиль также расписывался, к примеру, такими великолепными художниками как Йоханнес Вермеер и Анри Матисс. Мода на декоративный текстиль возвращается с новой силой в конце 19 века, что было вызвано влиянием прерафаэлитов в изобразительном искусстве и викторианским стилем, ставящим акцент на выразительный узор и цветы. Большое значение также имеет качество готового изделия. «К примеру, неподшитая штора – это как неподшитый пиджак. Такое изделие намного быстрее придет в негодность», – говорит Биляна Лазович. Тем, кто бы хотел проникнуть в тайны декоративного текстиля, Лазович рекомендует ознакомиться с книгой The Style Sourcebook автора Юдит Миллер либо со статьей Pattern дизайнера Триции Гилд, основательницы уникального британского бренда Designers Guild. OH SO LIVING CONCEPT STORE (DREAMHOUSE), PAŘÍŽSKÁ 21, 2ND FLOOR, PRAGUE 1, WWW.DREAMHOUSE.CZ

PHOTO: DESIGNERS GUILD, SAHCO, PROZOR FOTO BY JOVAN MARJANOV

78

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

76-78_Latky_AR.indd 78

10/16/12 5:01 PM


Ò ʹ͸ ͵͸Ͳ Ͳͳ

00_2xcasino_IM_215x275.indd 1

9/21/12 11:55 AM


SER ARI, BVLG

O BS ES SIO N.C Z

CZ ENT K7 875 PRO ,W WW VOC .AG AT EN E TP UR RO VO , PLAY CA TE SUIT, UR .CO M

0, 00 48 11

I, . SS WW RO000, W

W W W .BV LG AR I.C OM

ITO 21 NVS, CZK A I G E O SH

GU ER LA IN, BL

US H, CZ K1

200 ,W WW .GU ER LAI N.C OM

AG

FO

K CZ T, LE CE RA TI B PEN

W RN W W. AS PR E AG TT UE I, KA MI BIN RR ET OR, .CO C M ZK 2 31 50 ,

SHOPPING

80

CA

FRE YW ILL E, BR

ILLE N.CO M

AC EL ET ,C ZK

DY

MI LLE N, DRESS, CZK 6 630, WWW.KAREN M

12 75 0, W W W. FR EY -W IL LE .C O M

M DP .P E WW W

KA RE N

A E, L, M NN CE BA RANML, .CO RAFRAG0 / 80 NNE CO N 19 ABA PAILLICOZKA2COR

CZ RTI K4 E 1 2 R, M 00, WW ARCE W.C LLO AR TIE DE C R.C ART OM IER BO WL ING BA G,

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

80-82_Nakupy.indd 80

10/15/12 3:17 PM


PROMOTION

PRODLUŽTE SI SVŮJ ŽIVOT PROLONG YOUR LIFE WITH FULL MEDICAL SERVICES ПРОДЛИТЕ СВОЮ ЖИЗНЬ FULL MEDICAL SERVICES FULL MEDICAL SERVICES Společnost Full Medical Service, s. r. o. se zabývá kompletní péčí o pacienta. Jsme schopni léčit široké spektrum onemocnění, specializujeme se na léčbu pomocí kmenových buněk. Naše léčebná zařízení v Praze a dalších městech jsou vám k dispozici dle vašeho výběru.

FULL MEDICAL SERVICES Full Medical Services, s. r. o. provides complete care for patients. We are able to treat a wide spectrum of diseases, and we specialize in stem cell therapy. Our treatment facilities in Prague and other cities are available to you according to your choice.

VÝHODY KMENOVÝCH BUNĚK

ADVANTAGES OF STEM CELLS

Můžou vám být předány kdykoli, když je budete potřebovat. Disponujeme sítí tkáňových bank po celém světě, kde mohou být dle vašich lokalit uskladněny.

Stem cells can be implanted whenever you need them. We have a network of tissue banks around the world, where stem cells can be stored depending on your location.

CO JSOU KMENOVÉ BUŇKY?

Kmenové buňky jsou nezralé živočišné buňky, které se umí dělit a přeměnit na jiný buněčný typ. Jejich působením dochází k nastartování a zesílení hojivých procesů při diabetes, srdečních a cévních chorobách a mnoha dalších nemocech.

WHAT ARE STEM CELLS?

Stem cells are immature animal cells that can divide and turn into another cell type. They are able to trigger and enhance the healing processes in patients with diabetes, cardiovascular and many other diseases.

FULL MEDICAL SERVICES Компания Full Medical Services, s.r.o. занимается предоставлением комплексного медицинского обслуживания. Мы лечим широкий спектр заболеваний, специализируемся на терапии с помощью стволовых клеток. Наши медицинские учреждения в Праге и других городах – к Вашим услугам.

ПРЕИМУЩЕСТВА СТВОЛОВЫХ КЛЕТОК Мы можем передать их Вам в любое время, когда это потребуется. Располагаем также сетью банков тканей по всему миру, где они хранятся в зависимости от Вашего местонахождения.

ЧТО ТАКОЕ СТВОЛОВЫЕ КЛЕТКИ?

Стволовые клетки – недифференцированные клетки животного происхождения, которые могут делиться и перемещаться на другой тип клеток. В результате запускаются и стимулируются процессы заживления в организме при диабете, сердечнососудистых и многих других заболеваниях.

FULL MEDICAL SERVICES Washingtonova 17, Praha 1, Czech Republic - EUROPE www.fullmedicalservices.com, info@fullmedicalservices.com, phone: +420 722 379 670

81_IM_bunky_215x275_AR.indd 81

10/16/12 5:21 PM


80-82_Nakupy.indd 82

10 0M L, W W W .D IO R. CO M

ANC CHRONOGRAPH NTBL

IMIT BSO ED LU ED FR ITI AG ON RA , C NC ZK E, 60 00 0/

16 90 / 30 M L, W W W .G IV EN CH Y.C OM

CH RIS TIA N

AG, C ZK

LOU IS VU ITTO N, EPI B

H-H EEL S, C ZK 18 1 00, WW W. SIM PLE CO NC EPT .CZ

LO UB OU TIN , HIG

RO COIBERTO CZK N, CU F 1

ET ,C ZK

WW 97 000 F LIN KS, W.RO , BERT OCO IN.C OM

PHOTO: ARCHIVE

O OLLECTION VILLERE T 1858 C, M CHES, C M , ANUE WATWW.CAROLLINU .CZ L W B , Q I 0 T T 0 00 U ONNA 7 60 MEUR CZK

T LA GU É R

E

R, J'ADOR DIXO CLUSIVE L E L'A

FR AG RA NC E, ED P, C ZK

82 L CE RA

NO IR YA ORES, W WW.KD 3 PLAYER FO R -ELEKT RONIK IPAD, A.CZ

I, B SK OV AR SW

DA HL IA

BANG & OLUFS BEOST EN, BEOPLA 27 90 0, WW W.LO UISV UITT ON.C OM

Z .C UP O GR G .F

CZK 14 000,

,J M AL RT SPO

GI VE NC HY ,

SHOPPING

AC KE T, CZ K1 29 90 ,W W W

34 70 ,W W W. SW AR OV SK I.C OM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

10/15/12 3:21 PM


We are celebrating 100 years Celebrate with us and enjoy some of our interesting offers of spa and wellness stays. We look forward to your visit.

Hotel Imperial • Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary / Czech Republic e-mail: reservation@spa-hotel-imperial.cz • tel.: +420 353 203 113 • fax: +420 353 203 151 • www.spa-hotel-imperial.cz Member of Imperial Karlovy Vary Group


BEAUTY

Lancôme Tváří nové vůně La vie est belle je stále krásná a nestárnoucí Julia Roberts. Právě ona je ztělesněním šťastné ženy, která se nechá omámit jedinečnou vůní od značky Lancôme. Novinka vás zaujme nejen nádherným flakonem, ale především omamnou esencí z pomeranče, kosatce a vanilky. The beautiful and ageless Julia Roberts is now the face of La vie est belle. She typifies the carefree woman who willingly falls under the spell of this singular fragrance from Lancôme. This novelty comes in an exquisite flask, decanting an irresistible scent of oranges, irises and vanilla.

Лицом нового аромата La vie est belle является вечно красивая и молодая Джулия Робертс – воплощение счастливой женщины, попавшей под очарование уникального запаха. Новинка Вас привлечет не только красивым флаконом, но также и чарующим букетом ароматов апельсина, ириса и ванили.

84

EDP 50 ML / CZK 1 840 (84 EUR), WWW.LANCOME.COM

M.A.C

Laboratoře Nioxin přinášejí speciální koncept Scalp Renew – exfoliační anti-agingové ošetření pro regeneraci pokožky hlavy. Již po jediné kúře touto kosmetikou jsou vlasy i pokožka ošetřené, vlasy jsou posílené, pevnější a opět se přirozeně lesknou. The Nioxin laboratory presents Scalp Renew – an antiaging treatment derived from exfoliants that regenerates the scalp. A single cure constitutes a complete treatment of the hair and skin, adding thickness and vitality to hair and restoring its natural sheen.

The renowned M.A.C. brand has found inspiration this summer in the mother of all icons – Marilyn Monroe. Her femme fatale aura and timeless beauty are once again being celebrated. This stylish, sexy and glamorously decorative new line of cosmetics is a real discovery.

Лаборатория Nioxin представляет специальную разработку Scalp Renew – антивозрастное пилинг-лечение для восстановления кожи головы. Уже после одного использования будет заметен результат: кожа головы будет вылечена, волосы станут сильнее.

Всемирно известную компанию M.A.C. этой осенью вдохновила икона стиля Мэрилин Монро – femme fatale, безупречная красавица, которая продолжает жить в фильмах и воспоминаниях ее поклонников. Откройте для себя стильную, сексуальную и гламурную декоративную косметику.

MORE ABOUT NIOXIN: WWW.SYSTEMNIOXIN.CZ

WWW.MACCOSMETICS.COM

PHOTO: ARCHIVE

Nioxin

Světoznámá značka M.A.C. se letos na podzim nechala inspirovat ikonou mezi ikonami — Marilyn Monroe. Tato femme fatale, dokonalá kráska, jež stále žije ve vzpomínkách a filmech svých fanoušků, slaví nyní velký návrat. Objevte stylovou, sexy, glamour dekorativní kosmetiku.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-85_Beauty_AR1.indd 84

10/16/12 5:09 PM


ADVERTORIAL

BEAUTY

Mcely Bouquet Přírodní kosmetika Mcely Bouquet se rozšiřuje o nové produkty určené speciálně pro citlivou pleť rtů a kolem očí: Sea Buckthorn Eye Balm a Honey Lip Balm. Jsou vyrobeny v biokvalitě a doplňují kolekci dalších fantastických produktů značky. The Mcely Bouquet natural cosmetics range has been extended by new products specifically created for sensitive lips and the skin around the eyes: Sea Buckthorn Eye Balm and Honey Lip Balm. These new bio-cosmetics enrich the brand’s already inspiring collection.

Природная косметика Mcely Bouquet выпустила новые товары, созданные специально для чувствительной кожи губ и век. Sea Buckthorn Eye Balm и Honey Lip Balm – биологически чистая продукция, дополняющая остальные фантастические товары фирмы. AVAILABLE AT: WWW.CHATEAUMCELY.COM, WWW.MCELYBOUQUET.COM, POP UP SHOP: 12/12 – 23/12, VĚZEŇSKÁ 4, PRAGUE 1

La Prairie Značka La Prairie slaví pětadvacet let od představení své kaviárové linie. Pro své zákaznice připravila specialitu: Skin Caviar Liquid Lift, sérum s absolutně nejvyšší koncentrací čistého kaviárového extraktu. Liftingový efekt séra je znásoben vypínacím účinkem polymeru na bázi glukózy, pokožka je okamžitě hladší a pevnější. It is 25 years since La Prairie introduced its Caviar Collection. To celebrate this anniversary the house has prepared its exceptional Skin Caviar Liquid Lift, a serum containing the most powerful concentrated extract of pure caviar. Glucose-based polymers amplify the serum’s lifting effect, instantly rendering skin smoother and firmer.

Компания La Prairie отмечает 25 лет со дня презентации своей «икорной» линии. Для своих клиентов они выпустили новый продукт Skin Caviar Liquid Lift – серум с высокой концентрацией экстракта из икры. Полимеры на основе глюкозы обеспечивают лифтинг-эффект, благодаря которому кожа становится более гладкой и упругой. PRICE: CZK 12 000, WWW.LAPRAIRE.COM, WWW.LPKLUB.CZ

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

84-85_Beauty_AR1.indd 85

praguekabinet Řehořova 7, Praha 3 tel. +420 602 686 010 www.praguekabinet.com

arrange your appointment

10/16/12 5:10 PM


RELAXING IN STYLE

LA SULTANE DE SABA 86

Cesta kolem světa Journey around the world

F

rancouzská aromakosmetika La Sultane de Saba nabízí fascinující zážitky, které vás provedou doslova celým světem. Jednotlivé řady této exkluzivní kosmetiky jsou inspirovány místy, jako jsou Bali, Japonsko, Malajsie či Orient. Omamná aromata dominantních složek, třeba květů lotosu či pomeranče, zázvoru nebo aloe vera promění váš den a vy se díky nim budete cítit královsky. Zažijte aromarituál při jednom z devíti ošetření. Jemné odlíčení střídá rozjasnění pleťovou vodou, po peelingu vás čeká příjemná masáž s hloubkovou modelací svalů máslem karité, tak typickým pro značku. Každý z rituálů je prováděn dle potřeb pleti klienta, účinné složky v krémech a maskách tak působí právě na aktuální potřeby pokožky. Po ošetření se cítíte jako znovuzrození.

Exotic body care brand La Sultane de Saba may hail from France but their products take you all over the world. Many of the company’s lines are inspired by Oriental locations, such as Bali, Malaysia and Japan. The intoxicating aromas of the key ingredients, including lotus flowers, oranges, ginger and aloe vera, will inspire you and transform your day. Experience the aromatherapy ritual, one of nine body treatments: a delicate peeling is followed by cleansing and skin illumination, after which an intensive but pleasurable muscle-relaxing massage awaits using melted shea butter, a brand favourite. Each ritual is carried out with the specific needs of the client in mind. The active ingredients in the creams and masks thus always address your skin’s requirements. Afterwards, you will feel reborn.

Аромакосметика La Sultane de Saba своими ароматами буквально пронесет Вас вокруг света. Авторов эксклюзивной косметики вдохновили прекрасные места нашей планеты: Бали, Япония, Малайзия и Восток. Чарующие ароматы основных нот – цветка лотоса, апельсина, имбиря и алое вера – заставят Вас на протяжении всего дня чувствовать себя по-королевски. Насладитесь арома-ритуалом во время одной из девяти процедур: снятие макияжа, освежающая термальная вода, пилинг и приятный массаж с глубоким моделированием мышц маслом карите. Каждая процедура проводится исходя из индивидуальных потребностей кожи клиента, полезные свойства кремов и масок, таким образом, оказывают необходимый результат. После процедур Вы почувствуете себя заново рожденным.

BOUTIQUE LA SULTANE DE SABA, PALACKÉHO 2, PRAGUE 1, PHONE: +420 222 523 079, GSM: +420 732 172 774, WWW.LASULTANEDESABA.CZ

PHOTO: ARCHIVE

Путешествие вокруг света

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

86_La Sultane_AR.indd 86

10/15/12 3:15 PM


AVAILAB FOR RELE E ON TFH APP STO E RE

PRAHA PRAGUE

NOVINKY

LUXURY LOVES NOVINKY

RESTAURANTS

MÓDA HODINKY A ŠPERKY KRÁSA

BARS & CAFE

ANNIVERSARY SEZNAM OBCHODŮ PŘEDPLATNÉ

BEAUTY

KONTAKT ENJOY

KONTAKT

BE THE FIRST TO KNOW ABOUT IT APPLICATION LUXURY GUIDE & ENJOY IPHONE/IPAD M obile M ark et ing

WWW.LUXURYGUIDE.CZ

00_Luxury_Enjoy_APP_215x275_AJ.indd 112

9/19/12 12:20 PM


PROMOTION

REAL-TREUHAND REALITY a. s. Váš silný a kompetentní partner na trhu nemovitostí Your reliable and professional partner on the property market

Ваш надежный и компетентный партнер на рынке недвижимости

88

Real-Treuhand Reality a. s. je součástí realitního holdingu Real-Treuhand Management GmbH. Jako dceřiná společnost Raiffeisenlandesbank OÖ může Real-Treuhand nabídnout pevné ekonomické zázemí a kompetence největší regionální banky v Rakousku. Společnost nabízí klientům komplexní služby v oblastech řízení projektů a projektového managementu, realitního poradenství a zprostředkování, koordinace urbanistických studií a výkonů generálního projektanta, návrhu modelu financování, kontroly výstavby a hospodárnosti apod. Významnou část její činnosti tvoří investice do vývoje a výstavby vlastních rezidenčních projektů s důrazem na atraktivnost lokality, kvalitu architektury, stavby a vnitřního vybavení.

Real-Treuhand Reality a. s. is a member of the Real-Treuhand Management GmbH group, a subsidiary of Raiffeisenlandesbank Oberösterreich. It thus incorporates the financial base and expertise of Austria’s largest regional bank. We offer professional services in the following areas: project management, property consultancy and brokerage, coordination and delivery of urban planning schemes, models of financing, oversight of construction projects, efficiency measures etc. Regarding all investments in construction and residential development we place particular emphasis on attractive locations, good architecture, solid construction and high-quality interior design.

Real-Treuhand Reality a.s. – является частью холдинга по продаже недвижимости Real-Treuhand Management GmbH и дочерним предприятием Raiffeisenlandesbank OÖ. Компания располагает надежной финансовой базой самого большого банка Австрии, предлагает комплексные услуги в области управления проектами, консультации по вопросам недвижимости, посредничество, координацию изучения местности и общей производительности подрядчика, модели проектов финансирования, контроль строительства и многое другое. Значительное место в деятельности компании занимает инвестирование в развитие и постройку собственных жилых проектов с акцентом на привлекательность постройки, качество архитектуры и внутренних конструкций.

RD MAKOVICE (PRAHA 9): Rodinné domy v krásné lokalitě Dolních Počernic ihned k nastěhování Semi-detached family residences in the attractive Dolní Počernice district – immediately available

Жилье в живописной местности Dolní Počernice, готово к заселению www.rd-makovice.cz, phone: +420 731 125 516

BYTOVÝ DŮM U VÁHY (PRAHA 8): Komorní dům se 16 byty ihned k nastěhování, velké jižní terasy Trim new building comprising 16 flats with large south-facing balconies

Дом с 16 квартирами, готов к заселению, большие террасы www.byty-u-vahy.cz, phone: +420 731 125 516

NA KORÁBĚ (PRAHA 8): 28 moderních bytů v energeticky úsporné budově s nadčasovou architekturou a unikátním výhledem na panorama Prahy 28 современных квартир в энергоэффективном здании с уникальной архитектурой и прекрасным видом на Прагу www.byty-na-korabe.cz, phone: +420 731 125 516

WWW.RT-REALITY.CZ

PHOTO: ARCHIVE

28 contemporary apartments in an energy-efficient building with superb views of Prague

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

88-89_promo_RTR_AR.indd 88

10/15/12 3:16 PM


A Company of

Zátiší Hodkovičky Praha 4

Projekt 142 Praha 5

Kvalitní a klidné rodinné bydlení vedle lesoparku s privátním parčíkem uprostřed projektu

Designové bydlení v centru Prahy uprostřed zeleně. Výhodná investice.

Refined and quiet family living near a forested area, with its own private park

Design living concept in central Prague within leafy surroundings – a lucrative investment.

Качественное и уютное жилье около лесопарка с приватным парком посреди комплекса www.hodkovicky-byty.cz, phone: +420 731 125 509

Авангардное жилье в центре Праги посреди зелени, выгодная инвестиция. www.142praha.cz, phone: +420 731 125 509

Rezidence Biskupská Brno

Podzámčí Hluboká nad Vltavou

Exkluzivní bydlení v centru Brna, výhled pro ty, kteří hledají něco jedinečného…

Nejlepší adresa v jižních Čechách, výhodná investice

Exclusive living in the heart of Brno for those seeking the exceptional…

Лучшее место в Южной Чехии, выгодная инвестиция www.podzamci-hluboka.cz, phone: +420 731 125 509

Эксклюзивное жилье в центре Брно для тех, кто ищет что-то особенное… www.biskupska8.cz, phone: +420 731 125 509

88-89_promo_RTR_AR.indd 89

The best address in Southern Bohemia and a sound investment

10/15/12 3:16 PM


00-00_CSA_IM_215x275_zima_2012.indd 88

10/8/12 3:57 PM


Enjoy luxurious moments with Czech Airlines Book now at czechairlines.com

00-00_CSA_IM_215x275_zima_2012.indd 89

10/8/12 3:57 PM


Hole-in-one s výhledem na Perský záliv. Abú Dhabi láká na životní golfový zážitek.

64

Arabské slunce, písečné duny, zelené palmy, moře na dohled a nespočetné množství golfových jamek. Tak vypadá zimní golfová sezóna v pohádkovém Abú Dhabi. Za brány starého kontinentu se dostanete pohodlně s Českými aeroliniemi, přímým letem a za pouhých šest hodin. V přímořském Abú Dhabi se nachází šest golfových hřišť, přičemž tři z nich patří mezi absolutní světovou špičku. Například Abú Dhabi Golf Club již několikrát hostil HSBC golfový turnaj evropské ligy PGA a Yas Links je prvním linksovým hřištěm na Středním Východě. Navrhoval ho přední světový architekt golfových hracích ploch Kyle Phillips a kromě klasické „osmnáctky“ nabízí i devítijamkovou akademii. Patříte-li mezi zkušené hráče, oceníte náročnost a zajímavý design hřiště Saadiyat Beach Golf Club, jehož autorem je legenda Gary Player. Nabízí 67 bunkerů na 10 hektarech a je výzvou i pro profesionální golfisty. Hřiště je vybudováno podle přísných

ekologických zásad a s obrovským respektem k okolní přírodě. Při hře na jamky táhnoucí se podél pobřeží tak můžete zahlédnout chráněný druh želvy karety pravé. Při hře v Abú Dhabi nejde jen o dobrý odpal a snížení handicapu. Prostředí, ve kterém hrajete, je naprosto unikátní, přináší nové zážitky a nabízí kompletní servis pro hráče všech kategorií. I proto získalo hlavní město stejnojmenného arabského emirátu cenu pro Golfovou destinaci roku 2012 pro oblast Afriky a států Perského zálivu. Prvotřídní kvalitu, kterou nabízí cílová destinace, si můžete dopřát už během cesty z Prahy na palubě Českých aerolinií. Cestující Business třídou se mohou těšit na neodolatelné menu předního českého šéfkuchaře Marka Fichtnera a širokou nabídku hudby a filmů v iPadech. Pasažérům ve třídě Economy jsou v rámci palubního servisu nabízeny teplé i studené pokrmy, stejně jako široká nabídka alkoholických i nealkoholických nápojů a denního tisku.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

00-00_CSA_IM_215x275_zima_2012.indd 90

10/11/12 2:27 PM


Hole-in-one with a Persian Gulf view. Attractive Abu Dhabi with a lifetime golf experience. Arabian sun, sand dunes, green palms, sea and an infinite number of golf holes. It is the winter golf season in the fairy-tail Abu Dhabi. To get behind the gate of the old continent is very easy and comfortable with a Czech Airlines 6 hour direct flight. Abu Dhabi has six golf courses. Three of them are world class. For example Abu Dhabi Golf Club has hosted the HSBC golf tournament of the European PGA league several times. It is also the first links course in the Middle East. It was designed by Kyle Phillips, the prominent golf course architect and it offers not only the classic “eighteen” but also a “nine-hole” academy. If you are an experienced player, you will appreciate the difficulty and interesting design of Saadiyat Beach Golf Club, planned by the world famous Gary Player. It has 67 bunkers on 10 hectares and is a challenge, even for professionals. The course was built according to strict ecological principles taking great care

of the surrounding nature. While playing on this golf course you might spot the protected Hawkbill turtle. Playing in Abu Dhabi is not just about making a good shot and a low handicap. The surroundings you play in are unique, bring a new experience and have everything for players of all levels. This is one of the reasons why Abu Dhabi was awarded a 2012 Golf destination for Africa and the Persian Gulf countries. The first class service of this destination starts with your journey from Prague on board Czech Airlines. Business Class passengers are treated to a delicious menu by Marek Fichtner, the chef of the Kempinski Hybernska hotel Prague. On board entertainment includes a wide selection of music and films. Economy Class passengers can enjoy hot and cold snacks complimented by a wide selection of non-alcoholic and alcoholic drinks and the daily press.

Хоул-ин-уан с видом на Персидский залив. Абу-Даби приглашает испытать незабываемые впечатления на площадке для гольфа. Аравийское солнце, дюны, зеленые пальмы, море и бесконечные лунки на площадке для гольфа. Это - зимний гольф-сезон в волшебном Абу-Даби. Чтобы покинуть старый континент и попасть в эту сказку, воспользуйтесь удобствами 6-часового, прямого рейса авиакомпании Czech Airlines. В общей сложности Абу-Даби предлагает шесть площадок для гольфа, три из которых – мирового класса. Например, Abu Dhabi Golf Club уже несколько раз проводили турнир по гольфу HSBC европейской лиги PGA a Yas Links является первой площадкой на гольф на Ближнем Востоке с видом на море. Площадка была спроектирована Кайлом Филлипсом, одним из самых известных архитекторов площадок для гольфа, и предлагает возможность пройти не только классическую «восемнадцатку», но также и академию с девятью ямками. Если Вы опытный игрок, то Вы обязательно оцените требовательность и интересный дизайн гольф-клуба Saadiyat Beach, автор которого всемирно известный Гари Плейер. Эта площадка предлагает 67 бункеров на 10 гектарах и будет вызовом даже для профессионалов.

Поле сооружено согласно самым строгим экологическим принципам и с уважением по отношению к окружающей среде. Не удивляйтесь, если во время игры на этом поле Вы заметите охраняемую черепаху бисса. Игра в Абу-Даби не только о хорошем ударе и уменшении гандикапа. Среда в которой Вы будете играть уникальна, приносит новые ощущения и предлагает полный набор услуг для игроков всех уровней. Это одна из причин, почему эмират Абу-Даби был удостоен премии как лучшая гольф-дестинация 2012 года в Африке и странах Персидского залива. Обслуживание высшего класса начинается уже с Вашего полета из Праги на борту Czech Airlines. Пассажирам Бизнес-класса предлагается исключительное меню, разработанное Мареком Фихтнером, шеф-поваром гостиницы Kempinski Hybernska Prague. Для развлечения во время полета пассажирам предлагается широкий выбор музыки и фильмов. Пассажиры Эконом-класса могут наслаждаться горячими и холодными закусками, выбрать из широкого ассортимента безалкогольных и алкогольных напитков а также ознакомится с ежедневной прессой.

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

00-00_CSA_IM_215x275_zima_2012.indd 91

10/11/12 2:27 PM


ADDRESSES

94

addresses

phone

web

AGENT PROVOCATEUR

Pařížská 12, Praha 1

+420 222 310 231

www.agentprovocateur.com

AIRFIELD

Pařížská 23, Praha 1

+420 224 263 171

www.airfield-fashion.cz

ALO DIAMONDS

OC Chodov, Roztylská 19, Praha 4

+420 773 585 559

www.alo.cz

ATLANTIC BOUTIQUE

Tržiště 23, Karlovy Vary

+420 353 585 132

info@atlantic-boutique.cz

AUDEMARS PIGUET BOUTIQUE

Pařížská 5, Praha 1

+420 222 312 320

www.audemarspiguet.com

AZRA

(Audemars Piguet, Blancpain, Breguet, Breitling, Breitling for Bentley, Cartier, CVSTOS, De Bethune, de Grisogono, Devon, DeWitt, Dior, Feraud, Franck Muller, Frederique Constant, Guy Laroche, Harry Winston, Jacob&Co., Jaeger-LeCoultre, Korloff, Maurice Lacroix, Montblanc, Mimi, Omega, Officine Panerai, Oris, Palmiero, Piaget, Rado, Raymond Weil, Rota e Rota, Ulysse Nardin) Staroměstské nám. 5, Praha 1, Lázeňská 3, Karlovy Vary Stará Louka 56, Karlovy Vary

+420 353 585 085

www.azra-cz.com

BALDININI

Havířská 3, Praha 1 Široká 11, Praha 1

+420 272 142 242 +420 224 815 335

www.baldinini.cz

BANG & OLUFSEN

Jáchymova 27/4, Praha 1

+420 224 811 234

www.bang-olufsen.com

BLUE RABBIT SHOP

(Vivienne Westwood, DKNY, Barbonese, Lamarthe) Železná 12, Praha 1

+420 224 214 644

www.bluerabbitpraha.cz

BOGNER

Michalská 19, Praha 1

+420 225 775 155

www.bogner-fashion.cz

BOTTEGA VENETA

Pařížská 14, Praha 1

+420 222 310 054

www.prospektamoda.cz

BOUCHERON BOUTIQUE

Four Seasons Hotel, Křížovnická 3, Praha 1,

+420 222 318 262

www.boucheron.com

BOUTIQUE STYL

(Burberry, Salvatore Ferragamo, Hermés, Zegna ) Airport Praha Ruzyně, Terminal 2, Praha 6

+420 220 119 697

www.prospektamoda.cz

BRIONI

Křižovnická 3, Praha 1

+420 224 814 201

www.brioni.com

BURBERRY

Pařížská 11, Praha 1

+420 222 317 445

www.burberry.com

BUGSY'S BAR

Pařížská 10, Praha 1

+420 840 284 797

www.bugsysbar.cz

BVLGARI BOUTIQUE

Pařížská 15, Praha 1

+420 222 310 358

www.bulgari.com

CAROLLINUM

(Baume & Mercier, Breitling, Breitling for Bentley, Carollinum, Cartier, Chanel, Chopard, IWC, A. Lange & Söhne, Montblanc, Omega, Officine Panerai, Patek Philippe, Piaget, Rolex, Vacheron Constantin, Hamilton) Pařížská 11, Praha 1

+420 224 810 890

www.carollinum.cz

CARTIER

Pařížská 2, Praha 1

+420 221 709 000

www.cartier.com

CRYSTAL HERITAGE SHOWROOM

U Prašné brány 2, Praha 1

+420 734 595 685

www.crystalheritage.cz

CONCEPT STORE POTTEN & PANNEN

Újezd 25, Praha 1

+420 224 214 936

www.pottenpannen.cz

CORNELIANI

Široká 14, Praha 1

+420 224 829 472

www.corneliani.com

DIESEL FLAG SHIP STORE

Pařížská 28, Praha 1

+420 222 317 647

www.prospektamoda.cz www.dior.com

DIOR

Pařížská 4, Praha 1

+420 224 310 134

DOLCE & GABBANA

Pařížská 28, Praha 1

+420 222 315 382

www.dolcegabbana.com

DREAMHOUSE

Pařížská 21, Praha 1

+420 777 914 974

www.dreamhouse.cz www.dunhill.com

DUNHILL

Pařížská 14, Praha 1

+420 224 817 060

ERMENEGILDO ZEGNA

U Prašné brány 3, Praha 1 Pařížská 18, Praha 1

+420 224 810 018 +420 224 210 083

www.prospektamoda.cz

ESCADA

Pařížská 21, Praha 1

+420 257 941 211

www.escada.com

ESCADA SPORT

Galerie Myslbek, Ovocný trh 8, Praha 1

+420 224 247 214

www.escada.com

FANN PARFUMERIE

Salon La Prairie, Václavské nám. 58, Praha 1

+420 234 101 203

www.fann.cz

FASHION POLICE

(Cesare Paciotti, Dsquared2, Pirelli, Pollini) Pařížská 21, Praha 1

+420 230 233 023

www.fashionpolice.cz

FENDI

Pařížská 12, Praha 1

+420 226 216 571

www.fendi.com

FREY WILLE

Havířská 3, Praha 1 Airport Praha Ruzyně, Terminal 1, Praha 6

+420 272 142 228 +420 220 114 237

www.frey-wille.com

GIRARD-PERREGAUX BOUTIQUE

Staroměstské nám. 6, Praha 1

+420 222 312 535

www.girard-perregaux.com

GOLD POINT GROUP JEWELLERY

Hotel Pupp, Mírové nám. 2, Karlovy Vary Václavské nám. 43, Praha

+420 355 221 155 +420 224 218 640

www.puppjewellery.com

GUCCI

Pařížská 9, Praha 1

+420 222 316 091

www.gucci.com

GUESS

OC Letňany, OC Myslbek (Guess by Marciano), OC Arkády Pankrác (Guess by Marciano), OC Nový Smíchov, OC Palladium (Guess Jeans, Guess Accessories) nám. Republiky 1, Praha 1

+420 224 815 446

www.guess.com

HALADA

Na Příkopě 16, Praha 1 Pařížská 7, Praha 1

+420 224 218 643 +420 222 311 868

www.halada.cz

HERMÉS

Pařížská 12, Praha 1

+420 224 817 545

www.hermes.com

HISAR

(Orrefors, Kosta Boda, Mats Jonasson) Karlova 19, Praha 1; Palladium, nám. Republiky 1, Praha 1

+420 224 213 228

www.poseidonmyth.com

HODINÁŘSTVÍ BECHYNĚ

(Glashütte Original, Rolex, Longines, Tissot, Enrico Capra) Štěpánská 57, Praha 1

+420 224 214 349

www.hodinarstvibechyne.cz

Pařížská 1, Praha 1

+420 222 310 907

www.hublot.com

HUBLOT BOUTIQUE HUGO BOSS WOMAN

Pařížská 6, Praha 1

+420 222 324 536

www.sagatrade.cz

HUGO BOSS MAN

Pařížská 19, Praha 1

+420 222 327 260

www.sagatrade.cz

HUGO BOSS MAN & WOMAN

Na Příkopě 6, Praha 1 Airport Praha Ruzyně, Terminal 1, Praha 6, Airport Praha Ruzyně, Terminal 2, Praha 6

+420 224 267 272 +420 220 113 568 +420 220 119 651

www.myfashion.cz

HYPNOSE

NG Slovanský dům, Na Příkopě 22, Praha 1

+420 725 921 858

www.hypnose-store.cz

CHOPARD BOUTIQUE

Pařížská 16, Praha 1

+420 222 310 026

www.chopard.com

KENZO

Obecní dům, U Prašné brány, Praha 1

+420 222 002 302

www.kenzo.com

KLENOTNICTVÍ DUŠÁK

(Breguet, Blancpain, Omega, Breitling, Breitling for Bentley, IWC, Jaquet Droz, Jaeger-LeCoultre, Zenith, Ulysse Nardin, Rado, Chopard, Bulgari, Piaget, Tag Heuer, Baume & Mercier, Maurice Lacroix, Fortis, Longines, U-boat, Tissot, Montblanc, Dreyfuss&co, Rotary, Erwin Reich, Alo, Baraka, Erwin Sattler, Underwood, S. T. Dupont, Buben & Zorweg, Vertu) Na Příkopě 17, Praha 1 Arkády Pankrác, Na Pankráci 86, Praha 4

+420 224 213 025 +420 225 111 320

www.dusak.cz

KLENOTNICTVÍ KÖTTNER

(Damiani, Blumer, Collection Ruesch, S.T. Dupont) Havířská 5, Praha 1

+420 602 303 093

www.kottner.cz

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

94-95_adresar_CSA.indd 94

10/16/12 4:41 PM


ADDRESSES

addresses

phone

web

LA PERLA

Široká 15, Praha 1

+420 222 317 629

www.laperla.com

LITTLE FOOT

Pasáž Slovanský dům, Na Příkopě 22, Praha 1 OD Kotva, nám. Republiky 8, Praha 1

+420 224 248 714 +420 224 801 232

www.littlefoot.cz

LIU.JO

Železná 22, Praha 1

+420 224 241 067

www.liujo.it

LORO PIANA

Pařížská 16, Praha 1

+420 234 760 530

www.loropiana.com

LOUIS VUITTON

Pařížská 13, Praha 1

+420 224 812 774

www.louisvuitton.com

LUISA CERANO

Maiselova 11, Praha 1

MAGIC CHILD

(Aletta, Catya, GF Ferré, Iceberg kids, I Pinco Palliano, Il Trenino, Jeckerson, La Perla kids, Miss Blumarine, Monnalisa, VDP Mini club) OC Palladium, nám. Republiky 1, Praha 1 Pařížská 23, Praha 1

+420 224 281 224

www.magicchild.cz

MAX MARA

Havířská 1, Praha 1

+420 224 212 454

www.maxpraga.cz

MAY DREAM LUXURY JEWELLERY

Lázeňská 3, Karlovy Vary

+420 353 585 032

www.maydream.cz

MERCURY JEWELLERY BOUTIQUE

(H.Stern, Carrera & Carrera, Bibigi', Bovet, Stephen Webster, Pasquale Bruni, Franck Muller) Hotel InterContinental, Pařížská 30, Praha 1 Airport Praha Ruzyně, Terminal 1, Praha 6

+420 296 631 197 +420 224 267 561

www.mercury-jewellery.cz

MONTBLANC

Pařížská 9, Praha 1

+420 221 771 670

www.carollinum.cz

MOSER

Staroměstské nám. 603, Praha 1 Na Příkopě 12, Praha 1

+420 221 890 891 +420 224 211 293

www.moser-glass.cz

NEUHAUS

Airport Praha Ruzyně, Terminal 2, Praha 6

+420 220 119 693

www.prospektamoda.cz

OBSESSION

(Dries Van Noten, Elia Saab, Emilio Pucci, Jil Sander, Oscar de la Renta, Maison Martin Margiela, Moncler, Stella McCartney, Nina Ricci, Temperley) Široká 7, Praha 1

+420 224 817 318

www.obsession.cz

OILILY

Palác Koruna, Václavské nám. 1, Praha 1

+420 224 212 850

www.oililyshop.cz

WEDDINGS CONFERENCE

www.luisacerano.cz

FAMILY HOTEL

› PERFECT FOR BUSINESS OR RELAXATION ‹

OMEGA

Staroměstské nám. 6, Praha 1

+420 601 221 566

www.omegabutik.cz

ONVI&ONAVI

U Prašné brány 1, Praha 1

+420 222 323 581

www.onvi.cz

PAŘÍŽSKÁ NO. 5

(Class Roberto Cavalli, Ermanno Scervino, Ferrida, GF Ferré, Harmont & Blaine, MGS, Volpi) Pařížská 5, Praha 1

+420 222 314 617

www.gianfrancoferre.com

PAŘÍŽSKÁ NO. 13

(Tod's, Jimmy Choo, Valentino, Ralph Lauren Collection Le Silla, Marc Jacobs, Zagliani) Pařížská 13, Praha 1

+420 222 313 608

www.prospektamoda.cz

PAŘÍŽSKÁ NO. 17

(Giorgio Armani Valentino, Blumarine, Malo, Missoni) Pařížská 17, Praha 1 +420 222 320 260

www.prospektamoda.cz

PAŘÍŽSKÁ NO. 18

(Brunello Cucinelli, Etro, Ermanno Scervino, Le Silla, Armani Colezzioni, Sergio Rossi, Tom Ford) Pařížská 18, Praha 1

www.prospektamoda.cz

PAŘÍŽSKÁ NO. 22

(Calvin Klein, Guess Jeans, Patrizia Pepe, Guess by Marciano, Pinko) Pařížská 22, Praha 1

+420 222 328 649

www.guess.com

PRADA

Pařížská 16, Praha 1

+420 221 890 380

www.prada.com

PRECIOSA

Jindřišská 19, Praha 1

+420 222 247 406

www.preciosa.com

REPLAY

Rytířská 23, Praha 1

+420 224 232 531

www.replaybluejeans.cz

REPLAY & SONS

Rytířská 15, Praha 1

+420 224 234 459

www.replay-and-sons.it

+420 224 216 407

RIMOWA

Pařížská 26, Praha 1

+420 777 997 886

www.rimowa.com

ROBERTO COIN BOUTIQUE

Pařížská 1, Praha 1

+420 222 314 122

www.robertocoin.com

ROLEX

Pařížská 14, Praha 1

+420 224 817 060

www.rolex.com

SALVATORE FERRAGAMO

Pařížská 20, Praha 1

+420 224 814 779

www.prospektamoda.cz

SIMPLE CONCEPT STORE

(Dior Homme, Yves Saint Laurent, Lanvin, Alexander McQueen, Acne, Balenciaga, Rick Owens, Lara Bohinc, Christian Louboutin, Isabel Marant, Céline, Diptyque, Creed, Nasomatto) Pařížská 20, Praha 1

+420 221 771 677

www.simpleconcept.cz

SPORTALM

Týn 2-Ungelt, Praha 1

+420 224 895 813

www.fggroup.cz

SOHO LUXURY DESIGNER FASHION

Grand Hotel Pupp, Goethova stezka 47, Karlovy Vary

+420 353 236 140

S. T. DUPONT

Havířská 5, Praha 1

+420 224 267 790

www.stdupont.cz

ŠIROKÁ 14

(Botticelli, Bally, Georgina Goodmann, Vicini, Villador, Guillaume Hinfray) Široká 14, Praha 1

+420 224 815 495

www.eufi.cz

Pařížská 15, Praha 1

+420 222 311 823

www.hodinky-tagheuer.cz

TAG HEUER BOUTIQUE

ADVERTORIAL

CELEBRATIONS

TIFFANY & CO.

Pařížská 10, Praha 1

+420 221 779 966

www.tiffany.com

VERSACE

U Prašné brány 3, Praha 1

+420 224 810 016

www.prospektamoda.cz

VERTU STORE PRAGUE

Pařížská 4, Praha 1

+420 222 316 072

www.vertu.com

VICOMTE A.

Platnéřská 7, Praha 1 Týnská ulička 611/10, Praha 1 OD Kotva, nám. Republiky 8, Praha 1

+420 222 312 730

www.vicomte-a.com

OUR GUESTS:

IKEA, O2, KOMERČNÍ BANKA, TESCO, ČESKÁ NÁRODNÍ BANKA, NOVARTIS, GENERALI POJIŠŤOVNA, T-MOBILE, SOCIETE GENERALE, PIERRE FABRE, ETC.

20 MIN FROM PRAGUE DOWNTOWN 10 MIN FROM PRAGUE AIRPORT 10 ROOMS, SAT TV, WI-FI RESTAURANT CONFERENCE ROOM GARDEN OKOŘ 23, 252 64 PRAGUE, CZECH REPUBLIC TEL.: +420 233 901 031, MOBILE: +420 732 550 481 INFO@HOTELOKOR.COM

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

94-95_adresar_CSA.indd 95

WWW.HOTELOKOR.COM

10/16/12 4:42 PM


ECONOMY LAST WORDS

PAVEL PÁRAL, šéfredaktor týdeníku Euro Editor in chief of Euro weekly

главный редактор еженедельника Euro

Rašínův úsměv Rašín’s smile

96

K

dyž před čtyřiadevadesáti lety vznikla Československá republika, platilo mnoho let doporučení ministra financí, dnes legendárního Aloise Rašína: Šetři a pracuj. Dnes by byl Rašín asi kamenován jako škůdce státu. Cílem politiků je naplnění jiného hesla: Utrácej a půjčuj si. Kdo neutrácí, nepodporuje poptávku, je spoluviníkem poklesu ekonomiky a růstu nezaměstnanosti. Stále platí, že stát je tak bohatý, jak bohatí jsou jeho občané. Nebo bohatneme tím, že si půjčujeme na věci, které nezbytně nepotřebujeme? Odpověď je snadná, ale vysvětlení toho, proč je nyní v módě tvrdit opak, snadné vůbec není. Zejména v Evropě platí, že různé sociální vymoženosti nejprve naslibované a pak rozdané obyvatelstvu si totéž obyvatelstvo muselo zaplatit ze svých daní. To, co sebral stát na daních, pak chybělo na nákupy spotřebního zboží. A tak se mohutně rozvinulo do té doby velmi omezené spotřební financování domácností úvěrem. Lidé byli spokojeni, politici ještě více a bankéři jásali. Jenže když přišla krize, hlubší než obvykle, přinesla vysokou nejistotu zaměstnání a schopnosti splácet nabrané dluhy. Každý normální člověk, i ten, kdo má slušný příjem, pak logicky reaguje a snižuje své zadlužení. Finanční zdraví domácností se zlepšuje. Politici pláčou, protože jim ten jejich zázrak už nefunguje, banky vymýšlejí nové triky, ale Rašín se ve své hrobce spokojeně usmívá. Jeho heslo pro zdravé národní hospodářství platilo, platí a platit bude dál.

“Work and save!” For some time after Czechoslovakia was born 94 years ago this advice from its first minister of finance, the now legendary Alois Rašín, was carefully heeded. But if Rašín were to propose it today he would probably be accused of subversion. Politicians now use a different adage: Spend and borrow! Those who don’t spend fail to stimulate demand and are thus complicit in recession and rising unemployment. Is the state only as rich as its citizens or do we become rich by borrowing for the things we need? The answer is clear but the opposing view is still inexplicably fashionable. Particularly in Europe all manner of social attainments, first promised and then delivered to the people, have been subsidised by their taxes. The money the state withdrew in taxes thus became unavailable for the purchase of consumer goods. As a result consumer loans, previously quite limited, spread like wildfire. The people were pleased, politicians even more so and the bankers rejoiced. But when the crisis came – more severe than usual – it inflicted widespread job uncertainty and indebtedness. Most normal people, even those on decent incomes, reacted in a logical way by reining in their debts. The financial health of households is now improving. Politicians meanwhile weep over the demise of their miracle solution and the banks conjure up new tricks. Rašín should be smiling in his grave – his recipe for a sound national economy is as pertinent as ever.

Во времена Чехословацкой Республики большой популярностью пользовался совет Алоиса Рашина, министра финансов – «экономь и работай». В современном обществе, наверное, Рашин бы мог быть объявлен врагом государства, так как новый девиз политики – «трать и одалживай». Кто не тратит, не поддерживает спрос – является виновным в экономическом спаде и росте безработицы. Бытует мнение, что государство богато настолько, насколько богаты его граждане. Но богатеем ли мы за счет того, что приобретаем в кредит вещи, которые нам в сущности не нужны? Ответ прост, в отличие от объяснения, почему многие твердят обратное. Как правило, социальные пособия, обещанные гражданам, платятся за счет налогов, собранных с тех же граждан. Из-за уплаты больших налогов возникает нехватка средств на покупку товаров. Таким образом, стало быстро развиваться кредитное финансирование. Люди были довольны, политики и банкиры – еще больше. С наступлением серьезного экономического кризиса, появилась общая неуверенность в трудоустройстве и способности выплачивать кредиты. В таких ситуациях каждый нормальный человек, даже тот, кто имеет хороший стабильный доход, снижает свои потребности. Как следствие, финансовое состояние семей улучшается, а политики и банкиры находятся в ужасе, так как их схемы уже не срабатывают. Рашин же довольно улыбается: его стратегия для развития народного хозяйства как была актуальной, так ей и останется.

PHOTO: ARCHIVE, TEXT BY PAVEL PÁRAL (EURO)

Улыбка Рашина

LUXURY GUIDE EXCLUSIVELY FOR CZECH AIRLINES

96_ekonomicka_glosa_AR1.indd 96

10/15/12 3:11 PM


Hotel Carlsbad Plaza ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА ВСЮ ЖИЗНЬ! AN EXPERIENCE FORETOLD!

WWW.CARLSBAD-PLAZA.COM KARLOVY VARY – CZECH REPUBLIC


Stará Louka 62 · 360 01 Karlovy Vary · Czech Republic Staroměstské nám. 5 · 110 00 Praha 1 · Czech Republic Tel./fax: +420 353 585 085 · mob.: +420 775 269 807 · azra@azra-cz.com

04_OB_AZRA_Blancpain_IM_215x275_zima_12.indd 1

10/11/12 5:56 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.