04 - 07/2009 JAR ~ SPRING 2009
LUXURY SHOPPING GUIDE
SHOPPING GUIDE
ŠPERKY Jewellery HODINKY ʲatches MÓDA ʥashion DIZAJN ʣesign GURMET ʦourmet
000_coverfinalSK_hires_foto.indd1 1
1.4.2009 10:25:45
Viac inspiracie najdete v novootvorenej znackovej predajni ligne roset v Apollo II Prievozska 4, 821 09 Bratislava, bratislava@ligne-roset.sk
Zite krasne.
PUMPKIN kreslo a sedacka. Dizajn: Pierre Paulin. Katalog: www.ligne-roset.sk
2
| EDITORIAL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
„Čo nosíte oblečené je o tom, ako prezentujete seba navonok, špeciálne dnes, keď ľudské kontakty sú tak rýchle. Móda je súčasným jazykom.“ „What you wear is how you present yourself to the world, especially today when human contacts are so quick. Fashion is instant language.“
— Miuccia Prada
A
ja k tomu dodávam, vaša vlastná móda, či skôr vlastný štýl. Štýl prichádza s poznaním kto vlastne ste a kým chcete byť, nesúvisí s chcením byť niečím viac, či chcením byť štíhlejší, vyšší či krajší. Mnoho štýlových ľudí vo svete nedisponuje úžasnou krásou, ale úžasnou sebaistotou áno. Oni nás presvedčili o tom,
že sú krásni tým, že verili, že takí sú. Nedovolili nikomu inému, aby ich definoval či niekam zaradil - zaradili sa sami. K definícii seba samého je dobré mať k dispozícii veľa poznatkov o svete a veciach okolo nás. O krásnych veciach. O luxusnom svete. Preto sme tu opäť. Vitajte vo svete Luxury Shopping Guide. And I would like to add that your own style speaks for you. You get your own style when you know yourself, who you are and what you want to be. It has nothing to do with being more beautiful, slimmer or taller. Many stylish people are not so beautiful, but are very self-confident. They convince us of their beauty because they themselves believe they really are beautiful. They did not allow anybody to sort them into the group of stylish people, it was their decision to include themselves. To define who you are you must know a lot about the world around us. About beautiful things around us. About the world of
Renata Špačková riaditeľka a šéfredaktorka Manager and Editor-in-Chief
002_editorial_sk.indd 2
FOTO: LYDIA JUŠKOVÁ
luxury. That´s why we are here again. Welcome to the world of Luxury Shopping Guide.
27.3.2009 14:14:44
Michalskรก ulica ฤ . 10 811 03 Bratislava
Tel: +421 2 5443 5340 www.lasignora.sk
4
| OBSAH JAR 2009-CONTENTS SPRING 2009 SHOPPING GUIDE
ZOOM 10 12 14 16 18 20
ČIERNA KRÁSA Black Beauty ZLATÁ VÁŠEŇ Golden Passion MODERNÁ ARCHITEKTÚRA Modern Architecture ZNAČKA EXKLUZIVITY The Mark of Exclusivity ČAS JE VAŠOU INVESTÍCIOU Time Is Money ZLATÝ ŽIVOT... The Gold of Life...
NEWS 22
NEWS
News
24
KTO ROBÍ BRATISLAVU BRATISLAVOU
30 52
DAMIEN HIRST Damien Hirst VALENTINO, CAVALLI - ZMYSELNOSŤ A ROMANTIKA
66
UMENIE JE O POCITE
28
SELECTION
PORTRAIT Those Who Make Bratislava What It Is Valentino, Cavalli - Sensuality and Romance Art Is a Matter of Feeling
SHOPPING Selection
JEWELS 34
HVIEZDY NOCI
Star-spangled Nights
DETAIL 38
HRA NA ČAS
Playing with Time
BEAUTY 40
NAJDRAHŠIE Z NAJDRAHŠÍCH
Priciest Beauty Products
44 56
HOT SUMMER Hot Summer BUTIK DIOR - SPLYNUTIE MÓDY A DIZAJNU
FASHION Christian Dior Boutique - an Amalgam of Fashion and Design
DESIGN 76 80 84
SKVOSTY DOMOVA Home Treasures NEW TIPS New Tips BÝVANIE V TIENI BREČTANOV Living
86 90 92
BRUNCH Brunch OÁZA PRE GURMÁNOV A Gourmet's Oasis NAJ MÁ MNOHO PODôB... The Very Top Has
GOURMET Many Guises...
TRAVEL 94 102
MALAJZIA Malaysia DOVOLENKA 3. TISÍCROČIA
106
NABITÉ VOZY
3rd Millennium Vacation
MOBILE Electrifying Cars
HIGHLIGHT 112
004_obsah.indd 4
GO WEST(ERN)!
Go West(ern)!
FOTO: ONAVI BY WILVORST, VERA MONT, WWW.ONVI.CZ
in the Shade of Ivy
27.3.2009 12:43:53
Boh stvoril prírodu, príroda stvorila AMANDARI Jediný kus charizmatického nábytku dokáže stvoriť výnimočný interiér. Ako solídne kreslo SHELL z pravej liany. Dokonale pohodlné, extravagantne dizajnované, na prvý pohľad jedinečné. Moderný ázijský nábytok a dekorácie. Showroom AMANDARI, Vajnorská 98/J, Bratislava, tel.: +421-2-44 88 91 88, www.amandari.sk
amandari kreslo AD 215x275.indd 1
3/18/09 2:24:01 PM
| REDAKCIA |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Jar pring 2009 Redakcia Vydavateľka | Publisher Riaditeľka/ Šéfredaktorka | Headmistress/ Editor-in-Chief Redakcia | Editorial Art director | Art director Design | Design Preklad AJ | English translation Korektúra AJ | English proofreading Korektúra SJ | Slovak proofreading Inzerce | Advertising Produkce a distribuce | Production and distribution Asistentka | Assistant
Spolupracovníci
SHOPPING GUIDE
ditorial ilena AMPOVÁ enata PAČKOVÁ neta HRISTOVOVÁ Jitka AKOVSKÁ ohdana EEDEROVÁ amil OJKA společnosť EXTMASTERS společnosť EXTMASTERS ana ILLÉŠOVÁ oňa ONDA áňa UTLÁKOVÁ ichaela ESELÁ ndrea AJTAROVÁ
Titulné foto / Title photo Pasquale Bruni, kolekcía C'est Moi. Pasquale Bruni, C'est Moi Collection.
ontributors
ZUZANA MAČASOVÁ ( 26)
MICHAL LALINSKÝ (29)
VLADO HOLINA (37)
5Zuzana od pätnástich rokov lieta
5Michal sa intenzívne venuje inte-
5Vlado je pôvodným povolaním
po celom svete ako modelka, pracovala pre také značky ako Prada, Valentino, Gianfranco Ferré... Keď vstúpi do dverí, je vidieť, že prišiel človek, ktorý módu má v krvi a styling ho baví. Študuje prvý ročník na Vysokej škole.
riérovému dizajnu na rôznych úrovniach – vyštudoval ho na Fakulte architektúry STU, píše o ňom do viacerých slovenských médií, vyučuje ho i aktívne tvorí z pozície nezávislého architekta.To všetko s trochu naivným cieľom podnietiť v ľuďoch radosť, ktorú by nachádzali v obklopení krásnymi vecami.
učiteľ a grafik. Živí sa ako grafický dizajnér, art director a fotograf. Keď sa práve náhodou neživí, je hudobníkom, stolárom a milovníkom tai-chi.
Zuzana has modelled internationally since she was 15, working for brands such as Prada, Valentino and Gianfranco Ferré...When she walks through the door it is instantly clear that fashion is in her blood and styling is her genuine pleasure. She is presently in her first year of university.
Michal is involved in interior design on several levels. Having studied design at the Faculty of Architecture of the University of Technology in Bratislava, he now writes on the subject for Slovak media and works and teaches as an independent architect. His undertakings have the same somewhat unaffected goal in mind – to instil joy by surrounding people with beautiful things.
Vlado started out as a teacher and layout man. He now earns his keep as a graphic designer, art director and photographer. When he is somehow not busy making a living, he is also a musician, carpenter and practitioner of tai chi.
Vydavateľstvo | Publisher LUXURY SHOPPING GUIDE, s. r. o., Na Maninách 14, 170 00 Praha 7, tel.: +420 257 312 867, fax: +420 257 312 248, info@lsgpress.cz, www.luxuryguide.cz, www.luxuryguide.sk, IČO: 26212226, DIČ: CZ26212226 Pobočka SK | Branch office SK Luxury Shopping Guide, o.z., Kukuričná 1, 831 03 Bratislava, e-mail: info@lsgpress.sk, sgonda@lsgpress.sk, rspackova@lsgpress.sk, tel.: +4212 49265403, tel./ fax.: +4212 49265432, gsm: +421 910 111 547 Vychádza | Issued Apríl 2009 | April 2009 Ďalšie vydanie | Next issue September 2009 | September 2009 Periodicita | Frequency Trikrát do roka | Three times a year, Cena | Price 4,25 €, Miesto vydania | Issue location Praha Registrácia | Registration MK ČR E-14806 Tlač | Printing Tiskárna Libertas, a.s.
006_redakcia.indd 6
FOTO: ARCHÍV REDAKCIE (3)
6
24.3.2009 14:52:44
Michalská 14 • 811 01 Bratislava tel.: 02/5 413 1418-19 • fax: 02/5413 1391 e-mail: alegra@alegra.sk www.alegra.sk
008_009_ALO_IM.indd 8 ALO_NEMCOVA_LSG_dvoustrana_SK.indd 2
24.3.2009 15:58:40 5.9.2008 16:38:05
008_009_ALO_IM.indd 9
24.3.2009 15:58:59
10
| ZOOM |
LUXURY SHOPPING GUIDE
ČIERNA KRÁSA BLACK BEAUTY
Spojenie tradičného s mod Tak by sa dala charakterizova erným dizajnom. ť Tango značky Pomellato. Tali kolekcia šperkov anska firma je na trhu viac ako 40 rokov a meno dostala podľa nádherného, výnimočného koň všetkých ostatných. Typické a, odlišného od je kombinovanie neupravovanéh pre ňu osobité a diamantov. Tango Anello zna o striebra, zlata čky Pomellato, kremeň osadený v 18 karátovo m ružovom zlate, po bokoch špeciálne upravené zox kombinované s hnedými diam idované striebro antmi, 8 173 €. is designs modern characted n a l a st ion of tradit o collection is be een around sb ng a a h T A fusoimon 's rm to fi a ell exceptilian how P is renowned Ita named after an om the h fr is T t ou and rised. at stood 40 years ue comfor over autiful horse thllection are uniq monds. e onally b ypical of this co lver, gold and dia 18 cain others. T of unworked si – quartz inlaid atinated s bination 's Tango Anello either side by p 3. to 7 Pomella gold enclosed on iamonds, € 8 1 d k n in w p ro t b ra id with silver inla SHERON: Panská 2, Bratislava, PO-PI: 10.00 – 19.00 hod., SO: 10.00 – 17.00 hod., tel.: +421 2 546 47 852, www.sheron.sk
010_Zoom_Sperky.indd 10
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Zabudli ste, že zo všetkého najviac milujete jedinečnosť a originalitu? Šperky Pomellato vám to pripomenú. Forgotten your love of singularity and originality? Pomellato jewellery will refresh your memory.
27.3.2009 14:16:03
LUXURY SHOPPING GUIDE
| PROMOTION |
11
KAVIÁR PRE PLEŤ SKIN CAVIAR
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Je úžasné, že sú na svete veci, ktoré i v tom najmenšom množstve dokážu zázraky. Isn't it fantastic? There are things in this world which, even in the smallest quantities, work magic!
011_Promo LaPrairie.indd 11
Kaviár nemusí rozmaznávať len chuťové bunky, rovnako ako diamanty nepatria len na šperky. Novinka od La Prairie – rozjasňujúce sérum Skin Caviar Crystalline Concentre bohaté na výživné látky dokázalo z týchto ingrediencií získať to najlepšie pre vašu pleť. Extrakty z kaviáru pleť spevňujú, zatiaľ čo diamantové kryštály odrážajú a rozptyľujú svetlo a tým celkovo rozjasňujú pokožku. Výťažok z koreňa rastliny Anemarrhenae asphodeloides pomáha ukladať tuk na patričné miesto pokožky, čím zabraňuje tvorbe vrások. A pritom stačí len jedna kvapka. Aplikujte ráno, alebo večer po čistení a tonizácii. Skin Caviar Crystalline Concentre, 30 ml, 370 €.
New from La Prairie – the nutrient-rich skin illuminating serum Skin Caviar Crystalline Concentre. Caviar does not merely pamper your taste buds. Not every diamond is turned into jewellery. Drawing from these two compounds, La Prairie provides the best for your skin. Caviar extract firms the skin. Light-reflecting diamond crystals give it a new-found radiance. The infusion from the Anemarrhenae asphodeloides rhizome stimulates fat storage where it is needed under the skin, preventing the formation of wrinkles. One drop suffices! Apply each morning or evening after cleansing and toning. Skin Caviar Crystalline Concentre, 30 ml, € 370.
KOZMETIKA LA PRAIRIE: Parfumérie Fann Dunaj, Nám. SNP 30; Fann Polus City Center, Vajnorská 100; Fann Aupark, Einsteinova 18; Fann Shopping Palace, cesta na Senec 2/Am
24.3.2009 14:56:27
12
| ZOOM |
LUXURY SHOPPING GUIDE
ZLATÁ VÁŠEŇ GOLDEN PASSION
Tvrdohlavosť a zrelé sebavedomie. Ale aj mladosť, agresivita a vzrušenie. Tieto vlastnosti charakterizujú milovníčky značky nesmrteľného kráľa menom Versace. Aj taška z poslednej kolekcie je taká. Snáď už len jeden prívlastok jej chýba. Vášnivá a temperamentná. Takže ak potrebujete naštartovať do novej sezóny, alebo len štýlovo ukryť svoje kozmetické radosti, urobte tak s týmto žiarivým výtvorom nasledovníčky maestra – Donatelly Versace. Kabelka Versace, syntetická koža, 882 €. ident, but ed and self-ancodnfad Determintiv venturous ul hf ut yo also competi e, n so often applies to the – such a descriptio rsace. It equally applies Ve women who love collection, although you ce to the latest Versa onate and energetic. So, ssi should also add pa r a start to the new season fo g kin loo e , try the if you'r rrier for cosmetics or just a stylish ca by Donatella Versace who d the great latest bag designe ily business from 882. fam e th er ov ok € to r, fu tic he nt sy bag, maestro. Versace
ALIZÉ: Hurbanovo nám. 6, Bratislava, tel.: +421 2 593 06 033, PO-SO: 10.00 – 20.00 hod., NE: 12.00 – 18.00 hod.
012_zoom_kabelka.indd 12
FOTO: ARCHIV FIRMY (1)
Milujete všetko lesklé, zmyselné a ligotavé ? Siahnite po kabelke Versace. Do you love sensuality and all that shines and glitters? Look out for Versace bags.
27.3.2009 12:45:17
LUXURY SHOPPING GUIDE
| PROMOTION |
13
TO TU EŠTE NEBOLO... EVER SEEN THESE BEFORE?
Súčasťou jarnej kolekcie kreatívneho tímu spoločnosti Frey Wille sú exkluzívne prstene Lumiére. Brilianty, zlato a email vás túto jar naplnia farebnou krásou. Exclusive Lumiére rings are the brainchild of the creative team behind Frey Wille's spring collection. Diamonds, gold and enamels will beautify this spring.
5
1
2
4 3
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
1. + 5. Prstene Lumiére v 18 kt bielom zlate ozdobene 6 briliantmi, 2 235 € 1. + 5. Lumiére golden rings, 18-carat white gold set with 6 diamonds, € 2 235; 2. Prsteň Lumiére v 18 kt bielom zlate ozdobený 18 briliantmi, 3 425 € 2. Lumiére ring, 18-carat white gold set with 18 diamonds, € 3 425; 3. + 4. Prstene Lumiére v 18 kt bielom/žltom zlate ozdobené 36 briliantmi, 5 080 € 3. + 4. Lumiére golden rings, 18-carat white/yellow gold set with 36 diamonds, € 5 080.
013_OT_FW.indd 13
Špičkoví dizajnéri spoločnosti Frey Wille ani tentoraz nezaháľali a pre tohtoročnú Jarnú kolekciu pripravili unikátne a čarovné prstienky Lumiére. Prvýkrát v histórii tejto značky došlo k prepojeniu jedinečného emailu z vybraných kolekcií ako Hommage á Gustav Klimt, Hommage á Hundertwasser, alebo s motívmi najnovšej kolekcie Ode to Joy of Life s 18-karátovým bielym alebo žltým zlatom, do ktorého sú vsadené nádherné brilianty. Žiarivosť týchto drahých kameňov zvýrazňuje krásu emailu, zjemňuje ostré tvary prsteňa a mení tento exkluzívny kúsok na majstrovské dielo, po ktorom túži každé ženské srdce...
Frey Wille's outstanding designers had no hesitation in preparing unique and enchanting Lumiére rings to front the firm's spring collection. For the first time in Frey Wille's history a link was forged between the delicate enamels found in exceptional collections such as Hommage á Gustav Klimt, Hommage á Hundertwasser or Ode to Joy of Life and 18-carat white or yellow gold inlaid with magnificent diamonds. The sparkle of these precious stones enhances the beauty of the enamel, softens the ring's sharp edges and transforms an exclusive piece into a work of art that every woman desires...
Frey Wille: Panská 14, Bratislava, tel.: +421 2 544 19 848, www.frey-wille.com
27.3.2009 12:42:46
14
| ZOOM |
LUXURY SHOPPING GUIDE
MODERNÁ ARCHITEKTÚRA MODERN ARCHITECTURE Vykročte do novej sezóny v kúzelných topánkach, ktoré vám okrem sofistikovanosti zaistia aj istotu štýlovosti. Enter the new season in spellbinding shoes which, besides being sophisticated, also assure you style.
ALIZÉ: Hurbanovo nám. 6, Bratislava, tel.: +421 2 593 06 033, PO-SO: 10.00 – 20.00 hod., NE: 12.00 – 18.00 hod.
014_zoom_bota.indd 14
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Milovníčky čistej línie si v tejto sezóne a v týchto topánkach prídu na svoje. Jednoduché a pritom premyslené detaily vyniknú v atmosfére jarného rána i večernej prechádzky. Čierna v kombinácii so striebornou umožňuje množstvo variácií zladenia so šatníkom i kabelkou. Topánky Dolce & Gabanna, kolekcia leto 2009, brúsená koža v kombinácii s lakovanou špičkou, 345 €. clear lines will Those who appreciateseas on. Simple this own r thei come into inguish dist will ils deta but considered rsion or you on a spring morning excu silver and late evening stroll. The black of combie rang less end an ws design allo accessoand e drob war r nations with you the 2009 ries. Dolce & Gabanna shoes, leather summer collection, polished . 345 € t, poin her leat nt with pate
27.3.2009 14:13:56
Walter Knoll available at: RAIN s.r.o. • Suché Mýto 1 • 811 03 Bratislava • rain@rain.sk • www.rain.sk • www.walterknoll.de
16
| ZOOM |
LUXURY SHOPPING GUIDE
ZNAČKA EXKLUZIVITY THE MARK OF EXCLUSIVITY Pre náročných ľudí, ktorí sa stále dožadujú toho najlepšieho je Vertu Signature tým najprepracovanejším telefónom v histórii. For distinguished customers satisfied only by the best-made products, Vertu Signature represents the finest quality mobile phone to date.
VERTU: www.vertu.com
016_Vertu.indd 16
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Ručne sa vyrába v Anglicku a je to prvý model, ktorý zostavuje jeden majster. Telefón tejto kvality sa môže vyrábať iba vo veľmi obmedzenom počte - je vzácnym a vysoko exkluzívnym. „Zafírové more“, ktoré tvorí čelo telefónu je také tvrdé, že sa dá rezať, alebo poškriabať len diamantom. Patentovaná klávesnica obsahuje 4,75 karátov v rýdzo rubínových ložiskách, ktoré sa ľahko kĺžu po povrchu z čistého zafírového kryštálu a sú zoradené tak, aby sa ani kúsok kovového tlačidla nedotýkal zafírového čela telefónu. Všetky zvuky špeciálne pre Signature skomponoval nositeľ Ceny Akadémie-skladateľ Dario Maranelli a hudbu nahral Londýnsky symfonický orchester. Na trh bude uvedený v bielom i žltom zlate a nehrdzavejúcej oceli. Vertu Signature, žlté zlato, 26 000 €. tured phones are manufac piece Vertu mobile h eac , ies ser Signature these in England. In the single technician. As is hand-crafted by a s can only be manufactune high-quality telepho they are scarce and highns, red in limited editio of Sapphire’ making up a ly exclusive. The ‘Se de of materials that can ma the phone's face is ls. The hed by diamond too only be cut or scratc ins 4.75-carat solid ruby nta patented keypad co arings slide on pure sapbe metal bearings. The ruby ed so no part of the gtophire surfaces align 's rin rtu Ve e. fac ire ph keys touches the sap by Academy Award wind nes were all compose Marianelli and performed ning composer Dario ny Orchestra. Available ho by the London Symp gold or in stainless steel. in white and yellow gold, € 26 000. low Vertu Signature, yel
27.3.2009 12:41:45
18
| ZOOM |
LUXURY SHOPPING GUIDE
ČAS JE VAŠOU INVESTÍCIOU TIME IS MONEY Najrozumnejšou investíciou je nakupovať veci, ktorým neublíži ani čas. Tikajte na hodnotu! The most reasonable way to invest money is in things that will last over time. So, tick the value!
Pierre Ja
Pierre Jaquet Droz opened his first watchmaker's shop in 1738 in La Chaux-deFonds, the centre of Swiss watchmaking. He made watches for an elite clientele including the royal families of Europe, Russia and China. Today, Jaquet Droz watches are equipped with an automatically calibrated double-barrel mechanical movement with a 68-hour power reserve. Each timepiece comes engraved with a trefoil – the secret mark of the company's founders. Jaquet Droz, Grand Date, a 41 mm diameter watch with a rose-gold case, self-winding double-barrel mechanical movement, € 18 356.
SHERON: Panská 2, Bratislava, tel.: +421 2 546 47 852, www.sheron.sk
018_zoom_hodinky.indd 18
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
prvú hodinárs quet Droz otvoril vo svetoznám ku manufaktúru v roku svoju om La Chaux 17 jeho klientov -de-Fonds. M 38 v Európe, Ruspatrili mnohé kráľovské edzi dv kých hodiná ku a Číne. Dnes tiká vo ory ch mechanický au od spoločnosti Jaquet všetvodiacim puzd tomatický kaliber so zdvo Droz je novou rezerv rom, ktorý disponuje 68 ným ou chodu. Vše -hoditrojlístok - ta tky strojčeky jn zd Jaques Droz, é označenie zakladateľov obí Grand Date, fir puzdro z červ my. zlata, s priem en er nový strojček om 41 mm, mechanický ého hodis au to m at ic ký a zdvojeným vodiacim puzd m naťahovaním rom, 18 356 €.
27.3.2009 14:04:26
LUXURY SHOPPING GUIDE
| PROMOTION |
19
DOTYK PRÍRODY NATURE'S TOUCH
V nových doplnkoch z kolekcie jar/leto 2009 Emporio Armani nehľadajte chladné odtiene, kamene či temné farby. Uchváti vás svieži a ľahký štýl. Don't look for cold, stony or dark shades in the Emporio Armani 2009 spring/summer collection – anticipate the enchantment of a fresh, light-hearted style.
Emporio Armani, kolekcia jar/leto 2009, jahňacia koža. Súčasťou kabelky je peňaženka, 410 €.
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Emporio Armani 2009 Spring/Summer collection – lambskin. The handbag includes a purse, € 410.
019_Emporio.indd 19
Giorgio Armani priniesol do novej sezóny opäť čerstvý vietor. Svoje exkluzívne kreácie posiela na mólo sprevádzané nádhernými topánkami a elegantnými kabelkami. Každý kúsok značky Emporio Armani je jedinečný a veľmi exkluzívny. Farbou i dokonale spracovanými koženými materiálmi. Úžasné sú malé „vrecia“ s krátkym zlatým, alebo strieborným reťazcom či koženým popruhom. Aj v tejto kolekcii Armani kladie dôraz na torzo vaku, ktoré má pevné konštrukcie a je vyrobené z vysokokvalitných textílií či kože. Rozkošné modely si vás získajú čistým ženským štýlom.
Once again Giorgio Armani brings a breath of fresh air to the new season. His exquisite creations for the catwalk are accompanied by magnificent shoes and elegant handbags. Every Emporio Armani piece is unique and exclusive for colour and perfectly crafted leather. The small “pouches” with a short golden or silver chain or leather sling are marvellous. The collection also sees Armani place great emphasis on the handbags' basic sturdy shapes made of the highest-quality textile or leather. These charming, highly feminine models will win you over.
EMPORIO ARMANI: Coccinelle accesories, Michalská 7, tel.: +421 2 544 32 126, www.inmode.sk
27.3.2009 14:00:48
20
| ZOOM |
LUXURY SHOPPING GUIDE
ZLATÝ ŽIVOT... THE GOLD OF LIFE... Kozmetická firma Dior a vynikajúce víno Sauvignon sa spojili, aby mohol vzniknúť výrobok, po ktorom vaša pleť vždy prahla.. Dior has entered into a partnership with distinguished wine grower Chateau d’Yquem. Together they have given rise to a cosmetic line of high perfection.
01
03
Ženy majú byť krásne a šťastné, preto sa spojili dve svetoznáme značky, ktoré sú synonymom luxusu a vytvorili „Zlato života“, alebo kozmetický rad L’Or de Vie. V bobuliach vína Sauvignon totiž vedci objavili malý zázrak – látky, ktoré už od prvého použitia regenerujú pokožku doposiaľ nevídaným spôsobom. Doprajte svojej pleti všetky tri produkty L’Or de Vie súčasne – krém na oči, sérum L’Extrait s antioxidantmi a zamatový pleťový krém – a nič iného už nikdy nebudete potrebovať. 01. L’Extrait s antioxidantmi 15 ml, 02. Pleťový krém 50 ml, 03. Krém na oči 15 ml, ceny na vyžiadanie v inštitúte. at's why be beautiful and happy. Th ury got Women have to bra with lux us mo ony syn nds ds, two world-famous gold of life” or, in other wor together and created “The Its secret lies in scientists' . pe cosmetics line L’Or de Vie acle in the Sauvignon gra discovery of a small mir ately regenerates the skin to edi – a compound which imm m the moment it is applied. fro the an unprecedented extent 's three products at once: Allow your skin L’Or de Vie m containing antioxidants seru rait Ext ’ L re. eye cream, the – you will need nothing mo ml, and the silky skin cream 50 am cre n Ski 02. , nts ida . 01. L’Extrait with antiox es per request in Institution 03. Eye cream 15 ml, pric DIOR INSTITUT: Michalská 11, Bratislava, tel: +421 2 544 32 122
020_ZOOM_DIOR1.indd 20
FOTO: ARCHIV FIRMY (3)
02
27.3.2009 13:38:13
VYTVORIŤ SVIEŽU, NOVÚ PLEŤ?
TERAZ UŽ MÔŽETE. Nový krém JUVENA MasterCream vynesie temperament a charizmatickú energiu každej ženy na povrch. Jeho tajomstvo spočíva v SkinNova SC Technology*. Podporuje činnosť vlastných kmeňových buniek, ktoré sú zdrojom sviežej, novej pleti a chráni ich potenciál obnovy. Je obohatený o vysokoúčinné aktívne zložky, vďaka čomu viditeľne zlepšuje kvalitu pleti. Zabezpečte si príťažlivejšiu pleť. V akomkoľvek veku. JUVENA. CREATE FRESH, NEW SKIN.
*Symbióza technológie Skin Nova Technology a peptidu kmeňových buniek, prihlásené na patentovanie.
WWW.JUVENA.COM
... kráľovstvo vôní a krásy ... FP_JUVENAcom_215x275+3mm.indd 1
2.3.2009 14:25:32
22
| NEWS |
LUXURY SHOPPING GUIDE
DOMOSS Na medzinárodnom veľtrhu Eurocucina 2008 v Miláne spoločnosť Poggenpohl predstavila nový multifunkčný jedálenský stôl. Značka Poggenpohl je celosvetovo najstaršou v oblasti kuchynského nábytku. Spája všetky nevyhnutné činnosti – varenie, bývanie i komunikáciu, ktoré sa vzájomne harmonicky dopĺňajú. Vytvára tak dokonalý celok, ktorý prináša nový pohľad na spôsob bývania. Multifunkčný stôl, do voľného priestoru ktorého možno umiestniť dosky z antikora, príborník či dosku na krájanie, je jedným z posledných počinov tejto značky. Poggenpohl, the world's oldest kitchen furniture brand, first presented its multifunctional dining table at the international Eurocucina 2008 trade fair in Milan. It integrates the typical kitchen activities – cooking, living and communicating – into one perfect and harmonious whole, offering a new perspective on the art of living. The adjustable freestanding table, with a central functional area into which different items, such as stainless steel trays, cutlery boxes or a cutting board, can be placed, is Poggenpohl's latest innovation. DOMOSS TECHNIKA, a.s.: Studio Poggenpohl Bratislava, Bajkalská 22, Bratislava, www.domoss.sk
NEWS Nové značky, tvary, farby, chute... Len tie najluxusnejšie a najzaujímavejšie novinky tu máte opäť ako na dlani – podobne ako v nádhernom sklíčku kaleidoskopu. New brands, styles, colours and tastes... Once again only the most luxurious and intriguing novelties are presented to you here on this silver platter. Take a look into our beguiling kaleidoscope.
022_023_News.indd 22
27.3.2009 14:10:34
VERSACE + D & G Módny dom Alizé má vo svojej ponuke od februára ďalšie dve svetové značky. Versace a D & G má svoje zastúpenie nielen v prepracovaných odevoch, ale nájdete tam aj luxusné topánky, kabelky a iné originálné doplnky. Versace, peňaženka z brúsenej kože, 484 €. From February, Alizé fashion department store extended its range with two more international brands. Both Versace and D & G are not only represented by sophisticated clothes but also by a selection of exclusive shoes, handbags and personal accessories. Versace, polished skin purse, € 484. ALIZÉ: Hurbanovo nám. 6, Bratislava, www.alize.sk
KARTELL
LAUFEN - LIVING CITY
FOTO: ARCHÍV FIRIEM (5)
Exkluzívna „mono- brand“ predajňa Kartell shop patrí k prvej na Slovensku a dopĺňa stovku ďalších po celom svete. Na Karpatskej ulici dizajnu, ktorá Kartell shop zriadila, tak máte šancu nakúpiť nadčasový svetoznámy dizajnérsky nábytok. Kresielko Mademoiselle, designér: Philippe Starck, 539 €.
Rada umývadiel Living City by Laufen získala prvú cenu za dizajn takmer pred svojim uvedením na trh. Umývadlo doplnené o dekoráciu v podobe malého zápisníku presvedčilo porotcov súťaže IF Product Design Awards už na prvý pohľad. Výrobok spája zabudovanú keramickú odkladaciu plochu, vďaka ktorej získava užívateľ miesto pre svoje veci. Keramické umývadlo s policou, 612 € bez DPH.
This exclusive “mono-brand” Kartell shop is among the first of its kind in Slovakia and one of only a hundred worldwide. Karpatská ulicia dizajnu (Karpatská street of design), the company behind the outlet, offers you an opportunity to buy worldfamous designer furniture characterised by timelessness. Mademoiselle armchair, design: Philippe Starck, from € 539.
Laufen's Living City hand basin line had barely been launched when it was awarded first prize in the IF Product Design Awards. This groundbreaking design enhanced by a ceramic appendage, which offers space to store bathroom accessories and also functions as a memo board, won the jury over at first glance. Ceramic washbasin with shelf extension, € 612 (VAT not included).
ŠTÚDIO K.F.A: Karpatská 11, Bratislava,
www.laufen.cz
tel.: +421 9 117 77 624, www.ulicadesignu.sk
RAIN Celosvetový ohlas, ktorý Dedon vyvolali svojim nenapodobiteľným dizajnom exteriérového nábytku, neobišiel ani Slovensko. Pri jeho tvorbe sa spojili dva fenomény: nemecká dokonalosť výroby syntetického vlákna a zručnosť i láska k remeslu majstrov na Filipínach – Mekky ručne tkaného nábytku. The worldwide response which Dedon evoke with their unparalleled designs has not gone unnoticed in Slovakia. During the creation of this company’s furniture two distinct qualities combine – typical German perfection is seen in the synthetic Hularo fibre, while the dexterity and care of Filipino master craftsmen is on display in the soft, hand-woven upholstery. RAIN, s.r.o: Suché mýto 1, Bratislava, tel.: +421 2 544 10 280, www.rain.sk
022_023_News.indd 23
27.3.2009 14:12:05
24
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
KTO ROBÍ BRATISLAVU BRATISLAVOU hose
ho
ake ratislava
hat It Is
Po revolúcii priniesli do sveta podnikania fenomén, ktorý dlho na Slovensku absentoval – rodinné firmy. Silné osobnosti nás nechali nazrieť do svojho sveta. After the velvet revolution the Slovak business world was reintroduced to a long absent phenomenon – family firms. Let's take a glimpse at the strong personalities behind these firms. Text: Renata Špačková
Helena Krasňanská
Helena Krasňanská
V roku 1991 priniesla spolu so svojim manželom do Bratislavy ligot šperkov zvučných a prestížnych značiek. Ako prví sa na Slovensku rozhodli otvoriť luxusný showroom a poskytnúť svojim zákazníkom nielen kúpu, ale aj krásne prostredie, pohodu a služby, ktoré k tomu patria. Robí človek módu, alebo móda robí človeka? Jedno s druhým súvisí. Človek – módny dizajnér módu tvorí a tvorí ju pre človeka, pre nás. Móda a aj samotné obliekanie je súčasťou nášho života a k tomu neodmysliteľne patria aj doplnky. Môžeme nimi celkový vzhľad pokaziť, ale aj neuveriteľne vylepšiť. Šperky medzi tieto doplnky jednoznačne patria. Prečo si myslíte, že šperky a klenoty sú súčasťou života každej ženy? Každú ženu fascinuje lesk a krása šperku. Byť obdarovaná šperkom vyvoláva u každej ženy vzrušenie, a preto prehnaná skromnosť nie je na mieste. Nosenie šperku vyvoláva dobrý pocit a podčiarkuje jedinečnosť a výnimočnosť každej ženy ktorá ho nosí. Prečo ste si vybrali ako obor podnikania práve šperky? Prišlo to spontánne a dnes som veľmi rada, že práve Sheron ponúka svojim klientom širokú škálu svetových značiek šperkov a hodiniek. Vedia si Slováci užiť luxus a drahé veci? Samozrejme, avšak každý má priority niekde inde a každý si užíva, čo je mu blízke. Čo by nemalo chýbať – zo šperkov vo „ výbave“ každej dámy? Už v minulosti pravidlá predpisovali nosenie šperkov na jednotlivé príležitosti. Rozlišujeme šperky na bežné nosenie a na špeciálne príležitosti. Retiazka a korešpondujúci prsteň spolu s náušnicami vytvárajú vhodný set na každú príležitosť.
In 1991 she and her husband brought a sparkle to Bratislava with prestigious, international jewellery brands. They were the first to open a luxury showroom, offering customers jewellery in a lavish setting with comfort and services to match. Does man create fashion or does fashion create man? It is all bound together. Man – the fashion designer – creates fashion for man, for us. Fashion and dressing are integral parts of our lives and inextricably linked are accessories. With accessories we can ruin our overall appearance or, contrariwise, enhance it incredibly. Jewellery's part as an accessory is unequivocal. Why do you think jewellery and gems are part of every woman's life? I think every woman is simply fascinated by a jewel's sparkling beauty. A jewel as a present evokes arousal in every woman and too much modesty is therefore rather out of place. Wearing jewellery gives you a good feeling and underscores the uniqueness and distinction of the woman wearing it. Why exactly did you choose jewellery as your line of business? It was spontaneous. Today I'm happy that what Sheron offers customers happens to be a wide range of world jewellery and watch brands. Are Slovaks actually good at enjoying luxury and precious items? Of course, but everyone has their own priorities. They enjoy what is dear to them. Is there any item a lady's 'kit' definitely should not lack? In the past there were rules specifying what jewellery to wear on different occasions. We should distinguish between everyday jewellery and special-occasion jewellery. A chainlet with accompanying ring and earrings make a set suitable for any occasion.
024_027_portrety.indd 24
...
24.3.2009 15:11:15
024_027_portrety.indd 25
24.3.2009 15:11:24
26
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
...
Drahomíra Bulková
Drahomíra Bulková
Splnila mnohým ženám i pánom sen o nádherných svadobných šatách a oblekoch. O luxusnom odeve, na ktorý jej prví klienti spomínajú ešte dodnes. Pred 20 rokmi začínali s jednou značkou, dnes spolu s manželom vedie predajňu i požičovňu luxusných svadobných šiat i spoločenských modelov značiek Pronovias, St. Patrick, Licona, W1 White one, Javier Amaiz, Lexus... Robí človek módu, alebo móda robí človeka? Je úžasné, že človek sa môže podielať na tvorbe módy, ale zároveň je ňou značne ovplyvnený. Čo si myslíte o Slovenkách a ich obliekaní, cítia módu? Slovenky sú ženy s veľmi vycibreným vkusom a zmyslom pre detaily. Kráčajú s módou a sú zároveň veľmi náročnými zákazníčkami. Čo znamená móda pre vás? Móda je pre mňa záľuba, koníček a zároveň krásne povolanie. Po akých svadobných modeloch najčastejšie siahajú vaše zákazníčky? Najviac sú ovplyvnené vlastnými snami a predstavami. Ku každej zákazníčke teda treba pristupovať veľmi individuálne, treba nechať vyniknúť jej osobnosť, prispôsobiť farbu šiat k pleti a k postave a pokúsiť sa priblížiť k jej vysnívanej predstave o svadobných šatách. Zaujímavosťou je, že už dlhšiu dobu rovnakú pozíciu zastáva maslová ako aj biela farba svadobných šiat... Podliehajú svadobné šaty módnym trendom? Každá nová kolekcia prináša so sebou niečo nové či už po strihovej, tak aj po materiálovej stránke. Najväčší dôraz sa však kladie na doplnky, ktoré absolútne dotvárajú výsledný efekt. K jednoduchým svadobným šatám sú napríklad v kolekcii 2009 použité nádherné čipkované dlhé závoje, ktoré vnášajú modelu kus romantiky. Čím sa Bratislava odlišuje od ostatných centier v súvislosti s vašim biznisom? Tradícia kupovania svadobných šiat na Slovensku nie je tak dominantná ako napríklad v okolitých krajinách. Väčšina žien si svadobné šaty požičiava. Nájdu sa však aj náročné zákazníčky, ktoré svoj model svadobných šiat túžia mať iba pre seba a sú ochotné do nich investovať aj vyššiu finančnú čiastku. Je niečo, čo vám v Bratislave chýba, alebo vás na nej rozčuľuje? V Bratislave - v jej úplnom centre - mi chýbajú útulné predajne s kvalitným značkovým tovarom, ktoré sú spríjemnené malými kaviarničkami ako to vidíme v okolitých európskych metropolách. A Bratislava má aj dosť náročných zákazníkov, príjemné romantické prostredie v centre, avšak kultúra predaja a pôžitku z neho sa musí prinavrátiť.
With gorgeous wedding gowns and magnificent wedding suits she has made many dreams come true. To this day her first clients recall their luxurious clothes with genuine affection. Twenty years ago she and her husband started with a single brand. Now they head a shop and rental service for luxury wedding clothes and evening wear representing brands such as Pronovias, St. Patrick, Licona, W1 White One, Javier Amaiz and Lexus... Does man create fashion or does fashion create man? It is fantastic that people can partake in creating fashion while, at the same time, being influenced by it. How do you rate Slovak women's dress and fashion sense? They have very exquisite taste and a sense for detail. They stride forward with fashion while simultaneously tending to be extremely demanding customers. What does fashion mean to you? Fashion is what I fancy and it is my hobby and a beautiful vocation. What wedding creations do your customers most frequently desire? They are most inspired by their own dreams and expectations. It is therefore necessary to have a very individual approach towards the customer – allow their personalities to come to the fore, adjust fabric colour to their skin and body shape and completely oblige as to their dream wedding dress' appearance. Interestingly, cream-coloured and white wedding dresses have for some time been equally popular... Are wedding dresses subject to fashion trends? Each collection brings with it something new, be it the dress cut or material. Greatest emphasis, however, is placed on accessories which utterly define the final result. To invoke some romanticism, a simple wedding dress can, for example, be worn in combination with the long exquisite lace bridal veils featured in the 2009 collection. In your field, how does Bratislava differ from other capitals? The tradition of buying wedding gowns is not as widespread as in neighbouring countries. Most women here tend to rent. But more demanding customers are also found here. They want a dress of their own and will invest a considerable sum. Is there anything you miss in Bratislava or something that annoys you? At least in the very centre of town there is a shortage of snug boutiques selling quality branded products and perhaps enhanced by small attached cafés as seen in surrounding capitals. Although Bratislava has plenty of demanding customers and pleasant, romantic places in the centre, the art of selling, giving the customer a thoroughly enjoyable shopping experience, failed to return until recently.
024_027_portrety.indd 26
FOTO: M. FRIDNER, VLADO HOLINA
„Je úžasné, že človek sa môže podielať na tvorbe módy, ale zároveň je ňou značne ovplyvnený.“ “It is fantastic that people can partake in creating fashion while, at the same time, being influenced by it.”
27.3.2009 14:13:01
024_027_portrety.indd 27
24.3.2009 15:11:44
| SHOPPING |
LUXURY SHOPPING GUIDE
i, 4 an m Ar rio po Em
ml E dT, Gla mo ur,
53 €
28
ada, 50
Ocean L ounge , Esc
Tipy pre potechu oka i duše. Tie najlepšie a najluxusnejšie. The best and most luxuriant tips to soothe the eye and the mind.
7€
2
SELECTION
Lu
as e p hio er n, re qu es t
P
ww ra w. lin ela k va y zz A a.s m k, ed od e /fr i, om 8,9 0
€
Fr na ey P W ien ille a , 51 , 0€
€
Louis Ghos t, Karte
ll, 250 €
F T c IT pri , ce ie, sa iadan r e V vyž a an n ce
lue Guzz LavazzLaavB ini, azza, 336
028_029_Nakupy1.indd 28
27.3.2009 13:32:45
ilo Tr 09 €
nS
gy, Alegra,
27
Rain, 1 8
2€
tio
80
€
2000, 47,43 €
c Gu y b Flora
ci, 5
0m lE d
a vyži adanie, price per reque st
an cen , n Fashio
My cha ir,
nd Vin tage
Moët & Ch ando n, G ra
www.s amsun g.com Sam , cena na vyž sung Ul tr iadanie , price a Touch, per re quest
TT
l, A ma n d ar i, 13
al
028_029_Nakupy1.indd 29
Water &o i
c l le Co
FOTO: ARCHÍV FIRIEM (14)
ian Gall John
o, I
Glamour, 65, T, 50 €
pi r
27.3.2009 13:31:32
30
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Damien Hirst s lebkou posádzanou 8 600 diamantmi, ktorú nazval Pre lásku božiu a predal za 50 miliónov libier. Damien Hirst and a skull adorned with 8 600 diamonds called “For the Love of God” which was sold for £ 50 million.
030_033_Hirst.indd 30
27.3.2009 14:01:43
D A M HIRST E N 030_033_Hirst.indd 31
Premýšľate o investícii do umeleckého diela? Artefakty tohto muža sú stávkou na istotu. Have you considered investing into a piece of art? A piece by this man is a secure bet. Text Lucie Hášová Truhelková
...
24.3.2009 15:16:19
32
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Zľava: Fyzická nemožnosť smrti v mysli žijúceho, 1991; Sen, 2008; Zlaté teľa, 2008; Preč zo stáda, 1994; Prasce môžu lietať, 2008; Krásne, galaktické, explodujúce, 2001; Jarná uspávanka, 2002; Všetko čo potrebuješ je láska, 2006; Panenská matka, 2005; Aubaud Koruna slávy, 2006. From left: The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living, 1991; The Dream, 2008; The Golden Calf, 2008; Away from the Flock, 1994; Pigs Might Fly, 2008; Beautiful, Galactic, Exploding, 2001; Lullaby Spring, 2002; All You Need Is Love, 2006; Virgin Mother, 2005; Aubade Crown of Glory, 2006.
Že naložiť zviera do formaldehydu môže ktokoľvek? Na to Hirst odpovedá: „A urobili ste to?“
...
Damien
Hirst je najslávnejším britským výtvarníkom súčasnosti. Ostatný rok v septembri sa aukcia jeho 223 diel v londýnskej sieni Sotheby´s stala najväčšou dražbou jedného umelca v dejinách. Padol tu i ďalší rekord: za najvyššiu cenu, aká kedy bola za Hirstov objekt zaplatená, sa predalo dielo Zlaté teľa. Za býka so zlatými rohmi a zlatým diskom medzi nimi, umiestneného v nádrži s formaldehydom, kupec zaplatil 10,35 miliónov libier, teda približne 13 miliónov eur. A bolo to práve zviera vo formaldehyde, ktoré v roku 1991 odštartovalo kariéru tohto výstredného výtvarníka. Vtedy si mladého umelca všimol Charles Saatchi a ponúkol mu financovanie jeho práce. Prevratnú inštaláciu nazvanú Fyzická nemožnosť smrti v mysli niekoho žijúceho tak uvidela verejnosť v roku 1992 v londýnskej Saatchi Gallery. Charles Saatchi štvormetrového žraloka vo vitríne naplnenej formaldehydom kúpil za 50 000 libier a Damien Hirst bol nominovaný na prestížnu britskú Turnerovu cenu. Keď žraloka pred troma rokmi majiteľ predal, stál americ-
030_033_Hirst.indd 32
kého finančníka Steva Cohena už sedem miliónov libier. Treba ale povedať, že nešlo o pôvodnú rybu. Tá sa totiž začala pomaly, ale iste časom rozkladať, a preto bola s Hirstovým súhlasom preparátormi vo vitríne vymenená za „čerstvú“. Či je možné toto dielo stále ešte považovať za Fyzickú nemožnosť smrti v mysli žijúceho, je pochopiteľne sporné. Je však vidieť, že ani časom nevyhnutné radikálne „renovácie“ Hirstových artefaktov neznížia ich predajnú cenu. Štyridsaťročný umelec nešokuje len s netradičnými vizualizáciami prostredníctvom mŕtvych zvierat. Dôkazom je jeho druhé najdrahšie dielo. Jarná uspávanka Hirstovi predvlani zarobila 9,65 miliónov libier. Trojmetrová sklenená skriňa, do ktorej nasypal viac ako šesť tisíc tabletiek liečiv, patrí od júna 2007 katarskému emirovi... Hirst totiž okrem iného totiž miluje lekárne. V londýnskej štvrti Notting Hill dokonca otvoril tematicky zariadenú reštauráciu Pharmacy, ktorá však v roku 2003 skrachovala.
Hirst napriek tomu nelenil a dokázal, že v jeho umeleckej duši je priestor i pre obchodného ducha. Predajom skutočne originálneho zariadenia v Sotheby´s zarobil jedenásť miliónov libier. Azda aj preto ho jeden bankrot od podnikania v gastronómii neodradil. V súčasnej dobe môžete v britskom pobrežnom mestečku Ilfracombe navštíviť Hirstovu reštauráciu 11´ The Quay, špecializovanú na dary mora. Pri romantickej večeri však nesmiete myslieť na to, že pánovi majiteľovi pred časom v New Yorku zakázalo ministerstvo zdravotníctva vystaviť jeho tvorbu (konkrétne inštaláciu hnijúcej kravy s býkom), aby návštevníkom neprišlo nevoľno... Myslite radšej na Hirstovu prvú samostatnú výstavu S láskou a bez lásky, kedy v priestoroch londýnskej galérie vypustil tropické motýle práve vyliahnuté z kukly. Aj keď motýle lietali po galérii tak dlho, kým nezomreli prirodzenou smrťou... Život a smrť sú večné symboly, prítomné takmer v každom Hirstovom diele. A takmer vždy majú šokujúcu podobu.
27.3.2009 14:24:58
Do you contend that anybody could pickle an animal in formaldehyde? Hirst’s reply: And have you?
FOTO: WWW.RIJKSMUSEUM.NL
Damien Hirst
is the most famous contemporary British artist. The auction last September of 223 of his artworks at the London auction house Sotheby’s was the biggest one-artist auction ever. Another record was broken – the Golden Calf became his most expensive piece of work. The animal with gold horns and a gold disc crowning its head, preserved in formaldehyde, was sold for £ 10.35 million (CZK 315 million). It was precisely the idea of animals immersed in formaldehyde that launched, in 1991, the career of this eccentric artist. At the time Charles Saatchi fell for the art of the young artist and offered to fund his work. The result was a groundbreaking piece of installation art exhibited at Saatchi Gallery in 1992 and entitled The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living. The 14-foot (4.3 meter) shark, preserved in a tank filled with formaldehyde, was bought by Charles Saatchi for £ 50 000 and won Hirst the nomination for
030_033_Hirst.indd 33
the very prestigious Turner Prize. When the owner decided to sell the artwork three years ago to Steve Cohen, an American hedge fund manager, the price had reached £ 7 million. However, it needs to be pointed out, that the animal was not the same as in the original version. In fact as time went by the shark started to disintegrate and it was, upon Hirst’s consent, replaced by a “fresh” one. Nevertheless the fact that these “renovations” - necessary due to the ravages of time - do not diminish the price of his artworks is beyond any doubt. The artistic ambitions of the 33-year old British artist are not, however, realized through dead animals only. His second most expensive piece Lullaby Spring serves as evidence. It was sold for £ 9.65 million two years ago. The 10-foot (3 meter) glass cabinet filled with more than six thousand pills was bought in 2007 by the Emir of Qatar. In fact, among other things, Hirst loves pharmacies. He even opened a theme restaurant in Notting Hill called Pharmacy,
equipped accordingly. Though a business failure which closed its doors in 2003, Hirst did not despair and sold its fittings at Sotheby’s for more than £ 11 million. Maybe that’s why this first failure did not stop him from doing business in gastronomy. You can try out Hirst’s restaurant called 11 The Quay located in the small seaside town of Ilfracombe and specialised in seafood. While enjoying a romantic dinner try to forget that one of the owner’s pieces of art was banned from an exhibition in New York by public health officials because of fears visitors would get sick (the ban concerned a rotting bull and cow installation)… You’d better recollect his first solo show “In and Out of Love” during which hundreds of live tropical butterflies hatched from chrysalises inside the gallery. The truth is however that the butterflies then flew around until they died… Life and death are the eternal symbols present in almost all his work. And they are almost always shown in a shocking way.
24.3.2009 15:16:47
34
| JEWELS |
LUXURY SHOPPING GUIDE
01
HVIEZDY NOCI
ʯtar-spangled ʫights
Koktejlové prstene sa vracajú! Sú stále odvážnejšie, farebnejšie... a zábavnejšie. Sú dušou každého večierka.. Cocktail rings are back! They are ever more daring, colourful... and fun. They are the soul of every evening party. Text Lucie Hášová Truhelková 02
034_037_prsteny.indd 34
24.3.2009 15:19:23
Prstene nás zdobia od nepamäti. V stredoveku sa dokonca stali tak populárne, že si ich navliekali ľudia všetkých vrstiev. Čím vyššie v spoločenskom rebríčku človek stál, tým drahší materiál na svoj prsteň použil. Okolo štrnásteho storočia sa ku kovovým krúžkom pridalo zdobenie brúsenými kameňmi... A od tejto doby hviezda prsteňov už len strmo stúpa. Postupom času sa prstene stali symbolom sily a moci i predmetom opatrovaného dedičstva, ale trvalo celé storočia, kým sa z nich stal módny doplnok. Dnes už nenosíme prsteň len kvôli tomu, že je po babičke. Hľadáme ich na rôzne príležitosti, ladíme šperky s oblečením, chceme, aby nás prsteň, ktorý nosíme, definoval, oznamoval náš príchod, stal sa konverzačnou témou... Málokto však vie, že našu túžbu po výnimočných klenotoch na jednu príležitosť odštartoval impozantný zlatý prsteň ozdobený horskými kryštálmi, navrhnutý Dianou Von Furstenberg pre firmu H. Stern. Koktejlový prsteň - nové stelesnenie ženskosti – bol na svete. Odvtedy sú tieto večerné modely stále kreatívnejšie, experimentálnejšie i excentrickejšie. A drahšie. Sú zároveň dôkazom rastúcej fantázie a slobody vo svete luxusných šperkov. Stačí sa pozrieť na najnovšiu kolekciu Happy Valentine od Chopardu. Nádherný prsteň s výrazným kameňom v tvare srdca a naozaj s obrovským počtom diamantov jasne ukazuje, kam smeruje vývoj týchto koktejlových skvostov. Ďalší trend udáva i návrhárka kolekcií Fine Jewellery firmy Dior, Victoire de Castellane. Cestuje po celom svete, hľadá neobvyklé kamene, necháva sa nimi inšpirovať a len potom z nich vytvára neuveriteľné naddimenzované kreácie. V tom, že základom správneho koktejlového prsteňa je vždy drahý, veľký kameň sa zhodnú všetci klenotníci. Wiliam Welstead, známy svojim nekonvenčným výberom drahých . . . 01. Pasquale Bruni, kolekcia Sissi, ružové zlato 18 ct, diamanty a hnedý kremeň, 9 330 €; 02. Dior, prsteň Pampilles, inšpirovaný filmom Angelika a sultán, žlté zlato, 8 diamantov, 12 zafírov, centrálny kameň – zelený beryl, 26 737 €; 03. Cartier, Lotus, 18 kt zlato, ametyst a diamanty, 5 196 €; 04. Chopard, Happy Valentine, oranžovo-žlutý diamant v tvare srdca, 537 diamantov, 285 000 €; 05. Piaget, kolekcia Limelight Collection, biele zlato, 682 diamantov, turmalín, cena na vyžiadanie. 01. Pasquale Bruni, Sissi Collection, pink gold ring with diamonds and smoky quartz, € 9 330; 02. Dior, Pampilles ring, inspired by the film Angelika and the Sultan, yellow gold, eight diamands, 12 sapphires, central stone - green beryl, € 26 737; 03. Cartier, ring Lotus, 18ct white gold, amethyst and diamonds, € 5 196; 04. Chopard, Happy Valentine, orange-yellow diamond of 4.94 carats and 537 diamonds; € 285 000; 05. Piaget, Limelight Collection, white gold, 682 diamonds, tourmaline, price per request.
034_037_prsteny.indd 35
03
04
1. Wedgwood, kolekce Jasper Conran Platinum Striped, šálek a podšálek na čaj 2 071 Kč; 2. Villeroy & Boch, kolekce Urban Nature, mísa na ovoce 2 450 Kč; 3. Royal Doulton, kolekce Baroness, šálek a podšálek 1 140 Kč, talíř 20 cm 790 Kč, talíř 27 cm, 890 Kč 1. Wedgwood, kolekce Jasper Conran Platinum Striped, šálek a podšálek na čaj 2 071 Kč; 2. Villeroy & Boch, kolekce Urban Nature, mísa na ovoce 2 450 Kč; 3. Royal Doulton, kolekce Baroness, šálek a podšálek 1 140 Kč, talíř 20 cm 790 Kč, talíř 27 cm, 890 Kč 05
27.3.2009 13:24:29
36
| JEWELS |
LUXURY SHOPPING GUIDE
. . . kameňov k tomu dodáva: „Ženy sú dnes omnoho menej konzervatívne, šperky si kupujú z lásky k nim, a preto chcú taký kúsok, ktorý bude odrážať ich osobnosť. Neboja sa experimentovať a ich túžba po farbách je stále silnejšia.“ Dôkazom je aj Welsteadova kolekcia Marquesa, kde je každý z prsteňov vykladaný vzácnymi kameňmi zdobenými diamantovými motýľmi, a bude vám jasné, že Welstead musí svoje zákazničky dokonale poznať. Pozná aj vás? Ste tiež stále náročnejšia a túžite po skutočných novinkách medzi šperkami? Kladiete dôraz na dokonalé remeselné spracovanie, kvalitu kameňa, zručnosť i design? Ako inak. Bez žien ako ste vy, by si nás koktejlové šperky plné rozprávkových príbehov nemohli nikdy podmaniť.
We have been graced by rings since time immemorial. In the Middle Ages they were so popular people from all walks of life were wearing them. The preciousness of the metal depended on where one found oneself on the social ladder. On the threshold of the four-
teenth century, rings adorned with cut stones started to appear... And since then the ring has been an ever-rising star, a symbol of strength and power as well as a treasured heirloom handed from generation to generation. Nevertheless, it took centuries for it to become a fashion accessory. Nowadays we don't simply wear a ring just because it belonged to our grandmother. Rings are especially sought out for specific occasions. We match our jewellery with our clothes. We want our ring to define us, to introduce us, to become the topic of conversations... Few people know, however, that our craving for exceptional jewellery to suit a single occasion was triggered by the creation of a very particular magnificent golden ring fitted with mountain crystals which Diane von Fürstenberg designed for H. Stern. It heralded the birth of the cocktail ring – the epitome of femininity. From
02
01. Dior, Miss Dior, kolekcia Excentrique, 18kt žlté zlato, diamanty a citrin, 9 190 €; 02. Carrera y Carrera, kolekcia Laviña, žlté zlato a záhněda, 2 650 €. 01
034_037_prsteny.indd 36
01. Dior, „Miss Dior“ ring in 18ct yellow gold, diamonds and citrine, Excentrique collection, € 9 190; 02. Carrera y Carrera, Lavina ring in yellow gold and smoky quartz, € 2 650.
27.3.2009 13:28:20
that moment on, such evening designs have become more and more creative, experimental and eccentric – and more expensive. At the same time, such rings have evidenced the growing imagination and freedom in the world of luxurious jewellery. A single glance shows the wonder of Chopard's newest Happy Valentine collection. Its adorable heart-shaped ring, with its striking stone and tremendous number of diamonds, leaves no doubt as to the direction these cocktail gems are taking. Victoire de Castellane, the designer of Dior's Fine Jewellery collection, is another trendsetter. She travels the world in search of unique stones. After finding inspiration in certain gems, she proceeds to turn them into incredibly sizeable creations. That there should always be a large precious stone at a cocktail ring's base is something all jewellers can agree upon. William Welstead, famed for his unconventional choice of gems, notes: “Women have of late become much less conservative. They buy their jewellery with genuine love and want therefore a piece reflecting their own personality. They have no fear of experimentation and they ever more intensely yearn for colours.” Welstead's Marquesa collection – with each ring garnished with diamond butterflies adorned with the rarest gems – is also proof of this. It instantly tells you that Welstead has perfect insight into his female customers. Does he know you, as well? Are you also increasingly demanding, seeking genuine novelties in jewellery? Are you also emphasising exquisite craftsmanship, gem quality, extraordinary dexterity and design? No wonder. Without women like you these fairy tale cocktail rings would never enthral us as they do.
01
02
03
01. H. Stern, kolekcia Power rings, 18kt brúsené zlato, kremeň, cena na vyžiadanie; 02. Piaget, Magic Gardens of Piaget, 18kt žlté zlato, citrin a diamanty, cena na vyžiadanie; 03. Pomelato, kolekcia Sirene, ružové zlato, rodolity, 7 275 €. 01. H. Stern, Ring in 18k brushed yellow gold with quartz, price per request; 02. Piaget, Magic Gardens of Piaget ring, 18ct yellow gold, citrine set with diamonds, price per request; 03. Pomelato, Sirene collection, pink gold, rhodolits, € 7 275.
034_037_prsteny.indd 37
27.3.2009 13:26:09
38
| DETAIL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Hra na čas
Čas je neúprosný pán, ale keď vám ho budú odmeriavať takéto skvosty, odpustíte meškanie sebe i ostatným. A nezabudnite - jedine krása v hodinkách je večná!
Rolex – Yacht-Master II Milovníci klasiky a vodných športov by rozhodne nemali prehliadnuť tento model, ktorý nezostáva nič dlžný svojmu menu. Je charakteristický modrou lunetou, so 44 mm puzdrom, je vyrobený z 18 karátového žltého zlata. Kaliber je automaticky naťahovaný. Biely ciferník sa dá dobre čítať aj v búrke na mori a sklíčko je už tradične vyrobené zo zafírového kryštálu. Lovers of classic designs and aquatic sports will not fail to notice this model which fully lives up to its name. It has a characteristically blue outer dial rim, a 44 mm 18-carat yellow gold case and its movement is self-winding. Even in severe weather at sea the white watch face covered with a sapphire crystal glass is easy to read.
Jaquet Droz Grande seconde SUW -Sports Utility Watch Ultra mužský dizajn je hlavným znakom hodiniek Jaquet Droz. Zároveň je pre túto značku typický kaliber s automatickým naťahovaním. Sčítače hodiniek sú veľmi dobre čitateľné, strojček s trojlístkom - tajným označením zakladateľov firmy, je schovaný v oceľovom puzdre a hodinky sú vodotesné do 88 metrov. Jaquet Droz watches are chiefly distinguished by their ultra masculine design. Also typical are their self-winding movements. The dial is clearly readable and the watch work in its stainless steel case is embossed with a three-leaf clover – the secret symbol of the company's founder. The watch is waterresistant to 88 metres. SHERON: Panská 2, Bratislava,
SHERON: Panská 2, Bratislava,
PO-PI 10-19 hod., SO 10-17 hod.,
PO-PI 10-19 hod., SO 10-17 hod.,
tel.: +421 2 546 47 852, www.sheron.sk,
tel.: +421 2 546 47 852, www.sheron.sk,
10 940 Eur
25 685 €
038_039_hodinky_P&D.indd 38
Chronoswiss Grand Régulateur
Glashütte Original PanoMaticTourbillon
Hodinky Chronoswiss Grand Régulateur nadväzujú na svojho predchodcu Régulateur z roku 1987. Každý kus má individuálne číslovaný strojček na ručný ťah a eleganciu týchto hodiniek podčiarkuje aj nádherný kožený remienok z aligátora s preklápacou sponou. Luneta je vykladaná 64 diamantami o váhe 1,21ct. Hodinky s gilošovaným ciferníkom z masívneho striebra sú vodotesné do 30 m.
Stará nemecká firma s hodinkárskou tradíciou, ktorá siaha až do roku 1845- Glashütte Original, vyrába iba 6 až 8 tisíc kusov hodiniek ročne. Každý kus je skutočný originál. Typický je pre tento typ hodiniek automatický strojček, caliber 93 s tourbillonom i panoramatický dátum. Hodinky majú ručne gilošovaný ciferník z masívneho zlata a kožený remienok z aligátora s platinovou prackou.
This watch links to its predecessor, the 1987 Régulateur. The elegance of these limited edition manually wound timepieces is underscored by their magnificent alligator-skin straps with a folding fastener. The outer rim of the solid silver guilloché pattern watch face is adorned with 64 1.21 carat diamonds. The watch is water-resistant to 30 metres.
This traditional watchmaker has a long history dating to 1845. Glashütte Original produces only 6 000-8 000 timepieces a year, each of which is a genuine original. The watches are characterised by a calibre 93 self-winding movement with a tourbillon and a panoramic date display. They feature a solid gold guilloché watch face and an alligator skin strap with platinum buckle.
KLENOTNÍCTVO ALEGRA:
KLENOTNÍCTVO ALEGRA:
Michalská 14, Bratislava,
Michalská 14, Bratislava,
tel: +421 2 541 31 418, www.alegra.sk,
tel: +421 2 541 31 418, www.alegra.sk,
9 600 €
97 000 €
27.3.2009 13:19:13
Playing with Time
FOTO: ARCHÍV FIRIEM (8)
Time is an implacable master but when it is measured by jewels such as these you will surely be forgiven for arriving late. And don't forget – beauty in a watch is timeless!
Chopard Happy Sport Mark II
Cartier – La Doña de Cartier
Glashütte Original - SeaShell
Chronoswiss - „Imperia“
Aj šperkársky spracované hodinky s množstvom malých diamantov z bieleho zlata môžu uspokojiť športovo naladené ženy. Tento model sa pýši siedmimi diamantami na ciferníku, kde sa striedajú rímske číslice spolu s indexami a aby sa vám diamantov nemálilo, aj luneta je celá vykladaná týmto kameňom. Nechýba ani automaticky sa meniaci dátumovník.
Nádherná a skvostná je elegancia modelu, ktorý pre dámy pripravil Cartier vo svojej kolekcii La Doña de Cartier. Vyrobené z ružového zlata vás očaria jednoduchým dizajnom, ale hlavne lunetou, ktorá je posiata 63 diamantami (0,84 ct.) Ciferník zdobia rímske číslice a samozrejmosťou je vodotesnosť do 30 metrov.
Tieto nápadne elegantné náramkové hodinky nesú prvky úspešnej ženy, stojacej pevne na nohách. Pokračujú v tradícii Chronoswiss „old fashion“ stylingu, rovnako aj čísla na ciferníku sú v štýle „belle epoque“. Exkluzívne púzdro je vyrobené z 18 karátového ružového zlata a jeho výnimočnosť podčiarkuje 248 vysokokvalitných briliantov. Čas je totiž pre každú ich majiteľku najhodnotnejšou ľudskou komoditou.
Even watches fashioned by a jeweller, made of white gold and adorned with a quantity of small diamonds can appeal to a sportsminded woman. As well as hourmarkers alternating with Roman numerals and a date display, this timepiece's face also boasts seven diamonds. And as if this were not enough, the outer dial rim is entirely set with diamond stones.
The elegance of this timepiece prepared by Cartier for the La Doña de Cartier ladies' collection is simply breathtaking. Made from rose gold it enthrals you with its simple design and, above all, with its outer dial rim set with 63 diamonds (0.84 carat). The watch face features Roman numerals and its water resistance up to 30 metres is a matter of course.
Fascinujúca krása mora a jeho fauna sú spojené s týmto modelom hodiniek. Púzdro z bieleho zlata zdobia malé morské hviezdy osadené briliantami a lunetu púzdra hodiniek „SeaShell“ 64 diamantov v briliantovom bruse. Ak ste milovníčkou mora, či farebných koralových útesov - poteší vás aj fialovo modrý náramok, ktorý krásnu lastúru hodiniek drží bezpečne na zápästí majiteľky.
SHERON: Panská 2, Bratislava,
SHERON: Panská 2, Bratislava,
PO-PI 10-19 hod., SO 10-17 hod., tel.: +421 2 546 47 852, www.sheron.sk, 14 040 €
038_039_hodinky_P&D.indd 39
The fascinating beauty of the sea and its animal life are reflected in this model. The white gold case is adorned with a small starfish set with diamonds and the outer dial rim features 64 bezel diamonds. If you adore the sea and brightly coloured coral reefs you are certain to be enchanted by the blue-violet strap securing your SeaShell to your wrist.
This strikingly elegant wrist watch upholds the Chronoswiss “old world” tradition, personifying a successful woman with her feet firmly on the ground. Even the numbers on the dial are fashioned in the “belle epoque” style and what makes the exclusive 18-carat rose gold case even more exceptional are 248 superbly cut inlaid diamonds – for every lady wearing this watch time is simply the most precious commodity.
PO-PI 10-19 hod., SO 10-17 hod.,
KLENOTNÍCTVO ALEGRA:
KLENOTNÍCTVO ALEGRA:
tel.: +421 2 546 47 852, www.sheron.sk,
Michalská 14, Bratislava,
Michalská 14, Bratislava,
24 800 €
tel: +421 2 541 31 418, www.alegra.sk,
tel: +421 2 541 31 418, www.alegra.sk,
31 500 €
17 200 €
27.3.2009 13:20:46
40
| BEAUTY |
LUXURY SHOPPING GUIDE
NAJDRAHŠIE Z NAJDRAHŠÍCH ʭriciest ʡeauty ʭroducts
Oplatí sa investovať do najdrahšieho krému či parfumu na trhu? Môžeme veriť, že najdrahší sa rovná aj zároveň najlepší? Pýtame sa odborníkov z kozmetických laboratórií. Is it of real benefit to invest in the most expensive creams or perfumes on the market? Should we believe a hefty price tag means we are purchasing the best? We asked experts from cosmetic laboratories.
ČO ROBÍ DRAHÝ PRODUKT DRAHÝM? WHAT MAKES A PRODUCT PRICEY? Podľa Rebeccy James Gadberryovej, generálnej riaditeľky spoločnosti YG Laboratories, ktorá sa zaoberá výskumom a predajom nových aktívnych látok pre použitie v kozmetickom priemysle (viac na www.yglabs.com), je to súbor týchto štyroch ukazovateľov: What makes a product pricey? We turned to leading ingredient authority and Co-CEO/ Chairman of YG Laboratories, Rebecca James Gadberry, for her opinion on why these offerings are so expensive.
KONCENTRÁCIA 1.VYSOKÁ HIGH CONCENTRATIONS
„Väčšina drahých produktov obsahuje efektívne látky v tej najvyššej možnej koncentrácii. Použitie koncentrátu v kozmetickom priemysle je vždy drahšie, ako použitie riedenej zložky,“ vysvetľuje Rebecca. „Many pricey products feature families of effective ingredients at maximum percentage,“ she explains.
040_043_Beauty.indd 40
2.VÝROBA MANUFACTURING
„Masové výrobky sa vyrábajú s prispením automatizovaných liniek a tým sa znižujú náklady na koncentrovanú cenu. Ale špičkové výrobky (tzv. high-end) sa vyrábajú v obmedzenom množstve, pretože sú ďaleko náročnejšie na výrobu, ale to tiež znamená, že každá z ingrediencií môže byť spracovaná ďaleko precíznejšie. „Mass beauty products are made using automated, machine-based processes to reduce expenses, but many high-end beauty products are extremely labor-intensive. Each ingredient can be made more precious if it's produced in limited amounts.“
3.VÝSKUM RESEARCH
„Drahé produkty sú väčšinou výsledkom dlhého a namáhavého výskumu.“ „Pricey products are often the result of years of research funded by the cosmetic company.“
4.EXKLUZIVITA EXCLUSIVITY
„Laboratóriá, poskytovatelia účinných zložiek určených do kozmetických výrobkov, ich za normálnych okolností predávajú viacerým spoločnostiam naraz. Účinná látka sa tak síce objaví v produktoch od niekoľkých výrobcov zároveň, ale tým tiež klesá koncová cena,“ vysvetľuje Rebecca a dodáva: „Tí, ktorí chcú pre svoj produkt niečo výnimočné, musia zaplatiť laboratóriám vysokú cenu za to, že sa účinná zložka už nebude môcť ďalej predať žiadnemu inému výrobcovi kozmetiky. Exkluzivita je drahá, k tej je nutné ešte pripočítať cenu za už aj tak drahú účinnú zložku.“ „Under normal circumstances, an ingredient supplier sells the same ingredient to a number of cosmetic companies,“ explains Gadberry. „The companies behind these products often pay a premium for the exclusive rights to use them, on top of them already being expensive to begin with.“
24.3.2009 15:27:14
RÉVIVE PEAU MAGNIFIQUE $ 1 500 Sérum sa používa dvakrát ročne počas štyroch týždňov ako zázračná kúra pre omladenie pleti. Využitá technológia bola ocenená Nobelovou cenou. Designed to be used twice a year for four weeks, this serum contains Nobel prize-winning technology to regenerate skin cells.
Čo o svojom produkte hovorí výrobca: Je to jediný produkt na trhu, ktorý vie prebudiť staré „unavené“ kmeňové bunky a omladiť ich až o päť rokov. Vrásky vyhladí o 45 %. Viac na www.reviveskincare.com What the company says: It's the only skin-care product on the market to convert aged, sleeping adult stem cells into assertive, fully awake ones, claiming to take at least five years off heavily aged appearances and reduce wrinkles by 45 percent.
01 OMLADZUJE VĎAKA ZÁZRAČNEJ LÁTKE MILLION-DOLLAR INGREDIENTS Gram telomerase – zázračnej a zároveň najdražšej zložky, ktorú firma do tohto séra použila , stojí údajne štyri milióny dolárov. Telomerase funguje ako katalyzátor stárnúcich kmeňových buniek. Podľa všetkého dokáže „prestavať“ biologické hodiny buniek tak, aby začali tvoriť zase mladú a jemnú pleť. Purported to cost $ 4 million a gram, telomerase is a youth-recruiting molecule that is currently only available in this skin-care product. It is said to stimulate resting adult stem cells to revive fresh, baby-soft tissue, and it is the most expensive ingredient in the brand's entire line.
02 ÚČINKUJE V NAJHLBŠÍCH VRSTVÁCH EPIDERMU EFFECTS DEEP IN THE SKIN
03 PODPORUJE TVORBU KOLAGÉNU CREATING NEW COLLAGEN Vďaka zvýšenej tvorbe kolagénových vlákien pomôže sérum „opraviť“ i drobné povrchové nedostatky pleti (rozšírené póry, akné...).
Sérum obsahuje EGF (Epidermal Growth Factor), ktorého objavenie bolo ocenené Nobelovou cenou v roku 1986. Táto látka zásadne zvyšuje schopnosť obnovy buniek a tým tiež tvorbu kolagénu a elastínu. Pleť sa tak stane silnejšia, vypnutejšia a elastickejšia - teda bez vrások. Growth Factor's regenerative properties help decrease wrinkles and fine lines by promoting collagen, elastin and protein formation to thicken the deep structural elements of the skin.
Rousing collagen synthesis, the product targets underlying damaged tissue to repair superficial imperfections.
040_043_Beauty.indd 41
24.3.2009 15:27:31
42
| BEAUTY |
LUXURY SHOPPING GUIDE
YU PERFUME $ 5 000 Správny postup, ako získať túto exotickú, omamnú kvetinovú vôňu, firma vyvíjala a zdokonaľovala bezmála poldruha roka. Rastlinné esencie z ručne zbieraných kvetov z pralesu Južnej Ameriky a z vegetácie na ostrovoch v Indickom oceáne boli lisované priamo na mieste metódou Jungle Essence, aby boli získané extrakty z rastlín čo najčerstvejšie a najsilnejšie. This exotic, limited-edition, highly potent floral perfume took a year and a half to develop. Its botanical essence is sourced from plants that were handpicked from South American rainforests and exotic islands in the Indian ocean.
Čo o svojom produkte hovorí výrobca: Sme dodávatelia esencií iným parfumérskym firmám už viac ako 100 rokov. Toto je náš prvý parfém. Hľadali sme po celom svete najomamnejšie rastliny a najlepšiu metódu, ako ich spracovať. Výsledkom je Yu – svoje meno získal z čínskeho výrazu pre dážď. Na celosvetový trh sme uviedli len 500 flakónov. V súčasnej dobe môžete Yu kúpiť v Amerike, Anglicku, Hong Kongu či na Strednom Východe. www.mane.com What the company says: Based on 100 years of knowledge and inspired by the Chinese word for rain, only 500 bottles of this perfume are available worldwide, in the United States, England, Hong Kong and the Middle East. The flowers' sustainability is ensured through a unique extraction process that obtains authentic plant absolutes without threatening their existence.
04 NETRADIČNÉ PRÍSADY UNLIKELY ELEMENTS Nevšednú sviežosť parfumu zabezpečuje málo používané pižmo ženetiek (čeľaď cibetkovitých) z južného Talianska. Direct from Southern Italy's spectacular winding hilltops, Genet absolutes are rarely used in perfumery and lend a distinct sense of freshness.
040_043_Beauty.indd 42
01 OMAMNÁ VÔŇA OPTIMAL POTENCY Všetky prísady, ktoré sú v parféme obsiahnuté, sa zbierali v momente, keď ich silice mali najväčšiu moc. Preto sa napríklad extrakt z bielo kvitnúceho indického jazmínu získaval uprostred noci. Direct from India, absolutes are extracted from sweet-smelling, white-petaled Jasmine flowers in the dead of night, at the height of the full fragrance.
02 BALENIE PRE ZBERATEĽA COLLECTIBLE KEEPSAKE Na každom z päťsto flakónov je ručne vyleptané výrobné číslo parfému. Fľaštička s omamnou tekutinou je potom vložená do ručne vyrobenej krabičky z brezy, potiahnutej pravou kožou. Each bottle is hand-etched with its respectful production number, housed within a solid, handmade birch box and lined with genuine leather.
03 VÔŇA, KTORÁ PREBUDÍ ZMYSLY SPIRITUALLY AWAKENING SCENT Spolu s pižmom ženetiek tvorí základ parfému Champaca. Rastlina z čeľade Magnoliaceae. V starých indonézskych chrámoch sa používa už stovky rokov pre svoju ojedinelú, kľud navodzujúcu vôňu. Je prenikavá a hovorí sa, že ju ucítite na tisíce kilometrov ďaleko. Champaca, an ancient, wild, persimmon-colored Indonesian flower, is one of the key ingredients in the perfume and has been used for hundreds of years to create sensual ambience in elite temples. It is said this flower can be smelled from hundreds of miles away.
24.3.2009 15:27:42
Čo o svojom produkte hovorí výrobca: Tieto ušľachtilé „kúpele pre pleť“ sa nedajú kúpiť ako ostatné výrobky. The Essence získate len na objednávku, vo vybraných predajniach La Mer. V balení nájdete tiež šestnásťstranovú publikáciu s popisom výrobku a návodom ako ho správne používať. The Essence obsahuje najvyššiu možnú koncentráciu zázraku firmy La Mer – Miracle Broth, ktorého vývoj trval celých dlhých dvanásť rokov. www.lamer.com
FOTO: ARCHÍV FIRIEM (3)
What the company says: Originally available by invitation only in which users received a 16-page hardback brochure, this 'healing spa for the skin' features the highest level of La Mer's Miracle Broth - the company's renowned, youth-inducing agent that took more than 12 years to perfect.
01 KOZMONAUTIKA A KOZMETIKA AEROSPACE SCIENCE Bývalému fyzikovi, pôsobiacemu v oblasti letectva a kozmonautiky, sa po viac ako šesť tisícoch experimentoch podarilo prepracovať k dokonalosti vysoko účinný kvasný komplex zložiek Miracle Broth, základ všetkých krémov spoločnosti La Mer. Srdcom zázračného komplexu, ktorý viditeľne vyhladzuje, zvláčňuje a zjemňuje pleť, nie je pritom nič výnimočného. Výnimočný je však postup, ktorý Dr. Max Huber vyvinul. Základ zázračného komplexu morské chaluhy zbierané v zátokách San Diega sú pri biologickom kvasení ešte vystavované zvukovým a svetelným vlnám, aby sa maximálne zvýšila účinnosť získavaných aktívnych zložiek. Developed by an aerospace physicist who performed 6 000+ experiments to perfect the solution, La Mer's Miracle Broth contains hydratating sea kelp. Harvested off the San Diego Bay coast and flown to La Mer's New York laboratories, it is fermented for four months under the influence of sound and light waves to increase activity.
LA MER THE ESSENCE $ 2 100 V súčasnej dobe najdrahší produkt na svete v kategórii starostlivosť o pleť. Za tri týždne sľubuje totálne znovuzrodenie pleti. Presently the world's most expensive face product, and initially coined 'precious project' to ensure it remained a top secret endeavor, this three-week serum-based treatment promises to leave the skin 'visibly reborn'.
040_043_Beauty.indd 43
24.3.2009 15:28:03
44
| FASHION |
LUXURY SHOPPING GUIDE
HOT SUMMER Grafická a príťažlivá, koketná i ženská – taká je Cruise Collection 2009, ktorú navrhol Marc Jacobs pre značku Louis Vuitton. Svieži a čistý štýl letnej línie umocňuje kombinácia nadýchanej bavlny a splývavého hodvábu. Austere and yet alluring, stylish but truly feminine – that is the 2009 Cruise Collection designed by Marc Jacobs for Louis Vuitton. The fresh, clean style of this summer line is enhanced by chiffon cotton and flyaway silk.
044_051_Vuitton.indd 44
24.3.2009 15:30:20
Ružový hodvábny overal so zaväzovaním za krk a vreckami so zlatými ozdobami. Kožené zlaté sandáliky na ihlovom podpätku v priesvitnom plnom podpätku. Pink silk gown with goldembellished pockets tied around the neck. Gold leather sandals with stiletto heels within transparent gussets.
...
044_051_Vuitton.indd 45
24.3.2009 15:30:37
46
| FASHION |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Jednodielne plavky s výrazným zdobením. Čierne sandále na priesvitnom plnom podpätku. Single-piece bathing suit with striking decorations. Black sandals on transparent gussets.
...
044_051_Vuitton.indd 46
24.3.2009 15:30:48
Čierne plavky s „pavučinou“ z tenkých pásikov. Jemná retiazka kolekcie „skin jewels“ zo žltého zlata, na ktorom sa ligoce motív Monogram. Black swimsuit with a “cobweb” of thin straps. A subtle yellow gold chainlet from the “skin jewels” collection adorned with a sparkling monogram motif.
044_051_Vuitton.indd 47
.. .. ..
27.3.2009 13:23:12
...
044_051_Vuitton.indd 48
24.3.2009 15:32:28
LUXURY SHOPPING GUIDE
| FASHION |
49
Sýto oranžové plavky lemované hravými ozdobami. Masívne náramky patria medzi vhodné letné doplnky. Na druhej strane: Neoprénový slnečný šilt v čiernom prevedení. Peachy swimsuit fringed with playful decorations. Massive bangles are among this summer season's chosen accessories. The opposite page: Black version of a neoprene visor.
...
044_051_Vuitton.indd 49
27.3.2009 13:50:52
50
| FASHION |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Biela farba je kľúčovou témou tohtoročnej kolekcie. Odráža sa v nej elegancia tenisového kurtu.
...
044_051_Vuitton.indd 50
FOTO: ARCHÍV FIRMY (7), WWW.LOUISVUITTON.COM
The key theme of this year's collection is the colour white. It reflects the elegance of the tennis court.
27.3.2009 13:42:25
Jednodielne plavky s výrazným zdobením svojim strihom zoštíhľujú siluetu. Krátke splývavé šaty na ramienka, elegantné čierne ihlové lodičky zdobené štrasom a korálikmi. The cut of this single-piece swimsuit with eye-catching decorations trims the body shape. Short flyaway gown with shoulder straps, elegant pumps with stiletto heels richly embellished with strass and beads.
044_051_Vuitton.indd 51
24.3.2009 15:34:38
52
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
VALENTINO, CAVALLI − ZMYSELNOSŤ A ROMANTIKA − SENSUALITY AND ROMANCE Títo majstri módneho sveta sú zárukou, že sa netreba báť budúcnosti, pretože krásne veci prežijú, budú sa páčiť a budú sa vždy aj kupovať. Thanks to these modern world maestros we need not fear the future, for beautiful things will always survive, be treasured and procured.
052_054_Fashion.indd 52
24.3.2009 16:02:08
ʪoderná romantika ʠ ʪodern ʮomance Valentino – Módny svet pred časom zadržal dych, keď Valentino Garavani zatiahol oponu za svojimi štyridsiatimipiatimi rokmi na čele vlastne známe značky. Celé desaťročia osoby, ktoré sú na červenom koberci ako doma, zverovali svoj vzhľad tomuto snedému Talianovi. Čo sa stane s jeho charakteristickými červenými róbami? Našťastie prišla odpoveď jemne zahalená do kašmíru farby capuccina a ružového nariaseného šifónu v podobe jesennej kolekcie 2008 novej kreatívnej riaditeľky Alessandry Facchinetti. Pre návrhárku bolo výzvou zostať verná Valentinovej estetike a zároveň vylepšovať značku pre dnešných mladých zákazníkov. Prekvapením sa však stala prehliadka jar/leto 2009 v Paríži. Hoci modelky predstavili nádhernú kolekciu inšpirovanú klenotmi z 20-tych rokov minulého storočia, talentovaná Alessandra Facchinetti značku opúšťa. Stalo sa tak len necelý rok po jej premiére v Paríži a majitelia značky odmietajú konkretizovať dôvody. Zatial designérku nahradí Maria Grazia Chiuri a Pier Paolo Piccioli. Valentino – The fashion world recently held its breath when Valentino Garavani drew down the curtain on 45 years at the helm of his famous brand. For decades those who regard the red carpet as their home have watched this bronzed Italian's every step. What would happen to his characteristic red dresses? Happily, the answer, swathed in cappuccino-coloured Kashmir and pink ruffled chiffon, came in the form of the 2008 spring collection of new creative director Alessandra Facchinetti. It was a challenge to remain faithful to the Valentino aesthetic while simultaneously bolstering the brand's appeal among the young. The 2009 spring/summer collection, however, sparked a surprise. Although the models displayed a fabulous collection, inspired by 1920s fashion classics, the talented Facchinetti left the brand soon afterwards. This was less than a year after her debut in Paris and Valentino could offer no explanation. For the time being she will be replaced by Maria Grazia Chiuri and Pier Paolo Piccioli.
052_054_Fashion.indd 53
...
27.3.2009 13:52:47
54
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Kráľ lesku ing of ling Roberto Cavalli – Čo tento slávny taliansky
Roberto Cavalli – What does this famous Italian designer most love about women? “Sensuality!” Coming from the man who created the body-hugging dress Jennifer Lopez wore at the Grammys, this hardly seems surprising – but as Cavalli explained: “There is genuine vulgarity in the way women dress nowadays. They reveal too much and are really trying to expose themselves. They don't understand the boundary between sexiness and looking vulgar. I know where it lies.” However, the warm Italian climate does not incline so readily to conservative tastes. A closer look at Cavalli's lifestyle, which has coined the creed “everything to excess”, reveals a brand rooted in ravishing clothes that resemble elite fantasies. Who would not want to assume such dreams? The light silk dresses printed with flowers of recent seasons show the brand's more tender and alluring side. These creations were inspired by Cavalli's travels (the designer always carries a camera with him, ready to capture whatever image grabs his attention). Satin, leather, animal patterns and an explosion of colours are the essence of his 2009 spring/summer collection. Playful, mademoiselle-ish and amusing, like the favourite pastime of the young, self-confident woman who is the natural Roberto Cavalli customer.
052_054_Fashion.indd 54
FOTO: PROFIMEDIA.CZ (2)
návrhár najviac miluje na ženách? „Zmyselnosť!“ Taká odpoveď od návrhára, ktorý vytvoril splývavé šaty, ktoré sme videli na Jennifer Lopez pri odovzdávaní cien Grammy, nie je prekvapivá. Ale Cavalli hovorí: „V spôsobe, akým sa dnes ženy obliekajú, je skutočná vulgarita. Príliš sa odhaľujú a príliš sa snažia vystavovať na obdiv. Nechápu, kde je hranica medzi sexy a vulgárnym vzhľadom. Ja viem, kde tá hranica je.“ Toto tvrdenie síce môže byť sporné, ale pri horúcej talianskej klíme sa vkus nemusí uberať konzervatívnym smerom. Bližší pohľad na Cavalliho životný štýl, raziaci heslo „všetko do krajnosti“, odhaľuje značku zakotvenú v okúzľujúcom oblečení ako sen pre smotánku. Kto by to nechcel prijať za svoje? Ľahké hodvábne šaty potlačené kvetmi v nadživotnej veľkosti v minulých sezónach odhalili nežnejšiu a zvodnejšiu stránku značky. Tieto modely boli inšpirované návrhárovými cestami (vždy so sebou nosí digitálnu kameru a je pripravený zachytiť čokoľvek, čo upúta jeho pozornosť). Satén, koža, zvieracie vzory a explózia farieb. Presne taká je zasa jeho kolekcia Just Cavalli jar/leto 2009. Hravá, dievčenská a zábavná, ako uliata pre mladé sebavedomé ženy, akými zákazníčky Roberta Cavalliho sú.
27.3.2009 13:43:54
inzerat_215x275:Sestava 1
2/24/09
10:20 AM
Strรกnka 1
LAURINSKร 4, BRATISLAVA www.upsidedown.sk Reservations tel.: 02/32 1111 00
56
| FASHION | LUXURY SHOPPING GUIDE
056_065_DIOR.indd 56
24.3.2009 16:07:35
Dior
Butik - splynutie módy a dizajnu ʢhristian ʣior ʡoutique – an ʠmalgam of ʥashion and ʣesign Prezrite si exkluzívne priestory parížskeho butiku Dior, ktorého rekonštrukcie sa ujal americký architekt Peter Marino. View the exclusive spaces of the Paris Christian Dior Boutique which has undergone a refurbishment by American architect Peter Marino.
...
056_065_DIOR.indd 57
24.3.2009 16:08:12
58
| FASHION | LUXURY SHOPPING GUIDE
...
056_065_DIOR.indd 58
24.3.2009 16:08:27
Parížsky butik v Avenue Montaigne bol obdarovaný k 60. výročiu značky Dior v roku 2007 celkom novým, úchvatným vzhľadom. V zadaní dostal Peter Marino za úlohu vytvoriť úžasné miesto, kde sa snúbi 18. storočie so súčasnosťou, pričom prostredníctvom použitia neobvyklých prvkov si interiér mal zachovať typický štýl domu. Jednoducho vytvoriť moderné prevedenie originálneho exkluzívneho hotela parížskej spoločnosti v štýle 18. storočia. Svoj rukopis v priestoroch v Avenue Montaigne zanechal i Rob Wynne či Hervé Van der Straeten, ktorý pre Dior už pred časom navrhol design parfumu J´Adore. „Dior je označenie elegancie, dokonalosti a večne nespútanej kreativity. Som neskutočne šťastný, že som mohol spolupracovať s Petrom Marino na novom vzhľade legendárneho butiku na Montaigne avenue. Výsledok odráža veľkoleposť módnej značky!“ The Paris boutique
on Avenue Montaigne has been given an innovative and entrancing new look on the occasion of the Dior brand's 60th anniversary. Peter Marino was tasked with creating a captivating space where the 18th century blends fluently with the present day, and where, despite the use of novel features, the interior retained its characteristic style. In other words, to shape a modern version of the 18th century building which once served as an exclusive hotel. The redesign also bears the signatures of the likes of Rob Wynne and Hervé Van Der Straeten (previously behind the design of Dior's J’Adore perfume). Van Der Straeten said: “Dior embodies elegance, refinement and unbridled creativity. I am incredibly happy I could cooperate with Peter Marino on the new look of the legendary boutique on Avenue Montaigne. The result reflects this fashion brand's sense of grandeur!”.
Dior butik na Avenue Montaigne. Dior on Avenue Montaigne. Na druhej strane/ On the opposite page: Coctailwear Salon
056_065_DIOR.indd 59
...
27.3.2009 13:45:06
60
| FASHION | LUXURY SHOPPING GUIDE
...
Zleva: Fyzická nemožnost smrti v mysli žijícího, 1991; Sen, 2008; Zlaté tele, 2008; Pryč ze stáda, 1994; Prasata mohou létat, 2008; Krásné, galaktické, Away from the Glory, 2006.Faccum feu je láska, 2006; Panenská matka, 2005; Aubade - Koruna slávy, 2006. Každý kus nábytku je unikát. Each of furniture unique. Frompiece left: The Physical is Impossibility of Death in the MindOn of Someone Living, Na druhej strane/ the opposite 1991; The Dream, The Golden page:Hlavný salón,2008; kde stenu Calf, Away 2005; Aubade zdobí2008; portrét Christiana Diora Crown iure mod endit in veliqui Buffetom. smodio etum namaľovaný Bernardom ercin volortie eummod exaetportrait dit am am The main salon featuring doluptat digna facibytin henim Buffet. of Christian Dior Bernard
056_065_DIOR.indd 60
24.3.2009 16:09:18
...
056_065_DIOR.indd 61
24.3.2009 16:09:52
62
| FASHION | LUXURY SHOPPING GUIDE
...
056_065_DIOR.indd 62
24.3.2009 16:10:08
Krátke večerné šaty „Coquine“ z kolekcie jeseň/zima 1959/1960. Short evening gown “Coquine”, 1959/1960 autumn/winter collection. Na druhej strane/On the opposite page: Šaty „Nancy“ s korzetom z kolekcie jeseň/zima 2005. Dress “Nancy” with corset, 2005 autumn/winter collection.
056_065_DIOR.indd 63
...
27.3.2009 13:40:35
64
...
| FASHION | LUXURY SHOPPING GUIDE
„Odlišovať sa od stredného prúdu – to je cieľom.“ "The objective is to be different from mainstream fashion."
FOTO: ARCHÍV DIOR, ARCHÍV VYDAVATEĽSTVA ASSOULINE
— Sidney Toledano
056_065_DIOR.indd 64
27.3.2009 13:47:44
056_065_DIOR.indd 65
24.3.2009 16:13:54
66
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
UMENIE JE O POCITE ʠrt Is a ʪatter of ʥeeling
V živote sa riadi predovšetkým pocitom. Na základe neho rozpoznáva veľa umeleckých diel. Licitátorka Sogy Nina Gažovičová... In life she mostly relies on feelings. Following hunches, she has detected many a work of art. Meet Nina Gažovičová, a SOGA auctioneer...
Dajú sa porovnať slovenské aukcie so zahraničnými? Určite sa dajú porovnať v systéme fungovania, nedajú sa však porovnať v obratoch, v počte ponúkaných a predaných diel, v dosiahnutých konečných cenách. Sme menší, regionálny a navyše relatívne mladý trh. Aj napriek tomu si ale dovolím tvrdiť, že spĺňame všetky náročné, odborné i organizačné kritéria. Ročne poriadame štyri veľké sezónne aukcie výtvarných diel. V ostatných rokoch pribudli ešte dve súčasného umenia, ktorých som zostavovateľkou. Čo všetko dávajú ľudia do aukcie? Ak je v aukčnom katalógu 400 diel, prakticky to znamená, že nám rukami prešlo okolo 1000 diel. Aukcia ponúka selekciu – z hľadiska kvality, ceny i pravosti. Denne nám ľudia nosia rôzne diela. Asi dve tretiny musíme odmietnuť - v poslednom období sa navyše vyskytuje čoraz viac falzifikátov.
066_068_How_to1.indd 66
Podľa čoho viete povedať, že ide o falzifikát? Niekedy ide o banálny, očividný falzifikát, ktorý odhalíte letmým pohľadom. Sú prípady, keď máte pochybnosti či ide o originál, alebo nie. Vtedy môže pomôcť reštaurátorská expertíza. Ak nie je možné použiť takúto exaktnú metódu, pravosť diela môžete overiť aj umelecko-historicky. Pomôže vám pritom skúsený kunsthistorik (odborník na dejiny umenia), ktorý dané dielo preskúma. Ideálne je, ak sa dá spojiť subjektívny názor znalca s exaktnou metódou reštaurátora. Množstvo falzifikátov sa vyskytuje aj s kladnými posudkami „renomovaných“ súdnych znalcov, čo je veľmi nepríjemné. Situácia na Slovensku je v tomto prípade žalostná. Je výhodné nakupovať na aukcii? Aukcia je verejná, takže je otvorená každému. Vyvolávacia cena v aukcii je nasadená nižšie, aby prilákala čo najviac záujemcov.
24.3.2009 16:18:18
Licitátorka Sogy Nina Gažovičová. A SOGA auctioneer Nina Gažovičová.
...
066_068_How_to1.indd 67
24.3.2009 16:18:36
68
| PORTRAIT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
. . . Ponúka sa jedinečná možnosť kúpiť dielo za veľmi výhodnú cenu. SOGA sa venuje výlučne výtvarnému umeniu a nájdete u nás olejomaľby, kresby, grafiky, plastiky, sochy. Dvakrát ročne, v lete a pred Vianocami, je aukčná ponuka obohatená o kolekciu starožitností. Býva to nábytok, koberce, porcelán, sklo, keramika, šperky. O akých autorov je najväčší záujem? O slovenskom zberateľovi sa hovorí, že je tradične konzervatívny, čiže sleduje líniu overených mien. U nás sú to autori moderny – Ľudovít Fulla, Mikuláš Galanda, Miloš Alexander Bazovský; až po tých mladších, generáciu 1919 - Vincent Hložník, Ernest Zmeták. Overenou klasikou sa pomaly, ale isto stávajú 60 roky. Diela Jozefa Jankoviča, Vlada Popoviča, Ruda Filu, alebo Júliusa Kollera. Boja sa Slováci investovať do umenia? V poslednom období sa často objaví nový klient, ktorý sa dovtedy o umenie zvlášť nezaujímal, ale na aukcii neváha minúť nezanedbateľnú sumu. Rozširuje sa skupina kupcov, pre ktorých je umenie v prvom rade forma investície. Nemyslím, že Slováci sa boja investovať, len si treba uvedomiť, že umenie je naozaj špecifická komodita, ktorá si vyžaduje aj určitú vedomosť, prípadne radu skúseného odborníka. Tak ako aj v iných oblastiach tu platí, že nie každá „super“ kúpa je naozaj výhodná. Can Slovak auctions be compared to those abroad? They are certainly comparable in how they are conducted, but not when it comes to turnover, the number of works put up for auction or sold or the final prices. We are a small, regional, relatively young market, but I dare say we fulfil all demanding professional and organisational criteria. Every year we conduct four seasonal art sales, and in recent years we've added two modern art work auctions, for which I am the compiler. What kind of things do people put up? If the catalogue has 400 pieces it means around 1 000 pieces were considered. An auction always offers a selection from quality, price and authenticity. Every day people bring us all sorts of items. We refuse about two thirds. Moreover, of late there's been more and more forgeries.
066_068_How_to1.indd 68
How do you spot a forgery? There are trivial, obvious forgeries exposed by a cursory glance, but also cases where challenging doubts emerge over the origins. That is where a restorer's expert examination can be helpful. If it proves impossible to apply such an exact method, we can seek an art history verification from an experienced art historian's examination. Ideally, their subjective opinion is combined with the restorer's exact method. Many forgeries, however, surface with a positive expert appraisal from a “prestigious” authorised court expert, which is extremely unpleasant. Slovakia's situation is woeful in this respect. Is buying at an auction advantageous? Auctions are open to the public. Anyone can attend. The starting price is always set lower to attract as many potential buyers as possible. This creates an unique opportunity to buy at a very attractive price. SOGA is exclusively involved with art. You find oil paintings, drawings, graphic art, sculptures and statues here. Twice yearly, during summer and before Christmas, our offer is enriched with antiquities, usually furniture, carpets, porcelain, glass, ceramics and jewellery. Which artists are most in demand? Slovak collectors are generally perceived as traditionally conservative. They follow attested names. For modern art we may mention Ľudovít Fulla, Mikuláš Galanda and Miloš Alexander Bazovský, through to the post-1919 younger generation including Vincent Hložník and Ernest Zmeták. The sixties are slowly but surely also becoming tried and tested classics, meaning Jozef Jankovič, Vlado Popovič, Rudo Fila and Július Koller. Are Slovaks wary of investing in art? A new client now often appears who's had no real interest in art but unhesitatingly parts with considerable sums at auctions. The category of buyers for whom art is primarily a type of investment is widening. I don't think Slovaks are afraid to invest – but they must know that art happens to be an exceptional commodity requiring specific knowledge or expert advice. As in many fields, not every “great buy” is advantageous.
FOTO: VLADIMÍR HOLINA (1)
„Rozširuje sa skupina kupcov, pre ktorých je umenie v prvom rade forma investície.“ „The category of buyers for whom art is primarily a type of investment is widening.“ — Nina Gažovičová
27.3.2009 12:51:50
thai massage centers
®
Open daily 10 am – 22 pm www.sabai.sk
Sabai Laurinská Laurinská 4, Bratislava tel.: +421 259 241 133
Sabai Hotel Holiday Inn Bajkalská 25/a, Bratislava tel.: +421 248 245 111
70
| PROMOTION |
LUXURY SHOPPING GUIDE
UMENIE DOTYKOV A VÔNÍ THE ART OF TOUCH AND SCENT Tradičné thajské masáže sú známe a praktikované v takmer nezmenenej podobe viac ako dve tisícročia. Svet dokonalého thajského relaxu má meno Spaklinik. Traditional Thai massages are renowned worldwide having been practiced more or less unchanged for over two millennia. The consummate Thai relaxation experience is called Spaklinik.
LOMI LOMI Originálna „roztancovaná“ havajská masáž v rytme havajskej hudby napomáha odbúrať strach a zvýšiť sebavedomie. This original Hawaiian “warming-up” massage applied to the rhythms of Hawaiian music helps reduce fear and boosts self-confidence. — 75 min, 73 €
TUINA Čínska tlaková masáž vám pomôže aj s problémami pohybového aparátu, s tráviacimi a gynekologickými problémami. Potláča nespavosť a bolesti hlavy. This Chinese pressure massage treats complaints related to mobility, the digestive system or gynaecological problems and suppresses sleeplessness and headaches. — 60 min, 43 €
Jedna z najstarších liečebných metód na svete má blahodárne účinky na telo i dušu, pomáha spomaliť životné tempo, načerpať energiu, zobudiť zmysly a ponoriť sa do seba samého. Spaklinik svojimi krásnymi, jedinečnými priestormi prenesie každého do raja vôní a dotykov uvoľňujúcich napätie i odstraňujúcich únavu a bolesti. Svet masáží je len o dotykoch, teple ľudských rúk, horúcich kameňoch a vôni kvetov, pričom to všetko sa snúbi v dokonalej harmónii. Pri zrode tejto „dielne na oddych“ čerpala manažérka kliniky Iveta Holešová podnety priamo z Thajska. „Tým, že už 25 rokov robím túto prácu, ktorá ma zaujíma a baví, navštívila som aj Thajsko a iné exotické krajiny, kde som prešla množstvo zariadení, kde som čerpala inšpirácie. Celé zariadenie ako aj doplnky sú z Thajska.“ Ak potrebujete utiecť od hektického života, nájsť rovnováhu a posilniť nervový systém zverte sa do rúk profesionálov Spaklinik.
This ancient therapy is beneficial for both mind and body. It slows down the pace of life, allowing you to draw new energy, activate the senses and explore your mind. In Spaklinik's beautiful suites guests transcend into a paradise of scents and touch relieving them of pressures, strains, tiredness and pain. The experience is all about the warmth of human hands, hot stones and the aroma of flowers, converging into a perfect harmony. Iveta Holešová, clinic director, drew inspiration for this “workshop for relaxation” directly from Thailand. “Because I'd been doing this work out of interest for 25 years, I decided to visit centres in Thailand and other exotic locations to give me inspiration. All the equipment and accessories are from Thailand.” If you need respite from a hectic life, wish to restore your balance or strengthen your nervous system, entrust yourself to the hands of the Spaklinik professionals.
ŠTVORRUČNÁ MASÁŽ FOUR-HANDED MASSAGE Je unikátom na Slovensku. Ide o ojedinelú masáž využívajúcu synchrónne pohyby dvoch terapeutov, umocnená osviežujúcou vôňou masážnych olejov priamo z Thajska. Unique to Slovakia, this massage is applied using two therapists' synchronised movements. Its effects are enhanced with the use of refreshing scent massage oils imported from Thailand. — 60 min, 80 € Súčasťou každej masáže i ceny je parný desaťminútový kúpeľ. Oleje ako aj všetky prípravky v zariadení, sú čisté rastlinné výťažky používané v najlepších spa zariadeniach na svete. An integral part of each massage is a 10-minute steam bath. The oils and other preparations used are pure plant extracts, as applied in the world's finest spas.
SPAKLINIK: Einsteinova 7, 851 01 Bratislava (1. Poschodie, Budova Relaxx centra), tel.: +421 2 682 30 940, www.spaklinik.sk
070_SPA_klinik.indd 70
27.3.2009 12:57:53
www.spaklinik.sk Každé telo potrebuje regeneráciu. Po namáhavom dni, týždni, prípadne po zákroku na niektorom z oddelení INTERKLINIK. Dokonalé uvoľnenie, znovuzískanie rovnováhy a harmónie – to všetko Vám ponúka relaxačné zariadenie SPAKLINIK. Naši skúsení maséri a fyzioterapeuti s dlhoročnými skúsenosťami pracujú s technikami, ktoré overili tisícročia.
Iveta Holešová riaditeľka Spaklinik
Objednajte sa prosím na tel. čísle: (02)6823 0940. Tešíme sa na Vašu návštevu v centre zdravia a krásy
www.interklinik.sk
72
| PROMOTION |
LUXURY SHOPPING GUIDE
ZLATÁ OÁZA POHODY OASIS OF PEACE
Spa hotela Albrecht, otvorené nielen hotelovým hosťom ale aj širšej verejnosti, je exkluzívnym útočiskom pre oddych, regeneráciu a obnovenie stratenej rovnováhy. Spa hotel Albrecht, an exclusive holiday resort offering relaxation, regeneration and a restored equilibrium, is open to day visitors as well as guests.
V pokojnej rezidenčnej a diplomatickej štvrti hlavného mesta, v tesnej blízkosti Bratislavského hradu už takmer 100 rokov stojí budova luxusného hotela Albrecht. Ten začal svoju históriu ako výletná reštaurácia ALBRECHT a nakoniec sa prepracoval až do podoby exkluzívneho boutique hotela ALBRECHT. Budova, v ktorej sa nachádza je Národnou kultúrnou pamiatkou. V októbri minulého roka bola obohatená o atraktívne denné kúpele Spa. V luxusne zariadenom prostredí plnom očarujúceho vkusu a elegancie je 12metrový bazén s vírivkou a masážnymi tryskami, s protiprúdom a vodopádmi. Po náročnom dni si fyzicky a psychicky možno oddýchnuť v saune. Okrem parnej – tureckej, je v ponuke aj suchá fínska sauna či infrasauna. Svoje telo môžete rozmaznávať blahodárnymi technikami z rúk odborníkov na rehabilitáciu a masáže. V ponuke je tradičná thajská masáž, back special, herbálna a aromatická thajská masáž a to priamo od thajskej masérky. Vaše telo aj zmysly si pochutia na klasickej švédskej, relaxačnej, antistresovej masáži či reflexnej masáži chrbta.
Close to Bratislava castle, in a quiet residential and diplomatic quarter, the imposing listed building of the hotel ALBRECHT has stood for over one hundred years. Beginning as a restaurant serving visitors to the castle, it has since evolved into an exclusive boutique hotel. In October last year its offer was further enriched by the introduction of spa facilities. This elegantly conceived space features a 12-metre pool with a jacuzzi, massage jets, counter flows and waterfalls. After a strenuous day you can discover physical and mental respite in one of several saunas, including a Turkish steam bath, a dry Finnish sauna or an infra sauna. Then treat your body to the soothing skills of physiotherapy and massage professionals – traditional Thai back special, herbal and aromatic massages are conducted by a skilled masseuse from Thailand. Your body and mind will also luxuriate under a relaxing classic Swedish anti-stress or spinal massage.
PRIVAT VSTUP / PRIVAT ENTRY Túžite po dokonalej anonymite? Využite exkluzívny privat vstup, ktorý poskytuje pohodlný a luxusný komfort, zahŕňajúci exkluzivitu priestoru, hodinovú masáž, fľašu sektu a ovocný šalát. Do you desire total anonymity? Use the exclusive private entry service and enjoy comfort and opulence in a private room, including a one-hour massage, a bottle of champagne and a fruit salad.
CENY / PRICES Cena masáží sa pohybuje už od 25 €. Vstup do Wellness je od 20 €, deti do šiestich rokov majú vstup zdarma. Ak túžite utiecť od hektického spôsobu života, doprajte si čas pohodlia, uvolnenia a rozkoše v krásnych priestoroch Spa hotela Albrecht. A massage costs around € 25. Entry to the wellness zone starts at € 20 – free for children under six years. Escape your hectic life and allow yourself precious moments of comfort, relaxation and bliss in the beautiful spa of hotel Albrecht.
ALBRECHT: Hotel, Bar, Restaurant & Spa, Mudroňova 82, 811 03 Bratislava
072_SPA_Albrecht.indd 72
27.3.2009 12:54:18
¾É¿ÏÂÀÅÑ Ð¾ ˾ÀÅ#Á×¾ Ó Ë¾ÇÍÏÂÐÑ8_ËÂÇQÂÇ ÉÌȾÉÆÑ ¿Ï¾ÑÆÐɾÓÖ© ÍÌËUȾ ® ÁÆ×¾ÇËÌÓ\ÀÅ Æ×Æ¿© ¯ ¾Í¾ÏÑÊ#ËÖ© ÈÌËÃÂÏÂË,ËU ÊÆÂÐÑËÌÐS© ÇÂÁÆËÂ,ËU ÏÂQѾÒÏ#ÀÆÒ© ¿¾Ï Ð ¿ÌžÑ\Ê Ó\¿ÂÏÌÊ Ó8Ë ¾ ÉÒÕÒÐË/ ÁÂËË/ ÈUÍÂÉ Р¿¾×/ËÌÊ
ÊÒÁÏÌCÌÓ¾ µ¯© ¿Ï¾ÑÆÐɾӾ© ÔÔÔ«ÅÌÑÂɾɿÏÂÀÅÑ«ÐÈ© ÑÂÉ« ÏÂÀÂÍÀƾ· ¨±¯® ¯ ³´¯ ¶®© ÑÂÉ« ÏÂQѾÒÏ#Àƾ· ¨±¯® ¶¯ °°° µµµ
03_ALBRECHT_IM.indd 1
13.3.2009 11:33:17
74
| PROMOTION |
LUXURY SHOPPING GUIDE
FRANCÚZSKA KRÁSA FRENCH BELLE
V krásnych uličkách bratislavského Starého mesta sa usídlil aj salón svetoznámej francúzskej značky Dior – Dior Institut. The beautiful, historic streets of Bratislava's Old Town are also home to a salon of the world-famous French Dior brand – Dior Institut. JEDINEČNOSŤ DIOR INSTITUTU Relax pre celé telo v podobe telového ošetrenia. Vaše telo sa môže oddať špeciálnej lymfodrenážnej masáži, ktorá napomáha organizmu odbúravať škodlivé toxické látky a prebytočnú vodu z pokožky. Vaše telo môže zrelaxovať a nabrať druhý dych aj v teplej elektrickej deke pri ošetrení v podobe teplého vyživujúceho zábalu. S Dior kozmetikou sa budete cítiť ako znovuzrodení. „Naše klientky nám často hovoria, že z každej kozmetiky chodili s problémami podráždenia a s následkami na ďalšie dni. Od nás však odchádzajú ako znovuzrodené. Dokonale upravené, nalíčené. Akoby ani neboli na čistení. Toto je naša špecialita, ktorú ocení každá klientka,“ hovorí riaditeľka Dior Insitute Ľudmila Palušková. Dior Insitut ponúka aj ďalšie doplnkové služby v podobe epilácie celého tela a manikúry. Samozrejme tu nájdete kompletný sortiment Dior výrobkov, od parfémov, cez krémy, až po exkluzívne výrobky, ktoré v iných predajniach len tak nenájdete.
Dior Institut not only offers Dior's complete range of cosmetics but also provides its clients with all-embracing skin and body care. Ladies luxuriate here – and gentlemen too – as discretion is fully assured. Dior Institut offers a multitude of treatments for all ages and skin types. Those who put a premium on quality will appreciate the exquisite sensations aroused by Dior devotion and technologies. Beauty treatments cost between 58 – 73 €.
5 TOP OŠETRENÍ
5 TOP TREATMENTS
• Základné energizujúce ošetrenie • Protivráskové ošetrenie • Spevňujúce ošetrenie • Hydratačné ošetrenie • Ošetrenie na problémovú pleť
• Basic energising treatment • Anti-wrinkle treatment • Firming treatment • Hydration treatment • Problematic skin care
DIOR INSTITUT: Michalská 11, 811 01 Bratislava, diinstit@stonline.sk
074_SPA_Dior.indd 74
THE UNIQUENESS OF THE DIOR INSTITUT Let your entire body relax during the body care procedure. You can undergo a special lymphdraining massage which helps the body break down harmful toxins and drains superfluous moisture from the skin. Or rejuvenate your body in an electric blanket during the warm pack treatment. Dior cosmetics will fully revitalise you. „Clients often tell us that other brands of cosmetics have left their skin feeling irritated or with other after-effects for days afterwards. Here they leave us feeling reborn – pampered, immaculately groomed and made-up as if the cleaning procedure had never been required. This is our speciality and it is valued by every client,“ says Ľudmila Palušková who heads the Institut. Dior Institut also offers additional services such as full-body depilations and manicures. You will also find the full compliment of Dior products, from perfumes and creams to exclusive beauty treatments that you may not see elsewhere.
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Dior Institut sa špecializuje nielen na kompletný sortiment kozmetických prípravkov firmy Dior, ale svojim klientom ponúka aj kompletnú starostlivosť o pleť a telo. Na svoje si tu prídu nielen dámy, ale aj samotní páni, pretože tu majú zaručenú diskrétnosť. Vo svojej ponuke má viacero programov pre všetky typy pleti ako aj pre všetky vekové kategórie. Luxusný pocit starostlivosti Dior-technológiou si dnes môže dopriať každý, kto uprednostňuje kvalitu. Cena ošetrení je od 58 – 73 €.
27.3.2009 12:58:41
PREKRÁSNE ZUBY
www.schill.sk
Zdravé zuby môžu byť aj vaším klenotom. Špičkové stomatologické zariadenie Schill Dental vám v príjemnom prostredí Karloveského ramena prináša vysoký štandard služieb a maximálny komfort. Vďaka širokému tímu špecialistov s viac než 10–ročnými skúsenosťami a vďaka najmodernejším technológiám vám radi poskytneme profesionálnu a komplexnú starostlivosť. Krátke čakacie doby, detailné konzultácie a promptné ošetrenie sú naším štandardom. V Schill Dental sú pre vás bez čakania a bez stresu k dispozícii všetky výkony a technológie. Na jednom mieste a v čase, ktorý vyhovuje vám. U nás ste v rukách špecialistov, ktorí kvalitu svojej práce garantujú svojím menom.
Karloveské rameno 8, 841 04 Bratislava tel: +421 2 54647417, schill@schill.sk
SCH000_Luxury_215x275_final.indd1 1
17.3.2009 11:05:29
76
| DESIGN |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Prekročte hranice priemernosti a podľahnite zvodnému volaniu vysokého dizajnu. Transgress the bounds of mediocrity and succumb to the alluring call of haute design.
SKVOSTY DOMOVA HOME TREASURES
076_079_Design.indd 76
24.3.2009 16:23:17
ABSOLÚTNA ÚČINNOSŤ Výsledkom spolupráce popredných výrobcov kuchýň Poggenpohl z Nemecka a dizajnérskeho štúdia Porsche Design, ktoré vychádza z tradície legendy priemyselného dizajnu Ferdinanda A. Porsche je najnovší projekt P’7340 – kuchyňa mimoriadnych vlastností. Hlavným motívom P’7340 sa stáva vymanenie kuchyne z jej príliš usadeného charakteru – uvoľňuje ju svetu extrémnych technológií, účinných konštrukcií či puristických línií. Pravouhlá hliniková konštrukcia umožňuje variabilitu jednotlivých komponentov. Metalické povrchy upravené anodizovaným plášťom sa výborne dopĺňajú s lakmi zamatových leskov či s kartáčovanými dýhami borovíc. Uvedená materiálová skladba ako aj hi-tech kovania boli dizajnérmi zvolené predovšetkým z dôvodu fundamentálnej účelnosti, ktorú uprednostnili pred nadbytočnou dekoratívnosťou.
UTTER FUNCTIONALITY The combined efforts of German premier kitchen system producer Poggenpohl and the Porsche Design studio, pursuing Ferdinand A. Porsche's tradition of legendary industrial design, have crystallised into a brand new project called P’7340 – a kitchen with exceptional features. The idea behind P’7340 is to free the kitchen from its traditional ambit through cutting-edge technologies, functional design and purist lines. Clean, right-angled aluminium frames allow versatility for each unit, while anodised metallic surfaces beautifully complement the satin or gloss finishes and brushed, textured pine wood surfaces. The designers selected this high-tech blend of materials and metallurgy to achieve ultimate functionality rather than superfluous decoration. POGGENPOHL ŠTÚDIO BRATISLAVA – DOMOSS TECHNIKA, a.s.: Bajkalská 22, Bratislava, tel.: +421 02 536 30 641, www.poggenpohl.sk
Kuchyňa P’7340, bezúchytkové dvierka, kombinácia ušľachtilých materiálov, cena na vyžiadanie, www.poggenpohl.de P’7340 kitchen, doors without handles, a combination of fine materials. Price disclosed on request, www.poggenpohl.de
076_079_Design.indd 77
...
27.3.2009 12:53:24
78
| DESIGN |
LUXURY SHOPPING GUIDE
OBJATIE POHODLIA
COMFORT'S WARM EMBRACE
Rodinný podnik Ligne Roset z Francúzska býva už od svojho vzniku v tridsiatych rokoch minulého storočia spájaný s hodnotami luxusu, dôsledného remeselného spracovania svojich výrobkov a brilantného rozvoja francúzskej dekoratívnej tradície. V širokom zábere produktového portfólia, ktoré pripravuje s najtalentovanejšími návrhármi ponúka perlivý mix nábytku, svietidiel i doplnkov svojbytného šarmu. K ozajstným klasikám, ktorými sa Ligne Roset môže pýšiť patrí sedačka Togo – instantný úspech už od sedemdesiatych rokov, kedy bola navrhnutá dizajnérom Michelom Ducaroyom. Ergonomické sedenie, založené na penovej výplni rôznorodej hustoty pokrytej bohato zriaseným čalúnením predstavuje ozajstnú náruč pohodlia, sformovanú do skulpturálne nesmierne zaujímavej siluety.
Ever since its launch in the 1930s, the French family firm Ligne Roset has consolidated its reputation for luxury, uncompromising craftsmanship and a richly creative approach to the traditions of French décor. Its extensive portfolio, devised by the most talented designers, offers an effervescent mix of furniture, lighting and accessories, all graced with a singular charm. Among many timeless design classics Ligne Roset offers the Togo couch, an incomparable success story since its conception by Michel Ducaroy in the 1970s. This ergonomic seat is filled with foam of varying densities and sports elaborately folded and wrinkled upholstery. Its intriguing, almost sculptural form embodies comfort's warm embrace.
076_079_Design.indd 78
Kolekcia sedenia Togo (dizajn Michel Ducaroy) zahŕňa okrem dvojmiestnej sofy, kresla či otomanu aj zmenšenú, detskú verziu. Cena za kreslo je od 986 do 2 479 €, za dvojsofu od 1 426 do 3 388 €. www.ligne-roset.com Besides a two-seat sofa the Togo lounge range designed by Michel Ducaroy includes an armchair, a squab cushion and smaller children's models. The price of the armchair ranges from € 986 to € 2 479, the two-seat sofa from € 1 426 to € 3 388. www.ligne-roset.com
LIGNE ROSET BRATISLAVA: Apollo BC II, Prievozská 4, Bratislava, bratislava@ligne-roset.sk
27.3.2009 12:57:01
21. ZMYSEL Za nenápadnou a predsa nápaditou fasádou jedného z nedávno dokončených rezidenčných projektov etablovanej architektonickej kancelárie Cakov:Makara sa ukrýva jedinečný šperk bratislavskej hip scény: Cakov: Makara design hotel 21 & business suites, ktorý ako jeden z mála na Slovensku spĺňa komplexné charakteristiky dizajnového prostredia. Do projektu sa vložil architektonický ateliér s veľkorysou hravosťou aby namiešal perlivý mix dvadsaťjeden suít, z ktorých každá uchváti osobitou atmosférou. Koláž, od hlavy po päty iskriaca prvotriednym interiérovým dizajnom zachytáva najsúčasnejšie svetové trendy a prináša do miestneho nevýrazného hotelierskeho biznisu motívy zážitkovej architektúry či prácu s povznášajúcou atmosférou. 21 je rozhodne podnik „up&coming”!
FOTO: © POGGENPOHL MÖBELWERKE, GMBH, © LIGNE ROSET, © CAKOV:MAKARA
THE 21st SENSE Hidden behind the unobtrusive but striking façade of a residential building recently completed by the noted Cakov:Makara architectural firm is a precious jewel created for Bratislava's 'hip young scene' – the Cakov: Makara design hotel 21 & business suites; one of Slovakia's few existing hotels fulfilling the classification of a complex design environment. The architects demonstrated incredible playfulness when creating this lively concoction of 21 suites, each with a distinct atmosphere. This superb collage of interior designs employs the world's latest innovations and introduces contemporary architectural concepts to an otherwise stilted Slovak hotel scene. An enriching experience in an elevating environment - 21 is certainly „up&coming”! CAKOV:MAKARA DESIGN HOTEL 21 & BUSINESS SUITES: Trnavská cesta, Bratislava, tel.: +421 2 436 36 688, www.hotel21.sk
21 zážitkov, 21 dizajnov, 21 atmosfér, 21 nálad, 21 pocitov, 21 dôvodov sa vrátiť... za projektom s enigmatickým číslom 21 sa ukrýva jedna z najvýraznejších architektonických kancelárií na Slovensku: ateliér Cakov:Makara. www.cakmak.sk 21 experiences, 21 designs, 21 atmospheres, 21 moods, 21 feelings, 21 reasons to come back... Behind the enigmatic number 21 project is one of Slovakia's most outstanding architectural firms – Cakov:Makara. www.cakmak.sk
076_079_Design.indd 79
27.3.2009 14:29:12
80
| DESIGN |
LUXURY SHOPPING GUIDE
NEW TIPS Svet dizajnu má magickú schopnosť: prináša ľuďom nielen úžitok, ale aj rozmanité podoby krásy, v obkolesení ktorej možno nájsť skutočné potešenie. Besides creating functional applications designers have a magical ability to surround and entertain us with objects of outstanding beauty.
V sieti Výstredný objekt Tricot, na pohľad zaujímavý mierne dekadentnou estetikou bondage je experimentálnym a predsa použiteľným projektom architekta Dominiquea Perraulta, ktorý spolu s Gaëlle Lauriot-Prévost navrhol pre legendárnu spoločnosť Poltrona Frau. Nepravidelné tvary čalúnených obliakov lapené v sieti z kožených popruhov tvoria premenlivú siluetu poddajnej sedačky dominantnej v každom interiéri. Cena 8 300 €.
Trapped Tricot – this unusual item with a somewhat decadent bondage aesthetic, is the experimental but fully functional creation of designer Dominique Perrault in conjunction with Gaëlle Lauriot for the legendary Poltron Frau company. This submissive couch, with its irregular and adjustable shape bound by a tight -fitting mesh of leather straps, will dominate every interior. Price: € 8 300. SHORA DESIGN / ATRIUM: Einsteinova 9, Bratislava, tel.: +421 2 635 30 187, www.shoradesign.sk
080_082_Design_News2.indd 80
27.3.2009 12:49:04
Pohostenie na námestí Priaznivci urbanistických detailov ocenia zľahka roztopašný projekt talianskeho dizajnéra Fabia Novembre 100 Piazze, ktorý pripravil v spolupráci s renomovaným producentom Driade. V sérii mosadzných, postriebrených podnosov totiž interpretoval najslávnejšie námestia talianskych miest, v mierke zmenšených do podoby vhodnej na servírovanie vyberaných maškŕt. Miniatúrne rímske Campidoglio či turínske Piazza San Carlo možno v cenách od 804 € do 2 679 € získať v bratislavskom Konsepti.
A lavish treat on the square Connoisseurs of urban chic are sure to appreciate 100 Piazze. This striking series of silver-plated brass trays created by designer Fabio Novembre in cooperation with the prestigious furniture maker Driade, gloriously depicts Italy's most stunning piazzas – albeit on a scale suited to serving delicious nibbles. Miniature versions of the Piazza Campidoglio in Rome or Piazza San Carlo in Turin can be purchased for between € 804 to € 2 679 in Bratislava's Konsepti. KONSEPTI: Továrenská 14, Bratislava, tel.: ++421 2 526 32 035-7, www.konsepti.sk
Uhladená elegancia Impérium Giorga Armaniho ohlásilo strategické partnerstvo s popredným talianskym producentom DADA, kuchynskou divíziou pod krídlami Molteni&C. Spoločne uvádzajú na trh značku luxusných kuchýň Armani/DADA, v ktorej rozvíjajú charakteristický striedmy a uhladený rukopis módneho majstra: model Bridge vo svojich starostlivo strihaných proporciách a závratne kvalitných materiáloch prispieva k tvorbe dôverného, individuálneho prostredie, sofistikovaného i pohodlného zároveň.
Sleek elegance Giorgo Armani's empire has formed a partnership with DADA – Molteni&C's kitchen design division. They have launched the Armani/DADA luxury kitchen brand bearing the fashion maestro's distinctive and graceful signature. The Bridge kitchen system with its meticulously judged proportions and superior components creates an intimate atmosphere where comfort effortlessly blends with sophistication. ARMANI CASA: Astoria Palace, Hodžovo nám. 1/A, Bratislava, tel.: +421 2 321 13 511, www.armanicasa.com
080_082_Design_News2.indd 81
...
27.3.2009 13:11:34
82
| DESIGN |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Pre bibliofilov
...
TASCHEN patrí k plodným zdrojom „kníh na kávové stolíky“, teda rozmerných obrazových publikácií, určených najmä na vizuálne opájanie. Z pokračujúcej série Art Edition vám teraz ponúka monografiu newyorského umelca Christophera Woola. Ide o zasvätený pohľad do tvorby tohto autora, ktorého korene ležia v abstraktnom expresionizme a v konceptuálnom znejasnení média maľby. Kniha editora H. W. Holzwartha je publikovaná v obmedzenom náklade 1000 kusov, z ktorých sto exemplárov dopĺňa exkluzívna autorská tlač. Cena 750 € / 3 000 € s umeleckou tlačou.
A bibliophile's dream TASCHEN is a prolific producer of “coffee table books”, those largely pictorial publications designed to feast the visual senses. The Art Edition series now offers a monograph on New York artist Christopher Wool; a scholarly introduction to his life and work, rooted in abstract expressionism and the conceptual obscuring of the medium of painting. Compiled by H. W. Holzwarth, it is published in a limited edition of 1 000 copies, one hundred of which include an original Holzwarth lithograph. Price: € 750 / € 3 000 (with lithograph). SLOVART: Bojnická 10, Bratislava, tel.: +421 2 492 01 800, www.slovart.sk, www.taschen.de
Biele zlato Nemecké impérium Rosenthal, známe 125 ročnou tradíciou produkcie kvalitného porcelánu dlhodobo spolupracuje s talentovanými dizajnérmi či štylistami; napríklad s módnym domom Versace, aby uspokojilo aj tých najnáročnejších zákazníkov. Popri radách opulentne márnivých však Rosenthal ponúka aj striedmejšie kolekcie – v divízii Rosenthal studio-line stojí za pozornosť počtom bohatá, vzájomne kombinovateľná jedálenská súprava A La Carte, ktorej bieloskvúci povrch ozvláštňuje netradičné tvarovanie. Informácia o cene v predajni Rosenthal.
ROSENTHAL: Námestie SNP 1, Bratislava, tel.: + 421 2 546 41 844 , www.rosenthal-sk.sk
080_082_Design_News2.indd 82
FOTO: ARCHÍV FIRIEM (6)
White gold To cater to the needs of its demanding customers renowned German company Rosenthal, which boasts a 125-year tradition of crafting exquisite porcelain products, has forged links with reputed modern designers and brands, including Versace. Besides its typically opulent and decorative ranges, Rosenthal now offers more restrained lines such as Studio. The snow-white hues of this extensive and interchangeable a la carte dinner service accentuate its eye-catching designs. Prices disclosed in the Rosenthal shop.
27.3.2009 13:04:04
POGGENPOHL ŠTÚDIO BRATISLAVA DOMOSS TECHNIKA, A.S. Bajkalská 22, Hotel Aston, 821 09 Bratislava www.poggenpohl.sk, www.domoss.sk
84
| DESIGN |
LUXURY SHOPPING GUIDE
01
Bývanie v tieni brečtanov ʩiving in the ʯhade of Ivy Pre luxusnú architektúru to platí zvlášť: je preto prekvapivé, ako málo sa nefinančné aspekty luxusu uplatňujú v aktuálnej developerskej činnosti na Slovensku. Architektonický prepych, ktorý okrem ostentatívneho vyjavenia vlastnej nákladnosti prináša so sebou aj istoty urbánnej slušnosti, estetickej i dispozičnej spoľahlivosti a predovšetkým úcty k budúcemu obyvateľovi je u nás zriedkavý. Napriek tomu je možné nájsť niekoľko veľmi dobrých projektov, vyhovujúcich uvedeným nárokom. Etablovaná a progresívne orientovaná developerská kancelária Grunt uspokojuje
084_085_developer.indd 84
segment náročného „prívlastkového“ bývania jediným projektom: bytovým objektom Brečtanka, na ktorom si dáva zvlášť záležať. Jeho premyslený koncept spoľahlivo rozvíja prepychové kvality tým najčestnejším spôsobom: výnimočná lokalita jednej z „lepších rezidenčných štvrtí“ Bratislavy je doplnená nápaditým koncepčným stvárnením. Dom tematizuje najčerstvejšie architektonické názory, pritom ich zhmotňuje zriedkavo akostným spôsobom s osobitným dôrazom na remeselný detail či sofistikované technické riešenia. Charakteristickou črtou bytov je elegantne komponovaná fasáda, rytmizovaná
štruktúrou francúzskych okien za ktorými sa ukrývajú priestranné, pohodlné a vzdušné byty. Samotný dom korunujú dva exkluzívne apartmány na najvyššom podlaží. Ich najcennejšou vlastnosťou je panoramatický výhľad na mesto ako aj nespochybniteľná elegancia a nadčasovosť, ktorá ostatne charakterizuje každý projekt z tejto povšimnutiahodnej organizácie.
It is especially true of luxury architecture that rather than merely ostentatiously displaying expense, genuine luxury brings a certain urban decency, an aesthetic sense as well
24.3.2009 16:29:18
03
02
04
01. + 03. Brečtanka nadchne kráľovským výhľadom ponad Bratislavu. / Brečtanka offers a princely view over the city of Bratislava. 02. + 04. Za exteriérmi aj interiérmi domu stojí architekt Zoltán Szabó. / The interior and exterior have both been designed by Zoltán Szabó.
FOTO: ARCHÍV FIRMY (4)
Luxus je ako vybrúsený briliant s množstvom rôznych fazet: netvorí ho len aspekt finančnej nákladnosti ale aj iné hodnoty. Luxury is like a well-cut diamond with a number of different facets: costliness is one but luxury has many other attributes.
as a degree of reliability and consideration, not to mention regard for the future owner. It is therefore surprising how little attention is given to these non-commercial aspects of luxury architecture by developers in Slovakia. It is, however, still possible to find excellent developments that abide by these criteria. The well-established, progressive Grunt development company devotes exceptional care to its Brečtanka housing project which caters to the demanding “customised” living sector. The project creates high-end luxury homes in accordance with a principled, aesthetic approach. The outstanding location
084_085_developer.indd 85
in a smart residential area of Bratislava has been enhanced by an imaginative architectural concept. The building incorporates the latest architectural ideas with an almost personal emphasis on details, craftsmanship and sophisticated technological solutions. An elegantly constructed façade with its rhythmical arrangement of casement windows fronts capacious, comfortable and airy apartments. The jewel in the crown is two luxuriously elegant top floor apartments with timeless, panoramic city views, epitomising the trademark qualities of this remarkable company's projects.
Information Projekt/Project: Brečtanka, bytový dom s prívlastkom luxusný; luxury apartment building Lokalita/Location: Bratislava III-Koliba, Brečtanová ulica Architektúra/Architecture: Ing. arch. Zoltán Szabó – SG Studio Developer/ Developer: GRUNT, a.s. Počet bytov/Number of flats: 38 Plocha bytov/Surface area: od 42 do 208 m2 Predpokladaný rok ukončenia/ Anticipated year of completion: 2009 www.grunt.sk
27.3.2009 13:16:15
86
| GOURMET |
LUXURY SHOPPING GUIDE
BRUNCH
Skrýva v sebe to najlepšie z raňajok i obeda, bonusom navyše je uvoľnená atmosféra a pocit, že nie je kam sa ponáhľať. Combining the best of breakfast and lunch, it offers an easy-going atmosphere and shakes off the stress.
Nie je nič príjemnejšie, ako si po náročnom týždni cez víkend trochu dlhšie poležať v posteli. Čas ubieha a pomaly začnete váhať, či si dáte raňajky, na ktoré je už trošku neskoro, alebo radšej vyraziť s niekým na obed. Francúzi, brániaci sa akýmkoľvek anglicizmom, by vás v takej chvíli pozvali na le grand petit déjeuner, my vás pozývame na brunch. Slovné spojenie, ktoré vychádza z dvoch anglických slov: breakfast (raňajky) a lunch (obed), je staré cez sto rokov. Britská smotánka si ale užívala neskorých raňajok a predĺžených obedov oveľa skôr, než anglický časopis Punch svojich čitateľov upozornil, že „ak chceme ísť dnes s módou, musíme pestovať brunch“. Podľa historikov vznikol na základoch honosných obedov a opulentných večerí trvajúcich niekoľko rokov, ktoré boli vždy výsadou bohatých. Brunch je totiž nielen o jedle, ale i o čase, ktorý mu môžete bez výčitiek venovať. V reštauráciách a hoteloch sa spravidla usporadúva v nedeľu. Najčastejšie je vo forme „all you can eat“ bufetu, ktorý môže byť doplnený aj ponukou à la carte – môžete si tak nechať pripraviť omeletu či vajcia na váš obľúbený spôsob. Výnimkou nie je ani brunch s vopred daným menu a obsluhou. Okrem slaného a sladkého pečiva, výberu zo salám a syrov, ovocných a zeleninových šalátov, vajec, slaniny, párkov a klobások, často môžete ochutnať najrôznejšie špeciality, či už ide o mäsá, ryby, morské plody, slané koláče či fingerfood (jednohubky). Širokú ponuku čajov, kávy a nealkoholických nápojov doplňujú čerstvo odšťavené šťavy, víno, pivo, šampanské alebo miešané drinky ako je Mimosa (šampanské a pomarančový džús) či Bloody Mary (vodka a paradajkový džús). Brunch u nás získava na popularite nielen medzi mladými ľuďmi, ktorí sa po prehýrenej noci prebúdzajú práve v čase obeda, milujú ho tiež rodiny s deťmi. Obľúbený je aj u manažérov, ktorí vsádzajú aj na pohodovú a uvoľnenú atmosféru, ktorá zaručuje nadviazanie nových či prehĺbenie už existujúcich kontaktov. Tie najznámejšie a najlepšie brunche bývajú vypredané a stôl si môžete rezervovať dlhý čas vopred. Can you think of anything more pleasant than a long lie-in after a difficult working week? Time passes by and you wonder whether you should take your breakfast – it is a little bit late for it now – or have lunch with someone. French people, who refuse to use any English expressions, would invite you to “le grand petit déjeuner” – the big breakfast or literally the big little lunch but we invite you to have a brunch. This expression, blending the words breakfast and lunch, appeared more than one hundred years ago. British high society would enjoy late breakfasts and long lunches well before the British magazine Punch wrote in 1896 “if you want to be in, you have to start having brunches”. According to historians, brunch evolved from splendid lunches and copious dinners lasting several hours which were the prerogative of the rich. Brunch is not only about food, it is also about time spent without remorse. Restaurants and hotels usually offer brunch on Sundays. It consists most of the time of an “eat-all-you-can” buffet sometimes complete with menu-ordered meals – you can have an omelette or eggs prepared the way you most like. A brunch where the menu and services are set in advance is no exception. You can choose from a range of breadstuffs and pastry, a variety of salami and cheese, fruit or vegetable salads, eggs, bacon, sausages and frankfurters. Often specialities are also available – meat, fish, sea-food, pies or finger food. A wide offer of drinks ranging from different sorts of tea, coffee, soft drinks and fresh juices to wine, beer, champagne or long drinks such as Mimosa (champagne with orange juice) or Bloody Mary (vodka with tomato juice) is included. Brunch is becoming popular not only among young people who wake up at lunch time after a busy night, but also with families. Managers who believe that a relaxed and informal setting is the ideal environment for creating or strengthening business ties cherish it too. For the best brunches, make sure to book a table well in advance, there is extreme demand for places.
086_088_Brunch.indd 86
24.3.2009 16:34:19
1. Brunch slovenský
Brunch je totiž nielen o jedle, ale aj o čase, ktorý mu môžete bez výčitiek venovať. Brunch is not only about food but also about time spent without remorse.
Brunch nie je len spôsob, ako labužnícky stráviť nedeľné popoludnie. Je to i možnosť ochutnať nové pokrmy, preskúmať ponuku jednotlivých reštaurácií a objaviť nové miesta na oddychovanie. Vydajte sa na prechádzku svetom neznámym, k pestrofarebným stolom plným najrôznejších pochúťok. A predovšetkým sa vráťte do čias, kedy ste svojim blízkym bez výčitiek svedomia mohli naplno venovať svoj čas. Brunch je totiž nielen o jedle, ale aj o skvelo strávenom spoločnom čase. Na Slovensko tento štýl stravovania prenikol len nedávno, ale už má svojich skalných priaznivcov. V bratislavskom hoteli Apollo pre vás každú nedeľu od jedenástej do pätnástej hodiny pripravia nielen jedlá klasickej kuchyne, ale aj cestoviny, zeleninové šaláty, rizotá, hydinové, bravčové či hovädzie mäso a ryby. Brunch sa podáva v poľovníckej reštaurácii a tak si celkom určite nenechajte ujsť špeciality z diviny, ktoré tu pripravujú naozaj vynikajúco. Cena za osobu je od 15 do 30 eur, pre deti do 12 rokov je to väčšinou zdarma.
Hotel Apollo
Ak sa rozhodnete nedeľu stráviť v krásnom prostredí, neďaleko historickej budovy Národného divadla, vyberte sa do hotela Radisson SAS Carlton, kde si váš maškrtný jazýček pochutná na šalátoch, nárezoch, paštétach, syroch, údenom losose, ale i teplých jedlách - cestovinách, rybách. Pred Vianocami tu dokonca servírovali aj moriaka s gaštanovou plnkou. Už dlhší čas je tento brunch známy ako Krtkov, pretože jeho súčasťou je na záver aj Krtkova torta, ale i ďal-
086_088_Brunch.indd 87
šie ovocné či penové pochúťky. Za Krtkov Sunday brunch utratíte 23 eur. Keďže všetky brunche sú predovšetkým o deťoch a ich zábave, deťom sa venujú animátorky, nachystané sú farbičky, balóny či iné veci, ktoré vám zabezpečia pohodu a pokoj a vaše ratolesti dokonale zamestnajú.
1. Slovak brunch Brunch is not only the way to spend Sunday afternoon. It is also a possibility to try new dishes, to probe the menu of single restaurants and find new places to relax. Let´s go for a walk in a strange world, to colourful tables overloaded with assorted specialities. In particular, go back to the period when you could fully give your time to your family having a clear conscience. Since brunch is not only about the food, it is about time perfectly used up as well. This cuisine has appeared in Slovakia just recently, yet it has its fans. The hotel Apollo in Bratislava prepares the typical Slovak dishes as well as pasta, vegetable
Ho tel
n lto Radisson SAS Car
salads, rissotos, fish, poultry, pork and beef meat every Sunday from 11 a.m. to 3 p.m. Brunch is served in a an open restaurant so don´t miss the excellently prepared game speciality. The price per person is 15 to 30 €, the meals for children under 12 ar free of charge. If you really decide to spent your Sunday afternoon at a beautiful place, very near the Slovak national theatre, choose to go to Radison SAS Carlton hotel, where you . . .
27.3.2009 13:02:51
| GOURMET |
LUXURY SHOPPING GUIDE
. . . can enjoy the salads, aspics, various kinds of patés, cheeses, the smoked salmon as well as warm dishes such as pasta or fish. Even the turkey with chestnut stuffing was served at Christmas. It has been known as „Krtkov“ brunch for a long time so in the end you can taste „Krtkova torta“, a special cake using a name of a cartoon character, a mole, or the other fruit pies and meringues. You spend 23 euros for Krtkov Sunday Brunch. Since all the brunches are about children and their entertainment, animators, colored pencils, balloons, etc. are provided. To put it simply, you will find your balance here and your children an amusement. For those under 6 all meals are free of charge. The glass of sparkling wine for you is included in the price.
2. Pirátsky brunch, alebo brunch pre deti Ak vaše deti žijú rozprávkami a postavičkami z imaginárneho sveta fantázie, zoberte ich do novootvorených priestorov talianskej reštau-
Il G
e) usto (P nub ark Inn Da
rácie Il Gusto v hoteli Park Inn Danube. Keďže ide o taliansku kuchyňu, srdiečko drobcov určite poteší pravá talianska pizza, pasta a naviac aj detské kino. Každý brunch má špeciálnu tému - počnúc pirátmi, pokračujúc žonglérmi až k detskému divadlu. Prechádzkou gastronomickými špecialitami jednotlivých talianskych regiónov, Giro d´Italia, je brunch v Au Cafe. Organizujú ho približne dvakrát do mesiaca a brunch má prostredníctvom jedál podobu aktuálnej
086_088_Brunch.indd 88
etapy. Viete ako chutí v Lombardii? To bola napríklad 2. brunchová etapa, ktorá zahŕňala jedlá a nápoje zo severu Talianska v okolí Milána. O najmenších sa aj tu starajú animátori, niekedy príde aj kúzelník... Ak chcete, aby vaše dieťa komunikovalo v angličtine, či nemčine určite navštívte brunch v hoteli Albrecht. Hosťami brunchu sú veľmi často aj klienti z okolia ambasád s deťmi, takže viacjazyčnosť je zaručená. Menu sa mení každý týždeň a je bufetovou formou. V raňajkovej časti nájdete cornflakes, müesli, jogurty, kávu, čaj, med, džem... Samozrejmosťou je aj vegetariánske jedlo, ryby, grilovaná zelenina, rôzne prílohy a polievka. Na výber máte z troch druhov mäsa, každé v inej úprave, kuracie, bravčové, či hovädzie. Ak milujete cestoviny, pochutnáte si na rôznych druhoch vždy na iný spôsob. Bodkou za brunchom je okrem iných sladkostí aj skvelá čokoládová fontána s ovocím (ananás, jahody...) Cena na osobu je 23 eur, pre deti do 6 rokov zdarma a do 12 rokov za 9,90 eur.
Au Café
2. The Pirate´s Brunch or the brunch for children If your children live and breathe fairy tales and cartoon characters of the fantasy world, take them to an Italian restaurant Il Gusto in the hotel Park Inn Danube. Since this is typical Italian cuisine, the kids will be delighted with true Italian pizza, pasta and theatre for children. Each brunch has a different subject, starting with pirates, jugglers and children´s the-
atre. If you have your brunch in Au Cafe, it is Giro d´Italia, the gastronomic feast of every single Italian region. It is organized twice a month and dishes of a single region are served. Do you know the taste of Lombardi? This, for instance, is the second stage of the feast. You could probe the meals and drinks typical for Milano and northern Italy. Animators take care of your children. From time to time kids can enjoy the performance of a magician. If you want your child to communicate in English or German, choose to have your brunch in the hotel Albrecht. The regular guests of this hotel are people from embassies and their children so multilingual communication is guaranteed. The menu is served as a buffet and is changed every week. You can find cornflakes, cereals, yoghurts, coffee, tea, jam, honey, etc. there. Of course, vegetarian and fish dishes, grilled vegetables, various trimmings and soups are prepared here. You can choose
Hotel Albrecht
from three kinds of meat – chicken, pork and beef. If you love pasta, you can relish different kinds of it and there are various ways of doing it. In the end you can enjoy great chocolate fontain with fruits such as strawberries and pineapple, etc, as well as other desserts. The price per person is 23 euros, with children under 6 free of charge and 9,90 euros asked per children under 12.
FOTO: ARCHÍV FIRIEM, INDIGO
88
24.3.2009 16:34:42
LUXURY SHOPPING GUIDE
| PROMOTION |
89
GURMÁNSKE UMENIE PURE GOURMANDISE
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Krevety a víno, víno a luxus – to sú veci, ktoré miloval nielen legendárny Andy Warhol. Dopriať si ich môžete aj vy v reštaurácii Flowers. Scampi and wine, wine and opulence – these are not just the fancies of Andy Warhol. Indulge in them yourself at the Flowers restaurant.
089_OT_Flowers.indd 89
Originálne obrazy Andyho Warhola s úžasnou atmosférou talianskej kuchyne a výnimočnej vinotéky si môžete vychutnať na jedinom mieste na Slovensku – v reštaurácii, ktorá nesie meno jedinečnej Warholovej série – Flowers. Medzi 428 druhmi vína z 15 krajín sveta nechýba aj jedno z najluxusnejších – Chateau Petrus, ročník 1982. Na jedálnom lístku sa predbiehajú v ponuke domáce cestoviny – spaghetti, fettuccinne, tagliatelle a iné špeciality prevažne talianskej kuchyne. Jedinečnosť štýlového otvoreného interiéru, kde môžete bezprostredne vidieť, ako sa vaša špecialita pripravuje, podtrhuje práve zbierka originálnych obrazov od Andyho Warhola.
In only one place in Slovakia can you combine original Andy Warhol pictures, superb wines and the delightful ambience of Italian cuisine – the Flowers restaurant, named after the magnificent Andy Warhol series. Secreted among the offering of 428 wines from 15 countries is one of the world's rarest and most splendid – a vintage 1982 Chateau Petrus. The menu includes home-made pastas such as fettuccine and tagliatelle besides other, mainly Italian, dishes. A stylish, open interior, enriched by the Warhol artwork, allows specialities to be prepared right in front of you.
FLOWERS RESTAURANT & WINE BAR: Ventúrska 1, Bratislava, tel.: + 421 2 209 22 733, info@flowersrestaurant.sk
27.3.2009 13:12:37
90
| GOURMET |
LUXURY SHOPPING GUIDE
01
OÁZA PRE GURMÁNOV ʠ ʦourmet's ʬasis Stredomorská kuchyňa priamo v srdci Bratislavy vám dá pocit dovolenky. Mediterranean cuisine in the heart of Bratislava – a real holiday feeling. V samotnom centre Bratislavy na Hviezdoslavovom námestí si pripomeniete pocit, ktorý sa spravidla spája s letnou dovolenkou. Aj keď budete sedieť na jednej z presklených terás, ktoré sú v zimnom i jarnom období vyhrievané a okolo vás padá sneh, aj tak budete mať silný pocit letného ničnerobenia. Toho, ktoré sa spája s chuťou morských vĺn a vôňou neopakovateľného dobrodružstva pre chuťové poháriky. Reštaurácii oproti hotelu Carlton patrí totiž jedno z popredných miest medzi bratislavskými reštauráciami. Lahodnej kuchyni dominujú jedlá stredomorskej, predovšetkým talianskej kuchyne. Jedálny lístok je naozaj obšírny. Obsahuje jedlá z čerstvých rýb a plodov mora, jedlá z teľacieho a jahňacieho mäsa, dvadsaťtri druhov domácich cestovín na rôzne spôsoby, šesť druhov talianskeho risotta,
090_091_Gourmet_resturaceKogo.in90 90
veľké šaláty a domáce dezerty. Spolu s každým jedlom si pochutnáte na čerstvom, v reštaurácii upečenom chlebe, extra panenskom olivovom oleji i nastrúhanom parmezáne. Špecialitou je Bistecca alla Fiorentina - steak z Toskánska, veľkosti podľa vašej požiadavky, grilovaný na spôsob rare či medium. Exkluzívna je aj vínna karta, ktorá obsahuje 120 druhov slovenských, svetových, ale predovšetkým talianskych vín. To najlepšie z najlepšieho ponúka špeciálna sekcia veľkých červených talianskych vín, ktoré sú v rebríčku renomovaného magazínu Wine Spectator oceňované viac ako 90 bodmi. Je možné zamilovať sa do reštaurácie? Horieť túžbou po zážitkoch z ďalších chutí jedla? Znalci vedia, že toto je jediná cesta ako kvalitne stolovať. A „dovolenkovať“ celý život.
24.3.2009 16:40:42
03
02
01. Terasy sú v zimnom a jarnom období vyhrievané a v letnom evokujú silný pocit prázdninového ničnerobenia. The terraces are heated throughout the winter and early spring, stimulating a holiday feeling of lazing the day away. 02. Zariadenie interiéru navodzuje pocit prímorskej romantickej reštaurácie. The interior has the feel of a romantic seaside restaurant. 03. V menu dominujú jedlá stredomorskej kuchyne. The menu is predominantly Mediterranean cuisine.
FOTO: ARCHÍV REŠTAURÁCIE (3)
„Milovníci jedla vedia, že tu sa im splní túžba po zážitkoch z ďalších chutí.“ “Connoisseurs of good food know their desire to experience new divine flavours will be fulfilled.” Situated on Hviezdoslavovo square right in the heart of Bratislava is this sunny venue. Even when it is snowing, sitting on its glass-topped terraces, heated throughout the winter and early spring, gives you the feeling that the summer holidays have already arrived. The sensation triggers your taste buds which sense adventure and the salty tang of the Mediterranean. This premier dining experience is to be found just across the street from the Carlton hotel. Although the cuisine is predominantly Italian, there is a wide-ranging menu including fresh fish, fruits de mer, skewed veal and lamb, 32 varieties of home-made pasta, six different Italian risottos, salads and home-made desserts.
Mains are accompanied by fresh home-baked bread, extra virgin olive oil and grated Parmesan cheese. House specials include Bistecca alla Fiorentina, a hearty Tuscany steak cut and grilled to order. An impressive wine list features 120 Slovak, international and of course Italian wines, including an exclusive selection of vintage Italian wines which earned ratings of over 90 in the prestigious Wine Spectator magazine. Is it possible to fall in love with a restaurant, to yearn for more of its delicious flavours? The connoisseur knows, there is no other route to convivial excellence – and life-long holidaying.
KOGO CAFFÉ RISTORANTE: Hviezdoslavovo námestie 21, 811 02 Bratislava, tel .: +421 2 546 45 094, e-mail: rezervacie@kogo.sk, www.kogo.sk
090_091_Gourmet_resturaceKogo.in91 91
27.3.2009 14:22:21
92
| GOURMET |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Naj má mnoho podôb... ʰhe ʱery ʰop ʧas ʪany ʦuises....
Najromantickejšia Messina
Najelegantnejšia Camouflage
Najimidžovejšie UFO
Štýlový hotel Marrol´s ukrýva reštauráciu, ktorá je ako stvorená na schôdzku vo dvojici. Ovládne vás atmosféra pokoja a harmónie, ktorú dopĺňa portrét talianskeho renesančného maliara Antonella Da Messina, podľa ktorého je reštaurácia pomenovaná. Čašník vo fraku s bielymi rukavičkami vám prinesie čokoľvek z bohatého výberu jedál pripravovaných podľa osvedčených talianskych receptúr, medzi ktorými vynikajú ručne robené cestoviny.
Jednej jesennej noci sa na chodbách Erdődyho paláca zjavila postava. Gróf Erdődy zatúžil ešte raz počuť hudbu, ktorá zaznievala v dome pred viac ako dvesto rokmi. Nik nevie, či mu v ušiach zneli nádherné tóny, ktoré kedysi spieval jeho operný súbor. V každom prípade ak hľadal umenie – našiel ho. Reštaurácia Camouflage so svojou medzinárodnou kuchyňou vytvára špičku v slovenskej gastronómii.
Nikde nespoznáte všetky odtiene, chute a zákutia Bratislavy tak dokonale, ako z výšky 85 metrov nad mestom. Práve tam sa totiž vznáša reštaurácia, bar, club i výhliadka v jednom a ponúka tak neopakovateľné dobrodružstvo nielen pre oko, dušu ale i chuťové poháriky. V prostredí s moderným dizajnom si môžete vytvoriť svoj vlastný drink a zanechať tak v UFE nad Bratislavou navždy svoje meno.
The most elegant camouflage. One autumn night a figure appeared walking the corridors of Erdödy palace. Count Erdödy wished to once again hear the sweet arias sung here by his operatic company more than two centuries before. Whether he heard their beautiful melodies is not known, but his artistic quest did not last long... For there was artistry right in front of him: the international cuisine of Restaurant Camouflage – a gourmet's paradise.
The universe's most stylish UFO. Nowhere can you absorb all of Bratislava's colours, tastes and sights so effortlessly as in the UFO: a restaurant, bar, club and observation post in one that hovers some 85 metres above the city. What your mind, eyes and taste buds experience here is nothing short of an adventure. In this futuristic environment you can also prepare your own cocktail and leave your name over Bratislava.
The most romantic Messina of all. Hidden inside the stylish Hotel Marrol's is a restaurant specially created for a romantic rendezvous for two. You'll find a quiet, harmonious atmosphere accentuated by a portrait by Italian renaissance painter Antonello Da Messina, after whom the restaurant is named. The waiter, donned in white tie and tails and white gloves, will bring your desired dishes from a menu of renowned Italian recipes which, naturally, include home-made pasta.
UFO, Nový most 1, Bratislava, CAMOUFLAGE Restaurant,
tel.: +421 2 625 20 300, www.u-f-o.sk
Ventúrska 1, Bratislava, tel.: +421 2 209 22 711, MESSINA, Hotel Marrol´s, Tobrucká 4, Bratislava,
www.camouflage.sk
tel.: +421 2 577 84 600, www.hotelmarrols.sk
092_093_gurmet_Blava.indd 92
27.3.2009 13:15:15
FOTO: ARCHÍV REŠTAURACIÍ (6)
Tie naj reštaurácie v Bratislave skrývajú v sebe harmóniu chutí a zážitkov, ktoré vás určite nenechajú chladnými. Túžite po niečom sexi? Alebo vám stačí nežná romantika? The very best restaurants in Bratislava offer an unforgettable medley of tastes and experiences. Are you after sensuousness or sweet romance?
Najživočíšnejšie El Gaucho
Najsexi Malecón
Najslovenskejší Prešburg
Keď sa povie steak, na myseľ vám možno zíde Argentína. Časť z nej nájdete vo vychýrenom steakhouse El Gaucho, ktorý je súčasťou medzinárodnej siete argentínskych steakhousov. Všetky vaše zmysly si získa interiér, štýlové oblečenie personálu a vône... Vône špecialit z biologicky čistého mäsa zo stáda plemenných býkov Angus. Emócie a život. Nečakajte nič menej!
Neopakovateľná atmosféra tohto podniku si vás omotá okolo prsta a rozprúdi vašu krv. Naviac, táto obľúbená reštaurácia v štýle kubánskej salsy, má pre vás výber jedál s afrodiziakálnymi účinkami. Ustrice, avokádo, špargľa, kokosovník, ďumbier, koriander, vanilka... Kvôli zapekaným ustriciam s karí a listovým špenátom, či pečenému morskému rakovi sa sem budete radi vracať. Ak vám po týchto ingredienciách zostane čas aj na jedlo...
Štýlový interiér vás vtiahne do 19. storočia a na množstve dobových fotografií si pripomeniete Bratislavu v jej dávnej podobe. Prešburg v sebe spája tradičné miestne jedlá obohatené o súčasné zvyky a vplyvy. Menu čerpá z rakúskej, maďarskej a českej kuchyne, ale v centre pozornosti je predovšetkým tá slovenská. Nechýba výborné pivo a víno a to všetko si môžete vychutnať priamo v centre Starého mesta.
El Gaucho, the most sensuous. Whenever steak is mentioned, Argentina is the place that springs to mind. And you'll find your piece of Argentina at El Gaucho steakhouse, part of the renowned Argentinian chain. All your senses will be engaged by the attractive decor, colourful costumes and delicious aromas... the aroma of house specialities prepared from organically reared pedigree Angus bulls. Intense passion and genuine life – don't settle for anything less! EL GAUCHO, Hviezdoslavovo nám. 13, Bratislava,
Malecón, the most sensual. This popular Cuban restaurant's inimitable atmosphere will instantly entice you and inflame your senses. The salsa-style venue's dishes are known for aphrodisiacal ingredients such as oysters, avocado, asparagus, coconut, ginger, coriander and vanilla... The lobster or the oysters au gratin on curry with spinach leafs will lure you back time and again. Hopefully, the sensual ingredients won't distract from your meal...
tel.: +421 2 321 21 212, www.elgaucho.sk
092_093_gurmet_Blava.indd 93
Prešburg, the most Slovak. A classic interior and old photographs immerse you in the Bratislava of the 19th century – or Pressburg as it was then known. Prešburg blends traditional local dishes with modern influences and flavours. The menu draws from Austrian, Hungarian and Czech cuisines but the emphasis is firmly on the Slovak culinary tradition. You also won't be short of excellent beers or wines. All of this can be enjoyed in the very heart of the Old Town. PREŠBURG, Michalská 4, Bratislava,
MALECON Cuban Bar & Restaurant, Nám. Ľudovíta
tel.: +421 2 544 38 455, www.presburgrestaurant.sk
Štúra 4, Bratislava, tel.: +421 9 102 74 583, www.malecon.sk
27.3.2009 13:09:46
94
| TRAVEL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
物alaysia
MALAJZIA 094_101_Malajsie1.indd 94
24.3.2009 16:45:33
Tie najkrajšie miesta odjakživa patrili bohom, jedno z nich však bude patriť už len vám! Since time began the most beautiful places have belonged to the gods, but one can belong to you!
A kdeže sa to miesto snov nachád- And where is this place of dreams? za? Na súostroví Langkawi v Andamanskom In Malaysia´s archipelago of Langkawi. While mori. Aj keď jeho hlavný ostrov pokrýva prevažne dažďový prales a ryžové polia, nájdete tu tie najkrajšie pláže na svete. Komplex Four Seasons sa rozkladá na jednej z nich - Tanjung Rhu. Malajskú oázu luxusu tvorí 91 pavilónov a viliek, ktoré ponúkajú fantastický výhľad na Andamanské more. V tomto kúte plnom prepychu sa prirodzene snúbi tradičná malajská architektúra s dotykmi moderného štýlu. Vysoké trámové stropy a drevené podlahy doplnené splývavými tkaninami svetlých farieb podčiarkujú pocit uvoľnenia a pohodlia. K výbave všetkých ubytovacích zariadení patrí priestorná mramorová kúpeľňa a veranda, vily majú navyše vlastný bazén. Okolitá zeleň zaručuje dokonalé súkromie. Kúpele, ktoré sú oázou absolútneho pokoja, sa nachádzajú v impozantnom komplexe šiestich budov. Odborný personál poskytuje nielen malajské masáže, ale ich ponuka zahŕňa aj masáže thajské a indické, cvičenie jógy a veľké množstvo čistiacich a liečebných postupov, vďaka ktorým sa budete cítiť odpočinutí a svieži.
094_101_Malajsie1.indd 95
predominantly still rainforest and paddy, the main island of the archipelago of Langkawi has some of the most amazing beaches in the word. The Four Seasons Resort is positioned just off that of Tanjung Rhu. A Malaysian luxury retreat made up of 91 guest pavilions and villas, all offering incredible views of the Andaman Sea. Traditional Malay architecture comes together naturally with contemporary touches at this luxury haven. High-beamed ceilings and wooden floors complemented by flowing pale fabrics exude relaxation and comfort. All of the accommodations come with large marble bathrooms and verandahs and are surrounded by green areas to ensure utmost privacy. The villas come with the added extra of a private pool. The spa, an impressive six-pavilion affair, is a masterpiece of serenity. Not only are the staff members experts at local treatments, but they will also offer Thai and Indian massages, yoga classes and an abundance of purifying, healing practices to ensure you emerge feeling revived and renewed. ...
27.3.2009 13:06:25
96
...
| TRAVEL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Pôvodná domorodá architektúra v harmonickom spojení s dokonalými službami - presne v takom svetle sa vám predstaví Four Seasons na Langkavi. Four Seasons integrates indigenous architecture with gracious service.
094_101_Malajsie1.indd 96
24.3.2009 16:46:58
Iba váš raj na zemi ponúka Beach Villa - osamotená jednoizbová chata zaručuje dokonalé súkromie. Stačí jeden krok a ste na pláži, oči prechádzajú nad krásou azúrového mora. Cestička záhradou vaše kroky dovedie k súkromnému bazénu! Overlooking the azure sea with the white sandy beach a step down from the deck, each stand-alone one-bedroom Beach Villa features a quiet garden path leading to a private plunge pool and reflecting pond.
...
094_101_Malajsie1.indd 97
27.3.2009 12:37:24
98
...
| TRAVEL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Letovisku Four Season Langkawi sa v Malajzii žiadne iné nevyrovná rozkladá sa totiž na jednej z najkrajších pláží celého súostrovia – Tanjung Rhu, obklopenej sviežou prírodou a dramatickými útesmi. Langkawi is a tropical paradise of lush foliage and dramatic cliffs. Set on Tanjung Rhu, one of the island's best beaches, Four Seasons is a resort experience unmatched in Malaysia.
094_101_Malajsie1.indd 98
24.3.2009 16:48:46
094_101_Malajsie1.indd 99
24.3.2009 16:49:37
100
...
| TRAVEL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Architektúra všetkých 91 pavilónov a víl vás uchváti spojením pôvodnej architektoniky s poslednými výdobytkami civilizácie. Drevené podlahy, vzdušné stropy, rozľahlé verandy, remeselné prevedenie dekorácií – všetko odkazuje k dominancii divokej prírody ostrovov. The generously sized guest accommodations are a fusion of traditional Malaysian design elements and contemporary resort features, with timber floors, soaring ceilings and large open verandahs. Inspired by the traditions of indigenous artisans, the décor reflects the vibrancy of the natural environment.
094_101_Malajsie1.indd 100
24.3.2009 16:49:55
FOTO: GORTZ, MARKUS /FOUR SEASONS HOTELS AND RESORT
094_101_Malajsie1.indd 101
Pre odpočinok sú ako stvorené prútené pohovky s mnohými farebnými poduškami v Rhu bare. Nie je nič príjemnejšieho než popíjať exotický drink a sledovať modravé diaľky. V nápojovom lístku nechýba ponuka zahraničných pív ani široký vínový lístok. Amidst hanging fabrics, guests lounge on wicker sofas piled high with coloured cushions, while enjoying views of clear blue waters and beyond. Rhu Bar offers special tropical cocktails, old favourites, international beers and an extensive wine list.
24.3.2009 16:50:50
102
| TRAVEL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Dovolenka 3. tisícročia
Text Lucie Hášová Truhelková
102_104_Travel1.indd 102
Skúšky odolnosti, pôsty, litre potu, mráz... a nezabudnuteľné zážitky. Elitní cestovatelia začali túžiť po tom, čo sa nedá len tak kúpiť: siahnuť si až na samé dno svojich fyzických a psychických síl. Tí, ktorí už majú všetko, chcú totiž tiež všetko zažiť. Nocovať v slume, presť vlakom Indiu... Predstavujeme vám tie najzaujímavejšie miesta na Zemi, kde aj vás okúzli majestátna krajina a vyskúšate si, či vydržíte toľko, koľko myslíte. Alebo ešte viac.
CESTY ZA TICHOM Deň v írskom programe Body and Soul začína o pol siedmej ráno. A to zabúchaním na dvere, po ktorom už neexistuje otočenie sa na druhý bok – za pol hodiny už totiž budete lapať po dychu na cvičebnej podložke, končatiny zamotané do uzla... Po miniraňajkách (čaj bez kofeínu, zabudnite na mlieko či cukor) vyrazíte na poldňový trek do okolitých hôr spojený s jazdou na kajaku, alebo šliapaním do pedálov horského bicykla. Na druhý deň ráno vás budú
bolieť aj tie svaly, o ktorých ste ani nevedeli, že existujú. Za päťdňové týranie tela zaplatíte 2 500 dolárov a po celý čas budete odpočítavať hodiny do konca, aby ste napokon zistili, že tento zážitok si chcete rozhodne zopakovať. Intenzívny fitness program v kúpeľoch Golden Door v Kalifornii vám zocelí telo za 7 995 dolárov týždenne. Spolu s dvadsať míľových pochodov horskými serpentínami tu pre vás majú solárium, saunu, hydroterapiu, prechádzku japonskými záhradami, spinning či tenis.
PO KOĽAJNICIACH AKO KEDYSI Zabudnite na Orient Express - takto už cestoval každý druhý. Nostalgické niekoľkodňové cestovanie vlakom môžete zažiť na mnohých okúzľujúcich miestach planéty. Kanadský Rocky Mountaineer vás prevezie divokou prírodou z jedného pobrežia Kanady na druhé! Náročnejší cestujúci si môžu kúpiť lístok do triedy GoldLeaf, ktorý má dve poschodia a obrovské okná. Vďaka tomu
FOTO: ARCHIV FIRMY (1)
Éra vylihovania pri bazénoch päťhviezdičkových hotelov s koktajlom v ruke definitívne skončila. Čo ju nahradilo? The times of idling around five-star hotel pools with a cocktail in hand are, once and for all, over?
27.3.2009 12:32:35
Vlak Rocky Mountaineer na trase (naľavo). Meditácia v Golden Door Spa v kalifornskom Escondide (dole). The Rocky Mountaineer train on the tracks (left). Golden Door Spa meditation at the Californian Escondido (below).
Ŀ
rd ʪillennium ʱacation
budete mať jazerá, hlboké lesy a nespútané hory ako na dlani, nehovoriac o zážitku pri prejazde cez most Stoney Creek. Radšej by ste obdivovali iný kontinent? V tom prípade nastúpte na palubu vlaku Pýcha Afriky na trati Rovos Rail. V kupé obloženom drevom môžete stráviť jednu noc alebo aj dvojtýždňový výlet. V priebehu cesty z Kapského Mesta do Tanzánie uvidíte Viktoriine vodopády, púštne planiny, trstinové polia, rezervácie... Len nepočítajte s tým, že nejaké to kilo schudnete- vlak totiž disponuje päťhviezdičkovou kuchyňou. S vlakom Deccan Odyssey precestujete za osem dní podstatný kus Indie. Jeho vozy sú zariadené v duchu kráľovského honoru a pozor, pôjde s vami aj špeciálny vagón so spa! Nástup aj cieľ je v Bombaji, ale už na druhý deň budete obedovať na piesočnej pláži a prezerať si paláce, chrámy, jaskyne... Veľa dovoleniek vo vlaku si môžete objednať aj prostredníctvom českej kancelárie Dovolená snú (www.dovole-
102_104_Travel1.indd 103
nasnu.cz) – cena osemdňovej cesty z Bombaja do Bombaja tu začína na 51 250 Kč.
MRÁZ NA CHRBÁTE Lyžovanie v Aspene je passé. Zimnú dovolenku, na ktorú sa nezabúda, prežijete v ľadovom hoteli. Vo švédskej dedine Jukkasjärvi, 200 kilometrov severne od polárneho kruhu, na vás čaká designový skvost – Icehotel. Každoročne je vystavený z ľadových kvádrov zamrznutého toku Torne River. Prvá väčšia stavba sa na tejto rieke objavila pred takmer dvadsiatimi rokmi – bolo to iglu rozkladajúce sa na ploche 60 metrov štvorcových. Slúžilo pre zahájenie výstavy francúzskeho umelca Jannota Derita. Jedného večera sa skupinka zahraničných hostí rozhodla, že iglu využije namiesto hotela. Nasledujúce ráno nadšene rozprávali o unikátnom zážitku a koncept ICEHOTELu bol na svete. Dnes už v ľadovom hoteli hostia nielen prespávajú. ICEHOTEL pre svojich klientov organizu-
je napríklad výlety na snežných skútroch za polárnou žiarou. Spolu s nimi ale rozhodne odporúčame kurz Sochárstva z ľadu. Pod vedením profesionálneho lektora a s profesionálnymi nástrojmi si za 600 švédskych korún počas stopäťdesiatich minút vyskúšate z chladného ľadu vytvoriť jedinečný sochársky kúsok. A aby vám pritom nebola zima, zohreje vás horúci brusnicový džús. Možno v sebe objavíte skrytý talent a o rok už budete tráviť dovolenku vo svojom vlastnom iglu. A možno nie. Ale to predsa nemôžete vedieť, kým to na vlastnej koži neskúsite!
Endurance trials, fasting, litres of sweat and frost … along with unforgettable experiences. Top-of-the-chart travellers began longing for something even money can not easily buy: getting to know oneself in the middle of a wilderness, reaching to the absolute limits of one’s physical and mental strength. Those who have everything also wish to experience . . .
27.3.2009 12:34:39
104
| TRAVEL |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Ľadové hotely vás vyvezú za polárnou žiarou. Ice hotels will lead you to the Aurora.
Okúzľujúci interiér indického vlaku Deccan Odyssey. The glamorous interior of the Indian Deccan Odyssey train.
Lyžovanie v Aspene je out. Tvorte sochy z ľadu! Skiing in Aspen is passé. Carve ice statues!
travel across India on a train. We introduce you to the most interesting places on Earth. You can be entranced by majestic scenery but you can also challenge yourself to endure as much as you can take, and more.
JOURNEY INTO SILENCE A day at the Irish Body & Soul programme starts at 6.30 a.m. After the first bang on the door there's no turning back, no time for a sleep-in - half an hour later you’ll be trying to catch your breath on a mat with your legs twisted like a pretzel. Once you're through your “mini-mini” breakfast (caffeine-free tea, not to mention the milk and sugar), you’ll rush out for a half-day trek in the surrounding mountains, with some added kayaking or a mountain bike ride. The next morning you’ll feel pain in muscles you've never heard of. This five-day abuse of your body will set you back 2 500 dollars. You'll constantly be counting the minutes to the end, but later you'll discover you want more. The Californian Golden Door spa intensive fitness programme will harden your body for 7 995 dollars a week. Apart from a 20-mile-long march along mountainous paths you can enjoy a solarium,
102_104_Travel1.indd 104
ONCE UPON A TIME ON THE TRAIN TRACKS
day, you will lunch on a sandy beach and discover palaces, bazaars, temples and caves. You can reserve such vacations through Czech travel office Dovolena snu (www.dovolenasnu. cz). Journey prices start at CZK 51 250.
Forget the Orient Express - it's nothing new under the sun. There are now plenty of alternative nostalgic several-day train travels along many varied, fascinating routes. The coast-tocoast Canadian Rocky Mountaineer takes you through a wilderness. The more demanding traveller can opt for the GoldLeaf doubledecker class with huge windows. All the lakes, deep forests and mountains will be right before your eyes, not to mention the thrill of the Stoney Creek bridge crossing. Rail holiday enthusiasts can also hop on the Pride of Africa on the Rovos Rail route. Trips from one day to two weeks' long provide comfortable coupés inlaid with wood. Going from Cape Town to Tanzania, you will see Victoria Falls, desert plains, sugar cane fields and nature reserves. Just don't expect to lose weight en route; the train has a five-star kitchen. On the Deccan Odyssey you’ll travel through a good part of India in eight days. The carriages, equipped in the Indian Royal nobility style, include a special spa wagon. The train starts and finishes in Bombay. On the second
Skiing in Aspen is an obsolete fashion. For an unforgettable winter vacation you need the ICEHOTEL. Set in the Swedish village of Jukkasjärvi, 200 kilometres north of the Arctic Circle, this design jewel is rebuilt annually from ice blocks taken from the Torne River. The first large building – an Igloo covering almost 650 square feet constructed for an exhibition of French artist Jannota Derita – appeared on this frozen river almost twenty years ago. One day, some foreign visitors decided to use it as a hotel. The next morning they enthusiastically told of their unique experience and the ICE HOTEL concept was born. Today’s visitors not only sleep here, they also enjoy snow scooter trips in search of the Aurora lights or take an ice statue carving course with provided tools and a professional lecturer, along with warm cranberry juice! Perhaps you have a hidden talent and will soon be vacationing in your own igloo.
sauna, hydrotherapy, spinning, tennis and Japanese garden walks.
CHILL IN THE BACK
FOTO: ARCHIV FIRMY (2), INDIGO (2)
. . . everything. To spend a night in a slum or to
24.3.2009 16:55:19
LUXURY SHOPPING GUIDE
| PROMOTION |
105
PRAVÝ LUXUS TRUE LUXURY
FOTO: ARCHÍV FIRMY (2)
S prichádzajúcou jarou je čas oživiť či priam vymeniť šatník. Viete po akých značkách siahnuť? Spring is a time to revive or even replace your wardrobe. Do you know which brands to look out for?
D&G UNDERWEAR
VJC VERSACE JEANS COUTURE
JUST CAVALLI
GALLIANO
C’N’C COSTUME NATIONAL
Každú sezónu ponúka módne duo Dolce & Gabbana okrem základnej kolekcie spodnej bielizne pre dámy a pánov aj špeciálnu kolekciu, ktorá sa odlišuje nie len strihovo, ale predovšetkým farebnosťou a materiálmi.
Kolekcia Versace Jeans Couture je ako druhá línia slavnej talianskej značky každú sezónu založená na motíve tej hlavnej. Ide predovšetkým o neformálne oblečenie a kvalitnú jeansovú módu.
Značka je druhou líniou talianskeho módneho návrhára Roberta Cavalliho. Odráža celú jeho tvorivú históriu a ponúka okrem oblečenia aj bohatú škálu doplnkov a topánok.
John Galliano tvorí v módnom dome Christian Dior viac ako 10 rokov. Každoročne však navrhuje aj vlastné línie John Galliano a Galliano, ktoré odrážajú vplyvy návrhárových multietnických predkov.
Je mladšou líniou návrhára Ennia Capasu, ktorý bol istý čas asistentom Yohjiho Yamamota. Okrem oblečenia ponúka aj doplnky a topánky. Charakterizuje ju inovatívnosť a mladistvé strihy.
The collection Versace Jeans Couture, the second line of this famous Italian brand, is inspired each season by the motifs of the main collection. The creations are mainly informal wear and high-quality jeans fashion.
This brand is fashion designer Robert Cavalli's second line. It reflects his entire creative history in clothes and a rich selection of accessories and shoes.
Every season the Dolce & Gabbana fashion duo offers, alongside their basic collections of ladies' and men's underwear, a special collection that is distinct in terms of cut, colour and material.
105_ITT2.indd 105
John Galliano has been working for Christian Dior for over 10 years. But each year he also creates his own John Galliano and Galliano lines which clearly reveal the influences of his multi-ethnic ancestry.
This is the more youthorientated label of Ennia Capasu who previously worked as Yohjiho Yamamota's assistant. Besides clothing this characteristically inventive and youthful line offers shoes and accessories.
ITT FASHION: Františkánska 27, Trnava, tel.: 09 150 93 538, www.ittfashion.sk, ittstore@ittfashion.sk
27.3.2009 12:40:31
106
| MOBILE |
LUXURY SHOPPING GUIDE
NABITÉ VOZY
lectrifying ars
FISKER KARMA Športový štvordverový sedan je vybavený elektrickým motorom napájaným lithio-iontovými batériami, ktoré sa dobíjajú zo zásuvky. Pokiaľ na konci dojazdovej trasy nie je žiadna zásuvka, spustí sa doplnkový benzínový motor, ktorý funguje ako generátor elektriny dobíjajúcu batériu. Voz je možné vybaviť strechou so solárnymi bunkami. Tá dodáva elektrinu komfortnému vybaveniu (napr. klimatizácii, rádiu...) The four-wheel sports sedan is powered with an electric engine fuelled with lithium plug-in batteries. If a power point proves unavailable at the end of its all-electric range, an auxiliary petrol engine takes over, serving as a battery-recharging generator. The car roof can be fitted with solar cells to power amenities like the air conditioning and radio, thus sparing the main battery pack. Elektromotor: dobíjanie zo siete + vstavaný benzínový generátor. Maximálna rýchlosť: 200 km/hod. Dojazd na elektrinu: 80 km. Cena : 80 000 $. Predaj od konca roku 2009. Za 1 000 $ si môžete Karmu objednať prostredníctvom stránok www.fiskerautomotive.com Propulsion: electric plug-in engine + inbuilt petrol-fuelled generator. Top speed: 200 km/h. All-electric range: 80 km. Price: $ 80 000. Available for purchase: end of 2009. For $ 1 000 you can order a Karma via www.fiskerautomotive.com
106_109_Auta.indd 106
24.3.2009 16:58:38
Plne elektrické športové vozy sú tu. Ako sa znáša ekológia s rýchlosťou? The all-electric car has arrived – do speed and the environment blend well? Fisker, Tesla, Lightning, Venturi... dobre si tieto mená zapamätajte. Aj keby vám dnes nič nehovorili, už zajtra môžu súperiť s Porsche alebo Ferrari. Títo nezávislí konštruktéri, priekopníci plne elektrického pohonu, včas pochopili, ako príťažlivé môžu byť 100% elektrické športové vozy. Iniciatíva prišla od monackej spoločnosti Venturi. V roku 2005 predstavila Fetish prvý plne elektrický roadster určený na predaj. Pružnosť vozu a hodnoty zrýchlenia síce boli veľmi zvodné, ale cena 540 000 eur – za ktoré by sa dalo kúpiť sedem vozov Porsche 911 - aj tých najodhodlanejších priekopníkov schladila. Nápad však už bol na svete. Čoskoro sa do dobrodružstva vrhol aj kalifornský miliardár Elon Musk, spoluzakladateľ systému Paypal a začal rozvíjať projekt Tesla, plne elektrický roadster na základe voza Lotus Elise. A v deň, kedy George Clooney a Arnold Schwarzenegger oznámili, že si toto auto objednávajú, sa Tesle dostáva aj mediálnej slávy. Elektrina sa zrazu stala hviezdou a vzápätí sa rozpútala rivalita. Henri Fisker, bývalý designér u Astona Martina, ktorý nakreslil prvú Teslu, založil svoju vlastnú spoločnosť, aby mohol na trh vypustiť Karmu, elektrický športový sedan. Tesla ho okamžite začala prenasledovať za priemyslovú špionáž a krádež technológie. V hre totiž nie je nič iné než to, kto sa pred širokou verejnosťou stane prvým špecialistom na elektrické športové vozy. Posledný, kto sa dostavil na megawattový bál, je Angličan Lightning, ktorý na autosalóne v Londýne predstavil voz GT. Venturi sa do hry pridal a v Paríži ukázal Volage, podobný koncept vyvinutý spoločne s Michelinom. Aj keď sú tieto autá zatiaľ predovšetkým milionárskym rozmarom, blíži sa chvíľa, kedy hlavným dôvodom ku kúpe nového športiaka budú „nulové emisie“. Fisker, Tesla, Lightning, Venturi... remember these names well – they may not be familiar today, but tomorrow they might be competing with Porsche or Ferrari. These independent constructors and electric propulsion pioneers have over time realised how attractive 100%-environmentally-friendly sports cars can be. The Monaco Venturi company took the initiative in 2005 by introducing the Fetish, the first all-electric roadster on the market. Although its adaptability and acceleration proved very attractive, the € 540 000 price tag – good for seven Porsche 911s – inevitably cooled the ardour of even the biggest enthusiasts. Nevertheless the idea had seen the light of day and Californian billionaire Elon Musk, co-founder of the Paypal system, soon threw his weight behind the adventure, launching the Tesla project for a fully electric roadster based on the Lotus Elise. Tesla took the media spotlight the day George Clooney and Arnold Schwarzenegger placed orders. The electrics had suddenly taken star status, unleashing much rivalry. Henri Fisker, a former Aston Martin designer behind the first Tesla blueprint, founded a company to release Karma, an electric sports sedan. Tesla immediately went after him for industrial espionage and technological theft. At stake is who will become the first electric sports car expert in the eyes of the public. The last to arrive at this megawatt party was the Lightning, presented by GT at the London motor show. Venturi, meanwhile, introduced the Voltage in Paris, a similar concept co-developed with Michelin. Though these cars are, for now, seen as millionaires' play things, the moment draws closer when the main motivation for purchasing one will be zero-emissions.
106_109_Auta.indd 107
...
27.3.2009 12:36:06
108
...
| MOBILE |
LUXURY SHOPPING GUIDE
LIGHTNING GT EV
TESLA ROADSTER
Na trh so športovými elektromobilmi vstúpil posledný. V roku 2006 ho vytvoril Peter Ward, ktorý predtým pracoval pre Rolls Royce. Luxusný GT sa predstavuje ako súper Maserati Gran Tourismo alebo Jaguára XK. Zaujímavosťou sú štyri elektromotory umiestnené do kolies a doba nabíjania znížená na 10 minút pri dojazde na 300 km. Musí sa však použiť zásuvka trojfázového napätia o 380 V. GT ponúka ešte jednu rafinovanosť, generátor zvuku na prianie. Tichý chod elektromotora totiž šoféra často mätie, a navyše je v mestách nebezpečný pre chodcov, ktorí vozidlo nepočujú.
George Clooney si objednal Teslu a onedlho potom Matt Damon i Brad Pitt oznámili, že tiež zamýšľajú konvertovať k zelenému športiaku. Elektrický roadster, ktorý je zatiaľ v testovacej fáze, vznikol v spolupráci s anglickým Lotusom na základe predĺženého Roadster Elise. Vozidlo je ľahké a živé. Skôr ako však v roku 2009 vstúpi na trh, musí prekonať dve úskalia: chladenie batérií a spoľahlivosť dvojstupňovej prevodovky.
The Lightning is the latest player to have entered the electric sports car market. Peter Ward, previously at Rolls Royce, created this luxurious car in 2006. It is pitched against the Maserati Gran Turismo and the Jaguar XK. Most interesting are its electric in-wheel motors, reduced 10-minute recharging time and 300-km per-charge range. The car, however, requires a three-phase 380 V power point. GT offers yet another refinement – a programmable external engine sound generator, since the electric motors' silence often disconcerts the driver and endangers pedestrians who fail to hear the car approaching. Štyri elektromotory, v každom kolese jeden. Výkon 120 kW na motor, t.j. 480 kw ( zodpovedá výkonu 710 koní). Maximálna rýchlosť: 210 km/hod. Dojazd: 300km. www.light-ningcarcompany.co.uk. Odhadovaná cena: 200 000 €. Predaj v priebehu roka 2010.
George Clooney has ordered a Tesla. Matt Damon and Brad Pitt shortly after vowed to switch to green sports cars. The Tesla, an electric roadster still at trial stage, was developed in cooperation with the English Lotus Company on the basis of a Roadster Elise extended version. Before this agile, lightweight vehicle hits the market in 2009 two matters need resolving: the battery cooling system workings and the two-gear transmission. 100 % elektrický motor ( výkon zodpovedá 248 koňom). Úplné dobitie zo siete za štyri hodiny. Maximálna rýchlosť: 200 km/h. Dojazd: 300 km. Cena 99 000 €. www.teslamotors.com. Určený na predaj, dodávka v roku 2009. Propulsion: All-electric engine with performance equivalent to 248 horsepower. A full recharge requires four hours. Top speed: 200 km/h. Per-charge range: 300 km. Price: € 99 000. Go to www.teslamotors.com. Intended for sale & delivery in 2009.
Propulsion: Four electric motors (one per wheel). Performance: 120 kW per motor, i.e. 480 kW combined (equals 710 horsepower). Top speed: 210 km/h. Per-charge range: 300 km. Go to www.lightningcarcompany.co.uk, Estimated price: € 200 000. Available for purchase: 2010.
Matt Damon a Brad Pitt oznámili svoj úmysel konvertovať k zelenému športiaku. Matt Damon and Brad Pitt have voiced their intent to convert to green speedsters.
106_109_Auta.indd 108
24.3.2009 16:59:00
CONCEPT VENTURI VOLAGE
FOTO: ARCHÍV FIRIEM (2), INDIGO (1)
Už niekoľko rokov spoločnosť Venturi húževnato pracuje v oblasti elektrickej a solárnej energie. Využíva kombinované zdroje čistej energie: elektrinu vyrábajú maličké veterné elektrárne a solárne čidlá. Na medzinárodnom autosalóne v Paríži firma predstavila exkluzívny koncept. Dvojsedadlový športiak využíva tzv. „Active Wheel“ patent Michelinu, ktorý vkladá do každého kolesa dva elektromotory, jeden zabezpečuje pohon a druhý ovláda tlmiče. Vďaka uvoľnenému priestoru, ktorý je zvyčajne vyhradený pohonnej jednotke, je i vnútorné usporiadanie vozidla celkom odlišné. Venturi has been extremely active in the electric and solar energy fields for several years. Previously it used combined clean energy sources like tiny wind chargers and solar cells to power its cars. But at the Paris motor show, it presented its exclusive concept two-seat roadster fitted with Michelin's “Active Wheel” patent with two electric motors per wheel – one for propulsion and one for powering the shock absorbers. The car’s internal lay-out is very different thanks to the freeing of the space normally reserved for the propulsion unit. Štyri elektromotory, v každom kolese jeden. Úplné dobíjanie zo siete. Výkon 55 kw na motor, tzn. spolu 220 kW (zodpovedá sile 300 koní). Dojazd 320 km. www.venturi.fr Eight electric in-wheel motors (two in each wheel). Fully rechargeable on the power grid. Performance: 55 kW per propulsion motor and 220 kW in total (equivalent to 300 horsepower). Per-charge range: 320 km. Go to www.venturi.fr
106_109_Auta.indd 109
24.3.2009 16:59:15
110
| ADRESSES |
LUXURY SHOPPING GUIDE
Obchody v Bratislave ʯhops in ʡratislava
Givenchy, Simple Concept Store, info o cene v butiku.
1
ALEGRA: Michalská 14, Bratislava, tel.: 0254131418, www.alegra.sk 2 ALIZÉ: Hurbanovo nám.6, Bratislava, tel.: 0259306033, www.alize.sk ALO JEWELRY: Watch de Luxe, AUPARK, Bratislava, tel.: 0263454077; Gold point, AUPARK, Bratislava, tel.: 0268266357; Zlatníctvo Lon, 4 AMANDARI: Vajnorská 98/J, Obchodná 66, Bratislava, tel.: 0252921200; Gold point, Obchodná 19, Bratislava, tel.: 0252922966; www.alo.sk 5 ARMANI: Michalská 7, Bratislava, www.inmode.sk 6 AVANTGARDE: Michalská ulica 5, Bratislava, tel.: 0244889188, www.amandari.sk 7 8 Bratislava CAKOV:MAKARA: Drieňová 1/G, Bratislava, tel.: 0243630127, www.cakmak.sk DIOR INŠTITÚT: Michalská 3, Bratislava 9 DOMOSS: Vajnorská 98/A, Bratislava, tel.: 0244462522, Grosslingová 7, Bratislava, tel.: 0254415221, Bajkalská 5/C, Bratislava, tel.: 0244630199, Bajkalská 22, Bratislava, tel.: 0253630641, www.domoss.sk 10 ESTÉE LAUDER: v obchodoch Sephora Avion, Ivánska Cesta 18/A, Fann Dunaj, Nám. 3
SNP 30, Fann Polus,Vajnorská ul., Fann AUPARK, Einsteinova 18, Fann Shopping Palace, Cesta na Senec 2/A, Marionnaud Avion, Ivanska Cesta 12, Marionnaud AUPARK, Einsteinova 18, Marionnaud Polus, Vajnorská ul., www.esteelauder.com
11
FANN: AUPARK Einsteinova 18, BC Apollo, Mlynské
nivy 45, HM Tesco, Panónska 9, OC Danubia, Panónska cesta, OC Hron, Dúdvažská ul. 5106, OC Park One, Námestie 1.mája, OC Shopping PALACE, Bratislava
13
FREY WILLE: Panská 14, Bratislava, tel.: 0254419848, www.frey-wille.com
14
12
FIORANGELO: Gorkého 10, GANT: AUPARK, Einsteinova 18, Bratislava,
Cesta na Senec 2/A, OD Dunaj, Nám. SNP 30, OD Tesco, Kamenné námestie 1/A, Polus, Vajnorská ul., Ventúrska 12
tel.: 0220903211, Avion Shopping Park, Ivanská cesta 16, Bratislava, GANT Shop Košice, Hlavná 94, GANT Shop Prešov, Hlavná 116, www.gant.sk 15
16 HOEGL: AUPARK, Einsteinova 18, Bratislava, tel.: 0245640257, www.hoegl.de HAWICK: Ventúrska 7, Bratislava, tel.: 0254432429, 18 ITT FASHION: Františkánska 27, Trnava, tel.: 0915093538, HUGO BOSS: BOSS Store, Paulínyho 1/A, Bratislava, tel.: 0254646411, www.ittfashion.sk 19 JANČINA ARCHITEKTI: Vysoká 26, Bratislava, tel.: 0257203010, www.jancina.sk 20 KARTELL: Karpatská 11, Bratislava, 22 LA SIGNORA-LUISA tel.: 0911777624, www.ulicadizajnu.sk 21 LA PERLA: Central Passage, Laurinská 7, Bratislava, tel.: 0259205530, 23 SPAGNOLI: Michalská 9, Bratislava, tel.: 0254435340, www.lasignora.sk LLOYD: AUPARK, Einsteinova 18, Bratislava, tel.: 0245640257, 24 MAX MARA: Panská 14, Bratislava, tel.: 0254413217, www.maxbratislava.sk 25 MIELE: Business Centrum, Plynárenská 1, www.lloyd.de Bratislava, tel.: 0253633737, www.miele.sk 26 MUDr. SCHILL: Karloveské rameno 8, Bratislava, tel.: 0254647417, www.schill.sk 27 NOBLE: Michalská 9, Bratislava, tel.: 025478988, www.fashiongroup.sk 28 POLLINI: Laurinská 11, Bratislava, tel.: 0254430010 29 RAIN: Suché Mýto 1, Bratislava, tel.: 0254410280, www.rain.sk 30 SABAI: Laurinská 4, Bratislava, tel.: 0259241133, Hotel Holiday Inn Bajkalská 25/a, Bratislava, tel.: 31 SHERON: Panská 2, Bratislava, tel.: 0254647852, www.sheron.sk 32 SPAKLINIK: RELAXX, Einsteinova 7, 0248245111, www.sabai.sk Bratislava, tel.: 0268230911, www.interklinik.sk 33 THE NAIL CLUB: AUPARK, Einsteinova ul.18, Bratislava, tel.: 0268266473, www.nailclub.sk 34 TRIFORM FACTORY: Bajkalská 5/A, Bratislava, tel.: 0232553293, www.triform.sk 35 TRU TRUSSARDI: AUPARK, Einsteinova 18, 36 Bratislava VILLEROY&BOCH: Atrium, Einsteinova 9, Bratislava, tel.: 0910613993, www.villeroy-boch.com 37 VISIONE: Laurinská 17, Bratislava, tel.: 0254410290, www.visione.sk 38 WOLFORD: Obchodná pasáž hotela Carlton, Hviezdoslavovo námestie, Bratislava, tel.: 0902891526
110_111_mapa.indd 110
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
17
27.3.2009 12:31:30
11
19 3
3 29
2 10 11 22 27 1 5 6 8
11 37 21
15
31
28
9 12
30
13 24
38 17
3
10 11 14
16 23 33 35
36 32
4
110_111_mapa.indd 111
7
18
20
22
23
34
Mimo výrez mapy l Not displayed
24.3.2009 17:52:33
112
| HIGHLIGHT |
LUXURY SHOPPING GUIDE
GO WEST(ERN)! Givenchy sa vydal smerom na divoký západ. Kráčajte v jeho stopách. Givenchy has taken a glamorous path to the American West. Let's go along.
Sexy, ale nie vulgárna, divoká, ale nie zbrklá... Vysoký ihličkový pod pätok i platforma, jeden úzky pások okolo nártu a k tomu jeden široký, aby vám pevne obopol členok až si vyjdete so svojim kovbojom... Givenchy, sandáliky, koža so zeleným leskom, špička podpätk u a platformy v zlatej farbe. Informácie o cen e v butiku. t vulgar, wild bu but in no way y put, glamour. – simpl not hot-headed high-heeled shoe with is th es ak m t platform Wha agreeably low – a double – but masterpiece? The strap te such an exquisi er ankle – your step will nd sle ur yo nd ou see your ar hit the road to u yo if dy ea 'll notibe st he – d re su st as cowboy. And re sandals, leather with hy ce you. Givenc golden platforms. Price d a green shine an est at the boutique. qu re on d se lo disc
SIMPLE CONCEPT STORE: Pařížská 20, Praha 1, tel.: +420 224 812 125, www.simpleconcept.cz, www.givenchy.com
112_zlaty hreb.indd 112
FOTO: ARCHÍV FIRMY (1)
Sexy
27.3.2009 12:39:19
MOEL kreslo a sedacka. Dizajn: Inga Sempe. Katalog: www.ligne-roset.sk
Zite krasne.
Viac inspiracie najdete v novootvorenej znackovej predajni ligne roset v Apollo II Prievozska 4, 821 09 Bratislava, bratislava@ligne-roset.sk