Tomorrowland Today Brasil, April 30th 2015

Page 1

Brazil

Welcome to

30TH OF APRIL 2015

THE BOOK OF WISDOM

PEOPLE OF TOMORROW,

WRITE WITH US THE BOOK’S THIRD CHAPTER

ESCREVA CONOSCO O TERCEIRO CAPÍTULO DO LIVRO For the first time in history, Tomorrowland descends upon Brazil! True wisdom is bound by neither place nor time. It is kept in books and multiplied by those who recognize its beauty, its power, and its boundless joy. Today, the wise tale of Tomorrow has arrived in Itu. It was taken here by you, the readers of the Book of

Wisdom; you called out for it, and across the ocean it came. During the next few days, you will come to truly know Tomorrow. You’ll add a chapter to the Book, a chapter full of love, of happiness, of dancing to your heart’s content. Now go – go out and write it!

A verdadeira sabedoria não é limitada ao tempo/espaço. É cultivada nos livros e multiplicada por aqueles que reconhecem a sua beleza, o seu poder e a sua alegria ilimitada. Hoje, a sábia história do Tomorrow chega à Itu. Ela chegou até aqui por conta de vocês, os leitores do Book of

Wisdom; vocês pediram e do outro lado do oceano veio o festival. Durante os próximos dias, vocês conhecerão o Tomorrow de verdade. Vocês escreverão mais um capítulo do Livro – um capítulo cheio de amor, de felicidade, de dançar até dizer chega. Agora vá – vá com tudo e escreva a sua parte!

GET READY FOR TOMORROW! Before the Book itself is opened, everyone at DreamVille is invited to celebrate their safe arrival at the infamous Gathering. Starting at 2 p.m., this traditional part of Tomorrowland will be the place where the festival’s first deejays take the stage. That honour is Comrad & Coin’s – and after them, a slew of locally as well as internationally acclaimed artists, including Mystique, Coone & Netsky, will be there to rave with you. Finally, Yves V, one of the Belgian edition’s most-loved residents, is to close the night’s proceedings with an hour of top-notch dance music. What a way to start the weekend!

DreamVille Denizens,

KEEP IT COOL!

Tomorrowland is a place for love, peace and unity. Please be kind and helpful to your neighbours – and put your valuables in a locker, just in case.

10 years of

HISTORY PAGE 12

Antes do Livro ser aberto, todos os visitantes do DreamVille estão convidados para comemorar sua chegada no célebre The Gathering. Programado para começar às 14:00, essa etapa tradicional do Tomorrowland faz os primeiros DJs do festival subirem ao palco. Essa honra será de Comrad & Coin – e na sequência, de uma série de aclamados artistas nacionais e internacionais, incluindo Mystique e Coone & Netsky que estarão lá para bombar com você. Por fim, Yves V, um dos residentes mais queridos da edição belga, fechará a noite com uma hora de dance music da mais alta qualidade. É assim que se começa um fim de semana!

Moradores do Dreamville,

FIQUEM FRIOS!

O Tomorrowland é um lugar de amor, paz e harmonia. Seja gentil e hospitaleiro com os seus vizinhos - mas também certifiquese de que seus pertences de valor estão em segurança.

Welcome to

DREAMVILLE PAGE 4


2


I believe a love can take us higher Please don’t ever bring me back to Earth I know I’m never lost when you are near me We’ll find tomorrow (we’ll find tomorrow) DIMITRI VEGAS & LIKE MIKE FT. WOLFPACK & KATY B FIND TOMORROW

TALK OF THE TOWN DANDO O QUE FALAR

“We finally made it!” Luis says to his girlfriend Thais, “we finally arrived at Tomorrowland. Time and time again we missed out on getting tickets in Belgium. But now that the festival is coming to our very own country we can finally experience the madness in real life!” Thais smiles: “Remember the way we were sitting there? Behind three different laptops, juggling five different browsers in order to get those tickets. And now we’re here, the sun is out, I can already hear the music playing! And there are happy faces everywhere I look. I’m so happy to be here! Even more so with you by my side!” Little does she know that Luis is about to go down on one knee and pop that one million dollar question… Our guess is that, after this weekend, there’s no doubt that they’ll live happily ever after.

Weather predictions include bright golden sunlight and a slight haze of fairy dust. Don’t forget to dress as brightly!

“Finalmente chegamos!” Luis diz para a sua namorada, Thais. “Nós finalmente chegamos ao Tomorrowland. Quantas vezes nós tentamos comprar os ingressos na Bélgica? Mas agora que o festival está chegando ao nosso próprio país, podemos finalmente viver a loucura na vida real!” Thais sorri: “Lembra como a gente ficava sentado? Atrás de três notebooks diferentes, com cinco browsers abertos para tentar assistir tudo? E agora estamos aqui, o dia está lindo e eu já consigo ouvir a música tocando! E tem pessoas felizes por todos os lados! Eu estou tão feliz de estar aqui! Ainda mais com você ao meu lado!” Mal sabe ela que o Luis está prestes a se ajoelhar e fazer aquele pedido tão especial... Nosso palpite é que depois desse final de semana, eles com certeza viverão felizes para sempre.

HIGHLIGHTS•

TOMORROWLAND TODAY

As previsões do tempo antecipam muito sol brilhando e uma sutil névoa de poeira mágica. Não se esqueça de se vestir do modo mais confortável possível!

Tomorrowland Yoga Daily Wisdom Taste of Tomorrow The Gathering Steve Angello

Tomorrowland is online:

tomorrowlandbrasil.com issuu.com/tomorrowlandtoday facebook.com/tomorrowlandbrasil twitter.com/tomorrowlandbrasil(#tomorrowlandbrasil) instagram.com/tomorrowlandbrasil youtube.com/user/tomorrowlandchannel

Page: 9 Page: 11 & 21 Page: 22 Page: 24 Page: 31

Saw something awesome? Got a good story or a pretty picture? Drop us a line at today@tomorrowland.com! Viu algo incrível? Tem uma história pra compartilhar? Mande pra nós: today@tomorrowland.com

Tomorrowland Today is made by The-Reporters & Hot Content

33


4


CITY OF DREAMERS

CIDADE DOS SONHADORES

A place to live, love, spend the night & get ready for the day, DreamVille is an important part of the festival to most of its visitors. It’s the peaceful campsite where everybody is your friend, your neighbour, your brother or sister. Your soulmate – or maybe even the love of your life.

Um lugar para viver, amar, passar a noite e se preparar para um novo dia, DreamVille é uma parte importantíssima do festival para a maioria dos visitantes. É o camping onde todos são amigos, vizinhos, irmãos ou irmãs; sua alma gêmea – ou até mesmo o amor da sua vida. Pode parecer que o camping é permanentemente habitado, mas não é verdade. Esta “cidade de sonhadores” é criada do zero para cada edição do Tomorrowland; é a cidade com o maior índice de crescimento do mundo! E certos luxos também não poderiam faltar: carregue o seu celular, tome um banho ou faça um penteado especial para otimizar o look do dia; tudo é possível. E mais uma vez: não esqueça de cumprimentar o seu vizinho, porque você pode conhecer o grande amor da sua vida nesse vilarejo cheio de felicidade.

It might feel and look like this campsite is permanently inhabited, but it certainly isn’t. The city of Dreamers is created anew for every edition of Tomorrowland; it’s the fastest-growing town in the world! And it doesn’t lack for luxury, either. Charge your phone, take a shower or model your hair and look extra cute today; it’s all possible. And again: don’t forget to shake your neighbour’s hand, because you might meet the love of your life in this village of happiness.

LOVE TOMORROW

As all of you, People of Tomorrow, know very well, the future begins today. It is our joint task to make sure Tomorrowland is kept pure and to preserve our lands for many years to come. So if you produce any rubbish or see trash lying around, please dispose of it properly in one of the recycle bins. Your neighbours will surely thank you for keeping the paths clear. Don’t waste Tomorrow!

5

Como todos vocês - People of Tomorrow já sabem muito bem, o futuro começa hoje mesmo. A tarefa de todos nós é garantir que o Tomorrowland permaneça puro e preservar a nossa terra pelos próximos anos. Então se você produzir entulho ou ver qualquer tipo de lixo por aí, por favor elimine de maneira adequada em um dos lixeiros ultra coloridos. Seus vizinhos com certeza agradecerão você por manter os caminhos limpos. Não jogue fora o Amanhã!


SAVE IT TO HAVE IT FOREVER

Water equals life: how many times have you heard this phrase without ever really thinking about what it means? Due to the past months’ occurrences, we have learned that we must respect what we have in abundance in order to ensure that it is never in shortage, today and always. Here at Tomorrowland, water will not be a problem. But that doesn’t exempt us from the responsibility of taking care of this precious asset! Please learn how you can use water wisely and help our planet: 1. Know how much water you use, and use it wisely

2. Use bottled water for hydration purposes only

3. Cut back on your shower time

4. Drink beer (but make sure you stay hydrated)

5. Leave your water cannon at home

6. Close the water taps in the shower/toilet area when you are not using them

ECONOMIZAR PARA TER SEMPRE

Água é vida: quantas vezes você já ouviu esta frase sem nem se preocupar com o que ela realmente quer dizer? Em virtude do ocorrido nos últimos meses, aprendemos que devemos respeitar o que temos em abundância para continuarmos a ter, hoje e sempre. Aqui no Tomorrowland a água não será um problema. Mas isto não nos exime da responsabilidade de cuidar deste bem tão precioso! Veja como você pode utilizar água com sabedoria e ajudar o nosso planeta:

1. Saiba quanta água você está utilizando e use com sabedoria.

2. Utilize água de garrafa apenas por motivos de hidratação.

3. Reduza o seu tempo no banho.

4. Beba cerveja (mas mantenha-se hidratado).

5. Deixe suas arminhas d’água em casa!

6. Feche as torneiras na área de banho/banheiros quando não estiverem em utilização.

6


LOVE YOUR NEIGHBOR Waking up amongst friends is the best thing in the entire world, even though you may have never met them. When walking DreamVille, greet every beautiful person you come across. You never know if he or she will be your significant other, or less rigorous, your best friend. Share your love, food, drinks, laughter and own brilliant personality with everyone at the campsite. This weekend, we’re one big happy family. We are the People of Tomorrow!

AMIGOS, CHEGUEI!

Acordar cercado por amigos é a melhor coisa do mundo. Mesmo que você ainda não os conheça! Portanto seja legal com as pessoas que acamparão próximo a você no DreamVille. Quem sabe alguma delas pode se tornar um grande parceiro. Quanto mais você compartilhar, melhor: respeito, comida, bebida, risadas… Seja o primeiro a dar o passo rumo a uma experiência inesquecível, porque durante três dias você fará parte de uma família: a família People of Tomorrow!

CONTINENTAL BREAKFAST The bakery is your best friend. Even with the worst possible hangover, these men and women will provide you with tasty fresh jus d’orange and a baguette straight from the oven. Want to find out where to find these delicacies? Follow the smell of freshly baked bread or see ‘Marketplace’ on the DreamVille map!

Café da manhã continental A padaria é sua melhor amiga: aonde você pode saborear uma baguete recém-saída do forno e um suco de laranja para atenuar a ressaca! Quer saber onde encontrar estas delícias? Siga o aroma do pãozinho quente e encontre a palavra “Marketplace” no mapa do DreamVille.

MARKETPLACE The beautiful camping grounds are not only filled with fun characters and fans from all over the world. Just a few steps away you’ll find the Marketplace, where you can enjoy some much-needed retail therapy. Holding all you could want or need, the Marketplace has a supermarket & several shops with clothes, accessories, souvenirs and more! Grab your stash of cash and head over to the Marketplace. A nossa linda área de camping não é só cheia de personagens divertidos e fãs de todo o mundo; apenas a alguns passos de distância, você pode encontrar o Marketplace para aproveitar uma grande variedade de compras. Oferecendo tudo que você poderia desejar ou precisar, o Marketplace conta com um supermercado, loja de camping e várias outras boutiques de roupas, acessórios, lembranças e muito mais! Pegue sua carteira e corra até lá para conhecer.

TOMORROWLAND TODAY Want to get TML Today fresh from the press? Keep a look out for our mailmen. They’ll be dressed in such a manner that you cannot miss them, but if you do anyway, you can pick up your copy of TML Today at any info stand.

7

Quer receber o TML Today direto do forno? Fique de olho nos nossos carteiros. Você irá reconhecê-los facilmente, mas se mesmo assim você não os encontrar, pode pegar a sua cópia do TML Today em qualquer posto de informação.


THE BEST BREAKFAST: PADARIA REBECA

A DreamVille exclusivity, Rebeca is a traditional bakery from Itu. Snacks, sweets and bread selections – as well as good old Brazilian coffee – will be available to make everyone feel at home! Exclusividade da DreamVille, a Rebeca é uma tradicional padaria de Itu. Salgados, doces e pães – além do bom café brasileiro – estarão à disposição para que todos se sintam em casa!

BE AWARE OF OUR PHOTOGRAPHERS You think you are safe. It is an illusion. No matter how hung over you are, no matter how much you need coffee, you always need beware our photographers. Make sure you look really good (or extremely crappy) and your picture might end up in TML Today, though. Qundo você acha que está finalmente sozinho(a), é apenas uma ilusão! Não importa o tamanho da sua cara ou da sua ressaca, nossos fotógrafos estarão sempre à postos para clicar aqueles momentos únicos (sejam eles os melhores ou piores!). Portanto atenção: sua foto pode acabar parando aqui, no próximo TML Today.

DOWN ‘N DIRTY Showers As thousands of people will form a global community at Dreamville, a conscious use of water is necessary to ensure that everyone will enjoy their experience. Showers will be equipped with timers that control the water flow and guarantees that water waste is minimized.

Price

Chuveiros Como milhares de pessoas estarão vivendo em comunidade no DreamVille, o uso consciente de água é necessário para que todos aproveitem a experiência da melhor maneira possível. Chuveiros estarão equipados com timers que controlam o fluxo de água e garantem que ela não será desperdiçada.

Regular Camping: 3 Tokens. Easy Tent: 3 Tokens. DreamLodge: DreamLodge package includes 1 shower per day.

Preço Regular Camping: 3 Tokens. Easy Tent: 3 Tokens. DreamLodge: 1 banho por dia incluso no pacote.

Opening Hours

Horários · Quinta-feira: 11.00 am a 08.00 pm. · Sexta-feira, Sábado & Domingo: 08.00 am a 08.00 pm. · Segunda-feira: 08.00 am a 01.00 pm.

· · ·

Thursday: 11.00 am to 08.00 pm. Friday, Saturday & Sunday: 08.00 am to 08.00 pm. Monday: 08.00 am to 01.00 pm.

Practical Info You are entitled to 4 minutes of running water (heated). You may start or stop the water flow according to your needs. After 4 minutes of use, running water will be interrupted. Important: the timer’s clock does not run when there’s no water flowing, so you have enough time to wash yourself.

8

Informações Básicas Você terá direito a 4 minutos de água corrente (aquecida). Você pode iniciar ou parar o fluxo de água quando desejar. Depois de 4 minutos, o fluxo será automaticamente interrompido. Importante: O timer só funciona enquanto a torneira estiver ligada, portanto se você fechar ocasionalmente para se ensaboar, terá mais tempo para aproveitar o banho.


PREPARE YOUR BODY FOR TOMORROWLAND:

EXPERIENCE WITH YOGA! Yoga is an ancient Indian practice that seeks to connect body and mind. The Sanskrit word ‘yoga’ comes from the root word ‘yuj’, which means “to control” or “to unite”. We have selected a number of positions that anybody, including non-practicing individuals, can do upon waking up in order to prepare for a full day at Tomorrowland. Let’s do it! Practising yoga and looking good? Send us your pictures at today@tomorrowland.com

PREPARE SEU CORPO PARA A EXPERIÊNCIA TOMORROWLAND COM YOGA! O Yoga é uma prática milenar indiana que busca conectar corpo e mente. A palavra sânscrita yoga deriva da raiz yuj, que significa "controlar" ou "unir". Selecionamos algumas posições que qualquer um, mesmo não sendo praticante, pode fazer ao acordar para se preparar para um dia cheio no Tomorrowland! Vamos lá? With both hands united before your chest, try to empty your mind and relax

1

1

Com as mãos unidas em frente ao peito, busque esvaziar sua mente e relaxar

2

Stretch your back and legs on lunge position

Alongue os músculos das pernas e a coluna na posição de barco

3

Relax your neck and back, keep position for 3 minutes

Relaxe o pescoço e a lombar, mantenha a posição por 3 minutos

2 4

3

Place your hands before your chest and meditate about the busy day ahead!

Retorne as mãos frente ao peito e concentre-se no dia cheio que te aguarda!

5

In mountain position, breathe as much as you can and get ready for all the PUT YOUR HANDS UP moments!

Na posição de montanha, respire todo o ar que conseguir e prepare-se para o momento PUT YOUR HANDS UP!

4 9

5


SUIT UP! / TRAJE OBRIGATÓRIO! Yeah, we know: you already look smashingly good this weekend and your beauty is beyond comparison. Nevertheless: if you’re willing to look even more like the true People of Tomorrow, there are no less than two festival merchandise stands, one at the festival entrance and one located right in front of the Belgian Village. There’s tank tops, t-shirts, hats and a whole lot more Tomorrowland-themed merchandise that just begs to be wrapped around your beautiful body. Sim, estamos cientes: você já está lindo de morrer para esse final de semana e o seu “look” é incomparável. Porém: se você está disposto a se parecer ainda mais com os verdadeiros People of Tomorrow, existem nada menos do que dois stands com produtos do festival – um no Mercado DreamVille e outro localizado bem na frente da Belgian Village. Temos regatas, camisetas, chapéus e muitas outras opções com a temática Tomorrowland que estão implorando para serem usadas no seu corpinho sensacional. 1


MEDICAL INFORMATION

INFORMAÇÕES MÉDICAS

Got a headache? Or a hangover? Medical supplies are available at the pharmacy at the DreamVille Marketplace. If you need immediate medical attention, however, do not hesitate to go to the nearest First Aid point on DreamVille or Tomorrowland. And remember: always keep an eye out for your friends!

Tem dor de cabeça? Uma ressaca feia? Você encontra remédios e atendimento médico na farmácia do DreamVille Marketplace (or Mercado DreamVille). Se você precisa de atendimento imediato, porém, não hesite em procurar o posto de Primeiros Socorros mais próximo, seja no DreamVille ou no Tomorrowland. E lembre-se: cuide dos seus amigos!

HEY BRAZIL, MEET BELGIUM! Let’s go back to the very roots of Tomorrowland, to the country where it all started. Immerse yourself in the true spirit of Tomorrowland Belgium by visiting the Belgian Village at Tomorrowland Brasil! Get the full on Belgian experience by feasting on the delicacies the country has to offer: beer, chocolate and crispy Belgian fries. As far as the ‘nectar of the gods’ goes, the Belgian Village will serve

Stella Artois, Leffe Blond & Dark and Hoegaarden. Get a chocolate dessert or a chocolate tattoo from the Callebaut stand or have your picture taken in a Belgian setting at the Visit Flanders booth – the results will be posted on the VisitFlanders/Brasil Facebook page. Act like a Belgian, eat like a Belgian and drink like a Belgian!

Vamos retornar às raízes do Tomorrowland, para o país onde tudo começou. Mergulhe no espírito verdadeiro do Tomorrowland Belgium ao visitar a Belgian Village no Tomorrowland Brasil! Aproveite toda a experiência belga ao se deliciar com as iguarias que o país tem para oferecer: cerveja, chocolate e crocantes batatas fritas belgas. Falando do ‘néctar dos deuses’, a Belgian Village servirá Stella

Artois, Leffe Blond & Dark e Hoegaarden. Peça uma sobremesa de chocolate ou uma tatuagem de chocolate do stand da Callebaut, ou tire a sua foto em um cenário belga no stand Visite Flandres (Visit Flanders) – elas serão postadas na página VisitFlanders/Brasil do Facebook. Curta com um belga, coma como um belga e beba como um belga!

WHAT’S APPENING?

O QUE ESTÁ ‘APPONTENCENDO’?

To help you navigate the web of DJs and stages, Tomorrowland has yet again developed a convenient app for your smartphone. Check out the latest news, use the map to flutter between stages, stay in contact with your friends and take some cool Tomorrowlandstyled pics. Download the app through the Tomorrowland website, or in Google’s Play Store.

Para ajudar você a navegar o circuito de DJs e palcos, o Tomorrowland desenvolveu um aplicativo para o seu smartphone. Confira as últimas novidades, use o mapa para peregrinar entre os palcos, mantenha-se conectado com os seus amigos e tire fotos incríveis no estilo Tomorrowland. Faça o download do aplicativo através do site do Tomorrowland ou na Loja Google Play.

TROPICAL OASIS

BEATS OF TOMORROW

If you’re looking to cool down, continue the party and still enjoy music, we have the perfect spot for you! The MasterCard pool party features various Comfort (VIP) areas and there may be even a few surprises! Enjoy all of the fun and unexpected events going down within this tropical oasis. Be sure to bring your MasterCard.

The Skol Beats Camp, an exclusive DreamVille area with several privileges, is where the Beats of Tomorrow will reside all weekend. But apart from the camping area, Skol Beats has prepared many surprises inside the festival area as well. The main one is a tree house where, under the watchful eyes of its whimsical inhabitants, you can customise a sarong, make a photo flipbook or win one of many wondrous festival experiences. It’s a magical world inside that tree!

Se você quer se refrescar sem deixar de curtir a festa e ainda aproveitar um bom som, nós temos o lugar perfeito! A MasterCard oferece áreas VIP para você descansar e quem sabe até curtir algumas surpresas! Aproveite toda a diversão e eventos inusitados que vão rolar nestas áreas. Não esqueça de trazer seu MasterCard.

Os Beats of Tomorrow ficarão hospedados dentro do Skol Beats Camp, um acampamento exclusivo com vários privilégios. Mas, muito além da área de camping, a Skol Beats preparou muitas surpresas para toda a galera dentro do festival, e a principal é uma casa na árvore com várias ativações e seres fantásticos em seu interior. Nela, você poderá customizar camisetas, fazer um álbum de fotos ou ganhar alguma das maravilhosas experiências do festival. Prepare-se para entrar em um mundo mágico e redondo!

11


TOMORROWLAND 10 YEARS OF HISTORY

WHEN THE DOMAINS OF DE SCHORRE, BOOM, BELGIUM HAD THEIR FIRST TASTE OF THE MOST RAVISHING EVENT MANKIND HAD EVER SEEN, IT APPEARED THAT THE FESTIVAL’S MONIKER WAS ODDLY PROPHETIC: TOMORROWLAND. THE FUTURE HELD NO LESS THAN ELEVEN YEARS OF THIS NEWLY BORN SOVEREIGNTY, SPREADING TO OTHER LOCATIONS IN THE PROCESS. HERE’S HOW THINGS LEAD TO TOMORROWLAND BRASIL. QUANDO O ESPAÇO DE SCHORRE LOCALIZADO NA CIDADE DE BOOM, BÉLGICA PROVOU, PELA PRIMEIRA VEZ, O GOSTO DO EVENTO MAIS ENCANTADOR QUE A HUMANIDADE JÁ VIU, O NOME DO FESTIVAL PARECIA INEXPLICAVELMENTE PROFÉTICO: TOMORROWLAND. O FUTURO TRAZIA NADA MENOS QUE ONZE ANOS DESSA RECÉM-NASCIDA SOBERANIA, ESPALHANDO-SE PARA DIVERSOS LUGARES NO PROCESSO. E É ASSIM QUE CHEGAMOS AO TOMORROWLAND BRASIL.

The year was 2005; YouTube was still a baby as Benedict XVI assumed the papal office. Meanwhile in the Netherlands, Belgium’s northern neighbor, a movement called Mysteryland had been growing for years. Possibly the world’s most well-traveled festival, it had by 2005 safely settled down at the Floriade grounds, after visiting no less than seven other locations. It was the combination of wondrous grounds and a touch of magic that was to be surrected in Belgium as well. A local team, set up by the brothers Beers, found the perfect spot to foster it. De Schorre, an old clay pit with forested walkways, a readily available amphitheatre and beautiful vistas, would become the Mystery-magic’s home away from home. On the fourteenth of August 2005, the Belgian adventure began, and it was called Tomorrowland.

O ano era 2005 e o YouTube ainda estava em sua fase inicial quando o Papa Bento XVI assumiu sua nobre posição. Enquanto isso, na Holanda, o vizinho do norte da Bélgica, um movimento chamado Mysteryland estava crescendo há alguns anos. O festival mais bem viajado do mundo finalmente aterrissou em Floriade em 2005 após visitar mais de sete outros locais. Foi uma combinação de jardins maravilhosos e um toque de mágica que fez com que o festival também surgisse na Bélgica. Uma equipe local composta pelos irmãos Beers encontrou o local perfeito para promovê-lo. De Scorre, um barreiro antigo com passagens totalmente arborizadas, um anfiteatro pronto para utilização e belíssimas vistas acomodaria o segundo lar do mágico Mysteryland. No dia 14 de agosto de 2005, a aventura belga começou e foi batizada de Tomorrowland.

12


From the onset, Tomorrowland was meant to be more than an everyday music festival. It was a lot smaller than what we are currently used to, but it looked just as bewildering. From bumbling fantasy beings to stage décors, lights and fireworks, the event had succeeded in its magical mission: to create a land of Tomorrow. And although music was not to be the festival’s singular forte, it was played on proper systems by skillful and well-known DJs. One of the features that set Tomorrowland apart first occurred in 2007, with the addition of a second festival day. Through word of mouth and the newly erupting social media, Tomorrowland’s reputation had slowly grown. Indeed, the festival was beginning to gain international traction, drawing visitors from all over Europe. One year later, the fourth edition of Tomorrowland was the one where you could taste it in the air: it was to be the event of the year. Fans of stadium-scale shows like Sensation would be there, celebrating alongside underground clubbers. A decade into the

new millennium, Tomorrowland was going stronger than ever and in 2011 the festival expanded into a three-day event. As demonstrated by the dozens of different flags flying over the mainstage crowd, its global fame had paid out in the form of actual visitors from countries half a world away. The atmosphere was no less than amazing, and Tomorrowland conquered its first International Dance Music Award for ‘Best Festival’. After the 2011 edition, an aftermovie was made that was viewed many million times on YouTube. Now one of the most sought-after festivals in the world, Tomorrowland did not nearly have enough tickets to cater for demand in 2012 and 2013, even with its tenth anniversary coming up rapidly. Accordingly, TomorrowWorld was founded in 2013 and was quickly followed by the plans for this very festival: Tomorrowland Brasil. From here on, it’s to infinity… and beyond!

Desde o início, o intuito do Tomorrowland era ser mais do que um festival de música como todos os outros. Era muito menor do que estamos acostumados hoje em dia, mas era tão surpreendente quanto. De seres fantásticos desnorteados à cenografia do palco, iluminação e shows de fogos, o evento cumpriu sua grande missão: criar a terra do Tomorrow. E embora a música não seja o único forte do festival, ela sempre foi tocada em sistemas adequados por DJs renomados e habilidosos. Uma das características que distingue o Tomorrowland surgiu pela primeira vez em 2007, quando o festival ganhou seu segundo dia. Através do bocaa-boca e a mídia social emergente, a reputação do Tomorrowland cresceu de maneira gradual. Sem dúvida, o festival estava começando a adquirir força internacional, atraindo visitantes de toda a Europa. Um ano depois, a quarta edição do Tomorrowland era palpável: estava previsto como o maior evento do ano. Fãs de shows de grande porte como Sensation estariam lá

divertindo-se ao lado de clubbers das baladas underground. Uma década depois da virada do milênio, o Tomorrowland estava mais forte do que nunca e, em 2011, o festival tornou-se um evento de três dias. As dezenas de bandeiras voando por cima do público em frente ao palco principal são prova de que sua fama internacional foi materializada sob a forma de visitantes de países que viajaram meio mundo para comparecer ao evento. O clima não pode ser descrito como nada menos que incrível e o Tomorrowland conquistou seu primeiro prêmio de ‘Melhor Festival’ pelo International Dance Music Award. Após a edição de 2011, um filme produzido pela organização recebeu diversos milhões de visualizações no YouTube. Mesmo como um dos festivais mais concorridos do mundo, o Tomorrowland não chegou nem perto de atender a demanda por ingressos em 2012 e 2013, até mesmo com o seu aniversário de dez anos chegando. Logo, o TomorrowWorld foi fundado em 2013 e os planos para esse festival surgiram na sequência: o Tomorrowland Brasil. De agora em diante, vamos rumo ao infinito... e além!

13


PEOPLE OF TOMORROW READY FOR THE BEST DAYS OF THEIR LIVES People from every corner of the world are coming to Tomorrowland, and they’re carrying high expectations in their luggage. Get to know some of them!

Prontos para os melhores dias de suas vidas

A ansiedade e a expectativa tomam conta de pessoas de todas as partes para a chegada do Tomorrowland Brasil. Conheça algumas delas:

Michel Naufel Physical Therapist, 32 years old / Fisioterapeuta, 32 anos The anticipation of May 1st feels more intense for Michel than for most People of Tomorrow. That’s because he is a hardcore fan who almost fell short of admission when the 180 thousand tickets practically vanished into thin air late 2014 – but it all worked out in the end when his partner, Hellyngton, managed to get them both tickets on the second call. “I can say, with utmost certainty, that the greatest EDM festival on earth didn’t let us down with the line-up, featuring heavyweight names and wide-ranging electronic music genres. The structure won’t let us down either and we hope it’ll be equal to or better than the Belgium edition,” he states. Now it’s just a matter of time and Michel is getting prepped to enjoy the festival with the whole gang: “We booked flights and transfers for everybody…. We’ll be departing from Curitiba in a group of ten friends!”

A ansiedade para a chegada do dia 1o de maio parece muito maior para Michel do que para muitos People of Tomorrow. Isto porque, fã de carteirinha da edição belga, ele quase ficou sem ingresso quando os 180 mil convites praticamente voaram no fim de 2014 – mas no final deu tudo certo, e seu parceiro Hellyngton conseguiu garantir ingresso para ele e seus amigos na segunda chamada. “Posso dizer com toda certeza que o maior festival de música eletrônica não nos decepcionou com o line-up, trazendo nomes de peso e de todos os estilos da cena eletrônica, e também não nos decepcionará com a estrutura, que esperamos que seja igual ou melhor que a da Bélgica.”, diz. Agora é questão de tempo e Michel está na preparação para curtir com toda a galera: “Avião, transfer pra todo mundo... Sairemos de Curitiba em um total de dez amigos(as)!”.

Verônica Correia Student, 20 years old / Estudante, 20 anos “I’ve never been to Tomorrowland, so I have incredibly high expectations and am extremely anxious to attend such a huge event – just as much for the production as for the well-known DJs and the festival’s worldwide reputation.” The party-goer from Curitiba, Verônica Correia, does not conceal the satisfaction she feels in knowing that the long wait for Tomorrowland Brasil is finally coming to an end. It will be her first experience as a member of the People of Tomorrow and her attendance was nothing short of a lucky break: “A friend of mine bought a few tickets and she invited me to come along because one of her buddies decided not to go.” In addition to the event’s magnificent production, her friends and the party itself, Verônica already knows the attractions she wants to see by heart: “Steve Aoki, Dimitri Vegas & Like Mike, Hardwell, Showtek, Nervo, FTampa, Solomun, Sasha and Armin van Buuren.”

14

“Nunca fui ao Tomorrowland, então minha expectativa e ansiedade são muito grandes para um evento de tamanha dimensão - tanto pela estrutura, quanto pelas atrações de grande peso e pela fama mundial que a festa possui”. A curitibana Verônica Correia não esconde a satisfação em saber que a espera para o Tomorrowland Brasil finalmente está chegando ao fim. Será a primeira experiência dela como “People Of Tomorrow”, e a sua vinda se concretizou através de um lance de sorte: “Uma amiga, que já havia comprado os ingressos, me chamou para ir junto devido a uma desistência da pessoa que iria com ela”. Além da estrutura, dos amigos e da festa em si, Verônica já tem na ponta da língua o nome das atrações que quer assistir: “Steve Aoki, Dimitri Vegas & Like Mike, Hardwell, Showtek, Nervo, FTampa, Solomun, Sasha e Armin van Buuren”.


Sérgio Maslowsky International Relations, 27 years old / Relações Internacionais, 27 anos Sérgio first heard about Tomorrowland like many others: by watching videos of the Mainstage shaking the ground! “Ever since then, I’ve wanted to travel abroad to attend a decent festival outside Brazil,” states the young man who went to the Belgian edition of TL not once, but thrice. “The first time was the most remarkable one of all because I had never left Brazil and there was the Anjunabeats tent,” he recalls and adds a precious tip: “Don’t stick to the Main Stage alone! Make sure to check out the other stages that were exceptionally set up.” Sérgio is also going to attend Tomorrowland Brasil and was pleased when he heard that DJ Marky will perform on an exclusive stage and that Ferry Corsten will also be there (as a fan of trance music, he has shadowed the duo Above & Beyond in Belgium, taking the above portrait during this trip). In terms of the Mainstage, he believes that the sets of Alesso and Netsky are a must-see.

Sérgio conheceu o Tomorrowland como muita gente: vendo os vídeos do Mainstage bombando! “Desde então sempre tive vontade de viajar para ir a um festival decente fora do Brasil”, conta o rapaz, que acabou no TL belga não só uma vez, mas em três oportunidades. “A primeira foi a mais marcante, eu nunca tinha saído do Brasil, teve a tenda da Anjunabeats”, lembra, emendando uma dica a quem vai ao festival aqui no Brasil: “não se prendam ao Main Stage, vá curtir os outros palcos, que são muito bem trabalhados”. Sérgio também vai conferir o Tomorrowland Brasil e ficou feliz que haverá um palco exclusivo do DJ Marky e a presença de Ferry Corsten (fã de trance, ele já até tietou a dupla Above & Beyond na Bélgica, fazendo o retrato acima com eles). Para o Mainstage, a dica dele é conferir os sets de Alesso e Netsky.

Carla Freitas Engineer, 30 years old / Engenheira, 30 anos “It was magical, there are no words to describe it! I’ve been to tons of festivals, but this is an amusement park for adults!”, Carla said playfully when she recalled what it was like when she went to Tomorrowland Belgium in 2014 during an Euro trip where the party girl managed to make a stop to dance in Ibiza. Carla tells us that she had tried to go to the event in the past, but due to the crazed demand for tickets, which is evidence of the festival’s success, she only managed to go last year. “I only went because a friend of mine who lives there was able to buy the tickets at local price.” In Belgium, Carla never left the Mainstage, which is what she intends to do here: “I’m a pop kind of gal. I like Hardwell, Armin and Aoki!” Carla will be heading to the festival with a group of friends and they plan to stay at a hotel in Itu that was recommended by Tomorrowland. “I’ve always thought that the festival is very well-organized. In Belgium, there were shuttle stops all over town.”

“Foi mágico, não dá para descrever! Já fui em muitos festivais, mas esse é um parque de diversão para adultos!”, brinca Carla, lembrando como foi ter ido ao Tomorrowland da Bélgica em 2014, durante férias na Europa em que a festeira moça ainda deu um pulo para dançar em Ibiza. Carla conta que já tinha tentado ir antes, mas devido à insana procura de ingressos, fato que mostra o sucesso do festival, ela só conseguiu ir ano passado. “Só consegui porque uma amiga que mora lá comprou na cota dos cidadãos belgas”. Lá na Bélgica, Carla não saiu do Mainstage, programação que ela quer repetir aqui – “eu sou pop mesmo, gosto de Hardwell, Armin e Aoki!”. Carla vai com uma turma de amigos e ficará hospedada em um hotel em Itu, recomendado pelo Tomorrowland. “Sempre achei o festival bem organizado, lá na Bélgica havia vários shuttles que saiam de vários pontos pela cidade”.

15


CAR PARKING/ ESTACIONAMENTO CARRO

6 T K

5

L

K

5

K

K

2 K

4 K

K

1

3

2

COMFORT (VIP)

K

EXCLUSIVE TABLES BELGIAN VILLAGE

T TOKENBAGS

DRINK & FOOD TOKENS / CAIXA ALIMENTOS & BEBIDA INFOPOINT / INFORMAÇÕES

L

LOCKERS / GUARDA-VOLUMES TOILETS / TOALETES

RESTAURANT

SHOWERS / CHUVEIROS

OFFICIAL STORE

FOOD & DRINKS/ ALIMENTOS & BEBIDAS

C TOBACCO SHOP / TABACARIA

FIRST AID / POSTO MÉDICO

1 2 3 4 5

SKOL BEATS

1

SUPER YOU & ME DIYNAMIC SMASH THE HOUSE

2

UP CLUB COLAB 011 BELGIAN STAGE

THE POOL BY MASTERCARD DORITOS FUSION ABSOLUT


DREAMVILLE CAR PARKING/ ESTACIONAMENTO CARRO DREAMVILLE

K

7

1

T

K CHALETS L

L

K

3

C

4

K

DREAMLODGES L

8 EASY TENT

MAGNIFICENT GREENS

TAXI DROP OFF/ DESEMBARQUE TÁXI TRANSFERS ESTACIONAMENTO ÔNIBUS/ BUS PARKING GLOBAL JOURNEY/ TRAVEL PARTNERS

3

Q-DANCE PSY TRANCE ANZU

4

FULL ON DIM MAK LUV N’ BEATS

E

5

DJ MARKY & FRIENDS WARUNG SAVAGES BUUUM VS GANZA

6

PARADISE REVEALED AWAKENINGS

7

MAINSTAGE MAINSTAGE MAINSTAGE

8

THE GATHERING

MAGICAL FRIDAY INCREDIBLE SATURDAY GLORIOUS SUNDAY

L


THE TRANSFORMATION OF MAEDA PARK

Those who think a conventional venue was chosen venue to recreate the magic of Tomorrowland in Brazil could not be more wrong! Maeda Park is one of the largest rural complexes in the country that is open to the public. This venue has been responsible for hosting major events sought out by people of all ages and from all over Brazil.

Quem acha que escolhemos um lugar comum para recriar a magia do Tomorrowland no Brasil não poderia estar mais enganado! O Parque Maeda é um dos maiores complexos rurais do país abertos ao público, e responsável por receber grandes eventos buscados por pessoas de todas as idades e de todo o Brasil.

Located at KM18 of the Rodovia SP75 highway - very close to the cities of Campinas and São Paulo (and their respective international airports) - Maeda Park has been a destination where Brazilians pursue leisure activities and adventures for many years. “Maeda”, as the complex is commonly known, is a name that dates back to the period of Japanese immigration to Brazil. It is the perfect destination for those who enjoy countryside tourism due to its natural and artificial attributes, such as the large artificial tank for sports fishing and unrestricted space for exciting activities and leisure, such as treetop adventures, kart racing, water slides and horseback riding.

Localizado no KM18 da Rodovia SP75, muito próximo às cidades de Campinas e São Paulo (e de seus aeroportos internacionais) ele é um destino de lazer e aventura para brasileiros há muitos anos. “A Maeda”, como é popularmente conhecido o complexo nome que remonta aos ancestrais da imigração japonesa no Brasil - é destino certo para quem busca pelo turismo campestre, o que se deve ao mix de atributos naturais e artificiais, como seu grande tanque artificial para a prática da pesca esportiva e amplo espaço para programas de aventura e lazer como arvorismo, corridas de kart, tobogãs aquáticos e passeios a cavalo.

18


Nature enthusiasts and lovers better prepare themselves: the complex has a giant tree that has remained intact for hundreds of years. Can you imagine just how cool it would be to stand next to a living thing that is so ancient? To take a walk, there’s nothing more magical than a Japanese Garden that is capable of transporting people directly to the land of samurais. In addition to these attractions, the complex has also held a plethora of festivals and concerts that attracted people looking to have a good time at Arena Maeda, turning it into one of the most traditional event venues in the country. All these factors led Maeda to become a fortress of good memories and even better vibes. Everything is conspiring in our favor to ensure that we have the best days of our lives! To host Tomorrowland Brasil, the park has undergone major transformations on its premises, which was completely realigned – always respecting nature, of course. No trees or plants were taken down. Despite artificial, the lakes also remained in their original places so that all of us, People of Tomorrow, can enjoy the greatest festival of our lives in direct contact with this magical aura that was built so many years ago called Arena Maeda!

Para os curiosos e apaixonados pela natureza, é bom se preparar: o complexo possui uma árvore gigante, que permanece intacta por centenas de anos. Já imaginou que bacana estar próximo a um ser vivo tão antigo? Para dar um passeio, nada mais mágico que o Jardim Japonês, capaz de transportar as pessoas diretamente para a terra dos samurais. Além destas atrações, o complexo também já recebeu uma infinidade de festivais e shows que atraíram milhares de pessoas em busca de diversão para a Arena Maeda, fazendo dele um dos espaços de eventos mais tradicionais do país. Tudo isto colaborou para que a Maeda se tornasse um reduto de boas lembranças e energias ainda melhores. Tudo está conspirando para a chegada dos melhores dias das nossas vidas! Para a realização do Tomorrowland Brasil, o parque sofreu grandes transformações em seu terreno que foi totalmente realinhado – sempre respeitando, é claro, o cuidado com a natureza. Nenhuma árvore ou planta nativa foi derrubada, e os lagos, apesar de artificiais, permanecem em seus lugares servindo para que todos nós, People of Tomorrow, possamos aproveitar o maior festival das nossas vidas em contato direto com essa aura mágica construída há anos no local conhecido como Arena Maeda!

19


TOMORROWLAND IS ONE OF THE LOVELIEST PLACES ON EARTH. PLEASE RESPECT NATURE, DECORATIONS AND ALL ACCOMODATIONS IN ORDER TO PRESERVE THE BEAUTY. O TOMORROWLAND É UM DOS LUGARES MAIS ENCANTADORES DO MUNDO. POR FAVOR RESPEITE A NATUREZA, AS DECORAÇÕES E TODO O AMBIENTE PARA PRESERVAR A SUA BELEZA.

1


TOMORROWLAND RADIO

Want to keep in touch with your friends who Quer se manter conectado com seus weren’t able to make it to Tomorrowland amigos que não puderam vir para o Brasil? Tell them to call JOVEM PAN! Tomorrowland Brasil? Diga para eles ligarem na JOVEM PAN! Jovem Pan is Tomorrowland Brasil’s official radio station and it will update listeners with breaking news about the festival, from beginning to end. The station will strategically assemble a pop-up studio at Maeda on May 1st, 2nd and 3rd and live stream the event on its website, as well as broadcast key moments for all 54 affiliated stations across Brazil. Every Tomorrowland stage will have exclusive radio coverage featuring exclusive backstage interviews with artists that will stir up the pick-ups at the event. Hit up that friend who couldn’t make it and tell him or her to stay tuned at: www.jovempan.com.br

A Jovem Pan é a rádio oficial do Tomorrowland Brasil e vai levar ao seu ouvinte tudo o que rolar no festival, do começo ao fim. Com um estúdio pop-up montado estrategicamente na Maeda, nos dias 1, 2 e 3 de Maio, a rádio fará a transmissão em live streaming pelo seu website, além de transmitir os principais momentos do evento para as suas 54 emissoras afiliadas em todo o Brasil. Todos os palcos do Tomorrowland Brasil terão cobertura de rádio exclusiva, que trará os bastidores dos shows com entrevistas inéditas dos artistas que vão agitar as pick ups do evento. Mande já um Whats para aquele amigo que não pôde vir e diga para ele ficar ligado em: www.jovempan.com.br

POWERFUL LIFESAVER The creators of Tomorrowland don’t want the beautiful people of this magical world to miss a moment of the madness. When your phone battery is nearing its end, you can count on the Power Bank. Available between Frame Stage and the Restaurant as well as at the District House at the Entrance of Dreamville, the Power Bank is a mobile charger that is compatible with any and all mobile phone brands. This powerful phone lifesaver will cost you 10 tokens and has a 3-in-1 USB cable for micro USB cellphones (including Motorola, Samsung, Nokia & LG) and attachments for iPhone 4/4S, 5 and 6. Once your Power Bank runs out, you can simply return to the tent to recharge it for 3 tokens!

SALVA-VIDAS PODEROSO

Os criadores do Tomorrowland não querem ver nenhuma das pessoas lindas deste mundo mágico perdendo um momento de loucura sequer. Quando a bateria do seu celular estiver quase no fim, você pode contar com o Power Bank! Disponível entre o Frame Stage e o Restaurante, assim como no distrito House e na entrada do DreamVille, o Power Bank é um carregador móvel compatível com smartphones de várias marcas. Este salva-vidas portátil custa apenas 10 Tokens e tem uma entrada USB 3-em-1 para cabos de celular Motorola, Samsung, Nokia, LG e iPhone. Assim que seu Power Bank acabar, você pode recarregá-lo por 3 Tokens!

21

VIDEO PIMPED THE EDM STAR Just like in Europe, MTV will take its viewers on a very special visual journey to the centre of Tomorrowland Brasil. The top music performances from Tomorrowland Brasil will be captured in two 60-minute MTV World Stage specials, which will be airing internationally. The network will also stream six hours of live-content on its TV channel as well as online daily. Besides from that, MTV personalities will be wandering around Tomorrowland, partying amongst you – so keep an eye out for the cameras, and maybe you’ll become the freshest MTV video star! As indicated, this is the second time MTV joins forces with Tomorrowland. In 2014 MTV World Stage already aired original content from Tomorrowland Belgium, featuring both live and documentary footage. In addition, MTV also developed a documentary celebrating Tomorrowland’s 10-year history as one of the world’s most popular and successful festivals.

SORRIA, A EDM ESTÁ NA TV!

Assim como na Europa, a MTV levará o seu público em uma jornada visual mais do que especial para o meio do Tomorrowland Brasil. As maiores apresentações do Tomorrowland Brasil serão gravadas em duas edições especiais de 60 minutos do MTV World Stage e transmitidas no âmbito internacional. A rede também fará o stream de seis horas de conteúdo ao vivo na televisão, assim como online. Além disso, personalidades da MTV estarão passeando pelo Tomorrowland, festejando entre vocês – então fique de olho nas câmeras e quem sabe você não se torna a mais nova estrela de vídeo da MTV! Conforme indicado, essa é a segunda vez que a MTV uniu suas forças às do Tomorrowland. Em 2014, o MTV World Stage transmitiu conteúdo original do Tomorrowland Belgium, apresentando imagens ao vivo e gravadas. No mais, a MTV também desenvolveu um documentário comemorando o aniversário de 10 anos do Tomorrowland como um dos festivais de música mais populares e bem sucedidos do mundo.


TASTE OF TOMORROW PREPARE YOURSELF FOR A FOOD EXPERIENCE So many party days require loads of energy and this depends Tantos dias de festas requerem muita energia e isso depende de on a good diet. Learn more about some of the gastronomic uma boa alimentação. Saiba mais sobre algumas das opções options available to you at Tomorrowland Brasil. de comida que você vai encontrar no Tomorrowland Brasil. PREMIUM BURGERS Mouthwatering hamburgers personalized by Tomorrowland Brasil will be offered to all of those passionate about this classic. The ideal balance between a quick snack and a full meal – and between the sets of your favorite artists too.

Suculentos hambúrguers personalizados pelo Tomorrowland Brasil estarão à disposição dos apaixonados por este clássico. O equilíbrio ideal entre um lanche rápido e uma refeição - que cabe entre os sets dos seus artistas favoritos.

PAELLA

HEALTHY GASTRONOMY

Signed by Spanish chef Paco Salas, this typical Iberian dish that includes seafood, rice and saffron makes its impression at Tomorrowland Brasil. For those with a sophisticated palate and ravenous party lovers!

If you are careful about personal eating habits and do not want to neglect them even during Tomorrowland Brasil, rest assured: healthy dishes (and even vegetarian options) are available to you in the meal options menu.

Levando assinatura do chef espanhol Paco Salas este prato típico da culinária ibérica que traz frutos do mar, arroz e açafrão marca presença no Tomorrowland Brasil. Para paladares exigentes e festeiros famintos!

Se você se importa com seus hábitos alimentares e não quer se descuidar nem durante o Tomorrowland Brasil, fique tranquilo: pratos saudáveis (e até vegetarianos) estão no cardápio de opções de alimentação.

BELGIAN FRIES Every country has its signature dish and the Belgians have their fries, one of their most typical foods. Crisp and crunchy, they are a great order for a quick and energetic snack!

Cada país tem seu prato característico e os belgas têm nas batatas fritas uma das suas mais típicas comidas. Crocantes e sequinhas elas são uma ótima pedida pra um lanche rápido e energético!

COXINHAS

CHORIPAN

A combination of a crispy crust, light dough and rich filling: this is the magic formula the makes the ‘coxinha’ one of the most traditional and irresistible snacks in Brazilian cuisine.

‘Choripan’ is a typical Argentinean snack whose description is made clear in its very title: a roasted Chorizo sausage with a Chimichurri sauce on a bun. In Spanish: “CHORIzo y PAN”!

Uma combinação de casquinha crocante, massa leve e recheio farto: esta é a fórmula mágica que faz da coxinha um dos mais tradicionais e irresistíveis salgados da cozinha brasileira.

O Choripan é um lanche tipicamente argentino que traz no próprio nome a sua descrição: linguiça tipo Chorizo assada com molho Chimichurri e pão. Em espanhol: “CHORIzo y PAN”!

CALLEBAUT The best chocolate in the world comes from Belgium and it is in honor of Tomorrowland (and the thousands of chocolate enthusiasts, of course) that Callebaut will be at the event!

É da Bélgica que vêm os melhores chocolates do mundo e é em respeito às origens do Tomorrowland (e aos milhares de chocólatras, claro) que a Callebaut estará no evento!

22

rip t d o o f A e h t d n u aro ld! wor


FOCUS ON THE MUSIC

Here, on the very last pages of each Tomorrowland Today, is the place where we focus fully on the music. The complete line-up and timetable can be found here every day, accompanied by artist interviews and musical highlights. Grab a pen, write down times & places for your favorites, and you’ll miss nothing! É aqui, nas últimas páginas do Tomorrowland Today, onde focamos na música. O line-up completo e os horários das apresentações podem ser vistos aqui todos os dias, acompanhados de entrevistas e informações dos artistas . Pegue uma caneta e anote os horários e locais dos seus DJs favoritos para não perder nada!

23


00H30 - 01H00 23H30 - 00H30 22H30 - 23H30 21H00 - 22H30 19H30 - 21H00 18H00 - 19H30 17H00 - 18H00 16H00 - 17H00 15H00 - 16H00 14H00 - 15H00

YVES V NETSKY COONE THE KICKSTARTS DJ MARKY & ZEGON KEVIN BARNETT MYSTIQUE FLAPJACKERS MASHPOP COIN & COMRAD

GET READY TO KICK OFF IN STYLE AT THE GATHERING! Come, gather ‘round, you children of rave, for Tomorrow starts today! Put up your tents quick and kick off this weekend, ever so epic! For all you ravenous ravers, the wait is over; get ready for the warming-up, Tomorrowland style. You are cordially invited to DreamVille’s The Gathering. Venham, reúnam-se à nossa volta, ravers, porque o Tomorrow começa hoje! Montem suas barracas correndo e estréiem esse final de semana incrível! Para todos os ravers enlouquecidos por aí, o tempo de espera acabou; prepare-se para o esquenta no estilo Tomorrowland. Você está cordialmente convidado para o The Gathering do DreamVille.

The most (in)famous pre-party of all pre-parties, The Gathering is the official warming-up for Tomorrowland. Over the past years, this incredible event has grown bigger and bigger, bringing together over 25,000 DreamVillers in Belgium last year. This year, we’re taking Belgium’s finest to Brazil for the first time. After the Brazilian sol works her magic during the day, we hope you are ready to heat things up well into the night, as we dance until Tomorrow comes! From the moment your tent is up until late at night, a carefully selected line-up of Belgian acts will kick-start the party mood at the magical DreamVille grounds. The mesmerizing setting, the irresistible music and the warm feeling of togetherness are guaranteed to make this one a memory to never, ever forget.

A festa mais famosa de todas as pré-festas. The Gathering é o esquenta oficial do Tomorrowland. Nos últimos anos, este evento extraordinário tem crescido cada vez mais, reunindo mais de 25.000 DreamVillers na Bélgica no ano passado. Esse ano, estamos trazendo os melhores da Bélgica para o Brasil pela primeira vez. Depois de um dia mágico, esperamos que você esteja pronto para esquentar noite adentro, já que vamos dançar até que chegue o Tomorrow! Do momento que você estiver instalado até a madrugada, um line-up cuidadosamente selecionado de atrações belgas dará início ao ritmo de festa nas dependências mágicas do DreamVille. O cenário inebriante, a música irresistível e aquele sentimento caloroso de união estão garantidos para fazer dessa memória algo realmente inesquecível.

The Gathering is exclusive to DreamVille campers, and it’ll make sure your weekend starts off right by bringing innames such as Netsky, Yves V, Coone, The Kickstarts and a lot more besides. The Gathering is the beginning to a legendary weekend of fun, love, rave and has just that right dose of unforgettable Tomorrowland magic. We Gathered in Belgium, we Gathered in the United States, and now, Brazil, let’s Gather in style again!

The Gathering é exclusivo para os campistas do DreamVille e garante começar o seu final de semana com o pé direito, apresentando nomes como Netsky, Yves V, Coone, The Kickstarts e muito mais. The Gathering é o início de um final de semana histórico, cheio de diversão, amor, rave, e conta com a dose perfeita da mágica memorável do Tomorrowland. The Gathering já rolou na Bélgica, nos Estados Unidos, e agora vai agitar também o Brasil!

24


NETSKY FOCUS ON THE GATHERING 23:30 - 00:30 Netsky está conquistando o universo de drum n’bass com seu estilo funky cheio de bass. Batizado de Boris Daenen quando nasceu em Edegem, na Bélgica, o primeiro lançamento de Netsky em 2009 o conferiu o título de “Melhor Novo Produtor” no prêmio Drum + Bass Arena Awards. Desde sua deslanchada em 2008, o produtor lançou dois discos: um álbum autointitulado em 2010 e outro intitulado “2” em 2012, ambos através da importante gravadora Hospital Records. Seu segundo disco escalou as paradas Ultra Top 50 da Bélgica até a posição Nº 1. Em abril de 2012, o DJ de drum n’bass estreou o projeto Netsky LIVE!, apresentando uma banda completa, incluindo o tecladista BABL, o baterista Michael Schack e o mestre de cerimônias, Script MC.

Netsky is taking the drum and bass world by storm with his signature funky, liquid style. Born Boris Daenen in Edegem, Belgium, Netsky’s first release in 2009 earned him the title of “Best Upcoming Producer” at the Drum + Bass Arena Awards. Since launching in 2008, the producer has released two albums, a self-titled album in 2010 and an album entitled “2” in 2012, both under Hospital Records. His second album danced its way up the Belgian Ultratop 50 chart to land at No. 1. In April 2012, the drum and bass luminary debuted his Netsky LIVE! project featuring a full band made up of keyboardist BABL, drummer Michael Schack and master of ceremony Script MC. Netsky has become most known for his instrumental layers and captivating vocal samples as well as his self-proclaimed “uplifting, melancholic melodies and heavy dancefloor bass.” He has an affinity for the Motown era, evidenced by his many samplings that include Marvin Gaye, The Supremes and Temptations. Netsky names Welsh drum and bass producer High Contrast as one of the artists that has influenced him the most. It was actually High Contrast’s remix of Kanye West’s “Gold Digger” that inspired Netsky to make drum ‘n bass music. Ironically, Netsky was then signed in 2009 to the same label as his musical hero - Hospital Records.

Netsky se tornou mais conhecido pelas suas camadas instrumentais e samples de vocais cativantes, assim como suas autoproclamadas “inspiradoras e melancólicas melodias e baixo pesado para a pista.” Ele tem uma afinidade pela época da Motown, comprovada em seus diversos samplings que incluem Marvin Gaye, The Supremes e Temptations. Netsky nomeia o produtor galês High Contrast como um dos artistas que mais o influenciou. Inclusive, foi o remix da música “Gold Digger” de Kanye West por High Contrast que inspirou Netsky a fazer música do gênero drum ’n bass. Ironicamente, Netsky foi contratado em 2009 pela mesma gravadora do seu ídolo musical – a Hospital Records.

In an interview, Netsky confessed that his dream collaboration would be to work with Dallas Tamaira, the singer from the New Zealand seven-piece band Fat Freddy’s Drop. Fans of Netsky know that Fat Freddy’s is actually the producer’s favorite band of all time, as he’s gushed about them multiple times on his social media.

Em uma entrevista, Netsky confessou que a sua colaboração dos sonhos seria trabalhar com Dallas Tamaira, o cantor de banda Fat Freddy’s Drop da Nova Zelândia. Os fãs de Netsky sabem que Fat Freddy’s é na verdade a banda favorita de todos os tempos do produtor, já que ele mesmo já falou horrores do grupo diversas vezes através das mídias sociais!

Netsky’s name comes from the computer virus of the same name. The prolific family of computer worms called “Netsky” began to attack Microsoft Windows operating systems in 2004 with enticing emails that unleashed viruses and caused computers to make beeping sounds. Now, we find the name appropriate as the Belgian producer takes over our playlists with songs that never seem to fail to get stuck in the heads of EDM and drum and bass listeners. Beautiful people of Tomorrowland Brasil, don’t miss Netsky’s set!

O pseudônimo Netsky vem do vírus de computador do mesmo nome. O “Netsky” começou a atacar os sistema de operação Microsoft Windows em 2004 com e-mails sedutores que desencadeavam o vírus e faziam com que as máquinas emitissem bipes sonoros. Hoje, nós achamos o nome mais do que adequado, já que o produtor belga domina nossas playlists com músicas que sempre ficam presas na cabeça dos ouvintes de EDM e drum n’bass. Gente linda do Tomorrowland Brasil, não percam o set do Netsky hoje!

25


THE FIRST FRIDAY OF THIS CHAPTER! MAY 1ST 2015

Thank God it’s Friday! As the gates of the festival slowly open up and the grounds in front of the stages become crowded, the festival begins. Today we ask you but one thing: have the time of your life. The happy DreamVille-campers among you have stretched their legs at The Gathering already, but everybody else better make sure they’re just as ready for today. We expect you to show the world that your party-skills are worthy to officially become a citizen of Tomorrowland. And boy, are there some fine names lined up for you to party with today. From Wolfpack, Don Diablo and Wildstylez all the way over to Belgian drum ’n bass wizzard Netsky plus big guns like Afrojack, Hardwell, Jamie Jones and headliner a.k.a. professional maniac Steve Aoki – we dare you to move!

Aleluia, é sexta-feira! Enquanto os portões do Tomorrowland se abrem lentamente e os grupos na frente dos palcos começam a lotar, inicia o festival. Hoje, pedimos apenas uma coisa para todos vocês: aproveitem os melhores momentos das suas vidas. Os felizardos que estiverem acampados no DreamVille já aproveitaram um esquenta no nosso The Gathering, mas todos os outros visitantes devem garantir que estão tão preparados para hoje quanto eles. Nós esperamos que você mostre ao mundo que sabe festar como um digno cidadão do Tomorrowland. E olha, temos alguns nomes de primeiríssima linha para você curtir hoje. De Wolfpack, Don Diablo e Wildstylez ao mago belga de drum ‘n bass Netsky, além de gigantes como Afrojack, Hardwell, Jamie Jones e o headliner (também conhecido como louco de carteirinha) Steve Aoki – nós desafiamos você a dançar!

Q-DANCE EVIL ACTIVITIES

PARADISE GUY GERBER

MAINSTAGE DANNIC

FULLL ON FERRY FERRY CORSTEN

00h00 - 02h00

22h00 - 00h00

19h30 - 21h00

00h00 - 02h00

PROGRAMME FRIDAY MAINSTAGE Steve Aoki 01h00 - 02h00 Hardwell 00h00 - 01h00 Afrojack 23h00 - 00h00 W&W 22h00 - 23h00 Deorro 21h00 - 22h00 Dannic 19h30 - 21h00 Wolfpack 18h00 - 19h30 Felguk 17h00 - 18h00 Mario Fischetti 15h30 - 17h00 Viktor Mora & Naccarati 14h00 - 15h30

Hosted by MC Stretch

FRAME STAGE SUPER YOU & ME Laidback Luke DVBBS Super Heroes Oliver Heldens Don Diablo GTA Tom Keller Ale Rauen Raul Mendes

00h30 - 02h00 23h00 - 00h30 22h00 - 23h00 20h30 - 22h00 19h00 - 20h30 17h30 - 19h00 16h00 - 17h30 15h00 - 16h00 14h00 - 15h00

GRAND THEATRE UP CLUB Alok Dazzo Doozie Illusionize João Lee Fran Bortolossi Morgana FLOWER STAGE Q-DANCE Evil Activities Atmozfears Coone Wildstylez Nosle Dani Demente Hosted by Villain

ORIENTAL STAGE FULL ON FERRY Ferry Corsten 00h00 - 02h00 Cosmic Gate 22h30 - 00h00 Aly & Fila 21h00 - 22h30 Andrew Rayel 19h30 - 21h00 M.I.K.E. PUSH 18h00 - 19h30 Heatbeat (AR) 16h15 - 18h00 Danilo Ercole 14h00 - 16h15 Ferry Corsten joins each artist for a 15 Min back2back at the end of each set

00h30 - 02h00 22h30 - 00h30 20h30 - 22h30 18h30 - 20h30 17h00 - 18h30 15h30 - 17h00 14h00 - 15h30

OPEN STAGE DJ MARKY & FRIENDS Ed Rush ft. MC GQ 00h30 - 02h00 DJ Marky ft. MC GQ 22h30 - 00h30 Netsky 21h00 - 22h30 S.P.Y. ft Lowqui MC 19h30 - 21h00 One.87 ft. Lowqui MC 18h00 - 19h30 DJ Patife 16h00 - 18h00 MS2 14h00 - 16h00 Hosted by MC GQ

00h00 - 02h00 22h00 - 00h00 20h00 - 22h00 18h00 - 20h00 16h00 - 18h00 14h00 - 16h00

26

GARDEN MUSHROOM PARADISE Jamie Jones 00h00 - 02h00 Guy Gerber 22h00 - 00h00 Patrick Topping 20h00 - 22h00 Bob Moses 19h00 - 20h00 Volkoder 17h00 - 19h00 Digitaria 15h30 - 17h00 Flow & Zeo 14h00 - 15h30


HARDWELL FOCUS ON MAGICAL FRIDAY Mainstage 00:00 - 01:00 Hardwell is hard not to love. The big room house and electro house DJ and producer was born Robbert van de Corput in Breda, Netherlands. The moniker “Hardwell” comes from the Latin translation of his family’s last name and was actually what his father started calling him when he was only 12 years old. Believe it or not, Hardwell launched his career when he was only 13 years old and was signed by a Dutch label for his first major release at 14. It doesn’t come as too much of a surprise, however, once you learn that he started playing piano at age 4 and producing music at age 8. So what spawned the young producer’s career? It was a documentary on Tiësto, Armin van Buuren and Ferry Corsten that he watched when he was 10. At the ripe age of 25 years old, Hardwell was voted the World’s No. 1 DJ in 2013 by DJ Magazine and again in 2014. It was his bootleg of “Show Me Love vs. Be” that brought the Dutch producer to prominence in 2009. The track that started it all was a mashup of Robin S.’s “Show Me Love” and Steve Angello and Laidback Luke’s “Be.” By 2010, he founded his own record label - Revealed Recordings. Soon after, he launched his radio show and podcast Hardwell On Air. With five compilation albums under his belt, Hardwell released his debut album United We Are earlier this year. After releasing his solo-original hit “Spaceman,” Hardwell made his first mainstage appearance at Tomorrowland in 2012. His jaw-dropping performance was the most-watched live DJ set of the festival and became infamous for being arguably dubbed the best set of the year. After the world began falling hard for the young Dutch producer, he received his own documentary! I Am Hardwell, filmed by Robin Piree, recounts the producer’s rise from up-and-coming artist to EDM superstar. The documentary premiered at Amsterdam Dance Event in October 2013 and was attended by DJ megastars Armin van Buuren and Tiësto, among others. It was soon after this that Hardwell became the youngest DJ at the age of 25 to be ranked #1 on the Top 100 DJs poll.

27

Impossível não amar o Hardwell. O DJ/Produtor de big room house e electro house foi batizado de Robbert van de Corput quando nasceu em Breda, na Holanda. O pseudônimo “Hardwell” vem da tradução para o latim do sobrenome da sua família e, inclusive, era do que o seu pai o chamava quando ele tinha apenas 12 anos de idade. Acredite se quiser, Hardwell começou sua carreira aos 13 anos e foi contratado por uma gravadora para o seu primeiro grande lançamento aos 14. Porém, isso não é nenhuma surpresa quando você descobre que ele começou a tocar piano aos 4 anos e a produzir música com 8. Então o que deslanchou a carreira desse jovem produtor? Foi um documentário sobre Tiësto, Armin van Buuren e Ferry Corsten que ele assistiu quando tinha 10 anos. Com meros 25 anos de idade, Hardwell foi votado o DJ Nº 1 do mundo em 2013 pela revista DJ Magazine, e novamente em 2014. Foi o bootleg da música “Show Me Love vs. Be” que deu destaque ao produtor holandês em 2009. A faixa catalisadora era um mashup de “Show Me Love” de Robin S. e “Be” de Steve Angello e Laidback Luke. Já em 2010, ele fundou a sua própria gravadora – Revealed Recordings. Logo depois, Hardwell lançou o seu programa de rádio e podcast, Hardwell On Air. Com cinco discos de compilação no seu currículo, Hardwell lançou seu álbum de estreia, “United We Are”, no início desse mesmo ano. Depois do lançamento de seu hit autoral, “Spaceman”, Hardwell fez a sua primeira apresentação em um palco principal, no Tomorrowland 2012. Sua performance impressionante foi o DJ set mais assistido da época e se tornou famoso por ser considerado possivelmente o melhor set do ano. Uma vez que o mundo todo se apaixonou pelo jovem produtor holandês, ele ganhou o seu próprio documentário! “I Am Hardwell”, filmado por Robin Piree, reconta a história do produtor, de artista em ascensão para super-estrela do universo EDM. O documentário estreou no Amsterdam Dance Event em outubro de 2013 e foi honrado com a presença de mega DJs como Armin van Buuren e Tiësto, entre outros. Foi pouco tempo depois que Hardwell se tornou o DJ mais jovem a atingir a posição Nº1 na lista dos Top 100 DJs do mundo com apenas 25 anos.


HOLD ON TIGHT SATURDAY ARRIVED MAY 2 ND 2015

There’s no ‘tired’ in Tomorrowland! Of course, you’ve partied like never before yesterday, but surely you can manage to go even harder today. It’s time to make an effort, to give this festival weekend your all and to make all of your dreams come true. Shake your body even harder, shift your party engine one gear up, and make it a Saturday like you’ve never seen before. Get up, stand up, have some breakfast, slip on your dancing shoes and let the music seduce you to do that what you do best! The festival’s got a lot in store for you today. It’s all about the best, and nothing but the best, from Tomorrowland OG’s Dimitri Vegas & Like Mike all the way to deep house mastermind Solomun.

A palavra ‘cansado’ não existe no Tomorrowland! Claro, ontem você quebrou tudo como nunca, mas com certeza você consegue bombar ainda mais hoje. É hora de fazer um esforço; de dar tudo de si para esse festival e de tornar os seus sonhos realidade. Sacuda o esqueleto ainda mais, troque a marcha para um novo nível de festa e faça desse sábado um dia como você nunca viveu antes. ‘Get up, stand up’, tome um bom café da manhã, coloque os seus sapatinhos de dança e deixe a música seduzi-lo para o que você faz de melhor! O festival promete altas coisas no dia de hoje. Apresentamos os melhores e nada além dos melhores do Tomorrowland, Dimitri Vegas & Like Mike, até o gênio de deep house, Solomun.

MAINSTAGE YVES V

DIYNAMIC SOLOMUN

REVEALED HARDWELL

WARUNG SAVAGES OLIVER WEITER

22h00 - 23h00

23h30 - 02h00

20h00 - 21h30

21h00 - 22h00

PROGRAMME SATURDAY MAINSTAGE Armin van Buuren Dimitri Vegas & Like Mike Nervo Yves V Showtek DVBBS Oliver Heldens Sunnery James & Ryan Marciano Marcelo Cic Alok Volkoder

Hosted by MC Stretch

FRAME STAGE DIYNAMIC Solomun

Kollektiv Turmstrasse (live) H.O.S.H. Adriatique Stimming (live) Karmon Junior C Diogo Accioly

01h00 - 02h00 00h00 - 01h00 23h00 - 00h00 22h00 - 23h00 21h00 - 22h00 20h00 - 21h00 19h00 - 20h00 18h00 - 19h00 17h00 - 18h00 15h30 - 17h00 14h00 - 15h30

23h30 - 02h00 22h30 - 23h30 20h30 - 22h30 18h30 - 20h30 17h30 - 18h30 16h00 - 17h30 15h00 - 16h00 14h00 - 15h00

GRAND THEATRE COLAB 011 Trusty Tamenpi Akin Vekr Sants Cesrv Soul One MJP

ORIENTAL STAGE DIM MAK Darth & Vader Deorro Borgore Keys ‘n Krates Dirtyphonics Steve Aoki Autoerotique Dirtyloud

00h30 – 02h00 23h00 – 00h30 21h30 – 23h00 20h00 – 21h30 18h30 – 20h00 17h00 – 18h30 15h30 – 17h00 14h00 – 15h30

FLOWER STAGE PSY TRANCE Skazi Synsun Astrix Firaga Element

00h30 - 02h00 23h00 - 00h30 21h30 - 23h00 20h00 - 21h30 18h30 - 20h00

Cosmonet Jackie White Audio X

15h30 - 17h00 14h00 - 15h30

OPEN STAGE WARUNG SAVAGES Renato Ratier Sasha Hernan Cattaneo Olivier Weiter Gui Boratto Leozinho x Conti Leo Janeiro

17h00 - 18h30

Daniel Kuhnen x Aninha Dashdot

28

00h00 - 02h00 22h30 - 00h00 21h00 - 22h30 20h00 - 21h00 18h30 - 20h00 17h00 - 18h30 15h30 - 17h00 14h00 - 15h30

01h00 - 02h00 23h30 - 01h00 22h00 - 23h30 21h00 - 22h00 20h00 - 21h00 18h30 - 20h00 17h00 - 18h30 15h30 - 17h00 14h00 - 15h30

GARDEN MUSHROOM REVEALED Julian Calor 00h30 - 02h00 FTampa 23h00 - 00h30 Thomas Newson 21h30 - 23h00 Hardwell 20h00 - 21h30 Dannic 18h30 - 20h00 Kill the Buzz 17h00 - 18h30 Sick Individuals 15h30 - 17h00 Bruno Barudi 14h00 - 15h30


ARMIN VAN BUUREN FOCUS ON INCREDIBLE SATURDAY Mainstage 01:00 - 02:00

Someone could easily mistake this DJ/producer’s recent successes for a lifetime of work and achievements, and the grammynominated EDM icon doesn’t seem to be slowing down anytime soon. The man, the musician, the legend continuously breaks boundaries. He’s a DJ, a producer, a radio host, a label owner and most importantly - the king of trance.

Alguém poderia tranquilamente creditar os sucessos recentes desse DJ/Produtor a uma vida inteira de trabalho e conquistas – e esse ícone já nomeado ao Grammy não dá sinais de parar tão cedo. O homem, o músico, a lenda continua rompendo paradigmas. Ele é DJ, produtor, radialista, dono de uma gravadora, e acima de tudo, o rei do trance.

The producer is not only a DJ, but a JD as well. Armin van Buuren actually attended law school in The Netherlands. He took a break when his career began to take flight, but he returned to school and earned his degree in only three years. While he could have been a lucrative lawyer, Armin’s passion for music triumphed.

O produtor não é somente um DJ. Na realidade, Armin van Buuren estudou direito na Holanda. Ele fez um intervalo quando a sua carreira começou a decolar, mas voltou a estudar e tirou o seu diploma em apenas três anos. Mesmo levando em conta que Armin poderia ter sido um advogado de sucesso, sua paixão por música triunfou.

How did it all start? Armin was born in Leiden, The Netherlands to a musical family, establishing music as his greatest love early on. When he was 10 years old, Armin’s mom won a computer. After using sequencing programs to make his first low-profile mixtapes, he was immediately hooked. Armin was drawn to dance music’s rebelliousness, naming Jean Michel Jarre and Dutch producer Ben Liebrand as his greatest musical influences.

Como tudo começou? Armin nasceu em Leiden, na Holanda, em uma família musical, consagrando a música como o seu grande amor desde pequeno. Aos 10 anos de idade, Armin ganhou um computador de sua mãe. Depois de utilizar programas de sequência para fazer suas primeiras mixtapes, ele ficou imediatamente viciado. Armin foi atraído pela rebeldia da música eletrônica, nomeando Jean Michel Jarre e o produtor holandês Ben Liebrand como suas grandes influências musicais.

Armin’s singles and albums have charted in top slots all over the world. Since 2003, Armin has remained in the top 3 positions for DJ Magazine’s Top 100, topping the list to be voted World’s No. 1 DJ four years in a row from 2007-2010 and then again in 2012. Armin first made Dutch dance music history in 2008 when his studio album Imagine entered the Dutch album charts at No. 1. His single “Save My Night” became the official anthem of Heineken’s campaign “Dance More, Drink Slow.” In 2014, Armin received a Grammy Award nomination and a JUNO Award nomination for “This Is What It Feels Like.” On top of all this, 20 million listeners from 74 different countries tune into Armin’s “A State of Trance” every single week. With these and the dozens upon dozens of other awards he’s collected over the years, Armin would need an entire mansion to house his music awards and accolades.

29

Os singles e discos de Armin atingiram as maiores posições nas paradas ao redor do mundo. Desde 2003, Armin manteve-se entre as três primeiras posições da lista Top 100 da revista DJ Magazine, chegando ao topo da lista como o DJ Nº 1 do Mundo quatro anos seguidos, de 2007 a 2010, e novamente em 2012. Armin fez história no âmbito da música eletrônica pela primeira vez em 2008, quando o seu disco “Imagine” entrou nas paradas de discos holandeses na posição Nº 1. Seu single “Save My Night” se tornou o hino oficial da campanha Heineken “Dance More, Drink Slow”. Em 2014, Armin foi nomeado para um Grammy e um prêmio JUNO pelo single “This Is What It Feels Like”. Acima de tudo isso, 20 milhões de ouvintes de 74 países diferentes sintonizam o programa “A State of Trance” apresentado por Armin toda semana. Com esses e mais dezenas e dezenas de prêmios colecionados ao longo dos anos, Armin precisaria de uma mansão inteira para guardar seus prêmios e distinções.


SERIOUSLY, THIS SUNDAY’S GOT IT ALL! MAY 3RD 2015

So, the final day has arrived. You’ve already completed two (and a half) days of non-stop party. Can you do one more? Sure you can! To help you find that last bit of energy, we’ve got some friendly faces behind the decks: David Guetta, Nervo, Art Department, and many, many more, including a Belgian stage featuring the crème de la crème of the Belgian scene. So grab some underwear that’s still somewhat clean, put on your sneakers, ignore the blisters, and prepare for one last day of pure mayhem. Sleep is for the weak. Real men and women are as fresh as they were Friday, ready to rock once more! The last call, the last tremors: enjoy them to the fullest. It’s over before you know it!

Então o último dia chegou. Você já completou dois dias (e meio) de festa sem parar. Será que você consegue mais um? Óbvio que sim! Para ajuda-lo a encontrar aquela última gota de energia, colocamos alguns rostos familiares no palco: David Guetta, Nervo, Art Department e muitos, muitos outros, incluindo o Belgian Stage com as melhores atrações do país. Então encontre um look que ainda está mais ou menos limpo, calce seu tênis, ignore as bolhas e prepare-se para mais um dia de pura loucura. Dormir é para os fracos! Homens e mulheres de verdade estão tão inteiros quanto estavam na sextafeira, prontos para arrebentar mais uma vez! A última chamada, que rufem os tambores: aproveite o máximo que puder. Tudo acaba antes de você perceber!

MAINSTAGE DAVID GUETTA

BELGIAN STAGE DAVE LAMBERT

AWAKENINGS KÖLSCH

LUV N’ BEATS CLAPTONE

22h30 - 00h00

19h00 - 20h00

20h00 - 22h00

21h00 - 22h30

PROGRAMME SUNDAY MAINSTAGE David Guetta Steve Angello Nicky Romero Blasterjaxx Romeo Blanco Borgeous FTampa Tropkillaz Bruno Barudi Repow Hosted by MC Stretch

22h30 - 00h00 21h00 - 22h30 19h30 - 21h00 18h30 - 19h30 17h30 - 18h30 16h30 - 17h30 15h30 - 16h30 14h30 - 15h30 13h30 - 14h30 12h00 - 13h30

FRAME STAGE SMASH THE HOUSE Dimitri Vegas 23h00 - 00h00 & Like Mike Wolfpack Nervo Ummet Ozcan Yves V & Regi Lost Frequencies Vintage Culture Mambo Brothers Simon Salis Duoprop Ely Yabu

22h00 - 23h00 21h00 - 22h00 20h00 - 21h00 18h30 - 20h00 17h00 - 18h30 16h00 - 17h00 15h00 - 16h00 14h00 - 15h00 13h00 - 14h00 12h00 - 13h00

GRAND THEATRE BELGIAN STAGE TLP The Oddword Regi Makasi Dave Lambert Double Pleasure Mystique Neon Yamo DJ Licious Nexuz FLOWER STAGE ANZU PRESENTS Soldera Drunky Daniels Yves V HIIO Samhara Viktor Mora Adriano Pagani BERNN

ORIENTAL STAGE LUV N’ BEATS Kolombo Claptone Phonique Loulou Players Surfing Leons Edit Revenge Elekfantz (live) Edu Poppo

23h00 - 00h00 22h00 - 23h00 21h00 - 22h00 20h00 - 21h00 19h00 - 20h00 18h00 - 19h00 17h00 - 18h00 16h00 - 17h00 15h00 - 16h00 14h00 - 15h00 12h30 - 14h00

22h30 - 00h00 21h00 - 22h30 19h30 - 21h00 18h00 - 19h30 16h30 - 18h00 15h00 - 16h30 14h00 - 15h00 12h00 - 14h00

OPEN STAGE BUUUM VS. GANZA Tropkillaz ft. Cachorro Magro, Karol Conka, Don Cesão 22h15 - 00h00 Omulu (live) 21h00 - 22h15 Funky Fat (live) 19h45 - 21h00 VCO Rox 18h30 - 19h45 Aldo (live) 17h30 - 18h30 The Drone Lovers (live) 16h30 - 17h30 Serge Erege (live) 15h45 - 16h30 Rafael Onidi 14h00 - 15h45

22h30 - 00h00 21h30 - 22h30 20h00 - 21h30 18h30 - 20h00 17h30 - 18h30 16h30 - 17h30 15h30 - 16h30 14h00 - 15h30

30

GARDEN MUSHROOM AWAKENINGS Art Department 22h00 - 00h00 Kölsch 20h00 - 22h00 Secret Cinema 18h30 - 20h00 Just B (Bushwacka!) 17h00 - 18h30 Klaudia Gawlas 16h00 - 17h00 DJ Mau Mau 14h30 - 16h00 Wehbba 13h30 - 14h30 Andre Pulse 12h00 - 13h30


STEVE ANGELLO FOCUS ON GLORIOUS SUNDAY Mainstage 21:00 - 22:30 Record producer and record label owner, Steve Angello was a member of the former EDM supergroup Swedish House Mafia together with Axwell and Sebastian Ingrosso. While the electronic dance community mourned the end of the SHM era, its members - including Angello - have gone on to still impact the world of EDM in huge ways.

Produtor musical e dono de gravadora, Steve Angello foi um dos membros do super grupo de EDM Swedish House Mafia, junto a Axwell e Sebastian Ingrosso. Enquanto a comunidade de música eletrônica lamentou o fim da era SHM, seus membros – incluindo Angello – continuaram impactando o universo EDM de formas gigantescas.

Born in Greece but raised in Sweden, Angello dove into music and began DJing when he was only 12 years. In his early days as a turntablist, Angello developed a knack for fusing breakbeats, 1970s classics and hip-hop. It was when he was introduced to the club scene in Stockholm and began listening to Daft Punk’s 1995 instrumental single “Da Funk” with his best friend Sebastian Ingrosso that he became drawn to house music.

Nascido na Grécia mas criado na Suécia, Angello mergulhou na música e começou a tocar com apenas 12 anos de idade. Nos seus primeiros anos como DJ, Angello desenvolveu um gosto pela fusão de breakbeats, clássicos de 1970 e hip-hop. Foi só quando ele se deparou com a cena das baladas em Estocolmo e começou a ouvir o single instrumental da dupla Daft Punk “Da Funk”, com seu melhor amigo Sebastian Ingrosso, que Angello foi fisgado de vez pela house music.

In 2003, Angello founded his label Size Records which houses the likes of Third Party and Tim Mason while also supporting tracks from artists including Tommy Trash and Arno Cost. Angello claimed his stake as one of the world’s leading house music DJ/ producers in 2004 with his remix of Eurythmics “Sweet Dreams,” after which he continued to release Beatport hits including “KNAS,” “Yeah” and “Rave n’ Roll.” Angello has had a hand in several music projects. He and Sebastian Ingrosso released songs under other aliases including Buy Now, Mode Hookers, The Sinners and Fireflies, among others. Angello teamed up with Eric Prydz to produce songs under the name A&P and has also collaborated with Axwell releasing a track under the alias Supermongo, which was then renamed Supermode. Angello has also released solo tracks under the moniker Who’s Who. Angello’s track with Axwell under the Supermode name “Tell Me Why” made it to #11 in the Dutch charts in 2006. Two years later, his single “Show Me Love” with Laidback Luke charted at #11 on the UK charts. Then in 2011, Angello’s “Open Your Eyes” was released on the official FIFA 12 soundtrack. His most recent releases include two anthems he released in 2014: “Payback” with Dimitri Vangelis and Wyman and “Wasted Love” featuring Dougy.

31

Em 2003, Angello fundou sua gravadora, Size Records, que representa nomes como Third Party e Tim Mason, enquanto apoia faixas de artistas incluindo Tommy Trash e Arno Cost. Angello conquistou o seu lugar como um dos maiores DJs/Produtores de house music do mundo em 2004 com o seu remix da música “Sweet Dreams” do Eurythmics, após o qual ele continuou lançando hits no Beatport, incluindo “KNAS”, “Yeah” e “Rave n’Roll”. Angello já participou de diversos projetos musicais. Ele e Sebastian Ingrosso lançaram faixas sob pseudônimos, incluindo Buy Now, Mode Hookers, The Sinners e Fireflies, entre outros. Angello fez uma parceria com Eric Prydz para produzir músicas sob o nome A&P e também já colaborou com Axwell no lançamento de uma faixa sob o pseudônimo Supermongo (posteriormente nomeado Supermode). Angello também lançou faixas autorais sob o nome Who’s Who. A faixa de Angello com Axwell sob o nome Supermode intitulada “Tell Me Why” chegou à posição Nº 11 nas paradas da Holanda em 2006. Dois anos depois, seu single “Show Me Love” com Laidback Luke atingiu a posição Nº 11 nas paradas do Reino Unido. Eventualmente em 2011, a música “Open Your Eyes” de Angello foi lançada na trilha sonora oficial do jogo FIFA 12. Seus lançamentos mais recentes incluem dois hinos lançados em 2014: “Payback” com Dimitri Vangelis e Wyman e “Wasted Love” feat. Dougy.


YOU ARE THE PEOPLE

OF TOMORROW

MAKE EVERY SECOND LEGENDARY


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.