TOUT Magazine October - 2010

Page 1

Ɉ ɤ ɬ ɹ ɛ ɪ ɶ ± ɧ ɨ ɹ ɛ ɪ ɶ 2010

world of luxury

ПАРИЖ

столицА стиля и ромАнтики

бАл цветов в мАрбелЬе ПРОщАЛЬНАя уРНАЛА TouT

ЧЕЛОВЕК НА ПРОВОЛОКЕ Прогулки среди облАков

ПАРИЖСКИЕ СОБЛАЗНЫ Абсент и сАлон шоколАдА

ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ

КоллеКция для Roche BoBois TOUT/

143


W W W. D E N N I S B A S S O . C O M

N E W YO R K

148 / TOUT

CHICAGO

ASPEN

LONDON

HARBIN

MOSCOW


TOUT/

149


/ TOUT


TOUT/


TOUT От редактора

Л

ето удалось. Бурлящая культурная жизнь, концерты, модные показы, благотворительные гала-ужины...Череду ярких событий увенчал Бал цветов в Марбелье, организованный TOUT. Шестнадцатого сентября на Бал собрались знаменитости со всего света. В роскошном отеле Ritz Carlton Villa Padierna гости наслаждались волшебной атмосферой праздника, изысканными развлечениями и эксклюзивным выступлением группы D’Black. Великолепные блюда, светские удовольствия и, конечно, уникальное цветочное фэшншоу от дизайнера Татьяны Тридорновой – вот главные события праздника, закрывшего сезон. Гламурную русскую вечеринку на Средиземноморском побережье посетили мэр Бенахависа Хосе Антонио Мена Кастилья, помощник мэра Марбельи Мигель Трояно, крупные бизнесмены и другие представители испанской элиты. Часть собранных средств пойдет на благотворительность. Итак, лето позади. Но конец сезона – не конец жизни. Открыв наш новый номер, вы убедитесь: впереди новые впечатления и открытия. Париж, самый романтический город планеты, парижский стиль и ночная жизнь, осенние новинки… А также блистательные Филипп Птит и Жан-Поль Готье.

Маша Белозерская редактор

Ɉ ɤ ɬ ɹ ɛ ɪ ɶ ± ɧ ɨ ɹ ɛ ɪ ɶ 2010

world of luxury

ПАРИЖ

столицА стиля и ромАнтики

бАл цветов в мАрбелЬе ПРОщАЛЬНАя уРНАЛА TouT

ЧЕЛОВЕК НА ПРОВОЛОКЕ

Наоми Кэмпбелл готовится к новому сезону с Деннис Бассо

/ TOUT

Прогулки среди облАков

ПАРИЖСКИЕ СОБЛАЗНЫ Абсент и сАлон шоколАдА

tout covers campbell.indd 2

ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ

КоллеКция для Roche BoBois 9/29/10 9:14 PM


c o n t i n e n t a l s u p e r s p o r t s , t h e e x t r e m e b e n t l e y.

Wind. Sky. The open road. Nothing beats the feeling of open-top motoring in a supercar. If you’re also attracted to the extreme driving of our Continental Superports, you’ll love the new convertible. A muscular four-seater with distinctive exterior and interior styling, it is the epitome of open-top motoring. Power up the roof and experience the sumptuous comfort and refinement of the driver-focussed environment. Or lower it in just seconds and enjoy the rush of wind and glow of the sun – all in a car that can still power effortlessly past 200mph. This is the extreme Bentley open-top driving experience for those who demand supercar performance with exquisite Bentley craftsmanship. The 621bhp (630PS) engine

provides a remarkable 590lb ft (800Nm) of torque, propelling you from a standstill to 60mph in just 3.9 seconds (0–100km/h 4.1 seconds), with a top speed of 202 mph. But more than raw figures, it affirms our commitment to develop the world’s highest-powered FlexFuel production car: a 6-litre engine that runs on biofuel, gasoline or a mix of both – all in a Bentley way. For details on the extreme open-top Bentley, please go to www.bentleymotors.com

MARBELLA

Fuel economy figures for the Continental Supersports Convertible in mpg (l/100km): Urban 11.1 (25.5); Extra Urban 24.3 (11.6); Combined 17.0 (16.7). CO2 emissions (g/km): 388.

Bentley Marbella Carretera de Cadiz 171, San Pedro de Alcantara, Marbella, Málaga, 29670, Spain. Tel: +34 (95) 278 52 58. Email : vkortscheff@bentley-marbella.com TOUT/ The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2010 Bentley Motors Limited. Model shown: Bentley Continental Supersports Convertible.


94:9 Осень

TOUT FINAL COVER copy.indd 1

23/9/10 16:35:04

Publisher Masha Belozerskaya

Sales & Marketing Director Ignacio Ortega Cubells Ignacio.ortega@tout-magazine.com T: (+34) 663 862 539 Marbella Office T: (+34) 952 908 007 F: (+34) 952 907 208 Moscow Office T: +7 (495) 974 52 88 F: +7 (495) 660 20 40 Editor Michel Cruz Features Editor KJ Elsdon

Production Manager Jacqueline Stone info@tout-magazine.com

Art Director Chris Fajardo

С о д е р ж а н и е

Contributors Roxana Arkin, Fiona Klonarides, Laurent de Tourville Proofreaders Valeria Mazepa, Lev Konov

Tout! закрывает сезон феерическим праздником Париж – столица стиля

12 18

Photography Johnny Gates, Stewart Weir, Pablo Campbert

Выставка Biennale des Antiquaires

28

Cofounder Mikhail Lisyansky

Абсент. Зеленая фея расправляет крылья

34

Шоколадный мир: Salon du Chocolat

40

Коллекция Жан-Поля Готье для Roche Bobois

46

Парижская мода – Balmain

52

Ароматы осени

58

Ваш путь к красоте

60

Часы Tourbillon от Greubel Forsey

62

/ TOUT

TOUT Magazine is published by Dorton Services Ltd., Wattley Building, 160 Main Street, Road Town, Tortola. Company Reg. No.: 1512540 (+34) 952 908 007

www.tout-magazine.com Please note that the material and opinions expressed in TOUT Magazine do not necessarily reflect the views of the editor or the publisher. No responsibility whatsoever is assumed by the publisher or editor for contents, opinions and for claims made by advertisers, or for any actions based thereon. Products and prices mentioned are subject to change without prior notice. Copyright of the magazine and its contents belongs to Dorton Services Ltd. Material in this publication may not be reproduced in any form without written consent. Requests for permission should be addressed to the publisher.


Muelle RibeRa Casa N loCal 12 PueRto baNus – MaRbella t. +34 95 281 01 71 ageNtPRovoCateuR .CoM

TOUT/


94:9 Осень

TOUT FINAL COVER copy.indd 1

23/9/10 16:35:04

Главный редактор Маша Белозерская Коммерческий директор Игнасио Ортега Кубельс директор по маркетингу ignacio.ortega@tout-magazine.com Tел.: (+34) 663 862 539 Офис в Марбелье Tел.: (+34) 952 908 007 Факс:(+34) 952 907 208 Офис в Москве Tел.: +7 (495) 974 52 88 Факс: +7 (495) 660 20 40 Текст редактор Мишель Круз Редактор отдела КейДжей Элсдон Менеджер по производству Жаклин Стоун info@tout-magazine.com

С о д е р ж а н и е

Арт-директор Крис Фахардо

Очарование автомобилей-прототипов

68

Авторы Роксана Аркин, Фиона Клонэрайдс, Лоран де Торвил

Парижский автосалон

72

Контролирующий редактор Валерия Мазепа

Джаз во времена Билли Холидей

78

Père Lachaise – усыпальница искусства и истории

82

Фотографы Джонни Гейтс, Стюарт Вейр, Пабло Кэмпберт

Филипп Пети – человек в облаках

84

Жизнь в объективе Стюарта Вейра

90

Ночная жизнь: клуб Olivia Valere

98

Взгляд в будущее

104

Ронда: очарование Испании

106

Исторический отель Parador de Ronda

112

Роскошь как стиль жизни

116

Обзор недвижимости

122

10 / TOUT

Соучредитель Михаил Лисянский Журнал TOUT издается Dorton Services Ltd., Wattley Building, 160 Main Street, Road Town, Tortola. Регистрационный номер 1512540 Тел.: (+34) 952 908007

www.tout-magazine.com Мнения авторов статей, публикуемых в TOUT, могут не совпадать с мнением издателя и редакции. Издатель и редакция не несут ответственности за содержание материалов, размещаемых рекламодателями, а также за последствия их использования. Вид рекламируемых товаров и цены могут быть изменены без предварительно уведомления. Все права на журнал и публикуемые материалы принадлежат Dorton Services Ltd. Материалы этого издания не могут быть перепечатаны без письменного разрешения. Запрос на получение такого разрешения следует направлять издателю.


TOUT/ 33 TOUT/ 11


Бал цветов пришел в Марбелью

Одним из самых ярких событий ушедшего лета-2010 стал Бал цветов в Марбелье. 16 сентября гости потрясающего праздника смогли насладиться неповторимыми творениями профессионального флориста и дизайнера Татьяны Тридворновой.

12 / TOUT


TOUT/

13


Б

лагодаря журналу Tout! цветочные произведения модного искусства, покорившие Монако, порадовали публику и в Марбелье. Они задали тон уникальной вечеринке, которую можно по праву назвать одной из самых гламурных и запоминающихся в этом году. Великолепные цветочные декорации Татьяны Тридворновой превратили прекрасную территорию шикарного отеля Ritz Carlton Villa Padierna в настоящую сказку. Дизайнер была несомненной звездой этого бала, на котором так же блистала русская супергруппа D’Black. В этот вечер шампанское лилось рекой. Гости из России, Испании и других стран наслаждались роскошью, а элегантные модели демонстрировали необычные модные шедевры от Татьяны Тридворновой. Специально ради Бала цветов участники проекта Claptomania Владимир Аветисян и группа D’Black прервали свой европейский тур и представили гостям восхитительное музыкальное шоу.

14 / TOUT


TOUT/

15


Бал цветов посетили сливки испанского высшего общества, например, итальянская ex-модель Cavalli Элизабет Томпсон, мэр Бенахависа Хосе Антонио Мена Кастилья, заместитель мэра Марбельи Мигель Трояно, самые влиятельные бизнесмены из Марбельи и России. Это и не удивительно, ведь на такие уникальные события ценители гламурной жизни съезжаются со всего мира. Роскошный вечер на берегу Средиземного моря стал настоящим подарком от журнала Tout!. Остается надеяться, что традиция Бала цветов приживется в Марбелье подобно тому, как это произошло в Монако. Спонсоры и гости Бала: TOUT! Media, ALIANS Real State, BENTLEY, PSN CAVIAR, 24 CARAT GOLD, GREY GOOSE, MAC (макияж), Cappuccino (прически).

16 / TOUT


Olivia Valere САМАЯ ЭКСКЛЮЗИВНАЯ ДИСКОТЕКА МИРА

· ДИСКОТЕКА · РЕСТОРАН · ЛАУНЖ · ТЕРРАСА

Время работы: по пятницам, субботам и праздничным дням Адрес: Ctra. de Istán – Km.0,8 - 29600 Marbella Информация и бронирование: + 34 952 828 861 / Fax: + 34 952 829 452

info@oliviavalere.com

w w w. o l i v i a v a l e r e . c o m


18 / TOUT


Многоликий

Париж

Париж... Город огней и романтики, столица моды и стиля. Но, конечно, он славен не только этим. Эйфелева башня, Триумфальная арка, Елисейские поля… В многоликом Париже масса свидетельств его богатой истории и славного настоящего, исполненных красоты, великолепия, торжественности и грусти. Постичь Париж не легче, чем приручить дикого зверя или покорить горную вершину. Мишель Круз

TOUT/

19


К

ак и любой знаменитый город, столицу Франции часто воспринимают сквозь призму стереотипов. Но стоит ли так уж доверять романтическим фильмам, литературе и туристическим проспектам? Париж – популярнейший центр притяжения туристов. Ежедневно толпы его поклонников любуются прекрасными зданиями, прогуливаются по широким бульварам, посещают музеи, отдыхают в кафе

или поддаются искушениям роскошных бутиков.И не мечтайте, что можно запросто изучить огромный и пленительный город за одну поездку. Для разгадки всех тайн Парижа понадобятся годы, а то и вся жизнь.

Город-памятник

Если это ваш первый визит, не стоит лишать себя удовольствия воочию познакомиться с главными парижскими легендами. Взглянуть на Эйфелеву башню и Лувр интересно всем. Конечно, лучше составить свое собственное впечатление о столь многообразном городе, но при этом ни к чему игнорировать и приятно щеко-

20 / TOUT

чущие слух названия. Вы наверняка получите удовольствие от прогулок по улицам Риволи, Фобур Сент-Оноре, площадям Согласия и Пигаль. Наиболее популярные туристические маршруты пролегают в непосредственной близости от Сены, хранящей память еще о кельтском поселении Лютеция. Расположенный посреди Сены остров Сите привлекает любопытных не только потрясающей архитектурой Нотр-Дама,

но и множеством тайн, которые хранит этот знаменитый собор, экспозицией его музея археологии. Большинство гостей города перемещаются между основными достопримечательностями. От Лувра и соседствующего с ним сада Тюильри туристы направляются к площади Согласия, проходят по Марсову полю в тени Эйфелевой башни и, прогулявшись по Елисейским полям, любуются воздвигнутой по распоряжению Наполеона Триумфальной аркой. Затем следуют Дом инвалидов, Пантеон, сады Трокадеро, церковь Сен-Сюльпи,


TOUT/

21


22 / TOUT


TOUT/

23


известные по той же книге «Код да Винчи». Париж изобилует музеями, и каждый памятник архитектуры столицы рассказывает о своей эпохе. Здесь все дышит историей, при этом классика и современность тесно переплетены. Историческое наследие сохранилось в столице Франции лучше, чем в других городах мира. Центр города, обязанный своей планировкой барону Осману, соединяет элементы старого и нового. Музей д’Орсе, размещенный в здании железнодорожного вокзала ХIХ века, контрастирует с суперсовременным Музеем на набережной Бранли, спроектированным Жаном Нувелем, а также Центром Жоржа Помпиду, созданным Ричардом Роджерсом и Ренцо Пьяно. В последние десятилетия в пейзаж Парижа добавились высотные здания из стекла и металла. Небоскребы квартала Ла-Дефанс, пожалуй, ничем не отличаются от тех, что высятся по всему миру. Но то, что они никак не вредят красоте Парижа – замечательный пример французского искусства планировки и умения видеть картину в целом. Словом, Париж – настоящий шедевр градостроения, любимое детище барона Османа, которое и по сей день взращивают бережно и с любовью.

Столица роскоши

Словно в подтверждение этих слов, современная Большая арка Дефанс продолжает перспективу Триумфальной арки Наполеона, отдавая дань традициям симметрии и геометричности, лежащих в основе архитектурной гармонии города. То же можно сказать и об элегантных бульварах, часть из которых проложена вдоль исторического парижского нулевого меридиана. Помимо музеев здесь много элегантных отелей, модных кафе, стильных бутиков и, конечно, ресторанов, которыми так славится Франция. В столице моды и парфюмерии есть не только большие монобрендовые бутики Chanel, Dior и Boucheron, но и гигантские универмаги Galleries Lafayette, La Samaritaine и Printemps, а в каждом из универмагов – собственный ресторан на крыше. Разнообразие дизайна, стилей и традиций парижских ресторанов поражает воображение, не говоря уже о бесподобной французской кухне, одной из лучших в мире. Все это и создало Парижу славу эталона гастрономических стандартов. Совместите посещение арт-галереи, оперы или театра с походом в местный ресторан, и вы поймете, что Париж не зря называют столицей роскоши.

Королевское величие и революция

Элегантные бульвар Сен-Жермен и площадь Опера контрастируют с грязными подворотнями, изрисованными граффити. Именно в Париже Жан-Мишель Баския прославился как первый художник жанра, и именно здесь, в

24 / TOUT


TOUT/

25


26 / TOUT


пригородах, это искусство зародилось и развивалось. Но мятежный дух живет и пышных дворцах и соборах. В конце восемнадцатого века в борьбе за свободу неистовые парижане штурмовали Бастилию, возводили баррикады на пути наступающей кавалерии и даже создали Парижскую коммуну, просуществовавшую несколько месяцев, пока правительственные войска не ворвались в город и последние коммунары не были погребены на кладбище Пер-Лашез. Та же революционная и богемная атмосфера царит на Монмартре и старых улицах вблизи площади Пигаль. Эти места и сегодня считаются опасными, а когда-то здесь процветало настоящее воровское логово. Вспомните Мулен-Руж, канкан и проследуйте за интеллигентами, художниками, философами и романтиками Прустом, Пикассо, Хемингуэем и Бовуар в одно из шумных прокуренных кафе. Здесь вам откроется еще одно лицо Парижа – человеческое, еще более неуловимое, в котором отражаются и романтика, и счастье, и боль, и сама парижская жизнь во всем ее разнообразии. Именно благодаря людям в кровавые годы восстаний и войн город, претерпевавший страдания и лишения, сумел сохранить свои сокровища практически невредимыми. Лишь изучив основные достопримечательности, географию и, конечно, историю Парижа, вы начнете понимать его жителей. А это, согласитесь, немаловажно при знакомстве с любым городом. Пройдя же по узким безымянным улочкам, разведав места, где подают самый лучший кофе, изучив аутентичные кафе, рестораны, рынки и ночные клубы, вы с полным правом сможете сказать, что побывали в Париже.Поверьте, исследование парижских развлечений и обитателей в местечках, подобных кварталу Бют-о-Кай, – занятие увлекательное и благодарное.

TOUT/

27


biennale des

antiquaires

в Париже 28 / TOUT


В сентябре романтический Париж прекрасен всегда, но для ценителей антиквариата он прекрасен особенно: с 15 по 25 сентября во дворце Гран-Пале они смогут посетить ежегодное биеннале антикваров – Biennale des Antiquaires.

TOUT/

29


30 / TOUT


В

еликолепный Гран-Пале и сам по себе может считаться произведением искусства. Изначально дворец был построен для Всемирной выставки 1900 года, и впоследствии здесь стали проходить крупнейшие международные культурные события. В этот раз в Гран-Пале соберутся ведущие антиквары Европы и мира. На биеннале попадают только лучшие предметы антиквариата, произведения искусства и ювелирные изделия. Событие, проходящее под эгидой Национальной ассоциации антикваров (французского национального союза дилеров антиквариата), в мире искусства считается одним из самых знаковых. Все экспонаты подвергаются тщательной экспертизе, поэтому можно быть уверенным – здесь выставлены только подлинные шедевры. Немалый ажиотаж вызвало заявление ювелирного дома Cartier о том, что на Biennale des Antiquaires среди прочих прекрасных драгоценностей будет представлен огромный 52-каратный сапфир. Возможно, он и станет одним из главных экспонатов этого года. Что ж, Cartier всегда славился мастерством исполнения и высочайшим качеством огранки камней, и такое отношение к делу не выходит из моды, как, заметим, и Гран-Пале. Не зря же именно здесь регулярно проходят показы Chanel. Перед организатором биеннале этого года Эрве Аароном, управляющим галереи Galerie Didier Aaron и новым президентом Ассоциации, стоит ответственная задача. В этом году он должен представить только лучшее из лучшего, чтобы и XXV Biennale des Antiquaires стала достойной репутации главной антикварной ярмарки мира. www.bdafrance.eu

TOUT/

31


news

94:9

Лондонская галерея Курто представляет выставку Сезанна Крестьяне, курящие трубки, играющие в карты… Возможно, эти жанровые полотна – самые выдающиеся из всего богатейшего наследия Поля Сезанна. Во всяком случае, не стоит сомневаться – выставку тематических работ художника, организованную лондонской галереей института Курто и ньюйоркским музеем «Метрополитен», ждет успех. Полотна, «ничем не уступающие самым прекрасным произведениям мирового искусства» (Густав Кокио, биограф раннего Сезанна), впервые становятся основной темой выставки. Сообщение о грядущем культурном событии взбудоражило поклонников искусства во все мире.

To become a SUNSO distributor or to get information about the closest dealer to you, contact : SUNSO, Marbella (Spain) Чтобы стать официальным дистрибьютором SUNSO или получить информацию о ближайшем к Вам дилере, пожалуйста, свяжитесь с SUNSO, Марбелья (Испания) Email: info@sunsofurniture.com Tel: +34 685 432 078 | +34 615 374 164

32 / TOUT

Стоит вспомнить, что известный искусствовед Роджер Фрай сравнил революционность художественного языка Сезанна с достижениями великих итальянских примитивистов, которые «перевернули мировую историю живописи …создав потрясающие шедевры на все времена». www.cortauld.co.uk


TOUT/

33


Зеленая фея вновь расправляет крылья П Стоит заговорить об абсенте, и тотчас вспоминается

парижская богема конца XIX века – художники, поэты, отчаянные прожигатели жизни. Сегодня, похоже, абсент переживает второе рождение.

34 / TOUT

ариж того времени был городом мистиков и экспериментаторов. Как Шерлок Холмс шел по пятам своего заклятого врага Мориарти в Лондоне, так капитан Жюв выслеживал изобретательного Фантомаса в районе площади Пигаль. А на соседних улицах поэты, художники и свободомыслящие парижане плели интриги, пытались изменять мир и просто напивались на дружеских пирушках. Абсент, без сомнения, был самым притягательным для них ядом. Стойкий анисовый аромат,


TOUT/

35


36 / TOUT


травяной букет и почти мистический изумрудный цвет придавали ему неповторимое очарование. Считалось, что входящая в состав абсента горькая полынь может вызывать галлюцинации. Истовыми поклонниками абсента были Шарль Бодлер, Артюр Рембо, Оскар Уайльд и Винсент ван Гог, покоренные как экзотическим ритуалом употребления напитка, так и его необычными свойствами.

Зеленая фея

Очень скоро абсент приобрел славу наркотика. Такую репутацию создали ему рассказы о галлюциногенных свойствах напитка. В самом деле, многие художники и писатели без конца пили абсент, чтобы в полной

мере раскрыть свои творческие возможности. Немалое количество жестоких преступлений и безумств приписывалось влиянию «наркотика», хотя преступники вполне могли находиться и под воздействием других алкогольных напитков. С течением времени эти подозрения только крепли, во многом – благодаря сакральным ритуалам, с которыми связывалось употребление абсента. Тогда приобрел популярность миф о Зеленой фее: считалось, что опьянению сопутствует ее появление. И хотя Эдгар Дега показал на знаменитом полотне обратную сторону употребления культового напитка, ради встречи с «феей» парижская богема без устали изобретала все новые вариации его приготовления. Традиционно на бокал с небольшим количеством алкоголя кладут специальную абсентную ложечку, а на нее кубик сахара. Затем через сахар в бокал медленно доливают ледяную воду, которая растворяет сахар и делает напиток сладким и светло-желтым. Впоследствии для этих целей стали создавать специальные абсентные фонтаны. Пуритане же предпочитали «богемный способ»: кубик сахара погру

TOUT/

37


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

жали в ложечку с алкоголем и поджигали его. После расплавления полученную карамель быстро выливали в бокал с абсентом, перемешивали и только потом добавляли холодной воды.

Запрет и реабилитация

К 1920 году зловещая слава абсента распространилась так широко, что «Зеленая фея» была запрещена в большинстве стран, включая Францию. И хотя домыслы о галлюциногенных свойствах полыни были опровергнуты, напиток оставался в опале большую часть ХХ века. Только в 90-х годах табу было снято, и продукт вернулся на рынок. Теперь за его качеством следят комитеты питания Европейского Союза и США. Сегодня все без исключения виды напитка, производимые во Франции и Швейцарии, много качественнее своих предшественников XIX века. Но способы приготовления абсента, изобретаемые новым поколением светской молодежи, в том числе и завсегдатаями парижских салонов, все так же изысканы. Как говорится, да здравствует Зеленая фея!

38 / TOUT


TOUT/

39


Салон шоколада в Париже

Какао-бобы впервые были завезены в Европу испанскими конкистадорами, а плитку шоколада впервые изготовили в Швейцарии. Но известно ли вам, что изобретатели конфет – французы? Впрочем, конфеты – это лишь немногое из того, что представлено на ежегодном французском Салоне шоколада.

40 / TOUT


TOUT/

41


Е

сли шоколад – ваша страсть, на Салоне шоколада вы почувствуете себя как рыба в воде. Гости выставки смогут не только продегустировать шоколадные изделия со всего мира, но и насладиться уникальными экспонатами, например, коллекцией одежды, созданной из любимого продукта. Дизайнеру Еве Рашлин удалось создать восхитительные наряды в духе Прекрасной эпохи из шоколада Magnum. Творения кутюрье эффектны, но, к сожалению, непрактичны. Хотя, как знать, вдруг съедобная одежда когданибудь войдет в моду? Шоколадные фэшн-шоу уже стали неотъемлемой и кульминационной частью Салона. Модные мэтры Тьерри Мюглер, Жан-Клод Житруа, Агата Руис де ла Прада и Кристоф Гийар-

42 / TOUT


TOUT/

43


с удовольствием принимают предложения создать костюмы в сотрудничестве с лучшими французскими шоколадье. Темой прошлогодней выставки стала опера. Житруа и кондитер Кристоф Руссель вдохновлялись «Дон-Жуаном» Моцарта, тогда как Агата Руис де ла Прада воплотила в жизнь образ Донны Эльвиры из «Призрака оперы» с помощью шоколада Maison Bonnat. Салон шоколада пройдет с 28 октября по 1 ноября 2010 года в зале № 5 выставочного центра Porte de Versailles. Свою продукцию представят кондитеры со всего мира. Вы сможете оценить как продукцию как известных своими шоколадными традициями Швейцарии и Бельгии, так и куда менее известных марок сладостей из Венесуэлы, Габона, Мадагаскара и Сан-Томе. Этой осенью земной рай станет реальностью на Салоне шоколада! www.salonduchocolat.fr

44 /TOUT


news

94:9

Le Cordon Bleu приглашает на вечерние чаепития Начиная с августа популярный бар-ресторан 108 Marylebone Lane созывает студентов знаменитой кулинарной академии Le Cordon Bleu. Традиционный английский чай даст студентам курса Superior Pàtisserie возможность оттачивать практическое мастерство на публике. Во время чаепития посетители смогут испробовать традиционные английские лепешки с джемом и кремом, им будет предложен широкий выбор домашних пирогов и, конечно, разнообразные сорта чая и кофе. Если вы планируете посетить Лондон в ближайшее время, не упустите великолепную возможность прикоснуться к замечательной английской традиции. www.108marylebonelane.com и www.lcblondon.com

TOUT/

45


Марка Roche Bobois давно стала синонимом качества и стиля, бренд считается одним из лучших на рынке элитной мебели. Пятидесятая годовщина компании – достойный повод для выпуска нового манифеста Roche Bobois «Десять заповедей дизайна».

Союз Жан-Поля Готье и

Roche Bobois

46 / TOUT


TOUT/

47


К

оллекцию, посвященную юбилею, создавал для марки дизайнер-бунтарь Жан-Поль Готье. Плод союза классического мебельного бренда и одного из главных революционеров моды ХХ века можно без преувеличения назвать гениальным.

За свою полувековую историю Roche Bobois успела поработать со многими именитыми кутюрье. Коллекции для легенды мебельного дизайна разрабатывали Эммануэль Унгаро и Кензо Такада. Roche Bobois всегда отличалась открытостью в отношении новых идей, и в этом один из секретов ее многолетнего успеха. Жан-Поль Готье начинал строить свою карьеру как король шутников от моды. С течением времени он стал считаться ведущим творцом всего необычного и оригинального на европейских подиумах. Ему принадлежит авторство легендарного конического бюстгальтера, «сделавшего» главный образ Мадонны в ее туре Blonde Ambition в 1990 году, готических одеяний Мерлина Мэнсона для альбома Golden Age of Grotesque,

48 / TOUT


всех костюмов для фильмов «Пятый элемент» Люка Бессонна, «Повар, вор, его жена и ее любовник» Питера Гринуэя. Готье явно близко высказывание Оскара Уайльда «Когда о вас говорят, то хуже этого может быть только одно – когда о вас молчат». Что ж, пожалуй, больше всего говорили о дизайнере в Нью-Йорке, когда в музее «Метрополитен» открылась его выставка «Мужчины в юбках». Итак, каков же результат союза классического мебельного бренда и экстравагантного модельера? Штрихи марки Gaultier очевидны в предметах коллекции, сохранивших при этом классические очертания мебели Roche Bobois. Особенно впечатляет кресло Ben Hur – алюминиевая конструкция, сидение, обтянутое велюром красного, зеленого, синего или желтого цветов. Его спинка навевает воспомина

TOUT/

49


50 / TOUT


ния о режиссерском кресле, обращают на себя внимание колеса по бокам изделия. Колесами снабжено и напольное мобильное зеркало Devil, установленное на ручную тележку.

Ироничный дизайн

Отменное чувство юмора прославило Готье ничуть не меньше, чем технические ноу-хау – марку Roche Bobois, и чудесным образцом их совместного творчества могут служить обе усовершенствованные Готье модели неизменно популярного дивана Mah Jong. В линии Suitcases представлены выпущенные ограниченным тиражом авторские версии классических шкафов и комодов. В этих моделях Готье использует свои коронные приемы: обивку кожей и шитье внакидку. Suitcases – это совершенное сочетание превосходного юмора и функциональности. Буфет – вещь, без сомнения, консервативная, и если кто и мог «омолодить» ветерана обеденных комнат, это, конечно, Жан-Поль Готье. Буфет Papillon отличают нестандартный дизайн и большое внутреннее пространство. Нашлось в нем место и фирменной ироничности. Открываясь, дверцы буфета делают его похожим на бабочку. Спальня – всегда и в первую очередь место отдыха. В подтверждение этого Готье предлагает комбинацию кровати и ширмы, расположенной у изголовья кровати и обеспечивающей владельцу чувство защищенности и уединенности. Большинство предметов коллекции выпущено в ограниченном количестве, и все они, без сомнения, займут достойное место в истории дизайна домашней мебели. С детищем прославленной марки Roche Bobois и всеми любимого ЖанаПоля Готье иначе и быть не может. www.roche-bobois.com

TOUT/

51


Rol n

‘ ’ Baroque 52 / TOUT

Блеск парижской моды


дизайнеры предлагают нам

увлекательное путешествие

во времени. Кутюрье с явным

удовольствием играют стилями прошлого и, хотя не отдают

явного предпочтения какой-то

эпохе, все же главным трендом сезона осень-зима 2010–2011

можно смело назвать классику. При этом ни одна коллекция не похожа на другую. Фиона Клонорайдз

Барок-н-ролл

В этом сезоне ведущие парижские

TOUT/

53


С

тарое и новое, свежие идеи и ретро… Дизайнеры словно состязаются в приверженности постмодернизму, причем новички мира моды от-кутюр выступают наравне с прославленными брендами. Золото, парча и бархат соседствуют на подиумах с денимом, блестками и ламе – да, грядущий сезон несет новые сочетания. Образы прошлого в современном прочтении выглядят узнаваемыми и свежими одновременно, а главное – очень актуальными. Кристоф Декарнен, великий дизайнер Balmain, исполнил для публики настоящий барок-н-ролл. В его новой коллекции нашлось место золоту, фракам, ботинкам на шнуровке, пайеткам и платьям из ламе. Публика была в восторге от ослепительных мини цвета драгоценных металлов и длинных платьев из ламе с глубоким вырезом. Вдохновленный образами Версаля, Декарнен с королевским бесстрашием смешивает золото и насыщенный пурпур. А четкие линии и женственные силуэты делают роскошные шедевры весьма современными. После темы 80-х, отчетливо звучавшей в последних сезонах, Изабель Маран обращается к беспечной уличной моде 50-х – начала 60-х. Известные модели Эрин Уоссон и Аня Рубик дефилировали на показах осеннее-зимней коллекции Маран в остроносых туфлях и обтягивающих джинсах, закатанных до середины голени, и дополненных нарочито объемными меховыми жакетами. Созданные образы завершали «кошачьи» стрелки и высокие «конские хвосты». Среди творений Маран отдельно стоит отметить выполненную в мужском стиле

54 / TOUT


TOUT/

55


классическую бейсбольную куртку с кожаными рукавами, призваную подчеркнуть женственность. Эту же цель преследуют кожаные мотоциклетные брюки в сочетании с великолепными объемными жакетами из меха черного кролика. В яркой и даже неожиданной коллекции проступили самые разные тенденции, словно к образу героини фильма «Бриолин» добавились французская безмятежность, известное свободомыслие, сигареты Gauloises и гламур – сочетание, возможное лишь во Франции. Что бы вы ни выбрали: барокко Вalmain или игривые 50-е в исполнении Изабель Маран, – свежесть, необычность и индивидуальность будут «тремя китами» нового модного сезона. Что ж, маленькие радости жизни не выходят из моды.

56 / TOUT


news

94:9

Capp ucino Hairdresser and Beauty Salon

Парикмахерская и салон красоты

Новое лицо Маурицхейса Амбициозный проект реконструкции музея Маурицхейс представил в Гааге знаменитый голландский архитектор Ханс ван Хесвейк. Согласно проекту, который оценивается в 22 миллиона евро, общая площадь музея увеличится практически в два раза. В Маурицхейсе появится просторное фойе – оно разместится ниже уровня земли. Кроме того, музей будет соединен подземными помещениями с расположенным напротив зданием Литературного общества (ул. Плейн, 26), выполненным в стиле арт-деко. Работы планируется завершить в 2014 году. Как отметила директор музея Эмили Горденкер, «выбранное архитектурное решение не нанесет ущерб уникальной атмосфере Маурицхейса. При этом столь значительное расширение музея вполне соответствует требованиям ХХI века». www.mauritshuisbuilds.com

• • • •

Gel/Acrylic Nails Hair Extensions Micropigmentation Luxury Solarium

• • • •

Гелиевые и акриловые ногти Наращивание волос Микропигментирование Солярий премиум класса

C.C Cristamar, local 37 Понедельник-пятница с Monday - Saturday Oнедельник - Cyббота: 10:00 - 20:00

Tel.: +34 952 814 322

www.peluqueria-cappucino.com TOUT/

57


Ароматы осени

Feminité du Bois, древесный, земляной, пряный харизматичный аромат с фруктовыми нотами – настоящая классика наших дней. Едва ли найдутся другие ароматы, столь полно передающие настроение приближающейся осени.

Ilang Ivohibe 15 от Parfumerie Generale

Ilang Ivohibe, или Parfumerie Generale’s No 15, сочетает афродизиакальную ноту иланг-иланга с сандаловым деревом и цветком орхидеи. Результат – роскошный чувственный аромат, в котором слышится и цветок египетского жасмина, и калифорнийский апельсин, и трио ванили, мускуса и древесной ноты. Суперсовременный парфюм подарит вам роскошный вечер. Parfumerie Generale 15 Ilang Ivohibe эксклюзивно на www.lesscenteurs.com

English Pear & Freesia от Jo Malone Роскошный аромат English Pear & Freesia, созданный мастерами непревзойденного парфюмерного дома Jo Malone, вобрал все тренды наступающего сезона. Свежий, теплый, сладковатый с зелеными нотами парфюм посвящен последним солнечным дням уходящего лета и наступающей осени, легкой прохладе сентябрьского воздуха, когда днем еще тепло, а ночи уже нашептывают о приближающихся холодах и тех первых выходных, когда из туфель переобуваешься в сапоги, а кашемир приходит на смену хлопку. Первая нота – нежный аромат созревшей груши, сливающийся с тонкими оттенками айвы. Затем наступает черед изящной ноты фрезии и насыщенной, теплой, слегка пряной базовой ноты пачули. Чуть сладковатая, она погружает в атмосферу Англии и ласково приглашает в путешествие в осень. Познакомьтесь с новым искристым ароматом, соединив его с зеленой пряной нотой ветивера духов Jo Malone Orange Blossom, или углубите его бархатным дымчатым ароматом Black Vetyver Café. Духи English Pear & Freesia от Jo Malone в продаже с 1 сентября 2010 года. www.jomalone.co.uk

58 / TOUT


Homme от Costume NATIONALE Этот мужской аромат открывается сочетанием грейпфрута, кардамона и бергамота. Затем следуют ноты корицы, тимьяна и гвоздики, перетекающие в финальную композицию из пачули, сандала и лабданума. Теплый, элегантный, древесный, слегка пряный и сексуальный парфюм – настоящее произведение современного искусства. Бесспорно, он великолепен. www.selfridges.com

Пафюм Feminité du Bois от Serge Lutens Когда в 1968 году, посетив Марокко, Серж Лютен открыл для себя кедр, его представление о парфюмерии полностью изменилось. Для Сержа аромат кедра символизировал волшебный мир цветов и страстного Востока. Парфюмер создал Feminité du Bois, и это была его «дань» кедру. Feminité du Bois предопределил последующие творения мастера. В ясный и чистый аромат невозможно не влюбиться. Древесные ноты (кедр, кардамон, корица), очарование женственности (фиалка, роза, ваниль, цветок апельсина) создают необыкновенно чувственную композицию. Парфюм и сегодня, по прошествии семнадцати лет с момента первого выпуска Feminité du Bois и сорока двух лет – со времен той памятной поездки в Марокко, по праву считается классикой на все времена. www.sergelutens.com

Dream de Rachel Elbaz И, наконец, Rachel Elbaz переносит нас в осень, повторно выпуская яркий парфюм Dream, в котором звучат амбра, жасмин и пачули. В ограниченном количестве выпущен и эксклюзивный вариант Dream стоимостью 1500 фунтов стерлингов – во флаконе с логотипом марки, выложенным кристаллами Сваровски. www.rachelelbazcouture.com

TOUT/

59


AMAR CLINIC:

медицинские новшества и высочайшее качество хирургии

М

арбелья давно известна как один из самых популярных курортов Европы. Но сегодня можно с уверенностью сказать, что город утвердился еще и в статусе столицы первоклассной косметической хирургии. Число людей, желающих провести косметическую операцию в Южной Испании, постоянно растет, и в этом нет ничего удивительного. Стандарты медицинского обслуживания здесь предельно высоки, а мягкий климат и чудесная местная атмосфера дают возможность полноценно расслабиться и быстро восстановить силы. AMAR CLINIC предлагает клиентам самый широкий спектр услуг, от простых инъекций ботокса до радикальных изменений внешности. Доктор Роджер Амар, изучавший медицину в Парижском университете, основал AMAR CLINIC в 1997 году. Сегодня он – признанный авторитет в области косметической хирургии, желанный гость международных тематических конференций. Среди многочисленных профессиональных достижений выдающегося специалиста – пост главного врача-консультанта Департамента пластической и восстановительной хирургии в Марселе. Чаще всего задача современного косметического хирурга состоит в том, чтобы слегка подкорректировать совершенно нормальную, но переставшую удовлетворять клиента внешность. Но в этой отрасли работают и с более серьезными случаями: устраняют врожденные недостатки, последствия перенесенных заболеваний и травм. Активно развиваться косметическое направление медицины стало во время Второй мировой войны, когда потребовалась помощь изуродованным ранениями солдатам.

60 / TOUT


В 2008 году был основан благотворительный фонд AMAR Charitable Foundation, занимающийся оказанием медицинской помощи нуждающимся всего мира. Одно из главных достижений доктора Амара – операция по инъекции аутогенного жира в мышцы Fat Auto-graft Muscle Injection (FAMI). В ходе операции пациенту вводятся мезенхимные стволовые клетки, выполняющие функцию аутогенного трансплантата. Таким образом исправляются лицевые дефекты, врожденные или полученные в результате травмы, предшествовавшей операции или болезни. После многолетней практики традиционных методов инъекций аутогенного жира доктор Амар разработал свою,

Член общества пластических, реконструктивных и эстетических хирургов Испании (SECPRE) Член Американского общества пластических хирургов (ASAPS) Член Французского общества пластических хирургов (SOFCPRE)

AMAR CLINIC

более надежную и естественную методику проведения этой операции. Изобретатель FAMI не только предлагает ее возможности своим клиентам, но и проводит обучающие курсы по методике для других хирургов и дерматологов, где рассказывает о преимуществах нового метода. Изобретение FAMI, широко освещавшееся прессой, принесло доктору Амару мировую известность. Очевидное преимущество методики в том, что она может применяться как для больных с серьезными физическими недостатками, так и для здоровых людей, стремящихся стать более привлекательными. Настоящая красота идет изнутри. Но если вы хотите протянуть ей руку помощи, в клинике AMAR CLINIC вас всегда ждут самые актуальные услуги последнего поколения. www.amarclinic.com

Dr. Roger E. Amar Пластический Хирург

Edificio King Edward, Of 106/107 C/ Ramón Gómez de la Serna, 22 29602 MARBELLA (Málaga) Tel: (34) 952 86 46 98 - Fax: (34) 952 86 49 35 info@amarclinic.com - www.amarclinic.com w w w. r o g e r a m a r. c o m TOUT/

61


Часы Tourbillon от Greubel Forsey

Одно дело – дизайнерские модные часы известных марок, и совсем другое

– коллекционные часы, чьи названия говорят сами за себя. Например, такие, как Tourbillon от Greubel Forsey.

К

оллекционеры всего мира мечтают об этих часах, ведь Tourbillon – по истине шедевр, настоящее произведения искусства, вершина часового дела, они восхищают непревзойденными технологиями и тонкой ювелирной работой.

За каждым шедевром стоит мастер, и часы Tourbillon не исключение. Более того, они стали плодом сотрудничества сразу двух гениев, лучших из лучших в своем деле. Роберт Грюбель и Стивен Форси, прославленные разработчики часов, дизайнеры и инвесторы, достойно продолжают старинные швейцарские традиции. Мастера усовершенствовали и буквально заново изобрели столь знакомые нам часы. Они создали элегантную, тщательно сработанную и технически совершенную модель, не знающую себе равных. Секрет – в замысловатой сверхсложной технологии, выводящей индустрию производства часов на новый уровень, – легкие пути просто не интересны великому дуэту. Грюбель и Форси не упустили возможности детально проработать

62 / TOUT

все до мелочей, и каждое движение часового механизма точно выверено. Сотни мельчайших деталей движутся идеально синхронно в чарующей часовой хореографии. И за этим прекрасным танцем можно наблюдать: механизм частично открыт не только с лицевой, но и с боковой стороны циферблата.

Уникальные часы

Вероятно, из всех часовых раритетов, отличающихся инновационностью и безукоризненным дизайном, Quadruple Tourbillon, одна из четырех моделей Tourbillon, – лучший выбор коллекционера. Бескомпромиссно мужественные, эти часы – сама элегантность, в них идеально переплелись классика и современность. Уникальные часы – совершенное отражение неопровержимых законов гармонии и пропорции. Разумеется, при производстве эксклюзивного творения, в которое вложено столько усердия и любви к искусству, могут быть использованы только самые лучшие материалы. Цена – последнее, что беспокоит байеров Tourbillon. Вели


TOUT/

63


64 / TOUT


колепный матовый никель, дополненный палладием и вручную обработанный сталью и золотом, лучшая кожа… Часы Tourbillon рождаются на свет в современной мастерской-лаборатории, среди мирных швейцарских пейзажей, в них воплотился идеал швейцарской расчетливости, мастерства и художественного вкуса. Другими словами, творение Грюбеля и Форси больше, чем часы, – это произведение искусства и ювелирный шедевр. Часы Tourbillon стали жемчужиной современных часовых технологий. www.greubelforsey.com

TOUT/

65


news

94:9

Ежегодный турнир по настольному теннису Новинка от BMW Guarnieri Ежегодные соревнования по настольному теннису Paddle Tennis Tournament, организуемые клубом настольного тенниса Nueva Alcántara Paddle и теннисным клубом Tennis Club в Марбелье, всегда проходят ярко. В этом году благодаря BMW Guarnieri мероприятие стало еще более гламурным, чем обычно.

Новый гибридный автомобиль BMW X6 вызвал настоящий ажиотаж среди публики. Модель сочетает комфортабельность классического купе и мощность джипа. Поклонники автомобилей буквально разрывались между потрясающей новинкой BMW и захватывающими соревнованиями. На заполненном до предела стадионе Alfonso de Hohenlohe Фернандо Беластегин вырвал победу из рук своих соперников Мигеля Ламперти и Мартиаса Диаса. Итак, у Nueva Alcánatara Paddle и Tennis Club появился новый чемпион, а у BMW Guarnieri – еще один великолепный автомобиль! www.bmw.es/guarnieri

Новая Ferrari и чествование легендарной модели в Finca Besaya На днях Carlos de Salamanca, официальный дилер Ferrari в Андалусии, презентовала новую Ferrari California и воздала дань классической модели кабриолета 250 GT 1959 года выпуска. Вечеринка La Noche de Ferrari прошла в ресторане Finca Besaya, одном из популярнейших заведений Марбельи. Сам Карлос де Саламанка, управляющий директор компании, и Луис Колмаче, региональный менеджер Ferrari в Испании и Португалии, торжественно представили гостям, почетным клиентам и друзьям фирмы роскошную новинку Ferrari. Модель California имеет давнюю и славную историю иконы стиля. Недаром анти-герой из легендарного молодежного фильма «Выходной день Ферриса Бьюлера» водил именно винтажную Ferrari California 1957 года, что весьма способствовало его привлекательности в глазах девушек. Кабриолет 250 GT 1959 года вызвал не меньший интерес, чем новая California. Раритетный автомобиль был предоставлен для вечера Полом Гогенлоэ, известным коллекционером элитных машин и обладателем отменного вкуса. www.cdesalamanca.com

66 / TOUT


Alquiler de coches de lujo Alquiler de coches de lujo Alquiler de coches de lujo

“Experimenta conducir los coches ВИП ПРОКАТ СУПЕРКАР “Experimenta conducir los coches que todo el mundo desea” МАШИНА ВАШЕЙ МЕЧТЫ “Experimenta los coches que todo elconducir mundo desea” que todo el mundo desea” Ibiza - Marbella - Madrid www.rentbull.es

telf.: 902 11 24 75 - 629 10 19 01 1 pag rentbull 40.indd 135

10/6/10 10:54:51

Ibiza - Marbella - Madrid Ibiza - Marbella - Madrid Ibiza - Marbella - Madrid www.rentbull.es

www.rentbull.es telf.: 902 11 24 75 - 629 10 19 01

www.rentbull.es telf.:www.rentbull.es 902 11 24 75 - 629 10 19 01

1 pag rentbull 40.indd 135

1 pag rentbull 40.indd 135

90224117524- 75 - 629 telf.: telf.: 902 11 +34 630 10 16 19 3601 88

10/6/10 10:54:51

10/6


Очарование автомобилей-

Необычные выставочные автомобили правят бал на международных автосалонах, красуются на страницах тематических изданий, завоевывают сердца многочисленных поклонников. Эти невероятные порождения дизайнерской фантазии создаются далеко не только с целью развлечь публику.

Л

ишь циники полагают, что ажиотаж вокруг производителя – единственная задача автомобилей-прототипов. Конечно, фирмы используют опытные образцы для того, чтобы привлечь прессу и публику к своим стендам. И все же эти новинки – не только приманка для глаз. Лишь немногие из моделей поступят в массовое производство, более того, среди них попадаются и очевидно нелепые экземпляры, но за внешней непрактичностью всегда стоит очень конкретная цель. Не секрет, что прототипы выполняют «выставочную» функцию и позволяют компании продемонстрировать свои возможности. «Показательные выступления» могут принимать странные формы, например, когда марка практичных семейных автомобилей

68 /TOUT


- прототипов вдруг представляет продвинутую гоночную модель или лимузин. Такие эксперименты дают производителю немного помечтать и дать общественности представление о потенциале марки.

От фантазии к производству

Увы, слишком часто фантастические автошедевры, потрясающие воображение посетителей выставок, так и не поступают в производство. Для чего же тогда создавать прекрасные, дерзкие, яркие, экологичные или нелепые средства передвижения, если в итоге потребителю все равно предложат стандартный набор проверенной продукции? Дело в том, что прототипы – это еще и попытка заглянуть в будущее. Не удивительно, что многие из них просто-напросто опережают свое время. Поэтому-то, несмотря на восхищение публики и прессы, большинство таких моделей едва ли окажутся коммерчески успешными. Уж слишком продвинуты и дороги они для массового рынка. В меньшей степени это относится к сегменту спортивных и элитных автомобилей, где разница между выставочными и «рабочими» моделями существенно меньше. Разработку нового автомобиля могут позволить себе в основном лишь крупные корпорации, которым создание прототипов очень выгодно. Экспериментальные модели позволяют опробовать новые технические и дизайнерские решения, материал, а также оценить реакцию публики. По существу, прототипы прокладывают автоиндустрии путь в будущее. Благодаря им совершенствуются современные автомобили, хотя, к сожалению, зачастую эволюция носит компромиссный характер.

Высокий дизайн в серийной продукции

Можно предположить, что футуристические прототипы, экспонируемые на автомобильных выставках 2010 года, едва ли станут

TOUT/

69


доступны покупателям в ближайшие годы. И более того – что лишь единицы вообще когда-нибудь будут поставлены «на поток». А если так и случится, не сомневайтесь: большую часть технических и дизайнерских «фишек», делавших столь привлекательной выставочную модель, серийный вариант утратит. Но почему прототипы так отличаются от того, что поступает в продажу? Причина – в реалиях массового производства. Если не брать в расчет производителей эксклюзивной продукции, абсолютное большинство автомобильных компаний ориентировано в первую очередь на получение прибыли. Массовое производство позволяет держать конкурентоспособные цены и наращивать обороты. Конечно, такой подход неизменно ведет к стандартизации и не совместим с шедевральностью прототипов, ведь каждый из них делают вручную небольшие команды специалистов. Словом, корпорации дают возможность своим разработчикам и дизайнерам (или же профессионалам из известных автомобильных ателье, например, Pininfarina, Bertone или Italdesign) дать волю творческой фантазии и создать восхитительную и технически совершенную опытную модель. Экономические расчеты, в свою очередь, – процесс

70 / TOUT


сугубо рациональный. Лишь немногие творения смогут пройти через «экономический фильтр» и то лишь в тех случаях, когда компания решается на эксклюзивный выпуск автомобиля наподобие Alfa Romeo 8C или BMW Z8. Но современная автомобильная промышленность превыше всего ставит разумный расчет, поэтому подобную роскошь позволяют себе нечасто.

Если же прототип обещает коммерческий успех, конечный продукт все же будет немало отличаться от своего прообраза. Таковы требования современного рынка, и для тех, кто не может приобрести личный Bugatti, Spyker или Pagani Zonda ручной сборки, хорошим вариантом станет компромисс между высоким искусством и практичностью: Lancia Fulvia, Audi R8 или, возможно, 2uettotanta – новый шедевр Pininfarina для Alfa Romeo. И пусть ближайшие родственники автомобилей-прототипов покоряют наши сердца.

TOUT/

71


Парижский Парижский автосалон – не только старейшая и самая крупная автомобильная выставка, но и одно из самых гламурных событий в мире автомобилей.

Д

ля тех, кто знает толк в автомобилях, Эрлз-Корт, Лондон, Женева, Детройт, Франкфурт и Париж означают больше, чем просто города. Все они – визитная карточка индустрии. Европейские, а также новые азиатские автомобильные выставки – элитные мероприятия, где производители со всего мира демонстрируют последние модели, воплощающие безудержный полет фантазии дизайнеров и проектировщиков.

72 / TOUT


автосалон

TOUT/

73


Необычный вид автомобилей Spyker задел за живое и представителей киноиндустрии – автомобиль «снялся» в фильме «Основной инстинкт-2: Жажда риска» и триллере «Крокодил».

74 / TOUT


Легендарные классические машины и потрясающие автомобили будущего привлекают на Парижский автосалон миллионы посетителей, а также, разумеется, ведущих мировых производителей. Как и большинство других автовыставок, Салон проходит раз в два года. Его традиционное место проведения – выставочный центр Porte de Versailles. Парижский автосалон – официальная площадка ведущих французских производителей, занимающих четвертую по величине долю мирового авторынка. Первую выставку организовал в 1898 году Альбер де Дион, сооснователь легендарной фирмы De Dion Buton. Изначально выставка называлась Salon De l’Automobile, а в 1988 году была переименована в Mondial de l’Automobile. За многие десятилетия на Парижском автосалоне было презентовано немало выдающихся мировых достижений в области автомобилестроения и автодизайна. Именно здесь публика впервые увидела модель Renault Traction Avant, а через 25 лет – футуристическую Citroën DS. В конце 40-х Citroën вновь покорил гостей Салона завоевавшей популярность моделью 2CV и роскошной SM в начале 70-х, а в начале 70-х – роскошной SM. Но и вокруг автомобилей Panhard-Levasseur, Bugatti, Delage, Delahaye, Peugeot, Matra, Simca, Talbot-Lago, Renault и

Alpine, серийных или коллекционных, неизменно собирались толпы. Разумеется, в выставке участвуют не только французы, поэтому приготовьтесь восхищаться новыми творениями Mercedes, Audi, Ferrari, Bentley, а также небольших фирм, изготавливающих эксклюзивные автошедевры вручную. Парижский автосалон прозвали «Каннским фестивалем автомобильных производителей», и здесь нет ни капли преувеличения. www.mondial-automobile.com

TOUT/

75


76 / TOUT


TOUT/

77


Париж и

джаз

Уже которое десятилетие музыкальные критики не устают удивляться тому, что в Европе джаз пользуется большей популярностью и отличается более высокими стандартами исполнения, чем на своей родине.

В

озьмем, к примеру, Париж. Здесь обрели пристанище Билли Холидей и другие «американские изгнанники», которых вытеснили за океан законы Соединенных Штатов, запрещавшие в свое время чернокожим музыкантам выступать на большинстве площадок страны.

78 / TOUT


TOUT/

79


ему на смену пришли ужасы Второй мировой войны. Но джазовая слава Парижа не померкла. Город дал Европе многих известных джазменов, в том числе и прославленных Джанго Рейнхардта и Стефана Граппелли. И по сей день в Париже проходит ежегодный летний джаз-фестиваль, собирающий в прекрасном Parc Flora лучших представителей жанра и его поклонников со всего мира. Если вы относите себя к почитателям джаза, то, оказавшись в Париже, не упустите возможности посетить легендарный клуб Le Bilboquet. Именно здесь, на улице Сен-Бенуа, около Люк-

Что ж, проблемы Америки обернулись удачей для Парижа. Неподражаемая Холидей покорила европейскую публику потрясающим вокалом и яркими выступлениями. Это была эпоха импровизационной музыки и поголовной влюбленности в джаз целого поколения. Джаз первым из американских музыкальных стилей очаровал Старый Свет от Стокгольма до Женевы. Париж стал европейской столицей джаза и с годами только укрепил свою репутацию. Без сомнения, есть в этом и заслуга Холидей, чье пребывание в городе совпало с периодом эскапизма и свободного мышления. Однако вскоре

80 / TOUT

сембургского сада, расположилась лучшая джазовая площадка города. В Le Bilboquet, сверхпопулярном с момента открытия, неоднократно выступали великие Билли Холидей, Дюк Эллингтон, Майлз Дэвис и Чарли «Птица» Паркер. Располагайтесь поудобнее и наслаждайтесь искусством лучших современных джаз-исполнителей в аутентичной атмосфере джазовой Мекки Европы. Le Bilboquet, рю Сен-Бенуа, 13, 75006, Париж


Ïî÷åìó?

Ïî÷åìó?

ó íàñ øèðîêèé ñïåêòð óñëóã ó íàñ øèðîêèé ñïåêòð óñëóã

ó íàñ áîëüøîé ÿõò è êàòåðîâ ó íàñ âûáîð øèðîêèé ñïåêòð óñëóã ó íàñ áîëüøîé âûáîð ÿõò è êàòåðîâ ó íàñ áîëüøîé âûáîð ÿõò è êàòåðîâ ó íàñ êîìïëåêñíûé ïîäõîä ê îêàçàíèþ óñëóã ó íàñ êîìïëåêñíûé ïîäõîä ê îêàçàíèþ óñëóã

íàñ ðàáîòàþò êîìïëåêñíûé ïîäõîä ê îêàçàíèþ óñëóã óó íàñ ïðîôåññèîíàëû ó íàñ ðàáîòàþò ïðîôåññèîíàëû ó ìû íàñ âñåãäà ðàáîòàþò ïðîôåññèîíàëû ñ âàìè

ìû âñåãäà ñ âàìè

ìû âñåãäà ñ âàìè

ìû ýòèì çàíèìàåìñÿ ñ 1965 ãîäà ìû ýòèì çàíèìàåìñÿ ñ 1965 ãîäà

ìû ýòèì çàíèìàåìñÿ ñ 1965 ãîäà

Öåëîå ìîðå âîçìîæíîñòåé… Öåëîå ìîðå âîçìîæíîñòåé… Öåëîå ìîðå âîçìîæíîñòåé…

Èñïàíèÿ Àíãëèÿ Ìàðîêêî Ïîðòóãàëèÿ Øâåöèÿ

Puerto Banús Marbella Mallorca Ibiza Barcelona Sotogrande Benalmadena Puerto Pesquero s/n, Marbella 29603, Málaga. Tel: 952 77 70 98 Fax: 952 82 27 37

íèÿ Àíãëèÿ Ìàðîêêî Ïîðòóãàëèÿ Øâåöèÿ íèÿ Àíãëèÿ Ïîðòóãàëèÿ Øâåöèÿ Banús MarbellaÌàðîêêî Mallorca Ibiza Barcelona Sotogrande

Benalmadena Pesquero s/n, Marbella Tel: 952 77 70 98 Fax: 952 82 27 37 Banús Marbella Mallorca29603, Ibiza Málaga. Barcelona Sotogrande Benalmadena Pesquero s/n, Marbella 29603, Málaga. Tel: 952 77 70 98 Fax: 952 82 27 37

ljs@marinamarbella.net

ljs@marinamarbella.net ljs@marinamarbella.net

www.marinamarbella.net

www.marinamarbella.net www.marinamarbella.net TOUT/

81


Паломничество к надгробиям титанов

П

ер-Лашез, а официально Восточное кладбище Парижа, – самое знаменитое место захоронения в мире. Ежегодно его посещают сотни тысяч человек. Сюда приходят взглянуть на могилы Оскара Уайльда и Джима Моррисона или просто воздать должное мятежному духу творчества, витающему над этим местом. Кладбище Пер-Лашез было заложено в 1804 году по приказу Наполеона. Ныне оно занимает площадь 48 гектаров, административно относится к 20-му столичному округу. С момента основания и по сей день здесь традиционно хоронят самых выдающихся людей Франции и всего мира. Бродя среди величественных надгробий и живописных статуй, вы встретите немало знакомых имен, высеченных на камне. Здесь обрели

82 / TOUT


последнее пристанище Оноре де Бальзак, Сара Бернар, Мария Калласс, Элоиза и ее возлюбленный Абеляр, Рене Лалик, Мольер, Модильяни, Ив Монтан, Эдит Пиаф, Карел Аппель, Марсель Пруст, Гертруда Стайн и Джордж Осман, человек, создавший современный архитектурный облик Парижа. И этот список далеко не полон. Но посетителей Пер-Лашез влекут сюда не только громкие имена. Людей очаровывает особая, неповторимая атмосфера этого места. Привлекательна даже мрачная сторона Пер-Лашез: с кладбищем связаны весьма непростые моменты французской истории. Именно здесь

парижское восстание 1871 года достигло кровавого апогея, когда последние защитники рабочего квартала Бельвиль были схвачены правительственными войсками. Уцелевшие во время схватки революционеры были расстреляны у Стены коммунаров. По сей день она остается культовым местом для всех левых радикалов. События «Кровавой недели» – оборотная сторона мирного кладбища, привлекающего людей самых разных взглядов и убеждений. Для всех них Пер-Лашез – неотъемлемая часть французской истории, повлиявшая на наше время не меньше, чем покоящиеся здесь великие люди.

TOUT/

83


Как ни крути, а человек прикован к земле, и даже Икар не смог нарушить этот закон природы. Иногда, запуская механических птиц и глядя вниз с высотных зданий, мы мечтаем разорвать цепи гравитации, но все же небо для нас – это иной мир. Если только ваше имя не Филипп Пети. Мишель Круз

Шаги в поднебесье 84 / TOUT


TOUT/

85


П

оразительно, как мальчик, родившийся в благообразной семье во французской провинции, стал тем, кем он стал. О нем говорят как о человеке не от мира сего, со странностями, но при этом необычайно открытом. Одно несомненно: Пети родился с душой художника, а такая душа не знает границ самовыражения. Как правило, дух творчества толкает человека к живописи, скульптуре, поэзии. А вот Пети с детства влекло искусство перформанса. Вопреки воле родителей, Филипп непреклонно следовал своему призванию, других вариантов для него просто не существовало. Но даже в парижском училище соученики и учителя Пети – жонглеры, мимы и гимнасты – едва ли представляли, как далеко заведет Филиппа мастерство канатоходца, которым он овладевал. На протяжении многовековой истории это искусство редко выходило за пределы цирковых арен, но на дворе-то стояли 60-е, началась эпоха экспериментов и поиска новых форм самовыражения! Если в те годы вам приходилось бывать в Париже, вы запросто могли набрести на толпу, обступившую худощавого молодого человека в черном. Он жонглировал на одноколесном велосипеде, а публика изумлялась. Обаяние Пети и необычность импровизированного шоу покоряли самых равнодушных. Наибольшим успехом пользовалась та часть представления, когда Филипп, натянув веревку между двумя фонарными столбами и запрыгнув на нее с легкостью кошки, начинал «ходить по воздуху».

86 / TOUT


Возможности и амбиции

В 1973 году акробат покорил мост Харбор-Бридж. Там выступление Пети создало суматоху и дорожную пробку, и перформанс закончился очередным арестом. Пока изумленные полицейские раздумывали, как поступить в столь необыкновенном случае, к Пети пришла мировая известность. Пети осадили не только полицейские, но и журналисты. Вскоре Филипп посетил Нью-Йорк, и там он обрел свою главную цель.

Этот человек достиг совершенства в искусстве канатоходства исключительно по велению сердца, а не из самолюбования артиста, желающего во что бы то ни стало красоваться перед публикой, пусть даже для этого придется вывернуться наизнанку. Филипп Пети обладал непоколебимым упорством, он знал, что значит пройти там, где не ступала нога человека. Он начал осваивать пространства между башнями, офисными зданиями, шпилями церковных соборов. Когда же его «выходки» вконец разозлили французскую полицию, Пети пришлось брать другие высоты.

Прогулки в воздухе

Для такого приземленного человека, как я, невероятна сама мысль о том, что кто-то может захотеть шагать над пропастью. Это же безумие! Где птицы парят, там человек разбивается насмерть. Поэтому мое восхищение человеком, балансирующим между небом и землей, вполне объяснимо. Из всех смельчаков, рискнувших воспарить над толпой, Пети, без сомнения, был самым отчаянным. И самым настоящим.

Впервые увидев Башни-близнецы, столь удачно расположенные, Пети осознал, к чему, сам того не ведая, готовился все эти годы. Друзья, боявшиеся, что 300-метровое расстояние – это уже слишком, пытались отговорить смельчака. Но Пети все же упросил некоторых из них снова поехать с ним в Нью-Йорк, где они засели за разработку тщательно продуманного плана. Всю подготовку едва не перечеркнул ночной охранник, заставший врасплох

TOUT/

87


Пети и его компанию, когда они проскользнули в неприступное здание. Чтобы не выдать себя, команда была вынуждена провести несколько часов в тесном укромном месте. Но ничто не могло остановить Пети. Он был одержим мечтой преодолеть 300-метровую пропасть между башнями. В то ничем непримечательное утро, когда дороги даун-тауна заполонили спешащие автомобили, а улицы наводнили пешеходы, никому и в голову не могло придти, что прямо у них над головами две команды отчаянных французских безумцев закрепляют металлический трос между небоскребами. Пети готовился шагнуть в облака. Пасмурное небо, готовое вот-вот пролиться дождем, и порывистый ветер заставили друзей вновь попытаться отговорить Филиппа от сумасшедшей затеи. Подвергнуться аресту за пособничество неудавшейся шутке – одно, и совсем другое – попасть в тюрьму за организацию самоубийства. Но Филипп с улыбкой, излучая спокойствие, проверил крепление троса, взял балансировочный шест и шагнул в бездну. Сначала всего несколько пар глаз напряженно следили за маленькой точкой, перемещающейся в небе между башнями.В общей сложности Филипп провел в воздухе около 45 минут, лишь иногда останавливаясь, чтобы обозреть окрестности. Тысячи обитателей Манхэттена следили за канатоходцем с земли. Пети снова удалось провести полицию, но ненадолго. Очень скоро стражи порядка заполнили крыши зданий и потребовали от Пети немедленного прекращения представления.

Познав свободу

Попав в руки полицейским уже мировой знаменитостью, Филипп Пети вновь удивил их и журналистов невероятным спокойствием и беспечностью. Когда канатоходца спросили, ради чего он совершил столь безумный поступок, Пети ответил, что хотел прочувствовать свободу так глубоко, как только возможно. Действительно, едва ли многим из нас довелось познать свободу так, как это смог Пети, оспоривший человеческий страх, общепринятые нормы поведения и земное притяжение. Этому человеку удалось в буквальном смысле пройти по облакам и оставить свой след в небе. www.manonwire.com

88 / TOUT


TOUT/

89


Жизнь в объективе

Стюарта Вейра

В объективе Стюарта Вейра жизнь предстает необыкновенно реальной, чувственно насыщенной и в то же время слегка эфемерной. Где бы ни делались кадры – на футбольной трибуне, на пирсе в Англии во время шторма, на улицах Барселоны, Амстердама или Токио, на развалинах в зонах военных конфликтов, – Вейр и в движении, и в статике потрясающе тонко передает драматичность человеческой истории.

90 / TOUT


TOUT/

91


92 / TOUT


Г

ениальный фотограф работает в широкой тематической палитре. Вейр, как никто, умеет выразить жизнь – и в единичной фотографии, и в целой серии. Его завораживает мир, созданный людьми, и сам человек. Сейчас Вейр трудится над серией картин из жизни барселонского района Раваль, в будущем году представит на суд зрителя серию фотографий, посвященных бездомным детям Африки. Знаменитый и публикуемый по всему миру Стюарт Вейр живет в Барселоне. Его выставки проходят в самых разных странах, а его работы печатают журналы Esquire, GQ, Vogue, Stern, Paris Match. Фотографии мастера публиковались в десятках книг. В 1997

TOUT/

93


94 / TOUT


фотографий Вейра, посвященных футбольной культуре Англии, стала бестселлером, а работал он в этой теме с 1994 по 2002 годы. Подобным же успехом с 2001 по 2008 годы пользовались выпуски альбома Brighton Beach Lovers. Вейр преимущественно снимает на черно-белую пленку, и его работы напоминают стилистику фото-документалистов 50–60 гг. Пожалуй, именно умение «ловить момент» и видеть вечное в повседневной жизни сделало Вейра знаменитым. http://23fotos.com/

TOUT/

95


news

94:9

Битва титанов в Santa Maria Polo Club Santa Maria Polo Club достойно отметил открытие долгожданных XXXIX Международных соревнований по поло BMW International Polo Tournament in style. Мероприятие, спонсированное компаниями Anaconda и Sapphire Networks, открыл равный бой между командами Anaconda и St. Quiteria. Здесь кипели страсти, достойные голливудского блокбастера. Поло, самый престижный и зрелищный вид спорта, «спорт королей», имеет немало поклонников среди знаменитостей. Поэтому на соревнованиях было на что посмотреть не только на поле, но и на трибунах. Santa Maria Polo Club быстро завоевал репутацию одной из главных поло-площадок Европы. Здесь проходят самые яркие мировые турниры по поло, и прошедшее состязание не стало исключением. www.santamariapoloclub.com

БОЛЬШОЙ ПОКЕР В МАРБЕЛЬЕ Пятый этап турнира Marbella Classic Poker 770, в котором приняло участие 124 игрока, побил все рекорды. Прямая трансляция турнира из Marbella Casino велась на нескольких крупных интернетсайтах. Победителем стал Мохаммед Дрис из Сеуты, также известный как Тито. Его общий выигрыш составил 22000 евро, и Дрис выглядел очень счастливым. Настоящий мастер покера, Тито оставил позади всех соперников, среди которых были и профессионалы этой игры, и знаменитости, в том числе бывший футболист Celta Vigo Александр Мостовой. www.casinomarbella.com

96 / TOUT


TOUT/

97


Ночная Марбелья в

Olivia Valere Фотограф Пабло Камберт

98 98 / TOUT


TOUT/

99


Когда в 1984 году корейская певица Кимера отмечала свой день рождения в Марбелье, сюда приехали ее близкие друзья, и среди них – марокканка Оливия Валер, хозяйка парижского ночного клуба.

Х

отя успешной бизнес-вумен хватало дел и в Париже, Оливию так впечатлила Марбелья, что она решила остаться и открыть здесь ночной клуб. Уже первый ночной клуб Валер Gray d’Albion в Пуэрто-Банусе и открытый позже Regine’s в Hotel Puente Romano придали Марбелье неповторимый аромат Парижа и стали прекрасным трамплином для создания клуба Olivia Valere. Открывшийся 13 лет назад, он стал одной из достопримечательностей побережья.

Babilonia

В элегантном и гламурном Olivia Valere умеют развлекаться! В самом сердце Золотой мили Валер воплотила в жизнь чудеса «Тысячи и одной ночи». Один из лучших клубов Южной Испании – настоящий рай для тех, кто любит и умеет наслаждаться стильной жизнью. Клубный ресторан Babilonia восхищает гостей экзотическим дизайном и потрясающим выбором блюд мировой кухни. Уникальное меню Babilonia – это союз лучших мировых рецептов и свежайших местных продуктов. Например, одна из самых любимых публикой позиций – лаврак в шампанском с ванилью (в клубе предпочитаю шампанское!) и тыквенным соусом карри, прекрасно сочетающийся с бодрящими белыми винами.

100 / TOUT


TOUT/

101


Коронное блюдо Olivia Valere

Всемирно известная дискотека клуба Olivia Valere не зря славится по всему миру: более оживленного места не найти во всей Марбелье. Если вы любите понаблюдать за знаменитостями, то лучшего места не найти: среди завсегдатаев клуба можно встретить Кейт Мосс, Наоми Кэмпбелл или Луиса Мигеля в компании футболистов «Реал Мадрид».

Le Privé

После энергичного диско так приятно погрузиться в томную атмосферу роскоши и покоя лаунж-бара Le Privé. Расслабьтесь в шикарной обстановке, где все продумано до мелочей. Здесь нашлось место и столам из тайского дерева, и кристаллам Сваровски.

102 / TOUT


Кухня Le Privé – это собрание последних трендов мира высокой гастрономии. Идеальное место для общения в стильной обстановке.

La Terraza Карен Валер

Что может быть романтичнее ужина под звездным небом? Ресторан La Terraza идеально подходит таких впечатлений. Этот шикарный ресторан зримо подтверждает, что Карен Валер, представляющей новое поколение династии Валер, по силам соперничать с достижениями своей матери. www.oliviavalere.com

TOUT/

103


Гармония эстетики и практичности

Т

ворческая биография архитектора Вилли Мюллера, родившегося в Аргентине, а ныне живущего в Барселоне, впечатляет

разнообразием. Среди его проектов частные дома, крупные отели, общественные здания… В любом архитектурном направлении Мюллер чувствует себя как рыба в воде, ведь принципы его работы универсальны. «Каждый проект мы рассматриваем с двух точек зрения, – говорит Мюллер. – Все, что мы делаем, должно работать как на микро-, так и на макро-уровне. Мы продумываем каждую деталь, учитываем географический фактор, окружающий ландшафт». Концептуальный дизайн нередко вступает в противоречие с функциональностью, жизненными реалиями и требованиями, налагаемыми бюджетом, логистикой и месторасположением постройки. «Если понимать, как части образуют целое, то шансы создать объект, удачный во всех отношениях, значительно возрастают. Эстетическая составляющая, функциональность, экономическая

104 / TOUT

эффективность и окружающие условия – вот что должен учитывать хороший проект». Такой практичный подход отнюдь не идет в ущерб искусству архитектуры. Подтверждение тому –творения Мюллера, настоящие художественные произведения.

«Секрет успеха любого проекта, будь то в Барселоне или России, – с самого начала найти общий язык с заказчиком, дать ему возможность участвовать в процессе, стать соавтором проекта настолько, насколько он того пожелает. С одной стоны, мы работаем, опираясь на профессиональный


опыт, формировавшийся годами. С другой – даем возможность клиентам участвовать в деле, быть в курсе всех задач, которые мы решаем, трудностей, с которыми сталкиваемся». Сегодняшние крупные российские проекты Willy Müller Architects можно отнести к числу самых важных для компании. «Россия переживает важный период своей истории, и мы гордимся тем, что причастны к нему»,

– заявляет Мюллер. Вероятно, основной проект компании – новый пятизвездочный отель в Санкт-Петербурге. «Современные условия требуют гибкого подхода, сотрудничества со специалистами из других областей и стремления не переставая учиться новому. Архитектор всегда есть и остается непосредственным творцом уникального произведения. Энергия, с которой мы посвящаем себя жизни и работе, определяет нашу роль и нашу нишу на мировом рынке. Результаты труда Willy Müller Architects говорят за себя сами». www.willy-muller.com

TOUT/

105


Ронда, один из самых красивых исторических городов Андалусии, – полная противоположность гедонистической Марбельи. Расположенный всего в 50 км от побережья горный район Серранияде-Ронда с его белоснежными домиками и неторопливой размеренной жизнью, возможно, является самым аутентичным

Ронда уголком Андалусии.

Город на пьеде

106 / TOUT


стале TOUT/

107


Д

орога в Ронду практически мгновенно приведет вас на высоту 700 метров над уровнем моря. Проследовав по трассе мимо горных козлов и парящих орлов, вы окажетесь в зеленой долине, окружающей городок. Уже на подъезде к Ронде, поднимающейся из густых зарослей, вас восхитит красота открывающейся картины.

Может показаться, что город парит в воздухе, – ведь Ронда стоит на двух скалистых плато, возвышающихся над долиной. Так что распространенное мнение, что этому испанскому городу особенно повезло с расположением, – отнюдь не преувеличение. Лучший вид из долины на Ронду открывается с востока. Белоснежные здания и городская стена словно взлетают над вами. Отсюда же во всем великолепии предстает ущелье Тахо, еще одна достопримечательность города. Многие годы река Гвадалевин размывала камень, и в результате огромное плато раскололось на две части. Люди быстро оценили стратегические преимущества этого места, прежде всего – изолированность «каменного острова в небесах». Рельеф обеспечивал надежную защиту от любых незваных гостей, поэтому селиться здесь начали с незапамятных времен. Некогда Ронда занимала только южное известняковое плато. Со временем через ущелье был построен мост, поселение разрослось и заняло северное плато.

108 / TOUT


С тех пор уникальный город состоит из двух частей. Сегодня так называемая «малая Ронда» – это лабиринты улочек и небольшие уютные площади. Есть здесь и музей под открытым небом, где хранятся предметы культуры многочисленных народов, населявших город в разные эпохи. Ведь, несмотря на свою неприступность, Ронда периодически меняла хозяев. Не удивительно, что этот маленький клочок земли буквально переполнен интереснейшими историческими артефактами, начиная с римских бань и культурного наследия кельтов и кончая арабскими садами и дворцами, христианскими церквями и зданиями. В Ронде проживает около 40000 человек, и это не только самый впечатляющий, но и самый большой из белокаменных городков Андалусии. В переплетении улочек и оживленных площадей, среди скульптур барокко забываешь, что под ногами гигантская скала. Но стоит подойти к краю обрыва, и голова идет кругом! Особое положение Ронды дарит вас незабываемыми впечатлениями. От дворца мавританского короля в старой части города к подножию утеса и берегу реки ведут 300 ступеней, выдолбленных в скале. Если сойти по ним и взглянуть снизу на крутой склон каньона, от бесподобной картины перехватит дыхание. Конечно, проще наслаждаться прекрасными видами сверху. Благо, подходящих для этого утесов в Ронде предостаточно, и вам не составит труда выбрать «свой», чтобы любоваться бегущей по дну ущелья рекой и зеленым пейзажем долины.

TOUT/

109


Местные жители всегда ценили не только неуязвимость Ронды, но и чрезвычайно благоприятные условия для земледелия. На протяжении всей истории города именно земля обеспечивала благополучие горожан. Со времен римлян и вплоть до 19-го века богатые землевладельцы и купцы возводили здесь изящные особняки. Перейдя по мосту в новую часть города, вы окажетесь в окружении многочисленных отелей, кафе, площадей, парков и лучших ресторанов Южной Испании. Но главное развлечение Нового города или, как его здесь называют, Меркадилло – арена для боя быков. Именно на этой старейшей арене Испании, своеобразной духовной колыбели древней испанской традиции, легендарный матадор Педро Ромеро в начале XVIII века оттачивал классические приемы корриды. Главное ежегодное спортивное событие Ронды – проходящий в сентябре фестиваль корриды Corrida Goyesca, феерическое зрелище с конными экипажами, традиционными костюмами, торжественной музыкой и, конечно, классическим боем быков. Также во время фестиваля вы сможете погрузиться в атмосферу Андалусии бандолеро, ради посещения которой путешественники рисковали жизнью. Память о бандолеро, этих разбойниках с большой дороги, с XVIII и вплоть до начала XX века наводивших ужас на весь регион, овеяна романтикой. Встав на преступный путь из-за бедности, обстоятельств или простой озлобленности, бандолеро укрывались высоко в горах. Их присутствие всегда ощущалось в Ронде, считавшейся столицей бандолеро. И хотя большинству населения эти люди внушали страх и ненависть, тем не менее, бандолеро стали символом всех бедных и угнетенных жителей Андалусии. Об

их подвигах, часто носивших революционный характер, слагались легенды. Жизнь и деяния этих трагических преступников освещена в Музее бандолеро. Тут же, буквально за углом, можно увидеть окно, из которого известный разбойник Жозе Трагабучес выкинул свою жену, тем самым угробив ее. Страсть к преступлениям заставила Трагабучеса, подающего надежды ученика школы Педро Ромеро, пожертвовать успешной карьерой и податься в бега. Судьба легендарного разбойника похожа на многие другие, но именно его имя сохранилось в преданиях. Неповторимый дух Андалусии и потрясающая красота местной природы покорили сердца таких великих людей, как сэр Артур Конан Дойл, Эрнст Хемингуэй, Эва Гарднер и Орсон Уэллс.

110 / TOUT


news

94:9

Музей вина в Ронде В Ронде немало отличных музеев, но Музей вина – совершенно особенный. Туристы слетаются сюда как на мед, ведь Музей вина не только рассказывает о виноградниках и винных погребах города, но и приглашает посетителей лично оценить все разнообразие местных вин. В музее действуют 12 экспозиционных залов, посвященных различным эпохам и техникам виноделия. Также есть дегустационный зал (самый главный для большинства посетителей!) и аудиовизуальный зал. Кураторы музея стремятся подробно познакомить гостей с кропотливым процессом виноделия и различными видами местного вина. Климат Ронды превосходно подходит для производства вина – все, кому довелось побывать в Музее вина и попробовать бесподобную местную продукцию, без сомнения согласятся с этим. www.museodelvinoderonda.com

TOUT/

111


onda R

Отель 112 / TOUT


Parador TOUT/

113


114 / TOUT


П

арадоры, как называют в Испании роскошные отели, устроенные в исторических замках, дворцах, крепостях, старинных особняках, расположены в самых лучших уголках страны, и Ронда – один из них.

Есть много причин рекомендовать отель Ronda Parador, занимающий бывшее здание городской ратуши с видом на Новый мост. В этом архитектурном шедевре, сочетающем элементы старины и модерна, гостей ждут просторные комнаты, стильное убранство и завораживающие виды. Приезжая в Испанию, опытные путешественники стремятся попасть в Ронду хотя бы на день, чтобы насладиться великолепными напитками и блюдами в одном из баров или ресторанов здешнего парадора. Приобщаясь к восхитительной местной кухне, вы получите также массу удовольствия, любуясь живописными пейзажами. В 1994 году в Ronda Parador остановилась Мадонна, и это посещение вошло в анналы. В то время певица активно боролась за главную роль в фильме-мюзикле Evita. Желая продемонстрировать свою близость «испанскому началу», певица, остановившаяся в парадоре, снимала клип на песню Take a Bow в антураже Ронды. И то, что менеджеры Мадонны выбрали для нее именно Ronda Parador, само по себе может служить более чем достойной рекомендацией легендарному отелю. http://www.paradores-spain.com/spain/pronda.html

Вкус местной кухни Ресторан парадора La Serranía Gastronómica по праву считается лучшим в регионе. Гостям здесь предлагают классические блюда, например, Tortillitas de Tagarninas (кекс с соцветиями чертополоха), Crujiente de Rabo de Toro (бычий хвост в хрустящей панировке), Menestra de Verduras a la Serrana con Pirriñaca (тушеные овощи с кровяной колбасой Pirriñaca) и Caldereta de Chivo con Chantarelas y Castañas del Valle del Genal (минизапеканка с грибами, паприкой и вином). В десертном меню значатся растущие в Ронде груши в сладком белом вине с мороженым и с миндальным хлебцем. Как ясно из названия ресторана, здесь вам предложат аутентичную пищу горных районов Испании, наследующую кулинарным традициям живших здесь охотников, совсем не похожим на кухню обитателей побережья. Многие туристы, посетившие морские курорты, считают испанскую кухню рыбной. Но если вы отправитесь вглубь страны, не упустите возможность насладиться традиционными блюдами из кроличьего и козьего мяса и баранины.

TOUT/

115


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.